1 # Translation of StatusNet to Interlingua
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-03-06 23:49+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-03-06 23:50:08+0000\n"
13 "Language-Team: Interlingua\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r63350); Translate extension (2010-01-16)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: ia\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #. TRANS: Menu item for site administration
24 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:374
29 #: actions/accessadminpanel.php:67
30 msgid "Site access settings"
31 msgstr "Configurationes de accesso al sito"
33 #. TRANS: Form legend for registration form.
34 #: actions/accessadminpanel.php:161
38 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
39 #: actions/accessadminpanel.php:165
40 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
41 msgstr "Prohibir al usatores anonyme (sin session aperte) de vider le sito?"
43 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
44 #: actions/accessadminpanel.php:167
50 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
51 #: actions/accessadminpanel.php:174
52 msgid "Make registration invitation only."
53 msgstr "Permitter le registration solmente al invitatos."
55 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
56 #: actions/accessadminpanel.php:176
58 msgstr "Solmente per invitation"
60 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
61 #: actions/accessadminpanel.php:183
62 msgid "Disable new registrations."
63 msgstr "Disactivar le creation de nove contos."
65 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
66 #: actions/accessadminpanel.php:185
70 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
71 #: actions/accessadminpanel.php:202
72 msgid "Save access settings"
73 msgstr "Salveguardar configurationes de accesso"
75 #: actions/accessadminpanel.php:203
81 #. TRANS: Server error when page not found (404)
82 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
83 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
85 msgstr "Pagina non existe"
87 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
88 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
89 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
90 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
91 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
92 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
93 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
94 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
95 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
96 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
97 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
98 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
99 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
100 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
101 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
102 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
103 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
104 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
105 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:40
106 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:302
107 #: lib/command.php:355 lib/command.php:401 lib/command.php:462
108 #: lib/command.php:518 lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82
109 #: lib/profileaction.php:77
110 msgid "No such user."
111 msgstr "Usator non existe."
113 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
114 #: actions/all.php:86
116 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
117 msgstr "%1$s e amicos, pagina %2$d"
119 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
120 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
121 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:115
122 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
123 #: lib/personalgroupnav.php:100
125 msgid "%s and friends"
128 #. TRANS: %1$s is user nickname
129 #: actions/all.php:103
131 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
132 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 1.0)"
134 #. TRANS: %1$s is user nickname
135 #: actions/all.php:112
137 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
138 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 2.0)"
140 #. TRANS: %1$s is user nickname
141 #: actions/all.php:121
143 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
144 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (Atom)"
146 #. TRANS: %1$s is user nickname
147 #: actions/all.php:134
150 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
152 "Isto es le chronologia pro %s e su amicos, ma necuno ha ancora publicate "
155 #: actions/all.php:139
158 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
159 "something yourself."
161 "Proba subscriber te a altere personas, [face te membro de un gruppo](%%"
162 "action.groups%%) o publica alique tu mesme."
164 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
165 #: actions/all.php:142
168 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
169 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
171 "Tu pote tentar [dar un pulsata a %1$s](../%2$s) in su profilo o [publicar un "
172 "message a su attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
174 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
177 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
178 "post a notice to his or her attention."
180 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e postea dar un "
181 "pulsata a %s o publicar un message a su attention."
184 #: actions/all.php:178
185 msgid "You and friends"
188 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
189 #: actions/apitimelinehome.php:120
191 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
192 msgstr "Actualisationes de %1$s e su amicos in %2$s!"
194 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
195 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
196 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
197 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
198 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
199 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
200 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
201 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
202 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
203 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
204 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:132
205 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
206 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
207 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
208 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:135
209 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
210 #: actions/apitimelinefavorites.php:183 actions/apitimelinefriends.php:187
211 #: actions/apitimelinegroup.php:160 actions/apitimelinehome.php:184
212 #: actions/apitimelinementions.php:175 actions/apitimelinepublic.php:148
213 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
214 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:166
215 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
216 msgid "API method not found."
217 msgstr "Methodo API non trovate."
219 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
220 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
221 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
222 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
223 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
224 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
225 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
226 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
227 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
228 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
229 #: actions/apistatusesupdate.php:118
230 msgid "This method requires a POST."
231 msgstr "Iste methodo require un POST."
233 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
235 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
238 "Tu debe specificar un parametro nominate 'device' con un del valores: sms, "
241 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
242 msgid "Could not update user."
243 msgstr "Non poteva actualisar le usator."
245 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
246 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
247 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
248 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
249 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
250 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
251 #: lib/profileaction.php:84
252 msgid "User has no profile."
253 msgstr "Le usator non ha un profilo."
255 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
256 msgid "Could not save profile."
257 msgstr "Non poteva salveguardar le profilo."
259 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
260 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
261 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
262 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
263 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
264 #: lib/designsettings.php:283
267 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
268 "current configuration."
270 "Le servitor non ha potite tractar tante datos POST (%s bytes) a causa de su "
271 "configuration actual."
273 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
274 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
275 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
276 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
277 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
278 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
279 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
280 msgid "Unable to save your design settings."
281 msgstr "Impossibile salveguardar le configurationes del apparentia."
283 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
284 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
285 msgid "Could not update your design."
286 msgstr "Non poteva actualisar le apparentia."
288 #: actions/apiblockcreate.php:105
289 msgid "You cannot block yourself!"
290 msgstr "Tu non pote blocar te mesme!"
292 #: actions/apiblockcreate.php:126
293 msgid "Block user failed."
294 msgstr "Le blocada del usator ha fallite."
296 #: actions/apiblockdestroy.php:114
297 msgid "Unblock user failed."
298 msgstr "Le disblocada del usator ha fallite."
300 #: actions/apidirectmessage.php:89
302 msgid "Direct messages from %s"
303 msgstr "Messages directe de %s"
305 #: actions/apidirectmessage.php:93
307 msgid "All the direct messages sent from %s"
308 msgstr "Tote le messages directe inviate de %s"
310 #: actions/apidirectmessage.php:101
312 msgid "Direct messages to %s"
313 msgstr "Messages directe a %s"
315 #: actions/apidirectmessage.php:105
317 msgid "All the direct messages sent to %s"
318 msgstr "Tote le messages directe inviate a %s"
320 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
321 msgid "No message text!"
322 msgstr "Message sin texto!"
324 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
326 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
327 msgstr "Isto es troppo longe. Le maximo es %d characteres."
329 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
330 msgid "Recipient user not found."
331 msgstr "Usator destinatario non trovate."
333 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
334 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
335 msgstr "Non pote inviar messages directe a usatores que non es tu amicos."
337 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
338 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
339 msgid "No status found with that ID."
340 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
342 #: actions/apifavoritecreate.php:119
343 msgid "This status is already a favorite."
344 msgstr "Iste stato es ja favorite."
346 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
347 msgid "Could not create favorite."
348 msgstr "Non poteva crear le favorite."
350 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
351 msgid "That status is not a favorite."
352 msgstr "Iste stato non es favorite."
354 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
355 msgid "Could not delete favorite."
356 msgstr "Non poteva deler le favorite."
358 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
359 msgid "Could not follow user: User not found."
360 msgstr "Non poteva sequer le usator: Usator non trovate."
362 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
364 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
365 msgstr "Non poteva sequer le usator: %s es ja in tu lista."
367 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
368 msgid "Could not unfollow user: User not found."
369 msgstr "Non poteva cessar de sequer le usator: Usator non trovate."
371 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
372 msgid "You cannot unfollow yourself."
373 msgstr "Tu non pote cessar de sequer te mesme."
375 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
376 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
377 msgstr "Duo IDs de usator o pseudonymos debe esser fornite."
379 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
380 msgid "Could not determine source user."
381 msgstr "Non poteva determinar le usator de origine."
383 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
384 msgid "Could not find target user."
385 msgstr "Non poteva trovar le usator de destination."
387 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
388 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
389 #: actions/register.php:205
390 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
391 msgstr "Le pseudonymo pote solmente haber minusculas e numeros, sin spatios."
393 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
394 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
395 #: actions/register.php:208
396 msgid "Nickname already in use. Try another one."
397 msgstr "Pseudonymo ja in uso. Proba un altere."
399 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
400 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
401 #: actions/register.php:210
402 msgid "Not a valid nickname."
403 msgstr "Non un pseudonymo valide."
405 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
406 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
407 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
408 #: actions/register.php:217
409 msgid "Homepage is not a valid URL."
410 msgstr "Le pagina personal non es un URL valide."
412 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
413 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
414 #: actions/register.php:220
415 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
416 msgstr "Le nomine complete es troppo longe (max. 255 characteres)."
418 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
419 #: actions/newapplication.php:172
421 msgid "Description is too long (max %d chars)."
422 msgstr "Description es troppo longe (max %d charachteres)."
424 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
425 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
426 #: actions/register.php:227
427 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
428 msgstr "Loco es troppo longe (max. 255 characteres)."
430 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
431 #: actions/newgroup.php:159
433 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
434 msgstr "Troppo de aliases! Maximo: %d."
436 #: actions/apigroupcreate.php:266 actions/editgroup.php:228
437 #: actions/newgroup.php:168
439 msgid "Invalid alias: \"%s\""
440 msgstr "Alias invalide: \"%s\""
442 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
443 #: actions/newgroup.php:172
445 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
446 msgstr "Le alias \"%s\" es ja in uso. Proba un altere."
448 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
449 #: actions/newgroup.php:178
450 msgid "Alias can't be the same as nickname."
451 msgstr "Le alias non pote esser identic al pseudonymo."
453 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
454 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
455 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
456 msgid "Group not found!"
457 msgstr "Gruppo non trovate!"
459 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
460 msgid "You are already a member of that group."
461 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo."
463 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:221
464 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
465 msgstr "Le administrator te ha blocate de iste gruppo."
467 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
469 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
470 msgstr "Non poteva inscriber le usator %1$s in le gruppo %2$s."
472 #: actions/apigroupleave.php:114
473 msgid "You are not a member of this group."
474 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
476 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
478 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
479 msgstr "Non poteva remover le usator %1$s del gruppo %2$s."
481 #: actions/apigrouplist.php:95
484 msgstr "Gruppos de %s"
486 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
489 msgstr "Gruppos de %s"
491 #: actions/apigrouplistall.php:94
494 msgstr "gruppos in %s"
496 #: actions/apioauthauthorize.php:101
497 msgid "No oauth_token parameter provided."
498 msgstr "Nulle parametro oauth_token fornite."
500 #: actions/apioauthauthorize.php:106
501 msgid "Invalid token."
502 msgstr "Indicio invalide."
504 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
505 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
506 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
507 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
508 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
509 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
510 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
511 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
512 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
513 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
514 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
515 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
516 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
517 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
518 #: lib/designsettings.php:294
519 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
520 msgstr "Occurreva un problema con le indicio de tu session. Per favor reproba."
522 #: actions/apioauthauthorize.php:135
523 msgid "Invalid nickname / password!"
524 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide!"
526 #: actions/apioauthauthorize.php:159
527 msgid "Database error deleting OAuth application user."
529 "Error del base de datos durante le deletion del usator del application OAuth."
531 #: actions/apioauthauthorize.php:185
532 msgid "Database error inserting OAuth application user."
534 "Error del base de datos durante le insertion del usator del application "
537 #: actions/apioauthauthorize.php:214
540 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
543 "Le indicio de requesta %s ha essite autorisate. Per favor excambia lo pro un "
544 "indicio de accesso."
546 #: actions/apioauthauthorize.php:227
548 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
549 msgstr "Le indicio de requesta %s ha essite refusate e revocate."
551 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
552 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
553 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
554 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
555 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
556 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
557 msgid "Unexpected form submission."
558 msgstr "Submission de formulario inexpectate."
560 #: actions/apioauthauthorize.php:259
561 msgid "An application would like to connect to your account"
562 msgstr "Un application vole connecter se a tu conto"
564 #: actions/apioauthauthorize.php:276
565 msgid "Allow or deny access"
566 msgstr "Permitter o refusar accesso"
568 #: actions/apioauthauthorize.php:292
571 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
572 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
573 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
575 "Le application <strong>%1$s</strong> per <strong>%2$s</strong> vole poter "
576 "<strong>%3$s</strong> le datos de tu conto de %4$s. Tu debe solmente dar "
577 "accesso a tu conto de %4$s a tertie personas in le quales tu ha confidentia."
579 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:438
583 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
584 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
585 #: actions/showgroup.php:244 actions/tagother.php:94
586 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
587 #: lib/userprofile.php:131
591 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
592 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
596 #: actions/apioauthauthorize.php:328
600 #: actions/apioauthauthorize.php:334
604 #: actions/apioauthauthorize.php:351
605 msgid "Allow or deny access to your account information."
606 msgstr "Permitter o refusar accesso al informationes de tu conto."
608 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
609 msgid "This method requires a POST or DELETE."
610 msgstr "Iste methodo require un commando POST o DELETE."
612 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
613 msgid "You may not delete another user's status."
614 msgstr "Tu non pote deler le stato de un altere usator."
616 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
617 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
618 msgid "No such notice."
619 msgstr "Nota non trovate."
621 #: actions/apistatusesretweet.php:83
622 msgid "Cannot repeat your own notice."
623 msgstr "Non pote repeter tu proprie nota."
625 #: actions/apistatusesretweet.php:91
626 msgid "Already repeated that notice."
627 msgstr "Iste nota ha ja essite repetite."
629 #: actions/apistatusesshow.php:138
630 msgid "Status deleted."
631 msgstr "Stato delite."
633 #: actions/apistatusesshow.php:144
634 msgid "No status with that ID found."
635 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
637 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
638 #: lib/mailhandler.php:60
640 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
642 "Isto es troppo longe. Le longitude maximal del notas es %d characteres."
644 #: actions/apistatusesupdate.php:202
648 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
650 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
652 "Le longitude maximal del notas es %d characteres, includente le URL "
655 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
656 msgid "Unsupported format."
657 msgstr "Formato non supportate."
659 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
661 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
662 msgstr "%1$s / Favorites de %2$s"
664 #: actions/apitimelinefavorites.php:117
666 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
667 msgstr "%1$s actualisationes favoritisate per %2$s / %2$s."
669 #: actions/apitimelinementions.php:117
671 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
672 msgstr "%1$s / Actualisationes que mentiona %2$s"
674 #: actions/apitimelinementions.php:127
676 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
678 "Actualisationes de %1$s que responde al actualisationes de %2$s / %3$s."
680 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
682 msgid "%s public timeline"
683 msgstr "Chronologia public de %s"
685 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
687 msgid "%s updates from everyone!"
688 msgstr "Actualisationes de totes in %s!"
690 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
692 msgid "Repeated to %s"
693 msgstr "Repetite a %s"
695 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
697 msgid "Repeats of %s"
698 msgstr "Repetitiones de %s"
700 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:67
702 msgid "Notices tagged with %s"
703 msgstr "Notas con etiquetta %s"
705 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tagrss.php:65
707 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
708 msgstr "Actualisationes con etiquetta %1$s in %2$s!"
710 #: actions/apiusershow.php:96
712 msgstr "Non trovate."
714 #: actions/attachment.php:73
715 msgid "No such attachment."
716 msgstr "Annexo non existe."
718 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
719 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
720 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
721 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
723 msgstr "Nulle pseudonymo."
725 #: actions/avatarbynickname.php:64
727 msgstr "Nulle dimension."
729 #: actions/avatarbynickname.php:69
730 msgid "Invalid size."
731 msgstr "Dimension invalide."
733 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:229
734 #: lib/accountsettingsaction.php:112
738 #: actions/avatarsettings.php:78
740 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
742 "Tu pote incargar tu avatar personal. Le dimension maximal del file es %s."
744 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
745 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
746 #: actions/userrss.php:106
747 msgid "User without matching profile"
748 msgstr "Usator sin profilo correspondente"
750 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
751 #: actions/grouplogo.php:254
752 msgid "Avatar settings"
753 msgstr "Configuration del avatar"
755 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
756 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
760 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
761 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
763 msgstr "Previsualisation"
765 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
766 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:655
770 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
774 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
778 #: actions/avatarsettings.php:328
779 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
780 msgstr "Selige un area quadrate del imagine pro facer lo tu avatar"
782 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:380
783 msgid "Lost our file data."
784 msgstr "Datos del file perdite."
786 #: actions/avatarsettings.php:366
787 msgid "Avatar updated."
788 msgstr "Avatar actualisate."
790 #: actions/avatarsettings.php:369
791 msgid "Failed updating avatar."
792 msgstr "Actualisation del avatar fallite."
794 #: actions/avatarsettings.php:393
795 msgid "Avatar deleted."
796 msgstr "Avatar delite."
798 #: actions/block.php:69
799 msgid "You already blocked that user."
800 msgstr "Tu ha ja blocate iste usator."
802 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
804 msgstr "Blocar usator"
806 #: actions/block.php:130
808 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
809 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
810 "will not be notified of any @-replies from them."
812 "Es tu secur de voler blocar iste usator? Postea, su subscription a te essera "
813 "cancellate, ille non potera resubscriber se a te in le futuro, e tu non "
814 "recipera notification de su @-responsas."
816 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
817 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
818 #: actions/groupblock.php:178
822 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
823 msgid "Do not block this user"
824 msgstr "Non blocar iste usator"
826 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
827 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
828 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
832 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:80
833 msgid "Block this user"
834 msgstr "Blocar iste usator"
836 #: actions/block.php:167
837 msgid "Failed to save block information."
838 msgstr "Falleva de salveguardar le information del blocada."
840 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
841 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
842 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
843 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
844 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
845 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
846 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
847 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
848 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
849 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:212
850 #: lib/command.php:260
851 msgid "No such group."
852 msgstr "Gruppo non existe."
854 #: actions/blockedfromgroup.php:97
856 msgid "%s blocked profiles"
857 msgstr "%s profilos blocate"
859 #: actions/blockedfromgroup.php:100
861 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
862 msgstr "%1$s profilos blocate, pagina %2$d"
864 #: actions/blockedfromgroup.php:115
865 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
866 msgstr "Un lista del usatores excludite del membrato de iste gruppo."
868 #: actions/blockedfromgroup.php:288
869 msgid "Unblock user from group"
870 msgstr "Disblocar le usator del gruppo"
872 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
876 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
877 msgid "Unblock this user"
878 msgstr "Disblocar iste usator"
880 #: actions/bookmarklet.php:50
882 msgstr "Publicar in "
884 #: actions/confirmaddress.php:75
885 msgid "No confirmation code."
886 msgstr "Nulle codice de confirmation."
888 #: actions/confirmaddress.php:80
889 msgid "Confirmation code not found."
890 msgstr "Codice de confirmation non trovate."
892 #: actions/confirmaddress.php:85
893 msgid "That confirmation code is not for you!"
894 msgstr "Iste codice de confirmation non es pro te!"
896 #: actions/confirmaddress.php:90
898 msgid "Unrecognized address type %s"
899 msgstr "Typo de adresse %s non recognoscite"
901 #: actions/confirmaddress.php:94
902 msgid "That address has already been confirmed."
903 msgstr "Iste adresse ha ja essite confirmate."
905 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
906 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
907 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
908 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
909 #: actions/smssettings.php:420
910 msgid "Couldn't update user."
