1 # Translation of StatusNet to Interlingua
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-04-12 21:47+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-04-12 21:49:04+0000\n"
13 "Language-Team: Interlingua\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r64984); Translate extension (2010-01-16)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: ia\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #. TRANS: Menu item for site administration
24 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:375
29 #: actions/accessadminpanel.php:67
30 msgid "Site access settings"
31 msgstr "Configurationes de accesso al sito"
33 #. TRANS: Form legend for registration form.
34 #: actions/accessadminpanel.php:161
38 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
39 #: actions/accessadminpanel.php:165
40 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
41 msgstr "Prohibir al usatores anonyme (sin session aperte) de vider le sito?"
43 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
44 #: actions/accessadminpanel.php:167
49 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
50 #: actions/accessadminpanel.php:174
51 msgid "Make registration invitation only."
52 msgstr "Permitter le registration solmente al invitatos."
54 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
55 #: actions/accessadminpanel.php:176
57 msgstr "Solmente per invitation"
59 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
60 #: actions/accessadminpanel.php:183
61 msgid "Disable new registrations."
62 msgstr "Disactivar le creation de nove contos."
64 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
65 #: actions/accessadminpanel.php:185
69 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
70 #: actions/accessadminpanel.php:202
71 msgid "Save access settings"
72 msgstr "Salveguardar configurationes de accesso"
74 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
75 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
76 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
77 #. TRANS: Button label
78 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:224
79 #: actions/imsettings.php:184 actions/smssettings.php:209
80 #: lib/applicationeditform.php:361
85 #. TRANS: Server error when page not found (404)
86 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
87 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
90 msgstr "Pagina non existe"
92 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
93 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
94 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
95 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
96 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
97 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
98 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
99 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
100 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
101 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
102 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
103 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
104 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
105 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
106 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
107 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
108 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
109 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
110 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
111 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
112 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
113 msgid "No such user."
114 msgstr "Usator non existe."
116 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
117 #: actions/all.php:86
119 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
120 msgstr "%1$s e amicos, pagina %2$d"
122 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
123 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
124 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
125 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:116
126 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
127 #: lib/personalgroupnav.php:100
129 msgid "%s and friends"
132 #. TRANS: %1$s is user nickname
133 #: actions/all.php:103
135 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
136 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 1.0)"
138 #. TRANS: %1$s is user nickname
139 #: actions/all.php:112
141 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
142 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 2.0)"
144 #. TRANS: %1$s is user nickname
145 #: actions/all.php:121
147 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
148 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (Atom)"
150 #. TRANS: %1$s is user nickname
151 #: actions/all.php:134
154 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
156 "Isto es le chronologia pro %s e su amicos, ma necuno ha ancora publicate "
159 #: actions/all.php:139
162 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
163 "something yourself."
165 "Proba subscriber te a altere personas, [face te membro de un gruppo](%%"
166 "action.groups%%) o publica alique tu mesme."
168 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
169 #: actions/all.php:142
172 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
173 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
175 "Tu pote tentar [dar un pulsata a %1$s](../%2$s) in su profilo o [publicar un "
176 "message a su attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
178 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
181 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
182 "post a notice to his or her attention."
184 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e postea dar un "
185 "pulsata a %s o publicar un message a su attention."
188 #: actions/all.php:178
189 msgid "You and friends"
192 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
193 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
194 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:120
195 #: actions/apitimelinehome.php:121
197 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
198 msgstr "Actualisationes de %1$s e su amicos in %2$s!"
200 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
201 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
202 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
203 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
204 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
205 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
206 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
207 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
208 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
209 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
210 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:136
211 #: actions/apigrouplistall.php:121 actions/apigroupmembership.php:106
212 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
213 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
214 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
215 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
216 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:175
217 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:174
218 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
219 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
220 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
221 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
222 msgid "API method not found."
223 msgstr "Methodo API non trovate."
225 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
226 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
227 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
228 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
229 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
230 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
231 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
232 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
233 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
234 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
235 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
236 msgid "This method requires a POST."
237 msgstr "Iste methodo require un POST."
239 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
242 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
245 "Tu debe specificar un parametro nominate 'device' con un del valores: sms, "
248 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
249 msgid "Could not update user."
250 msgstr "Non poteva actualisar le usator."
252 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
253 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
254 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
255 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
256 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
257 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
258 #: lib/profileaction.php:84
259 msgid "User has no profile."
260 msgstr "Le usator non ha un profilo."
262 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
263 msgid "Could not save profile."
264 msgstr "Non poteva salveguardar le profilo."
266 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
267 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
268 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
269 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
270 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
271 #: lib/designsettings.php:283
274 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
275 "current configuration."
277 "Le servitor non ha potite tractar tante datos POST (%s bytes) a causa de su "
278 "configuration actual."
280 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
281 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
282 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
283 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
284 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
285 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
286 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
287 msgid "Unable to save your design settings."
288 msgstr "Impossibile salveguardar le configurationes del apparentia."
290 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
291 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
292 msgid "Could not update your design."
293 msgstr "Non poteva actualisar le apparentia."
295 #: actions/apiblockcreate.php:105
296 msgid "You cannot block yourself!"
297 msgstr "Tu non pote blocar te mesme!"
299 #: actions/apiblockcreate.php:126
300 msgid "Block user failed."
301 msgstr "Le blocada del usator ha fallite."
303 #: actions/apiblockdestroy.php:114
304 msgid "Unblock user failed."
305 msgstr "Le disblocada del usator ha fallite."
307 #: actions/apidirectmessage.php:89
309 msgid "Direct messages from %s"
310 msgstr "Messages directe de %s"
312 #: actions/apidirectmessage.php:93
314 msgid "All the direct messages sent from %s"
315 msgstr "Tote le messages directe inviate de %s"
317 #: actions/apidirectmessage.php:101
319 msgid "Direct messages to %s"
320 msgstr "Messages directe a %s"
322 #: actions/apidirectmessage.php:105
324 msgid "All the direct messages sent to %s"
325 msgstr "Tote le messages directe inviate a %s"
327 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
328 msgid "No message text!"
329 msgstr "Message sin texto!"
331 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
333 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
334 msgstr "Isto es troppo longe. Le maximo es %d characteres."
336 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
337 msgid "Recipient user not found."
338 msgstr "Usator destinatario non trovate."
340 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
341 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
342 msgstr "Non pote inviar messages directe a usatores que non es tu amicos."
344 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
345 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
346 msgid "No status found with that ID."
347 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
349 #: actions/apifavoritecreate.php:119
350 msgid "This status is already a favorite."
351 msgstr "Iste stato es ja favorite."
353 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
354 msgid "Could not create favorite."
355 msgstr "Non poteva crear le favorite."
357 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
358 msgid "That status is not a favorite."
359 msgstr "Iste stato non es favorite."
361 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
362 msgid "Could not delete favorite."
363 msgstr "Non poteva deler le favorite."
365 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
366 msgid "Could not follow user: User not found."
367 msgstr "Non poteva sequer le usator: Usator non trovate."
369 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
371 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
372 msgstr "Non poteva sequer le usator: %s es ja in tu lista."
374 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
375 msgid "Could not unfollow user: User not found."
376 msgstr "Non poteva cessar de sequer le usator: Usator non trovate."
378 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
379 msgid "You cannot unfollow yourself."
380 msgstr "Tu non pote cessar de sequer te mesme."
382 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
383 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
384 msgstr "Duo IDs de usator o pseudonymos debe esser fornite."
386 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
387 msgid "Could not determine source user."
388 msgstr "Non poteva determinar le usator de origine."
390 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
391 msgid "Could not find target user."
392 msgstr "Non poteva trovar le usator de destination."
394 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
395 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
396 #: actions/register.php:205
397 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
398 msgstr "Le pseudonymo pote solmente haber minusculas e numeros, sin spatios."
400 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
401 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
402 #: actions/register.php:208
403 msgid "Nickname already in use. Try another one."
404 msgstr "Pseudonymo ja in uso. Proba un altere."
406 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
407 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
408 #: actions/register.php:210
409 msgid "Not a valid nickname."
410 msgstr "Non un pseudonymo valide."
412 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
413 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
414 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
415 #: actions/register.php:217
416 msgid "Homepage is not a valid URL."
417 msgstr "Le pagina personal non es un URL valide."
419 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
420 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
421 #: actions/register.php:220
422 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
423 msgstr "Le nomine complete es troppo longe (max. 255 characteres)."
425 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
426 #: actions/newapplication.php:172
428 msgid "Description is too long (max %d chars)."
429 msgstr "Description es troppo longe (max %d charachteres)."
431 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
432 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
433 #: actions/register.php:227
434 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
435 msgstr "Loco es troppo longe (max. 255 characteres)."
437 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
438 #: actions/newgroup.php:159
440 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
441 msgstr "Troppo de aliases! Maximo: %d."
443 #: actions/apigroupcreate.php:266
445 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
446 msgstr "Alias invalide: \"%s\""
448 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
449 #: actions/newgroup.php:172
451 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
452 msgstr "Le alias \"%s\" es ja in uso. Proba un altere."
454 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
455 #: actions/newgroup.php:178
456 msgid "Alias can't be the same as nickname."
457 msgstr "Le alias non pote esser identic al pseudonymo."
459 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
460 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
461 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
463 msgid "Group not found."
464 msgstr "Gruppo non trovate!"
466 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
467 msgid "You are already a member of that group."
468 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo."
470 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
471 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
472 msgstr "Le administrator te ha blocate de iste gruppo."
474 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
476 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
477 msgstr "Non poteva inscriber le usator %1$s in le gruppo %2$s."
479 #: actions/apigroupleave.php:114
480 msgid "You are not a member of this group."
481 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
483 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
485 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
486 msgstr "Non poteva remover le usator %1$s del gruppo %2$s."
488 #. TRANS: %s is a user name
489 #: actions/apigrouplist.php:97
492 msgstr "Gruppos de %s"
494 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
495 #: actions/apigrouplist.php:107
497 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
498 msgstr "Gruppos del quales %s es membro"
500 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
501 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
502 #: actions/apigrouplistall.php:91 actions/usergroups.php:63
505 msgstr "Gruppos de %s"
507 #: actions/apigrouplistall.php:95
510 msgstr "gruppos in %s"
512 #: actions/apioauthauthorize.php:101
513 msgid "No oauth_token parameter provided."
514 msgstr "Nulle parametro oauth_token fornite."
516 #: actions/apioauthauthorize.php:106
517 msgid "Invalid token."
518 msgstr "Indicio invalide."
520 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
521 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
522 #: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
523 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
524 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227
525 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
526 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
527 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
528 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
529 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
530 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
531 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
532 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
533 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
534 #: lib/designsettings.php:294
535 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
536 msgstr "Occurreva un problema con le indicio de tu session. Per favor reproba."
538 #: actions/apioauthauthorize.php:135
539 msgid "Invalid nickname / password!"
540 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide!"
542 #: actions/apioauthauthorize.php:159
543 msgid "Database error deleting OAuth application user."
545 "Error del base de datos durante le deletion del usator del application OAuth."
547 #: actions/apioauthauthorize.php:185
548 msgid "Database error inserting OAuth application user."
550 "Error del base de datos durante le insertion del usator del application "
553 #: actions/apioauthauthorize.php:214
556 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
559 "Le indicio de requesta %s ha essite autorisate. Per favor excambia lo pro un "
560 "indicio de accesso."
562 #: actions/apioauthauthorize.php:227
564 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
565 msgstr "Le indicio de requesta %s ha essite refusate e revocate."
567 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
568 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
569 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
570 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
571 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
572 #: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322
573 #: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121
574 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
575 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
576 msgid "Unexpected form submission."
577 msgstr "Submission de formulario inexpectate."
579 #: actions/apioauthauthorize.php:259
580 msgid "An application would like to connect to your account"
581 msgstr "Un application vole connecter se a tu conto"
583 #: actions/apioauthauthorize.php:276
584 msgid "Allow or deny access"
585 msgstr "Permitter o refusar accesso"
587 #: actions/apioauthauthorize.php:292
590 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
591 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
592 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
594 "Le application <strong>%1$s</strong> per <strong>%2$s</strong> vole poter "
595 "<strong>%3$s</strong> le datos de tu conto de %4$s. Tu debe solmente dar "
596 "accesso a tu conto de %4$s a tertie personas in le quales tu ha confidentia."
598 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
599 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:440
603 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
604 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
605 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
606 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
607 #: lib/userprofile.php:132
611 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
612 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
613 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:125
617 #: actions/apioauthauthorize.php:328
621 #: actions/apioauthauthorize.php:334
625 #: actions/apioauthauthorize.php:351
626 msgid "Allow or deny access to your account information."
627 msgstr "Permitter o refusar accesso al informationes de tu conto."
629 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
630 msgid "This method requires a POST or DELETE."
631 msgstr "Iste methodo require un commando POST o DELETE."
633 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
634 msgid "You may not delete another user's status."
635 msgstr "Tu non pote deler le stato de un altere usator."
637 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
638 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
639 msgid "No such notice."
640 msgstr "Nota non trovate."
642 #: actions/apistatusesretweet.php:83
643 msgid "Cannot repeat your own notice."
644 msgstr "Non pote repeter tu proprie nota."
646 #: actions/apistatusesretweet.php:91
647 msgid "Already repeated that notice."
648 msgstr "Iste nota ha ja essite repetite."
650 #: actions/apistatusesshow.php:138
651 msgid "Status deleted."
652 msgstr "Stato delite."
654 #: actions/apistatusesshow.php:144
655 msgid "No status with that ID found."
656 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
658 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
659 #: lib/mailhandler.php:60
661 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
663 "Isto es troppo longe. Le longitude maximal del notas es %d characteres."
665 #: actions/apistatusesupdate.php:202 actions/apiusershow.php:96
667 msgstr "Non trovate."
669 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
671 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
673 "Le longitude maximal del notas es %d characteres, includente le URL "
676 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
677 msgid "Unsupported format."
678 msgstr "Formato non supportate."
680 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
682 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
683 msgstr "%1$s / Favorites de %2$s"
685 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
687 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
688 msgstr "%1$s actualisationes favoritisate per %2$s / %2$s."
690 #: actions/apitimelinementions.php:117
692 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
693 msgstr "%1$s / Actualisationes que mentiona %2$s"
695 #: actions/apitimelinementions.php:130
697 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
699 "Actualisationes de %1$s que responde al actualisationes de %2$s / %3$s."
701 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
703 msgid "%s public timeline"
704 msgstr "Chronologia public de %s"
706 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
708 msgid "%s updates from everyone!"
709 msgstr "Actualisationes de totes in %s!"
711 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
713 msgid "Repeated to %s"
714 msgstr "Repetite a %s"
716 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
718 msgid "Repeats of %s"
719 msgstr "Repetitiones de %s"
721 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
723 msgid "Notices tagged with %s"
724 msgstr "Notas con etiquetta %s"
726 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
728 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
729 msgstr "Actualisationes con etiquetta %1$s in %2$s!"
731 #: actions/attachment.php:73
732 msgid "No such attachment."
733 msgstr "Annexo non existe."
735 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
736 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
737 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
738 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
740 msgstr "Nulle pseudonymo."
742 #: actions/avatarbynickname.php:64
744 msgstr "Nulle dimension."
746 #: actions/avatarbynickname.php:69
747 msgid "Invalid size."
748 msgstr "Dimension invalide."
750 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
751 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
752 #: lib/accountsettingsaction.php:118
756 #: actions/avatarsettings.php:78
758 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
760 "Tu pote incargar tu avatar personal. Le dimension maximal del file es %s."
762 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
763 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
764 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
765 msgid "User without matching profile."
766 msgstr "Usator sin profilo correspondente"
768 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
769 #: actions/grouplogo.php:254
770 msgid "Avatar settings"
771 msgstr "Configuration del avatar"
773 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
774 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
778 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
779 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
781 msgstr "Previsualisation"
783 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
784 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:656
788 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
792 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
796 #: actions/avatarsettings.php:305
797 msgid "No file uploaded."
798 msgstr "Nulle file incargate."
800 #: actions/avatarsettings.php:332
801 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
802 msgstr "Selige un area quadrate del imagine pro facer lo tu avatar"
804 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
805 msgid "Lost our file data."
806 msgstr "Datos del file perdite."
808 #: actions/avatarsettings.php:370
809 msgid "Avatar updated."
810 msgstr "Avatar actualisate."
812 #: actions/avatarsettings.php:373
813 msgid "Failed updating avatar."
814 msgstr "Actualisation del avatar fallite."
816 #: actions/avatarsettings.php:397
817 msgid "Avatar deleted."
818 msgstr "Avatar delite."
820 #: actions/block.php:69
821 msgid "You already blocked that user."
822 msgstr "Tu ha ja blocate iste usator."
824 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:158
826 msgstr "Blocar usator"
828 #: actions/block.php:130
830 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
831 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
832 "will not be notified of any @-replies from them."
834 "Es tu secur de voler blocar iste usator? Postea, su subscription a te essera "
835 "cancellate, ille non potera resubscriber se a te in le futuro, e tu non "
836 "recipera notification de su @-responsas."
838 #. TRANS: Button label on the user block form.
839 #. TRANS: Button label on the delete application form.
840 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
841 #. TRANS: Button label on the delete user form.
842 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
843 #: actions/block.php:145 actions/deleteapplication.php:154
844 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
845 #: actions/groupblock.php:178
851 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
852 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
853 #: actions/block.php:149 actions/deleteuser.php:156
854 msgid "Do not block this user"
855 msgstr "Non blocar iste usator"
857 #. TRANS: Button label on the user block form.
858 #. TRANS: Button label on the delete application form.
859 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
860 #. TRANS: Button label on the delete user form.
861 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
862 #: actions/block.php:152 actions/deleteapplication.php:161
863 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
864 #: actions/groupblock.php:185
870 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
871 #: actions/block.php:156 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
872 msgid "Block this user"
873 msgstr "Blocar iste usator"
875 #: actions/block.php:179
876 msgid "Failed to save block information."
877 msgstr "Falleva de salveguardar le information del blocada."
879 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
880 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
881 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
882 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
883 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
884 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
885 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
886 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
887 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
888 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
889 #: lib/command.php:368
890 msgid "No such group."
891 msgstr "Gruppo non existe."
893 #: actions/blockedfromgroup.php:97
895 msgid "%s blocked profiles"
896 msgstr "%s profilos blocate"
898 #: actions/blockedfromgroup.php:100
900 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
901 msgstr "%1$s profilos blocate, pagina %2$d"
903 #: actions/blockedfromgroup.php:115
904 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
905 msgstr "Un lista del usatores excludite del membrato de iste gruppo."
907 #: actions/blockedfromgroup.php:288
908 msgid "Unblock user from group"
909 msgstr "Disblocar le usator del gruppo"
911 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
915 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
916 msgid "Unblock this user"
917 msgstr "Disblocar iste usator"
919 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
920 #: actions/bookmarklet.php:51
923 msgstr "Publicar in "
925 #: actions/confirmaddress.php:75
926 msgid "No confirmation code."
927 msgstr "Nulle codice de confirmation."
929 #: actions/confirmaddress.php:80
930 msgid "Confirmation code not found."
931 msgstr "Codice de confirmation non trovate."
933 #: actions/confirmaddress.php:85
934 msgid "That confirmation code is not for you!"
935 msgstr "Iste codice de confirmation non es pro te!"
937 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
938 #: actions/confirmaddress.php:91
940 msgid "Unrecognized address type %s."
941 msgstr "Typo de adresse %s non recognoscite"
943 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
944 #: actions/confirmaddress.php:96
945 msgid "That address has already been confirmed."
946 msgstr "Iste adresse ha ja essite confirmate."
948 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
949 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
950 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
951 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
952 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
953 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
954 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327
955 #: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280
956 #: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174
957 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
958 #: actions/smssettings.php:464
959 msgid "Couldn't update user."
960 msgstr "Non poteva actualisar usator."
962 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
963 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
964 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
965 #: actions/smssettings.php:422
966 msgid "Couldn't delete email confirmation."
967 msgstr "Non poteva deler confirmation de e-mail."
969 #: actions/confirmaddress.php:146
970 msgid "Confirm address"
971 msgstr "Confirmar adresse"
973 #: actions/confirmaddress.php:161
975 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
976 msgstr "Le adresse \"%s\" ha essite confirmate pro tu conto."
