]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ia/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge remote branch 'gitorious/testing' into testing
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ia / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Interlingua (Interlingua)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: McDutchie
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-01-20 19:02+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-01-20 19:05:33+0000\n"
14 "Language-Team: Interlingua <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ia>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r80631); Translate extension (2010-09-17)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: ia\n"
20 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-POT-Import-Date: 2011-01-15 11:03:27+0000\n"
23
24 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
25 #. TRANS: Menu item for site administration
26 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
27 msgid "Access"
28 msgstr "Accesso"
29
30 #. TRANS: Page notice.
31 #: actions/accessadminpanel.php:64
32 msgid "Site access settings"
33 msgstr "Configurationes de accesso al sito"
34
35 #. TRANS: Form legend for registration form.
36 #: actions/accessadminpanel.php:151
37 msgid "Registration"
38 msgstr "Registration"
39
40 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
41 #: actions/accessadminpanel.php:155
42 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
43 msgstr "Prohibir al usatores anonyme (sin session aperte) de vider le sito?"
44
45 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
46 #: actions/accessadminpanel.php:157
47 msgctxt "LABEL"
48 msgid "Private"
49 msgstr "Private"
50
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
52 #: actions/accessadminpanel.php:164
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Permitter le registration solmente al invitatos."
55
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 #: actions/accessadminpanel.php:166
58 msgid "Invite only"
59 msgstr "Solmente per invitation"
60
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
62 #: actions/accessadminpanel.php:173
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Disactivar le creation de nove contos."
65
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #: actions/accessadminpanel.php:175
68 msgid "Closed"
69 msgstr "Claudite"
70
71 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
72 #: actions/accessadminpanel.php:191
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Salveguardar configurationes de accesso"
75
76 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
77 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
78 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
79 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
80 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
81 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
82 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
83 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
84 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
85 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
86 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
87 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
88 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:254
89 #: actions/imsettings.php:183 actions/othersettings.php:134
90 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:197
91 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:205
92 #: actions/subscriptions.php:262 actions/useradminpanel.php:298
93 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
94 #: lib/groupeditform.php:207
95 msgctxt "BUTTON"
96 msgid "Save"
97 msgstr "Salveguardar"
98
99 #. TRANS: Server error when page not found (404).
100 #. TRANS: Server error when page not found (404)
101 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
102 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
103 msgid "No such page."
104 msgstr "Pagina non existe."
105
106 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
107 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
108 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
109 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
110 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
111 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
112 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
113 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
114 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
115 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
116 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
117 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
118 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
119 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
120 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
121 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
125 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
129 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
130 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
131 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
132 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
133 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
134 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:59
135 #: actions/apiblockcreate.php:96 actions/apiblockdestroy.php:94
136 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
137 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
138 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
139 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
140 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
141 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
142 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
143 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
144 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
145 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
146 #: actions/remotesubscribe.php:144 actions/remotesubscribe.php:153
147 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
148 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
149 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
150 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
151 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
152 msgid "No such user."
153 msgstr "Iste usator non existe."
154
155 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
156 #: actions/all.php:91
157 #, php-format
158 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
159 msgstr "%1$s e amicos, pagina %2$d"
160
161 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
162 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
163 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
164 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
165 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
166 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
167 #: lib/personalgroupnav.php:103
168 #, php-format
169 msgid "%s and friends"
170 msgstr "%s e amicos"
171
172 #. TRANS: %s is user nickname.
173 #: actions/all.php:108
174 #, php-format
175 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
176 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 1.0)"
177
178 #. TRANS: %s is user nickname.
179 #: actions/all.php:117
180 #, php-format
181 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
182 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 2.0)"
183
184 #. TRANS: %s is user nickname.
185 #: actions/all.php:126
186 #, php-format
187 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
188 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (Atom)"
189
190 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
191 #: actions/all.php:139
192 #, php-format
193 msgid ""
194 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
195 msgstr ""
196 "Isto es le chronologia pro %s e su amicos, ma necuno ha ancora publicate "
197 "alique."
198
199 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
200 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
201 #: actions/all.php:146
202 #, php-format
203 msgid ""
204 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
205 "something yourself."
206 msgstr ""
207 "Proba subscriber te a altere personas, [face te membro de un gruppo](%%"
208 "action.groups%%) o publica alique tu mesme."
209
210 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
211 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
212 #: actions/all.php:150
213 #, php-format
214 msgid ""
215 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
216 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
217 msgstr ""
218 "Tu pote tentar [dar un pulsata a %1$s](../%2$s) in su profilo o [publicar un "
219 "message a su attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
220
221 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
222 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
223 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
224 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
225 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
226 #, php-format
227 msgid ""
228 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
229 "post a notice to them."
230 msgstr ""
231 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e postea dar un "
232 "pulsata a %s o publicar un message a su attention."
233
234 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
235 #: actions/all.php:188
236 msgid "You and friends"
237 msgstr "Tu e amicos"
238
239 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
240 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
241 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
242 #: actions/apitimelinehome.php:119
243 #, php-format
244 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
245 msgstr "Actualisationes de %1$s e su amicos in %2$s!"
246
247 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
248 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
249 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
250 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
251 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
252 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
253 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
254 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
255 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
256 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
264 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
265 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
266 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
267 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
268 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
269 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
270 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
271 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
272 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
273 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
274 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
275 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
276 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
277 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
278 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
279 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
280 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
281 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
282 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
283 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
284 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
285 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
286 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
287 msgid "API method not found."
288 msgstr "Methodo API non trovate."
289
290 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
291 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
292 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
293 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
294 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
295 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
296 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
297 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
298 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
299 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
300 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
301 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
302 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
303 msgid "This method requires a POST."
304 msgstr "Iste methodo require un POST."
305
306 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
307 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
308 msgid ""
309 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
310 "none."
311 msgstr ""
312 "Tu debe specificar un parametro nominate 'device' con un del valores: sms, "
313 "im, none."
314
315 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
316 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
317 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
318 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
319 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
320 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
321 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
322 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
323 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
324 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
325 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
326 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:359
327 #: actions/emailsettings.php:508 actions/imsettings.php:276
328 #: actions/imsettings.php:432 actions/othersettings.php:184
329 #: actions/profilesettings.php:321 actions/smssettings.php:301
330 #: actions/smssettings.php:454
331 msgid "Could not update user."
332 msgstr "Non poteva actualisar le usator."
333
334 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
335 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
336 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
337 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
338 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
339 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
340 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
341 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
342 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
343 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
344 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
345 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
346 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
347 #: lib/profileaction.php:84
348 msgid "User has no profile."
349 msgstr "Le usator non ha un profilo."
350
351 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
352 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
353 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 actions/profilesettings.php:417
354 msgid "Could not save profile."
355 msgstr "Non poteva salveguardar le profilo."
356
357 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
358 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
359 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
360 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
361 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
362 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
363 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
364 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
365 #: lib/designsettings.php:298
366 #, php-format
367 msgid ""
368 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
369 "current configuration."
370 msgid_plural ""
371 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
372 "current configuration."
373 msgstr[0] ""
374 "Le servitor non ha potite tractar tante datos POST (%s byte) a causa de su "
375 "configuration actual."
376 msgstr[1] ""
377 "Le servitor non ha potite tractar tante datos POST (%s bytes) a causa de su "
378 "configuration actual."
379
380 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
381 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
382 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
383 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
384 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
385 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
386 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
387 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
388 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
389 #: actions/userdesignsettings.php:201 actions/userdesignsettings.php:211
390 #: actions/userdesignsettings.php:253 actions/userdesignsettings.php:263
391 msgid "Unable to save your design settings."
392 msgstr "Impossibile salveguardar le configurationes del apparentia."
393
394 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
395 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
396 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
397 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
398 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:179
399 msgid "Could not update your design."
400 msgstr "Non poteva actualisar le apparentia."
401
402 #. TRANS: Title for Atom feed.
403 #: actions/apiatomservice.php:85
404 #, fuzzy
405 msgctxt "ATOM"
406 msgid "Main"
407 msgstr "Principal"
408
409 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
410 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
411 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
412 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
413 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:139
414 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
415 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
416 #, php-format
417 msgid "%s timeline"
418 msgstr "Chronologia de %s"
419
420 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
421 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
422 #. TRANS: %s is a user nickname.
423 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
424 #. TRANS: %s is a user nickname.
425 #: actions/apiatomservice.php:104 actions/atompubsubscriptionfeed.php:148
426 #: actions/subscriptions.php:51
427 #, php-format
428 msgid "%s subscriptions"
429 msgstr "Subscriptiones de %s"
430
431 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
432 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
433 #. TRANS: %s is a user nickname.
434 #: actions/apiatomservice.php:115 actions/atompubfavoritefeed.php:142
435 #, php-format
436 msgid "%s favorites"
437 msgstr "%s favorites"
438
439 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
440 #: actions/apiatomservice.php:126
441 #, php-format
442 msgid "%s memberships"
443 msgstr "%s membratos"
444
445 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
446 #: actions/apiblockcreate.php:105
447 msgid "You cannot block yourself!"
448 msgstr "Tu non pote blocar te mesme!"
449
450 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
451 #: actions/apiblockcreate.php:127
452 msgid "Block user failed."
453 msgstr "Le blocada del usator ha fallite."
454
455 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
456 #: actions/apiblockdestroy.php:113
457 msgid "Unblock user failed."
458 msgstr "Le disblocada del usator ha fallite."
459
460 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
461 #: actions/apidirectmessage.php:88
462 #, php-format
463 msgid "Direct messages from %s"
464 msgstr "Messages directe de %s"
465
466 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
467 #: actions/apidirectmessage.php:93
468 #, php-format
469 msgid "All the direct messages sent from %s"
470 msgstr "Tote le messages directe inviate de %s"
471
472 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
473 #: actions/apidirectmessage.php:102
474 #, php-format
475 msgid "Direct messages to %s"
476 msgstr "Messages directe a %s"
477
478 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
479 #: actions/apidirectmessage.php:107
480 #, php-format
481 msgid "All the direct messages sent to %s"
482 msgstr "Tote le messages directe inviate a %s"
483
484 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
485 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
486 msgid "No message text!"
487 msgstr "Message sin texto!"
488
489 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
490 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
491 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
492 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
493 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
494 #, php-format
495 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
496 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
497 msgstr[0] ""
498 "Isto es troppo longe. Le dimension maxime de messages es %d characteres."
499 msgstr[1] ""
500 "Isto es troppo longe. Le dimension maxime de messages es %d characteres."
501
502 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
503 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
504 msgid "Recipient user not found."
505 msgstr "Usator destinatario non trovate."
506
507 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
508 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
509 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
510 msgstr "Non pote inviar messages directe a usatores que non es tu amicos."
511
512 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
513 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
514 msgid ""
515 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
516 msgstr "Non invia un message a te mesme; il suffice susurrar lo discretemente."
517
518 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
519 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
520 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
521 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
522 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
523 msgid "No status found with that ID."
524 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
525
526 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
527 #: actions/apifavoritecreate.php:120
528 msgid "This status is already a favorite."
529 msgstr "Iste stato es ja favorite."
530
531 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
532 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
533 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
534 msgid "Could not create favorite."
535 msgstr "Non poteva crear le favorite."
536
537 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
538 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
539 msgid "That status is not a favorite."
540 msgstr "Iste stato non es favorite."
541
542 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
543 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
544 msgid "Could not delete favorite."
545 msgstr "Non poteva deler le favorite."
546
547 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
548 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
549 msgid "Could not follow user: profile not found."
550 msgstr "Non poteva sequer le usator: profilo non trovate."
551
552 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
553 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
554 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
555 #, php-format
556 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
557 msgstr "Non poteva sequer le usator: %s es ja in tu lista."
558
559 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
560 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
561 msgid "Could not unfollow user: User not found."
562 msgstr "Non poteva cessar de sequer le usator: Usator non trovate."
563
564 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
565 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
566 msgid "You cannot unfollow yourself."
567 msgstr "Tu non pote cessar de sequer te mesme."
568
569 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
570 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
571 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
572 msgstr "Duo IDs o pseudonymos valide debe esser fornite."
573
574 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
575 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
576 msgid "Could not determine source user."
577 msgstr "Non poteva determinar le usator de origine."
578
579 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
580 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
581 msgid "Could not find target user."
582 msgstr "Non poteva trovar le usator de destination."
583
584 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
585 #. TRANS: Group edit form validation error.
586 #. TRANS: Group create form validation error.
587 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
588 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
589 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:272
590 #: actions/register.php:214
591 msgid "Nickname already in use. Try another one."
592 msgstr "Pseudonymo ja in uso. Proba un altere."
593
594 #. TRANS: Client error in form for group creation.
595 #. TRANS: Group edit form validation error.
596 #. TRANS: Group create form validation error.
597 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
598 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
599 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:242
600 #: actions/register.php:216
601 msgid "Not a valid nickname."
602 msgstr "Non un pseudonymo valide."
603
604 #. TRANS: Client error in form for group creation.
605 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
606 #. TRANS: Group edit form validation error.
607 #. TRANS: Group create form validation error.
608 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
609 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:233
610 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:211
611 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:247
612 #: actions/register.php:223
613 msgid "Homepage is not a valid URL."
614 msgstr "Le pagina personal non es un URL valide."
615
616 #. TRANS: Client error in form for group creation.
617 #. TRANS: Group edit form validation error.
618 #. TRANS: Group create form validation error.
619 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
620 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
621 #: actions/newgroup.php:151 actions/profilesettings.php:251
622 #: actions/register.php:226
623 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
624 msgstr "Le nomine complete es troppo longe (maximo 255 characteres)."
625
626 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
627 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
628 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
629 #. TRANS: Group edit form validation error.
630 #. TRANS: Form validation error in New application form.
631 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
632 #. TRANS: Group create form validation error.
633 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
634 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:201
635 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:178
636 #: actions/newgroup.php:156
637 #, php-format
638 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
639 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
640 msgstr[0] "Description es troppo longe (maximo %d characteres)."
641 msgstr[1] "Description es troppo longe (maximo %d characteres)."
642
643 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
644 #. TRANS: Group edit form validation error.
645 #. TRANS: Group create form validation error.
646 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
647 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
648 #: actions/newgroup.php:163 actions/profilesettings.php:264
649 #: actions/register.php:235
650 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
651 msgstr "Loco es troppo longe (maximo 255 characteres)."
652
653 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
654 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
655 #. TRANS: Group edit form validation error.
656 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
657 #. TRANS: Group create form validation error.
658 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
659 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
660 #: actions/newgroup.php:176
661 #, php-format
662 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
663 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
664 msgstr[0] "Troppo de aliases! Solmente un es permittite."
665 msgstr[1] "Troppo de aliases! Maximo permittite: %d."
666
667 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
668 #. TRANS: %s is the invalid alias.
669 #: actions/apigroupcreate.php:253
670 #, php-format
671 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
672 msgstr "Alias invalide: \"%s\"."
673
674 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
675 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
676 #. TRANS: Group edit form validation error.
677 #. TRANS: Group create form validation error.
678 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
679 #: actions/newgroup.php:191
680 #, php-format
681 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
682 msgstr "Le alias \"%s\" es ja in uso. Proba un altere."
683
684 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
685 #. TRANS: Group edit form validation error.
686 #. TRANS: Group create form validation error.
687 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
688 #: actions/newgroup.php:198
689 msgid "Alias can't be the same as nickname."
690 msgstr "Le alias non pote esser identic al pseudonymo."
691
692 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
693 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
694 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
695 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
696 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
697 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
698 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
699 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
700 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
701 msgid "Group not found."
702 msgstr "Gruppo non trovate."
703
704 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
705 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
706 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
707 msgid "You are already a member of that group."
708 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo."
709
710 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
711 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
712 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
713 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
714 msgstr "Le administrator te ha blocate de iste gruppo."
715
716 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
717 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
718 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
719 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
720 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
721 #, php-format
722 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
723 msgstr "Non poteva inscriber le usator %1$s in le gruppo %2$s."
724
725 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
726 #: actions/apigroupleave.php:115
727 msgid "You are not a member of this group."
728 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
729
730 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
731 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
732 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
733 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
734 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
735 #: lib/command.php:398
736 #, php-format
737 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
738 msgstr "Non poteva remover le usator %1$s del gruppo %2$s."
739
740 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
741 #: actions/apigrouplist.php:94
742 #, php-format
743 msgid "%s's groups"
744 msgstr "Gruppos de %s"
745
746 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
747 #: actions/apigrouplist.php:104
748 #, php-format
749 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
750 msgstr "Gruppos de %1$s del quales %2$s es membro."
751
752 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
753 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
754 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
755 #, php-format
756 msgid "%s groups"
757 msgstr "Gruppos de %s"
758
759 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
760 #: actions/apigrouplistall.php:93
761 #, php-format
762 msgid "groups on %s"
763 msgstr "gruppos in %s"
764
765 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
766 #: actions/apimediaupload.php:101
767 msgid "Upload failed."
768 msgstr "Le incargamento ha fallite."
769
770 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
771 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
772 msgid "Invalid request token or verifier."
773 msgstr "Indicio de requesta o verificator invalide."
774
775 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
776 #: actions/apioauthauthorize.php:107
777 msgid "No oauth_token parameter provided."
778 msgstr "Nulle parametro oauth_token fornite."
779
780 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
781 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
782 msgid "Invalid request token."
783 msgstr "Indicio de requesta invalide."
784
785 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
786 #: actions/apioauthauthorize.php:121
787 msgid "Request token already authorized."
788 msgstr "Indicio de requesta jam autorisate."
789
790 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
791 #. TRANS: Form validation error message.
792 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
793 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
794 #: actions/emailsettings.php:297 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
795 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:324
796 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:224
797 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
798 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
799 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
800 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
801 #: actions/profilesettings.php:216 actions/recoverpassword.php:350
802 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:76
803 #: actions/repeat.php:82 actions/smssettings.php:250 actions/subedit.php:40
804 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
805 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
806 #: lib/designsettings.php:310
807 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
808 msgstr "Occurreva un problema con le indicio de tu session. Per favor reproba."
809
810 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
811 #: actions/apioauthauthorize.php:168
812 msgid "Invalid nickname / password!"
813 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide!"
814
815 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
816 #: actions/apioauthauthorize.php:217
817 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
818 msgstr ""
819 "Error del base de datos durante le insertion de oauth_token_association."
820
821 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
822 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
823 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
824 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
825 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
826 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
827 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
828 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
829 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
830 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
831 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
832 #: actions/emailsettings.php:316 actions/grouplogo.php:335
833 #: actions/imsettings.php:239 actions/newapplication.php:125
834 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
835 #: actions/smssettings.php:271 lib/designsettings.php:321
836 msgid "Unexpected form submission."
837 msgstr "Submission de formulario inexpectate."
838
839 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
840 #: actions/apioauthauthorize.php:387
841 msgid "An application would like to connect to your account"
842 msgstr "Un application vole connecter se a tu conto"
843
844 #. TRANS: Fieldset legend.
845 #: actions/apioauthauthorize.php:404
846 msgid "Allow or deny access"
847 msgstr "Permitter o refusar accesso"
848
849 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
850 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
851 #: actions/apioauthauthorize.php:425
852 #, php-format
853 msgid ""
854 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
855 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
856 "parties you trust."
857 msgstr ""
858 "Un application vole poter <strong>%3$s</strong> le datos de tu conto de %4"
859 "$s. Tu debe solmente dar accesso a tu conto de %4$s a tertie personas in le "
860 "quales tu ha confidentia."
861
862 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
863 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
864 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
865 #: actions/apioauthauthorize.php:433
866 #, php-format
867 msgid ""
868 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
869 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
870 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
871 msgstr ""
872 "Le application <strong>%1$s</strong> per <strong>%2$s</strong> vole poter "
873 "<strong>%3$s</strong> le datos de tu conto de %4$s. Tu debe solmente dar "
874 "accesso a tu conto de %4$s a tertie personas in le quales tu ha confidentia."
875
876 #. TRANS: Fieldset legend.
877 #: actions/apioauthauthorize.php:455
878 msgctxt "LEGEND"
879 msgid "Account"
880 msgstr "Conto"
881
882 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
883 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
884 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
885 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
886 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:432
887 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
888 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
889 #: lib/userprofile.php:134
890 msgid "Nickname"
891 msgstr "Pseudonymo"
892
893 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
894 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
895 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
896 #: actions/register.php:437 lib/accountsettingsaction.php:120
897 msgid "Password"
898 msgstr "Contrasigno"
899
900 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
901 #. TRANS: by an external application.
902 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
903 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
904 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
905 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
906 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:128
907 #: actions/imsettings.php:127 actions/smssettings.php:133
908 #: lib/applicationeditform.php:351
909 msgctxt "BUTTON"
910 msgid "Cancel"
911 msgstr "Cancellar"
912
913 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
914 #: actions/apioauthauthorize.php:485
915 msgctxt "BUTTON"
916 msgid "Allow"
917 msgstr "Permitter"
918
919 #. TRANS: Form instructions.
920 #: actions/apioauthauthorize.php:502
921 msgid "Authorize access to your account information."
922 msgstr "Autorisar le accesso al informationes de tu conto."
923
924 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
925 #: actions/apioauthauthorize.php:594
926 msgid "Authorization canceled."
927 msgstr "Autorisation cancellate."
928
929 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
930 #. TRANS: %s is an OAuth token.
931 #: actions/apioauthauthorize.php:598
932 #, php-format
933 msgid "The request token %s has been revoked."
934 msgstr "Le indicio de requesta %s ha essite revocate."
935
936 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
937 #: actions/apioauthauthorize.php:621
938 msgid "You have successfully authorized the application"
939 msgstr "Application autorisate con successo"
940
941 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
942 #: actions/apioauthauthorize.php:625
943 msgid ""
944 "Please return to the application and enter the following security code to "
945 "complete the process."
946 msgstr ""
947 "Per favor retorna al application e entra le sequente codice de securitate "
948 "pro completar le processo."
949
950 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
951 #. TRANS: %s is the authorised application name.
952 #: actions/apioauthauthorize.php:632
953 #, php-format
954 msgid "You have successfully authorized %s"
955 msgstr "Autorisation de %s succedite"
956
957 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
958 #. TRANS: %s is the authorised application name.
959 #: actions/apioauthauthorize.php:639
960 #, php-format
961 msgid ""
962 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
963 "process."
964 msgstr ""
965 "Per favor retorna a %s e entra le sequente codice de securitate pro "
966 "completar le processo."
967
968 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
969 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
970 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
971 msgid "This method requires a POST or DELETE."
972 msgstr "Iste methodo require un commando POST o DELETE."
973
974 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
975 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
976 msgid "You may not delete another user's status."
977 msgstr "Tu non pote deler le stato de un altere usator."
978
979 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
980 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
981 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
982 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
983 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
984 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
985 #: actions/shownotice.php:92
986 msgid "No such notice."
987 msgstr "Nota non trovate."
988
989 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
990 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
991 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
992 msgid "Cannot repeat your own notice."
993 msgstr "Non pote repeter tu proprie nota."
994
995 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
996 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
997 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
998 msgid "Already repeated that notice."
999 msgstr "Iste nota ha ja essite repetite."
1000
1001 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1002 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1003 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1004 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1005 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1006 #: actions/apistatusesshow.php:118 actions/atompubfavoritefeed.php:103
1007 #: actions/atompubmembershipfeed.php:105 actions/atompubshowfavorite.php:117
1008 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
1009 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
1010 msgid "HTTP method not supported."
1011 msgstr "Methodo HTTP non supportate."
1012
1013 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1014 #. TRANS: %s is the requested output format.
1015 #: actions/apistatusesshow.php:144
1016 #, php-format
1017 msgid "Unsupported format: %s"
1018 msgstr "Formato non supportate: %s"
1019
1020 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1021 #: actions/apistatusesshow.php:155
1022 msgid "Status deleted."
1023 msgstr "Stato delite."
1024
1025 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1026 #: actions/apistatusesshow.php:162
1027 msgid "No status with that ID found."
1028 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
1029
1030 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1031 #: actions/apistatusesshow.php:227
1032 msgid "Can only delete using the Atom format."
1033 msgstr "Le deletion es solmente possibile con le formato Atom."
1034
1035 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1036 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1037 #: actions/apistatusesshow.php:235 actions/deletenotice.php:78
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Cannot delete this notice."
1040 msgstr "Non pote deler iste nota."
1041
1042 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1043 #: actions/apistatusesshow.php:249
1044 #, php-format
1045 msgid "Deleted notice %d"
1046 msgstr "Nota %d delite"
1047
1048 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1049 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1050 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1051 msgstr "Le cliente debe fornir un parametro 'status' con un valor."
1052
1053 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1054 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1055 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1056 #: lib/mailhandler.php:60
1057 #, php-format
1058 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1059 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1060 msgstr[0] ""
1061 "Isto es troppo longe. Le longitude maximal de notas es %d character."
1062 msgstr[1] ""
1063 "Isto es troppo longe. Le longitude maximal de notas es %d characteres."
1064
1065 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1066 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1067 msgid "Parent notice not found."
1068 msgstr "Nota genitor non trovate."
1069
1070 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1071 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1072 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1073 #, php-format
1074 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1075 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1076 msgstr[0] ""
1077 "Le longitude maximal de notas es %d character, includente le URL adjungite."
1078 msgstr[1] ""
1079 "Le longitude maximal de notas es %d characteres, includente le URL adjungite."
1080
1081 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1082 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1083 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1084 msgid "Unsupported format."
1085 msgstr "Formato non supportate."
1086
1087 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1088 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1089 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1090 #, php-format
1091 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1092 msgstr "%1$s / Favorites de %2$s"
1093
1094 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1095 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1096 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1097 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1098 #, php-format
1099 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1100 msgstr "%1$s actualisationes favoritisate per %2$s / %3$s."
1101
1102 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1103 #. TRANS: %s is the error.
1104 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1105 #, php-format
1106 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1107 msgstr "Non poteva generar un syndication pro le gruppo %s."
1108
1109 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1110 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1111 #: actions/apitimelinementions.php:115
1112 #, php-format
1113 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1114 msgstr "%1$s / Actualisationes que mentiona %2$s"
1115
1116 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1117 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1118 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1119 #: actions/apitimelinementions.php:131
1120 #, php-format
1121 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1122 msgstr ""
1123 "Actualisationes de %1$s que responde al actualisationes de %2$s / %3$s."
1124
1125 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1126 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1127 #, php-format
1128 msgid "%s public timeline"
1129 msgstr "Chronologia public de %s"
1130
1131 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1132 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1133 #, php-format
1134 msgid "%s updates from everyone!"
1135 msgstr "Actualisationes de totes in %s!"
1136
1137 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1138 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1139 msgid "Unimplemented."
1140 msgstr "Non implementate."
1141
1142 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1143 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1144 #, php-format
1145 msgid "Repeated to %s"
1146 msgstr "Repetite a %s"
1147
1148 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1149 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1150 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1151 #, php-format
1152 msgid "Repeats of %s"
1153 msgstr "Repetitiones de %s"
1154
1155 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1156 #. TRANS: %s is the tag.
1157 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1158 #, php-format
1159 msgid "Notices tagged with %s"
1160 msgstr "Notas con etiquetta %s"
1161
1162 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1163 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1164 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1165 #, php-format
1166 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1167 msgstr "Actualisationes con etiquetta %1$s in %2$s!"
1168
1169 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1170 #: actions/apitimelineuser.php:297
1171 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1172 msgstr "Solmente le usator pote adder cosas a su proprie chronologia."
1173
1174 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1175 #: actions/apitimelineuser.php:304
1176 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1177 msgstr "Solmente acceptar AtomPub pro syndicationes Atom."
1178
1179 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1180 #: actions/apitimelineuser.php:311
1181 msgid "Atom post must not be empty."
1182 msgstr "Le message Atom non pote esser vacue."
1183
1184 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1185 #: actions/apitimelineuser.php:317
1186 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1187 msgstr "Le message Atom debe esser in XML ben formate."
1188
1189 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1190 #: actions/apitimelineuser.php:323 actions/atompubfavoritefeed.php:228
1191 #: actions/atompubmembershipfeed.php:230
1192 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:236
1193 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1194 msgstr "Message Atom debe esser un entrata Atom."
1195
1196 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1197 #. TRANS: Do not translate POST.
1198 #: actions/apitimelineuser.php:336
1199 msgid "Can only handle POST activities."
1200 msgstr "Solmente le activitates POST es possibile."
1201
1202 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1203 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1204 #: actions/apitimelineuser.php:347
1205 #, php-format
1206 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1207 msgstr "Impossibile manear le typo de objecto de activitate \"%s\"."
1208
1209 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1210 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1211 #: actions/apitimelineuser.php:381
1212 #, php-format
1213 msgid "No content for notice %d."
1214 msgstr "Nulle contento pro nota %d."
1215
1216 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1217 #: actions/apitimelineuser.php:409
1218 #, php-format
1219 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1220 msgstr "Un nota con le URI \"%s\" jam existe."
1221
1222 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1223 #: actions/apitrends.php:85
1224 msgid "API method under construction."
1225 msgstr "Methodo API in construction."
1226
1227 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1228 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1229 msgid "User not found."
1230 msgstr "Usator non trovate."
1231
1232 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1233 #. TRANS: Client exception.
1234 #: actions/atompubfavoritefeed.php:69 actions/atompubmembershipfeed.php:71
1235 #: actions/atompubshowfavorite.php:75 actions/atompubshowmembership.php:72
1236 #: actions/subscribe.php:107
1237 msgid "No such profile."
1238 msgstr "Profilo non existe."
1239
1240 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1241 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1242 #: actions/atompubfavoritefeed.php:217 actions/atompubsubscriptionfeed.php:225
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1245 msgstr "Non es possibile adder le subscription de un altere persona."
1246
1247 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1248 #: actions/atompubfavoritefeed.php:240
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Can only handle favorite activities."
1251 msgstr "Solmente le activitates Favorite es possibile."
1252
1253 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1254 #: actions/atompubfavoritefeed.php:250 actions/atompubmembershipfeed.php:250
1255 msgid "Can only fave notices."
1256 msgstr "Solmente notas pote esser addite al favorites."
1257
1258 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1259 #: actions/atompubfavoritefeed.php:259
1260 msgid "Unknown note."
1261 msgstr "Nota incognite."
1262
1263 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1264 #: actions/atompubfavoritefeed.php:267
1265 msgid "Already a favorite."
1266 msgstr "Es ja favorite."
1267
1268 #. TRANS: Title for group membership feed.
1269 #. TRANS: %s is a username.
1270 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1271 #, php-format
1272 msgid "%s group memberships"
1273 msgstr "Membratos del gruppo %s"
1274
1275 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1276 #: actions/atompubmembershipfeed.php:219
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Cannot add someone else's membership"
1279 msgstr "Non pote adder le membrato de un altere persona"
1280
1281 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1282 #. TRANS: Do not translate POST.
1283 #: actions/atompubmembershipfeed.php:242
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Can only handle join activities."
1286 msgstr "Solmente le activitates \"Join\" es possibile."
1287
1288 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1289 #: actions/atompubmembershipfeed.php:259
1290 msgid "Unknown group."
1291 msgstr "Gruppo incognite."
1292
1293 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1294 #: actions/atompubmembershipfeed.php:267
1295 msgid "Already a member."
1296 msgstr "Ja membro."
1297
1298 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1299 #: actions/atompubmembershipfeed.php:275
1300 msgid "Blocked by admin."
1301 msgstr "Blocate per un administrator."
1302
1303 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1304 #: actions/atompubshowfavorite.php:90
1305 msgid "No such favorite."
1306 msgstr "Iste favorite non existe."
1307
1308 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1309 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Cannot delete someone else's favorite"
1312 msgstr "Non pote deler le favorite de un altere persona."
1313
1314 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1315 #: actions/atompubshowmembership.php:81
1316 msgid "No such group"
1317 msgstr "Gruppo non existe"
1318
1319 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1320 #: actions/atompubshowmembership.php:91
1321 msgid "Not a member"
1322 msgstr "Non es membro"
1323
1324 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1325 #: actions/atompubshowmembership.php:116
1326 #, fuzzy
1327 msgid "HTTP method not supported"
1328 msgstr "Methodo HTTP non supportate."
1329
1330 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1331 #: actions/atompubshowmembership.php:151
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Cannot delete someone else's membership"
1334 msgstr "Non pote deler le membrato de un altere persona"
1335
1336 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1337 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1338 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1339 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1340 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1341 #, fuzzy, php-format
1342 msgid "No such profile id: %d."
