]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ia/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'testing' into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ia / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Interlingua
2 #
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
4 # --
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-04-12 21:47+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-04-12 21:49:04+0000\n"
13 "Language-Team: Interlingua\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r64984); Translate extension (2010-01-16)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: ia\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #. TRANS: Page title
23 #. TRANS: Menu item for site administration
24 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:375
25 msgid "Access"
26 msgstr "Accesso"
27
28 #. TRANS: Page notice
29 #: actions/accessadminpanel.php:67
30 msgid "Site access settings"
31 msgstr "Configurationes de accesso al sito"
32
33 #. TRANS: Form legend for registration form.
34 #: actions/accessadminpanel.php:161
35 msgid "Registration"
36 msgstr "Registration"
37
38 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
39 #: actions/accessadminpanel.php:165
40 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
41 msgstr "Prohibir al usatores anonyme (sin session aperte) de vider le sito?"
42
43 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
44 #: actions/accessadminpanel.php:167
45 msgctxt "LABEL"
46 msgid "Private"
47 msgstr "Private"
48
49 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
50 #: actions/accessadminpanel.php:174
51 msgid "Make registration invitation only."
52 msgstr "Permitter le registration solmente al invitatos."
53
54 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
55 #: actions/accessadminpanel.php:176
56 msgid "Invite only"
57 msgstr "Solmente per invitation"
58
59 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
60 #: actions/accessadminpanel.php:183
61 msgid "Disable new registrations."
62 msgstr "Disactivar le creation de nove contos."
63
64 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
65 #: actions/accessadminpanel.php:185
66 msgid "Closed"
67 msgstr "Claudite"
68
69 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
70 #: actions/accessadminpanel.php:202
71 msgid "Save access settings"
72 msgstr "Salveguardar configurationes de accesso"
73
74 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
75 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
76 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
77 #. TRANS: Button label
78 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:224
79 #: actions/imsettings.php:184 actions/smssettings.php:209
80 #: lib/applicationeditform.php:361
81 msgctxt "BUTTON"
82 msgid "Save"
83 msgstr "Salveguardar"
84
85 #. TRANS: Server error when page not found (404)
86 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
87 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
88 #, fuzzy
89 msgid "No such page."
90 msgstr "Pagina non existe"
91
92 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
93 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
94 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
95 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
96 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
97 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
98 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
99 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
100 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
101 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
102 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
103 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
104 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
105 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
106 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
107 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
108 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
109 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
110 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
111 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
112 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
113 msgid "No such user."
114 msgstr "Usator non existe."
115
116 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
117 #: actions/all.php:86
118 #, php-format
119 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
120 msgstr "%1$s e amicos, pagina %2$d"
121
122 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
123 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
124 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
125 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:116
126 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
127 #: lib/personalgroupnav.php:100
128 #, php-format
129 msgid "%s and friends"
130 msgstr "%s e amicos"
131
132 #. TRANS: %1$s is user nickname
133 #: actions/all.php:103
134 #, php-format
135 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
136 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 1.0)"
137
138 #. TRANS: %1$s is user nickname
139 #: actions/all.php:112
140 #, php-format
141 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
142 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 2.0)"
143
144 #. TRANS: %1$s is user nickname
145 #: actions/all.php:121
146 #, php-format
147 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
148 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (Atom)"
149
150 #. TRANS: %1$s is user nickname
151 #: actions/all.php:134
152 #, php-format
153 msgid ""
154 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
155 msgstr ""
156 "Isto es le chronologia pro %s e su amicos, ma necuno ha ancora publicate "
157 "alique."
158
159 #: actions/all.php:139
160 #, php-format
161 msgid ""
162 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
163 "something yourself."
164 msgstr ""
165 "Proba subscriber te a altere personas, [face te membro de un gruppo](%%"
166 "action.groups%%) o publica alique tu mesme."
167
168 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
169 #: actions/all.php:142
170 #, php-format
171 msgid ""
172 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
173 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
174 msgstr ""
175 "Tu pote tentar [dar un pulsata a %1$s](../%2$s) in su profilo o [publicar un "
176 "message a su attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
177
178 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
179 #, php-format
180 msgid ""
181 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
182 "post a notice to his or her attention."
183 msgstr ""
184 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e postea dar un "
185 "pulsata a %s o publicar un message a su attention."
186
187 #. TRANS: H1 text
188 #: actions/all.php:178
189 msgid "You and friends"
190 msgstr "Tu e amicos"
191
192 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
193 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
194 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:120
195 #: actions/apitimelinehome.php:121
196 #, php-format
197 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
198 msgstr "Actualisationes de %1$s e su amicos in %2$s!"
199
200 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
201 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
202 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
203 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
204 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
205 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
206 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
207 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
208 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
209 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
210 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:136
211 #: actions/apigrouplistall.php:121 actions/apigroupmembership.php:106
212 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
213 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
214 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
215 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
216 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:175
217 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:174
218 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
219 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
220 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
221 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
222 msgid "API method not found."
223 msgstr "Methodo API non trovate."
224
225 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
226 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
227 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
228 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
229 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
230 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
231 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
232 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
233 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
234 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
235 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
236 msgid "This method requires a POST."
237 msgstr "Iste methodo require un POST."
238
239 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
240 #, fuzzy
241 msgid ""
242 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
243 "none."
244 msgstr ""
245 "Tu debe specificar un parametro nominate 'device' con un del valores: sms, "
246 "im, none"
247
248 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
249 msgid "Could not update user."
250 msgstr "Non poteva actualisar le usator."
251
252 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
253 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
254 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
255 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
256 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
257 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
258 #: lib/profileaction.php:84
259 msgid "User has no profile."
260 msgstr "Le usator non ha un profilo."
261
262 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
263 msgid "Could not save profile."
264 msgstr "Non poteva salveguardar le profilo."
265
266 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
267 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
268 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
269 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
270 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
271 #: lib/designsettings.php:283
272 #, php-format
273 msgid ""
274 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
275 "current configuration."
276 msgstr ""
277 "Le servitor non ha potite tractar tante datos POST (%s bytes) a causa de su "
278 "configuration actual."
279
280 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
281 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
282 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
283 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
284 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
285 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
286 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
287 msgid "Unable to save your design settings."
288 msgstr "Impossibile salveguardar le configurationes del apparentia."
289
290 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
291 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
292 msgid "Could not update your design."
293 msgstr "Non poteva actualisar le apparentia."
294
295 #: actions/apiblockcreate.php:105
296 msgid "You cannot block yourself!"
297 msgstr "Tu non pote blocar te mesme!"
298
299 #: actions/apiblockcreate.php:126
300 msgid "Block user failed."
301 msgstr "Le blocada del usator ha fallite."
302
303 #: actions/apiblockdestroy.php:114
304 msgid "Unblock user failed."
305 msgstr "Le disblocada del usator ha fallite."
306
307 #: actions/apidirectmessage.php:89
308 #, php-format
309 msgid "Direct messages from %s"
310 msgstr "Messages directe de %s"
311
312 #: actions/apidirectmessage.php:93
313 #, php-format
314 msgid "All the direct messages sent from %s"
315 msgstr "Tote le messages directe inviate de %s"
316
317 #: actions/apidirectmessage.php:101
318 #, php-format
319 msgid "Direct messages to %s"
320 msgstr "Messages directe a %s"
321
322 #: actions/apidirectmessage.php:105
323 #, php-format
324 msgid "All the direct messages sent to %s"
325 msgstr "Tote le messages directe inviate a %s"
326
327 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
328 msgid "No message text!"
329 msgstr "Message sin texto!"
330
331 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
332 #, php-format
333 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
334 msgstr "Isto es troppo longe. Le maximo es %d characteres."
335
336 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
337 msgid "Recipient user not found."
338 msgstr "Usator destinatario non trovate."
339
340 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
341 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
342 msgstr "Non pote inviar messages directe a usatores que non es tu amicos."
343
344 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
345 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
346 msgid "No status found with that ID."
347 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
348
349 #: actions/apifavoritecreate.php:119
350 msgid "This status is already a favorite."
351 msgstr "Iste stato es ja favorite."
352
353 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
354 msgid "Could not create favorite."
355 msgstr "Non poteva crear le favorite."
356
357 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
358 msgid "That status is not a favorite."
359 msgstr "Iste stato non es favorite."
360
361 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
362 msgid "Could not delete favorite."
363 msgstr "Non poteva deler le favorite."
364
365 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
366 msgid "Could not follow user: User not found."
367 msgstr "Non poteva sequer le usator: Usator non trovate."
368
369 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
370 #, php-format
371 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
372 msgstr "Non poteva sequer le usator: %s es ja in tu lista."
373
374 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
375 msgid "Could not unfollow user: User not found."
376 msgstr "Non poteva cessar de sequer le usator: Usator non trovate."
377
378 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
379 msgid "You cannot unfollow yourself."
380 msgstr "Tu non pote cessar de sequer te mesme."
381
382 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
383 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
384 msgstr "Duo IDs de usator o pseudonymos debe esser fornite."
385
386 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
387 msgid "Could not determine source user."
388 msgstr "Non poteva determinar le usator de origine."
389
390 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
391 msgid "Could not find target user."
392 msgstr "Non poteva trovar le usator de destination."
393
394 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
395 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
396 #: actions/register.php:205
397 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
398 msgstr "Le pseudonymo pote solmente haber minusculas e numeros, sin spatios."
399
400 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
401 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
402 #: actions/register.php:208
403 msgid "Nickname already in use. Try another one."
404 msgstr "Pseudonymo ja in uso. Proba un altere."
405
406 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
407 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
408 #: actions/register.php:210
409 msgid "Not a valid nickname."
410 msgstr "Non un pseudonymo valide."
411
412 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
413 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
414 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
415 #: actions/register.php:217
416 msgid "Homepage is not a valid URL."
417 msgstr "Le pagina personal non es un URL valide."
418
419 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
420 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
421 #: actions/register.php:220
422 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
423 msgstr "Le nomine complete es troppo longe (max. 255 characteres)."
424
425 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
426 #: actions/newapplication.php:172
427 #, php-format
428 msgid "Description is too long (max %d chars)."
429 msgstr "Description es troppo longe (max %d charachteres)."
430
431 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
432 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
433 #: actions/register.php:227
434 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
435 msgstr "Loco es troppo longe (max. 255 characteres)."
436
437 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
438 #: actions/newgroup.php:159
439 #, php-format
440 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
441 msgstr "Troppo de aliases! Maximo: %d."
442
443 #: actions/apigroupcreate.php:266
444 #, fuzzy, php-format
445 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
446 msgstr "Alias invalide: \"%s\""
447
448 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
449 #: actions/newgroup.php:172
450 #, php-format
451 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
452 msgstr "Le alias \"%s\" es ja in uso. Proba un altere."
453
454 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
455 #: actions/newgroup.php:178
456 msgid "Alias can't be the same as nickname."
457 msgstr "Le alias non pote esser identic al pseudonymo."
458
459 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
460 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
461 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
462 #, fuzzy
463 msgid "Group not found."
464 msgstr "Gruppo non trovate!"
465
466 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
467 msgid "You are already a member of that group."
468 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo."
469
470 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
471 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
472 msgstr "Le administrator te ha blocate de iste gruppo."
473
474 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
475 #, php-format
476 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
477 msgstr "Non poteva inscriber le usator %1$s in le gruppo %2$s."
478
479 #: actions/apigroupleave.php:114
480 msgid "You are not a member of this group."
481 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
482
483 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
484 #, php-format
485 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
486 msgstr "Non poteva remover le usator %1$s del gruppo %2$s."
487
488 #. TRANS: %s is a user name
489 #: actions/apigrouplist.php:97
490 #, php-format
491 msgid "%s's groups"
492 msgstr "Gruppos de %s"
493
494 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
495 #: actions/apigrouplist.php:107
496 #, fuzzy, php-format
497 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
498 msgstr "Gruppos del quales %s es membro"
499
500 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
501 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
502 #: actions/apigrouplistall.php:91 actions/usergroups.php:63
503 #, php-format
504 msgid "%s groups"
505 msgstr "Gruppos de %s"
506
507 #: actions/apigrouplistall.php:95
508 #, php-format
509 msgid "groups on %s"
510 msgstr "gruppos in %s"
511
512 #: actions/apioauthauthorize.php:101
513 msgid "No oauth_token parameter provided."
514 msgstr "Nulle parametro oauth_token fornite."
515
516 #: actions/apioauthauthorize.php:106
517 msgid "Invalid token."
518 msgstr "Indicio invalide."
519
520 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
521 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
522 #: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
523 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
524 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227
525 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
526 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
527 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
528 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
529 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
530 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
531 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
532 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
533 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
534 #: lib/designsettings.php:294
535 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
536 msgstr "Occurreva un problema con le indicio de tu session. Per favor reproba."
537
538 #: actions/apioauthauthorize.php:135
539 msgid "Invalid nickname / password!"
540 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide!"
541
542 #: actions/apioauthauthorize.php:159
543 msgid "Database error deleting OAuth application user."
544 msgstr ""
545 "Error del base de datos durante le deletion del usator del application OAuth."
546
547 #: actions/apioauthauthorize.php:185
548 msgid "Database error inserting OAuth application user."
549 msgstr ""
550 "Error del base de datos durante le insertion del usator del application "
551 "OAuth."
552
553 #: actions/apioauthauthorize.php:214
554 #, php-format
555 msgid ""
556 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
557 "token."
558 msgstr ""
559 "Le indicio de requesta %s ha essite autorisate. Per favor excambia lo pro un "
560 "indicio de accesso."
561
562 #: actions/apioauthauthorize.php:227
563 #, php-format
564 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
565 msgstr "Le indicio de requesta %s ha essite refusate e revocate."
566
567 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
568 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
569 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
570 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
571 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
572 #: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322
573 #: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121
574 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
575 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
576 msgid "Unexpected form submission."
577 msgstr "Submission de formulario inexpectate."
578
579 #: actions/apioauthauthorize.php:259
580 msgid "An application would like to connect to your account"
581 msgstr "Un application vole connecter se a tu conto"
582
583 #: actions/apioauthauthorize.php:276
584 msgid "Allow or deny access"
585 msgstr "Permitter o refusar accesso"
586
587 #: actions/apioauthauthorize.php:292
588 #, php-format
589 msgid ""
590 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
591 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
592 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
593 msgstr ""
594 "Le application <strong>%1$s</strong> per <strong>%2$s</strong> vole poter "
595 "<strong>%3$s</strong> le datos de tu conto de %4$s. Tu debe solmente dar "
596 "accesso a tu conto de %4$s a tertie personas in le quales tu ha confidentia."
597
598 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
599 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:440
600 msgid "Account"
601 msgstr "Conto"
602
603 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
604 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
605 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
606 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
607 #: lib/userprofile.php:132
608 msgid "Nickname"
609 msgstr "Pseudonymo"
610
611 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
612 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
613 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:125
614 msgid "Password"
615 msgstr "Contrasigno"
616
617 #: actions/apioauthauthorize.php:328
618 msgid "Deny"
619 msgstr "Refusar"
620
621 #: actions/apioauthauthorize.php:334
622 msgid "Allow"
623 msgstr "Permitter"
624
625 #: actions/apioauthauthorize.php:351
626 msgid "Allow or deny access to your account information."
627 msgstr "Permitter o refusar accesso al informationes de tu conto."
628
629 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
630 msgid "This method requires a POST or DELETE."
631 msgstr "Iste methodo require un commando POST o DELETE."
632
633 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
634 msgid "You may not delete another user's status."
635 msgstr "Tu non pote deler le stato de un altere usator."
636
637 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
638 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
639 msgid "No such notice."
640 msgstr "Nota non trovate."
641
642 #: actions/apistatusesretweet.php:83
643 msgid "Cannot repeat your own notice."
644 msgstr "Non pote repeter tu proprie nota."
645
646 #: actions/apistatusesretweet.php:91
647 msgid "Already repeated that notice."
648 msgstr "Iste nota ha ja essite repetite."
649
650 #: actions/apistatusesshow.php:138
651 msgid "Status deleted."
652 msgstr "Stato delite."
653
654 #: actions/apistatusesshow.php:144
655 msgid "No status with that ID found."
656 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
657
658 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
659 #: lib/mailhandler.php:60
660 #, php-format
661 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
662 msgstr ""
663 "Isto es troppo longe. Le longitude maximal del notas es %d characteres."
664
665 #: actions/apistatusesupdate.php:202 actions/apiusershow.php:96
666 msgid "Not found."
667 msgstr "Non trovate."
668
669 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
670 #, php-format
671 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
672 msgstr ""
673 "Le longitude maximal del notas es %d characteres, includente le URL "
674 "adjungite."
675
676 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
677 msgid "Unsupported format."
678 msgstr "Formato non supportate."
679
680 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
681 #, php-format
682 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
683 msgstr "%1$s / Favorites de %2$s"
684
685 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
686 #, php-format
687 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
688 msgstr "%1$s actualisationes favoritisate per %2$s / %2$s."
689
690 #: actions/apitimelinementions.php:117
691 #, php-format
692 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
693 msgstr "%1$s / Actualisationes que mentiona %2$s"
694
695 #: actions/apitimelinementions.php:130
696 #, php-format
697 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
698 msgstr ""
699 "Actualisationes de %1$s que responde al actualisationes de %2$s / %3$s."
700
701 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
702 #, php-format
703 msgid "%s public timeline"
704 msgstr "Chronologia public de %s"
705
706 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
707 #, php-format
708 msgid "%s updates from everyone!"
709 msgstr "Actualisationes de totes in %s!"
710
711 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
712 #, php-format
713 msgid "Repeated to %s"
714 msgstr "Repetite a %s"
715
716 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
717 #, php-format
718 msgid "Repeats of %s"
719 msgstr "Repetitiones de %s"
720
721 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
722 #, php-format
723 msgid "Notices tagged with %s"
724 msgstr "Notas con etiquetta %s"
725
726 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
727 #, php-format
728 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
729 msgstr "Actualisationes con etiquetta %1$s in %2$s!"
730
731 #: actions/attachment.php:73
732 msgid "No such attachment."
733 msgstr "Annexo non existe."
734
735 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
736 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
737 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
738 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
739 msgid "No nickname."
740 msgstr "Nulle pseudonymo."
741
742 #: actions/avatarbynickname.php:64
743 msgid "No size."
744 msgstr "Nulle dimension."
745
746 #: actions/avatarbynickname.php:69
747 msgid "Invalid size."
748 msgstr "Dimension invalide."
749
750 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
751 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
752 #: lib/accountsettingsaction.php:118
753 msgid "Avatar"
754 msgstr "Avatar"
755
756 #: actions/avatarsettings.php:78
757 #, php-format
758 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
759 msgstr ""
760 "Tu pote incargar tu avatar personal. Le dimension maximal del file es %s."
761
762 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
763 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
764 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
765 msgid "User without matching profile."
766 msgstr "Usator sin profilo correspondente"
767
768 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
769 #: actions/grouplogo.php:254
770 msgid "Avatar settings"
771 msgstr "Configuration del avatar"
772
773 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
774 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
775 msgid "Original"
776 msgstr "Original"
777
778 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
779 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
780 msgid "Preview"
781 msgstr "Previsualisation"
782
783 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
784 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:656
785 msgid "Delete"
786 msgstr "Deler"
787
788 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
789 msgid "Upload"
790 msgstr "Incargar"
791
792 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
793 msgid "Crop"
794 msgstr "Taliar"
795
796 #: actions/avatarsettings.php:305
797 msgid "No file uploaded."
798 msgstr "Nulle file incargate."
799
800 #: actions/avatarsettings.php:332
801 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
802 msgstr "Selige un area quadrate del imagine pro facer lo tu avatar"
803
804 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
805 msgid "Lost our file data."
806 msgstr "Datos del file perdite."
807
808 #: actions/avatarsettings.php:370
809 msgid "Avatar updated."
810 msgstr "Avatar actualisate."
811
812 #: actions/avatarsettings.php:373
813 msgid "Failed updating avatar."
814 msgstr "Actualisation del avatar fallite."
815
816 #: actions/avatarsettings.php:397
817 msgid "Avatar deleted."
818 msgstr "Avatar delite."
819
820 #: actions/block.php:69
821 msgid "You already blocked that user."
822 msgstr "Tu ha ja blocate iste usator."
823
824 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:158
825 msgid "Block user"
826 msgstr "Blocar usator"
827
828 #: actions/block.php:130
829 msgid ""
830 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
831 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
832 "will not be notified of any @-replies from them."
833 msgstr ""
834 "Es tu secur de voler blocar iste usator? Postea, su subscription a te essera "
835 "cancellate, ille non potera resubscriber se a te in le futuro, e tu non "
836 "recipera notification de su @-responsas."
837
838 #. TRANS: Button label on the user block form.
839 #. TRANS: Button label on the delete application form.
840 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
841 #. TRANS: Button label on the delete user form.
842 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
843 #: actions/block.php:145 actions/deleteapplication.php:154
844 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
845 #: actions/groupblock.php:178
846 #, fuzzy
847 msgctxt "BUTTON"
848 msgid "No"
849 msgstr "No"
850
851 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
852 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
853 #: actions/block.php:149 actions/deleteuser.php:156
854 msgid "Do not block this user"
855 msgstr "Non blocar iste usator"
856
857 #. TRANS: Button label on the user block form.
858 #. TRANS: Button label on the delete application form.
859 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
860 #. TRANS: Button label on the delete user form.
861 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
862 #: actions/block.php:152 actions/deleteapplication.php:161
863 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
864 #: actions/groupblock.php:185
865 #, fuzzy
866 msgctxt "BUTTON"
867 msgid "Yes"
868 msgstr "Si"
869
870 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
871 #: actions/block.php:156 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
872 msgid "Block this user"
873 msgstr "Blocar iste usator"
874
875 #: actions/block.php:179
876 msgid "Failed to save block information."
877 msgstr "Falleva de salveguardar le information del blocada."
878
879 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
880 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
881 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
882 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
883 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
884 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
885 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
886 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
887 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
888 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
889 #: lib/command.php:368
890 msgid "No such group."
891 msgstr "Gruppo non existe."
892
893 #: actions/blockedfromgroup.php:97
894 #, php-format
895 msgid "%s blocked profiles"
896 msgstr "%s profilos blocate"
897
898 #: actions/blockedfromgroup.php:100
899 #, php-format
900 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
901 msgstr "%1$s profilos blocate, pagina %2$d"
902
903 #: actions/blockedfromgroup.php:115
904 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
905 msgstr "Un lista del usatores excludite del membrato de iste gruppo."
906
907 #: actions/blockedfromgroup.php:288
908 msgid "Unblock user from group"
909 msgstr "Disblocar le usator del gruppo"
910
911 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
912 msgid "Unblock"
913 msgstr "Disblocar"
914
915 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
916 msgid "Unblock this user"
917 msgstr "Disblocar iste usator"
918
919 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
920 #: actions/bookmarklet.php:51
921 #, fuzzy, php-format
922 msgid "Post to %s"
923 msgstr "Publicar in "
924
925 #: actions/confirmaddress.php:75
926 msgid "No confirmation code."
927 msgstr "Nulle codice de confirmation."
928
929 #: actions/confirmaddress.php:80
930 msgid "Confirmation code not found."
931 msgstr "Codice de confirmation non trovate."
932
933 #: actions/confirmaddress.php:85
934 msgid "That confirmation code is not for you!"
935 msgstr "Iste codice de confirmation non es pro te!"
936
937 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
938 #: actions/confirmaddress.php:91
939 #, fuzzy, php-format
940 msgid "Unrecognized address type %s."
941 msgstr "Typo de adresse %s non recognoscite"
942
943 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
944 #: actions/confirmaddress.php:96
945 msgid "That address has already been confirmed."
946 msgstr "Iste adresse ha ja essite confirmate."
947
948 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
949 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
950 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
951 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
952 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
953 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
954 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327
955 #: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280
956 #: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174
957 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
958 #: actions/smssettings.php:464
959 msgid "Couldn't update user."
960 msgstr "Non poteva actualisar usator."
961
962 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
963 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
964 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
965 #: actions/smssettings.php:422
966 msgid "Couldn't delete email confirmation."
967 msgstr "Non poteva deler confirmation de e-mail."
968
969 #: actions/confirmaddress.php:146
970 msgid "Confirm address"
971 msgstr "Confirmar adresse"
972
973 #: actions/confirmaddress.php:161
974 #, php-format
975 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
976 msgstr "Le adresse \"%s\" ha essite confirmate pro tu conto."
977
978 #: actions/conversation.php:99
979 msgid "Conversation"
980 msgstr "Conversation"
981
982 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
983 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
984 msgid "Notices"
985 msgstr "Notas"
986
987 #: actions/deleteapplication.php:63
988 msgid "You must be logged in to delete an application."
989 msgstr "Tu debe aperir un session pro deler un application."
990
991 #: actions/deleteapplication.php:71
992 msgid "Application not found."
993 msgstr "Application non trovate."
994
995 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
996 #: actions/showapplication.php:94
997 msgid "You are not the owner of this application."
998 msgstr "Tu non es le proprietario de iste application."
999
1000 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1001 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1002 #: lib/action.php:1253
1003 msgid "There was a problem with your session token."
1004 msgstr "Il habeva un problema con tu indicio de session."
1005
1006 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1007 msgid "Delete application"
1008 msgstr "Deler application"
1009
1010 #: actions/deleteapplication.php:149
1011 msgid ""
1012 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1013 "about the application from the database, including all existing user "
1014 "connections."