978 #: actions/conversation.php:99
980 msgstr "Conversation"
982 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
983 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
987 #: actions/deleteapplication.php:63
988 msgid "You must be logged in to delete an application."
989 msgstr "Tu debe aperir un session pro deler un application."
991 #: actions/deleteapplication.php:71
992 msgid "Application not found."
993 msgstr "Application non trovate."
995 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
996 #: actions/showapplication.php:94
997 msgid "You are not the owner of this application."
998 msgstr "Tu non es le proprietario de iste application."
1000 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1001 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1002 #: lib/action.php:1253
1003 msgid "There was a problem with your session token."
1004 msgstr "Il habeva un problema con tu indicio de session."
1006 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1007 msgid "Delete application"
1008 msgstr "Deler application"
1010 #: actions/deleteapplication.php:149
1012 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1013 "about the application from the database, including all existing user "
1016 "Es tu secur de voler deler iste application? Isto radera tote le datos super "
1017 "le application del base de datos, includente tote le existente connexiones "
1020 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1021 #: actions/deleteapplication.php:158
1022 msgid "Do not delete this application"
1023 msgstr "Non deler iste application"
1025 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1026 #: actions/deleteapplication.php:164
1027 msgid "Delete this application"
1028 msgstr "Deler iste application"
1030 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1031 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1032 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1033 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1034 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1035 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1036 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
1037 #: lib/settingsaction.php:72
1038 msgid "Not logged in."
1039 msgstr "Non identificate."
1041 #: actions/deletenotice.php:71
1042 msgid "Can't delete this notice."
1043 msgstr "Non pote deler iste nota."
1045 #: actions/deletenotice.php:103
1047 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1050 "Tu es super le puncto de deler permanentemente un nota. Un vice facite, isto "
1051 "non pote esser disfacite."
1053 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1054 msgid "Delete notice"
1057 #: actions/deletenotice.php:144
1058 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1059 msgstr "Es tu secur de voler deler iste nota?"
1061 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1062 #: actions/deletenotice.php:151
1063 msgid "Do not delete this notice"
1064 msgstr "Non deler iste nota"
1066 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1067 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:656
1068 msgid "Delete this notice"
1069 msgstr "Deler iste nota"
1071 #: actions/deleteuser.php:67
1072 msgid "You cannot delete users."
1073 msgstr "Tu non pote deler usatores."
1075 #: actions/deleteuser.php:74
1076 msgid "You can only delete local users."
1077 msgstr "Tu pote solmente deler usatores local."
1079 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1081 msgstr "Deler usator"
1083 #: actions/deleteuser.php:136
1085 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1086 "the user from the database, without a backup."
1088 "Es tu secur de voler deler iste usator? Isto radera tote le datos super le "
1089 "usator del base de datos, sin copia de reserva."
1091 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1092 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1093 msgid "Delete this user"
1094 msgstr "Deler iste usator"
1096 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1097 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1098 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1099 #: lib/groupnav.php:119
1103 #: actions/designadminpanel.php:74
1104 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1105 msgstr "Configuration del apparentia de iste sito StatusNet."
1107 #: actions/designadminpanel.php:276
1108 msgid "Invalid logo URL."
1109 msgstr "URL de logotypo invalide."
1111 #: actions/designadminpanel.php:280
1112 #, fuzzy, php-format
1113 msgid "Theme not available: %s."
1114 msgstr "Thema non disponibile: %s"
1116 #: actions/designadminpanel.php:376
1118 msgstr "Cambiar logotypo"
1120 #: actions/designadminpanel.php:381
1122 msgstr "Logotypo del sito"
1124 #: actions/designadminpanel.php:388
1125 msgid "Change theme"
1126 msgstr "Cambiar thema"
1128 #: actions/designadminpanel.php:405
1130 msgstr "Thema del sito"
1132 #: actions/designadminpanel.php:406
1133 msgid "Theme for the site."
1134 msgstr "Le thema de apparentia pro le sito."
1136 #: actions/designadminpanel.php:418 lib/designsettings.php:101
1137 msgid "Change background image"
1138 msgstr "Cambiar imagine de fundo"
1140 #: actions/designadminpanel.php:423 actions/designadminpanel.php:500
1141 #: lib/designsettings.php:178
1145 #: actions/designadminpanel.php:428
1148 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1151 "Tu pote incargar un imagine de fundo pro le sito. Le dimension maximal del "
1154 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1155 #: actions/designadminpanel.php:459 lib/designsettings.php:139
1159 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1160 #: actions/designadminpanel.php:476 lib/designsettings.php:155
1164 #: actions/designadminpanel.php:477 lib/designsettings.php:156
1165 msgid "Turn background image on or off."
1166 msgstr "Activar o disactivar le imagine de fundo."
1168 #: actions/designadminpanel.php:482 lib/designsettings.php:161
1169 msgid "Tile background image"
1170 msgstr "Tegular le imagine de fundo"
1172 #: actions/designadminpanel.php:491 lib/designsettings.php:170
1173 msgid "Change colours"
1174 msgstr "Cambiar colores"
1176 #: actions/designadminpanel.php:513 lib/designsettings.php:191
1180 #: actions/designadminpanel.php:526 lib/designsettings.php:204
1182 msgstr "Barra lateral"
1184 #: actions/designadminpanel.php:539 lib/designsettings.php:217
1188 #: actions/designadminpanel.php:552 lib/designsettings.php:230
1192 #: actions/designadminpanel.php:580 lib/designsettings.php:247
1193 msgid "Use defaults"
1194 msgstr "Usar predefinitiones"
1196 #: actions/designadminpanel.php:581 lib/designsettings.php:248
1197 msgid "Restore default designs"
1198 msgstr "Restaurar apparentias predefinite"
1200 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:254
1201 msgid "Reset back to default"
1202 msgstr "Revenir al predefinitiones"
1204 #. TRANS: Submit button title
1205 #: actions/designadminpanel.php:589 actions/othersettings.php:126
1206 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1207 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1208 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1209 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1210 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363
1211 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1213 msgstr "Salveguardar"
1215 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:257
1217 msgstr "Salveguardar apparentia"
1219 #: actions/disfavor.php:81
1220 msgid "This notice is not a favorite!"
1221 msgstr "Iste nota non es favorite!"
1223 #: actions/disfavor.php:94
1224 msgid "Add to favorites"
1225 msgstr "Adder al favorites"
1227 #: actions/doc.php:158
1229 msgid "No such document \"%s\""
1230 msgstr "Le documento \"%s\" non existe."
1232 #: actions/editapplication.php:54
1233 msgid "Edit Application"
1234 msgstr "Modificar application"
1236 #: actions/editapplication.php:66
1237 msgid "You must be logged in to edit an application."
1238 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un application."
1240 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1241 #: actions/showapplication.php:87
1242 msgid "No such application."
1243 msgstr "Application non trovate."
1245 #: actions/editapplication.php:161
1246 msgid "Use this form to edit your application."
1247 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le application."
1249 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1250 msgid "Name is required."
1251 msgstr "Le nomine es requirite."
1253 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1254 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1255 msgstr "Le nomine es troppo longe (max. 255 characteres)."
1257 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1258 msgid "Name already in use. Try another one."
1259 msgstr "Nomine ja in uso. Proba un altere."
1261 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1262 msgid "Description is required."
1263 msgstr "Le description es requirite."
1265 #: actions/editapplication.php:194
1266 msgid "Source URL is too long."
1267 msgstr "Le URL de origine es troppo longe."
1269 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1270 msgid "Source URL is not valid."
1271 msgstr "Le URL de origine non es valide."
1273 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1274 msgid "Organization is required."
1275 msgstr "Le organisation es requirite."
1277 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1278 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1279 msgstr "Le organisation es troppo longe (max. 255 characteres)."
1281 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1282 msgid "Organization homepage is required."
1283 msgstr "Le sito web del organisation es requirite."
1285 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1286 msgid "Callback is too long."
1287 msgstr "Le reappello (callback) es troppo longe."
1289 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1290 msgid "Callback URL is not valid."
1291 msgstr "Le URL de reappello (callback) non es valide."
1293 #: actions/editapplication.php:258
1294 msgid "Could not update application."
1295 msgstr "Non poteva actualisar application."
1297 #: actions/editgroup.php:56
1299 msgid "Edit %s group"
1300 msgstr "Modificar gruppo %s"
1302 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1303 msgid "You must be logged in to create a group."
1304 msgstr "Tu debe aperir un session pro crear un gruppo."
1306 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1307 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1308 msgid "You must be an admin to edit the group."
1309 msgstr "Tu debe esser administrator pro modificar le gruppo."
1311 #: actions/editgroup.php:158
1312 msgid "Use this form to edit the group."
1313 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le gruppo."
1315 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1317 msgid "description is too long (max %d chars)."
1318 msgstr "description es troppo longe (max %d chars)."
1320 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1322 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1323 msgstr "Alias invalide: \"%s\""
1325 #: actions/editgroup.php:258
1326 msgid "Could not update group."
1327 msgstr "Non poteva actualisar gruppo."
1329 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1330 msgid "Could not create aliases."
1331 msgstr "Non poteva crear aliases."
1333 #: actions/editgroup.php:280
1334 msgid "Options saved."
1335 msgstr "Optiones salveguardate."
1337 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1338 #: actions/emailsettings.php:61
1339 msgid "Email settings"
1340 msgstr "Configuration de e-mail"
1342 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1343 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1344 #: actions/emailsettings.php:76
1346 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1347 msgstr "Configurar como reciper e-mail de %%site.name%%."
1349 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1350 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1351 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1352 msgid "Email address"
1353 msgstr "Adresse de e-mail"
1355 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1356 #: actions/emailsettings.php:112
1357 msgid "Current confirmed email address."
1358 msgstr "Adresse de e-mail actualmente confirmate."
1360 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1361 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1362 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1363 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1364 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1365 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
1366 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1367 #: actions/smssettings.php:180
1373 #: actions/emailsettings.php:122
1375 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1376 "a message with further instructions."
1378 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu cassa de entrata (e de "
1379 "spam!) pro un message con ulterior instructiones."
1381 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1382 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1383 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1384 #. TRANS: Button label
1385 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1386 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357
1392 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form.
1393 #: actions/emailsettings.php:135
1394 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1395 msgstr "Le adresse de e-mail, como \"nomine@example.org\""
1397 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1398 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1399 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1400 #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
1401 #: actions/smssettings.php:162
1407 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1408 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1409 #: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171
1410 msgid "Incoming email"
1411 msgstr "E-mail entrante"
1413 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1414 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1415 #: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178
1416 msgid "Send email to this address to post new notices."
1417 msgstr "Invia e-mail a iste adresse pro publicar nove notas."
1419 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1420 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1421 #: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186
1422 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1424 "Face un nove adresse de e-mail per le qual publicar; cancella le vetule."
1426 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1427 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1428 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
1434 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1435 #: actions/emailsettings.php:174
1437 msgid "Email preferences"
1438 msgstr "Preferentias"
1440 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1441 #: actions/emailsettings.php:180
1442 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1443 msgstr "Inviar me notificationes de nove subscriptiones per e-mail."
1445 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1446 #: actions/emailsettings.php:186
1447 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1448 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno adde mi nota al favorites."
1450 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1451 #: actions/emailsettings.php:193
1452 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1453 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un message private."
1455 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1456 #: actions/emailsettings.php:199
1457 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1458 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un \"responsa @\"."
1460 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1461 #: actions/emailsettings.php:205
1462 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1463 msgstr "Permitte que amicos me pulsa e me invia e-mail."
1465 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1466 #: actions/emailsettings.php:212
1467 msgid "I want to post notices by email."
1468 msgstr "Io vole publicar notas per e-mail."
1470 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1471 #: actions/emailsettings.php:219
1472 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1473 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse de e-mail."
1475 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1476 #: actions/emailsettings.php:334
1478 msgid "Email preferences saved."
1479 msgstr "Preferentias de apparentia salveguardate."
1481 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1482 #: actions/emailsettings.php:353
1483 msgid "No email address."
1484 msgstr "Nulle adresse de e-mail."
1486 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1487 #: actions/emailsettings.php:361
1488 msgid "Cannot normalize that email address"
1489 msgstr "Non pote normalisar iste adresse de e-mail"
1491 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1492 #: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:201
1493 #: actions/siteadminpanel.php:144
1494 msgid "Not a valid email address."
1495 msgstr "Adresse de e-mail invalide."
1497 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1498 #: actions/emailsettings.php:370
1499 msgid "That is already your email address."
1500 msgstr "Isto es ja tu adresse de e-mail."
1502 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1503 #: actions/emailsettings.php:374
1504 msgid "That email address already belongs to another user."
1505 msgstr "Iste adresse de e-mail pertine ja a un altere usator."
1507 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1508 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1509 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1510 #: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348
1511 #: actions/smssettings.php:373
1512 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1513 msgstr "Non poteva inserer le codice de confirmation."
1515 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1516 #: actions/emailsettings.php:398
1518 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1519 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1521 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de e-mail que tu "
1522 "addeva. Verifica tu cassa de entrata (e de spam!) pro le codice e le "
1523 "instructiones pro usar lo."
1525 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1526 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1527 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1528 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:383
1529 #: actions/smssettings.php:408
1530 msgid "No pending confirmation to cancel."
1531 msgstr "Nulle confirmation pendente a cancellar."
1533 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1534 #: actions/emailsettings.php:424
1536 msgid "That is the wrong email address."
1537 msgstr "Iste adresse de messageria instantanee es erronee."
1539 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1540 #: actions/emailsettings.php:438
1542 msgid "Email confirmation cancelled."
1543 msgstr "Confirmation cancellate."
1545 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1546 #. TRANS: registered for the active user.
1547 #: actions/emailsettings.php:458
1548 msgid "That is not your email address."
1549 msgstr "Isto non es tu adresse de e-mail."
1551 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1552 #: actions/emailsettings.php:479
1554 msgid "The email address was removed."
1555 msgstr "Le adresse ha essite removite."
1557 #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
1558 msgid "No incoming email address."
1559 msgstr "Nulle adresse de e-mail entrante."
1561 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1562 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1563 #: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528
1564 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1565 msgid "Couldn't update user record."
1566 msgstr "Non poteva actualisar le datos del usator."
1568 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1569 #: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581
1570 msgid "Incoming email address removed."
1571 msgstr "Adresse de e-mail entrante removite."
1573 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1574 #: actions/emailsettings.php:532 actions/smssettings.php:605
1575 msgid "New incoming email address added."
1576 msgstr "Nove adresse de e-mail entrante addite."
1578 #: actions/favor.php:79
1579 msgid "This notice is already a favorite!"
1580 msgstr "Iste nota es ja favorite!"
1582 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1583 msgid "Disfavor favorite"
1584 msgstr "Disfavorir favorite"
1586 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1587 #: lib/publicgroupnav.php:93
1588 msgid "Popular notices"
1589 msgstr "Notas popular"
1591 #: actions/favorited.php:67
1593 msgid "Popular notices, page %d"
1594 msgstr "Notas popular, pagina %d"
1596 #: actions/favorited.php:79
1597 msgid "The most popular notices on the site right now."
1598 msgstr "Le notas le plus popular del sito in iste momento."
1600 #: actions/favorited.php:150
1601 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1603 "Le notas favorite appare in iste pagina, ma necuno ha ancora favoritisate un."
1605 #: actions/favorited.php:153
1607 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1608 "next to any notice you like."
1610 "Sia le prime a adder un nota a tu favorites per cliccar le button Favorite "
1611 "juxta un nota que te place."
1613 #: actions/favorited.php:156
1616 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1617 "notice to your favorites!"
1619 "Proque non [crear un conto](%%action.register%%) e esser le prime a adder un "
1620 "nota a tu favorites!"
1622 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1623 #: lib/personalgroupnav.php:115
1625 msgid "%s's favorite notices"
1626 msgstr "Notas favorite de %s"
1628 #: actions/favoritesrss.php:115
1630 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1631 msgstr "Actualisationes favorite per %1$s in %2$s!"
1633 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1634 #: lib/publicgroupnav.php:89
1635 msgid "Featured users"
1636 msgstr "Usatores in evidentia"
1638 #: actions/featured.php:71
1640 msgid "Featured users, page %d"
1641 msgstr "Usatores in evidentia, pagina %d"
1643 #: actions/featured.php:99
1645 msgid "A selection of some great users on %s"
1646 msgstr "Un selection de usatores eminente in %s"
1648 #: actions/file.php:34
1649 msgid "No notice ID."
1650 msgstr "Nulle ID de nota."
1652 #: actions/file.php:38
1654 msgstr "Nulle nota."
1656 #: actions/file.php:42
1657 msgid "No attachments."
1658 msgstr "Nulle annexo."
1660 #: actions/file.php:51
1661 msgid "No uploaded attachments."
1662 msgstr "Nulle annexo incargate."
1664 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1665 msgid "Not expecting this response!"
1666 msgstr "Non expectava iste responsa!"
1668 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1669 msgid "User being listened to does not exist."
1670 msgstr "Le usator sequite non existe."
1672 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1673 msgid "You can use the local subscription!"
1674 msgstr "Tu pote usar le subscription local!"
1676 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1677 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1678 msgstr "Iste usator te ha blocate de subscriber."
1680 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1681 msgid "You are not authorized."
1682 msgstr "Tu non es autorisate."
1684 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1685 msgid "Could not convert request token to access token."
1686 msgstr "Non poteva converter le indicio de requesta in un indicio de accesso."
1688 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1689 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1690 msgstr "Le servicio remote usa un version incognite del protocollo OMB."
1692 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1694 msgid "Error updating remote profile."
1695 msgstr "Error in actualisar le profilo remote"
1697 #: actions/getfile.php:79
1698 msgid "No such file."
1699 msgstr "File non existe."
1701 #: actions/getfile.php:83
1702 msgid "Cannot read file."
1703 msgstr "Non pote leger file."
1705 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1706 msgid "Invalid role."
1707 msgstr "Rolo invalide."
1709 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1710 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1711 msgstr "Iste rolo es reservate e non pote esser apponite."
1713 #: actions/grantrole.php:75
1714 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1715 msgstr "Tu non pote conceder rolos a usatores in iste sito."
1717 #: actions/grantrole.php:82
1718 msgid "User already has this role."
1719 msgstr "Le usator ha ja iste rolo."
1721 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1722 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1723 #: lib/profileformaction.php:70
1724 msgid "No profile specified."
1725 msgstr "Nulle profilo specificate."
1727 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1728 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1729 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1730 msgid "No profile with that ID."
1731 msgstr "Non existe un profilo con iste ID."
1733 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1734 #: actions/makeadmin.php:81
1735 msgid "No group specified."
1736 msgstr "Nulle gruppo specificate."
1738 #: actions/groupblock.php:91
1739 msgid "Only an admin can block group members."
1740 msgstr "Solmente un administrator pote blocar membros de un gruppo."
1742 #: actions/groupblock.php:95
1743 msgid "User is already blocked from group."
1744 msgstr "Le usator es ja blocate del gruppo."
1746 #: actions/groupblock.php:100
1747 msgid "User is not a member of group."
1748 msgstr "Le usator non es membro del gruppo."
1750 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1751 msgid "Block user from group"
1752 msgstr "Blocar usator del gruppo"
1754 #: actions/groupblock.php:160
1757 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1758 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1759 "the group in the future."
1761 "Es tu secur de voler blocar le usator \"%1$s\" del gruppo \"%2$s\"? Ille "
1762 "essera removite del gruppo, non potera publicar messages, e non potera "
1763 "subscriber se al gruppo in le futuro."
1765 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1766 #: actions/groupblock.php:182
1767 msgid "Do not block this user from this group"
1768 msgstr "Non blocar iste usator de iste gruppo"
1770 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1771 #: actions/groupblock.php:189
1772 msgid "Block this user from this group"
1773 msgstr "Blocar iste usator de iste gruppo"
1775 #: actions/groupblock.php:206
1776 msgid "Database error blocking user from group."
1777 msgstr "Error del base de datos al blocar le usator del gruppo."
1779 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1783 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1784 msgid "You must be logged in to edit a group."
1785 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un gruppo."
