]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ia/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ia / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Interlingua (Interlingua)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: McDutchie
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-11-04 18:25+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-11-04 18:27:31+0000\n"
14 "Language-Team: Interlingua <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ia>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r76004); Translate extension (2010-09-17)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: ia\n"
20 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-POT-Import-Date: 2010-11-02 23:22:49+0000\n"
23
24 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
25 #. TRANS: Menu item for site administration
26 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
27 msgid "Access"
28 msgstr "Accesso"
29
30 #. TRANS: Page notice.
31 #: actions/accessadminpanel.php:64
32 msgid "Site access settings"
33 msgstr "Configurationes de accesso al sito"
34
35 #. TRANS: Form legend for registration form.
36 #: actions/accessadminpanel.php:151
37 msgid "Registration"
38 msgstr "Registration"
39
40 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
41 #: actions/accessadminpanel.php:155
42 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
43 msgstr "Prohibir al usatores anonyme (sin session aperte) de vider le sito?"
44
45 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
46 #: actions/accessadminpanel.php:157
47 msgctxt "LABEL"
48 msgid "Private"
49 msgstr "Private"
50
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
52 #: actions/accessadminpanel.php:164
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Permitter le registration solmente al invitatos."
55
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 #: actions/accessadminpanel.php:166
58 msgid "Invite only"
59 msgstr "Solmente per invitation"
60
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
62 #: actions/accessadminpanel.php:173
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Disactivar le creation de nove contos."
65
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #: actions/accessadminpanel.php:175
68 msgid "Closed"
69 msgstr "Claudite"
70
71 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
72 #: actions/accessadminpanel.php:191
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Salveguardar configurationes de accesso"
75
76 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
77 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
78 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
79 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
80 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
81 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
82 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
83 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
84 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
85 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
86 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
87 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
88 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:228
89 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
90 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
91 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
92 #: actions/subscriptions.php:246 actions/useradminpanel.php:298
93 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
94 #: lib/groupeditform.php:207
95 msgctxt "BUTTON"
96 msgid "Save"
97 msgstr "Salveguardar"
98
99 #. TRANS: Server error when page not found (404).
100 #. TRANS: Server error when page not found (404)
101 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
102 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
103 msgid "No such page."
104 msgstr "Pagina non existe."
105
106 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
107 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
108 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
109 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
110 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
111 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
112 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
113 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
114 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
115 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
116 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
117 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
118 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
119 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
121 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
122 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
126 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
127 #: actions/all.php:80 actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
128 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
129 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
130 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiblockcreate.php:95
131 #: actions/apiblockdestroy.php:94 actions/apidirectmessage.php:75
132 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:111
133 #: actions/apigroupismember.php:89 actions/apigroupjoin.php:98
134 #: actions/apigroupleave.php:98 actions/apigrouplist.php:70
135 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:85
136 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:173
137 #: actions/apitimelinehome.php:78 actions/apitimelinementions.php:77
138 #: actions/apitimelineuser.php:79 actions/avatarbynickname.php:79
139 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
140 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
141 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
142 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
143 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
144 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
145 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
146 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
147 msgid "No such user."
148 msgstr "Iste usator non existe."
149
150 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
151 #: actions/all.php:91
152 #, php-format
153 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
154 msgstr "%1$s e amicos, pagina %2$d"
155
156 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
157 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
158 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
159 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
160 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:115
161 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
162 #: lib/personalgroupnav.php:103
163 #, php-format
164 msgid "%s and friends"
165 msgstr "%s e amicos"
166
167 #. TRANS: %s is user nickname.
168 #: actions/all.php:108
169 #, php-format
170 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
171 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 1.0)"
172
173 #. TRANS: %s is user nickname.
174 #: actions/all.php:117
175 #, php-format
176 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
177 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 2.0)"
178
179 #. TRANS: %s is user nickname.
180 #: actions/all.php:126
181 #, php-format
182 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
183 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (Atom)"
184
185 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
186 #: actions/all.php:139
187 #, php-format
188 msgid ""
189 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
190 msgstr ""
191 "Isto es le chronologia pro %s e su amicos, ma necuno ha ancora publicate "
192 "alique."
193
194 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
195 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
196 #: actions/all.php:146
197 #, php-format
198 msgid ""
199 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
200 "something yourself."
201 msgstr ""
202 "Proba subscriber te a altere personas, [face te membro de un gruppo](%%"
203 "action.groups%%) o publica alique tu mesme."
204
205 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
206 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
207 #: actions/all.php:150
208 #, php-format
209 msgid ""
210 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
211 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
212 msgstr ""
213 "Tu pote tentar [dar un pulsata a %1$s](../%2$s) in su profilo o [publicar un "
214 "message a su attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
215
216 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
217 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
218 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
219 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
220 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
221 #, php-format
222 msgid ""
223 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
224 "post a notice to them."
225 msgstr ""
226 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e postea dar un "
227 "pulsata a %s o publicar un message a su attention."
228
229 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
230 #: actions/all.php:188
231 msgid "You and friends"
232 msgstr "Tu e amicos"
233
234 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
235 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
236 #: actions/allrss.php:120 actions/apitimelinefriends.php:213
237 #: actions/apitimelinehome.php:119
238 #, php-format
239 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
240 msgstr "Actualisationes de %1$s e su amicos in %2$s!"
241
242 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
243 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
244 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
245 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
246 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
247 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
248 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
249 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
250 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
251 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
252 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
253 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
254 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
255 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
256 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
259 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
260 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
261 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
262 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
263 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
264 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
265 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
266 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
267 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
268 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
269 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
270 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
271 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
272 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
273 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
274 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
275 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
276 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
277 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
278 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
279 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
280 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
281 #: actions/apitimelineuser.php:158 actions/apiusershow.php:100
282 msgid "API method not found."
283 msgstr "Methodo API non trovate."
284
285 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
286 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
287 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
288 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
289 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
290 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
291 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
292 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
293 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
294 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
295 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
296 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
297 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
298 msgid "This method requires a POST."
299 msgstr "Iste methodo require un POST."
300
301 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
302 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
303 msgid ""
304 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
305 "none."
306 msgstr ""
307 "Tu debe specificar un parametro nominate 'device' con un del valores: sms, "
308 "im, none."
309
310 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
311 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
312 msgid "Could not update user."
313 msgstr "Non poteva actualisar le usator."
314
315 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
316 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
317 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
318 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
319 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
320 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
321 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
322 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
323 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
324 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
325 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
326 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
327 #: lib/profileaction.php:84
328 msgid "User has no profile."
329 msgstr "Le usator non ha un profilo."
330
331 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
332 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
333 msgid "Could not save profile."
334 msgstr "Non poteva salveguardar le profilo."
335
336 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
337 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
338 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
339 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
340 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
341 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
342 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
343 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
344 #: lib/designsettings.php:298
345 #, php-format
346 msgid ""
347 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
348 "current configuration."
349 msgid_plural ""
350 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
351 "current configuration."
352 msgstr[0] ""
353 "Le servitor non ha potite tractar tante datos POST (%s byte) a causa de su "
354 "configuration actual."
355 msgstr[1] ""
356 "Le servitor non ha potite tractar tante datos POST (%s bytes) a causa de su "
357 "configuration actual."
358
359 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
360 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
361 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
362 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
363 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
364 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
365 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
366 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
367 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
368 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
369 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
370 msgid "Unable to save your design settings."
371 msgstr "Impossibile salveguardar le configurationes del apparentia."
372
373 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
374 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
375 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
376 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
377 msgid "Could not update your design."
378 msgstr "Non poteva actualisar le apparentia."
379
380 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
381 #: actions/apiblockcreate.php:104
382 msgid "You cannot block yourself!"
383 msgstr "Tu non pote blocar te mesme!"
384
385 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
386 #: actions/apiblockcreate.php:126
387 msgid "Block user failed."
388 msgstr "Le blocada del usator ha fallite."
389
390 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
391 #: actions/apiblockdestroy.php:113
392 msgid "Unblock user failed."
393 msgstr "Le disblocada del usator ha fallite."
394
395 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
396 #: actions/apidirectmessage.php:88
397 #, php-format
398 msgid "Direct messages from %s"
399 msgstr "Messages directe de %s"
400
401 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
402 #: actions/apidirectmessage.php:93
403 #, php-format
404 msgid "All the direct messages sent from %s"
405 msgstr "Tote le messages directe inviate de %s"
406
407 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
408 #: actions/apidirectmessage.php:102
409 #, php-format
410 msgid "Direct messages to %s"
411 msgstr "Messages directe a %s"
412
413 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
414 #: actions/apidirectmessage.php:107
415 #, php-format
416 msgid "All the direct messages sent to %s"
417 msgstr "Tote le messages directe inviate a %s"
418
419 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
420 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
421 msgid "No message text!"
422 msgstr "Message sin texto!"
423
424 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
425 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
426 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
427 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
428 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
429 #, php-format
430 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
431 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
432 msgstr[0] ""
433 "Isto es troppo longe. Le dimension maxime de messages es %d characteres."
434 msgstr[1] ""
435 "Isto es troppo longe. Le dimension maxime de messages es %d characteres."
436
437 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
438 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
439 msgid "Recipient user not found."
440 msgstr "Usator destinatario non trovate."
441
442 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
443 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
444 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
445 msgstr "Non pote inviar messages directe a usatores que non es tu amicos."
446
447 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
448 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
449 msgid ""
450 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
451 msgstr "Non invia un message a te mesme; il suffice susurrar lo discretemente."
452
453 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
454 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
455 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
456 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
457 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
458 msgid "No status found with that ID."
459 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
460
461 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
462 #: actions/apifavoritecreate.php:120
463 msgid "This status is already a favorite."
464 msgstr "Iste stato es ja favorite."
465
466 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
467 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
468 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
469 msgid "Could not create favorite."
470 msgstr "Non poteva crear le favorite."
471
472 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
473 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
474 msgid "That status is not a favorite."
475 msgstr "Iste stato non es favorite."
476
477 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
478 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
479 msgid "Could not delete favorite."
480 msgstr "Non poteva deler le favorite."
481
482 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
483 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
484 msgid "Could not follow user: profile not found."
485 msgstr "Non poteva sequer le usator: profilo non trovate."
486
487 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
488 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
489 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
490 #, php-format
491 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
492 msgstr "Non poteva sequer le usator: %s es ja in tu lista."
493
494 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
495 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
496 msgid "Could not unfollow user: User not found."
497 msgstr "Non poteva cessar de sequer le usator: Usator non trovate."
498
499 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
500 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
501 msgid "You cannot unfollow yourself."
502 msgstr "Tu non pote cessar de sequer te mesme."
503
504 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
505 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
506 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
507 msgstr "Duo IDs o pseudonymos valide debe esser fornite."
508
509 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
510 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
511 msgid "Could not determine source user."
512 msgstr "Non poteva determinar le usator de origine."
513
514 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
515 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
516 msgid "Could not find target user."
517 msgstr "Non poteva trovar le usator de destination."
518
519 #. TRANS: Group edit form validation error.
520 #. TRANS: Group create form validation error.
521 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
522 #: actions/apigroupcreate.php:165 actions/editgroup.php:191
523 #: actions/newgroup.php:127 actions/profilesettings.php:243
524 #: actions/register.php:212
525 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
526 msgstr "Le pseudonymo pote solmente haber minusculas e numeros, sin spatios."
527
528 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
529 #. TRANS: Group edit form validation error.
530 #. TRANS: Group create form validation error.
531 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
532 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:196
533 #: actions/newgroup.php:132 actions/profilesettings.php:277
534 #: actions/register.php:215
535 msgid "Nickname already in use. Try another one."
536 msgstr "Pseudonymo ja in uso. Proba un altere."
537
538 #. TRANS: Client error in form for group creation.
539 #. TRANS: Group edit form validation error.
540 #. TRANS: Group create form validation error.
541 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
542 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:200
543 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:247
544 #: actions/register.php:217
545 msgid "Not a valid nickname."
546 msgstr "Non un pseudonymo valide."
547
548 #. TRANS: Client error in form for group creation.