1015 msgstr ""
1016 "Es tu secur de voler deler iste application? Isto radera tote le datos super "
1017 "le application del base de datos, includente tote le existente connexiones "
1018 "de usator."
1019
1020 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1021 #: actions/deleteapplication.php:158
1022 msgid "Do not delete this application"
1023 msgstr "Non deler iste application"
1024
1025 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1026 #: actions/deleteapplication.php:164
1027 msgid "Delete this application"
1028 msgstr "Deler iste application"
1029
1030 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1031 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1032 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1033 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1034 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1035 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1036 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
1037 #: lib/settingsaction.php:72
1038 msgid "Not logged in."
1039 msgstr "Non identificate."
1040
1041 #: actions/deletenotice.php:71
1042 msgid "Can't delete this notice."
1043 msgstr "Non pote deler iste nota."
1044
1045 #: actions/deletenotice.php:103
1046 msgid ""
1047 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1048 "be undone."
1049 msgstr ""
1050 "Tu es super le puncto de deler permanentemente un nota. Un vice facite, isto "
1051 "non pote esser disfacite."
1052
1053 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1054 msgid "Delete notice"
1055 msgstr "Deler nota"
1056
1057 #: actions/deletenotice.php:144
1058 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1059 msgstr "Es tu secur de voler deler iste nota?"
1060
1061 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1062 #: actions/deletenotice.php:151
1063 msgid "Do not delete this notice"
1064 msgstr "Non deler iste nota"
1065
1066 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1067 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:656
1068 msgid "Delete this notice"
1069 msgstr "Deler iste nota"
1070
1071 #: actions/deleteuser.php:67
1072 msgid "You cannot delete users."
1073 msgstr "Tu non pote deler usatores."
1074
1075 #: actions/deleteuser.php:74
1076 msgid "You can only delete local users."
1077 msgstr "Tu pote solmente deler usatores local."
1078
1079 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1080 msgid "Delete user"
1081 msgstr "Deler usator"
1082
1083 #: actions/deleteuser.php:136
1084 msgid ""
1085 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1086 "the user from the database, without a backup."
1087 msgstr ""
1088 "Es tu secur de voler deler iste usator? Isto radera tote le datos super le "
1089 "usator del base de datos, sin copia de reserva."
1090
1091 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1092 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1093 msgid "Delete this user"
1094 msgstr "Deler iste usator"
1095
1096 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1097 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1098 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1099 #: lib/groupnav.php:119
1100 msgid "Design"
1101 msgstr "Apparentia"
1102
1103 #: actions/designadminpanel.php:74
1104 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1105 msgstr "Configuration del apparentia de iste sito StatusNet."
1106
1107 #: actions/designadminpanel.php:276
1108 msgid "Invalid logo URL."
1109 msgstr "URL de logotypo invalide."
1110
1111 #: actions/designadminpanel.php:280
1112 #, fuzzy, php-format
1113 msgid "Theme not available: %s."
1114 msgstr "Thema non disponibile: %s"
1115
1116 #: actions/designadminpanel.php:376
1117 msgid "Change logo"
1118 msgstr "Cambiar logotypo"
1119
1120 #: actions/designadminpanel.php:381
1121 msgid "Site logo"
1122 msgstr "Logotypo del sito"
1123
1124 #: actions/designadminpanel.php:388
1125 msgid "Change theme"
1126 msgstr "Cambiar thema"
1127
1128 #: actions/designadminpanel.php:405
1129 msgid "Site theme"
1130 msgstr "Thema del sito"
1131
1132 #: actions/designadminpanel.php:406
1133 msgid "Theme for the site."
1134 msgstr "Le thema de apparentia pro le sito."
1135
1136 #: actions/designadminpanel.php:418 lib/designsettings.php:101
1137 msgid "Change background image"
1138 msgstr "Cambiar imagine de fundo"
1139
1140 #: actions/designadminpanel.php:423 actions/designadminpanel.php:500
1141 #: lib/designsettings.php:178
1142 msgid "Background"
1143 msgstr "Fundo"
1144
1145 #: actions/designadminpanel.php:428
1146 #, php-format
1147 msgid ""
1148 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1149 "$s."
1150 msgstr ""
1151 "Tu pote incargar un imagine de fundo pro le sito. Le dimension maximal del "
1152 "file es %1$s."
1153
1154 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1155 #: actions/designadminpanel.php:459 lib/designsettings.php:139
1156 msgid "On"
1157 msgstr "Active"
1158
1159 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1160 #: actions/designadminpanel.php:476 lib/designsettings.php:155
1161 msgid "Off"
1162 msgstr "Non active"
1163
1164 #: actions/designadminpanel.php:477 lib/designsettings.php:156
1165 msgid "Turn background image on or off."
1166 msgstr "Activar o disactivar le imagine de fundo."
1167
1168 #: actions/designadminpanel.php:482 lib/designsettings.php:161
1169 msgid "Tile background image"
1170 msgstr "Tegular le imagine de fundo"
1171
1172 #: actions/designadminpanel.php:491 lib/designsettings.php:170
1173 msgid "Change colours"
1174 msgstr "Cambiar colores"
1175
1176 #: actions/designadminpanel.php:513 lib/designsettings.php:191
1177 msgid "Content"
1178 msgstr "Contento"
1179
1180 #: actions/designadminpanel.php:526 lib/designsettings.php:204
1181 msgid "Sidebar"
1182 msgstr "Barra lateral"
1183
1184 #: actions/designadminpanel.php:539 lib/designsettings.php:217
1185 msgid "Text"
1186 msgstr "Texto"
1187
1188 #: actions/designadminpanel.php:552 lib/designsettings.php:230
1189 msgid "Links"
1190 msgstr "Ligamines"
1191
1192 #: actions/designadminpanel.php:580 lib/designsettings.php:247
1193 msgid "Use defaults"
1194 msgstr "Usar predefinitiones"
1195
1196 #: actions/designadminpanel.php:581 lib/designsettings.php:248
1197 msgid "Restore default designs"
1198 msgstr "Restaurar apparentias predefinite"
1199
1200 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:254
1201 msgid "Reset back to default"
1202 msgstr "Revenir al predefinitiones"
1203
1204 #. TRANS: Submit button title
1205 #: actions/designadminpanel.php:589 actions/othersettings.php:126
1206 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1207 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1208 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1209 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1210 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363
1211 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1212 msgid "Save"
1213 msgstr "Salveguardar"
1214
1215 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:257
1216 msgid "Save design"
1217 msgstr "Salveguardar apparentia"
1218
1219 #: actions/disfavor.php:81
1220 msgid "This notice is not a favorite!"
1221 msgstr "Iste nota non es favorite!"
1222
1223 #: actions/disfavor.php:94
1224 msgid "Add to favorites"
1225 msgstr "Adder al favorites"
1226
1227 #: actions/doc.php:158
1228 #, php-format
1229 msgid "No such document \"%s\""
1230 msgstr "Le documento \"%s\" non existe."
1231
1232 #: actions/editapplication.php:54
1233 msgid "Edit Application"
1234 msgstr "Modificar application"
1235
1236 #: actions/editapplication.php:66
1237 msgid "You must be logged in to edit an application."
1238 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un application."
1239
1240 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1241 #: actions/showapplication.php:87
1242 msgid "No such application."
1243 msgstr "Application non trovate."
1244
1245 #: actions/editapplication.php:161
1246 msgid "Use this form to edit your application."
1247 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le application."
1248
1249 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1250 msgid "Name is required."
1251 msgstr "Le nomine es requirite."
1252
1253 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1254 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1255 msgstr "Le nomine es troppo longe (max. 255 characteres)."
1256
1257 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1258 msgid "Name already in use. Try another one."
1259 msgstr "Nomine ja in uso. Proba un altere."
1260
1261 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1262 msgid "Description is required."
1263 msgstr "Le description es requirite."
1264
1265 #: actions/editapplication.php:194
1266 msgid "Source URL is too long."
1267 msgstr "Le URL de origine es troppo longe."
1268
1269 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1270 msgid "Source URL is not valid."
1271 msgstr "Le URL de origine non es valide."
1272
1273 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1274 msgid "Organization is required."
1275 msgstr "Le organisation es requirite."
1276
1277 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1278 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1279 msgstr "Le organisation es troppo longe (max. 255 characteres)."
1280
1281 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1282 msgid "Organization homepage is required."
1283 msgstr "Le sito web del organisation es requirite."
1284
1285 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1286 msgid "Callback is too long."
1287 msgstr "Le reappello (callback) es troppo longe."
1288
1289 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1290 msgid "Callback URL is not valid."
1291 msgstr "Le URL de reappello (callback) non es valide."
1292
1293 #: actions/editapplication.php:258
1294 msgid "Could not update application."
1295 msgstr "Non poteva actualisar application."
1296
1297 #: actions/editgroup.php:56
1298 #, php-format
1299 msgid "Edit %s group"
1300 msgstr "Modificar gruppo %s"
1301
1302 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1303 msgid "You must be logged in to create a group."
1304 msgstr "Tu debe aperir un session pro crear un gruppo."
1305
1306 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1307 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1308 msgid "You must be an admin to edit the group."
1309 msgstr "Tu debe esser administrator pro modificar le gruppo."
1310
1311 #: actions/editgroup.php:158
1312 msgid "Use this form to edit the group."
1313 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le gruppo."
1314
1315 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1316 #, php-format
1317 msgid "description is too long (max %d chars)."
1318 msgstr "description es troppo longe (max %d chars)."
1319
1320 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1321 #, php-format
1322 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1323 msgstr "Alias invalide: \"%s\""
1324
1325 #: actions/editgroup.php:258
1326 msgid "Could not update group."
1327 msgstr "Non poteva actualisar gruppo."
1328
1329 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1330 msgid "Could not create aliases."
1331 msgstr "Non poteva crear aliases."
1332
1333 #: actions/editgroup.php:280
1334 msgid "Options saved."
1335 msgstr "Optiones salveguardate."
1336
1337 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1338 #: actions/emailsettings.php:61
1339 msgid "Email settings"
1340 msgstr "Configuration de e-mail"
1341
1342 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1343 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1344 #: actions/emailsettings.php:76
1345 #, php-format
1346 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1347 msgstr "Configurar como reciper e-mail de %%site.name%%."
1348
1349 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1350 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1351 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1352 msgid "Email address"
1353 msgstr "Adresse de e-mail"
1354
1355 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1356 #: actions/emailsettings.php:112
1357 msgid "Current confirmed email address."
1358 msgstr "Adresse de e-mail actualmente confirmate."
1359
1360 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1361 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1362 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1363 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1364 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1365 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
1366 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1367 #: actions/smssettings.php:180
1368 #, fuzzy
1369 msgctxt "BUTTON"
1370 msgid "Remove"
1371 msgstr "Remover"
1372
1373 #: actions/emailsettings.php:122
1374 msgid ""
1375 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1376 "a message with further instructions."
1377 msgstr ""
1378 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu cassa de entrata (e de "
1379 "spam!) pro un message con ulterior instructiones."
1380
1381 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1382 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1383 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1384 #. TRANS: Button label
1385 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1386 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357
1387 #, fuzzy
1388 msgctxt "BUTTON"
1389 msgid "Cancel"
1390 msgstr "Cancellar"
1391
1392 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form.
1393 #: actions/emailsettings.php:135
1394 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1395 msgstr "Le adresse de e-mail, como \"nomine@example.org\""
1396
1397 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1398 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1399 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1400 #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
1401 #: actions/smssettings.php:162
1402 #, fuzzy
1403 msgctxt "BUTTON"
1404 msgid "Add"
1405 msgstr "Adder"
1406
1407 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1408 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1409 #: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171
1410 msgid "Incoming email"
1411 msgstr "E-mail entrante"
1412
1413 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1414 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1415 #: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178
1416 msgid "Send email to this address to post new notices."
1417 msgstr "Invia e-mail a iste adresse pro publicar nove notas."
1418
1419 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1420 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1421 #: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186
1422 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1423 msgstr ""
1424 "Face un nove adresse de e-mail per le qual publicar; cancella le vetule."
1425
1426 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1427 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1428 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
1429 #, fuzzy
1430 msgctxt "BUTTON"
1431 msgid "New"
1432 msgstr "Nove"
1433
1434 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1435 #: actions/emailsettings.php:174
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Email preferences"
1438 msgstr "Preferentias"
1439
1440 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1441 #: actions/emailsettings.php:180
1442 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1443 msgstr "Inviar me notificationes de nove subscriptiones per e-mail."
1444
1445 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1446 #: actions/emailsettings.php:186
1447 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1448 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno adde mi nota al favorites."
1449
1450 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1451 #: actions/emailsettings.php:193
1452 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1453 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un message private."
1454
1455 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1456 #: actions/emailsettings.php:199
1457 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1458 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un \"responsa @\"."
1459
1460 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1461 #: actions/emailsettings.php:205
1462 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1463 msgstr "Permitte que amicos me pulsa e me invia e-mail."
1464
1465 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1466 #: actions/emailsettings.php:212
1467 msgid "I want to post notices by email."
1468 msgstr "Io vole publicar notas per e-mail."
1469
1470 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1471 #: actions/emailsettings.php:219
1472 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1473 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse de e-mail."
1474
1475 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1476 #: actions/emailsettings.php:334
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Email preferences saved."
1479 msgstr "Preferentias de apparentia salveguardate."
1480
1481 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1482 #: actions/emailsettings.php:353
1483 msgid "No email address."
1484 msgstr "Nulle adresse de e-mail."
1485
1486 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1487 #: actions/emailsettings.php:361
1488 msgid "Cannot normalize that email address"
1489 msgstr "Non pote normalisar iste adresse de e-mail"
1490
1491 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1492 #: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:201
1493 #: actions/siteadminpanel.php:144
1494 msgid "Not a valid email address."
1495 msgstr "Adresse de e-mail invalide."
1496
1497 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1498 #: actions/emailsettings.php:370
1499 msgid "That is already your email address."
1500 msgstr "Isto es ja tu adresse de e-mail."
1501
1502 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1503 #: actions/emailsettings.php:374
1504 msgid "That email address already belongs to another user."
1505 msgstr "Iste adresse de e-mail pertine ja a un altere usator."
1506
1507 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1508 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1509 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1510 #: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348
1511 #: actions/smssettings.php:373
1512 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1513 msgstr "Non poteva inserer le codice de confirmation."
1514
1515 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1516 #: actions/emailsettings.php:398
1517 msgid ""
1518 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1519 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1520 msgstr ""
1521 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de e-mail que tu "
1522 "addeva. Verifica tu cassa de entrata (e de spam!) pro le codice e le "
1523 "instructiones pro usar lo."
1524
1525 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1526 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1527 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1528 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:383
1529 #: actions/smssettings.php:408
1530 msgid "No pending confirmation to cancel."
1531 msgstr "Nulle confirmation pendente a cancellar."
1532
1533 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1534 #: actions/emailsettings.php:424
1535 #, fuzzy
1536 msgid "That is the wrong email address."
1537 msgstr "Iste adresse de messageria instantanee es erronee."
1538
1539 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1540 #: actions/emailsettings.php:438
1541 #, fuzzy
1542 msgid "Email confirmation cancelled."
1543 msgstr "Confirmation cancellate."
1544
1545 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1546 #. TRANS: registered for the active user.
1547 #: actions/emailsettings.php:458
1548 msgid "That is not your email address."
1549 msgstr "Isto non es tu adresse de e-mail."
1550
1551 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1552 #: actions/emailsettings.php:479
1553 #, fuzzy
1554 msgid "The email address was removed."
1555 msgstr "Le adresse ha essite removite."
1556
1557 #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
1558 msgid "No incoming email address."
1559 msgstr "Nulle adresse de e-mail entrante."
1560
1561 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1562 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1563 #: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528
1564 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1565 msgid "Couldn't update user record."
1566 msgstr "Non poteva actualisar le datos del usator."
1567
1568 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1569 #: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581
1570 msgid "Incoming email address removed."
1571 msgstr "Adresse de e-mail entrante removite."
1572
1573 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1574 #: actions/emailsettings.php:532 actions/smssettings.php:605
1575 msgid "New incoming email address added."
1576 msgstr "Nove adresse de e-mail entrante addite."
1577
1578 #: actions/favor.php:79
1579 msgid "This notice is already a favorite!"
1580 msgstr "Iste nota es ja favorite!"
1581
1582 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1583 msgid "Disfavor favorite"
1584 msgstr "Disfavorir favorite"
1585
1586 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1587 #: lib/publicgroupnav.php:93
1588 msgid "Popular notices"
1589 msgstr "Notas popular"
1590
1591 #: actions/favorited.php:67
1592 #, php-format
1593 msgid "Popular notices, page %d"
1594 msgstr "Notas popular, pagina %d"
1595
1596 #: actions/favorited.php:79
1597 msgid "The most popular notices on the site right now."
1598 msgstr "Le notas le plus popular del sito in iste momento."
1599
1600 #: actions/favorited.php:150
1601 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1602 msgstr ""
1603 "Le notas favorite appare in iste pagina, ma necuno ha ancora favoritisate un."
1604
1605 #: actions/favorited.php:153
1606 msgid ""
1607 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1608 "next to any notice you like."
1609 msgstr ""
1610 "Sia le prime a adder un nota a tu favorites per cliccar le button Favorite "
1611 "juxta un nota que te place."
1612
1613 #: actions/favorited.php:156
1614 #, php-format
1615 msgid ""
1616 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1617 "notice to your favorites!"
1618 msgstr ""
1619 "Proque non [crear un conto](%%action.register%%) e esser le prime a adder un "
1620 "nota a tu favorites!"
1621
1622 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1623 #: lib/personalgroupnav.php:115
1624 #, php-format
1625 msgid "%s's favorite notices"
1626 msgstr "Notas favorite de %s"
1627
1628 #: actions/favoritesrss.php:115
1629 #, php-format
1630 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1631 msgstr "Actualisationes favorite per %1$s in %2$s!"
1632
1633 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1634 #: lib/publicgroupnav.php:89
1635 msgid "Featured users"
1636 msgstr "Usatores in evidentia"
1637
1638 #: actions/featured.php:71
1639 #, php-format
1640 msgid "Featured users, page %d"
1641 msgstr "Usatores in evidentia, pagina %d"
1642
1643 #: actions/featured.php:99
1644 #, php-format
1645 msgid "A selection of some great users on %s"
1646 msgstr "Un selection de usatores eminente in %s"
1647
1648 #: actions/file.php:34
1649 msgid "No notice ID."
1650 msgstr "Nulle ID de nota."
1651
1652 #: actions/file.php:38
1653 msgid "No notice."
1654 msgstr "Nulle nota."
1655
1656 #: actions/file.php:42
1657 msgid "No attachments."
1658 msgstr "Nulle annexo."
1659
1660 #: actions/file.php:51
1661 msgid "No uploaded attachments."
1662 msgstr "Nulle annexo incargate."
1663
1664 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1665 msgid "Not expecting this response!"
1666 msgstr "Non expectava iste responsa!"
1667
1668 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1669 msgid "User being listened to does not exist."
1670 msgstr "Le usator sequite non existe."
1671
1672 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1673 msgid "You can use the local subscription!"
1674 msgstr "Tu pote usar le subscription local!"
1675
1676 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1677 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1678 msgstr "Iste usator te ha blocate de subscriber."
1679
1680 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1681 msgid "You are not authorized."
1682 msgstr "Tu non es autorisate."
1683
1684 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1685 msgid "Could not convert request token to access token."
1686 msgstr "Non poteva converter le indicio de requesta in un indicio de accesso."
1687
1688 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1689 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1690 msgstr "Le servicio remote usa un version incognite del protocollo OMB."
1691
1692 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Error updating remote profile."
1695 msgstr "Error in actualisar le profilo remote"
1696
1697 #: actions/getfile.php:79
1698 msgid "No such file."
1699 msgstr "File non existe."
1700
1701 #: actions/getfile.php:83
1702 msgid "Cannot read file."
1703 msgstr "Non pote leger file."
1704
1705 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1706 msgid "Invalid role."
1707 msgstr "Rolo invalide."
1708
1709 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1710 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1711 msgstr "Iste rolo es reservate e non pote esser apponite."
1712
1713 #: actions/grantrole.php:75
1714 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1715 msgstr "Tu non pote conceder rolos a usatores in iste sito."
1716
1717 #: actions/grantrole.php:82
1718 msgid "User already has this role."
1719 msgstr "Le usator ha ja iste rolo."
1720
1721 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1722 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1723 #: lib/profileformaction.php:70
1724 msgid "No profile specified."
1725 msgstr "Nulle profilo specificate."
1726
1727 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1728 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1729 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1730 msgid "No profile with that ID."
1731 msgstr "Non existe un profilo con iste ID."
1732
1733 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1734 #: actions/makeadmin.php:81
1735 msgid "No group specified."
1736 msgstr "Nulle gruppo specificate."
1737
1738 #: actions/groupblock.php:91
1739 msgid "Only an admin can block group members."
1740 msgstr "Solmente un administrator pote blocar membros de un gruppo."
1741
1742 #: actions/groupblock.php:95
1743 msgid "User is already blocked from group."
1744 msgstr "Le usator es ja blocate del gruppo."
1745
1746 #: actions/groupblock.php:100
1747 msgid "User is not a member of group."
1748 msgstr "Le usator non es membro del gruppo."
1749
1750 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1751 msgid "Block user from group"
1752 msgstr "Blocar usator del gruppo"
1753
1754 #: actions/groupblock.php:160
1755 #, php-format
1756 msgid ""
1757 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1758 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1759 "the group in the future."
1760 msgstr ""
1761 "Es tu secur de voler blocar le usator \"%1$s\" del gruppo \"%2$s\"? Ille "
1762 "essera removite del gruppo, non potera publicar messages, e non potera "
1763 "subscriber se al gruppo in le futuro."
1764
1765 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1766 #: actions/groupblock.php:182
1767 msgid "Do not block this user from this group"
1768 msgstr "Non blocar iste usator de iste gruppo"
1769
1770 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1771 #: actions/groupblock.php:189
1772 msgid "Block this user from this group"
1773 msgstr "Blocar iste usator de iste gruppo"
1774
1775 #: actions/groupblock.php:206
1776 msgid "Database error blocking user from group."
1777 msgstr "Error del base de datos al blocar le usator del gruppo."
1778
1779 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1780 msgid "No ID."
1781 msgstr "Nulle ID."
1782
1783 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1784 msgid "You must be logged in to edit a group."
1785 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un gruppo."
1786
1787 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1788 msgid "Group design"
1789 msgstr "Apparentia del gruppo"
1790
1791 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1792 msgid ""
1793 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1794 "palette of your choice."
1795 msgstr ""
1796 "Personalisa le apparentia de tu gruppo con un imagine de fundo e un paletta "
1797 "de colores de tu preferentia."
1798
1799 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1800 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1801 msgid "Couldn't update your design."
1802 msgstr "Non poteva actualisar tu apparentia."
1803
1804 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1805 msgid "Design preferences saved."
1806 msgstr "Preferentias de apparentia salveguardate."
1807
1808 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1809 msgid "Group logo"
1810 msgstr "Logotypo del gruppo"
1811
1812 #: actions/grouplogo.php:153
1813 #, php-format
1814 msgid ""
1815 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1816 msgstr ""
1817 "Tu pote incargar un imagine pro le logotypo de tu gruppo. Le dimension "
1818 "maximal del file es %s."
1819
1820 #: actions/grouplogo.php:365
1821 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1822 msgstr "Selige un area quadrate del imagine que devenira le logotypo."
1823
1824 #: actions/grouplogo.php:399
1825 msgid "Logo updated."
1826 msgstr "Logotypo actualisate."
1827
1828 #: actions/grouplogo.php:401
1829 msgid "Failed updating logo."
1830 msgstr "Falleva de actualisar le logotypo."
1831
1832 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1833 #, php-format
1834 msgid "%s group members"
1835 msgstr "Membros del gruppo %s"
1836
1837 #: actions/groupmembers.php:103
1838 #, php-format
1839 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1840 msgstr "Membros del gruppo %1$s, pagina %2$d"
1841
1842 #: actions/groupmembers.php:118
1843 msgid "A list of the users in this group."
1844 msgstr "Un lista de usatores in iste gruppo."
1845
1846 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1847 msgid "Admin"
1848 msgstr "Administrator"
1849
1850 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1851 msgid "Block"
1852 msgstr "Blocar"
1853
1854 #: actions/groupmembers.php:487
1855 msgid "Make user an admin of the group"
1856 msgstr "Facer le usator administrator del gruppo"
1857
1858 #: actions/groupmembers.php:519
1859 msgid "Make Admin"
1860 msgstr "Facer administrator"
1861
1862 #: actions/groupmembers.php:519
1863 msgid "Make this user an admin"
1864 msgstr "Facer iste usator administrator"
1865
1866 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1867 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1868 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1869 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1870 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:62 lib/atomusernoticefeed.php:68
1871 #, php-format
1872 msgid "%s timeline"
1873 msgstr "Chronologia de %s"
1874
1875 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1876 #: actions/grouprss.php:142
1877 #, php-format
1878 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1879 msgstr "Actualisationes de membros de %1$s in %2$s!"
