1 # Translation of StatusNet - Core to Interlingua (Interlingua)
2 # Expored from translatewiki.net
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-01-20 19:02+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-01-20 19:05:33+0000\n"
14 "Language-Team: Interlingua <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ia>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r80631); Translate extension (2010-09-17)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: ia\n"
20 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-POT-Import-Date: 2011-01-15 11:03:27+0000\n"
24 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
25 #. TRANS: Menu item for site administration
26 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
30 #. TRANS: Page notice.
31 #: actions/accessadminpanel.php:64
32 msgid "Site access settings"
33 msgstr "Configurationes de accesso al sito"
35 #. TRANS: Form legend for registration form.
36 #: actions/accessadminpanel.php:151
40 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
41 #: actions/accessadminpanel.php:155
42 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
43 msgstr "Prohibir al usatores anonyme (sin session aperte) de vider le sito?"
45 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
46 #: actions/accessadminpanel.php:157
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
52 #: actions/accessadminpanel.php:164
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Permitter le registration solmente al invitatos."
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 #: actions/accessadminpanel.php:166
59 msgstr "Solmente per invitation"
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
62 #: actions/accessadminpanel.php:173
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Disactivar le creation de nove contos."
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #: actions/accessadminpanel.php:175
71 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
72 #: actions/accessadminpanel.php:191
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Salveguardar configurationes de accesso"
76 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
77 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
78 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
79 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
80 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
81 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
82 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
83 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
84 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
85 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
86 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
87 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
88 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:254
89 #: actions/imsettings.php:183 actions/othersettings.php:134
90 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:197
91 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:205
92 #: actions/subscriptions.php:262 actions/useradminpanel.php:298
93 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
94 #: lib/groupeditform.php:207
99 #. TRANS: Server error when page not found (404).
100 #. TRANS: Server error when page not found (404)
101 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
102 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
103 msgid "No such page."
104 msgstr "Pagina non existe."
106 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
107 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
108 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
109 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
110 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
111 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
112 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
113 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
114 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
115 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
116 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
117 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
118 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
119 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
120 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
121 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
125 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
129 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
130 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
131 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
132 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
133 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
134 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:59
135 #: actions/apiblockcreate.php:96 actions/apiblockdestroy.php:94
136 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
137 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
138 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
139 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
140 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
141 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
142 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
143 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
144 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
145 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
146 #: actions/remotesubscribe.php:144 actions/remotesubscribe.php:153
147 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
148 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
149 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
150 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
151 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
152 msgid "No such user."
153 msgstr "Iste usator non existe."
155 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
156 #: actions/all.php:91
158 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
159 msgstr "%1$s e amicos, pagina %2$d"
161 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
162 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
163 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
164 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
165 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
166 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
167 #: lib/personalgroupnav.php:103
169 msgid "%s and friends"
172 #. TRANS: %s is user nickname.
173 #: actions/all.php:108
175 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
176 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 1.0)"
178 #. TRANS: %s is user nickname.
179 #: actions/all.php:117
181 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
182 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 2.0)"
184 #. TRANS: %s is user nickname.
185 #: actions/all.php:126
187 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
188 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (Atom)"
190 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
191 #: actions/all.php:139
194 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
196 "Isto es le chronologia pro %s e su amicos, ma necuno ha ancora publicate "
199 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
200 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
201 #: actions/all.php:146
204 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
205 "something yourself."
207 "Proba subscriber te a altere personas, [face te membro de un gruppo](%%"
208 "action.groups%%) o publica alique tu mesme."
210 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
211 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
212 #: actions/all.php:150
215 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
216 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
218 "Tu pote tentar [dar un pulsata a %1$s](../%2$s) in su profilo o [publicar un "
219 "message a su attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
221 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
222 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
223 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
224 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
225 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
228 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
229 "post a notice to them."
231 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e postea dar un "
232 "pulsata a %s o publicar un message a su attention."
234 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
235 #: actions/all.php:188
236 msgid "You and friends"
239 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
240 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
241 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
242 #: actions/apitimelinehome.php:119
244 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
245 msgstr "Actualisationes de %1$s e su amicos in %2$s!"
247 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
248 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
249 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
250 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
251 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
252 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
253 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
254 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
255 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
256 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
264 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
265 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
266 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
267 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
268 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
269 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
270 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
271 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
272 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
273 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
274 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
275 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
276 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
277 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
278 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
279 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
280 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
281 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
282 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
283 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
284 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
285 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
286 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
287 msgid "API method not found."
288 msgstr "Methodo API non trovate."
290 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
291 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
292 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
293 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
294 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
295 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
296 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
297 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
298 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
299 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
300 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
301 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
302 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
303 msgid "This method requires a POST."
304 msgstr "Iste methodo require un POST."
306 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
307 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
309 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
312 "Tu debe specificar un parametro nominate 'device' con un del valores: sms, "
315 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
316 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
317 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
318 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
319 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
320 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
321 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
322 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
323 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
324 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
325 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
326 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:359
327 #: actions/emailsettings.php:508 actions/imsettings.php:276
328 #: actions/imsettings.php:432 actions/othersettings.php:184
329 #: actions/profilesettings.php:321 actions/smssettings.php:301
330 #: actions/smssettings.php:454
331 msgid "Could not update user."
332 msgstr "Non poteva actualisar le usator."
334 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
335 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
336 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
337 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
338 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
339 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
340 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
341 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
342 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
343 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
344 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
345 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
346 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
347 #: lib/profileaction.php:84
348 msgid "User has no profile."
349 msgstr "Le usator non ha un profilo."
351 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
352 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
353 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 actions/profilesettings.php:417
354 msgid "Could not save profile."
355 msgstr "Non poteva salveguardar le profilo."
357 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
358 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
359 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
360 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
361 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
362 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
363 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
364 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
365 #: lib/designsettings.php:298
368 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
369 "current configuration."
371 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
372 "current configuration."
374 "Le servitor non ha potite tractar tante datos POST (%s byte) a causa de su "
375 "configuration actual."
377 "Le servitor non ha potite tractar tante datos POST (%s bytes) a causa de su "
378 "configuration actual."
380 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
381 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
382 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
383 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
384 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
385 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
386 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
387 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
388 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
389 #: actions/userdesignsettings.php:201 actions/userdesignsettings.php:211
390 #: actions/userdesignsettings.php:253 actions/userdesignsettings.php:263
391 msgid "Unable to save your design settings."
392 msgstr "Impossibile salveguardar le configurationes del apparentia."
394 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
395 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
396 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
397 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
398 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:179
399 msgid "Could not update your design."
400 msgstr "Non poteva actualisar le apparentia."
402 #. TRANS: Title for Atom feed.
403 #: actions/apiatomservice.php:85
409 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
410 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
411 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
412 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
413 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:139
414 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
415 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
418 msgstr "Chronologia de %s"
420 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
421 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
422 #. TRANS: %s is a user nickname.
423 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
424 #. TRANS: %s is a user nickname.
425 #: actions/apiatomservice.php:104 actions/atompubsubscriptionfeed.php:148
426 #: actions/subscriptions.php:51
428 msgid "%s subscriptions"
429 msgstr "Subscriptiones de %s"
431 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
432 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
433 #. TRANS: %s is a user nickname.
434 #: actions/apiatomservice.php:115 actions/atompubfavoritefeed.php:142
437 msgstr "%s favorites"
439 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
440 #: actions/apiatomservice.php:126
442 msgid "%s memberships"
443 msgstr "%s membratos"
445 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
446 #: actions/apiblockcreate.php:105
447 msgid "You cannot block yourself!"
448 msgstr "Tu non pote blocar te mesme!"
450 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
451 #: actions/apiblockcreate.php:127
452 msgid "Block user failed."
453 msgstr "Le blocada del usator ha fallite."
455 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
456 #: actions/apiblockdestroy.php:113
457 msgid "Unblock user failed."
458 msgstr "Le disblocada del usator ha fallite."
460 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
461 #: actions/apidirectmessage.php:88
463 msgid "Direct messages from %s"
464 msgstr "Messages directe de %s"
466 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
467 #: actions/apidirectmessage.php:93
469 msgid "All the direct messages sent from %s"
470 msgstr "Tote le messages directe inviate de %s"
472 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
473 #: actions/apidirectmessage.php:102
475 msgid "Direct messages to %s"
476 msgstr "Messages directe a %s"
478 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
479 #: actions/apidirectmessage.php:107
481 msgid "All the direct messages sent to %s"
482 msgstr "Tote le messages directe inviate a %s"
484 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
485 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
486 msgid "No message text!"
487 msgstr "Message sin texto!"
489 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
490 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
491 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
492 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
493 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
495 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
496 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
498 "Isto es troppo longe. Le dimension maxime de messages es %d characteres."
500 "Isto es troppo longe. Le dimension maxime de messages es %d characteres."
502 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
503 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
504 msgid "Recipient user not found."
505 msgstr "Usator destinatario non trovate."
507 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
508 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
509 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
510 msgstr "Non pote inviar messages directe a usatores que non es tu amicos."
512 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
513 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
515 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
516 msgstr "Non invia un message a te mesme; il suffice susurrar lo discretemente."
518 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
519 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
520 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
521 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
522 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
523 msgid "No status found with that ID."
524 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
526 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
527 #: actions/apifavoritecreate.php:120
528 msgid "This status is already a favorite."
529 msgstr "Iste stato es ja favorite."
531 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
532 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
533 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
534 msgid "Could not create favorite."
535 msgstr "Non poteva crear le favorite."
537 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
538 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
539 msgid "That status is not a favorite."
540 msgstr "Iste stato non es favorite."
542 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
543 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
544 msgid "Could not delete favorite."
545 msgstr "Non poteva deler le favorite."
547 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
548 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
549 msgid "Could not follow user: profile not found."
550 msgstr "Non poteva sequer le usator: profilo non trovate."
552 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
553 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
554 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
556 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
557 msgstr "Non poteva sequer le usator: %s es ja in tu lista."
559 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
560 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
561 msgid "Could not unfollow user: User not found."
562 msgstr "Non poteva cessar de sequer le usator: Usator non trovate."
564 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
565 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
566 msgid "You cannot unfollow yourself."
567 msgstr "Tu non pote cessar de sequer te mesme."
569 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
570 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
571 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
572 msgstr "Duo IDs o pseudonymos valide debe esser fornite."
574 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
575 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
576 msgid "Could not determine source user."
577 msgstr "Non poteva determinar le usator de origine."
579 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
580 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
581 msgid "Could not find target user."
582 msgstr "Non poteva trovar le usator de destination."
584 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
585 #. TRANS: Group edit form validation error.
586 #. TRANS: Group create form validation error.
587 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
588 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
589 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:272
590 #: actions/register.php:214
591 msgid "Nickname already in use. Try another one."
592 msgstr "Pseudonymo ja in uso. Proba un altere."
594 #. TRANS: Client error in form for group creation.
595 #. TRANS: Group edit form validation error.
596 #. TRANS: Group create form validation error.
597 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
598 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
599 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:242
600 #: actions/register.php:216
601 msgid "Not a valid nickname."
602 msgstr "Non un pseudonymo valide."
604 #. TRANS: Client error in form for group creation.
605 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
606 #. TRANS: Group edit form validation error.
607 #. TRANS: Group create form validation error.
608 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
609 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:233
610 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:211
611 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:247
612 #: actions/register.php:223
613 msgid "Homepage is not a valid URL."
614 msgstr "Le pagina personal non es un URL valide."
616 #. TRANS: Client error in form for group creation.
617 #. TRANS: Group edit form validation error.
618 #. TRANS: Group create form validation error.
619 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
620 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
621 #: actions/newgroup.php:151 actions/profilesettings.php:251
622 #: actions/register.php:226
623 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
624 msgstr "Le nomine complete es troppo longe (maximo 255 characteres)."
626 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
627 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
628 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
629 #. TRANS: Group edit form validation error.
630 #. TRANS: Form validation error in New application form.
631 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
632 #. TRANS: Group create form validation error.
633 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
634 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:201
635 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:178
636 #: actions/newgroup.php:156
638 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
639 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
640 msgstr[0] "Description es troppo longe (maximo %d characteres)."
641 msgstr[1] "Description es troppo longe (maximo %d characteres)."
643 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
644 #. TRANS: Group edit form validation error.
645 #. TRANS: Group create form validation error.
646 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
647 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
648 #: actions/newgroup.php:163 actions/profilesettings.php:264
649 #: actions/register.php:235
650 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
651 msgstr "Loco es troppo longe (maximo 255 characteres)."
653 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
654 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
655 #. TRANS: Group edit form validation error.
656 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
657 #. TRANS: Group create form validation error.
658 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
659 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
660 #: actions/newgroup.php:176
662 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
663 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
664 msgstr[0] "Troppo de aliases! Solmente un es permittite."
665 msgstr[1] "Troppo de aliases! Maximo permittite: %d."
667 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
668 #. TRANS: %s is the invalid alias.
669 #: actions/apigroupcreate.php:253
671 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
672 msgstr "Alias invalide: \"%s\"."
674 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
675 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
676 #. TRANS: Group edit form validation error.
677 #. TRANS: Group create form validation error.
678 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
679 #: actions/newgroup.php:191
681 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
682 msgstr "Le alias \"%s\" es ja in uso. Proba un altere."
684 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
685 #. TRANS: Group edit form validation error.
686 #. TRANS: Group create form validation error.
687 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
688 #: actions/newgroup.php:198
689 msgid "Alias can't be the same as nickname."
690 msgstr "Le alias non pote esser identic al pseudonymo."
692 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
693 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
694 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
695 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
696 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
697 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
698 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
699 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
700 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
701 msgid "Group not found."
702 msgstr "Gruppo non trovate."
704 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
705 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
706 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
707 msgid "You are already a member of that group."
708 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo."
710 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
711 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
712 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
713 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
714 msgstr "Le administrator te ha blocate de iste gruppo."
716 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
717 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
718 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
719 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
720 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
722 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
723 msgstr "Non poteva inscriber le usator %1$s in le gruppo %2$s."
725 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
726 #: actions/apigroupleave.php:115
727 msgid "You are not a member of this group."
728 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
730 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
731 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
732 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
733 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
734 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
735 #: lib/command.php:398
737 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
738 msgstr "Non poteva remover le usator %1$s del gruppo %2$s."
740 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
741 #: actions/apigrouplist.php:94
744 msgstr "Gruppos de %s"
746 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
747 #: actions/apigrouplist.php:104
749 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
750 msgstr "Gruppos de %1$s del quales %2$s es membro."
752 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
753 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
754 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
757 msgstr "Gruppos de %s"
759 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
760 #: actions/apigrouplistall.php:93
763 msgstr "gruppos in %s"
765 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
766 #: actions/apimediaupload.php:101
767 msgid "Upload failed."
768 msgstr "Le incargamento ha fallite."
770 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
771 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
772 msgid "Invalid request token or verifier."
773 msgstr "Indicio de requesta o verificator invalide."
775 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
776 #: actions/apioauthauthorize.php:107
777 msgid "No oauth_token parameter provided."
778 msgstr "Nulle parametro oauth_token fornite."
780 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
781 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
782 msgid "Invalid request token."
783 msgstr "Indicio de requesta invalide."
785 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
786 #: actions/apioauthauthorize.php:121
787 msgid "Request token already authorized."
788 msgstr "Indicio de requesta jam autorisate."
790 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
791 #. TRANS: Form validation error message.
792 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
793 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
794 #: actions/emailsettings.php:297 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
795 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:324
796 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:224
797 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
798 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
799 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
800 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
801 #: actions/profilesettings.php:216 actions/recoverpassword.php:350
802 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:76
803 #: actions/repeat.php:82 actions/smssettings.php:250 actions/subedit.php:40
804 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
805 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
806 #: lib/designsettings.php:310
807 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
808 msgstr "Occurreva un problema con le indicio de tu session. Per favor reproba."
810 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
811 #: actions/apioauthauthorize.php:168
812 msgid "Invalid nickname / password!"
813 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide!"
815 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
816 #: actions/apioauthauthorize.php:217
817 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
819 "Error del base de datos durante le insertion de oauth_token_association."
821 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
822 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
823 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
824 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
825 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
826 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
827 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
828 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
829 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
830 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
831 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
832 #: actions/emailsettings.php:316 actions/grouplogo.php:335
833 #: actions/imsettings.php:239 actions/newapplication.php:125
834 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
835 #: actions/smssettings.php:271 lib/designsettings.php:321
836 msgid "Unexpected form submission."
837 msgstr "Submission de formulario inexpectate."
839 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
840 #: actions/apioauthauthorize.php:387
841 msgid "An application would like to connect to your account"
842 msgstr "Un application vole connecter se a tu conto"
844 #. TRANS: Fieldset legend.
845 #: actions/apioauthauthorize.php:404
846 msgid "Allow or deny access"
847 msgstr "Permitter o refusar accesso"
849 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
850 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
851 #: actions/apioauthauthorize.php:425
854 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
855 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
858 "Un application vole poter <strong>%3$s</strong> le datos de tu conto de %4"
859 "$s. Tu debe solmente dar accesso a tu conto de %4$s a tertie personas in le "
860 "quales tu ha confidentia."
862 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
863 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
864 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
865 #: actions/apioauthauthorize.php:433
868 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
869 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
870 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
872 "Le application <strong>%1$s</strong> per <strong>%2$s</strong> vole poter "
873 "<strong>%3$s</strong> le datos de tu conto de %4$s. Tu debe solmente dar "
874 "accesso a tu conto de %4$s a tertie personas in le quales tu ha confidentia."
876 #. TRANS: Fieldset legend.
877 #: actions/apioauthauthorize.php:455
882 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
883 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
884 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
885 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
886 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:432
887 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
888 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
889 #: lib/userprofile.php:134
893 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
894 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
895 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
896 #: actions/register.php:437 lib/accountsettingsaction.php:120
900 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
901 #. TRANS: by an external application.
902 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
903 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
904 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
905 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
906 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:128
907 #: actions/imsettings.php:127 actions/smssettings.php:133
908 #: lib/applicationeditform.php:351
913 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
914 #: actions/apioauthauthorize.php:485
919 #. TRANS: Form instructions.
920 #: actions/apioauthauthorize.php:502
921 msgid "Authorize access to your account information."
922 msgstr "Autorisar le accesso al informationes de tu conto."
924 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
925 #: actions/apioauthauthorize.php:594
926 msgid "Authorization canceled."
927 msgstr "Autorisation cancellate."
929 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
930 #. TRANS: %s is an OAuth token.
931 #: actions/apioauthauthorize.php:598
933 msgid "The request token %s has been revoked."
934 msgstr "Le indicio de requesta %s ha essite revocate."
936 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
937 #: actions/apioauthauthorize.php:621
938 msgid "You have successfully authorized the application"
939 msgstr "Application autorisate con successo"
941 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
942 #: actions/apioauthauthorize.php:625
944 "Please return to the application and enter the following security code to "
945 "complete the process."
947 "Per favor retorna al application e entra le sequente codice de securitate "
948 "pro completar le processo."
950 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
951 #. TRANS: %s is the authorised application name.
952 #: actions/apioauthauthorize.php:632
954 msgid "You have successfully authorized %s"
955 msgstr "Autorisation de %s succedite"
957 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
958 #. TRANS: %s is the authorised application name.
959 #: actions/apioauthauthorize.php:639
962 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
965 "Per favor retorna a %s e entra le sequente codice de securitate pro "
966 "completar le processo."
968 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
969 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
970 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
971 msgid "This method requires a POST or DELETE."
972 msgstr "Iste methodo require un commando POST o DELETE."
974 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
975 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
976 msgid "You may not delete another user's status."
977 msgstr "Tu non pote deler le stato de un altere usator."
979 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
980 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
981 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
982 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
983 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
984 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
985 #: actions/shownotice.php:92
986 msgid "No such notice."
987 msgstr "Nota non trovate."
989 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
990 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
991 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
992 msgid "Cannot repeat your own notice."
993 msgstr "Non pote repeter tu proprie nota."
995 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
996 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
997 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
998 msgid "Already repeated that notice."
999 msgstr "Iste nota ha ja essite repetite."
1001 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1002 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1003 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1004 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1005 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1006 #: actions/apistatusesshow.php:118 actions/atompubfavoritefeed.php:103
1007 #: actions/atompubmembershipfeed.php:105 actions/atompubshowfavorite.php:117
1008 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
1009 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
1010 msgid "HTTP method not supported."
1011 msgstr "Methodo HTTP non supportate."
1013 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1014 #. TRANS: %s is the requested output format.
1015 #: actions/apistatusesshow.php:144
1017 msgid "Unsupported format: %s"
1018 msgstr "Formato non supportate: %s"
1020 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1021 #: actions/apistatusesshow.php:155
1022 msgid "Status deleted."
1023 msgstr "Stato delite."
1025 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1026 #: actions/apistatusesshow.php:162
1027 msgid "No status with that ID found."
1028 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
1030 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1031 #: actions/apistatusesshow.php:227
1032 msgid "Can only delete using the Atom format."
1033 msgstr "Le deletion es solmente possibile con le formato Atom."
1035 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1036 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1037 #: actions/apistatusesshow.php:235 actions/deletenotice.php:78
1039 msgid "Cannot delete this notice."
1040 msgstr "Non pote deler iste nota."
1042 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1043 #: actions/apistatusesshow.php:249
1045 msgid "Deleted notice %d"
1046 msgstr "Nota %d delite"
1048 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1049 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1050 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1051 msgstr "Le cliente debe fornir un parametro 'status' con un valor."
1053 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1054 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1055 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1056 #: lib/mailhandler.php:60
1058 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1059 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1061 "Isto es troppo longe. Le longitude maximal de notas es %d character."
1063 "Isto es troppo longe. Le longitude maximal de notas es %d characteres."
1065 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1066 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1067 msgid "Parent notice not found."
1068 msgstr "Nota genitor non trovate."
1070 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1071 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1072 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1074 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1075 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1077 "Le longitude maximal de notas es %d character, includente le URL adjungite."
1079 "Le longitude maximal de notas es %d characteres, includente le URL adjungite."
1081 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1082 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1083 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1084 msgid "Unsupported format."
1085 msgstr "Formato non supportate."
1087 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1088 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1089 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1091 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1092 msgstr "%1$s / Favorites de %2$s"
1094 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1095 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1096 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1097 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1099 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1100 msgstr "%1$s actualisationes favoritisate per %2$s / %3$s."
1102 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1103 #. TRANS: %s is the error.
1104 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1106 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1107 msgstr "Non poteva generar un syndication pro le gruppo %s."
1109 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1110 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1111 #: actions/apitimelinementions.php:115
1113 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1114 msgstr "%1$s / Actualisationes que mentiona %2$s"
1116 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1117 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1118 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1119 #: actions/apitimelinementions.php:131
1121 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1123 "Actualisationes de %1$s que responde al actualisationes de %2$s / %3$s."
1125 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1126 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1128 msgid "%s public timeline"
1129 msgstr "Chronologia public de %s"
1131 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1132 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1134 msgid "%s updates from everyone!"
1135 msgstr "Actualisationes de totes in %s!"
1137 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1138 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1139 msgid "Unimplemented."
1140 msgstr "Non implementate."
1142 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1143 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1145 msgid "Repeated to %s"
1146 msgstr "Repetite a %s"
1148 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1149 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1150 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1152 msgid "Repeats of %s"
1153 msgstr "Repetitiones de %s"
1155 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1156 #. TRANS: %s is the tag.
1157 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1159 msgid "Notices tagged with %s"
1160 msgstr "Notas con etiquetta %s"
1162 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1163 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1164 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1166 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1167 msgstr "Actualisationes con etiquetta %1$s in %2$s!"
1169 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1170 #: actions/apitimelineuser.php:297
1171 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1172 msgstr "Solmente le usator pote adder cosas a su proprie chronologia."
1174 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1175 #: actions/apitimelineuser.php:304
1176 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1177 msgstr "Solmente acceptar AtomPub pro syndicationes Atom."
1179 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1180 #: actions/apitimelineuser.php:311
1181 msgid "Atom post must not be empty."
1182 msgstr "Le message Atom non pote esser vacue."
1184 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1185 #: actions/apitimelineuser.php:317
1186 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1187 msgstr "Le message Atom debe esser in XML ben formate."
1189 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1190 #: actions/apitimelineuser.php:323 actions/atompubfavoritefeed.php:228
1191 #: actions/atompubmembershipfeed.php:230
1192 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:236
1193 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1194 msgstr "Message Atom debe esser un entrata Atom."
1196 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1197 #. TRANS: Do not translate POST.
1198 #: actions/apitimelineuser.php:336
1199 msgid "Can only handle POST activities."
1200 msgstr "Solmente le activitates POST es possibile."
1202 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1203 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1204 #: actions/apitimelineuser.php:347
1206 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1207 msgstr "Impossibile manear le typo de objecto de activitate \"%s\"."
1209 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1210 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1211 #: actions/apitimelineuser.php:381
1213 msgid "No content for notice %d."
1214 msgstr "Nulle contento pro nota %d."
1216 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1217 #: actions/apitimelineuser.php:409
1219 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1220 msgstr "Un nota con le URI \"%s\" jam existe."
1222 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1223 #: actions/apitrends.php:85
1224 msgid "API method under construction."
1225 msgstr "Methodo API in construction."
1227 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1228 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1229 msgid "User not found."
1230 msgstr "Usator non trovate."
1232 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1233 #. TRANS: Client exception.
1234 #: actions/atompubfavoritefeed.php:69 actions/atompubmembershipfeed.php:71
1235 #: actions/atompubshowfavorite.php:75 actions/atompubshowmembership.php:72
1236 #: actions/subscribe.php:107
1237 msgid "No such profile."
1238 msgstr "Profilo non existe."
1240 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1241 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1242 #: actions/atompubfavoritefeed.php:217 actions/atompubsubscriptionfeed.php:225
1244 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1245 msgstr "Non es possibile adder le subscription de un altere persona."
1247 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1248 #: actions/atompubfavoritefeed.php:240
1250 msgid "Can only handle favorite activities."
1251 msgstr "Solmente le activitates Favorite es possibile."
1253 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1254 #: actions/atompubfavoritefeed.php:250 actions/atompubmembershipfeed.php:250
1255 msgid "Can only fave notices."