549 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
550 #. TRANS: Group edit form validation error.
551 #. TRANS: Group create form validation error.
552 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
553 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:233
554 #: actions/editgroup.php:207 actions/newapplication.php:211
555 #: actions/newgroup.php:143 actions/profilesettings.php:252
556 #: actions/register.php:224
557 msgid "Homepage is not a valid URL."
558 msgstr "Le pagina personal non es un URL valide."
559
560 #. TRANS: Client error in form for group creation.
561 #. TRANS: Group edit form validation error.
562 #. TRANS: Group create form validation error.
563 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
564 #: actions/apigroupcreate.php:210 actions/editgroup.php:211
565 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:256
566 #: actions/register.php:227
567 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
568 msgstr "Le nomine complete es troppo longe (maximo 255 characteres)."
569
570 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
571 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
572 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
573 #. TRANS: Group edit form validation error.
574 #. TRANS: Form validation error in New application form.
575 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
576 #. TRANS: Group create form validation error.
577 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
578 #: actions/apigroupcreate.php:220 actions/editapplication.php:201
579 #: actions/editgroup.php:216 actions/newapplication.php:178
580 #: actions/newgroup.php:152
581 #, php-format
582 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
583 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
584 msgstr[0] "Description es troppo longe (maximo %d characteres)."
585 msgstr[1] "Description es troppo longe (maximo %d characteres)."
586
587 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
588 #. TRANS: Group edit form validation error.
589 #. TRANS: Group create form validation error.
590 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
591 #: actions/apigroupcreate.php:234 actions/editgroup.php:223
592 #: actions/newgroup.php:159 actions/profilesettings.php:269
593 #: actions/register.php:236
594 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
595 msgstr "Loco es troppo longe (maximo 255 characteres)."
596
597 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
598 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
599 #. TRANS: Group edit form validation error.
600 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
601 #. TRANS: Group create form validation error.
602 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
603 #: actions/apigroupcreate.php:255 actions/editgroup.php:236
604 #: actions/newgroup.php:172
605 #, php-format
606 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
607 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
608 msgstr[0] "Troppo de aliases! Solmente un es permittite."
609 msgstr[1] "Troppo de aliases! Maximo permittite: %d."
610
611 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
612 #. TRANS: %s is the invalid alias.
613 #: actions/apigroupcreate.php:280
614 #, php-format
615 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
616 msgstr "Alias invalide: \"%s\"."
617
618 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
619 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
620 #. TRANS: Group edit form validation error.
621 #. TRANS: Group create form validation error.
622 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:253
623 #: actions/newgroup.php:189
624 #, php-format
625 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
626 msgstr "Le alias \"%s\" es ja in uso. Proba un altere."
627
628 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
629 #. TRANS: Group edit form validation error.
630 #. TRANS: Group create form validation error.
631 #: actions/apigroupcreate.php:305 actions/editgroup.php:260
632 #: actions/newgroup.php:196
633 msgid "Alias can't be the same as nickname."
634 msgstr "Le alias non pote esser identic al pseudonymo."
635
636 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
637 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
638 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
639 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
640 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
641 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
642 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
643 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
644 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
645 msgid "Group not found."
646 msgstr "Gruppo non trovate."
647
648 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
649 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
650 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
651 msgid "You are already a member of that group."
652 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo."
653
654 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
655 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
656 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
657 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
658 msgstr "Le administrator te ha blocate de iste gruppo."
659
660 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
661 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
662 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
663 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
664 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
665 #, php-format
666 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
667 msgstr "Non poteva inscriber le usator %1$s in le gruppo %2$s."
668
669 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
670 #: actions/apigroupleave.php:115
671 msgid "You are not a member of this group."
672 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
673
674 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
675 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
676 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
677 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
678 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
679 #: lib/command.php:398
680 #, php-format
681 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
682 msgstr "Non poteva remover le usator %1$s del gruppo %2$s."
683
684 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
685 #: actions/apigrouplist.php:94
686 #, php-format
687 msgid "%s's groups"
688 msgstr "Gruppos de %s"
689
690 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
691 #: actions/apigrouplist.php:104
692 #, php-format
693 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
694 msgstr "Gruppos de %1$s del quales %2$s es membro."
695
696 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
697 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
698 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
699 #, php-format
700 msgid "%s groups"
701 msgstr "Gruppos de %s"
702
703 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
704 #: actions/apigrouplistall.php:93
705 #, php-format
706 msgid "groups on %s"
707 msgstr "gruppos in %s"
708
709 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
710 #: actions/apimediaupload.php:101
711 msgid "Upload failed."
712 msgstr "Le incargamento ha fallite."
713
714 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
715 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
716 msgid "Invalid request token or verifier."
717 msgstr "Indicio de requesta o verificator invalide."
718
719 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
720 #: actions/apioauthauthorize.php:107
721 msgid "No oauth_token parameter provided."
722 msgstr "Nulle parametro oauth_token fornite."
723
724 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
725 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
726 msgid "Invalid request token."
727 msgstr "Indicio de requesta invalide."
728
729 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
730 #: actions/apioauthauthorize.php:121
731 msgid "Request token already authorized."
732 msgstr "Indicio de requesta jam autorisate."
733
734 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
735 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
736 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
737 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
738 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
739 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
740 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
741 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
742 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
743 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
744 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
745 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
746 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
747 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
748 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
749 #: lib/designsettings.php:310
750 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
751 msgstr "Occurreva un problema con le indicio de tu session. Per favor reproba."
752
753 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
754 #: actions/apioauthauthorize.php:168
755 msgid "Invalid nickname / password!"
756 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide!"
757
758 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
759 #: actions/apioauthauthorize.php:217
760 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
761 msgstr ""
762 "Error del base de datos durante le insertion de oauth_token_association."
763
764 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
765 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
766 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
767 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
768 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
769 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
770 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
771 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
772 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
773 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
774 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
775 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
776 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
777 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:321
778 msgid "Unexpected form submission."
779 msgstr "Submission de formulario inexpectate."
780
781 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
782 #: actions/apioauthauthorize.php:387
783 msgid "An application would like to connect to your account"
784 msgstr "Un application vole connecter se a tu conto"
785
786 #. TRANS: Fieldset legend.
787 #: actions/apioauthauthorize.php:404
788 msgid "Allow or deny access"
789 msgstr "Permitter o refusar accesso"
790
791 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
792 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
793 #: actions/apioauthauthorize.php:425
794 #, php-format
795 msgid ""
796 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
797 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
798 "parties you trust."
799 msgstr ""
800 "Un application vole poter <strong>%3$s</strong> le datos de tu conto de %4"
801 "$s. Tu debe solmente dar accesso a tu conto de %4$s a tertie personas in le "
802 "quales tu ha confidentia."
803
804 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
805 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
806 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
807 #: actions/apioauthauthorize.php:433
808 #, php-format
809 msgid ""
810 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
811 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
812 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
813 msgstr ""
814 "Le application <strong>%1$s</strong> per <strong>%2$s</strong> vole poter "
815 "<strong>%3$s</strong> le datos de tu conto de %4$s. Tu debe solmente dar "
816 "accesso a tu conto de %4$s a tertie personas in le quales tu ha confidentia."
817
818 #. TRANS: Fieldset legend.
819 #: actions/apioauthauthorize.php:455
820 msgctxt "LEGEND"
821 msgid "Account"
822 msgstr "Conto"
823
824 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
825 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
826 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
827 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
828 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:433
829 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
830 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
831 #: lib/userprofile.php:132
832 msgid "Nickname"
833 msgstr "Pseudonymo"
834
835 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
836 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
837 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
838 #: actions/register.php:438 lib/accountsettingsaction.php:120
839 msgid "Password"
840 msgstr "Contrasigno"
841
842 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
843 #. TRANS: by an external application.
844 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
845 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
846 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
847 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
848 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
849 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
850 #: lib/applicationeditform.php:351
851 msgctxt "BUTTON"
852 msgid "Cancel"
853 msgstr "Cancellar"
854
855 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
856 #: actions/apioauthauthorize.php:485
857 msgctxt "BUTTON"
858 msgid "Allow"
859 msgstr "Permitter"
860
861 #. TRANS: Form instructions.
862 #: actions/apioauthauthorize.php:502
863 msgid "Authorize access to your account information."
864 msgstr "Autorisar le accesso al informationes de tu conto."
865
866 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
867 #: actions/apioauthauthorize.php:594
868 msgid "Authorization canceled."
869 msgstr "Autorisation cancellate."
870
871 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
872 #. TRANS: %s is an OAuth token.
873 #: actions/apioauthauthorize.php:598
874 #, php-format
875 msgid "The request token %s has been revoked."
876 msgstr "Le indicio de requesta %s ha essite revocate."
877
878 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
879 #: actions/apioauthauthorize.php:621
880 msgid "You have successfully authorized the application"
881 msgstr "Application autorisate con successo"
882
883 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
884 #: actions/apioauthauthorize.php:625
885 msgid ""
886 "Please return to the application and enter the following security code to "
887 "complete the process."
888 msgstr ""
889 "Per favor retorna al application e entra le sequente codice de securitate "
890 "pro completar le processo."
891
892 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
893 #. TRANS: %s is the authorised application name.
894 #: actions/apioauthauthorize.php:632
895 #, php-format
896 msgid "You have successfully authorized %s"
897 msgstr "Autorisation de %s succedite"
898
899 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
900 #. TRANS: %s is the authorised application name.
901 #: actions/apioauthauthorize.php:639
902 #, php-format
903 msgid ""
904 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
905 "process."
906 msgstr ""
907 "Per favor retorna a %s e entra le sequente codice de securitate pro "
908 "completar le processo."
909
910 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
911 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
912 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
913 msgid "This method requires a POST or DELETE."
914 msgstr "Iste methodo require un commando POST o DELETE."
915
916 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
917 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
918 msgid "You may not delete another user's status."
919 msgstr "Tu non pote deler le stato de un altere usator."
920
921 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
922 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
923 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
924 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
925 #: actions/deletenotice.php:61 actions/shownotice.php:92
926 msgid "No such notice."
927 msgstr "Nota non trovate."
928
929 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
930 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
931 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
932 msgid "Cannot repeat your own notice."
933 msgstr "Non pote repeter tu proprie nota."
934
935 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
936 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
937 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
938 msgid "Already repeated that notice."
939 msgstr "Iste nota ha ja essite repetite."
940
941 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
942 #: actions/apistatusesshow.php:134
943 msgid "Status deleted."
944 msgstr "Stato delite."
945
946 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
947 #: actions/apistatusesshow.php:141
948 msgid "No status with that ID found."
949 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
950
951 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
952 #: actions/apistatusesupdate.php:221
953 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
954 msgstr "Le cliente debe fornir un parametro 'status' con un valor."
955
956 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
957 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
958 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
959 #: lib/mailhandler.php:60
960 #, php-format
961 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
962 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
963 msgstr[0] ""
964 "Isto es troppo longe. Le longitude maximal de notas es %d character."
965 msgstr[1] ""
966 "Isto es troppo longe. Le longitude maximal de notas es %d characteres."
967
968 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
969 #: actions/apistatusesupdate.php:284
970 msgid "Parent notice not found."
971 msgstr "Nota genitor non trovate."
972
973 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
974 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
975 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
976 #, php-format
977 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
978 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
979 msgstr[0] ""
980 "Le longitude maximal de notas es %d character, includente le URL adjungite."
981 msgstr[1] ""
982 "Le longitude maximal de notas es %d characteres, includente le URL adjungite."
983
984 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
985 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
986 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
987 msgid "Unsupported format."
988 msgstr "Formato non supportate."
989
990 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
991 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
992 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
993 #, php-format
994 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
995 msgstr "%1$s / Favorites de %2$s"
996
997 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
998 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
999 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1000 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1001 #, php-format
1002 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1003 msgstr "%1$s actualisationes favoritisate per %2$s / %3$s."
1004
1005 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1006 #. TRANS: %s is the error.
1007 #: actions/apitimelinegroup.php:138
1008 #, php-format
1009 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1010 msgstr "Non poteva generar un syndication pro le gruppo %s."