1880
1881 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1882 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1883 msgid "Groups"
1884 msgstr "Gruppos"
1885
1886 #: actions/groups.php:64
1887 #, php-format
1888 msgid "Groups, page %d"
1889 msgstr "Gruppos, pagina %d"
1890
1891 #: actions/groups.php:90
1892 #, php-format
1893 msgid ""
1894 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1895 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1896 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1897 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1898 "%%%%)"
1899 msgstr ""
1900 "Le gruppos de %%%%site.name%%%% permitte trovar e parlar con personas que ha "
1901 "interesses similar al tues. Post haber unite se a un gruppo, tu pote inviar "
1902 "messages a tote le altere membros usante le syntaxe \"!groupname\". Tu non "
1903 "vide un gruppo que te place? Tenta [cercar un](%%%%action.groupsearch%%%%) o "
1904 "[crear le tue!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1905
1906 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1907 msgid "Create a new group"
1908 msgstr "Crear un nove gruppo"
1909
1910 #: actions/groupsearch.php:52
1911 #, php-format
1912 msgid ""
1913 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1914 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1915 msgstr ""
1916 "Cercar gruppos in %%site.name%% per nomine, loco o description. Separa le "
1917 "terminos con spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
1918
1919 #: actions/groupsearch.php:58
1920 msgid "Group search"
1921 msgstr "Recerca de gruppos"
1922
1923 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1924 #: actions/peoplesearch.php:83
1925 msgid "No results."
1926 msgstr "Nulle resultato."
1927
1928 #: actions/groupsearch.php:82
1929 #, php-format
1930 msgid ""
1931 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1932 "newgroup%%) yourself."
1933 msgstr ""
1934 "Si tu non trova le gruppo que tu cerca, tu pote [crear lo](%%action.newgroup%"
1935 "%) tu mesme."
1936
1937 #: actions/groupsearch.php:85
1938 #, php-format
1939 msgid ""
1940 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1941 "action.newgroup%%) yourself!"
1942 msgstr ""
1943 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e [crear le gruppo](%%"
1944 "action.newgroup%%) tu mesme?"
1945
1946 #: actions/groupunblock.php:91
1947 msgid "Only an admin can unblock group members."
1948 msgstr "Solmente un administrator pote disblocar membros de un gruppo."
1949
1950 #: actions/groupunblock.php:95
1951 msgid "User is not blocked from group."
1952 msgstr "Le usator non es blocate del gruppo."
1953
1954 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1955 msgid "Error removing the block."
1956 msgstr "Error de remover le blocada."
1957
1958 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1959 #: actions/imsettings.php:60
1960 msgid "IM settings"
1961 msgstr "Configuration de messageria instantanee"
1962
1963 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1964 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1965 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1966 #: actions/imsettings.php:74
1967 #, php-format
1968 msgid ""
1969 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1970 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1971 msgstr ""
1972 "Tu pote inviar e reciper notas per [messages instantanee](%%doc.im%%) de "
1973 "Jabber/GTalk. Configura tu adresse e parametros hic infra."
1974
1975 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
1976 #: actions/imsettings.php:94
1977 msgid "IM is not available."
1978 msgstr "Messageria instantanee non disponibile."
1979
1980 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
1981 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
1982 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
1983 msgid "IM address"
1984 msgstr "Adresse de messageria instantanee"
1985
1986 #: actions/imsettings.php:113
1987 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1988 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actualmente confirmate."
1989
1990 #. TRANS: Form note in IM settings form.
1991 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1992 #: actions/imsettings.php:124
1993 #, php-format
1994 msgid ""
1995 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1996 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1997 msgstr ""
1998 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu conto Jabber/GTalk pro un "
1999 "message con ulterior instructiones. (Ha tu addite %s a tu lista de amicos?)"
2000
2001 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2002 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2003 #: actions/imsettings.php:140
2004 #, php-format
2005 msgid ""
2006 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2007 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2008 msgstr ""
2009 "Un adresse Jabber o GTalk, como \"nomine@example.org\". Primo, assecura te "
2010 "de adder %s a tu lista de amicos in tu cliente de messageria instantanee o "
2011 "in GTalk."
2012
2013 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2014 #: actions/imsettings.php:155
2015 #, fuzzy
2016 msgid "IM preferences"
2017 msgstr "Preferentias"
2018
2019 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2020 #: actions/imsettings.php:160
2021 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2022 msgstr "Inviar me notas per Jabber/GTalk."
2023
2024 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2025 #: actions/imsettings.php:166
2026 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2027 msgstr "Publicar un nota quando mi stato de Jabber/GTalk cambia."
2028
2029 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2030 #: actions/imsettings.php:172
2031 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2032 msgstr ""
2033 "Inviar me responsas per Jabber/GTalk de personas al quales io non es "
2034 "subscribite."
2035
2036 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2037 #: actions/imsettings.php:179
2038 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2039 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse Jabber/GTalk."
2040
2041 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2042 #: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180
2043 msgid "Preferences saved."
2044 msgstr "Preferentias confirmate."
2045
2046 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2047 #: actions/imsettings.php:309
2048 msgid "No Jabber ID."
2049 msgstr "Nulle ID de Jabber."
2050
2051 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2052 #: actions/imsettings.php:317
2053 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2054 msgstr "Non pote normalisar iste ID de Jabber"
2055
2056 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2057 #: actions/imsettings.php:322
2058 msgid "Not a valid Jabber ID"
2059 msgstr "ID de Jabber non valide"
2060
2061 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2062 #: actions/imsettings.php:326
2063 msgid "That is already your Jabber ID."
2064 msgstr "Isto es ja tu ID de Jabber."
2065
2066 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2067 #: actions/imsettings.php:330
2068 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2069 msgstr "Le ID de Jabber pertine ja a un altere usator."
2070
2071 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2072 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2073 #: actions/imsettings.php:358
2074 #, php-format
2075 msgid ""
2076 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2077 "s for sending messages to you."
2078 msgstr ""
2079 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de messageria "
2080 "instantanee specificate. Tu debe approbar que %s invia messages a te."
2081
2082 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2083 #: actions/imsettings.php:388
2084 msgid "That is the wrong IM address."
2085 msgstr "Iste adresse de messageria instantanee es erronee."
2086
2087 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2088 #: actions/imsettings.php:397
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2091 msgstr "Non poteva deler confirmation de e-mail."
2092
2093 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2094 #: actions/imsettings.php:402
2095 #, fuzzy
2096 msgid "IM confirmation cancelled."
2097 msgstr "Confirmation cancellate."
2098
2099 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2100 #. TRANS: registered for the active user.
2101 #: actions/imsettings.php:424
2102 msgid "That is not your Jabber ID."
2103 msgstr "Isto non es tu ID de Jabber."
2104
2105 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2106 #: actions/imsettings.php:447
2107 #, fuzzy
2108 msgid "The IM address was removed."
2109 msgstr "Le adresse ha essite removite."
2110
2111 #: actions/inbox.php:59
2112 #, php-format
2113 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2114 msgstr "Cassa de entrata de %1$s - pagina %2$d"
2115
2116 #: actions/inbox.php:62
2117 #, php-format
2118 msgid "Inbox for %s"
2119 msgstr "Cassa de entrata de %s"
2120
2121 #: actions/inbox.php:115
2122 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2123 msgstr ""
2124 "Isto es tu cassa de entrata, que lista le messages private que tu ha "
2125 "recipite."
2126
2127 #: actions/invite.php:39
2128 msgid "Invites have been disabled."
2129 msgstr "Le invitationes ha essite disactivate."
2130
2131 #: actions/invite.php:41
2132 #, fuzzy, php-format
2133 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2134 msgstr "Tu debe aperir un session pro invitar altere usatores a usar %s"
2135
2136 #: actions/invite.php:72
2137 #, php-format
2138 msgid "Invalid email address: %s"
2139 msgstr "Adresse de e-mail invalide: %s"
2140
2141 #: actions/invite.php:110
2142 msgid "Invitation(s) sent"
2143 msgstr "Invitation(es) inviate"
2144
2145 #: actions/invite.php:112
2146 msgid "Invite new users"
2147 msgstr "Invitar nove usatores"
2148
2149 #: actions/invite.php:128
2150 msgid "You are already subscribed to these users:"
2151 msgstr "Tu es a subscribite a iste usatores:"
2152
2153 #. TRANS: Whois output.
2154 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2155 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
2156 #, php-format
2157 msgid "%1$s (%2$s)"
2158 msgstr "%1$s (%2$s)"
2159
2160 #: actions/invite.php:136
2161 msgid ""
2162 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2163 msgstr ""
2164 "Iste personas es ja usatores e tu ha essite automaticamente subscribite a "
2165 "illes:"
2166
2167 #: actions/invite.php:144
2168 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2169 msgstr "Invitation(es) inviate al sequente personas:"
2170
2171 #: actions/invite.php:150
2172 msgid ""
2173 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2174 "on the site. Thanks for growing the community!"
2175 msgstr ""
2176 "Tu recipera notification quando tu invitatos accepta le invitation e se "
2177 "registra in le sito. Gratias pro facer crescer le communitate!"
2178
2179 #: actions/invite.php:162
2180 msgid ""
2181 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2182 msgstr ""
2183 "Usa iste formulario pro invitar tu amicos e collegas a usar iste servicio."
2184
2185 #: actions/invite.php:187
2186 msgid "Email addresses"
2187 msgstr "Adresses de e-mail"
2188
2189 #: actions/invite.php:189
2190 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2191 msgstr "Adresses de amicos a invitar (un per linea)"
2192
2193 #: actions/invite.php:192
2194 msgid "Personal message"
2195 msgstr "Message personal"
2196
2197 #: actions/invite.php:194
2198 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2199 msgstr "Si tu vole, adde un message personal al invitation."
2200
2201 #. TRANS: Send button for inviting friends
2202 #: actions/invite.php:198
2203 msgctxt "BUTTON"
2204 msgid "Send"
2205 msgstr "Inviar"
2206
2207 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2208 #: actions/invite.php:228
2209 #, php-format
2210 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2211 msgstr "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s"
2212
2213 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2214 #: actions/invite.php:231
2215 #, php-format
2216 msgid ""
2217 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2218 "\n"
2219 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2220 "you know and people who interest you.\n"
2221 "\n"
2222 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2223 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2224 "share your interests.\n"
2225 "\n"
2226 "%1$s said:\n"
2227 "\n"
2228 "%4$s\n"
2229 "\n"
2230 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2231 "\n"
2232 "%5$s\n"
2233 "\n"
2234 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2235 "invitation.\n"
2236 "\n"
2237 "%6$s\n"
2238 "\n"
2239 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2240 "time.\n"
2241 "\n"
2242 "Sincerely, %2$s\n"
2243 msgstr ""
2244 "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s (%3$s).\n"
2245 "\n"
2246 "%2$s es un servicio de micro-blogging que te permitte tener te al currente "
2247 "con personas que tu cognosce o que te interessa.\n"
2248 "\n"
2249 "Tu pote condivider novas super te, tu pensamentos o tu vita con personas que "
2250 "sape de te. Es anque optime pro cognoscer nove personas con interesses "
2251 "commun al tues.\n"
2252 "\n"
2253 "%1$s diceva:\n"
2254 "\n"
2255 "%4$s\n"
2256 "\n"
2257 "Tu pote vider le profilo de %1$s's in %2$s hic:\n"
2258 "\n"
2259 "%5$s\n"
2260 "\n"
2261 "Si tu vole probar le servicio, clicca super le ligamine sequente pro "
2262 "acceptar le invitation.\n"
2263 "\n"
2264 "%6$s\n"
2265 "\n"
2266 "Si non, tu pote ignorar iste message. Gratias pro tu patientia e tu "
2267 "tempore.\n"
2268 "\n"
2269 "Sincermente, %2$s\n"
2270
2271 #: actions/joingroup.php:60
2272 msgid "You must be logged in to join a group."
2273 msgstr "Tu debe aperir un session pro facer te membro de un gruppo."
2274
2275 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2276 msgid "No nickname or ID."
2277 msgstr "Nulle pseudonymo o ID."
2278
2279 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
2280 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2281 #: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
2282 #, php-format
2283 msgid "%1$s joined group %2$s"
2284 msgstr "%1$s es ora membro del gruppo %2$s"
2285
2286 #: actions/leavegroup.php:60
2287 msgid "You must be logged in to leave a group."
2288 msgstr "Tu debe aperir un session pro quitar un gruppo."
2289
2290 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
2291 msgid "You are not a member of that group."
2292 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
2293
2294 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
2295 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2296 #: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
2297 #, php-format
2298 msgid "%1$s left group %2$s"
2299 msgstr "%1$s quitava le gruppo %2$s"
2300
2301 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2302 msgid "Already logged in."
2303 msgstr "Tu es ja identificate."
2304
2305 #: actions/login.php:126
2306 msgid "Incorrect username or password."
2307 msgstr "Nomine de usator o contrasigno incorrecte."
2308
2309 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2310 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2311 msgstr ""
2312 "Error de acceder al conto de usator. Tu probabilemente non es autorisate."
2313
2314 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2315 msgid "Login"
2316 msgstr "Aperir session"
2317
2318 #: actions/login.php:227
2319 msgid "Login to site"
2320 msgstr "Identificar te a iste sito"
2321
2322 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2323 msgid "Remember me"
2324 msgstr "Memorar me"
2325
2326 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2327 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2328 msgstr ""
2329 "Aperir session automaticamente in le futuro; non pro computatores usate in "
2330 "commun!"
2331
2332 #: actions/login.php:247
2333 msgid "Lost or forgotten password?"
2334 msgstr "Contrasigno perdite o oblidate?"
2335
2336 #: actions/login.php:266
2337 msgid ""
2338 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2339 "changing your settings."
2340 msgstr ""
2341 "Pro motivos de securitate, per favor re-entra tu nomine de usator e "
2342 "contrasigno ante de cambiar tu configurationes."
2343
2344 #: actions/login.php:270
2345 #, php-format
2346 msgid ""
2347 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2348 "(%%action.register%%) a new account."
2349 msgstr ""
2350 "Aperi un session con tu nomine de usator e contrasigno. Non ha ancora un "
2351 "nomine de usator? [Crea](%%action.register%%) un nove conto."
2352
2353 #: actions/makeadmin.php:92
2354 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2355 msgstr "Solmente un administrator pote facer un altere usator administrator."
2356
2357 #: actions/makeadmin.php:96
2358 #, php-format
2359 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2360 msgstr "%1$s es ja administrator del gruppo \"%2$s\"."
2361
2362 #: actions/makeadmin.php:133
2363 #, php-format
2364 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2365 msgstr "Non pote obtener le datos del membrato de %1$s in le gruppo %2$s."
2366
2367 #: actions/makeadmin.php:146
2368 #, php-format
2369 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2370 msgstr "Non pote facer %1$s administrator del gruppo %2$s."
2371
2372 #: actions/microsummary.php:69
2373 #, fuzzy
2374 msgid "No current status."
2375 msgstr "Nulle stato actual"
2376
2377 #: actions/newapplication.php:52
2378 msgid "New Application"
2379 msgstr "Nove application"
2380
2381 #: actions/newapplication.php:64
2382 msgid "You must be logged in to register an application."
2383 msgstr "Tu debe aperir un session pro registrar un application."
2384
2385 #: actions/newapplication.php:143
2386 msgid "Use this form to register a new application."
2387 msgstr "Usa iste formulario pro registrar un nove application."
2388
2389 #: actions/newapplication.php:176
2390 msgid "Source URL is required."
2391 msgstr "Le URL de origine es requirite."
2392
2393 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2394 msgid "Could not create application."
2395 msgstr "Non poteva crear application."
2396
2397 #: actions/newgroup.php:53
2398 msgid "New group"
2399 msgstr "Nove gruppo"
2400
2401 #: actions/newgroup.php:110
2402 msgid "Use this form to create a new group."
2403 msgstr "Usa iste formulario pro crear un nove gruppo."
2404
2405 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2406 msgid "New message"
2407 msgstr "Nove message"
2408
2409 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
2410 msgid "You can't send a message to this user."
2411 msgstr "Tu non pote inviar un message a iste usator."
2412
2413 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:463
2414 #: lib/command.php:555
2415 msgid "No content!"
2416 msgstr "Nulle contento!"
2417
2418 #: actions/newmessage.php:158
2419 msgid "No recipient specified."
2420 msgstr "Nulle destinatario specificate."
2421
2422 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
2423 msgid ""
2424 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2425 msgstr ""
2426 "Non invia un message a te mesme; il suffice sussurar lo a te mesme in su "
2427 "loco."
2428
2429 #: actions/newmessage.php:181
2430 msgid "Message sent"
2431 msgstr "Message inviate"
2432
2433 #: actions/newmessage.php:185
2434 #, php-format
2435 msgid "Direct message to %s sent."
2436 msgstr "Message directe a %s inviate."
2437
2438 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2439 msgid "Ajax Error"
2440 msgstr "Error de Ajax"
2441
2442 #: actions/newnotice.php:69
2443 msgid "New notice"
2444 msgstr "Nove nota"
2445
2446 #: actions/newnotice.php:217
2447 msgid "Notice posted"
2448 msgstr "Nota publicate"
2449
2450 #: actions/noticesearch.php:68
2451 #, php-format
2452 msgid ""
2453 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2454 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2455 msgstr ""
2456 "Cerca notas in %%site.name%% per contento. Separa terminos de recerca per "
2457 "spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
2458
2459 #: actions/noticesearch.php:78
2460 msgid "Text search"
2461 msgstr "Recerca de texto"
2462
2463 #: actions/noticesearch.php:91
2464 #, php-format
2465 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2466 msgstr "Resultatos del recerca de \"%1$s\" in %2$s"
2467
2468 #: actions/noticesearch.php:121
2469 #, php-format
2470 msgid ""
2471 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2472 "status_textarea=%s)!"
2473 msgstr ""
2474 "Sia le prime a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
2475 "status_textarea=%s)!"
2476
2477 #: actions/noticesearch.php:124
2478 #, php-format
2479 msgid ""
2480 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2481 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2482 msgstr ""
2483 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e devenir le prime "
2484 "a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
2485 "status_textarea=%s)?"
2486
2487 #: actions/noticesearchrss.php:96
2488 #, php-format
2489 msgid "Updates with \"%s\""
2490 msgstr "Actualisationes con \"%s\""
2491
2492 #: actions/noticesearchrss.php:98
2493 #, php-format
2494 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2495 msgstr "Actualisationes correspondente al termino de recerca \"%1$s\" in %2$s!"
2496
2497 #: actions/nudge.php:85
2498 msgid ""
2499 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2500 msgstr ""
2501 "Iste usator non accepta pulsatas o non ha ancora confirmate o fornite su "
2502 "adresse de e-mail."
2503
2504 #: actions/nudge.php:94
2505 msgid "Nudge sent"
2506 msgstr "Pulsata inviate"
2507
2508 #: actions/nudge.php:97
2509 msgid "Nudge sent!"
2510 msgstr "Pulsata inviate!"
2511
2512 #: actions/oauthappssettings.php:59
2513 msgid "You must be logged in to list your applications."
2514 msgstr "Tu debe aperir un session pro listar tu applicationes."
2515
2516 #: actions/oauthappssettings.php:74
2517 msgid "OAuth applications"
2518 msgstr "Applicationes OAuth"
2519
2520 #: actions/oauthappssettings.php:85
2521 msgid "Applications you have registered"
2522 msgstr "Applicationes que tu ha registrate"
2523
2524 #: actions/oauthappssettings.php:135
2525 #, php-format
2526 msgid "You have not registered any applications yet."
2527 msgstr "Tu non ha ancora registrate alcun application."
2528
2529 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2530 msgid "Connected applications"
2531 msgstr "Applicationes connectite"
2532
2533 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2534 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2535 msgstr "Tu ha permittite al sequente applicationes de acceder a tu conto."
2536
2537 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2538 msgid "You are not a user of that application."
2539 msgstr "Tu non es usator de iste application."
2540
2541 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2542 #, fuzzy, php-format
2543 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2544 msgstr "Impossibile revocar le accesso del application: "
2545
2546 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2547 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2548 msgstr "Tu non ha autorisate alcun application a usar tu conto."
2549
2550 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2551 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2552 msgstr ""
2553 "Le programmatores pote modificar le parametros de registration pro lor "
2554 "applicationes "
2555
2556 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Notice has no profile."
2559 msgstr "Le nota ha nulle profilo"
2560
2561 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2562 #, php-format
2563 msgid "%1$s's status on %2$s"
2564 msgstr "Le stato de %1$s in %2$s"
2565
2566 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2567 #: actions/oembed.php:158
2568 #, fuzzy, php-format
2569 msgid "Content type %s not supported."
2570 msgstr "typo de contento "
2571
2572 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2573 #: actions/oembed.php:162
2574 #, php-format
2575 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2576 msgstr ""
2577
2578 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2579 #: actions/oembed.php:183 actions/oembed.php:202 lib/apiaction.php:1069
2580 #: lib/apiaction.php:1098 lib/apiaction.php:1215
2581 msgid "Not a supported data format."
2582 msgstr "Formato de datos non supportate."
2583
2584 #: actions/opensearch.php:64
2585 msgid "People Search"
2586 msgstr "Recerca de personas"
2587
2588 #: actions/opensearch.php:67
2589 msgid "Notice Search"
2590 msgstr "Rercerca de notas"
2591
2592 #: actions/othersettings.php:60
2593 msgid "Other settings"
2594 msgstr "Altere configurationes"
2595
2596 #: actions/othersettings.php:71
2597 msgid "Manage various other options."
2598 msgstr "Gestion de varie altere optiones."
2599
2600 #: actions/othersettings.php:108
2601 msgid " (free service)"
2602 msgstr "  (servicio gratuite)"
2603
2604 #: actions/othersettings.php:116
2605 msgid "Shorten URLs with"
2606 msgstr "Accurtar URLs con"
2607
2608 #: actions/othersettings.php:117
2609 msgid "Automatic shortening service to use."
2610 msgstr "Le servicio de accurtamento automatic a usar."
2611
2612 #: actions/othersettings.php:122
2613 msgid "View profile designs"
2614 msgstr "Vider apparentias de profilo"
2615
2616 #: actions/othersettings.php:123
2617 msgid "Show or hide profile designs."
2618 msgstr "Monstrar o celar apparentias de profilo."
2619
2620 #: actions/othersettings.php:153
2621 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2622 msgstr "Le servicio de accurtamento de URL es troppo longe (max 50 chars)."
2623
2624 #: actions/otp.php:69
2625 msgid "No user ID specified."
2626 msgstr "Nulle identificator de usator specificate."
2627
2628 #: actions/otp.php:83
2629 msgid "No login token specified."
2630 msgstr "Nulle indicio de identification specificate."
2631
2632 #: actions/otp.php:90
2633 msgid "No login token requested."
2634 msgstr "Nulle indicio de identification requestate."
2635
2636 #: actions/otp.php:95
2637 msgid "Invalid login token specified."
2638 msgstr "Indicio de identification invalide specificate."
2639
2640 #: actions/otp.php:104
2641 msgid "Login token expired."
2642 msgstr "Le indicio de identification ha expirate."
2643
2644 #: actions/outbox.php:58
2645 #, php-format
2646 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2647 msgstr "Cassa de exito de %1$s - pagina %2$d"
2648
2649 #: actions/outbox.php:61
2650 #, php-format
2651 msgid "Outbox for %s"
2652 msgstr "Cassa de exito pro %s"
2653
2654 #: actions/outbox.php:116
2655 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2656 msgstr ""
2657 "Isto es tu cassa de exito, que lista le messages private que tu ha inviate."
2658
2659 #: actions/passwordsettings.php:58
2660 msgid "Change password"
2661 msgstr "Cambiar contrasigno"
2662
2663 #: actions/passwordsettings.php:69
2664 msgid "Change your password."
2665 msgstr "Cambiar tu contrasigno."
2666
2667 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2668 msgid "Password change"
2669 msgstr "Cambio del contrasigno"
2670
2671 #: actions/passwordsettings.php:104
2672 msgid "Old password"
2673 msgstr "Ancian contrasigno"
2674
2675 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2676 msgid "New password"
2677 msgstr "Nove contrasigno"
2678
2679 #: actions/passwordsettings.php:109
2680 msgid "6 or more characters"
2681 msgstr "6 o plus characteres"
2682
2683 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2684 #: actions/register.php:433
2685 msgid "Confirm"
2686 msgstr "Confirmar"
2687
2688 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2689 msgid "Same as password above"
2690 msgstr "Identic al contrasigno hic supra"
2691
2692 #: actions/passwordsettings.php:117
2693 msgid "Change"
2694 msgstr "Cambiar"
2695
2696 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2697 msgid "Password must be 6 or more characters."
2698 msgstr "Le contrasigno debe haber al minus 6 characteres."
2699
2700 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2701 msgid "Passwords don't match."
2702 msgstr "Le contrasignos non corresponde."
2703
2704 #: actions/passwordsettings.php:165
2705 msgid "Incorrect old password"
2706 msgstr "Ancian contrasigno incorrecte"
2707
2708 #: actions/passwordsettings.php:181
2709 msgid "Error saving user; invalid."
2710 msgstr "Error de salveguardar le usator; invalide."
2711
2712 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2713 msgid "Can't save new password."
2714 msgstr "Non pote salveguardar le nove contrasigno."
2715
2716 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2717 msgid "Password saved."
2718 msgstr "Contrasigno salveguardate."