1343 msgstr "Iste ID de profilo non existe: %d"
1344
1345 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1346 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1347 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1348 #, fuzzy, php-format
1349 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1350 msgstr "Le profilo %1$d non es subscribite al profilo %2$d"
1351
1352 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1353 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1356 msgstr "Non pote deler le subscription de un altere persona"
1357
1358 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1359 #. TRANS: Do not translate POST.
1360 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:249
1361 msgid "Can only handle Follow activities."
1362 msgstr "Solmente le activitates \"Follow\" es possibile."
1363
1364 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1365 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:257
1366 msgid "Can only follow people."
1367 msgstr "Pote solmente sequer personas."
1368
1369 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1370 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:267
1371 #, fuzzy, php-format
1372 msgid "Unknown profile %s."
1373 msgstr "Profilo incognite: %s"
1374
1375 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1376 #: actions/attachment.php:73
1377 msgid "No such attachment."
1378 msgstr "Annexo non existe."
1379
1380 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1381 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1382 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1383 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without having a nickname.
1384 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1385 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1386 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1387 #: actions/grouplogo.php:87 actions/groupmembers.php:76
1388 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1389 msgid "No nickname."
1390 msgstr "Nulle pseudonymo."
1391
1392 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1393 #: actions/avatarbynickname.php:66
1394 msgid "No size."
1395 msgstr "Nulle dimension."
1396
1397 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1398 #: actions/avatarbynickname.php:72
1399 msgid "Invalid size."
1400 msgstr "Dimension invalide."
1401
1402 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1403 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1404 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1405 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1406 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1407 msgid "Avatar"
1408 msgstr "Avatar"
1409
1410 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1411 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1412 #: actions/avatarsettings.php:78
1413 #, php-format
1414 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1415 msgstr ""
1416 "Tu pote incargar tu avatar personal. Le dimension maximal del file es %s."
1417
1418 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1419 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1420 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1421 #: actions/grouplogo.php:185 actions/remotesubscribe.php:190
1422 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1423 msgid "User without matching profile."
1424 msgstr "Usator sin profilo correspondente"
1425
1426 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1427 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1428 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1429 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1430 #: actions/grouplogo.php:263
1431 msgid "Avatar settings"
1432 msgstr "Configuration del avatar"
1433
1434 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1435 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1436 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1437 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1438 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1439 #: actions/grouplogo.php:208 actions/grouplogo.php:272
1440 msgid "Original"
1441 msgstr "Original"
1442
1443 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1444 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1445 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1446 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1447 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1448 #: actions/grouplogo.php:220 actions/grouplogo.php:285
1449 msgid "Preview"
1450 msgstr "Previsualisation"
1451
1452 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1453 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1454 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1455 msgctxt "BUTTON"
1456 msgid "Delete"
1457 msgstr "Deler"
1458
1459 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1460 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1461 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1462 msgctxt "BUTTON"
1463 msgid "Upload"
1464 msgstr "Incargar"
1465
1466 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1467 #: actions/avatarsettings.php:243
1468 msgctxt "BUTTON"
1469 msgid "Crop"
1470 msgstr "Taliar"
1471
1472 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1473 #: actions/avatarsettings.php:318
1474 msgid "No file uploaded."
1475 msgstr "Nulle file incargate."
1476
1477 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1478 #: actions/avatarsettings.php:346
1479 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1480 msgstr "Selige un area quadrate del imagine pro facer lo tu avatar"
1481
1482 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1483 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1484 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:393
1485 msgid "Lost our file data."
1486 msgstr "Datos del file perdite."
1487
1488 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1489 #: actions/avatarsettings.php:385
1490 msgid "Avatar updated."
1491 msgstr "Avatar actualisate."
1492
1493 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1494 #: actions/avatarsettings.php:389
1495 msgid "Failed updating avatar."
1496 msgstr "Actualisation del avatar fallite."
1497
1498 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1499 #: actions/avatarsettings.php:413
1500 msgid "Avatar deleted."
1501 msgstr "Avatar delite."
1502
1503 #: actions/backupaccount.php:62 actions/profilesettings.php:462
1504 msgid "Backup account"
1505 msgstr "Facer un copia de reserva del conto"
1506
1507 #: actions/backupaccount.php:80
1508 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1509 msgstr ""
1510 "Solmente usatores authenticate pote facer un copia de reserva de lor conto."
1511
1512 #: actions/backupaccount.php:84
1513 msgid "You may not backup your account."
1514 msgstr "Tu non pote facer un copia de reserva de tu conto."
1515
1516 #: actions/backupaccount.php:232
1517 msgid ""
1518 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1519 "\">Activity Streams</a> format.  This is an experimental feature and "
1520 "provides an incomplete backup; private account information like email and IM "
1521 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1522 "are not backed up."
1523 msgstr ""
1524 "Tu pote facer un copia de reserva de tu conto in le formato <a href=\"http://"
1525 "activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>. Isto es un function experimental "
1526 "que forni un copia de reserva incomplete; le informationes private del conto "
1527 "como adresses de e-mail e de messageria instantanee non es copiate. In "
1528 "addition, le files incargate e le messages directe non es copiate."
1529
1530 #: actions/backupaccount.php:255
1531 msgctxt "BUTTON"
1532 msgid "Backup"
1533 msgstr "Copia de reserva"
1534
1535 #: actions/backupaccount.php:258
1536 msgid "Backup your account"
1537 msgstr "Facer un copia de reserva de tu conto"
1538
1539 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1540 #: actions/block.php:68
1541 msgid "You already blocked that user."
1542 msgstr "Tu ha ja blocate iste usator."
1543
1544 #. TRANS: Title for block user page.
1545 #. TRANS: Legend for block user form.
1546 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1547 msgid "Block user"
1548 msgstr "Blocar usator"
1549
1550 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1551 #: actions/block.php:139
1552 msgid ""
1553 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1554 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1555 "will not be notified of any @-replies from them."
1556 msgstr ""
1557 "Es tu secur de voler blocar iste usator? Postea, su subscription a te essera "
1558 "cancellate, ille non potera resubscriber se a te in le futuro, e tu non "
1559 "recipera notification de su @-responsas."
1560
1561 #. TRANS: Button label on the user block form.
1562 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1563 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1564 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1565 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1566 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1567 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1568 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1569 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1570 msgctxt "BUTTON"
1571 msgid "No"
1572 msgstr "No"
1573
1574 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1575 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1576 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1577 msgid "Do not block this user"
1578 msgstr "Non blocar iste usator"
1579
1580 #. TRANS: Button label on the user block form.
1581 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1582 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1583 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1584 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1585 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1586 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1587 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1588 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1589 msgctxt "BUTTON"
1590 msgid "Yes"
1591 msgstr "Si"
1592
1593 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1594 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1595 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1596 msgid "Block this user"
1597 msgstr "Blocar iste usator"
1598
1599 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1600 #: actions/block.php:189
1601 msgid "Failed to save block information."
1602 msgstr "Falleva de salveguardar le information del blocada."
1603
1604 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1605 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1606 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1607 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1608 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1609 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1610 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1611 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1612 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1613 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1614 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1615 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1616 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1617 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1618 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1619 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:104
1620 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1621 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1622 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1623 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1624 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1625 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1626 #: lib/command.php:380
1627 msgid "No such group."
1628 msgstr "Gruppo non existe."
1629
1630 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1631 #. TRANS: %s is a group nickname.
1632 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1633 #, php-format
1634 msgid "%s blocked profiles"
1635 msgstr "%s profilos blocate"
1636
1637 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1638 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1639 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1640 #, php-format
1641 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1642 msgstr "%1$s profilos blocate, pagina %2$d"
1643
1644 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1645 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1646 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1647 msgstr "Un lista del usatores excludite del membrato de iste gruppo."
1648
1649 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1650 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1651 msgid "Unblock user from group"
1652 msgstr "Disblocar le usator del gruppo"
1653
1654 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1655 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1656 msgctxt "BUTTON"
1657 msgid "Unblock"
1658 msgstr "Disblocar"
1659
1660 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1661 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1662 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1663 msgid "Unblock this user"
1664 msgstr "Disblocar iste usator"
1665
1666 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1667 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1668 #: actions/bookmarklet.php:51
1669 #, php-format
1670 msgid "Post to %s"
1671 msgstr "Publicar in %s"
1672
1673 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1674 #: actions/confirmaddress.php:74
1675 msgid "No confirmation code."
1676 msgstr "Nulle codice de confirmation."
1677
1678 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1679 #: actions/confirmaddress.php:80
1680 msgid "Confirmation code not found."
1681 msgstr "Codice de confirmation non trovate."
1682
1683 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1684 #: actions/confirmaddress.php:86
1685 msgid "That confirmation code is not for you!"
1686 msgstr "Iste codice de confirmation non es pro te!"
1687
1688 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1689 #: actions/confirmaddress.php:92
1690 #, php-format
1691 msgid "Unrecognized address type %s."
1692 msgstr "Le typo de adresse %s non es recognoscite."
1693
1694 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1695 #: actions/confirmaddress.php:97
1696 msgid "That address has already been confirmed."
1697 msgstr "Iste adresse ha ja essite confirmate."
1698
1699 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1700 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1701 #: actions/confirmaddress.php:132
1702 msgid "Could not delete address confirmation."
1703 msgstr "Non poteva deler le confirmation de adresse."
1704
1705 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1706 #: actions/confirmaddress.php:150
1707 msgid "Confirm address"
1708 msgstr "Confirmar adresse"
1709
1710 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1711 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1712 #: actions/confirmaddress.php:166
1713 #, php-format
1714 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1715 msgstr "Le adresse \"%s\" ha essite confirmate pro tu conto."
1716
1717 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1718 #: actions/conversation.php:96
1719 msgid "Conversation"
1720 msgstr "Conversation"
1721
1722 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1723 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1724 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1725 msgid "Notices"
1726 msgstr "Notas"
1727
1728 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1729 #: actions/deleteaccount.php:71
1730 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1731 msgstr "Solmente usatores authenticate pote deler lor conto."
1732
1733 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1734 #: actions/deleteaccount.php:77
1735 msgid "You cannot delete your account."
1736 msgstr "Tu non pote deler tu conto."
1737
1738 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1739 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1740 msgid "I am sure."
1741 msgstr "Io es secur."
1742
1743 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1744 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1745 #: actions/deleteaccount.php:164
1746 #, php-format
1747 msgid "You must write  \"%s\" exactly in the box."
1748 msgstr "Tu debe scriber \"%s\" exactemente in le quadro."
1749
1750 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1751 #: actions/deleteaccount.php:206
1752 msgid "Account deleted."
1753 msgstr "Conto delite."
1754
1755 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1756 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:469
1757 msgid "Delete account"
1758 msgstr "Deler conto"
1759
1760 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1761 #: actions/deleteaccount.php:279
1762 msgid ""
1763 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1764 "server."
1765 msgstr ""
1766 "Isto resulta in le <strong>deletion permanente</strong> del datos de tu "
1767 "conto ab iste servitor."
1768
1769 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1770 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1771 #: actions/deleteaccount.php:285
1772 #, php-format
1773 msgid ""
1774 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1775 "deletion."
1776 msgstr ""
1777 "Es fortemente consiliate facer un <a href=\"%s\">copia de reserva de tu "
1778 "datos</a> ante le deletion."
1779
1780 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1781 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1782 #: actions/recoverpassword.php:239 actions/register.php:441
1783 msgid "Confirm"
1784 msgstr "Confirmar"
1785
1786 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1787 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1788 #: actions/deleteaccount.php:304
1789 #, php-format
1790 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1791 msgstr "Entra \"%s\" pro confirmar que tu vole deler tu conto."
1792
1793 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1794 #: actions/deleteaccount.php:323
1795 msgid "Permanently delete your account"
1796 msgstr "Deler permanentemente tu conto"
1797
1798 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1799 #: actions/deleteapplication.php:62
1800 msgid "You must be logged in to delete an application."
1801 msgstr "Tu debe aperir un session pro deler un application."
1802
1803 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1804 #: actions/deleteapplication.php:71
1805 msgid "Application not found."
1806 msgstr "Application non trovate."
1807
1808 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1809 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1810 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1811 #: actions/showapplication.php:94
1812 msgid "You are not the owner of this application."
1813 msgstr "Tu non es le proprietario de iste application."
1814
1815 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1816 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1817 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1818 #: lib/action.php:1409
1819 msgid "There was a problem with your session token."
1820 msgstr "Il habeva un problema con tu indicio de session."
1821
1822 #. TRANS: Title for delete application page.
1823 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1824 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1825 msgid "Delete application"
1826 msgstr "Deler application"
1827
1828 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1829 #: actions/deleteapplication.php:152
1830 msgid ""
1831 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1832 "about the application from the database, including all existing user "
1833 "connections."
1834 msgstr ""
1835 "Es tu secur de voler deler iste application? Isto radera tote le datos super "
1836 "le application del base de datos, includente tote le existente connexiones "
1837 "de usator."
1838
1839 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1840 #: actions/deleteapplication.php:161
1841 msgid "Do not delete this application"
1842 msgstr "Non deler iste application"
1843
1844 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1845 #: actions/deleteapplication.php:167
1846 msgid "Delete this application"
1847 msgstr "Deler iste application"
1848
1849 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1850 #: actions/deletegroup.php:64
1851 msgid "You must be logged in to delete a group."
1852 msgstr "Tu debe aperir un session pro deler un gruppo."
1853
1854 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1855 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1856 #: actions/leavegroup.php:88
1857 msgid "No nickname or ID."
1858 msgstr "Nulle pseudonymo o ID."
1859
1860 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1861 #: actions/deletegroup.php:107
1862 msgid "You are not allowed to delete this group."
1863 msgstr "Tu non ha le permission de deler iste gruppo."
1864
1865 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1866 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1867 #: actions/deletegroup.php:150
1868 #, php-format
1869 msgid "Could not delete group %s."
1870 msgstr "Non poteva deler le gruppo %s."
1871
1872 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1873 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1874 #: actions/deletegroup.php:159
1875 #, php-format
1876 msgid "Deleted group %s"
1877 msgstr "Deleva gruppo %s"
1878
1879 #. TRANS: Title of delete group page.
1880 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1881 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1882 msgid "Delete group"
1883 msgstr "Deler gruppo"
1884
1885 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1886 #: actions/deletegroup.php:206
1887 msgid ""
1888 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1889 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1890 "will still appear in individual timelines."
1891 msgstr ""
1892 "Es tu secur de voler deler iste gruppo? Isto radera tote le datos super le "
1893 "gruppo del base de datos, sin copia de reserva. Le messages public in iste "
1894 "gruppo restara totevia in le chronologias individual."
1895
1896 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1897 #: actions/deletegroup.php:224
1898 msgid "Do not delete this group"
1899 msgstr "Non deler iste gruppo"
1900
1901 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1902 #: actions/deletegroup.php:231
1903 msgid "Delete this group"
1904 msgstr "Deler iste gruppo"
1905
1906 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1907 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1908 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1909 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1910 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1911 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1912 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1913 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1914 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1915 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1916 #: lib/settingsaction.php:72
1917 msgid "Not logged in."
1918 msgstr "Tu non ha aperite un session."
1919
1920 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1921 #: actions/deletenotice.php:110
1922 msgid ""
1923 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1924 "be undone."
1925 msgstr ""
1926 "Tu es super le puncto de deler permanentemente un nota. Un vice facite, isto "
1927 "non pote esser disfacite."
1928
1929 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1930 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1931 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1932 msgid "Delete notice"
1933 msgstr "Deler nota"
1934
1935 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1936 #: actions/deletenotice.php:152
1937 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1938 msgstr "Es tu secur de voler deler iste nota?"
1939
1940 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1941 #: actions/deletenotice.php:159
1942 msgid "Do not delete this notice"
1943 msgstr "Non deler iste nota"
1944
1945 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1946 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:673
1947 msgid "Delete this notice"
1948 msgstr "Deler iste nota"
1949
1950 #: actions/deleteuser.php:67
1951 msgid "You cannot delete users."
1952 msgstr "Tu non pote deler usatores."
1953
1954 #: actions/deleteuser.php:74
1955 msgid "You can only delete local users."
1956 msgstr "Tu pote solmente deler usatores local."
1957
1958 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1959 msgid "Delete user"
1960 msgstr "Deler usator"
1961
1962 #: actions/deleteuser.php:136
1963 msgid ""
1964 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1965 "the user from the database, without a backup."
1966 msgstr ""
1967 "Es tu secur de voler deler iste usator? Isto radera tote le datos super le "
1968 "usator del base de datos, sin copia de reserva."
1969
1970 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1971 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1972 msgid "Delete this user"
1973 msgstr "Deler iste usator"
1974
1975 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1976 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1977 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1978 msgid "Design"
1979 msgstr "Apparentia"
1980
1981 #: actions/designadminpanel.php:74
1982 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1983 msgstr "Configuration del apparentia de iste sito StatusNet"
1984
1985 #: actions/designadminpanel.php:335
1986 msgid "Invalid logo URL."
1987 msgstr "URL de logotypo invalide."
1988
1989 #: actions/designadminpanel.php:340
1990 msgid "Invalid SSL logo URL."
1991 msgstr "URL de logotypo SSL invalide."
1992
1993 #: actions/designadminpanel.php:344
1994 #, php-format
1995 msgid "Theme not available: %s."
1996 msgstr "Thema non disponibile: %s."
1997
1998 #: actions/designadminpanel.php:448
1999 msgid "Change logo"
2000 msgstr "Cambiar logotypo"
2001
2002 #: actions/designadminpanel.php:453
2003 msgid "Site logo"
2004 msgstr "Logotypo del sito"
2005
2006 #: actions/designadminpanel.php:457
2007 msgid "SSL logo"
2008 msgstr "Logotypo SSL"
2009
2010 #: actions/designadminpanel.php:469
2011 msgid "Change theme"
2012 msgstr "Cambiar thema"
2013
2014 #: actions/designadminpanel.php:486
2015 msgid "Site theme"
2016 msgstr "Thema del sito"
2017
2018 #: actions/designadminpanel.php:487
2019 msgid "Theme for the site."
2020 msgstr "Le thema de apparentia pro le sito."
2021
2022 #: actions/designadminpanel.php:493
2023 msgid "Custom theme"
2024 msgstr "Apparentia personalisate"
2025
2026 #: actions/designadminpanel.php:497
2027 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2028 msgstr ""
2029 "Es possibile incargar un apparentia personalisate de StatusNet in un "
2030 "archivo .ZIP."
2031
2032 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2033 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
2034 msgid "Change background image"
2035 msgstr "Cambiar imagine de fundo"
2036
2037 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2038 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
2039 #: lib/designsettings.php:183
2040 msgid "Background"
2041 msgstr "Fundo"
2042
2043 #: actions/designadminpanel.php:522
2044 #, php-format
2045 msgid ""
2046 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2047 "$s."
2048 msgstr ""
2049 "Tu pote incargar un imagine de fundo pro le sito. Le dimension maximal del "
2050 "file es %1$s."
2051
2052 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2053 #: actions/designadminpanel.php:553
2054 msgid "On"
2055 msgstr "Active"
2056
2057 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2058 #: actions/designadminpanel.php:570
2059 msgid "Off"
2060 msgstr "Non active"
2061
2062 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2063 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2064 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
2065 msgid "Turn background image on or off."
2066 msgstr "Activar o disactivar le imagine de fundo."
2067
2068 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2069 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
2070 msgid "Tile background image"
2071 msgstr "Tegular le imagine de fundo"
2072
2073 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
2074 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
2075 msgid "Change colours"
2076 msgstr "Cambiar colores"
2077
2078 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2079 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
2080 msgid "Content"
2081 msgstr "Contento"
2082
2083 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2084 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
2085 msgid "Sidebar"
2086 msgstr "Barra lateral"
2087
2088 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2089 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
2090 msgid "Text"
2091 msgstr "Texto"
2092
2093 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2094 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
2095 msgid "Links"
2096 msgstr "Ligamines"
2097
2098 #: actions/designadminpanel.php:677
2099 msgid "Advanced"
2100 msgstr "Avantiate"
2101
2102 #: actions/designadminpanel.php:681
2103 msgid "Custom CSS"
2104 msgstr "CSS personalisate"
2105
2106 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
2107 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
2108 msgid "Use defaults"
2109 msgstr "Usar predefinitiones"
2110
2111 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2112 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
2113 msgid "Restore default designs"
2114 msgstr "Restaurar apparentias predefinite"
2115
2116 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2117 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
2118 msgid "Reset back to default"
2119 msgstr "Revenir al predefinitiones"
2120
2121 #. TRANS: Submit button title.
2122 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:311
2123 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
2124 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
2125 #: lib/applicationeditform.php:357
2126 msgid "Save"
2127 msgstr "Salveguardar"
2128
2129 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2130 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
2131 msgid "Save design"
2132 msgstr "Salveguardar apparentia"
2133
2134 #: actions/disfavor.php:81
2135 msgid "This notice is not a favorite!"
2136 msgstr "Iste nota non es favorite!"
2137
2138 #: actions/disfavor.php:94
2139 msgid "Add to favorites"
2140 msgstr "Adder al favorites"
2141
2142 #: actions/doc.php:158
2143 #, php-format
2144 msgid "No such document \"%s\""
2145 msgstr "Le documento \"%s\" non existe."
2146
2147 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2148 #. TRANS: Form legend.
2149 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2150 msgid "Edit application"
2151 msgstr "Modificar application"
2152
2153 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2154 #: actions/editapplication.php:66
2155 msgid "You must be logged in to edit an application."
2156 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un application."
2157
2158 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2159 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2160 msgid "No such application."
2161 msgstr "Application non trovate."
2162
2163 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2164 #: actions/editapplication.php:167
2165 msgid "Use this form to edit your application."
2166 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le application."
2167
2168 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2169 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
2170 msgid "Name is required."
2171 msgstr "Le nomine es requirite."
2172
2173 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2174 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
2175 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2176 msgstr "Le nomine es troppo longe (maximo 255 characteres)."
2177
2178 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2179 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
2180 msgid "Name already in use. Try another one."
2181 msgstr "Nomine ja in uso. Proba un altere."
2182
2183 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2184 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
2185 msgid "Description is required."
2186 msgstr "Le description es requirite."
2187
2188 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2189 #: actions/editapplication.php:208
2190 msgid "Source URL is too long."
2191 msgstr "Le URL de origine es troppo longe."
2192
2193 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2194 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
2195 msgid "Source URL is not valid."
2196 msgstr "Le URL de origine non es valide."
2197
2198 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2199 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
2200 msgid "Organization is required."
2201 msgstr "Le organisation es requirite."
2202
2203 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2204 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
2205 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2206 msgstr "Le organisation es troppo longe (maximo 255 characteres)."
2207
2208 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
2209 msgid "Organization homepage is required."
2210 msgstr "Le sito web del organisation es requirite."
2211
2212 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2213 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
2214 msgid "Callback is too long."
2215 msgstr "Le appello de retorno es troppo longe."
2216
2217 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2218 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
2219 msgid "Callback URL is not valid."
2220 msgstr "Le URL de retorno non es valide."
2221
2222 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2223 #: actions/editapplication.php:282
2224 msgid "Could not update application."
2225 msgstr "Non poteva actualisar application."
2226
2227 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2228 #: actions/editgroup.php:55
2229 #, php-format
2230 msgid "Edit %s group"
2231 msgstr "Modificar gruppo %s"
2232
2233 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2234 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2235 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2236 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
2237 msgid "You must be logged in to create a group."
2238 msgstr "Tu debe aperir un session pro crear un gruppo."
2239
2240 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2241 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
2242 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2243 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:112
2244 msgid "You must be an admin to edit the group."
2245 msgstr "Tu debe esser administrator pro modificar le gruppo."
2246
2247 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2248 #: actions/editgroup.php:161
2249 msgid "Use this form to edit the group."
2250 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le gruppo."
2251
2252 #. TRANS: Group edit form validation error.
2253 #. TRANS: Group create form validation error.
2254 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:186
2255 #, php-format
2256 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2257 msgstr "Alias invalide: \"%s\""
2258
2259 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2260 #: actions/editgroup.php:272
2261 msgid "Could not update group."
2262 msgstr "Non poteva actualisar gruppo."
2263
2264 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2265 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2266 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:534
2267 msgid "Could not create aliases."
2268 msgstr "Non poteva crear aliases."
2269
2270 #. TRANS: Group edit form success message.
2271 #: actions/editgroup.php:296
2272 msgid "Options saved."
2273 msgstr "Optiones salveguardate."
2274
2275 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2276 #: actions/emailsettings.php:61
2277 msgid "Email settings"
2278 msgstr "Configuration de e-mail"
2279
2280 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2281 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2282 #: actions/emailsettings.php:76
2283 #, php-format
2284 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2285 msgstr "Configurar como reciper e-mail de %%site.name%%."
2286
2287 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2288 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2289 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:133
2290 msgid "Email address"
2291 msgstr "Adresse de e-mail"
2292
2293 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2294 #: actions/emailsettings.php:113
2295 msgid "Current confirmed email address."
2296 msgstr "Adresse de e-mail actualmente confirmate."
2297
2298 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2299 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2300 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2301 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2302 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2303 #: actions/emailsettings.php:116 actions/emailsettings.php:183
2304 #: actions/imsettings.php:112 actions/smssettings.php:120
2305 #: actions/smssettings.php:176
2306 msgctxt "BUTTON"
2307 msgid "Remove"
2308 msgstr "Remover"
2309
2310 #: actions/emailsettings.php:123
2311 msgid ""
2312 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2313 "a message with further instructions."
2314 msgstr ""
2315 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu cassa de entrata (e de "
2316 "spam!) pro un message con ulterior instructiones."
2317
2318 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2319 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2320 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2321 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2322 #. TRANS: organization.
2323 #: actions/emailsettings.php:140
2324 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2325 msgstr "Le adresse de e-mail, como \"nomine@example.org\""
2326
2327 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2328 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2329 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2330 #: actions/emailsettings.php:144 actions/imsettings.php:147
2331 #: actions/smssettings.php:158
2332 msgctxt "BUTTON"
2333 msgid "Add"
2334 msgstr "Adder"
2335
2336 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2337 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2338 #: actions/emailsettings.php:152 actions/smssettings.php:167
2339 msgid "Incoming email"
2340 msgstr "E-mail entrante"
2341
2342 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2343 #: actions/emailsettings.php:158
2344 msgid "I want to post notices by email."
2345 msgstr "Io vole publicar notas per e-mail."
2346
2347 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2348 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2349 #: actions/emailsettings.php:180 actions/smssettings.php:174
2350 msgid "Send email to this address to post new notices."
2351 msgstr "Invia e-mail a iste adresse pro publicar nove notas."
2352
2353 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2354 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2355 #: actions/emailsettings.php:189 actions/smssettings.php:182
2356 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2357 msgstr ""
2358 "Face un nove adresse de e-mail per le qual publicar; cancella le vetule."
2359
2360 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2361 #: actions/emailsettings.php:193
2362 msgid ""
2363 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2364 "on this server:"
2365 msgstr ""
2366 "Pro inviar notas via e-mail, es necessari crear te un adresse de e-mail unic "
2367 "in iste servitor:"
2368
2369 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2370 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2371 #: actions/emailsettings.php:199 actions/smssettings.php:185
2372 msgctxt "BUTTON"
2373 msgid "New"
2374 msgstr "Nove"
2375
2376 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2377 #: actions/emailsettings.php:208
2378 msgid "Email preferences"
2379 msgstr "Preferentias de e-mail"
2380
2381 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2382 #: actions/emailsettings.php:216
2383 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2384 msgstr "Inviar me notificationes de nove subscriptiones per e-mail."
2385
2386 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2387 #: actions/emailsettings.php:222
2388 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2389 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno adde mi nota al favorites."
2390
2391 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2392 #: actions/emailsettings.php:229
2393 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2394 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un message private."
2395
2396 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2397 #: actions/emailsettings.php:235
2398 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2399 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un \"responsa @\"."
2400
2401 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2402 #: actions/emailsettings.php:241
2403 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2404 msgstr "Permitte que amicos me pulsa e me invia e-mail."
2405
2406 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2407 #: actions/emailsettings.php:247
2408 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2409 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse de e-mail."
2410
2411 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2412 #: actions/emailsettings.php:368
2413 msgid "Email preferences saved."
2414 msgstr "Preferentias de e-mail salveguardate."
2415
2416 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2417 #: actions/emailsettings.php:388
2418 msgid "No email address."
2419 msgstr "Nulle adresse de e-mail."
2420
2421 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2422 #: actions/emailsettings.php:396
2423 msgid "Cannot normalize that email address"
2424 msgstr "Non pote normalisar iste adresse de e-mail"
2425
2426 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2427 #: actions/emailsettings.php:401 actions/register.php:212
2428 #: actions/siteadminpanel.php:144
2429 msgid "Not a valid email address."
2430 msgstr "Adresse de e-mail invalide."
2431
2432 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2433 #: actions/emailsettings.php:405
2434 msgid "That is already your email address."
2435 msgstr "Isto es ja tu adresse de e-mail."
2436
2437 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2438 #: actions/emailsettings.php:409
2439 msgid "That email address already belongs to another user."
2440 msgstr "Iste adresse de e-mail pertine ja a un altere usator."
2441
2442 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2443 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2444 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2445 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:343
2446 #: actions/smssettings.php:365
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Could not insert confirmation code."
2449 msgstr "Non poteva inserer le codice de confirmation."
2450
2451 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2452 #: actions/emailsettings.php:433
2453 msgid ""
2454 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2455 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2456 msgstr ""
2457 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de e-mail que tu "
2458 "addeva. Verifica tu cassa de entrata (e de spam!) pro le codice e le "
2459 "instructiones pro usar lo."
2460
2461 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2462 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2463 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2464 #: actions/emailsettings.php:454 actions/imsettings.php:377
2465 #: actions/smssettings.php:399
2466 msgid "No pending confirmation to cancel."
2467 msgstr "Nulle confirmation pendente a cancellar."
2468
2469 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2470 #: actions/emailsettings.php:459
2471 msgid "That is the wrong email address."
2472 msgstr "Iste adresse de e-mail es erronee."
2473
2474 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2475 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2476 #: actions/emailsettings.php:468 actions/smssettings.php:413
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Could not delete email confirmation."
2479 msgstr "Non poteva deler confirmation de e-mail."
2480
2481 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2482 #: actions/emailsettings.php:473
2483 msgid "Email confirmation cancelled."
2484 msgstr "Confirmation de e-mail cancellate."
2485
2486 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2487 #. TRANS: registered for the active user.
2488 #: actions/emailsettings.php:493
2489 msgid "That is not your email address."
2490 msgstr "Isto non es tu adresse de e-mail."
2491
2492 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2493 #: actions/emailsettings.php:514
2494 msgid "The email address was removed."
2495 msgstr "Le adresse de e-mail ha essite removite."
2496
2497 #: actions/emailsettings.php:528 actions/smssettings.php:554
2498 msgid "No incoming email address."
2499 msgstr "Nulle adresse de e-mail entrante."
2500
2501 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2502 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2503 #: actions/emailsettings.php:540 actions/emailsettings.php:565
2504 #: actions/smssettings.php:564 actions/smssettings.php:587
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Could not update user record."
2507 msgstr "Non poteva actualisar le datos del usator."
2508
2509 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2510 #: actions/emailsettings.php:544 actions/smssettings.php:567
2511 msgid "Incoming email address removed."
2512 msgstr "Adresse de e-mail entrante removite."
2513
2514 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2515 #: actions/emailsettings.php:569 actions/smssettings.php:590
2516 msgid "New incoming email address added."
2517 msgstr "Nove adresse de e-mail entrante addite."
2518
2519 #: actions/favor.php:79
2520 msgid "This notice is already a favorite!"
2521 msgstr "Iste nota es ja favorite!"
2522
2523 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2524 msgid "Disfavor favorite"
2525 msgstr "Disfavorir favorite"
2526
2527 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2528 #: lib/publicgroupnav.php:93
2529 msgid "Popular notices"
2530 msgstr "Notas popular"
2531
2532 #: actions/favorited.php:67
2533 #, php-format
2534 msgid "Popular notices, page %d"
2535 msgstr "Notas popular, pagina %d"
2536
2537 #: actions/favorited.php:79
2538 msgid "The most popular notices on the site right now."