1787 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1788 msgid "Group design"
1789 msgstr "Apparentia del gruppo"
1791 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1793 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1794 "palette of your choice."
1796 "Personalisa le apparentia de tu gruppo con un imagine de fundo e un paletta "
1797 "de colores de tu preferentia."
1799 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1800 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1801 msgid "Couldn't update your design."
1802 msgstr "Non poteva actualisar tu apparentia."
1804 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1805 msgid "Design preferences saved."
1806 msgstr "Preferentias de apparentia salveguardate."
1808 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1810 msgstr "Logotypo del gruppo"
1812 #: actions/grouplogo.php:153
1815 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1817 "Tu pote incargar un imagine pro le logotypo de tu gruppo. Le dimension "
1818 "maximal del file es %s."
1820 #: actions/grouplogo.php:365
1821 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1822 msgstr "Selige un area quadrate del imagine que devenira le logotypo."
1824 #: actions/grouplogo.php:399
1825 msgid "Logo updated."
1826 msgstr "Logotypo actualisate."
1828 #: actions/grouplogo.php:401
1829 msgid "Failed updating logo."
1830 msgstr "Falleva de actualisar le logotypo."
1832 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1834 msgid "%s group members"
1835 msgstr "Membros del gruppo %s"
1837 #: actions/groupmembers.php:103
1839 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1840 msgstr "Membros del gruppo %1$s, pagina %2$d"
1842 #: actions/groupmembers.php:118
1843 msgid "A list of the users in this group."
1844 msgstr "Un lista de usatores in iste gruppo."
1846 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1848 msgstr "Administrator"
1850 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1854 #: actions/groupmembers.php:487
1855 msgid "Make user an admin of the group"
1856 msgstr "Facer le usator administrator del gruppo"
1858 #: actions/groupmembers.php:519
1860 msgstr "Facer administrator"
1862 #: actions/groupmembers.php:519
1863 msgid "Make this user an admin"
1864 msgstr "Facer iste usator administrator"
1866 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1867 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1868 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1869 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1870 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:62 lib/atomusernoticefeed.php:68
1873 msgstr "Chronologia de %s"
1875 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1876 #: actions/grouprss.php:142
1878 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1879 msgstr "Actualisationes de membros de %1$s in %2$s!"
1881 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1882 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1886 #: actions/groups.php:64
1888 msgid "Groups, page %d"
1889 msgstr "Gruppos, pagina %d"
1891 #: actions/groups.php:90
1894 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1895 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1896 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1897 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1900 "Le gruppos de %%%%site.name%%%% permitte trovar e parlar con personas que ha "
1901 "interesses similar al tues. Post haber unite se a un gruppo, tu pote inviar "
1902 "messages a tote le altere membros usante le syntaxe \"!groupname\". Tu non "
1903 "vide un gruppo que te place? Tenta [cercar un](%%%%action.groupsearch%%%%) o "
1904 "[crear le tue!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1906 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1907 msgid "Create a new group"
1908 msgstr "Crear un nove gruppo"
1910 #: actions/groupsearch.php:52
1913 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1914 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1916 "Cercar gruppos in %%site.name%% per nomine, loco o description. Separa le "
1917 "terminos con spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
1919 #: actions/groupsearch.php:58
1920 msgid "Group search"
1921 msgstr "Recerca de gruppos"
1923 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1924 #: actions/peoplesearch.php:83
1926 msgstr "Nulle resultato."
1928 #: actions/groupsearch.php:82
1931 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1932 "newgroup%%) yourself."
1934 "Si tu non trova le gruppo que tu cerca, tu pote [crear lo](%%action.newgroup%"
1937 #: actions/groupsearch.php:85
1940 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1941 "action.newgroup%%) yourself!"
1943 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e [crear le gruppo](%%"
1944 "action.newgroup%%) tu mesme?"
1946 #: actions/groupunblock.php:91
1947 msgid "Only an admin can unblock group members."
1948 msgstr "Solmente un administrator pote disblocar membros de un gruppo."
1950 #: actions/groupunblock.php:95
1951 msgid "User is not blocked from group."
1952 msgstr "Le usator non es blocate del gruppo."
1954 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1955 msgid "Error removing the block."
1956 msgstr "Error de remover le blocada."
1958 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1959 #: actions/imsettings.php:60
1961 msgstr "Configuration de messageria instantanee"
1963 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1964 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1965 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1966 #: actions/imsettings.php:74
1969 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1970 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1972 "Tu pote inviar e reciper notas per [messages instantanee](%%doc.im%%) de "
1973 "Jabber/GTalk. Configura tu adresse e parametros hic infra."
1975 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
1976 #: actions/imsettings.php:94
1977 msgid "IM is not available."
1978 msgstr "Messageria instantanee non disponibile."
1980 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
1981 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
1982 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
1984 msgstr "Adresse de messageria instantanee"
1986 #: actions/imsettings.php:113
1987 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1988 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actualmente confirmate."
1990 #. TRANS: Form note in IM settings form.
1991 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1992 #: actions/imsettings.php:124
1995 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1996 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1998 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu conto Jabber/GTalk pro un "
1999 "message con ulterior instructiones. (Ha tu addite %s a tu lista de amicos?)"
2001 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2002 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2003 #: actions/imsettings.php:140
2006 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2007 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2009 "Un adresse Jabber o GTalk, como \"nomine@example.org\". Primo, assecura te "
2010 "de adder %s a tu lista de amicos in tu cliente de messageria instantanee o "
2013 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2014 #: actions/imsettings.php:155
2016 msgid "IM preferences"
2017 msgstr "Preferentias"
2019 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2020 #: actions/imsettings.php:160
2021 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2022 msgstr "Inviar me notas per Jabber/GTalk."
2024 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2025 #: actions/imsettings.php:166
2026 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2027 msgstr "Publicar un nota quando mi stato de Jabber/GTalk cambia."
2029 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2030 #: actions/imsettings.php:172
2031 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2033 "Inviar me responsas per Jabber/GTalk de personas al quales io non es "
2036 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2037 #: actions/imsettings.php:179
2038 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2039 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse Jabber/GTalk."
2041 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2042 #: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180
2043 msgid "Preferences saved."
2044 msgstr "Preferentias confirmate."
2046 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2047 #: actions/imsettings.php:309
2048 msgid "No Jabber ID."
2049 msgstr "Nulle ID de Jabber."
2051 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2052 #: actions/imsettings.php:317
2053 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2054 msgstr "Non pote normalisar iste ID de Jabber"
2056 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2057 #: actions/imsettings.php:322
2058 msgid "Not a valid Jabber ID"
2059 msgstr "ID de Jabber non valide"
2061 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2062 #: actions/imsettings.php:326
2063 msgid "That is already your Jabber ID."
2064 msgstr "Isto es ja tu ID de Jabber."
2066 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2067 #: actions/imsettings.php:330
2068 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2069 msgstr "Le ID de Jabber pertine ja a un altere usator."
2071 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2072 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2073 #: actions/imsettings.php:358
2076 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2077 "s for sending messages to you."
2079 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de messageria "
2080 "instantanee specificate. Tu debe approbar que %s invia messages a te."
2082 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2083 #: actions/imsettings.php:388
2084 msgid "That is the wrong IM address."
2085 msgstr "Iste adresse de messageria instantanee es erronee."
2087 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2088 #: actions/imsettings.php:397
2090 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2091 msgstr "Non poteva deler confirmation de e-mail."
2093 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2094 #: actions/imsettings.php:402
2096 msgid "IM confirmation cancelled."
2097 msgstr "Confirmation cancellate."
2099 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2100 #. TRANS: registered for the active user.
2101 #: actions/imsettings.php:424
2102 msgid "That is not your Jabber ID."
2103 msgstr "Isto non es tu ID de Jabber."
2105 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2106 #: actions/imsettings.php:447
2108 msgid "The IM address was removed."
2109 msgstr "Le adresse ha essite removite."
2111 #: actions/inbox.php:59
2113 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2114 msgstr "Cassa de entrata de %1$s - pagina %2$d"
2116 #: actions/inbox.php:62
2118 msgid "Inbox for %s"
2119 msgstr "Cassa de entrata de %s"
2121 #: actions/inbox.php:115
2122 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2124 "Isto es tu cassa de entrata, que lista le messages private que tu ha "
2127 #: actions/invite.php:39
2128 msgid "Invites have been disabled."
2129 msgstr "Le invitationes ha essite disactivate."
2131 #: actions/invite.php:41
2132 #, fuzzy, php-format
2133 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2134 msgstr "Tu debe aperir un session pro invitar altere usatores a usar %s"
2136 #: actions/invite.php:72
2138 msgid "Invalid email address: %s"
2139 msgstr "Adresse de e-mail invalide: %s"
2141 #: actions/invite.php:110
2142 msgid "Invitation(s) sent"
2143 msgstr "Invitation(es) inviate"
2145 #: actions/invite.php:112
2146 msgid "Invite new users"
2147 msgstr "Invitar nove usatores"
2149 #: actions/invite.php:128
2150 msgid "You are already subscribed to these users:"
2151 msgstr "Tu es a subscribite a iste usatores:"
2153 #. TRANS: Whois output.
2154 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2155 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
2158 msgstr "%1$s (%2$s)"
2160 #: actions/invite.php:136
2162 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2164 "Iste personas es ja usatores e tu ha essite automaticamente subscribite a "
2167 #: actions/invite.php:144
2168 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2169 msgstr "Invitation(es) inviate al sequente personas:"
2171 #: actions/invite.php:150
2173 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2174 "on the site. Thanks for growing the community!"
2176 "Tu recipera notification quando tu invitatos accepta le invitation e se "
2177 "registra in le sito. Gratias pro facer crescer le communitate!"
2179 #: actions/invite.php:162
2181 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2183 "Usa iste formulario pro invitar tu amicos e collegas a usar iste servicio."
2185 #: actions/invite.php:187
2186 msgid "Email addresses"
2187 msgstr "Adresses de e-mail"
2189 #: actions/invite.php:189
2190 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2191 msgstr "Adresses de amicos a invitar (un per linea)"
2193 #: actions/invite.php:192
2194 msgid "Personal message"
2195 msgstr "Message personal"
2197 #: actions/invite.php:194
2198 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2199 msgstr "Si tu vole, adde un message personal al invitation."
2201 #. TRANS: Send button for inviting friends
2202 #: actions/invite.php:198
2207 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2208 #: actions/invite.php:228
2210 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2211 msgstr "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s"
2213 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2214 #: actions/invite.php:231
2217 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2219 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2220 "you know and people who interest you.\n"
2222 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2223 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2224 "share your interests.\n"
2230 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2234 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2239 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2244 "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s (%3$s).\n"
2246 "%2$s es un servicio de micro-blogging que te permitte tener te al currente "
2247 "con personas que tu cognosce o que te interessa.\n"
2249 "Tu pote condivider novas super te, tu pensamentos o tu vita con personas que "
2250 "sape de te. Es anque optime pro cognoscer nove personas con interesses "
2257 "Tu pote vider le profilo de %1$s's in %2$s hic:\n"
2261 "Si tu vole probar le servicio, clicca super le ligamine sequente pro "
2262 "acceptar le invitation.\n"
2266 "Si non, tu pote ignorar iste message. Gratias pro tu patientia e tu "
2269 "Sincermente, %2$s\n"
2271 #: actions/joingroup.php:60
2272 msgid "You must be logged in to join a group."
2273 msgstr "Tu debe aperir un session pro facer te membro de un gruppo."
2275 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2276 msgid "No nickname or ID."
2277 msgstr "Nulle pseudonymo o ID."
2279 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
2280 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2281 #: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
2283 msgid "%1$s joined group %2$s"
2284 msgstr "%1$s es ora membro del gruppo %2$s"
2286 #: actions/leavegroup.php:60
2287 msgid "You must be logged in to leave a group."
2288 msgstr "Tu debe aperir un session pro quitar un gruppo."
2290 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
2291 msgid "You are not a member of that group."
2292 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
2294 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
2295 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2296 #: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
2298 msgid "%1$s left group %2$s"
2299 msgstr "%1$s quitava le gruppo %2$s"
2301 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2302 msgid "Already logged in."
2303 msgstr "Tu es ja identificate."
2305 #: actions/login.php:126
2306 msgid "Incorrect username or password."
2307 msgstr "Nomine de usator o contrasigno incorrecte."
2309 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2310 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2312 "Error de acceder al conto de usator. Tu probabilemente non es autorisate."
2314 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2316 msgstr "Aperir session"
2318 #: actions/login.php:227
2319 msgid "Login to site"
2320 msgstr "Identificar te a iste sito"
2322 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2326 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2327 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2329 "Aperir session automaticamente in le futuro; non pro computatores usate in "
2332 #: actions/login.php:247
2333 msgid "Lost or forgotten password?"
2334 msgstr "Contrasigno perdite o oblidate?"
2336 #: actions/login.php:266
2338 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2339 "changing your settings."
2341 "Pro motivos de securitate, per favor re-entra tu nomine de usator e "
2342 "contrasigno ante de cambiar tu configurationes."
2344 #: actions/login.php:270
2347 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2348 "(%%action.register%%) a new account."
2350 "Aperi un session con tu nomine de usator e contrasigno. Non ha ancora un "
2351 "nomine de usator? [Crea](%%action.register%%) un nove conto."
2353 #: actions/makeadmin.php:92
2354 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2355 msgstr "Solmente un administrator pote facer un altere usator administrator."
2357 #: actions/makeadmin.php:96
2359 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2360 msgstr "%1$s es ja administrator del gruppo \"%2$s\"."
2362 #: actions/makeadmin.php:133
2364 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2365 msgstr "Non pote obtener le datos del membrato de %1$s in le gruppo %2$s."
2367 #: actions/makeadmin.php:146
2369 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2370 msgstr "Non pote facer %1$s administrator del gruppo %2$s."
2372 #: actions/microsummary.php:69
2374 msgid "No current status."
2375 msgstr "Nulle stato actual"
2377 #: actions/newapplication.php:52
2378 msgid "New Application"
2379 msgstr "Nove application"
2381 #: actions/newapplication.php:64
2382 msgid "You must be logged in to register an application."
2383 msgstr "Tu debe aperir un session pro registrar un application."
2385 #: actions/newapplication.php:143
2386 msgid "Use this form to register a new application."
2387 msgstr "Usa iste formulario pro registrar un nove application."
2389 #: actions/newapplication.php:176
2390 msgid "Source URL is required."
2391 msgstr "Le URL de origine es requirite."
2393 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2394 msgid "Could not create application."
2395 msgstr "Non poteva crear application."
2397 #: actions/newgroup.php:53
2399 msgstr "Nove gruppo"
2401 #: actions/newgroup.php:110
2402 msgid "Use this form to create a new group."
2403 msgstr "Usa iste formulario pro crear un nove gruppo."
2405 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2407 msgstr "Nove message"
2409 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
2410 msgid "You can't send a message to this user."
2411 msgstr "Tu non pote inviar un message a iste usator."
2413 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:463
2414 #: lib/command.php:555
2416 msgstr "Nulle contento!"
2418 #: actions/newmessage.php:158
2419 msgid "No recipient specified."
2420 msgstr "Nulle destinatario specificate."
2422 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
2424 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2426 "Non invia un message a te mesme; il suffice sussurar lo a te mesme in su "
2429 #: actions/newmessage.php:181
2430 msgid "Message sent"
2431 msgstr "Message inviate"
2433 #: actions/newmessage.php:185
2435 msgid "Direct message to %s sent."
2436 msgstr "Message directe a %s inviate."
2438 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2440 msgstr "Error de Ajax"
2442 #: actions/newnotice.php:69
2446 #: actions/newnotice.php:217
2447 msgid "Notice posted"
2448 msgstr "Nota publicate"
2450 #: actions/noticesearch.php:68
2453 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2454 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2456 "Cerca notas in %%site.name%% per contento. Separa terminos de recerca per "
2457 "spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
2459 #: actions/noticesearch.php:78
2461 msgstr "Recerca de texto"
2463 #: actions/noticesearch.php:91
2465 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2466 msgstr "Resultatos del recerca de \"%1$s\" in %2$s"
2468 #: actions/noticesearch.php:121
2471 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2472 "status_textarea=%s)!"
2474 "Sia le prime a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
2475 "status_textarea=%s)!"
2477 #: actions/noticesearch.php:124
2480 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2481 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2483 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e devenir le prime "
2484 "a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
2485 "status_textarea=%s)?"
2487 #: actions/noticesearchrss.php:96
2489 msgid "Updates with \"%s\""
2490 msgstr "Actualisationes con \"%s\""
2492 #: actions/noticesearchrss.php:98
2494 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2495 msgstr "Actualisationes correspondente al termino de recerca \"%1$s\" in %2$s!"
2497 #: actions/nudge.php:85
2499 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2501 "Iste usator non accepta pulsatas o non ha ancora confirmate o fornite su "
2502 "adresse de e-mail."
2504 #: actions/nudge.php:94
2506 msgstr "Pulsata inviate"
2508 #: actions/nudge.php:97
2510 msgstr "Pulsata inviate!"
2512 #: actions/oauthappssettings.php:59
2513 msgid "You must be logged in to list your applications."
2514 msgstr "Tu debe aperir un session pro listar tu applicationes."
2516 #: actions/oauthappssettings.php:74
2517 msgid "OAuth applications"
2518 msgstr "Applicationes OAuth"
2520 #: actions/oauthappssettings.php:85
2521 msgid "Applications you have registered"
2522 msgstr "Applicationes que tu ha registrate"
2524 #: actions/oauthappssettings.php:135
2526 msgid "You have not registered any applications yet."
2527 msgstr "Tu non ha ancora registrate alcun application."
2529 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2530 msgid "Connected applications"
2531 msgstr "Applicationes connectite"
2533 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2534 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2535 msgstr "Tu ha permittite al sequente applicationes de acceder a tu conto."
2537 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2538 msgid "You are not a user of that application."
2539 msgstr "Tu non es usator de iste application."
2541 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2542 #, fuzzy, php-format
2543 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2544 msgstr "Impossibile revocar le accesso del application: "
2546 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2547 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2548 msgstr "Tu non ha autorisate alcun application a usar tu conto."
2550 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2551 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2553 "Le programmatores pote modificar le parametros de registration pro lor "
2556 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2558 msgid "Notice has no profile."
2559 msgstr "Le nota ha nulle profilo"
2561 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2563 msgid "%1$s's status on %2$s"
2564 msgstr "Le stato de %1$s in %2$s"
2566 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2567 #: actions/oembed.php:158
2568 #, fuzzy, php-format
2569 msgid "Content type %s not supported."
2570 msgstr "typo de contento "
2572 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2573 #: actions/oembed.php:162
2575 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2578 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2579 #: actions/oembed.php:183 actions/oembed.php:202 lib/apiaction.php:1069
2580 #: lib/apiaction.php:1098 lib/apiaction.php:1215
2581 msgid "Not a supported data format."
2582 msgstr "Formato de datos non supportate."
2584 #: actions/opensearch.php:64
2585 msgid "People Search"
2586 msgstr "Recerca de personas"
2588 #: actions/opensearch.php:67
2589 msgid "Notice Search"
2590 msgstr "Rercerca de notas"
2592 #: actions/othersettings.php:60
2593 msgid "Other settings"
2594 msgstr "Altere configurationes"
2596 #: actions/othersettings.php:71
2597 msgid "Manage various other options."
2598 msgstr "Gestion de varie altere optiones."
2600 #: actions/othersettings.php:108
2601 msgid " (free service)"
2602 msgstr " (servicio gratuite)"
2604 #: actions/othersettings.php:116
2605 msgid "Shorten URLs with"
2606 msgstr "Accurtar URLs con"
2608 #: actions/othersettings.php:117
2609 msgid "Automatic shortening service to use."
2610 msgstr "Le servicio de accurtamento automatic a usar."
2612 #: actions/othersettings.php:122
2613 msgid "View profile designs"
2614 msgstr "Vider apparentias de profilo"
2616 #: actions/othersettings.php:123
2617 msgid "Show or hide profile designs."
2618 msgstr "Monstrar o celar apparentias de profilo."
2620 #: actions/othersettings.php:153
2621 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2622 msgstr "Le servicio de accurtamento de URL es troppo longe (max 50 chars)."
2624 #: actions/otp.php:69
2625 msgid "No user ID specified."