911 msgstr "Non poteva actualisar usator."
913 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
914 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
915 msgid "Couldn't delete email confirmation."
916 msgstr "Non poteva deler confirmation de e-mail."
918 #: actions/confirmaddress.php:144
919 msgid "Confirm address"
920 msgstr "Confirmar adresse"
922 #: actions/confirmaddress.php:159
924 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
925 msgstr "Le adresse \"%s\" ha essite confirmate pro tu conto."
927 #: actions/conversation.php:99
929 msgstr "Conversation"
931 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
932 #: lib/profileaction.php:218 lib/searchgroupnav.php:82
936 #: actions/deleteapplication.php:63
937 msgid "You must be logged in to delete an application."
938 msgstr "Tu debe aperir un session pro deler un application."
940 #: actions/deleteapplication.php:71
941 msgid "Application not found."
942 msgstr "Application non trovate."
944 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
945 #: actions/showapplication.php:94
946 msgid "You are not the owner of this application."
947 msgstr "Tu non es le proprietario de iste application."
949 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
950 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
951 #: lib/action.php:1217
952 msgid "There was a problem with your session token."
953 msgstr "Il habeva un problema con tu indicio de session."
955 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
956 msgid "Delete application"
957 msgstr "Deler application"
959 #: actions/deleteapplication.php:149
961 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
962 "about the application from the database, including all existing user "
965 "Es tu secur de voler deler iste application? Isto radera tote le datos super "
966 "le application del base de datos, includente tote le existente connexiones "
969 #: actions/deleteapplication.php:156
970 msgid "Do not delete this application"
971 msgstr "Non deler iste application"
973 #: actions/deleteapplication.php:160
974 msgid "Delete this application"
975 msgstr "Deler iste application"
977 #. TRANS: Client error message
978 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
979 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
980 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
981 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
982 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
983 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
984 #: lib/settingsaction.php:72
985 msgid "Not logged in."
986 msgstr "Non identificate."
988 #: actions/deletenotice.php:71
989 msgid "Can't delete this notice."
990 msgstr "Non pote deler iste nota."
992 #: actions/deletenotice.php:103
994 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
997 "Tu es super le puncto de deler permanentemente un nota. Un vice facite, isto "
998 "non pote esser disfacite."
1000 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1001 msgid "Delete notice"
1004 #: actions/deletenotice.php:144
1005 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1006 msgstr "Es tu secur de voler deler iste nota?"
1008 #: actions/deletenotice.php:145
1009 msgid "Do not delete this notice"
1010 msgstr "Non deler iste nota"
1012 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:655
1013 msgid "Delete this notice"
1014 msgstr "Deler iste nota"
1016 #: actions/deleteuser.php:67
1017 msgid "You cannot delete users."
1018 msgstr "Tu non pote deler usatores."
1020 #: actions/deleteuser.php:74
1021 msgid "You can only delete local users."
1022 msgstr "Tu pote solmente deler usatores local."
1024 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1026 msgstr "Deler usator"
1028 #: actions/deleteuser.php:136
1030 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1031 "the user from the database, without a backup."
1033 "Es tu secur de voler deler iste usator? Isto radera tote le datos super le "
1034 "usator del base de datos, sin copia de reserva."
1036 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1037 msgid "Delete this user"
1038 msgstr "Deler iste usator"
1040 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1041 #: lib/groupnav.php:119
1045 #: actions/designadminpanel.php:73
1046 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1047 msgstr "Configuration del apparentia de iste sito StatusNet."
1049 #: actions/designadminpanel.php:275
1050 msgid "Invalid logo URL."
1051 msgstr "URL de logotypo invalide."
1053 #: actions/designadminpanel.php:279
1055 msgid "Theme not available: %s"
1056 msgstr "Thema non disponibile: %s"
1058 #: actions/designadminpanel.php:375
1060 msgstr "Cambiar logotypo"
1062 #: actions/designadminpanel.php:380
1064 msgstr "Logotypo del sito"
1066 #: actions/designadminpanel.php:387
1067 msgid "Change theme"
1068 msgstr "Cambiar thema"
1070 #: actions/designadminpanel.php:404
1072 msgstr "Thema del sito"
1074 #: actions/designadminpanel.php:405
1075 msgid "Theme for the site."
1076 msgstr "Le thema de apparentia pro le sito."
1078 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1079 msgid "Change background image"
1080 msgstr "Cambiar imagine de fundo"
1082 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1083 #: lib/designsettings.php:178
1087 #: actions/designadminpanel.php:427
1090 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1093 "Tu pote incargar un imagine de fundo pro le sito. Le dimension maximal del "
1096 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1100 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1104 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1105 msgid "Turn background image on or off."
1106 msgstr "Activar o disactivar le imagine de fundo."
1108 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1109 msgid "Tile background image"
1110 msgstr "Tegular le imagine de fundo"
1112 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1113 msgid "Change colours"
1114 msgstr "Cambiar colores"
1116 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1120 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1122 msgstr "Barra lateral"
1124 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1128 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1132 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1133 msgid "Use defaults"
1134 msgstr "Usar predefinitiones"
1136 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1137 msgid "Restore default designs"
1138 msgstr "Restaurar apparentias predefinite"
1140 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1141 msgid "Reset back to default"
1142 msgstr "Revenir al predefinitiones"
1144 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1145 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1146 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1147 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1148 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1149 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:208
1150 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1151 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1152 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1154 msgstr "Salveguardar"
1156 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1158 msgstr "Salveguardar apparentia"
1160 #: actions/disfavor.php:81
1161 msgid "This notice is not a favorite!"
1162 msgstr "Iste nota non es favorite!"
1164 #: actions/disfavor.php:94
1165 msgid "Add to favorites"
1166 msgstr "Adder al favorites"
1168 #: actions/doc.php:158
1170 msgid "No such document \"%s\""
1171 msgstr "Le documento \"%s\" non existe."
1173 #: actions/editapplication.php:54
1174 msgid "Edit Application"
1175 msgstr "Modificar application"
1177 #: actions/editapplication.php:66
1178 msgid "You must be logged in to edit an application."
1179 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un application."
1181 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1182 #: actions/showapplication.php:87
1183 msgid "No such application."
1184 msgstr "Application non trovate."
1186 #: actions/editapplication.php:161
1187 msgid "Use this form to edit your application."
1188 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le application."
1190 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1191 msgid "Name is required."
1192 msgstr "Le nomine es requirite."
1194 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1195 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1196 msgstr "Le nomine es troppo longe (max. 255 characteres)."
1198 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1199 msgid "Name already in use. Try another one."
1200 msgstr "Nomine ja in uso. Proba un altere."
1202 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1203 msgid "Description is required."
1204 msgstr "Le description es requirite."
1206 #: actions/editapplication.php:194
1207 msgid "Source URL is too long."
1208 msgstr "Le URL de origine es troppo longe."
1210 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1211 msgid "Source URL is not valid."
1212 msgstr "Le URL de origine non es valide."
1214 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1215 msgid "Organization is required."
1216 msgstr "Le organisation es requirite."
1218 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1219 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1220 msgstr "Le organisation es troppo longe (max. 255 characteres)."
1222 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1223 msgid "Organization homepage is required."
1224 msgstr "Le sito web del organisation es requirite."
1226 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1227 msgid "Callback is too long."
1228 msgstr "Le reappello (callback) es troppo longe."
1230 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1231 msgid "Callback URL is not valid."
1232 msgstr "Le URL de reappello (callback) non es valide."
1234 #: actions/editapplication.php:258
1235 msgid "Could not update application."
1236 msgstr "Non poteva actualisar application."
1238 #: actions/editgroup.php:56
1240 msgid "Edit %s group"
1241 msgstr "Modificar gruppo %s"
1243 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1244 msgid "You must be logged in to create a group."
1245 msgstr "Tu debe aperir un session pro crear un gruppo."
1247 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1248 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1249 msgid "You must be an admin to edit the group."
1250 msgstr "Tu debe esser administrator pro modificar le gruppo."
1252 #: actions/editgroup.php:158
1253 msgid "Use this form to edit the group."
1254 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le gruppo."
1256 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1258 msgid "description is too long (max %d chars)."
1259 msgstr "description es troppo longe (max %d chars)."
1261 #: actions/editgroup.php:258
1262 msgid "Could not update group."
1263 msgstr "Non poteva actualisar gruppo."
1265 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:493
1266 msgid "Could not create aliases."
1267 msgstr "Non poteva crear aliases."
1269 #: actions/editgroup.php:280
1270 msgid "Options saved."
1271 msgstr "Optiones salveguardate."
1273 #: actions/emailsettings.php:60
1274 msgid "Email settings"
1275 msgstr "Configuration de e-mail"
1277 #: actions/emailsettings.php:71
1279 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1280 msgstr "Configurar como reciper e-mail de %%site.name%%."
1282 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1283 #: actions/smssettings.php:104
1287 #: actions/emailsettings.php:105
1288 msgid "Current confirmed email address."
1289 msgstr "Adresse de e-mail actualmente confirmate."
1291 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1292 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1293 #: actions/smssettings.php:158
1297 #: actions/emailsettings.php:113
1299 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1300 "a message with further instructions."
1302 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu cassa de entrata (e de "
1303 "spam!) pro un message con ulterior instructiones."
1305 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1306 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1307 #: lib/applicationeditform.php:332
1311 #: actions/emailsettings.php:121
1312 msgid "Email address"
1313 msgstr "Adresse de e-mail"
1315 #: actions/emailsettings.php:123
1316 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1317 msgstr "Le adresse de e-mail, como \"nomine@example.org\""
1319 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1320 #: actions/smssettings.php:145
1324 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1325 msgid "Incoming email"
1326 msgstr "E-mail entrante"
1328 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1329 msgid "Send email to this address to post new notices."
1330 msgstr "Invia e-mail a iste adresse pro publicar nove notas."
1332 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1333 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1335 "Face un nove adresse de e-mail per le qual publicar; cancella le vetule."
1337 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1341 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1342 #: actions/smssettings.php:169
1344 msgstr "Preferentias"
1346 #: actions/emailsettings.php:158
1347 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1348 msgstr "Inviar me notificationes de nove subscriptiones per e-mail."
1350 #: actions/emailsettings.php:163
1351 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1352 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno adde mi nota al favorites."
1354 #: actions/emailsettings.php:169
1355 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1356 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un message private."
1358 #: actions/emailsettings.php:174
1359 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1360 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un \"responsa @\"."
1362 #: actions/emailsettings.php:179
1363 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1364 msgstr "Permitte que amicos me pulsa e me invia e-mail."
1366 #: actions/emailsettings.php:185
1367 msgid "I want to post notices by email."
1368 msgstr "Io vole publicar notas per e-mail."
1370 #: actions/emailsettings.php:191
1371 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1372 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse de e-mail."
1374 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1375 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1376 msgid "Preferences saved."
1377 msgstr "Preferentias confirmate."
1379 #: actions/emailsettings.php:320
1380 msgid "No email address."
1381 msgstr "Nulle adresse de e-mail."
1383 #: actions/emailsettings.php:327
1384 msgid "Cannot normalize that email address"
1385 msgstr "Non pote normalisar iste adresse de e-mail"
1387 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1388 #: actions/siteadminpanel.php:144
1389 msgid "Not a valid email address."
1390 msgstr "Adresse de e-mail invalide."
1392 #: actions/emailsettings.php:334
1393 msgid "That is already your email address."
1394 msgstr "Isto es ja tu adresse de e-mail."
1396 #: actions/emailsettings.php:337
1397 msgid "That email address already belongs to another user."
1398 msgstr "Iste adresse de e-mail pertine ja a un altere usator."
1400 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1401 #: actions/smssettings.php:337
1402 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1403 msgstr "Non poteva inserer le codice de confirmation."
1405 #: actions/emailsettings.php:359
1407 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1408 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1410 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de e-mail que tu "
1411 "addeva. Verifica tu cassa de entrata (e de spam!) pro le codice e le "
1412 "instructiones pro usar lo."
1414 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1415 #: actions/smssettings.php:370
1416 msgid "No pending confirmation to cancel."
1417 msgstr "Nulle confirmation pendente a cancellar."
1419 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1420 msgid "That is the wrong IM address."
1421 msgstr "Iste adresse de messageria instantanee es erronee."
1423 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1424 #: actions/smssettings.php:386
1425 msgid "Confirmation cancelled."
1426 msgstr "Confirmation cancellate."
1428 #: actions/emailsettings.php:413
1429 msgid "That is not your email address."
1430 msgstr "Isto non es tu adresse de e-mail."
1432 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1433 #: actions/smssettings.php:425
1434 msgid "The address was removed."
1435 msgstr "Le adresse ha essite removite."
1437 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1438 msgid "No incoming email address."
1439 msgstr "Nulle adresse de e-mail entrante."
1441 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1442 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1443 msgid "Couldn't update user record."
1444 msgstr "Non poteva actualisar le datos del usator."
1446 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1447 msgid "Incoming email address removed."
1448 msgstr "Adresse de e-mail entrante removite."
1450 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1451 msgid "New incoming email address added."
1452 msgstr "Nove adresse de e-mail entrante addite."
1454 #: actions/favor.php:79
1455 msgid "This notice is already a favorite!"
1456 msgstr "Iste nota es ja favorite!"
1458 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1459 msgid "Disfavor favorite"
1460 msgstr "Disfavorir favorite"
1462 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1463 #: lib/publicgroupnav.php:93
1464 msgid "Popular notices"
1465 msgstr "Notas popular"
1467 #: actions/favorited.php:67
1469 msgid "Popular notices, page %d"
1470 msgstr "Notas popular, pagina %d"
1472 #: actions/favorited.php:79
1473 msgid "The most popular notices on the site right now."
1474 msgstr "Le notas le plus popular del sito in iste momento."
1476 #: actions/favorited.php:150
1477 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1479 "Le notas favorite appare in iste pagina, ma necuno ha ancora favoritisate un."
1481 #: actions/favorited.php:153
1483 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1484 "next to any notice you like."
1486 "Sia le prime a adder un nota a tu favorites per cliccar le button Favorite "
1487 "juxta un nota que te place."
1489 #: actions/favorited.php:156
1492 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1493 "notice to your favorites!"
1495 "Proque non [crear un conto](%%action.register%%) e esser le prime a adder un "
1496 "nota a tu favorites!"
1498 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1499 #: lib/personalgroupnav.php:115
1501 msgid "%s's favorite notices"
1502 msgstr "Notas favorite de %s"
1504 #: actions/favoritesrss.php:115
1506 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1507 msgstr "Actualisationes favorite per %1$s in %2$s!"
1509 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1510 #: lib/publicgroupnav.php:89
1511 msgid "Featured users"
1512 msgstr "Usatores in evidentia"
1514 #: actions/featured.php:71
1516 msgid "Featured users, page %d"
1517 msgstr "Usatores in evidentia, pagina %d"
1519 #: actions/featured.php:99
1521 msgid "A selection of some great users on %s"
1522 msgstr "Un selection de usatores eminente in %s"
1524 #: actions/file.php:34
1525 msgid "No notice ID."
1526 msgstr "Nulle ID de nota."
1528 #: actions/file.php:38
1530 msgstr "Nulle nota."
1532 #: actions/file.php:42
1533 msgid "No attachments."
1534 msgstr "Nulle annexo."
1536 #: actions/file.php:51
1537 msgid "No uploaded attachments."
1538 msgstr "Nulle annexo incargate."
1540 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1541 msgid "Not expecting this response!"
1542 msgstr "Non expectava iste responsa!"
1544 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1545 msgid "User being listened to does not exist."
1546 msgstr "Le usator sequite non existe."
1548 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1549 msgid "You can use the local subscription!"
1550 msgstr "Tu pote usar le subscription local!"
1552 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1553 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1554 msgstr "Iste usator te ha blocate de subscriber."
1556 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1557 msgid "You are not authorized."
1558 msgstr "Tu non es autorisate."
1560 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1561 msgid "Could not convert request token to access token."
1562 msgstr "Non poteva converter le indicio de requesta in un indicio de accesso."
1564 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1565 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1566 msgstr "Le servicio remote usa un version incognite del protocollo OMB."
1568 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1569 msgid "Error updating remote profile"
1570 msgstr "Error in actualisar le profilo remote"
1572 #: actions/getfile.php:79
1573 msgid "No such file."
1574 msgstr "File non existe."
1576 #: actions/getfile.php:83
1577 msgid "Cannot read file."
1578 msgstr "Non pote leger file."
1580 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1582 msgid "Invalid role."
1583 msgstr "Indicio invalide."
1585 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1586 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1589 #: actions/grantrole.php:75
1591 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1592 msgstr "Tu non pote mitter usatores in le cassa de sablo in iste sito."
1594 #: actions/grantrole.php:82
1596 msgid "User already has this role."
1597 msgstr "Usator es ja silentiate."
1599 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1600 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1601 #: lib/profileformaction.php:70
1602 msgid "No profile specified."
1603 msgstr "Nulle profilo specificate."
1605 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1606 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1607 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1608 msgid "No profile with that ID."
1609 msgstr "Non existe un profilo con iste ID."
1611 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1612 #: actions/makeadmin.php:81
1613 msgid "No group specified."
1614 msgstr "Nulle gruppo specificate."
1616 #: actions/groupblock.php:91
1617 msgid "Only an admin can block group members."
1618 msgstr "Solmente un administrator pote blocar membros de un gruppo."
1620 #: actions/groupblock.php:95
1621 msgid "User is already blocked from group."
1622 msgstr "Le usator es ja blocate del gruppo."
1624 #: actions/groupblock.php:100
1625 msgid "User is not a member of group."
1626 msgstr "Le usator non es membro del gruppo."
1628 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:323
1629 msgid "Block user from group"
1630 msgstr "Blocar usator del gruppo"
1632 #: actions/groupblock.php:162
1635 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1636 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1637 "the group in the future."
1639 "Es tu secur de voler blocar le usator \"%1$s\" del gruppo \"%2$s\"? Ille "
1640 "essera removite del gruppo, non potera publicar messages, e non potera "
1641 "subscriber se al gruppo in le futuro."
1643 #: actions/groupblock.php:178
1644 msgid "Do not block this user from this group"
1645 msgstr "Non blocar iste usator de iste gruppo"
1647 #: actions/groupblock.php:179
1648 msgid "Block this user from this group"
1649 msgstr "Blocar iste usator de iste gruppo"
1651 #: actions/groupblock.php:196
1652 msgid "Database error blocking user from group."
1653 msgstr "Error del base de datos al blocar le usator del gruppo."
1655 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1659 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1660 msgid "You must be logged in to edit a group."
1661 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un gruppo."
1663 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1664 msgid "Group design"
1665 msgstr "Apparentia del gruppo"
1667 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1669 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1670 "palette of your choice."
1672 "Personalisa le apparentia de tu gruppo con un imagine de fundo e un paletta "
1673 "de colores de tu preferentia."
1675 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1676 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1677 msgid "Couldn't update your design."
1678 msgstr "Non poteva actualisar tu apparentia."
1680 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1681 msgid "Design preferences saved."
1682 msgstr "Preferentias de apparentia salveguardate."