2539 msgstr "Le notas le plus popular del sito in iste momento."
2540
2541 #: actions/favorited.php:150
2542 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2543 msgstr ""
2544 "Le notas favorite appare in iste pagina, ma necuno ha ancora favoritisate un."
2545
2546 #: actions/favorited.php:153
2547 msgid ""
2548 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2549 "next to any notice you like."
2550 msgstr ""
2551 "Sia le prime a adder un nota a tu favorites per cliccar le button Favorite "
2552 "juxta un nota que te place."
2553
2554 #: actions/favorited.php:156
2555 #, php-format
2556 msgid ""
2557 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2558 "notice to your favorites!"
2559 msgstr ""
2560 "Proque non [crear un conto](%%action.register%%) e esser le prime a adder un "
2561 "nota a tu favorites!"
2562
2563 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2564 #: lib/personalgroupnav.php:118
2565 #, php-format
2566 msgid "%s's favorite notices"
2567 msgstr "Notas favorite de %s"
2568
2569 #: actions/favoritesrss.php:115
2570 #, php-format
2571 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2572 msgstr "Actualisationes favorite per %1$s in %2$s!"
2573
2574 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2575 #: lib/publicgroupnav.php:89
2576 msgid "Featured users"
2577 msgstr "Usatores in evidentia"
2578
2579 #: actions/featured.php:71
2580 #, php-format
2581 msgid "Featured users, page %d"
2582 msgstr "Usatores in evidentia, pagina %d"
2583
2584 #: actions/featured.php:99
2585 #, php-format
2586 msgid "A selection of some great users on %s"
2587 msgstr "Un selection de usatores eminente in %s"
2588
2589 #: actions/file.php:34
2590 msgid "No notice ID."
2591 msgstr "Nulle ID de nota."
2592
2593 #: actions/file.php:38
2594 msgid "No notice."
2595 msgstr "Nulle nota."
2596
2597 #: actions/file.php:42
2598 msgid "No attachments."
2599 msgstr "Nulle annexo."
2600
2601 #: actions/file.php:51
2602 msgid "No uploaded attachments."
2603 msgstr "Nulle annexo incargate."
2604
2605 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2606 msgid "Not expecting this response!"
2607 msgstr "Non expectava iste responsa!"
2608
2609 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2610 msgid "User being listened to does not exist."
2611 msgstr "Le usator sequite non existe."
2612
2613 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:58
2614 msgid "You can use the local subscription!"
2615 msgstr "Tu pote usar le subscription local!"
2616
2617 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2618 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2619 msgstr "Iste usator te ha blocate de subscriber."
2620
2621 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2622 msgid "You are not authorized."
2623 msgstr "Tu non es autorisate."
2624
2625 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2626 msgid "Could not convert request token to access token."
2627 msgstr "Non poteva converter le indicio de requesta in un indicio de accesso."
2628
2629 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2630 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2631 msgstr "Le servicio remote usa un version incognite del protocollo OMB."
2632
2633 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2634 msgid "Error updating remote profile."
2635 msgstr "Error durante le actualisation del profilo remote."
2636
2637 #: actions/getfile.php:79
2638 msgid "No such file."
2639 msgstr "File non existe."
2640
2641 #: actions/getfile.php:83
2642 msgid "Cannot read file."
2643 msgstr "Non pote leger file."
2644
2645 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2646 msgid "Invalid role."
2647 msgstr "Rolo invalide."
2648
2649 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2650 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2651 msgstr "Iste rolo es reservate e non pote esser apponite."
2652
2653 #: actions/grantrole.php:75
2654 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2655 msgstr "Tu non pote conceder rolos a usatores in iste sito."
2656
2657 #: actions/grantrole.php:82
2658 msgid "User already has this role."
2659 msgstr "Le usator ha ja iste rolo."
2660
2661 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2662 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2663 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2664 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2665 #: lib/profileformaction.php:79
2666 msgid "No profile specified."
2667 msgstr "Nulle profilo specificate."
2668
2669 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2670 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2671 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2672 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2673 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2674 msgid "No profile with that ID."
2675 msgstr "Non existe un profilo con iste ID."
2676
2677 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2678 #: actions/makeadmin.php:81
2679 msgid "No group specified."
2680 msgstr "Nulle gruppo specificate."
2681
2682 #: actions/groupblock.php:91
2683 msgid "Only an admin can block group members."
2684 msgstr "Solmente un administrator pote blocar membros de un gruppo."
2685
2686 #: actions/groupblock.php:95
2687 msgid "User is already blocked from group."
2688 msgstr "Le usator es ja blocate del gruppo."
2689
2690 #: actions/groupblock.php:100
2691 msgid "User is not a member of group."
2692 msgstr "Le usator non es membro del gruppo."
2693
2694 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2695 msgid "Block user from group"
2696 msgstr "Blocar usator del gruppo"
2697
2698 #: actions/groupblock.php:160
2699 #, php-format
2700 msgid ""
2701 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2702 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2703 "the group in the future."
2704 msgstr ""
2705 "Es tu secur de voler blocar le usator \"%1$s\" del gruppo \"%2$s\"? Ille "
2706 "essera removite del gruppo, non potera publicar messages, e non potera "
2707 "subscriber se al gruppo in le futuro."
2708
2709 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2710 #: actions/groupblock.php:182
2711 msgid "Do not block this user from this group"
2712 msgstr "Non blocar iste usator de iste gruppo"
2713
2714 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2715 #: actions/groupblock.php:189
2716 msgid "Block this user from this group"
2717 msgstr "Blocar iste usator de iste gruppo"
2718
2719 #: actions/groupblock.php:206
2720 msgid "Database error blocking user from group."
2721 msgstr "Error del base de datos al blocar le usator del gruppo."
2722
2723 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2724 msgid "No ID."
2725 msgstr "Nulle ID."
2726
2727 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2728 msgid "You must be logged in to edit a group."
2729 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un gruppo."
2730
2731 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2732 msgid "Group design"
2733 msgstr "Apparentia del gruppo"
2734
2735 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2736 msgid ""
2737 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2738 "palette of your choice."
2739 msgstr ""
2740 "Personalisa le apparentia de tu gruppo con un imagine de fundo e un paletta "
2741 "de colores de tu preferentia."
2742
2743 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:222
2744 msgid "Design preferences saved."
2745 msgstr "Preferentias de apparentia salveguardate."
2746
2747 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2748 #. TRANS: Group logo form legend.
2749 #: actions/grouplogo.php:145 actions/grouplogo.php:200
2750 msgid "Group logo"
2751 msgstr "Logotypo del gruppo"
2752
2753 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2754 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2755 #: actions/grouplogo.php:157
2756 #, php-format
2757 msgid ""
2758 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2759 msgstr ""
2760 "Tu pote incargar un imagine pro le logotypo de tu gruppo. Le dimension "
2761 "maximal del file es %s."
2762
2763 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2764 #: actions/grouplogo.php:244
2765 msgid "Upload"
2766 msgstr "Incargar"
2767
2768 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2769 #: actions/grouplogo.php:301
2770 msgid "Crop"
2771 msgstr "Taliar"
2772
2773 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2774 #: actions/grouplogo.php:378
2775 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2776 msgstr "Selige un area quadrate del imagine que devenira le logotypo."
2777
2778 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2779 #: actions/grouplogo.php:413
2780 msgid "Logo updated."
2781 msgstr "Logotypo actualisate."
2782
2783 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2784 #: actions/grouplogo.php:416
2785 msgid "Failed updating logo."
2786 msgstr "Falleva de actualisar le logotypo."
2787
2788 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2789 #. TRANS: %s is the name of the group.
2790 #: actions/groupmembers.php:102
2791 #, php-format
2792 msgid "%s group members"
2793 msgstr "Membros del gruppo %s"
2794
2795 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2796 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2797 #: actions/groupmembers.php:107
2798 #, php-format
2799 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2800 msgstr "Membros del gruppo %1$s, pagina %2$d"
2801
2802 #: actions/groupmembers.php:122
2803 msgid "A list of the users in this group."
2804 msgstr "Un lista de usatores in iste gruppo."
2805
2806 #: actions/groupmembers.php:186
2807 msgid "Admin"
2808 msgstr "Administrator"
2809
2810 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2811 #: actions/groupmembers.php:399
2812 msgctxt "BUTTON"
2813 msgid "Block"
2814 msgstr "Blocar"
2815
2816 #. TRANS: Submit button title.
2817 #: actions/groupmembers.php:403
2818 msgctxt "TOOLTIP"
2819 msgid "Block this user"
2820 msgstr "Blocar iste usator"
2821
2822 #: actions/groupmembers.php:498
2823 msgid "Make user an admin of the group"
2824 msgstr "Facer le usator administrator del gruppo"
2825
2826 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2827 #: actions/groupmembers.php:533
2828 msgctxt "BUTTON"
2829 msgid "Make Admin"
2830 msgstr "Facer admin"
2831
2832 #. TRANS: Submit button title.
2833 #: actions/groupmembers.php:537
2834 msgctxt "TOOLTIP"
2835 msgid "Make this user an admin"
2836 msgstr "Facer iste usator un administrator"
2837
2838 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2839 #: actions/grouprss.php:142
2840 #, php-format
2841 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2842 msgstr "Actualisationes de membros de %1$s in %2$s!"
2843
2844 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2845 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2846 msgid "Groups"
2847 msgstr "Gruppos"
2848
2849 #: actions/groups.php:64
2850 #, php-format
2851 msgid "Groups, page %d"
2852 msgstr "Gruppos, pagina %d"
2853
2854 #: actions/groups.php:90
2855 #, php-format
2856 msgid ""
2857 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2858 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2859 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2860 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2861 "%%%%)"
2862 msgstr ""
2863 "Le gruppos de %%%%site.name%%%% permitte trovar e parlar con personas que ha "
2864 "interesses similar al tues. Post haber unite se a un gruppo, tu pote inviar "
2865 "messages a tote le altere membros usante le syntaxe \"!groupname\". Tu non "
2866 "vide un gruppo que te place? Tenta [cercar un](%%%%action.groupsearch%%%%) o "
2867 "[crear le tue!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2868
2869 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2870 msgid "Create a new group"
2871 msgstr "Crear un nove gruppo"
2872
2873 #: actions/groupsearch.php:52
2874 #, php-format
2875 msgid ""
2876 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2877 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2878 msgstr ""
2879 "Cercar gruppos in %%site.name%% per nomine, loco o description. Separa le "
2880 "terminos con spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
2881
2882 #: actions/groupsearch.php:58
2883 msgid "Group search"
2884 msgstr "Recerca de gruppos"
2885
2886 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2887 #: actions/peoplesearch.php:83
2888 msgid "No results."
2889 msgstr "Nulle resultato."
2890
2891 #: actions/groupsearch.php:82
2892 #, php-format
2893 msgid ""
2894 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2895 "newgroup%%) yourself."
2896 msgstr ""
2897 "Si tu non trova le gruppo que tu cerca, tu pote [crear lo](%%action.newgroup%"
2898 "%) tu mesme."
2899
2900 #: actions/groupsearch.php:85
2901 #, php-format
2902 msgid ""
2903 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2904 "action.newgroup%%) yourself!"
2905 msgstr ""
2906 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e [crear le gruppo](%%"
2907 "action.newgroup%%) tu mesme?"
2908
2909 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2910 #: actions/groupunblock.php:94
2911 msgid "Only an admin can unblock group members."
2912 msgstr "Solmente un administrator pote disblocar membros de un gruppo."
2913
2914 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2915 #: actions/groupunblock.php:99
2916 msgid "User is not blocked from group."
2917 msgstr "Le usator non es blocate del gruppo."
2918
2919 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2920 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2921 msgid "Error removing the block."
2922 msgstr "Error de remover le blocada."
2923
2924 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2925 #: actions/imsettings.php:58
2926 msgid "IM settings"
2927 msgstr "Configuration de messageria instantanee"
2928
2929 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2930 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2931 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2932 #: actions/imsettings.php:71
2933 #, php-format
2934 msgid ""
2935 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2936 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2937 msgstr ""
2938 "Tu pote inviar e reciper notas per [messages instantanee](%%doc.im%%) de "
2939 "Jabber/GTalk. Configura tu adresse e parametros hic infra."
2940
2941 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2942 #: actions/imsettings.php:90
2943 msgid "IM is not available."
2944 msgstr "Messageria instantanee non disponibile."
2945
2946 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2947 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2948 #: actions/imsettings.php:102 actions/imsettings.php:132
2949 msgid "IM address"
2950 msgstr "Adresse de messageria instantanee"
2951
2952 #: actions/imsettings.php:109
2953 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2954 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actualmente confirmate."
2955
2956 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2957 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2958 #: actions/imsettings.php:120
2959 #, php-format
2960 msgid ""
2961 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2962 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2963 msgstr ""
2964 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu conto Jabber/GTalk pro un "
2965 "message con ulterior instructiones. (Ha tu addite %s a tu lista de amicos?)"
2966
2967 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2968 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2969 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2970 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2971 #. TRANS: person or organization.
2972 #: actions/imsettings.php:139
2973 #, php-format
2974 msgid ""
2975 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2976 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2977 msgstr ""
2978 "Un adresse Jabber o GTalk, como \"nomine@example.org\". Primo, assecura te "
2979 "de adder %s a tu lista de amicos in tu cliente de messageria instantanee o "
2980 "in GTalk."
2981
2982 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2983 #: actions/imsettings.php:154
2984 msgid "IM preferences"
2985 msgstr "Preferentias de messageria instantanee"
2986
2987 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2988 #: actions/imsettings.php:159
2989 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2990 msgstr "Inviar me notas per Jabber/GTalk."
2991
2992 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2993 #: actions/imsettings.php:165
2994 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2995 msgstr "Publicar un nota quando mi stato de Jabber/GTalk cambia."
2996
2997 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2998 #: actions/imsettings.php:171
2999 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
3000 msgstr ""
3001 "Inviar me responsas per Jabber/GTalk de personas al quales io non es "
3002 "subscribite."
3003
3004 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3005 #: actions/imsettings.php:178
3006 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
3007 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse Jabber/GTalk."
3008
3009 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
3010 #: actions/imsettings.php:283 actions/othersettings.php:190
3011 msgid "Preferences saved."
3012 msgstr "Preferentias confirmate."
3013
3014 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
3015 #: actions/imsettings.php:304
3016 msgid "No Jabber ID."
3017 msgstr "Nulle ID de Jabber."
3018
3019 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
3020 #: actions/imsettings.php:312
3021 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
3022 msgstr "Non pote normalisar iste ID de Jabber"
3023
3024 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
3025 #: actions/imsettings.php:317
3026 msgid "Not a valid Jabber ID"
3027 msgstr "ID de Jabber non valide"
3028
3029 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
3030 #: actions/imsettings.php:321
3031 msgid "That is already your Jabber ID."
3032 msgstr "Isto es ja tu ID de Jabber."
3033
3034 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
3035 #: actions/imsettings.php:325
3036 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3037 msgstr "Le ID de Jabber pertine ja a un altere usator."
3038
3039 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
3040 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3041 #: actions/imsettings.php:353
3042 #, php-format
3043 msgid ""
3044 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3045 "s for sending messages to you."
3046 msgstr ""
3047 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de messageria "
3048 "instantanee specificate. Tu debe approbar que %s invia messages a te."
3049
3050 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
3051 #: actions/imsettings.php:382
3052 msgid "That is the wrong IM address."
3053 msgstr "Iste adresse de messageria instantanee es erronee."
3054
3055 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3056 #: actions/imsettings.php:391
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Could not delete IM confirmation."
3059 msgstr "Non poteva deler confirmation de messageria instantanee."
3060
3061 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3062 #: actions/imsettings.php:396
3063 msgid "IM confirmation cancelled."
3064 msgstr "Confirmation de messageria instantanee cancellate."
3065
3066 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3067 #. TRANS: registered for the active user.
3068 #: actions/imsettings.php:417
3069 msgid "That is not your Jabber ID."
3070 msgstr "Isto non es tu ID de Jabber."
3071
3072 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
3073 #: actions/imsettings.php:440
3074 msgid "The IM address was removed."
3075 msgstr "Le adresse de messageria instantanee ha essite removite."
3076
3077 #: actions/inbox.php:59
3078 #, php-format
3079 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3080 msgstr "Cassa de entrata de %1$s - pagina %2$d"
3081
3082 #: actions/inbox.php:62
3083 #, php-format
3084 msgid "Inbox for %s"
3085 msgstr "Cassa de entrata de %s"
3086
3087 #: actions/inbox.php:115
3088 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3089 msgstr ""
3090 "Isto es tu cassa de entrata, que lista le messages private que tu ha "
3091 "recipite."
3092
3093 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3094 #: actions/invite.php:40
3095 msgid "Invites have been disabled."
3096 msgstr "Le invitationes ha essite disactivate."
3097
3098 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3099 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3100 #: actions/invite.php:44
3101 #, php-format
3102 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3103 msgstr "Tu debe aperir un session pro invitar altere usatores a usar %s."
3104
3105 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3106 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3107 #: actions/invite.php:77
3108 #, php-format
3109 msgid "Invalid email address: %s."
3110 msgstr "Adresse de e-mail invalide: %s."
3111
3112 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3113 #: actions/invite.php:116
3114 msgid "Invitations sent"
3115 msgstr "Invitationes inviate"
3116
3117 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3118 #: actions/invite.php:119
3119 msgid "Invite new users"
3120 msgstr "Invitar nove usatores"
3121
3122 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3123 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3124 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3125 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3126 #: actions/invite.php:139
3127 msgid "You are already subscribed to this user:"
3128 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3129 msgstr[0] "Tu es ja subscribite a iste usator:"
3130 msgstr[1] "Tu es ja subscribite a iste usatores:"
3131
3132 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3133 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3134 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
3135 #, php-format
3136 msgctxt "INVITE"
3137 msgid "%1$s (%2$s)"
3138 msgstr "%1$s (%2$s)"
3139
3140 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3141 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3142 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3143 #: actions/invite.php:153
3144 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3145 msgid_plural ""
3146 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3147 msgstr[0] ""
3148 "Iste persona es ja usator e tu ha essite automaticamente subscribite a ille:"
3149 msgstr[1] ""
3150 "Iste personas es ja usatores e tu ha essite automaticamente subscribite a "
3151 "illes:"
3152
3153 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3154 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3155 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3156 #: actions/invite.php:167
3157 msgid "Invitation sent to the following person:"
3158 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3159 msgstr[0] "Invitation inviate al sequente persona:"
3160 msgstr[1] "Invitationes inviate al sequente personas:"
3161
3162 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3163 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3164 #: actions/invite.php:177
3165 msgid ""
3166 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3167 "on the site. Thanks for growing the community!"
3168 msgstr ""
3169 "Tu recipera notification quando tu invitatos accepta le invitation e se "
3170 "registra in le sito. Gratias pro facer crescer le communitate!"
3171
3172 #. TRANS: Form instructions.
3173 #: actions/invite.php:190
3174 msgid ""
3175 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3176 msgstr ""
3177 "Usa iste formulario pro invitar tu amicos e collegas a usar iste servicio."
3178
3179 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3180 #: actions/invite.php:217
3181 msgid "Email addresses"
3182 msgstr "Adresses de e-mail"
3183
3184 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3185 #: actions/invite.php:220
3186 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
3187 msgstr "Adresses de amicos a invitar (un per linea)"
3188
3189 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3190 #: actions/invite.php:224
3191 msgid "Personal message"
3192 msgstr "Message personal"
3193
3194 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3195 #: actions/invite.php:227
3196 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3197 msgstr "Si tu vole, adde un message personal al invitation."
3198
3199 #. TRANS: Send button for inviting friends
3200 #: actions/invite.php:231
3201 msgctxt "BUTTON"
3202 msgid "Send"
3203 msgstr "Inviar"
3204
3205 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3206 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3207 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3208 #: actions/invite.php:263
3209 #, php-format
3210 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3211 msgstr "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s"
3212
3213 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3214 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3215 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3216 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3217 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3218 #: actions/invite.php:270
3219 #, php-format
3220 msgid ""
3221 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3222 "\n"
3223 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3224 "you know and people who interest you.\n"
3225 "\n"
3226 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3227 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3228 "share your interests.\n"
3229 "\n"
3230 "%1$s said:\n"
3231 "\n"
3232 "%4$s\n"
3233 "\n"
3234 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3235 "\n"
3236 "%5$s\n"
3237 "\n"
3238 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3239 "invitation.\n"
3240 "\n"
3241 "%6$s\n"
3242 "\n"
3243 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3244 "time.\n"
3245 "\n"
3246 "Sincerely, %2$s\n"
3247 msgstr ""
3248 "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s (%3$s).\n"
3249 "\n"
3250 "%2$s es un servicio de micro-blogging que te permitte tener te al currente "
3251 "con personas que tu cognosce o que te interessa.\n"
3252 "\n"
3253 "Tu pote condivider novas super te, tu pensamentos o tu vita con personas que "
3254 "sape de te. Es anque optime pro cognoscer nove personas con interesses "
3255 "commun al tues.\n"
3256 "\n"
3257 "%1$s diceva:\n"
3258 "\n"
3259 "%4$s\n"
3260 "\n"
3261 "Tu pote vider le profilo de %1$s's in %2$s hic:\n"
3262 "\n"
3263 "%5$s\n"
3264 "\n"
3265 "Si tu vole probar le servicio, clicca super le ligamine sequente pro "
3266 "acceptar le invitation.\n"
3267 "\n"
3268 "%6$s\n"
3269 "\n"
3270 "Si non, tu pote ignorar iste message. Gratias pro tu patientia e tu "
3271 "tempore.\n"
3272 "\n"
3273 "Sincermente, %2$s\n"
3274
3275 #: actions/joingroup.php:60
3276 msgid "You must be logged in to join a group."
3277 msgstr "Tu debe aperir un session pro facer te membro de un gruppo."
3278
3279 #: actions/joingroup.php:141
3280 #, php-format
3281 msgid "%1$s joined group %2$s"
3282 msgstr "%1$s se jungeva al gruppo %2$s"
3283
3284 #: actions/leavegroup.php:60
3285 msgid "You must be logged in to leave a group."
3286 msgstr "Tu debe aperir un session pro quitar un gruppo."
3287
3288 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3289 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
3290 msgid "You are not a member of that group."
3291 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
3292
3293 #: actions/leavegroup.php:137
3294 #, php-format
3295 msgid "%1$s left group %2$s"
3296 msgstr "%1$s quitava le gruppo %2$s"
3297
3298 #. TRANS: User admin panel title
3299 #: actions/licenseadminpanel.php:55
3300 msgctxt "TITLE"
3301 msgid "License"
3302 msgstr "Licentia"
3303
3304 #: actions/licenseadminpanel.php:65
3305 msgid "License for this StatusNet site"
3306 msgstr "Licentia pro iste sito StatusNet"
3307
3308 #: actions/licenseadminpanel.php:134
3309 msgid "Invalid license selection."
3310 msgstr "Selection de licentia invalide."
3311
3312 #: actions/licenseadminpanel.php:144
3313 msgid ""
3314 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3315 "license."
3316 msgstr ""
3317 "Tu debe specificar le proprietario del contento si tu usa le licentia \"Tote "
3318 "derectos reservate\"."
3319
3320 #: actions/licenseadminpanel.php:151
3321 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3322 msgstr "Titulo de licentia invalide. Longitude maximal es 255 characteres."
3323
3324 #: actions/licenseadminpanel.php:163
3325 msgid "Invalid license URL."
3326 msgstr "URL de licentia invalide."
3327
3328 #: actions/licenseadminpanel.php:166
3329 msgid "Invalid license image URL."
3330 msgstr "URL de imagine de licentia invalide."
3331
3332 #: actions/licenseadminpanel.php:174
3333 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3334 msgstr "Le URL de licentia debe esser vacue o un URL valide."
3335
3336 #: actions/licenseadminpanel.php:182
3337 msgid "License image must be blank or valid URL."
3338 msgstr "Le imagine de licentia debe esser vacue o un URL valide."
3339
3340 #: actions/licenseadminpanel.php:232
3341 msgid "License selection"
3342 msgstr "Selection de licentia"
3343
3344 #: actions/licenseadminpanel.php:238
3345 msgid "Private"
3346 msgstr "Private"
3347
3348 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3349 msgid "All Rights Reserved"
3350 msgstr "Tote le derectos reservate"
3351
3352 #: actions/licenseadminpanel.php:240
3353 msgid "Creative Commons"
3354 msgstr "Creative Commons"
3355
3356 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3357 msgid "Type"
3358 msgstr "Typo"
3359
3360 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3361 msgid "Select license"
3362 msgstr "Selige licentia"
3363
3364 #: actions/licenseadminpanel.php:261
3365 msgid "License details"
3366 msgstr "Detalios de licentia"
3367
3368 #: actions/licenseadminpanel.php:267
3369 msgid "Owner"
3370 msgstr "Proprietario"
3371
3372 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3373 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3374 msgstr "Nomine del proprietario del contento del sito (si applicabile)."
3375
3376 #: actions/licenseadminpanel.php:276
3377 msgid "License Title"
3378 msgstr "Titulo de licentia"
3379
3380 #: actions/licenseadminpanel.php:277
3381 msgid "The title of the license."
3382 msgstr "Le titulo del licentia."
3383
3384 #: actions/licenseadminpanel.php:285
3385 msgid "License URL"
3386 msgstr "URL del licentia"
3387
3388 #: actions/licenseadminpanel.php:286
3389 msgid "URL for more information about the license."
3390 msgstr "URL pro ulterior informationes super le licentia."
3391
3392 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3393 msgid "License Image URL"
3394 msgstr "URL del imagine del licentia"
3395
3396 #: actions/licenseadminpanel.php:294
3397 msgid "URL for an image to display with the license."
3398 msgstr "Le URL de un imagine a monstrar con le licentia."
3399
3400 #: actions/licenseadminpanel.php:311
3401 msgid "Save license settings"
3402 msgstr "Salveguardar configurationes de licentia"
3403
3404 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3405 msgid "Already logged in."
3406 msgstr "Tu es jam authenticate."
3407
3408 #: actions/login.php:148
3409 msgid "Incorrect username or password."
3410 msgstr "Nomine de usator o contrasigno incorrecte."
3411
3412 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3413 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3414 msgstr ""
3415 "Error de acceder al conto de usator. Tu probabilemente non es autorisate."
3416
3417 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3418 msgid "Login"
3419 msgstr "Aperir session"
3420
3421 #: actions/login.php:249
3422 msgid "Login to site"
3423 msgstr "Authenticar te a iste sito"
3424
3425 #: actions/login.php:258 actions/register.php:491
3426 msgid "Remember me"
3427 msgstr "Memorar me"
3428
3429 #: actions/login.php:259 actions/register.php:493
3430 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3431 msgstr ""
3432 "Aperir session automaticamente in le futuro; non pro computatores usate in "
3433 "commun!"
3434
3435 #: actions/login.php:269
3436 msgid "Lost or forgotten password?"
3437 msgstr "Contrasigno perdite o oblidate?"
3438
3439 #: actions/login.php:288
3440 msgid ""
3441 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3442 "changing your settings."
3443 msgstr ""
3444 "Pro motivos de securitate, per favor re-entra tu nomine de usator e "
3445 "contrasigno ante de cambiar tu configurationes."
3446
3447 #: actions/login.php:292
3448 msgid "Login with your username and password."
3449 msgstr "Aperi un session con tu nomine de usator e contrasigno."
3450
3451 #: actions/login.php:295
3452 #, php-format
3453 msgid ""
3454 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3455 msgstr ""
3456 "Non ha ancora un nomine de usator? [Crea](%%action.register%%) un nove conto."
3457
3458 #: actions/makeadmin.php:92
3459 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3460 msgstr "Solmente un administrator pote facer un altere usator administrator."
3461
3462 #: actions/makeadmin.php:96
3463 #, php-format
3464 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3465 msgstr "%1$s es ja administrator del gruppo \"%2$s\"."
3466
3467 #: actions/makeadmin.php:133
3468 #, php-format
3469 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3470 msgstr "Non pote obtener le datos del membrato de %1$s in le gruppo %2$s."
3471
3472 #: actions/makeadmin.php:146
3473 #, php-format
3474 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3475 msgstr "Non pote facer %1$s administrator del gruppo %2$s."
3476
3477 #: actions/microsummary.php:69
3478 msgid "No current status."
3479 msgstr "Nulle stato actual."
3480
3481 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3482 #: actions/newapplication.php:52
3483 msgid "New application"
3484 msgstr "Nove application"
3485
3486 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3487 #: actions/newapplication.php:65
3488 msgid "You must be logged in to register an application."
3489 msgstr "Tu debe aperir un session pro registrar un application."
3490
3491 #: actions/newapplication.php:147
3492 msgid "Use this form to register a new application."
3493 msgstr "Usa iste formulario pro registrar un nove application."
3494
3495 #: actions/newapplication.php:184
3496 msgid "Source URL is required."
3497 msgstr "Le URL de origine es requirite."
3498
3499 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3500 msgid "Could not create application."
3501 msgstr "Non poteva crear application."
3502
3503 #. TRANS: Title for form to create a group.
3504 #: actions/newgroup.php:53
3505 msgid "New group"
3506 msgstr "Nove gruppo"
3507
3508 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3509 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3510 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3511 msgstr "Tu non ha le permission de crear gruppos in iste sito."
3512
3513 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3514 #: actions/newgroup.php:117
3515 msgid "Use this form to create a new group."
3516 msgstr "Usa iste formulario pro crear un nove gruppo."
3517
3518 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3519 msgid "New message"
3520 msgstr "Nove message"
3521
3522 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3523 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3524 msgid "You can't send a message to this user."
3525 msgstr "Tu non pote inviar un message a iste usator."
3526
3527 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3528 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3529 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3530 #: lib/command.php:581
3531 msgid "No content!"
3532 msgstr "Nulle contento!"
3533
3534 #: actions/newmessage.php:161
3535 msgid "No recipient specified."
3536 msgstr "Nulle destinatario specificate."
3537
3538 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3539 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3540 msgid ""
3541 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3542 msgstr "Non invia un message a te mesme; il suffice susurrar lo discretemente."
3543
3544 #: actions/newmessage.php:184
3545 msgid "Message sent"
3546 msgstr "Message inviate"
3547
3548 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3549 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3550 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3551 #, php-format
3552 msgid "Direct message to %s sent."
3553 msgstr "Message directe a %s inviate."
3554
3555 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3556 msgid "Ajax Error"
3557 msgstr "Error de Ajax"
3558
3559 #: actions/newnotice.php:69
3560 msgid "New notice"
3561 msgstr "Nove nota"
3562
3563 #: actions/newnotice.php:230
3564 msgid "Notice posted"
3565 msgstr "Nota publicate"
3566
3567 #: actions/noticesearch.php:68
3568 #, php-format
3569 msgid ""
3570 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3571 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3572 msgstr ""
3573 "Cerca notas in %%site.name%% per contento. Separa terminos de recerca per "
3574 "spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
3575
3576 #: actions/noticesearch.php:78
3577 msgid "Text search"
3578 msgstr "Recerca de texto"
3579
3580 #: actions/noticesearch.php:91
3581 #, php-format
3582 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3583 msgstr "Resultatos del recerca de \"%1$s\" in %2$s"
3584
3585 #: actions/noticesearch.php:121
3586 #, php-format
3587 msgid ""
3588 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3589 "status_textarea=%s)!"
3590 msgstr ""
3591 "Sia le prime a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
3592 "status_textarea=%s)!"
3593
3594 #: actions/noticesearch.php:124
3595 #, php-format
3596 msgid ""
3597 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3598 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3599 msgstr ""
3600 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e devenir le prime "
3601 "a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
3602 "status_textarea=%s)?"
3603
3604 #: actions/noticesearchrss.php:96
3605 #, php-format
3606 msgid "Updates with \"%s\""
3607 msgstr "Actualisationes con \"%s\""
3608
3609 #: actions/noticesearchrss.php:98
3610 #, php-format
3611 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3612 msgstr "Actualisationes correspondente al termino de recerca \"%1$s\" in %2$s!"
3613
3614 #: actions/nudge.php:85
3615 msgid ""
3616 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3617 "address yet."
3618 msgstr ""
3619 "Iste usator non accepta pulsatas o non ha ancora confirmate o fornite su "
3620 "adresse de e-mail."