1011
1012 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1013 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1014 #: actions/apitimelinementions.php:115
1015 #, php-format
1016 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1017 msgstr "%1$s / Actualisationes que mentiona %2$s"
1018
1019 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1020 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1021 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1022 #: actions/apitimelinementions.php:131
1023 #, php-format
1024 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1025 msgstr ""
1026 "Actualisationes de %1$s que responde al actualisationes de %2$s / %3$s."
1027
1028 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1029 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1030 #, php-format
1031 msgid "%s public timeline"
1032 msgstr "Chronologia public de %s"
1033
1034 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1035 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1036 #, php-format
1037 msgid "%s updates from everyone!"
1038 msgstr "Actualisationes de totes in %s!"
1039
1040 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1041 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1042 msgid "Unimplemented."
1043 msgstr "Non implementate."
1044
1045 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1046 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1047 #, php-format
1048 msgid "Repeated to %s"
1049 msgstr "Repetite a %s"
1050
1051 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1052 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1053 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1054 #, php-format
1055 msgid "Repeats of %s"
1056 msgstr "Repetitiones de %s"
1057
1058 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1059 #. TRANS: %s is the tag.
1060 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1061 #, php-format
1062 msgid "Notices tagged with %s"
1063 msgstr "Notas con etiquetta %s"
1064
1065 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1066 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1067 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1068 #, php-format
1069 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1070 msgstr "Actualisationes con etiquetta %1$s in %2$s!"
1071
1072 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1073 #: actions/apitrends.php:85
1074 msgid "API method under construction."
1075 msgstr "Methodo API in construction."
1076
1077 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1078 #: actions/apiusershow.php:94
1079 msgid "User not found."
1080 msgstr "Usator non trovate."
1081
1082 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1083 #: actions/attachment.php:73
1084 msgid "No such attachment."
1085 msgstr "Annexo non existe."
1086
1087 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1088 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1089 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1090 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1091 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1092 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1093 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1094 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1095 msgid "No nickname."
1096 msgstr "Nulle pseudonymo."
1097
1098 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1099 #: actions/avatarbynickname.php:66
1100 msgid "No size."
1101 msgstr "Nulle dimension."
1102
1103 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1104 #: actions/avatarbynickname.php:72
1105 msgid "Invalid size."
1106 msgstr "Dimension invalide."
1107
1108 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1109 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1110 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1111 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1112 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1113 msgid "Avatar"
1114 msgstr "Avatar"
1115
1116 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1117 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1118 #: actions/avatarsettings.php:78
1119 #, php-format
1120 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1121 msgstr ""
1122 "Tu pote incargar tu avatar personal. Le dimension maximal del file es %s."
1123
1124 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1125 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1126 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1127 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1128 msgid "User without matching profile."
1129 msgstr "Usator sin profilo correspondente"
1130
1131 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1132 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1133 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1134 #: actions/grouplogo.php:254
1135 msgid "Avatar settings"
1136 msgstr "Configuration del avatar"
1137
1138 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1139 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1140 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1141 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1142 msgid "Original"
1143 msgstr "Original"
1144
1145 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1146 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1147 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1148 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1149 msgid "Preview"
1150 msgstr "Previsualisation"
1151
1152 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1153 #: actions/avatarsettings.php:155
1154 msgctxt "BUTTON"
1155 msgid "Delete"
1156 msgstr "Deler"
1157
1158 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1159 #: actions/avatarsettings.php:173
1160 msgctxt "BUTTON"
1161 msgid "Upload"
1162 msgstr "Incargar"
1163
1164 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1165 #: actions/avatarsettings.php:243
1166 msgctxt "BUTTON"
1167 msgid "Crop"
1168 msgstr "Taliar"
1169
1170 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1171 #: actions/avatarsettings.php:318
1172 msgid "No file uploaded."
1173 msgstr "Nulle file incargate."
1174
1175 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1176 #: actions/avatarsettings.php:346
1177 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1178 msgstr "Selige un area quadrate del imagine pro facer lo tu avatar"
1179
1180 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1181 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1182 msgid "Lost our file data."
1183 msgstr "Datos del file perdite."
1184
1185 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1186 #: actions/avatarsettings.php:385
1187 msgid "Avatar updated."
1188 msgstr "Avatar actualisate."
1189
1190 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1191 #: actions/avatarsettings.php:389
1192 msgid "Failed updating avatar."
1193 msgstr "Actualisation del avatar fallite."
1194
1195 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1196 #: actions/avatarsettings.php:413
1197 msgid "Avatar deleted."
1198 msgstr "Avatar delite."
1199
1200 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1201 #: actions/block.php:68
1202 msgid "You already blocked that user."
1203 msgstr "Tu ha ja blocate iste usator."
1204
1205 #. TRANS: Title for block user page.
1206 #. TRANS: Legend for block user form.
1207 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1208 msgid "Block user"
1209 msgstr "Blocar usator"
1210
1211 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1212 #: actions/block.php:139
1213 msgid ""
1214 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1215 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1216 "will not be notified of any @-replies from them."
1217 msgstr ""
1218 "Es tu secur de voler blocar iste usator? Postea, su subscription a te essera "
1219 "cancellate, ille non potera resubscriber se a te in le futuro, e tu non "
1220 "recipera notification de su @-responsas."
1221
1222 #. TRANS: Button label on the user block form.
1223 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1224 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1225 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1226 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1227 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1228 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1229 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1230 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1231 msgctxt "BUTTON"
1232 msgid "No"
1233 msgstr "No"
1234
1235 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1236 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1237 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1238 msgid "Do not block this user"
1239 msgstr "Non blocar iste usator"
1240
1241 #. TRANS: Button label on the user block form.
1242 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1243 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1244 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1245 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1246 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1247 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1248 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1249 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1250 msgctxt "BUTTON"
1251 msgid "Yes"
1252 msgstr "Si"
1253
1254 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1255 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1256 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1257 msgid "Block this user"
1258 msgstr "Blocar iste usator"
1259
1260 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1261 #: actions/block.php:189
1262 msgid "Failed to save block information."
1263 msgstr "Falleva de salveguardar le information del blocada."
1264
1265 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1266 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1267 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1268 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1269 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1270 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1271 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1272 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1273 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1274 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1275 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1276 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1277 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1278 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1279 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1280 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1281 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1282 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1283 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1284 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1285 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1286 #: lib/command.php:380
1287 msgid "No such group."
1288 msgstr "Gruppo non existe."
1289
1290 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1291 #. TRANS: %s is a group nickname.
1292 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1293 #, php-format
1294 msgid "%s blocked profiles"
1295 msgstr "%s profilos blocate"
1296
1297 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1298 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1299 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1300 #, php-format
1301 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1302 msgstr "%1$s profilos blocate, pagina %2$d"
1303
1304 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1305 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1306 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1307 msgstr "Un lista del usatores excludite del membrato de iste gruppo."
1308
1309 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1310 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1311 msgid "Unblock user from group"
1312 msgstr "Disblocar le usator del gruppo"
1313
1314 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1315 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1316 msgctxt "BUTTON"
1317 msgid "Unblock"
1318 msgstr "Disblocar"
1319
1320 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1321 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1322 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1323 msgid "Unblock this user"
1324 msgstr "Disblocar iste usator"
1325
1326 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1327 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1328 #: actions/bookmarklet.php:51
1329 #, php-format
1330 msgid "Post to %s"
1331 msgstr "Publicar in %s"
1332
1333 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1334 #: actions/confirmaddress.php:74
1335 msgid "No confirmation code."
1336 msgstr "Nulle codice de confirmation."
1337
1338 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1339 #: actions/confirmaddress.php:80
1340 msgid "Confirmation code not found."
1341 msgstr "Codice de confirmation non trovate."
1342
1343 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1344 #: actions/confirmaddress.php:86
1345 msgid "That confirmation code is not for you!"
1346 msgstr "Iste codice de confirmation non es pro te!"
1347
1348 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1349 #: actions/confirmaddress.php:92
1350 #, php-format
1351 msgid "Unrecognized address type %s."
1352 msgstr "Le typo de adresse %s non es recognoscite."
1353
1354 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1355 #: actions/confirmaddress.php:97
1356 msgid "That address has already been confirmed."
1357 msgstr "Iste adresse ha ja essite confirmate."
1358
1359 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1360 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1361 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1362 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1363 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1364 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1365 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1366 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1367 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1368 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:331
1369 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1370 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1371 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1372 #: actions/smssettings.php:464
1373 msgid "Couldn't update user."
1374 msgstr "Non poteva actualisar usator."
1375
1376 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1377 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1378 #: actions/confirmaddress.php:132
1379 msgid "Could not delete address confirmation."
1380 msgstr "Non poteva deler le confirmation de adresse."
1381
1382 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1383 #: actions/confirmaddress.php:150
1384 msgid "Confirm address"
1385 msgstr "Confirmar adresse"
1386
1387 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1388 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1389 #: actions/confirmaddress.php:166
1390 #, php-format
1391 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1392 msgstr "Le adresse \"%s\" ha essite confirmate pro tu conto."
1393
1394 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1395 #: actions/conversation.php:96
1396 msgid "Conversation"
1397 msgstr "Conversation"
1398
1399 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1400 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1401 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1402 msgid "Notices"
1403 msgstr "Notas"
1404
1405 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1406 #: actions/deleteapplication.php:62
1407 msgid "You must be logged in to delete an application."
1408 msgstr "Tu debe aperir un session pro deler un application."
1409
1410 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1411 #: actions/deleteapplication.php:71
1412 msgid "Application not found."
1413 msgstr "Application non trovate."
1414
1415 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1416 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1417 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1418 #: actions/showapplication.php:94
1419 msgid "You are not the owner of this application."
1420 msgstr "Tu non es le proprietario de iste application."
1421
1422 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1423 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1424 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1425 #: lib/action.php:1404
1426 msgid "There was a problem with your session token."
1427 msgstr "Il habeva un problema con tu indicio de session."
1428
1429 #. TRANS: Title for delete application page.
1430 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1431 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1432 msgid "Delete application"
1433 msgstr "Deler application"
1434
1435 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1436 #: actions/deleteapplication.php:152
1437 msgid ""
1438 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1439 "about the application from the database, including all existing user "
1440 "connections."
1441 msgstr ""
1442 "Es tu secur de voler deler iste application? Isto radera tote le datos super "
1443 "le application del base de datos, includente tote le existente connexiones "
1444 "de usator."
1445
1446 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1447 #: actions/deleteapplication.php:161
1448 msgid "Do not delete this application"
1449 msgstr "Non deler iste application"
1450
1451 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1452 #: actions/deleteapplication.php:167
1453 msgid "Delete this application"
1454 msgstr "Deler iste application"
1455
1456 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1457 #: actions/deletegroup.php:64
1458 msgid "You must be logged in to delete a group."
1459 msgstr "Tu debe aperir un session pro deler un gruppo."
1460
1461 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1462 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1463 #: actions/leavegroup.php:88
1464 msgid "No nickname or ID."
1465 msgstr "Nulle pseudonymo o ID."
1466
1467 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1468 #: actions/deletegroup.php:107
1469 msgid "You are not allowed to delete this group."
1470 msgstr "Tu non ha le permission de deler iste gruppo."
1471
1472 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1473 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1474 #: actions/deletegroup.php:150
1475 #, php-format
1476 msgid "Could not delete group %s."
1477 msgstr "Non poteva deler le gruppo %s."
1478
1479 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1480 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1481 #: actions/deletegroup.php:159
1482 #, php-format
1483 msgid "Deleted group %s"
1484 msgstr "Deleva gruppo %s"
1485
1486 #. TRANS: Title of delete group page.
1487 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1488 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1489 msgid "Delete group"
1490 msgstr "Deler gruppo"
1491
1492 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1493 #: actions/deletegroup.php:206
1494 msgid ""
1495 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1496 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1497 "will still appear in individual timelines."
1498 msgstr ""
1499 "Es tu secur de voler deler iste gruppo? Isto radera tote le datos super le "
1500 "gruppo del base de datos, sin copia de reserva. Le messages public in iste "
1501 "gruppo restara totevia in le chronologias individual."