1684 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1686 msgstr "Logotypo del gruppo"
1688 #: actions/grouplogo.php:153
1691 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1693 "Tu pote incargar un imagine pro le logotypo de tu gruppo. Le dimension "
1694 "maximal del file es %s."
1696 #: actions/grouplogo.php:181
1697 msgid "User without matching profile."
1698 msgstr "Usator sin profilo correspondente"
1700 #: actions/grouplogo.php:365
1701 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1702 msgstr "Selige un area quadrate del imagine que devenira le logotypo."
1704 #: actions/grouplogo.php:399
1705 msgid "Logo updated."
1706 msgstr "Logotypo actualisate."
1708 #: actions/grouplogo.php:401
1709 msgid "Failed updating logo."
1710 msgstr "Falleva de actualisar le logotypo."
1712 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1714 msgid "%s group members"
1715 msgstr "Membros del gruppo %s"
1717 #: actions/groupmembers.php:103
1719 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1720 msgstr "Membros del gruppo %1$s, pagina %2$d"
1722 #: actions/groupmembers.php:118
1723 msgid "A list of the users in this group."
1724 msgstr "Un lista de usatores in iste gruppo."
1726 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1728 msgstr "Administrator"
1730 #: actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:69
1734 #: actions/groupmembers.php:450
1735 msgid "Make user an admin of the group"
1736 msgstr "Facer le usator administrator del gruppo"
1738 #: actions/groupmembers.php:482
1740 msgstr "Facer administrator"
1742 #: actions/groupmembers.php:482
1743 msgid "Make this user an admin"
1744 msgstr "Facer iste usator administrator"
1746 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:93
1747 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:61 lib/atomusernoticefeed.php:67
1750 msgstr "Chronologia de %s"
1752 #: actions/grouprss.php:140
1754 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1755 msgstr "Actualisationes de membros de %1$s in %2$s!"
1757 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:212 lib/profileaction.php:232
1758 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1762 #: actions/groups.php:64
1764 msgid "Groups, page %d"
1765 msgstr "Gruppos, pagina %d"
1767 #: actions/groups.php:90
1770 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1771 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1772 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1773 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1776 "Le gruppos de %%%%site.name%%%% permitte trovar e parlar con personas que ha "
1777 "interesses similar al tues. Post haber unite se a un gruppo, tu pote inviar "
1778 "messages a tote le altere membros usante le syntaxe \"!groupname\". Tu non "
1779 "vide un gruppo que te place? Tenta [cercar un](%%%%action.groupsearch%%%%) o "
1780 "[crear le tue!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1782 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1783 msgid "Create a new group"
1784 msgstr "Crear un nove gruppo"
1786 #: actions/groupsearch.php:52
1789 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1790 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1792 "Cercar gruppos in %%site.name%% per nomine, loco o description. Separa le "
1793 "terminos con spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
1795 #: actions/groupsearch.php:58
1796 msgid "Group search"
1797 msgstr "Recerca de gruppos"
1799 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1800 #: actions/peoplesearch.php:83
1802 msgstr "Nulle resultato."
1804 #: actions/groupsearch.php:82
1807 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1808 "newgroup%%) yourself."
1810 "Si tu non trova le gruppo que tu cerca, tu pote [crear lo](%%action.newgroup%"
1813 #: actions/groupsearch.php:85
1816 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1817 "action.newgroup%%) yourself!"
1819 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e [crear le gruppo](%%"
1820 "action.newgroup%%) tu mesme?"
1822 #: actions/groupunblock.php:91
1823 msgid "Only an admin can unblock group members."
1824 msgstr "Solmente un administrator pote disblocar membros de un gruppo."
1826 #: actions/groupunblock.php:95
1827 msgid "User is not blocked from group."
1828 msgstr "Le usator non es blocate del gruppo."
1830 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1831 msgid "Error removing the block."
1832 msgstr "Error de remover le blocada."
1834 #: actions/imsettings.php:59
1836 msgstr "Configuration de messageria instantanee"
1838 #: actions/imsettings.php:70
1841 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1842 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1844 "Tu pote inviar e reciper notas per [messages instantanee](%%doc.im%%) de "
1845 "Jabber/GTalk. Configura tu adresse e parametros hic infra."
1847 #: actions/imsettings.php:89
1848 msgid "IM is not available."
1849 msgstr "Messageria instantanee non disponibile."
1851 #: actions/imsettings.php:106
1852 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1853 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actualmente confirmate."
1855 #: actions/imsettings.php:114
1858 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1859 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1861 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu conto Jabber/GTalk pro un "
1862 "message con ulterior instructiones. (Ha tu addite %s a tu lista de amicos?)"
1864 #: actions/imsettings.php:124
1866 msgstr "Adresse de messageria instantanee"
1868 #: actions/imsettings.php:126
1871 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1872 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1874 "Un adresse Jabber o GTalk, como \"nomine@example.org\". Primo, assecura te "
1875 "de adder %s a tu lista de amicos in tu cliente de messageria instantanee o "
1878 #: actions/imsettings.php:143
1879 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1880 msgstr "Inviar me notas per Jabber/GTalk."
1882 #: actions/imsettings.php:148
1883 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1884 msgstr "Publicar un nota quando mi stato de Jabber/GTalk cambia."
1886 #: actions/imsettings.php:153
1887 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1889 "Inviar me responsas per Jabber/GTalk de personas al quales io non es "
1892 #: actions/imsettings.php:159
1893 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1894 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse Jabber/GTalk."
1896 #: actions/imsettings.php:285
1897 msgid "No Jabber ID."
1898 msgstr "Nulle ID de Jabber."
1900 #: actions/imsettings.php:292
1901 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1902 msgstr "Non pote normalisar iste ID de Jabber"
1904 #: actions/imsettings.php:296
1905 msgid "Not a valid Jabber ID"
1906 msgstr "ID de Jabber non valide"
1908 #: actions/imsettings.php:299
1909 msgid "That is already your Jabber ID."
1910 msgstr "Isto es ja tu ID de Jabber."
1912 #: actions/imsettings.php:302
1913 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1914 msgstr "Le ID de Jabber pertine ja a un altere usator."
1916 #: actions/imsettings.php:327
1919 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1920 "s for sending messages to you."
1922 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de messageria "
1923 "instantanee specificate. Tu debe approbar que %s invia messages a te."
1925 #: actions/imsettings.php:387
1926 msgid "That is not your Jabber ID."
1927 msgstr "Isto non es tu ID de Jabber."
1929 #: actions/inbox.php:59
1931 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1932 msgstr "Cassa de entrata de %1$s - pagina %2$d"
1934 #: actions/inbox.php:62
1936 msgid "Inbox for %s"
1937 msgstr "Cassa de entrata de %s"
1939 #: actions/inbox.php:115
1940 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1942 "Isto es tu cassa de entrata, que lista le messages private que tu ha "
1945 #: actions/invite.php:39
1946 msgid "Invites have been disabled."
1947 msgstr "Le invitationes ha essite disactivate."
1949 #: actions/invite.php:41
1951 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1952 msgstr "Tu debe aperir un session pro invitar altere usatores a usar %s"
1954 #: actions/invite.php:72
1956 msgid "Invalid email address: %s"
1957 msgstr "Adresse de e-mail invalide: %s"
1959 #: actions/invite.php:110
1960 msgid "Invitation(s) sent"
1961 msgstr "Invitation(es) inviate"
1963 #: actions/invite.php:112
1964 msgid "Invite new users"
1965 msgstr "Invitar nove usatores"
1967 #: actions/invite.php:128
1968 msgid "You are already subscribed to these users:"
1969 msgstr "Tu es a subscribite a iste usatores:"
1971 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1974 msgstr "%1$s (%2$s)"
1976 #: actions/invite.php:136
1978 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1980 "Iste personas es ja usatores e tu ha essite automaticamente subscribite a "
1983 #: actions/invite.php:144
1984 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1985 msgstr "Invitation(es) inviate al sequente personas:"
1987 #: actions/invite.php:150
1989 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1990 "on the site. Thanks for growing the community!"
1992 "Tu recipera notification quando tu invitatos accepta le invitation e se "
1993 "registra in le sito. Gratias pro facer crescer le communitate!"
1995 #: actions/invite.php:162
1997 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1999 "Usa iste formulario pro invitar tu amicos e collegas a usar iste servicio."
2001 #: actions/invite.php:187
2002 msgid "Email addresses"
2003 msgstr "Adresses de e-mail"
2005 #: actions/invite.php:189
2006 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2007 msgstr "Adresses de amicos a invitar (un per linea)"
2009 #: actions/invite.php:192
2010 msgid "Personal message"
2011 msgstr "Message personal"
2013 #: actions/invite.php:194
2014 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2015 msgstr "Si tu vole, adde un message personal al invitation."
2017 #. TRANS: Send button for inviting friends
2018 #: actions/invite.php:198
2024 #: actions/invite.php:227
2026 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2027 msgstr "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s"
2029 #: actions/invite.php:229
2032 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2034 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2035 "you know and people who interest you.\n"
2037 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2038 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2039 "share your interests.\n"
2045 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2049 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2054 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2059 "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s (%3$s).\n"
2061 "%2$s es un servicio de micro-blogging que te permitte tener te al currente "
2062 "con personas que tu cognosce o que te interessa.\n"
2064 "Tu pote condivider novas super te, tu pensamentos o tu vita con personas que "
2065 "sape de te. Es anque optime pro cognoscer nove personas con interesses "
2072 "Tu pote vider le profilo de %1$s's in %2$s hic:\n"
2076 "Si tu vole probar le servicio, clicca super le ligamine sequente pro "
2077 "acceptar le invitation.\n"
2081 "Si non, tu pote ignorar iste message. Gratias pro tu patientia e tu "
2084 "Sincermente, %2$s\n"
2086 #: actions/joingroup.php:60
2087 msgid "You must be logged in to join a group."
2088 msgstr "Tu debe aperir un session pro facer te membro de un gruppo."
2090 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2092 msgid "No nickname or ID."
2093 msgstr "Nulle pseudonymo."
2095 #: actions/joingroup.php:141
2097 msgid "%1$s joined group %2$s"
2098 msgstr "%1$s es ora membro del gruppo %2$s"
2100 #: actions/leavegroup.php:60
2101 msgid "You must be logged in to leave a group."
2102 msgstr "Tu debe aperir un session pro quitar un gruppo."
2104 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:265
2105 msgid "You are not a member of that group."
2106 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
2108 #: actions/leavegroup.php:137
2110 msgid "%1$s left group %2$s"
2111 msgstr "%1$s quitava le gruppo %2$s"
2113 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2114 msgid "Already logged in."
2115 msgstr "Tu es ja identificate."
2117 #: actions/login.php:126
2118 msgid "Incorrect username or password."
2119 msgstr "Nomine de usator o contrasigno incorrecte."
2121 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2122 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2124 "Error de acceder al conto de usator. Tu probabilemente non es autorisate."
2126 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2128 msgstr "Aperir session"
2130 #: actions/login.php:227
2131 msgid "Login to site"
2132 msgstr "Identificar te a iste sito"
2134 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2138 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2139 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2141 "Aperir session automaticamente in le futuro; non pro computatores usate in "
2144 #: actions/login.php:247
2145 msgid "Lost or forgotten password?"
2146 msgstr "Contrasigno perdite o oblidate?"
2148 #: actions/login.php:266
2150 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2151 "changing your settings."
2153 "Pro motivos de securitate, per favor re-entra tu nomine de usator e "
2154 "contrasigno ante de cambiar tu configurationes."
2156 #: actions/login.php:270
2159 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2160 "(%%action.register%%) a new account."
2162 "Aperi un session con tu nomine de usator e contrasigno. Non ha ancora un "
2163 "nomine de usator? [Crea](%%action.register%%) un nove conto."
2165 #: actions/makeadmin.php:92
2166 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2167 msgstr "Solmente un administrator pote facer un altere usator administrator."
2169 #: actions/makeadmin.php:96
2171 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2172 msgstr "%1$s es ja administrator del gruppo \"%2$s\"."
2174 #: actions/makeadmin.php:133
2176 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2177 msgstr "Non pote obtener le datos del membrato de %1$s in le gruppo %2$s."
2179 #: actions/makeadmin.php:146
2181 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2182 msgstr "Non pote facer %1$s administrator del gruppo %2$s."
2184 #: actions/microsummary.php:69
2185 msgid "No current status"
2186 msgstr "Nulle stato actual"
2188 #: actions/newapplication.php:52
2189 msgid "New Application"
2190 msgstr "Nove application"
2192 #: actions/newapplication.php:64
2193 msgid "You must be logged in to register an application."
2194 msgstr "Tu debe aperir un session pro registrar un application."
2196 #: actions/newapplication.php:143
2197 msgid "Use this form to register a new application."
2198 msgstr "Usa iste formulario pro registrar un nove application."
2200 #: actions/newapplication.php:176
2201 msgid "Source URL is required."
2202 msgstr "Le URL de origine es requirite."
2204 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2205 msgid "Could not create application."
2206 msgstr "Non poteva crear application."
2208 #: actions/newgroup.php:53
2210 msgstr "Nove gruppo"
2212 #: actions/newgroup.php:110
2213 msgid "Use this form to create a new group."
2214 msgstr "Usa iste formulario pro crear un nove gruppo."
2216 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2218 msgstr "Nove message"
2220 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2221 msgid "You can't send a message to this user."
2222 msgstr "Tu non pote inviar un message a iste usator."
2224 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2225 #: lib/command.php:475
2227 msgstr "Nulle contento!"
2229 #: actions/newmessage.php:158
2230 msgid "No recipient specified."
2231 msgstr "Nulle destinatario specificate."
2233 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2235 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2237 "Non invia un message a te mesme; il suffice sussurar lo a te mesme in su "
2240 #: actions/newmessage.php:181
2241 msgid "Message sent"
2242 msgstr "Message inviate"
2244 #: actions/newmessage.php:185
2246 msgid "Direct message to %s sent."
2247 msgstr "Message directe a %s inviate."
2249 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2251 msgstr "Error de Ajax"
2253 #: actions/newnotice.php:69
2257 #: actions/newnotice.php:211
2258 msgid "Notice posted"
2259 msgstr "Nota publicate"
2261 #: actions/noticesearch.php:68
2264 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2265 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2267 "Cerca notas in %%site.name%% per contento. Separa terminos de recerca per "
2268 "spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
2270 #: actions/noticesearch.php:78
2272 msgstr "Recerca de texto"
2274 #: actions/noticesearch.php:91
2276 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2277 msgstr "Resultatos del recerca de \"%1$s\" in %2$s"
2279 #: actions/noticesearch.php:121
2282 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2283 "status_textarea=%s)!"
2285 "Sia le prime a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
2286 "status_textarea=%s)!"
2288 #: actions/noticesearch.php:124
2291 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2292 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2294 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e devenir le prime "
2295 "a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
2296 "status_textarea=%s)?"
2298 #: actions/noticesearchrss.php:96
2300 msgid "Updates with \"%s\""
2301 msgstr "Actualisationes con \"%s\""
2303 #: actions/noticesearchrss.php:98
2305 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2306 msgstr "Actualisationes correspondente al termino de recerca \"%1$s\" in %2$s!"
2308 #: actions/nudge.php:85
2310 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2312 "Iste usator non accepta pulsatas o non ha ancora confirmate o fornite su "
2313 "adresse de e-mail."
2315 #: actions/nudge.php:94
2317 msgstr "Pulsata inviate"
2319 #: actions/nudge.php:97
2321 msgstr "Pulsata inviate!"
2323 #: actions/oauthappssettings.php:59
2324 msgid "You must be logged in to list your applications."
2325 msgstr "Tu debe aperir un session pro listar tu applicationes."
2327 #: actions/oauthappssettings.php:74
2328 msgid "OAuth applications"
2329 msgstr "Applicationes OAuth"
2331 #: actions/oauthappssettings.php:85
2332 msgid "Applications you have registered"
2333 msgstr "Applicationes que tu ha registrate"
2335 #: actions/oauthappssettings.php:135
2337 msgid "You have not registered any applications yet."
2338 msgstr "Tu non ha ancora registrate alcun application."
2340 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2341 msgid "Connected applications"
2342 msgstr "Applicationes connectite"
2344 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2345 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2346 msgstr "Tu ha permittite al sequente applicationes de acceder a tu conto."
2348 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2349 msgid "You are not a user of that application."
2350 msgstr "Tu non es usator de iste application."
2352 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2353 msgid "Unable to revoke access for app: "
2354 msgstr "Impossibile revocar le accesso del application: "
2356 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2358 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2359 msgstr "Tu non ha autorisate alcun application a usar tu conto."
2361 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2362 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2364 "Le programmatores pote modificar le parametros de registration pro lor "
2367 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2368 msgid "Notice has no profile"
2369 msgstr "Le nota ha nulle profilo"
2371 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2373 msgid "%1$s's status on %2$s"
2374 msgstr "Le stato de %1$s in %2$s"
2376 #: actions/oembed.php:157
2377 msgid "content type "
2378 msgstr "typo de contento "
2380 #: actions/oembed.php:160
2384 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/apiaction.php:1042
2385 #: lib/apiaction.php:1070 lib/apiaction.php:1179
2386 msgid "Not a supported data format."
2387 msgstr "Formato de datos non supportate."
2389 #: actions/opensearch.php:64
2390 msgid "People Search"
2391 msgstr "Recerca de personas"
2393 #: actions/opensearch.php:67
2394 msgid "Notice Search"
2395 msgstr "Rercerca de notas"
2397 #: actions/othersettings.php:60
2398 msgid "Other settings"
2399 msgstr "Altere configurationes"
2401 #: actions/othersettings.php:71
2402 msgid "Manage various other options."
2403 msgstr "Gestion de varie altere optiones."
2405 #: actions/othersettings.php:108
2406 msgid " (free service)"
2407 msgstr " (servicio gratuite)"
2409 #: actions/othersettings.php:116
2410 msgid "Shorten URLs with"
2411 msgstr "Accurtar URLs con"
2413 #: actions/othersettings.php:117
2414 msgid "Automatic shortening service to use."
2415 msgstr "Le servicio de accurtamento automatic a usar."
2417 #: actions/othersettings.php:122
2418 msgid "View profile designs"
2419 msgstr "Vider apparentias de profilo"
2421 #: actions/othersettings.php:123
2422 msgid "Show or hide profile designs."
2423 msgstr "Monstrar o celar apparentias de profilo."
2425 #: actions/othersettings.php:153
2426 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2427 msgstr "Le servicio de accurtamento de URL es troppo longe (max 50 chars)."
2429 #: actions/otp.php:69
2430 msgid "No user ID specified."
2431 msgstr "Nulle identificator de usator specificate."
2433 #: actions/otp.php:83
2434 msgid "No login token specified."
2435 msgstr "Nulle indicio de identification specificate."
2437 #: actions/otp.php:90
2438 msgid "No login token requested."
2439 msgstr "Nulle indicio de identification requestate."
2441 #: actions/otp.php:95
2442 msgid "Invalid login token specified."
2443 msgstr "Indicio de identification invalide specificate."
2445 #: actions/otp.php:104
2446 msgid "Login token expired."
2447 msgstr "Le indicio de identification ha expirate."