3621
3622 #: actions/nudge.php:94
3623 msgid "Nudge sent"
3624 msgstr "Pulsata inviate"
3625
3626 #: actions/nudge.php:97
3627 msgid "Nudge sent!"
3628 msgstr "Pulsata inviate!"
3629
3630 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3631 #: actions/oauthappssettings.php:60
3632 msgid "You must be logged in to list your applications."
3633 msgstr "Tu debe aperir un session pro listar tu applicationes."
3634
3635 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3636 #: actions/oauthappssettings.php:76
3637 msgid "OAuth applications"
3638 msgstr "Applicationes OAuth"
3639
3640 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3641 #: actions/oauthappssettings.php:88
3642 msgid "Applications you have registered"
3643 msgstr "Applicationes que tu ha registrate"
3644
3645 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3646 #: actions/oauthappssettings.php:141
3647 #, php-format
3648 msgid "You have not registered any applications yet."
3649 msgstr "Tu non ha ancora registrate alcun application."
3650
3651 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3652 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3653 msgid "Connected applications"
3654 msgstr "Applicationes connectite"
3655
3656 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3657 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3658 msgid "The following connections exist for your account."
3659 msgstr "Le sequente connexiones existe pro tu conto."
3660
3661 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3662 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3663 msgid "You are not a user of that application."
3664 msgstr "Tu non es usator de iste application."
3665
3666 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3667 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3668 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3669 #, php-format
3670 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3671 msgstr "Impossibile revocar le accesso del application: %s."
3672
3673 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3674 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3675 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3676 #, php-format
3677 msgid ""
3678 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3679 "with %2$s."
3680 msgstr ""
3681 "Tu ha revocate con successo le accesso de %1$s e le indicio de accesso "
3682 "comenciante con %2$s."
3683
3684 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3685 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3686 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3687 msgstr "Tu non ha autorisate alcun application a usar tu conto."
3688
3689 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3690 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3691 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3692 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3693 #, php-format
3694 msgid ""
3695 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3696 "this instance of StatusNet."
3697 msgstr ""
3698 "Es tu un programmator? [Registra un application cliente OAuth](%s) a usar "
3699 "con iste installation de StatusNet."
3700
3701 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3702 msgid "Notice has no profile."
3703 msgstr "Le nota ha nulle profilo."
3704
3705 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3706 #, php-format
3707 msgid "%1$s's status on %2$s"
3708 msgstr "Le stato de %1$s in %2$s"
3709
3710 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3711 #: actions/oembed.php:168
3712 #, php-format
3713 msgid "Content type %s not supported."
3714 msgstr "Le typo de contento %s non es supportate."
3715
3716 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3717 #: actions/oembed.php:172
3718 #, php-format
3719 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3720 msgstr "Solmente le URLs %s es permittite super HTTP simple."
3721
3722 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3723 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3724 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3725 msgid "Not a supported data format."
3726 msgstr "Formato de datos non supportate."
3727
3728 #: actions/opensearch.php:64
3729 msgid "People Search"
3730 msgstr "Recerca de personas"
3731
3732 #: actions/opensearch.php:67
3733 msgid "Notice Search"
3734 msgstr "Rercerca de notas"
3735
3736 #: actions/othersettings.php:59
3737 msgid "Other settings"
3738 msgstr "Altere configurationes"
3739
3740 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3741 #: actions/othersettings.php:71
3742 msgid "Manage various other options."
3743 msgstr "Gestion de varie altere optiones."
3744
3745 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3746 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3747 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3748 #: actions/othersettings.php:111
3749 msgid " (free service)"
3750 msgstr "  (servicio gratuite)"
3751
3752 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3753 #: actions/othersettings.php:120
3754 msgid "Shorten URLs with"
3755 msgstr "Accurtar URLs con"
3756
3757 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3758 #: actions/othersettings.php:122
3759 msgid "Automatic shortening service to use."
3760 msgstr "Le servicio de accurtamento automatic a usar."
3761
3762 #. TRANS: Label for checkbox.
3763 #: actions/othersettings.php:128
3764 msgid "View profile designs"
3765 msgstr "Vider apparentias de profilo"
3766
3767 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3768 #: actions/othersettings.php:130
3769 msgid "Show or hide profile designs."
3770 msgstr "Monstrar o celar apparentias de profilo."
3771
3772 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3773 #: actions/othersettings.php:162
3774 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3775 msgstr ""
3776 "Le servicio de accurtamento de URL es troppo longe (maximo 50 characteres)."
3777
3778 #: actions/otp.php:69
3779 msgid "No user ID specified."
3780 msgstr "Nulle identificator de usator specificate."
3781
3782 #: actions/otp.php:83
3783 msgid "No login token specified."
3784 msgstr "Nulle indicio de identification specificate."
3785
3786 #: actions/otp.php:90
3787 msgid "No login token requested."
3788 msgstr "Nulle indicio de identification requestate."
3789
3790 #: actions/otp.php:95
3791 msgid "Invalid login token specified."
3792 msgstr "Indicio de identification invalide specificate."
3793
3794 #: actions/otp.php:104
3795 msgid "Login token expired."
3796 msgstr "Le indicio de identification ha expirate."
3797
3798 #: actions/outbox.php:58
3799 #, php-format
3800 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3801 msgstr "Cassa de exito de %1$s - pagina %2$d"
3802
3803 #: actions/outbox.php:61
3804 #, php-format
3805 msgid "Outbox for %s"
3806 msgstr "Cassa de exito pro %s"
3807
3808 #: actions/outbox.php:116
3809 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3810 msgstr ""
3811 "Isto es tu cassa de exito, que lista le messages private que tu ha inviate."
3812
3813 #: actions/passwordsettings.php:58
3814 msgid "Change password"
3815 msgstr "Cambiar contrasigno"
3816
3817 #: actions/passwordsettings.php:69
3818 msgid "Change your password."
3819 msgstr "Cambiar tu contrasigno."
3820
3821 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3822 msgid "Password change"
3823 msgstr "Cambio del contrasigno"
3824
3825 #: actions/passwordsettings.php:104
3826 msgid "Old password"
3827 msgstr "Ancian contrasigno"
3828
3829 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3830 msgid "New password"
3831 msgstr "Nove contrasigno"
3832
3833 #: actions/passwordsettings.php:109
3834 msgid "6 or more characters"
3835 msgstr "6 o plus characteres"
3836
3837 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3838 msgid "Same as password above"
3839 msgstr "Identic al contrasigno hic supra"
3840
3841 #: actions/passwordsettings.php:117
3842 msgid "Change"
3843 msgstr "Cambiar"
3844
3845 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
3846 msgid "Password must be 6 or more characters."
3847 msgstr "Le contrasigno debe haber al minus 6 characteres."
3848
3849 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
3850 msgid "Passwords don't match."
3851 msgstr "Le contrasignos non corresponde."
3852
3853 #: actions/passwordsettings.php:165
3854 msgid "Incorrect old password"
3855 msgstr "Ancian contrasigno incorrecte"
3856
3857 #: actions/passwordsettings.php:181
3858 msgid "Error saving user; invalid."
3859 msgstr "Error de salveguardar le usator; invalide."
3860
3861 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3862 msgid "Can't save new password."
3863 msgstr "Non pote salveguardar le nove contrasigno."
3864
3865 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3866 msgid "Password saved."
3867 msgstr "Contrasigno salveguardate."
3868
3869 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3870 #. TRANS: Menu item for site administration
3871 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3872 msgid "Paths"
3873 msgstr "Camminos"
3874
3875 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3876 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3877 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3878 msgstr "Configuration de cammino e servitor pro iste sito StatusNet"
3879
3880 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3881 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3882 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3883 #, php-format
3884 msgid "Theme directory not readable: %s."
3885 msgstr "Directorio de thema non legibile: %s."
3886
3887 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3888 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3889 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3890 #, php-format
3891 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3892 msgstr "Directorio de avatar non scriptibile: %s."
3893
3894 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3895 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3896 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3897 #, php-format
3898 msgid "Background directory not writable: %s."
3899 msgstr "Directorio de fundo non scriptibile: %s."
3900
3901 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3902 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3903 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3904 #, php-format
3905 msgid "Locales directory not readable: %s."
3906 msgstr "Directorio de localitates non scriptibile: %s."
3907
3908 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3909 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3910 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3911 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3912 msgstr "Servitor SSL invalide. Le longitude maximal es 255 characteres."
3913
3914 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3915 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3916 msgid "Site"
3917 msgstr "Sito"
3918
3919 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3920 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3921 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3922 msgid "Server"
3923 msgstr "Servitor"
3924
3925 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3926 msgid "Site's server hostname."
3927 msgstr "Nomine de host del servitor del sito."
3928
3929 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3930 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3931 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3932 msgid "Path"
3933 msgstr "Cammino"
3934
3935 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3936 msgid "Site path."
3937 msgstr "Cammino del sito."
3938
3939 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3940 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3941 msgid "Locale directory"
3942 msgstr "Directorio de localisation"
3943
3944 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3945 msgid "Directory path to locales."
3946 msgstr "Cammino al directorio de localisation."
3947
3948 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3949 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3950 msgid "Fancy URLs"
3951 msgstr "URLs de luxo"
3952
3953 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3954 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3955 msgstr "Usar URLs de luxo (plus legibile e memorabile)?"
3956
3957 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3958 msgid "Theme"
3959 msgstr "Thema"
3960
3961 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3962 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3963 msgid "Server for themes."
3964 msgstr "Servitor pro apparentias."
3965
3966 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3967 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3968 msgid "Web path to themes."
3969 msgstr "Cammino web verso apparentias."
3970
3971 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3972 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3973 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3974 msgid "SSL server"
3975 msgstr "Servitor SSL"
3976
3977 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3978 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3979 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3980 msgstr "Servitor SSL pro apparentias (predefinition: servitor SSL)."
3981
3982 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3983 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3984 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3985 msgid "SSL path"
3986 msgstr "Cammino SSL"
3987
3988 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3989 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3990 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3991 msgstr "Cammino SSL verso apparentias (predefinition: /theme/)."
3992
3993 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3994 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3995 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3996 msgid "Directory"
3997 msgstr "Directorio"
3998
3999 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4000 #: actions/pathsadminpanel.php:317
4001 msgid "Directory where themes are located."
4002 msgstr "Cammino a ubi se trova le apparentias."
4003
4004 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4005 #: actions/pathsadminpanel.php:326
4006 msgid "Avatars"
4007 msgstr "Avatares"
4008
4009 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4010 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4011 msgid "Avatar server"
4012 msgstr "Servitor de avatares"
4013
4014 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4015 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4016 msgid "Server for avatars."
4017 msgstr "Servitor pro avatares."
4018
4019 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4020 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4021 msgid "Avatar path"
4022 msgstr "Cammino al avatares"
4023
4024 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4025 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4026 msgid "Web path to avatars."
4027 msgstr "Cammino web verso avatares."
4028
4029 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4030 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4031 msgid "Avatar directory"
4032 msgstr "Directorio del avatares"
4033
4034 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4035 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4036 msgid "Directory where avatars are located."
4037 msgstr "Cammino a ubi se trova le avatares."
4038
4039 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4040 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4041 msgid "Backgrounds"
4042 msgstr "Fundos"
4043
4044 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4045 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4046 msgid "Server for backgrounds."
4047 msgstr "Servitor pro fundos de schermo."
4048
4049 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4050 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4051 msgid "Web path to backgrounds."
4052 msgstr "Cammino web verso fundos de schermo."
4053
4054 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4055 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4056 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4057 msgstr "Servitor pro fundos de schermo in paginas SSL."
4058
4059 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4060 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4061 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4062 msgstr "Cammino web verso fundos de schermo in paginas SSL."
4063
4064 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4065 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4066 msgid "Directory where backgrounds are located."
4067 msgstr "Cammino a ubi se trova le fundos de schermo."
4068
4069 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4070 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4071 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
4072 msgid "Attachments"
4073 msgstr "Annexos"
4074
4075 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4076 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4077 msgid "Server for attachments."
4078 msgstr "Servitor pro annexos."
4079
4080 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4081 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4082 msgid "Web path to attachments."
4083 msgstr "Cammino web verso annexos."
4084
4085 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4086 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4087 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4088 msgstr "Servitor pro annexos in paginas SSL."
4089
4090 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4091 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4092 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4093 msgstr "Cammino web verso annexos in paginas SSL."
4094
4095 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4096 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4097 msgid "Directory where attachments are located."
4098 msgstr "Cammino a ubi se trova le annexos."
4099
4100 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4101 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4102 msgid "SSL"
4103 msgstr "SSL"
4104
4105 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4106 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4107 msgid "Never"
4108 msgstr "Nunquam"
4109
4110 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4111 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4112 msgid "Sometimes"
4113 msgstr "Alcun vices"
4114
4115 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4116 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4117 msgid "Always"
4118 msgstr "Sempre"
4119
4120 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4121 msgid "Use SSL"
4122 msgstr "Usar SSL"
4123
4124 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4125 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4126 msgid "When to use SSL."
4127 msgstr "Quando usar SSL."
4128
4129 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4130 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4131 msgid "Server to direct SSL requests to."
4132 msgstr "Servitor verso le qual diriger le requestas SSL."
4133
4134 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4135 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4136 msgid "Save paths"
4137 msgstr "Salveguardar camminos"
4138
4139 #: actions/peoplesearch.php:52
4140 #, php-format
4141 msgid ""
4142 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4143 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4144 msgstr ""
4145 "Cerca personas in %%site.name%% per nomine, loco o interesses. Separa le "
4146 "terminos per spatios; illos debe haber 3 characteres o plus."
4147
4148 #: actions/peoplesearch.php:58
4149 msgid "People search"
4150 msgstr "Recerca de personas"
4151
4152 #: actions/peopletag.php:68
4153 #, php-format
4154 msgid "Not a valid people tag: %s."
4155 msgstr "Etiquetta de personas invalide: %s."
4156
4157 #: actions/peopletag.php:142
4158 #, php-format
4159 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4160 msgstr "Usatores auto-etiquettate con %1$s - pagina %2$d"
4161
4162 #: actions/postnotice.php:95
4163 msgid "Invalid notice content."
4164 msgstr "Le contento del nota es invalide."
4165
4166 #: actions/postnotice.php:101
4167 #, php-format
4168 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4169 msgstr ""
4170 "Le licentia del nota ‘%1$s’ non es compatibile con le licentia del sito ‘%2"
4171 "$s’."
4172
4173 #. TRANS: Page title for profile settings.
4174 #: actions/profilesettings.php:59
4175 msgid "Profile settings"
4176 msgstr "Configurationes del profilo"
4177
4178 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4179 #: actions/profilesettings.php:70
4180 msgid ""
4181 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4182 msgstr ""
4183 "Tu pote actualisar hic le informationes personal de tu profilo a fin que le "
4184 "gente pote facer plus de te."
4185
4186 #. TRANS: Profile settings form legend.
4187 #: actions/profilesettings.php:98
4188 msgid "Profile information"
4189 msgstr "Information de profilo"
4190
4191 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4192 #: actions/profilesettings.php:109
4193 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4194 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios."
4195
4196 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4197 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4198 #: actions/profilesettings.php:113 actions/register.php:456
4199 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
4200 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:152
4201 msgid "Full name"
4202 msgstr "Nomine complete"
4203
4204 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4205 #. TRANS: Form input field label.
4206 #: actions/profilesettings.php:118 actions/register.php:461
4207 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
4208 msgid "Homepage"
4209 msgstr "Pagina personal"
4210
4211 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4212 #: actions/profilesettings.php:121
4213 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4214 msgstr "URL de tu pagina personal, blog o profilo in un altere sito."
4215
4216 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4217 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4218 #. TRANS: biography (%d).
4219 #: actions/profilesettings.php:129 actions/register.php:472
4220 #, php-format
4221 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4222 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4223 msgstr[0] "Describe te e tu interesses in %d character"
4224 msgstr[1] "Describe te e tu interesses in %d characteres"
4225
4226 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4227 #: actions/profilesettings.php:135 actions/register.php:477
4228 msgid "Describe yourself and your interests"
4229 msgstr "Describe te e tu interesses"
4230
4231 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4232 #. TRANS: their biography.
4233 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:479
4234 msgid "Bio"
4235 msgstr "Bio"
4236
4237 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4238 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4239 #: actions/profilesettings.php:145 actions/register.php:484
4240 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
4241 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
4242 #: lib/userprofile.php:167
4243 msgid "Location"
4244 msgstr "Loco"
4245
4246 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4247 #: actions/profilesettings.php:148 actions/register.php:486
4248 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4249 msgstr "Ubi tu es, como \"Citate, Stato (o Region), Pais\""
4250
4251 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4252 #: actions/profilesettings.php:153
4253 msgid "Share my current location when posting notices"
4254 msgstr "Divulgar mi loco actual quando io publica notas"
4255
4256 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4257 #: actions/profilesettings.php:161 actions/tagother.php:149
4258 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4259 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212
4260 msgid "Tags"
4261 msgstr "Etiquettas"
4262
4263 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4264 #: actions/profilesettings.php:164
4265 msgid ""
4266 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4267 msgstr ""
4268 "Etiquettas pro te (litteras, numeros, -, ., e _), separate per commas o "
4269 "spatios"
4270
4271 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4272 #: actions/profilesettings.php:169
4273 msgid "Language"
4274 msgstr "Lingua"
4275
4276 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4277 #: actions/profilesettings.php:171
4278 msgid "Preferred language"
4279 msgstr "Lingua preferite"
4280
4281 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4282 #: actions/profilesettings.php:181
4283 msgid "Timezone"
4284 msgstr "Fuso horari"
4285
4286 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4287 #: actions/profilesettings.php:183
4288 msgid "What timezone are you normally in?"
4289 msgstr "In que fuso horari es tu normalmente?"
4290
4291 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4292 #: actions/profilesettings.php:189
4293 msgid ""
4294 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4295 msgstr ""
4296 "Subscriber me automaticamente a qui se subscribe a me (utile pro non-humanos)"
4297
4298 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4299 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4300 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4301 #: actions/profilesettings.php:257 actions/register.php:229
4302 #, php-format
4303 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4304 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4305 msgstr[0] "Bio es troppo longe (maximo %d character)."
4306 msgstr[1] "Bio es troppo longe (maximo %d characteres)."
4307
4308 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4309 #: actions/profilesettings.php:268 actions/siteadminpanel.php:151
4310 msgid "Timezone not selected."
4311 msgstr "Fuso horari non seligite."
4312
4313 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4314 #: actions/profilesettings.php:276
4315 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4316 msgstr "Lingua es troppo longe (maximo 50 characteres)."
4317
4318 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4319 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4320 #: actions/profilesettings.php:290 actions/tagother.php:178
4321 #, php-format
4322 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4323 msgstr "Etiquetta invalide: \"%s\""
4324
4325 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4326 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4327 #: actions/profilesettings.php:346
4328 #, fuzzy
4329 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4330 msgstr "Non poteva actualisar usator pro autosubscription."
4331
4332 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4333 #: actions/profilesettings.php:404
4334 #, fuzzy
4335 msgid "Could not save location prefs."
4336 msgstr "Non poteva salveguardar le preferentias de loco."
4337
4338 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4339 #: actions/profilesettings.php:426 actions/tagother.php:200
4340 msgid "Could not save tags."
4341 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
4342
4343 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4344 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4345 #: actions/profilesettings.php:435 lib/adminpanelaction.php:138
4346 msgid "Settings saved."
4347 msgstr "Preferentias confirmate."
4348
4349 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4350 #: actions/profilesettings.php:476 actions/restoreaccount.php:60
4351 msgid "Restore account"
4352 msgstr "Restaurar conto"
4353
4354 #: actions/public.php:83
4355 #, php-format
4356 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4357 msgstr "Ultra le limite de pagina (%s)."
4358
4359 #: actions/public.php:92
4360 msgid "Could not retrieve public stream."
4361 msgstr "Non poteva recuperar le fluxo public."
4362
4363 #: actions/public.php:130
4364 #, php-format
4365 msgid "Public timeline, page %d"
4366 msgstr "Chronologia public, pagina %d"
4367
4368 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4369 msgid "Public timeline"
4370 msgstr "Chronologia public"
4371
4372 #: actions/public.php:160
4373 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4374 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 1.0)"
4375
4376 #: actions/public.php:164
4377 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4378 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 2.0)"
4379
4380 #: actions/public.php:168
4381 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4382 msgstr "Syndication del fluxo public (Atom)"
4383
4384 #: actions/public.php:188
4385 #, php-format
4386 msgid ""
4387 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4388 "yet."
4389 msgstr ""
4390 "Isto es le chronologia public pro %%site.name%%, ma nulle persona ha ancora "
4391 "scribite alique."
4392
4393 #: actions/public.php:191
4394 msgid "Be the first to post!"
4395 msgstr "Sia le prime a publicar!"
4396
4397 #: actions/public.php:195
4398 #, php-format
4399 msgid ""
4400 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4401 msgstr ""
4402 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
4403 "publicar?"
4404
4405 #: actions/public.php:242
4406 #, php-format
4407 msgid ""
4408 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4409 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4410 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4411 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4412 msgstr ""
4413 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
4414 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/). "
4415 "[Inscribe te ora](%%action.register%%) pro condivider notas super te con "
4416 "amicos, familia e collegas! ([Leger plus](%%doc.help%%))"
4417
4418 #: actions/public.php:247
4419 #, php-format
4420 msgid ""
4421 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4422 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4423 "tool."
4424 msgstr ""
4425 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
4426 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/)."
4427
4428 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4429 #: actions/publictagcloud.php:57
4430 msgid "Public tag cloud"
4431 msgstr "Etiquettario public"
4432
4433 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4434 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4435 #: actions/publictagcloud.php:65
4436 #, php-format
4437 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4438 msgstr "Istes es le etiquettas recente le plus popular in %s"
4439
4440 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4441 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4442 #. TRANS: and do not change the URL part.
4443 #: actions/publictagcloud.php:74
4444 #, php-format
4445 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4446 msgstr ""
4447 "Nulle persona ha ancora publicate un nota con un [hashtag](%%doc.tags%%)."
4448
4449 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4450 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4451 #: actions/publictagcloud.php:79
4452 msgid "Be the first to post one!"
4453 msgstr "Sia le prime a publicar un!"
4454
4455 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4456 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4457 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4458 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4459 #. TRANS: and do not change the URL part.
4460 #: actions/publictagcloud.php:87
4461 #, php-format
4462 msgid ""
4463 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4464 "one!"
4465 msgstr ""
4466 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
4467 "publicar un?"
4468
4469 #: actions/publictagcloud.php:146
4470 msgid "Tag cloud"
4471 msgstr "Etiquettario"
4472
4473 #: actions/recoverpassword.php:36
4474 msgid "You are already logged in!"
4475 msgstr "Tu es jam authenticate!"
4476
4477 #: actions/recoverpassword.php:62
4478 msgid "No such recovery code."
4479 msgstr "Iste codice de recuperation non existe."
4480
4481 #: actions/recoverpassword.php:66
4482 msgid "Not a recovery code."
4483 msgstr "Non es un codice de recuperation."
4484
4485 #: actions/recoverpassword.php:73
4486 msgid "Recovery code for unknown user."
4487 msgstr "Codice de recuperation pro un usator incognite."
4488
4489 #: actions/recoverpassword.php:86
4490 msgid "Error with confirmation code."
4491 msgstr "Error con le codice de confirmation."
4492
4493 #: actions/recoverpassword.php:97
4494 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4495 msgstr "Iste codice de confirmation ha expirate. Per favor recomencia."
4496
4497 #: actions/recoverpassword.php:111
4498 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4499 msgstr "Non poteva actualisar le usator con le adresse de e-mail confirmate."
4500
4501 #: actions/recoverpassword.php:152
4502 msgid ""
4503 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4504 "the email address you have stored in your account."
4505 msgstr ""
4506 "Si tu ha oblidate o perdite tu contrasigno, tu pote facer inviar un nove al "
4507 "adresse de e-mail specificate in tu conto."
4508
4509 #: actions/recoverpassword.php:158
4510 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4511 msgstr "Tu ha essite identificate. Entra un nove contrasigno hic infra. "
4512
4513 #: actions/recoverpassword.php:188
4514 msgid "Password recovery"
4515 msgstr "Recuperation de contrasigno"
4516
4517 #: actions/recoverpassword.php:191
4518 msgid "Nickname or email address"
4519 msgstr "Pseudonymo o adresse de e-mail"
4520
4521 #: actions/recoverpassword.php:193
4522 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4523 msgstr "Tu pseudonymo in iste servitor, o tu adresse de e-mail registrate."
4524
4525 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4526 msgid "Recover"
4527 msgstr "Recuperar"
4528
4529 #: actions/recoverpassword.php:208
4530 msgid "Reset password"
4531 msgstr "Reinitialisar contrasigno"
4532
4533 #: actions/recoverpassword.php:209
4534 msgid "Recover password"
4535 msgstr "Recuperar contrasigno"
4536
4537 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4538 msgid "Password recovery requested"
4539 msgstr "Recuperation de contrasigno requestate"
4540
4541 #: actions/recoverpassword.php:213
4542 msgid "Unknown action"
4543 msgstr "Action incognite"
4544
4545 #: actions/recoverpassword.php:236
4546 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4547 msgstr "6 o plus characteres, e non oblida lo!"
4548
4549 #: actions/recoverpassword.php:243
4550 msgid "Reset"
4551 msgstr "Reinitialisar"
4552
4553 #: actions/recoverpassword.php:252
4554 msgid "Enter a nickname or email address."
4555 msgstr "Entra un pseudonymo o adresse de e-mail."
4556
4557 #: actions/recoverpassword.php:282
4558 msgid "No user with that email address or username."
4559 msgstr "Nulle usator existe con iste adresse de e-mail o nomine de usator."
4560
4561 #: actions/recoverpassword.php:299
4562 msgid "No registered email address for that user."
4563 msgstr "Nulle adresse de e-mail registrate pro iste usator."
4564
4565 #: actions/recoverpassword.php:313
4566 msgid "Error saving address confirmation."
4567 msgstr "Error al salveguardar le confirmation del adresse."
4568
4569 #: actions/recoverpassword.php:338
4570 msgid ""
4571 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4572 "address registered to your account."
4573 msgstr ""
4574 "Instructiones pro recuperar tu contrasigno ha essite inviate al adresse de e-"
4575 "mail registrate in tu conto."
4576
4577 #: actions/recoverpassword.php:357
4578 msgid "Unexpected password reset."
4579 msgstr "Reinitialisation inexpectate del contrasigno."
4580
4581 #: actions/recoverpassword.php:365
4582 msgid "Password must be 6 characters or more."
4583 msgstr "Le contrasigno debe haber 6 characteres o plus."
4584
4585 #: actions/recoverpassword.php:369
4586 msgid "Password and confirmation do not match."
4587 msgstr "Contrasigno e confirmation non corresponde."
4588
4589 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:256
4590 msgid "Error setting user."
4591 msgstr "Error durante le configuration del usator."
4592
4593 #: actions/recoverpassword.php:395
4594 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4595 msgstr "Nove contrasigno salveguardate con successo. Tu session es ora aperte."
4596
4597 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4598 msgid "Sorry, only invited people can register."
4599 msgstr "Pardono, solmente le personas invitate pote registrar se."
4600
4601 #: actions/register.php:99
4602 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4603 msgstr "Pardono, le codice de invitation es invalide."
4604
4605 #: actions/register.php:119
4606 msgid "Registration successful"
4607 msgstr "Registration succedite"
4608
4609 #: actions/register.php:121 actions/register.php:512 lib/logingroupnav.php:85
4610 msgid "Register"
4611 msgstr "Crear conto"
4612
4613 #: actions/register.php:142
4614 msgid "Registration not allowed."
4615 msgstr "Creation de conto non permittite."
4616
4617 #: actions/register.php:209
4618 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4619 msgstr "Tu non pote crear un conto si tu non accepta le licentia."
4620
4621 #: actions/register.php:218
4622 msgid "Email address already exists."
4623 msgstr "Le adresse de e-mail existe ja."
4624
4625 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4626 msgid "Invalid username or password."
4627 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide."
4628
4629 #: actions/register.php:351
4630 msgid ""
4631 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4632 "link up to friends and colleagues. "
4633 msgstr ""
4634 "Con iste formulario tu pote crear un nove conto. Postea, tu pote publicar "
4635 "notas e mitter te in contacto con amicos e collegas. "
4636
4637 #: actions/register.php:433
4638 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4639 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios. Requirite."
4640
4641 #: actions/register.php:438
4642 msgid "6 or more characters. Required."
4643 msgstr "6 o plus characteres. Requirite."
4644
4645 #: actions/register.php:442
4646 msgid "Same as password above. Required."
4647 msgstr "Identic al contrasigno hic supra. Requirite."
4648
4649 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4650 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4651 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4652 msgid "Email"
4653 msgstr "E-mail"
4654
4655 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4656 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4657 msgstr ""
4658 "Usate solmente pro actualisationes, notificationes e recuperation de "
4659 "contrasigno"
4660
4661 #: actions/register.php:458
4662 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4663 msgstr "Nomine plus longe, preferibilemente tu nomine \"real\""
4664
4665 #: actions/register.php:463
4666 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4667 msgstr "URL de tu pagina personal, blog o profilo in un altere sito"
4668
4669 #: actions/register.php:524
4670 #, php-format
4671 msgid ""
4672 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4673 msgstr ""
4674 "io comprende que le contento e datos de %1$s es private e confidential."
4675
4676 #: actions/register.php:534
4677 #, php-format
4678 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4679 msgstr "Le derecto de autor pro mi texto e files es in possession de %1$s."
4680
4681 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4682 #: actions/register.php:538
4683 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4684 msgstr "Le derecto de autor pro mi texto e files resta in mi possession."
4685
4686 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4687 #: actions/register.php:541
4688 msgid "All rights reserved."
4689 msgstr "Tote le derectos reservate."
4690
4691 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4692 #: actions/register.php:546
4693 #, php-format
4694 msgid ""
4695 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4696 "email address, IM address, and phone number."
4697 msgstr ""
4698 "Mi texto e files es disponibile sub %s excepte iste datos private: "
4699 "contrasigno, adresse de e-mail, adresse de messageria instantanee, numero de "
4700 "telephono."
4701
4702 #: actions/register.php:589
4703 #, php-format
4704 msgid ""
4705 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4706 "want to...\n"
4707 "\n"
4708 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4709 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4710 "notices through instant messages.\n"
4711 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4712 "share your interests. \n"
4713 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4714 "others more about you. \n"
4715 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4716 "missed. \n"
4717 "\n"
4718 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4719 msgstr ""
4720 "Felicitationes, %1$s! Benvenite a %%%%site.name%%%%. Ora tu pote...\n"
4721 "\n"
4722 "* Visitar [tu profilo](%2$s) e publicar tu prime message.\n"
4723 "* Adder un [adresse Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) pro poter "
4724 "inviar notas per messages instantanee.\n"
4725 "* [Cercar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que tu cognosce o con que "
4726 "tu ha interesses in commun.  \n"
4727 "* Actualisar le [optiones de tu profilo](%%%%action.profilesettings%%%%) pro "
4728 "contar plus super te a alteres.  \n"
4729 "* Percurrer le [documentation in linea](%%%%doc.help%%%%) pro cognoscer le "
4730 "functiones que tu non ha ancora discoperite.  \n"
4731 "\n"
4732 "Gratias pro inscriber te, e nos spera que iste servicio te place."
4733
4734 #: actions/register.php:613
4735 msgid ""
4736 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4737 "to confirm your email address.)"
4738 msgstr ""
4739 "(Tu recipera tosto un message de e-mail con instructiones pro confirmar tu "
4740 "adresse de e-mail.)"
4741
4742 #: actions/remotesubscribe.php:97
4743 #, php-format
4744 msgid ""
4745 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4746 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4747 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4748 msgstr ""
4749 "Pro subscriber te, tu pote [aperir un session](%%action.login%%), o "
4750 "[registrar](%%action.register%%) un nove conto. Si tu ha ja un conto a un "
4751 "[sito de microblogging compatibile](%%doc.openmublog%%), entra hic infra le "
4752 "URL de tu profilo."