1502
1503 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1504 #: actions/deletegroup.php:224
1505 msgid "Do not delete this group"
1506 msgstr "Non deler iste gruppo"
1507
1508 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1509 #: actions/deletegroup.php:231
1510 msgid "Delete this group"
1511 msgstr "Deler iste gruppo"
1512
1513 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1514 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1515 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1516 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1517 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1518 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1519 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1520 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1521 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1522 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1523 #: lib/settingsaction.php:72
1524 msgid "Not logged in."
1525 msgstr "Tu non ha aperite un session."
1526
1527 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1528 #: actions/deletenotice.php:78
1529 msgid "Can't delete this notice."
1530 msgstr "Non pote deler iste nota."
1531
1532 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1533 #: actions/deletenotice.php:110
1534 msgid ""
1535 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1536 "be undone."
1537 msgstr ""
1538 "Tu es super le puncto de deler permanentemente un nota. Un vice facite, isto "
1539 "non pote esser disfacite."
1540
1541 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1542 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1543 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1544 msgid "Delete notice"
1545 msgstr "Deler nota"
1546
1547 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1548 #: actions/deletenotice.php:152
1549 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1550 msgstr "Es tu secur de voler deler iste nota?"
1551
1552 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1553 #: actions/deletenotice.php:159
1554 msgid "Do not delete this notice"
1555 msgstr "Non deler iste nota"
1556
1557 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1558 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:667
1559 msgid "Delete this notice"
1560 msgstr "Deler iste nota"
1561
1562 #: actions/deleteuser.php:67
1563 msgid "You cannot delete users."
1564 msgstr "Tu non pote deler usatores."
1565
1566 #: actions/deleteuser.php:74
1567 msgid "You can only delete local users."
1568 msgstr "Tu pote solmente deler usatores local."
1569
1570 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1571 msgid "Delete user"
1572 msgstr "Deler usator"
1573
1574 #: actions/deleteuser.php:136
1575 msgid ""
1576 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1577 "the user from the database, without a backup."
1578 msgstr ""
1579 "Es tu secur de voler deler iste usator? Isto radera tote le datos super le "
1580 "usator del base de datos, sin copia de reserva."
1581
1582 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1583 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1584 msgid "Delete this user"
1585 msgstr "Deler iste usator"
1586
1587 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1588 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1589 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1590 msgid "Design"
1591 msgstr "Apparentia"
1592
1593 #: actions/designadminpanel.php:74
1594 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1595 msgstr "Configuration del apparentia de iste sito StatusNet"
1596
1597 #: actions/designadminpanel.php:335
1598 msgid "Invalid logo URL."
1599 msgstr "URL de logotypo invalide."
1600
1601 #: actions/designadminpanel.php:340
1602 msgid "Invalid SSL logo URL."
1603 msgstr "URL de logotypo SSL invalide."
1604
1605 #: actions/designadminpanel.php:344
1606 #, php-format
1607 msgid "Theme not available: %s."
1608 msgstr "Thema non disponibile: %s."
1609
1610 #: actions/designadminpanel.php:448
1611 msgid "Change logo"
1612 msgstr "Cambiar logotypo"
1613
1614 #: actions/designadminpanel.php:453
1615 msgid "Site logo"
1616 msgstr "Logotypo del sito"
1617
1618 #: actions/designadminpanel.php:457
1619 msgid "SSL logo"
1620 msgstr "Logotypo SSL"
1621
1622 #: actions/designadminpanel.php:469
1623 msgid "Change theme"
1624 msgstr "Cambiar thema"
1625
1626 #: actions/designadminpanel.php:486
1627 msgid "Site theme"
1628 msgstr "Thema del sito"
1629
1630 #: actions/designadminpanel.php:487
1631 msgid "Theme for the site."
1632 msgstr "Le thema de apparentia pro le sito."
1633
1634 #: actions/designadminpanel.php:493
1635 msgid "Custom theme"
1636 msgstr "Apparentia personalisate"
1637
1638 #: actions/designadminpanel.php:497
1639 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1640 msgstr ""
1641 "Es possibile incargar un apparentia personalisate de StatusNet in un "
1642 "archivo .ZIP."
1643
1644 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
1645 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
1646 msgid "Change background image"
1647 msgstr "Cambiar imagine de fundo"
1648
1649 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1650 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1651 #: lib/designsettings.php:183
1652 msgid "Background"
1653 msgstr "Fundo"
1654
1655 #: actions/designadminpanel.php:522
1656 #, php-format
1657 msgid ""
1658 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1659 "$s."
1660 msgstr ""
1661 "Tu pote incargar un imagine de fundo pro le sito. Le dimension maximal del "
1662 "file es %1$s."
1663
1664 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1665 #: actions/designadminpanel.php:553
1666 msgid "On"
1667 msgstr "Active"
1668
1669 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1670 #: actions/designadminpanel.php:570
1671 msgid "Off"
1672 msgstr "Non active"
1673
1674 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1675 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1676 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
1677 msgid "Turn background image on or off."
1678 msgstr "Activar o disactivar le imagine de fundo."
1679
1680 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1681 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
1682 msgid "Tile background image"
1683 msgstr "Tegular le imagine de fundo"
1684
1685 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
1686 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
1687 msgid "Change colours"
1688 msgstr "Cambiar colores"
1689
1690 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1691 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
1692 msgid "Content"
1693 msgstr "Contento"
1694
1695 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1696 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
1697 msgid "Sidebar"
1698 msgstr "Barra lateral"
1699
1700 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1701 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
1702 msgid "Text"
1703 msgstr "Texto"
1704
1705 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1706 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
1707 msgid "Links"
1708 msgstr "Ligamines"
1709
1710 #: actions/designadminpanel.php:677
1711 msgid "Advanced"
1712 msgstr "Avantiate"
1713
1714 #: actions/designadminpanel.php:681
1715 msgid "Custom CSS"
1716 msgstr "CSS personalisate"
1717
1718 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
1719 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
1720 msgid "Use defaults"
1721 msgstr "Usar predefinitiones"
1722
1723 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
1724 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
1725 msgid "Restore default designs"
1726 msgstr "Restaurar apparentias predefinite"
1727
1728 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
1729 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
1730 msgid "Reset back to default"
1731 msgstr "Revenir al predefinitiones"
1732
1733 #. TRANS: Submit button title.
1734 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1735 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1736 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1737 #: lib/applicationeditform.php:357
1738 msgid "Save"
1739 msgstr "Salveguardar"
1740
1741 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
1742 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
1743 msgid "Save design"
1744 msgstr "Salveguardar apparentia"
1745
1746 #: actions/disfavor.php:81
1747 msgid "This notice is not a favorite!"
1748 msgstr "Iste nota non es favorite!"
1749
1750 #: actions/disfavor.php:94
1751 msgid "Add to favorites"
1752 msgstr "Adder al favorites"
1753
1754 #: actions/doc.php:158
1755 #, php-format
1756 msgid "No such document \"%s\""
1757 msgstr "Le documento \"%s\" non existe."
1758
1759 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1760 #. TRANS: Form legend.
1761 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1762 msgid "Edit application"
1763 msgstr "Modificar application"
1764
1765 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1766 #: actions/editapplication.php:66
1767 msgid "You must be logged in to edit an application."
1768 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un application."
1769
1770 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1771 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1772 msgid "No such application."
1773 msgstr "Application non trovate."
1774
1775 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1776 #: actions/editapplication.php:167
1777 msgid "Use this form to edit your application."
1778 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le application."
1779
1780 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1781 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1782 msgid "Name is required."
1783 msgstr "Le nomine es requirite."
1784
1785 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1786 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
1787 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1788 msgstr "Le nomine es troppo longe (maximo 255 characteres)."
1789
1790 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1791 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1792 msgid "Name already in use. Try another one."
1793 msgstr "Nomine ja in uso. Proba un altere."
1794
1795 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1796 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1797 msgid "Description is required."
1798 msgstr "Le description es requirite."
1799
1800 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1801 #: actions/editapplication.php:208
1802 msgid "Source URL is too long."
1803 msgstr "Le URL de origine es troppo longe."
1804
1805 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1806 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1807 msgid "Source URL is not valid."
1808 msgstr "Le URL de origine non es valide."
1809
1810 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1811 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1812 msgid "Organization is required."
1813 msgstr "Le organisation es requirite."
1814
1815 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1816 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
1817 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1818 msgstr "Le organisation es troppo longe (maximo 255 characteres)."
1819
1820 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1821 msgid "Organization homepage is required."
1822 msgstr "Le sito web del organisation es requirite."
1823
1824 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1825 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1826 msgid "Callback is too long."
1827 msgstr "Le appello de retorno es troppo longe."
1828
1829 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1830 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1831 msgid "Callback URL is not valid."
1832 msgstr "Le URL de retorno non es valide."
1833
1834 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1835 #: actions/editapplication.php:282
1836 msgid "Could not update application."
1837 msgstr "Non poteva actualisar application."
1838
1839 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1840 #: actions/editgroup.php:55
1841 #, php-format
1842 msgid "Edit %s group"
1843 msgstr "Modificar gruppo %s"
1844
1845 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1846 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1847 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1848 msgid "You must be logged in to create a group."
1849 msgstr "Tu debe aperir un session pro crear un gruppo."
1850
1851 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
1852 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
1853 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1854 msgid "You must be an admin to edit the group."
1855 msgstr "Tu debe esser administrator pro modificar le gruppo."
1856
1857 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1858 #: actions/editgroup.php:161
1859 msgid "Use this form to edit the group."
1860 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le gruppo."
1861
1862 #. TRANS: Group edit form validation error.
1863 #. TRANS: Group create form validation error.
1864 #: actions/editgroup.php:248 actions/newgroup.php:184
1865 #, php-format
1866 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1867 msgstr "Alias invalide: \"%s\""
1868
1869 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
1870 #: actions/editgroup.php:281
1871 msgid "Could not update group."
1872 msgstr "Non poteva actualisar gruppo."
1873
1874 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
1875 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1876 #: actions/editgroup.php:288 classes/User_group.php:529
1877 msgid "Could not create aliases."
1878 msgstr "Non poteva crear aliases."
1879
1880 #. TRANS: Group edit form success message.
1881 #: actions/editgroup.php:305
1882 msgid "Options saved."
1883 msgstr "Optiones salveguardate."
1884
1885 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1886 #: actions/emailsettings.php:61
1887 msgid "Email settings"
1888 msgstr "Configuration de e-mail"
1889
1890 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1891 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1892 #: actions/emailsettings.php:76
1893 #, php-format
1894 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1895 msgstr "Configurar como reciper e-mail de %%site.name%%."
1896
1897 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1898 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1899 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1900 msgid "Email address"
1901 msgstr "Adresse de e-mail"
1902
1903 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1904 #: actions/emailsettings.php:112
1905 msgid "Current confirmed email address."
1906 msgstr "Adresse de e-mail actualmente confirmate."
1907
1908 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1909 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1910 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1911 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1912 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1913 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1914 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1915 #: actions/smssettings.php:180
1916 msgctxt "BUTTON"
1917 msgid "Remove"
1918 msgstr "Remover"
1919
1920 #: actions/emailsettings.php:122
1921 msgid ""
1922 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1923 "a message with further instructions."
1924 msgstr ""
1925 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu cassa de entrata (e de "
1926 "spam!) pro un message con ulterior instructiones."
1927
1928 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1929 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1930 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1931 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1932 #. TRANS: organization.
1933 #: actions/emailsettings.php:139
1934 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1935 msgstr "Le adresse de e-mail, como \"nomine@example.org\""
1936
1937 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1938 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1939 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1940 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1941 #: actions/smssettings.php:162
1942 msgctxt "BUTTON"
1943 msgid "Add"
1944 msgstr "Adder"
1945
1946 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1947 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1948 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1949 msgid "Incoming email"
1950 msgstr "E-mail entrante"
1951
1952 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1953 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1954 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1955 msgid "Send email to this address to post new notices."