1256 msgstr "Solmente notas pote esser addite al favorites."
1258 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1259 #: actions/atompubfavoritefeed.php:259
1260 msgid "Unknown note."
1261 msgstr "Nota incognite."
1263 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1264 #: actions/atompubfavoritefeed.php:267
1265 msgid "Already a favorite."
1266 msgstr "Es ja favorite."
1268 #. TRANS: Title for group membership feed.
1269 #. TRANS: %s is a username.
1270 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1272 msgid "%s group memberships"
1273 msgstr "Membratos del gruppo %s"
1275 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1276 #: actions/atompubmembershipfeed.php:219
1278 msgid "Cannot add someone else's membership"
1279 msgstr "Non pote adder le membrato de un altere persona"
1281 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1282 #. TRANS: Do not translate POST.
1283 #: actions/atompubmembershipfeed.php:242
1285 msgid "Can only handle join activities."
1286 msgstr "Solmente le activitates \"Join\" es possibile."
1288 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1289 #: actions/atompubmembershipfeed.php:259
1290 msgid "Unknown group."
1291 msgstr "Gruppo incognite."
1293 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1294 #: actions/atompubmembershipfeed.php:267
1295 msgid "Already a member."
1298 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1299 #: actions/atompubmembershipfeed.php:275
1300 msgid "Blocked by admin."
1301 msgstr "Blocate per un administrator."
1303 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1304 #: actions/atompubshowfavorite.php:90
1305 msgid "No such favorite."
1306 msgstr "Iste favorite non existe."
1308 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1309 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1311 msgid "Cannot delete someone else's favorite"
1312 msgstr "Non pote deler le favorite de un altere persona."
1314 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1315 #: actions/atompubshowmembership.php:81
1316 msgid "No such group"
1317 msgstr "Gruppo non existe"
1319 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1320 #: actions/atompubshowmembership.php:91
1321 msgid "Not a member"
1322 msgstr "Non es membro"
1324 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1325 #: actions/atompubshowmembership.php:116
1327 msgid "HTTP method not supported"
1328 msgstr "Methodo HTTP non supportate."
1330 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1331 #: actions/atompubshowmembership.php:151
1333 msgid "Cannot delete someone else's membership"
1334 msgstr "Non pote deler le membrato de un altere persona"
1336 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1337 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1338 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1339 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1340 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1341 #, fuzzy, php-format
1342 msgid "No such profile id: %d."
1343 msgstr "Iste ID de profilo non existe: %d"
1345 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1346 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1347 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1348 #, fuzzy, php-format
1349 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1350 msgstr "Le profilo %1$d non es subscribite al profilo %2$d"
1352 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1353 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1355 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1356 msgstr "Non pote deler le subscription de un altere persona"
1358 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1359 #. TRANS: Do not translate POST.
1360 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:249
1361 msgid "Can only handle Follow activities."
1362 msgstr "Solmente le activitates \"Follow\" es possibile."
1364 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1365 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:257
1366 msgid "Can only follow people."
1367 msgstr "Pote solmente sequer personas."
1369 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1370 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:267
1371 #, fuzzy, php-format
1372 msgid "Unknown profile %s."
1373 msgstr "Profilo incognite: %s"
1375 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1376 #: actions/attachment.php:73
1377 msgid "No such attachment."
1378 msgstr "Annexo non existe."
1380 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1381 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1382 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1383 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without having a nickname.
1384 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1385 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1386 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1387 #: actions/grouplogo.php:87 actions/groupmembers.php:76
1388 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1389 msgid "No nickname."
1390 msgstr "Nulle pseudonymo."
1392 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1393 #: actions/avatarbynickname.php:66
1395 msgstr "Nulle dimension."
1397 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1398 #: actions/avatarbynickname.php:72
1399 msgid "Invalid size."
1400 msgstr "Dimension invalide."
1402 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1403 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1404 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1405 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1406 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1410 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1411 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1412 #: actions/avatarsettings.php:78
1414 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1416 "Tu pote incargar tu avatar personal. Le dimension maximal del file es %s."
1418 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1419 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1420 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1421 #: actions/grouplogo.php:185 actions/remotesubscribe.php:190
1422 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1423 msgid "User without matching profile."
1424 msgstr "Usator sin profilo correspondente"
1426 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1427 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1428 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1429 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1430 #: actions/grouplogo.php:263
1431 msgid "Avatar settings"
1432 msgstr "Configuration del avatar"
1434 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1435 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1436 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1437 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1438 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1439 #: actions/grouplogo.php:208 actions/grouplogo.php:272
1443 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1444 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1445 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1446 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1447 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1448 #: actions/grouplogo.php:220 actions/grouplogo.php:285
1450 msgstr "Previsualisation"
1452 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1453 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1454 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1459 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1460 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1461 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1466 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1467 #: actions/avatarsettings.php:243
1472 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1473 #: actions/avatarsettings.php:318
1474 msgid "No file uploaded."
1475 msgstr "Nulle file incargate."
1477 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1478 #: actions/avatarsettings.php:346
1479 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1480 msgstr "Selige un area quadrate del imagine pro facer lo tu avatar"
1482 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1483 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1484 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:393
1485 msgid "Lost our file data."
1486 msgstr "Datos del file perdite."
1488 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1489 #: actions/avatarsettings.php:385
1490 msgid "Avatar updated."
1491 msgstr "Avatar actualisate."
1493 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1494 #: actions/avatarsettings.php:389
1495 msgid "Failed updating avatar."
1496 msgstr "Actualisation del avatar fallite."
1498 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1499 #: actions/avatarsettings.php:413
1500 msgid "Avatar deleted."
1501 msgstr "Avatar delite."
1503 #: actions/backupaccount.php:62 actions/profilesettings.php:462
1504 msgid "Backup account"
1505 msgstr "Facer un copia de reserva del conto"
1507 #: actions/backupaccount.php:80
1508 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1510 "Solmente usatores authenticate pote facer un copia de reserva de lor conto."
1512 #: actions/backupaccount.php:84
1513 msgid "You may not backup your account."
1514 msgstr "Tu non pote facer un copia de reserva de tu conto."
1516 #: actions/backupaccount.php:232
1518 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1519 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and "
1520 "provides an incomplete backup; private account information like email and IM "
1521 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1522 "are not backed up."
1524 "Tu pote facer un copia de reserva de tu conto in le formato <a href=\"http://"
1525 "activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>. Isto es un function experimental "
1526 "que forni un copia de reserva incomplete; le informationes private del conto "
1527 "como adresses de e-mail e de messageria instantanee non es copiate. In "
1528 "addition, le files incargate e le messages directe non es copiate."
1530 #: actions/backupaccount.php:255
1533 msgstr "Copia de reserva"
1535 #: actions/backupaccount.php:258
1536 msgid "Backup your account"
1537 msgstr "Facer un copia de reserva de tu conto"
1539 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1540 #: actions/block.php:68
1541 msgid "You already blocked that user."
1542 msgstr "Tu ha ja blocate iste usator."
1544 #. TRANS: Title for block user page.
1545 #. TRANS: Legend for block user form.
1546 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1548 msgstr "Blocar usator"
1550 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1551 #: actions/block.php:139
1553 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1554 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1555 "will not be notified of any @-replies from them."
1557 "Es tu secur de voler blocar iste usator? Postea, su subscription a te essera "
1558 "cancellate, ille non potera resubscriber se a te in le futuro, e tu non "
1559 "recipera notification de su @-responsas."
1561 #. TRANS: Button label on the user block form.
1562 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1563 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1564 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1565 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1566 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1567 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1568 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1569 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1574 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1575 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1576 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1577 msgid "Do not block this user"
1578 msgstr "Non blocar iste usator"
1580 #. TRANS: Button label on the user block form.
1581 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1582 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1583 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1584 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1585 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1586 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1587 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1588 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1593 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1594 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1595 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1596 msgid "Block this user"
1597 msgstr "Blocar iste usator"
1599 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1600 #: actions/block.php:189
1601 msgid "Failed to save block information."
1602 msgstr "Falleva de salveguardar le information del blocada."
1604 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1605 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1606 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1607 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1608 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1609 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1610 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1611 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1612 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1613 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1614 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1615 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1616 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1617 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1618 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1619 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:104
1620 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1621 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1622 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1623 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1624 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1625 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1626 #: lib/command.php:380
1627 msgid "No such group."
1628 msgstr "Gruppo non existe."
1630 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1631 #. TRANS: %s is a group nickname.
1632 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1634 msgid "%s blocked profiles"
1635 msgstr "%s profilos blocate"
1637 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1638 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1639 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1641 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1642 msgstr "%1$s profilos blocate, pagina %2$d"
1644 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1645 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1646 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1647 msgstr "Un lista del usatores excludite del membrato de iste gruppo."
1649 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1650 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1651 msgid "Unblock user from group"
1652 msgstr "Disblocar le usator del gruppo"
1654 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1655 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1660 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1661 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1662 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1663 msgid "Unblock this user"
1664 msgstr "Disblocar iste usator"
1666 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1667 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1668 #: actions/bookmarklet.php:51
1671 msgstr "Publicar in %s"
1673 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1674 #: actions/confirmaddress.php:74
1675 msgid "No confirmation code."
1676 msgstr "Nulle codice de confirmation."
1678 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1679 #: actions/confirmaddress.php:80
1680 msgid "Confirmation code not found."
1681 msgstr "Codice de confirmation non trovate."
1683 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1684 #: actions/confirmaddress.php:86
1685 msgid "That confirmation code is not for you!"
1686 msgstr "Iste codice de confirmation non es pro te!"
1688 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1689 #: actions/confirmaddress.php:92
1691 msgid "Unrecognized address type %s."
1692 msgstr "Le typo de adresse %s non es recognoscite."
1694 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1695 #: actions/confirmaddress.php:97
1696 msgid "That address has already been confirmed."
1697 msgstr "Iste adresse ha ja essite confirmate."
1699 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1700 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1701 #: actions/confirmaddress.php:132
1702 msgid "Could not delete address confirmation."
1703 msgstr "Non poteva deler le confirmation de adresse."
1705 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1706 #: actions/confirmaddress.php:150
1707 msgid "Confirm address"
1708 msgstr "Confirmar adresse"
1710 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1711 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1712 #: actions/confirmaddress.php:166
1714 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1715 msgstr "Le adresse \"%s\" ha essite confirmate pro tu conto."
1717 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1718 #: actions/conversation.php:96
1719 msgid "Conversation"
1720 msgstr "Conversation"
1722 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1723 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1724 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1728 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1729 #: actions/deleteaccount.php:71
1730 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1731 msgstr "Solmente usatores authenticate pote deler lor conto."
1733 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1734 #: actions/deleteaccount.php:77
1735 msgid "You cannot delete your account."
1736 msgstr "Tu non pote deler tu conto."
1738 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1739 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1741 msgstr "Io es secur."
1743 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1744 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1745 #: actions/deleteaccount.php:164
1747 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1748 msgstr "Tu debe scriber \"%s\" exactemente in le quadro."
1750 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1751 #: actions/deleteaccount.php:206
1752 msgid "Account deleted."
1753 msgstr "Conto delite."
1755 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1756 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:469
1757 msgid "Delete account"
1758 msgstr "Deler conto"
1760 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1761 #: actions/deleteaccount.php:279
1763 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1766 "Isto resulta in le <strong>deletion permanente</strong> del datos de tu "
1767 "conto ab iste servitor."
1769 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1770 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1771 #: actions/deleteaccount.php:285
1774 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1777 "Es fortemente consiliate facer un <a href=\"%s\">copia de reserva de tu "
1778 "datos</a> ante le deletion."
1780 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1781 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1782 #: actions/recoverpassword.php:239 actions/register.php:441
1786 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1787 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1788 #: actions/deleteaccount.php:304
1790 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1791 msgstr "Entra \"%s\" pro confirmar que tu vole deler tu conto."
1793 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1794 #: actions/deleteaccount.php:323
1795 msgid "Permanently delete your account"
1796 msgstr "Deler permanentemente tu conto"
1798 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1799 #: actions/deleteapplication.php:62
1800 msgid "You must be logged in to delete an application."
1801 msgstr "Tu debe aperir un session pro deler un application."
1803 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1804 #: actions/deleteapplication.php:71
1805 msgid "Application not found."
1806 msgstr "Application non trovate."
1808 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1809 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1810 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1811 #: actions/showapplication.php:94
1812 msgid "You are not the owner of this application."
1813 msgstr "Tu non es le proprietario de iste application."
1815 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1816 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1817 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1818 #: lib/action.php:1409
1819 msgid "There was a problem with your session token."
1820 msgstr "Il habeva un problema con tu indicio de session."
1822 #. TRANS: Title for delete application page.
1823 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1824 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1825 msgid "Delete application"
1826 msgstr "Deler application"
1828 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1829 #: actions/deleteapplication.php:152
1831 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1832 "about the application from the database, including all existing user "
1835 "Es tu secur de voler deler iste application? Isto radera tote le datos super "
1836 "le application del base de datos, includente tote le existente connexiones "
1839 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1840 #: actions/deleteapplication.php:161
1841 msgid "Do not delete this application"
1842 msgstr "Non deler iste application"
1844 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1845 #: actions/deleteapplication.php:167
1846 msgid "Delete this application"
1847 msgstr "Deler iste application"
1849 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1850 #: actions/deletegroup.php:64
1851 msgid "You must be logged in to delete a group."
1852 msgstr "Tu debe aperir un session pro deler un gruppo."
1854 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1855 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1856 #: actions/leavegroup.php:88
1857 msgid "No nickname or ID."
1858 msgstr "Nulle pseudonymo o ID."
1860 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1861 #: actions/deletegroup.php:107
1862 msgid "You are not allowed to delete this group."
1863 msgstr "Tu non ha le permission de deler iste gruppo."
1865 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1866 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1867 #: actions/deletegroup.php:150
1869 msgid "Could not delete group %s."
1870 msgstr "Non poteva deler le gruppo %s."
1872 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1873 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1874 #: actions/deletegroup.php:159
1876 msgid "Deleted group %s"
1877 msgstr "Deleva gruppo %s"
1879 #. TRANS: Title of delete group page.
1880 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1881 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1882 msgid "Delete group"
1883 msgstr "Deler gruppo"
1885 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1886 #: actions/deletegroup.php:206
1888 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1889 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1890 "will still appear in individual timelines."
1892 "Es tu secur de voler deler iste gruppo? Isto radera tote le datos super le "
1893 "gruppo del base de datos, sin copia de reserva. Le messages public in iste "
1894 "gruppo restara totevia in le chronologias individual."
1896 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1897 #: actions/deletegroup.php:224
1898 msgid "Do not delete this group"
1899 msgstr "Non deler iste gruppo"
1901 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1902 #: actions/deletegroup.php:231
1903 msgid "Delete this group"
1904 msgstr "Deler iste gruppo"
1906 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1907 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1908 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1909 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1910 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1911 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1912 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1913 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1914 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1915 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1916 #: lib/settingsaction.php:72
1917 msgid "Not logged in."
1918 msgstr "Tu non ha aperite un session."
1920 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1921 #: actions/deletenotice.php:110
1923 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1926 "Tu es super le puncto de deler permanentemente un nota. Un vice facite, isto "
1927 "non pote esser disfacite."
1929 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1930 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1931 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1932 msgid "Delete notice"
1935 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1936 #: actions/deletenotice.php:152
1937 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1938 msgstr "Es tu secur de voler deler iste nota?"
1940 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1941 #: actions/deletenotice.php:159
1942 msgid "Do not delete this notice"
1943 msgstr "Non deler iste nota"
1945 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1946 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:673
1947 msgid "Delete this notice"
1948 msgstr "Deler iste nota"
1950 #: actions/deleteuser.php:67
1951 msgid "You cannot delete users."
1952 msgstr "Tu non pote deler usatores."
1954 #: actions/deleteuser.php:74
1955 msgid "You can only delete local users."
1956 msgstr "Tu pote solmente deler usatores local."
1958 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1960 msgstr "Deler usator"
1962 #: actions/deleteuser.php:136
1964 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1965 "the user from the database, without a backup."
1967 "Es tu secur de voler deler iste usator? Isto radera tote le datos super le "
1968 "usator del base de datos, sin copia de reserva."
1970 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1971 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1972 msgid "Delete this user"
1973 msgstr "Deler iste usator"
1975 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1976 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1977 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1981 #: actions/designadminpanel.php:74
1982 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1983 msgstr "Configuration del apparentia de iste sito StatusNet"
1985 #: actions/designadminpanel.php:335
1986 msgid "Invalid logo URL."
1987 msgstr "URL de logotypo invalide."
1989 #: actions/designadminpanel.php:340
1990 msgid "Invalid SSL logo URL."
1991 msgstr "URL de logotypo SSL invalide."
1993 #: actions/designadminpanel.php:344
1995 msgid "Theme not available: %s."
1996 msgstr "Thema non disponibile: %s."
1998 #: actions/designadminpanel.php:448
2000 msgstr "Cambiar logotypo"
2002 #: actions/designadminpanel.php:453
2004 msgstr "Logotypo del sito"
2006 #: actions/designadminpanel.php:457
2008 msgstr "Logotypo SSL"
2010 #: actions/designadminpanel.php:469
2011 msgid "Change theme"
2012 msgstr "Cambiar thema"
2014 #: actions/designadminpanel.php:486
2016 msgstr "Thema del sito"
2018 #: actions/designadminpanel.php:487
2019 msgid "Theme for the site."
2020 msgstr "Le thema de apparentia pro le sito."
2022 #: actions/designadminpanel.php:493
2023 msgid "Custom theme"
2024 msgstr "Apparentia personalisate"
2026 #: actions/designadminpanel.php:497
2027 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2029 "Es possibile incargar un apparentia personalisate de StatusNet in un "
2032 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2033 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
2034 msgid "Change background image"
2035 msgstr "Cambiar imagine de fundo"
2037 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2038 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
2039 #: lib/designsettings.php:183
2043 #: actions/designadminpanel.php:522
2046 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2049 "Tu pote incargar un imagine de fundo pro le sito. Le dimension maximal del "
2052 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2053 #: actions/designadminpanel.php:553
2057 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2058 #: actions/designadminpanel.php:570
2062 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2063 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2064 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
2065 msgid "Turn background image on or off."
2066 msgstr "Activar o disactivar le imagine de fundo."
2068 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2069 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
2070 msgid "Tile background image"
2071 msgstr "Tegular le imagine de fundo"
2073 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
2074 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
2075 msgid "Change colours"
2076 msgstr "Cambiar colores"
2078 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2079 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
2083 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2084 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
2086 msgstr "Barra lateral"
2088 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2089 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
2093 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2094 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
2098 #: actions/designadminpanel.php:677
2102 #: actions/designadminpanel.php:681
2104 msgstr "CSS personalisate"
2106 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
2107 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
2108 msgid "Use defaults"
2109 msgstr "Usar predefinitiones"
2111 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2112 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
2113 msgid "Restore default designs"
2114 msgstr "Restaurar apparentias predefinite"
2116 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2117 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
2118 msgid "Reset back to default"
2119 msgstr "Revenir al predefinitiones"
2121 #. TRANS: Submit button title.
2122 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:311
2123 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
2124 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
2125 #: lib/applicationeditform.php:357
2127 msgstr "Salveguardar"
2129 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2130 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
2132 msgstr "Salveguardar apparentia"
2134 #: actions/disfavor.php:81
2135 msgid "This notice is not a favorite!"
2136 msgstr "Iste nota non es favorite!"
2138 #: actions/disfavor.php:94
2139 msgid "Add to favorites"
2140 msgstr "Adder al favorites"
2142 #: actions/doc.php:158
2144 msgid "No such document \"%s\""
2145 msgstr "Le documento \"%s\" non existe."
2147 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2148 #. TRANS: Form legend.
2149 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2150 msgid "Edit application"
2151 msgstr "Modificar application"
2153 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2154 #: actions/editapplication.php:66
2155 msgid "You must be logged in to edit an application."
2156 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un application."
2158 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2159 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2160 msgid "No such application."
2161 msgstr "Application non trovate."
2163 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2164 #: actions/editapplication.php:167
2165 msgid "Use this form to edit your application."
2166 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le application."
2168 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2169 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
2170 msgid "Name is required."
2171 msgstr "Le nomine es requirite."
2173 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2174 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
2175 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2176 msgstr "Le nomine es troppo longe (maximo 255 characteres)."
2178 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2179 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
2180 msgid "Name already in use. Try another one."
2181 msgstr "Nomine ja in uso. Proba un altere."
2183 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2184 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
2185 msgid "Description is required."
2186 msgstr "Le description es requirite."
2188 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2189 #: actions/editapplication.php:208
2190 msgid "Source URL is too long."
2191 msgstr "Le URL de origine es troppo longe."
2193 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2194 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
2195 msgid "Source URL is not valid."
2196 msgstr "Le URL de origine non es valide."
2198 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2199 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
2200 msgid "Organization is required."
2201 msgstr "Le organisation es requirite."
2203 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2204 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
2205 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2206 msgstr "Le organisation es troppo longe (maximo 255 characteres)."
2208 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
2209 msgid "Organization homepage is required."
2210 msgstr "Le sito web del organisation es requirite."
2212 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2213 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
2214 msgid "Callback is too long."
2215 msgstr "Le appello de retorno es troppo longe."
2217 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2218 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
2219 msgid "Callback URL is not valid."
2220 msgstr "Le URL de retorno non es valide."
2222 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2223 #: actions/editapplication.php:282
2224 msgid "Could not update application."
2225 msgstr "Non poteva actualisar application."
2227 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2228 #: actions/editgroup.php:55
2230 msgid "Edit %s group"
2231 msgstr "Modificar gruppo %s"
2233 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2234 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2235 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2236 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
2237 msgid "You must be logged in to create a group."
2238 msgstr "Tu debe aperir un session pro crear un gruppo."
2240 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2241 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
2242 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2243 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:112
2244 msgid "You must be an admin to edit the group."
2245 msgstr "Tu debe esser administrator pro modificar le gruppo."
2247 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2248 #: actions/editgroup.php:161
2249 msgid "Use this form to edit the group."
2250 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le gruppo."
2252 #. TRANS: Group edit form validation error.
2253 #. TRANS: Group create form validation error.
2254 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:186
2256 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2257 msgstr "Alias invalide: \"%s\""
2259 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2260 #: actions/editgroup.php:272
2261 msgid "Could not update group."
2262 msgstr "Non poteva actualisar gruppo."
2264 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2265 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2266 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:534
2267 msgid "Could not create aliases."
2268 msgstr "Non poteva crear aliases."
2270 #. TRANS: Group edit form success message.
2271 #: actions/editgroup.php:296
2272 msgid "Options saved."
2273 msgstr "Optiones salveguardate."
2275 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2276 #: actions/emailsettings.php:61
2277 msgid "Email settings"
2278 msgstr "Configuration de e-mail"
2280 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2281 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2282 #: actions/emailsettings.php:76
2284 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2285 msgstr "Configurar como reciper e-mail de %%site.name%%."
2287 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2288 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2289 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:133
2290 msgid "Email address"
2291 msgstr "Adresse de e-mail"
2293 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2294 #: actions/emailsettings.php:113
2295 msgid "Current confirmed email address."
2296 msgstr "Adresse de e-mail actualmente confirmate."
2298 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2299 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2300 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2301 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2302 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2303 #: actions/emailsettings.php:116 actions/emailsettings.php:183
2304 #: actions/imsettings.php:112 actions/smssettings.php:120
2305 #: actions/smssettings.php:176
2310 #: actions/emailsettings.php:123
2312 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2313 "a message with further instructions."
2315 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu cassa de entrata (e de "
2316 "spam!) pro un message con ulterior instructiones."
2318 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2319 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2320 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2321 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2322 #. TRANS: organization.
2323 #: actions/emailsettings.php:140
2324 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2325 msgstr "Le adresse de e-mail, como \"nomine@example.org\""
2327 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2328 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2329 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2330 #: actions/emailsettings.php:144 actions/imsettings.php:147
2331 #: actions/smssettings.php:158
2336 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2337 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2338 #: actions/emailsettings.php:152 actions/smssettings.php:167
2339 msgid "Incoming email"
2340 msgstr "E-mail entrante"
2342 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2343 #: actions/emailsettings.php:158
2344 msgid "I want to post notices by email."
2345 msgstr "Io vole publicar notas per e-mail."
2347 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2348 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2349 #: actions/emailsettings.php:180 actions/smssettings.php:174
2350 msgid "Send email to this address to post new notices."
2351 msgstr "Invia e-mail a iste adresse pro publicar nove notas."
2353 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2354 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2355 #: actions/emailsettings.php:189 actions/smssettings.php:182
2356 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2358 "Face un nove adresse de e-mail per le qual publicar; cancella le vetule."
2360 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2361 #: actions/emailsettings.php:193
2363 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2366 "Pro inviar notas via e-mail, es necessari crear te un adresse de e-mail unic "
2369 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2370 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2371 #: actions/emailsettings.php:199 actions/smssettings.php:185
2376 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2377 #: actions/emailsettings.php:208
2378 msgid "Email preferences"
2379 msgstr "Preferentias de e-mail"
2381 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2382 #: actions/emailsettings.php:216
2383 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2384 msgstr "Inviar me notificationes de nove subscriptiones per e-mail."
2386 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2387 #: actions/emailsettings.php:222
2388 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2389 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno adde mi nota al favorites."
2391 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2392 #: actions/emailsettings.php:229
2393 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2394 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un message private."
2396 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2397 #: actions/emailsettings.php:235
2398 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2399 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un \"responsa @\"."
2401 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2402 #: actions/emailsettings.php:241
2403 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2404 msgstr "Permitte que amicos me pulsa e me invia e-mail."
2406 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2407 #: actions/emailsettings.php:247
2408 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2409 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse de e-mail."
2411 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2412 #: actions/emailsettings.php:368
2413 msgid "Email preferences saved."
2414 msgstr "Preferentias de e-mail salveguardate."
2416 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2417 #: actions/emailsettings.php:388
2418 msgid "No email address."
2419 msgstr "Nulle adresse de e-mail."