4753
4754 #: actions/remotesubscribe.php:111
4755 msgid "Remote subscribe"
4756 msgstr "Subscription remote"
4757
4758 #: actions/remotesubscribe.php:123
4759 msgid "Subscribe to a remote user"
4760 msgstr "Subscriber te a un usator remote"
4761
4762 #: actions/remotesubscribe.php:128
4763 msgid "User nickname"
4764 msgstr "Pseudonymo del usator"
4765
4766 #: actions/remotesubscribe.php:129
4767 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4768 msgstr "Le pseudonymo del usator que tu vole sequer"
4769
4770 #: actions/remotesubscribe.php:132
4771 msgid "Profile URL"
4772 msgstr "URL del profilo"
4773
4774 #: actions/remotesubscribe.php:133
4775 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4776 msgstr "URL de tu profilo in un altere servicio de microblogging compatibile"
4777
4778 #: actions/remotesubscribe.php:136 lib/subscribeform.php:139
4779 #: lib/userprofile.php:411
4780 msgid "Subscribe"
4781 msgstr "Subscriber"
4782
4783 #: actions/remotesubscribe.php:158
4784 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4785 msgstr "URL de profilo invalide (mal formato)"
4786
4787 #: actions/remotesubscribe.php:167
4788 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4789 msgstr ""
4790 "URL de profilo invalide (non es un documento YADIS o esseva definite un XRDS "
4791 "invalide)."
4792
4793 #: actions/remotesubscribe.php:175
4794 #, fuzzy
4795 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4796 msgstr "Isto es un profilo local! Aperi un session pro subscriber."
4797
4798 #: actions/remotesubscribe.php:182
4799 #, fuzzy
4800 msgid "Could not get a request token."
4801 msgstr "Non poteva obtener un indicio de requesta."
4802
4803 #: actions/repeat.php:56
4804 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4805 msgstr "Solmente usatores authenticate pote repeter notas."
4806
4807 #: actions/repeat.php:63 actions/repeat.php:70
4808 msgid "No notice specified."
4809 msgstr "Nulle nota specificate."
4810
4811 #: actions/repeat.php:75
4812 #, fuzzy
4813 msgid "You cannot repeat your own notice."
4814 msgstr "Tu non pote repeter tu proprie nota."
4815
4816 #: actions/repeat.php:89
4817 msgid "You already repeated that notice."
4818 msgstr "Tu ha ja repetite iste nota."
4819
4820 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:692
4821 msgid "Repeated"
4822 msgstr "Repetite"
4823
4824 #: actions/repeat.php:117
4825 msgid "Repeated!"
4826 msgstr "Repetite!"
4827
4828 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4829 #: lib/personalgroupnav.php:108
4830 #, php-format
4831 msgid "Replies to %s"
4832 msgstr "Responsas a %s"
4833
4834 #: actions/replies.php:128
4835 #, php-format
4836 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4837 msgstr "Responsas a %1$s, pagina %2$d"
4838
4839 #: actions/replies.php:145
4840 #, php-format
4841 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4842 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 1.0)"
4843
4844 #: actions/replies.php:152
4845 #, php-format
4846 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4847 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 2.0)"
4848
4849 #: actions/replies.php:159
4850 #, php-format
4851 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4852 msgstr "Syndication de responsas pro %s (Atom)"
4853
4854 #: actions/replies.php:199
4855 #, php-format
4856 msgid ""
4857 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4858 "notice to them yet."
4859 msgstr ""
4860 "Isto es le chronologia de responsas a %1$s, ma %2$s non ha ancora recipite "
4861 "un nota a su attention."
4862
4863 #: actions/replies.php:204
4864 #, php-format
4865 msgid ""
4866 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4867 "[join groups](%%action.groups%%)."
4868 msgstr ""
4869 "Tu pote facer conversation con altere usatores, subscriber te a plus "
4870 "personas o [devenir membro de gruppos](%%action.groups%%)."
4871
4872 #: actions/replies.php:206
4873 #, php-format
4874 msgid ""
4875 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4876 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4877 msgstr ""
4878 "Tu pote tentar [pulsar %1$s](../%2$s) o [publicar alique a su attention](%%%%"
4879 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4880
4881 #: actions/repliesrss.php:72
4882 #, php-format
4883 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4884 msgstr "Responsas a %1$s in %2$s!"
4885
4886 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4887 #: actions/restoreaccount.php:78
4888 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4889 msgstr "Solmente usatores authenticate pote restaurar lor conto."
4890
4891 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4892 #: actions/restoreaccount.php:83
4893 msgid "You may not restore your account."
4894 msgstr "Tu non pote restaurar tu conto."
4895
4896 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4897 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4898 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
4899 msgid "No uploaded file."
4900 msgstr "Nulle file incargate."
4901
4902 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4903 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
4904 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4905 msgstr "Le file incargate excede le directiva upload_max_filesize in php.ini."
4906
4907 #. TRANS: Client exception.
4908 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
4909 msgid ""
4910 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4911 "the HTML form."
4912 msgstr ""
4913 "Le file incargate excede le directiva MAX_FILE_SIZE specificate in le "
4914 "formulario HTML."
4915
4916 #. TRANS: Client exception.
4917 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
4918 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4919 msgstr "Le file incargate ha solmente essite incargate partialmente."
4920
4921 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4922 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
4923 msgid "Missing a temporary folder."
4924 msgstr "Manca un dossier temporari."
4925
4926 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4927 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
4928 msgid "Failed to write file to disk."
4929 msgstr "Falleva de scriber le file in disco."
4930
4931 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4932 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
4933 msgid "File upload stopped by extension."
4934 msgstr "Incargamento de file stoppate per un extension."
4935
4936 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4937 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228
4938 msgid "System error uploading file."
4939 msgstr "Error de systema durante le incargamento del file."
4940
4941 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4942 #: actions/restoreaccount.php:207
4943 msgid "Not an Atom feed."
4944 msgstr "Non es un syndication Atom."
4945
4946 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4947 #: actions/restoreaccount.php:241
4948 msgid ""
4949 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4950 "profile page."
4951 msgstr ""
4952 "Le syndication ha essite restaurate. Tu vetule messages debe ora apparer in "
4953 "le recerca e in tu pagina de profilo."
4954
4955 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4956 #: actions/restoreaccount.php:245
4957 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4958 msgstr "Le syndication essera restaurate. Per favor attende qualque minutas."
4959
4960 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4961 #: actions/restoreaccount.php:342
4962 msgid ""
4963 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4964 "\">Activity Streams</a> format."
4965 msgstr ""
4966 "Tu pote incargar un copia de reserva de un fluxo in formato <a href=\"http://"
4967 "activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>."
4968
4969 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4970 #: actions/restoreaccount.php:373
4971 msgid "Upload the file"
4972 msgstr "Incargar le file"
4973
4974 #: actions/revokerole.php:75
4975 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4976 msgstr "Tu non pote revocar rolos de usatores in iste sito."
4977
4978 #: actions/revokerole.php:82
4979 msgid "User doesn't have this role."
4980 msgstr "Le usator non ha iste rolo."
4981
4982 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4983 msgid "StatusNet"
4984 msgstr "StatusNet"
4985
4986 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4987 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4988 msgstr "Tu non pote mitter usatores in le cassa de sablo in iste sito."
4989
4990 #: actions/sandbox.php:72
4991 msgid "User is already sandboxed."
4992 msgstr "Usator es ja in cassa de sablo."
4993
4994 #. TRANS: Menu item for site administration
4995 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4996 #: lib/adminpanelaction.php:379
4997 msgid "Sessions"
4998 msgstr "Sessiones"
4999
5000 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5001 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5002 msgstr "Parametros de session pro iste sito StatusNet"
5003
5004 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5005 msgid "Handle sessions"
5006 msgstr "Gerer sessiones"
5007
5008 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5009 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5010 msgstr "Si nos debe gerer le sessiones nos mesme."
5011
5012 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5013 msgid "Session debugging"
5014 msgstr "Cercar defectos de session"
5015
5016 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5017 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5018 msgstr "Producer informationes technic pro cercar defectos in sessiones."
5019
5020 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5021 msgid "Save site settings"
5022 msgstr "Salveguardar configurationes del sito"
5023
5024 #: actions/showapplication.php:82
5025 msgid "You must be logged in to view an application."
5026 msgstr "Tu debe aperir un session pro vider un application."
5027
5028 #: actions/showapplication.php:157
5029 msgid "Application profile"
5030 msgstr "Profilo del application"
5031
5032 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5033 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
5034 msgid "Icon"
5035 msgstr "Icone"
5036
5037 #. TRANS: Form input field label for application name.
5038 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
5039 #: lib/applicationeditform.php:190
5040 msgid "Name"
5041 msgstr "Nomine"
5042
5043 #. TRANS: Form input field label.
5044 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
5045 msgid "Organization"
5046 msgstr "Organisation"
5047
5048 #. TRANS: Form input field label.
5049 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
5050 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
5051 msgid "Description"
5052 msgstr "Description"
5053
5054 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5055 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
5056 #: lib/profileaction.php:187
5057 msgid "Statistics"
5058 msgstr "Statisticas"
5059
5060 #: actions/showapplication.php:203
5061 #, php-format
5062 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5063 msgstr "Create per %1$s - accesso %2$s per predefinition - %3$d usatores"
5064
5065 #: actions/showapplication.php:213
5066 msgid "Application actions"
5067 msgstr "Actiones de application"
5068
5069 #: actions/showapplication.php:236
5070 msgid "Reset key & secret"
5071 msgstr "Reinitialisar clave e secreto"
5072
5073 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
5074 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:673
5075 msgid "Delete"
5076 msgstr "Deler"
5077
5078 #: actions/showapplication.php:261
5079 msgid "Application info"
5080 msgstr "Info del application"
5081
5082 #: actions/showapplication.php:263
5083 msgid "Consumer key"
5084 msgstr "Clave de consumitor"
5085
5086 #: actions/showapplication.php:268
5087 msgid "Consumer secret"
5088 msgstr "Secreto de consumitor"
5089
5090 #: actions/showapplication.php:273
5091 msgid "Request token URL"
5092 msgstr "URL del indicio de requesta"
5093
5094 #: actions/showapplication.php:278
5095 msgid "Access token URL"
5096 msgstr "URL del indicio de accesso"
5097
5098 #: actions/showapplication.php:283
5099 msgid "Authorize URL"
5100 msgstr "URL de autorisation"
5101
5102 #: actions/showapplication.php:288
5103 msgid ""
5104 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5105 "signature method."
5106 msgstr ""
5107 "Nota: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1. Nos non accepta signaturas in "
5108 "texto simple."
5109
5110 #: actions/showapplication.php:309
5111 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5112 msgstr "Es tu secur de voler reinitialisar tu clave e secreto de consumitor?"
5113
5114 #: actions/showfavorites.php:79
5115 #, php-format
5116 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5117 msgstr "Notas favorite de %1$s, pagina %2$d"
5118
5119 #: actions/showfavorites.php:132
5120 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5121 msgstr "Non poteva recuperar notas favorite."
5122
5123 #: actions/showfavorites.php:171
5124 #, php-format
5125 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5126 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 1.0)"
5127
5128 #: actions/showfavorites.php:178
5129 #, php-format
5130 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5131 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 2.0)"
5132
5133 #: actions/showfavorites.php:185
5134 #, php-format
5135 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5136 msgstr "Syndication del favorites de %s (Atom)"
5137
5138 #: actions/showfavorites.php:206
5139 msgid ""
5140 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5141 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5142 msgstr ""
5143 "Tu non ha ancora seligite alcun nota favorite. Clicca super le button "
5144 "Favorite sub notas que te place pro memorisar los pro plus tarde o pro "
5145 "mitter los in evidentia."
5146
5147 #: actions/showfavorites.php:208
5148 #, php-format
5149 msgid ""
5150 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5151 "would add to their favorites :)"
5152 msgstr ""
5153 "%s non ha ancora addite un nota favorite. Publica alique interessante que "
5154 "ille adderea a su favorites :)"
5155
5156 #: actions/showfavorites.php:212
5157 #, php-format
5158 msgid ""
5159 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5160 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5161 "their favorites :)"
5162 msgstr ""
5163 "%s non ha ancora addite un nota favorite. Proque non [crear un conto](%%%%"
5164 "action.register%%%%) e postea publicar alique interessante que ille adderea "
5165 "a su favorites :)"
5166
5167 #: actions/showfavorites.php:243
5168 msgid "This is a way to share what you like."
5169 msgstr "Isto es un modo de condivider lo que te place."
5170
5171 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5172 #: actions/showgroup.php:75
5173 #, php-format
5174 msgid "%s group"
5175 msgstr "Gruppo %s"
5176
5177 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5178 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5179 #: actions/showgroup.php:79
5180 #, php-format
5181 msgid "%1$s group, page %2$d"
5182 msgstr "Gruppo %1$s, pagina %2$d"
5183
5184 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5185 #: actions/showgroup.php:220
5186 msgid "Group profile"
5187 msgstr "Profilo del gruppo"
5188
5189 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5190 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
5191 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180
5192 msgid "URL"
5193 msgstr "URL"
5194
5195 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5196 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
5197 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197
5198 msgid "Note"
5199 msgstr "Nota"
5200
5201 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5202 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
5203 msgid "Aliases"
5204 msgstr "Aliases"
5205
5206 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5207 #: actions/showgroup.php:304
5208 msgid "Group actions"
5209 msgstr "Actiones del gruppo"
5210
5211 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5212 #: actions/showgroup.php:345
5213 #, php-format
5214 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5215 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 1.0)"
5216
5217 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5218 #: actions/showgroup.php:352
5219 #, php-format
5220 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5221 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 2.0)"
5222
5223 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5224 #: actions/showgroup.php:359
5225 #, php-format
5226 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5227 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (Atom)"
5228
5229 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5230 #: actions/showgroup.php:365
5231 #, php-format
5232 msgid "FOAF for %s group"
5233 msgstr "Amico de un amico pro le gruppo %s"
5234
5235 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5236 #: actions/showgroup.php:402
5237 msgid "Members"
5238 msgstr "Membros"
5239
5240 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5241 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
5242 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
5243 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5244 msgid "(None)"
5245 msgstr "(Nulle)"
5246
5247 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5248 #: actions/showgroup.php:417
5249 msgid "All members"
5250 msgstr "Tote le membros"
5251
5252 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5253 #: actions/showgroup.php:453
5254 msgctxt "LABEL"
5255 msgid "Created"
5256 msgstr "Create"
5257
5258 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5259 #: actions/showgroup.php:461
5260 msgctxt "LABEL"
5261 msgid "Members"
5262 msgstr "Membros"
5263
5264 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5265 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5266 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5267 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5268 #: actions/showgroup.php:476
5269 #, php-format
5270 msgid ""
5271 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5272 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5273 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5274 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5275 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5276 msgstr ""
5277 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
5278 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
5279 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
5280 "lor vita e interesses. [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) pro devenir "
5281 "parte de iste gruppo e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%%))"
5282
5283 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5284 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5285 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5286 #: actions/showgroup.php:486
5287 #, php-format
5288 msgid ""
5289 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5290 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5291 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5292 "their life and interests. "
5293 msgstr ""
5294 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
5295 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
5296 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
5297 "lor vita e interesses. "
5298
5299 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5300 #: actions/showgroup.php:515
5301 msgid "Admins"
5302 msgstr "Administratores"
5303
5304 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5305 #: actions/showmessage.php:79
5306 msgid "No such message."
5307 msgstr "Message non existe."
5308
5309 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5310 #: actions/showmessage.php:97
5311 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5312 msgstr "Solmente le expeditor e destinatario pote leger iste message."
5313
5314 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5315 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5316 #: actions/showmessage.php:110
5317 #, php-format
5318 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5319 msgstr "Message a %1$s in %2$s"
5320
5321 #. TRANS: Page title for single message display.
5322 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5323 #: actions/showmessage.php:118
5324 #, php-format
5325 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5326 msgstr "Message de %1$s in %2$s"
5327
5328 #: actions/shownotice.php:90
5329 msgid "Notice deleted."
5330 msgstr "Nota delite."
5331
5332 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5333 #: actions/showstream.php:70
5334 #, php-format
5335 msgid "%1$s tagged %2$s"
5336 msgstr "%1$s etiquettate con %2$s"
5337
5338 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5339 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5340 #: actions/showstream.php:74
5341 #, php-format
5342 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5343 msgstr "%1$s etiquettate con %2$s, pagina %3$d"
5344
5345 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5346 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5347 #: actions/showstream.php:82
5348 #, php-format
5349 msgid "%1$s, page %2$d"
5350 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
5351
5352 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5353 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5354 #: actions/showstream.php:127
5355 #, php-format
5356 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5357 msgstr "Syndication de notas pro %1$s con etiquetta %2$s (RSS 1.0)"
5358
5359 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5360 #. TRANS: %s is a user nickname.
5361 #: actions/showstream.php:136
5362 #, php-format
5363 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5364 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 1.0)"
5365
5366 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5367 #. TRANS: %s is a user nickname.
5368 #: actions/showstream.php:145
5369 #, php-format
5370 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5371 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 2.0)"
5372
5373 #: actions/showstream.php:152
5374 #, php-format
5375 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5376 msgstr "Syndication de notas pro %s (Atom)"
5377
5378 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5379 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5380 #: actions/showstream.php:159
5381 #, php-format
5382 msgid "FOAF for %s"
5383 msgstr "Amico de un amico pro %s"
5384
5385 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5386 #: actions/showstream.php:211
5387 #, php-format
5388 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5389 msgstr ""
5390 "Isto es le chronologia pro %1$s, ma %1$s non ha ancora publicate alique."
5391
5392 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5393 #: actions/showstream.php:217
5394 msgid ""
5395 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5396 "would be a good time to start :)"
5397 msgstr ""
5398 "Videva tu qualcosa de interessante recentemente? Tu non ha ancora publicate "
5399 "alcun nota, dunque iste es un bon momento pro comenciar :)"
5400
5401 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5402 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5403 #: actions/showstream.php:221
5404 #, php-format
5405 msgid ""
5406 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5407 "%?status_textarea=%2$s)."
5408 msgstr ""
5409 "Tu pote tentar dar un pulsata a %1$s o [publicar un nota a su attention](%%%%"
5410 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
5411
5412 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5413 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5414 #: actions/showstream.php:264
5415 #, php-format
5416 msgid ""
5417 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5418 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5419 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5420 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5421 msgstr ""
5422 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
5423 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
5424 "[StatusNet](http://status.net/). [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) "
5425 "pro sequer le notas de **%s** e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%"
5426 "%))"
5427
5428 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5429 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5430 #: actions/showstream.php:271
5431 #, php-format
5432 msgid ""
5433 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5434 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5435 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5436 msgstr ""
5437 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
5438 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
5439 "[StatusNet](http://status.net/). "
5440
5441 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5442 #: actions/showstream.php:328
5443 #, php-format
5444 msgid "Repeat of %s"
5445 msgstr "Repetition de %s"
5446
5447 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5448 msgid "You cannot silence users on this site."
5449 msgstr "Tu non pote silentiar usatores in iste sito."
5450
5451 #: actions/silence.php:72
5452 msgid "User is already silenced."
5453 msgstr "Usator es ja silentiate."
5454
5455 #: actions/siteadminpanel.php:69
5456 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5457 msgstr "Configurationes de base pro iste sito StatusNet"
5458
5459 #: actions/siteadminpanel.php:133
5460 msgid "Site name must have non-zero length."
5461 msgstr "Le longitude del nomine del sito debe esser plus que zero."
5462
5463 #: actions/siteadminpanel.php:141
5464 msgid "You must have a valid contact email address."
5465 msgstr "Tu debe haber un valide adresse de e-mail pro contacto."
5466
5467 #: actions/siteadminpanel.php:159
5468 #, php-format
5469 msgid "Unknown language \"%s\"."
5470 msgstr "Lingua \"%s\" incognite."
5471
5472 #: actions/siteadminpanel.php:165
5473 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5474 msgstr "Le limite minimal del texto es 0 (illimitate)."
5475
5476 #: actions/siteadminpanel.php:171
5477 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5478 msgstr "Le limite de duplicatos debe esser un o plus secundas."
5479
5480 #: actions/siteadminpanel.php:221
5481 msgid "General"
5482 msgstr "General"
5483
5484 #: actions/siteadminpanel.php:224
5485 msgid "Site name"
5486 msgstr "Nomine del sito"
5487
5488 #: actions/siteadminpanel.php:225
5489 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5490 msgstr "Le nomine de tu sito, como \"Le microblog de TuCompania\""
5491
5492 #: actions/siteadminpanel.php:229
5493 msgid "Brought by"
5494 msgstr "Realisate per"
5495
5496 #: actions/siteadminpanel.php:230
5497 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5498 msgstr "Le texto usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
5499
5500 #: actions/siteadminpanel.php:234
5501 msgid "Brought by URL"
5502 msgstr "URL pro \"Realisate per\""
5503
5504 #: actions/siteadminpanel.php:235
5505 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5506 msgstr "URL usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
5507
5508 #: actions/siteadminpanel.php:239
5509 msgid "Contact email address for your site"
5510 msgstr "Le adresse de e-mail de contacto pro tu sito"
5511
5512 #: actions/siteadminpanel.php:245
5513 msgid "Local"
5514 msgstr "Local"
5515
5516 #: actions/siteadminpanel.php:256
5517 msgid "Default timezone"
5518 msgstr "Fuso horari predefinite"
5519
5520 #: actions/siteadminpanel.php:257
5521 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5522 msgstr "Fuso horari predefinite pro le sito; normalmente UTC."
5523
5524 #: actions/siteadminpanel.php:262
5525 msgid "Default language"
5526 msgstr "Lingua predefinite"
5527
5528 #: actions/siteadminpanel.php:263
5529 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5530 msgstr ""
5531 "Le lingua del sito quando le detection automatic ex le configuration del "
5532 "navigator non es disponibile"
5533
5534 #: actions/siteadminpanel.php:271
5535 msgid "Limits"
5536 msgstr "Limites"
5537
5538 #: actions/siteadminpanel.php:274
5539 msgid "Text limit"
5540 msgstr "Limite de texto"
5541
5542 #: actions/siteadminpanel.php:274
5543 msgid "Maximum number of characters for notices."
5544 msgstr "Numero maxime de characteres pro notas."
5545
5546 #: actions/siteadminpanel.php:278
5547 msgid "Dupe limit"
5548 msgstr "Limite de duplicatos"
5549
5550 #: actions/siteadminpanel.php:278
5551 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5552 msgstr ""
5553 "Quante tempore (in secundas) le usatores debe attender ante de poter "
5554 "publicar le mesme cosa de novo."
5555
5556 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5557 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5558 msgid "Site Notice"
5559 msgstr "Aviso del sito"
5560
5561 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5562 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5563 msgid "Edit site-wide message"
5564 msgstr "Modificar message a tote le sito"
5565
5566 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5567 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5568 msgid "Unable to save site notice."
5569 msgstr "Impossibile salveguardar le aviso del sito."
5570
5571 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5572 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5573 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5574 msgstr "Le longitude maxime del aviso a tote le sito es 255 characteres."
5575
5576 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5577 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5578 msgid "Site notice text"
5579 msgstr "Texto del aviso del sito"
5580
5581 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5582 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5583 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5584 msgstr ""
5585 "Le texto del aviso a tote le sito (maximo 255 characteres; HTML permittite)"
5586
5587 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5588 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5589 msgid "Save site notice"
5590 msgstr "Salveguardar aviso del sito"
5591
5592 #. TRANS: Title for SMS settings.
5593 #: actions/smssettings.php:57
5594 msgid "SMS settings"
5595 msgstr "Parametros de SMS"
5596
5597 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5598 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5599 #: actions/smssettings.php:71
5600 #, php-format
5601 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5602 msgstr "Tu pote reciper messages SMS per e-mail ab %%site.name%%."
5603
5604 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5605 #: actions/smssettings.php:93
5606 msgid "SMS is not available."
5607 msgstr "SMS non es disponibile."
5608
5609 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5610 #: actions/smssettings.php:107
5611 msgid "SMS address"
5612 msgstr "Adresse SMS"
5613
5614 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5615 #: actions/smssettings.php:116
5616 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5617 msgstr "Numero de telephono actual e confirmate con servicio SMS."
5618
5619 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5620 #: actions/smssettings.php:129
5621 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5622 msgstr "Iste numero de telephono attende confirmation."
5623
5624 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5625 #: actions/smssettings.php:138
5626 msgid "Confirmation code"
5627 msgstr "Codice de confirmation"
5628
5629 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5630 #: actions/smssettings.php:140
5631 msgid "Enter the code you received on your phone."
5632 msgstr "Entra le codice que tu ha recipite in tu telephono."
5633
5634 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5635 #: actions/smssettings.php:144
5636 msgctxt "BUTTON"
5637 msgid "Confirm"
5638 msgstr "Confirmar"
5639
5640 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5641 #: actions/smssettings.php:149
5642 msgid "SMS phone number"
5643 msgstr "Numero de telephono pro SMS"
5644
5645 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5646 #: actions/smssettings.php:152
5647 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5648 msgstr "Numero de telephono, sin punctuation o spatios, con indicativo"
5649
5650 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5651 #: actions/smssettings.php:191
5652 msgid "SMS preferences"
5653 msgstr "Preferentias de SMS"
5654
5655 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5656 #: actions/smssettings.php:197
5657 msgid ""
5658 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5659 "from my carrier."
5660 msgstr ""
5661 "Invia me notas per SMS; io comprende que io pote incurrer exorbitante costos "
5662 "de mi operator."
5663
5664 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5665 #: actions/smssettings.php:308
5666 msgid "SMS preferences saved."
5667 msgstr "Preferentias de SMS confirmate."
5668
5669 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5670 #: actions/smssettings.php:330
5671 msgid "No phone number."
5672 msgstr "Nulle numero de telephono."
5673
5674 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5675 #: actions/smssettings.php:336
5676 msgid "No carrier selected."
5677 msgstr "Nulle operator seligite."
5678
5679 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5680 #: actions/smssettings.php:344
5681 msgid "That is already your phone number."
5682 msgstr "Isto es ja tu numero de telephono."
5683
5684 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5685 #: actions/smssettings.php:348
5686 msgid "That phone number already belongs to another user."
5687 msgstr "Iste numero de telephono pertine ja a un altere usator."
5688
5689 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5690 #: actions/smssettings.php:376
5691 msgid ""
5692 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5693 "for the code and instructions on how to use it."
5694 msgstr ""
5695 "Un codice de confirmation ha essite inviate al numero de telephono que tu ha "
5696 "addite. Vide in tu telephono le codice e le instructiones super como usar lo."
5697
5698 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5699 #: actions/smssettings.php:404
5700 msgid "That is the wrong confirmation number."
5701 msgstr "Iste codice de confirmation es incorrecte."
5702
5703 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5704 #: actions/smssettings.php:418
5705 msgid "SMS confirmation cancelled."
5706 msgstr "Confirmation de SMS cancellate."
5707
5708 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5709 #. TRANS: registered for the active user.
5710 #: actions/smssettings.php:438
5711 msgid "That is not your phone number."
5712 msgstr "Isto non es tu numero de telephono."
5713
5714 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5715 #: actions/smssettings.php:460
5716 msgid "The SMS phone number was removed."
5717 msgstr "Le numero de telephono pro SMS ha essite removite."
5718
5719 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5720 #: actions/smssettings.php:499
5721 msgid "Mobile carrier"
5722 msgstr "Operator de telephonia mobile"
5723
5724 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5725 #: actions/smssettings.php:504
5726 msgid "Select a carrier"
5727 msgstr "Selige un operator"
5728
5729 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5730 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5731 #: actions/smssettings.php:513
5732 #, php-format
5733 msgid ""
5734 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5735 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5736 msgstr ""
5737 "Le operator de telephonia mobile de tu telephono. Si tu cognosce un operator "
5738 "que accepta SMS via e-mail ma non es listate hic, invia e-mail pro informar "
5739 "nos a %s."
5740
5741 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5742 #: actions/smssettings.php:535
5743 msgid "No code entered"
5744 msgstr "Nulle codice entrate"
5745
5746 #. TRANS: Menu item for site administration
5747 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5748 #: lib/adminpanelaction.php:395
5749 msgid "Snapshots"
5750 msgstr "Instantaneos"
5751
5752 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5753 msgid "Manage snapshot configuration"
5754 msgstr "Gerer configuration de instantaneos"
5755
5756 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5757 msgid "Invalid snapshot run value."
5758 msgstr "Valor de execution de instantaneo invalide."
5759
5760 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5761 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5762 msgstr "Le frequentia de instantaneos debe esser un numero."
5763
5764 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5765 msgid "Invalid snapshot report URL."
5766 msgstr "Le URL pro reportar instantaneos es invalide."
5767
5768 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5769 msgid "Randomly during web hit"
5770 msgstr "Aleatorimente durante un accesso web"
5771
5772 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5773 msgid "In a scheduled job"
5774 msgstr "In un processo planificate"
5775
5776 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5777 msgid "Data snapshots"
5778 msgstr "Instantaneos de datos"
5779
5780 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5781 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5782 msgstr "Quando inviar datos statistic al servitores de status.net"
5783
5784 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5785 msgid "Frequency"
5786 msgstr "Frequentia"
5787
5788 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5789 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5790 msgstr "Un instantaneo essera inviate a cata N accessos web"
5791
5792 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5793 msgid "Report URL"
5794 msgstr "URL pro reporto"
5795
5796 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5797 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5798 msgstr "Le instantaneos essera inviate a iste URL"
5799
5800 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5801 msgid "Save snapshot settings"
5802 msgstr "Salveguardar configuration de instantaneos"
5803
5804 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5805 #: actions/subedit.php:75
5806 msgid "You are not subscribed to that profile."
5807 msgstr "Tu non es subscribite a iste profilo."
5808
5809 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5810 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5811 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
5812 msgid "Could not save subscription."
5813 msgstr "Non poteva salveguardar le subscription."
5814
5815 #: actions/subscribe.php:77
5816 msgid "This action only accepts POST requests."
5817 msgstr "Iste action accepta solmente le requestas de typo POST."
5818
5819 #: actions/subscribe.php:117
5820 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5821 msgstr "Tu non pote subscriber te a un profilo remote OMB 0.1 con iste action."
5822
5823 #: actions/subscribe.php:145
5824 msgid "Subscribed"
5825 msgstr "Subscribite"
5826
5827 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5828 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5829 #: actions/subscribers.php:51
5830 #, php-format
5831 msgid "%s subscribers"
5832 msgstr "Subscriptores a %s"
5833
5834 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5835 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5836 #: actions/subscribers.php:55
5837 #, php-format
5838 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5839 msgstr "Subscriptores a %1$s, pagina %2$d"
5840
5841 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5842 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5843 #: actions/subscribers.php:68
5844 msgid "These are the people who listen to your notices."
5845 msgstr "Iste personas seque tu notas."
5846
5847 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5848 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5849 #: actions/subscribers.php:74
5850 #, php-format
5851 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5852 msgstr "Iste personas seque le notas de %s."
5853
5854 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5855 #: actions/subscribers.php:116
5856 msgid ""
5857 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5858 "return the favor."
5859 msgstr ""
5860 "Tu non ha subscriptores. Tenta subscriber te a personas que tu cognosce e "
5861 "illes poterea retornar te le favor."
5862
5863 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5864 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5865 #: actions/subscribers.php:120
5866 #, php-format
5867 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5868 msgstr "%s non ha subscriptores. Vole esser le prime?"
5869
5870 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5871 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5872 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5873 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5874 #. TRANS: and do not change the URL part.
5875 #: actions/subscribers.php:129
5876 #, php-format
5877 msgid ""
5878 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5879 "%) and be the first?"
5880 msgstr ""
5881 "%s non ha subscriptores. Proque non [crear un conto](%%%%action.register%%%"
5882 "%) e esser le prime?"
5883
5884 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5885 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5886 #: actions/subscriptions.php:55
5887 #, php-format
5888 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5889 msgstr "Subscriptiones de %1$s, pagina %2$d"
5890
5891 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5892 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5893 #: actions/subscriptions.php:68
5894 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5895 msgstr "Tu seque le notas de iste personas."
5896
5897 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5898 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5899 #: actions/subscriptions.php:74
5900 #, php-format
5901 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5902 msgstr "%s seque le notas de iste personas."
5903
5904 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5905 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5906 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5907 #. TRANS: and do not change the URL part.
5908 #: actions/subscriptions.php:135
5909 #, php-format
5910 msgid ""
5911 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5912 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5913 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5914 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5915 "automatically subscribe to people you already follow there."