2719
2720 #. TRANS: Menu item for site administration
2721 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:383
2722 msgid "Paths"
2723 msgstr "Camminos"
2724
2725 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2726 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2727 msgstr "Configuration de cammino e servitor pro iste sito StatusNet."
2728
2729 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2730 #, fuzzy, php-format
2731 msgid "Theme directory not readable: %s."
2732 msgstr "Directorio de thema non legibile: %s"
2733
2734 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2735 #, fuzzy, php-format
2736 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2737 msgstr "Directorio de avatar non scriptibile: %s"
2738
2739 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2740 #, fuzzy, php-format
2741 msgid "Background directory not writable: %s."
2742 msgstr "Directorio de fundo non scriptibile: %s"
2743
2744 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2745 #, fuzzy, php-format
2746 msgid "Locales directory not readable: %s."
2747 msgstr "Directorio de localitates non scriptibile: %s"
2748
2749 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2750 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2751 msgstr "Servitor SSL invalide. Le longitude maximal es 255 characteres."
2752
2753 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2754 msgid "Site"
2755 msgstr "Sito"
2756
2757 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2758 msgid "Server"
2759 msgstr "Servitor"
2760
2761 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2762 msgid "Site's server hostname."
2763 msgstr "Nomine de host del servitor del sito."
2764
2765 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2766 msgid "Path"
2767 msgstr "Cammino"
2768
2769 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2770 msgid "Site path"
2771 msgstr "Cammino del sito"
2772
2773 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2774 msgid "Path to locales"
2775 msgstr "Cammino al localitates"
2776
2777 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2778 msgid "Directory path to locales"
2779 msgstr "Cammino al directorio de localitates"
2780
2781 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2782 msgid "Fancy URLs"
2783 msgstr "URLs de luxo"
2784
2785 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2786 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2787 msgstr "Usar URLs de luxo (plus legibile e memorabile)?"
2788
2789 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2790 msgid "Theme"
2791 msgstr "Thema"
2792
2793 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2794 msgid "Theme server"
2795 msgstr "Servitor de themas"
2796
2797 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2798 msgid "Theme path"
2799 msgstr "Cammino al themas"
2800
2801 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2802 msgid "Theme directory"
2803 msgstr "Directorio del themas"
2804
2805 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2806 msgid "Avatars"
2807 msgstr "Avatares"
2808
2809 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2810 msgid "Avatar server"
2811 msgstr "Servitor de avatares"
2812
2813 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2814 msgid "Avatar path"
2815 msgstr "Cammino al avatares"
2816
2817 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2818 msgid "Avatar directory"
2819 msgstr "Directorio del avatares"
2820
2821 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2822 msgid "Backgrounds"
2823 msgstr "Fundos"
2824
2825 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2826 msgid "Background server"
2827 msgstr "Servitor de fundos"
2828
2829 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2830 msgid "Background path"
2831 msgstr "Cammino al fundos"
2832
2833 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2834 msgid "Background directory"
2835 msgstr "Directorio al fundos"
2836
2837 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2838 msgid "SSL"
2839 msgstr "SSL"
2840
2841 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2842 msgid "Never"
2843 msgstr "Nunquam"
2844
2845 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2846 msgid "Sometimes"
2847 msgstr "Alcun vices"
2848
2849 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2850 msgid "Always"
2851 msgstr "Sempre"
2852
2853 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2854 msgid "Use SSL"
2855 msgstr "Usar SSL"
2856
2857 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2858 msgid "When to use SSL"
2859 msgstr "Quando usar SSL"
2860
2861 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2862 msgid "SSL server"
2863 msgstr "Servitor SSL"
2864
2865 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2866 msgid "Server to direct SSL requests to"
2867 msgstr "Servitor verso le qual diriger le requestas SSL"
2868
2869 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2870 msgid "Save paths"
2871 msgstr "Salveguardar camminos"
2872
2873 #: actions/peoplesearch.php:52
2874 #, php-format
2875 msgid ""
2876 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2877 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2878 msgstr ""
2879 "Cerca personas in %%site.name%% per nomine, loco o interesses. Separa le "
2880 "terminos per spatios; illos debe haber 3 characteres o plus."
2881
2882 #: actions/peoplesearch.php:58
2883 msgid "People search"
2884 msgstr "Recerca de personas"
2885
2886 #: actions/peopletag.php:68
2887 #, fuzzy, php-format
2888 msgid "Not a valid people tag: %s."
2889 msgstr "Etiquetta de personas invalide: %s"
2890
2891 #: actions/peopletag.php:142
2892 #, php-format
2893 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2894 msgstr "Usatores auto-etiquettate con %1$s - pagina %2$d"
2895
2896 #: actions/postnotice.php:95
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Invalid notice content."
2899 msgstr "Le contento del nota es invalide"
2900
2901 #: actions/postnotice.php:101
2902 #, php-format
2903 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2904 msgstr ""
2905 "Le licentia del nota ‘%1$s’ non es compatibile con le licentia del sito ‘%2"
2906 "$s’."
2907
2908 #: actions/profilesettings.php:60
2909 msgid "Profile settings"
2910 msgstr "Configurationes del profilo"
2911
2912 #: actions/profilesettings.php:71
2913 msgid ""
2914 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2915 msgstr ""
2916 "Tu pote actualisar hic le informationes personal de tu profilo a fin que le "
2917 "gente pote facer plus de te."
2918
2919 #: actions/profilesettings.php:99
2920 msgid "Profile information"
2921 msgstr "Information de profilo"
2922
2923 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2924 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2925 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios"
2926
2927 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2928 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2929 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2930 msgid "Full name"
2931 msgstr "Nomine complete"
2932
2933 #. TRANS: Form input field label.
2934 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2935 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
2936 msgid "Homepage"
2937 msgstr "Pagina personal"
2938
2939 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2940 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2941 msgstr "URL de tu pagina personal, blog o profilo in un altere sito"
2942
2943 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2944 #, php-format
2945 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2946 msgstr "Describe te e tu interesses in %d characteres"
2947
2948 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2949 msgid "Describe yourself and your interests"
2950 msgstr "Describe te e tu interesses"
2951
2952 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2953 msgid "Bio"
2954 msgstr "Bio"
2955
2956 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2957 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2958 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2959 #: lib/userprofile.php:165
2960 msgid "Location"
2961 msgstr "Loco"
2962
2963 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2964 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2965 msgstr "Ubi tu es, como \"Citate, Stato (o Region), Pais\""
2966
2967 #: actions/profilesettings.php:138
2968 msgid "Share my current location when posting notices"
2969 msgstr "Divulgar mi loco actual quando io publica notas"
2970
2971 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2972 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2973 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2974 msgid "Tags"
2975 msgstr "Etiquettas"
2976
2977 #: actions/profilesettings.php:147
2978 msgid ""
2979 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2980 msgstr ""
2981 "Etiquettas pro te (litteras, numeros, -, ., e _), separate per commas o "
2982 "spatios"
2983
2984 #: actions/profilesettings.php:151
2985 msgid "Language"
2986 msgstr "Lingua"
2987
2988 #: actions/profilesettings.php:152
2989 msgid "Preferred language"
2990 msgstr "Lingua preferite"
2991
2992 #: actions/profilesettings.php:161
2993 msgid "Timezone"
2994 msgstr "Fuso horari"
2995
2996 #: actions/profilesettings.php:162
2997 msgid "What timezone are you normally in?"
2998 msgstr "In que fuso horari es tu normalmente?"
2999
3000 #: actions/profilesettings.php:167
3001 msgid ""
3002 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3003 msgstr ""
3004 "Subscriber me automaticamente a qui se subscribe a me (utile pro non-humanos)"
3005
3006 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
3007 #, php-format
3008 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3009 msgstr "Bio es troppo longe (max %d chars)."
3010
3011 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3012 msgid "Timezone not selected."
3013 msgstr "Fuso horari non seligite."
3014
3015 #: actions/profilesettings.php:241
3016 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3017 msgstr "Lingua es troppo longe (max 50 chars)."
3018
3019 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3020 #, php-format
3021 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3022 msgstr "Etiquetta invalide: \"%s\""
3023
3024 #: actions/profilesettings.php:306
3025 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3026 msgstr "Non poteva actualisar usator pro autosubscription."
3027
3028 #: actions/profilesettings.php:363
3029 msgid "Couldn't save location prefs."
3030 msgstr "Non poteva salveguardar le preferentias de loco."
3031
3032 #: actions/profilesettings.php:375
3033 msgid "Couldn't save profile."
3034 msgstr "Non poteva salveguardar profilo."
3035
3036 #: actions/profilesettings.php:383
3037 msgid "Couldn't save tags."
3038 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
3039
3040 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3041 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
3042 msgid "Settings saved."
3043 msgstr "Preferentias confirmate."
3044
3045 #: actions/public.php:83
3046 #, fuzzy, php-format
3047 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3048 msgstr "Ultra le limite de pagina (%s)"
3049
3050 #: actions/public.php:92
3051 msgid "Could not retrieve public stream."
3052 msgstr "Non poteva recuperar le fluxo public."
3053
3054 #: actions/public.php:130
3055 #, php-format
3056 msgid "Public timeline, page %d"
3057 msgstr "Chronologia public, pagina %d"
3058
3059 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3060 msgid "Public timeline"
3061 msgstr "Chronologia public"
3062
3063 #: actions/public.php:160
3064 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3065 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 1.0)"
3066
3067 #: actions/public.php:164
3068 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3069 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 2.0)"
3070
3071 #: actions/public.php:168
3072 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3073 msgstr "Syndication del fluxo public (Atom)"
3074
3075 #: actions/public.php:188
3076 #, php-format
3077 msgid ""
3078 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3079 "yet."
3080 msgstr ""
3081 "Isto es le chronologia public pro %%site.name%%, ma nulle persona ha ancora "
3082 "scribite alique."
3083
3084 #: actions/public.php:191
3085 msgid "Be the first to post!"
3086 msgstr "Sia le prime a publicar!"
3087
3088 #: actions/public.php:195
3089 #, php-format
3090 msgid ""
3091 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3092 msgstr ""
3093 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
3094 "publicar?"
3095
3096 #: actions/public.php:242
3097 #, php-format
3098 msgid ""
3099 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3100 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3101 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3102 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3103 msgstr ""
3104 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
3105 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/). "
3106 "[Inscribe te ora](%%action.register%%) pro condivider notas super te con "
3107 "amicos, familia e collegas! ([Leger plus](%%doc.help%%))"
3108
3109 #: actions/public.php:247
3110 #, php-format
3111 msgid ""
3112 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3113 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3114 "tool."
3115 msgstr ""
3116 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
3117 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/)."
3118
3119 #: actions/publictagcloud.php:57
3120 msgid "Public tag cloud"
3121 msgstr "Etiquettario public"
3122
3123 #: actions/publictagcloud.php:63
3124 #, php-format
3125 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3126 msgstr "Istes es le etiquettas recente le plus popular in %s "
3127
3128 #: actions/publictagcloud.php:69
3129 #, php-format
3130 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3131 msgstr ""
3132 "Nulle persona ha ancora publicate un nota con un [hashtag](%%doc.tags%%)."
3133
3134 #: actions/publictagcloud.php:72
3135 msgid "Be the first to post one!"
3136 msgstr "Sia le prime a publicar un!"
3137
3138 #: actions/publictagcloud.php:75
3139 #, php-format
3140 msgid ""
3141 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3142 "one!"
3143 msgstr ""
3144 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
3145 "publicar un?"
3146
3147 #: actions/publictagcloud.php:134
3148 msgid "Tag cloud"
3149 msgstr "Etiquettario"
3150
3151 #: actions/recoverpassword.php:36
3152 msgid "You are already logged in!"
3153 msgstr "Tu es ja identificate!"
3154
3155 #: actions/recoverpassword.php:62
3156 msgid "No such recovery code."
3157 msgstr "Iste codice de recuperation non existe."
3158
3159 #: actions/recoverpassword.php:66
3160 msgid "Not a recovery code."
3161 msgstr "Non es un codice de recuperation."
3162
3163 #: actions/recoverpassword.php:73
3164 msgid "Recovery code for unknown user."
3165 msgstr "Codice de recuperation pro un usator incognite."
3166
3167 #: actions/recoverpassword.php:86
3168 msgid "Error with confirmation code."
3169 msgstr "Error con le codice de confirmation."
3170
3171 #: actions/recoverpassword.php:97
3172 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3173 msgstr "Iste codice de confirmation ha expirate. Per favor recomencia."
3174
3175 #: actions/recoverpassword.php:111
3176 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3177 msgstr "Non poteva actualisar le usator con le adresse de e-mail confirmate."
3178
3179 #: actions/recoverpassword.php:152
3180 msgid ""
3181 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3182 "the email address you have stored in your account."
3183 msgstr ""
3184 "Si tu ha oblidate o perdite tu contrasigno, tu pote facer inviar un nove al "
3185 "adresse de e-mail specificate in tu conto."
3186
3187 #: actions/recoverpassword.php:158
3188 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3189 msgstr "Tu ha essite identificate. Entra un nove contrasigno hic infra. "
3190
3191 #: actions/recoverpassword.php:188
3192 msgid "Password recovery"
3193 msgstr "Recuperation de contrasigno"
3194
3195 #: actions/recoverpassword.php:191
3196 msgid "Nickname or email address"
3197 msgstr "Pseudonymo o adresse de e-mail"
3198
3199 #: actions/recoverpassword.php:193
3200 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3201 msgstr "Tu pseudonymo in iste servitor, o tu adresse de e-mail registrate."
3202
3203 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3204 msgid "Recover"
3205 msgstr "Recuperar"
3206
3207 #: actions/recoverpassword.php:208
3208 msgid "Reset password"
3209 msgstr "Reinitialisar contrasigno"
3210
3211 #: actions/recoverpassword.php:209
3212 msgid "Recover password"
3213 msgstr "Recuperar contrasigno"
3214
3215 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3216 msgid "Password recovery requested"
3217 msgstr "Recuperation de contrasigno requestate"
3218
3219 #: actions/recoverpassword.php:213
3220 msgid "Unknown action"
3221 msgstr "Action incognite"
3222
3223 #: actions/recoverpassword.php:236
3224 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3225 msgstr "6 o plus characteres, e non oblida lo!"
3226
3227 #: actions/recoverpassword.php:243
3228 msgid "Reset"
3229 msgstr "Reinitialisar"
3230
3231 #: actions/recoverpassword.php:252
3232 msgid "Enter a nickname or email address."
3233 msgstr "Entra un pseudonymo o adresse de e-mail."
3234
3235 #: actions/recoverpassword.php:282
3236 msgid "No user with that email address or username."
3237 msgstr "Nulle usator existe con iste adresse de e-mail o nomine de usator."
3238
3239 #: actions/recoverpassword.php:299
3240 msgid "No registered email address for that user."
3241 msgstr "Nulle adresse de e-mail registrate pro iste usator."
3242
3243 #: actions/recoverpassword.php:313
3244 msgid "Error saving address confirmation."
3245 msgstr "Error al salveguardar le confirmation del adresse."
3246
3247 #: actions/recoverpassword.php:338
3248 msgid ""
3249 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3250 "address registered to your account."
3251 msgstr ""
3252 "Instructiones pro recuperar tu contrasigno ha essite inviate al adresse de e-"
3253 "mail registrate in tu conto."
3254
3255 #: actions/recoverpassword.php:357
3256 msgid "Unexpected password reset."
3257 msgstr "Reinitialisation inexpectate del contrasigno."
3258
3259 #: actions/recoverpassword.php:365
3260 msgid "Password must be 6 chars or more."
3261 msgstr "Le contrasigno debe haber 6 characteres o plus."
3262
3263 #: actions/recoverpassword.php:369
3264 msgid "Password and confirmation do not match."
3265 msgstr "Contrasigno e confirmation non corresponde."
3266
3267 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3268 msgid "Error setting user."
3269 msgstr "Error durante le configuration del usator."
3270
3271 #: actions/recoverpassword.php:395
3272 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3273 msgstr "Nove contrasigno salveguardate con successo. Tu session es ora aperte."
3274
3275 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3276 msgid "Sorry, only invited people can register."
3277 msgstr "Pardono, solmente le personas invitate pote registrar se."
3278
3279 #: actions/register.php:92
3280 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3281 msgstr "Pardono, le codice de invitation es invalide."
3282
3283 #: actions/register.php:112
3284 msgid "Registration successful"
3285 msgstr "Registration succedite"
3286
3287 #: actions/register.php:114 actions/register.php:507 lib/logingroupnav.php:85
3288 msgid "Register"
3289 msgstr "Crear conto"
3290
3291 #: actions/register.php:135
3292 msgid "Registration not allowed."
3293 msgstr "Registration non permittite."
3294
3295 #: actions/register.php:198
3296 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3297 msgstr "Tu non pote crear un conto si tu non accepta le licentia."
3298
3299 #: actions/register.php:212
3300 msgid "Email address already exists."
3301 msgstr "Le adresse de e-mail existe ja."
3302
3303 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3304 msgid "Invalid username or password."
3305 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide."
3306
3307 #: actions/register.php:343
3308 #, fuzzy
3309 msgid ""
3310 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3311 "link up to friends and colleagues. "
3312 msgstr ""
3313 "Con iste formulario tu pote crear un nove conto. Postea, tu pote publicar "
3314 "notas e mitter te in contacto con amicos e collegas. "
3315
3316 #: actions/register.php:425
3317 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3318 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios. Requirite."
3319
3320 #: actions/register.php:430
3321 msgid "6 or more characters. Required."
3322 msgstr "6 o plus characteres. Requirite."
3323
3324 #: actions/register.php:434
3325 msgid "Same as password above. Required."
3326 msgstr "Identic al contrasigno hic supra. Requirite."
3327
3328 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3329 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3330 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3331 msgid "Email"
3332 msgstr "E-mail"
3333
3334 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3335 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3336 msgstr ""
3337 "Usate solmente pro actualisationes, notificationes e recuperation de "
3338 "contrasigno"
3339
3340 #: actions/register.php:450
3341 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3342 msgstr "Nomine plus longe, preferibilemente tu nomine \"real\""
3343
3344 #: actions/register.php:494
3345 #, fuzzy, php-format
3346 msgid ""
3347 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3348 "email address, IM address, and phone number."
3349 msgstr ""
3350 "  excepte iste datos private: contrasigno, adresse de e-mail, adresse de "
3351 "messageria instantanee, numero de telephono."
3352
3353 #: actions/register.php:542
3354 #, php-format
3355 msgid ""
3356 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3357 "want to...\n"
3358 "\n"
3359 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3360 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3361 "notices through instant messages.\n"
3362 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3363 "share your interests. \n"
3364 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3365 "others more about you. \n"
3366 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3367 "missed. \n"
3368 "\n"
3369 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3370 msgstr ""
3371 "Felicitationes, %1$s! Benvenite a %%%%site.name%%%%. Ora tu pote...\n"
3372 "\n"
3373 "* Visitar [tu profilo](%2$s) e publicar tu prime message.\n"
3374 "* Adder un [adresse Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) pro poter "
3375 "inviar notas per messages instantanee.\n"
3376 "* [Cercar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que tu cognosce o con que "
3377 "tu ha interesses in commun.  \n"
3378 "* Actualisar le [optiones de tu profilo](%%%%action.profilesettings%%%%) pro "
3379 "contar plus super te a alteres.  \n"
3380 "* Percurrer le [documentation in linea](%%%%doc.help%%%%) pro cognoscer le "
3381 "functiones que tu non ha ancora discoperite.  \n"
3382 "\n"
3383 "Gratias pro inscriber te, e nos spera que iste servicio te place."
3384
3385 #: actions/register.php:566
3386 msgid ""
3387 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3388 "to confirm your email address.)"
3389 msgstr ""
3390 "(Tu recipera tosto un message de e-mail con instructiones pro confirmar tu "
3391 "adresse de e-mail.)"
3392
3393 #: actions/remotesubscribe.php:98
3394 #, php-format
3395 msgid ""
3396 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3397 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3398 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3399 msgstr ""
3400 "Pro subscriber te, tu pote [aperir un session](%%action.login%%), o "
3401 "[registrar](%%action.register%%) un nove conto. Si tu ha ja un conto a un "
3402 "[sito de microblogging compatibile](%%doc.openmublog%%), entra hic infra le "
3403 "URL de tu profilo."
3404
3405 #: actions/remotesubscribe.php:112
3406 msgid "Remote subscribe"
3407 msgstr "Subscription remote"
3408
3409 #: actions/remotesubscribe.php:124
3410 msgid "Subscribe to a remote user"
3411 msgstr "Subscriber te a un usator remote"
3412
3413 #: actions/remotesubscribe.php:129
3414 msgid "User nickname"
3415 msgstr "Pseudonymo del usator"
3416
3417 #: actions/remotesubscribe.php:130
3418 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3419 msgstr "Le pseudonymo del usator que tu vole sequer"
3420
3421 #: actions/remotesubscribe.php:133
3422 msgid "Profile URL"
3423 msgstr "URL del profilo"
3424
3425 #: actions/remotesubscribe.php:134
3426 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3427 msgstr "URL de tu profilo in un altere servicio de microblogging compatibile"
3428
3429 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3430 #: lib/userprofile.php:406
3431 msgid "Subscribe"
3432 msgstr "Subscriber"
3433
3434 #: actions/remotesubscribe.php:159
3435 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3436 msgstr "URL de profilo invalide (mal formato)"
3437
3438 #: actions/remotesubscribe.php:168
3439 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3440 msgstr ""
3441 "URL de profilo invalide (non es un documento YADIS o esseva definite un XRDS "
3442 "invalide)."
3443
3444 #: actions/remotesubscribe.php:176
3445 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3446 msgstr "Isto es un profilo local! Aperi un session pro subscriber."
3447
3448 #: actions/remotesubscribe.php:183
3449 msgid "Couldn’t get a request token."
3450 msgstr "Non poteva obtener un indicio de requesta."
3451
3452 #: actions/repeat.php:57
3453 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3454 msgstr "Solmente usatores identificate pote repeter notas."
3455
3456 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3457 msgid "No notice specified."
3458 msgstr "Nulle nota specificate."
3459
3460 #: actions/repeat.php:76
3461 msgid "You can't repeat your own notice."
3462 msgstr "Tu non pote repeter tu proprie nota."
3463
3464 #: actions/repeat.php:90
3465 msgid "You already repeated that notice."
3466 msgstr "Tu ha ja repetite iste nota."
3467
3468 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:675
3469 msgid "Repeated"
3470 msgstr "Repetite"
3471
3472 #: actions/repeat.php:119
3473 msgid "Repeated!"
3474 msgstr "Repetite!"
3475
3476 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3477 #: lib/personalgroupnav.php:105
3478 #, php-format
3479 msgid "Replies to %s"
3480 msgstr "Responsas a %s"
3481
3482 #: actions/replies.php:128
3483 #, php-format
3484 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3485 msgstr "Responsas a %1$s, pagina %2$d"
3486
3487 #: actions/replies.php:145
3488 #, php-format
3489 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3490 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 1.0)"
3491
3492 #: actions/replies.php:152
3493 #, php-format
3494 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3495 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 2.0)"
3496
3497 #: actions/replies.php:159
3498 #, php-format
3499 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3500 msgstr "Syndication de responsas pro %s (Atom)"
3501
3502 #: actions/replies.php:199
3503 #, php-format
3504 msgid ""
3505 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3506 "notice to his attention yet."
3507 msgstr ""
3508 "Isto es le chronologia de responsas a %1$s, ma %2$s non ha ancora recipite "
3509 "alcun nota a su attention."
3510
3511 #: actions/replies.php:204
3512 #, php-format
3513 msgid ""
3514 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3515 "[join groups](%%action.groups%%)."
3516 msgstr ""
3517 "Tu pote facer conversation con altere usatores, subscriber te a plus "
3518 "personas o [devenir membro de gruppos](%%action.groups%%)."
3519
3520 #: actions/replies.php:206
3521 #, php-format
3522 msgid ""
3523 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3524 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3525 msgstr ""
3526 "Tu pote tentar [pulsar %1$s](../%2$s) o [publicar alique a su attention](%%%%"
3527 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3528
3529 #: actions/repliesrss.php:72
3530 #, php-format
3531 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3532 msgstr "Responsas a %1$s in %2$s!"
3533
3534 #: actions/revokerole.php:75
3535 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3536 msgstr "Tu non pote revocar rolos de usatores in iste sito."
3537
3538 #: actions/revokerole.php:82
3539 msgid "User doesn't have this role."
3540 msgstr "Le usator non ha iste rolo."
3541
3542 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3543 msgid "StatusNet"
3544 msgstr "StatusNet"
3545
3546 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3547 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3548 msgstr "Tu non pote mitter usatores in le cassa de sablo in iste sito."
3549
3550 #: actions/sandbox.php:72
3551 msgid "User is already sandboxed."
3552 msgstr "Usator es ja in cassa de sablo."
3553
3554 #. TRANS: Menu item for site administration
3555 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3556 #: lib/adminpanelaction.php:391
3557 msgid "Sessions"
3558 msgstr "Sessiones"
3559
3560 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3561 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3562 msgstr "Parametros de session pro iste sito StatusNet."
3563
3564 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3565 msgid "Handle sessions"
3566 msgstr "Gerer sessiones"
3567
3568 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3569 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3570 msgstr "Si nos debe gerer le sessiones nos mesme."