1956 msgstr "Invia e-mail a iste adresse pro publicar nove notas."
1957
1958 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1959 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1960 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1961 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1962 msgstr ""
1963 "Face un nove adresse de e-mail per le qual publicar; cancella le vetule."
1964
1965 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1966 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1967 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1968 msgctxt "BUTTON"
1969 msgid "New"
1970 msgstr "Nove"
1971
1972 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1973 #: actions/emailsettings.php:178
1974 msgid "Email preferences"
1975 msgstr "Preferentias de e-mail"
1976
1977 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1978 #: actions/emailsettings.php:184
1979 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1980 msgstr "Inviar me notificationes de nove subscriptiones per e-mail."
1981
1982 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1983 #: actions/emailsettings.php:190
1984 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1985 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno adde mi nota al favorites."
1986
1987 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1988 #: actions/emailsettings.php:197
1989 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1990 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un message private."
1991
1992 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1993 #: actions/emailsettings.php:203
1994 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1995 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un \"responsa @\"."
1996
1997 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1998 #: actions/emailsettings.php:209
1999 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2000 msgstr "Permitte que amicos me pulsa e me invia e-mail."
2001
2002 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2003 #: actions/emailsettings.php:216
2004 msgid "I want to post notices by email."
2005 msgstr "Io vole publicar notas per e-mail."
2006
2007 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2008 #: actions/emailsettings.php:223
2009 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2010 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse de e-mail."
2011
2012 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2013 #: actions/emailsettings.php:338
2014 msgid "Email preferences saved."
2015 msgstr "Preferentias de e-mail salveguardate."
2016
2017 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2018 #: actions/emailsettings.php:357
2019 msgid "No email address."
2020 msgstr "Nulle adresse de e-mail."
2021
2022 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2023 #: actions/emailsettings.php:365
2024 msgid "Cannot normalize that email address"
2025 msgstr "Non pote normalisar iste adresse de e-mail"
2026
2027 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2028 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
2029 #: actions/siteadminpanel.php:144
2030 msgid "Not a valid email address."
2031 msgstr "Adresse de e-mail invalide."
2032
2033 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2034 #: actions/emailsettings.php:374
2035 msgid "That is already your email address."
2036 msgstr "Isto es ja tu adresse de e-mail."
2037
2038 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2039 #: actions/emailsettings.php:378
2040 msgid "That email address already belongs to another user."
2041 msgstr "Iste adresse de e-mail pertine ja a un altere usator."
2042
2043 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2044 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2045 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2046 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
2047 #: actions/smssettings.php:373
2048 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2049 msgstr "Non poteva inserer le codice de confirmation."
2050
2051 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2052 #: actions/emailsettings.php:402
2053 msgid ""
2054 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2055 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2056 msgstr ""
2057 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de e-mail que tu "
2058 "addeva. Verifica tu cassa de entrata (e de spam!) pro le codice e le "
2059 "instructiones pro usar lo."
2060
2061 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2062 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2063 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2064 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
2065 #: actions/smssettings.php:408
2066 msgid "No pending confirmation to cancel."
2067 msgstr "Nulle confirmation pendente a cancellar."
2068
2069 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2070 #: actions/emailsettings.php:428
2071 msgid "That is the wrong email address."
2072 msgstr "Iste adresse de e-mail es erronee."
2073
2074 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2075 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2076 #: actions/emailsettings.php:437 actions/smssettings.php:422
2077 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2078 msgstr "Non poteva deler confirmation de e-mail."
2079
2080 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2081 #: actions/emailsettings.php:442
2082 msgid "Email confirmation cancelled."
2083 msgstr "Confirmation de e-mail cancellate."
2084
2085 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2086 #. TRANS: registered for the active user.
2087 #: actions/emailsettings.php:462
2088 msgid "That is not your email address."
2089 msgstr "Isto non es tu adresse de e-mail."
2090
2091 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2092 #: actions/emailsettings.php:483
2093 msgid "The email address was removed."
2094 msgstr "Le adresse de e-mail ha essite removite."
2095
2096 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
2097 msgid "No incoming email address."
2098 msgstr "Nulle adresse de e-mail entrante."
2099
2100 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2101 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2102 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
2103 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2104 msgid "Couldn't update user record."
2105 msgstr "Non poteva actualisar le datos del usator."
2106
2107 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2108 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
2109 msgid "Incoming email address removed."
2110 msgstr "Adresse de e-mail entrante removite."
2111
2112 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2113 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
2114 msgid "New incoming email address added."
2115 msgstr "Nove adresse de e-mail entrante addite."
2116
2117 #: actions/favor.php:79
2118 msgid "This notice is already a favorite!"
2119 msgstr "Iste nota es ja favorite!"
2120
2121 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2122 msgid "Disfavor favorite"
2123 msgstr "Disfavorir favorite"
2124
2125 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
2126 #: lib/publicgroupnav.php:93
2127 msgid "Popular notices"
2128 msgstr "Notas popular"
2129
2130 #: actions/favorited.php:67
2131 #, php-format
2132 msgid "Popular notices, page %d"
2133 msgstr "Notas popular, pagina %d"
2134
2135 #: actions/favorited.php:79
2136 msgid "The most popular notices on the site right now."
2137 msgstr "Le notas le plus popular del sito in iste momento."
2138
2139 #: actions/favorited.php:150
2140 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2141 msgstr ""
2142 "Le notas favorite appare in iste pagina, ma necuno ha ancora favoritisate un."
2143
2144 #: actions/favorited.php:153
2145 msgid ""
2146 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2147 "next to any notice you like."
2148 msgstr ""
2149 "Sia le prime a adder un nota a tu favorites per cliccar le button Favorite "
2150 "juxta un nota que te place."
2151
2152 #: actions/favorited.php:156
2153 #, php-format
2154 msgid ""
2155 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2156 "notice to your favorites!"
2157 msgstr ""
2158 "Proque non [crear un conto](%%action.register%%) e esser le prime a adder un "
2159 "nota a tu favorites!"
2160
2161 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2162 #: lib/personalgroupnav.php:118
2163 #, php-format
2164 msgid "%s's favorite notices"
2165 msgstr "Notas favorite de %s"
2166
2167 #: actions/favoritesrss.php:115
2168 #, php-format
2169 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2170 msgstr "Actualisationes favorite per %1$s in %2$s!"
2171
2172 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2173 #: lib/publicgroupnav.php:89
2174 msgid "Featured users"
2175 msgstr "Usatores in evidentia"
2176
2177 #: actions/featured.php:71
2178 #, php-format
2179 msgid "Featured users, page %d"
2180 msgstr "Usatores in evidentia, pagina %d"
2181
2182 #: actions/featured.php:99
2183 #, php-format
2184 msgid "A selection of some great users on %s"
2185 msgstr "Un selection de usatores eminente in %s"
2186
2187 #: actions/file.php:34
2188 msgid "No notice ID."
2189 msgstr "Nulle ID de nota."
2190
2191 #: actions/file.php:38
2192 msgid "No notice."
2193 msgstr "Nulle nota."
2194
2195 #: actions/file.php:42
2196 msgid "No attachments."
2197 msgstr "Nulle annexo."
2198
2199 #: actions/file.php:51
2200 msgid "No uploaded attachments."
2201 msgstr "Nulle annexo incargate."
2202
2203 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2204 msgid "Not expecting this response!"
2205 msgstr "Non expectava iste responsa!"
2206
2207 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2208 msgid "User being listened to does not exist."
2209 msgstr "Le usator sequite non existe."
2210
2211 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2212 msgid "You can use the local subscription!"
2213 msgstr "Tu pote usar le subscription local!"
2214
2215 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2216 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2217 msgstr "Iste usator te ha blocate de subscriber."
2218
2219 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2220 msgid "You are not authorized."
2221 msgstr "Tu non es autorisate."
2222
2223 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2224 msgid "Could not convert request token to access token."
2225 msgstr "Non poteva converter le indicio de requesta in un indicio de accesso."
2226
2227 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2228 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2229 msgstr "Le servicio remote usa un version incognite del protocollo OMB."
2230
2231 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2232 msgid "Error updating remote profile."
2233 msgstr "Error durante le actualisation del profilo remote."
2234
2235 #: actions/getfile.php:79
2236 msgid "No such file."
2237 msgstr "File non existe."
2238
2239 #: actions/getfile.php:83
2240 msgid "Cannot read file."
2241 msgstr "Non pote leger file."
2242
2243 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2244 msgid "Invalid role."
2245 msgstr "Rolo invalide."
2246
2247 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2248 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2249 msgstr "Iste rolo es reservate e non pote esser apponite."
2250
2251 #: actions/grantrole.php:75
2252 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2253 msgstr "Tu non pote conceder rolos a usatores in iste sito."
2254
2255 #: actions/grantrole.php:82
2256 msgid "User already has this role."
2257 msgstr "Le usator ha ja iste rolo."
2258
2259 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2260 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2261 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2262 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2263 #: lib/profileformaction.php:79
2264 msgid "No profile specified."
2265 msgstr "Nulle profilo specificate."
2266
2267 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2268 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2269 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2270 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2271 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2272 msgid "No profile with that ID."
2273 msgstr "Non existe un profilo con iste ID."
2274
2275 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2276 #: actions/makeadmin.php:81
2277 msgid "No group specified."
2278 msgstr "Nulle gruppo specificate."
2279
2280 #: actions/groupblock.php:91
2281 msgid "Only an admin can block group members."
2282 msgstr "Solmente un administrator pote blocar membros de un gruppo."
2283
2284 #: actions/groupblock.php:95
2285 msgid "User is already blocked from group."
2286 msgstr "Le usator es ja blocate del gruppo."
2287
2288 #: actions/groupblock.php:100
2289 msgid "User is not a member of group."
2290 msgstr "Le usator non es membro del gruppo."
2291
2292 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2293 msgid "Block user from group"
2294 msgstr "Blocar usator del gruppo"
2295
2296 #: actions/groupblock.php:160
2297 #, php-format
2298 msgid ""
2299 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2300 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2301 "the group in the future."
2302 msgstr ""
2303 "Es tu secur de voler blocar le usator \"%1$s\" del gruppo \"%2$s\"? Ille "
2304 "essera removite del gruppo, non potera publicar messages, e non potera "
2305 "subscriber se al gruppo in le futuro."
2306
2307 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2308 #: actions/groupblock.php:182
2309 msgid "Do not block this user from this group"
2310 msgstr "Non blocar iste usator de iste gruppo"
2311
2312 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2313 #: actions/groupblock.php:189
2314 msgid "Block this user from this group"
2315 msgstr "Blocar iste usator de iste gruppo"
2316
2317 #: actions/groupblock.php:206
2318 msgid "Database error blocking user from group."
2319 msgstr "Error del base de datos al blocar le usator del gruppo."
2320
2321 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2322 msgid "No ID."
2323 msgstr "Nulle ID."
2324
2325 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2326 msgid "You must be logged in to edit a group."
2327 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un gruppo."
2328
2329 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2330 msgid "Group design"
2331 msgstr "Apparentia del gruppo"
2332
2333 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2334 msgid ""
2335 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2336 "palette of your choice."
2337 msgstr ""
2338 "Personalisa le apparentia de tu gruppo con un imagine de fundo e un paletta "
2339 "de colores de tu preferentia."
2340
2341 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
2342 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
2343 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2344 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
2345 msgid "Couldn't update your design."
2346 msgstr "Non poteva actualisar tu apparentia."
2347
2348 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2349 msgid "Design preferences saved."
2350 msgstr "Preferentias de apparentia salveguardate."
2351
2352 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2353 msgid "Group logo"
2354 msgstr "Logotypo del gruppo"
2355
2356 #: actions/grouplogo.php:153
2357 #, php-format
2358 msgid ""
2359 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2360 msgstr ""
2361 "Tu pote incargar un imagine pro le logotypo de tu gruppo. Le dimension "
2362 "maximal del file es %s."