2626 msgstr "Nulle identificator de usator specificate."
2628 #: actions/otp.php:83
2629 msgid "No login token specified."
2630 msgstr "Nulle indicio de identification specificate."
2632 #: actions/otp.php:90
2633 msgid "No login token requested."
2634 msgstr "Nulle indicio de identification requestate."
2636 #: actions/otp.php:95
2637 msgid "Invalid login token specified."
2638 msgstr "Indicio de identification invalide specificate."
2640 #: actions/otp.php:104
2641 msgid "Login token expired."
2642 msgstr "Le indicio de identification ha expirate."
2644 #: actions/outbox.php:58
2646 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2647 msgstr "Cassa de exito de %1$s - pagina %2$d"
2649 #: actions/outbox.php:61
2651 msgid "Outbox for %s"
2652 msgstr "Cassa de exito pro %s"
2654 #: actions/outbox.php:116
2655 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2657 "Isto es tu cassa de exito, que lista le messages private que tu ha inviate."
2659 #: actions/passwordsettings.php:58
2660 msgid "Change password"
2661 msgstr "Cambiar contrasigno"
2663 #: actions/passwordsettings.php:69
2664 msgid "Change your password."
2665 msgstr "Cambiar tu contrasigno."
2667 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2668 msgid "Password change"
2669 msgstr "Cambio del contrasigno"
2671 #: actions/passwordsettings.php:104
2672 msgid "Old password"
2673 msgstr "Ancian contrasigno"
2675 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2676 msgid "New password"
2677 msgstr "Nove contrasigno"
2679 #: actions/passwordsettings.php:109
2680 msgid "6 or more characters"
2681 msgstr "6 o plus characteres"
2683 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2684 #: actions/register.php:433
2688 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2689 msgid "Same as password above"
2690 msgstr "Identic al contrasigno hic supra"
2692 #: actions/passwordsettings.php:117
2696 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2697 msgid "Password must be 6 or more characters."
2698 msgstr "Le contrasigno debe haber al minus 6 characteres."
2700 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2701 msgid "Passwords don't match."
2702 msgstr "Le contrasignos non corresponde."
2704 #: actions/passwordsettings.php:165
2705 msgid "Incorrect old password"
2706 msgstr "Ancian contrasigno incorrecte"
2708 #: actions/passwordsettings.php:181
2709 msgid "Error saving user; invalid."
2710 msgstr "Error de salveguardar le usator; invalide."
2712 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2713 msgid "Can't save new password."
2714 msgstr "Non pote salveguardar le nove contrasigno."
2716 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2717 msgid "Password saved."
2718 msgstr "Contrasigno salveguardate."
2720 #. TRANS: Menu item for site administration
2721 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:383
2725 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2726 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2727 msgstr "Configuration de cammino e servitor pro iste sito StatusNet."
2729 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2730 #, fuzzy, php-format
2731 msgid "Theme directory not readable: %s."
2732 msgstr "Directorio de thema non legibile: %s"
2734 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2735 #, fuzzy, php-format
2736 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2737 msgstr "Directorio de avatar non scriptibile: %s"
2739 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2740 #, fuzzy, php-format
2741 msgid "Background directory not writable: %s."
2742 msgstr "Directorio de fundo non scriptibile: %s"
2744 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2745 #, fuzzy, php-format
2746 msgid "Locales directory not readable: %s."
2747 msgstr "Directorio de localitates non scriptibile: %s"
2749 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2750 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2751 msgstr "Servitor SSL invalide. Le longitude maximal es 255 characteres."
2753 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2757 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2761 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2762 msgid "Site's server hostname."
2763 msgstr "Nomine de host del servitor del sito."
2765 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2769 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2771 msgstr "Cammino del sito"
2773 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2774 msgid "Path to locales"
2775 msgstr "Cammino al localitates"
2777 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2778 msgid "Directory path to locales"
2779 msgstr "Cammino al directorio de localitates"
2781 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2783 msgstr "URLs de luxo"
2785 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2786 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2787 msgstr "Usar URLs de luxo (plus legibile e memorabile)?"
2789 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2793 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2794 msgid "Theme server"
2795 msgstr "Servitor de themas"
2797 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2799 msgstr "Cammino al themas"
2801 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2802 msgid "Theme directory"
2803 msgstr "Directorio del themas"
2805 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2809 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2810 msgid "Avatar server"
2811 msgstr "Servitor de avatares"
2813 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2815 msgstr "Cammino al avatares"
2817 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2818 msgid "Avatar directory"
2819 msgstr "Directorio del avatares"
2821 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2825 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2826 msgid "Background server"
2827 msgstr "Servitor de fundos"
2829 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2830 msgid "Background path"
2831 msgstr "Cammino al fundos"
2833 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2834 msgid "Background directory"
2835 msgstr "Directorio al fundos"
2837 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2841 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2845 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2847 msgstr "Alcun vices"
2849 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2853 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2857 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2858 msgid "When to use SSL"
2859 msgstr "Quando usar SSL"
2861 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2863 msgstr "Servitor SSL"
2865 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2866 msgid "Server to direct SSL requests to"
2867 msgstr "Servitor verso le qual diriger le requestas SSL"
2869 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2871 msgstr "Salveguardar camminos"
2873 #: actions/peoplesearch.php:52
2876 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2877 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2879 "Cerca personas in %%site.name%% per nomine, loco o interesses. Separa le "
2880 "terminos per spatios; illos debe haber 3 characteres o plus."
2882 #: actions/peoplesearch.php:58
2883 msgid "People search"
2884 msgstr "Recerca de personas"
2886 #: actions/peopletag.php:68
2887 #, fuzzy, php-format
2888 msgid "Not a valid people tag: %s."
2889 msgstr "Etiquetta de personas invalide: %s"
2891 #: actions/peopletag.php:142
2893 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2894 msgstr "Usatores auto-etiquettate con %1$s - pagina %2$d"
2896 #: actions/postnotice.php:95
2898 msgid "Invalid notice content."
2899 msgstr "Le contento del nota es invalide"
2901 #: actions/postnotice.php:101
2903 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2905 "Le licentia del nota ‘%1$s’ non es compatibile con le licentia del sito ‘%2"
2908 #: actions/profilesettings.php:60
2909 msgid "Profile settings"
2910 msgstr "Configurationes del profilo"
2912 #: actions/profilesettings.php:71
2914 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2916 "Tu pote actualisar hic le informationes personal de tu profilo a fin que le "
2917 "gente pote facer plus de te."
2919 #: actions/profilesettings.php:99
2920 msgid "Profile information"
2921 msgstr "Information de profilo"
2923 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2924 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2925 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios"
2927 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2928 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2929 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2931 msgstr "Nomine complete"
2933 #. TRANS: Form input field label.
2934 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2935 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
2937 msgstr "Pagina personal"
2939 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2940 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2941 msgstr "URL de tu pagina personal, blog o profilo in un altere sito"
2943 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2945 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2946 msgstr "Describe te e tu interesses in %d characteres"
2948 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2949 msgid "Describe yourself and your interests"
2950 msgstr "Describe te e tu interesses"
2952 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2956 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2957 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2958 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2959 #: lib/userprofile.php:165
2963 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2964 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2965 msgstr "Ubi tu es, como \"Citate, Stato (o Region), Pais\""
2967 #: actions/profilesettings.php:138
2968 msgid "Share my current location when posting notices"
2969 msgstr "Divulgar mi loco actual quando io publica notas"
2971 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2972 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2973 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2977 #: actions/profilesettings.php:147
2979 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2981 "Etiquettas pro te (litteras, numeros, -, ., e _), separate per commas o "
2984 #: actions/profilesettings.php:151
2988 #: actions/profilesettings.php:152
2989 msgid "Preferred language"
2990 msgstr "Lingua preferite"
2992 #: actions/profilesettings.php:161
2994 msgstr "Fuso horari"
2996 #: actions/profilesettings.php:162
2997 msgid "What timezone are you normally in?"
2998 msgstr "In que fuso horari es tu normalmente?"
3000 #: actions/profilesettings.php:167
3002 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3004 "Subscriber me automaticamente a qui se subscribe a me (utile pro non-humanos)"
3006 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
3008 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3009 msgstr "Bio es troppo longe (max %d chars)."
3011 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3012 msgid "Timezone not selected."
3013 msgstr "Fuso horari non seligite."
3015 #: actions/profilesettings.php:241
3016 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3017 msgstr "Lingua es troppo longe (max 50 chars)."
3019 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3021 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3022 msgstr "Etiquetta invalide: \"%s\""
3024 #: actions/profilesettings.php:306
3025 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3026 msgstr "Non poteva actualisar usator pro autosubscription."
3028 #: actions/profilesettings.php:363
3029 msgid "Couldn't save location prefs."
3030 msgstr "Non poteva salveguardar le preferentias de loco."
3032 #: actions/profilesettings.php:375
3033 msgid "Couldn't save profile."
3034 msgstr "Non poteva salveguardar profilo."
3036 #: actions/profilesettings.php:383
3037 msgid "Couldn't save tags."
3038 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
3040 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3041 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
3042 msgid "Settings saved."
3043 msgstr "Preferentias confirmate."
3045 #: actions/public.php:83
3046 #, fuzzy, php-format
3047 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3048 msgstr "Ultra le limite de pagina (%s)"
3050 #: actions/public.php:92
3051 msgid "Could not retrieve public stream."
3052 msgstr "Non poteva recuperar le fluxo public."
3054 #: actions/public.php:130
3056 msgid "Public timeline, page %d"
3057 msgstr "Chronologia public, pagina %d"
3059 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3060 msgid "Public timeline"
3061 msgstr "Chronologia public"
3063 #: actions/public.php:160
3064 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3065 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 1.0)"
3067 #: actions/public.php:164
3068 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3069 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 2.0)"
3071 #: actions/public.php:168
3072 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3073 msgstr "Syndication del fluxo public (Atom)"
3075 #: actions/public.php:188
3078 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3081 "Isto es le chronologia public pro %%site.name%%, ma nulle persona ha ancora "
3084 #: actions/public.php:191
3085 msgid "Be the first to post!"
3086 msgstr "Sia le prime a publicar!"
3088 #: actions/public.php:195
3091 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3093 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
3096 #: actions/public.php:242
3099 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3100 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3101 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3102 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3104 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
3105 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/). "
3106 "[Inscribe te ora](%%action.register%%) pro condivider notas super te con "
3107 "amicos, familia e collegas! ([Leger plus](%%doc.help%%))"
3109 #: actions/public.php:247
3112 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3113 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3116 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
3117 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/)."
3119 #: actions/publictagcloud.php:57
3120 msgid "Public tag cloud"
3121 msgstr "Etiquettario public"
3123 #: actions/publictagcloud.php:63
3125 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3126 msgstr "Istes es le etiquettas recente le plus popular in %s "
3128 #: actions/publictagcloud.php:69
3130 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3132 "Nulle persona ha ancora publicate un nota con un [hashtag](%%doc.tags%%)."
3134 #: actions/publictagcloud.php:72
3135 msgid "Be the first to post one!"
3136 msgstr "Sia le prime a publicar un!"
3138 #: actions/publictagcloud.php:75
3141 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3144 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
3147 #: actions/publictagcloud.php:134
3149 msgstr "Etiquettario"
3151 #: actions/recoverpassword.php:36
3152 msgid "You are already logged in!"
3153 msgstr "Tu es ja identificate!"
3155 #: actions/recoverpassword.php:62
3156 msgid "No such recovery code."
3157 msgstr "Iste codice de recuperation non existe."
3159 #: actions/recoverpassword.php:66
3160 msgid "Not a recovery code."
3161 msgstr "Non es un codice de recuperation."
3163 #: actions/recoverpassword.php:73
3164 msgid "Recovery code for unknown user."
3165 msgstr "Codice de recuperation pro un usator incognite."
3167 #: actions/recoverpassword.php:86
3168 msgid "Error with confirmation code."
3169 msgstr "Error con le codice de confirmation."
3171 #: actions/recoverpassword.php:97
3172 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3173 msgstr "Iste codice de confirmation ha expirate. Per favor recomencia."
3175 #: actions/recoverpassword.php:111
3176 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3177 msgstr "Non poteva actualisar le usator con le adresse de e-mail confirmate."
3179 #: actions/recoverpassword.php:152
3181 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3182 "the email address you have stored in your account."
3184 "Si tu ha oblidate o perdite tu contrasigno, tu pote facer inviar un nove al "
3185 "adresse de e-mail specificate in tu conto."
3187 #: actions/recoverpassword.php:158
3188 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3189 msgstr "Tu ha essite identificate. Entra un nove contrasigno hic infra. "
3191 #: actions/recoverpassword.php:188
3192 msgid "Password recovery"
3193 msgstr "Recuperation de contrasigno"
3195 #: actions/recoverpassword.php:191
3196 msgid "Nickname or email address"
3197 msgstr "Pseudonymo o adresse de e-mail"
3199 #: actions/recoverpassword.php:193
3200 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3201 msgstr "Tu pseudonymo in iste servitor, o tu adresse de e-mail registrate."
3203 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3207 #: actions/recoverpassword.php:208
3208 msgid "Reset password"
3209 msgstr "Reinitialisar contrasigno"
3211 #: actions/recoverpassword.php:209
3212 msgid "Recover password"
3213 msgstr "Recuperar contrasigno"
3215 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3216 msgid "Password recovery requested"
3217 msgstr "Recuperation de contrasigno requestate"
3219 #: actions/recoverpassword.php:213
3220 msgid "Unknown action"
3221 msgstr "Action incognite"
3223 #: actions/recoverpassword.php:236
3224 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3225 msgstr "6 o plus characteres, e non oblida lo!"
3227 #: actions/recoverpassword.php:243
3229 msgstr "Reinitialisar"
3231 #: actions/recoverpassword.php:252
3232 msgid "Enter a nickname or email address."
3233 msgstr "Entra un pseudonymo o adresse de e-mail."
3235 #: actions/recoverpassword.php:282
3236 msgid "No user with that email address or username."
3237 msgstr "Nulle usator existe con iste adresse de e-mail o nomine de usator."
3239 #: actions/recoverpassword.php:299
3240 msgid "No registered email address for that user."
3241 msgstr "Nulle adresse de e-mail registrate pro iste usator."
3243 #: actions/recoverpassword.php:313
3244 msgid "Error saving address confirmation."
3245 msgstr "Error al salveguardar le confirmation del adresse."
3247 #: actions/recoverpassword.php:338
3249 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3250 "address registered to your account."
3252 "Instructiones pro recuperar tu contrasigno ha essite inviate al adresse de e-"
3253 "mail registrate in tu conto."
3255 #: actions/recoverpassword.php:357
3256 msgid "Unexpected password reset."
3257 msgstr "Reinitialisation inexpectate del contrasigno."
3259 #: actions/recoverpassword.php:365
3260 msgid "Password must be 6 chars or more."
3261 msgstr "Le contrasigno debe haber 6 characteres o plus."
3263 #: actions/recoverpassword.php:369
3264 msgid "Password and confirmation do not match."
3265 msgstr "Contrasigno e confirmation non corresponde."
3267 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3268 msgid "Error setting user."
3269 msgstr "Error durante le configuration del usator."
3271 #: actions/recoverpassword.php:395
3272 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3273 msgstr "Nove contrasigno salveguardate con successo. Tu session es ora aperte."
3275 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3276 msgid "Sorry, only invited people can register."
3277 msgstr "Pardono, solmente le personas invitate pote registrar se."
3279 #: actions/register.php:92
3280 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3281 msgstr "Pardono, le codice de invitation es invalide."
3283 #: actions/register.php:112
3284 msgid "Registration successful"
3285 msgstr "Registration succedite"
3287 #: actions/register.php:114 actions/register.php:507 lib/logingroupnav.php:85
3289 msgstr "Crear conto"
3291 #: actions/register.php:135
3292 msgid "Registration not allowed."
3293 msgstr "Registration non permittite."
3295 #: actions/register.php:198
3296 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3297 msgstr "Tu non pote crear un conto si tu non accepta le licentia."
3299 #: actions/register.php:212
3300 msgid "Email address already exists."
3301 msgstr "Le adresse de e-mail existe ja."
3303 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3304 msgid "Invalid username or password."
3305 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide."
3307 #: actions/register.php:343
3310 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3311 "link up to friends and colleagues. "
3313 "Con iste formulario tu pote crear un nove conto. Postea, tu pote publicar "
3314 "notas e mitter te in contacto con amicos e collegas. "
3316 #: actions/register.php:425
3317 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3318 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios. Requirite."
3320 #: actions/register.php:430
3321 msgid "6 or more characters. Required."
3322 msgstr "6 o plus characteres. Requirite."
3324 #: actions/register.php:434
3325 msgid "Same as password above. Required."
3326 msgstr "Identic al contrasigno hic supra. Requirite."
3328 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3329 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3330 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3334 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3335 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3337 "Usate solmente pro actualisationes, notificationes e recuperation de "
3340 #: actions/register.php:450
3341 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3342 msgstr "Nomine plus longe, preferibilemente tu nomine \"real\""
3344 #: actions/register.php:494
3345 #, fuzzy, php-format
3347 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3348 "email address, IM address, and phone number."
3350 " excepte iste datos private: contrasigno, adresse de e-mail, adresse de "
3351 "messageria instantanee, numero de telephono."
3353 #: actions/register.php:542
3356 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3359 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3360 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3361 "notices through instant messages.\n"
3362 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3363 "share your interests. \n"
3364 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3365 "others more about you. \n"
3366 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3369 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3371 "Felicitationes, %1$s! Benvenite a %%%%site.name%%%%. Ora tu pote...\n"
3373 "* Visitar [tu profilo](%2$s) e publicar tu prime message.\n"
3374 "* Adder un [adresse Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) pro poter "
3375 "inviar notas per messages instantanee.\n"
3376 "* [Cercar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que tu cognosce o con que "
3377 "tu ha interesses in commun. \n"
3378 "* Actualisar le [optiones de tu profilo](%%%%action.profilesettings%%%%) pro "
3379 "contar plus super te a alteres. \n"
3380 "* Percurrer le [documentation in linea](%%%%doc.help%%%%) pro cognoscer le "
3381 "functiones que tu non ha ancora discoperite. \n"
3383 "Gratias pro inscriber te, e nos spera que iste servicio te place."
3385 #: actions/register.php:566
3387 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3388 "to confirm your email address.)"
3390 "(Tu recipera tosto un message de e-mail con instructiones pro confirmar tu "
3391 "adresse de e-mail.)"
3393 #: actions/remotesubscribe.php:98
3396 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3397 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3398 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3400 "Pro subscriber te, tu pote [aperir un session](%%action.login%%), o "
3401 "[registrar](%%action.register%%) un nove conto. Si tu ha ja un conto a un "
3402 "[sito de microblogging compatibile](%%doc.openmublog%%), entra hic infra le "
3403 "URL de tu profilo."
3405 #: actions/remotesubscribe.php:112
3406 msgid "Remote subscribe"
3407 msgstr "Subscription remote"
3409 #: actions/remotesubscribe.php:124
3410 msgid "Subscribe to a remote user"
3411 msgstr "Subscriber te a un usator remote"
3413 #: actions/remotesubscribe.php:129
3414 msgid "User nickname"
3415 msgstr "Pseudonymo del usator"
3417 #: actions/remotesubscribe.php:130
3418 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3419 msgstr "Le pseudonymo del usator que tu vole sequer"
3421 #: actions/remotesubscribe.php:133
3423 msgstr "URL del profilo"
3425 #: actions/remotesubscribe.php:134
3426 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3427 msgstr "URL de tu profilo in un altere servicio de microblogging compatibile"
3429 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3430 #: lib/userprofile.php:406
3434 #: actions/remotesubscribe.php:159
3435 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3436 msgstr "URL de profilo invalide (mal formato)"
3438 #: actions/remotesubscribe.php:168
3439 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3441 "URL de profilo invalide (non es un documento YADIS o esseva definite un XRDS "
3444 #: actions/remotesubscribe.php:176
3445 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3446 msgstr "Isto es un profilo local! Aperi un session pro subscriber."
3448 #: actions/remotesubscribe.php:183
3449 msgid "Couldn’t get a request token."