5916 msgstr ""
5917 "Tu non seque le notas de alcuno in iste momento. Tenta subscriber te a "
5918 "personas que tu cognosce. Proba [le recerca de personas](%%action."
5919 "peoplesearch%%), cerca membros in le gruppos de tu interesse e in le "
5920 "[usatores in evidentia](%%action.featured%%). Si tu es [usator de Twitter](%%"
5921 "action.twittersettings%%), tu pote automaticamente subscriber te a personas "
5922 "que tu ja seque la."
5923
5924 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5925 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5926 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5927 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5928 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5929 #, php-format
5930 msgid "%s is not listening to anyone."
5931 msgstr "%s non seque alcuno."
5932
5933 #: actions/subscriptions.php:178
5934 #, php-format
5935 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5936 msgstr "Syndication de subscription pro %s (Atom)"
5937
5938 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5939 #: actions/subscriptions.php:242
5940 msgid "Jabber"
5941 msgstr "Jabber"
5942
5943 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5944 #: actions/subscriptions.php:257
5945 msgid "SMS"
5946 msgstr "SMS"
5947
5948 #: actions/tag.php:69
5949 #, php-format
5950 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5951 msgstr "Notas etiquettate con %1$s, pagina %2$d"
5952
5953 #: actions/tag.php:87
5954 #, php-format
5955 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5956 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 1.0)"
5957
5958 #: actions/tag.php:93
5959 #, php-format
5960 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5961 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 2.0)"
5962
5963 #: actions/tag.php:99
5964 #, php-format
5965 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5966 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (Atom)"
5967
5968 #: actions/tagother.php:39
5969 msgid "No ID argument."
5970 msgstr "Nulle parametro de ID."
5971
5972 #: actions/tagother.php:65
5973 #, php-format
5974 msgid "Tag %s"
5975 msgstr "Etiquetta %s"
5976
5977 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5978 msgid "User profile"
5979 msgstr "Profilo del usator"
5980
5981 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5982 #: lib/userprofile.php:107
5983 msgid "Photo"
5984 msgstr "Photo"
5985
5986 #: actions/tagother.php:141
5987 msgid "Tag user"
5988 msgstr "Etiquettar usator"
5989
5990 #: actions/tagother.php:151
5991 msgid ""
5992 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5993 "separated"
5994 msgstr ""
5995 "Etiquettas pro iste usator (litteras, numeros, -, . e _), separate per "
5996 "commas o spatios"
5997
5998 #: actions/tagother.php:193
5999 msgid ""
6000 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6001 msgstr ""
6002 "Tu pote solmente etiquettar personas a qui tu es subscribite o qui es "
6003 "subscribite a te."
6004
6005 #: actions/tagother.php:236
6006 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6007 msgstr ""
6008 "Usa iste formulario pro adder etiquettas a tu subscriptores o subscriptiones."
6009
6010 #: actions/tagrss.php:35
6011 msgid "No such tag."
6012 msgstr "Etiquetta non existe."
6013
6014 #: actions/unblock.php:59
6015 msgid "You haven't blocked that user."
6016 msgstr "Tu non ha blocate iste usator."
6017
6018 #: actions/unsandbox.php:72
6019 msgid "User is not sandboxed."
6020 msgstr "Le usator non es in le cassa de sablo."
6021
6022 #: actions/unsilence.php:72
6023 msgid "User is not silenced."
6024 msgstr "Le usator non es silentiate."
6025
6026 #: actions/unsubscribe.php:77
6027 msgid "No profile ID in request."
6028 msgstr "Nulle ID de profilo in requesta."
6029
6030 #: actions/unsubscribe.php:98
6031 msgid "Unsubscribed"
6032 msgstr "Subscription cancellate"
6033
6034 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
6035 #, php-format
6036 msgid ""
6037 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6038 msgstr ""
6039 "Le licentia del fluxo que tu ascolta, ‘%1$s’, non es compatibile con le "
6040 "licentia del sito ‘%2$s’."
6041
6042 #. TRANS: User admin panel title
6043 #: actions/useradminpanel.php:58
6044 msgctxt "TITLE"
6045 msgid "User"
6046 msgstr "Usator"
6047
6048 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6049 #: actions/useradminpanel.php:69
6050 msgid "User settings for this StatusNet site"
6051 msgstr "Configurationes de usator pro iste sito de StatusNet"
6052
6053 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6054 #: actions/useradminpanel.php:147
6055 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6056 msgstr "Limite de biographia invalide. Debe esser un numero."
6057
6058 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6059 #: actions/useradminpanel.php:154
6060 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6061 msgstr "Texto de benvenita invalide. Longitude maxime es 255 characteres."
6062
6063 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6064 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6065 #: actions/useradminpanel.php:166
6066 #, php-format
6067 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
6068 msgstr "Subscription predefinite invalide: '%1$s' non es usator."
6069
6070 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6071 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6072 #: lib/personalgroupnav.php:112
6073 msgid "Profile"
6074 msgstr "Profilo"
6075
6076 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6077 #: actions/useradminpanel.php:220
6078 msgid "Bio Limit"
6079 msgstr "Limite de biographia"
6080
6081 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6082 #: actions/useradminpanel.php:222
6083 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6084 msgstr "Le longitude maximal del biographia de un profilo in characteres."
6085
6086 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6087 #: actions/useradminpanel.php:231
6088 msgid "New users"
6089 msgstr "Nove usatores"
6090
6091 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6092 #: actions/useradminpanel.php:236
6093 msgid "New user welcome"
6094 msgstr "Message de benvenita a nove usatores"
6095
6096 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6097 #: actions/useradminpanel.php:238
6098 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6099 msgstr "Texto de benvenita pro nove usatores (maximo 255 characteres)."
6100
6101 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6102 #: actions/useradminpanel.php:244
6103 msgid "Default subscription"
6104 msgstr "Subscription predefinite"
6105
6106 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6107 #: actions/useradminpanel.php:246
6108 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6109 msgstr "Subscriber automaticamente le nove usatores a iste usator."
6110
6111 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6112 #: actions/useradminpanel.php:256
6113 msgid "Invitations"
6114 msgstr "Invitationes"
6115
6116 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6117 #: actions/useradminpanel.php:262
6118 msgid "Invitations enabled"
6119 msgstr "Invitationes activate"
6120
6121 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6122 #: actions/useradminpanel.php:265
6123 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6124 msgstr "Si le usatores pote invitar nove usatores."
6125
6126 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6127 #: actions/useradminpanel.php:302
6128 msgid "Save user settings"
6129 msgstr "Salveguardar configurationes de usator"
6130
6131 #: actions/userauthorization.php:105
6132 msgid "Authorize subscription"
6133 msgstr "Autorisar subscription"
6134
6135 #: actions/userauthorization.php:110
6136 msgid ""
6137 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6138 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6139 "click “Reject”."
6140 msgstr ""
6141 "Per favor verifica iste detalios pro assecurar te que tu vole subscriber te "
6142 "al notas de iste usator. Si tu non ha requestate isto, clicca \"Rejectar\"."
6143
6144 #. TRANS: Menu item for site administration
6145 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
6146 #: lib/adminpanelaction.php:403
6147 msgid "License"
6148 msgstr "Licentia"
6149
6150 #: actions/userauthorization.php:217
6151 msgid "Accept"
6152 msgstr "Acceptar"
6153
6154 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
6155 #: lib/subscribeform.php:139
6156 msgid "Subscribe to this user"
6157 msgstr "Subscriber a iste usator"
6158
6159 #: actions/userauthorization.php:219
6160 msgid "Reject"
6161 msgstr "Rejectar"
6162
6163 #: actions/userauthorization.php:220
6164 msgid "Reject this subscription"
6165 msgstr "Rejectar iste subscription"
6166
6167 #: actions/userauthorization.php:232
6168 msgid "No authorization request!"
6169 msgstr "Nulle requesta de autorisation!"
6170
6171 #: actions/userauthorization.php:254
6172 msgid "Subscription authorized"
6173 msgstr "Subscription autorisate"
6174
6175 #: actions/userauthorization.php:256
6176 msgid ""
6177 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6178 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6179 "subscription. Your subscription token is:"
6180 msgstr ""
6181 "Le subscription ha essite autorisate, ma nulle URL de retorno ha essite "
6182 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como autorisar le "
6183 "subscription. Tu indicio de subscription es:"
6184
6185 #: actions/userauthorization.php:266
6186 msgid "Subscription rejected"
6187 msgstr "Subscription rejectate"
6188
6189 #: actions/userauthorization.php:268
6190 msgid ""
6191 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6192 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6193 "subscription."
6194 msgstr ""
6195 "Le subscription ha essite rejectate, ma nulle URL de retorno ha essite "
6196 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como rejectar "
6197 "completemente le subscription."
6198
6199 #: actions/userauthorization.php:303
6200 #, php-format
6201 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
6202 msgstr "URI de ascoltator ‘%s’ non trovate hic."
6203
6204 #: actions/userauthorization.php:308
6205 #, php-format
6206 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
6207 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es troppo longe."
6208
6209 #: actions/userauthorization.php:314
6210 #, php-format
6211 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
6212 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es un usator local."
6213
6214 #: actions/userauthorization.php:329
6215 #, php-format
6216 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
6217 msgstr "URL de profilo ‘%s’ es de un usator local."
6218
6219 #: actions/userauthorization.php:345
6220 #, php-format
6221 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6222 msgstr "URL de avatar ‘%s’ non es valide."
6223
6224 #: actions/userauthorization.php:350
6225 #, php-format
6226 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6227 msgstr "Non pote leger URL de avatar ‘%s’."
6228
6229 #: actions/userauthorization.php:355
6230 #, php-format
6231 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6232 msgstr "Typo de imagine incorrecte pro URL de avatar ‘%s’."
6233
6234 #. TRANS: Page title for profile design page.
6235 #: actions/userdesignsettings.php:74 lib/designsettings.php:63
6236 msgid "Profile design"
6237 msgstr "Apparentia del profilo"
6238
6239 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6240 #: actions/userdesignsettings.php:84 lib/designsettings.php:74
6241 msgid ""
6242 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6243 "palette of your choice."
6244 msgstr ""
6245 "Personalisa le apparentia de tu profilo con un imagine de fundo e un paletta "
6246 "de colores de tu preferentia."
6247
6248 #: actions/userdesignsettings.php:272
6249 msgid "Enjoy your hotdog!"
6250 msgstr "Bon appetito!"
6251
6252 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6253 #: actions/usergroups.php:66
6254 #, php-format
6255 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6256 msgstr "Gruppos %1$s, pagina %2$d"
6257
6258 #: actions/usergroups.php:132
6259 msgid "Search for more groups"
6260 msgstr "Cercar altere gruppos"
6261
6262 #: actions/usergroups.php:159
6263 #, php-format
6264 msgid "%s is not a member of any group."
6265 msgstr "%s non es membro de alcun gruppo."
6266
6267 #: actions/usergroups.php:164
6268 #, php-format
6269 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6270 msgstr ""
6271 "Tenta [cercar gruppos](%%action.groupsearch%%) e facer te membro de illos."
6272
6273 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6274 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6275 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6276 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6277 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6278 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6279 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
6280 #, php-format
6281 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6282 msgstr "Actualisationes de %1$s in %2$s!"
6283
6284 #: actions/version.php:75
6285 #, php-format
6286 msgid "StatusNet %s"
6287 msgstr "StatusNet %s"
6288
6289 #: actions/version.php:155
6290 #, php-format
6291 msgid ""
6292 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6293 "Inc. and contributors."
6294 msgstr ""
6295 "Iste sito es realisate per %1$s version %2$s, copyright 2008-2010 StatusNet, "
6296 "Inc. e contributores."
6297
6298 #: actions/version.php:163
6299 msgid "Contributors"
6300 msgstr "Contributores"
6301
6302 #: actions/version.php:170
6303 msgid ""
6304 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6305 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6306 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6307 "any later version. "
6308 msgstr ""
6309 "StatusNet es software libere: vos pote redistribuer lo e/o modificar lo sub "
6310 "le conditiones del GNU Affero General Public License como publicate per le "
6311 "Free Software Foundation, o version 3 de iste licentia, o (a vostre "
6312 "election) omne version plus recente. "
6313
6314 #: actions/version.php:176
6315 msgid ""
6316 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6317 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6318 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6319 "for more details. "
6320 msgstr ""
6321 "Iste programma es distribuite in le sperantia que illo essera utile, ma SIN "
6322 "ALCUN GARANTIA; sin mesmo le garantia implicite de COMMERCIABILITATE o de "
6323 "USABILITATE PRO UN PARTICULAR SCOPO. Vide le GNU Affero General Public "
6324 "License pro ulterior detalios. "
6325
6326 #: actions/version.php:182
6327 #, php-format
6328 msgid ""
6329 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6330 "along with this program.  If not, see %s."
6331 msgstr ""
6332 "Un copia del GNU Affero General Public License deberea esser disponibile "
6333 "insimul con iste programma. Si non, vide %s."
6334
6335 #: actions/version.php:191
6336 msgid "Plugins"
6337 msgstr "Plug-ins"
6338
6339 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6340 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
6341 msgid "Version"
6342 msgstr "Version"
6343
6344 #: actions/version.php:199
6345 msgid "Author(s)"
6346 msgstr "Autor(es)"
6347
6348 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6349 #: classes/Fave.php:164 lib/favorform.php:143
6350 msgid "Favor"
6351 msgstr "Favorir"
6352
6353 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6354 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6355 #: classes/Fave.php:167
6356 #, php-format
6357 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6358 msgstr "%1$s marcava le nota %2$s como favorite."
6359
6360 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6361 #: classes/File.php:156
6362 #, php-format
6363 msgid "Cannot process URL '%s'"
6364 msgstr "Impossibile processar le URL '%s'"
6365
6366 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6367 #: classes/File.php:188
6368 msgid "Robin thinks something is impossible."
6369 msgstr "Robin pensa que alique es impossibile."
6370
6371 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6372 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6373 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6374 #: classes/File.php:204
6375 #, php-format
6376 msgid ""
6377 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6378 "Try to upload a smaller version."
6379 msgid_plural ""
6380 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6381 "Try to upload a smaller version."
6382 msgstr[0] ""
6383 "Nulle file pote esser plus grande que %1$d byte e le file que tu inviava ha %"
6384 "2$d bytes. Tenta incargar un version minus grande."
6385 msgstr[1] ""
6386 "Nulle file pote esser plus grande que %1$d bytes e le file que tu inviava ha "
6387 "%2$d bytes. Tenta incargar un version minus grande."
6388
6389 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6390 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6391 #: classes/File.php:217
6392 #, php-format
6393 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6394 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6395 msgstr[0] "Un file de iste dimension excederea tu quota de usator de %d byte."
6396 msgstr[1] "Un file de iste dimension excederea tu quota de usator de %d bytes."
6397
6398 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6399 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6400 #: classes/File.php:229
6401 #, php-format
6402 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6403 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6404 msgstr[0] "Un file de iste dimension excederea tu quota mensual de %d byte."
6405 msgstr[1] "Un file de iste dimension excederea tu quota mensual de %d bytes."
6406
6407 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6408 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6409 msgid "Invalid filename."
6410 msgstr "Nomine de file invalide."
6411
6412 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6413 #: classes/Group_member.php:51
6414 msgid "Group join failed."
6415 msgstr "Le inscription al gruppo ha fallite."
6416
6417 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6418 #: classes/Group_member.php:64
6419 msgid "Not part of group."
6420 msgstr "Non es membro del gruppo."
6421
6422 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6423 #: classes/Group_member.php:72
6424 msgid "Group leave failed."
6425 msgstr "Le cancellation del membrato del gruppo ha fallite."
6426
6427 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6428 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6429 #: classes/Group_member.php:85
6430 #, php-format
6431 msgid "Profile ID %s is invalid."
6432 msgstr "Le ID de profilo %s es invalide."
6433
6434 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6435 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6436 #: classes/Group_member.php:98
6437 #, php-format
6438 msgid "Group ID %s is invalid."
6439 msgstr "Le ID de gruppo %s es invalide."
6440
6441 #. TRANS: Activity title.
6442 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6443 msgid "Join"
6444 msgstr "Inscriber"
6445
6446 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6447 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6448 #: classes/Group_member.php:151
6449 #, php-format
6450 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6451 msgstr "%1$s se ha jungite al gruppo %2$s."
6452
6453 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6454 #: classes/Local_group.php:42
6455 msgid "Could not update local group."
6456 msgstr "Non poteva actualisar gruppo local."
6457
6458 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6459 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6460 #: classes/Login_token.php:78
6461 #, php-format
6462 msgid "Could not create login token for %s"
6463 msgstr "Non poteva crear indicio de identification pro %s"
6464
6465 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6466 #: classes/Memcached_DataObject.php:537
6467 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6468 msgstr "Nulle nomine de base de datos o DSN trovate."
6469
6470 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6471 #: classes/Message.php:45
6472 msgid "You are banned from sending direct messages."
6473 msgstr "Il te es prohibite inviar messages directe."
6474
6475 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6476 #: classes/Message.php:69
6477 msgid "Could not insert message."
6478 msgstr "Non poteva inserer message."
6479
6480 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6481 #: classes/Message.php:80
6482 msgid "Could not update message with new URI."
6483 msgstr "Non poteva actualisar message con nove URI."
6484
6485 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6486 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6487 #: classes/Notice.php:98
6488 #, php-format
6489 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6490 msgstr "Nulle profilo (%1$d) trovate pro le nota (%2$d)."
6491
6492 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6493 #: classes/Notice.php:199
6494 #, php-format
6495 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6496 msgstr "Error in base de datos durante insertion del marca (hashtag): %s"
6497
6498 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6499 #: classes/Notice.php:279
6500 msgid "Problem saving notice. Too long."
6501 msgstr "Problema salveguardar nota. Troppo longe."
6502
6503 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6504 #: classes/Notice.php:284
6505 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6506 msgstr "Problema salveguardar nota. Usator incognite."
6507
6508 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6509 #: classes/Notice.php:290
6510 msgid ""
6511 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6512 msgstr ""
6513 "Troppo de notas troppo rapidemente; face un pausa e publica de novo post "
6514 "alcun minutas."
6515
6516 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6517 #: classes/Notice.php:297
6518 msgid ""
6519 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6520 "few minutes."
6521 msgstr ""
6522 "Troppo de messages duplicate troppo rapidemente; face un pausa e publica de "
6523 "novo post alcun minutas."
6524
6525 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6526 #: classes/Notice.php:305
6527 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6528 msgstr "Il te es prohibite publicar notas in iste sito."
6529
6530 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6531 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6532 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6533 msgid "Problem saving notice."
6534 msgstr "Problema salveguardar nota."
6535
6536 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6537 #: classes/Notice.php:914
6538 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6539 msgstr "Mal typo fornite a saveKnownGroups."
6540
6541 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6542 #: classes/Notice.php:1013
6543 msgid "Problem saving group inbox."
6544 msgstr "Problema salveguardar le cassa de entrata del gruppo."
6545
6546 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6547 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6548 #: classes/Notice.php:1127
6549 #, php-format
6550 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6551 msgstr "Non poteva salveguardar le responsa pro %1$d, %2$d."
6552
6553 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6554 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6555 #: classes/Notice.php:1646
6556 #, php-format
6557 msgid "RT @%1$s %2$s"
6558 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6559
6560 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6561 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
6562 #, php-format
6563 msgctxt "FANCYNAME"
6564 msgid "%1$s (%2$s)"
6565 msgstr "%1$s (%2$s)"
6566
6567 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6568 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6569 #: classes/Profile.php:765
6570 #, php-format
6571 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6572 msgstr "Non pote revocar le rolo \"%1$s\" del usator #%2$d; non existe."
6573
6574 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6575 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6576 #: classes/Profile.php:774
6577 #, php-format
6578 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6579 msgstr ""
6580 "Non pote revocar le rolo \"%1$s\" del usator #%2$d; error in le base de "
6581 "datos."
6582
6583 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6584 #: classes/Remote_profile.php:54
6585 msgid "Missing profile."
6586 msgstr "Profilo mancante."
6587
6588 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6589 #: classes/Status_network.php:338
6590 msgid "Unable to save tag."
6591 msgstr "Impossibile salveguardar le etiquetta."
6592
6593 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6594 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
6595 msgid "You have been banned from subscribing."
6596 msgstr "Tu ha essite blocate del subscription."
6597
6598 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6599 #: classes/Subscription.php:82
6600 msgid "Already subscribed!"
6601 msgstr "Ja subscribite!"
6602
6603 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6604 #: classes/Subscription.php:87
6605 msgid "User has blocked you."
6606 msgstr "Le usator te ha blocate."
6607
6608 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6609 #: classes/Subscription.php:176
6610 msgid "Not subscribed!"
6611 msgstr "Non subscribite!"
6612
6613 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6614 #: classes/Subscription.php:183
6615 msgid "Could not delete self-subscription."
6616 msgstr "Non poteva deler auto-subscription."
6617
6618 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6619 #: classes/Subscription.php:211
6620 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6621 msgstr "Non poteva deler le indicio OMB del subscription."
6622
6623 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6624 #: classes/Subscription.php:223
6625 msgid "Could not delete subscription."
6626 msgstr "Non poteva deler subscription."
6627
6628 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6629 #: classes/Subscription.php:265
6630 msgid "Follow"
6631 msgstr "Sequer"
6632
6633 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6634 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6635 #: classes/Subscription.php:268
6636 #, php-format
6637 msgid "%1$s is now following %2$s."
6638 msgstr "%1$s seque ora %2$s."
6639
6640 #. TRANS: Notice given on user registration.
6641 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6642 #: classes/User.php:395
6643 #, php-format
6644 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6645 msgstr "Benvenite a %1$s, @%2$s!"
6646
6647 #. TRANS: Server exception.
6648 #: classes/User.php:918
6649 msgid "No single user defined for single-user mode."
6650 msgstr "Nulle signule usator definite pro le modo de singule usator."
6651
6652 #. TRANS: Server exception.
6653 #: classes/User.php:922
6654 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6655 msgstr "Codice in modo de usator singule appellate sin esser activate."
6656
6657 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6658 #: classes/User_group.php:516
6659 msgid "Could not create group."
6660 msgstr "Non poteva crear gruppo."
6661
6662 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6663 #: classes/User_group.php:526
6664 msgid "Could not set group URI."
6665 msgstr "Non poteva definir le URL del gruppo."
6666
6667 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6668 #: classes/User_group.php:549
6669 msgid "Could not set group membership."
6670 msgstr "Non poteva configurar le membrato del gruppo."
6671
6672 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6673 #: classes/User_group.php:564
6674 msgid "Could not save local group info."
6675 msgstr "Non poteva salveguardar le informationes del gruppo local."
6676
6677 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6678 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6679 msgid "Change your profile settings"
6680 msgstr "Cambiar le optiones de tu profilo"
6681
6682 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6683 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6684 msgid "Upload an avatar"
6685 msgstr "Incargar un avatar"
6686
6687 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6688 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6689 msgid "Change your password"
6690 msgstr "Cambiar tu contrasigno"
6691
6692 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6693 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6694 msgid "Change email handling"
6695 msgstr "Modificar le tractamento de e-mail"
6696
6697 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6698 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6699 msgid "Design your profile"
6700 msgstr "Designar tu profilo"
6701
6702 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6703 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6704 msgid "Other options"
6705 msgstr "Altere optiones"
6706
6707 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6708 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6709 msgid "Other"
6710 msgstr "Altere"
6711
6712 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6713 #: lib/action.php:148
6714 #, php-format
6715 msgid "%1$s - %2$s"
6716 msgstr "%1$s - %2$s"
6717
6718 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6719 #: lib/action.php:164
6720 msgid "Untitled page"
6721 msgstr "Pagina sin titulo"
6722
6723 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6724 #: lib/action.php:312
6725 msgctxt "TOOLTIP"
6726 msgid "Show more"
6727 msgstr "Monstrar plus"
6728
6729 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6730 #: lib/action.php:531
6731 msgid "Primary site navigation"
6732 msgstr "Navigation primari del sito"
6733
6734 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6735 #: lib/action.php:537
6736 msgctxt "TOOLTIP"
6737 msgid "Personal profile and friends timeline"
6738 msgstr "Profilo personal e chronologia de amicos"
6739
6740 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6741 #: lib/action.php:540
6742 msgctxt "MENU"
6743 msgid "Personal"
6744 msgstr "Personal"
6745
6746 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6747 #: lib/action.php:542
6748 msgctxt "TOOLTIP"
6749 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6750 msgstr "Cambiar tu e-mail, avatar, contrasigno, profilo"
6751
6752 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6753 #: lib/action.php:545
6754 msgid "Account"
6755 msgstr "Conto"
6756
6757 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6758 #: lib/action.php:547
6759 msgctxt "TOOLTIP"
6760 msgid "Connect to services"
6761 msgstr "Connecter a servicios"
6762
6763 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6764 #: lib/action.php:550
6765 msgid "Connect"
6766 msgstr "Connecter"
6767
6768 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6769 #: lib/action.php:553
6770 msgctxt "TOOLTIP"
6771 msgid "Change site configuration"
6772 msgstr "Modificar le configuration del sito"
6773
6774 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6775 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6776 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6777 msgctxt "MENU"
6778 msgid "Admin"
6779 msgstr "Admin"
6780
6781 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6782 #: lib/action.php:560
6783 #, php-format
6784 msgctxt "TOOLTIP"
6785 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6786 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
6787
6788 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6789 #: lib/action.php:563
6790 msgctxt "MENU"
6791 msgid "Invite"
6792 msgstr "Invitar"
6793
6794 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6795 #: lib/action.php:569
6796 msgctxt "TOOLTIP"
6797 msgid "Logout from the site"
6798 msgstr "Terminar le session del sito"
6799
6800 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6801 #: lib/action.php:572
6802 msgctxt "MENU"
6803 msgid "Logout"
6804 msgstr "Clauder session"
6805
6806 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6807 #: lib/action.php:577
6808 msgctxt "TOOLTIP"
6809 msgid "Create an account"
6810 msgstr "Crear un conto"
6811
6812 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6813 #: lib/action.php:580
6814 msgctxt "MENU"
6815 msgid "Register"
6816 msgstr "Crear conto"
6817
6818 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6819 #: lib/action.php:583
6820 msgctxt "TOOLTIP"
6821 msgid "Login to the site"
6822 msgstr "Authenticar te a iste sito"
6823
6824 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6825 #: lib/action.php:586
6826 msgctxt "MENU"
6827 msgid "Login"
6828 msgstr "Aperir session"
6829
6830 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6831 #: lib/action.php:589
6832 msgctxt "TOOLTIP"
6833 msgid "Help me!"
6834 msgstr "Adjuta me!"
6835
6836 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6837 #: lib/action.php:592
6838 msgctxt "MENU"
6839 msgid "Help"
6840 msgstr "Adjuta"
6841
6842 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6843 #: lib/action.php:595
6844 msgctxt "TOOLTIP"
6845 msgid "Search for people or text"
6846 msgstr "Cercar personas o texto"
6847
6848 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6849 #: lib/action.php:598
6850 msgctxt "MENU"
6851 msgid "Search"
6852 msgstr "Cercar"
6853
6854 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6855 #. TRANS: Menu item for site administration
6856 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
6857 msgid "Site notice"
6858 msgstr "Aviso del sito"
6859
6860 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6861 #: lib/action.php:687
6862 msgid "Local views"
6863 msgstr "Vistas local"
6864
6865 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6866 #: lib/action.php:757
6867 msgid "Page notice"
6868 msgstr "Aviso de pagina"
6869
6870 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6871 #: lib/action.php:858
6872 msgid "Secondary site navigation"
6873 msgstr "Navigation secundari del sito"
6874
6875 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6876 #: lib/action.php:864
6877 msgid "Help"
6878 msgstr "Adjuta"
6879
6880 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6881 #: lib/action.php:867
6882 msgid "About"
6883 msgstr "A proposito"
6884
6885 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6886 #: lib/action.php:870
6887 msgid "FAQ"
6888 msgstr "FAQ"
6889
6890 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6891 #: lib/action.php:875
6892 msgid "TOS"
6893 msgstr "CdS"
6894
6895 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6896 #: lib/action.php:879
6897 msgid "Privacy"
6898 msgstr "Confidentialitate"
6899
6900 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6901 #: lib/action.php:882
6902 msgid "Source"
6903 msgstr "Fonte"
6904
6905 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6906 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6907 #: lib/action.php:889
6908 msgid "Contact"
6909 msgstr "Contacto"
6910
6911 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6912 #: lib/action.php:892
6913 msgid "Badge"
6914 msgstr "Insignia"
6915
6916 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6917 #: lib/action.php:921
6918 msgid "StatusNet software license"
6919 msgstr "Licentia del software StatusNet"
6920
6921 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6922 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6923 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6924 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6925 #: lib/action.php:928
6926 #, php-format
6927 msgid ""
6928 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6929 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6930 msgstr ""
6931 "**%%site.name%%** es un servicio de microblog offerite per [%%site.broughtby%"
6932 "%](%%site.broughtbyurl%%)."
6933
6934 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6935 #: lib/action.php:931
6936 #, php-format
6937 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6938 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblog."
6939
6940 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6941 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6942 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6943 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6944 #: lib/action.php:938
6945 #, php-format
6946 msgid ""
6947 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6948 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6949 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6950 msgstr ""
6951 "Le sito functiona con le software de microblog [StatusNet](http://status."
6952 "net/), version %s, disponibile sub le [GNU Affero General Public License]"
6953 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6954
6955 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6956 #: lib/action.php:954
6957 msgid "Site content license"
6958 msgstr "Licentia del contento del sito"
6959
6960 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6961 #. TRANS: %1$s is the site name.
6962 #: lib/action.php:961
6963 #, php-format
6964 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6965 msgstr "Le contento e datos de %1$s es private e confidential."
6966
6967 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6968 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6969 #: lib/action.php:968
6970 #, php-format
6971 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6972 msgstr "Contento e datos sub copyright de %1$s. Tote le derectos reservate."
6973
6974 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6975 #: lib/action.php:972
6976 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6977 msgstr ""
6978 "Contento e datos sub copyright del contributores. Tote le derectos reservate."
6979
6980 #. TRANS: license message in footer.
6981 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6982 #: lib/action.php:1004
6983 #, php-format
6984 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6985 msgstr "Tote le contento e datos de %1$s es disponibile sub le licentia %2$s."
6986
6987 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6988 #: lib/action.php:1340
6989 msgid "Pagination"
6990 msgstr "Pagination"
6991
6992 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6993 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6994 #: lib/action.php:1351
6995 msgid "After"
6996 msgstr "Post"
6997
6998 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6999 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7000 #: lib/action.php:1361
7001 msgid "Before"
7002 msgstr "Ante"
7003
7004 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7005 #: lib/activity.php:125
7006 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7007 msgstr ""
7008 "Expectava le elemento-radice de un syndication, ma recipeva un documento XML "
7009 "integre."
7010
7011 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7012 #: lib/activityimporter.php:81
7013 #, php-format
7014 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7015 msgstr "Verbo incognite: \"%s\"."
7016
7017 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7018 #: lib/activityimporter.php:107
7019 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7020 msgstr "Non pote fortiar un subscription pro un usator non de confidentia."
7021
7022 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7023 #: lib/activityimporter.php:117
7024 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7025 msgstr "Non pote fortiar un usator remote a cancellar le subscription."
7026
7027 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7028 #: lib/activityimporter.php:132
7029 msgid "Unknown profile."
7030 msgstr "Profilo incognite."
7031
7032 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7033 #: lib/activityimporter.php:138
7034 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7035 msgstr "Iste activitate pare inconnexe a nostre usator."
7036
7037 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7038 #: lib/activityimporter.php:154
7039 msgid "Remote profile is not a group!"
7040 msgstr "Le profilo remote non es un gruppo!"
7041
7042 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7043 #: lib/activityimporter.php:163
7044 msgid "User is already a member of this group."
7045 msgstr "Le usator es ja membro de iste gruppo."
7046
7047 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7048 #: lib/activityimporter.php:207
7049 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7050 msgstr ""
7051 "Non es superscribite le information de autor pro un usator non de "
7052 "confidentia."
7053
7054 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7055 #. TRANS: %s is the notice URI.
7056 #: lib/activityimporter.php:223
7057 #, php-format
7058 msgid "No content for notice %s."
7059 msgstr "Nulle contento pro nota %s."
7060
7061 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7062 #: lib/activityutils.php:200
7063 msgid "Can't handle remote content yet."