2421 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2422 #: actions/emailsettings.php:396
2423 msgid "Cannot normalize that email address"
2424 msgstr "Non pote normalisar iste adresse de e-mail"
2426 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2427 #: actions/emailsettings.php:401 actions/register.php:212
2428 #: actions/siteadminpanel.php:144
2429 msgid "Not a valid email address."
2430 msgstr "Adresse de e-mail invalide."
2432 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2433 #: actions/emailsettings.php:405
2434 msgid "That is already your email address."
2435 msgstr "Isto es ja tu adresse de e-mail."
2437 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2438 #: actions/emailsettings.php:409
2439 msgid "That email address already belongs to another user."
2440 msgstr "Iste adresse de e-mail pertine ja a un altere usator."
2442 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2443 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2444 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2445 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:343
2446 #: actions/smssettings.php:365
2448 msgid "Could not insert confirmation code."
2449 msgstr "Non poteva inserer le codice de confirmation."
2451 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2452 #: actions/emailsettings.php:433
2454 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2455 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2457 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de e-mail que tu "
2458 "addeva. Verifica tu cassa de entrata (e de spam!) pro le codice e le "
2459 "instructiones pro usar lo."
2461 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2462 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2463 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2464 #: actions/emailsettings.php:454 actions/imsettings.php:377
2465 #: actions/smssettings.php:399
2466 msgid "No pending confirmation to cancel."
2467 msgstr "Nulle confirmation pendente a cancellar."
2469 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2470 #: actions/emailsettings.php:459
2471 msgid "That is the wrong email address."
2472 msgstr "Iste adresse de e-mail es erronee."
2474 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2475 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2476 #: actions/emailsettings.php:468 actions/smssettings.php:413
2478 msgid "Could not delete email confirmation."
2479 msgstr "Non poteva deler confirmation de e-mail."
2481 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2482 #: actions/emailsettings.php:473
2483 msgid "Email confirmation cancelled."
2484 msgstr "Confirmation de e-mail cancellate."
2486 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2487 #. TRANS: registered for the active user.
2488 #: actions/emailsettings.php:493
2489 msgid "That is not your email address."
2490 msgstr "Isto non es tu adresse de e-mail."
2492 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2493 #: actions/emailsettings.php:514
2494 msgid "The email address was removed."
2495 msgstr "Le adresse de e-mail ha essite removite."
2497 #: actions/emailsettings.php:528 actions/smssettings.php:554
2498 msgid "No incoming email address."
2499 msgstr "Nulle adresse de e-mail entrante."
2501 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2502 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2503 #: actions/emailsettings.php:540 actions/emailsettings.php:565
2504 #: actions/smssettings.php:564 actions/smssettings.php:587
2506 msgid "Could not update user record."
2507 msgstr "Non poteva actualisar le datos del usator."
2509 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2510 #: actions/emailsettings.php:544 actions/smssettings.php:567
2511 msgid "Incoming email address removed."
2512 msgstr "Adresse de e-mail entrante removite."
2514 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2515 #: actions/emailsettings.php:569 actions/smssettings.php:590
2516 msgid "New incoming email address added."
2517 msgstr "Nove adresse de e-mail entrante addite."
2519 #: actions/favor.php:79
2520 msgid "This notice is already a favorite!"
2521 msgstr "Iste nota es ja favorite!"
2523 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2524 msgid "Disfavor favorite"
2525 msgstr "Disfavorir favorite"
2527 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2528 #: lib/publicgroupnav.php:93
2529 msgid "Popular notices"
2530 msgstr "Notas popular"
2532 #: actions/favorited.php:67
2534 msgid "Popular notices, page %d"
2535 msgstr "Notas popular, pagina %d"
2537 #: actions/favorited.php:79
2538 msgid "The most popular notices on the site right now."
2539 msgstr "Le notas le plus popular del sito in iste momento."
2541 #: actions/favorited.php:150
2542 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2544 "Le notas favorite appare in iste pagina, ma necuno ha ancora favoritisate un."
2546 #: actions/favorited.php:153
2548 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2549 "next to any notice you like."
2551 "Sia le prime a adder un nota a tu favorites per cliccar le button Favorite "
2552 "juxta un nota que te place."
2554 #: actions/favorited.php:156
2557 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2558 "notice to your favorites!"
2560 "Proque non [crear un conto](%%action.register%%) e esser le prime a adder un "
2561 "nota a tu favorites!"
2563 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2564 #: lib/personalgroupnav.php:118
2566 msgid "%s's favorite notices"
2567 msgstr "Notas favorite de %s"
2569 #: actions/favoritesrss.php:115
2571 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2572 msgstr "Actualisationes favorite per %1$s in %2$s!"
2574 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2575 #: lib/publicgroupnav.php:89
2576 msgid "Featured users"
2577 msgstr "Usatores in evidentia"
2579 #: actions/featured.php:71
2581 msgid "Featured users, page %d"
2582 msgstr "Usatores in evidentia, pagina %d"
2584 #: actions/featured.php:99
2586 msgid "A selection of some great users on %s"
2587 msgstr "Un selection de usatores eminente in %s"
2589 #: actions/file.php:34
2590 msgid "No notice ID."
2591 msgstr "Nulle ID de nota."
2593 #: actions/file.php:38
2595 msgstr "Nulle nota."
2597 #: actions/file.php:42
2598 msgid "No attachments."
2599 msgstr "Nulle annexo."
2601 #: actions/file.php:51
2602 msgid "No uploaded attachments."
2603 msgstr "Nulle annexo incargate."
2605 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2606 msgid "Not expecting this response!"
2607 msgstr "Non expectava iste responsa!"
2609 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2610 msgid "User being listened to does not exist."
2611 msgstr "Le usator sequite non existe."
2613 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:58
2614 msgid "You can use the local subscription!"
2615 msgstr "Tu pote usar le subscription local!"
2617 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2618 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2619 msgstr "Iste usator te ha blocate de subscriber."
2621 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2622 msgid "You are not authorized."
2623 msgstr "Tu non es autorisate."
2625 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2626 msgid "Could not convert request token to access token."
2627 msgstr "Non poteva converter le indicio de requesta in un indicio de accesso."
2629 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2630 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2631 msgstr "Le servicio remote usa un version incognite del protocollo OMB."
2633 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2634 msgid "Error updating remote profile."
2635 msgstr "Error durante le actualisation del profilo remote."
2637 #: actions/getfile.php:79
2638 msgid "No such file."
2639 msgstr "File non existe."
2641 #: actions/getfile.php:83
2642 msgid "Cannot read file."
2643 msgstr "Non pote leger file."
2645 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2646 msgid "Invalid role."
2647 msgstr "Rolo invalide."
2649 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2650 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2651 msgstr "Iste rolo es reservate e non pote esser apponite."
2653 #: actions/grantrole.php:75
2654 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2655 msgstr "Tu non pote conceder rolos a usatores in iste sito."
2657 #: actions/grantrole.php:82
2658 msgid "User already has this role."
2659 msgstr "Le usator ha ja iste rolo."
2661 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2662 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2663 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2664 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2665 #: lib/profileformaction.php:79
2666 msgid "No profile specified."
2667 msgstr "Nulle profilo specificate."
2669 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2670 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2671 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2672 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2673 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2674 msgid "No profile with that ID."
2675 msgstr "Non existe un profilo con iste ID."
2677 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2678 #: actions/makeadmin.php:81
2679 msgid "No group specified."
2680 msgstr "Nulle gruppo specificate."
2682 #: actions/groupblock.php:91
2683 msgid "Only an admin can block group members."
2684 msgstr "Solmente un administrator pote blocar membros de un gruppo."
2686 #: actions/groupblock.php:95
2687 msgid "User is already blocked from group."
2688 msgstr "Le usator es ja blocate del gruppo."
2690 #: actions/groupblock.php:100
2691 msgid "User is not a member of group."
2692 msgstr "Le usator non es membro del gruppo."
2694 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2695 msgid "Block user from group"
2696 msgstr "Blocar usator del gruppo"
2698 #: actions/groupblock.php:160
2701 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2702 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2703 "the group in the future."
2705 "Es tu secur de voler blocar le usator \"%1$s\" del gruppo \"%2$s\"? Ille "
2706 "essera removite del gruppo, non potera publicar messages, e non potera "
2707 "subscriber se al gruppo in le futuro."
2709 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2710 #: actions/groupblock.php:182
2711 msgid "Do not block this user from this group"
2712 msgstr "Non blocar iste usator de iste gruppo"
2714 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2715 #: actions/groupblock.php:189
2716 msgid "Block this user from this group"
2717 msgstr "Blocar iste usator de iste gruppo"
2719 #: actions/groupblock.php:206
2720 msgid "Database error blocking user from group."
2721 msgstr "Error del base de datos al blocar le usator del gruppo."
2723 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2727 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2728 msgid "You must be logged in to edit a group."
2729 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un gruppo."
2731 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2732 msgid "Group design"
2733 msgstr "Apparentia del gruppo"
2735 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2737 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2738 "palette of your choice."
2740 "Personalisa le apparentia de tu gruppo con un imagine de fundo e un paletta "
2741 "de colores de tu preferentia."
2743 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:222
2744 msgid "Design preferences saved."
2745 msgstr "Preferentias de apparentia salveguardate."
2747 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2748 #. TRANS: Group logo form legend.
2749 #: actions/grouplogo.php:145 actions/grouplogo.php:200
2751 msgstr "Logotypo del gruppo"
2753 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2754 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2755 #: actions/grouplogo.php:157
2758 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2760 "Tu pote incargar un imagine pro le logotypo de tu gruppo. Le dimension "
2761 "maximal del file es %s."
2763 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2764 #: actions/grouplogo.php:244
2768 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2769 #: actions/grouplogo.php:301
2773 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2774 #: actions/grouplogo.php:378
2775 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2776 msgstr "Selige un area quadrate del imagine que devenira le logotypo."
2778 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2779 #: actions/grouplogo.php:413
2780 msgid "Logo updated."
2781 msgstr "Logotypo actualisate."
2783 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2784 #: actions/grouplogo.php:416
2785 msgid "Failed updating logo."
2786 msgstr "Falleva de actualisar le logotypo."
2788 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2789 #. TRANS: %s is the name of the group.
2790 #: actions/groupmembers.php:102
2792 msgid "%s group members"
2793 msgstr "Membros del gruppo %s"
2795 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2796 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2797 #: actions/groupmembers.php:107
2799 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2800 msgstr "Membros del gruppo %1$s, pagina %2$d"
2802 #: actions/groupmembers.php:122
2803 msgid "A list of the users in this group."
2804 msgstr "Un lista de usatores in iste gruppo."
2806 #: actions/groupmembers.php:186
2808 msgstr "Administrator"
2810 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2811 #: actions/groupmembers.php:399
2816 #. TRANS: Submit button title.
2817 #: actions/groupmembers.php:403
2819 msgid "Block this user"
2820 msgstr "Blocar iste usator"
2822 #: actions/groupmembers.php:498
2823 msgid "Make user an admin of the group"
2824 msgstr "Facer le usator administrator del gruppo"
2826 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2827 #: actions/groupmembers.php:533
2830 msgstr "Facer admin"
2832 #. TRANS: Submit button title.
2833 #: actions/groupmembers.php:537
2835 msgid "Make this user an admin"
2836 msgstr "Facer iste usator un administrator"
2838 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2839 #: actions/grouprss.php:142
2841 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2842 msgstr "Actualisationes de membros de %1$s in %2$s!"
2844 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2845 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2849 #: actions/groups.php:64
2851 msgid "Groups, page %d"
2852 msgstr "Gruppos, pagina %d"
2854 #: actions/groups.php:90
2857 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2858 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2859 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2860 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2863 "Le gruppos de %%%%site.name%%%% permitte trovar e parlar con personas que ha "
2864 "interesses similar al tues. Post haber unite se a un gruppo, tu pote inviar "
2865 "messages a tote le altere membros usante le syntaxe \"!groupname\". Tu non "
2866 "vide un gruppo que te place? Tenta [cercar un](%%%%action.groupsearch%%%%) o "
2867 "[crear le tue!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2869 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2870 msgid "Create a new group"
2871 msgstr "Crear un nove gruppo"
2873 #: actions/groupsearch.php:52
2876 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2877 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2879 "Cercar gruppos in %%site.name%% per nomine, loco o description. Separa le "
2880 "terminos con spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
2882 #: actions/groupsearch.php:58
2883 msgid "Group search"
2884 msgstr "Recerca de gruppos"
2886 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2887 #: actions/peoplesearch.php:83
2889 msgstr "Nulle resultato."
2891 #: actions/groupsearch.php:82
2894 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2895 "newgroup%%) yourself."
2897 "Si tu non trova le gruppo que tu cerca, tu pote [crear lo](%%action.newgroup%"
2900 #: actions/groupsearch.php:85
2903 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2904 "action.newgroup%%) yourself!"
2906 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e [crear le gruppo](%%"
2907 "action.newgroup%%) tu mesme?"
2909 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2910 #: actions/groupunblock.php:94
2911 msgid "Only an admin can unblock group members."
2912 msgstr "Solmente un administrator pote disblocar membros de un gruppo."
2914 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2915 #: actions/groupunblock.php:99
2916 msgid "User is not blocked from group."
2917 msgstr "Le usator non es blocate del gruppo."
2919 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2920 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2921 msgid "Error removing the block."
2922 msgstr "Error de remover le blocada."
2924 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2925 #: actions/imsettings.php:58
2927 msgstr "Configuration de messageria instantanee"
2929 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2930 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2931 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2932 #: actions/imsettings.php:71
2935 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2936 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2938 "Tu pote inviar e reciper notas per [messages instantanee](%%doc.im%%) de "
2939 "Jabber/GTalk. Configura tu adresse e parametros hic infra."
2941 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2942 #: actions/imsettings.php:90
2943 msgid "IM is not available."
2944 msgstr "Messageria instantanee non disponibile."
2946 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2947 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2948 #: actions/imsettings.php:102 actions/imsettings.php:132
2950 msgstr "Adresse de messageria instantanee"
2952 #: actions/imsettings.php:109
2953 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2954 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actualmente confirmate."
2956 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2957 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2958 #: actions/imsettings.php:120
2961 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2962 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2964 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu conto Jabber/GTalk pro un "
2965 "message con ulterior instructiones. (Ha tu addite %s a tu lista de amicos?)"
2967 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2968 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2969 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2970 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2971 #. TRANS: person or organization.
2972 #: actions/imsettings.php:139
2975 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2976 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2978 "Un adresse Jabber o GTalk, como \"nomine@example.org\". Primo, assecura te "
2979 "de adder %s a tu lista de amicos in tu cliente de messageria instantanee o "
2982 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2983 #: actions/imsettings.php:154
2984 msgid "IM preferences"
2985 msgstr "Preferentias de messageria instantanee"
2987 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2988 #: actions/imsettings.php:159
2989 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2990 msgstr "Inviar me notas per Jabber/GTalk."
2992 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2993 #: actions/imsettings.php:165
2994 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2995 msgstr "Publicar un nota quando mi stato de Jabber/GTalk cambia."
2997 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2998 #: actions/imsettings.php:171
2999 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
3001 "Inviar me responsas per Jabber/GTalk de personas al quales io non es "
3004 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3005 #: actions/imsettings.php:178
3006 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
3007 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse Jabber/GTalk."
3009 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
3010 #: actions/imsettings.php:283 actions/othersettings.php:190
3011 msgid "Preferences saved."
3012 msgstr "Preferentias confirmate."
3014 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
3015 #: actions/imsettings.php:304
3016 msgid "No Jabber ID."
3017 msgstr "Nulle ID de Jabber."
3019 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
3020 #: actions/imsettings.php:312
3021 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
3022 msgstr "Non pote normalisar iste ID de Jabber"
3024 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
3025 #: actions/imsettings.php:317
3026 msgid "Not a valid Jabber ID"
3027 msgstr "ID de Jabber non valide"
3029 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
3030 #: actions/imsettings.php:321
3031 msgid "That is already your Jabber ID."
3032 msgstr "Isto es ja tu ID de Jabber."
3034 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
3035 #: actions/imsettings.php:325
3036 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3037 msgstr "Le ID de Jabber pertine ja a un altere usator."
3039 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
3040 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3041 #: actions/imsettings.php:353
3044 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3045 "s for sending messages to you."
3047 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de messageria "
3048 "instantanee specificate. Tu debe approbar que %s invia messages a te."
3050 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
3051 #: actions/imsettings.php:382
3052 msgid "That is the wrong IM address."
3053 msgstr "Iste adresse de messageria instantanee es erronee."
3055 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3056 #: actions/imsettings.php:391
3058 msgid "Could not delete IM confirmation."
3059 msgstr "Non poteva deler confirmation de messageria instantanee."
3061 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3062 #: actions/imsettings.php:396
3063 msgid "IM confirmation cancelled."
3064 msgstr "Confirmation de messageria instantanee cancellate."
3066 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3067 #. TRANS: registered for the active user.
3068 #: actions/imsettings.php:417
3069 msgid "That is not your Jabber ID."
3070 msgstr "Isto non es tu ID de Jabber."
3072 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
3073 #: actions/imsettings.php:440
3074 msgid "The IM address was removed."
3075 msgstr "Le adresse de messageria instantanee ha essite removite."
3077 #: actions/inbox.php:59
3079 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3080 msgstr "Cassa de entrata de %1$s - pagina %2$d"
3082 #: actions/inbox.php:62
3084 msgid "Inbox for %s"
3085 msgstr "Cassa de entrata de %s"
3087 #: actions/inbox.php:115
3088 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3090 "Isto es tu cassa de entrata, que lista le messages private que tu ha "
3093 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3094 #: actions/invite.php:40
3095 msgid "Invites have been disabled."
3096 msgstr "Le invitationes ha essite disactivate."
3098 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3099 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3100 #: actions/invite.php:44
3102 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3103 msgstr "Tu debe aperir un session pro invitar altere usatores a usar %s."
3105 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3106 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3107 #: actions/invite.php:77
3109 msgid "Invalid email address: %s."
3110 msgstr "Adresse de e-mail invalide: %s."
3112 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3113 #: actions/invite.php:116
3114 msgid "Invitations sent"
3115 msgstr "Invitationes inviate"
3117 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3118 #: actions/invite.php:119
3119 msgid "Invite new users"
3120 msgstr "Invitar nove usatores"
3122 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3123 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3124 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3125 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3126 #: actions/invite.php:139
3127 msgid "You are already subscribed to this user:"
3128 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3129 msgstr[0] "Tu es ja subscribite a iste usator:"
3130 msgstr[1] "Tu es ja subscribite a iste usatores:"
3132 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3133 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3134 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
3138 msgstr "%1$s (%2$s)"
3140 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3141 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3142 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3143 #: actions/invite.php:153
3144 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3146 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3148 "Iste persona es ja usator e tu ha essite automaticamente subscribite a ille:"
3150 "Iste personas es ja usatores e tu ha essite automaticamente subscribite a "
3153 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3154 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3155 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3156 #: actions/invite.php:167
3157 msgid "Invitation sent to the following person:"
3158 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3159 msgstr[0] "Invitation inviate al sequente persona:"
3160 msgstr[1] "Invitationes inviate al sequente personas:"
3162 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3163 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3164 #: actions/invite.php:177
3166 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3167 "on the site. Thanks for growing the community!"
3169 "Tu recipera notification quando tu invitatos accepta le invitation e se "
3170 "registra in le sito. Gratias pro facer crescer le communitate!"
3172 #. TRANS: Form instructions.
3173 #: actions/invite.php:190
3175 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3177 "Usa iste formulario pro invitar tu amicos e collegas a usar iste servicio."
3179 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3180 #: actions/invite.php:217
3181 msgid "Email addresses"
3182 msgstr "Adresses de e-mail"
3184 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3185 #: actions/invite.php:220
3186 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
3187 msgstr "Adresses de amicos a invitar (un per linea)"
3189 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3190 #: actions/invite.php:224
3191 msgid "Personal message"
3192 msgstr "Message personal"
3194 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3195 #: actions/invite.php:227
3196 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3197 msgstr "Si tu vole, adde un message personal al invitation."
3199 #. TRANS: Send button for inviting friends
3200 #: actions/invite.php:231
3205 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3206 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3207 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3208 #: actions/invite.php:263
3210 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3211 msgstr "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s"
3213 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3214 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3215 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3216 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3217 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3218 #: actions/invite.php:270
3221 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3223 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3224 "you know and people who interest you.\n"
3226 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3227 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3228 "share your interests.\n"
3234 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3238 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3243 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3248 "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s (%3$s).\n"
3250 "%2$s es un servicio de micro-blogging que te permitte tener te al currente "
3251 "con personas que tu cognosce o que te interessa.\n"
3253 "Tu pote condivider novas super te, tu pensamentos o tu vita con personas que "
3254 "sape de te. Es anque optime pro cognoscer nove personas con interesses "
3261 "Tu pote vider le profilo de %1$s's in %2$s hic:\n"
3265 "Si tu vole probar le servicio, clicca super le ligamine sequente pro "
3266 "acceptar le invitation.\n"
3270 "Si non, tu pote ignorar iste message. Gratias pro tu patientia e tu "
3273 "Sincermente, %2$s\n"
3275 #: actions/joingroup.php:60
3276 msgid "You must be logged in to join a group."
3277 msgstr "Tu debe aperir un session pro facer te membro de un gruppo."
3279 #: actions/joingroup.php:141
3281 msgid "%1$s joined group %2$s"
3282 msgstr "%1$s se jungeva al gruppo %2$s"
3284 #: actions/leavegroup.php:60
3285 msgid "You must be logged in to leave a group."
3286 msgstr "Tu debe aperir un session pro quitar un gruppo."
3288 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3289 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
3290 msgid "You are not a member of that group."
3291 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
3293 #: actions/leavegroup.php:137
3295 msgid "%1$s left group %2$s"
3296 msgstr "%1$s quitava le gruppo %2$s"
3298 #. TRANS: User admin panel title
3299 #: actions/licenseadminpanel.php:55
3304 #: actions/licenseadminpanel.php:65
3305 msgid "License for this StatusNet site"
3306 msgstr "Licentia pro iste sito StatusNet"
3308 #: actions/licenseadminpanel.php:134
3309 msgid "Invalid license selection."
3310 msgstr "Selection de licentia invalide."
3312 #: actions/licenseadminpanel.php:144
3314 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3317 "Tu debe specificar le proprietario del contento si tu usa le licentia \"Tote "
3318 "derectos reservate\"."
3320 #: actions/licenseadminpanel.php:151
3321 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3322 msgstr "Titulo de licentia invalide. Longitude maximal es 255 characteres."
3324 #: actions/licenseadminpanel.php:163
3325 msgid "Invalid license URL."
3326 msgstr "URL de licentia invalide."
3328 #: actions/licenseadminpanel.php:166
3329 msgid "Invalid license image URL."
3330 msgstr "URL de imagine de licentia invalide."
3332 #: actions/licenseadminpanel.php:174
3333 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3334 msgstr "Le URL de licentia debe esser vacue o un URL valide."
3336 #: actions/licenseadminpanel.php:182
3337 msgid "License image must be blank or valid URL."
3338 msgstr "Le imagine de licentia debe esser vacue o un URL valide."
3340 #: actions/licenseadminpanel.php:232
3341 msgid "License selection"
3342 msgstr "Selection de licentia"
3344 #: actions/licenseadminpanel.php:238
3348 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3349 msgid "All Rights Reserved"
3350 msgstr "Tote le derectos reservate"
3352 #: actions/licenseadminpanel.php:240
3353 msgid "Creative Commons"
3354 msgstr "Creative Commons"
3356 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3360 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3361 msgid "Select license"
3362 msgstr "Selige licentia"
3364 #: actions/licenseadminpanel.php:261
3365 msgid "License details"
3366 msgstr "Detalios de licentia"
3368 #: actions/licenseadminpanel.php:267
3370 msgstr "Proprietario"
3372 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3373 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3374 msgstr "Nomine del proprietario del contento del sito (si applicabile)."
3376 #: actions/licenseadminpanel.php:276
3377 msgid "License Title"
3378 msgstr "Titulo de licentia"
3380 #: actions/licenseadminpanel.php:277
3381 msgid "The title of the license."
3382 msgstr "Le titulo del licentia."
3384 #: actions/licenseadminpanel.php:285
3386 msgstr "URL del licentia"
3388 #: actions/licenseadminpanel.php:286
3389 msgid "URL for more information about the license."
3390 msgstr "URL pro ulterior informationes super le licentia."
3392 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3393 msgid "License Image URL"
3394 msgstr "URL del imagine del licentia"
3396 #: actions/licenseadminpanel.php:294
3397 msgid "URL for an image to display with the license."
3398 msgstr "Le URL de un imagine a monstrar con le licentia."
3400 #: actions/licenseadminpanel.php:311
3401 msgid "Save license settings"
3402 msgstr "Salveguardar configurationes de licentia"
3404 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3405 msgid "Already logged in."
3406 msgstr "Tu es jam authenticate."
3408 #: actions/login.php:148
3409 msgid "Incorrect username or password."
3410 msgstr "Nomine de usator o contrasigno incorrecte."
3412 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3413 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3415 "Error de acceder al conto de usator. Tu probabilemente non es autorisate."
3417 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3419 msgstr "Aperir session"
3421 #: actions/login.php:249
3422 msgid "Login to site"
3423 msgstr "Authenticar te a iste sito"
3425 #: actions/login.php:258 actions/register.php:491
3429 #: actions/login.php:259 actions/register.php:493
3430 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3432 "Aperir session automaticamente in le futuro; non pro computatores usate in "
3435 #: actions/login.php:269
3436 msgid "Lost or forgotten password?"
3437 msgstr "Contrasigno perdite o oblidate?"
3439 #: actions/login.php:288
3441 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3442 "changing your settings."
3444 "Pro motivos de securitate, per favor re-entra tu nomine de usator e "
3445 "contrasigno ante de cambiar tu configurationes."
3447 #: actions/login.php:292
3448 msgid "Login with your username and password."
3449 msgstr "Aperi un session con tu nomine de usator e contrasigno."
3451 #: actions/login.php:295
3454 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3456 "Non ha ancora un nomine de usator? [Crea](%%action.register%%) un nove conto."