3450 msgstr "Non poteva obtener un indicio de requesta."
3452 #: actions/repeat.php:57
3453 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3454 msgstr "Solmente usatores identificate pote repeter notas."
3456 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3457 msgid "No notice specified."
3458 msgstr "Nulle nota specificate."
3460 #: actions/repeat.php:76
3461 msgid "You can't repeat your own notice."
3462 msgstr "Tu non pote repeter tu proprie nota."
3464 #: actions/repeat.php:90
3465 msgid "You already repeated that notice."
3466 msgstr "Tu ha ja repetite iste nota."
3468 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:675
3472 #: actions/repeat.php:119
3476 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3477 #: lib/personalgroupnav.php:105
3479 msgid "Replies to %s"
3480 msgstr "Responsas a %s"
3482 #: actions/replies.php:128
3484 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3485 msgstr "Responsas a %1$s, pagina %2$d"
3487 #: actions/replies.php:145
3489 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3490 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 1.0)"
3492 #: actions/replies.php:152
3494 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3495 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 2.0)"
3497 #: actions/replies.php:159
3499 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3500 msgstr "Syndication de responsas pro %s (Atom)"
3502 #: actions/replies.php:199
3505 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3506 "notice to his attention yet."
3508 "Isto es le chronologia de responsas a %1$s, ma %2$s non ha ancora recipite "
3509 "alcun nota a su attention."
3511 #: actions/replies.php:204
3514 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3515 "[join groups](%%action.groups%%)."
3517 "Tu pote facer conversation con altere usatores, subscriber te a plus "
3518 "personas o [devenir membro de gruppos](%%action.groups%%)."
3520 #: actions/replies.php:206
3523 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3524 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3526 "Tu pote tentar [pulsar %1$s](../%2$s) o [publicar alique a su attention](%%%%"
3527 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3529 #: actions/repliesrss.php:72
3531 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3532 msgstr "Responsas a %1$s in %2$s!"
3534 #: actions/revokerole.php:75
3535 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3536 msgstr "Tu non pote revocar rolos de usatores in iste sito."
3538 #: actions/revokerole.php:82
3539 msgid "User doesn't have this role."
3540 msgstr "Le usator non ha iste rolo."
3542 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3546 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3547 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3548 msgstr "Tu non pote mitter usatores in le cassa de sablo in iste sito."
3550 #: actions/sandbox.php:72
3551 msgid "User is already sandboxed."
3552 msgstr "Usator es ja in cassa de sablo."
3554 #. TRANS: Menu item for site administration
3555 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3556 #: lib/adminpanelaction.php:391
3560 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3561 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3562 msgstr "Parametros de session pro iste sito StatusNet."
3564 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3565 msgid "Handle sessions"
3566 msgstr "Gerer sessiones"
3568 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3569 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3570 msgstr "Si nos debe gerer le sessiones nos mesme."
3572 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3573 msgid "Session debugging"
3574 msgstr "Cercar defectos de session"
3576 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3577 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3578 msgstr "Producer informationes technic pro cercar defectos in sessiones."
3580 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3581 #: actions/useradminpanel.php:294
3582 msgid "Save site settings"
3583 msgstr "Salveguardar configurationes del sito"
3585 #: actions/showapplication.php:82
3586 msgid "You must be logged in to view an application."
3587 msgstr "Tu debe aperir un session pro vider un application."
3589 #: actions/showapplication.php:157
3590 msgid "Application profile"
3591 msgstr "Profilo del application"
3593 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3594 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3598 #. TRANS: Form input field label for application name.
3599 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3600 #: lib/applicationeditform.php:199
3604 #. TRANS: Form input field label.
3605 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3606 msgid "Organization"
3607 msgstr "Organisation"
3609 #. TRANS: Form input field label.
3610 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3611 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3613 msgstr "Description"
3615 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444
3616 #: lib/profileaction.php:187
3618 msgstr "Statisticas"
3620 #: actions/showapplication.php:203
3622 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3623 msgstr "Create per %1$s - accesso %2$s per predefinition - %3$d usatores"
3625 #: actions/showapplication.php:213
3626 msgid "Application actions"
3627 msgstr "Actiones de application"
3629 #: actions/showapplication.php:236
3630 msgid "Reset key & secret"
3631 msgstr "Reinitialisar clave e secreto"
3633 #: actions/showapplication.php:261
3634 msgid "Application info"
3635 msgstr "Info del application"
3637 #: actions/showapplication.php:263
3638 msgid "Consumer key"
3639 msgstr "Clave de consumitor"
3641 #: actions/showapplication.php:268
3642 msgid "Consumer secret"
3643 msgstr "Secreto de consumitor"
3645 #: actions/showapplication.php:273
3646 msgid "Request token URL"
3647 msgstr "URL del indicio de requesta"
3649 #: actions/showapplication.php:278
3650 msgid "Access token URL"
3651 msgstr "URL del indicio de accesso"
3653 #: actions/showapplication.php:283
3654 msgid "Authorize URL"
3655 msgstr "URL de autorisation"
3657 #: actions/showapplication.php:288
3659 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3662 "Nota: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1. Nos non accepta signaturas in "
3665 #: actions/showapplication.php:309
3666 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3667 msgstr "Es tu secur de voler reinitialisar tu clave e secreto de consumitor?"
3669 #: actions/showfavorites.php:79
3671 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3672 msgstr "Notas favorite de %1$s, pagina %2$d"
3674 #: actions/showfavorites.php:132
3675 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3676 msgstr "Non poteva recuperar notas favorite."
3678 #: actions/showfavorites.php:171
3680 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3681 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 1.0)"
3683 #: actions/showfavorites.php:178
3685 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3686 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 2.0)"
3688 #: actions/showfavorites.php:185
3690 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3691 msgstr "Syndication del favorites de %s (Atom)"
3693 #: actions/showfavorites.php:206
3695 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3696 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3698 "Tu non ha ancora seligite alcun nota favorite. Clicca super le button "
3699 "Favorite sub notas que te place pro memorisar los pro plus tarde o pro "
3700 "mitter los in evidentia."
3702 #: actions/showfavorites.php:208
3705 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3706 "they would add to their favorites :)"
3708 "%s non ha ancora addite alcun nota a su favorites. Publica alique "
3709 "interessante que ille favoritisarea :)"
3711 #: actions/showfavorites.php:212
3714 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3715 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3716 "would add to their favorites :)"
3718 "%s non ha ancora addite alcun nota a su favorites. Proque non [registrar un "
3719 "conto](%%%%action.register%%%%) e postea publicar alique interessante que "
3720 "ille favoritisarea :)"
3722 #: actions/showfavorites.php:243
3723 msgid "This is a way to share what you like."
3724 msgstr "Isto es un modo de condivider lo que te place."
3726 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3731 #: actions/showgroup.php:84
3733 msgid "%1$s group, page %2$d"
3734 msgstr "Gruppo %1$s, pagina %2$d"
3736 #: actions/showgroup.php:227
3737 msgid "Group profile"
3738 msgstr "Profilo del gruppo"
3740 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3741 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3745 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3746 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3750 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3754 #: actions/showgroup.php:302
3755 msgid "Group actions"
3756 msgstr "Actiones del gruppo"
3758 #: actions/showgroup.php:338
3760 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3761 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 1.0)"
3763 #: actions/showgroup.php:344
3765 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3766 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 2.0)"
3768 #: actions/showgroup.php:350
3770 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3771 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (Atom)"
3773 #: actions/showgroup.php:355
3775 msgid "FOAF for %s group"
3776 msgstr "Amico de un amico pro le gruppo %s"
3778 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91
3782 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3783 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3784 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3788 #: actions/showgroup.php:404
3790 msgstr "Tote le membros"
3792 #: actions/showgroup.php:447
3796 #: actions/showgroup.php:463
3799 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3800 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3801 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3802 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3803 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3805 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
3806 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3807 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
3808 "lor vita e interesses. [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) pro devenir "
3809 "parte de iste gruppo e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%%))"
3811 #: actions/showgroup.php:469
3814 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3815 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3816 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3817 "their life and interests. "
3819 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
3820 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3821 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
3822 "lor vita e interesses. "
3824 #: actions/showgroup.php:497
3826 msgstr "Administratores"
3828 #: actions/showmessage.php:81
3829 msgid "No such message."
3830 msgstr "Message non existe."
3832 #: actions/showmessage.php:98
3833 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3834 msgstr "Solmente le expeditor e destinatario pote leger iste message."
3836 #: actions/showmessage.php:108
3838 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3839 msgstr "Message a %1$s in %2$s"
3841 #: actions/showmessage.php:113
3843 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3844 msgstr "Message de %1$s in %2$s"
3846 #: actions/shownotice.php:90
3847 msgid "Notice deleted."
3848 msgstr "Nota delite."
3850 #: actions/showstream.php:73
3853 msgstr " con etiquetta %s"
3855 #: actions/showstream.php:79
3857 msgid "%1$s, page %2$d"
3858 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
3860 #: actions/showstream.php:122
3862 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3863 msgstr "Syndication de notas pro %1$s con etiquetta %2$s (RSS 1.0)"
3865 #: actions/showstream.php:129
3867 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3868 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 1.0)"
3870 #: actions/showstream.php:136
3872 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3873 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 2.0)"
3875 #: actions/showstream.php:143
3877 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3878 msgstr "Syndication de notas pro %s (Atom)"
3880 #: actions/showstream.php:148
3883 msgstr "Amico de un amico pro %s"
3885 #: actions/showstream.php:200
3887 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3889 "Isto es le chronologia pro %1$s, ma %2$s non ha ancora publicate alique."
3891 #: actions/showstream.php:205
3893 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3894 "would be a good time to start :)"
3896 "Videva tu qualcosa de interessante recentemente? Tu non ha ancora publicate "
3897 "alcun nota, dunque iste es un bon momento pro comenciar :)"
3899 #: actions/showstream.php:207
3902 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3903 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3905 "Tu pote tentar pulsar %1$s o [publicar un nota a su attention](%%%%action."
3906 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3908 #: actions/showstream.php:243
3911 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3912 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3913 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3914 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3916 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
3917 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3918 "[StatusNet](http://status.net/). [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) "
3919 "pro sequer le notas de **%s** e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%"
3922 #: actions/showstream.php:248
3925 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3926 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3927 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3929 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
3930 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3931 "[StatusNet](http://status.net/). "
3933 #: actions/showstream.php:305
3935 msgid "Repeat of %s"
3936 msgstr "Repetition de %s"
3938 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3939 msgid "You cannot silence users on this site."
3940 msgstr "Tu non pote silentiar usatores in iste sito."
3942 #: actions/silence.php:72
3943 msgid "User is already silenced."
3944 msgstr "Usator es ja silentiate."
3946 #: actions/siteadminpanel.php:69
3947 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3948 msgstr "Configurationes de base pro iste sito de StatusNet"
3950 #: actions/siteadminpanel.php:133
3951 msgid "Site name must have non-zero length."
3952 msgstr "Le longitude del nomine del sito debe esser plus que zero."
3954 #: actions/siteadminpanel.php:141
3955 msgid "You must have a valid contact email address."
3956 msgstr "Tu debe haber un valide adresse de e-mail pro contacto."
3958 #: actions/siteadminpanel.php:159
3960 msgid "Unknown language \"%s\"."
3961 msgstr "Lingua \"%s\" incognite."
3963 #: actions/siteadminpanel.php:165
3964 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3965 msgstr "Le limite minimal del texto es 0 (illimitate)."
3967 #: actions/siteadminpanel.php:171
3969 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3970 msgstr "Le limite de duplicatos debe esser 1 o plus secundas."
3972 #: actions/siteadminpanel.php:221
3976 #: actions/siteadminpanel.php:224
3978 msgstr "Nomine del sito"
3980 #: actions/siteadminpanel.php:225
3981 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3982 msgstr "Le nomine de tu sito, como \"Le microblog de TuCompania\""
3984 #: actions/siteadminpanel.php:229
3986 msgstr "Realisate per"
3988 #: actions/siteadminpanel.php:230
3989 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3990 msgstr "Le texto usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
3992 #: actions/siteadminpanel.php:234
3993 msgid "Brought by URL"
3994 msgstr "URL pro \"Realisate per\""
3996 #: actions/siteadminpanel.php:235
3997 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3998 msgstr "URL usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
4000 #: actions/siteadminpanel.php:239
4001 msgid "Contact email address for your site"
4002 msgstr "Le adresse de e-mail de contacto pro tu sito"
4004 #: actions/siteadminpanel.php:245
4008 #: actions/siteadminpanel.php:256
4009 msgid "Default timezone"
4010 msgstr "Fuso horari predefinite"
4012 #: actions/siteadminpanel.php:257
4013 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4014 msgstr "Fuso horari predefinite pro le sito; normalmente UTC."
4016 #: actions/siteadminpanel.php:262
4017 msgid "Default language"
4018 msgstr "Lingua predefinite"
4020 #: actions/siteadminpanel.php:263
4021 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4023 "Le lingua del sito quando le detection automatic ex le configuration del "
4024 "navigator non es disponibile"
4026 #: actions/siteadminpanel.php:271
4030 #: actions/siteadminpanel.php:274
4032 msgstr "Limite de texto"
4034 #: actions/siteadminpanel.php:274
4035 msgid "Maximum number of characters for notices."
4036 msgstr "Numero maximal de characteres pro notas."
4038 #: actions/siteadminpanel.php:278
4040 msgstr "Limite de duplicatos"
4042 #: actions/siteadminpanel.php:278
4043 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4045 "Quante tempore (in secundas) le usatores debe attender ante de poter "
4046 "publicar le mesme cosa de novo."
4048 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4050 msgstr "Aviso del sito"
4052 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4053 msgid "Edit site-wide message"
4054 msgstr "Modificar message a tote le sito"
4056 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4057 msgid "Unable to save site notice."
4058 msgstr "Impossibile salveguardar le aviso del sito."
4060 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4062 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4063 msgstr "Le longitude maxime del aviso a tote le sito es 255 characteres"
4065 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4066 msgid "Site notice text"
4067 msgstr "Texto del aviso del sito"
4069 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4070 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4072 "Le texto del aviso a tote le sito (max. 255 characteres; HTML permittite)"
4074 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4075 msgid "Save site notice"
4076 msgstr "Salveguardar aviso del sito"
4078 #. TRANS: Title for SMS settings.
4079 #: actions/smssettings.php:59
4080 msgid "SMS settings"
4081 msgstr "Parametros de SMS"
4083 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4084 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4085 #: actions/smssettings.php:74
4087 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4088 msgstr "Tu pote reciper messages SMS per e-mail ab %%site.name%%."
4090 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4091 #: actions/smssettings.php:97
4092 msgid "SMS is not available."
4093 msgstr "SMS non es disponibile."
4095 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4096 #: actions/smssettings.php:111
4099 msgstr "Adresse de messageria instantanee"
4101 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4102 #: actions/smssettings.php:120
4103 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4104 msgstr "Numero de telephono actual e confirmate con servicio SMS."
4106 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4107 #: actions/smssettings.php:133
4108 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4109 msgstr "Iste numero de telephono attende confirmation."
4111 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4112 #: actions/smssettings.php:142
4113 msgid "Confirmation code"
4114 msgstr "Codice de confirmation"
4116 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4117 #: actions/smssettings.php:144
4118 msgid "Enter the code you received on your phone."
4119 msgstr "Entra le codice que tu ha recipite in tu telephono."
4121 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4122 #: actions/smssettings.php:148
4128 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4129 #: actions/smssettings.php:153
4130 msgid "SMS phone number"
4131 msgstr "Numero de telephono pro SMS"
4133 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4134 #: actions/smssettings.php:156
4135 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4136 msgstr "Numero de telephono, sin punctuation o spatios, con indicativo"
4138 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4139 #: actions/smssettings.php:195
4141 msgid "SMS preferences"
4142 msgstr "Preferentias"
4144 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4145 #: actions/smssettings.php:201
4147 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4150 "Invia me notas per SMS; io comprende que io pote incurrer exorbitante costos "
4153 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4154 #: actions/smssettings.php:315
4156 msgid "SMS preferences saved."
4157 msgstr "Preferentias confirmate."
4159 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4160 #: actions/smssettings.php:338
4161 msgid "No phone number."
4162 msgstr "Nulle numero de telephono."
4164 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4165 #: actions/smssettings.php:344
4166 msgid "No carrier selected."
4167 msgstr "Nulle operator seligite."
4169 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4170 #: actions/smssettings.php:352
4171 msgid "That is already your phone number."
4172 msgstr "Isto es ja tu numero de telephono."
4174 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4175 #: actions/smssettings.php:356
4176 msgid "That phone number already belongs to another user."
4177 msgstr "Iste numero de telephono pertine ja a un altere usator."
4179 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4180 #: actions/smssettings.php:384
4182 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4183 "for the code and instructions on how to use it."
4185 "Un codice de confirmation ha essite inviate al numero de telephono que tu ha "
4186 "addite. Vide in tu telephono le codice e le instructiones super como usar lo."
4188 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4189 #: actions/smssettings.php:413
4190 msgid "That is the wrong confirmation number."
4191 msgstr "Iste codice de confirmation es incorrecte."
4193 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4194 #: actions/smssettings.php:427
4196 msgid "SMS confirmation cancelled."
4197 msgstr "Confirmation cancellate."
4199 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4200 #. TRANS: registered for the active user.
4201 #: actions/smssettings.php:448
4202 msgid "That is not your phone number."
4203 msgstr "Isto non es tu numero de telephono."
4205 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4206 #: actions/smssettings.php:470
4208 msgid "The SMS phone number was removed."
4209 msgstr "Numero de telephono pro SMS"
4211 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4212 #: actions/smssettings.php:511
4213 msgid "Mobile carrier"
4214 msgstr "Operator de telephonia mobile"
4216 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4217 #: actions/smssettings.php:516
4218 msgid "Select a carrier"
4219 msgstr "Selige un operator"
4221 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4222 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4223 #: actions/smssettings.php:525
4226 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4227 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4229 "Le operator de telephonia mobile de tu telephono. Si tu cognosce un operator "
4230 "que accepta SMS via e-mail ma non es listate hic, invia e-mail pro informar "
4233 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4234 #: actions/smssettings.php:548
4235 msgid "No code entered"
4236 msgstr "Nulle codice entrate"
4238 #. TRANS: Menu item for site administration
4239 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4240 #: lib/adminpanelaction.php:407
4242 msgstr "Instantaneos"
4244 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4245 msgid "Manage snapshot configuration"
4246 msgstr "Gerer configuration de instantaneos"
4248 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4249 msgid "Invalid snapshot run value."
4250 msgstr "Valor de execution de instantaneo invalide."
4252 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4253 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4254 msgstr "Le frequentia de instantaneos debe esser un numero."
4256 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4257 msgid "Invalid snapshot report URL."
4258 msgstr "Le URL pro reportar instantaneos es invalide."
4260 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4262 msgid "Randomly during web hit"
4263 msgstr "Aleatorimente durante un accesso web"
4265 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4266 msgid "In a scheduled job"
4267 msgstr "In un processo planificate"
4269 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4270 msgid "Data snapshots"
4271 msgstr "Instantaneos de datos"
4273 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4274 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4275 msgstr "Quando inviar datos statistic al servitores de status.net"
4277 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4281 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4282 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4283 msgstr "Un instantaneo essera inviate a cata N accessos web"
4285 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4287 msgstr "URL pro reporto"
4289 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4290 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4291 msgstr "Le instantaneos essera inviate a iste URL"
4293 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4294 msgid "Save snapshot settings"
4295 msgstr "Salveguardar configuration de instantaneos"
4297 #: actions/subedit.php:70
4298 msgid "You are not subscribed to that profile."
4299 msgstr "Tu non es subscribite a iste profilo."
4301 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4302 msgid "Could not save subscription."
4303 msgstr "Non poteva salveguardar le subscription."
4305 #: actions/subscribe.php:77
4306 msgid "This action only accepts POST requests."
4307 msgstr "Iste action accepta solmente le requestas de typo POST."
4309 #: actions/subscribe.php:107
4310 msgid "No such profile."
4311 msgstr "Profilo non existe."
4313 #: actions/subscribe.php:117
4314 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4315 msgstr "Tu non pote subscriber te a un profilo remote OMB 0.1 con iste action."