3571
3572 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3573 msgid "Session debugging"
3574 msgstr "Cercar defectos de session"
3575
3576 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3577 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3578 msgstr "Producer informationes technic pro cercar defectos in sessiones."
3579
3580 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3581 #: actions/useradminpanel.php:294
3582 msgid "Save site settings"
3583 msgstr "Salveguardar configurationes del sito"
3584
3585 #: actions/showapplication.php:82
3586 msgid "You must be logged in to view an application."
3587 msgstr "Tu debe aperir un session pro vider un application."
3588
3589 #: actions/showapplication.php:157
3590 msgid "Application profile"
3591 msgstr "Profilo del application"
3592
3593 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3594 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3595 msgid "Icon"
3596 msgstr "Icone"
3597
3598 #. TRANS: Form input field label for application name.
3599 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3600 #: lib/applicationeditform.php:199
3601 msgid "Name"
3602 msgstr "Nomine"
3603
3604 #. TRANS: Form input field label.
3605 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3606 msgid "Organization"
3607 msgstr "Organisation"
3608
3609 #. TRANS: Form input field label.
3610 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3611 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3612 msgid "Description"
3613 msgstr "Description"
3614
3615 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444
3616 #: lib/profileaction.php:187
3617 msgid "Statistics"
3618 msgstr "Statisticas"
3619
3620 #: actions/showapplication.php:203
3621 #, php-format
3622 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3623 msgstr "Create per %1$s - accesso %2$s per predefinition - %3$d usatores"
3624
3625 #: actions/showapplication.php:213
3626 msgid "Application actions"
3627 msgstr "Actiones de application"
3628
3629 #: actions/showapplication.php:236
3630 msgid "Reset key & secret"
3631 msgstr "Reinitialisar clave e secreto"
3632
3633 #: actions/showapplication.php:261
3634 msgid "Application info"
3635 msgstr "Info del application"
3636
3637 #: actions/showapplication.php:263
3638 msgid "Consumer key"
3639 msgstr "Clave de consumitor"
3640
3641 #: actions/showapplication.php:268
3642 msgid "Consumer secret"
3643 msgstr "Secreto de consumitor"
3644
3645 #: actions/showapplication.php:273
3646 msgid "Request token URL"
3647 msgstr "URL del indicio de requesta"
3648
3649 #: actions/showapplication.php:278
3650 msgid "Access token URL"
3651 msgstr "URL del indicio de accesso"
3652
3653 #: actions/showapplication.php:283
3654 msgid "Authorize URL"
3655 msgstr "URL de autorisation"
3656
3657 #: actions/showapplication.php:288
3658 msgid ""
3659 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3660 "signature method."
3661 msgstr ""
3662 "Nota: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1. Nos non accepta signaturas in "
3663 "texto simple."
3664
3665 #: actions/showapplication.php:309
3666 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3667 msgstr "Es tu secur de voler reinitialisar tu clave e secreto de consumitor?"
3668
3669 #: actions/showfavorites.php:79
3670 #, php-format
3671 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3672 msgstr "Notas favorite de %1$s, pagina %2$d"
3673
3674 #: actions/showfavorites.php:132
3675 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3676 msgstr "Non poteva recuperar notas favorite."
3677
3678 #: actions/showfavorites.php:171
3679 #, php-format
3680 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3681 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 1.0)"
3682
3683 #: actions/showfavorites.php:178
3684 #, php-format
3685 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3686 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 2.0)"
3687
3688 #: actions/showfavorites.php:185
3689 #, php-format
3690 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3691 msgstr "Syndication del favorites de %s (Atom)"
3692
3693 #: actions/showfavorites.php:206
3694 msgid ""
3695 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3696 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3697 msgstr ""
3698 "Tu non ha ancora seligite alcun nota favorite. Clicca super le button "
3699 "Favorite sub notas que te place pro memorisar los pro plus tarde o pro "
3700 "mitter los in evidentia."
3701
3702 #: actions/showfavorites.php:208
3703 #, php-format
3704 msgid ""
3705 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3706 "they would add to their favorites :)"
3707 msgstr ""
3708 "%s non ha ancora addite alcun nota a su favorites. Publica alique "
3709 "interessante que ille favoritisarea :)"
3710
3711 #: actions/showfavorites.php:212
3712 #, php-format
3713 msgid ""
3714 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3715 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3716 "would add to their favorites :)"
3717 msgstr ""
3718 "%s non ha ancora addite alcun nota a su favorites. Proque non [registrar un "
3719 "conto](%%%%action.register%%%%) e postea publicar alique interessante que "
3720 "ille favoritisarea :)"
3721
3722 #: actions/showfavorites.php:243
3723 msgid "This is a way to share what you like."
3724 msgstr "Isto es un modo de condivider lo que te place."
3725
3726 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3727 #, php-format
3728 msgid "%s group"
3729 msgstr "Gruppo %s"
3730
3731 #: actions/showgroup.php:84
3732 #, php-format
3733 msgid "%1$s group, page %2$d"
3734 msgstr "Gruppo %1$s, pagina %2$d"
3735
3736 #: actions/showgroup.php:227
3737 msgid "Group profile"
3738 msgstr "Profilo del gruppo"
3739
3740 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3741 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3742 msgid "URL"
3743 msgstr "URL"
3744
3745 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3746 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3747 msgid "Note"
3748 msgstr "Nota"
3749
3750 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3751 msgid "Aliases"
3752 msgstr "Aliases"
3753
3754 #: actions/showgroup.php:302
3755 msgid "Group actions"
3756 msgstr "Actiones del gruppo"
3757
3758 #: actions/showgroup.php:338
3759 #, php-format
3760 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3761 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 1.0)"
3762
3763 #: actions/showgroup.php:344
3764 #, php-format
3765 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3766 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 2.0)"
3767
3768 #: actions/showgroup.php:350
3769 #, php-format
3770 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3771 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (Atom)"
3772
3773 #: actions/showgroup.php:355
3774 #, php-format
3775 msgid "FOAF for %s group"
3776 msgstr "Amico de un amico pro le gruppo %s"
3777
3778 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91
3779 msgid "Members"
3780 msgstr "Membros"
3781
3782 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3783 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3784 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3785 msgid "(None)"
3786 msgstr "(Nulle)"
3787
3788 #: actions/showgroup.php:404
3789 msgid "All members"
3790 msgstr "Tote le membros"
3791
3792 #: actions/showgroup.php:447
3793 msgid "Created"
3794 msgstr "Create"
3795
3796 #: actions/showgroup.php:463
3797 #, php-format
3798 msgid ""
3799 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3800 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3801 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3802 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3803 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3804 msgstr ""
3805 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
3806 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3807 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
3808 "lor vita e interesses. [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) pro devenir "
3809 "parte de iste gruppo e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%%))"
3810
3811 #: actions/showgroup.php:469
3812 #, php-format
3813 msgid ""
3814 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3815 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3816 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3817 "their life and interests. "
3818 msgstr ""
3819 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
3820 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3821 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
3822 "lor vita e interesses. "
3823
3824 #: actions/showgroup.php:497
3825 msgid "Admins"
3826 msgstr "Administratores"
3827
3828 #: actions/showmessage.php:81
3829 msgid "No such message."
3830 msgstr "Message non existe."
3831
3832 #: actions/showmessage.php:98
3833 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3834 msgstr "Solmente le expeditor e destinatario pote leger iste message."
3835
3836 #: actions/showmessage.php:108
3837 #, php-format
3838 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3839 msgstr "Message a %1$s in %2$s"
3840
3841 #: actions/showmessage.php:113
3842 #, php-format
3843 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3844 msgstr "Message de %1$s in %2$s"
3845
3846 #: actions/shownotice.php:90
3847 msgid "Notice deleted."
3848 msgstr "Nota delite."
3849
3850 #: actions/showstream.php:73
3851 #, php-format
3852 msgid " tagged %s"
3853 msgstr "  con etiquetta %s"
3854
3855 #: actions/showstream.php:79
3856 #, php-format
3857 msgid "%1$s, page %2$d"
3858 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
3859
3860 #: actions/showstream.php:122
3861 #, php-format
3862 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3863 msgstr "Syndication de notas pro %1$s con etiquetta %2$s (RSS 1.0)"
3864
3865 #: actions/showstream.php:129
3866 #, php-format
3867 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3868 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 1.0)"
3869
3870 #: actions/showstream.php:136
3871 #, php-format
3872 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3873 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 2.0)"
3874
3875 #: actions/showstream.php:143
3876 #, php-format
3877 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3878 msgstr "Syndication de notas pro %s (Atom)"
3879
3880 #: actions/showstream.php:148
3881 #, php-format
3882 msgid "FOAF for %s"
3883 msgstr "Amico de un amico pro %s"
3884
3885 #: actions/showstream.php:200
3886 #, php-format
3887 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3888 msgstr ""
3889 "Isto es le chronologia pro %1$s, ma %2$s non ha ancora publicate alique."
3890
3891 #: actions/showstream.php:205
3892 msgid ""
3893 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3894 "would be a good time to start :)"
3895 msgstr ""
3896 "Videva tu qualcosa de interessante recentemente? Tu non ha ancora publicate "
3897 "alcun nota, dunque iste es un bon momento pro comenciar :)"
3898
3899 #: actions/showstream.php:207
3900 #, php-format
3901 msgid ""
3902 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3903 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3904 msgstr ""
3905 "Tu pote tentar pulsar %1$s o [publicar un nota a su attention](%%%%action."
3906 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3907
3908 #: actions/showstream.php:243
3909 #, php-format
3910 msgid ""
3911 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3912 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3913 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3914 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3915 msgstr ""
3916 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
3917 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3918 "[StatusNet](http://status.net/). [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) "
3919 "pro sequer le notas de **%s** e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%"
3920 "%))"
3921
3922 #: actions/showstream.php:248
3923 #, php-format
3924 msgid ""
3925 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3926 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3927 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3928 msgstr ""
3929 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
3930 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3931 "[StatusNet](http://status.net/). "
3932
3933 #: actions/showstream.php:305
3934 #, php-format
3935 msgid "Repeat of %s"
3936 msgstr "Repetition de %s"
3937
3938 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3939 msgid "You cannot silence users on this site."
3940 msgstr "Tu non pote silentiar usatores in iste sito."
3941
3942 #: actions/silence.php:72
3943 msgid "User is already silenced."
3944 msgstr "Usator es ja silentiate."
3945
3946 #: actions/siteadminpanel.php:69
3947 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3948 msgstr "Configurationes de base pro iste sito de StatusNet"
3949
3950 #: actions/siteadminpanel.php:133
3951 msgid "Site name must have non-zero length."
3952 msgstr "Le longitude del nomine del sito debe esser plus que zero."
3953
3954 #: actions/siteadminpanel.php:141
3955 msgid "You must have a valid contact email address."
3956 msgstr "Tu debe haber un valide adresse de e-mail pro contacto."
3957
3958 #: actions/siteadminpanel.php:159
3959 #, php-format
3960 msgid "Unknown language \"%s\"."
3961 msgstr "Lingua \"%s\" incognite."
3962
3963 #: actions/siteadminpanel.php:165
3964 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3965 msgstr "Le limite minimal del texto es 0 (illimitate)."
3966
3967 #: actions/siteadminpanel.php:171
3968 #, fuzzy
3969 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3970 msgstr "Le limite de duplicatos debe esser 1 o plus secundas."
3971
3972 #: actions/siteadminpanel.php:221
3973 msgid "General"
3974 msgstr "General"
3975
3976 #: actions/siteadminpanel.php:224
3977 msgid "Site name"
3978 msgstr "Nomine del sito"
3979
3980 #: actions/siteadminpanel.php:225
3981 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3982 msgstr "Le nomine de tu sito, como \"Le microblog de TuCompania\""
3983
3984 #: actions/siteadminpanel.php:229
3985 msgid "Brought by"
3986 msgstr "Realisate per"
3987
3988 #: actions/siteadminpanel.php:230
3989 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3990 msgstr "Le texto usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
3991
3992 #: actions/siteadminpanel.php:234
3993 msgid "Brought by URL"
3994 msgstr "URL pro \"Realisate per\""
3995
3996 #: actions/siteadminpanel.php:235
3997 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3998 msgstr "URL usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
3999
4000 #: actions/siteadminpanel.php:239
4001 msgid "Contact email address for your site"
4002 msgstr "Le adresse de e-mail de contacto pro tu sito"
4003
4004 #: actions/siteadminpanel.php:245
4005 msgid "Local"
4006 msgstr "Local"
4007
4008 #: actions/siteadminpanel.php:256
4009 msgid "Default timezone"
4010 msgstr "Fuso horari predefinite"
4011
4012 #: actions/siteadminpanel.php:257
4013 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4014 msgstr "Fuso horari predefinite pro le sito; normalmente UTC."
4015
4016 #: actions/siteadminpanel.php:262
4017 msgid "Default language"
4018 msgstr "Lingua predefinite"
4019
4020 #: actions/siteadminpanel.php:263
4021 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4022 msgstr ""
4023 "Le lingua del sito quando le detection automatic ex le configuration del "
4024 "navigator non es disponibile"
4025
4026 #: actions/siteadminpanel.php:271
4027 msgid "Limits"
4028 msgstr "Limites"
4029
4030 #: actions/siteadminpanel.php:274
4031 msgid "Text limit"
4032 msgstr "Limite de texto"
4033
4034 #: actions/siteadminpanel.php:274
4035 msgid "Maximum number of characters for notices."
4036 msgstr "Numero maximal de characteres pro notas."
4037
4038 #: actions/siteadminpanel.php:278
4039 msgid "Dupe limit"
4040 msgstr "Limite de duplicatos"
4041
4042 #: actions/siteadminpanel.php:278
4043 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4044 msgstr ""
4045 "Quante tempore (in secundas) le usatores debe attender ante de poter "
4046 "publicar le mesme cosa de novo."
4047
4048 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4049 msgid "Site Notice"
4050 msgstr "Aviso del sito"
4051
4052 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4053 msgid "Edit site-wide message"
4054 msgstr "Modificar message a tote le sito"
4055
4056 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4057 msgid "Unable to save site notice."
4058 msgstr "Impossibile salveguardar le aviso del sito."
4059
4060 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4061 #, fuzzy
4062 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4063 msgstr "Le longitude maxime del aviso a tote le sito es 255 characteres"
4064
4065 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4066 msgid "Site notice text"
4067 msgstr "Texto del aviso del sito"
4068
4069 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4070 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4071 msgstr ""
4072 "Le texto del aviso a tote le sito (max. 255 characteres; HTML permittite)"
4073
4074 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4075 msgid "Save site notice"
4076 msgstr "Salveguardar aviso del sito"
4077
4078 #. TRANS: Title for SMS settings.
4079 #: actions/smssettings.php:59
4080 msgid "SMS settings"
4081 msgstr "Parametros de SMS"
4082
4083 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4084 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4085 #: actions/smssettings.php:74
4086 #, php-format
4087 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4088 msgstr "Tu pote reciper messages SMS per e-mail ab %%site.name%%."
4089
4090 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4091 #: actions/smssettings.php:97
4092 msgid "SMS is not available."
4093 msgstr "SMS non es disponibile."
4094
4095 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4096 #: actions/smssettings.php:111
4097 #, fuzzy
4098 msgid "SMS address"
4099 msgstr "Adresse de messageria instantanee"
4100
4101 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4102 #: actions/smssettings.php:120
4103 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4104 msgstr "Numero de telephono actual e confirmate con servicio SMS."
4105
4106 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4107 #: actions/smssettings.php:133
4108 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4109 msgstr "Iste numero de telephono attende confirmation."
4110
4111 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4112 #: actions/smssettings.php:142
4113 msgid "Confirmation code"
4114 msgstr "Codice de confirmation"
4115
4116 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4117 #: actions/smssettings.php:144
4118 msgid "Enter the code you received on your phone."
4119 msgstr "Entra le codice que tu ha recipite in tu telephono."
4120
4121 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4122 #: actions/smssettings.php:148
4123 #, fuzzy
4124 msgctxt "BUTTON"
4125 msgid "Confirm"
4126 msgstr "Confirmar"
4127
4128 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4129 #: actions/smssettings.php:153
4130 msgid "SMS phone number"
4131 msgstr "Numero de telephono pro SMS"
4132
4133 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4134 #: actions/smssettings.php:156
4135 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4136 msgstr "Numero de telephono, sin punctuation o spatios, con indicativo"
4137
4138 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4139 #: actions/smssettings.php:195
4140 #, fuzzy
4141 msgid "SMS preferences"
4142 msgstr "Preferentias"
4143
4144 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4145 #: actions/smssettings.php:201
4146 msgid ""
4147 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4148 "from my carrier."
4149 msgstr ""
4150 "Invia me notas per SMS; io comprende que io pote incurrer exorbitante costos "
4151 "de mi operator."
4152
4153 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4154 #: actions/smssettings.php:315
4155 #, fuzzy
4156 msgid "SMS preferences saved."
4157 msgstr "Preferentias confirmate."
4158
4159 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4160 #: actions/smssettings.php:338
4161 msgid "No phone number."
4162 msgstr "Nulle numero de telephono."
4163
4164 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4165 #: actions/smssettings.php:344
4166 msgid "No carrier selected."
4167 msgstr "Nulle operator seligite."
4168
4169 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4170 #: actions/smssettings.php:352
4171 msgid "That is already your phone number."
4172 msgstr "Isto es ja tu numero de telephono."
4173
4174 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4175 #: actions/smssettings.php:356
4176 msgid "That phone number already belongs to another user."
4177 msgstr "Iste numero de telephono pertine ja a un altere usator."
4178
4179 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4180 #: actions/smssettings.php:384
4181 msgid ""
4182 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4183 "for the code and instructions on how to use it."
4184 msgstr ""
4185 "Un codice de confirmation ha essite inviate al numero de telephono que tu ha "
4186 "addite. Vide in tu telephono le codice e le instructiones super como usar lo."
4187
4188 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4189 #: actions/smssettings.php:413
4190 msgid "That is the wrong confirmation number."
4191 msgstr "Iste codice de confirmation es incorrecte."
4192
4193 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4194 #: actions/smssettings.php:427
4195 #, fuzzy
4196 msgid "SMS confirmation cancelled."
4197 msgstr "Confirmation cancellate."
4198
4199 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4200 #. TRANS: registered for the active user.
4201 #: actions/smssettings.php:448
4202 msgid "That is not your phone number."
4203 msgstr "Isto non es tu numero de telephono."
4204
4205 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4206 #: actions/smssettings.php:470
4207 #, fuzzy
4208 msgid "The SMS phone number was removed."
4209 msgstr "Numero de telephono pro SMS"
4210
4211 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4212 #: actions/smssettings.php:511
4213 msgid "Mobile carrier"
4214 msgstr "Operator de telephonia mobile"
4215
4216 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4217 #: actions/smssettings.php:516
4218 msgid "Select a carrier"
4219 msgstr "Selige un operator"
4220
4221 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4222 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4223 #: actions/smssettings.php:525
4224 #, php-format
4225 msgid ""
4226 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4227 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4228 msgstr ""
4229 "Le operator de telephonia mobile de tu telephono. Si tu cognosce un operator "
4230 "que accepta SMS via e-mail ma non es listate hic, invia e-mail pro informar "
4231 "nos a %s."
4232
4233 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4234 #: actions/smssettings.php:548
4235 msgid "No code entered"
4236 msgstr "Nulle codice entrate"
4237
4238 #. TRANS: Menu item for site administration
4239 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4240 #: lib/adminpanelaction.php:407
4241 msgid "Snapshots"
4242 msgstr "Instantaneos"
4243
4244 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4245 msgid "Manage snapshot configuration"
4246 msgstr "Gerer configuration de instantaneos"
4247
4248 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4249 msgid "Invalid snapshot run value."
4250 msgstr "Valor de execution de instantaneo invalide."
4251
4252 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4253 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4254 msgstr "Le frequentia de instantaneos debe esser un numero."
4255
4256 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4257 msgid "Invalid snapshot report URL."
4258 msgstr "Le URL pro reportar instantaneos es invalide."
4259
4260 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Randomly during web hit"
4263 msgstr "Aleatorimente durante un accesso web"
4264
4265 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4266 msgid "In a scheduled job"
4267 msgstr "In un processo planificate"
4268
4269 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4270 msgid "Data snapshots"
4271 msgstr "Instantaneos de datos"
4272
4273 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4274 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4275 msgstr "Quando inviar datos statistic al servitores de status.net"
4276
4277 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4278 msgid "Frequency"
4279 msgstr "Frequentia"
4280
4281 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4282 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4283 msgstr "Un instantaneo essera inviate a cata N accessos web"
4284
4285 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4286 msgid "Report URL"
4287 msgstr "URL pro reporto"
4288
4289 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4290 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4291 msgstr "Le instantaneos essera inviate a iste URL"
4292
4293 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4294 msgid "Save snapshot settings"
4295 msgstr "Salveguardar configuration de instantaneos"
4296
4297 #: actions/subedit.php:70
4298 msgid "You are not subscribed to that profile."
4299 msgstr "Tu non es subscribite a iste profilo."
4300
4301 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4302 msgid "Could not save subscription."
4303 msgstr "Non poteva salveguardar le subscription."
4304
4305 #: actions/subscribe.php:77
4306 msgid "This action only accepts POST requests."
4307 msgstr "Iste action accepta solmente le requestas de typo POST."
4308
4309 #: actions/subscribe.php:107
4310 msgid "No such profile."
4311 msgstr "Profilo non existe."
4312
4313 #: actions/subscribe.php:117
4314 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4315 msgstr "Tu non pote subscriber te a un profilo remote OMB 0.1 con iste action."
4316
4317 #: actions/subscribe.php:145
4318 msgid "Subscribed"
4319 msgstr "Subscribite"
4320
4321 #: actions/subscribers.php:50
4322 #, php-format
4323 msgid "%s subscribers"
4324 msgstr "Subscriptores a %s"
4325
4326 #: actions/subscribers.php:52
4327 #, php-format
4328 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4329 msgstr "Subscriptores a %1$s, pagina %2$d"
4330
4331 #: actions/subscribers.php:63
4332 msgid "These are the people who listen to your notices."
4333 msgstr "Iste personas seque tu notas."
4334
4335 #: actions/subscribers.php:67
4336 #, php-format
4337 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4338 msgstr "Iste personas seque le notas de %s."
4339
4340 #: actions/subscribers.php:108
4341 msgid ""
4342 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4343 "return the favor"
4344 msgstr ""
4345 "Tu non ha subscriptores. Tenta subscriber te a personas que tu cognosce e "
4346 "illes poterea retornar te le favor."
4347
4348 #: actions/subscribers.php:110
4349 #, php-format
4350 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4351 msgstr "%s non ha subscriptores. Vole esser le prime?"
4352
4353 #: actions/subscribers.php:114
4354 #, php-format
4355 msgid ""
4356 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4357 "%) and be the first?"
4358 msgstr ""
4359 "%s non ha subscriptores. Proque non [crear un conto](%%%%action.register%%%"
4360 "%) e esser le prime?"
4361
4362 #: actions/subscriptions.php:52
4363 #, php-format
4364 msgid "%s subscriptions"
4365 msgstr "Subscriptiones de %s"
4366
4367 #: actions/subscriptions.php:54
4368 #, php-format
4369 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4370 msgstr "Subscriptiones de %1$s, pagina %2$d"
4371
4372 #: actions/subscriptions.php:65
4373 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4374 msgstr "Tu seque le notas de iste personas."
4375
4376 #: actions/subscriptions.php:69
4377 #, php-format
4378 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4379 msgstr "%s seque le notas de iste personas."
4380
4381 #: actions/subscriptions.php:126
4382 #, php-format
4383 msgid ""
4384 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4385 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4386 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4387 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4388 "automatically subscribe to people you already follow there."
4389 msgstr ""
4390 "Tu non seque le notas de alcuno in iste momento. Tenta subscriber te a "
4391 "personas que tu cognosce. Proba [le recerca de personas](%%action."
4392 "peoplesearch%%), cerca membros in le gruppos de tu interesse e in le "
4393 "[usatores in evidentia](%%action.featured%%). Si tu es [usator de Twitter](%%"
4394 "action.twittersettings%%), tu pote automaticamente subscriber te a personas "
4395 "que tu ja seque la."
4396
4397 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4398 #, php-format
4399 msgid "%s is not listening to anyone."
4400 msgstr "%s non seque alcuno."
4401
4402 #: actions/subscriptions.php:208
4403 msgid "Jabber"
4404 msgstr "Jabber"
4405
4406 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4407 msgid "SMS"
4408 msgstr "SMS"
4409
4410 #: actions/tag.php:69
4411 #, php-format
4412 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4413 msgstr "Notas etiquettate con %1$s, pagina %2$d"
4414
4415 #: actions/tag.php:87
4416 #, php-format
4417 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4418 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 1.0)"
4419
4420 #: actions/tag.php:93
4421 #, php-format
4422 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4423 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 2.0)"
4424
4425 #: actions/tag.php:99
4426 #, php-format
4427 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4428 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (Atom)"
4429
4430 #: actions/tagother.php:39
4431 msgid "No ID argument."
4432 msgstr "Nulle parametro de ID."