2363
2364 #: actions/grouplogo.php:236
2365 msgid "Upload"
2366 msgstr "Incargar"
2367
2368 #: actions/grouplogo.php:289
2369 msgid "Crop"
2370 msgstr "Taliar"
2371
2372 #: actions/grouplogo.php:365
2373 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2374 msgstr "Selige un area quadrate del imagine que devenira le logotypo."
2375
2376 #: actions/grouplogo.php:399
2377 msgid "Logo updated."
2378 msgstr "Logotypo actualisate."
2379
2380 #: actions/grouplogo.php:401
2381 msgid "Failed updating logo."
2382 msgstr "Falleva de actualisar le logotypo."
2383
2384 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2385 #. TRANS: %s is the name of the group.
2386 #: actions/groupmembers.php:102
2387 #, php-format
2388 msgid "%s group members"
2389 msgstr "Membros del gruppo %s"
2390
2391 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2392 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2393 #: actions/groupmembers.php:107
2394 #, php-format
2395 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2396 msgstr "Membros del gruppo %1$s, pagina %2$d"
2397
2398 #: actions/groupmembers.php:122
2399 msgid "A list of the users in this group."
2400 msgstr "Un lista de usatores in iste gruppo."
2401
2402 #: actions/groupmembers.php:186
2403 msgid "Admin"
2404 msgstr "Administrator"
2405
2406 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2407 #: actions/groupmembers.php:399
2408 msgctxt "BUTTON"
2409 msgid "Block"
2410 msgstr "Blocar"
2411
2412 #. TRANS: Submit button title.
2413 #: actions/groupmembers.php:403
2414 msgctxt "TOOLTIP"
2415 msgid "Block this user"
2416 msgstr "Blocar iste usator"
2417
2418 #: actions/groupmembers.php:498
2419 msgid "Make user an admin of the group"
2420 msgstr "Facer le usator administrator del gruppo"
2421
2422 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2423 #: actions/groupmembers.php:533
2424 msgctxt "BUTTON"
2425 msgid "Make Admin"
2426 msgstr "Facer admin"
2427
2428 #. TRANS: Submit button title.
2429 #: actions/groupmembers.php:537
2430 msgctxt "TOOLTIP"
2431 msgid "Make this user an admin"
2432 msgstr "Facer iste usator un administrator"
2433
2434 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2435 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2436 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2437 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2438 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2439 #, php-format
2440 msgid "%s timeline"
2441 msgstr "Chronologia de %s"
2442
2443 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2444 #: actions/grouprss.php:142
2445 #, php-format
2446 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2447 msgstr "Actualisationes de membros de %1$s in %2$s!"
2448
2449 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2450 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2451 msgid "Groups"
2452 msgstr "Gruppos"
2453
2454 #: actions/groups.php:64
2455 #, php-format
2456 msgid "Groups, page %d"
2457 msgstr "Gruppos, pagina %d"
2458
2459 #: actions/groups.php:90
2460 #, php-format
2461 msgid ""
2462 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2463 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2464 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2465 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2466 "%%%%)"
2467 msgstr ""
2468 "Le gruppos de %%%%site.name%%%% permitte trovar e parlar con personas que ha "
2469 "interesses similar al tues. Post haber unite se a un gruppo, tu pote inviar "
2470 "messages a tote le altere membros usante le syntaxe \"!groupname\". Tu non "
2471 "vide un gruppo que te place? Tenta [cercar un](%%%%action.groupsearch%%%%) o "
2472 "[crear le tue!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2473
2474 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2475 msgid "Create a new group"
2476 msgstr "Crear un nove gruppo"
2477
2478 #: actions/groupsearch.php:52
2479 #, php-format
2480 msgid ""
2481 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2482 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2483 msgstr ""
2484 "Cercar gruppos in %%site.name%% per nomine, loco o description. Separa le "
2485 "terminos con spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
2486
2487 #: actions/groupsearch.php:58
2488 msgid "Group search"
2489 msgstr "Recerca de gruppos"
2490
2491 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2492 #: actions/peoplesearch.php:83
2493 msgid "No results."
2494 msgstr "Nulle resultato."
2495
2496 #: actions/groupsearch.php:82
2497 #, php-format
2498 msgid ""
2499 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2500 "newgroup%%) yourself."
2501 msgstr ""
2502 "Si tu non trova le gruppo que tu cerca, tu pote [crear lo](%%action.newgroup%"
2503 "%) tu mesme."
2504
2505 #: actions/groupsearch.php:85
2506 #, php-format
2507 msgid ""
2508 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2509 "action.newgroup%%) yourself!"
2510 msgstr ""
2511 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e [crear le gruppo](%%"
2512 "action.newgroup%%) tu mesme?"
2513
2514 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2515 #: actions/groupunblock.php:94
2516 msgid "Only an admin can unblock group members."
2517 msgstr "Solmente un administrator pote disblocar membros de un gruppo."
2518
2519 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2520 #: actions/groupunblock.php:99
2521 msgid "User is not blocked from group."
2522 msgstr "Le usator non es blocate del gruppo."
2523
2524 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2525 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2526 msgid "Error removing the block."
2527 msgstr "Error de remover le blocada."
2528
2529 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2530 #: actions/imsettings.php:60
2531 msgid "IM settings"
2532 msgstr "Configuration de messageria instantanee"
2533
2534 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2535 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2536 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2537 #: actions/imsettings.php:74
2538 #, php-format
2539 msgid ""
2540 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2541 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2542 msgstr ""
2543 "Tu pote inviar e reciper notas per [messages instantanee](%%doc.im%%) de "
2544 "Jabber/GTalk. Configura tu adresse e parametros hic infra."
2545
2546 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2547 #: actions/imsettings.php:94
2548 msgid "IM is not available."
2549 msgstr "Messageria instantanee non disponibile."
2550
2551 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2552 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2553 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2554 msgid "IM address"
2555 msgstr "Adresse de messageria instantanee"
2556
2557 #: actions/imsettings.php:113
2558 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2559 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actualmente confirmate."
2560
2561 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2562 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2563 #: actions/imsettings.php:124
2564 #, php-format
2565 msgid ""
2566 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2567 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2568 msgstr ""
2569 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu conto Jabber/GTalk pro un "
2570 "message con ulterior instructiones. (Ha tu addite %s a tu lista de amicos?)"
2571
2572 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2573 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2574 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2575 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2576 #. TRANS: person or organization.
2577 #: actions/imsettings.php:143
2578 #, php-format
2579 msgid ""
2580 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2581 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2582 msgstr ""
2583 "Un adresse Jabber o GTalk, como \"nomine@example.org\". Primo, assecura te "
2584 "de adder %s a tu lista de amicos in tu cliente de messageria instantanee o "
2585 "in GTalk."
2586
2587 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2588 #: actions/imsettings.php:158
2589 msgid "IM preferences"
2590 msgstr "Preferentias de messageria instantanee"
2591
2592 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2593 #: actions/imsettings.php:163
2594 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2595 msgstr "Inviar me notas per Jabber/GTalk."
2596
2597 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2598 #: actions/imsettings.php:169
2599 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2600 msgstr "Publicar un nota quando mi stato de Jabber/GTalk cambia."
2601
2602 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2603 #: actions/imsettings.php:175
2604 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2605 msgstr ""
2606 "Inviar me responsas per Jabber/GTalk de personas al quales io non es "
2607 "subscribite."
2608
2609 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2610 #: actions/imsettings.php:182
2611 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2612 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse Jabber/GTalk."
2613
2614 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2615 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
2616 msgid "Preferences saved."
2617 msgstr "Preferentias confirmate."
2618
2619 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2620 #: actions/imsettings.php:312
2621 msgid "No Jabber ID."
2622 msgstr "Nulle ID de Jabber."
2623
2624 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2625 #: actions/imsettings.php:320
2626 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2627 msgstr "Non pote normalisar iste ID de Jabber"
2628
2629 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2630 #: actions/imsettings.php:325
2631 msgid "Not a valid Jabber ID"
2632 msgstr "ID de Jabber non valide"
2633
2634 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2635 #: actions/imsettings.php:329
2636 msgid "That is already your Jabber ID."
2637 msgstr "Isto es ja tu ID de Jabber."
2638
2639 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2640 #: actions/imsettings.php:333
2641 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2642 msgstr "Le ID de Jabber pertine ja a un altere usator."
2643
2644 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2645 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2646 #: actions/imsettings.php:361
2647 #, php-format
2648 msgid ""
2649 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2650 "s for sending messages to you."
2651 msgstr ""
2652 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de messageria "
2653 "instantanee specificate. Tu debe approbar que %s invia messages a te."
2654
2655 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2656 #: actions/imsettings.php:391
2657 msgid "That is the wrong IM address."
2658 msgstr "Iste adresse de messageria instantanee es erronee."
2659
2660 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2661 #: actions/imsettings.php:400
2662 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2663 msgstr "Non poteva deler confirmation de messageria instantanee."
2664
2665 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2666 #: actions/imsettings.php:405
2667 msgid "IM confirmation cancelled."
2668 msgstr "Confirmation de messageria instantanee cancellate."
2669
2670 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2671 #. TRANS: registered for the active user.
2672 #: actions/imsettings.php:427
2673 msgid "That is not your Jabber ID."
2674 msgstr "Isto non es tu ID de Jabber."
2675
2676 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2677 #: actions/imsettings.php:450
2678 msgid "The IM address was removed."
2679 msgstr "Le adresse de messageria instantanee ha essite removite."
2680
2681 #: actions/inbox.php:59
2682 #, php-format
2683 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2684 msgstr "Cassa de entrata de %1$s - pagina %2$d"
2685
2686 #: actions/inbox.php:62
2687 #, php-format
2688 msgid "Inbox for %s"
2689 msgstr "Cassa de entrata de %s"
2690
2691 #: actions/inbox.php:115
2692 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2693 msgstr ""
2694 "Isto es tu cassa de entrata, que lista le messages private que tu ha "
2695 "recipite."
2696
2697 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2698 #: actions/invite.php:40
2699 msgid "Invites have been disabled."
2700 msgstr "Le invitationes ha essite disactivate."
2701
2702 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2703 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2704 #: actions/invite.php:44
2705 #, php-format
2706 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2707 msgstr "Tu debe aperir un session pro invitar altere usatores a usar %s."
2708
2709 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2710 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2711 #: actions/invite.php:77
2712 #, php-format
2713 msgid "Invalid email address: %s."
2714 msgstr "Adresse de e-mail invalide: %s."
2715
2716 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2717 #: actions/invite.php:116
2718 msgid "Invitations sent"
2719 msgstr "Invitationes inviate"
2720
2721 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2722 #: actions/invite.php:119
2723 msgid "Invite new users"
2724 msgstr "Invitar nove usatores"
2725
2726 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2727 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2728 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2729 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2730 #: actions/invite.php:139
2731 msgid "You are already subscribed to this user:"
2732 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2733 msgstr[0] "Tu es ja subscribite a iste usator:"
2734 msgstr[1] "Tu es ja subscribite a iste usatores:"
2735
2736 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2737 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2738 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
2739 #, php-format
2740 msgctxt "INVITE"
2741 msgid "%1$s (%2$s)"
2742 msgstr "%1$s (%2$s)"
2743
2744 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2745 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2746 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2747 #: actions/invite.php:153
2748 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2749 msgid_plural ""
2750 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2751 msgstr[0] ""
2752 "Iste persona es ja usator e tu ha essite automaticamente subscribite a ille:"
2753 msgstr[1] ""
2754 "Iste personas es ja usatores e tu ha essite automaticamente subscribite a "
2755 "illes:"
2756
2757 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2758 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2759 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2760 #: actions/invite.php:167
2761 msgid "Invitation sent to the following person:"
2762 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2763 msgstr[0] "Invitation inviate al sequente persona:"
2764 msgstr[1] "Invitationes inviate al sequente personas:"
2765
2766 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2767 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2768 #: actions/invite.php:177
2769 msgid ""
2770 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2771 "on the site. Thanks for growing the community!"
2772 msgstr ""
2773 "Tu recipera notification quando tu invitatos accepta le invitation e se "
2774 "registra in le sito. Gratias pro facer crescer le communitate!"