2449 #: actions/outbox.php:58
2451 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2452 msgstr "Cassa de exito de %1$s - pagina %2$d"
2454 #: actions/outbox.php:61
2456 msgid "Outbox for %s"
2457 msgstr "Cassa de exito pro %s"
2459 #: actions/outbox.php:116
2460 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2462 "Isto es tu cassa de exito, que lista le messages private que tu ha inviate."
2464 #: actions/passwordsettings.php:58
2465 msgid "Change password"
2466 msgstr "Cambiar contrasigno"
2468 #: actions/passwordsettings.php:69
2469 msgid "Change your password."
2470 msgstr "Cambiar tu contrasigno."
2472 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2473 msgid "Password change"
2474 msgstr "Cambio del contrasigno"
2476 #: actions/passwordsettings.php:104
2477 msgid "Old password"
2478 msgstr "Ancian contrasigno"
2480 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2481 msgid "New password"
2482 msgstr "Nove contrasigno"
2484 #: actions/passwordsettings.php:109
2485 msgid "6 or more characters"
2486 msgstr "6 o plus characteres"
2488 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2489 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2493 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2494 msgid "Same as password above"
2495 msgstr "Identic al contrasigno hic supra"
2497 #: actions/passwordsettings.php:117
2501 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2502 msgid "Password must be 6 or more characters."
2503 msgstr "Le contrasigno debe haber al minus 6 characteres."
2505 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2506 msgid "Passwords don't match."
2507 msgstr "Le contrasignos non corresponde."
2509 #: actions/passwordsettings.php:165
2510 msgid "Incorrect old password"
2511 msgstr "Ancian contrasigno incorrecte"
2513 #: actions/passwordsettings.php:181
2514 msgid "Error saving user; invalid."
2515 msgstr "Error de salveguardar le usator; invalide."
2517 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2518 msgid "Can't save new password."
2519 msgstr "Non pote salveguardar le nove contrasigno."
2521 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2522 msgid "Password saved."
2523 msgstr "Contrasigno salveguardate."
2525 #. TRANS: Menu item for site administration
2526 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:382
2530 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2531 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2532 msgstr "Configuration de cammino e servitor pro iste sito StatusNet."
2534 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2536 msgid "Theme directory not readable: %s"
2537 msgstr "Directorio de thema non legibile: %s"
2539 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2541 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2542 msgstr "Directorio de avatar non scriptibile: %s"
2544 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2546 msgid "Background directory not writable: %s"
2547 msgstr "Directorio de fundo non scriptibile: %s"
2549 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2551 msgid "Locales directory not readable: %s"
2552 msgstr "Directorio de localitates non scriptibile: %s"
2554 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2555 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2556 msgstr "Servitor SSL invalide. Le longitude maximal es 255 characteres."
2558 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2562 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2566 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2567 msgid "Site's server hostname."
2568 msgstr "Nomine de host del servitor del sito."
2570 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2574 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2576 msgstr "Cammino del sito"
2578 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2579 msgid "Path to locales"
2580 msgstr "Cammino al localitates"
2582 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2583 msgid "Directory path to locales"
2584 msgstr "Cammino al directorio de localitates"
2586 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2588 msgstr "URLs de luxo"
2590 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2591 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2592 msgstr "Usar URLs de luxo (plus legibile e memorabile)?"
2594 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2598 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2599 msgid "Theme server"
2600 msgstr "Servitor de themas"
2602 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2604 msgstr "Cammino al themas"
2606 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2607 msgid "Theme directory"
2608 msgstr "Directorio del themas"
2610 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2614 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2615 msgid "Avatar server"
2616 msgstr "Servitor de avatares"
2618 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2620 msgstr "Cammino al avatares"
2622 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2623 msgid "Avatar directory"
2624 msgstr "Directorio del avatares"
2626 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2630 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2631 msgid "Background server"
2632 msgstr "Servitor de fundos"
2634 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2635 msgid "Background path"
2636 msgstr "Cammino al fundos"
2638 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2639 msgid "Background directory"
2640 msgstr "Directorio al fundos"
2642 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2646 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2650 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2652 msgstr "Alcun vices"
2654 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2658 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2662 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2663 msgid "When to use SSL"
2664 msgstr "Quando usar SSL"
2666 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2668 msgstr "Servitor SSL"
2670 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2671 msgid "Server to direct SSL requests to"
2672 msgstr "Servitor verso le qual diriger le requestas SSL"
2674 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2676 msgstr "Salveguardar camminos"
2678 #: actions/peoplesearch.php:52
2681 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2682 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2684 "Cerca personas in %%site.name%% per nomine, loco o interesses. Separa le "
2685 "terminos per spatios; illos debe haber 3 characteres o plus."
2687 #: actions/peoplesearch.php:58
2688 msgid "People search"
2689 msgstr "Recerca de personas"
2691 #: actions/peopletag.php:70
2693 msgid "Not a valid people tag: %s"
2694 msgstr "Etiquetta de personas invalide: %s"
2696 #: actions/peopletag.php:144
2698 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2699 msgstr "Usatores auto-etiquettate con %1$s - pagina %2$d"
2701 #: actions/postnotice.php:95
2702 msgid "Invalid notice content"
2703 msgstr "Le contento del nota es invalide"
2705 #: actions/postnotice.php:101
2707 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2709 "Le licentia del nota ‘%1$s’ non es compatibile con le licentia del sito ‘%2"
2712 #: actions/profilesettings.php:60
2713 msgid "Profile settings"
2714 msgstr "Configurationes del profilo"
2716 #: actions/profilesettings.php:71
2718 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2720 "Tu pote actualisar hic le informationes personal de tu profilo a fin que le "
2721 "gente pote facer plus de te."
2723 #: actions/profilesettings.php:99
2724 msgid "Profile information"
2725 msgstr "Information de profilo"
2727 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2728 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2729 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios"
2731 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2732 #: actions/showgroup.php:255 actions/tagother.php:104
2733 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2735 msgstr "Nomine complete"
2737 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2738 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2740 msgstr "Pagina personal"
2742 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2743 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2744 msgstr "URL de tu pagina personal, blog o profilo in un altere sito"
2746 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2748 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2749 msgstr "Describe te e tu interesses in %d characteres"
2751 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2752 msgid "Describe yourself and your interests"
2753 msgstr "Describe te e tu interesses"
2755 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2759 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2760 #: actions/showgroup.php:264 actions/tagother.php:112
2761 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2762 #: lib/userprofile.php:164
2766 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2767 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2768 msgstr "Ubi tu es, como \"Citate, Stato (o Region), Pais\""
2770 #: actions/profilesettings.php:138
2771 msgid "Share my current location when posting notices"
2772 msgstr "Divulgar mi loco actual quando io publica notas"
2774 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2775 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2776 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2780 #: actions/profilesettings.php:147
2782 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2784 "Etiquettas pro te (litteras, numeros, -, ., e _), separate per commas o "
2787 #: actions/profilesettings.php:151
2791 #: actions/profilesettings.php:152
2792 msgid "Preferred language"
2793 msgstr "Lingua preferite"
2795 #: actions/profilesettings.php:161
2797 msgstr "Fuso horari"
2799 #: actions/profilesettings.php:162
2800 msgid "What timezone are you normally in?"
2801 msgstr "In que fuso horari es tu normalmente?"
2803 #: actions/profilesettings.php:167
2805 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2807 "Subscriber me automaticamente a qui se subscribe a me (utile pro non-humanos)"
2809 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2811 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2812 msgstr "Bio es troppo longe (max %d chars)."
2814 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2815 msgid "Timezone not selected."
2816 msgstr "Fuso horari non seligite."
2818 #: actions/profilesettings.php:241
2819 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2820 msgstr "Lingua es troppo longe (max 50 chars)."
2822 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2824 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2825 msgstr "Etiquetta invalide: \"%s\""
2827 #: actions/profilesettings.php:306
2828 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2829 msgstr "Non poteva actualisar usator pro autosubscription."
2831 #: actions/profilesettings.php:363
2832 msgid "Couldn't save location prefs."
2833 msgstr "Non poteva salveguardar le preferentias de loco."
2835 #: actions/profilesettings.php:375
2836 msgid "Couldn't save profile."
2837 msgstr "Non poteva salveguardar profilo."
2839 #: actions/profilesettings.php:383
2840 msgid "Couldn't save tags."
2841 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
2843 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2844 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2845 msgid "Settings saved."
2846 msgstr "Preferentias confirmate."
2848 #: actions/public.php:83
2850 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2851 msgstr "Ultra le limite de pagina (%s)"
2853 #: actions/public.php:92
2854 msgid "Could not retrieve public stream."
2855 msgstr "Non poteva recuperar le fluxo public."
2857 #: actions/public.php:130
2859 msgid "Public timeline, page %d"
2860 msgstr "Chronologia public, pagina %d"
2862 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2863 msgid "Public timeline"
2864 msgstr "Chronologia public"
2866 #: actions/public.php:160
2867 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2868 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 1.0)"
2870 #: actions/public.php:164
2871 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2872 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 2.0)"
2874 #: actions/public.php:168
2875 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2876 msgstr "Syndication del fluxo public (Atom)"
2878 #: actions/public.php:188
2881 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2884 "Isto es le chronologia public pro %%site.name%%, ma nulle persona ha ancora "
2887 #: actions/public.php:191
2888 msgid "Be the first to post!"
2889 msgstr "Sia le prime a publicar!"
2891 #: actions/public.php:195
2894 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2896 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
2899 #: actions/public.php:242
2902 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2903 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2904 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2905 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2907 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
2908 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/). "
2909 "[Inscribe te ora](%%action.register%%) pro condivider notas super te con "
2910 "amicos, familia e collegas! ([Leger plus](%%doc.help%%))"
2912 #: actions/public.php:247
2915 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2916 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2919 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
2920 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/)."
2922 #: actions/publictagcloud.php:57
2923 msgid "Public tag cloud"
2924 msgstr "Etiquettario public"
2926 #: actions/publictagcloud.php:63
2928 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2929 msgstr "Istes es le etiquettas recente le plus popular in %s "
2931 #: actions/publictagcloud.php:69
2933 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2935 "Nulle persona ha ancora publicate un nota con un [hashtag](%%doc.tags%%)."
2937 #: actions/publictagcloud.php:72
2938 msgid "Be the first to post one!"
2939 msgstr "Sia le prime a publicar un!"
2941 #: actions/publictagcloud.php:75
2944 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2947 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
2950 #: actions/publictagcloud.php:134
2952 msgstr "Etiquettario"
2954 #: actions/recoverpassword.php:36
2955 msgid "You are already logged in!"
2956 msgstr "Tu es ja identificate!"
2958 #: actions/recoverpassword.php:62
2959 msgid "No such recovery code."
2960 msgstr "Iste codice de recuperation non existe."
2962 #: actions/recoverpassword.php:66
2963 msgid "Not a recovery code."
2964 msgstr "Non es un codice de recuperation."
2966 #: actions/recoverpassword.php:73
2967 msgid "Recovery code for unknown user."
2968 msgstr "Codice de recuperation pro un usator incognite."
2970 #: actions/recoverpassword.php:86
2971 msgid "Error with confirmation code."
2972 msgstr "Error con le codice de confirmation."
2974 #: actions/recoverpassword.php:97
2975 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2976 msgstr "Iste codice de confirmation ha expirate. Per favor recomencia."
2978 #: actions/recoverpassword.php:111
2979 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2980 msgstr "Non poteva actualisar le usator con le adresse de e-mail confirmate."
2982 #: actions/recoverpassword.php:152
2984 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2985 "the email address you have stored in your account."
2987 "Si tu ha oblidate o perdite tu contrasigno, tu pote facer inviar un nove al "
2988 "adresse de e-mail specificate in tu conto."
2990 #: actions/recoverpassword.php:158
2991 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2992 msgstr "Tu ha essite identificate. Entra un nove contrasigno hic infra. "
2994 #: actions/recoverpassword.php:188
2995 msgid "Password recovery"
2996 msgstr "Recuperation de contrasigno"
2998 #: actions/recoverpassword.php:191
2999 msgid "Nickname or email address"
3000 msgstr "Pseudonymo o adresse de e-mail"
3002 #: actions/recoverpassword.php:193
3003 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3004 msgstr "Tu pseudonymo in iste servitor, o tu adresse de e-mail registrate."
3006 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3010 #: actions/recoverpassword.php:208
3011 msgid "Reset password"
3012 msgstr "Reinitialisar contrasigno"
3014 #: actions/recoverpassword.php:209
3015 msgid "Recover password"
3016 msgstr "Recuperar contrasigno"
3018 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
3019 msgid "Password recovery requested"
3020 msgstr "Recuperation de contrasigno requestate"
3022 #: actions/recoverpassword.php:213
3023 msgid "Unknown action"
3024 msgstr "Action incognite"
3026 #: actions/recoverpassword.php:236
3027 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3028 msgstr "6 o plus characteres, e non oblida lo!"
3030 #: actions/recoverpassword.php:243
3032 msgstr "Reinitialisar"
3034 #: actions/recoverpassword.php:252
3035 msgid "Enter a nickname or email address."
3036 msgstr "Entra un pseudonymo o adresse de e-mail."
3038 #: actions/recoverpassword.php:272
3039 msgid "No user with that email address or username."
3040 msgstr "Nulle usator existe con iste adresse de e-mail o nomine de usator."
3042 #: actions/recoverpassword.php:287
3043 msgid "No registered email address for that user."
3044 msgstr "Nulle adresse de e-mail registrate pro iste usator."
3046 #: actions/recoverpassword.php:301
3047 msgid "Error saving address confirmation."
3048 msgstr "Error al salveguardar le confirmation del adresse."
3050 #: actions/recoverpassword.php:325
3052 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3053 "address registered to your account."
3055 "Instructiones pro recuperar tu contrasigno ha essite inviate al adresse de e-"
3056 "mail registrate in tu conto."
3058 #: actions/recoverpassword.php:344
3059 msgid "Unexpected password reset."
3060 msgstr "Reinitialisation inexpectate del contrasigno."
3062 #: actions/recoverpassword.php:352
3063 msgid "Password must be 6 chars or more."
3064 msgstr "Le contrasigno debe haber 6 characteres o plus."
3066 #: actions/recoverpassword.php:356
3067 msgid "Password and confirmation do not match."
3068 msgstr "Contrasigno e confirmation non corresponde."
3070 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
3071 msgid "Error setting user."
3072 msgstr "Error durante le configuration del usator."
3074 #: actions/recoverpassword.php:382
3075 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3076 msgstr "Nove contrasigno salveguardate con successo. Tu session es ora aperte."
3078 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3079 msgid "Sorry, only invited people can register."
3080 msgstr "Pardono, solmente le personas invitate pote registrar se."
3082 #: actions/register.php:92
3083 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3084 msgstr "Pardono, le codice de invitation es invalide."
3086 #: actions/register.php:112
3087 msgid "Registration successful"
3088 msgstr "Registration succedite"
3090 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/logingroupnav.php:85
3092 msgstr "Crear conto"
3094 #: actions/register.php:135
3095 msgid "Registration not allowed."
3096 msgstr "Registration non permittite."
3098 #: actions/register.php:198
3099 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3100 msgstr "Tu non pote crear un conto si tu non accepta le licentia."
3102 #: actions/register.php:212
3103 msgid "Email address already exists."
3104 msgstr "Le adresse de e-mail existe ja."
3106 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3107 msgid "Invalid username or password."
3108 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide."
3110 #: actions/register.php:343
3112 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3113 "link up to friends and colleagues. "
3115 "Con iste formulario tu pote crear un nove conto. Postea, tu pote publicar "
3116 "notas e mitter te in contacto con amicos e collegas. "
3118 #: actions/register.php:425
3119 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3120 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios. Requirite."
3122 #: actions/register.php:430
3123 msgid "6 or more characters. Required."
3124 msgstr "6 o plus characteres. Requirite."
3126 #: actions/register.php:434
3127 msgid "Same as password above. Required."
3128 msgstr "Identic al contrasigno hic supra. Requirite."
3130 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3131 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:120
3135 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3136 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3138 "Usate solmente pro actualisationes, notificationes e recuperation de "
3141 #: actions/register.php:450
3142 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3143 msgstr "Nomine plus longe, preferibilemente tu nomine \"real\""
3145 #: actions/register.php:494
3146 msgid "My text and files are available under "
3147 msgstr "Mi texto e files es disponibile sub le licentia "
3149 #: actions/register.php:496
3150 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3151 msgstr "Creative Commons Attribution 3.0"
3153 #: actions/register.php:497
3155 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3158 " excepte iste datos private: contrasigno, adresse de e-mail, adresse de "
3159 "messageria instantanee, numero de telephono."
3161 #: actions/register.php:538
3164 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3167 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3168 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3169 "notices through instant messages.\n"
3170 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3171 "share your interests. \n"
3172 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3173 "others more about you. \n"
3174 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3177 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3179 "Felicitationes, %1$s! Benvenite a %%%%site.name%%%%. Ora tu pote...\n"
3181 "* Visitar [tu profilo](%2$s) e publicar tu prime message.\n"
3182 "* Adder un [adresse Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) pro poter "
3183 "inviar notas per messages instantanee.\n"
3184 "* [Cercar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que tu cognosce o con que "
3185 "tu ha interesses in commun. \n"
3186 "* Actualisar le [optiones de tu profilo](%%%%action.profilesettings%%%%) pro "
3187 "contar plus super te a alteres. \n"
3188 "* Percurrer le [documentation in linea](%%%%doc.help%%%%) pro cognoscer le "
3189 "functiones que tu non ha ancora discoperite. \n"
3191 "Gratias pro inscriber te, e nos spera que iste servicio te place."
3193 #: actions/register.php:562
3195 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3196 "to confirm your email address.)"
3198 "(Tu recipera tosto un message de e-mail con instructiones pro confirmar tu "
3199 "adresse de e-mail.)"
3201 #: actions/remotesubscribe.php:98
3204 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3205 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3206 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3208 "Pro subscriber te, tu pote [aperir un session](%%action.login%%), o "
3209 "[registrar](%%action.register%%) un nove conto. Si tu ha ja un conto a un "
3210 "[sito de microblogging compatibile](%%doc.openmublog%%), entra hic infra le "
3211 "URL de tu profilo."
3213 #: actions/remotesubscribe.php:112
3214 msgid "Remote subscribe"
3215 msgstr "Subscription remote"
3217 #: actions/remotesubscribe.php:124
3218 msgid "Subscribe to a remote user"
3219 msgstr "Subscriber te a un usator remote"
3221 #: actions/remotesubscribe.php:129
3222 msgid "User nickname"
3223 msgstr "Pseudonymo del usator"
3225 #: actions/remotesubscribe.php:130
3226 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3227 msgstr "Le pseudonymo del usator que tu vole sequer"
3229 #: actions/remotesubscribe.php:133
3231 msgstr "URL del profilo"
3233 #: actions/remotesubscribe.php:134
3234 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3235 msgstr "URL de tu profilo in un altere servicio de microblogging compatibile"
3237 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3238 #: lib/userprofile.php:394
3242 #: actions/remotesubscribe.php:159
3243 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3244 msgstr "URL de profilo invalide (mal formato)"
3246 #: actions/remotesubscribe.php:168
3247 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3249 "URL de profilo invalide (non es un documento YADIS o esseva definite un XRDS "
3252 #: actions/remotesubscribe.php:176
3253 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3254 msgstr "Isto es un profilo local! Aperi un session pro subscriber."