4433
4434 #: actions/tagother.php:65
4435 #, php-format
4436 msgid "Tag %s"
4437 msgstr "Etiquetta %s"
4438
4439 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4440 msgid "User profile"
4441 msgstr "Profilo del usator"
4442
4443 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4444 #: lib/userprofile.php:103
4445 msgid "Photo"
4446 msgstr "Photo"
4447
4448 #: actions/tagother.php:141
4449 msgid "Tag user"
4450 msgstr "Etiquettar usator"
4451
4452 #: actions/tagother.php:151
4453 msgid ""
4454 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4455 "separated"
4456 msgstr ""
4457 "Etiquettas pro iste usator (litteras, numeros, -, . e _), separate per "
4458 "commas o spatios"
4459
4460 #: actions/tagother.php:193
4461 msgid ""
4462 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4463 msgstr ""
4464 "Tu pote solmente etiquettar personas a qui tu es subscribite o qui es "
4465 "subscribite a te."
4466
4467 #: actions/tagother.php:200
4468 msgid "Could not save tags."
4469 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
4470
4471 #: actions/tagother.php:236
4472 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4473 msgstr ""
4474 "Usa iste formulario pro adder etiquettas a tu subscriptores o subscriptiones."
4475
4476 #: actions/tagrss.php:35
4477 msgid "No such tag."
4478 msgstr "Etiquetta non existe."
4479
4480 #: actions/twitapitrends.php:85
4481 msgid "API method under construction."
4482 msgstr "Methodo API in construction."
4483
4484 #: actions/unblock.php:59
4485 msgid "You haven't blocked that user."
4486 msgstr "Tu non ha blocate iste usator."
4487
4488 #: actions/unsandbox.php:72
4489 msgid "User is not sandboxed."
4490 msgstr "Le usator non es in le cassa de sablo."
4491
4492 #: actions/unsilence.php:72
4493 msgid "User is not silenced."
4494 msgstr "Le usator non es silentiate."
4495
4496 #: actions/unsubscribe.php:77
4497 #, fuzzy
4498 msgid "No profile ID in request."
4499 msgstr "Nulle ID de profilo in requesta."
4500
4501 #: actions/unsubscribe.php:98
4502 msgid "Unsubscribed"
4503 msgstr "Subscription cancellate"
4504
4505 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4506 #, php-format
4507 msgid ""
4508 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4509 msgstr ""
4510 "Le licentia del fluxo que tu ascolta, ‘%1$s’, non es compatibile con le "
4511 "licentia del sito ‘%2$s’."
4512
4513 #. TRANS: User admin panel title
4514 #: actions/useradminpanel.php:59
4515 msgctxt "TITLE"
4516 msgid "User"
4517 msgstr "Usator"
4518
4519 #: actions/useradminpanel.php:70
4520 msgid "User settings for this StatusNet site."
4521 msgstr "Configurationes de usator pro iste sito de StatusNet."
4522
4523 #: actions/useradminpanel.php:149
4524 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4525 msgstr "Limite de biographia invalide. Debe esser un numero."
4526
4527 #: actions/useradminpanel.php:155
4528 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4529 msgstr "Texto de benvenita invalide. Longitude maximal es 255 characteres."
4530
4531 #: actions/useradminpanel.php:165
4532 #, php-format
4533 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4534 msgstr "Subscription predefinite invalide: '%1$s' non es usator."
4535
4536 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4537 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4538 #: lib/personalgroupnav.php:109
4539 msgid "Profile"
4540 msgstr "Profilo"
4541
4542 #: actions/useradminpanel.php:222
4543 msgid "Bio Limit"
4544 msgstr "Limite de biographia"
4545
4546 #: actions/useradminpanel.php:223
4547 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4548 msgstr "Le longitude maximal del biographia de un profilo in characteres."
4549
4550 #: actions/useradminpanel.php:231
4551 msgid "New users"
4552 msgstr "Nove usatores"
4553
4554 #: actions/useradminpanel.php:235
4555 msgid "New user welcome"
4556 msgstr "Message de benvenita a nove usatores"
4557
4558 #: actions/useradminpanel.php:236
4559 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4560 msgstr "Texto de benvenita pro nove usatores (max. 255 characteres)"
4561
4562 #: actions/useradminpanel.php:241
4563 msgid "Default subscription"
4564 msgstr "Subscription predefinite"
4565
4566 #: actions/useradminpanel.php:242
4567 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4568 msgstr "Subscriber automaticamente le nove usatores a iste usator."
4569
4570 #: actions/useradminpanel.php:251
4571 msgid "Invitations"
4572 msgstr "Invitationes"
4573
4574 #: actions/useradminpanel.php:256
4575 msgid "Invitations enabled"
4576 msgstr "Invitationes activate"
4577
4578 #: actions/useradminpanel.php:258
4579 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4580 msgstr "Si le usatores pote invitar nove usatores."
4581
4582 #: actions/userauthorization.php:105
4583 msgid "Authorize subscription"
4584 msgstr "Autorisar subscription"
4585
4586 #: actions/userauthorization.php:110
4587 msgid ""
4588 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4589 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4590 "click “Reject”."
4591 msgstr ""
4592 "Per favor verifica iste detalios pro assecurar te que tu vole subscriber te "
4593 "al notas de iste usator. Si tu non ha requestate isto, clicca \"Rejectar\"."
4594
4595 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4596 msgid "License"
4597 msgstr "Licentia"
4598
4599 #: actions/userauthorization.php:217
4600 msgid "Accept"
4601 msgstr "Acceptar"
4602
4603 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4604 #: lib/subscribeform.php:139
4605 msgid "Subscribe to this user"
4606 msgstr "Subscriber me a iste usator"
4607
4608 #: actions/userauthorization.php:219
4609 msgid "Reject"
4610 msgstr "Rejectar"
4611
4612 #: actions/userauthorization.php:220
4613 msgid "Reject this subscription"
4614 msgstr "Rejectar iste subscription"
4615
4616 #: actions/userauthorization.php:232
4617 msgid "No authorization request!"
4618 msgstr "Nulle requesta de autorisation!"
4619
4620 #: actions/userauthorization.php:254
4621 msgid "Subscription authorized"
4622 msgstr "Subscription autorisate"
4623
4624 #: actions/userauthorization.php:256
4625 msgid ""
4626 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4627 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4628 "subscription. Your subscription token is:"
4629 msgstr ""
4630 "Le subscription ha essite autorisate, ma nulle URL de retorno ha essite "
4631 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como autorisar le "
4632 "subscription. Tu indicio de subscription es:"
4633
4634 #: actions/userauthorization.php:266
4635 msgid "Subscription rejected"
4636 msgstr "Subscription rejectate"
4637
4638 #: actions/userauthorization.php:268
4639 msgid ""
4640 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4641 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4642 "subscription."
4643 msgstr ""
4644 "Le subscription ha essite rejectate, ma nulle URL de retorno ha essite "
4645 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como rejectar "
4646 "completemente le subscription."
4647
4648 #: actions/userauthorization.php:303
4649 #, php-format
4650 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4651 msgstr "URI de ascoltator ‘%s’ non trovate hic."
4652
4653 #: actions/userauthorization.php:308
4654 #, php-format
4655 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4656 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es troppo longe."
4657
4658 #: actions/userauthorization.php:314
4659 #, php-format
4660 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4661 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es un usator local."
4662
4663 #: actions/userauthorization.php:329
4664 #, php-format
4665 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4666 msgstr "URL de profilo ‘%s’ es de un usator local."
4667
4668 #: actions/userauthorization.php:345
4669 #, php-format
4670 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4671 msgstr "URL de avatar ‘%s’ non es valide."
4672
4673 #: actions/userauthorization.php:350
4674 #, php-format
4675 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4676 msgstr "Non pote leger URL de avatar ‘%s’."
4677
4678 #: actions/userauthorization.php:355
4679 #, php-format
4680 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4681 msgstr "Typo de imagine incorrecte pro URL de avatar ‘%s’."
4682
4683 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4684 msgid "Profile design"
4685 msgstr "Apparentia del profilo"
4686
4687 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4688 msgid ""
4689 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4690 "palette of your choice."
4691 msgstr ""
4692 "Personalisa le apparentia de tu profilo con un imagine de fundo e un paletta "
4693 "de colores de tu preferentia."
4694
4695 #: actions/userdesignsettings.php:282
4696 msgid "Enjoy your hotdog!"
4697 msgstr "Bon appetito!"
4698
4699 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4700 #: actions/usergroups.php:66
4701 #, php-format
4702 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4703 msgstr "Gruppos %1$s, pagina %2$d"
4704
4705 #: actions/usergroups.php:132
4706 msgid "Search for more groups"
4707 msgstr "Cercar altere gruppos"
4708
4709 #: actions/usergroups.php:159
4710 #, php-format
4711 msgid "%s is not a member of any group."
4712 msgstr "%s non es membro de alcun gruppo."
4713
4714 #: actions/usergroups.php:164
4715 #, php-format
4716 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4717 msgstr ""
4718 "Tenta [cercar gruppos](%%action.groupsearch%%) e facer te membro de illos."
4719
4720 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4721 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4722 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4723 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4724 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4725 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:69
4726 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
4727 #, php-format
4728 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4729 msgstr "Actualisationes de %1$s in %2$s!"
4730
4731 #: actions/version.php:73
4732 #, php-format
4733 msgid "StatusNet %s"
4734 msgstr "StatusNet %s"
4735
4736 #: actions/version.php:153
4737 #, php-format
4738 msgid ""
4739 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4740 "Inc. and contributors."
4741 msgstr ""
4742 "Iste sito es realisate per %1$s version %2$s, copyright 2008-2010 StatusNet, "
4743 "Inc. e contributores."
4744
4745 #: actions/version.php:161
4746 msgid "Contributors"
4747 msgstr "Contributores"
4748
4749 #: actions/version.php:168
4750 msgid ""
4751 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4752 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4753 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4754 "any later version. "
4755 msgstr ""
4756 "StatusNet es software libere: vos pote redistribuer lo e/o modificar lo sub "
4757 "le conditiones del GNU Affero General Public License como publicate per le "
4758 "Free Software Foundation, o version 3 de iste licentia, o (a vostre "
4759 "election) omne version plus recente. "
4760
4761 #: actions/version.php:174
4762 msgid ""
4763 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4764 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4765 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4766 "for more details. "
4767 msgstr ""
4768 "Iste programma es distribuite in le sperantia que illo essera utile, ma SIN "
4769 "ALCUN GARANTIA; sin mesmo le garantia implicite de COMMERCIABILITATE o de "
4770 "USABILITATE PRO UN PARTICULAR SCOPO. Vide le GNU Affero General Public "
4771 "License pro ulterior detalios. "
4772
4773 #: actions/version.php:180
4774 #, php-format
4775 msgid ""
4776 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4777 "along with this program.  If not, see %s."
4778 msgstr ""
4779 "Un copia del GNU Affero General Public License deberea esser disponibile "
4780 "insimul con iste programma. Si non, vide %s."
4781
4782 #: actions/version.php:189
4783 msgid "Plugins"
4784 msgstr "Plug-ins"
4785
4786 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4787 #: actions/version.php:196 lib/action.php:779
4788 msgid "Version"
4789 msgstr "Version"
4790
4791 #: actions/version.php:197
4792 msgid "Author(s)"
4793 msgstr "Autor(es)"
4794
4795 #: classes/File.php:169
4796 #, php-format
4797 msgid ""
4798 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4799 "to upload a smaller version."
4800 msgstr ""
4801 "Nulle file pote esser plus grande que %d bytes e le file que tu inviava ha %"
4802 "d bytes. Tenta incargar un version minus grande."
4803
4804 #: classes/File.php:179
4805 #, php-format
4806 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4807 msgstr "Un file de iste dimension excederea tu quota de usator de %d bytes."
4808
4809 #: classes/File.php:186
4810 #, php-format
4811 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4812 msgstr "Un file de iste dimension excederea tu quota mensual de %d bytes."
4813
4814 #: classes/Group_member.php:41
4815 msgid "Group join failed."
4816 msgstr "Le inscription al gruppo ha fallite."
4817
4818 #: classes/Group_member.php:53
4819 msgid "Not part of group."
4820 msgstr "Non es membro del gruppo."
4821
4822 #: classes/Group_member.php:60
4823 msgid "Group leave failed."
4824 msgstr "Le cancellation del membrato del gruppo ha fallite."
4825
4826 #: classes/Local_group.php:41
4827 msgid "Could not update local group."
4828 msgstr "Non poteva actualisar gruppo local."
4829
4830 #: classes/Login_token.php:76
4831 #, php-format
4832 msgid "Could not create login token for %s"
4833 msgstr "Non poteva crear indicio de identification pro %s"
4834
4835 #: classes/Message.php:45
4836 msgid "You are banned from sending direct messages."
4837 msgstr "Il te es prohibite inviar messages directe."
4838
4839 #: classes/Message.php:61
4840 msgid "Could not insert message."
4841 msgstr "Non poteva inserer message."
4842
4843 #: classes/Message.php:71
4844 msgid "Could not update message with new URI."
4845 msgstr "Non poteva actualisar message con nove URI."
4846
4847 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4848 #: classes/Notice.php:176
4849 #, fuzzy, php-format
4850 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4851 msgstr "Error in base de datos durante insertion del marca (hashtag): %s"
4852
4853 #: classes/Notice.php:245
4854 msgid "Problem saving notice. Too long."
4855 msgstr "Problema salveguardar nota. Troppo longe."
4856
4857 #: classes/Notice.php:249
4858 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4859 msgstr "Problema salveguardar nota. Usator incognite."
4860
4861 #: classes/Notice.php:254
4862 msgid ""
4863 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4864 msgstr ""
4865 "Troppo de notas troppo rapidemente; face un pausa e publica de novo post "
4866 "alcun minutas."
4867
4868 #: classes/Notice.php:260
4869 msgid ""
4870 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4871 "few minutes."
4872 msgstr ""
4873 "Troppo de messages duplicate troppo rapidemente; face un pausa e publica de "
4874 "novo post alcun minutas."
4875
4876 #: classes/Notice.php:266
4877 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4878 msgstr "Il te es prohibite publicar notas in iste sito."
4879
4880 #: classes/Notice.php:332 classes/Notice.php:358
4881 msgid "Problem saving notice."
4882 msgstr "Problema salveguardar nota."
4883
4884 #: classes/Notice.php:965
4885 msgid "Problem saving group inbox."
4886 msgstr "Problema salveguardar le cassa de entrata del gruppo."
4887
4888 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4889 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4890 #: classes/Notice.php:1513
4891 #, php-format
4892 msgid "RT @%1$s %2$s"
4893 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4894
4895 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4896 msgid "You have been banned from subscribing."
4897 msgstr "Tu ha essite blocate del subscription."
4898
4899 #: classes/Subscription.php:78
4900 msgid "Already subscribed!"
4901 msgstr "Ja subscribite!"
4902
4903 #: classes/Subscription.php:82
4904 msgid "User has blocked you."
4905 msgstr "Le usator te ha blocate."
4906
4907 #: classes/Subscription.php:167
4908 msgid "Not subscribed!"
4909 msgstr "Non subscribite!"
4910
4911 #: classes/Subscription.php:173
4912 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4913 msgstr "Non poteva deler auto-subscription."
4914
4915 #: classes/Subscription.php:200
4916 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4917 msgstr "Non poteva deler le indicio OMB del subscription."
4918
4919 #: classes/Subscription.php:211
4920 msgid "Couldn't delete subscription."
4921 msgstr "Non poteva deler subscription."
4922
4923 #: classes/User.php:363
4924 #, php-format
4925 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4926 msgstr "Benvenite a %1$s, @%2$s!"
4927
4928 #: classes/User_group.php:480
4929 msgid "Could not create group."
4930 msgstr "Non poteva crear gruppo."
4931
4932 #: classes/User_group.php:489
4933 msgid "Could not set group URI."
4934 msgstr "Non poteva definir le URL del gruppo."
4935
4936 #: classes/User_group.php:510
4937 msgid "Could not set group membership."
4938 msgstr "Non poteva configurar le membrato del gruppo."
4939
4940 #: classes/User_group.php:524
4941 msgid "Could not save local group info."
4942 msgstr "Non poteva salveguardar le informationes del gruppo local."
4943
4944 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4945 #: lib/accountsettingsaction.php:109
4946 msgid "Change your profile settings"
4947 msgstr "Cambiar le optiones de tu profilo"
4948
4949 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4950 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4951 msgid "Upload an avatar"
4952 msgstr "Incargar un avatar"
4953
4954 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4955 #: lib/accountsettingsaction.php:123
4956 msgid "Change your password"
4957 msgstr "Cambiar tu contrasigno"
4958
4959 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4960 #: lib/accountsettingsaction.php:130
4961 msgid "Change email handling"
4962 msgstr "Modificar le tractamento de e-mail"
4963
4964 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4965 #: lib/accountsettingsaction.php:137
4966 msgid "Design your profile"
4967 msgstr "Designar tu profilo"
4968
4969 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4970 #: lib/accountsettingsaction.php:144
4971 msgid "Other options"
4972 msgstr "Altere optiones"
4973
4974 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4975 #: lib/accountsettingsaction.php:146
4976 msgid "Other"
4977 msgstr "Altere"
4978
4979 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
4980 #: lib/action.php:145
4981 #, php-format
4982 msgid "%1$s - %2$s"
4983 msgstr "%1$s - %2$s"
4984
4985 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
4986 #: lib/action.php:161
4987 msgid "Untitled page"
4988 msgstr "Pagina sin titulo"
4989
4990 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
4991 #: lib/action.php:426
4992 msgid "Primary site navigation"
4993 msgstr "Navigation primari del sito"
4994
4995 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4996 #: lib/action.php:432
4997 msgctxt "TOOLTIP"
4998 msgid "Personal profile and friends timeline"
4999 msgstr "Profilo personal e chronologia de amicos"
5000
5001 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5002 #: lib/action.php:435
5003 msgctxt "MENU"
5004 msgid "Personal"
5005 msgstr "Personal"
5006
5007 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5008 #: lib/action.php:437
5009 msgctxt "TOOLTIP"
5010 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5011 msgstr "Cambiar tu e-mail, avatar, contrasigno, profilo"
5012
5013 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5014 #: lib/action.php:442
5015 msgctxt "TOOLTIP"
5016 msgid "Connect to services"
5017 msgstr "Connecter a servicios"
5018
5019 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5020 #: lib/action.php:445
5021 msgid "Connect"
5022 msgstr "Connecter"
5023
5024 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5025 #: lib/action.php:448
5026 msgctxt "TOOLTIP"
5027 msgid "Change site configuration"
5028 msgstr "Modificar le configuration del sito"
5029
5030 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5031 #: lib/action.php:451
5032 msgctxt "MENU"
5033 msgid "Admin"
5034 msgstr "Admin"
5035
5036 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5037 #: lib/action.php:455
5038 #, php-format
5039 msgctxt "TOOLTIP"
5040 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5041 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
5042
5043 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5044 #: lib/action.php:458
5045 msgctxt "MENU"
5046 msgid "Invite"
5047 msgstr "Invitar"
5048
5049 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5050 #: lib/action.php:464
5051 msgctxt "TOOLTIP"
5052 msgid "Logout from the site"
5053 msgstr "Terminar le session del sito"
5054
5055 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5056 #: lib/action.php:467
5057 msgctxt "MENU"
5058 msgid "Logout"
5059 msgstr "Clauder session"
5060
5061 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5062 #: lib/action.php:472
5063 msgctxt "TOOLTIP"
5064 msgid "Create an account"
5065 msgstr "Crear un conto"
5066
5067 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5068 #: lib/action.php:475
5069 msgctxt "MENU"
5070 msgid "Register"
5071 msgstr "Crear conto"
5072
5073 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5074 #: lib/action.php:478
5075 msgctxt "TOOLTIP"
5076 msgid "Login to the site"
5077 msgstr "Identificar te a iste sito"
5078
5079 #: lib/action.php:481
5080 msgctxt "MENU"
5081 msgid "Login"
5082 msgstr "Aperir session"
5083
5084 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5085 #: lib/action.php:484
5086 msgctxt "TOOLTIP"
5087 msgid "Help me!"
5088 msgstr "Adjuta me!"
5089
5090 #: lib/action.php:487
5091 msgctxt "MENU"
5092 msgid "Help"
5093 msgstr "Adjuta"
5094
5095 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5096 #: lib/action.php:490
5097 msgctxt "TOOLTIP"
5098 msgid "Search for people or text"
5099 msgstr "Cercar personas o texto"
5100
5101 #: lib/action.php:493
5102 msgctxt "MENU"
5103 msgid "Search"
5104 msgstr "Cercar"
5105
5106 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5107 #. TRANS: Menu item for site administration
5108 #: lib/action.php:515 lib/adminpanelaction.php:399
5109 msgid "Site notice"
5110 msgstr "Aviso del sito"
5111
5112 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5113 #: lib/action.php:582
5114 msgid "Local views"
5115 msgstr "Vistas local"
5116
5117 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5118 #: lib/action.php:649
5119 msgid "Page notice"
5120 msgstr "Aviso de pagina"
5121
5122 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5123 #: lib/action.php:752
5124 msgid "Secondary site navigation"
5125 msgstr "Navigation secundari del sito"
5126
5127 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5128 #: lib/action.php:758
5129 msgid "Help"
5130 msgstr "Adjuta"
5131
5132 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5133 #: lib/action.php:761
5134 msgid "About"
5135 msgstr "A proposito"
5136
5137 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5138 #: lib/action.php:764
5139 msgid "FAQ"
5140 msgstr "FAQ"
5141
5142 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5143 #: lib/action.php:769
5144 msgid "TOS"
5145 msgstr "CdS"
5146
5147 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5148 #: lib/action.php:773
5149 msgid "Privacy"
5150 msgstr "Confidentialitate"
5151
5152 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5153 #: lib/action.php:776
5154 msgid "Source"
5155 msgstr "Fonte"
5156
5157 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5158 #: lib/action.php:782
5159 msgid "Contact"
5160 msgstr "Contacto"
5161
5162 #: lib/action.php:784
5163 msgid "Badge"
5164 msgstr "Insignia"
5165
5166 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5167 #: lib/action.php:813
5168 msgid "StatusNet software license"
5169 msgstr "Licentia del software StatusNet"
5170
5171 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5172 #: lib/action.php:817
5173 #, fuzzy, php-format
5174 msgid ""
5175 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5176 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5177 msgstr ""
5178 "**%%site.name%%** es un servicio de microblog offerite per [%%site.broughtby%"
5179 "%](%%site.broughtbyurl%%). "
5180
5181 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5182 #: lib/action.php:820
5183 #, php-format
5184 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5185 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblog."
5186
5187 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5188 #: lib/action.php:824
5189 #, php-format
5190 msgid ""
5191 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5192 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5193 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5194 msgstr ""
5195 "Le sito functiona con le software de microblog [StatusNet](http://status."
5196 "net/), version %s, disponibile sub le [GNU Affero General Public License]"
5197 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5198
5199 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5200 #: lib/action.php:840
5201 msgid "Site content license"
5202 msgstr "Licentia del contento del sito"
5203
5204 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5205 #. TRANS: %1$s is the site name.
5206 #: lib/action.php:847
5207 #, php-format
5208 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5209 msgstr "Le contento e datos de %1$s es private e confidential."
5210
5211 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5212 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5213 #: lib/action.php:854
5214 #, php-format
5215 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5216 msgstr "Contento e datos sub copyright de %1$s. Tote le derectos reservate."
5217
5218 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5219 #: lib/action.php:858
5220 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5221 msgstr ""
5222 "Contento e datos sub copyright del contributores. Tote le derectos reservate."
5223
5224 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5225 #: lib/action.php:871
5226 #, php-format
5227 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5228 msgstr ""
5229
5230 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5231 #: lib/action.php:1182
5232 msgid "Pagination"
5233 msgstr "Pagination"
5234
5235 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5236 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5237 #: lib/action.php:1193
5238 msgid "After"
5239 msgstr "Post"
5240
5241 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5242 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5243 #: lib/action.php:1203
5244 msgid "Before"
5245 msgstr "Ante"
5246
5247 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5248 #: lib/activity.php:121
5249 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5250 msgstr ""
5251 "Expectava le elemento-radice de un syndication, ma recipeva un documento XML "
5252 "integre."
5253
5254 #: lib/activityutils.php:208
5255 msgid "Can't handle remote content yet."
5256 msgstr "Non pote ancora tractar contento remote."
5257
5258 #: lib/activityutils.php:236
5259 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5260 msgstr "Non pote ancora tractar contento XML incastrate."
5261
5262 #: lib/activityutils.php:240
5263 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5264 msgstr "Non pote ancora tractar contento Base64 incastrate."
5265
5266 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5267 #: lib/adminpanelaction.php:98
5268 msgid "You cannot make changes to this site."
5269 msgstr "Tu non pote facer modificationes in iste sito."
5270
5271 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5272 #: lib/adminpanelaction.php:110
5273 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5274 msgstr "Le modification de iste pannello non es permittite."
5275
5276 #. TRANS: Client error message.
5277 #: lib/adminpanelaction.php:229
5278 msgid "showForm() not implemented."
5279 msgstr "showForm() non implementate."
5280
5281 #. TRANS: Client error message
5282 #: lib/adminpanelaction.php:259
5283 msgid "saveSettings() not implemented."
5284 msgstr "saveSettings() non implementate."
5285
5286 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5287 #. TRANS: the admin panel Design.
5288 #: lib/adminpanelaction.php:284
5289 msgid "Unable to delete design setting."
5290 msgstr "Impossibile deler configuration de apparentia."