2775
2776 #. TRANS: Form instructions.
2777 #: actions/invite.php:190
2778 msgid ""
2779 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2780 msgstr ""
2781 "Usa iste formulario pro invitar tu amicos e collegas a usar iste servicio."
2782
2783 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2784 #: actions/invite.php:217
2785 msgid "Email addresses"
2786 msgstr "Adresses de e-mail"
2787
2788 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2789 #: actions/invite.php:220
2790 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2791 msgstr "Adresses de amicos a invitar (un per linea)"
2792
2793 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2794 #: actions/invite.php:224
2795 msgid "Personal message"
2796 msgstr "Message personal"
2797
2798 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2799 #: actions/invite.php:227
2800 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2801 msgstr "Si tu vole, adde un message personal al invitation."
2802
2803 #. TRANS: Send button for inviting friends
2804 #: actions/invite.php:231
2805 msgctxt "BUTTON"
2806 msgid "Send"
2807 msgstr "Inviar"
2808
2809 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2810 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2811 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2812 #: actions/invite.php:263
2813 #, php-format
2814 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2815 msgstr "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s"
2816
2817 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2818 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2819 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2820 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2821 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2822 #: actions/invite.php:270
2823 #, php-format
2824 msgid ""
2825 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2826 "\n"
2827 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2828 "you know and people who interest you.\n"
2829 "\n"
2830 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2831 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2832 "share your interests.\n"
2833 "\n"
2834 "%1$s said:\n"
2835 "\n"
2836 "%4$s\n"
2837 "\n"
2838 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2839 "\n"
2840 "%5$s\n"
2841 "\n"
2842 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2843 "invitation.\n"
2844 "\n"
2845 "%6$s\n"
2846 "\n"
2847 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2848 "time.\n"
2849 "\n"
2850 "Sincerely, %2$s\n"
2851 msgstr ""
2852 "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s (%3$s).\n"
2853 "\n"
2854 "%2$s es un servicio de micro-blogging que te permitte tener te al currente "
2855 "con personas que tu cognosce o que te interessa.\n"
2856 "\n"
2857 "Tu pote condivider novas super te, tu pensamentos o tu vita con personas que "
2858 "sape de te. Es anque optime pro cognoscer nove personas con interesses "
2859 "commun al tues.\n"
2860 "\n"
2861 "%1$s diceva:\n"
2862 "\n"
2863 "%4$s\n"
2864 "\n"
2865 "Tu pote vider le profilo de %1$s's in %2$s hic:\n"
2866 "\n"
2867 "%5$s\n"
2868 "\n"
2869 "Si tu vole probar le servicio, clicca super le ligamine sequente pro "
2870 "acceptar le invitation.\n"
2871 "\n"
2872 "%6$s\n"
2873 "\n"
2874 "Si non, tu pote ignorar iste message. Gratias pro tu patientia e tu "
2875 "tempore.\n"
2876 "\n"
2877 "Sincermente, %2$s\n"
2878
2879 #: actions/joingroup.php:60
2880 msgid "You must be logged in to join a group."
2881 msgstr "Tu debe aperir un session pro facer te membro de un gruppo."
2882
2883 #: actions/joingroup.php:141
2884 #, php-format
2885 msgid "%1$s joined group %2$s"
2886 msgstr "%1$s se jungeva al gruppo %2$s"
2887
2888 #: actions/leavegroup.php:60
2889 msgid "You must be logged in to leave a group."
2890 msgstr "Tu debe aperir un session pro quitar un gruppo."
2891
2892 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2893 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2894 msgid "You are not a member of that group."
2895 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
2896
2897 #: actions/leavegroup.php:137
2898 #, php-format
2899 msgid "%1$s left group %2$s"
2900 msgstr "%1$s quitava le gruppo %2$s"
2901
2902 #. TRANS: User admin panel title
2903 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2904 msgctxt "TITLE"
2905 msgid "License"
2906 msgstr "Licentia"
2907
2908 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2909 msgid "License for this StatusNet site"
2910 msgstr "Licentia pro iste sito StatusNet"
2911
2912 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2913 msgid "Invalid license selection."
2914 msgstr "Selection de licentia invalide."
2915
2916 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2917 msgid ""
2918 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2919 "license."
2920 msgstr ""
2921 "Tu debe specificar le proprietario del contento si tu usa le licentia \"Tote "
2922 "derectos reservate\"."
2923
2924 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2925 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2926 msgstr "Titulo de licentia invalide. Longitude maximal es 255 characteres."
2927
2928 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2929 msgid "Invalid license URL."
2930 msgstr "URL de licentia invalide."
2931
2932 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2933 msgid "Invalid license image URL."
2934 msgstr "URL de imagine de licentia invalide."
2935
2936 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2937 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2938 msgstr "Le URL de licentia debe esser vacue o un URL valide."
2939
2940 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2941 msgid "License image must be blank or valid URL."
2942 msgstr "Le imagine de licentia debe esser vacue o un URL valide."
2943
2944 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2945 msgid "License selection"
2946 msgstr "Selection de licentia"
2947
2948 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2949 msgid "Private"
2950 msgstr "Private"
2951
2952 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2953 msgid "All Rights Reserved"
2954 msgstr "Tote le derectos reservate"
2955
2956 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2957 msgid "Creative Commons"
2958 msgstr "Creative Commons"
2959
2960 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2961 msgid "Type"
2962 msgstr "Typo"
2963
2964 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2965 msgid "Select license"
2966 msgstr "Selige licentia"
2967
2968 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2969 msgid "License details"
2970 msgstr "Detalios de licentia"
2971
2972 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2973 msgid "Owner"
2974 msgstr "Proprietario"
2975
2976 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2977 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2978 msgstr "Nomine del proprietario del contento del sito (si applicabile)."
2979
2980 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2981 msgid "License Title"
2982 msgstr "Titulo de licentia"
2983
2984 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2985 msgid "The title of the license."
2986 msgstr "Le titulo del licentia."
2987
2988 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2989 msgid "License URL"
2990 msgstr "URL del licentia"
2991
2992 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2993 msgid "URL for more information about the license."
2994 msgstr "URL pro ulterior informationes super le licentia."
2995
2996 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2997 msgid "License Image URL"
2998 msgstr "URL del imagine del licentia"
2999
3000 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3001 msgid "URL for an image to display with the license."
3002 msgstr "Le URL de un imagine a monstrar con le licentia."
3003
3004 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3005 msgid "Save license settings"
3006 msgstr "Salveguardar configurationes de licentia"
3007
3008 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3009 msgid "Already logged in."
3010 msgstr "Tu es jam authenticate."
3011
3012 #: actions/login.php:148
3013 msgid "Incorrect username or password."
3014 msgstr "Nomine de usator o contrasigno incorrecte."
3015
3016 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3017 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3018 msgstr ""
3019 "Error de acceder al conto de usator. Tu probabilemente non es autorisate."
3020
3021 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3022 msgid "Login"
3023 msgstr "Aperir session"
3024
3025 #: actions/login.php:249
3026 msgid "Login to site"
3027 msgstr "Authenticar te a iste sito"
3028
3029 #: actions/login.php:258 actions/register.php:492
3030 msgid "Remember me"
3031 msgstr "Memorar me"
3032
3033 #: actions/login.php:259 actions/register.php:494
3034 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3035 msgstr ""
3036 "Aperir session automaticamente in le futuro; non pro computatores usate in "
3037 "commun!"
3038
3039 #: actions/login.php:269
3040 msgid "Lost or forgotten password?"
3041 msgstr "Contrasigno perdite o oblidate?"
3042
3043 #: actions/login.php:288
3044 msgid ""
3045 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3046 "changing your settings."
3047 msgstr ""
3048 "Pro motivos de securitate, per favor re-entra tu nomine de usator e "
3049 "contrasigno ante de cambiar tu configurationes."
3050
3051 #: actions/login.php:292
3052 msgid "Login with your username and password."
3053 msgstr "Aperi un session con tu nomine de usator e contrasigno."
3054
3055 #: actions/login.php:295
3056 #, php-format
3057 msgid ""
3058 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3059 msgstr ""
3060 "Non ha ancora un nomine de usator? [Crea](%%action.register%%) un nove conto."
3061
3062 #: actions/makeadmin.php:92
3063 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3064 msgstr "Solmente un administrator pote facer un altere usator administrator."
3065
3066 #: actions/makeadmin.php:96
3067 #, php-format
3068 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3069 msgstr "%1$s es ja administrator del gruppo \"%2$s\"."
3070
3071 #: actions/makeadmin.php:133
3072 #, php-format
3073 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3074 msgstr "Non pote obtener le datos del membrato de %1$s in le gruppo %2$s."
3075
3076 #: actions/makeadmin.php:146
3077 #, php-format
3078 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3079 msgstr "Non pote facer %1$s administrator del gruppo %2$s."
3080
3081 #: actions/microsummary.php:69
3082 msgid "No current status."
3083 msgstr "Nulle stato actual."
3084
3085 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3086 #: actions/newapplication.php:52
3087 msgid "New application"
3088 msgstr "Nove application"
3089
3090 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3091 #: actions/newapplication.php:65
3092 msgid "You must be logged in to register an application."
3093 msgstr "Tu debe aperir un session pro registrar un application."
3094
3095 #: actions/newapplication.php:147
3096 msgid "Use this form to register a new application."
3097 msgstr "Usa iste formulario pro registrar un nove application."
3098
3099 #: actions/newapplication.php:184
3100 msgid "Source URL is required."
3101 msgstr "Le URL de origine es requirite."
3102
3103 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3104 msgid "Could not create application."
3105 msgstr "Non poteva crear application."
3106
3107 #. TRANS: Title for form to create a group.
3108 #: actions/newgroup.php:53
3109 msgid "New group"
3110 msgstr "Nove gruppo"
3111
3112 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3113 #: actions/newgroup.php:110
3114 msgid "Use this form to create a new group."
3115 msgstr "Usa iste formulario pro crear un nove gruppo."
3116
3117 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3118 msgid "New message"
3119 msgstr "Nove message"
3120
3121 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3122 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3123 msgid "You can't send a message to this user."
3124 msgstr "Tu non pote inviar un message a iste usator."
3125
3126 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3127 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3128 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3129 #: lib/command.php:581
3130 msgid "No content!"
3131 msgstr "Nulle contento!"
3132
3133 #: actions/newmessage.php:161
3134 msgid "No recipient specified."
3135 msgstr "Nulle destinatario specificate."
3136
3137 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3138 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3139 msgid ""
3140 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3141 msgstr "Non invia un message a te mesme; il suffice susurrar lo discretemente."
3142
3143 #: actions/newmessage.php:184
3144 msgid "Message sent"
3145 msgstr "Message inviate"
3146
3147 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3148 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3149 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3150 #, php-format
3151 msgid "Direct message to %s sent."
3152 msgstr "Message directe a %s inviate."
3153
3154 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3155 msgid "Ajax Error"
3156 msgstr "Error de Ajax"
3157
3158 #: actions/newnotice.php:69
3159 msgid "New notice"
3160 msgstr "Nove nota"
3161
3162 #: actions/newnotice.php:230
3163 msgid "Notice posted"
3164 msgstr "Nota publicate"
3165
3166 #: actions/noticesearch.php:68
3167 #, php-format
3168 msgid ""
3169 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3170 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3171 msgstr ""
3172 "Cerca notas in %%site.name%% per contento. Separa terminos de recerca per "
3173 "spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
3174
3175 #: actions/noticesearch.php:78
3176 msgid "Text search"
3177 msgstr "Recerca de texto"
3178
3179 #: actions/noticesearch.php:91
3180 #, php-format
3181 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3182 msgstr "Resultatos del recerca de \"%1$s\" in %2$s"
3183
3184 #: actions/noticesearch.php:121
3185 #, php-format
3186 msgid ""
3187 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3188 "status_textarea=%s)!"
3189 msgstr ""
3190 "Sia le prime a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
3191 "status_textarea=%s)!"
3192
3193 #: actions/noticesearch.php:124
3194 #, php-format
3195 msgid ""
3196 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3197 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3198 msgstr ""
3199 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e devenir le prime "
3200 "a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
3201 "status_textarea=%s)?"