3256 #: actions/remotesubscribe.php:183
3257 msgid "Couldn’t get a request token."
3258 msgstr "Non poteva obtener un indicio de requesta."
3260 #: actions/repeat.php:57
3261 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3262 msgstr "Solmente usatores identificate pote repeter notas."
3264 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3265 msgid "No notice specified."
3266 msgstr "Nulle nota specificate."
3268 #: actions/repeat.php:76
3269 msgid "You can't repeat your own notice."
3270 msgstr "Tu non pote repeter tu proprie nota."
3272 #: actions/repeat.php:90
3273 msgid "You already repeated that notice."
3274 msgstr "Tu ha ja repetite iste nota."
3276 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:674
3280 #: actions/repeat.php:119
3284 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3285 #: lib/personalgroupnav.php:105
3287 msgid "Replies to %s"
3288 msgstr "Responsas a %s"
3290 #: actions/replies.php:128
3292 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3293 msgstr "Responsas a %1$s, pagina %2$d"
3295 #: actions/replies.php:145
3297 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3298 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 1.0)"
3300 #: actions/replies.php:152
3302 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3303 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 2.0)"
3305 #: actions/replies.php:159
3307 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3308 msgstr "Syndication de responsas pro %s (Atom)"
3310 #: actions/replies.php:199
3313 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3314 "notice to his attention yet."
3316 "Isto es le chronologia de responsas a %1$s, ma %2$s non ha ancora recipite "
3317 "alcun nota a su attention."
3319 #: actions/replies.php:204
3322 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3323 "[join groups](%%action.groups%%)."
3325 "Tu pote facer conversation con altere usatores, subscriber te a plus "
3326 "personas o [devenir membro de gruppos](%%action.groups%%)."
3328 #: actions/replies.php:206
3331 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3332 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3334 "Tu pote tentar [pulsar %1$s](../%2$s) o [publicar alique a su attention](%%%%"
3335 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3337 #: actions/repliesrss.php:72
3339 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3340 msgstr "Responsas a %1$s in %2$s!"
3342 #: actions/revokerole.php:75
3344 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3345 msgstr "Tu non pote silentiar usatores in iste sito."
3347 #: actions/revokerole.php:82
3349 msgid "User doesn't have this role."
3350 msgstr "Usator sin profilo correspondente"
3352 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3356 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3357 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3358 msgstr "Tu non pote mitter usatores in le cassa de sablo in iste sito."
3360 #: actions/sandbox.php:72
3361 msgid "User is already sandboxed."
3362 msgstr "Usator es ja in cassa de sablo."
3364 #. TRANS: Menu item for site administration
3365 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3366 #: lib/adminpanelaction.php:390
3370 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3371 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3372 msgstr "Parametros de session pro iste sito StatusNet."
3374 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3375 msgid "Handle sessions"
3376 msgstr "Gerer sessiones"
3378 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3379 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3380 msgstr "Si nos debe gerer le sessiones nos mesme."
3382 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3383 msgid "Session debugging"
3384 msgstr "Cercar defectos de session"
3386 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3387 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3388 msgstr "Producer informationes technic pro cercar defectos in sessiones."
3390 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3391 #: actions/useradminpanel.php:294
3392 msgid "Save site settings"
3393 msgstr "Salveguardar configurationes del sito"
3395 #: actions/showapplication.php:82
3396 msgid "You must be logged in to view an application."
3397 msgstr "Tu debe aperir un session pro vider un application."
3399 #: actions/showapplication.php:157
3400 msgid "Application profile"
3401 msgstr "Profilo del application"
3403 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3407 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3408 #: lib/applicationeditform.php:195
3412 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3413 msgid "Organization"
3414 msgstr "Organisation"
3416 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3417 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3419 msgstr "Description"
3421 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:438
3422 #: lib/profileaction.php:176
3424 msgstr "Statisticas"
3426 #: actions/showapplication.php:203
3428 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3429 msgstr "Create per %1$s - accesso %2$s per predefinition - %3$d usatores"
3431 #: actions/showapplication.php:213
3432 msgid "Application actions"
3433 msgstr "Actiones de application"
3435 #: actions/showapplication.php:236
3436 msgid "Reset key & secret"
3437 msgstr "Reinitialisar clave e secreto"
3439 #: actions/showapplication.php:261
3440 msgid "Application info"
3441 msgstr "Info del application"
3443 #: actions/showapplication.php:263
3444 msgid "Consumer key"
3445 msgstr "Clave de consumitor"
3447 #: actions/showapplication.php:268
3448 msgid "Consumer secret"
3449 msgstr "Secreto de consumitor"
3451 #: actions/showapplication.php:273
3452 msgid "Request token URL"
3453 msgstr "URL del indicio de requesta"
3455 #: actions/showapplication.php:278
3456 msgid "Access token URL"
3457 msgstr "URL del indicio de accesso"
3459 #: actions/showapplication.php:283
3460 msgid "Authorize URL"
3461 msgstr "URL de autorisation"
3463 #: actions/showapplication.php:288
3465 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3468 "Nota: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1. Nos non accepta signaturas in "
3471 #: actions/showapplication.php:309
3472 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3473 msgstr "Es tu secur de voler reinitialisar tu clave e secreto de consumitor?"
3475 #: actions/showfavorites.php:79
3477 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3478 msgstr "Notas favorite de %1$s, pagina %2$d"
3480 #: actions/showfavorites.php:132
3481 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3482 msgstr "Non poteva recuperar notas favorite."
3484 #: actions/showfavorites.php:171
3486 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3487 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 1.0)"
3489 #: actions/showfavorites.php:178
3491 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3492 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 2.0)"
3494 #: actions/showfavorites.php:185
3496 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3497 msgstr "Syndication del favorites de %s (Atom)"
3499 #: actions/showfavorites.php:206
3501 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3502 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3504 "Tu non ha ancora seligite alcun nota favorite. Clicca super le button "
3505 "Favorite sub notas que te place pro memorisar los pro plus tarde o pro "
3506 "mitter los in evidentia."
3508 #: actions/showfavorites.php:208
3511 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3512 "they would add to their favorites :)"
3514 "%s non ha ancora addite alcun nota a su favorites. Publica alique "
3515 "interessante que ille favoritisarea :)"
3517 #: actions/showfavorites.php:212
3520 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3521 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3522 "would add to their favorites :)"
3524 "%s non ha ancora addite alcun nota a su favorites. Proque non [registrar un "
3525 "conto](%%%%action.register%%%%) e postea publicar alique interessante que "
3526 "ille favoritisarea :)"
3528 #: actions/showfavorites.php:243
3529 msgid "This is a way to share what you like."
3530 msgstr "Isto es un modo de condivider lo que te place."
3532 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3537 #: actions/showgroup.php:84
3539 msgid "%1$s group, page %2$d"
3540 msgstr "Gruppo %1$s, pagina %2$d"
3542 #: actions/showgroup.php:226
3543 msgid "Group profile"
3544 msgstr "Profilo del gruppo"
3546 #: actions/showgroup.php:271 actions/tagother.php:118
3547 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:177
3551 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
3552 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:194
3556 #: actions/showgroup.php:292 lib/groupeditform.php:184
3560 #: actions/showgroup.php:301
3561 msgid "Group actions"
3562 msgstr "Actiones del gruppo"
3564 #: actions/showgroup.php:337
3566 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3567 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 1.0)"
3569 #: actions/showgroup.php:343
3571 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3572 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 2.0)"
3574 #: actions/showgroup.php:349
3576 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3577 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (Atom)"
3579 #: actions/showgroup.php:354
3581 msgid "FOAF for %s group"
3582 msgstr "Amico de un amico pro le gruppo %s"
3584 #: actions/showgroup.php:390 actions/showgroup.php:447 lib/groupnav.php:91
3588 #: actions/showgroup.php:395 lib/profileaction.php:117
3589 #: lib/profileaction.php:150 lib/profileaction.php:238 lib/section.php:95
3590 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3594 #: actions/showgroup.php:401
3596 msgstr "Tote le membros"
3598 #: actions/showgroup.php:441
3602 #: actions/showgroup.php:457
3605 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3606 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3607 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3608 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3609 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3611 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
3612 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3613 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
3614 "lor vita e interesses. [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) pro devenir "
3615 "parte de iste gruppo e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%%))"
3617 #: actions/showgroup.php:463
3620 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3621 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3622 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3623 "their life and interests. "
3625 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
3626 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3627 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
3628 "lor vita e interesses. "
3630 #: actions/showgroup.php:491
3632 msgstr "Administratores"
3634 #: actions/showmessage.php:81
3635 msgid "No such message."
3636 msgstr "Message non existe."
3638 #: actions/showmessage.php:98
3639 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3640 msgstr "Solmente le expeditor e destinatario pote leger iste message."
3642 #: actions/showmessage.php:108
3644 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3645 msgstr "Message a %1$s in %2$s"
3647 #: actions/showmessage.php:113
3649 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3650 msgstr "Message de %1$s in %2$s"
3652 #: actions/shownotice.php:90
3653 msgid "Notice deleted."
3654 msgstr "Nota delite."
3656 #: actions/showstream.php:73
3659 msgstr " con etiquetta %s"
3661 #: actions/showstream.php:79
3663 msgid "%1$s, page %2$d"
3664 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
3666 #: actions/showstream.php:122
3668 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3669 msgstr "Syndication de notas pro %1$s con etiquetta %2$s (RSS 1.0)"
3671 #: actions/showstream.php:129
3673 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3674 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 1.0)"
3676 #: actions/showstream.php:136
3678 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3679 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 2.0)"
3681 #: actions/showstream.php:143
3683 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3684 msgstr "Syndication de notas pro %s (Atom)"
3686 #: actions/showstream.php:148
3689 msgstr "Amico de un amico pro %s"
3691 #: actions/showstream.php:200
3693 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3695 "Isto es le chronologia pro %1$s, ma %2$s non ha ancora publicate alique."
3697 #: actions/showstream.php:205
3699 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3700 "would be a good time to start :)"
3702 "Videva tu qualcosa de interessante recentemente? Tu non ha ancora publicate "
3703 "alcun nota, dunque iste es un bon momento pro comenciar :)"
3705 #: actions/showstream.php:207
3708 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3709 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3711 "Tu pote tentar pulsar %1$s o [publicar un nota a su attention](%%%%action."
3712 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3714 #: actions/showstream.php:243
3717 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3718 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3719 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3720 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3722 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
3723 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3724 "[StatusNet](http://status.net/). [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) "
3725 "pro sequer le notas de **%s** e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%"
3728 #: actions/showstream.php:248
3731 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3732 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3733 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3735 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
3736 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3737 "[StatusNet](http://status.net/). "
3739 #: actions/showstream.php:305
3741 msgid "Repeat of %s"
3742 msgstr "Repetition de %s"
3744 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3745 msgid "You cannot silence users on this site."
3746 msgstr "Tu non pote silentiar usatores in iste sito."
3748 #: actions/silence.php:72
3749 msgid "User is already silenced."
3750 msgstr "Usator es ja silentiate."
3752 #: actions/siteadminpanel.php:69
3754 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3755 msgstr "Configurationes de base pro iste sito de StatusNet."
3757 #: actions/siteadminpanel.php:133
3758 msgid "Site name must have non-zero length."
3759 msgstr "Le longitude del nomine del sito debe esser plus que zero."
3761 #: actions/siteadminpanel.php:141
3762 msgid "You must have a valid contact email address."
3763 msgstr "Tu debe haber un valide adresse de e-mail pro contacto."
3765 #: actions/siteadminpanel.php:159
3767 msgid "Unknown language \"%s\"."
3768 msgstr "Lingua \"%s\" incognite."
3770 #: actions/siteadminpanel.php:165
3771 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3772 msgstr "Le limite minimal del texto es 140 characteres."
3774 #: actions/siteadminpanel.php:171
3775 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3776 msgstr "Le limite de duplicatos debe esser 1 o plus secundas."
3778 #: actions/siteadminpanel.php:221
3782 #: actions/siteadminpanel.php:224
3784 msgstr "Nomine del sito"
3786 #: actions/siteadminpanel.php:225
3787 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3788 msgstr "Le nomine de tu sito, como \"Le microblog de TuCompania\""
3790 #: actions/siteadminpanel.php:229
3792 msgstr "Realisate per"
3794 #: actions/siteadminpanel.php:230
3795 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3796 msgstr "Le texto usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
3798 #: actions/siteadminpanel.php:234
3799 msgid "Brought by URL"
3800 msgstr "URL pro \"Realisate per\""
3802 #: actions/siteadminpanel.php:235
3803 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3804 msgstr "URL usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
3806 #: actions/siteadminpanel.php:239
3807 msgid "Contact email address for your site"
3808 msgstr "Le adresse de e-mail de contacto pro tu sito"
3810 #: actions/siteadminpanel.php:245
3814 #: actions/siteadminpanel.php:256
3815 msgid "Default timezone"
3816 msgstr "Fuso horari predefinite"
3818 #: actions/siteadminpanel.php:257
3819 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3820 msgstr "Fuso horari predefinite pro le sito; normalmente UTC."
3822 #: actions/siteadminpanel.php:262
3824 msgid "Default language"
3825 msgstr "Lingua predefinite del sito"
3827 #: actions/siteadminpanel.php:263
3828 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3831 #: actions/siteadminpanel.php:271
3835 #: actions/siteadminpanel.php:274
3837 msgstr "Limite de texto"
3839 #: actions/siteadminpanel.php:274
3840 msgid "Maximum number of characters for notices."
3841 msgstr "Numero maximal de characteres pro notas."
3843 #: actions/siteadminpanel.php:278
3845 msgstr "Limite de duplicatos"
3847 #: actions/siteadminpanel.php:278
3848 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3850 "Quante tempore (in secundas) le usatores debe attender ante de poter "
3851 "publicar le mesme cosa de novo."
3853 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3856 msgstr "Aviso del sito"
3858 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3860 msgid "Edit site-wide message"
3861 msgstr "Nove message"
3863 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3865 msgid "Unable to save site notice."
3866 msgstr "Impossibile salveguardar le configurationes del apparentia."
3868 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3869 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars"
3872 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3874 msgid "Site notice text"
3875 msgstr "Aviso del sito"
3877 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3878 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3881 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3883 msgid "Save site notice"
3884 msgstr "Aviso del sito"
3886 #: actions/smssettings.php:58
3887 msgid "SMS settings"
3888 msgstr "Parametros de SMS"
3890 #: actions/smssettings.php:69
3892 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3893 msgstr "Tu pote reciper messages SMS per e-mail ab %%site.name%%."
3895 #: actions/smssettings.php:91
3896 msgid "SMS is not available."
3897 msgstr "SMS non es disponibile."
3899 #: actions/smssettings.php:112
3900 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3901 msgstr "Numero de telephono actual e confirmate con servicio SMS."
3903 #: actions/smssettings.php:123
3904 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3905 msgstr "Iste numero de telephono attende confirmation."
3907 #: actions/smssettings.php:130
3908 msgid "Confirmation code"
3909 msgstr "Codice de confirmation"
3911 #: actions/smssettings.php:131
3912 msgid "Enter the code you received on your phone."
3913 msgstr "Entra le codice que tu ha recipite in tu telephono."
3915 #: actions/smssettings.php:138
3916 msgid "SMS phone number"
3917 msgstr "Numero de telephono pro SMS"
3919 #: actions/smssettings.php:140
3920 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3921 msgstr "Numero de telephono, sin punctuation o spatios, con indicativo"
3923 #: actions/smssettings.php:174
3925 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3928 "Invia me notas per SMS; io comprende que io pote incurrer exorbitante costos "
3931 #: actions/smssettings.php:306
3932 msgid "No phone number."
3933 msgstr "Nulle numero de telephono."
3935 #: actions/smssettings.php:311
3936 msgid "No carrier selected."
3937 msgstr "Nulle operator seligite."
3939 #: actions/smssettings.php:318
3940 msgid "That is already your phone number."
3941 msgstr "Isto es ja tu numero de telephono."
3943 #: actions/smssettings.php:321
3944 msgid "That phone number already belongs to another user."
3945 msgstr "Iste numero de telephono pertine ja a un altere usator."
3947 #: actions/smssettings.php:347
3949 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3950 "for the code and instructions on how to use it."
3952 "Un codice de confirmation ha essite inviate al numero de telephono que tu ha "
3953 "addite. Vide in tu telephono le codice e le instructiones super como usar lo."
3955 #: actions/smssettings.php:374
3956 msgid "That is the wrong confirmation number."
3957 msgstr "Iste codice de confirmation es incorrecte."
3959 #: actions/smssettings.php:405
3960 msgid "That is not your phone number."
3961 msgstr "Isto non es tu numero de telephono."
3963 #: actions/smssettings.php:465
3964 msgid "Mobile carrier"
3965 msgstr "Operator de telephonia mobile"
3967 #: actions/smssettings.php:469
3968 msgid "Select a carrier"
3969 msgstr "Selige un operator"
3971 #: actions/smssettings.php:476
3974 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3975 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3977 "Le operator de telephonia mobile de tu telephono. Si tu cognosce un operator "
3978 "que accepta SMS via e-mail ma non es listate hic, invia e-mail pro informar "
3981 #: actions/smssettings.php:498
3982 msgid "No code entered"
3983 msgstr "Nulle codice entrate"
3985 #. TRANS: Menu item for site administration
3986 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
3987 #: lib/adminpanelaction.php:406
3989 msgstr "Instantaneos"
3991 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
3993 msgid "Manage snapshot configuration"
3994 msgstr "Modificar le configuration del sito"
3996 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
3997 msgid "Invalid snapshot run value."
3998 msgstr "Valor de execution de instantaneo invalide."
4000 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4001 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4002 msgstr "Le frequentia de instantaneos debe esser un numero."
4004 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4005 msgid "Invalid snapshot report URL."
4006 msgstr "Le URL pro reportar instantaneos es invalide."
4008 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4009 msgid "Randomly during Web hit"
4010 msgstr "Aleatorimente durante un accesso web"
4012 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4013 msgid "In a scheduled job"
4014 msgstr "In un processo planificate"
4016 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4017 msgid "Data snapshots"
4018 msgstr "Instantaneos de datos"
4020 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4021 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4022 msgstr "Quando inviar datos statistic al servitores de status.net"
4024 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4028 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4029 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4030 msgstr "Un instantaneo essera inviate a cata N accessos web"
4032 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4034 msgstr "URL pro reporto"
4036 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4037 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4038 msgstr "Le instantaneos essera inviate a iste URL"
4040 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4042 msgid "Save snapshot settings"
4043 msgstr "Salveguardar configurationes del sito"
4045 #: actions/subedit.php:70
4046 msgid "You are not subscribed to that profile."
4047 msgstr "Tu non es subscribite a iste profilo."
4049 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:89
4050 #: classes/Subscription.php:116
4051 msgid "Could not save subscription."
4052 msgstr "Non poteva salveguardar le subscription."
4054 #: actions/subscribe.php:77
4055 msgid "This action only accepts POST requests."
4058 #: actions/subscribe.php:107
4060 msgid "No such profile."