5291
5292 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5293 #: lib/adminpanelaction.php:349
5294 msgid "Basic site configuration"
5295 msgstr "Configuration basic del sito"
5296
5297 #. TRANS: Menu item for site administration
5298 #: lib/adminpanelaction.php:351
5299 msgctxt "MENU"
5300 msgid "Site"
5301 msgstr "Sito"
5302
5303 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5304 #: lib/adminpanelaction.php:357
5305 msgid "Design configuration"
5306 msgstr "Configuration del apparentia"
5307
5308 #. TRANS: Menu item for site administration
5309 #: lib/adminpanelaction.php:359
5310 msgctxt "MENU"
5311 msgid "Design"
5312 msgstr "Apparentia"
5313
5314 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5315 #: lib/adminpanelaction.php:365
5316 msgid "User configuration"
5317 msgstr "Configuration del usator"
5318
5319 #. TRANS: Menu item for site administration
5320 #: lib/adminpanelaction.php:367 lib/personalgroupnav.php:115
5321 msgid "User"
5322 msgstr "Usator"
5323
5324 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5325 #: lib/adminpanelaction.php:373
5326 msgid "Access configuration"
5327 msgstr "Configuration del accesso"
5328
5329 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5330 #: lib/adminpanelaction.php:381
5331 msgid "Paths configuration"
5332 msgstr "Configuration del camminos"
5333
5334 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5335 #: lib/adminpanelaction.php:389
5336 msgid "Sessions configuration"
5337 msgstr "Configuration del sessiones"
5338
5339 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5340 #: lib/adminpanelaction.php:397
5341 msgid "Edit site notice"
5342 msgstr "Modificar aviso del sito"
5343
5344 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5345 #: lib/adminpanelaction.php:405
5346 msgid "Snapshots configuration"
5347 msgstr "Configuration del instantaneos"
5348
5349 #. TRANS: Client error 401.
5350 #: lib/apiauth.php:95
5351 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5352 msgstr ""
5353 "Le ressource de API require accesso pro lectura e scriptura, ma tu ha "
5354 "solmente accesso pro lectura."
5355
5356 #. TRANS: Form legend.
5357 #: lib/applicationeditform.php:137
5358 msgid "Edit application"
5359 msgstr "Modificar application"
5360
5361 #. TRANS: Form guide.
5362 #: lib/applicationeditform.php:187
5363 msgid "Icon for this application"
5364 msgstr "Icone pro iste application"
5365
5366 #. TRANS: Form input field instructions.
5367 #: lib/applicationeditform.php:209
5368 #, php-format
5369 msgid "Describe your application in %d characters"
5370 msgstr "Describe tu application in %d characteres"
5371
5372 #. TRANS: Form input field instructions.
5373 #: lib/applicationeditform.php:213
5374 msgid "Describe your application"
5375 msgstr "Describe tu application"
5376
5377 #. TRANS: Form input field instructions.
5378 #: lib/applicationeditform.php:224
5379 msgid "URL of the homepage of this application"
5380 msgstr "URL del pagina initial de iste application"
5381
5382 #. TRANS: Form input field label.
5383 #: lib/applicationeditform.php:226
5384 msgid "Source URL"
5385 msgstr "URL de origine"
5386
5387 #. TRANS: Form input field instructions.
5388 #: lib/applicationeditform.php:233
5389 msgid "Organization responsible for this application"
5390 msgstr "Organisation responsabile de iste application"
5391
5392 #. TRANS: Form input field instructions.
5393 #: lib/applicationeditform.php:242
5394 msgid "URL for the homepage of the organization"
5395 msgstr "URL del pagina initial del organisation"
5396
5397 #. TRANS: Form input field instructions.
5398 #: lib/applicationeditform.php:251
5399 msgid "URL to redirect to after authentication"
5400 msgstr "URL verso le qual rediriger post authentication"
5401
5402 #. TRANS: Radio button label for application type
5403 #: lib/applicationeditform.php:278
5404 msgid "Browser"
5405 msgstr "Navigator"
5406
5407 #. TRANS: Radio button label for application type
5408 #: lib/applicationeditform.php:295
5409 msgid "Desktop"
5410 msgstr "Scriptorio"
5411
5412 #. TRANS: Form guide.
5413 #: lib/applicationeditform.php:297
5414 msgid "Type of application, browser or desktop"
5415 msgstr "Typo de application, navigator o scriptorio"
5416
5417 #. TRANS: Radio button label for access type.
5418 #: lib/applicationeditform.php:320
5419 msgid "Read-only"
5420 msgstr "Lectura solmente"
5421
5422 #. TRANS: Radio button label for access type.
5423 #: lib/applicationeditform.php:339
5424 msgid "Read-write"
5425 msgstr "Lectura e scriptura"
5426
5427 #. TRANS: Form guide.
5428 #: lib/applicationeditform.php:341
5429 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5430 msgstr ""
5431 "Accesso predefinite pro iste application: lectura solmente, o lectura e "
5432 "scriptura"
5433
5434 #. TRANS: Submit button title
5435 #: lib/applicationeditform.php:359
5436 msgid "Cancel"
5437 msgstr "Cancellar"
5438
5439 #. TRANS: Application access type
5440 #: lib/applicationlist.php:136
5441 #, fuzzy
5442 msgid "read-write"
5443 msgstr "Lectura e scriptura"
5444
5445 #. TRANS: Application access type
5446 #: lib/applicationlist.php:138
5447 #, fuzzy
5448 msgid "read-only"
5449 msgstr "Lectura solmente"
5450
5451 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5452 #: lib/applicationlist.php:144
5453 #, php-format
5454 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5455 msgstr ""
5456
5457 #. TRANS: Button label
5458 #: lib/applicationlist.php:159
5459 #, fuzzy
5460 msgctxt "BUTTON"
5461 msgid "Revoke"
5462 msgstr "Revocar"
5463
5464 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5465 #: lib/attachmentlist.php:88
5466 msgid "Attachments"
5467 msgstr "Annexos"
5468
5469 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5470 #: lib/attachmentlist.php:265
5471 msgid "Author"
5472 msgstr "Autor"
5473
5474 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5475 #: lib/attachmentlist.php:279
5476 msgid "Provider"
5477 msgstr "Providitor"
5478
5479 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5480 msgid "Notices where this attachment appears"
5481 msgstr "Notas ubi iste annexo appare"
5482
5483 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5484 msgid "Tags for this attachment"
5485 msgstr "Etiquettas pro iste annexo"
5486
5487 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5488 msgid "Password changing failed"
5489 msgstr "Cambio del contrasigno fallite"
5490
5491 #: lib/authenticationplugin.php:235
5492 msgid "Password changing is not allowed"
5493 msgstr "Cambio del contrasigno non permittite"
5494
5495 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5496 msgid "Command results"
5497 msgstr "Resultatos del commando"
5498
5499 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5500 msgid "Command complete"
5501 msgstr "Commando complete"
5502
5503 #: lib/channel.php:240
5504 msgid "Command failed"
5505 msgstr "Commando fallite"
5506
5507 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5508 msgid "Notice with that id does not exist"
5509 msgstr "Non existe un nota con iste ID"
5510
5511 #: lib/command.php:99 lib/command.php:596
5512 msgid "User has no last notice"
5513 msgstr "Usator non ha ultime nota"
5514
5515 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5516 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5517 #: lib/command.php:127
5518 #, php-format
5519 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5520 msgstr "Non poteva trovar un usator con pseudonymo %s"
5521
5522 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5523 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5524 #: lib/command.php:147
5525 #, php-format
5526 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5527 msgstr "Non poteva trovar un usator local con pseudonymo %s"
5528
5529 #: lib/command.php:180
5530 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5531 msgstr "Pardono, iste commando non es ancora implementate."
5532
5533 #: lib/command.php:225
5534 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5535 msgstr "Non ha multe senso pulsar te mesme!"
5536
5537 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5538 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5539 #: lib/command.php:234
5540 #, php-format
5541 msgid "Nudge sent to %s"
5542 msgstr "Pulsata inviate a %s"
5543
5544 #: lib/command.php:260
5545 #, php-format
5546 msgid ""
5547 "Subscriptions: %1$s\n"
5548 "Subscribers: %2$s\n"
5549 "Notices: %3$s"
5550 msgstr ""
5551 "Subscriptiones: %1$s\n"
5552 "Subscriptores: %2$s\n"
5553 "Notas: %3$s"
5554
5555 #: lib/command.php:302
5556 msgid "Notice marked as fave."
5557 msgstr "Nota marcate como favorite."
5558
5559 #: lib/command.php:323
5560 msgid "You are already a member of that group"
5561 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo"
5562
5563 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
5564 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5565 #: lib/command.php:339
5566 #, php-format
5567 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
5568 msgstr "Non poteva inscriber le usator %1$s in le gruppo %2$s."
5569
5570 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
5571 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5572 #: lib/command.php:385
5573 #, fuzzy, php-format
5574 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s"
5575 msgstr "Non poteva remover le usator %1$s del gruppo %2$s."
5576
5577 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5578 #: lib/command.php:418
5579 #, php-format
5580 msgid "Fullname: %s"
5581 msgstr "Nomine complete: %s"
5582
5583 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5584 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5585 #: lib/command.php:422 lib/mail.php:263
5586 #, php-format
5587 msgid "Location: %s"
5588 msgstr "Loco: %s"
5589
5590 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5591 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5592 #: lib/command.php:426 lib/mail.php:266
5593 #, php-format
5594 msgid "Homepage: %s"
5595 msgstr "Pagina personal: %s"
5596
5597 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5598 #: lib/command.php:430
5599 #, php-format
5600 msgid "About: %s"
5601 msgstr "A proposito: %s"
5602
5603 #: lib/command.php:457
5604 #, php-format
5605 msgid ""
5606 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5607 "same server."
5608 msgstr ""
5609 "%s es un profilo remote; tu pote solmente inviar messages directe a usatores "
5610 "super le mesme servitor."
5611
5612 #. TRANS: Message given if content is too long.
5613 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5614 #: lib/command.php:472
5615 #, fuzzy, php-format
5616 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
5617 msgstr "Message troppo longe - maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."
5618
5619 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
5620 #. TRANS: %s is the name of the other user.
5621 #: lib/command.php:492
5622 #, php-format
5623 msgid "Direct message to %s sent"
5624 msgstr "Message directe a %s inviate"
5625
5626 #: lib/command.php:494
5627 msgid "Error sending direct message."
5628 msgstr "Error durante le invio del message directe."
5629
5630 #: lib/command.php:514
5631 msgid "Cannot repeat your own notice"
5632 msgstr "Non pote repeter tu proprie nota"
5633
5634 #: lib/command.php:519
5635 msgid "Already repeated that notice"
5636 msgstr "Iste nota ha ja essite repetite"
5637
5638 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5639 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5640 #: lib/command.php:529
5641 #, php-format
5642 msgid "Notice from %s repeated"
5643 msgstr "Nota de %s repetite"
5644
5645 #: lib/command.php:531
5646 msgid "Error repeating notice."
5647 msgstr "Error durante le repetition del nota."
5648
5649 #: lib/command.php:562
5650 #, php-format
5651 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5652 msgstr "Nota troppo longe - maximo es %d characteres, tu inviava %d"
5653
5654 #: lib/command.php:571
5655 #, php-format
5656 msgid "Reply to %s sent"
5657 msgstr "Responsa a %s inviate"
5658
5659 #: lib/command.php:573
5660 msgid "Error saving notice."
5661 msgstr "Errur durante le salveguarda del nota."
5662
5663 #: lib/command.php:620
5664 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5665 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual subscriber te"
5666
5667 #: lib/command.php:628
5668 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5669 msgstr "Impossibile subscriber se a profilos OMB per medio de un commando."
5670
5671 #: lib/command.php:634
5672 #, php-format
5673 msgid "Subscribed to %s"
5674 msgstr "Subscribite a %s"
5675
5676 #: lib/command.php:655 lib/command.php:754
5677 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5678 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual cancellar le subscription"
5679
5680 #: lib/command.php:664
5681 #, php-format
5682 msgid "Unsubscribed from %s"
5683 msgstr "Subscription a %s cancellate"
5684
5685 #: lib/command.php:682 lib/command.php:705
5686 msgid "Command not yet implemented."
5687 msgstr "Commando non ancora implementate."
5688
5689 #: lib/command.php:685
5690 msgid "Notification off."
5691 msgstr "Notification disactivate."
5692
5693 #: lib/command.php:687
5694 msgid "Can't turn off notification."
5695 msgstr "Non pote disactivar notification."
5696
5697 #: lib/command.php:708
5698 msgid "Notification on."
5699 msgstr "Notification activate."
5700
5701 #: lib/command.php:710
5702 msgid "Can't turn on notification."
5703 msgstr "Non pote activar notification."
5704
5705 #: lib/command.php:723
5706 msgid "Login command is disabled"
5707 msgstr "Le commando de apertura de session es disactivate"
5708
5709 #: lib/command.php:734
5710 #, php-format
5711 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5712 msgstr ""
5713 "Iste ligamine pote esser usate solmente un vice, e es valide durante "
5714 "solmente 2 minutas: %s"
5715
5716 #: lib/command.php:761
5717 #, php-format
5718 msgid "Unsubscribed  %s"
5719 msgstr "Subscription de %s cancellate"
5720
5721 #: lib/command.php:778
5722 msgid "You are not subscribed to anyone."
5723 msgstr "Tu non es subscribite a alcuno."
5724
5725 #: lib/command.php:780
5726 msgid "You are subscribed to this person:"
5727 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5728 msgstr[0] "Tu es subscribite a iste persona:"
5729 msgstr[1] "Tu es subscribite a iste personas:"
5730
5731 #: lib/command.php:800
5732 msgid "No one is subscribed to you."
5733 msgstr "Necuno es subscribite a te."
5734
5735 #: lib/command.php:802
5736 msgid "This person is subscribed to you:"
5737 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5738 msgstr[0] "Iste persona es subscribite a te:"
5739 msgstr[1] "Iste personas es subscribite a te:"
5740
5741 #: lib/command.php:822
5742 msgid "You are not a member of any groups."
5743 msgstr "Tu non es membro de alcun gruppo."
5744
5745 #: lib/command.php:824
5746 msgid "You are a member of this group:"
5747 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5748 msgstr[0] "Tu es membro de iste gruppo:"
5749 msgstr[1] "Tu es membro de iste gruppos:"
5750
5751 #: lib/command.php:838
5752 msgid ""
5753 "Commands:\n"
5754 "on - turn on notifications\n"
5755 "off - turn off notifications\n"
5756 "help - show this help\n"
5757 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5758 "groups - lists the groups you have joined\n"
5759 "subscriptions - list the people you follow\n"
5760 "subscribers - list the people that follow you\n"
5761 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5762 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5763 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5764 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5765 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5766 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5767 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5768 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5769 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5770 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5771 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5772 "join <group> - join group\n"
5773 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5774 "drop <group> - leave group\n"
5775 "stats - get your stats\n"
5776 "stop - same as 'off'\n"
5777 "quit - same as 'off'\n"
5778 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5779 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5780 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5781 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5782 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5783 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5784 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5785 "track <word> - not yet implemented.\n"
5786 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5787 "track off - not yet implemented.\n"
5788 "untrack all - not yet implemented.\n"
5789 "tracks - not yet implemented.\n"
5790 "tracking - not yet implemented.\n"
5791 msgstr ""
5792 "Commandos:\n"
5793 "on - activar notificationes\n"
5794 "off - disactivar notificationes\n"
5795 "help - monstrar iste adjuta\n"
5796 "follow <pseudonymo> - subscriber te al usator\n"
5797 "groups - listar le gruppos del quales tu es membro\n"
5798 "subscriptions - listar le personas que tu seque\n"
5799 "subscribers - listar le personas qui te seque\n"
5800 "leave <pseudonymo> - cancellar subscription al usator\n"
5801 "d <pseudonymo> <texto> - diriger un message al usator\n"
5802 "get <pseudonymo> - obtener le ultime nota del usator\n"
5803 "whois <pseudonymo> - obtener info de profilo del usator\n"
5804 "lose <pseudonymo> - fortiar le usator de cessar de sequer te\n"
5805 "fav <pseudonymo> - adder ultime nota del usator como favorite\n"
5806 "fav #<id_de_nota> - adder nota con le ID date como favorite\n"
5807 "repeat #<id_de_nota> - repeter le nota con le ID date\n"
5808 "repeat <pseudonymo> - repeter le ultime nota del usator\n"
5809 "reply #<id_de_nota> - responder al nota con le ID date\n"
5810 "reply <pseudonymo> - responder al ultime nota del usator\n"
5811 "join <gruppo> - facer te membro del gruppo\n"
5812 "login - obtener ligamine pro aperir session al interfacie web\n"
5813 "drop <gruppo> - quitar gruppo\n"
5814 "stats - obtener tu statisticas\n"
5815 "stop - como 'off'\n"
5816 "quit - como 'off'\n"
5817 "sub <pseudonymo> - como 'follow'\n"
5818 "unsub <pseudonymo> - como 'leave'\n"
5819 "last <pseudonymo> - como 'get'\n"
5820 "on <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
5821 "off <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
5822 "nudge <pseudonymo> - rememorar un usator de scriber alique.\n"
5823 "invite <numero de telephono> - non ancora implementate.\n"
5824 "track <parola> - non ancora implementate.\n"
5825 "untrack <parola> - non ancora implementate.\n"
5826 "track off - non ancora implementate.\n"
5827 "untrack all - non ancora implementate.\n"
5828 "tracks - non ancora implementate.\n"
5829 "tracking - non ancora implementate.\n"
5830
5831 #: lib/common.php:135
5832 msgid "No configuration file found. "
5833 msgstr "Nulle file de configuration trovate. "
5834
5835 #: lib/common.php:136
5836 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5837 msgstr "Io cercava files de configuration in le sequente locos: "
5838
5839 #: lib/common.php:138
5840 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5841 msgstr "Considera executar le installator pro reparar isto."
5842
5843 #: lib/common.php:139
5844 msgid "Go to the installer."
5845 msgstr "Ir al installator."
5846
5847 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5848 msgid "IM"
5849 msgstr "MI"
5850
5851 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5852 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5853 msgstr "Actualisationes per messageria instantanee (MI)"
5854
5855 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5856 msgid "Updates by SMS"
5857 msgstr "Actualisationes per SMS"
5858
5859 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5860 msgid "Connections"
5861 msgstr "Connexiones"
5862
5863 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5864 msgid "Authorized connected applications"
5865 msgstr "Applicationes autorisate connectite"
5866
5867 #: lib/dberroraction.php:60
5868 msgid "Database error"
5869 msgstr "Error de base de datos"
5870
5871 #: lib/designsettings.php:105
5872 msgid "Upload file"
5873 msgstr "Incargar file"
5874
5875 #: lib/designsettings.php:109
5876 msgid ""
5877 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5878 msgstr ""
5879 "Tu pote actualisar tu imagine de fundo personal. Le dimension maximal del "
5880 "file es 2MB."
5881
5882 #: lib/designsettings.php:418
5883 msgid "Design defaults restored."
5884 msgstr "Apparentia predefinite restaurate."
5885
5886 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5887 msgid "Disfavor this notice"
5888 msgstr "Disfavorir iste nota"
5889
5890 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5891 msgid "Favor this notice"
5892 msgstr "Favorir iste nota"
5893
5894 #: lib/favorform.php:140
5895 msgid "Favor"
5896 msgstr "Favorir"
5897
5898 #: lib/feed.php:85
5899 msgid "RSS 1.0"
5900 msgstr "RSS 1.0"
5901
5902 #: lib/feed.php:87
5903 msgid "RSS 2.0"
5904 msgstr "RSS 2.0"
5905
5906 #: lib/feed.php:89
5907 msgid "Atom"
5908 msgstr "Atom"
5909
5910 #: lib/feed.php:91
5911 msgid "FOAF"
5912 msgstr "Amico de un amico"
5913
5914 #: lib/feedlist.php:64
5915 msgid "Export data"
5916 msgstr "Exportar datos"
5917
5918 #: lib/galleryaction.php:121
5919 msgid "Filter tags"
5920 msgstr "Filtrar etiquettas"
5921
5922 #: lib/galleryaction.php:131
5923 msgid "All"
5924 msgstr "Totes"
5925
5926 #: lib/galleryaction.php:139
5927 msgid "Select tag to filter"
5928 msgstr "Selige etiquetta a filtrar"
5929
5930 #: lib/galleryaction.php:140
5931 msgid "Tag"
5932 msgstr "Etiquetta"
5933
5934 #: lib/galleryaction.php:141
5935 msgid "Choose a tag to narrow list"
5936 msgstr "Selige etiquetta pro reducer lista"
5937
5938 #: lib/galleryaction.php:143
5939 msgid "Go"
5940 msgstr "Ir"
5941
5942 #: lib/grantroleform.php:91
5943 #, php-format
5944 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5945 msgstr "Conceder le rolo \"%s\" a iste usator"
5946
5947 #: lib/groupeditform.php:163
5948 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5949 msgstr "URL del pagina initial o blog del gruppo o topico"
5950
5951 #: lib/groupeditform.php:168
5952 msgid "Describe the group or topic"
5953 msgstr "Describe le gruppo o topico"
5954
5955 #: lib/groupeditform.php:170
5956 #, php-format
5957 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5958 msgstr "Describe le gruppo o topico in %d characteres"
5959
5960 #: lib/groupeditform.php:179
5961 msgid ""
5962 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5963 msgstr ""
5964 "Loco del gruppo, si existe, como \"Citate, Provincia (o Region), Pais\""
5965
5966 #: lib/groupeditform.php:187
5967 #, php-format
5968 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5969 msgstr ""
5970 "Pseudonymos additional pro le gruppo, separate per commas o spatios, max %d"
5971
5972 #: lib/groupnav.php:85
5973 msgid "Group"
5974 msgstr "Gruppo"
5975
5976 #: lib/groupnav.php:101
5977 msgid "Blocked"
5978 msgstr "Blocate"
5979
5980 #: lib/groupnav.php:102
5981 #, php-format
5982 msgid "%s blocked users"
5983 msgstr "%s usatores blocate"
5984
5985 #: lib/groupnav.php:108
5986 #, php-format
5987 msgid "Edit %s group properties"
5988 msgstr "Modificar proprietates del gruppo %s"
5989
5990 #: lib/groupnav.php:113
5991 msgid "Logo"
5992 msgstr "Logotypo"
5993
5994 #: lib/groupnav.php:114
5995 #, php-format
5996 msgid "Add or edit %s logo"
5997 msgstr "Adder o modificar logotypo de %s"
5998
5999 #: lib/groupnav.php:120
6000 #, php-format
6001 msgid "Add or edit %s design"
6002 msgstr "Adder o modificar apparentia de %s"
6003
6004 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6005 msgid "Groups with most members"
6006 msgstr "Gruppos con le plus membros"
6007
6008 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6009 msgid "Groups with most posts"
6010 msgstr "Gruppos con le plus messages"
6011
6012 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6013 #, php-format
6014 msgid "Tags in %s group's notices"
6015 msgstr "Etiquettas in le notas del gruppo %s"
6016
6017 #. TRANS: Client exception 406
6018 #: lib/htmloutputter.php:104
6019 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6020 msgstr "Iste pagina non es disponibile in un formato que tu accepta"
6021
6022 #: lib/imagefile.php:72
6023 msgid "Unsupported image file format."
6024 msgstr "Formato de file de imagine non supportate."
6025
6026 #: lib/imagefile.php:88
6027 #, php-format
6028 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6029 msgstr "Iste file es troppo grande. Le dimension maximal es %s."
6030
6031 #: lib/imagefile.php:93
6032 msgid "Partial upload."
6033 msgstr "Incargamento partial."
6034
6035 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
6036 msgid "System error uploading file."
6037 msgstr "Error de systema durante le incargamento del file."
6038
6039 #: lib/imagefile.php:109
6040 msgid "Not an image or corrupt file."
6041 msgstr "Le file non es un imagine o es defectuose."
6042
6043 #: lib/imagefile.php:122
6044 msgid "Lost our file."
6045 msgstr "File perdite."
6046
6047 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6048 msgid "Unknown file type"
6049 msgstr "Typo de file incognite"
6050
6051 #: lib/imagefile.php:244
6052 msgid "MB"
6053 msgstr "MB"
6054
6055 #: lib/imagefile.php:246
6056 msgid "kB"
6057 msgstr "KB"
6058
6059 #: lib/jabber.php:387
6060 #, php-format
6061 msgid "[%s]"
6062 msgstr "[%s]"
6063
6064 #: lib/jabber.php:567
6065 #, php-format
6066 msgid "Unknown inbox source %d."