3458 #: actions/makeadmin.php:92
3459 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3460 msgstr "Solmente un administrator pote facer un altere usator administrator."
3462 #: actions/makeadmin.php:96
3464 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3465 msgstr "%1$s es ja administrator del gruppo \"%2$s\"."
3467 #: actions/makeadmin.php:133
3469 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3470 msgstr "Non pote obtener le datos del membrato de %1$s in le gruppo %2$s."
3472 #: actions/makeadmin.php:146
3474 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3475 msgstr "Non pote facer %1$s administrator del gruppo %2$s."
3477 #: actions/microsummary.php:69
3478 msgid "No current status."
3479 msgstr "Nulle stato actual."
3481 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3482 #: actions/newapplication.php:52
3483 msgid "New application"
3484 msgstr "Nove application"
3486 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3487 #: actions/newapplication.php:65
3488 msgid "You must be logged in to register an application."
3489 msgstr "Tu debe aperir un session pro registrar un application."
3491 #: actions/newapplication.php:147
3492 msgid "Use this form to register a new application."
3493 msgstr "Usa iste formulario pro registrar un nove application."
3495 #: actions/newapplication.php:184
3496 msgid "Source URL is required."
3497 msgstr "Le URL de origine es requirite."
3499 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3500 msgid "Could not create application."
3501 msgstr "Non poteva crear application."
3503 #. TRANS: Title for form to create a group.
3504 #: actions/newgroup.php:53
3506 msgstr "Nove gruppo"
3508 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3509 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3510 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3511 msgstr "Tu non ha le permission de crear gruppos in iste sito."
3513 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3514 #: actions/newgroup.php:117
3515 msgid "Use this form to create a new group."
3516 msgstr "Usa iste formulario pro crear un nove gruppo."
3518 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3520 msgstr "Nove message"
3522 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3523 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3524 msgid "You can't send a message to this user."
3525 msgstr "Tu non pote inviar un message a iste usator."
3527 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3528 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3529 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3530 #: lib/command.php:581
3532 msgstr "Nulle contento!"
3534 #: actions/newmessage.php:161
3535 msgid "No recipient specified."
3536 msgstr "Nulle destinatario specificate."
3538 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3539 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3541 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3542 msgstr "Non invia un message a te mesme; il suffice susurrar lo discretemente."
3544 #: actions/newmessage.php:184
3545 msgid "Message sent"
3546 msgstr "Message inviate"
3548 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3549 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3550 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3552 msgid "Direct message to %s sent."
3553 msgstr "Message directe a %s inviate."
3555 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3557 msgstr "Error de Ajax"
3559 #: actions/newnotice.php:69
3563 #: actions/newnotice.php:230
3564 msgid "Notice posted"
3565 msgstr "Nota publicate"
3567 #: actions/noticesearch.php:68
3570 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3571 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3573 "Cerca notas in %%site.name%% per contento. Separa terminos de recerca per "
3574 "spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
3576 #: actions/noticesearch.php:78
3578 msgstr "Recerca de texto"
3580 #: actions/noticesearch.php:91
3582 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3583 msgstr "Resultatos del recerca de \"%1$s\" in %2$s"
3585 #: actions/noticesearch.php:121
3588 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3589 "status_textarea=%s)!"
3591 "Sia le prime a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
3592 "status_textarea=%s)!"
3594 #: actions/noticesearch.php:124
3597 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3598 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3600 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e devenir le prime "
3601 "a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
3602 "status_textarea=%s)?"
3604 #: actions/noticesearchrss.php:96
3606 msgid "Updates with \"%s\""
3607 msgstr "Actualisationes con \"%s\""
3609 #: actions/noticesearchrss.php:98
3611 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3612 msgstr "Actualisationes correspondente al termino de recerca \"%1$s\" in %2$s!"
3614 #: actions/nudge.php:85
3616 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3619 "Iste usator non accepta pulsatas o non ha ancora confirmate o fornite su "
3620 "adresse de e-mail."
3622 #: actions/nudge.php:94
3624 msgstr "Pulsata inviate"
3626 #: actions/nudge.php:97
3628 msgstr "Pulsata inviate!"
3630 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3631 #: actions/oauthappssettings.php:60
3632 msgid "You must be logged in to list your applications."
3633 msgstr "Tu debe aperir un session pro listar tu applicationes."
3635 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3636 #: actions/oauthappssettings.php:76
3637 msgid "OAuth applications"
3638 msgstr "Applicationes OAuth"
3640 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3641 #: actions/oauthappssettings.php:88
3642 msgid "Applications you have registered"
3643 msgstr "Applicationes que tu ha registrate"
3645 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3646 #: actions/oauthappssettings.php:141
3648 msgid "You have not registered any applications yet."
3649 msgstr "Tu non ha ancora registrate alcun application."
3651 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3652 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3653 msgid "Connected applications"
3654 msgstr "Applicationes connectite"
3656 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3657 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3658 msgid "The following connections exist for your account."
3659 msgstr "Le sequente connexiones existe pro tu conto."
3661 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3662 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3663 msgid "You are not a user of that application."
3664 msgstr "Tu non es usator de iste application."
3666 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3667 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3668 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3670 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3671 msgstr "Impossibile revocar le accesso del application: %s."
3673 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3674 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3675 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3678 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3681 "Tu ha revocate con successo le accesso de %1$s e le indicio de accesso "
3682 "comenciante con %2$s."
3684 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3685 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3686 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3687 msgstr "Tu non ha autorisate alcun application a usar tu conto."
3689 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3690 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3691 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3692 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3695 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3696 "this instance of StatusNet."
3698 "Es tu un programmator? [Registra un application cliente OAuth](%s) a usar "
3699 "con iste installation de StatusNet."
3701 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3702 msgid "Notice has no profile."
3703 msgstr "Le nota ha nulle profilo."
3705 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3707 msgid "%1$s's status on %2$s"
3708 msgstr "Le stato de %1$s in %2$s"
3710 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3711 #: actions/oembed.php:168
3713 msgid "Content type %s not supported."
3714 msgstr "Le typo de contento %s non es supportate."
3716 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3717 #: actions/oembed.php:172
3719 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3720 msgstr "Solmente le URLs %s es permittite super HTTP simple."
3722 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3723 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3724 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3725 msgid "Not a supported data format."
3726 msgstr "Formato de datos non supportate."
3728 #: actions/opensearch.php:64
3729 msgid "People Search"
3730 msgstr "Recerca de personas"
3732 #: actions/opensearch.php:67
3733 msgid "Notice Search"
3734 msgstr "Rercerca de notas"
3736 #: actions/othersettings.php:59
3737 msgid "Other settings"
3738 msgstr "Altere configurationes"
3740 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3741 #: actions/othersettings.php:71
3742 msgid "Manage various other options."
3743 msgstr "Gestion de varie altere optiones."
3745 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3746 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3747 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3748 #: actions/othersettings.php:111
3749 msgid " (free service)"
3750 msgstr " (servicio gratuite)"
3752 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3753 #: actions/othersettings.php:120
3754 msgid "Shorten URLs with"
3755 msgstr "Accurtar URLs con"
3757 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3758 #: actions/othersettings.php:122
3759 msgid "Automatic shortening service to use."
3760 msgstr "Le servicio de accurtamento automatic a usar."
3762 #. TRANS: Label for checkbox.
3763 #: actions/othersettings.php:128
3764 msgid "View profile designs"
3765 msgstr "Vider apparentias de profilo"
3767 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3768 #: actions/othersettings.php:130
3769 msgid "Show or hide profile designs."
3770 msgstr "Monstrar o celar apparentias de profilo."
3772 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3773 #: actions/othersettings.php:162
3774 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3776 "Le servicio de accurtamento de URL es troppo longe (maximo 50 characteres)."
3778 #: actions/otp.php:69
3779 msgid "No user ID specified."
3780 msgstr "Nulle identificator de usator specificate."
3782 #: actions/otp.php:83
3783 msgid "No login token specified."
3784 msgstr "Nulle indicio de identification specificate."
3786 #: actions/otp.php:90
3787 msgid "No login token requested."
3788 msgstr "Nulle indicio de identification requestate."
3790 #: actions/otp.php:95
3791 msgid "Invalid login token specified."
3792 msgstr "Indicio de identification invalide specificate."
3794 #: actions/otp.php:104
3795 msgid "Login token expired."
3796 msgstr "Le indicio de identification ha expirate."
3798 #: actions/outbox.php:58
3800 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3801 msgstr "Cassa de exito de %1$s - pagina %2$d"
3803 #: actions/outbox.php:61
3805 msgid "Outbox for %s"
3806 msgstr "Cassa de exito pro %s"
3808 #: actions/outbox.php:116
3809 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3811 "Isto es tu cassa de exito, que lista le messages private que tu ha inviate."
3813 #: actions/passwordsettings.php:58
3814 msgid "Change password"
3815 msgstr "Cambiar contrasigno"
3817 #: actions/passwordsettings.php:69
3818 msgid "Change your password."
3819 msgstr "Cambiar tu contrasigno."
3821 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3822 msgid "Password change"
3823 msgstr "Cambio del contrasigno"
3825 #: actions/passwordsettings.php:104
3826 msgid "Old password"
3827 msgstr "Ancian contrasigno"
3829 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3830 msgid "New password"
3831 msgstr "Nove contrasigno"
3833 #: actions/passwordsettings.php:109
3834 msgid "6 or more characters"
3835 msgstr "6 o plus characteres"
3837 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3838 msgid "Same as password above"
3839 msgstr "Identic al contrasigno hic supra"
3841 #: actions/passwordsettings.php:117
3845 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
3846 msgid "Password must be 6 or more characters."
3847 msgstr "Le contrasigno debe haber al minus 6 characteres."
3849 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
3850 msgid "Passwords don't match."
3851 msgstr "Le contrasignos non corresponde."
3853 #: actions/passwordsettings.php:165
3854 msgid "Incorrect old password"
3855 msgstr "Ancian contrasigno incorrecte"
3857 #: actions/passwordsettings.php:181
3858 msgid "Error saving user; invalid."
3859 msgstr "Error de salveguardar le usator; invalide."
3861 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3862 msgid "Can't save new password."
3863 msgstr "Non pote salveguardar le nove contrasigno."
3865 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3866 msgid "Password saved."
3867 msgstr "Contrasigno salveguardate."
3869 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3870 #. TRANS: Menu item for site administration
3871 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3875 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3876 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3877 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3878 msgstr "Configuration de cammino e servitor pro iste sito StatusNet"
3880 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3881 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3882 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3884 msgid "Theme directory not readable: %s."
3885 msgstr "Directorio de thema non legibile: %s."
3887 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3888 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3889 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3891 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3892 msgstr "Directorio de avatar non scriptibile: %s."
3894 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3895 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3896 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3898 msgid "Background directory not writable: %s."
3899 msgstr "Directorio de fundo non scriptibile: %s."
3901 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3902 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3903 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3905 msgid "Locales directory not readable: %s."
3906 msgstr "Directorio de localitates non scriptibile: %s."
3908 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3909 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3910 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3911 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3912 msgstr "Servitor SSL invalide. Le longitude maximal es 255 characteres."
3914 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3915 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3919 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3920 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3921 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3925 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3926 msgid "Site's server hostname."
3927 msgstr "Nomine de host del servitor del sito."
3929 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3930 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3931 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3935 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3937 msgstr "Cammino del sito."
3939 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3940 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3941 msgid "Locale directory"
3942 msgstr "Directorio de localisation"
3944 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3945 msgid "Directory path to locales."
3946 msgstr "Cammino al directorio de localisation."
3948 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3949 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3951 msgstr "URLs de luxo"
3953 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3954 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3955 msgstr "Usar URLs de luxo (plus legibile e memorabile)?"
3957 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3961 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3962 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3963 msgid "Server for themes."
3964 msgstr "Servitor pro apparentias."
3966 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3967 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3968 msgid "Web path to themes."
3969 msgstr "Cammino web verso apparentias."
3971 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3972 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3973 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3975 msgstr "Servitor SSL"
3977 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3978 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3979 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3980 msgstr "Servitor SSL pro apparentias (predefinition: servitor SSL)."
3982 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3983 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3984 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3986 msgstr "Cammino SSL"
3988 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3989 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3990 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3991 msgstr "Cammino SSL verso apparentias (predefinition: /theme/)."
3993 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3994 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3995 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3999 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4000 #: actions/pathsadminpanel.php:317
4001 msgid "Directory where themes are located."
4002 msgstr "Cammino a ubi se trova le apparentias."
4004 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4005 #: actions/pathsadminpanel.php:326
4009 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4010 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4011 msgid "Avatar server"
4012 msgstr "Servitor de avatares"
4014 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4015 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4016 msgid "Server for avatars."
4017 msgstr "Servitor pro avatares."
4019 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4020 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4022 msgstr "Cammino al avatares"
4024 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4025 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4026 msgid "Web path to avatars."
4027 msgstr "Cammino web verso avatares."
4029 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4030 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4031 msgid "Avatar directory"
4032 msgstr "Directorio del avatares"
4034 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4035 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4036 msgid "Directory where avatars are located."
4037 msgstr "Cammino a ubi se trova le avatares."
4039 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4040 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4044 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4045 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4046 msgid "Server for backgrounds."
4047 msgstr "Servitor pro fundos de schermo."
4049 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4050 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4051 msgid "Web path to backgrounds."
4052 msgstr "Cammino web verso fundos de schermo."
4054 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4055 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4056 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4057 msgstr "Servitor pro fundos de schermo in paginas SSL."
4059 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4060 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4061 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4062 msgstr "Cammino web verso fundos de schermo in paginas SSL."
4064 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4065 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4066 msgid "Directory where backgrounds are located."
4067 msgstr "Cammino a ubi se trova le fundos de schermo."
4069 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4070 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4071 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
4075 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4076 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4077 msgid "Server for attachments."
4078 msgstr "Servitor pro annexos."
4080 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4081 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4082 msgid "Web path to attachments."
4083 msgstr "Cammino web verso annexos."
4085 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4086 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4087 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4088 msgstr "Servitor pro annexos in paginas SSL."
4090 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4091 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4092 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4093 msgstr "Cammino web verso annexos in paginas SSL."
4095 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4096 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4097 msgid "Directory where attachments are located."
4098 msgstr "Cammino a ubi se trova le annexos."
4100 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4101 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4105 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4106 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4110 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4111 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4113 msgstr "Alcun vices"
4115 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4116 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4120 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4124 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4125 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4126 msgid "When to use SSL."
4127 msgstr "Quando usar SSL."
4129 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4130 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4131 msgid "Server to direct SSL requests to."
4132 msgstr "Servitor verso le qual diriger le requestas SSL."
4134 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4135 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4137 msgstr "Salveguardar camminos"
4139 #: actions/peoplesearch.php:52
4142 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4143 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4145 "Cerca personas in %%site.name%% per nomine, loco o interesses. Separa le "
4146 "terminos per spatios; illos debe haber 3 characteres o plus."
4148 #: actions/peoplesearch.php:58
4149 msgid "People search"
4150 msgstr "Recerca de personas"
4152 #: actions/peopletag.php:68
4154 msgid "Not a valid people tag: %s."
4155 msgstr "Etiquetta de personas invalide: %s."
4157 #: actions/peopletag.php:142
4159 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4160 msgstr "Usatores auto-etiquettate con %1$s - pagina %2$d"
4162 #: actions/postnotice.php:95
4163 msgid "Invalid notice content."
4164 msgstr "Le contento del nota es invalide."
4166 #: actions/postnotice.php:101
4168 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4170 "Le licentia del nota ‘%1$s’ non es compatibile con le licentia del sito ‘%2"
4173 #. TRANS: Page title for profile settings.
4174 #: actions/profilesettings.php:59
4175 msgid "Profile settings"
4176 msgstr "Configurationes del profilo"
4178 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4179 #: actions/profilesettings.php:70
4181 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4183 "Tu pote actualisar hic le informationes personal de tu profilo a fin que le "
4184 "gente pote facer plus de te."
4186 #. TRANS: Profile settings form legend.
4187 #: actions/profilesettings.php:98
4188 msgid "Profile information"
4189 msgstr "Information de profilo"
4191 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4192 #: actions/profilesettings.php:109
4193 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4194 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios."
4196 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4197 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4198 #: actions/profilesettings.php:113 actions/register.php:456
4199 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
4200 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:152
4202 msgstr "Nomine complete"
4204 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4205 #. TRANS: Form input field label.
4206 #: actions/profilesettings.php:118 actions/register.php:461
4207 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
4209 msgstr "Pagina personal"
4211 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4212 #: actions/profilesettings.php:121
4213 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4214 msgstr "URL de tu pagina personal, blog o profilo in un altere sito."
4216 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4217 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4218 #. TRANS: biography (%d).
4219 #: actions/profilesettings.php:129 actions/register.php:472
4221 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4222 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4223 msgstr[0] "Describe te e tu interesses in %d character"
4224 msgstr[1] "Describe te e tu interesses in %d characteres"
4226 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4227 #: actions/profilesettings.php:135 actions/register.php:477
4228 msgid "Describe yourself and your interests"
4229 msgstr "Describe te e tu interesses"
4231 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4232 #. TRANS: their biography.
4233 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:479
4237 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4238 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4239 #: actions/profilesettings.php:145 actions/register.php:484
4240 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
4241 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
4242 #: lib/userprofile.php:167
4246 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4247 #: actions/profilesettings.php:148 actions/register.php:486
4248 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4249 msgstr "Ubi tu es, como \"Citate, Stato (o Region), Pais\""
4251 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4252 #: actions/profilesettings.php:153
4253 msgid "Share my current location when posting notices"
4254 msgstr "Divulgar mi loco actual quando io publica notas"
4256 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4257 #: actions/profilesettings.php:161 actions/tagother.php:149
4258 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4259 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212
4263 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4264 #: actions/profilesettings.php:164
4266 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4268 "Etiquettas pro te (litteras, numeros, -, ., e _), separate per commas o "
4271 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4272 #: actions/profilesettings.php:169
4276 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4277 #: actions/profilesettings.php:171
4278 msgid "Preferred language"
4279 msgstr "Lingua preferite"
4281 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4282 #: actions/profilesettings.php:181
4284 msgstr "Fuso horari"
4286 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4287 #: actions/profilesettings.php:183
4288 msgid "What timezone are you normally in?"
4289 msgstr "In que fuso horari es tu normalmente?"
4291 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4292 #: actions/profilesettings.php:189
4294 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4296 "Subscriber me automaticamente a qui se subscribe a me (utile pro non-humanos)"
4298 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4299 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4300 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4301 #: actions/profilesettings.php:257 actions/register.php:229
4303 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4304 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4305 msgstr[0] "Bio es troppo longe (maximo %d character)."
4306 msgstr[1] "Bio es troppo longe (maximo %d characteres)."
4308 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4309 #: actions/profilesettings.php:268 actions/siteadminpanel.php:151
4310 msgid "Timezone not selected."
4311 msgstr "Fuso horari non seligite."
4313 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4314 #: actions/profilesettings.php:276
4315 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4316 msgstr "Lingua es troppo longe (maximo 50 characteres)."
4318 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4319 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4320 #: actions/profilesettings.php:290 actions/tagother.php:178
4322 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4323 msgstr "Etiquetta invalide: \"%s\""
4325 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4326 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4327 #: actions/profilesettings.php:346
4329 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4330 msgstr "Non poteva actualisar usator pro autosubscription."
4332 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4333 #: actions/profilesettings.php:404
4335 msgid "Could not save location prefs."
4336 msgstr "Non poteva salveguardar le preferentias de loco."
4338 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4339 #: actions/profilesettings.php:426 actions/tagother.php:200
4340 msgid "Could not save tags."
4341 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
4343 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4344 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4345 #: actions/profilesettings.php:435 lib/adminpanelaction.php:138
4346 msgid "Settings saved."
4347 msgstr "Preferentias confirmate."
4349 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4350 #: actions/profilesettings.php:476 actions/restoreaccount.php:60
4351 msgid "Restore account"
4352 msgstr "Restaurar conto"
4354 #: actions/public.php:83
4356 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4357 msgstr "Ultra le limite de pagina (%s)."
4359 #: actions/public.php:92
4360 msgid "Could not retrieve public stream."
4361 msgstr "Non poteva recuperar le fluxo public."
4363 #: actions/public.php:130
4365 msgid "Public timeline, page %d"
4366 msgstr "Chronologia public, pagina %d"
4368 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4369 msgid "Public timeline"
4370 msgstr "Chronologia public"
4372 #: actions/public.php:160
4373 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4374 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 1.0)"
4376 #: actions/public.php:164
4377 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4378 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 2.0)"
4380 #: actions/public.php:168
4381 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4382 msgstr "Syndication del fluxo public (Atom)"
4384 #: actions/public.php:188
4387 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4390 "Isto es le chronologia public pro %%site.name%%, ma nulle persona ha ancora "
4393 #: actions/public.php:191
4394 msgid "Be the first to post!"
4395 msgstr "Sia le prime a publicar!"
4397 #: actions/public.php:195
4400 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4402 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
4405 #: actions/public.php:242
4408 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4409 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4410 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4411 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4413 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
4414 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/). "
4415 "[Inscribe te ora](%%action.register%%) pro condivider notas super te con "
4416 "amicos, familia e collegas! ([Leger plus](%%doc.help%%))"
4418 #: actions/public.php:247
4421 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4422 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4425 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
4426 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/)."
4428 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4429 #: actions/publictagcloud.php:57
4430 msgid "Public tag cloud"
4431 msgstr "Etiquettario public"
4433 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4434 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4435 #: actions/publictagcloud.php:65
4437 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4438 msgstr "Istes es le etiquettas recente le plus popular in %s"
4440 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4441 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4442 #. TRANS: and do not change the URL part.
4443 #: actions/publictagcloud.php:74
4445 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4447 "Nulle persona ha ancora publicate un nota con un [hashtag](%%doc.tags%%)."
4449 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4450 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4451 #: actions/publictagcloud.php:79
4452 msgid "Be the first to post one!"
4453 msgstr "Sia le prime a publicar un!"
4455 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4456 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4457 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4458 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4459 #. TRANS: and do not change the URL part.
4460 #: actions/publictagcloud.php:87
4463 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4466 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
4469 #: actions/publictagcloud.php:146
4471 msgstr "Etiquettario"
4473 #: actions/recoverpassword.php:36
4474 msgid "You are already logged in!"
4475 msgstr "Tu es jam authenticate!"
4477 #: actions/recoverpassword.php:62
4478 msgid "No such recovery code."
4479 msgstr "Iste codice de recuperation non existe."
4481 #: actions/recoverpassword.php:66
4482 msgid "Not a recovery code."
4483 msgstr "Non es un codice de recuperation."
4485 #: actions/recoverpassword.php:73
4486 msgid "Recovery code for unknown user."
4487 msgstr "Codice de recuperation pro un usator incognite."
4489 #: actions/recoverpassword.php:86
4490 msgid "Error with confirmation code."
4491 msgstr "Error con le codice de confirmation."
4493 #: actions/recoverpassword.php:97
4494 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4495 msgstr "Iste codice de confirmation ha expirate. Per favor recomencia."
4497 #: actions/recoverpassword.php:111
4498 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4499 msgstr "Non poteva actualisar le usator con le adresse de e-mail confirmate."
4501 #: actions/recoverpassword.php:152
4503 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4504 "the email address you have stored in your account."
4506 "Si tu ha oblidate o perdite tu contrasigno, tu pote facer inviar un nove al "
4507 "adresse de e-mail specificate in tu conto."
4509 #: actions/recoverpassword.php:158
4510 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4511 msgstr "Tu ha essite identificate. Entra un nove contrasigno hic infra. "
4513 #: actions/recoverpassword.php:188
4514 msgid "Password recovery"
4515 msgstr "Recuperation de contrasigno"
4517 #: actions/recoverpassword.php:191
4518 msgid "Nickname or email address"
4519 msgstr "Pseudonymo o adresse de e-mail"
4521 #: actions/recoverpassword.php:193
4522 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4523 msgstr "Tu pseudonymo in iste servitor, o tu adresse de e-mail registrate."
4525 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4529 #: actions/recoverpassword.php:208
4530 msgid "Reset password"
4531 msgstr "Reinitialisar contrasigno"
4533 #: actions/recoverpassword.php:209
4534 msgid "Recover password"
4535 msgstr "Recuperar contrasigno"
4537 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4538 msgid "Password recovery requested"
4539 msgstr "Recuperation de contrasigno requestate"
4541 #: actions/recoverpassword.php:213
4542 msgid "Unknown action"
4543 msgstr "Action incognite"
4545 #: actions/recoverpassword.php:236
4546 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4547 msgstr "6 o plus characteres, e non oblida lo!"
4549 #: actions/recoverpassword.php:243
4551 msgstr "Reinitialisar"
4553 #: actions/recoverpassword.php:252
4554 msgid "Enter a nickname or email address."
4555 msgstr "Entra un pseudonymo o adresse de e-mail."
4557 #: actions/recoverpassword.php:282
4558 msgid "No user with that email address or username."
4559 msgstr "Nulle usator existe con iste adresse de e-mail o nomine de usator."
4561 #: actions/recoverpassword.php:299
4562 msgid "No registered email address for that user."
4563 msgstr "Nulle adresse de e-mail registrate pro iste usator."
4565 #: actions/recoverpassword.php:313
4566 msgid "Error saving address confirmation."
4567 msgstr "Error al salveguardar le confirmation del adresse."
4569 #: actions/recoverpassword.php:338
4571 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4572 "address registered to your account."
4574 "Instructiones pro recuperar tu contrasigno ha essite inviate al adresse de e-"
4575 "mail registrate in tu conto."
4577 #: actions/recoverpassword.php:357
4578 msgid "Unexpected password reset."
4579 msgstr "Reinitialisation inexpectate del contrasigno."
4581 #: actions/recoverpassword.php:365
4582 msgid "Password must be 6 characters or more."
4583 msgstr "Le contrasigno debe haber 6 characteres o plus."
4585 #: actions/recoverpassword.php:369
4586 msgid "Password and confirmation do not match."
4587 msgstr "Contrasigno e confirmation non corresponde."
4589 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:256
4590 msgid "Error setting user."
4591 msgstr "Error durante le configuration del usator."