7064 msgstr "Non pote ancora tractar contento remote."
7065
7066 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7067 #: lib/activityutils.php:237
7068 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7069 msgstr "Non pote ancora tractar contento XML incastrate."
7070
7071 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7072 #: lib/activityutils.php:242
7073 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7074 msgstr "Non pote ancora tractar contento Base64 incastrate."
7075
7076 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7077 #: lib/adminpanelaction.php:96
7078 msgid "You cannot make changes to this site."
7079 msgstr "Tu non pote facer modificationes in iste sito."
7080
7081 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7082 #: lib/adminpanelaction.php:108
7083 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7084 msgstr "Le modification de iste pannello non es permittite."
7085
7086 #. TRANS: Client error message.
7087 #: lib/adminpanelaction.php:222
7088 msgid "showForm() not implemented."
7089 msgstr "showForm() non implementate."
7090
7091 #. TRANS: Client error message
7092 #: lib/adminpanelaction.php:250
7093 msgid "saveSettings() not implemented."
7094 msgstr "saveSettings() non implementate."
7095
7096 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7097 #. TRANS: the admin panel Design.
7098 #: lib/adminpanelaction.php:274
7099 msgid "Unable to delete design setting."
7100 msgstr "Impossibile deler configuration de apparentia."
7101
7102 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7103 #: lib/adminpanelaction.php:337
7104 msgid "Basic site configuration"
7105 msgstr "Configuration basic del sito"
7106
7107 #. TRANS: Menu item for site administration
7108 #: lib/adminpanelaction.php:339
7109 msgctxt "MENU"
7110 msgid "Site"
7111 msgstr "Sito"
7112
7113 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7114 #: lib/adminpanelaction.php:345
7115 msgid "Design configuration"
7116 msgstr "Configuration del apparentia"
7117
7118 #. TRANS: Menu item for site administration
7119 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7120 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7121 msgctxt "MENU"
7122 msgid "Design"
7123 msgstr "Apparentia"
7124
7125 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7126 #: lib/adminpanelaction.php:353
7127 msgid "User configuration"
7128 msgstr "Configuration del usator"
7129
7130 #. TRANS: Menu item for site administration
7131 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
7132 msgid "User"
7133 msgstr "Usator"
7134
7135 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7136 #: lib/adminpanelaction.php:361
7137 msgid "Access configuration"
7138 msgstr "Configuration del accesso"
7139
7140 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7141 #: lib/adminpanelaction.php:369
7142 msgid "Paths configuration"
7143 msgstr "Configuration del camminos"
7144
7145 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7146 #: lib/adminpanelaction.php:377
7147 msgid "Sessions configuration"
7148 msgstr "Configuration del sessiones"
7149
7150 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7151 #: lib/adminpanelaction.php:385
7152 msgid "Edit site notice"
7153 msgstr "Modificar aviso del sito"
7154
7155 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7156 #: lib/adminpanelaction.php:393
7157 msgid "Snapshots configuration"
7158 msgstr "Configuration del instantaneos"
7159
7160 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7161 #: lib/adminpanelaction.php:401
7162 msgid "Set site license"
7163 msgstr "Definir licentia del sito"
7164
7165 #. TRANS: Client error 401.
7166 #: lib/apiauth.php:111
7167 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7168 msgstr ""
7169 "Le ressource de API require accesso pro lectura e scriptura, ma tu ha "
7170 "solmente accesso pro lectura."
7171
7172 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7173 #: lib/apiauth.php:177
7174 msgid "No application for that consumer key."
7175 msgstr "Nulle application pro iste clave de consumitor."
7176
7177 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7178 #: lib/apiauth.php:219
7179 msgid "Bad access token."
7180 msgstr "Mal indicio de accesso."
7181
7182 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7183 #: lib/apiauth.php:224
7184 msgid "No user for that token."
7185 msgstr "Nulle usator pro iste indicio."
7186
7187 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7188 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7189 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7190 msgid "Could not authenticate you."
7191 msgstr "Non poteva authenticar te."
7192
7193 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7194 #: lib/apioauthstore.php:45
7195 msgid "Could not create anonymous consumer."
7196 msgstr "Non poteva crear consumitor anonyme."
7197
7198 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7199 #: lib/apioauthstore.php:69
7200 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7201 msgstr "Non poteva crear application OAuth anonyme."
7202
7203 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7204 #: lib/apioauthstore.php:151
7205 msgid ""
7206 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7207 msgstr ""
7208 "Non poteva trovar un profilo e application associate con le indicio de "
7209 "requesta."
7210
7211 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7212 #: lib/apioauthstore.php:209
7213 msgid "Could not issue access token."
7214 msgstr "Non poteva emitter le indicio de accesso."
7215
7216 #: lib/apioauthstore.php:317
7217 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7218 msgstr ""
7219 "Error del base de datos durante le insertion del usator del application "
7220 "OAuth."
7221
7222 #: lib/apioauthstore.php:345
7223 #, fuzzy
7224 msgid "Database error updating OAuth application user."
7225 msgstr ""
7226 "Error del base de datos durante le insertion del usator del application "
7227 "OAuth."
7228
7229 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7230 #: lib/apioauthstore.php:371
7231 msgid "Tried to revoke unknown token."
7232 msgstr "Tentava revocar un indicio non cognoscite."
7233
7234 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7235 #: lib/apioauthstore.php:376
7236 msgid "Failed to delete revoked token."
7237 msgstr "Falleva de deler le indicio revocate."
7238
7239 #. TRANS: Form guide.
7240 #: lib/applicationeditform.php:178
7241 msgid "Icon for this application"
7242 msgstr "Icone pro iste application"
7243
7244 #. TRANS: Form input field instructions.
7245 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7246 #: lib/applicationeditform.php:201
7247 #, php-format
7248 msgid "Describe your application in %d character"
7249 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7250 msgstr[0] "Describe tu application in %d character"
7251 msgstr[1] "Describe tu application in %d characteres"
7252
7253 #. TRANS: Form input field instructions.
7254 #: lib/applicationeditform.php:205
7255 msgid "Describe your application"
7256 msgstr "Describe tu application"
7257
7258 #. TRANS: Form input field instructions.
7259 #: lib/applicationeditform.php:216
7260 msgid "URL of the homepage of this application"
7261 msgstr "URL del pagina initial de iste application"
7262
7263 #. TRANS: Form input field label.
7264 #: lib/applicationeditform.php:218
7265 msgid "Source URL"
7266 msgstr "URL de origine"
7267
7268 #. TRANS: Form input field instructions.
7269 #: lib/applicationeditform.php:225
7270 msgid "Organization responsible for this application"
7271 msgstr "Organisation responsabile de iste application"
7272
7273 #. TRANS: Form input field instructions.
7274 #: lib/applicationeditform.php:234
7275 msgid "URL for the homepage of the organization"
7276 msgstr "URL del pagina initial del organisation"
7277
7278 #. TRANS: Form input field instructions.
7279 #: lib/applicationeditform.php:243
7280 msgid "URL to redirect to after authentication"
7281 msgstr "URL verso le qual rediriger post authentication"
7282
7283 #. TRANS: Radio button label for application type
7284 #: lib/applicationeditform.php:271
7285 msgid "Browser"
7286 msgstr "Navigator"
7287
7288 #. TRANS: Radio button label for application type
7289 #: lib/applicationeditform.php:288
7290 msgid "Desktop"
7291 msgstr "Scriptorio"
7292
7293 #. TRANS: Form guide.
7294 #: lib/applicationeditform.php:290
7295 msgid "Type of application, browser or desktop"
7296 msgstr "Typo de application, navigator o scriptorio"
7297
7298 #. TRANS: Radio button label for access type.
7299 #: lib/applicationeditform.php:314
7300 msgid "Read-only"
7301 msgstr "Lectura solmente"
7302
7303 #. TRANS: Radio button label for access type.
7304 #: lib/applicationeditform.php:334
7305 msgid "Read-write"
7306 msgstr "Lectura e scriptura"
7307
7308 #. TRANS: Form guide.
7309 #: lib/applicationeditform.php:336
7310 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7311 msgstr ""
7312 "Accesso predefinite pro iste application: lectura solmente, o lectura e "
7313 "scriptura"
7314
7315 #. TRANS: Submit button title.
7316 #: lib/applicationeditform.php:353
7317 msgid "Cancel"
7318 msgstr "Cancellar"
7319
7320 #: lib/applicationlist.php:247
7321 msgid " by "
7322 msgstr " per "
7323
7324 #. TRANS: Application access type
7325 #: lib/applicationlist.php:260
7326 msgid "read-write"
7327 msgstr "lectura-scriptura"
7328
7329 #. TRANS: Application access type
7330 #: lib/applicationlist.php:262
7331 msgid "read-only"
7332 msgstr "lectura solmente"
7333
7334 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7335 #: lib/applicationlist.php:268
7336 #, php-format
7337 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7338 msgstr "Accesso \"%2$s\" approbate le %1$s."
7339
7340 #. TRANS: Access token in the application list.
7341 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7342 #: lib/applicationlist.php:282
7343 #, php-format
7344 msgid "Access token starting with: %s"
7345 msgstr "Indicio de accesso comenciante con: %s"
7346
7347 #. TRANS: Button label
7348 #: lib/applicationlist.php:298
7349 msgctxt "BUTTON"
7350 msgid "Revoke"
7351 msgstr "Revocar"
7352
7353 #: lib/atom10feed.php:113
7354 msgid "Author element must contain a name element."
7355 msgstr "Le elemento \"author\" debe continer un elemento \"name\"."
7356
7357 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7358 #: lib/atom10feed.php:160
7359 msgid "Do not use this method!"
7360 msgstr "Non usa iste methodo!"
7361
7362 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7363 #: lib/attachmentlist.php:294
7364 msgid "Author"
7365 msgstr "Autor"
7366
7367 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7368 #: lib/attachmentlist.php:308
7369 msgid "Provider"
7370 msgstr "Providitor"
7371
7372 #. TRANS: Title.
7373 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7374 msgid "Notices where this attachment appears"
7375 msgstr "Notas ubi iste annexo appare"
7376
7377 #. TRANS: Title.
7378 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7379 msgid "Tags for this attachment"
7380 msgstr "Etiquettas pro iste annexo"
7381
7382 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7383 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7384 msgid "Password changing failed."
7385 msgstr "Cambio del contrasigno fallite."
7386
7387 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7388 #: lib/authenticationplugin.php:238
7389 msgid "Password changing is not allowed."
7390 msgstr "Cambio del contrasigno non permittite."
7391
7392 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7393 #: lib/blockform.php:68
7394 msgid "Block"
7395 msgstr "Blocar"
7396
7397 #. TRANS: Title for command results.
7398 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7399 msgid "Command results"
7400 msgstr "Resultatos del commando"
7401
7402 #. TRANS: Title for command results.
7403 #: lib/channel.php:194
7404 msgid "AJAX error"
7405 msgstr "Error de AJAX"
7406
7407 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7408 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7409 msgid "Command complete"
7410 msgstr "Commando complete"
7411
7412 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7413 #: lib/channel.php:244
7414 msgid "Command failed"
7415 msgstr "Commando fallite"
7416
7417 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7418 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7419 msgid "Notice with that id does not exist."
7420 msgstr "Non existe un nota con iste ID."
7421
7422 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7423 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7424 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7425 msgid "User has no last notice."
7426 msgstr "Le usator non ha un ultime nota."
7427
7428 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7429 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7430 #: lib/command.php:128
7431 #, php-format
7432 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7433 msgstr "Non poteva trovar un usator con pseudonymo %s."
7434
7435 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7436 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7437 #: lib/command.php:148
7438 #, php-format
7439 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7440 msgstr "Non poteva trovar un usator local con pseudonymo %s."
7441
7442 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7443 #: lib/command.php:183
7444 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7445 msgstr "Pardono, iste commando non es ancora implementate."
7446
7447 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7448 #: lib/command.php:229
7449 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7450 msgstr "Non ha multe senso pulsar te mesme!"
7451
7452 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7453 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7454 #: lib/command.php:238
7455 #, php-format
7456 msgid "Nudge sent to %s."
7457 msgstr "Pulsata inviate a %s."
7458
7459 #. TRANS: User statistics text.
7460 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7461 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7462 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7463 #: lib/command.php:268
7464 #, php-format
7465 msgid ""
7466 "Subscriptions: %1$s\n"
7467 "Subscribers: %2$s\n"
7468 "Notices: %3$s"
7469 msgstr ""
7470 "Subscriptiones: %1$s\n"
7471 "Subscriptores: %2$s\n"
7472 "Notas: %3$s"
7473
7474 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7475 #: lib/command.php:312
7476 msgid "Notice marked as fave."
7477 msgstr "Nota marcate como favorite."
7478
7479 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7480 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7481 #: lib/command.php:357
7482 #, php-format
7483 msgid "%1$s joined group %2$s."
7484 msgstr "%1$s se jungeva al gruppo %2$s."
7485
7486 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7487 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7488 #: lib/command.php:405
7489 #, php-format
7490 msgid "%1$s left group %2$s."
7491 msgstr "%1$s quitava le gruppo %2$s."
7492
7493 #. TRANS: Whois output.
7494 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7495 #: lib/command.php:426
7496 #, php-format
7497 msgctxt "WHOIS"
7498 msgid "%1$s (%2$s)"
7499 msgstr "%1$s (%2$s)"
7500
7501 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7502 #: lib/command.php:430
7503 #, php-format
7504 msgid "Fullname: %s"
7505 msgstr "Nomine complete: %s"
7506
7507 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7508 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7509 #. TRANS: %s is a location.
7510 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7511 #, php-format
7512 msgid "Location: %s"
7513 msgstr "Loco: %s"
7514
7515 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7516 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7517 #. TRANS: %s is a homepage.
7518 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7519 #, php-format
7520 msgid "Homepage: %s"
7521 msgstr "Pagina personal: %s"
7522
7523 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7524 #: lib/command.php:442
7525 #, php-format
7526 msgid "About: %s"
7527 msgstr "A proposito: %s"
7528
7529 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7530 #. TRANS: %s is a remote profile.
7531 #: lib/command.php:471
7532 #, php-format
7533 msgid ""
7534 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7535 "same server."
7536 msgstr ""
7537 "%s es un profilo remote; tu pote solmente inviar messages directe a usatores "
7538 "super le mesme servitor."
7539
7540 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7541 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7542 #: lib/command.php:488
7543 #, php-format
7544 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7545 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7546 msgstr[0] "Message troppo longe - maximo es %1$d character, tu inviava %2$d."
7547 msgstr[1] "Message troppo longe - maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."
7548
7549 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7550 #: lib/command.php:516
7551 msgid "Error sending direct message."
7552 msgstr "Error durante le invio del message directe."
7553
7554 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7555 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7556 #: lib/command.php:553
7557 #, php-format
7558 msgid "Notice from %s repeated."
7559 msgstr "Nota de %s repetite."
7560
7561 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7562 #: lib/command.php:556
7563 msgid "Error repeating notice."
7564 msgstr "Error durante le repetition del nota."
7565
7566 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7567 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7568 #: lib/command.php:591
7569 #, php-format
7570 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7571 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7572 msgstr[0] "Nota troppo longe - maximo es %1$d character, tu inviava %2$d."
7573 msgstr[1] "Nota troppo longe - maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."
7574
7575 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7576 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7577 #: lib/command.php:604
7578 #, php-format
7579 msgid "Reply to %s sent."
7580 msgstr "Responsa a %s inviate."
7581
7582 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7583 #: lib/command.php:607
7584 msgid "Error saving notice."
7585 msgstr "Errur durante le salveguarda del nota."
7586
7587 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7588 #: lib/command.php:654
7589 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7590 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual subscriber te."
7591
7592 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7593 #: lib/command.php:663
7594 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7595 msgstr "Impossibile subscriber se a profilos OMB per medio de un commando."
7596
7597 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7598 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7599 #: lib/command.php:671
7600 #, php-format
7601 msgid "Subscribed to %s."
7602 msgstr "Subscribite a %s."
7603
7604 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7605 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7606 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7607 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7608 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual cancellar le subscription."
7609
7610 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7611 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7612 #: lib/command.php:703
7613 #, php-format
7614 msgid "Unsubscribed from %s."
7615 msgstr "Subscription a %s cancellate."
7616
7617 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7618 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7619 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7620 msgid "Command not yet implemented."
7621 msgstr "Commando non ancora implementate."
7622
7623 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7624 #: lib/command.php:727
7625 msgid "Notification off."
7626 msgstr "Notification disactivate."
7627
7628 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7629 #: lib/command.php:730
7630 msgid "Can't turn off notification."
7631 msgstr "Non pote disactivar notification."
7632
7633 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7634 #: lib/command.php:753
7635 msgid "Notification on."
7636 msgstr "Notification activate."
7637
7638 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7639 #: lib/command.php:756
7640 msgid "Can't turn on notification."
7641 msgstr "Non pote activar notification."
7642
7643 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7644 #: lib/command.php:770
7645 msgid "Login command is disabled."
7646 msgstr "Le commando de apertura de session es disactivate."
7647
7648 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7649 #. TRANS: %s is a logon link..
7650 #: lib/command.php:783
7651 #, php-format
7652 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7653 msgstr ""
7654 "Iste ligamine pote esser usate solmente un vice, e es valide durante "
7655 "solmente 2 minutas: %s."
7656
7657 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7658 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7659 #: lib/command.php:812
7660 #, php-format
7661 msgid "Unsubscribed %s."
7662 msgstr "Subscription de %s cancellate."
7663
7664 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7665 #: lib/command.php:830
7666 msgid "You are not subscribed to anyone."
7667 msgstr "Tu non es subscribite a alcuno."
7668
7669 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7670 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7671 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7672 #: lib/command.php:835
7673 msgid "You are subscribed to this person:"
7674 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7675 msgstr[0] "Tu es subscribite a iste persona:"
7676 msgstr[1] "Tu es subscribite a iste personas:"
7677
7678 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7679 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7680 #: lib/command.php:857
7681 msgid "No one is subscribed to you."
7682 msgstr "Necuno es subscribite a te."
7683
7684 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7685 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7686 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7687 #: lib/command.php:862
7688 msgid "This person is subscribed to you:"
7689 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7690 msgstr[0] "Iste persona es subscribite a te:"
7691 msgstr[1] "Iste personas es subscribite a te:"
7692
7693 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7694 #. TRANS: any group subscriptions.
7695 #: lib/command.php:884
7696 msgid "You are not a member of any groups."
7697 msgstr "Tu non es membro de alcun gruppo."
7698
7699 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7700 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7701 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7702 #: lib/command.php:889
7703 msgid "You are a member of this group:"
7704 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7705 msgstr[0] "Tu es membro de iste gruppo:"
7706 msgstr[1] "Tu es membro de iste gruppos:"
7707
7708 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7709 #: lib/command.php:904
7710 msgid ""
7711 "Commands:\n"
7712 "on - turn on notifications\n"
7713 "off - turn off notifications\n"
7714 "help - show this help\n"
7715 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7716 "groups - lists the groups you have joined\n"
7717 "subscriptions - list the people you follow\n"
7718 "subscribers - list the people that follow you\n"
7719 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7720 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7721 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7722 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7723 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7724 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7725 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7726 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7727 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7728 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7729 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7730 "join <group> - join group\n"
7731 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7732 "drop <group> - leave group\n"
7733 "stats - get your stats\n"
7734 "stop - same as 'off'\n"
7735 "quit - same as 'off'\n"
7736 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7737 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7738 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7739 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7740 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7741 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7742 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7743 "track <word> - not yet implemented.\n"
7744 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7745 "track off - not yet implemented.\n"
7746 "untrack all - not yet implemented.\n"
7747 "tracks - not yet implemented.\n"
7748 "tracking - not yet implemented.\n"
7749 msgstr ""
7750 "Commandos:\n"
7751 "on - activar notificationes\n"
7752 "off - disactivar notificationes\n"
7753 "help - monstrar iste adjuta\n"
7754 "follow <pseudonymo> - subscriber te al usator\n"
7755 "groups - listar le gruppos del quales tu es membro\n"
7756 "subscriptions - listar le personas que tu seque\n"
7757 "subscribers - listar le personas qui te seque\n"
7758 "leave <pseudonymo> - cancellar subscription al usator\n"
7759 "d <pseudonymo> <texto> - diriger un message al usator\n"
7760 "get <pseudonymo> - obtener le ultime nota del usator\n"
7761 "whois <pseudonymo> - obtener info de profilo del usator\n"
7762 "lose <pseudonymo> - fortiar le usator de cessar de sequer te\n"
7763 "fav <pseudonymo> - adder ultime nota del usator como favorite\n"
7764 "fav #<id_de_nota> - adder nota con le ID date como favorite\n"
7765 "repeat #<id_de_nota> - repeter le nota con le ID date\n"
7766 "repeat <pseudonymo> - repeter le ultime nota del usator\n"
7767 "reply #<id_de_nota> - responder al nota con le ID date\n"
7768 "reply <pseudonymo> - responder al ultime nota del usator\n"
7769 "join <gruppo> - facer te membro del gruppo\n"
7770 "login - obtener ligamine pro aperir session al interfacie web\n"
7771 "drop <gruppo> - quitar gruppo\n"
7772 "stats - obtener tu statisticas\n"
7773 "stop - como 'off'\n"
7774 "quit - como 'off'\n"
7775 "sub <pseudonymo> - como 'follow'\n"
7776 "unsub <pseudonymo> - como 'leave'\n"
7777 "last <pseudonymo> - como 'get'\n"
7778 "on <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
7779 "off <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
7780 "nudge <pseudonymo> - rememorar un usator de scriber alique.\n"
7781 "invite <numero de telephono> - non ancora implementate.\n"
7782 "track <parola> - non ancora implementate.\n"
7783 "untrack <parola> - non ancora implementate.\n"
7784 "track off - non ancora implementate.\n"
7785 "untrack all - non ancora implementate.\n"
7786 "tracks - non ancora implementate.\n"
7787 "tracking - non ancora implementate.\n"
7788
7789 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7790 #: lib/common.php:150
7791 msgid "No configuration file found."
7792 msgstr "Nulle file de configuration trovate."
7793
7794 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7795 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7796 #: lib/common.php:153
7797 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7798 msgstr "Io cercava files de configuration in le sequente locos:"
7799
7800 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7801 #: lib/common.php:156
7802 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7803 msgstr "Considera executar le installator pro reparar isto."
7804
7805 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7806 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7807 #: lib/common.php:160
7808 msgid "Go to the installer."
7809 msgstr "Ir al installator."
7810
7811 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7812 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7813 msgctxt "MENU"
7814 msgid "IM"
7815 msgstr "MI"
7816
7817 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7818 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7819 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7820 msgstr "Actualisationes per messageria instantanee (MI)"
7821
7822 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7823 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7824 msgctxt "MENU"
7825 msgid "SMS"
7826 msgstr "SMS"
7827
7828 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7829 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7830 msgid "Updates by SMS"
7831 msgstr "Actualisationes per SMS"
7832
7833 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7834 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7835 msgctxt "MENU"
7836 msgid "Connections"
7837 msgstr "Connexiones"
7838
7839 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7840 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7841 msgid "Authorized connected applications"
7842 msgstr "Applicationes autorisate connectite"
7843
7844 #: lib/dberroraction.php:59
7845 msgid "Database error"
7846 msgstr "Error de base de datos"
7847
7848 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7849 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7850 #: lib/designsettings.php:104
7851 msgid "Upload file"
7852 msgstr "Incargar file"
7853
7854 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7855 #: lib/designsettings.php:109
7856 msgid ""
7857 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7858 msgstr ""
7859 "Tu pote actualisar tu imagine de fundo personal. Le dimension maximal del "
7860 "file es 2MB."
7861
7862 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7863 #: lib/designsettings.php:139
7864 msgctxt "RADIO"
7865 msgid "On"
7866 msgstr "Active"
7867
7868 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7869 #: lib/designsettings.php:156
7870 msgctxt "RADIO"
7871 msgid "Off"
7872 msgstr "Non active"
7873
7874 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7875 #: lib/designsettings.php:264
7876 msgctxt "BUTTON"
7877 msgid "Reset"
7878 msgstr "Reinitialisar"
7879
7880 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
7881 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
7882 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
7883 msgid "Couldn't update your design."
7884 msgstr "Non poteva actualisar tu apparentia."
7885
7886 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7887 #: lib/designsettings.php:433
7888 msgid "Design defaults restored."
7889 msgstr "Apparentia predefinite restaurate."
7890
7891 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7892 msgid "Disfavor this notice"
7893 msgstr "Disfavorir iste nota"
7894
7895 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7896 msgid "Favor this notice"
7897 msgstr "Favorir iste nota"
7898
7899 #: lib/feed.php:84
7900 msgid "RSS 1.0"
7901 msgstr "RSS 1.0"
7902
7903 #: lib/feed.php:86
7904 msgid "RSS 2.0"
7905 msgstr "RSS 2.0"
7906
7907 #: lib/feed.php:88
7908 msgid "Atom"
7909 msgstr "Atom"
7910
7911 #: lib/feed.php:90
7912 msgid "FOAF"
7913 msgstr "Amico de un amico"
7914
7915 #: lib/feedimporter.php:75
7916 msgid "Not an atom feed."
7917 msgstr "Non es un syndication Atom."
7918
7919 #: lib/feedimporter.php:82
7920 msgid "No author in the feed."
7921 msgstr "Il non ha un autor in le syndication."
7922
7923 #: lib/feedimporter.php:89
7924 msgid "Can't import without a user."
7925 msgstr "Non pote importar sin usator."
7926
7927 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7928 #: lib/feedlist.php:66
7929 msgid "Feeds"
7930 msgstr "Syndicationes"
7931
7932 #: lib/galleryaction.php:121
7933 msgid "Filter tags"
7934 msgstr "Filtrar etiquettas"
7935
7936 #: lib/galleryaction.php:131
7937 msgid "All"
7938 msgstr "Totes"
7939
7940 #: lib/galleryaction.php:139
7941 msgid "Select tag to filter"
7942 msgstr "Selige etiquetta a filtrar"
7943
7944 #: lib/galleryaction.php:140
7945 msgid "Tag"
7946 msgstr "Etiquetta"
7947
7948 #: lib/galleryaction.php:141
7949 msgid "Choose a tag to narrow list"
7950 msgstr "Selige etiquetta pro reducer lista"
7951
7952 #: lib/galleryaction.php:143
7953 msgid "Go"
7954 msgstr "Ir"
7955
7956 #: lib/grantroleform.php:91
7957 #, php-format
7958 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7959 msgstr "Conceder le rolo \"%s\" a iste usator"
7960
7961 #: lib/groupeditform.php:154
7962 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7963 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios"
7964
7965 #: lib/groupeditform.php:163
7966 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7967 msgstr "URL del pagina initial o blog del gruppo o topico."
7968
7969 #: lib/groupeditform.php:168
7970 msgid "Describe the group or topic"
7971 msgstr "Describe le gruppo o topico"
7972
7973 #: lib/groupeditform.php:170
7974 #, php-format
7975 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7976 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7977 msgstr[0] "Describe le gruppo o topico in %d character o minus"
7978 msgstr[1] "Describe le gruppo o topico in %d characteres o minus"
7979
7980 #: lib/groupeditform.php:182
7981 msgid ""
7982 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7983 msgstr ""
7984 "Loco del gruppo, si existe, como \"Citate, Provincia (o Region), Pais\"."
7985
7986 #: lib/groupeditform.php:190
7987 #, php-format
7988 msgid ""
7989 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7990 "alias allowed."
7991 msgid_plural ""
7992 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7993 "aliases allowed."
7994 msgstr[0] ""
7995 "Pseudonymo additional pro le gruppo. Solmente %d alias es permittite."
7996 msgstr[1] ""
7997 "Pseudonymos additional pro le gruppo, separate per commas o spatios. Un "
7998 "maximo de %d aliases es permittite."
7999
8000 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8001 #: lib/groupnav.php:86
8002 msgctxt "MENU"
8003 msgid "Group"
8004 msgstr "Gruppo"
8005
8006 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8007 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8008 #: lib/groupnav.php:89
8009 #, php-format
8010 msgctxt "TOOLTIP"
8011 msgid "%s group"
8012 msgstr "Gruppo %s"
8013
8014 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8015 #: lib/groupnav.php:95
8016 msgctxt "MENU"
8017 msgid "Members"
8018 msgstr "Membros"
8019
8020 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8021 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8022 #: lib/groupnav.php:98
8023 #, php-format
8024 msgctxt "TOOLTIP"
8025 msgid "%s group members"
8026 msgstr "Membros del gruppo %s"
8027
8028 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8029 #: lib/groupnav.php:108
8030 msgctxt "MENU"
8031 msgid "Blocked"
8032 msgstr "Blocate"
8033
8034 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8035 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8036 #: lib/groupnav.php:111
8037 #, php-format
8038 msgctxt "TOOLTIP"
8039 msgid "%s blocked users"
8040 msgstr "%s usatores blocate"
8041
8042 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8043 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8044 #: lib/groupnav.php:120
8045 #, php-format
8046 msgctxt "TOOLTIP"
8047 msgid "Edit %s group properties"
8048 msgstr "Modificar proprietates del gruppo %s"
8049
8050 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8051 #: lib/groupnav.php:126
8052 msgctxt "MENU"
8053 msgid "Logo"
8054 msgstr "Logotypo"
8055
8056 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8057 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8058 #: lib/groupnav.php:129
8059 #, php-format
8060 msgctxt "TOOLTIP"
8061 msgid "Add or edit %s logo"
8062 msgstr "Adder o modificar logotypo de %s"
8063
8064 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8065 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8066 #: lib/groupnav.php:138
8067 #, php-format
8068 msgctxt "TOOLTIP"
8069 msgid "Add or edit %s design"
8070 msgstr "Adder o modificar apparentia de %s"
8071
8072 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8073 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8074 msgid "Groups with most members"
8075 msgstr "Gruppos con le plus membros"
8076
8077 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8078 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8079 msgid "Groups with most posts"
8080 msgstr "Gruppos con le plus messages"
8081
8082 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8083 #. TRANS: %s is a group name.
8084 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8085 #, php-format
8086 msgid "Tags in %s group's notices"
8087 msgstr "Etiquettas in le notas del gruppo %s"
8088
8089 #. TRANS: Client exception 406
8090 #: lib/htmloutputter.php:104
8091 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8092 msgstr "Iste pagina non es disponibile in un formato que tu accepta"
8093
8094 #: lib/imagefile.php:72
8095 msgid "Unsupported image file format."
8096 msgstr "Formato de file de imagine non supportate."
8097
8098 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8099 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8100 #: lib/imagefile.php:90
8101 #, php-format
8102 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8103 msgstr "Iste file es troppo grande. Le dimension maximal es %s."
8104
8105 #: lib/imagefile.php:95
8106 msgid "Partial upload."
8107 msgstr "Incargamento partial."
8108
8109 #: lib/imagefile.php:111
8110 msgid "Not an image or corrupt file."
8111 msgstr "Le file non es un imagine o es defectuose."
8112
8113 #: lib/imagefile.php:160
8114 msgid "Lost our file."
8115 msgstr "File perdite."
8116
8117 #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237
8118 msgid "Unknown file type"
8119 msgstr "Typo de file incognite"
8120
8121 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8122 #: lib/imagefile.php:283
8123 #, php-format
8124 msgid "%dMB"
8125 msgid_plural "%dMB"
8126 msgstr[0] "%dMB"
8127 msgstr[1] "%dMB"
8128
8129 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8130 #: lib/imagefile.php:287
8131 #, php-format
8132 msgid "%dkB"
8133 msgid_plural "%dkB"
8134 msgstr[0] "%dKB"
8135 msgstr[1] "%dKB"
8136
8137 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8138 #: lib/imagefile.php:290
8139 #, php-format
8140 msgid "%dB"
8141 msgid_plural "%dB"
8142 msgstr[0] "%dB"
8143 msgstr[1] "%dB"
8144
8145 #: lib/jabber.php:387
8146 #, php-format
8147 msgid "[%s]"
8148 msgstr "[%s]"
8149
8150 #: lib/jabber.php:567
8151 #, php-format
8152 msgid "Unknown inbox source %d."