4317 #: actions/subscribe.php:145
4319 msgstr "Subscribite"
4321 #: actions/subscribers.php:50
4323 msgid "%s subscribers"
4324 msgstr "Subscriptores a %s"
4326 #: actions/subscribers.php:52
4328 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4329 msgstr "Subscriptores a %1$s, pagina %2$d"
4331 #: actions/subscribers.php:63
4332 msgid "These are the people who listen to your notices."
4333 msgstr "Iste personas seque tu notas."
4335 #: actions/subscribers.php:67
4337 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4338 msgstr "Iste personas seque le notas de %s."
4340 #: actions/subscribers.php:108
4342 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4345 "Tu non ha subscriptores. Tenta subscriber te a personas que tu cognosce e "
4346 "illes poterea retornar te le favor."
4348 #: actions/subscribers.php:110
4350 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4351 msgstr "%s non ha subscriptores. Vole esser le prime?"
4353 #: actions/subscribers.php:114
4356 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4357 "%) and be the first?"
4359 "%s non ha subscriptores. Proque non [crear un conto](%%%%action.register%%%"
4360 "%) e esser le prime?"
4362 #: actions/subscriptions.php:52
4364 msgid "%s subscriptions"
4365 msgstr "Subscriptiones de %s"
4367 #: actions/subscriptions.php:54
4369 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4370 msgstr "Subscriptiones de %1$s, pagina %2$d"
4372 #: actions/subscriptions.php:65
4373 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4374 msgstr "Tu seque le notas de iste personas."
4376 #: actions/subscriptions.php:69
4378 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4379 msgstr "%s seque le notas de iste personas."
4381 #: actions/subscriptions.php:126
4384 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4385 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4386 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4387 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4388 "automatically subscribe to people you already follow there."
4390 "Tu non seque le notas de alcuno in iste momento. Tenta subscriber te a "
4391 "personas que tu cognosce. Proba [le recerca de personas](%%action."
4392 "peoplesearch%%), cerca membros in le gruppos de tu interesse e in le "
4393 "[usatores in evidentia](%%action.featured%%). Si tu es [usator de Twitter](%%"
4394 "action.twittersettings%%), tu pote automaticamente subscriber te a personas "
4395 "que tu ja seque la."
4397 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4399 msgid "%s is not listening to anyone."
4400 msgstr "%s non seque alcuno."
4402 #: actions/subscriptions.php:208
4406 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4410 #: actions/tag.php:69
4412 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4413 msgstr "Notas etiquettate con %1$s, pagina %2$d"
4415 #: actions/tag.php:87
4417 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4418 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 1.0)"
4420 #: actions/tag.php:93
4422 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4423 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 2.0)"
4425 #: actions/tag.php:99
4427 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4428 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (Atom)"
4430 #: actions/tagother.php:39
4431 msgid "No ID argument."
4432 msgstr "Nulle parametro de ID."
4434 #: actions/tagother.php:65
4437 msgstr "Etiquetta %s"
4439 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4440 msgid "User profile"
4441 msgstr "Profilo del usator"
4443 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4444 #: lib/userprofile.php:103
4448 #: actions/tagother.php:141
4450 msgstr "Etiquettar usator"
4452 #: actions/tagother.php:151
4454 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4457 "Etiquettas pro iste usator (litteras, numeros, -, . e _), separate per "
4460 #: actions/tagother.php:193
4462 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4464 "Tu pote solmente etiquettar personas a qui tu es subscribite o qui es "
4467 #: actions/tagother.php:200
4468 msgid "Could not save tags."
4469 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
4471 #: actions/tagother.php:236
4472 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4474 "Usa iste formulario pro adder etiquettas a tu subscriptores o subscriptiones."
4476 #: actions/tagrss.php:35
4477 msgid "No such tag."
4478 msgstr "Etiquetta non existe."
4480 #: actions/twitapitrends.php:85
4481 msgid "API method under construction."
4482 msgstr "Methodo API in construction."
4484 #: actions/unblock.php:59
4485 msgid "You haven't blocked that user."
4486 msgstr "Tu non ha blocate iste usator."
4488 #: actions/unsandbox.php:72
4489 msgid "User is not sandboxed."
4490 msgstr "Le usator non es in le cassa de sablo."
4492 #: actions/unsilence.php:72
4493 msgid "User is not silenced."
4494 msgstr "Le usator non es silentiate."
4496 #: actions/unsubscribe.php:77
4498 msgid "No profile ID in request."
4499 msgstr "Nulle ID de profilo in requesta."
4501 #: actions/unsubscribe.php:98
4502 msgid "Unsubscribed"
4503 msgstr "Subscription cancellate"
4505 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4508 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4510 "Le licentia del fluxo que tu ascolta, ‘%1$s’, non es compatibile con le "
4511 "licentia del sito ‘%2$s’."
4513 #. TRANS: User admin panel title
4514 #: actions/useradminpanel.php:59
4519 #: actions/useradminpanel.php:70
4520 msgid "User settings for this StatusNet site."
4521 msgstr "Configurationes de usator pro iste sito de StatusNet."
4523 #: actions/useradminpanel.php:149
4524 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4525 msgstr "Limite de biographia invalide. Debe esser un numero."
4527 #: actions/useradminpanel.php:155
4528 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4529 msgstr "Texto de benvenita invalide. Longitude maximal es 255 characteres."
4531 #: actions/useradminpanel.php:165
4533 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4534 msgstr "Subscription predefinite invalide: '%1$s' non es usator."
4536 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4537 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4538 #: lib/personalgroupnav.php:109
4542 #: actions/useradminpanel.php:222
4544 msgstr "Limite de biographia"
4546 #: actions/useradminpanel.php:223
4547 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4548 msgstr "Le longitude maximal del biographia de un profilo in characteres."
4550 #: actions/useradminpanel.php:231
4552 msgstr "Nove usatores"
4554 #: actions/useradminpanel.php:235
4555 msgid "New user welcome"
4556 msgstr "Message de benvenita a nove usatores"
4558 #: actions/useradminpanel.php:236
4559 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4560 msgstr "Texto de benvenita pro nove usatores (max. 255 characteres)"
4562 #: actions/useradminpanel.php:241
4563 msgid "Default subscription"
4564 msgstr "Subscription predefinite"
4566 #: actions/useradminpanel.php:242
4567 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4568 msgstr "Subscriber automaticamente le nove usatores a iste usator."
4570 #: actions/useradminpanel.php:251
4572 msgstr "Invitationes"
4574 #: actions/useradminpanel.php:256
4575 msgid "Invitations enabled"
4576 msgstr "Invitationes activate"
4578 #: actions/useradminpanel.php:258
4579 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4580 msgstr "Si le usatores pote invitar nove usatores."
4582 #: actions/userauthorization.php:105
4583 msgid "Authorize subscription"
4584 msgstr "Autorisar subscription"
4586 #: actions/userauthorization.php:110
4588 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4589 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4592 "Per favor verifica iste detalios pro assecurar te que tu vole subscriber te "
4593 "al notas de iste usator. Si tu non ha requestate isto, clicca \"Rejectar\"."
4595 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4599 #: actions/userauthorization.php:217
4603 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4604 #: lib/subscribeform.php:139
4605 msgid "Subscribe to this user"
4606 msgstr "Subscriber me a iste usator"
4608 #: actions/userauthorization.php:219
4612 #: actions/userauthorization.php:220
4613 msgid "Reject this subscription"
4614 msgstr "Rejectar iste subscription"
4616 #: actions/userauthorization.php:232
4617 msgid "No authorization request!"
4618 msgstr "Nulle requesta de autorisation!"
4620 #: actions/userauthorization.php:254
4621 msgid "Subscription authorized"
4622 msgstr "Subscription autorisate"
4624 #: actions/userauthorization.php:256
4626 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4627 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4628 "subscription. Your subscription token is:"
4630 "Le subscription ha essite autorisate, ma nulle URL de retorno ha essite "
4631 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como autorisar le "
4632 "subscription. Tu indicio de subscription es:"
4634 #: actions/userauthorization.php:266
4635 msgid "Subscription rejected"
4636 msgstr "Subscription rejectate"
4638 #: actions/userauthorization.php:268
4640 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4641 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4644 "Le subscription ha essite rejectate, ma nulle URL de retorno ha essite "
4645 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como rejectar "
4646 "completemente le subscription."
4648 #: actions/userauthorization.php:303
4650 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4651 msgstr "URI de ascoltator ‘%s’ non trovate hic."
4653 #: actions/userauthorization.php:308
4655 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4656 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es troppo longe."
4658 #: actions/userauthorization.php:314
4660 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4661 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es un usator local."
4663 #: actions/userauthorization.php:329
4665 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4666 msgstr "URL de profilo ‘%s’ es de un usator local."
4668 #: actions/userauthorization.php:345
4670 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4671 msgstr "URL de avatar ‘%s’ non es valide."
4673 #: actions/userauthorization.php:350
4675 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4676 msgstr "Non pote leger URL de avatar ‘%s’."
4678 #: actions/userauthorization.php:355
4680 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4681 msgstr "Typo de imagine incorrecte pro URL de avatar ‘%s’."
4683 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4684 msgid "Profile design"
4685 msgstr "Apparentia del profilo"
4687 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4689 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4690 "palette of your choice."
4692 "Personalisa le apparentia de tu profilo con un imagine de fundo e un paletta "
4693 "de colores de tu preferentia."
4695 #: actions/userdesignsettings.php:282
4696 msgid "Enjoy your hotdog!"
4697 msgstr "Bon appetito!"
4699 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4700 #: actions/usergroups.php:66
4702 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4703 msgstr "Gruppos %1$s, pagina %2$d"
4705 #: actions/usergroups.php:132
4706 msgid "Search for more groups"
4707 msgstr "Cercar altere gruppos"
4709 #: actions/usergroups.php:159
4711 msgid "%s is not a member of any group."
4712 msgstr "%s non es membro de alcun gruppo."
4714 #: actions/usergroups.php:164
4716 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4718 "Tenta [cercar gruppos](%%action.groupsearch%%) e facer te membro de illos."
4720 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4721 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4722 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4723 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4724 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4725 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:69
4726 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
4728 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4729 msgstr "Actualisationes de %1$s in %2$s!"
4731 #: actions/version.php:73
4733 msgid "StatusNet %s"
4734 msgstr "StatusNet %s"
4736 #: actions/version.php:153
4739 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4740 "Inc. and contributors."
4742 "Iste sito es realisate per %1$s version %2$s, copyright 2008-2010 StatusNet, "
4743 "Inc. e contributores."
4745 #: actions/version.php:161
4746 msgid "Contributors"
4747 msgstr "Contributores"
4749 #: actions/version.php:168
4751 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4752 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4753 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4754 "any later version. "
4756 "StatusNet es software libere: vos pote redistribuer lo e/o modificar lo sub "
4757 "le conditiones del GNU Affero General Public License como publicate per le "
4758 "Free Software Foundation, o version 3 de iste licentia, o (a vostre "
4759 "election) omne version plus recente. "
4761 #: actions/version.php:174
4763 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4764 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4765 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4766 "for more details. "
4768 "Iste programma es distribuite in le sperantia que illo essera utile, ma SIN "
4769 "ALCUN GARANTIA; sin mesmo le garantia implicite de COMMERCIABILITATE o de "
4770 "USABILITATE PRO UN PARTICULAR SCOPO. Vide le GNU Affero General Public "
4771 "License pro ulterior detalios. "
4773 #: actions/version.php:180
4776 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4777 "along with this program. If not, see %s."
4779 "Un copia del GNU Affero General Public License deberea esser disponibile "
4780 "insimul con iste programma. Si non, vide %s."
4782 #: actions/version.php:189
4786 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4787 #: actions/version.php:196 lib/action.php:779
4791 #: actions/version.php:197
4795 #: classes/File.php:169
4798 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4799 "to upload a smaller version."
4801 "Nulle file pote esser plus grande que %d bytes e le file que tu inviava ha %"
4802 "d bytes. Tenta incargar un version minus grande."
4804 #: classes/File.php:179
4806 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4807 msgstr "Un file de iste dimension excederea tu quota de usator de %d bytes."
4809 #: classes/File.php:186
4811 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4812 msgstr "Un file de iste dimension excederea tu quota mensual de %d bytes."
4814 #: classes/Group_member.php:41
4815 msgid "Group join failed."
4816 msgstr "Le inscription al gruppo ha fallite."
4818 #: classes/Group_member.php:53
4819 msgid "Not part of group."
4820 msgstr "Non es membro del gruppo."
4822 #: classes/Group_member.php:60
4823 msgid "Group leave failed."
4824 msgstr "Le cancellation del membrato del gruppo ha fallite."
4826 #: classes/Local_group.php:41
4827 msgid "Could not update local group."
4828 msgstr "Non poteva actualisar gruppo local."
4830 #: classes/Login_token.php:76
4832 msgid "Could not create login token for %s"
4833 msgstr "Non poteva crear indicio de identification pro %s"
4835 #: classes/Message.php:45
4836 msgid "You are banned from sending direct messages."
4837 msgstr "Il te es prohibite inviar messages directe."
4839 #: classes/Message.php:61
4840 msgid "Could not insert message."
4841 msgstr "Non poteva inserer message."
4843 #: classes/Message.php:71
4844 msgid "Could not update message with new URI."
4845 msgstr "Non poteva actualisar message con nove URI."
4847 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4848 #: classes/Notice.php:176
4849 #, fuzzy, php-format
4850 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4851 msgstr "Error in base de datos durante insertion del marca (hashtag): %s"
4853 #: classes/Notice.php:245
4854 msgid "Problem saving notice. Too long."
4855 msgstr "Problema salveguardar nota. Troppo longe."
4857 #: classes/Notice.php:249
4858 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4859 msgstr "Problema salveguardar nota. Usator incognite."
4861 #: classes/Notice.php:254
4863 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4865 "Troppo de notas troppo rapidemente; face un pausa e publica de novo post "
4868 #: classes/Notice.php:260
4870 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4873 "Troppo de messages duplicate troppo rapidemente; face un pausa e publica de "
4874 "novo post alcun minutas."
4876 #: classes/Notice.php:266
4877 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4878 msgstr "Il te es prohibite publicar notas in iste sito."
4880 #: classes/Notice.php:332 classes/Notice.php:358
4881 msgid "Problem saving notice."
4882 msgstr "Problema salveguardar nota."
4884 #: classes/Notice.php:965
4885 msgid "Problem saving group inbox."
4886 msgstr "Problema salveguardar le cassa de entrata del gruppo."
4888 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4889 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4890 #: classes/Notice.php:1513
4892 msgid "RT @%1$s %2$s"
4893 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4895 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4896 msgid "You have been banned from subscribing."
4897 msgstr "Tu ha essite blocate del subscription."
4899 #: classes/Subscription.php:78
4900 msgid "Already subscribed!"
4901 msgstr "Ja subscribite!"
4903 #: classes/Subscription.php:82
4904 msgid "User has blocked you."
4905 msgstr "Le usator te ha blocate."
4907 #: classes/Subscription.php:167
4908 msgid "Not subscribed!"
4909 msgstr "Non subscribite!"
4911 #: classes/Subscription.php:173
4912 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4913 msgstr "Non poteva deler auto-subscription."
4915 #: classes/Subscription.php:200
4916 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4917 msgstr "Non poteva deler le indicio OMB del subscription."
4919 #: classes/Subscription.php:211
4920 msgid "Couldn't delete subscription."
4921 msgstr "Non poteva deler subscription."
4923 #: classes/User.php:363
4925 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4926 msgstr "Benvenite a %1$s, @%2$s!"
4928 #: classes/User_group.php:480
4929 msgid "Could not create group."
4930 msgstr "Non poteva crear gruppo."
4932 #: classes/User_group.php:489
4933 msgid "Could not set group URI."
4934 msgstr "Non poteva definir le URL del gruppo."
4936 #: classes/User_group.php:510
4937 msgid "Could not set group membership."
4938 msgstr "Non poteva configurar le membrato del gruppo."
4940 #: classes/User_group.php:524
4941 msgid "Could not save local group info."
4942 msgstr "Non poteva salveguardar le informationes del gruppo local."
4944 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4945 #: lib/accountsettingsaction.php:109
4946 msgid "Change your profile settings"
4947 msgstr "Cambiar le optiones de tu profilo"
4949 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4950 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4951 msgid "Upload an avatar"
4952 msgstr "Incargar un avatar"
4954 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4955 #: lib/accountsettingsaction.php:123
4956 msgid "Change your password"
4957 msgstr "Cambiar tu contrasigno"
4959 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4960 #: lib/accountsettingsaction.php:130
4961 msgid "Change email handling"
4962 msgstr "Modificar le tractamento de e-mail"
4964 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4965 #: lib/accountsettingsaction.php:137
4966 msgid "Design your profile"
4967 msgstr "Designar tu profilo"
4969 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4970 #: lib/accountsettingsaction.php:144
4971 msgid "Other options"
4972 msgstr "Altere optiones"
4974 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4975 #: lib/accountsettingsaction.php:146
4979 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
4980 #: lib/action.php:145
4983 msgstr "%1$s - %2$s"
4985 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
4986 #: lib/action.php:161
4987 msgid "Untitled page"
4988 msgstr "Pagina sin titulo"
4990 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
4991 #: lib/action.php:426
4992 msgid "Primary site navigation"
4993 msgstr "Navigation primari del sito"
4995 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4996 #: lib/action.php:432
4998 msgid "Personal profile and friends timeline"
4999 msgstr "Profilo personal e chronologia de amicos"
5001 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5002 #: lib/action.php:435
5007 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5008 #: lib/action.php:437
5010 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5011 msgstr "Cambiar tu e-mail, avatar, contrasigno, profilo"
5013 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5014 #: lib/action.php:442
5016 msgid "Connect to services"
5017 msgstr "Connecter a servicios"
5019 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5020 #: lib/action.php:445
5024 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5025 #: lib/action.php:448
5027 msgid "Change site configuration"
5028 msgstr "Modificar le configuration del sito"
5030 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5031 #: lib/action.php:451
5036 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5037 #: lib/action.php:455
5040 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5041 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
5043 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5044 #: lib/action.php:458
5049 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5050 #: lib/action.php:464
5052 msgid "Logout from the site"
5053 msgstr "Terminar le session del sito"
5055 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5056 #: lib/action.php:467
5059 msgstr "Clauder session"
5061 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5062 #: lib/action.php:472
5064 msgid "Create an account"
5065 msgstr "Crear un conto"
5067 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5068 #: lib/action.php:475
5071 msgstr "Crear conto"
5073 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5074 #: lib/action.php:478
5076 msgid "Login to the site"
5077 msgstr "Identificar te a iste sito"
5079 #: lib/action.php:481
5082 msgstr "Aperir session"
5084 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5085 #: lib/action.php:484
5090 #: lib/action.php:487
5095 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5096 #: lib/action.php:490
5098 msgid "Search for people or text"
5099 msgstr "Cercar personas o texto"
5101 #: lib/action.php:493
5106 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5107 #. TRANS: Menu item for site administration
5108 #: lib/action.php:515 lib/adminpanelaction.php:399
5110 msgstr "Aviso del sito"
5112 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5113 #: lib/action.php:582
5115 msgstr "Vistas local"
5117 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5118 #: lib/action.php:649
5120 msgstr "Aviso de pagina"
5122 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5123 #: lib/action.php:752
5124 msgid "Secondary site navigation"
5125 msgstr "Navigation secundari del sito"
5127 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5128 #: lib/action.php:758
5132 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5133 #: lib/action.php:761
5135 msgstr "A proposito"
5137 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5138 #: lib/action.php:764
5142 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5143 #: lib/action.php:769
5147 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5148 #: lib/action.php:773
5150 msgstr "Confidentialitate"
5152 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5153 #: lib/action.php:776
5157 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5158 #: lib/action.php:782
5162 #: lib/action.php:784
5166 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5167 #: lib/action.php:813
5168 msgid "StatusNet software license"
5169 msgstr "Licentia del software StatusNet"
5171 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5172 #: lib/action.php:817
5173 #, fuzzy, php-format
5175 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5176 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5178 "**%%site.name%%** es un servicio de microblog offerite per [%%site.broughtby%"
5179 "%](%%site.broughtbyurl%%). "
5181 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5182 #: lib/action.php:820
5184 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5185 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblog."