4593 #: actions/recoverpassword.php:395
4594 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4595 msgstr "Nove contrasigno salveguardate con successo. Tu session es ora aperte."
4597 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4598 msgid "Sorry, only invited people can register."
4599 msgstr "Pardono, solmente le personas invitate pote registrar se."
4601 #: actions/register.php:99
4602 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4603 msgstr "Pardono, le codice de invitation es invalide."
4605 #: actions/register.php:119
4606 msgid "Registration successful"
4607 msgstr "Registration succedite"
4609 #: actions/register.php:121 actions/register.php:512 lib/logingroupnav.php:85
4611 msgstr "Crear conto"
4613 #: actions/register.php:142
4614 msgid "Registration not allowed."
4615 msgstr "Creation de conto non permittite."
4617 #: actions/register.php:209
4618 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4619 msgstr "Tu non pote crear un conto si tu non accepta le licentia."
4621 #: actions/register.php:218
4622 msgid "Email address already exists."
4623 msgstr "Le adresse de e-mail existe ja."
4625 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4626 msgid "Invalid username or password."
4627 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide."
4629 #: actions/register.php:351
4631 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4632 "link up to friends and colleagues. "
4634 "Con iste formulario tu pote crear un nove conto. Postea, tu pote publicar "
4635 "notas e mitter te in contacto con amicos e collegas. "
4637 #: actions/register.php:433
4638 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4639 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios. Requirite."
4641 #: actions/register.php:438
4642 msgid "6 or more characters. Required."
4643 msgstr "6 o plus characteres. Requirite."
4645 #: actions/register.php:442
4646 msgid "Same as password above. Required."
4647 msgstr "Identic al contrasigno hic supra. Requirite."
4649 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4650 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4651 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4655 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4656 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4658 "Usate solmente pro actualisationes, notificationes e recuperation de "
4661 #: actions/register.php:458
4662 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4663 msgstr "Nomine plus longe, preferibilemente tu nomine \"real\""
4665 #: actions/register.php:463
4666 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4667 msgstr "URL de tu pagina personal, blog o profilo in un altere sito"
4669 #: actions/register.php:524
4672 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4674 "io comprende que le contento e datos de %1$s es private e confidential."
4676 #: actions/register.php:534
4678 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4679 msgstr "Le derecto de autor pro mi texto e files es in possession de %1$s."
4681 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4682 #: actions/register.php:538
4683 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4684 msgstr "Le derecto de autor pro mi texto e files resta in mi possession."
4686 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4687 #: actions/register.php:541
4688 msgid "All rights reserved."
4689 msgstr "Tote le derectos reservate."
4691 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4692 #: actions/register.php:546
4695 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4696 "email address, IM address, and phone number."
4698 "Mi texto e files es disponibile sub %s excepte iste datos private: "
4699 "contrasigno, adresse de e-mail, adresse de messageria instantanee, numero de "
4702 #: actions/register.php:589
4705 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4708 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4709 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4710 "notices through instant messages.\n"
4711 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4712 "share your interests. \n"
4713 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4714 "others more about you. \n"
4715 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4718 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4720 "Felicitationes, %1$s! Benvenite a %%%%site.name%%%%. Ora tu pote...\n"
4722 "* Visitar [tu profilo](%2$s) e publicar tu prime message.\n"
4723 "* Adder un [adresse Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) pro poter "
4724 "inviar notas per messages instantanee.\n"
4725 "* [Cercar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que tu cognosce o con que "
4726 "tu ha interesses in commun. \n"
4727 "* Actualisar le [optiones de tu profilo](%%%%action.profilesettings%%%%) pro "
4728 "contar plus super te a alteres. \n"
4729 "* Percurrer le [documentation in linea](%%%%doc.help%%%%) pro cognoscer le "
4730 "functiones que tu non ha ancora discoperite. \n"
4732 "Gratias pro inscriber te, e nos spera que iste servicio te place."
4734 #: actions/register.php:613
4736 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4737 "to confirm your email address.)"
4739 "(Tu recipera tosto un message de e-mail con instructiones pro confirmar tu "
4740 "adresse de e-mail.)"
4742 #: actions/remotesubscribe.php:97
4745 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4746 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4747 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4749 "Pro subscriber te, tu pote [aperir un session](%%action.login%%), o "
4750 "[registrar](%%action.register%%) un nove conto. Si tu ha ja un conto a un "
4751 "[sito de microblogging compatibile](%%doc.openmublog%%), entra hic infra le "
4752 "URL de tu profilo."
4754 #: actions/remotesubscribe.php:111
4755 msgid "Remote subscribe"
4756 msgstr "Subscription remote"
4758 #: actions/remotesubscribe.php:123
4759 msgid "Subscribe to a remote user"
4760 msgstr "Subscriber te a un usator remote"
4762 #: actions/remotesubscribe.php:128
4763 msgid "User nickname"
4764 msgstr "Pseudonymo del usator"
4766 #: actions/remotesubscribe.php:129
4767 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4768 msgstr "Le pseudonymo del usator que tu vole sequer"
4770 #: actions/remotesubscribe.php:132
4772 msgstr "URL del profilo"
4774 #: actions/remotesubscribe.php:133
4775 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4776 msgstr "URL de tu profilo in un altere servicio de microblogging compatibile"
4778 #: actions/remotesubscribe.php:136 lib/subscribeform.php:139
4779 #: lib/userprofile.php:411
4783 #: actions/remotesubscribe.php:158
4784 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4785 msgstr "URL de profilo invalide (mal formato)"
4787 #: actions/remotesubscribe.php:167
4788 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4790 "URL de profilo invalide (non es un documento YADIS o esseva definite un XRDS "
4793 #: actions/remotesubscribe.php:175
4795 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4796 msgstr "Isto es un profilo local! Aperi un session pro subscriber."
4798 #: actions/remotesubscribe.php:182
4800 msgid "Could not get a request token."
4801 msgstr "Non poteva obtener un indicio de requesta."
4803 #: actions/repeat.php:56
4804 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4805 msgstr "Solmente usatores authenticate pote repeter notas."
4807 #: actions/repeat.php:63 actions/repeat.php:70
4808 msgid "No notice specified."
4809 msgstr "Nulle nota specificate."
4811 #: actions/repeat.php:75
4813 msgid "You cannot repeat your own notice."
4814 msgstr "Tu non pote repeter tu proprie nota."
4816 #: actions/repeat.php:89
4817 msgid "You already repeated that notice."
4818 msgstr "Tu ha ja repetite iste nota."
4820 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:692
4824 #: actions/repeat.php:117
4828 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4829 #: lib/personalgroupnav.php:108
4831 msgid "Replies to %s"
4832 msgstr "Responsas a %s"
4834 #: actions/replies.php:128
4836 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4837 msgstr "Responsas a %1$s, pagina %2$d"
4839 #: actions/replies.php:145
4841 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4842 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 1.0)"
4844 #: actions/replies.php:152
4846 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4847 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 2.0)"
4849 #: actions/replies.php:159
4851 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4852 msgstr "Syndication de responsas pro %s (Atom)"
4854 #: actions/replies.php:199
4857 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4858 "notice to them yet."
4860 "Isto es le chronologia de responsas a %1$s, ma %2$s non ha ancora recipite "
4861 "un nota a su attention."
4863 #: actions/replies.php:204
4866 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4867 "[join groups](%%action.groups%%)."
4869 "Tu pote facer conversation con altere usatores, subscriber te a plus "
4870 "personas o [devenir membro de gruppos](%%action.groups%%)."
4872 #: actions/replies.php:206
4875 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4876 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4878 "Tu pote tentar [pulsar %1$s](../%2$s) o [publicar alique a su attention](%%%%"
4879 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4881 #: actions/repliesrss.php:72
4883 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4884 msgstr "Responsas a %1$s in %2$s!"
4886 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4887 #: actions/restoreaccount.php:78
4888 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4889 msgstr "Solmente usatores authenticate pote restaurar lor conto."
4891 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4892 #: actions/restoreaccount.php:83
4893 msgid "You may not restore your account."
4894 msgstr "Tu non pote restaurar tu conto."
4896 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4897 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4898 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
4899 msgid "No uploaded file."
4900 msgstr "Nulle file incargate."
4902 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4903 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
4904 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4905 msgstr "Le file incargate excede le directiva upload_max_filesize in php.ini."
4907 #. TRANS: Client exception.
4908 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
4910 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4913 "Le file incargate excede le directiva MAX_FILE_SIZE specificate in le "
4916 #. TRANS: Client exception.
4917 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
4918 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4919 msgstr "Le file incargate ha solmente essite incargate partialmente."
4921 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4922 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
4923 msgid "Missing a temporary folder."
4924 msgstr "Manca un dossier temporari."
4926 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4927 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
4928 msgid "Failed to write file to disk."
4929 msgstr "Falleva de scriber le file in disco."
4931 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4932 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
4933 msgid "File upload stopped by extension."
4934 msgstr "Incargamento de file stoppate per un extension."
4936 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4937 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228
4938 msgid "System error uploading file."
4939 msgstr "Error de systema durante le incargamento del file."
4941 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4942 #: actions/restoreaccount.php:207
4943 msgid "Not an Atom feed."
4944 msgstr "Non es un syndication Atom."
4946 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4947 #: actions/restoreaccount.php:241
4949 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4952 "Le syndication ha essite restaurate. Tu vetule messages debe ora apparer in "
4953 "le recerca e in tu pagina de profilo."
4955 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4956 #: actions/restoreaccount.php:245
4957 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4958 msgstr "Le syndication essera restaurate. Per favor attende qualque minutas."
4960 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4961 #: actions/restoreaccount.php:342
4963 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4964 "\">Activity Streams</a> format."
4966 "Tu pote incargar un copia de reserva de un fluxo in formato <a href=\"http://"
4967 "activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>."
4969 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4970 #: actions/restoreaccount.php:373
4971 msgid "Upload the file"
4972 msgstr "Incargar le file"
4974 #: actions/revokerole.php:75
4975 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4976 msgstr "Tu non pote revocar rolos de usatores in iste sito."
4978 #: actions/revokerole.php:82
4979 msgid "User doesn't have this role."
4980 msgstr "Le usator non ha iste rolo."
4982 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4986 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4987 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4988 msgstr "Tu non pote mitter usatores in le cassa de sablo in iste sito."
4990 #: actions/sandbox.php:72
4991 msgid "User is already sandboxed."
4992 msgstr "Usator es ja in cassa de sablo."
4994 #. TRANS: Menu item for site administration
4995 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4996 #: lib/adminpanelaction.php:379
5000 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5001 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5002 msgstr "Parametros de session pro iste sito StatusNet"
5004 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5005 msgid "Handle sessions"
5006 msgstr "Gerer sessiones"
5008 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5009 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5010 msgstr "Si nos debe gerer le sessiones nos mesme."
5012 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5013 msgid "Session debugging"
5014 msgstr "Cercar defectos de session"
5016 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5017 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5018 msgstr "Producer informationes technic pro cercar defectos in sessiones."
5020 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5021 msgid "Save site settings"
5022 msgstr "Salveguardar configurationes del sito"
5024 #: actions/showapplication.php:82
5025 msgid "You must be logged in to view an application."
5026 msgstr "Tu debe aperir un session pro vider un application."
5028 #: actions/showapplication.php:157
5029 msgid "Application profile"
5030 msgstr "Profilo del application"
5032 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5033 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
5037 #. TRANS: Form input field label for application name.
5038 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
5039 #: lib/applicationeditform.php:190
5043 #. TRANS: Form input field label.
5044 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
5045 msgid "Organization"
5046 msgstr "Organisation"
5048 #. TRANS: Form input field label.
5049 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
5050 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
5052 msgstr "Description"
5054 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5055 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
5056 #: lib/profileaction.php:187
5058 msgstr "Statisticas"
5060 #: actions/showapplication.php:203
5062 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5063 msgstr "Create per %1$s - accesso %2$s per predefinition - %3$d usatores"
5065 #: actions/showapplication.php:213
5066 msgid "Application actions"
5067 msgstr "Actiones de application"
5069 #: actions/showapplication.php:236
5070 msgid "Reset key & secret"
5071 msgstr "Reinitialisar clave e secreto"
5073 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
5074 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:673
5078 #: actions/showapplication.php:261
5079 msgid "Application info"
5080 msgstr "Info del application"
5082 #: actions/showapplication.php:263
5083 msgid "Consumer key"
5084 msgstr "Clave de consumitor"
5086 #: actions/showapplication.php:268
5087 msgid "Consumer secret"
5088 msgstr "Secreto de consumitor"
5090 #: actions/showapplication.php:273
5091 msgid "Request token URL"
5092 msgstr "URL del indicio de requesta"
5094 #: actions/showapplication.php:278
5095 msgid "Access token URL"
5096 msgstr "URL del indicio de accesso"
5098 #: actions/showapplication.php:283
5099 msgid "Authorize URL"
5100 msgstr "URL de autorisation"
5102 #: actions/showapplication.php:288
5104 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5107 "Nota: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1. Nos non accepta signaturas in "
5110 #: actions/showapplication.php:309
5111 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5112 msgstr "Es tu secur de voler reinitialisar tu clave e secreto de consumitor?"
5114 #: actions/showfavorites.php:79
5116 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5117 msgstr "Notas favorite de %1$s, pagina %2$d"
5119 #: actions/showfavorites.php:132
5120 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5121 msgstr "Non poteva recuperar notas favorite."
5123 #: actions/showfavorites.php:171
5125 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5126 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 1.0)"
5128 #: actions/showfavorites.php:178
5130 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5131 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 2.0)"
5133 #: actions/showfavorites.php:185
5135 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5136 msgstr "Syndication del favorites de %s (Atom)"
5138 #: actions/showfavorites.php:206
5140 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5141 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5143 "Tu non ha ancora seligite alcun nota favorite. Clicca super le button "
5144 "Favorite sub notas que te place pro memorisar los pro plus tarde o pro "
5145 "mitter los in evidentia."
5147 #: actions/showfavorites.php:208
5150 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5151 "would add to their favorites :)"
5153 "%s non ha ancora addite un nota favorite. Publica alique interessante que "
5154 "ille adderea a su favorites :)"
5156 #: actions/showfavorites.php:212
5159 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5160 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5161 "their favorites :)"
5163 "%s non ha ancora addite un nota favorite. Proque non [crear un conto](%%%%"
5164 "action.register%%%%) e postea publicar alique interessante que ille adderea "
5167 #: actions/showfavorites.php:243
5168 msgid "This is a way to share what you like."
5169 msgstr "Isto es un modo de condivider lo que te place."
5171 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5172 #: actions/showgroup.php:75
5177 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5178 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5179 #: actions/showgroup.php:79
5181 msgid "%1$s group, page %2$d"
5182 msgstr "Gruppo %1$s, pagina %2$d"
5184 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5185 #: actions/showgroup.php:220
5186 msgid "Group profile"
5187 msgstr "Profilo del gruppo"
5189 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5190 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
5191 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180
5195 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5196 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
5197 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197
5201 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5202 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
5206 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5207 #: actions/showgroup.php:304
5208 msgid "Group actions"
5209 msgstr "Actiones del gruppo"
5211 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5212 #: actions/showgroup.php:345
5214 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5215 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 1.0)"
5217 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5218 #: actions/showgroup.php:352
5220 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5221 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 2.0)"
5223 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5224 #: actions/showgroup.php:359
5226 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5227 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (Atom)"
5229 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5230 #: actions/showgroup.php:365
5232 msgid "FOAF for %s group"
5233 msgstr "Amico de un amico pro le gruppo %s"
5235 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5236 #: actions/showgroup.php:402
5240 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5241 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
5242 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
5243 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5247 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5248 #: actions/showgroup.php:417
5250 msgstr "Tote le membros"
5252 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5253 #: actions/showgroup.php:453
5258 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5259 #: actions/showgroup.php:461
5264 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5265 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5266 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5267 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5268 #: actions/showgroup.php:476
5271 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5272 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5273 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5274 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5275 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5277 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
5278 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
5279 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
5280 "lor vita e interesses. [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) pro devenir "
5281 "parte de iste gruppo e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%%))"
5283 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5284 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5285 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5286 #: actions/showgroup.php:486
5289 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5290 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5291 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5292 "their life and interests. "
5294 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
5295 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
5296 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
5297 "lor vita e interesses. "
5299 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5300 #: actions/showgroup.php:515
5302 msgstr "Administratores"
5304 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5305 #: actions/showmessage.php:79
5306 msgid "No such message."
5307 msgstr "Message non existe."
5309 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5310 #: actions/showmessage.php:97
5311 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5312 msgstr "Solmente le expeditor e destinatario pote leger iste message."
5314 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5315 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5316 #: actions/showmessage.php:110
5318 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5319 msgstr "Message a %1$s in %2$s"
5321 #. TRANS: Page title for single message display.
5322 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5323 #: actions/showmessage.php:118
5325 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5326 msgstr "Message de %1$s in %2$s"
5328 #: actions/shownotice.php:90
5329 msgid "Notice deleted."
5330 msgstr "Nota delite."
5332 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5333 #: actions/showstream.php:70
5335 msgid "%1$s tagged %2$s"
5336 msgstr "%1$s etiquettate con %2$s"
5338 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5339 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5340 #: actions/showstream.php:74
5342 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5343 msgstr "%1$s etiquettate con %2$s, pagina %3$d"
5345 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5346 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5347 #: actions/showstream.php:82
5349 msgid "%1$s, page %2$d"
5350 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
5352 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5353 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5354 #: actions/showstream.php:127
5356 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5357 msgstr "Syndication de notas pro %1$s con etiquetta %2$s (RSS 1.0)"
5359 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5360 #. TRANS: %s is a user nickname.
5361 #: actions/showstream.php:136
5363 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5364 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 1.0)"
5366 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5367 #. TRANS: %s is a user nickname.
5368 #: actions/showstream.php:145
5370 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5371 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 2.0)"
5373 #: actions/showstream.php:152
5375 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5376 msgstr "Syndication de notas pro %s (Atom)"
5378 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5379 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5380 #: actions/showstream.php:159
5383 msgstr "Amico de un amico pro %s"
5385 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5386 #: actions/showstream.php:211
5388 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5390 "Isto es le chronologia pro %1$s, ma %1$s non ha ancora publicate alique."
5392 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5393 #: actions/showstream.php:217
5395 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5396 "would be a good time to start :)"
5398 "Videva tu qualcosa de interessante recentemente? Tu non ha ancora publicate "
5399 "alcun nota, dunque iste es un bon momento pro comenciar :)"
5401 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5402 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5403 #: actions/showstream.php:221
5406 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5407 "%?status_textarea=%2$s)."
5409 "Tu pote tentar dar un pulsata a %1$s o [publicar un nota a su attention](%%%%"
5410 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
5412 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5413 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5414 #: actions/showstream.php:264
5417 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5418 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5419 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5420 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5422 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
5423 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
5424 "[StatusNet](http://status.net/). [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) "
5425 "pro sequer le notas de **%s** e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%"
5428 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5429 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5430 #: actions/showstream.php:271
5433 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5434 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5435 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5437 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
5438 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
5439 "[StatusNet](http://status.net/). "
5441 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5442 #: actions/showstream.php:328
5444 msgid "Repeat of %s"
5445 msgstr "Repetition de %s"
5447 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5448 msgid "You cannot silence users on this site."
5449 msgstr "Tu non pote silentiar usatores in iste sito."
5451 #: actions/silence.php:72
5452 msgid "User is already silenced."
5453 msgstr "Usator es ja silentiate."
5455 #: actions/siteadminpanel.php:69
5456 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5457 msgstr "Configurationes de base pro iste sito StatusNet"
5459 #: actions/siteadminpanel.php:133
5460 msgid "Site name must have non-zero length."
5461 msgstr "Le longitude del nomine del sito debe esser plus que zero."
5463 #: actions/siteadminpanel.php:141
5464 msgid "You must have a valid contact email address."
5465 msgstr "Tu debe haber un valide adresse de e-mail pro contacto."
5467 #: actions/siteadminpanel.php:159
5469 msgid "Unknown language \"%s\"."
5470 msgstr "Lingua \"%s\" incognite."
5472 #: actions/siteadminpanel.php:165
5473 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5474 msgstr "Le limite minimal del texto es 0 (illimitate)."
5476 #: actions/siteadminpanel.php:171
5477 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5478 msgstr "Le limite de duplicatos debe esser un o plus secundas."
5480 #: actions/siteadminpanel.php:221
5484 #: actions/siteadminpanel.php:224
5486 msgstr "Nomine del sito"
5488 #: actions/siteadminpanel.php:225
5489 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5490 msgstr "Le nomine de tu sito, como \"Le microblog de TuCompania\""
5492 #: actions/siteadminpanel.php:229
5494 msgstr "Realisate per"
5496 #: actions/siteadminpanel.php:230
5497 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5498 msgstr "Le texto usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
5500 #: actions/siteadminpanel.php:234
5501 msgid "Brought by URL"
5502 msgstr "URL pro \"Realisate per\""
5504 #: actions/siteadminpanel.php:235
5505 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5506 msgstr "URL usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
5508 #: actions/siteadminpanel.php:239
5509 msgid "Contact email address for your site"
5510 msgstr "Le adresse de e-mail de contacto pro tu sito"
5512 #: actions/siteadminpanel.php:245
5516 #: actions/siteadminpanel.php:256
5517 msgid "Default timezone"
5518 msgstr "Fuso horari predefinite"
5520 #: actions/siteadminpanel.php:257
5521 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5522 msgstr "Fuso horari predefinite pro le sito; normalmente UTC."
5524 #: actions/siteadminpanel.php:262
5525 msgid "Default language"
5526 msgstr "Lingua predefinite"
5528 #: actions/siteadminpanel.php:263
5529 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5531 "Le lingua del sito quando le detection automatic ex le configuration del "
5532 "navigator non es disponibile"
5534 #: actions/siteadminpanel.php:271
5538 #: actions/siteadminpanel.php:274
5540 msgstr "Limite de texto"
5542 #: actions/siteadminpanel.php:274
5543 msgid "Maximum number of characters for notices."
5544 msgstr "Numero maxime de characteres pro notas."
5546 #: actions/siteadminpanel.php:278
5548 msgstr "Limite de duplicatos"
5550 #: actions/siteadminpanel.php:278
5551 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5553 "Quante tempore (in secundas) le usatores debe attender ante de poter "
5554 "publicar le mesme cosa de novo."
5556 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5557 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5559 msgstr "Aviso del sito"
5561 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5562 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5563 msgid "Edit site-wide message"
5564 msgstr "Modificar message a tote le sito"
5566 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5567 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5568 msgid "Unable to save site notice."
5569 msgstr "Impossibile salveguardar le aviso del sito."
5571 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5572 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5573 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5574 msgstr "Le longitude maxime del aviso a tote le sito es 255 characteres."
5576 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5577 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5578 msgid "Site notice text"
5579 msgstr "Texto del aviso del sito"
5581 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5582 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5583 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5585 "Le texto del aviso a tote le sito (maximo 255 characteres; HTML permittite)"
5587 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5588 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5589 msgid "Save site notice"
5590 msgstr "Salveguardar aviso del sito"
5592 #. TRANS: Title for SMS settings.
5593 #: actions/smssettings.php:57
5594 msgid "SMS settings"
5595 msgstr "Parametros de SMS"
5597 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5598 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5599 #: actions/smssettings.php:71
5601 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5602 msgstr "Tu pote reciper messages SMS per e-mail ab %%site.name%%."
5604 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5605 #: actions/smssettings.php:93
5606 msgid "SMS is not available."
5607 msgstr "SMS non es disponibile."
5609 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5610 #: actions/smssettings.php:107
5612 msgstr "Adresse SMS"
5614 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5615 #: actions/smssettings.php:116
5616 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5617 msgstr "Numero de telephono actual e confirmate con servicio SMS."
5619 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5620 #: actions/smssettings.php:129
5621 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5622 msgstr "Iste numero de telephono attende confirmation."
5624 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5625 #: actions/smssettings.php:138
5626 msgid "Confirmation code"
5627 msgstr "Codice de confirmation"
5629 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5630 #: actions/smssettings.php:140
5631 msgid "Enter the code you received on your phone."
5632 msgstr "Entra le codice que tu ha recipite in tu telephono."
5634 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5635 #: actions/smssettings.php:144
5640 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5641 #: actions/smssettings.php:149
5642 msgid "SMS phone number"
5643 msgstr "Numero de telephono pro SMS"
5645 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5646 #: actions/smssettings.php:152
5647 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5648 msgstr "Numero de telephono, sin punctuation o spatios, con indicativo"
5650 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5651 #: actions/smssettings.php:191
5652 msgid "SMS preferences"
5653 msgstr "Preferentias de SMS"
5655 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5656 #: actions/smssettings.php:197
5658 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5661 "Invia me notas per SMS; io comprende que io pote incurrer exorbitante costos "
5664 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5665 #: actions/smssettings.php:308
5666 msgid "SMS preferences saved."
5667 msgstr "Preferentias de SMS confirmate."
5669 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5670 #: actions/smssettings.php:330
5671 msgid "No phone number."
5672 msgstr "Nulle numero de telephono."
5674 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5675 #: actions/smssettings.php:336
5676 msgid "No carrier selected."
5677 msgstr "Nulle operator seligite."
5679 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5680 #: actions/smssettings.php:344
5681 msgid "That is already your phone number."
5682 msgstr "Isto es ja tu numero de telephono."
5684 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5685 #: actions/smssettings.php:348
5686 msgid "That phone number already belongs to another user."
5687 msgstr "Iste numero de telephono pertine ja a un altere usator."
5689 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5690 #: actions/smssettings.php:376
5692 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5693 "for the code and instructions on how to use it."
5695 "Un codice de confirmation ha essite inviate al numero de telephono que tu ha "
5696 "addite. Vide in tu telephono le codice e le instructiones super como usar lo."
5698 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5699 #: actions/smssettings.php:404
5700 msgid "That is the wrong confirmation number."
5701 msgstr "Iste codice de confirmation es incorrecte."
5703 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5704 #: actions/smssettings.php:418
5705 msgid "SMS confirmation cancelled."
5706 msgstr "Confirmation de SMS cancellate."
5708 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5709 #. TRANS: registered for the active user.