4061 msgstr "File non existe."
4063 #: actions/subscribe.php:117
4065 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4066 msgstr "Tu non es subscribite a iste profilo."
4068 #: actions/subscribe.php:145
4070 msgstr "Subscribite"
4072 #: actions/subscribers.php:50
4074 msgid "%s subscribers"
4075 msgstr "Subscriptores a %s"
4077 #: actions/subscribers.php:52
4079 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4080 msgstr "Subscriptores a %1$s, pagina %2$d"
4082 #: actions/subscribers.php:63
4083 msgid "These are the people who listen to your notices."
4084 msgstr "Iste personas seque tu notas."
4086 #: actions/subscribers.php:67
4088 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4089 msgstr "Iste personas seque le notas de %s."
4091 #: actions/subscribers.php:108
4093 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4096 "Tu non ha subscriptores. Tenta subscriber te a personas que tu cognosce e "
4097 "illes poterea retornar te le favor."
4099 #: actions/subscribers.php:110
4101 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4102 msgstr "%s non ha subscriptores. Vole esser le prime?"
4104 #: actions/subscribers.php:114
4107 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4108 "%) and be the first?"
4110 "%s non ha subscriptores. Proque non [crear un conto](%%%%action.register%%%"
4111 "%) e esser le prime?"
4113 #: actions/subscriptions.php:52
4115 msgid "%s subscriptions"
4116 msgstr "Subscriptiones de %s"
4118 #: actions/subscriptions.php:54
4120 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4121 msgstr "Subscriptiones de %1$s, pagina %2$d"
4123 #: actions/subscriptions.php:65
4124 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4125 msgstr "Tu seque le notas de iste personas."
4127 #: actions/subscriptions.php:69
4129 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4130 msgstr "%s seque le notas de iste personas."
4132 #: actions/subscriptions.php:126
4135 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4136 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4137 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4138 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4139 "automatically subscribe to people you already follow there."
4141 "Tu non seque le notas de alcuno in iste momento. Tenta subscriber te a "
4142 "personas que tu cognosce. Proba [le recerca de personas](%%action."
4143 "peoplesearch%%), cerca membros in le gruppos de tu interesse e in le "
4144 "[usatores in evidentia](%%action.featured%%). Si tu es [usator de Twitter](%%"
4145 "action.twittersettings%%), tu pote automaticamente subscriber te a personas "
4146 "que tu ja seque la."
4148 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4150 msgid "%s is not listening to anyone."
4151 msgstr "%s non seque alcuno."
4153 #: actions/subscriptions.php:199
4157 #: actions/subscriptions.php:204 lib/connectsettingsaction.php:115
4161 #: actions/tag.php:69
4163 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4164 msgstr "Notas etiquettate con %1$s, pagina %2$d"
4166 #: actions/tag.php:87
4168 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4169 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 1.0)"
4171 #: actions/tag.php:93
4173 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4174 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 2.0)"
4176 #: actions/tag.php:99
4178 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4179 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (Atom)"
4181 #: actions/tagother.php:39
4182 msgid "No ID argument."
4183 msgstr "Nulle parametro de ID."
4185 #: actions/tagother.php:65
4188 msgstr "Etiquetta %s"
4190 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4191 msgid "User profile"
4192 msgstr "Profilo del usator"
4194 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4195 #: lib/userprofile.php:102
4199 #: actions/tagother.php:141
4201 msgstr "Etiquettar usator"
4203 #: actions/tagother.php:151
4205 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4208 "Etiquettas pro iste usator (litteras, numeros, -, . e _), separate per "
4211 #: actions/tagother.php:193
4213 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4215 "Tu pote solmente etiquettar personas a qui tu es subscribite o qui es "
4218 #: actions/tagother.php:200
4219 msgid "Could not save tags."
4220 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
4222 #: actions/tagother.php:236
4223 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4225 "Usa iste formulario pro adder etiquettas a tu subscriptores o subscriptiones."
4227 #: actions/tagrss.php:35
4228 msgid "No such tag."
4229 msgstr "Etiquetta non existe."
4231 #: actions/twitapitrends.php:85
4232 msgid "API method under construction."
4233 msgstr "Methodo API in construction."
4235 #: actions/unblock.php:59
4236 msgid "You haven't blocked that user."
4237 msgstr "Tu non ha blocate iste usator."
4239 #: actions/unsandbox.php:72
4240 msgid "User is not sandboxed."
4241 msgstr "Le usator non es in le cassa de sablo."
4243 #: actions/unsilence.php:72
4244 msgid "User is not silenced."
4245 msgstr "Le usator non es silentiate."
4247 #: actions/unsubscribe.php:77
4248 msgid "No profile id in request."
4249 msgstr "Nulle ID de profilo in requesta."
4251 #: actions/unsubscribe.php:98
4252 msgid "Unsubscribed"
4253 msgstr "Subscription cancellate"
4255 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4258 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4260 "Le licentia del fluxo que tu ascolta, ‘%1$s’, non es compatibile con le "
4261 "licentia del sito ‘%2$s’."
4263 #. TRANS: User admin panel title
4264 #: actions/useradminpanel.php:59
4270 #: actions/useradminpanel.php:70
4271 msgid "User settings for this StatusNet site."
4272 msgstr "Configurationes de usator pro iste sito de StatusNet."
4274 #: actions/useradminpanel.php:149
4275 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4276 msgstr "Limite de biographia invalide. Debe esser un numero."
4278 #: actions/useradminpanel.php:155
4279 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4280 msgstr "Texto de benvenita invalide. Longitude maximal es 255 characteres."
4282 #: actions/useradminpanel.php:165
4284 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4285 msgstr "Subscription predefinite invalide: '%1$s' non es usator."
4287 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4288 #: lib/personalgroupnav.php:109
4292 #: actions/useradminpanel.php:222
4294 msgstr "Limite de biographia"
4296 #: actions/useradminpanel.php:223
4297 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4298 msgstr "Le longitude maximal del biographia de un profilo in characteres."
4300 #: actions/useradminpanel.php:231
4302 msgstr "Nove usatores"
4304 #: actions/useradminpanel.php:235
4305 msgid "New user welcome"
4306 msgstr "Message de benvenita a nove usatores"
4308 #: actions/useradminpanel.php:236
4309 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4310 msgstr "Texto de benvenita pro nove usatores (max. 255 characteres)"
4312 #: actions/useradminpanel.php:241
4313 msgid "Default subscription"
4314 msgstr "Subscription predefinite"
4316 #: actions/useradminpanel.php:242
4317 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4318 msgstr "Subscriber automaticamente le nove usatores a iste usator."
4320 #: actions/useradminpanel.php:251
4322 msgstr "Invitationes"
4324 #: actions/useradminpanel.php:256
4325 msgid "Invitations enabled"
4326 msgstr "Invitationes activate"
4328 #: actions/useradminpanel.php:258
4329 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4330 msgstr "Si le usatores pote invitar nove usatores."
4332 #: actions/userauthorization.php:105
4333 msgid "Authorize subscription"
4334 msgstr "Autorisar subscription"
4336 #: actions/userauthorization.php:110
4338 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4339 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4342 "Per favor verifica iste detalios pro assecurar te que tu vole subscriber te "
4343 "al notas de iste usator. Si tu non ha requestate isto, clicca \"Rejectar\"."
4345 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4349 #: actions/userauthorization.php:217
4353 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4354 #: lib/subscribeform.php:139
4355 msgid "Subscribe to this user"
4356 msgstr "Subscriber me a iste usator"
4358 #: actions/userauthorization.php:219
4362 #: actions/userauthorization.php:220
4363 msgid "Reject this subscription"
4364 msgstr "Rejectar iste subscription"
4366 #: actions/userauthorization.php:232
4367 msgid "No authorization request!"
4368 msgstr "Nulle requesta de autorisation!"
4370 #: actions/userauthorization.php:254
4371 msgid "Subscription authorized"
4372 msgstr "Subscription autorisate"
4374 #: actions/userauthorization.php:256
4376 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4377 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4378 "subscription. Your subscription token is:"
4380 "Le subscription ha essite autorisate, ma nulle URL de retorno ha essite "
4381 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como autorisar le "
4382 "subscription. Tu indicio de subscription es:"
4384 #: actions/userauthorization.php:266
4385 msgid "Subscription rejected"
4386 msgstr "Subscription rejectate"
4388 #: actions/userauthorization.php:268
4390 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4391 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4394 "Le subscription ha essite rejectate, ma nulle URL de retorno ha essite "
4395 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como rejectar "
4396 "completemente le subscription."
4398 #: actions/userauthorization.php:303
4400 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4401 msgstr "URI de ascoltator ‘%s’ non trovate hic."
4403 #: actions/userauthorization.php:308
4405 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4406 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es troppo longe."
4408 #: actions/userauthorization.php:314
4410 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4411 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es un usator local."
4413 #: actions/userauthorization.php:329
4415 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4416 msgstr "URL de profilo ‘%s’ es de un usator local."
4418 #: actions/userauthorization.php:345
4420 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4421 msgstr "URL de avatar ‘%s’ non es valide."
4423 #: actions/userauthorization.php:350
4425 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4426 msgstr "Non pote leger URL de avatar ‘%s’."
4428 #: actions/userauthorization.php:355
4430 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4431 msgstr "Typo de imagine incorrecte pro URL de avatar ‘%s’."
4433 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4434 msgid "Profile design"
4435 msgstr "Apparentia del profilo"
4437 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4439 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4440 "palette of your choice."
4442 "Personalisa le apparentia de tu profilo con un imagine de fundo e un paletta "
4443 "de colores de tu preferentia."
4445 #: actions/userdesignsettings.php:282
4446 msgid "Enjoy your hotdog!"
4447 msgstr "Bon appetito!"
4449 #: actions/usergroups.php:64
4451 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4452 msgstr "Gruppos %1$s, pagina %2$d"
4454 #: actions/usergroups.php:130
4455 msgid "Search for more groups"
4456 msgstr "Cercar altere gruppos"
4458 #: actions/usergroups.php:157
4460 msgid "%s is not a member of any group."
4461 msgstr "%s non es membro de alcun gruppo."
4463 #: actions/usergroups.php:162
4465 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4467 "Tenta [cercar gruppos](%%action.groupsearch%%) e facer te membro de illos."
4469 #: actions/userrss.php:95 lib/atomgroupnoticefeed.php:66
4470 #: lib/atomusernoticefeed.php:72
4472 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4473 msgstr "Actualisationes de %1$s in %2$s!"
4475 #: actions/version.php:73
4477 msgid "StatusNet %s"
4478 msgstr "StatusNet %s"
4480 #: actions/version.php:153
4483 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4484 "Inc. and contributors."
4486 "Iste sito es realisate per %1$s version %2$s, copyright 2008-2010 StatusNet, "
4487 "Inc. e contributores."
4489 #: actions/version.php:161
4490 msgid "Contributors"
4491 msgstr "Contributores"
4493 #: actions/version.php:168
4495 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4496 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4497 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4498 "any later version. "
4500 "StatusNet es software libere: vos pote redistribuer lo e/o modificar lo sub "
4501 "le conditiones del GNU Affero General Public License como publicate per le "
4502 "Free Software Foundation, o version 3 de iste licentia, o (a vostre "
4503 "election) omne version plus recente. "
4505 #: actions/version.php:174
4507 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4508 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4509 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4510 "for more details. "
4512 "Iste programma es distribuite in le sperantia que illo essera utile, ma SIN "
4513 "ALCUN GARANTIA; sin mesmo le garantia implicite de COMMERCIABILITATE o de "
4514 "USABILITATE PRO UN PARTICULAR SCOPO. Vide le GNU Affero General Public "
4515 "License pro ulterior detalios. "
4517 #: actions/version.php:180
4520 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4521 "along with this program. If not, see %s."
4523 "Un copia del GNU Affero General Public License deberea esser disponibile "
4524 "insimul con iste programma. Si non, vide %s."
4526 #: actions/version.php:189
4530 #: actions/version.php:196 lib/action.php:767
4534 #: actions/version.php:197
4538 #: classes/File.php:144
4541 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4542 "to upload a smaller version."
4544 "Nulle file pote esser plus grande que %d bytes e le file que tu inviava ha %"
4545 "d bytes. Tenta incargar un version minus grande."
4547 #: classes/File.php:154
4549 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4550 msgstr "Un file de iste dimension excederea tu quota de usator de %d bytes."
4552 #: classes/File.php:161
4554 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4555 msgstr "Un file de iste dimension excederea tu quota mensual de %d bytes."
4557 #: classes/Group_member.php:41
4558 msgid "Group join failed."
4559 msgstr "Le inscription al gruppo ha fallite."
4561 #: classes/Group_member.php:53
4562 msgid "Not part of group."
4563 msgstr "Non es membro del gruppo."
4565 #: classes/Group_member.php:60
4566 msgid "Group leave failed."
4567 msgstr "Le cancellation del membrato del gruppo ha fallite."
4569 #: classes/Local_group.php:41
4571 msgid "Could not update local group."
4572 msgstr "Non poteva actualisar gruppo."
4574 #: classes/Login_token.php:76
4576 msgid "Could not create login token for %s"
4577 msgstr "Non poteva crear indicio de identification pro %s"
4579 #: classes/Message.php:45
4580 msgid "You are banned from sending direct messages."
4581 msgstr "Il te es prohibite inviar messages directe."
4583 #: classes/Message.php:61
4584 msgid "Could not insert message."
4585 msgstr "Non poteva inserer message."
4587 #: classes/Message.php:71
4588 msgid "Could not update message with new URI."
4589 msgstr "Non poteva actualisar message con nove URI."
4591 #: classes/Notice.php:172
4593 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4594 msgstr "Error in base de datos durante insertion del marca (hashtag): %s"
4596 #: classes/Notice.php:241
4597 msgid "Problem saving notice. Too long."
4598 msgstr "Problema salveguardar nota. Troppo longe."
4600 #: classes/Notice.php:245
4601 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4602 msgstr "Problema salveguardar nota. Usator incognite."
4604 #: classes/Notice.php:250
4606 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4608 "Troppo de notas troppo rapidemente; face un pausa e publica de novo post "
4611 #: classes/Notice.php:256
4613 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4616 "Troppo de messages duplicate troppo rapidemente; face un pausa e publica de "
4617 "novo post alcun minutas."
4619 #: classes/Notice.php:262
4620 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4621 msgstr "Il te es prohibite publicar notas in iste sito."
4623 #: classes/Notice.php:328 classes/Notice.php:354
4624 msgid "Problem saving notice."
4625 msgstr "Problema salveguardar nota."
4627 #: classes/Notice.php:927
4628 msgid "Problem saving group inbox."
4629 msgstr "Problema salveguardar le cassa de entrata del gruppo."
4631 #: classes/Notice.php:1459
4633 msgid "RT @%1$s %2$s"
4634 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4636 #: classes/Subscription.php:66 lib/oauthstore.php:465
4637 msgid "You have been banned from subscribing."
4638 msgstr "Tu ha essite blocate del subscription."
4640 #: classes/Subscription.php:70
4641 msgid "Already subscribed!"
4642 msgstr "Ja subscribite!"
4644 #: classes/Subscription.php:74
4645 msgid "User has blocked you."
4646 msgstr "Le usator te ha blocate."
4648 #: classes/Subscription.php:157
4649 msgid "Not subscribed!"
4650 msgstr "Non subscribite!"
4652 #: classes/Subscription.php:163
4653 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4654 msgstr "Non poteva deler auto-subscription."
4656 #: classes/Subscription.php:190
4658 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4659 msgstr "Non poteva deler subscription."
4661 #: classes/Subscription.php:201 lib/subs.php:69
4662 msgid "Couldn't delete subscription."
4663 msgstr "Non poteva deler subscription."
4665 #: classes/User.php:373
4667 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4668 msgstr "Benvenite a %1$s, @%2$s!"
4670 #: classes/User_group.php:477
4671 msgid "Could not create group."
4672 msgstr "Non poteva crear gruppo."
4674 #: classes/User_group.php:486
4676 msgid "Could not set group URI."
4677 msgstr "Non poteva configurar le membrato del gruppo."
4679 #: classes/User_group.php:507
4680 msgid "Could not set group membership."
4681 msgstr "Non poteva configurar le membrato del gruppo."
4683 #: classes/User_group.php:521
4685 msgid "Could not save local group info."
4686 msgstr "Non poteva salveguardar le subscription."
4688 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4689 msgid "Change your profile settings"
4690 msgstr "Cambiar le optiones de tu profilo"
4692 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4693 msgid "Upload an avatar"
4694 msgstr "Incargar un avatar"
4696 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4697 msgid "Change your password"
4698 msgstr "Cambiar tu contrasigno"
4700 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4701 msgid "Change email handling"
4702 msgstr "Modificar le tractamento de e-mail"
4704 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4705 msgid "Design your profile"
4706 msgstr "Designar tu profilo"
4708 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4712 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4713 msgid "Other options"
4714 msgstr "Altere optiones"
4716 #: lib/action.php:144
4719 msgstr "%1$s - %2$s"
4721 #: lib/action.php:159
4722 msgid "Untitled page"
4723 msgstr "Pagina sin titulo"
4725 #: lib/action.php:424
4726 msgid "Primary site navigation"
4727 msgstr "Navigation primari del sito"
4729 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4730 #: lib/action.php:430
4733 msgid "Personal profile and friends timeline"
4734 msgstr "Profilo personal e chronologia de amicos"
4736 #: lib/action.php:433
4742 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4743 #: lib/action.php:435
4746 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4747 msgstr "Cambiar tu e-mail, avatar, contrasigno, profilo"
4749 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4750 #: lib/action.php:440
4753 msgid "Connect to services"
4754 msgstr "Connecter con servicios"
4756 #: lib/action.php:443
4760 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4761 #: lib/action.php:446
4764 msgid "Change site configuration"
4765 msgstr "Modificar le configuration del sito"
4767 #: lib/action.php:449
4771 msgstr "Administrator"
4773 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4774 #: lib/action.php:453
4775 #, fuzzy, php-format
4777 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4778 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
4780 #: lib/action.php:456
4786 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4787 #: lib/action.php:462
4790 msgid "Logout from the site"
4791 msgstr "Terminar le session del sito"
4793 #: lib/action.php:465
4797 msgstr "Clauder session"
4799 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4800 #: lib/action.php:470
4803 msgid "Create an account"
4804 msgstr "Crear un conto"
4806 #: lib/action.php:473
4810 msgstr "Crear conto"
4812 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4813 #: lib/action.php:476
4816 msgid "Login to the site"
4817 msgstr "Identificar te a iste sito"
4819 #: lib/action.php:479
4823 msgstr "Aperir session"
4825 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4826 #: lib/action.php:482
4832 #: lib/action.php:485
4838 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4839 #: lib/action.php:488
4842 msgid "Search for people or text"
4843 msgstr "Cercar personas o texto"
4845 #: lib/action.php:491
4851 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4852 #. TRANS: Menu item for site administration
4853 #: lib/action.php:513 lib/adminpanelaction.php:398
4855 msgstr "Aviso del sito"
4857 #: lib/action.php:579
4859 msgstr "Vistas local"
4861 #: lib/action.php:645
4863 msgstr "Aviso de pagina"
4865 #: lib/action.php:747
4866 msgid "Secondary site navigation"
4867 msgstr "Navigation secundari del sito"
4869 #: lib/action.php:752
4873 #: lib/action.php:754
4875 msgstr "A proposito"
4877 #: lib/action.php:756
4881 #: lib/action.php:760
4885 #: lib/action.php:763
4887 msgstr "Confidentialitate"
4889 #: lib/action.php:765
4893 #: lib/action.php:769
4897 #: lib/action.php:771
4901 #: lib/action.php:799
4902 msgid "StatusNet software license"
4903 msgstr "Licentia del software StatusNet"
4905 #: lib/action.php:802
4908 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4909 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4911 "**%%site.name%%** es un servicio de microblog offerite per [%%site.broughtby%"
4912 "%](%%site.broughtbyurl%%). "
4914 #: lib/action.php:804
4916 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4917 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblog. "
4919 #: lib/action.php:806
4922 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4923 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4924 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4926 "Le sito functiona con le software de microblog [StatusNet](http://status."