6067 msgstr "Fonte de cassa de entrata \"%s\" incognite"
6068
6069 #: lib/joinform.php:114
6070 msgid "Join"
6071 msgstr "Inscriber"
6072
6073 #: lib/leaveform.php:114
6074 msgid "Leave"
6075 msgstr "Quitar"
6076
6077 #: lib/logingroupnav.php:80
6078 msgid "Login with a username and password"
6079 msgstr "Aperir session con nomine de usator e contrasigno"
6080
6081 #: lib/logingroupnav.php:86
6082 msgid "Sign up for a new account"
6083 msgstr "Crear un nove conto"
6084
6085 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6086 #: lib/mail.php:174
6087 msgid "Email address confirmation"
6088 msgstr "Confirmation del adresse de e-mail"
6089
6090 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6091 #: lib/mail.php:177
6092 #, php-format
6093 msgid ""
6094 "Hey, %s.\n"
6095 "\n"
6096 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6097 "\n"
6098 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6099 "\n"
6100 "\t%s\n"
6101 "\n"
6102 "If not, just ignore this message.\n"
6103 "\n"
6104 "Thanks for your time, \n"
6105 "%s\n"
6106 msgstr ""
6107 "Salute %s,\n"
6108 "\n"
6109 "Alcuno entrava ante un momento iste adresse de e-mail in %s.\n"
6110 "\n"
6111 "Si isto esseva tu, e tu vole confirmar le adresse, usa le URL hic infra:\n"
6112 "\n"
6113 "%s\n"
6114 "\n"
6115 "Si non, simplemente ignora iste message.\n"
6116 "\n"
6117 "Gratias pro tu attention,\n"
6118 "%s\n"
6119
6120 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6121 #: lib/mail.php:243
6122 #, php-format
6123 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6124 msgstr "%1$s seque ora tu notas in %2$s."
6125
6126 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6127 #: lib/mail.php:249
6128 #, php-format
6129 msgid ""
6130 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6131 "\n"
6132 "\t%3$s\n"
6133 "\n"
6134 "%4$s%5$s%6$s\n"
6135 "Faithfully yours,\n"
6136 "%7$s.\n"
6137 "\n"
6138 "----\n"
6139 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6140 msgstr ""
6141 "%1$s seque ora tu notas in %2$s.\n"
6142 "\n"
6143 "%3$s\n"
6144 "\n"
6145 "%4$s%5$s%6$s\n"
6146 "Cordialmente,\n"
6147 "%7$s.\n"
6148 "\n"
6149 "----\n"
6150 "Cambia tu adresse de e-mail o optiones de notification a %8$s\n"
6151
6152 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6153 #: lib/mail.php:269
6154 #, php-format
6155 msgid "Bio: %s"
6156 msgstr "Bio: %s"
6157
6158 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6159 #: lib/mail.php:298
6160 #, php-format
6161 msgid "New email address for posting to %s"
6162 msgstr "Nove adresse de e-mail pro publicar in %s"
6163
6164 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6165 #: lib/mail.php:302
6166 #, php-format
6167 msgid ""
6168 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6169 "\n"
6170 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6171 "\n"
6172 "More email instructions at %3$s.\n"
6173 "\n"
6174 "Faithfully yours,\n"
6175 "%4$s"
6176 msgstr ""
6177 "Tu ha un nove adresse pro publication in %1$s.\n"
6178 "\n"
6179 "Invia e-mail a %2$s pro publicar nove messages.\n"
6180 "\n"
6181 "Ulterior informationes se trova a %3$s.\n"
6182 "\n"
6183 "Cordialmente,\n"
6184 "%4$s"
6185
6186 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6187 #: lib/mail.php:427
6188 #, php-format
6189 msgid "%s status"
6190 msgstr "Stato de %s"
6191
6192 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6193 #: lib/mail.php:454
6194 msgid "SMS confirmation"
6195 msgstr "Confirmation SMS"
6196
6197 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6198 #: lib/mail.php:457
6199 #, fuzzy, php-format
6200 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6201 msgstr "Iste numero de telephono attende confirmation."
6202
6203 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6204 #: lib/mail.php:478
6205 #, php-format
6206 msgid "You've been nudged by %s"
6207 msgstr "%s te ha pulsate"
6208
6209 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6210 #: lib/mail.php:483
6211 #, php-format
6212 msgid ""
6213 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6214 "to post some news.\n"
6215 "\n"
6216 "So let's hear from you :)\n"
6217 "\n"
6218 "%3$s\n"
6219 "\n"
6220 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6221 "\n"
6222 "With kind regards,\n"
6223 "%4$s\n"
6224 msgstr ""
6225 "%1$s (%2$s) se demanda lo que tu face iste dies e te invita a scriber alique "
6226 "de nove.\n"
6227 "\n"
6228 "Dunque face audir de te :)\n"
6229 "\n"
6230 "%3$s\n"
6231 "\n"
6232 "Non responde a iste message; le responsa non arrivara.\n"
6233 "\n"
6234 "Con salutes cordial,\n"
6235 "%4$s\n"
6236
6237 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6238 #: lib/mail.php:530
6239 #, php-format
6240 msgid "New private message from %s"
6241 msgstr "Nove message private de %s"
6242
6243 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6244 #: lib/mail.php:535
6245 #, php-format
6246 msgid ""
6247 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6248 "\n"
6249 "------------------------------------------------------\n"
6250 "%3$s\n"
6251 "------------------------------------------------------\n"
6252 "\n"
6253 "You can reply to their message here:\n"
6254 "\n"
6255 "%4$s\n"
6256 "\n"
6257 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6258 "\n"
6259 "With kind regards,\n"
6260 "%5$s\n"
6261 msgstr ""
6262 "%1$s (%2$s) te ha inviate un message private:\n"
6263 "\n"
6264 "------------------------------------------------------\n"
6265 "%3$s\n"
6266 "------------------------------------------------------\n"
6267 "\n"
6268 "Tu pote responder a su message hic:\n"
6269 "\n"
6270 "%4$s\n"
6271 "\n"
6272 "Non responde per e-mail; le responsa non arrivara.\n"
6273 "\n"
6274 "Con salutes cordial,\n"
6275 "%5$s\n"
6276
6277 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6278 #: lib/mail.php:583
6279 #, php-format
6280 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6281 msgstr "%s (@%s) ha addite tu nota como favorite"
6282
6283 #. TRANS: Body for favorite notification email
6284 #: lib/mail.php:586
6285 #, php-format
6286 msgid ""
6287 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6288 "\n"
6289 "The URL of your notice is:\n"
6290 "\n"
6291 "%3$s\n"
6292 "\n"
6293 "The text of your notice is:\n"
6294 "\n"
6295 "%4$s\n"
6296 "\n"
6297 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6298 "\n"
6299 "%5$s\n"
6300 "\n"
6301 "Faithfully yours,\n"
6302 "%6$s\n"
6303 msgstr ""
6304 "%1$s (@%7$s) addeva ante un momento tu nota de %2$s como un de su "
6305 "favorites.\n"
6306 "\n"
6307 "Le URL de tu nota es:\n"
6308 "\n"
6309 "%3$s\n"
6310 "\n"
6311 "Le texto de tu nota es:\n"
6312 "\n"
6313 "%4$s\n"
6314 "\n"
6315 "Tu pote vider le lista del favorites de %1$s hic:\n"
6316 "\n"
6317 "%5$s\n"
6318 "\n"
6319 "Cordialmente,\n"
6320 "%6$s\n"
6321
6322 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6323 #: lib/mail.php:645
6324 #, php-format
6325 msgid ""
6326 "The full conversation can be read here:\n"
6327 "\n"
6328 "\t%s"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: lib/mail.php:651
6332 #, php-format
6333 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6334 msgstr "%s (@%s) ha inviate un nota a tu attention"
6335
6336 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6337 #: lib/mail.php:654
6338 #, php-format
6339 msgid ""
6340 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6341 "\n"
6342 "The notice is here:\n"
6343 "\n"
6344 "\t%3$s\n"
6345 "\n"
6346 "It reads:\n"
6347 "\n"
6348 "\t%4$s\n"
6349 "\n"
6350 "%5$sYou can reply back here:\n"
6351 "\n"
6352 "\t%6$s\n"
6353 "\n"
6354 "The list of all @-replies for you here:\n"
6355 "\n"
6356 "%7$s\n"
6357 "\n"
6358 "Faithfully yours,\n"
6359 "%2$s\n"
6360 "\n"
6361 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: lib/mailbox.php:89
6365 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6366 msgstr "Solmente le usator pote leger su proprie cassas postal."
6367
6368 #: lib/mailbox.php:139
6369 msgid ""
6370 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6371 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6372 msgstr ""
6373 "Tu non ha messages private. Tu pote inviar messages private pro ingagiar "
6374 "altere usatores in conversation. Altere personas pote inviar te messages que "
6375 "solmente tu pote leger."
6376
6377 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:494
6378 msgid "from"
6379 msgstr "de"
6380
6381 #: lib/mailhandler.php:37
6382 msgid "Could not parse message."
6383 msgstr "Non comprendeva le syntaxe del message."
6384
6385 #: lib/mailhandler.php:42
6386 msgid "Not a registered user."
6387 msgstr "Non un usator registrate."
6388
6389 #: lib/mailhandler.php:46
6390 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6391 msgstr "Pardono, isto non es tu adresse de e-mail entrante."
6392
6393 #: lib/mailhandler.php:50
6394 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6395 msgstr "Pardono, le reception de e-mail non es permittite."
6396
6397 #: lib/mailhandler.php:228
6398 #, php-format
6399 msgid "Unsupported message type: %s"
6400 msgstr "Typo de message non supportate: %s"
6401
6402 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6403 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6404 msgstr ""
6405 "Un error de base de datos occurreva durante le salveguarda de tu file. Per "
6406 "favor reproba."
6407
6408 #: lib/mediafile.php:142
6409 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6410 msgstr "Le file incargate excede le directiva upload_max_filesize in php.ini."
6411
6412 #: lib/mediafile.php:147
6413 msgid ""
6414 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6415 "the HTML form."
6416 msgstr ""
6417 "Le file incargate excede le directiva MAX_FILE_SIZE specificate in le "
6418 "formulario HTML."
6419
6420 #: lib/mediafile.php:152
6421 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6422 msgstr "Le file incargate ha solmente essite incargate partialmente."
6423
6424 #: lib/mediafile.php:159
6425 msgid "Missing a temporary folder."
6426 msgstr "Manca un dossier temporari."
6427
6428 #: lib/mediafile.php:162
6429 msgid "Failed to write file to disk."
6430 msgstr "Falleva de scriber le file in disco."
6431
6432 #: lib/mediafile.php:165
6433 msgid "File upload stopped by extension."
6434 msgstr "Incargamento de file stoppate per un extension."
6435
6436 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6437 msgid "File exceeds user's quota."
6438 msgstr "File excede quota del usator."
6439
6440 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6441 msgid "File could not be moved to destination directory."
6442 msgstr "File non poteva esser displaciate in le directorio de destination."
6443
6444 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6445 msgid "Could not determine file's MIME type."
6446 msgstr "Non poteva determinar le typo MIME del file."
6447
6448 #: lib/mediafile.php:270
6449 #, php-format
6450 msgid " Try using another %s format."
6451 msgstr "  Tenta usar un altere formato %s."
6452
6453 #: lib/mediafile.php:275
6454 #, php-format
6455 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6456 msgstr "%s non es un typo de file supportate in iste servitor."
6457
6458 #: lib/messageform.php:120
6459 msgid "Send a direct notice"
6460 msgstr "Inviar un nota directe"
6461
6462 #: lib/messageform.php:146
6463 msgid "To"
6464 msgstr "A"
6465
6466 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6467 msgid "Available characters"
6468 msgstr "Characteres disponibile"
6469
6470 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6471 msgctxt "Send button for sending notice"
6472 msgid "Send"
6473 msgstr "Inviar"
6474
6475 #: lib/noticeform.php:160
6476 msgid "Send a notice"
6477 msgstr "Inviar un nota"
6478
6479 #: lib/noticeform.php:173
6480 #, php-format
6481 msgid "What's up, %s?"
6482 msgstr "Como sta, %s?"
6483
6484 #: lib/noticeform.php:192
6485 msgid "Attach"
6486 msgstr "Annexar"
6487
6488 #: lib/noticeform.php:196
6489 msgid "Attach a file"
6490 msgstr "Annexar un file"
6491
6492 #: lib/noticeform.php:212
6493 msgid "Share my location"
6494 msgstr "Divulgar mi loco"
6495
6496 #: lib/noticeform.php:215
6497 msgid "Do not share my location"
6498 msgstr "Non divulgar mi loco"
6499
6500 #: lib/noticeform.php:216
6501 msgid ""
6502 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6503 "try again later"
6504 msgstr ""
6505 "Pardono, le obtention de tu geolocalisation prende plus tempore que "
6506 "previste. Per favor reproba plus tarde."
6507
6508 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6509 #: lib/noticelist.php:430
6510 msgid "N"
6511 msgstr "N"
6512
6513 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6514 #: lib/noticelist.php:432
6515 msgid "S"
6516 msgstr "S"
6517
6518 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6519 #: lib/noticelist.php:434
6520 msgid "E"
6521 msgstr "E"
6522
6523 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6524 #: lib/noticelist.php:436
6525 msgid "W"
6526 msgstr "W"
6527
6528 #: lib/noticelist.php:438
6529 #, php-format
6530 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6531 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6532
6533 #: lib/noticelist.php:447
6534 msgid "at"
6535 msgstr "a"
6536
6537 #: lib/noticelist.php:567
6538 msgid "in context"
6539 msgstr "in contexto"
6540
6541 #: lib/noticelist.php:602
6542 msgid "Repeated by"
6543 msgstr "Repetite per"
6544
6545 #: lib/noticelist.php:629
6546 msgid "Reply to this notice"
6547 msgstr "Responder a iste nota"
6548
6549 #: lib/noticelist.php:630
6550 msgid "Reply"
6551 msgstr "Responder"
6552
6553 #: lib/noticelist.php:674
6554 msgid "Notice repeated"
6555 msgstr "Nota repetite"
6556
6557 #: lib/nudgeform.php:116
6558 msgid "Nudge this user"
6559 msgstr "Pulsar iste usator"
6560
6561 #: lib/nudgeform.php:128
6562 msgid "Nudge"
6563 msgstr "Pulsar"
6564
6565 #: lib/nudgeform.php:128
6566 msgid "Send a nudge to this user"
6567 msgstr "Inviar un pulsata a iste usator"
6568
6569 #: lib/oauthstore.php:283
6570 msgid "Error inserting new profile"
6571 msgstr "Error durante le insertion del nove profilo"
6572
6573 #: lib/oauthstore.php:291
6574 msgid "Error inserting avatar"
6575 msgstr "Error durante le insertion del avatar"
6576
6577 #: lib/oauthstore.php:306
6578 msgid "Error updating remote profile"
6579 msgstr "Error in actualisar le profilo remote"
6580
6581 #: lib/oauthstore.php:311
6582 msgid "Error inserting remote profile"
6583 msgstr "Error durante le insertion del profilo remote"
6584
6585 #: lib/oauthstore.php:345
6586 msgid "Duplicate notice"
6587 msgstr "Duplicar nota"
6588
6589 #: lib/oauthstore.php:490
6590 msgid "Couldn't insert new subscription."
6591 msgstr "Non poteva inserer nove subscription."
6592
6593 #: lib/personalgroupnav.php:99
6594 msgid "Personal"
6595 msgstr "Personal"
6596
6597 #: lib/personalgroupnav.php:104
6598 msgid "Replies"
6599 msgstr "Responsas"
6600
6601 #: lib/personalgroupnav.php:114
6602 msgid "Favorites"
6603 msgstr "Favorites"
6604
6605 #: lib/personalgroupnav.php:125
6606 msgid "Inbox"
6607 msgstr "Cassa de entrata"
6608
6609 #: lib/personalgroupnav.php:126
6610 msgid "Your incoming messages"
6611 msgstr "Tu messages recipite"
6612
6613 #: lib/personalgroupnav.php:130
6614 msgid "Outbox"
6615 msgstr "Cassa de exito"
6616
6617 #: lib/personalgroupnav.php:131
6618 msgid "Your sent messages"
6619 msgstr "Tu messages inviate"
6620
6621 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6622 #, php-format
6623 msgid "Tags in %s's notices"
6624 msgstr "Etiquettas in le notas de %s"
6625
6626 #: lib/plugin.php:114
6627 msgid "Unknown"
6628 msgstr "Incognite"
6629
6630 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6631 msgid "Subscriptions"
6632 msgstr "Subscriptiones"
6633
6634 #: lib/profileaction.php:126
6635 msgid "All subscriptions"
6636 msgstr "Tote le subscriptiones"
6637
6638 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6639 msgid "Subscribers"
6640 msgstr "Subscriptores"
6641
6642 #: lib/profileaction.php:161
6643 msgid "All subscribers"
6644 msgstr "Tote le subscriptores"
6645
6646 #: lib/profileaction.php:191
6647 msgid "User ID"
6648 msgstr "ID del usator"
6649
6650 #: lib/profileaction.php:196
6651 msgid "Member since"
6652 msgstr "Membro depost"
6653
6654 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6655 #: lib/profileaction.php:235
6656 msgid "Daily average"
6657 msgstr "Media de cata die"
6658
6659 #: lib/profileaction.php:264
6660 msgid "All groups"
6661 msgstr "Tote le gruppos"
6662
6663 #: lib/profileformaction.php:114
6664 msgid "Unimplemented method."
6665 msgstr "Methodo non implementate."
6666
6667 #: lib/publicgroupnav.php:78
6668 msgid "Public"
6669 msgstr "Public"
6670
6671 #: lib/publicgroupnav.php:82
6672 msgid "User groups"
6673 msgstr "Gruppos de usatores"
6674
6675 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6676 msgid "Recent tags"
6677 msgstr "Etiquettas recente"
6678
6679 #: lib/publicgroupnav.php:88
6680 msgid "Featured"
6681 msgstr "In evidentia"
6682
6683 #: lib/publicgroupnav.php:92
6684 msgid "Popular"
6685 msgstr "Popular"
6686
6687 #: lib/redirectingaction.php:94
6688 msgid "No return-to arguments."
6689 msgstr "Nulle parametro return-to."
6690
6691 #: lib/repeatform.php:107
6692 msgid "Repeat this notice?"
6693 msgstr "Repeter iste nota?"
6694
6695 #: lib/repeatform.php:132
6696 msgid "Yes"
6697 msgstr "Si"
6698
6699 #: lib/repeatform.php:132
6700 msgid "Repeat this notice"
6701 msgstr "Repeter iste nota"
6702
6703 #: lib/revokeroleform.php:91
6704 #, php-format
6705 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6706 msgstr "Revocar le rolo \"%s\" de iste usator"
6707
6708 #: lib/router.php:704
6709 msgid "No single user defined for single-user mode."
6710 msgstr "Nulle signule usator definite pro le modo de singule usator."
6711
6712 #: lib/sandboxform.php:67
6713 msgid "Sandbox"
6714 msgstr "Cassa de sablo"
6715
6716 #: lib/sandboxform.php:78
6717 msgid "Sandbox this user"
6718 msgstr "Mitter iste usator in le cassa de sablo"
6719
6720 #: lib/searchaction.php:120
6721 msgid "Search site"
6722 msgstr "Cercar in sito"
6723
6724 #: lib/searchaction.php:126
6725 msgid "Keyword(s)"
6726 msgstr "Parola(s)-clave"
6727
6728 #: lib/searchaction.php:127
6729 msgid "Search"
6730 msgstr "Cercar"
6731
6732 #: lib/searchaction.php:162
6733 msgid "Search help"
6734 msgstr "Adjuta super le recerca"
6735
6736 #: lib/searchgroupnav.php:80
6737 msgid "People"
6738 msgstr "Personas"
6739
6740 #: lib/searchgroupnav.php:81
6741 msgid "Find people on this site"
6742 msgstr "Cercar personas in iste sito"
6743
6744 #: lib/searchgroupnav.php:83
6745 msgid "Find content of notices"
6746 msgstr "Cercar in contento de notas"
6747
6748 #: lib/searchgroupnav.php:85
6749 msgid "Find groups on this site"
6750 msgstr "Cercar gruppos in iste sito"
6751
6752 #: lib/section.php:89
6753 msgid "Untitled section"
6754 msgstr "Section sin titulo"
6755
6756 #: lib/section.php:106
6757 msgid "More..."
6758 msgstr "Plus…"
6759
6760 #: lib/silenceform.php:67
6761 msgid "Silence"
6762 msgstr "Silentiar"
6763
6764 #: lib/silenceform.php:78
6765 msgid "Silence this user"
6766 msgstr "Silentiar iste usator"
6767
6768 #: lib/subgroupnav.php:83
6769 #, php-format
6770 msgid "People %s subscribes to"
6771 msgstr "Personas que %s seque"
6772
6773 #: lib/subgroupnav.php:91
6774 #, php-format
6775 msgid "People subscribed to %s"
6776 msgstr "Personas qui seque %s"
6777
6778 #: lib/subgroupnav.php:99
6779 #, php-format
6780 msgid "Groups %s is a member of"
6781 msgstr "Gruppos del quales %s es membro"
6782
6783 #: lib/subgroupnav.php:105
6784 msgid "Invite"
6785 msgstr "Invitar"
6786
6787 #: lib/subgroupnav.php:106
6788 #, php-format
6789 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6790 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
6791
6792 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6793 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6794 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6795 msgstr "Nube de etiquettas de personas como auto-etiquettate"
6796
6797 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6798 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6799 msgid "People Tagcloud as tagged"
6800 msgstr "Nube de etiquetta de personas como etiquettate"
6801
6802 #: lib/tagcloudsection.php:56
6803 msgid "None"
6804 msgstr "Nulle"
6805
6806 #: lib/topposterssection.php:74
6807 msgid "Top posters"
6808 msgstr "Qui scribe le plus"
6809
6810 #: lib/unsandboxform.php:69
6811 msgid "Unsandbox"
6812 msgstr "Retirar del cassa de sablo"
6813
6814 #: lib/unsandboxform.php:80
6815 msgid "Unsandbox this user"
6816 msgstr "Retirar iste usator del cassa de sablo"
6817
6818 #: lib/unsilenceform.php:67
6819 msgid "Unsilence"
6820 msgstr "Dissilentiar"
6821
6822 #: lib/unsilenceform.php:78
6823 msgid "Unsilence this user"
6824 msgstr "Non plus silentiar iste usator"
6825
6826 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6827 msgid "Unsubscribe from this user"
6828 msgstr "Cancellar subscription a iste usator"
6829
6830 #: lib/unsubscribeform.php:137
6831 msgid "Unsubscribe"
6832 msgstr "Cancellar subscription"
6833
6834 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6835 #, php-format
6836 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6837 msgstr "Le usator %s (%d) non ha un profilo."
6838
6839 #: lib/userprofile.php:117
6840 msgid "Edit Avatar"
6841 msgstr "Modificar avatar"
6842
6843 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6844 msgid "User actions"
6845 msgstr "Actiones de usator"
6846
6847 #: lib/userprofile.php:237
6848 msgid "User deletion in progress..."
6849 msgstr "Deletion del usator in curso…"
6850
6851 #: lib/userprofile.php:263
6852 msgid "Edit profile settings"
6853 msgstr "Modificar configuration de profilo"
6854
6855 #: lib/userprofile.php:264
6856 msgid "Edit"
6857 msgstr "Modificar"
6858
6859 #: lib/userprofile.php:287
6860 msgid "Send a direct message to this user"
6861 msgstr "Inviar un message directe a iste usator"
6862
6863 #: lib/userprofile.php:288
6864 msgid "Message"
6865 msgstr "Message"
6866
6867 #: lib/userprofile.php:326
6868 msgid "Moderate"
6869 msgstr "Moderar"
6870
6871 #: lib/userprofile.php:364
6872 msgid "User role"
6873 msgstr "Rolo de usator"
6874
6875 #: lib/userprofile.php:366
6876 msgctxt "role"
6877 msgid "Administrator"
6878 msgstr "Administrator"
6879
6880 #: lib/userprofile.php:367
6881 msgctxt "role"
6882 msgid "Moderator"
6883 msgstr "Moderator"
6884
6885 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6886 #: lib/util.php:1054
6887 msgid "a few seconds ago"
6888 msgstr "alcun secundas retro"
6889
6890 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6891 #: lib/util.php:1057
6892 msgid "about a minute ago"
6893 msgstr "circa un minuta retro"
6894
6895 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6896 #: lib/util.php:1061
6897 #, php-format
6898 msgid "about %d minutes ago"
6899 msgstr "circa %d minutas retro"
6900
6901 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6902 #: lib/util.php:1064
6903 msgid "about an hour ago"
6904 msgstr "circa un hora retro"
6905
6906 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6907 #: lib/util.php:1068
6908 #, php-format
6909 msgid "about %d hours ago"
6910 msgstr "circa %d horas retro"
6911
6912 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6913 #: lib/util.php:1071
6914 msgid "about a day ago"
6915 msgstr "circa un die retro"
6916
6917 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6918 #: lib/util.php:1075
6919 #, php-format
6920 msgid "about %d days ago"
6921 msgstr "circa %d dies retro"
6922
6923 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6924 #: lib/util.php:1078
6925 msgid "about a month ago"
6926 msgstr "circa un mense retro"
6927
6928 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6929 #: lib/util.php:1082
6930 #, php-format
6931 msgid "about %d months ago"
6932 msgstr "circa %d menses retro"
6933
6934 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6935 #: lib/util.php:1085
6936 msgid "about a year ago"
6937 msgstr "circa un anno retro"
6938
6939 #: lib/webcolor.php:82
6940 #, php-format
6941 msgid "%s is not a valid color!"
6942 msgstr "%s non es un color valide!"
6943
6944 #: lib/webcolor.php:123
6945 #, php-format
6946 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6947 msgstr "%s non es un color valide! Usa 3 o 6 characteres hexadecimal."
6948
6949 #: lib/xmppmanager.php:403
6950 #, php-format
6951 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6952 msgstr "Message troppo longe - maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."