5710 #: actions/smssettings.php:438
5711 msgid "That is not your phone number."
5712 msgstr "Isto non es tu numero de telephono."
5714 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5715 #: actions/smssettings.php:460
5716 msgid "The SMS phone number was removed."
5717 msgstr "Le numero de telephono pro SMS ha essite removite."
5719 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5720 #: actions/smssettings.php:499
5721 msgid "Mobile carrier"
5722 msgstr "Operator de telephonia mobile"
5724 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5725 #: actions/smssettings.php:504
5726 msgid "Select a carrier"
5727 msgstr "Selige un operator"
5729 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5730 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5731 #: actions/smssettings.php:513
5734 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5735 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5737 "Le operator de telephonia mobile de tu telephono. Si tu cognosce un operator "
5738 "que accepta SMS via e-mail ma non es listate hic, invia e-mail pro informar "
5741 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5742 #: actions/smssettings.php:535
5743 msgid "No code entered"
5744 msgstr "Nulle codice entrate"
5746 #. TRANS: Menu item for site administration
5747 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5748 #: lib/adminpanelaction.php:395
5750 msgstr "Instantaneos"
5752 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5753 msgid "Manage snapshot configuration"
5754 msgstr "Gerer configuration de instantaneos"
5756 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5757 msgid "Invalid snapshot run value."
5758 msgstr "Valor de execution de instantaneo invalide."
5760 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5761 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5762 msgstr "Le frequentia de instantaneos debe esser un numero."
5764 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5765 msgid "Invalid snapshot report URL."
5766 msgstr "Le URL pro reportar instantaneos es invalide."
5768 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5769 msgid "Randomly during web hit"
5770 msgstr "Aleatorimente durante un accesso web"
5772 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5773 msgid "In a scheduled job"
5774 msgstr "In un processo planificate"
5776 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5777 msgid "Data snapshots"
5778 msgstr "Instantaneos de datos"
5780 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5781 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5782 msgstr "Quando inviar datos statistic al servitores de status.net"
5784 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5788 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5789 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5790 msgstr "Un instantaneo essera inviate a cata N accessos web"
5792 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5794 msgstr "URL pro reporto"
5796 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5797 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5798 msgstr "Le instantaneos essera inviate a iste URL"
5800 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5801 msgid "Save snapshot settings"
5802 msgstr "Salveguardar configuration de instantaneos"
5804 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5805 #: actions/subedit.php:75
5806 msgid "You are not subscribed to that profile."
5807 msgstr "Tu non es subscribite a iste profilo."
5809 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5810 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5811 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
5812 msgid "Could not save subscription."
5813 msgstr "Non poteva salveguardar le subscription."
5815 #: actions/subscribe.php:77
5816 msgid "This action only accepts POST requests."
5817 msgstr "Iste action accepta solmente le requestas de typo POST."
5819 #: actions/subscribe.php:117
5820 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5821 msgstr "Tu non pote subscriber te a un profilo remote OMB 0.1 con iste action."
5823 #: actions/subscribe.php:145
5825 msgstr "Subscribite"
5827 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5828 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5829 #: actions/subscribers.php:51
5831 msgid "%s subscribers"
5832 msgstr "Subscriptores a %s"
5834 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5835 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5836 #: actions/subscribers.php:55
5838 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5839 msgstr "Subscriptores a %1$s, pagina %2$d"
5841 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5842 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5843 #: actions/subscribers.php:68
5844 msgid "These are the people who listen to your notices."
5845 msgstr "Iste personas seque tu notas."
5847 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5848 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5849 #: actions/subscribers.php:74
5851 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5852 msgstr "Iste personas seque le notas de %s."
5854 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5855 #: actions/subscribers.php:116
5857 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5860 "Tu non ha subscriptores. Tenta subscriber te a personas que tu cognosce e "
5861 "illes poterea retornar te le favor."
5863 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5864 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5865 #: actions/subscribers.php:120
5867 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5868 msgstr "%s non ha subscriptores. Vole esser le prime?"
5870 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5871 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5872 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5873 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5874 #. TRANS: and do not change the URL part.
5875 #: actions/subscribers.php:129
5878 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5879 "%) and be the first?"
5881 "%s non ha subscriptores. Proque non [crear un conto](%%%%action.register%%%"
5882 "%) e esser le prime?"
5884 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5885 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5886 #: actions/subscriptions.php:55
5888 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5889 msgstr "Subscriptiones de %1$s, pagina %2$d"
5891 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5892 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5893 #: actions/subscriptions.php:68
5894 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5895 msgstr "Tu seque le notas de iste personas."
5897 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5898 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5899 #: actions/subscriptions.php:74
5901 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5902 msgstr "%s seque le notas de iste personas."
5904 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5905 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5906 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5907 #. TRANS: and do not change the URL part.
5908 #: actions/subscriptions.php:135
5911 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5912 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5913 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5914 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5915 "automatically subscribe to people you already follow there."
5917 "Tu non seque le notas de alcuno in iste momento. Tenta subscriber te a "
5918 "personas que tu cognosce. Proba [le recerca de personas](%%action."
5919 "peoplesearch%%), cerca membros in le gruppos de tu interesse e in le "
5920 "[usatores in evidentia](%%action.featured%%). Si tu es [usator de Twitter](%%"
5921 "action.twittersettings%%), tu pote automaticamente subscriber te a personas "
5922 "que tu ja seque la."
5924 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5925 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5926 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5927 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5928 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5930 msgid "%s is not listening to anyone."
5931 msgstr "%s non seque alcuno."
5933 #: actions/subscriptions.php:178
5935 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5936 msgstr "Syndication de subscription pro %s (Atom)"
5938 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5939 #: actions/subscriptions.php:242
5943 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5944 #: actions/subscriptions.php:257
5948 #: actions/tag.php:69
5950 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5951 msgstr "Notas etiquettate con %1$s, pagina %2$d"
5953 #: actions/tag.php:87
5955 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5956 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 1.0)"
5958 #: actions/tag.php:93
5960 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5961 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 2.0)"
5963 #: actions/tag.php:99
5965 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5966 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (Atom)"
5968 #: actions/tagother.php:39
5969 msgid "No ID argument."
5970 msgstr "Nulle parametro de ID."
5972 #: actions/tagother.php:65
5975 msgstr "Etiquetta %s"
5977 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5978 msgid "User profile"
5979 msgstr "Profilo del usator"
5981 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5982 #: lib/userprofile.php:107
5986 #: actions/tagother.php:141
5988 msgstr "Etiquettar usator"
5990 #: actions/tagother.php:151
5992 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5995 "Etiquettas pro iste usator (litteras, numeros, -, . e _), separate per "
5998 #: actions/tagother.php:193
6000 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6002 "Tu pote solmente etiquettar personas a qui tu es subscribite o qui es "
6005 #: actions/tagother.php:236
6006 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6008 "Usa iste formulario pro adder etiquettas a tu subscriptores o subscriptiones."
6010 #: actions/tagrss.php:35
6011 msgid "No such tag."
6012 msgstr "Etiquetta non existe."
6014 #: actions/unblock.php:59
6015 msgid "You haven't blocked that user."
6016 msgstr "Tu non ha blocate iste usator."
6018 #: actions/unsandbox.php:72
6019 msgid "User is not sandboxed."
6020 msgstr "Le usator non es in le cassa de sablo."
6022 #: actions/unsilence.php:72
6023 msgid "User is not silenced."
6024 msgstr "Le usator non es silentiate."
6026 #: actions/unsubscribe.php:77
6027 msgid "No profile ID in request."
6028 msgstr "Nulle ID de profilo in requesta."
6030 #: actions/unsubscribe.php:98
6031 msgid "Unsubscribed"
6032 msgstr "Subscription cancellate"
6034 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
6037 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6039 "Le licentia del fluxo que tu ascolta, ‘%1$s’, non es compatibile con le "
6040 "licentia del sito ‘%2$s’."
6042 #. TRANS: User admin panel title
6043 #: actions/useradminpanel.php:58
6048 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6049 #: actions/useradminpanel.php:69
6050 msgid "User settings for this StatusNet site"
6051 msgstr "Configurationes de usator pro iste sito de StatusNet"
6053 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6054 #: actions/useradminpanel.php:147
6055 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6056 msgstr "Limite de biographia invalide. Debe esser un numero."
6058 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6059 #: actions/useradminpanel.php:154
6060 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6061 msgstr "Texto de benvenita invalide. Longitude maxime es 255 characteres."
6063 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6064 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6065 #: actions/useradminpanel.php:166
6067 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
6068 msgstr "Subscription predefinite invalide: '%1$s' non es usator."
6070 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6071 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6072 #: lib/personalgroupnav.php:112
6076 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6077 #: actions/useradminpanel.php:220
6079 msgstr "Limite de biographia"
6081 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6082 #: actions/useradminpanel.php:222
6083 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6084 msgstr "Le longitude maximal del biographia de un profilo in characteres."
6086 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6087 #: actions/useradminpanel.php:231
6089 msgstr "Nove usatores"
6091 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6092 #: actions/useradminpanel.php:236
6093 msgid "New user welcome"
6094 msgstr "Message de benvenita a nove usatores"
6096 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6097 #: actions/useradminpanel.php:238
6098 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6099 msgstr "Texto de benvenita pro nove usatores (maximo 255 characteres)."
6101 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6102 #: actions/useradminpanel.php:244
6103 msgid "Default subscription"
6104 msgstr "Subscription predefinite"
6106 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6107 #: actions/useradminpanel.php:246
6108 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6109 msgstr "Subscriber automaticamente le nove usatores a iste usator."
6111 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6112 #: actions/useradminpanel.php:256
6114 msgstr "Invitationes"
6116 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6117 #: actions/useradminpanel.php:262
6118 msgid "Invitations enabled"
6119 msgstr "Invitationes activate"
6121 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6122 #: actions/useradminpanel.php:265
6123 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6124 msgstr "Si le usatores pote invitar nove usatores."
6126 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6127 #: actions/useradminpanel.php:302
6128 msgid "Save user settings"
6129 msgstr "Salveguardar configurationes de usator"
6131 #: actions/userauthorization.php:105
6132 msgid "Authorize subscription"
6133 msgstr "Autorisar subscription"
6135 #: actions/userauthorization.php:110
6137 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6138 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6141 "Per favor verifica iste detalios pro assecurar te que tu vole subscriber te "
6142 "al notas de iste usator. Si tu non ha requestate isto, clicca \"Rejectar\"."
6144 #. TRANS: Menu item for site administration
6145 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
6146 #: lib/adminpanelaction.php:403
6150 #: actions/userauthorization.php:217
6154 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
6155 #: lib/subscribeform.php:139
6156 msgid "Subscribe to this user"
6157 msgstr "Subscriber a iste usator"
6159 #: actions/userauthorization.php:219
6163 #: actions/userauthorization.php:220
6164 msgid "Reject this subscription"
6165 msgstr "Rejectar iste subscription"
6167 #: actions/userauthorization.php:232
6168 msgid "No authorization request!"
6169 msgstr "Nulle requesta de autorisation!"
6171 #: actions/userauthorization.php:254
6172 msgid "Subscription authorized"
6173 msgstr "Subscription autorisate"
6175 #: actions/userauthorization.php:256
6177 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6178 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6179 "subscription. Your subscription token is:"
6181 "Le subscription ha essite autorisate, ma nulle URL de retorno ha essite "
6182 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como autorisar le "
6183 "subscription. Tu indicio de subscription es:"
6185 #: actions/userauthorization.php:266
6186 msgid "Subscription rejected"
6187 msgstr "Subscription rejectate"
6189 #: actions/userauthorization.php:268
6191 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6192 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6195 "Le subscription ha essite rejectate, ma nulle URL de retorno ha essite "
6196 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como rejectar "
6197 "completemente le subscription."
6199 #: actions/userauthorization.php:303
6201 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
6202 msgstr "URI de ascoltator ‘%s’ non trovate hic."
6204 #: actions/userauthorization.php:308
6206 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
6207 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es troppo longe."
6209 #: actions/userauthorization.php:314
6211 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
6212 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es un usator local."
6214 #: actions/userauthorization.php:329
6216 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
6217 msgstr "URL de profilo ‘%s’ es de un usator local."
6219 #: actions/userauthorization.php:345
6221 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6222 msgstr "URL de avatar ‘%s’ non es valide."
6224 #: actions/userauthorization.php:350
6226 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6227 msgstr "Non pote leger URL de avatar ‘%s’."
6229 #: actions/userauthorization.php:355
6231 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6232 msgstr "Typo de imagine incorrecte pro URL de avatar ‘%s’."
6234 #. TRANS: Page title for profile design page.
6235 #: actions/userdesignsettings.php:74 lib/designsettings.php:63
6236 msgid "Profile design"
6237 msgstr "Apparentia del profilo"
6239 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6240 #: actions/userdesignsettings.php:84 lib/designsettings.php:74
6242 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6243 "palette of your choice."
6245 "Personalisa le apparentia de tu profilo con un imagine de fundo e un paletta "
6246 "de colores de tu preferentia."
6248 #: actions/userdesignsettings.php:272
6249 msgid "Enjoy your hotdog!"
6250 msgstr "Bon appetito!"
6252 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6253 #: actions/usergroups.php:66
6255 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6256 msgstr "Gruppos %1$s, pagina %2$d"
6258 #: actions/usergroups.php:132
6259 msgid "Search for more groups"
6260 msgstr "Cercar altere gruppos"
6262 #: actions/usergroups.php:159
6264 msgid "%s is not a member of any group."
6265 msgstr "%s non es membro de alcun gruppo."
6267 #: actions/usergroups.php:164
6269 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6271 "Tenta [cercar gruppos](%%action.groupsearch%%) e facer te membro de illos."
6273 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6274 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6275 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6276 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6277 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6278 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6279 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
6281 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6282 msgstr "Actualisationes de %1$s in %2$s!"
6284 #: actions/version.php:75
6286 msgid "StatusNet %s"
6287 msgstr "StatusNet %s"
6289 #: actions/version.php:155
6292 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6293 "Inc. and contributors."
6295 "Iste sito es realisate per %1$s version %2$s, copyright 2008-2010 StatusNet, "
6296 "Inc. e contributores."
6298 #: actions/version.php:163
6299 msgid "Contributors"
6300 msgstr "Contributores"
6302 #: actions/version.php:170
6304 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6305 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6306 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6307 "any later version. "
6309 "StatusNet es software libere: vos pote redistribuer lo e/o modificar lo sub "
6310 "le conditiones del GNU Affero General Public License como publicate per le "
6311 "Free Software Foundation, o version 3 de iste licentia, o (a vostre "
6312 "election) omne version plus recente. "
6314 #: actions/version.php:176
6316 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6317 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6318 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
6319 "for more details. "
6321 "Iste programma es distribuite in le sperantia que illo essera utile, ma SIN "
6322 "ALCUN GARANTIA; sin mesmo le garantia implicite de COMMERCIABILITATE o de "
6323 "USABILITATE PRO UN PARTICULAR SCOPO. Vide le GNU Affero General Public "
6324 "License pro ulterior detalios. "
6326 #: actions/version.php:182
6329 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6330 "along with this program. If not, see %s."
6332 "Un copia del GNU Affero General Public License deberea esser disponibile "
6333 "insimul con iste programma. Si non, vide %s."
6335 #: actions/version.php:191
6339 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6340 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
6344 #: actions/version.php:199
6348 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6349 #: classes/Fave.php:164 lib/favorform.php:143
6353 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6354 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6355 #: classes/Fave.php:167
6357 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6358 msgstr "%1$s marcava le nota %2$s como favorite."
6360 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6361 #: classes/File.php:156
6363 msgid "Cannot process URL '%s'"
6364 msgstr "Impossibile processar le URL '%s'"
6366 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6367 #: classes/File.php:188
6368 msgid "Robin thinks something is impossible."
6369 msgstr "Robin pensa que alique es impossibile."
6371 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6372 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6373 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6374 #: classes/File.php:204
6377 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6378 "Try to upload a smaller version."
6380 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6381 "Try to upload a smaller version."
6383 "Nulle file pote esser plus grande que %1$d byte e le file que tu inviava ha %"
6384 "2$d bytes. Tenta incargar un version minus grande."
6386 "Nulle file pote esser plus grande que %1$d bytes e le file que tu inviava ha "
6387 "%2$d bytes. Tenta incargar un version minus grande."
6389 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6390 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6391 #: classes/File.php:217
6393 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6394 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6395 msgstr[0] "Un file de iste dimension excederea tu quota de usator de %d byte."
6396 msgstr[1] "Un file de iste dimension excederea tu quota de usator de %d bytes."
6398 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6399 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6400 #: classes/File.php:229
6402 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6403 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6404 msgstr[0] "Un file de iste dimension excederea tu quota mensual de %d byte."
6405 msgstr[1] "Un file de iste dimension excederea tu quota mensual de %d bytes."
6407 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6408 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6409 msgid "Invalid filename."
6410 msgstr "Nomine de file invalide."
6412 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6413 #: classes/Group_member.php:51
6414 msgid "Group join failed."
6415 msgstr "Le inscription al gruppo ha fallite."
6417 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6418 #: classes/Group_member.php:64
6419 msgid "Not part of group."
6420 msgstr "Non es membro del gruppo."
6422 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6423 #: classes/Group_member.php:72
6424 msgid "Group leave failed."
6425 msgstr "Le cancellation del membrato del gruppo ha fallite."
6427 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6428 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6429 #: classes/Group_member.php:85
6431 msgid "Profile ID %s is invalid."
6432 msgstr "Le ID de profilo %s es invalide."
6434 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6435 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6436 #: classes/Group_member.php:98
6438 msgid "Group ID %s is invalid."
6439 msgstr "Le ID de gruppo %s es invalide."
6441 #. TRANS: Activity title.
6442 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6446 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6447 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6448 #: classes/Group_member.php:151
6450 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6451 msgstr "%1$s se ha jungite al gruppo %2$s."
6453 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6454 #: classes/Local_group.php:42
6455 msgid "Could not update local group."
6456 msgstr "Non poteva actualisar gruppo local."
6458 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6459 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6460 #: classes/Login_token.php:78
6462 msgid "Could not create login token for %s"
6463 msgstr "Non poteva crear indicio de identification pro %s"
6465 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6466 #: classes/Memcached_DataObject.php:537
6467 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6468 msgstr "Nulle nomine de base de datos o DSN trovate."
6470 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6471 #: classes/Message.php:45
6472 msgid "You are banned from sending direct messages."
6473 msgstr "Il te es prohibite inviar messages directe."
6475 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6476 #: classes/Message.php:69
6477 msgid "Could not insert message."
6478 msgstr "Non poteva inserer message."
6480 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6481 #: classes/Message.php:80
6482 msgid "Could not update message with new URI."
6483 msgstr "Non poteva actualisar message con nove URI."
6485 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6486 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6487 #: classes/Notice.php:98
6489 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6490 msgstr "Nulle profilo (%1$d) trovate pro le nota (%2$d)."
6492 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6493 #: classes/Notice.php:199
6495 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6496 msgstr "Error in base de datos durante insertion del marca (hashtag): %s"
6498 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6499 #: classes/Notice.php:279
6500 msgid "Problem saving notice. Too long."
6501 msgstr "Problema salveguardar nota. Troppo longe."
6503 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6504 #: classes/Notice.php:284
6505 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6506 msgstr "Problema salveguardar nota. Usator incognite."
6508 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6509 #: classes/Notice.php:290
6511 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6513 "Troppo de notas troppo rapidemente; face un pausa e publica de novo post "
6516 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6517 #: classes/Notice.php:297
6519 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6522 "Troppo de messages duplicate troppo rapidemente; face un pausa e publica de "
6523 "novo post alcun minutas."
6525 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6526 #: classes/Notice.php:305
6527 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6528 msgstr "Il te es prohibite publicar notas in iste sito."
6530 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6531 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6532 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6533 msgid "Problem saving notice."
6534 msgstr "Problema salveguardar nota."
6536 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6537 #: classes/Notice.php:914
6538 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6539 msgstr "Mal typo fornite a saveKnownGroups."
6541 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6542 #: classes/Notice.php:1013
6543 msgid "Problem saving group inbox."
6544 msgstr "Problema salveguardar le cassa de entrata del gruppo."
6546 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6547 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6548 #: classes/Notice.php:1127
6550 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6551 msgstr "Non poteva salveguardar le responsa pro %1$d, %2$d."
6553 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6554 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6555 #: classes/Notice.php:1646
6557 msgid "RT @%1$s %2$s"
6558 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6560 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6561 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
6565 msgstr "%1$s (%2$s)"
6567 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6568 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6569 #: classes/Profile.php:765
6571 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6572 msgstr "Non pote revocar le rolo \"%1$s\" del usator #%2$d; non existe."
6574 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6575 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6576 #: classes/Profile.php:774
6578 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6580 "Non pote revocar le rolo \"%1$s\" del usator #%2$d; error in le base de "
6583 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6584 #: classes/Remote_profile.php:54
6585 msgid "Missing profile."
6586 msgstr "Profilo mancante."
6588 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6589 #: classes/Status_network.php:338
6590 msgid "Unable to save tag."
6591 msgstr "Impossibile salveguardar le etiquetta."
6593 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6594 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
6595 msgid "You have been banned from subscribing."
6596 msgstr "Tu ha essite blocate del subscription."
6598 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6599 #: classes/Subscription.php:82
6600 msgid "Already subscribed!"
6601 msgstr "Ja subscribite!"
6603 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6604 #: classes/Subscription.php:87
6605 msgid "User has blocked you."
6606 msgstr "Le usator te ha blocate."
6608 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6609 #: classes/Subscription.php:176
6610 msgid "Not subscribed!"
6611 msgstr "Non subscribite!"
6613 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6614 #: classes/Subscription.php:183
6615 msgid "Could not delete self-subscription."
6616 msgstr "Non poteva deler auto-subscription."
6618 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6619 #: classes/Subscription.php:211
6620 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6621 msgstr "Non poteva deler le indicio OMB del subscription."
6623 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6624 #: classes/Subscription.php:223
6625 msgid "Could not delete subscription."
6626 msgstr "Non poteva deler subscription."
6628 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6629 #: classes/Subscription.php:265
6633 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6634 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6635 #: classes/Subscription.php:268
6637 msgid "%1$s is now following %2$s."
6638 msgstr "%1$s seque ora %2$s."
6640 #. TRANS: Notice given on user registration.
6641 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6642 #: classes/User.php:395
6644 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6645 msgstr "Benvenite a %1$s, @%2$s!"
6647 #. TRANS: Server exception.
6648 #: classes/User.php:918
6649 msgid "No single user defined for single-user mode."
6650 msgstr "Nulle signule usator definite pro le modo de singule usator."
6652 #. TRANS: Server exception.
6653 #: classes/User.php:922
6654 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6655 msgstr "Codice in modo de usator singule appellate sin esser activate."
6657 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6658 #: classes/User_group.php:516
6659 msgid "Could not create group."
6660 msgstr "Non poteva crear gruppo."
6662 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6663 #: classes/User_group.php:526
6664 msgid "Could not set group URI."
6665 msgstr "Non poteva definir le URL del gruppo."
6667 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6668 #: classes/User_group.php:549
6669 msgid "Could not set group membership."
6670 msgstr "Non poteva configurar le membrato del gruppo."
6672 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6673 #: classes/User_group.php:564
6674 msgid "Could not save local group info."
6675 msgstr "Non poteva salveguardar le informationes del gruppo local."
6677 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6678 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6679 msgid "Change your profile settings"
6680 msgstr "Cambiar le optiones de tu profilo"
6682 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6683 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6684 msgid "Upload an avatar"
6685 msgstr "Incargar un avatar"
6687 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6688 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6689 msgid "Change your password"
6690 msgstr "Cambiar tu contrasigno"
6692 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6693 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6694 msgid "Change email handling"
6695 msgstr "Modificar le tractamento de e-mail"
6697 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6698 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6699 msgid "Design your profile"
6700 msgstr "Designar tu profilo"
6702 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6703 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6704 msgid "Other options"
6705 msgstr "Altere optiones"
6707 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6708 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6712 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6713 #: lib/action.php:148
6716 msgstr "%1$s - %2$s"
6718 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6719 #: lib/action.php:164
6720 msgid "Untitled page"
6721 msgstr "Pagina sin titulo"
6723 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6724 #: lib/action.php:312
6727 msgstr "Monstrar plus"
6729 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6730 #: lib/action.php:531
6731 msgid "Primary site navigation"
6732 msgstr "Navigation primari del sito"
6734 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6735 #: lib/action.php:537
6737 msgid "Personal profile and friends timeline"
6738 msgstr "Profilo personal e chronologia de amicos"
6740 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6741 #: lib/action.php:540
6746 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6747 #: lib/action.php:542
6749 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6750 msgstr "Cambiar tu e-mail, avatar, contrasigno, profilo"
6752 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6753 #: lib/action.php:545
6757 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6758 #: lib/action.php:547
6760 msgid "Connect to services"
6761 msgstr "Connecter a servicios"
6763 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6764 #: lib/action.php:550
6768 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6769 #: lib/action.php:553
6771 msgid "Change site configuration"
6772 msgstr "Modificar le configuration del sito"
6774 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6775 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6776 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6781 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6782 #: lib/action.php:560
6785 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6786 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
6788 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6789 #: lib/action.php:563
6794 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6795 #: lib/action.php:569
6797 msgid "Logout from the site"
6798 msgstr "Terminar le session del sito"
6800 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6801 #: lib/action.php:572
6804 msgstr "Clauder session"
6806 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6807 #: lib/action.php:577
6809 msgid "Create an account"
6810 msgstr "Crear un conto"
6812 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6813 #: lib/action.php:580
6816 msgstr "Crear conto"
6818 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6819 #: lib/action.php:583
6821 msgid "Login to the site"
6822 msgstr "Authenticar te a iste sito"
6824 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6825 #: lib/action.php:586
6828 msgstr "Aperir session"
6830 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6831 #: lib/action.php:589
6836 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6837 #: lib/action.php:592
6842 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6843 #: lib/action.php:595
6845 msgid "Search for people or text"
6846 msgstr "Cercar personas o texto"
6848 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6849 #: lib/action.php:598
6854 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6855 #. TRANS: Menu item for site administration
6856 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
6858 msgstr "Aviso del sito"
6860 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6861 #: lib/action.php:687
6863 msgstr "Vistas local"
6865 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6866 #: lib/action.php:757
6868 msgstr "Aviso de pagina"
6870 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6871 #: lib/action.php:858
6872 msgid "Secondary site navigation"
6873 msgstr "Navigation secundari del sito"
6875 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6876 #: lib/action.php:864
6880 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6881 #: lib/action.php:867
6883 msgstr "A proposito"
6885 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6886 #: lib/action.php:870
6890 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6891 #: lib/action.php:875
6895 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6896 #: lib/action.php:879
6898 msgstr "Confidentialitate"
6900 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6901 #: lib/action.php:882
6905 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6906 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6907 #: lib/action.php:889
6911 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6912 #: lib/action.php:892
6916 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6917 #: lib/action.php:921
6918 msgid "StatusNet software license"
6919 msgstr "Licentia del software StatusNet"
6921 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6922 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6923 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6924 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6925 #: lib/action.php:928
6928 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6929 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6931 "**%%site.name%%** es un servicio de microblog offerite per [%%site.broughtby%"
6932 "%](%%site.broughtbyurl%%)."