4927 "net/), version %s, disponibile sub le [GNU Affero General Public License]"
4928 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4930 #: lib/action.php:821
4931 msgid "Site content license"
4932 msgstr "Licentia del contento del sito"
4934 #: lib/action.php:826
4936 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4937 msgstr "Le contento e datos de %1$s es private e confidential."
4939 #: lib/action.php:831
4941 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4942 msgstr "Contento e datos sub copyright de %1$s. Tote le derectos reservate."
4944 #: lib/action.php:834
4945 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4947 "Contento e datos sub copyright del contributores. Tote le derectos reservate."
4949 #: lib/action.php:847
4953 #: lib/action.php:853
4957 #: lib/action.php:1152
4961 #: lib/action.php:1161
4965 #: lib/action.php:1169
4969 #: lib/activity.php:453
4970 msgid "Can't handle remote content yet."
4973 #: lib/activity.php:481
4974 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4977 #: lib/activity.php:485
4978 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4981 #. TRANS: Client error message
4982 #: lib/adminpanelaction.php:98
4983 msgid "You cannot make changes to this site."
4984 msgstr "Tu non pote facer modificationes in iste sito."
4986 #. TRANS: Client error message
4987 #: lib/adminpanelaction.php:110
4988 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4989 msgstr "Le modification de iste pannello non es permittite."
4991 #. TRANS: Client error message
4992 #: lib/adminpanelaction.php:229
4993 msgid "showForm() not implemented."
4994 msgstr "showForm() non implementate."
4996 #. TRANS: Client error message
4997 #: lib/adminpanelaction.php:259
4998 msgid "saveSettings() not implemented."
4999 msgstr "saveSettings() non implementate."
5001 #. TRANS: Client error message
5002 #: lib/adminpanelaction.php:283
5003 msgid "Unable to delete design setting."
5004 msgstr "Impossibile deler configuration de apparentia."
5006 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5007 #: lib/adminpanelaction.php:348
5008 msgid "Basic site configuration"
5009 msgstr "Configuration basic del sito"
5011 #. TRANS: Menu item for site administration
5012 #: lib/adminpanelaction.php:350
5018 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5019 #: lib/adminpanelaction.php:356
5020 msgid "Design configuration"
5021 msgstr "Configuration del apparentia"
5023 #. TRANS: Menu item for site administration
5024 #: lib/adminpanelaction.php:358
5030 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5031 #: lib/adminpanelaction.php:364
5032 msgid "User configuration"
5033 msgstr "Configuration del usator"
5035 #. TRANS: Menu item for site administration
5036 #: lib/adminpanelaction.php:366 lib/personalgroupnav.php:115
5040 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5041 #: lib/adminpanelaction.php:372
5042 msgid "Access configuration"
5043 msgstr "Configuration del accesso"
5045 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5046 #: lib/adminpanelaction.php:380
5047 msgid "Paths configuration"
5048 msgstr "Configuration del camminos"
5050 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5051 #: lib/adminpanelaction.php:388
5052 msgid "Sessions configuration"
5053 msgstr "Configuration del sessiones"
5055 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5056 #: lib/adminpanelaction.php:396
5058 msgid "Edit site notice"
5059 msgstr "Aviso del sito"
5061 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5062 #: lib/adminpanelaction.php:404
5064 msgid "Snapshots configuration"
5065 msgstr "Configuration del camminos"
5067 #: lib/apiauth.php:94
5068 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5070 "Le ressource de API require accesso pro lectura e scriptura, ma tu ha "
5071 "solmente accesso pro lectura."
5073 #: lib/apiauth.php:272
5075 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
5077 "Tentativa de authentication al API fallite, pseudonymo = %1$s, proxy = %2$s, "
5080 #: lib/applicationeditform.php:136
5081 msgid "Edit application"
5082 msgstr "Modificar application"
5084 #: lib/applicationeditform.php:184
5085 msgid "Icon for this application"
5086 msgstr "Icone pro iste application"
5088 #: lib/applicationeditform.php:204
5090 msgid "Describe your application in %d characters"
5091 msgstr "Describe tu application in %d characteres"
5093 #: lib/applicationeditform.php:207
5094 msgid "Describe your application"
5095 msgstr "Describe tu application"
5097 #: lib/applicationeditform.php:216
5099 msgstr "URL de origine"
5101 #: lib/applicationeditform.php:218
5102 msgid "URL of the homepage of this application"
5103 msgstr "URL del pagina initial de iste application"
5105 #: lib/applicationeditform.php:224
5106 msgid "Organization responsible for this application"
5107 msgstr "Organisation responsabile de iste application"
5109 #: lib/applicationeditform.php:230
5110 msgid "URL for the homepage of the organization"
5111 msgstr "URL del pagina initial del organisation"
5113 #: lib/applicationeditform.php:236
5114 msgid "URL to redirect to after authentication"
5115 msgstr "URL verso le qual rediriger post authentication"
5117 #: lib/applicationeditform.php:258
5121 #: lib/applicationeditform.php:274
5125 #: lib/applicationeditform.php:275
5126 msgid "Type of application, browser or desktop"
5127 msgstr "Typo de application, navigator o scriptorio"
5129 #: lib/applicationeditform.php:297
5131 msgstr "Lectura solmente"
5133 #: lib/applicationeditform.php:315
5135 msgstr "Lectura e scriptura"
5137 #: lib/applicationeditform.php:316
5138 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5140 "Accesso predefinite pro iste application: lectura solmente, o lectura e "
5143 #: lib/applicationlist.php:154
5147 #: lib/attachmentlist.php:87
5151 #: lib/attachmentlist.php:265
5155 #: lib/attachmentlist.php:278
5159 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5160 msgid "Notices where this attachment appears"
5161 msgstr "Notas ubi iste annexo appare"
5163 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5164 msgid "Tags for this attachment"
5165 msgstr "Etiquettas pro iste annexo"
5167 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5168 msgid "Password changing failed"
5169 msgstr "Cambio del contrasigno fallite"
5171 #: lib/authenticationplugin.php:235
5172 msgid "Password changing is not allowed"
5173 msgstr "Cambio del contrasigno non permittite"
5175 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
5176 msgid "Command results"
5177 msgstr "Resultatos del commando"
5179 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
5180 msgid "Command complete"
5181 msgstr "Commando complete"
5183 #: lib/channel.php:221
5184 msgid "Command failed"
5185 msgstr "Commando fallite"
5187 #: lib/command.php:44
5188 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5189 msgstr "Pardono, iste commando non es ancora implementate."
5191 #: lib/command.php:88
5193 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5194 msgstr "Non poteva trovar un usator con pseudonymo %s"
5196 #: lib/command.php:92
5197 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5198 msgstr "Non ha multe senso pulsar te mesme!"
5200 #: lib/command.php:99
5202 msgid "Nudge sent to %s"
5203 msgstr "Pulsata inviate a %s"
5205 #: lib/command.php:126
5208 "Subscriptions: %1$s\n"
5209 "Subscribers: %2$s\n"
5212 "Subscriptiones: %1$s\n"
5213 "Subscriptores: %2$s\n"
5216 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
5217 msgid "Notice with that id does not exist"
5218 msgstr "Non existe un nota con iste ID"
5220 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
5221 #: lib/command.php:523
5222 msgid "User has no last notice"
5223 msgstr "Usator non ha ultime nota"
5225 #: lib/command.php:190
5226 msgid "Notice marked as fave."
5227 msgstr "Nota marcate como favorite."
5229 #: lib/command.php:217
5230 msgid "You are already a member of that group"
5231 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo"
5233 #: lib/command.php:231
5235 msgid "Could not join user %s to group %s"
5236 msgstr "Non poteva facer le usator %s membro del gruppo %s"
5238 #: lib/command.php:236
5240 msgid "%s joined group %s"
5241 msgstr "%s se faceva membro del gruppo %s"
5243 #: lib/command.php:275
5245 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5246 msgstr "Non poteva remover le usator %s del gruppo %s"
5248 #: lib/command.php:280
5250 msgid "%s left group %s"
5251 msgstr "%s quitava le gruppo %s"
5253 #: lib/command.php:309
5255 msgid "Fullname: %s"
5256 msgstr "Nomine complete: %s"
5258 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:258
5260 msgid "Location: %s"
5263 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:260
5265 msgid "Homepage: %s"
5266 msgstr "Pagina personal: %s"
5268 #: lib/command.php:318
5271 msgstr "A proposito: %s"
5273 #: lib/command.php:349
5275 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5276 msgstr "Message troppo longe - maximo es %d characteres, tu inviava %d"
5278 #: lib/command.php:367
5280 msgid "Direct message to %s sent"
5281 msgstr "Message directe a %s inviate"
5283 #: lib/command.php:369
5284 msgid "Error sending direct message."
5285 msgstr "Error durante le invio del message directe."
5287 #: lib/command.php:413
5288 msgid "Cannot repeat your own notice"
5289 msgstr "Non pote repeter tu proprie nota"
5291 #: lib/command.php:418
5292 msgid "Already repeated that notice"
5293 msgstr "Iste nota ha ja essite repetite"
5295 #: lib/command.php:426
5297 msgid "Notice from %s repeated"
5298 msgstr "Nota de %s repetite"
5300 #: lib/command.php:428
5301 msgid "Error repeating notice."
5302 msgstr "Error durante le repetition del nota."
5304 #: lib/command.php:482
5306 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5307 msgstr "Nota troppo longe - maximo es %d characteres, tu inviava %d"
5309 #: lib/command.php:491
5311 msgid "Reply to %s sent"
5312 msgstr "Responsa a %s inviate"
5314 #: lib/command.php:493
5315 msgid "Error saving notice."
5316 msgstr "Errur durante le salveguarda del nota."
5318 #: lib/command.php:547
5319 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5320 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual subscriber te"
5322 #: lib/command.php:554 lib/command.php:589
5323 msgid "No such user"
5324 msgstr "Usator non existe"
5326 #: lib/command.php:561
5328 msgid "Subscribed to %s"
5329 msgstr "Subscribite a %s"
5331 #: lib/command.php:582 lib/command.php:685
5332 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5333 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual cancellar le subscription"
5335 #: lib/command.php:595
5337 msgid "Unsubscribed from %s"
5338 msgstr "Subscription a %s cancellate"
5340 #: lib/command.php:613 lib/command.php:636
5341 msgid "Command not yet implemented."
5342 msgstr "Commando non ancora implementate."
5344 #: lib/command.php:616
5345 msgid "Notification off."
5346 msgstr "Notification disactivate."
5348 #: lib/command.php:618
5349 msgid "Can't turn off notification."
5350 msgstr "Non pote disactivar notification."
5352 #: lib/command.php:639
5353 msgid "Notification on."
5354 msgstr "Notification activate."
5356 #: lib/command.php:641
5357 msgid "Can't turn on notification."
5358 msgstr "Non pote activar notification."
5360 #: lib/command.php:654
5361 msgid "Login command is disabled"
5362 msgstr "Le commando de apertura de session es disactivate"
5364 #: lib/command.php:665
5366 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5368 "Iste ligamine pote esser usate solmente un vice, e es valide durante "
5369 "solmente 2 minutas: %s"
5371 #: lib/command.php:692
5372 #, fuzzy, php-format
5373 msgid "Unsubscribed %s"
5374 msgstr "Subscription a %s cancellate"
5376 #: lib/command.php:709
5377 msgid "You are not subscribed to anyone."
5378 msgstr "Tu non es subscribite a alcuno."
5380 #: lib/command.php:711
5381 msgid "You are subscribed to this person:"
5382 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5383 msgstr[0] "Tu es subscribite a iste persona:"
5384 msgstr[1] "Tu es subscribite a iste personas:"
5386 #: lib/command.php:731
5387 msgid "No one is subscribed to you."
5388 msgstr "Necuno es subscribite a te."
5390 #: lib/command.php:733
5391 msgid "This person is subscribed to you:"
5392 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5393 msgstr[0] "Iste persona es subscribite a te:"
5394 msgstr[1] "Iste personas es subscribite a te:"
5396 #: lib/command.php:753
5397 msgid "You are not a member of any groups."
5398 msgstr "Tu non es membro de alcun gruppo."
5400 #: lib/command.php:755
5401 msgid "You are a member of this group:"
5402 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5403 msgstr[0] "Tu es membro de iste gruppo:"
5404 msgstr[1] "Tu es membro de iste gruppos:"
5406 #: lib/command.php:769
5410 "on - turn on notifications\n"
5411 "off - turn off notifications\n"
5412 "help - show this help\n"
5413 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5414 "groups - lists the groups you have joined\n"
5415 "subscriptions - list the people you follow\n"
5416 "subscribers - list the people that follow you\n"
5417 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5418 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5419 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5420 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5421 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5422 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5423 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5424 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5425 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5426 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5427 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5428 "join <group> - join group\n"
5429 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5430 "drop <group> - leave group\n"
5431 "stats - get your stats\n"
5432 "stop - same as 'off'\n"
5433 "quit - same as 'off'\n"
5434 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5435 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5436 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5437 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5438 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5439 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5440 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5441 "track <word> - not yet implemented.\n"
5442 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5443 "track off - not yet implemented.\n"
5444 "untrack all - not yet implemented.\n"
5445 "tracks - not yet implemented.\n"
5446 "tracking - not yet implemented.\n"
5449 "on - activar notificationes\n"
5450 "off - disactivar notificationes\n"
5451 "help - monstrar iste adjuta\n"
5452 "follow <pseudonymo> - subscriber te al usator\n"
5453 "groups - listar le gruppos del quales tu es membro\n"
5454 "subscriptions - listar le personas que tu seque\n"
5455 "subscribers - listar le personas qui te seque\n"
5456 "leave <pseudonymo> - cancellar subscription al usator\n"
5457 "d <pseudonymo> <texto> - diriger message al usator\n"
5458 "get <pseudonymo> - obtener ultime nota del usator\n"
5459 "whois <pseudonymo> - obtener info de profilo del usator\n"
5460 "fav <pseudonymo> - adder ultime nota del usator como favorite\n"
5461 "fav #<id_de_nota> - adder nota con le ID date como favorite\n"
5462 "repeat #<id_de_nota> - repeter le nota con le ID date\n"
5463 "repeat <pseudonymo> - repeter le ultime nota del usator\n"
5464 "reply #<id_de_nota> - responder al nota con le ID date\n"
5465 "reply <pseudonymo> - responder al ultime nota del usator\n"
5466 "join <gruppo> - facer te membro del gruppo\n"
5467 "login - obtener ligamine pro aperir session al interfacie web\n"
5468 "drop <gruppo> - quitar gruppo\n"
5469 "stats - obtener tu statisticas\n"
5470 "stop - como 'off'\n"
5471 "quit - como 'off'\n"
5472 "sub <pseudonymo> - como 'follow'\n"
5473 "unsub <pseudonymo> - como 'leave'\n"
5474 "last <pseudonymo> - como 'get'\n"
5475 "on <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
5476 "off <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
5477 "nudge <pseudonymo> - rememorar un usator de scriber alique.\n"
5478 "invite <numero de telephono> - non ancora implementate.\n"
5479 "track <parola> - non ancora implementate.\n"
5480 "untrack <parola> - non ancora implementate.\n"
5481 "track off - non ancora implementate.\n"
5482 "untrack all - non ancora implementate.\n"
5483 "tracks - non ancora implementate.\n"
5484 "tracking - non ancora implementate.\n"
5486 #: lib/common.php:148
5487 msgid "No configuration file found. "
5488 msgstr "Nulle file de configuration trovate. "
5490 #: lib/common.php:149
5491 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5492 msgstr "Io cercava files de configuration in le sequente locos: "
5494 #: lib/common.php:151
5495 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5496 msgstr "Considera executar le installator pro reparar isto."
5498 #: lib/common.php:152
5499 msgid "Go to the installer."
5500 msgstr "Ir al installator."
5502 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5506 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5507 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5508 msgstr "Actualisationes per messageria instantanee (MI)"
5510 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5511 msgid "Updates by SMS"
5512 msgstr "Actualisationes per SMS"
5514 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5516 msgstr "Connexiones"
5518 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5519 msgid "Authorized connected applications"
5520 msgstr "Applicationes autorisate connectite"
5522 #: lib/dberroraction.php:60
5523 msgid "Database error"
5524 msgstr "Error de base de datos"
5526 #: lib/designsettings.php:105
5528 msgstr "Incargar file"
5530 #: lib/designsettings.php:109
5532 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5534 "Tu pote actualisar tu imagine de fundo personal. Le dimension maximal del "
5537 #: lib/designsettings.php:418
5538 msgid "Design defaults restored."
5539 msgstr "Apparentia predefinite restaurate."
5541 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5542 msgid "Disfavor this notice"
5543 msgstr "Disfavorir iste nota"
5545 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5546 msgid "Favor this notice"
5547 msgstr "Favorir iste nota"
5549 #: lib/favorform.php:140
5567 msgstr "Amico de un amico"
5569 #: lib/feedlist.php:64
5571 msgstr "Exportar datos"
5573 #: lib/galleryaction.php:121
5575 msgstr "Filtrar etiquettas"
5577 #: lib/galleryaction.php:131
5581 #: lib/galleryaction.php:139
5582 msgid "Select tag to filter"
5583 msgstr "Selige etiquetta a filtrar"
5585 #: lib/galleryaction.php:140
5589 #: lib/galleryaction.php:141
5590 msgid "Choose a tag to narrow list"
5591 msgstr "Selige etiquetta pro reducer lista"
5593 #: lib/galleryaction.php:143
5597 #: lib/grantroleform.php:91
5599 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5602 #: lib/groupeditform.php:163
5603 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5604 msgstr "URL del pagina initial o blog del gruppo o topico"
5606 #: lib/groupeditform.php:168
5607 msgid "Describe the group or topic"
5608 msgstr "Describe le gruppo o topico"
5610 #: lib/groupeditform.php:170
5612 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5613 msgstr "Describe le gruppo o topico in %d characteres"
5615 #: lib/groupeditform.php:179
5617 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5619 "Loco del gruppo, si existe, como \"Citate, Provincia (o Region), Pais\""
5621 #: lib/groupeditform.php:187
5623 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5625 "Pseudonymos additional pro le gruppo, separate per commas o spatios, max %d"
5627 #: lib/groupnav.php:85
5631 #: lib/groupnav.php:101
5635 #: lib/groupnav.php:102
5637 msgid "%s blocked users"
5638 msgstr "%s usatores blocate"
5640 #: lib/groupnav.php:108
5642 msgid "Edit %s group properties"
5643 msgstr "Modificar proprietates del gruppo %s"
5645 #: lib/groupnav.php:113
5649 #: lib/groupnav.php:114
5651 msgid "Add or edit %s logo"
5652 msgstr "Adder o modificar logotypo de %s"
5654 #: lib/groupnav.php:120
5656 msgid "Add or edit %s design"
5657 msgstr "Adder o modificar apparentia de %s"
5659 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5660 msgid "Groups with most members"
5661 msgstr "Gruppos con le plus membros"
5663 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5664 msgid "Groups with most posts"
5665 msgstr "Gruppos con le plus messages"
5667 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5669 msgid "Tags in %s group's notices"
5670 msgstr "Etiquettas in le notas del gruppo %s"
5672 #: lib/htmloutputter.php:103
5673 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5674 msgstr "Iste pagina non es disponibile in un formato que tu accepta"
5676 #: lib/imagefile.php:75
5678 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5679 msgstr "Iste file es troppo grande. Le dimension maximal es %s."