8153 msgstr "Fonte de cassa de entrata \"%s\" incognite"
8154
8155 #: lib/leaveform.php:114
8156 msgid "Leave"
8157 msgstr "Quitar"
8158
8159 #: lib/logingroupnav.php:80
8160 msgid "Login with a username and password"
8161 msgstr "Aperir session con nomine de usator e contrasigno"
8162
8163 #: lib/logingroupnav.php:86
8164 msgid "Sign up for a new account"
8165 msgstr "Crear un nove conto"
8166
8167 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8168 #: lib/mail.php:174
8169 msgid "Email address confirmation"
8170 msgstr "Confirmation del adresse de e-mail"
8171
8172 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8173 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8174 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8175 #: lib/mail.php:179
8176 #, php-format
8177 msgid ""
8178 "Hey, %1$s.\n"
8179 "\n"
8180 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8181 "\n"
8182 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8183 "\n"
8184 "\t%3$s\n"
8185 "\n"
8186 "If not, just ignore this message.\n"
8187 "\n"
8188 "Thanks for your time, \n"
8189 "%2$s\n"
8190 msgstr ""
8191 "Salute %1$s,\n"
8192 "\n"
8193 "Alcuno entrava ante un momento iste adresse de e-mail in %2$s.\n"
8194 "\n"
8195 "Si isto esseva tu, e tu vole confirmar le adresse, usa le URL hic infra:\n"
8196 "\n"
8197 "%3$s\n"
8198 "\n"
8199 "Si non, simplemente ignora iste message.\n"
8200 "\n"
8201 "Gratias pro tu attention,\n"
8202 "%2$s\n"
8203
8204 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8205 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8206 #: lib/mail.php:246
8207 #, php-format
8208 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8209 msgstr "%1$s seque ora tu notas in %2$s."
8210
8211 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8212 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8213 #: lib/mail.php:253
8214 #, php-format
8215 msgid ""
8216 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8217 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8218 msgstr ""
8219 "Si tu crede que iste conto es usate abusivemente, tu pote blocar lo de tu "
8220 "lista de subscriptores e reportar lo como spam al administratores del sito a "
8221 "%s"
8222
8223 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8224 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8225 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8226 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8227 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8228 #: lib/mail.php:263
8229 #, php-format
8230 msgid ""
8231 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8232 "\n"
8233 "\t%3$s\n"
8234 "\n"
8235 "%4$s%5$s%6$s\n"
8236 "Faithfully yours,\n"
8237 "%2$s.\n"
8238 "\n"
8239 "----\n"
8240 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8241 msgstr ""
8242 "%1$s seque ora tu notas in %2$s.\n"
8243 "\n"
8244 "%3$s\n"
8245 "\n"
8246 "%4$s%5$s%6$s\n"
8247 "Cordialmente,\n"
8248 "%2$s.\n"
8249 "\n"
8250 "----\n"
8251 "Cambia tu adresse de e-mail o optiones de notification a %7$s\n"
8252
8253 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8254 #. TRANS: %s is biographical information.
8255 #: lib/mail.php:286
8256 #, php-format
8257 msgid "Bio: %s"
8258 msgstr "Bio: %s"
8259
8260 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8261 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8262 #: lib/mail.php:315
8263 #, php-format
8264 msgid "New email address for posting to %s"
8265 msgstr "Nove adresse de e-mail pro publicar in %s"
8266
8267 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8268 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8269 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8270 #: lib/mail.php:321
8271 #, php-format
8272 msgid ""
8273 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8274 "\n"
8275 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8276 "\n"
8277 "More email instructions at %3$s.\n"
8278 "\n"
8279 "Faithfully yours,\n"
8280 "%1$s"
8281 msgstr ""
8282 "Tu ha un nove adresse pro publication in %1$s.\n"
8283 "\n"
8284 "Invia e-mail a %2$s pro publicar nove messages.\n"
8285 "\n"
8286 "Ulterior informationes se trova a %3$s.\n"
8287 "\n"
8288 "Cordialmente,\n"
8289 "%1$s"
8290
8291 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8292 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8293 #: lib/mail.php:442
8294 #, php-format
8295 msgid "%s status"
8296 msgstr "Stato de %s"
8297
8298 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8299 #: lib/mail.php:468
8300 msgid "SMS confirmation"
8301 msgstr "Confirmation SMS"
8302
8303 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8304 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8305 #: lib/mail.php:472
8306 #, php-format
8307 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8308 msgstr "%s: confirma que tu possede iste numero de telephono con iste codice:"
8309
8310 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8311 #. TRANS: %s is the nudging user.
8312 #: lib/mail.php:493
8313 #, php-format
8314 msgid "You've been nudged by %s"
8315 msgstr "%s te ha pulsate"
8316
8317 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8318 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8319 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8320 #: lib/mail.php:500
8321 #, php-format
8322 msgid ""
8323 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8324 "to post some news.\n"
8325 "\n"
8326 "So let's hear from you :)\n"
8327 "\n"
8328 "%3$s\n"
8329 "\n"
8330 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8331 "\n"
8332 "With kind regards,\n"
8333 "%4$s\n"
8334 msgstr ""
8335 "%1$s (%2$s) se demanda lo que tu face iste dies e te invita a scriber alique "
8336 "de nove.\n"
8337 "\n"
8338 "Dunque face audir de te :)\n"
8339 "\n"
8340 "%3$s\n"
8341 "\n"
8342 "Non responde a iste message; le responsa non arrivara.\n"
8343 "\n"
8344 "Con salutes cordial,\n"
8345 "%4$s\n"
8346
8347 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8348 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8349 #: lib/mail.php:547
8350 #, php-format
8351 msgid "New private message from %s"
8352 msgstr "Nove message private de %s"
8353
8354 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8355 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8356 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8357 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8358 #: lib/mail.php:555
8359 #, php-format
8360 msgid ""
8361 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8362 "\n"
8363 "------------------------------------------------------\n"
8364 "%3$s\n"
8365 "------------------------------------------------------\n"
8366 "\n"
8367 "You can reply to their message here:\n"
8368 "\n"
8369 "%4$s\n"
8370 "\n"
8371 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8372 "\n"
8373 "With kind regards,\n"
8374 "%5$s\n"
8375 msgstr ""
8376 "%1$s (%2$s) te ha inviate un message private:\n"
8377 "\n"
8378 "------------------------------------------------------\n"
8379 "%3$s\n"
8380 "------------------------------------------------------\n"
8381 "\n"
8382 "Tu pote responder a su message hic:\n"
8383 "\n"
8384 "%4$s\n"
8385 "\n"
8386 "Non responde per e-mail; le responsa non arrivara.\n"
8387 "\n"
8388 "Con salutes cordial,\n"
8389 "%5$s\n"
8390
8391 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8392 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8393 #: lib/mail.php:607
8394 #, php-format
8395 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8396 msgstr "%1$s (@%2$s) ha addite tu nota como favorite"
8397
8398 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8399 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8400 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8401 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8402 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8403 #: lib/mail.php:614
8404 #, php-format
8405 msgid ""
8406 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8407 "\n"
8408 "The URL of your notice is:\n"
8409 "\n"
8410 "%3$s\n"
8411 "\n"
8412 "The text of your notice is:\n"
8413 "\n"
8414 "%4$s\n"
8415 "\n"
8416 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8417 "\n"
8418 "%5$s\n"
8419 "\n"
8420 "Faithfully yours,\n"
8421 "%6$s\n"
8422 msgstr ""
8423 "%1$s (@%7$s) addeva ante un momento tu nota de %2$s como un de su "
8424 "favorites.\n"
8425 "\n"
8426 "Le URL de tu nota es:\n"
8427 "\n"
8428 "%3$s\n"
8429 "\n"
8430 "Le texto de tu nota es:\n"
8431 "\n"
8432 "%4$s\n"
8433 "\n"
8434 "Tu pote vider le lista del favorites de %1$s hic:\n"
8435 "\n"
8436 "%5$s\n"
8437 "\n"
8438 "Cordialmente,\n"
8439 "%6$s\n"
8440
8441 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8442 #: lib/mail.php:672
8443 #, php-format
8444 msgid ""
8445 "The full conversation can be read here:\n"
8446 "\n"
8447 "\t%s"
8448 msgstr ""
8449 "Le conversation complete pote esser legite hic:\n"
8450 "\n"
8451 "%s"
8452
8453 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8454 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8455 #: lib/mail.php:680
8456 #, php-format
8457 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8458 msgstr "%1$s (@%2$s) ha inviate un nota a tu attention"
8459
8460 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8461 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8462 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8463 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8464 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8465 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8466 #: lib/mail.php:688
8467 #, php-format
8468 msgid ""
8469 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8470 "\n"
8471 "The notice is here:\n"
8472 "\n"
8473 "\t%3$s\n"
8474 "\n"
8475 "It reads:\n"
8476 "\n"
8477 "\t%4$s\n"
8478 "\n"
8479 "%5$sYou can reply back here:\n"
8480 "\n"
8481 "\t%6$s\n"
8482 "\n"
8483 "The list of all @-replies for you here:\n"
8484 "\n"
8485 "%7$s\n"
8486 "\n"
8487 "Faithfully yours,\n"
8488 "%2$s\n"
8489 "\n"
8490 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8491 msgstr ""
8492 "%1$s (@%9$s) ha inviate un nota a tu attention (un '@-responsa') in %2$s.\n"
8493 "\n"
8494 "Le nota es hic:\n"
8495 "\n"
8496 "%3$s\n"
8497 "\n"
8498 "Illo dice:\n"
8499 "\n"
8500 "%4$s\n"
8501 "\n"
8502 "%5$sTu pote responder hic:\n"
8503 "\n"
8504 "%6$s\n"
8505 "\n"
8506 "Le lista de tote le @-responsas pro te es hic:\n"
8507 "\n"
8508 "%7$s\n"
8509 "\n"
8510 "Cordialmente,\n"
8511 "%2$s\n"
8512 "\n"
8513 "P.S. Tu pote disactivar iste notificationes electronic hic: %8$s\n"
8514
8515 #: lib/mailbox.php:89
8516 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8517 msgstr "Solmente le usator pote leger su proprie cassas postal."
8518
8519 #: lib/mailbox.php:139
8520 msgid ""
8521 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8522 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8523 msgstr ""
8524 "Tu non ha messages private. Tu pote inviar messages private pro ingagiar "
8525 "altere usatores in conversation. Altere personas pote inviar te messages que "
8526 "solmente tu pote leger."
8527
8528 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:522
8529 msgid "from"
8530 msgstr "via"
8531
8532 #: lib/mailhandler.php:37
8533 msgid "Could not parse message."
8534 msgstr "Non comprendeva le syntaxe del message."
8535
8536 #: lib/mailhandler.php:42
8537 msgid "Not a registered user."
8538 msgstr "Non un usator registrate."
8539
8540 #: lib/mailhandler.php:46
8541 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8542 msgstr "Pardono, isto non es tu adresse de e-mail entrante."
8543
8544 #: lib/mailhandler.php:50
8545 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8546 msgstr "Pardono, le reception de e-mail non es permittite."
8547
8548 #: lib/mailhandler.php:229
8549 #, php-format
8550 msgid "Unsupported message type: %s"
8551 msgstr "Typo de message non supportate: %s"
8552
8553 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8554 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8555 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8556 msgstr ""
8557 "Un error de base de datos occurreva durante le salveguarda de tu file. Per "
8558 "favor reproba."
8559
8560 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8561 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8562 msgid "File exceeds user's quota."
8563 msgstr "File excede quota del usator."
8564
8565 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8566 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8567 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8568 msgid "File could not be moved to destination directory."
8569 msgstr "File non poteva esser displaciate in le directorio de destination."
8570
8571 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8572 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8573 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8574 msgid "Could not determine file's MIME type."
8575 msgstr "Non poteva determinar le typo MIME del file."
8576
8577 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8578 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8579 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8580 #: lib/mediafile.php:396
8581 #, php-format
8582 msgid ""
8583 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8584 "format."
8585 msgstr ""
8586 "\"%1$s\" non es un typo de file supportate in iste servitor. Tenta usar un "
8587 "altere formato de %2$s."
8588
8589 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8590 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8591 #: lib/mediafile.php:401
8592 #, php-format
8593 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8594 msgstr "\"%s\" non es un typo de file supportate in iste servitor."
8595
8596 #: lib/messageform.php:120
8597 msgid "Send a direct notice"
8598 msgstr "Inviar un nota directe"
8599
8600 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8601 #: lib/messageform.php:137
8602 msgid "Select recipient:"
8603 msgstr "Selige destinatario:"
8604
8605 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8606 #: lib/messageform.php:150
8607 msgid "No mutual subscribers."
8608 msgstr "Nulle subscriptores mutual."
8609
8610 #: lib/messageform.php:153
8611 msgid "To"
8612 msgstr "A"
8613
8614 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8615 msgid "Available characters"
8616 msgstr "Characteres disponibile"
8617
8618 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8619 msgctxt "Send button for sending notice"
8620 msgid "Send"
8621 msgstr "Inviar"
8622
8623 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8624 #: lib/nickname.php:165
8625 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
8626 msgstr "Le pseudonymo pote solmente haber minusculas e numeros, sin spatios."
8627
8628 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8629 #: lib/nickname.php:178
8630 msgid "Nickname cannot be empty."
8631 msgstr "Le pseudonymo non pote esser vacue."
8632
8633 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8634 #: lib/nickname.php:191
8635 #, php-format
8636 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8637 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8638 msgstr[0] "Le pseudonymo non pote haber plus de %d character."
8639 msgstr[1] "Le pseudonymo non pote haber plus de %d characteres."
8640
8641 #: lib/noticeform.php:160
8642 msgid "Send a notice"
8643 msgstr "Inviar un nota"
8644
8645 #: lib/noticeform.php:174
8646 #, php-format
8647 msgid "What's up, %s?"
8648 msgstr "Como sta, %s?"
8649
8650 #: lib/noticeform.php:193
8651 msgid "Attach"
8652 msgstr "Annexar"
8653
8654 #: lib/noticeform.php:197
8655 msgid "Attach a file"
8656 msgstr "Annexar un file"
8657
8658 #: lib/noticeform.php:213
8659 msgid "Share my location"
8660 msgstr "Divulgar mi loco"
8661
8662 #: lib/noticeform.php:216
8663 msgid "Do not share my location"
8664 msgstr "Non divulgar mi loco"
8665
8666 #: lib/noticeform.php:217
8667 msgid ""
8668 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8669 "try again later"
8670 msgstr ""
8671 "Pardono, le obtention de tu geolocalisation prende plus tempore que "
8672 "previste. Per favor reproba plus tarde."
8673
8674 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8675 #: lib/noticelist.php:452
8676 msgid "N"
8677 msgstr "N"
8678
8679 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8680 #: lib/noticelist.php:454
8681 msgid "S"
8682 msgstr "S"
8683
8684 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8685 #: lib/noticelist.php:456
8686 msgid "E"
8687 msgstr "E"
8688
8689 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8690 #: lib/noticelist.php:458
8691 msgid "W"
8692 msgstr "W"
8693
8694 #: lib/noticelist.php:460
8695 #, php-format
8696 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8697 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8698
8699 #: lib/noticelist.php:469
8700 msgid "at"
8701 msgstr "in"
8702
8703 #: lib/noticelist.php:518
8704 msgid "web"
8705 msgstr "web"
8706
8707 #: lib/noticelist.php:584
8708 msgid "in context"
8709 msgstr "in contexto"
8710
8711 #: lib/noticelist.php:619
8712 msgid "Repeated by"
8713 msgstr "Repetite per"
8714
8715 #: lib/noticelist.php:646
8716 msgid "Reply to this notice"
8717 msgstr "Responder a iste nota"
8718
8719 #: lib/noticelist.php:647
8720 msgid "Reply"
8721 msgstr "Responder"
8722
8723 #: lib/noticelist.php:691
8724 msgid "Notice repeated"
8725 msgstr "Nota repetite"
8726
8727 #: lib/nudgeform.php:116
8728 msgid "Nudge this user"
8729 msgstr "Pulsar iste usator"
8730
8731 #: lib/nudgeform.php:128
8732 msgid "Nudge"
8733 msgstr "Pulsar"
8734
8735 #: lib/nudgeform.php:128
8736 msgid "Send a nudge to this user"
8737 msgstr "Inviar un pulsata a iste usator"
8738
8739 #: lib/oauthstore.php:294
8740 msgid "Error inserting new profile."
8741 msgstr "Error durante le insertion del nove profilo."
8742
8743 #: lib/oauthstore.php:302
8744 msgid "Error inserting avatar."
8745 msgstr "Error durante le insertion del avatar."
8746
8747 #: lib/oauthstore.php:322
8748 msgid "Error inserting remote profile."
8749 msgstr "Error durante le insertion del profilo remote."
8750
8751 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8752 #: lib/oauthstore.php:362
8753 msgid "Duplicate notice."
8754 msgstr "Nota duplicate."
8755
8756 #: lib/oauthstore.php:507
8757 msgid "Couldn't insert new subscription."
8758 msgstr "Non poteva inserer nove subscription."
8759
8760 #: lib/personalgroupnav.php:102
8761 msgid "Personal"
8762 msgstr "Personal"
8763
8764 #: lib/personalgroupnav.php:107
8765 msgid "Replies"
8766 msgstr "Responsas"
8767
8768 #: lib/personalgroupnav.php:117
8769 msgid "Favorites"
8770 msgstr "Favorites"
8771
8772 #: lib/personalgroupnav.php:128
8773 msgid "Inbox"
8774 msgstr "Cassa de entrata"
8775
8776 #: lib/personalgroupnav.php:129
8777 msgid "Your incoming messages"
8778 msgstr "Tu messages recipite"
8779
8780 #: lib/personalgroupnav.php:133
8781 msgid "Outbox"
8782 msgstr "Cassa de exito"
8783
8784 #: lib/personalgroupnav.php:134
8785 msgid "Your sent messages"
8786 msgstr "Tu messages inviate"
8787
8788 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8789 #, php-format
8790 msgid "Tags in %s's notices"
8791 msgstr "Etiquettas in le notas de %s"
8792
8793 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8794 #: lib/plugin.php:121
8795 msgid "Unknown"
8796 msgstr "Incognite"
8797
8798 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8799 msgid "Subscriptions"
8800 msgstr "Subscriptiones"
8801
8802 #: lib/profileaction.php:126
8803 msgid "All subscriptions"
8804 msgstr "Tote le subscriptiones"
8805
8806 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8807 msgid "Subscribers"
8808 msgstr "Subscriptores"
8809
8810 #: lib/profileaction.php:161
8811 msgid "All subscribers"
8812 msgstr "Tote le subscriptores"
8813
8814 #: lib/profileaction.php:191
8815 msgid "User ID"
8816 msgstr "ID del usator"
8817
8818 #: lib/profileaction.php:196
8819 msgid "Member since"
8820 msgstr "Membro depost"
8821
8822 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8823 #: lib/profileaction.php:235
8824 msgid "Daily average"
8825 msgstr "Media de cata die"
8826
8827 #: lib/profileaction.php:264
8828 msgid "All groups"
8829 msgstr "Tote le gruppos"
8830
8831 #: lib/profileformaction.php:123
8832 msgid "Unimplemented method."
8833 msgstr "Methodo non implementate."
8834
8835 #: lib/publicgroupnav.php:78
8836 msgid "Public"
8837 msgstr "Public"
8838
8839 #: lib/publicgroupnav.php:82
8840 msgid "User groups"
8841 msgstr "Gruppos de usatores"
8842
8843 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8844 msgid "Recent tags"
8845 msgstr "Etiquettas recente"
8846
8847 #: lib/publicgroupnav.php:88
8848 msgid "Featured"
8849 msgstr "In evidentia"
8850
8851 #: lib/publicgroupnav.php:92
8852 msgid "Popular"
8853 msgstr "Popular"
8854
8855 #: lib/redirectingaction.php:95
8856 msgid "No return-to arguments."
8857 msgstr "Nulle parametro return-to."
8858
8859 #: lib/repeatform.php:107
8860 msgid "Repeat this notice?"
8861 msgstr "Repeter iste nota?"
8862
8863 #: lib/repeatform.php:132
8864 msgid "Yes"
8865 msgstr "Si"
8866
8867 #: lib/repeatform.php:132
8868 msgid "Repeat this notice"
8869 msgstr "Repeter iste nota"
8870
8871 #: lib/revokeroleform.php:91
8872 #, php-format
8873 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8874 msgstr "Revocar le rolo \"%s\" de iste usator"
8875
8876 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8877 #: lib/router.php:974
8878 msgid "Page not found."
8879 msgstr "Pagina non trovate."
8880
8881 #: lib/sandboxform.php:67
8882 msgid "Sandbox"
8883 msgstr "Cassa de sablo"
8884
8885 #: lib/sandboxform.php:78
8886 msgid "Sandbox this user"
8887 msgstr "Mitter iste usator in le cassa de sablo"
8888
8889 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8890 #: lib/searchaction.php:120
8891 msgid "Search site"
8892 msgstr "Cercar in sito"
8893
8894 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8895 #. TRANS: for searching can be entered.
8896 #: lib/searchaction.php:128
8897 msgid "Keyword(s)"
8898 msgstr "Parola(s)-clave"
8899
8900 #. TRANS: Button text for searching site.
8901 #: lib/searchaction.php:130
8902 msgctxt "BUTTON"
8903 msgid "Search"
8904 msgstr "Cercar"
8905
8906 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8907 #: lib/searchaction.php:170
8908 msgid "Search help"
8909 msgstr "Adjuta super le recerca"
8910
8911 #: lib/searchgroupnav.php:80
8912 msgid "People"
8913 msgstr "Personas"
8914
8915 #: lib/searchgroupnav.php:81
8916 msgid "Find people on this site"
8917 msgstr "Cercar personas in iste sito"
8918
8919 #: lib/searchgroupnav.php:83
8920 msgid "Find content of notices"
8921 msgstr "Cercar in contento de notas"
8922
8923 #: lib/searchgroupnav.php:85
8924 msgid "Find groups on this site"
8925 msgstr "Cercar gruppos in iste sito"
8926
8927 #: lib/section.php:89
8928 msgid "Untitled section"
8929 msgstr "Section sin titulo"
8930
8931 #: lib/section.php:106
8932 msgid "More..."
8933 msgstr "Plus…"
8934
8935 #: lib/silenceform.php:67
8936 msgid "Silence"
8937 msgstr "Silentiar"
8938
8939 #: lib/silenceform.php:78
8940 msgid "Silence this user"
8941 msgstr "Silentiar iste usator"
8942
8943 #: lib/subgroupnav.php:83
8944 #, php-format
8945 msgid "People %s subscribes to"
8946 msgstr "Personas que %s seque"
8947
8948 #: lib/subgroupnav.php:91
8949 #, php-format
8950 msgid "People subscribed to %s"
8951 msgstr "Personas qui seque %s"
8952
8953 #: lib/subgroupnav.php:99
8954 #, php-format
8955 msgid "Groups %s is a member of"
8956 msgstr "Gruppos del quales %s es membro"
8957
8958 #: lib/subgroupnav.php:105
8959 msgid "Invite"
8960 msgstr "Invitar"
8961
8962 #: lib/subgroupnav.php:106
8963 #, php-format
8964 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8965 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
8966
8967 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8968 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8969 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8970 msgstr "Nube de etiquettas de personas como auto-etiquettate"
8971
8972 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8973 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8974 msgid "People Tagcloud as tagged"
8975 msgstr "Nube de etiquetta de personas como etiquettate"
8976
8977 #: lib/tagcloudsection.php:56
8978 msgid "None"
8979 msgstr "Nulle"
8980
8981 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8982 #: lib/theme.php:74
8983 msgid "Invalid theme name."
8984 msgstr "Nomine de apparentia invalide."
8985
8986 #: lib/themeuploader.php:50
8987 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8988 msgstr ""
8989 "Iste servitor non pote manear le incargamento de apparentias sin supporto de "
8990 "ZIP."
8991
8992 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8993 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8994 msgstr "Le file del apparentia manca o le incargamento ha fallite."
8995
8996 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8997 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
8998 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
8999 msgid "Failed saving theme."
9000 msgstr "Salveguarda del apparentia fallite."
9001
9002 #: lib/themeuploader.php:147
9003 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9004 msgstr "Apparentia invalide: mal structura de directorios."
9005
9006 #: lib/themeuploader.php:166
9007 #, php-format
9008 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9009 msgid_plural ""
9010 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9011 msgstr[0] ""
9012 "Le apparentia incargate es troppo voluminose; debe occupar minus de %d byte "
9013 "in forma non comprimite."
9014 msgstr[1] ""
9015 "Le apparentia incargate es troppo voluminose; debe occupar minus de %d bytes "
9016 "in forma non comprimite."
9017
9018 #: lib/themeuploader.php:179
9019 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9020 msgstr "Archivo de apparentia invalide: manca le file css/display.css"
9021
9022 #: lib/themeuploader.php:219
9023 msgid ""
9024 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9025 "digits, underscore, and minus sign."
9026 msgstr ""
9027 "Le apparentia contine un nomine de file o dossier invalide. Limita te a "
9028 "litteras ASCII, digitos, sublineamento, e signo minus."
9029
9030 #: lib/themeuploader.php:225
9031 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9032 msgstr ""
9033 "Le thema contine nomines de extension de file insecur; pote esser insecur."
9034
9035 #: lib/themeuploader.php:242
9036 #, php-format
9037 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9038 msgstr ""
9039 "Le apparentia contine un file del typo '.%s', le qual non es permittite."
9040
9041 #: lib/themeuploader.php:260
9042 msgid "Error opening theme archive."
9043 msgstr "Error durante le apertura del archivo del apparentia."
9044
9045 #: lib/topposterssection.php:74
9046 msgid "Top posters"
9047 msgstr "Qui scribe le plus"
9048
9049 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9050 #: lib/unblockform.php:67
9051 msgctxt "TITLE"
9052 msgid "Unblock"
9053 msgstr "Disblocar"
9054
9055 #: lib/unsandboxform.php:69
9056 msgid "Unsandbox"
9057 msgstr "Retirar del cassa de sablo"
9058
9059 #: lib/unsandboxform.php:80
9060 msgid "Unsandbox this user"
9061 msgstr "Retirar iste usator del cassa de sablo"
9062
9063 #: lib/unsilenceform.php:67
9064 msgid "Unsilence"
9065 msgstr "Dissilentiar"
9066
9067 #: lib/unsilenceform.php:78
9068 msgid "Unsilence this user"
9069 msgstr "Non plus silentiar iste usator"
9070
9071 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9072 msgid "Unsubscribe from this user"
9073 msgstr "Cancellar subscription a iste usator"
9074
9075 #: lib/unsubscribeform.php:137
9076 msgid "Unsubscribe"
9077 msgstr "Cancellar subscription"
9078
9079 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9080 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9081 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9082 #, php-format
9083 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9084 msgstr "Le usator %1$s (%2$d) non ha un registro de profilo."
9085
9086 #: lib/userprofile.php:119
9087 msgid "Edit Avatar"
9088 msgstr "Modificar avatar"
9089
9090 #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250
9091 msgid "User actions"
9092 msgstr "Actiones de usator"
9093
9094 #: lib/userprofile.php:239
9095 msgid "User deletion in progress..."
9096 msgstr "Deletion del usator in curso…"
9097
9098 #: lib/userprofile.php:265
9099 msgid "Edit profile settings"
9100 msgstr "Modificar configuration de profilo"
9101
9102 #: lib/userprofile.php:266
9103 msgid "Edit"
9104 msgstr "Modificar"
9105
9106 #: lib/userprofile.php:289
9107 msgid "Send a direct message to this user"
9108 msgstr "Inviar un message directe a iste usator"
9109
9110 #: lib/userprofile.php:290
9111 msgid "Message"
9112 msgstr "Message"
9113
9114 #: lib/userprofile.php:331
9115 msgid "Moderate"
9116 msgstr "Moderar"
9117
9118 #: lib/userprofile.php:369
9119 msgid "User role"
9120 msgstr "Rolo de usator"
9121
9122 #: lib/userprofile.php:371
9123 msgctxt "role"
9124 msgid "Administrator"
9125 msgstr "Administrator"
9126
9127 #: lib/userprofile.php:372
9128 msgctxt "role"
9129 msgid "Moderator"
9130 msgstr "Moderator"
9131
9132 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9133 #: lib/util.php:1306
9134 msgid "a few seconds ago"
9135 msgstr "alcun secundas retro"
9136
9137 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9138 #: lib/util.php:1309
9139 msgid "about a minute ago"
9140 msgstr "circa un minuta retro"
9141
9142 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9143 #: lib/util.php:1313
9144 #, php-format
9145 msgid "about one minute ago"
9146 msgid_plural "about %d minutes ago"
9147 msgstr[0] "circa un minuta retro"
9148 msgstr[1] "circa %d minutas retro"
9149
9150 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9151 #: lib/util.php:1316
9152 msgid "about an hour ago"
9153 msgstr "circa un hora retro"
9154
9155 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9156 #: lib/util.php:1320
9157 #, php-format
9158 msgid "about one hour ago"
9159 msgid_plural "about %d hours ago"
9160 msgstr[0] "circa un hora retro"
9161 msgstr[1] "circa %d horas retro"
9162
9163 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9164 #: lib/util.php:1323
9165 msgid "about a day ago"
9166 msgstr "circa un die retro"
9167
9168 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9169 #: lib/util.php:1327
9170 #, php-format
9171 msgid "about one day ago"
9172 msgid_plural "about %d days ago"
9173 msgstr[0] "circa un die retro"
9174 msgstr[1] "circa %d dies retro"
9175
9176 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9177 #: lib/util.php:1330
9178 msgid "about a month ago"
9179 msgstr "circa un mense retro"
9180
9181 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9182 #: lib/util.php:1334
9183 #, php-format
9184 msgid "about one month ago"
9185 msgid_plural "about %d months ago"
9186 msgstr[0] "circa un mense retro"
9187 msgstr[1] "circa %d menses retro"
9188
9189 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9190 #: lib/util.php:1337
9191 msgid "about a year ago"
9192 msgstr "circa un anno retro"
9193
9194 #: lib/webcolor.php:80
9195 #, php-format
9196 msgid "%s is not a valid color!"
9197 msgstr "%s non es un color valide!"
9198
9199 #. TRANS: Validation error for a web colour.
9200 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
9201 #: lib/webcolor.php:120
9202 #, php-format
9203 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9204 msgstr "%s non es un color valide! Usa 3 o 6 characteres hexadecimal."
9205
9206 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9207 #: lib/xmppmanager.php:287
9208 #, php-format
9209 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9210 msgstr "Usator incognite. Vade a %s pro adder tu adresse a tu conto."
9211
9212 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9213 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9214 #: lib/xmppmanager.php:406
9215 #, php-format
9216 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9217 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9218 msgstr[0] "Message troppo longe. Maximo es %1$d character, tu inviava %2$d."
9219 msgstr[1] "Message troppo longe. Maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."
9220
9221 #. TRANS: Exception.
9222 #: lib/xrd.php:64
9223 msgid "Invalid XML."
9224 msgstr "XML invalide."
9225
9226 #. TRANS: Exception.
9227 #: lib/xrd.php:69
9228 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9229 msgstr "XML invalide, radice XRD mancante."
9230
9231 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9232 #: scripts/restoreuser.php:62
9233 #, php-format
9234 msgid "Getting backup from file '%s'."
9235 msgstr "Obtene copia de reserva ex file '%s'."
9236
9237 #~ msgid "AtomPub post with unknown attention URI %s"
9238 #~ msgstr "Message AtomPub con URI de attention incognite %s"
9239
9240 #~ msgid "No such profile"
9241 #~ msgstr "Profilo non existe"
9242
9243 #~ msgid "Notices %s has favorited to on %s"
9244 #~ msgstr "Notas que %s ha addite al favorites in %s"
9245
9246 #~ msgid "Groups %s is a member of on %s"
9247 #~ msgstr "Gruppos del quales %s es membro in %s"
9248
9249 #~ msgid "Method not supported"
9250 #~ msgstr "Methodo non supportate"
9251
9252 #~ msgid "People %s has subscribed to on %s"
9253 #~ msgstr "Personas al quales %s ha subscribite in %s"
9254
9255 #~ msgid "Couldn't update user."
9256 #~ msgstr "Non poteva actualisar usator."
9257
9258 #~ msgid "Couldn't save profile."
9259 #~ msgstr "Non poteva salveguardar profilo."
9260
9261 #~ msgid "Couldn't save tags."
9262 #~ msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."