5187 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5188 #: lib/action.php:824
5191 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5192 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5193 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5195 "Le sito functiona con le software de microblog [StatusNet](http://status."
5196 "net/), version %s, disponibile sub le [GNU Affero General Public License]"
5197 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5199 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5200 #: lib/action.php:840
5201 msgid "Site content license"
5202 msgstr "Licentia del contento del sito"
5204 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5205 #. TRANS: %1$s is the site name.
5206 #: lib/action.php:847
5208 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5209 msgstr "Le contento e datos de %1$s es private e confidential."
5211 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5212 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5213 #: lib/action.php:854
5215 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5216 msgstr "Contento e datos sub copyright de %1$s. Tote le derectos reservate."
5218 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5219 #: lib/action.php:858
5220 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5222 "Contento e datos sub copyright del contributores. Tote le derectos reservate."
5224 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5225 #: lib/action.php:871
5227 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5230 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5231 #: lib/action.php:1182
5235 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5236 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5237 #: lib/action.php:1193
5241 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5242 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5243 #: lib/action.php:1203
5247 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5248 #: lib/activity.php:121
5249 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5251 "Expectava le elemento-radice de un syndication, ma recipeva un documento XML "
5254 #: lib/activityutils.php:208
5255 msgid "Can't handle remote content yet."
5256 msgstr "Non pote ancora tractar contento remote."
5258 #: lib/activityutils.php:236
5259 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5260 msgstr "Non pote ancora tractar contento XML incastrate."
5262 #: lib/activityutils.php:240
5263 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5264 msgstr "Non pote ancora tractar contento Base64 incastrate."
5266 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5267 #: lib/adminpanelaction.php:98
5268 msgid "You cannot make changes to this site."
5269 msgstr "Tu non pote facer modificationes in iste sito."
5271 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5272 #: lib/adminpanelaction.php:110
5273 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5274 msgstr "Le modification de iste pannello non es permittite."
5276 #. TRANS: Client error message.
5277 #: lib/adminpanelaction.php:229
5278 msgid "showForm() not implemented."
5279 msgstr "showForm() non implementate."
5281 #. TRANS: Client error message
5282 #: lib/adminpanelaction.php:259
5283 msgid "saveSettings() not implemented."
5284 msgstr "saveSettings() non implementate."
5286 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5287 #. TRANS: the admin panel Design.
5288 #: lib/adminpanelaction.php:284
5289 msgid "Unable to delete design setting."
5290 msgstr "Impossibile deler configuration de apparentia."
5292 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5293 #: lib/adminpanelaction.php:349
5294 msgid "Basic site configuration"
5295 msgstr "Configuration basic del sito"
5297 #. TRANS: Menu item for site administration
5298 #: lib/adminpanelaction.php:351
5303 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5304 #: lib/adminpanelaction.php:357
5305 msgid "Design configuration"
5306 msgstr "Configuration del apparentia"
5308 #. TRANS: Menu item for site administration
5309 #: lib/adminpanelaction.php:359
5314 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5315 #: lib/adminpanelaction.php:365
5316 msgid "User configuration"
5317 msgstr "Configuration del usator"
5319 #. TRANS: Menu item for site administration
5320 #: lib/adminpanelaction.php:367 lib/personalgroupnav.php:115
5324 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5325 #: lib/adminpanelaction.php:373
5326 msgid "Access configuration"
5327 msgstr "Configuration del accesso"
5329 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5330 #: lib/adminpanelaction.php:381
5331 msgid "Paths configuration"
5332 msgstr "Configuration del camminos"
5334 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5335 #: lib/adminpanelaction.php:389
5336 msgid "Sessions configuration"
5337 msgstr "Configuration del sessiones"
5339 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5340 #: lib/adminpanelaction.php:397
5341 msgid "Edit site notice"
5342 msgstr "Modificar aviso del sito"
5344 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5345 #: lib/adminpanelaction.php:405
5346 msgid "Snapshots configuration"
5347 msgstr "Configuration del instantaneos"
5349 #. TRANS: Client error 401.
5350 #: lib/apiauth.php:95
5351 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5353 "Le ressource de API require accesso pro lectura e scriptura, ma tu ha "
5354 "solmente accesso pro lectura."
5356 #. TRANS: Form legend.
5357 #: lib/applicationeditform.php:137
5358 msgid "Edit application"
5359 msgstr "Modificar application"
5361 #. TRANS: Form guide.
5362 #: lib/applicationeditform.php:187
5363 msgid "Icon for this application"
5364 msgstr "Icone pro iste application"
5366 #. TRANS: Form input field instructions.
5367 #: lib/applicationeditform.php:209
5369 msgid "Describe your application in %d characters"
5370 msgstr "Describe tu application in %d characteres"
5372 #. TRANS: Form input field instructions.
5373 #: lib/applicationeditform.php:213
5374 msgid "Describe your application"
5375 msgstr "Describe tu application"
5377 #. TRANS: Form input field instructions.
5378 #: lib/applicationeditform.php:224
5379 msgid "URL of the homepage of this application"
5380 msgstr "URL del pagina initial de iste application"
5382 #. TRANS: Form input field label.
5383 #: lib/applicationeditform.php:226
5385 msgstr "URL de origine"
5387 #. TRANS: Form input field instructions.
5388 #: lib/applicationeditform.php:233
5389 msgid "Organization responsible for this application"
5390 msgstr "Organisation responsabile de iste application"
5392 #. TRANS: Form input field instructions.
5393 #: lib/applicationeditform.php:242
5394 msgid "URL for the homepage of the organization"
5395 msgstr "URL del pagina initial del organisation"
5397 #. TRANS: Form input field instructions.
5398 #: lib/applicationeditform.php:251
5399 msgid "URL to redirect to after authentication"
5400 msgstr "URL verso le qual rediriger post authentication"
5402 #. TRANS: Radio button label for application type
5403 #: lib/applicationeditform.php:278
5407 #. TRANS: Radio button label for application type
5408 #: lib/applicationeditform.php:295
5412 #. TRANS: Form guide.
5413 #: lib/applicationeditform.php:297
5414 msgid "Type of application, browser or desktop"
5415 msgstr "Typo de application, navigator o scriptorio"
5417 #. TRANS: Radio button label for access type.
5418 #: lib/applicationeditform.php:320
5420 msgstr "Lectura solmente"
5422 #. TRANS: Radio button label for access type.
5423 #: lib/applicationeditform.php:339
5425 msgstr "Lectura e scriptura"
5427 #. TRANS: Form guide.
5428 #: lib/applicationeditform.php:341
5429 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5431 "Accesso predefinite pro iste application: lectura solmente, o lectura e "
5434 #. TRANS: Submit button title
5435 #: lib/applicationeditform.php:359
5439 #. TRANS: Application access type
5440 #: lib/applicationlist.php:136
5443 msgstr "Lectura e scriptura"
5445 #. TRANS: Application access type
5446 #: lib/applicationlist.php:138
5449 msgstr "Lectura solmente"
5451 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5452 #: lib/applicationlist.php:144
5454 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5457 #. TRANS: Button label
5458 #: lib/applicationlist.php:159
5464 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5465 #: lib/attachmentlist.php:88
5469 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5470 #: lib/attachmentlist.php:265
5474 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5475 #: lib/attachmentlist.php:279
5479 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5480 msgid "Notices where this attachment appears"
5481 msgstr "Notas ubi iste annexo appare"
5483 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5484 msgid "Tags for this attachment"
5485 msgstr "Etiquettas pro iste annexo"
5487 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5488 msgid "Password changing failed"
5489 msgstr "Cambio del contrasigno fallite"
5491 #: lib/authenticationplugin.php:235
5492 msgid "Password changing is not allowed"
5493 msgstr "Cambio del contrasigno non permittite"
5495 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5496 msgid "Command results"
5497 msgstr "Resultatos del commando"
5499 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5500 msgid "Command complete"
5501 msgstr "Commando complete"
5503 #: lib/channel.php:240
5504 msgid "Command failed"
5505 msgstr "Commando fallite"
5507 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5508 msgid "Notice with that id does not exist"
5509 msgstr "Non existe un nota con iste ID"
5511 #: lib/command.php:99 lib/command.php:596
5512 msgid "User has no last notice"
5513 msgstr "Usator non ha ultime nota"
5515 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5516 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5517 #: lib/command.php:127
5519 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5520 msgstr "Non poteva trovar un usator con pseudonymo %s"
5522 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5523 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5524 #: lib/command.php:147
5526 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5527 msgstr "Non poteva trovar un usator local con pseudonymo %s"
5529 #: lib/command.php:180
5530 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5531 msgstr "Pardono, iste commando non es ancora implementate."
5533 #: lib/command.php:225
5534 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5535 msgstr "Non ha multe senso pulsar te mesme!"
5537 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5538 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5539 #: lib/command.php:234
5541 msgid "Nudge sent to %s"
5542 msgstr "Pulsata inviate a %s"
5544 #: lib/command.php:260
5547 "Subscriptions: %1$s\n"
5548 "Subscribers: %2$s\n"
5551 "Subscriptiones: %1$s\n"
5552 "Subscriptores: %2$s\n"
5555 #: lib/command.php:302
5556 msgid "Notice marked as fave."
5557 msgstr "Nota marcate como favorite."
5559 #: lib/command.php:323
5560 msgid "You are already a member of that group"
5561 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo"
5563 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
5564 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5565 #: lib/command.php:339
5567 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
5568 msgstr "Non poteva inscriber le usator %1$s in le gruppo %2$s."
5570 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
5571 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5572 #: lib/command.php:385
5573 #, fuzzy, php-format
5574 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s"
5575 msgstr "Non poteva remover le usator %1$s del gruppo %2$s."
5577 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5578 #: lib/command.php:418
5580 msgid "Fullname: %s"
5581 msgstr "Nomine complete: %s"
5583 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5584 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5585 #: lib/command.php:422 lib/mail.php:263
5587 msgid "Location: %s"
5590 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5591 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5592 #: lib/command.php:426 lib/mail.php:266
5594 msgid "Homepage: %s"
5595 msgstr "Pagina personal: %s"
5597 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5598 #: lib/command.php:430
5601 msgstr "A proposito: %s"
5603 #: lib/command.php:457
5606 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5609 "%s es un profilo remote; tu pote solmente inviar messages directe a usatores "
5610 "super le mesme servitor."
5612 #. TRANS: Message given if content is too long.
5613 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5614 #: lib/command.php:472
5615 #, fuzzy, php-format
5616 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
5617 msgstr "Message troppo longe - maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."
5619 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
5620 #. TRANS: %s is the name of the other user.
5621 #: lib/command.php:492
5623 msgid "Direct message to %s sent"
5624 msgstr "Message directe a %s inviate"
5626 #: lib/command.php:494
5627 msgid "Error sending direct message."
5628 msgstr "Error durante le invio del message directe."
5630 #: lib/command.php:514
5631 msgid "Cannot repeat your own notice"
5632 msgstr "Non pote repeter tu proprie nota"
5634 #: lib/command.php:519
5635 msgid "Already repeated that notice"
5636 msgstr "Iste nota ha ja essite repetite"
5638 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5639 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5640 #: lib/command.php:529
5642 msgid "Notice from %s repeated"
5643 msgstr "Nota de %s repetite"
5645 #: lib/command.php:531
5646 msgid "Error repeating notice."
5647 msgstr "Error durante le repetition del nota."
5649 #: lib/command.php:562
5651 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5652 msgstr "Nota troppo longe - maximo es %d characteres, tu inviava %d"
5654 #: lib/command.php:571
5656 msgid "Reply to %s sent"
5657 msgstr "Responsa a %s inviate"
5659 #: lib/command.php:573
5660 msgid "Error saving notice."
5661 msgstr "Errur durante le salveguarda del nota."
5663 #: lib/command.php:620
5664 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5665 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual subscriber te"
5667 #: lib/command.php:628
5668 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5669 msgstr "Impossibile subscriber se a profilos OMB per medio de un commando."
5671 #: lib/command.php:634
5673 msgid "Subscribed to %s"
5674 msgstr "Subscribite a %s"
5676 #: lib/command.php:655 lib/command.php:754
5677 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5678 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual cancellar le subscription"
5680 #: lib/command.php:664
5682 msgid "Unsubscribed from %s"
5683 msgstr "Subscription a %s cancellate"
5685 #: lib/command.php:682 lib/command.php:705
5686 msgid "Command not yet implemented."
5687 msgstr "Commando non ancora implementate."
5689 #: lib/command.php:685
5690 msgid "Notification off."
5691 msgstr "Notification disactivate."
5693 #: lib/command.php:687
5694 msgid "Can't turn off notification."
5695 msgstr "Non pote disactivar notification."
5697 #: lib/command.php:708
5698 msgid "Notification on."
5699 msgstr "Notification activate."
5701 #: lib/command.php:710
5702 msgid "Can't turn on notification."
5703 msgstr "Non pote activar notification."
5705 #: lib/command.php:723
5706 msgid "Login command is disabled"
5707 msgstr "Le commando de apertura de session es disactivate"
5709 #: lib/command.php:734
5711 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5713 "Iste ligamine pote esser usate solmente un vice, e es valide durante "
5714 "solmente 2 minutas: %s"
5716 #: lib/command.php:761
5718 msgid "Unsubscribed %s"
5719 msgstr "Subscription de %s cancellate"
5721 #: lib/command.php:778
5722 msgid "You are not subscribed to anyone."
5723 msgstr "Tu non es subscribite a alcuno."
5725 #: lib/command.php:780
5726 msgid "You are subscribed to this person:"
5727 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5728 msgstr[0] "Tu es subscribite a iste persona:"
5729 msgstr[1] "Tu es subscribite a iste personas:"
5731 #: lib/command.php:800
5732 msgid "No one is subscribed to you."
5733 msgstr "Necuno es subscribite a te."
5735 #: lib/command.php:802
5736 msgid "This person is subscribed to you:"
5737 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5738 msgstr[0] "Iste persona es subscribite a te:"
5739 msgstr[1] "Iste personas es subscribite a te:"
5741 #: lib/command.php:822
5742 msgid "You are not a member of any groups."
5743 msgstr "Tu non es membro de alcun gruppo."
5745 #: lib/command.php:824
5746 msgid "You are a member of this group:"
5747 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5748 msgstr[0] "Tu es membro de iste gruppo:"
5749 msgstr[1] "Tu es membro de iste gruppos:"
5751 #: lib/command.php:838
5754 "on - turn on notifications\n"
5755 "off - turn off notifications\n"
5756 "help - show this help\n"
5757 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5758 "groups - lists the groups you have joined\n"
5759 "subscriptions - list the people you follow\n"
5760 "subscribers - list the people that follow you\n"
5761 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5762 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5763 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5764 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5765 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5766 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5767 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5768 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5769 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5770 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5771 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5772 "join <group> - join group\n"
5773 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5774 "drop <group> - leave group\n"
5775 "stats - get your stats\n"
5776 "stop - same as 'off'\n"
5777 "quit - same as 'off'\n"
5778 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5779 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5780 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5781 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5782 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5783 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5784 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5785 "track <word> - not yet implemented.\n"
5786 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5787 "track off - not yet implemented.\n"
5788 "untrack all - not yet implemented.\n"
5789 "tracks - not yet implemented.\n"
5790 "tracking - not yet implemented.\n"
5793 "on - activar notificationes\n"
5794 "off - disactivar notificationes\n"
5795 "help - monstrar iste adjuta\n"
5796 "follow <pseudonymo> - subscriber te al usator\n"
5797 "groups - listar le gruppos del quales tu es membro\n"
5798 "subscriptions - listar le personas que tu seque\n"
5799 "subscribers - listar le personas qui te seque\n"
5800 "leave <pseudonymo> - cancellar subscription al usator\n"
5801 "d <pseudonymo> <texto> - diriger un message al usator\n"
5802 "get <pseudonymo> - obtener le ultime nota del usator\n"
5803 "whois <pseudonymo> - obtener info de profilo del usator\n"
5804 "lose <pseudonymo> - fortiar le usator de cessar de sequer te\n"
5805 "fav <pseudonymo> - adder ultime nota del usator como favorite\n"
5806 "fav #<id_de_nota> - adder nota con le ID date como favorite\n"
5807 "repeat #<id_de_nota> - repeter le nota con le ID date\n"
5808 "repeat <pseudonymo> - repeter le ultime nota del usator\n"
5809 "reply #<id_de_nota> - responder al nota con le ID date\n"
5810 "reply <pseudonymo> - responder al ultime nota del usator\n"
5811 "join <gruppo> - facer te membro del gruppo\n"
5812 "login - obtener ligamine pro aperir session al interfacie web\n"
5813 "drop <gruppo> - quitar gruppo\n"
5814 "stats - obtener tu statisticas\n"
5815 "stop - como 'off'\n"
5816 "quit - como 'off'\n"
5817 "sub <pseudonymo> - como 'follow'\n"
5818 "unsub <pseudonymo> - como 'leave'\n"
5819 "last <pseudonymo> - como 'get'\n"
5820 "on <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
5821 "off <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
5822 "nudge <pseudonymo> - rememorar un usator de scriber alique.\n"
5823 "invite <numero de telephono> - non ancora implementate.\n"
5824 "track <parola> - non ancora implementate.\n"
5825 "untrack <parola> - non ancora implementate.\n"
5826 "track off - non ancora implementate.\n"
5827 "untrack all - non ancora implementate.\n"
5828 "tracks - non ancora implementate.\n"
5829 "tracking - non ancora implementate.\n"
5831 #: lib/common.php:135
5832 msgid "No configuration file found. "
5833 msgstr "Nulle file de configuration trovate. "
5835 #: lib/common.php:136
5836 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5837 msgstr "Io cercava files de configuration in le sequente locos: "
5839 #: lib/common.php:138
5840 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5841 msgstr "Considera executar le installator pro reparar isto."
5843 #: lib/common.php:139
5844 msgid "Go to the installer."
5845 msgstr "Ir al installator."
5847 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5851 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5852 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5853 msgstr "Actualisationes per messageria instantanee (MI)"
5855 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5856 msgid "Updates by SMS"
5857 msgstr "Actualisationes per SMS"
5859 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5861 msgstr "Connexiones"
5863 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5864 msgid "Authorized connected applications"
5865 msgstr "Applicationes autorisate connectite"
5867 #: lib/dberroraction.php:60
5868 msgid "Database error"
5869 msgstr "Error de base de datos"
5871 #: lib/designsettings.php:105
5873 msgstr "Incargar file"
5875 #: lib/designsettings.php:109
5877 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5879 "Tu pote actualisar tu imagine de fundo personal. Le dimension maximal del "
5882 #: lib/designsettings.php:418
5883 msgid "Design defaults restored."
5884 msgstr "Apparentia predefinite restaurate."