5681 #: lib/imagefile.php:80
5682 msgid "Partial upload."
5683 msgstr "Incargamento partial."
5685 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5686 msgid "System error uploading file."
5687 msgstr "Error de systema durante le incargamento del file."
5689 #: lib/imagefile.php:96
5690 msgid "Not an image or corrupt file."
5691 msgstr "Le file non es un imagine o es defectuose."
5693 #: lib/imagefile.php:109
5694 msgid "Unsupported image file format."
5695 msgstr "Formato de file de imagine non supportate."
5697 #: lib/imagefile.php:122
5698 msgid "Lost our file."
5699 msgstr "File perdite."
5701 #: lib/imagefile.php:166 lib/imagefile.php:231
5702 msgid "Unknown file type"
5703 msgstr "Typo de file incognite"
5705 #: lib/imagefile.php:251
5709 #: lib/imagefile.php:253
5713 #: lib/jabber.php:220
5718 #: lib/jabber.php:400
5720 msgid "Unknown inbox source %d."
5721 msgstr "Fonte de cassa de entrata \"%s\" incognite"
5723 #: lib/joinform.php:114
5727 #: lib/leaveform.php:114
5731 #: lib/logingroupnav.php:80
5732 msgid "Login with a username and password"
5733 msgstr "Aperir session con nomine de usator e contrasigno"
5735 #: lib/logingroupnav.php:86
5736 msgid "Sign up for a new account"
5737 msgstr "Crear un nove conto"
5740 msgid "Email address confirmation"
5741 msgstr "Confirmation del adresse de e-mail"
5748 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5750 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5754 "If not, just ignore this message.\n"
5756 "Thanks for your time, \n"
5761 "Alcuno entrava ante un momento iste adresse de e-mail in %s.\n"
5763 "Si isto esseva tu, e tu vole confirmar le adresse, usa le URL hic infra:\n"
5767 "Si non, simplemente ignora iste message.\n"
5769 "Gratias pro tu attention,\n"
5774 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5775 msgstr "%1$s seque ora tu notas in %2$s."
5780 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5785 "Faithfully yours,\n"
5789 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5791 "%1$s seque ora tu notas in %2$s.\n"
5800 "Cambia tu adresse de e-mail o optiones de notification a %8$s\n"
5809 msgid "New email address for posting to %s"
5810 msgstr "Nove adresse de e-mail pro publicar in %s"
5815 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5817 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5819 "More email instructions at %3$s.\n"
5821 "Faithfully yours,\n"
5824 "Tu ha un nove adresse pro publication in %1$s.\n"
5826 "Invia e-mail a %2$s pro publicar nove messages.\n"
5828 "Ulterior informationes se trova a %3$s.\n"
5836 msgstr "Stato de %s"
5839 msgid "SMS confirmation"
5840 msgstr "Confirmation SMS"
5844 msgid "You've been nudged by %s"
5845 msgstr "%s te ha pulsate"
5850 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5851 "to post some news.\n"
5853 "So let's hear from you :)\n"
5857 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5859 "With kind regards,\n"
5862 "%1$s (%2$s) se demanda lo que tu face iste dies e te invita a scriber alique "
5865 "Dunque face audir de te :)\n"
5869 "Non responde a iste message; le responsa non arrivara.\n"
5871 "Con salutes cordial,\n"
5876 msgid "New private message from %s"
5877 msgstr "Nove message private de %s"
5882 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5884 "------------------------------------------------------\n"
5886 "------------------------------------------------------\n"
5888 "You can reply to their message here:\n"
5892 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5894 "With kind regards,\n"
5897 "%1$s (%2$s) te ha inviate un message private:\n"
5899 "------------------------------------------------------\n"
5901 "------------------------------------------------------\n"
5903 "Tu pote responder a su message hic:\n"
5907 "Non responde per e-mail; le responsa non arrivara.\n"
5909 "Con salutes cordial,\n"
5914 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5915 msgstr "%s (@%s) ha addite tu nota como favorite"
5920 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5922 "The URL of your notice is:\n"
5926 "The text of your notice is:\n"
5930 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5934 "Faithfully yours,\n"
5937 "%1$s (@%7$s) addeva ante un momento tu nota de %2$s como un de su "
5940 "Le URL de tu nota es:\n"
5944 "Le texto de tu nota es:\n"
5948 "Tu pote vider le lista del favorites de %1$s hic:\n"
5957 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5958 msgstr "%s (@%s) ha inviate un nota a tu attention"
5963 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5965 "The notice is here:\n"
5974 "%1$s (@%9$s) inviava ante un momento un nota a tu attention (un 'responsa "
5986 #: lib/mailbox.php:89
5987 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5988 msgstr "Solmente le usator pote leger su proprie cassas postal."
5990 #: lib/mailbox.php:139
5992 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5993 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5995 "Tu non ha messages private. Tu pote inviar messages private pro ingagiar "
5996 "altere usatores in conversation. Altere personas pote inviar te messages que "
5997 "solmente tu pote leger."
5999 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:482
6003 #: lib/mailhandler.php:37
6004 msgid "Could not parse message."
6005 msgstr "Non comprendeva le syntaxe del message."
6007 #: lib/mailhandler.php:42
6008 msgid "Not a registered user."
6009 msgstr "Non un usator registrate."
6011 #: lib/mailhandler.php:46
6012 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6013 msgstr "Pardono, isto non es tu adresse de e-mail entrante."
6015 #: lib/mailhandler.php:50
6016 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6017 msgstr "Pardono, le reception de e-mail non es permittite."
6019 #: lib/mailhandler.php:228
6021 msgid "Unsupported message type: %s"
6022 msgstr "Typo de message non supportate: %s"
6024 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6025 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6027 "Un error de base de datos occurreva durante le salveguarda de tu file. Per "
6030 #: lib/mediafile.php:142
6031 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6032 msgstr "Le file incargate excede le directiva upload_max_filesize in php.ini."
6034 #: lib/mediafile.php:147
6036 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6039 "Le file incargate excede le directiva MAX_FILE_SIZE specificate in le "
6042 #: lib/mediafile.php:152
6043 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6044 msgstr "Le file incargate ha solmente essite incargate partialmente."
6046 #: lib/mediafile.php:159
6047 msgid "Missing a temporary folder."
6048 msgstr "Manca un dossier temporari."
6050 #: lib/mediafile.php:162
6051 msgid "Failed to write file to disk."
6052 msgstr "Falleva de scriber le file in disco."
6054 #: lib/mediafile.php:165
6055 msgid "File upload stopped by extension."
6056 msgstr "Incargamento de file stoppate per un extension."
6058 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6059 msgid "File exceeds user's quota."
6060 msgstr "File excede quota del usator."
6062 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6063 msgid "File could not be moved to destination directory."
6064 msgstr "File non poteva esser displaciate in le directorio de destination."
6066 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6067 msgid "Could not determine file's MIME type."
6068 msgstr "Non poteva determinar le typo MIME del file."
6070 #: lib/mediafile.php:270
6072 msgid " Try using another %s format."
6073 msgstr " Tenta usar un altere formato %s."
6075 #: lib/mediafile.php:275
6077 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6078 msgstr "%s non es un typo de file supportate in iste servitor."
6080 #: lib/messageform.php:120
6081 msgid "Send a direct notice"
6082 msgstr "Inviar un nota directe"
6084 #: lib/messageform.php:146
6088 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6089 msgid "Available characters"
6090 msgstr "Characteres disponibile"
6092 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6094 msgctxt "Send button for sending notice"
6098 #: lib/noticeform.php:160
6099 msgid "Send a notice"
6100 msgstr "Inviar un nota"
6102 #: lib/noticeform.php:173
6104 msgid "What's up, %s?"
6105 msgstr "Como sta, %s?"
6107 #: lib/noticeform.php:192
6111 #: lib/noticeform.php:196
6112 msgid "Attach a file"
6113 msgstr "Annexar un file"
6115 #: lib/noticeform.php:212
6116 msgid "Share my location"
6117 msgstr "Divulgar mi loco"
6119 #: lib/noticeform.php:215
6120 msgid "Do not share my location"
6121 msgstr "Non divulgar mi loco"
6123 #: lib/noticeform.php:216
6125 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6128 "Pardono, le obtention de tu geolocalisation prende plus tempore que "
6129 "previste. Per favor reproba plus tarde."
6131 #: lib/noticelist.php:429
6133 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6134 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6136 #: lib/noticelist.php:430
6140 #: lib/noticelist.php:430
6144 #: lib/noticelist.php:431
6148 #: lib/noticelist.php:431
6152 #: lib/noticelist.php:438
6156 #: lib/noticelist.php:566
6158 msgstr "in contexto"
6160 #: lib/noticelist.php:601
6162 msgstr "Repetite per"
6164 #: lib/noticelist.php:628
6165 msgid "Reply to this notice"
6166 msgstr "Responder a iste nota"
6168 #: lib/noticelist.php:629
6172 #: lib/noticelist.php:673
6173 msgid "Notice repeated"
6174 msgstr "Nota repetite"
6176 #: lib/nudgeform.php:116
6177 msgid "Nudge this user"
6178 msgstr "Pulsar iste usator"
6180 #: lib/nudgeform.php:128
6184 #: lib/nudgeform.php:128
6185 msgid "Send a nudge to this user"
6186 msgstr "Inviar un pulsata a iste usator"
6188 #: lib/oauthstore.php:283
6189 msgid "Error inserting new profile"
6190 msgstr "Error durante le insertion del nove profilo"
6192 #: lib/oauthstore.php:291
6193 msgid "Error inserting avatar"
6194 msgstr "Error durante le insertion del avatar"
6196 #: lib/oauthstore.php:311
6197 msgid "Error inserting remote profile"
6198 msgstr "Error durante le insertion del profilo remote"
6200 #: lib/oauthstore.php:345
6201 msgid "Duplicate notice"
6202 msgstr "Duplicar nota"
6204 #: lib/oauthstore.php:490
6205 msgid "Couldn't insert new subscription."
6206 msgstr "Non poteva inserer nove subscription."
6208 #: lib/personalgroupnav.php:99
6212 #: lib/personalgroupnav.php:104
6216 #: lib/personalgroupnav.php:114
6220 #: lib/personalgroupnav.php:125
6222 msgstr "Cassa de entrata"
6224 #: lib/personalgroupnav.php:126
6225 msgid "Your incoming messages"
6226 msgstr "Tu messages recipite"
6228 #: lib/personalgroupnav.php:130
6230 msgstr "Cassa de exito"
6232 #: lib/personalgroupnav.php:131
6233 msgid "Your sent messages"
6234 msgstr "Tu messages inviate"
6236 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6238 msgid "Tags in %s's notices"
6239 msgstr "Etiquettas in le notas de %s"
6241 #: lib/plugin.php:114
6245 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:194 lib/subgroupnav.php:82
6246 msgid "Subscriptions"
6247 msgstr "Subscriptiones"
6249 #: lib/profileaction.php:126
6250 msgid "All subscriptions"
6251 msgstr "Tote le subscriptiones"
6253 #: lib/profileaction.php:142 lib/profileaction.php:203 lib/subgroupnav.php:90
6255 msgstr "Subscriptores"
6257 #: lib/profileaction.php:159
6258 msgid "All subscribers"
6259 msgstr "Tote le subscriptores"
6261 #: lib/profileaction.php:180
6263 msgstr "ID del usator"
6265 #: lib/profileaction.php:185
6266 msgid "Member since"
6267 msgstr "Membro depost"
6269 #: lib/profileaction.php:247
6271 msgstr "Tote le gruppos"
6273 #: lib/profileformaction.php:123
6274 msgid "No return-to arguments."
6275 msgstr "Nulle parametro return-to."
6277 #: lib/profileformaction.php:137
6278 msgid "Unimplemented method."
6279 msgstr "Methodo non implementate."
6281 #: lib/publicgroupnav.php:78
6285 #: lib/publicgroupnav.php:82
6287 msgstr "Gruppos de usatores"
6289 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6291 msgstr "Etiquettas recente"
6293 #: lib/publicgroupnav.php:88
6295 msgstr "In evidentia"
6297 #: lib/publicgroupnav.php:92
6301 #: lib/repeatform.php:107
6302 msgid "Repeat this notice?"
6303 msgstr "Repeter iste nota?"
6305 #: lib/repeatform.php:132
6306 msgid "Repeat this notice"
6307 msgstr "Repeter iste nota"
6309 #: lib/revokeroleform.php:91
6310 #, fuzzy, php-format
6311 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6312 msgstr "Blocar iste usator de iste gruppo"
6314 #: lib/router.php:671
6315 msgid "No single user defined for single-user mode."
6316 msgstr "Nulle signule usator definite pro le modo de singule usator."
6318 #: lib/sandboxform.php:67
6320 msgstr "Cassa de sablo"
6322 #: lib/sandboxform.php:78
6323 msgid "Sandbox this user"
6324 msgstr "Mitter iste usator in le cassa de sablo"
6326 #: lib/searchaction.php:120
6328 msgstr "Cercar in sito"
6330 #: lib/searchaction.php:126
6332 msgstr "Parola(s)-clave"
6334 #: lib/searchaction.php:127
6338 #: lib/searchaction.php:162
6340 msgstr "Adjuta super le recerca"
6342 #: lib/searchgroupnav.php:80
6346 #: lib/searchgroupnav.php:81
6347 msgid "Find people on this site"
6348 msgstr "Cercar personas in iste sito"
6350 #: lib/searchgroupnav.php:83
6351 msgid "Find content of notices"
6352 msgstr "Cercar in contento de notas"
6354 #: lib/searchgroupnav.php:85
6355 msgid "Find groups on this site"
6356 msgstr "Cercar gruppos in iste sito"
6358 #: lib/section.php:89
6359 msgid "Untitled section"
6360 msgstr "Section sin titulo"
6362 #: lib/section.php:106
6366 #: lib/silenceform.php:67
6370 #: lib/silenceform.php:78
6371 msgid "Silence this user"
6372 msgstr "Silentiar iste usator"
6374 #: lib/subgroupnav.php:83
6376 msgid "People %s subscribes to"
6377 msgstr "Personas que %s seque"
6379 #: lib/subgroupnav.php:91
6381 msgid "People subscribed to %s"
6382 msgstr "Personas qui seque %s"
6384 #: lib/subgroupnav.php:99
6386 msgid "Groups %s is a member of"
6387 msgstr "Gruppos del quales %s es membro"
6389 #: lib/subgroupnav.php:105
6393 #: lib/subgroupnav.php:106
6395 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6396 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
6398 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6399 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6400 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6401 msgstr "Nube de etiquettas de personas como auto-etiquettate"
6403 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6404 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6405 msgid "People Tagcloud as tagged"
6406 msgstr "Nube de etiquetta de personas como etiquettate"
6408 #: lib/tagcloudsection.php:56
6412 #: lib/topposterssection.php:74
6414 msgstr "Qui scribe le plus"
6416 #: lib/unsandboxform.php:69
6418 msgstr "Retirar del cassa de sablo"
6420 #: lib/unsandboxform.php:80
6421 msgid "Unsandbox this user"
6422 msgstr "Retirar iste usator del cassa de sablo"
6424 #: lib/unsilenceform.php:67
6426 msgstr "Dissilentiar"
6428 #: lib/unsilenceform.php:78
6429 msgid "Unsilence this user"
6430 msgstr "Non plus silentiar iste usator"
6432 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6433 msgid "Unsubscribe from this user"
6434 msgstr "Cancellar subscription a iste usator"
6436 #: lib/unsubscribeform.php:137
6438 msgstr "Cancellar subscription"
6440 #: lib/userprofile.php:116
6442 msgstr "Modificar avatar"
6444 #: lib/userprofile.php:236
6445 msgid "User actions"
6446 msgstr "Actiones de usator"
6448 #: lib/userprofile.php:251
6449 msgid "Edit profile settings"
6450 msgstr "Modificar configuration de profilo"
6452 #: lib/userprofile.php:252
6456 #: lib/userprofile.php:275
6457 msgid "Send a direct message to this user"
6458 msgstr "Inviar un message directe a iste usator"
6460 #: lib/userprofile.php:276
6464 #: lib/userprofile.php:314
6468 #: lib/userprofile.php:352
6471 msgstr "Profilo del usator"
6473 #: lib/userprofile.php:354
6476 msgid "Administrator"
6477 msgstr "Administratores"
6479 #: lib/userprofile.php:355
6485 #: lib/util.php:1015
6486 msgid "a few seconds ago"
6487 msgstr "alcun secundas retro"
6489 #: lib/util.php:1017
6490 msgid "about a minute ago"
6491 msgstr "circa un minuta retro"
6493 #: lib/util.php:1019
6495 msgid "about %d minutes ago"
6496 msgstr "circa %d minutas retro"
6498 #: lib/util.php:1021
6499 msgid "about an hour ago"
6500 msgstr "circa un hora retro"
6502 #: lib/util.php:1023
6504 msgid "about %d hours ago"
6505 msgstr "circa %d horas retro"
6507 #: lib/util.php:1025
6508 msgid "about a day ago"
6509 msgstr "circa un die retro"
6511 #: lib/util.php:1027
6513 msgid "about %d days ago"
6514 msgstr "circa %d dies retro"
6516 #: lib/util.php:1029
6517 msgid "about a month ago"
6518 msgstr "circa un mense retro"
6520 #: lib/util.php:1031
6522 msgid "about %d months ago"
6523 msgstr "circa %d menses retro"
6525 #: lib/util.php:1033
6526 msgid "about a year ago"
6527 msgstr "circa un anno retro"
6529 #: lib/webcolor.php:82
6531 msgid "%s is not a valid color!"
6532 msgstr "%s non es un color valide!"
6534 #: lib/webcolor.php:123
6536 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6537 msgstr "%s non es un color valide! Usa 3 o 6 characteres hexadecimal."
6539 #: lib/xmppmanager.php:402
6541 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6542 msgstr "Message troppo longe - maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."