6934 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6935 #: lib/action.php:931
6937 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6938 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblog."
6940 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6941 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6942 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6943 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6944 #: lib/action.php:938
6947 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6948 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6949 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6951 "Le sito functiona con le software de microblog [StatusNet](http://status."
6952 "net/), version %s, disponibile sub le [GNU Affero General Public License]"
6953 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6955 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6956 #: lib/action.php:954
6957 msgid "Site content license"
6958 msgstr "Licentia del contento del sito"
6960 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6961 #. TRANS: %1$s is the site name.
6962 #: lib/action.php:961
6964 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6965 msgstr "Le contento e datos de %1$s es private e confidential."
6967 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6968 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6969 #: lib/action.php:968
6971 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6972 msgstr "Contento e datos sub copyright de %1$s. Tote le derectos reservate."
6974 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6975 #: lib/action.php:972
6976 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6978 "Contento e datos sub copyright del contributores. Tote le derectos reservate."
6980 #. TRANS: license message in footer.
6981 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6982 #: lib/action.php:1004
6984 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6985 msgstr "Tote le contento e datos de %1$s es disponibile sub le licentia %2$s."
6987 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6988 #: lib/action.php:1340
6992 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6993 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6994 #: lib/action.php:1351
6998 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6999 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7000 #: lib/action.php:1361
7004 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7005 #: lib/activity.php:125
7006 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7008 "Expectava le elemento-radice de un syndication, ma recipeva un documento XML "
7011 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7012 #: lib/activityimporter.php:81
7014 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7015 msgstr "Verbo incognite: \"%s\"."
7017 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7018 #: lib/activityimporter.php:107
7019 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7020 msgstr "Non pote fortiar un subscription pro un usator non de confidentia."
7022 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7023 #: lib/activityimporter.php:117
7024 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7025 msgstr "Non pote fortiar un usator remote a cancellar le subscription."
7027 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7028 #: lib/activityimporter.php:132
7029 msgid "Unknown profile."
7030 msgstr "Profilo incognite."
7032 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7033 #: lib/activityimporter.php:138
7034 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7035 msgstr "Iste activitate pare inconnexe a nostre usator."
7037 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7038 #: lib/activityimporter.php:154
7039 msgid "Remote profile is not a group!"
7040 msgstr "Le profilo remote non es un gruppo!"
7042 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7043 #: lib/activityimporter.php:163
7044 msgid "User is already a member of this group."
7045 msgstr "Le usator es ja membro de iste gruppo."
7047 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7048 #: lib/activityimporter.php:207
7049 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7051 "Non es superscribite le information de autor pro un usator non de "
7054 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7055 #. TRANS: %s is the notice URI.
7056 #: lib/activityimporter.php:223
7058 msgid "No content for notice %s."
7059 msgstr "Nulle contento pro nota %s."
7061 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7062 #: lib/activityutils.php:200
7063 msgid "Can't handle remote content yet."
7064 msgstr "Non pote ancora tractar contento remote."
7066 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7067 #: lib/activityutils.php:237
7068 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7069 msgstr "Non pote ancora tractar contento XML incastrate."
7071 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7072 #: lib/activityutils.php:242
7073 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7074 msgstr "Non pote ancora tractar contento Base64 incastrate."
7076 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7077 #: lib/adminpanelaction.php:96
7078 msgid "You cannot make changes to this site."
7079 msgstr "Tu non pote facer modificationes in iste sito."
7081 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7082 #: lib/adminpanelaction.php:108
7083 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7084 msgstr "Le modification de iste pannello non es permittite."
7086 #. TRANS: Client error message.
7087 #: lib/adminpanelaction.php:222
7088 msgid "showForm() not implemented."
7089 msgstr "showForm() non implementate."
7091 #. TRANS: Client error message
7092 #: lib/adminpanelaction.php:250
7093 msgid "saveSettings() not implemented."
7094 msgstr "saveSettings() non implementate."
7096 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7097 #. TRANS: the admin panel Design.
7098 #: lib/adminpanelaction.php:274
7099 msgid "Unable to delete design setting."
7100 msgstr "Impossibile deler configuration de apparentia."
7102 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7103 #: lib/adminpanelaction.php:337
7104 msgid "Basic site configuration"
7105 msgstr "Configuration basic del sito"
7107 #. TRANS: Menu item for site administration
7108 #: lib/adminpanelaction.php:339
7113 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7114 #: lib/adminpanelaction.php:345
7115 msgid "Design configuration"
7116 msgstr "Configuration del apparentia"
7118 #. TRANS: Menu item for site administration
7119 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7120 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7125 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7126 #: lib/adminpanelaction.php:353
7127 msgid "User configuration"
7128 msgstr "Configuration del usator"
7130 #. TRANS: Menu item for site administration
7131 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
7135 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7136 #: lib/adminpanelaction.php:361
7137 msgid "Access configuration"
7138 msgstr "Configuration del accesso"
7140 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7141 #: lib/adminpanelaction.php:369
7142 msgid "Paths configuration"
7143 msgstr "Configuration del camminos"
7145 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7146 #: lib/adminpanelaction.php:377
7147 msgid "Sessions configuration"
7148 msgstr "Configuration del sessiones"
7150 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7151 #: lib/adminpanelaction.php:385
7152 msgid "Edit site notice"
7153 msgstr "Modificar aviso del sito"
7155 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7156 #: lib/adminpanelaction.php:393
7157 msgid "Snapshots configuration"
7158 msgstr "Configuration del instantaneos"
7160 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7161 #: lib/adminpanelaction.php:401
7162 msgid "Set site license"
7163 msgstr "Definir licentia del sito"
7165 #. TRANS: Client error 401.
7166 #: lib/apiauth.php:111
7167 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7169 "Le ressource de API require accesso pro lectura e scriptura, ma tu ha "
7170 "solmente accesso pro lectura."
7172 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7173 #: lib/apiauth.php:177
7174 msgid "No application for that consumer key."
7175 msgstr "Nulle application pro iste clave de consumitor."
7177 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7178 #: lib/apiauth.php:219
7179 msgid "Bad access token."
7180 msgstr "Mal indicio de accesso."
7182 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7183 #: lib/apiauth.php:224
7184 msgid "No user for that token."
7185 msgstr "Nulle usator pro iste indicio."
7187 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7188 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7189 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7190 msgid "Could not authenticate you."
7191 msgstr "Non poteva authenticar te."
7193 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7194 #: lib/apioauthstore.php:45
7195 msgid "Could not create anonymous consumer."
7196 msgstr "Non poteva crear consumitor anonyme."
7198 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7199 #: lib/apioauthstore.php:69
7200 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7201 msgstr "Non poteva crear application OAuth anonyme."
7203 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7204 #: lib/apioauthstore.php:151
7206 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7208 "Non poteva trovar un profilo e application associate con le indicio de "
7211 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7212 #: lib/apioauthstore.php:209
7213 msgid "Could not issue access token."
7214 msgstr "Non poteva emitter le indicio de accesso."
7216 #: lib/apioauthstore.php:317
7217 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7219 "Error del base de datos durante le insertion del usator del application "
7222 #: lib/apioauthstore.php:345
7224 msgid "Database error updating OAuth application user."
7226 "Error del base de datos durante le insertion del usator del application "
7229 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7230 #: lib/apioauthstore.php:371
7231 msgid "Tried to revoke unknown token."
7232 msgstr "Tentava revocar un indicio non cognoscite."
7234 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7235 #: lib/apioauthstore.php:376
7236 msgid "Failed to delete revoked token."
7237 msgstr "Falleva de deler le indicio revocate."
7239 #. TRANS: Form guide.
7240 #: lib/applicationeditform.php:178
7241 msgid "Icon for this application"
7242 msgstr "Icone pro iste application"
7244 #. TRANS: Form input field instructions.
7245 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7246 #: lib/applicationeditform.php:201
7248 msgid "Describe your application in %d character"
7249 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7250 msgstr[0] "Describe tu application in %d character"
7251 msgstr[1] "Describe tu application in %d characteres"
7253 #. TRANS: Form input field instructions.
7254 #: lib/applicationeditform.php:205
7255 msgid "Describe your application"
7256 msgstr "Describe tu application"
7258 #. TRANS: Form input field instructions.
7259 #: lib/applicationeditform.php:216
7260 msgid "URL of the homepage of this application"
7261 msgstr "URL del pagina initial de iste application"
7263 #. TRANS: Form input field label.
7264 #: lib/applicationeditform.php:218
7266 msgstr "URL de origine"
7268 #. TRANS: Form input field instructions.
7269 #: lib/applicationeditform.php:225
7270 msgid "Organization responsible for this application"
7271 msgstr "Organisation responsabile de iste application"
7273 #. TRANS: Form input field instructions.
7274 #: lib/applicationeditform.php:234
7275 msgid "URL for the homepage of the organization"
7276 msgstr "URL del pagina initial del organisation"
7278 #. TRANS: Form input field instructions.
7279 #: lib/applicationeditform.php:243
7280 msgid "URL to redirect to after authentication"
7281 msgstr "URL verso le qual rediriger post authentication"
7283 #. TRANS: Radio button label for application type
7284 #: lib/applicationeditform.php:271
7288 #. TRANS: Radio button label for application type
7289 #: lib/applicationeditform.php:288
7293 #. TRANS: Form guide.
7294 #: lib/applicationeditform.php:290
7295 msgid "Type of application, browser or desktop"
7296 msgstr "Typo de application, navigator o scriptorio"
7298 #. TRANS: Radio button label for access type.
7299 #: lib/applicationeditform.php:314
7301 msgstr "Lectura solmente"
7303 #. TRANS: Radio button label for access type.
7304 #: lib/applicationeditform.php:334
7306 msgstr "Lectura e scriptura"
7308 #. TRANS: Form guide.
7309 #: lib/applicationeditform.php:336
7310 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7312 "Accesso predefinite pro iste application: lectura solmente, o lectura e "
7315 #. TRANS: Submit button title.
7316 #: lib/applicationeditform.php:353
7320 #: lib/applicationlist.php:247
7324 #. TRANS: Application access type
7325 #: lib/applicationlist.php:260
7327 msgstr "lectura-scriptura"
7329 #. TRANS: Application access type
7330 #: lib/applicationlist.php:262
7332 msgstr "lectura solmente"
7334 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7335 #: lib/applicationlist.php:268
7337 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7338 msgstr "Accesso \"%2$s\" approbate le %1$s."
7340 #. TRANS: Access token in the application list.
7341 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7342 #: lib/applicationlist.php:282
7344 msgid "Access token starting with: %s"
7345 msgstr "Indicio de accesso comenciante con: %s"
7347 #. TRANS: Button label
7348 #: lib/applicationlist.php:298
7353 #: lib/atom10feed.php:113
7354 msgid "Author element must contain a name element."
7355 msgstr "Le elemento \"author\" debe continer un elemento \"name\"."
7357 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7358 #: lib/atom10feed.php:160
7359 msgid "Do not use this method!"
7360 msgstr "Non usa iste methodo!"
7362 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7363 #: lib/attachmentlist.php:294
7367 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7368 #: lib/attachmentlist.php:308
7373 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7374 msgid "Notices where this attachment appears"
7375 msgstr "Notas ubi iste annexo appare"
7378 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7379 msgid "Tags for this attachment"
7380 msgstr "Etiquettas pro iste annexo"
7382 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7383 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7384 msgid "Password changing failed."
7385 msgstr "Cambio del contrasigno fallite."
7387 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7388 #: lib/authenticationplugin.php:238
7389 msgid "Password changing is not allowed."
7390 msgstr "Cambio del contrasigno non permittite."
7392 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7393 #: lib/blockform.php:68
7397 #. TRANS: Title for command results.
7398 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7399 msgid "Command results"
7400 msgstr "Resultatos del commando"
7402 #. TRANS: Title for command results.
7403 #: lib/channel.php:194
7405 msgstr "Error de AJAX"
7407 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7408 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7409 msgid "Command complete"
7410 msgstr "Commando complete"
7412 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7413 #: lib/channel.php:244
7414 msgid "Command failed"
7415 msgstr "Commando fallite"
7417 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7418 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7419 msgid "Notice with that id does not exist."
7420 msgstr "Non existe un nota con iste ID."
7422 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7423 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7424 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7425 msgid "User has no last notice."
7426 msgstr "Le usator non ha un ultime nota."
7428 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7429 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7430 #: lib/command.php:128
7432 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7433 msgstr "Non poteva trovar un usator con pseudonymo %s."
7435 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7436 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7437 #: lib/command.php:148
7439 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7440 msgstr "Non poteva trovar un usator local con pseudonymo %s."
7442 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7443 #: lib/command.php:183
7444 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7445 msgstr "Pardono, iste commando non es ancora implementate."
7447 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7448 #: lib/command.php:229
7449 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7450 msgstr "Non ha multe senso pulsar te mesme!"
7452 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7453 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7454 #: lib/command.php:238
7456 msgid "Nudge sent to %s."
7457 msgstr "Pulsata inviate a %s."
7459 #. TRANS: User statistics text.
7460 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7461 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7462 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7463 #: lib/command.php:268
7466 "Subscriptions: %1$s\n"
7467 "Subscribers: %2$s\n"
7470 "Subscriptiones: %1$s\n"
7471 "Subscriptores: %2$s\n"
7474 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7475 #: lib/command.php:312
7476 msgid "Notice marked as fave."
7477 msgstr "Nota marcate como favorite."
7479 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7480 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7481 #: lib/command.php:357
7483 msgid "%1$s joined group %2$s."
7484 msgstr "%1$s se jungeva al gruppo %2$s."
7486 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7487 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7488 #: lib/command.php:405
7490 msgid "%1$s left group %2$s."
7491 msgstr "%1$s quitava le gruppo %2$s."
7493 #. TRANS: Whois output.
7494 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7495 #: lib/command.php:426
7499 msgstr "%1$s (%2$s)"
7501 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7502 #: lib/command.php:430
7504 msgid "Fullname: %s"
7505 msgstr "Nomine complete: %s"
7507 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7508 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7509 #. TRANS: %s is a location.
7510 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7512 msgid "Location: %s"
7515 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7516 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7517 #. TRANS: %s is a homepage.
7518 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7520 msgid "Homepage: %s"
7521 msgstr "Pagina personal: %s"
7523 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7524 #: lib/command.php:442
7527 msgstr "A proposito: %s"
7529 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7530 #. TRANS: %s is a remote profile.
7531 #: lib/command.php:471
7534 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7537 "%s es un profilo remote; tu pote solmente inviar messages directe a usatores "
7538 "super le mesme servitor."
7540 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7541 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7542 #: lib/command.php:488
7544 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7545 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7546 msgstr[0] "Message troppo longe - maximo es %1$d character, tu inviava %2$d."
7547 msgstr[1] "Message troppo longe - maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."
7549 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7550 #: lib/command.php:516
7551 msgid "Error sending direct message."
7552 msgstr "Error durante le invio del message directe."
7554 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7555 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7556 #: lib/command.php:553
7558 msgid "Notice from %s repeated."
7559 msgstr "Nota de %s repetite."
7561 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7562 #: lib/command.php:556
7563 msgid "Error repeating notice."
7564 msgstr "Error durante le repetition del nota."
7566 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7567 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7568 #: lib/command.php:591
7570 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7571 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7572 msgstr[0] "Nota troppo longe - maximo es %1$d character, tu inviava %2$d."
7573 msgstr[1] "Nota troppo longe - maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."
7575 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7576 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7577 #: lib/command.php:604
7579 msgid "Reply to %s sent."
7580 msgstr "Responsa a %s inviate."
7582 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7583 #: lib/command.php:607
7584 msgid "Error saving notice."
7585 msgstr "Errur durante le salveguarda del nota."
7587 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7588 #: lib/command.php:654
7589 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7590 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual subscriber te."
7592 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7593 #: lib/command.php:663
7594 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7595 msgstr "Impossibile subscriber se a profilos OMB per medio de un commando."
7597 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7598 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7599 #: lib/command.php:671
7601 msgid "Subscribed to %s."
7602 msgstr "Subscribite a %s."
7604 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7605 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7606 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7607 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7608 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual cancellar le subscription."
7610 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7611 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7612 #: lib/command.php:703
7614 msgid "Unsubscribed from %s."
7615 msgstr "Subscription a %s cancellate."
7617 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7618 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7619 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7620 msgid "Command not yet implemented."
7621 msgstr "Commando non ancora implementate."
7623 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7624 #: lib/command.php:727
7625 msgid "Notification off."
7626 msgstr "Notification disactivate."
7628 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7629 #: lib/command.php:730
7630 msgid "Can't turn off notification."
7631 msgstr "Non pote disactivar notification."
7633 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7634 #: lib/command.php:753
7635 msgid "Notification on."
7636 msgstr "Notification activate."
7638 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7639 #: lib/command.php:756
7640 msgid "Can't turn on notification."
7641 msgstr "Non pote activar notification."
7643 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7644 #: lib/command.php:770
7645 msgid "Login command is disabled."
7646 msgstr "Le commando de apertura de session es disactivate."
7648 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7649 #. TRANS: %s is a logon link..
7650 #: lib/command.php:783
7652 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7654 "Iste ligamine pote esser usate solmente un vice, e es valide durante "
7655 "solmente 2 minutas: %s."
7657 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7658 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7659 #: lib/command.php:812
7661 msgid "Unsubscribed %s."
7662 msgstr "Subscription de %s cancellate."
7664 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7665 #: lib/command.php:830
7666 msgid "You are not subscribed to anyone."
7667 msgstr "Tu non es subscribite a alcuno."
7669 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7670 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7671 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7672 #: lib/command.php:835
7673 msgid "You are subscribed to this person:"
7674 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7675 msgstr[0] "Tu es subscribite a iste persona:"
7676 msgstr[1] "Tu es subscribite a iste personas:"
7678 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7679 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7680 #: lib/command.php:857
7681 msgid "No one is subscribed to you."
7682 msgstr "Necuno es subscribite a te."
7684 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7685 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7686 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7687 #: lib/command.php:862
7688 msgid "This person is subscribed to you:"
7689 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7690 msgstr[0] "Iste persona es subscribite a te:"
7691 msgstr[1] "Iste personas es subscribite a te:"
7693 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7694 #. TRANS: any group subscriptions.
7695 #: lib/command.php:884
7696 msgid "You are not a member of any groups."
7697 msgstr "Tu non es membro de alcun gruppo."
7699 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7700 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7701 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7702 #: lib/command.php:889
7703 msgid "You are a member of this group:"
7704 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7705 msgstr[0] "Tu es membro de iste gruppo:"
7706 msgstr[1] "Tu es membro de iste gruppos:"
7708 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7709 #: lib/command.php:904
7712 "on - turn on notifications\n"
7713 "off - turn off notifications\n"
7714 "help - show this help\n"
7715 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7716 "groups - lists the groups you have joined\n"
7717 "subscriptions - list the people you follow\n"
7718 "subscribers - list the people that follow you\n"
7719 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7720 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7721 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7722 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7723 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7724 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7725 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7726 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7727 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7728 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7729 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7730 "join <group> - join group\n"
7731 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7732 "drop <group> - leave group\n"
7733 "stats - get your stats\n"
7734 "stop - same as 'off'\n"
7735 "quit - same as 'off'\n"
7736 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7737 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7738 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7739 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7740 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7741 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7742 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7743 "track <word> - not yet implemented.\n"
7744 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7745 "track off - not yet implemented.\n"
7746 "untrack all - not yet implemented.\n"
7747 "tracks - not yet implemented.\n"
7748 "tracking - not yet implemented.\n"
7751 "on - activar notificationes\n"
7752 "off - disactivar notificationes\n"
7753 "help - monstrar iste adjuta\n"
7754 "follow <pseudonymo> - subscriber te al usator\n"
7755 "groups - listar le gruppos del quales tu es membro\n"
7756 "subscriptions - listar le personas que tu seque\n"
7757 "subscribers - listar le personas qui te seque\n"
7758 "leave <pseudonymo> - cancellar subscription al usator\n"
7759 "d <pseudonymo> <texto> - diriger un message al usator\n"
7760 "get <pseudonymo> - obtener le ultime nota del usator\n"
7761 "whois <pseudonymo> - obtener info de profilo del usator\n"
7762 "lose <pseudonymo> - fortiar le usator de cessar de sequer te\n"
7763 "fav <pseudonymo> - adder ultime nota del usator como favorite\n"
7764 "fav #<id_de_nota> - adder nota con le ID date como favorite\n"
7765 "repeat #<id_de_nota> - repeter le nota con le ID date\n"
7766 "repeat <pseudonymo> - repeter le ultime nota del usator\n"
7767 "reply #<id_de_nota> - responder al nota con le ID date\n"
7768 "reply <pseudonymo> - responder al ultime nota del usator\n"
7769 "join <gruppo> - facer te membro del gruppo\n"
7770 "login - obtener ligamine pro aperir session al interfacie web\n"
7771 "drop <gruppo> - quitar gruppo\n"
7772 "stats - obtener tu statisticas\n"
7773 "stop - como 'off'\n"
7774 "quit - como 'off'\n"
7775 "sub <pseudonymo> - como 'follow'\n"
7776 "unsub <pseudonymo> - como 'leave'\n"
7777 "last <pseudonymo> - como 'get'\n"
7778 "on <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
7779 "off <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
7780 "nudge <pseudonymo> - rememorar un usator de scriber alique.\n"
7781 "invite <numero de telephono> - non ancora implementate.\n"
7782 "track <parola> - non ancora implementate.\n"
7783 "untrack <parola> - non ancora implementate.\n"
7784 "track off - non ancora implementate.\n"
7785 "untrack all - non ancora implementate.\n"
7786 "tracks - non ancora implementate.\n"
7787 "tracking - non ancora implementate.\n"
7789 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7790 #: lib/common.php:150
7791 msgid "No configuration file found."
7792 msgstr "Nulle file de configuration trovate."
7794 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7795 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7796 #: lib/common.php:153
7797 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7798 msgstr "Io cercava files de configuration in le sequente locos:"
7800 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7801 #: lib/common.php:156
7802 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7803 msgstr "Considera executar le installator pro reparar isto."
7805 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7806 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7807 #: lib/common.php:160
7808 msgid "Go to the installer."
7809 msgstr "Ir al installator."
7811 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7812 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7817 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7818 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7819 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7820 msgstr "Actualisationes per messageria instantanee (MI)"
7822 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7823 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7828 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7829 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7830 msgid "Updates by SMS"
7831 msgstr "Actualisationes per SMS"
7833 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7834 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7837 msgstr "Connexiones"
7839 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7840 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7841 msgid "Authorized connected applications"
7842 msgstr "Applicationes autorisate connectite"
7844 #: lib/dberroraction.php:59
7845 msgid "Database error"
7846 msgstr "Error de base de datos"
7848 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7849 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7850 #: lib/designsettings.php:104
7852 msgstr "Incargar file"
7854 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7855 #: lib/designsettings.php:109
7857 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7859 "Tu pote actualisar tu imagine de fundo personal. Le dimension maximal del "
7862 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7863 #: lib/designsettings.php:139
7868 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7869 #: lib/designsettings.php:156
7874 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7875 #: lib/designsettings.php:264
7878 msgstr "Reinitialisar"
7880 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
7881 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
7882 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
7883 msgid "Couldn't update your design."
7884 msgstr "Non poteva actualisar tu apparentia."
7886 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7887 #: lib/designsettings.php:433
7888 msgid "Design defaults restored."
7889 msgstr "Apparentia predefinite restaurate."
7891 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7892 msgid "Disfavor this notice"
7893 msgstr "Disfavorir iste nota"
7895 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7896 msgid "Favor this notice"
7897 msgstr "Favorir iste nota"
7913 msgstr "Amico de un amico"
7915 #: lib/feedimporter.php:75
7916 msgid "Not an atom feed."
7917 msgstr "Non es un syndication Atom."
7919 #: lib/feedimporter.php:82
7920 msgid "No author in the feed."
7921 msgstr "Il non ha un autor in le syndication."
7923 #: lib/feedimporter.php:89
7924 msgid "Can't import without a user."
7925 msgstr "Non pote importar sin usator."
7927 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7928 #: lib/feedlist.php:66
7930 msgstr "Syndicationes"
7932 #: lib/galleryaction.php:121
7934 msgstr "Filtrar etiquettas"
7936 #: lib/galleryaction.php:131
7940 #: lib/galleryaction.php:139
7941 msgid "Select tag to filter"
7942 msgstr "Selige etiquetta a filtrar"
7944 #: lib/galleryaction.php:140
7948 #: lib/galleryaction.php:141
7949 msgid "Choose a tag to narrow list"
7950 msgstr "Selige etiquetta pro reducer lista"
7952 #: lib/galleryaction.php:143
7956 #: lib/grantroleform.php:91
7958 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7959 msgstr "Conceder le rolo \"%s\" a iste usator"
7961 #: lib/groupeditform.php:154
7962 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7963 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios"
7965 #: lib/groupeditform.php:163
7966 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7967 msgstr "URL del pagina initial o blog del gruppo o topico."