5886 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5887 msgid "Disfavor this notice"
5888 msgstr "Disfavorir iste nota"
5890 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5891 msgid "Favor this notice"
5892 msgstr "Favorir iste nota"
5894 #: lib/favorform.php:140
5912 msgstr "Amico de un amico"
5914 #: lib/feedlist.php:64
5916 msgstr "Exportar datos"
5918 #: lib/galleryaction.php:121
5920 msgstr "Filtrar etiquettas"
5922 #: lib/galleryaction.php:131
5926 #: lib/galleryaction.php:139
5927 msgid "Select tag to filter"
5928 msgstr "Selige etiquetta a filtrar"
5930 #: lib/galleryaction.php:140
5934 #: lib/galleryaction.php:141
5935 msgid "Choose a tag to narrow list"
5936 msgstr "Selige etiquetta pro reducer lista"
5938 #: lib/galleryaction.php:143
5942 #: lib/grantroleform.php:91
5944 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5945 msgstr "Conceder le rolo \"%s\" a iste usator"
5947 #: lib/groupeditform.php:163
5948 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5949 msgstr "URL del pagina initial o blog del gruppo o topico"
5951 #: lib/groupeditform.php:168
5952 msgid "Describe the group or topic"
5953 msgstr "Describe le gruppo o topico"
5955 #: lib/groupeditform.php:170
5957 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5958 msgstr "Describe le gruppo o topico in %d characteres"
5960 #: lib/groupeditform.php:179
5962 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5964 "Loco del gruppo, si existe, como \"Citate, Provincia (o Region), Pais\""
5966 #: lib/groupeditform.php:187
5968 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5970 "Pseudonymos additional pro le gruppo, separate per commas o spatios, max %d"
5972 #: lib/groupnav.php:85
5976 #: lib/groupnav.php:101
5980 #: lib/groupnav.php:102
5982 msgid "%s blocked users"
5983 msgstr "%s usatores blocate"
5985 #: lib/groupnav.php:108
5987 msgid "Edit %s group properties"
5988 msgstr "Modificar proprietates del gruppo %s"
5990 #: lib/groupnav.php:113
5994 #: lib/groupnav.php:114
5996 msgid "Add or edit %s logo"
5997 msgstr "Adder o modificar logotypo de %s"
5999 #: lib/groupnav.php:120
6001 msgid "Add or edit %s design"
6002 msgstr "Adder o modificar apparentia de %s"
6004 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6005 msgid "Groups with most members"
6006 msgstr "Gruppos con le plus membros"
6008 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6009 msgid "Groups with most posts"
6010 msgstr "Gruppos con le plus messages"
6012 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6014 msgid "Tags in %s group's notices"
6015 msgstr "Etiquettas in le notas del gruppo %s"
6017 #. TRANS: Client exception 406
6018 #: lib/htmloutputter.php:104
6019 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6020 msgstr "Iste pagina non es disponibile in un formato que tu accepta"
6022 #: lib/imagefile.php:72
6023 msgid "Unsupported image file format."
6024 msgstr "Formato de file de imagine non supportate."
6026 #: lib/imagefile.php:88
6028 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6029 msgstr "Iste file es troppo grande. Le dimension maximal es %s."
6031 #: lib/imagefile.php:93
6032 msgid "Partial upload."
6033 msgstr "Incargamento partial."
6035 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
6036 msgid "System error uploading file."
6037 msgstr "Error de systema durante le incargamento del file."
6039 #: lib/imagefile.php:109
6040 msgid "Not an image or corrupt file."
6041 msgstr "Le file non es un imagine o es defectuose."
6043 #: lib/imagefile.php:122
6044 msgid "Lost our file."
6045 msgstr "File perdite."
6047 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6048 msgid "Unknown file type"
6049 msgstr "Typo de file incognite"
6051 #: lib/imagefile.php:244
6055 #: lib/imagefile.php:246
6059 #: lib/jabber.php:387
6064 #: lib/jabber.php:567
6066 msgid "Unknown inbox source %d."
6067 msgstr "Fonte de cassa de entrata \"%s\" incognite"
6069 #: lib/joinform.php:114
6073 #: lib/leaveform.php:114
6077 #: lib/logingroupnav.php:80
6078 msgid "Login with a username and password"
6079 msgstr "Aperir session con nomine de usator e contrasigno"
6081 #: lib/logingroupnav.php:86
6082 msgid "Sign up for a new account"
6083 msgstr "Crear un nove conto"
6085 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6087 msgid "Email address confirmation"
6088 msgstr "Confirmation del adresse de e-mail"
6090 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6096 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6098 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6102 "If not, just ignore this message.\n"
6104 "Thanks for your time, \n"
6109 "Alcuno entrava ante un momento iste adresse de e-mail in %s.\n"
6111 "Si isto esseva tu, e tu vole confirmar le adresse, usa le URL hic infra:\n"
6115 "Si non, simplemente ignora iste message.\n"
6117 "Gratias pro tu attention,\n"
6120 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6123 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6124 msgstr "%1$s seque ora tu notas in %2$s."
6126 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6130 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6135 "Faithfully yours,\n"
6139 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6141 "%1$s seque ora tu notas in %2$s.\n"
6150 "Cambia tu adresse de e-mail o optiones de notification a %8$s\n"
6152 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6158 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6161 msgid "New email address for posting to %s"
6162 msgstr "Nove adresse de e-mail pro publicar in %s"
6164 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6168 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6170 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6172 "More email instructions at %3$s.\n"
6174 "Faithfully yours,\n"
6177 "Tu ha un nove adresse pro publication in %1$s.\n"
6179 "Invia e-mail a %2$s pro publicar nove messages.\n"
6181 "Ulterior informationes se trova a %3$s.\n"
6186 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6190 msgstr "Stato de %s"
6192 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6194 msgid "SMS confirmation"
6195 msgstr "Confirmation SMS"
6197 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6199 #, fuzzy, php-format
6200 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6201 msgstr "Iste numero de telephono attende confirmation."
6203 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6206 msgid "You've been nudged by %s"
6207 msgstr "%s te ha pulsate"
6209 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6213 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6214 "to post some news.\n"
6216 "So let's hear from you :)\n"
6220 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6222 "With kind regards,\n"
6225 "%1$s (%2$s) se demanda lo que tu face iste dies e te invita a scriber alique "
6228 "Dunque face audir de te :)\n"
6232 "Non responde a iste message; le responsa non arrivara.\n"
6234 "Con salutes cordial,\n"
6237 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6240 msgid "New private message from %s"
6241 msgstr "Nove message private de %s"
6243 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6247 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6249 "------------------------------------------------------\n"
6251 "------------------------------------------------------\n"
6253 "You can reply to their message here:\n"
6257 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6259 "With kind regards,\n"
6262 "%1$s (%2$s) te ha inviate un message private:\n"
6264 "------------------------------------------------------\n"
6266 "------------------------------------------------------\n"
6268 "Tu pote responder a su message hic:\n"
6272 "Non responde per e-mail; le responsa non arrivara.\n"
6274 "Con salutes cordial,\n"
6277 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6280 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6281 msgstr "%s (@%s) ha addite tu nota como favorite"
6283 #. TRANS: Body for favorite notification email
6287 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6289 "The URL of your notice is:\n"
6293 "The text of your notice is:\n"
6297 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6301 "Faithfully yours,\n"
6304 "%1$s (@%7$s) addeva ante un momento tu nota de %2$s como un de su "
6307 "Le URL de tu nota es:\n"
6311 "Le texto de tu nota es:\n"
6315 "Tu pote vider le lista del favorites de %1$s hic:\n"
6322 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6326 "The full conversation can be read here:\n"
6333 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6334 msgstr "%s (@%s) ha inviate un nota a tu attention"
6336 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6340 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6342 "The notice is here:\n"
6350 "%5$sYou can reply back here:\n"
6354 "The list of all @-replies for you here:\n"
6358 "Faithfully yours,\n"
6361 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6364 #: lib/mailbox.php:89
6365 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6366 msgstr "Solmente le usator pote leger su proprie cassas postal."
6368 #: lib/mailbox.php:139
6370 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6371 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6373 "Tu non ha messages private. Tu pote inviar messages private pro ingagiar "
6374 "altere usatores in conversation. Altere personas pote inviar te messages que "
6375 "solmente tu pote leger."
6377 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:494
6381 #: lib/mailhandler.php:37
6382 msgid "Could not parse message."
6383 msgstr "Non comprendeva le syntaxe del message."
6385 #: lib/mailhandler.php:42
6386 msgid "Not a registered user."
6387 msgstr "Non un usator registrate."
6389 #: lib/mailhandler.php:46
6390 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6391 msgstr "Pardono, isto non es tu adresse de e-mail entrante."
6393 #: lib/mailhandler.php:50
6394 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6395 msgstr "Pardono, le reception de e-mail non es permittite."
6397 #: lib/mailhandler.php:228
6399 msgid "Unsupported message type: %s"
6400 msgstr "Typo de message non supportate: %s"
6402 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6403 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6405 "Un error de base de datos occurreva durante le salveguarda de tu file. Per "
6408 #: lib/mediafile.php:142
6409 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6410 msgstr "Le file incargate excede le directiva upload_max_filesize in php.ini."
6412 #: lib/mediafile.php:147
6414 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6417 "Le file incargate excede le directiva MAX_FILE_SIZE specificate in le "
6420 #: lib/mediafile.php:152
6421 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6422 msgstr "Le file incargate ha solmente essite incargate partialmente."
6424 #: lib/mediafile.php:159
6425 msgid "Missing a temporary folder."
6426 msgstr "Manca un dossier temporari."
6428 #: lib/mediafile.php:162
6429 msgid "Failed to write file to disk."
6430 msgstr "Falleva de scriber le file in disco."
6432 #: lib/mediafile.php:165
6433 msgid "File upload stopped by extension."
6434 msgstr "Incargamento de file stoppate per un extension."
6436 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6437 msgid "File exceeds user's quota."
6438 msgstr "File excede quota del usator."
6440 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6441 msgid "File could not be moved to destination directory."
6442 msgstr "File non poteva esser displaciate in le directorio de destination."
6444 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6445 msgid "Could not determine file's MIME type."
6446 msgstr "Non poteva determinar le typo MIME del file."
6448 #: lib/mediafile.php:270
6450 msgid " Try using another %s format."
6451 msgstr " Tenta usar un altere formato %s."
6453 #: lib/mediafile.php:275
6455 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6456 msgstr "%s non es un typo de file supportate in iste servitor."
6458 #: lib/messageform.php:120
6459 msgid "Send a direct notice"
6460 msgstr "Inviar un nota directe"
6462 #: lib/messageform.php:146
6466 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6467 msgid "Available characters"
6468 msgstr "Characteres disponibile"
6470 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6471 msgctxt "Send button for sending notice"
6475 #: lib/noticeform.php:160
6476 msgid "Send a notice"
6477 msgstr "Inviar un nota"
6479 #: lib/noticeform.php:173
6481 msgid "What's up, %s?"
6482 msgstr "Como sta, %s?"
6484 #: lib/noticeform.php:192
6488 #: lib/noticeform.php:196
6489 msgid "Attach a file"
6490 msgstr "Annexar un file"
6492 #: lib/noticeform.php:212
6493 msgid "Share my location"
6494 msgstr "Divulgar mi loco"
6496 #: lib/noticeform.php:215
6497 msgid "Do not share my location"
6498 msgstr "Non divulgar mi loco"
6500 #: lib/noticeform.php:216
6502 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6505 "Pardono, le obtention de tu geolocalisation prende plus tempore que "
6506 "previste. Per favor reproba plus tarde."
6508 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6509 #: lib/noticelist.php:430
6513 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6514 #: lib/noticelist.php:432
6518 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6519 #: lib/noticelist.php:434
6523 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6524 #: lib/noticelist.php:436
6528 #: lib/noticelist.php:438
6530 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6531 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6533 #: lib/noticelist.php:447
6537 #: lib/noticelist.php:567
6539 msgstr "in contexto"
6541 #: lib/noticelist.php:602
6543 msgstr "Repetite per"
6545 #: lib/noticelist.php:629
6546 msgid "Reply to this notice"
6547 msgstr "Responder a iste nota"
6549 #: lib/noticelist.php:630
6553 #: lib/noticelist.php:674
6554 msgid "Notice repeated"
6555 msgstr "Nota repetite"
6557 #: lib/nudgeform.php:116
6558 msgid "Nudge this user"
6559 msgstr "Pulsar iste usator"
6561 #: lib/nudgeform.php:128
6565 #: lib/nudgeform.php:128
6566 msgid "Send a nudge to this user"
6567 msgstr "Inviar un pulsata a iste usator"
6569 #: lib/oauthstore.php:283
6570 msgid "Error inserting new profile"
6571 msgstr "Error durante le insertion del nove profilo"
6573 #: lib/oauthstore.php:291
6574 msgid "Error inserting avatar"
6575 msgstr "Error durante le insertion del avatar"
6577 #: lib/oauthstore.php:306
6578 msgid "Error updating remote profile"
6579 msgstr "Error in actualisar le profilo remote"
6581 #: lib/oauthstore.php:311
6582 msgid "Error inserting remote profile"
6583 msgstr "Error durante le insertion del profilo remote"
6585 #: lib/oauthstore.php:345
6586 msgid "Duplicate notice"
6587 msgstr "Duplicar nota"
6589 #: lib/oauthstore.php:490
6590 msgid "Couldn't insert new subscription."
6591 msgstr "Non poteva inserer nove subscription."
6593 #: lib/personalgroupnav.php:99
6597 #: lib/personalgroupnav.php:104
6601 #: lib/personalgroupnav.php:114
6605 #: lib/personalgroupnav.php:125
6607 msgstr "Cassa de entrata"
6609 #: lib/personalgroupnav.php:126
6610 msgid "Your incoming messages"
6611 msgstr "Tu messages recipite"
6613 #: lib/personalgroupnav.php:130
6615 msgstr "Cassa de exito"
6617 #: lib/personalgroupnav.php:131
6618 msgid "Your sent messages"
6619 msgstr "Tu messages inviate"
6621 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6623 msgid "Tags in %s's notices"
6624 msgstr "Etiquettas in le notas de %s"
6626 #: lib/plugin.php:114
6630 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6631 msgid "Subscriptions"
6632 msgstr "Subscriptiones"
6634 #: lib/profileaction.php:126
6635 msgid "All subscriptions"
6636 msgstr "Tote le subscriptiones"
6638 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6640 msgstr "Subscriptores"
6642 #: lib/profileaction.php:161
6643 msgid "All subscribers"
6644 msgstr "Tote le subscriptores"
6646 #: lib/profileaction.php:191
6648 msgstr "ID del usator"
6650 #: lib/profileaction.php:196
6651 msgid "Member since"
6652 msgstr "Membro depost"
6654 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6655 #: lib/profileaction.php:235
6656 msgid "Daily average"
6657 msgstr "Media de cata die"
6659 #: lib/profileaction.php:264
6661 msgstr "Tote le gruppos"
6663 #: lib/profileformaction.php:114
6664 msgid "Unimplemented method."
6665 msgstr "Methodo non implementate."
6667 #: lib/publicgroupnav.php:78
6671 #: lib/publicgroupnav.php:82
6673 msgstr "Gruppos de usatores"
6675 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6677 msgstr "Etiquettas recente"
6679 #: lib/publicgroupnav.php:88
6681 msgstr "In evidentia"
6683 #: lib/publicgroupnav.php:92
6687 #: lib/redirectingaction.php:94
6688 msgid "No return-to arguments."
6689 msgstr "Nulle parametro return-to."
6691 #: lib/repeatform.php:107
6692 msgid "Repeat this notice?"
6693 msgstr "Repeter iste nota?"
6695 #: lib/repeatform.php:132
6699 #: lib/repeatform.php:132
6700 msgid "Repeat this notice"
6701 msgstr "Repeter iste nota"
6703 #: lib/revokeroleform.php:91
6705 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6706 msgstr "Revocar le rolo \"%s\" de iste usator"
6708 #: lib/router.php:704
6709 msgid "No single user defined for single-user mode."
6710 msgstr "Nulle signule usator definite pro le modo de singule usator."
6712 #: lib/sandboxform.php:67
6714 msgstr "Cassa de sablo"
6716 #: lib/sandboxform.php:78
6717 msgid "Sandbox this user"
6718 msgstr "Mitter iste usator in le cassa de sablo"
6720 #: lib/searchaction.php:120
6722 msgstr "Cercar in sito"
6724 #: lib/searchaction.php:126
6726 msgstr "Parola(s)-clave"
6728 #: lib/searchaction.php:127
6732 #: lib/searchaction.php:162
6734 msgstr "Adjuta super le recerca"
6736 #: lib/searchgroupnav.php:80
6740 #: lib/searchgroupnav.php:81
6741 msgid "Find people on this site"
6742 msgstr "Cercar personas in iste sito"
6744 #: lib/searchgroupnav.php:83
6745 msgid "Find content of notices"
6746 msgstr "Cercar in contento de notas"
6748 #: lib/searchgroupnav.php:85
6749 msgid "Find groups on this site"
6750 msgstr "Cercar gruppos in iste sito"
6752 #: lib/section.php:89
6753 msgid "Untitled section"
6754 msgstr "Section sin titulo"
6756 #: lib/section.php:106
6760 #: lib/silenceform.php:67
6764 #: lib/silenceform.php:78
6765 msgid "Silence this user"
6766 msgstr "Silentiar iste usator"
6768 #: lib/subgroupnav.php:83
6770 msgid "People %s subscribes to"
6771 msgstr "Personas que %s seque"
6773 #: lib/subgroupnav.php:91
6775 msgid "People subscribed to %s"
6776 msgstr "Personas qui seque %s"
6778 #: lib/subgroupnav.php:99
6780 msgid "Groups %s is a member of"
6781 msgstr "Gruppos del quales %s es membro"
6783 #: lib/subgroupnav.php:105
6787 #: lib/subgroupnav.php:106
6789 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6790 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
6792 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6793 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6794 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6795 msgstr "Nube de etiquettas de personas como auto-etiquettate"
6797 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6798 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6799 msgid "People Tagcloud as tagged"
6800 msgstr "Nube de etiquetta de personas como etiquettate"
6802 #: lib/tagcloudsection.php:56
6806 #: lib/topposterssection.php:74
6808 msgstr "Qui scribe le plus"
6810 #: lib/unsandboxform.php:69
6812 msgstr "Retirar del cassa de sablo"
6814 #: lib/unsandboxform.php:80
6815 msgid "Unsandbox this user"
6816 msgstr "Retirar iste usator del cassa de sablo"
6818 #: lib/unsilenceform.php:67
6820 msgstr "Dissilentiar"
6822 #: lib/unsilenceform.php:78
6823 msgid "Unsilence this user"
6824 msgstr "Non plus silentiar iste usator"
6826 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6827 msgid "Unsubscribe from this user"
6828 msgstr "Cancellar subscription a iste usator"
6830 #: lib/unsubscribeform.php:137
6832 msgstr "Cancellar subscription"
6834 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6836 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6837 msgstr "Le usator %s (%d) non ha un profilo."
6839 #: lib/userprofile.php:117
6841 msgstr "Modificar avatar"
6843 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6844 msgid "User actions"
6845 msgstr "Actiones de usator"
6847 #: lib/userprofile.php:237
6848 msgid "User deletion in progress..."
6849 msgstr "Deletion del usator in curso…"
6851 #: lib/userprofile.php:263
6852 msgid "Edit profile settings"
6853 msgstr "Modificar configuration de profilo"
6855 #: lib/userprofile.php:264
6859 #: lib/userprofile.php:287
6860 msgid "Send a direct message to this user"
6861 msgstr "Inviar un message directe a iste usator"
6863 #: lib/userprofile.php:288
6867 #: lib/userprofile.php:326
6871 #: lib/userprofile.php:364
6873 msgstr "Rolo de usator"
6875 #: lib/userprofile.php:366
6877 msgid "Administrator"
6878 msgstr "Administrator"
6880 #: lib/userprofile.php:367
6885 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6886 #: lib/util.php:1054
6887 msgid "a few seconds ago"
6888 msgstr "alcun secundas retro"
6890 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6891 #: lib/util.php:1057
6892 msgid "about a minute ago"
6893 msgstr "circa un minuta retro"
6895 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6896 #: lib/util.php:1061
6898 msgid "about %d minutes ago"
6899 msgstr "circa %d minutas retro"
6901 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6902 #: lib/util.php:1064
6903 msgid "about an hour ago"
6904 msgstr "circa un hora retro"
6906 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6907 #: lib/util.php:1068
6909 msgid "about %d hours ago"
6910 msgstr "circa %d horas retro"
6912 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6913 #: lib/util.php:1071
6914 msgid "about a day ago"
6915 msgstr "circa un die retro"
6917 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6918 #: lib/util.php:1075
6920 msgid "about %d days ago"
6921 msgstr "circa %d dies retro"
6923 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6924 #: lib/util.php:1078
6925 msgid "about a month ago"
6926 msgstr "circa un mense retro"
6928 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6929 #: lib/util.php:1082
6931 msgid "about %d months ago"
6932 msgstr "circa %d menses retro"
6934 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6935 #: lib/util.php:1085
6936 msgid "about a year ago"
6937 msgstr "circa un anno retro"
6939 #: lib/webcolor.php:82
6941 msgid "%s is not a valid color!"
6942 msgstr "%s non es un color valide!"
6944 #: lib/webcolor.php:123
6946 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6947 msgstr "%s non es un color valide! Usa 3 o 6 characteres hexadecimal."
6949 #: lib/xmppmanager.php:403
6951 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6952 msgstr "Message troppo longe - maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."