7969 #: lib/groupeditform.php:168
7970 msgid "Describe the group or topic"
7971 msgstr "Describe le gruppo o topico"
7973 #: lib/groupeditform.php:170
7975 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7976 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7977 msgstr[0] "Describe le gruppo o topico in %d character o minus"
7978 msgstr[1] "Describe le gruppo o topico in %d characteres o minus"
7980 #: lib/groupeditform.php:182
7982 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7984 "Loco del gruppo, si existe, como \"Citate, Provincia (o Region), Pais\"."
7986 #: lib/groupeditform.php:190
7989 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7992 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7995 "Pseudonymo additional pro le gruppo. Solmente %d alias es permittite."
7997 "Pseudonymos additional pro le gruppo, separate per commas o spatios. Un "
7998 "maximo de %d aliases es permittite."
8000 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8001 #: lib/groupnav.php:86
8006 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8007 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8008 #: lib/groupnav.php:89
8014 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8015 #: lib/groupnav.php:95
8020 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8021 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8022 #: lib/groupnav.php:98
8025 msgid "%s group members"
8026 msgstr "Membros del gruppo %s"
8028 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8029 #: lib/groupnav.php:108
8034 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8035 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8036 #: lib/groupnav.php:111
8039 msgid "%s blocked users"
8040 msgstr "%s usatores blocate"
8042 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8043 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8044 #: lib/groupnav.php:120
8047 msgid "Edit %s group properties"
8048 msgstr "Modificar proprietates del gruppo %s"
8050 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8051 #: lib/groupnav.php:126
8056 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8057 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8058 #: lib/groupnav.php:129
8061 msgid "Add or edit %s logo"
8062 msgstr "Adder o modificar logotypo de %s"
8064 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8065 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8066 #: lib/groupnav.php:138
8069 msgid "Add or edit %s design"
8070 msgstr "Adder o modificar apparentia de %s"
8072 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8073 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8074 msgid "Groups with most members"
8075 msgstr "Gruppos con le plus membros"
8077 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8078 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8079 msgid "Groups with most posts"
8080 msgstr "Gruppos con le plus messages"
8082 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8083 #. TRANS: %s is a group name.
8084 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8086 msgid "Tags in %s group's notices"
8087 msgstr "Etiquettas in le notas del gruppo %s"
8089 #. TRANS: Client exception 406
8090 #: lib/htmloutputter.php:104
8091 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8092 msgstr "Iste pagina non es disponibile in un formato que tu accepta"
8094 #: lib/imagefile.php:72
8095 msgid "Unsupported image file format."
8096 msgstr "Formato de file de imagine non supportate."
8098 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8099 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8100 #: lib/imagefile.php:90
8102 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8103 msgstr "Iste file es troppo grande. Le dimension maximal es %s."
8105 #: lib/imagefile.php:95
8106 msgid "Partial upload."
8107 msgstr "Incargamento partial."
8109 #: lib/imagefile.php:111
8110 msgid "Not an image or corrupt file."
8111 msgstr "Le file non es un imagine o es defectuose."
8113 #: lib/imagefile.php:160
8114 msgid "Lost our file."
8115 msgstr "File perdite."
8117 #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237
8118 msgid "Unknown file type"
8119 msgstr "Typo de file incognite"
8121 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8122 #: lib/imagefile.php:283
8129 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8130 #: lib/imagefile.php:287
8137 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8138 #: lib/imagefile.php:290
8145 #: lib/jabber.php:387
8150 #: lib/jabber.php:567
8152 msgid "Unknown inbox source %d."
8153 msgstr "Fonte de cassa de entrata \"%s\" incognite"
8155 #: lib/leaveform.php:114
8159 #: lib/logingroupnav.php:80
8160 msgid "Login with a username and password"
8161 msgstr "Aperir session con nomine de usator e contrasigno"
8163 #: lib/logingroupnav.php:86
8164 msgid "Sign up for a new account"
8165 msgstr "Crear un nove conto"
8167 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8169 msgid "Email address confirmation"
8170 msgstr "Confirmation del adresse de e-mail"
8172 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8173 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8174 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8180 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8182 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8186 "If not, just ignore this message.\n"
8188 "Thanks for your time, \n"
8193 "Alcuno entrava ante un momento iste adresse de e-mail in %2$s.\n"
8195 "Si isto esseva tu, e tu vole confirmar le adresse, usa le URL hic infra:\n"
8199 "Si non, simplemente ignora iste message.\n"
8201 "Gratias pro tu attention,\n"
8204 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8205 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8208 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8209 msgstr "%1$s seque ora tu notas in %2$s."
8211 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8212 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8216 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8217 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8219 "Si tu crede que iste conto es usate abusivemente, tu pote blocar lo de tu "
8220 "lista de subscriptores e reportar lo como spam al administratores del sito a "
8223 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8224 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8225 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8226 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8227 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8231 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8236 "Faithfully yours,\n"
8240 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8242 "%1$s seque ora tu notas in %2$s.\n"
8251 "Cambia tu adresse de e-mail o optiones de notification a %7$s\n"
8253 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8254 #. TRANS: %s is biographical information.
8260 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8261 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8264 msgid "New email address for posting to %s"
8265 msgstr "Nove adresse de e-mail pro publicar in %s"
8267 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8268 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8269 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8273 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8275 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8277 "More email instructions at %3$s.\n"
8279 "Faithfully yours,\n"
8282 "Tu ha un nove adresse pro publication in %1$s.\n"
8284 "Invia e-mail a %2$s pro publicar nove messages.\n"
8286 "Ulterior informationes se trova a %3$s.\n"
8291 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8292 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8296 msgstr "Stato de %s"
8298 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8300 msgid "SMS confirmation"
8301 msgstr "Confirmation SMS"
8303 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8304 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8307 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8308 msgstr "%s: confirma que tu possede iste numero de telephono con iste codice:"
8310 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8311 #. TRANS: %s is the nudging user.
8314 msgid "You've been nudged by %s"
8315 msgstr "%s te ha pulsate"
8317 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8318 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8319 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8323 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8324 "to post some news.\n"
8326 "So let's hear from you :)\n"
8330 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8332 "With kind regards,\n"
8335 "%1$s (%2$s) se demanda lo que tu face iste dies e te invita a scriber alique "
8338 "Dunque face audir de te :)\n"
8342 "Non responde a iste message; le responsa non arrivara.\n"
8344 "Con salutes cordial,\n"
8347 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8348 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8351 msgid "New private message from %s"
8352 msgstr "Nove message private de %s"
8354 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8355 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8356 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8357 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8361 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8363 "------------------------------------------------------\n"
8365 "------------------------------------------------------\n"
8367 "You can reply to their message here:\n"
8371 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8373 "With kind regards,\n"
8376 "%1$s (%2$s) te ha inviate un message private:\n"
8378 "------------------------------------------------------\n"
8380 "------------------------------------------------------\n"
8382 "Tu pote responder a su message hic:\n"
8386 "Non responde per e-mail; le responsa non arrivara.\n"
8388 "Con salutes cordial,\n"
8391 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8392 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8395 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8396 msgstr "%1$s (@%2$s) ha addite tu nota como favorite"
8398 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8399 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8400 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8401 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8402 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8406 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8408 "The URL of your notice is:\n"
8412 "The text of your notice is:\n"
8416 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8420 "Faithfully yours,\n"
8423 "%1$s (@%7$s) addeva ante un momento tu nota de %2$s como un de su "
8426 "Le URL de tu nota es:\n"
8430 "Le texto de tu nota es:\n"
8434 "Tu pote vider le lista del favorites de %1$s hic:\n"
8441 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8445 "The full conversation can be read here:\n"
8449 "Le conversation complete pote esser legite hic:\n"
8453 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8454 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8457 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8458 msgstr "%1$s (@%2$s) ha inviate un nota a tu attention"
8460 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8461 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8462 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8463 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8464 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8465 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8469 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8471 "The notice is here:\n"
8479 "%5$sYou can reply back here:\n"
8483 "The list of all @-replies for you here:\n"
8487 "Faithfully yours,\n"
8490 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8492 "%1$s (@%9$s) ha inviate un nota a tu attention (un '@-responsa') in %2$s.\n"
8502 "%5$sTu pote responder hic:\n"
8506 "Le lista de tote le @-responsas pro te es hic:\n"
8513 "P.S. Tu pote disactivar iste notificationes electronic hic: %8$s\n"
8515 #: lib/mailbox.php:89
8516 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8517 msgstr "Solmente le usator pote leger su proprie cassas postal."
8519 #: lib/mailbox.php:139
8521 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8522 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8524 "Tu non ha messages private. Tu pote inviar messages private pro ingagiar "
8525 "altere usatores in conversation. Altere personas pote inviar te messages que "
8526 "solmente tu pote leger."
8528 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:522
8532 #: lib/mailhandler.php:37
8533 msgid "Could not parse message."
8534 msgstr "Non comprendeva le syntaxe del message."
8536 #: lib/mailhandler.php:42
8537 msgid "Not a registered user."
8538 msgstr "Non un usator registrate."
8540 #: lib/mailhandler.php:46
8541 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8542 msgstr "Pardono, isto non es tu adresse de e-mail entrante."
8544 #: lib/mailhandler.php:50
8545 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8546 msgstr "Pardono, le reception de e-mail non es permittite."
8548 #: lib/mailhandler.php:229
8550 msgid "Unsupported message type: %s"
8551 msgstr "Typo de message non supportate: %s"
8553 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8554 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8555 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8557 "Un error de base de datos occurreva durante le salveguarda de tu file. Per "
8560 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8561 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8562 msgid "File exceeds user's quota."
8563 msgstr "File excede quota del usator."
8565 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8566 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8567 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8568 msgid "File could not be moved to destination directory."
8569 msgstr "File non poteva esser displaciate in le directorio de destination."
8571 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8572 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8573 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8574 msgid "Could not determine file's MIME type."
8575 msgstr "Non poteva determinar le typo MIME del file."
8577 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8578 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8579 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8580 #: lib/mediafile.php:396
8583 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8586 "\"%1$s\" non es un typo de file supportate in iste servitor. Tenta usar un "
8587 "altere formato de %2$s."
8589 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8590 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8591 #: lib/mediafile.php:401
8593 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8594 msgstr "\"%s\" non es un typo de file supportate in iste servitor."
8596 #: lib/messageform.php:120
8597 msgid "Send a direct notice"
8598 msgstr "Inviar un nota directe"
8600 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8601 #: lib/messageform.php:137
8602 msgid "Select recipient:"
8603 msgstr "Selige destinatario:"
8605 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8606 #: lib/messageform.php:150
8607 msgid "No mutual subscribers."
8608 msgstr "Nulle subscriptores mutual."
8610 #: lib/messageform.php:153
8614 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8615 msgid "Available characters"
8616 msgstr "Characteres disponibile"
8618 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8619 msgctxt "Send button for sending notice"
8623 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8624 #: lib/nickname.php:165
8625 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
8626 msgstr "Le pseudonymo pote solmente haber minusculas e numeros, sin spatios."
8628 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8629 #: lib/nickname.php:178
8630 msgid "Nickname cannot be empty."
8631 msgstr "Le pseudonymo non pote esser vacue."
8633 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8634 #: lib/nickname.php:191
8636 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8637 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8638 msgstr[0] "Le pseudonymo non pote haber plus de %d character."
8639 msgstr[1] "Le pseudonymo non pote haber plus de %d characteres."
8641 #: lib/noticeform.php:160
8642 msgid "Send a notice"
8643 msgstr "Inviar un nota"
8645 #: lib/noticeform.php:174
8647 msgid "What's up, %s?"
8648 msgstr "Como sta, %s?"
8650 #: lib/noticeform.php:193
8654 #: lib/noticeform.php:197
8655 msgid "Attach a file"
8656 msgstr "Annexar un file"
8658 #: lib/noticeform.php:213
8659 msgid "Share my location"
8660 msgstr "Divulgar mi loco"
8662 #: lib/noticeform.php:216
8663 msgid "Do not share my location"
8664 msgstr "Non divulgar mi loco"
8666 #: lib/noticeform.php:217
8668 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8671 "Pardono, le obtention de tu geolocalisation prende plus tempore que "
8672 "previste. Per favor reproba plus tarde."
8674 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8675 #: lib/noticelist.php:452
8679 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8680 #: lib/noticelist.php:454
8684 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8685 #: lib/noticelist.php:456
8689 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8690 #: lib/noticelist.php:458
8694 #: lib/noticelist.php:460
8696 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8697 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8699 #: lib/noticelist.php:469
8703 #: lib/noticelist.php:518
8707 #: lib/noticelist.php:584
8709 msgstr "in contexto"
8711 #: lib/noticelist.php:619
8713 msgstr "Repetite per"
8715 #: lib/noticelist.php:646
8716 msgid "Reply to this notice"
8717 msgstr "Responder a iste nota"
8719 #: lib/noticelist.php:647
8723 #: lib/noticelist.php:691
8724 msgid "Notice repeated"
8725 msgstr "Nota repetite"
8727 #: lib/nudgeform.php:116
8728 msgid "Nudge this user"
8729 msgstr "Pulsar iste usator"
8731 #: lib/nudgeform.php:128
8735 #: lib/nudgeform.php:128
8736 msgid "Send a nudge to this user"
8737 msgstr "Inviar un pulsata a iste usator"
8739 #: lib/oauthstore.php:294
8740 msgid "Error inserting new profile."
8741 msgstr "Error durante le insertion del nove profilo."
8743 #: lib/oauthstore.php:302
8744 msgid "Error inserting avatar."
8745 msgstr "Error durante le insertion del avatar."
8747 #: lib/oauthstore.php:322
8748 msgid "Error inserting remote profile."
8749 msgstr "Error durante le insertion del profilo remote."
8751 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8752 #: lib/oauthstore.php:362
8753 msgid "Duplicate notice."
8754 msgstr "Nota duplicate."
8756 #: lib/oauthstore.php:507
8757 msgid "Couldn't insert new subscription."
8758 msgstr "Non poteva inserer nove subscription."
8760 #: lib/personalgroupnav.php:102
8764 #: lib/personalgroupnav.php:107
8768 #: lib/personalgroupnav.php:117
8772 #: lib/personalgroupnav.php:128
8774 msgstr "Cassa de entrata"
8776 #: lib/personalgroupnav.php:129
8777 msgid "Your incoming messages"
8778 msgstr "Tu messages recipite"
8780 #: lib/personalgroupnav.php:133
8782 msgstr "Cassa de exito"
8784 #: lib/personalgroupnav.php:134
8785 msgid "Your sent messages"
8786 msgstr "Tu messages inviate"
8788 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8790 msgid "Tags in %s's notices"
8791 msgstr "Etiquettas in le notas de %s"
8793 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8794 #: lib/plugin.php:121
8798 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8799 msgid "Subscriptions"
8800 msgstr "Subscriptiones"
8802 #: lib/profileaction.php:126
8803 msgid "All subscriptions"
8804 msgstr "Tote le subscriptiones"
8806 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8808 msgstr "Subscriptores"
8810 #: lib/profileaction.php:161
8811 msgid "All subscribers"
8812 msgstr "Tote le subscriptores"
8814 #: lib/profileaction.php:191
8816 msgstr "ID del usator"
8818 #: lib/profileaction.php:196
8819 msgid "Member since"
8820 msgstr "Membro depost"
8822 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8823 #: lib/profileaction.php:235
8824 msgid "Daily average"
8825 msgstr "Media de cata die"
8827 #: lib/profileaction.php:264
8829 msgstr "Tote le gruppos"
8831 #: lib/profileformaction.php:123
8832 msgid "Unimplemented method."
8833 msgstr "Methodo non implementate."
8835 #: lib/publicgroupnav.php:78
8839 #: lib/publicgroupnav.php:82
8841 msgstr "Gruppos de usatores"
8843 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8845 msgstr "Etiquettas recente"
8847 #: lib/publicgroupnav.php:88
8849 msgstr "In evidentia"
8851 #: lib/publicgroupnav.php:92
8855 #: lib/redirectingaction.php:95
8856 msgid "No return-to arguments."
8857 msgstr "Nulle parametro return-to."
8859 #: lib/repeatform.php:107
8860 msgid "Repeat this notice?"
8861 msgstr "Repeter iste nota?"
8863 #: lib/repeatform.php:132
8867 #: lib/repeatform.php:132
8868 msgid "Repeat this notice"
8869 msgstr "Repeter iste nota"
8871 #: lib/revokeroleform.php:91
8873 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8874 msgstr "Revocar le rolo \"%s\" de iste usator"
8876 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8877 #: lib/router.php:974
8878 msgid "Page not found."
8879 msgstr "Pagina non trovate."
8881 #: lib/sandboxform.php:67
8883 msgstr "Cassa de sablo"
8885 #: lib/sandboxform.php:78
8886 msgid "Sandbox this user"
8887 msgstr "Mitter iste usator in le cassa de sablo"
8889 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8890 #: lib/searchaction.php:120
8892 msgstr "Cercar in sito"
8894 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8895 #. TRANS: for searching can be entered.
8896 #: lib/searchaction.php:128
8898 msgstr "Parola(s)-clave"
8900 #. TRANS: Button text for searching site.
8901 #: lib/searchaction.php:130
8906 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8907 #: lib/searchaction.php:170
8909 msgstr "Adjuta super le recerca"
8911 #: lib/searchgroupnav.php:80
8915 #: lib/searchgroupnav.php:81
8916 msgid "Find people on this site"
8917 msgstr "Cercar personas in iste sito"
8919 #: lib/searchgroupnav.php:83
8920 msgid "Find content of notices"
8921 msgstr "Cercar in contento de notas"
8923 #: lib/searchgroupnav.php:85
8924 msgid "Find groups on this site"
8925 msgstr "Cercar gruppos in iste sito"
8927 #: lib/section.php:89
8928 msgid "Untitled section"
8929 msgstr "Section sin titulo"
8931 #: lib/section.php:106
8935 #: lib/silenceform.php:67
8939 #: lib/silenceform.php:78
8940 msgid "Silence this user"
8941 msgstr "Silentiar iste usator"
8943 #: lib/subgroupnav.php:83
8945 msgid "People %s subscribes to"
8946 msgstr "Personas que %s seque"
8948 #: lib/subgroupnav.php:91
8950 msgid "People subscribed to %s"
8951 msgstr "Personas qui seque %s"
8953 #: lib/subgroupnav.php:99
8955 msgid "Groups %s is a member of"
8956 msgstr "Gruppos del quales %s es membro"
8958 #: lib/subgroupnav.php:105
8962 #: lib/subgroupnav.php:106
8964 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8965 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
8967 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8968 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8969 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8970 msgstr "Nube de etiquettas de personas como auto-etiquettate"
8972 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8973 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8974 msgid "People Tagcloud as tagged"
8975 msgstr "Nube de etiquetta de personas como etiquettate"
8977 #: lib/tagcloudsection.php:56
8981 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8983 msgid "Invalid theme name."
8984 msgstr "Nomine de apparentia invalide."
8986 #: lib/themeuploader.php:50
8987 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8989 "Iste servitor non pote manear le incargamento de apparentias sin supporto de "
8992 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8993 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8994 msgstr "Le file del apparentia manca o le incargamento ha fallite."
8996 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8997 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
8998 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
8999 msgid "Failed saving theme."
9000 msgstr "Salveguarda del apparentia fallite."
9002 #: lib/themeuploader.php:147
9003 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9004 msgstr "Apparentia invalide: mal structura de directorios."
9006 #: lib/themeuploader.php:166
9008 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9010 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9012 "Le apparentia incargate es troppo voluminose; debe occupar minus de %d byte "
9013 "in forma non comprimite."
9015 "Le apparentia incargate es troppo voluminose; debe occupar minus de %d bytes "
9016 "in forma non comprimite."
9018 #: lib/themeuploader.php:179
9019 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9020 msgstr "Archivo de apparentia invalide: manca le file css/display.css"
9022 #: lib/themeuploader.php:219
9024 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9025 "digits, underscore, and minus sign."
9027 "Le apparentia contine un nomine de file o dossier invalide. Limita te a "
9028 "litteras ASCII, digitos, sublineamento, e signo minus."
9030 #: lib/themeuploader.php:225
9031 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9033 "Le thema contine nomines de extension de file insecur; pote esser insecur."
9035 #: lib/themeuploader.php:242
9037 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9039 "Le apparentia contine un file del typo '.%s', le qual non es permittite."
9041 #: lib/themeuploader.php:260
9042 msgid "Error opening theme archive."
9043 msgstr "Error durante le apertura del archivo del apparentia."
9045 #: lib/topposterssection.php:74
9047 msgstr "Qui scribe le plus"
9049 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9050 #: lib/unblockform.php:67
9055 #: lib/unsandboxform.php:69
9057 msgstr "Retirar del cassa de sablo"
9059 #: lib/unsandboxform.php:80
9060 msgid "Unsandbox this user"
9061 msgstr "Retirar iste usator del cassa de sablo"
9063 #: lib/unsilenceform.php:67
9065 msgstr "Dissilentiar"
9067 #: lib/unsilenceform.php:78
9068 msgid "Unsilence this user"
9069 msgstr "Non plus silentiar iste usator"
9071 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9072 msgid "Unsubscribe from this user"
9073 msgstr "Cancellar subscription a iste usator"
9075 #: lib/unsubscribeform.php:137
9077 msgstr "Cancellar subscription"
9079 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9080 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9081 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9083 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9084 msgstr "Le usator %1$s (%2$d) non ha un registro de profilo."
9086 #: lib/userprofile.php:119
9088 msgstr "Modificar avatar"
9090 #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250
9091 msgid "User actions"
9092 msgstr "Actiones de usator"
9094 #: lib/userprofile.php:239
9095 msgid "User deletion in progress..."
9096 msgstr "Deletion del usator in curso…"
9098 #: lib/userprofile.php:265
9099 msgid "Edit profile settings"
9100 msgstr "Modificar configuration de profilo"
9102 #: lib/userprofile.php:266
9106 #: lib/userprofile.php:289
9107 msgid "Send a direct message to this user"
9108 msgstr "Inviar un message directe a iste usator"
9110 #: lib/userprofile.php:290
9114 #: lib/userprofile.php:331
9118 #: lib/userprofile.php:369
9120 msgstr "Rolo de usator"
9122 #: lib/userprofile.php:371
9124 msgid "Administrator"
9125 msgstr "Administrator"
9127 #: lib/userprofile.php:372
9132 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9133 #: lib/util.php:1306
9134 msgid "a few seconds ago"
9135 msgstr "alcun secundas retro"
9137 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9138 #: lib/util.php:1309
9139 msgid "about a minute ago"
9140 msgstr "circa un minuta retro"
9142 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9143 #: lib/util.php:1313
9145 msgid "about one minute ago"
9146 msgid_plural "about %d minutes ago"
9147 msgstr[0] "circa un minuta retro"
9148 msgstr[1] "circa %d minutas retro"
9150 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9151 #: lib/util.php:1316
9152 msgid "about an hour ago"
9153 msgstr "circa un hora retro"
9155 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9156 #: lib/util.php:1320
9158 msgid "about one hour ago"
9159 msgid_plural "about %d hours ago"
9160 msgstr[0] "circa un hora retro"
9161 msgstr[1] "circa %d horas retro"
9163 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9164 #: lib/util.php:1323
9165 msgid "about a day ago"
9166 msgstr "circa un die retro"
9168 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9169 #: lib/util.php:1327
9171 msgid "about one day ago"
9172 msgid_plural "about %d days ago"
9173 msgstr[0] "circa un die retro"
9174 msgstr[1] "circa %d dies retro"
9176 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9177 #: lib/util.php:1330
9178 msgid "about a month ago"
9179 msgstr "circa un mense retro"
9181 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9182 #: lib/util.php:1334
9184 msgid "about one month ago"
9185 msgid_plural "about %d months ago"
9186 msgstr[0] "circa un mense retro"
9187 msgstr[1] "circa %d menses retro"
9189 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9190 #: lib/util.php:1337
9191 msgid "about a year ago"
9192 msgstr "circa un anno retro"
9194 #: lib/webcolor.php:80
9196 msgid "%s is not a valid color!"
9197 msgstr "%s non es un color valide!"
9199 #. TRANS: Validation error for a web colour.
9200 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
9201 #: lib/webcolor.php:120
9203 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9204 msgstr "%s non es un color valide! Usa 3 o 6 characteres hexadecimal."
9206 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9207 #: lib/xmppmanager.php:287
9209 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9210 msgstr "Usator incognite. Vade a %s pro adder tu adresse a tu conto."
9212 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9213 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9214 #: lib/xmppmanager.php:406
9216 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9217 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9218 msgstr[0] "Message troppo longe. Maximo es %1$d character, tu inviava %2$d."
9219 msgstr[1] "Message troppo longe. Maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."
9221 #. TRANS: Exception.
9223 msgid "Invalid XML."
9224 msgstr "XML invalide."
9226 #. TRANS: Exception.
9228 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9229 msgstr "XML invalide, radice XRD mancante."
9231 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9232 #: scripts/restoreuser.php:62
9234 msgid "Getting backup from file '%s'."
9235 msgstr "Obtene copia de reserva ex file '%s'."
9237 #~ msgid "AtomPub post with unknown attention URI %s"
9238 #~ msgstr "Message AtomPub con URI de attention incognite %s"
9240 #~ msgid "No such profile"
9241 #~ msgstr "Profilo non existe"
9243 #~ msgid "Notices %s has favorited to on %s"
9244 #~ msgstr "Notas que %s ha addite al favorites in %s"
9246 #~ msgid "Groups %s is a member of on %s"
9247 #~ msgstr "Gruppos del quales %s es membro in %s"
9249 #~ msgid "Method not supported"
9250 #~ msgstr "Methodo non supportate"
9252 #~ msgid "People %s has subscribed to on %s"
9253 #~ msgstr "Personas al quales %s ha subscribite in %s"
9255 #~ msgid "Couldn't update user."
9256 #~ msgstr "Non poteva actualisar usator."
9258 #~ msgid "Couldn't save profile."
9259 #~ msgstr "Non poteva salveguardar profilo."
9261 #~ msgid "Couldn't save tags."
9262 #~ msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."