3202
3203 #: actions/noticesearchrss.php:96
3204 #, php-format
3205 msgid "Updates with \"%s\""
3206 msgstr "Actualisationes con \"%s\""
3207
3208 #: actions/noticesearchrss.php:98
3209 #, php-format
3210 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3211 msgstr "Actualisationes correspondente al termino de recerca \"%1$s\" in %2$s!"
3212
3213 #: actions/nudge.php:85
3214 msgid ""
3215 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3216 "address yet."
3217 msgstr ""
3218 "Iste usator non accepta pulsatas o non ha ancora confirmate o fornite su "
3219 "adresse de e-mail."
3220
3221 #: actions/nudge.php:94
3222 msgid "Nudge sent"
3223 msgstr "Pulsata inviate"
3224
3225 #: actions/nudge.php:97
3226 msgid "Nudge sent!"
3227 msgstr "Pulsata inviate!"
3228
3229 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3230 #: actions/oauthappssettings.php:60
3231 msgid "You must be logged in to list your applications."
3232 msgstr "Tu debe aperir un session pro listar tu applicationes."
3233
3234 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3235 #: actions/oauthappssettings.php:76
3236 msgid "OAuth applications"
3237 msgstr "Applicationes OAuth"
3238
3239 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3240 #: actions/oauthappssettings.php:88
3241 msgid "Applications you have registered"
3242 msgstr "Applicationes que tu ha registrate"
3243
3244 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3245 #: actions/oauthappssettings.php:141
3246 #, php-format
3247 msgid "You have not registered any applications yet."
3248 msgstr "Tu non ha ancora registrate alcun application."
3249
3250 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3251 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3252 msgid "Connected applications"
3253 msgstr "Applicationes connectite"
3254
3255 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3256 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3257 msgid "The following connections exist for your account."
3258 msgstr "Le sequente connexiones existe pro tu conto."
3259
3260 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3261 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3262 msgid "You are not a user of that application."
3263 msgstr "Tu non es usator de iste application."
3264
3265 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3266 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3267 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3268 #, php-format
3269 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3270 msgstr "Impossibile revocar le accesso del application: %s."
3271
3272 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3273 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3274 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3275 #, php-format
3276 msgid ""
3277 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3278 "with %2$s."
3279 msgstr ""
3280 "Tu ha revocate con successo le accesso de %1$s e le indicio de accesso "
3281 "comenciante con %2$s."
3282
3283 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3284 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3285 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3286 msgstr "Tu non ha autorisate alcun application a usar tu conto."
3287
3288 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3289 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3290 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3291 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3292 #, php-format
3293 msgid ""
3294 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3295 "this instance of StatusNet."
3296 msgstr ""
3297 "Es tu un programmator? [Registra un application cliente OAuth](%s) a usar "
3298 "con iste installation de StatusNet."
3299
3300 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3301 msgid "Notice has no profile."
3302 msgstr "Le nota ha nulle profilo."
3303
3304 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3305 #, php-format
3306 msgid "%1$s's status on %2$s"
3307 msgstr "Le stato de %1$s in %2$s"
3308
3309 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3310 #: actions/oembed.php:155
3311 #, php-format
3312 msgid "Content type %s not supported."
3313 msgstr "Le typo de contento %s non es supportate."
3314
3315 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3316 #: actions/oembed.php:159
3317 #, php-format
3318 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3319 msgstr "Solmente le URLs %s es permittite super HTTP simple."
3320
3321 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3322 #: actions/oembed.php:180 actions/oembed.php:199 lib/apiaction.php:1200
3323 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
3324 msgid "Not a supported data format."
3325 msgstr "Formato de datos non supportate."
3326
3327 #: actions/opensearch.php:64
3328 msgid "People Search"
3329 msgstr "Recerca de personas"
3330
3331 #: actions/opensearch.php:67
3332 msgid "Notice Search"
3333 msgstr "Rercerca de notas"
3334
3335 #: actions/othersettings.php:59
3336 msgid "Other settings"
3337 msgstr "Altere configurationes"
3338
3339 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3340 #: actions/othersettings.php:71
3341 msgid "Manage various other options."
3342 msgstr "Gestion de varie altere optiones."
3343
3344 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3345 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3346 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3347 #: actions/othersettings.php:111
3348 msgid " (free service)"
3349 msgstr "  (servicio gratuite)"
3350
3351 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3352 #: actions/othersettings.php:120
3353 msgid "Shorten URLs with"
3354 msgstr "Accurtar URLs con"
3355
3356 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3357 #: actions/othersettings.php:122
3358 msgid "Automatic shortening service to use."
3359 msgstr "Le servicio de accurtamento automatic a usar."
3360
3361 #. TRANS: Label for checkbox.
3362 #: actions/othersettings.php:128
3363 msgid "View profile designs"
3364 msgstr "Vider apparentias de profilo"
3365
3366 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3367 #: actions/othersettings.php:130
3368 msgid "Show or hide profile designs."
3369 msgstr "Monstrar o celar apparentias de profilo."
3370
3371 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3372 #: actions/othersettings.php:162
3373 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3374 msgstr ""
3375 "Le servicio de accurtamento de URL es troppo longe (maximo 50 characteres)."
3376
3377 #: actions/otp.php:69
3378 msgid "No user ID specified."
3379 msgstr "Nulle identificator de usator specificate."
3380
3381 #: actions/otp.php:83
3382 msgid "No login token specified."
3383 msgstr "Nulle indicio de identification specificate."
3384
3385 #: actions/otp.php:90
3386 msgid "No login token requested."
3387 msgstr "Nulle indicio de identification requestate."
3388
3389 #: actions/otp.php:95
3390 msgid "Invalid login token specified."
3391 msgstr "Indicio de identification invalide specificate."
3392
3393 #: actions/otp.php:104
3394 msgid "Login token expired."
3395 msgstr "Le indicio de identification ha expirate."
3396
3397 #: actions/outbox.php:58
3398 #, php-format
3399 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3400 msgstr "Cassa de exito de %1$s - pagina %2$d"
3401
3402 #: actions/outbox.php:61
3403 #, php-format
3404 msgid "Outbox for %s"
3405 msgstr "Cassa de exito pro %s"
3406
3407 #: actions/outbox.php:116
3408 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3409 msgstr ""
3410 "Isto es tu cassa de exito, que lista le messages private que tu ha inviate."
3411
3412 #: actions/passwordsettings.php:58
3413 msgid "Change password"
3414 msgstr "Cambiar contrasigno"
3415
3416 #: actions/passwordsettings.php:69
3417 msgid "Change your password."
3418 msgstr "Cambiar tu contrasigno."
3419
3420 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3421 msgid "Password change"
3422 msgstr "Cambio del contrasigno"
3423
3424 #: actions/passwordsettings.php:104
3425 msgid "Old password"
3426 msgstr "Ancian contrasigno"
3427
3428 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3429 msgid "New password"
3430 msgstr "Nove contrasigno"
3431
3432 #: actions/passwordsettings.php:109
3433 msgid "6 or more characters"
3434 msgstr "6 o plus characteres"
3435
3436 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3437 #: actions/register.php:442
3438 msgid "Confirm"
3439 msgstr "Confirmar"
3440
3441 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3442 msgid "Same as password above"
3443 msgstr "Identic al contrasigno hic supra"
3444
3445 #: actions/passwordsettings.php:117
3446 msgid "Change"
3447 msgstr "Cambiar"
3448
3449 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:239
3450 msgid "Password must be 6 or more characters."
3451 msgstr "Le contrasigno debe haber al minus 6 characteres."
3452
3453 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:242
3454 msgid "Passwords don't match."
3455 msgstr "Le contrasignos non corresponde."
3456
3457 #: actions/passwordsettings.php:165
3458 msgid "Incorrect old password"
3459 msgstr "Ancian contrasigno incorrecte"
3460
3461 #: actions/passwordsettings.php:181
3462 msgid "Error saving user; invalid."
3463 msgstr "Error de salveguardar le usator; invalide."
3464
3465 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3466 msgid "Can't save new password."
3467 msgstr "Non pote salveguardar le nove contrasigno."
3468
3469 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3470 msgid "Password saved."
3471 msgstr "Contrasigno salveguardate."
3472
3473 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3474 #. TRANS: Menu item for site administration
3475 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3476 msgid "Paths"
3477 msgstr "Camminos"
3478
3479 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3480 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3481 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3482 msgstr "Configuration de cammino e servitor pro iste sito StatusNet"
3483
3484 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3485 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3486 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3487 #, php-format
3488 msgid "Theme directory not readable: %s."
3489 msgstr "Directorio de thema non legibile: %s."
3490
3491 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3492 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3493 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3494 #, php-format
3495 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3496 msgstr "Directorio de avatar non scriptibile: %s."
3497
3498 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3499 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3500 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3501 #, php-format
3502 msgid "Background directory not writable: %s."
3503 msgstr "Directorio de fundo non scriptibile: %s."
3504
3505 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3506 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3507 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3508 #, php-format
3509 msgid "Locales directory not readable: %s."
3510 msgstr "Directorio de localitates non scriptibile: %s."
3511
3512 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3513 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3514 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3515 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3516 msgstr "Servitor SSL invalide. Le longitude maximal es 255 characteres."
3517
3518 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3519 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3520 msgid "Site"
3521 msgstr "Sito"
3522
3523 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3524 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3525 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3526 msgid "Server"
3527 msgstr "Servitor"
3528
3529 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3530 msgid "Site's server hostname."
3531 msgstr "Nomine de host del servitor del sito."
3532
3533 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3534 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3535 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3536 msgid "Path"
3537 msgstr "Cammino"
3538
3539 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3540 msgid "Site path."
3541 msgstr "Cammino del sito."
3542
3543 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3544 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3545 msgid "Locale directory"
3546 msgstr "Directorio de localisation"
3547
3548 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3549 msgid "Directory path to locales."
3550 msgstr "Cammino al directorio de localisation."
3551
3552 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3553 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3554 msgid "Fancy URLs"
3555 msgstr "URLs de luxo"
3556
3557 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3558 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3559 msgstr "Usar URLs de luxo (plus legibile e memorabile)?"
3560
3561 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3562 msgid "Theme"
3563 msgstr "Thema"
3564
3565 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3566 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3567 msgid "Server for themes."
3568 msgstr "Servitor pro apparentias."
3569
3570 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3571 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3572 msgid "Web path to themes."
3573 msgstr "Cammino web verso apparentias."
3574
3575 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3576 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3577 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3578 msgid "SSL server"
3579 msgstr "Servitor SSL"
3580
3581 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3582 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3583 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3584 msgstr "Servitor SSL pro apparentias (predefinition: servitor SSL)."
3585
3586 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3587 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3588 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3589 msgid "SSL path"
3590 msgstr "Cammino SSL"
3591
3592 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3593 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3594 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3595 msgstr "Cammino SSL verso apparentias (predefinition: /theme/)."
3596
3597 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3598 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3599 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3600 msgid "Directory"
3601 msgstr "Directorio"
3602
3603 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3604 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3605 msgid "Directory where themes are located."
3606 msgstr "Cammino a ubi se trova le apparentias."
3607
3608 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3609 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3610 msgid "Avatars"
3611 msgstr "Avatares"
3612
3613 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3614 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3615 msgid "Avatar server"
3616 msgstr "Servitor de avatares"
3617
3618 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3619 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3620 msgid "Server for avatars."
3621 msgstr "Servitor pro avatares."
3622
3623 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3624 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3625 msgid "Avatar path"
3626 msgstr "Cammino al avatares"
3627
3628 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3629 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3630 msgid "Web path to avatars."
3631 msgstr "Cammino web verso avatares."
3632
3633 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3634 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3635 msgid "Avatar directory"
3636 msgstr "Directorio del avatares"
3637
3638 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3639 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3640 msgid "Directory where avatars are located."
3641 msgstr "Cammino a ubi se trova le avatares."
3642
3643 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3644 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3645 msgid "Backgrounds"
3646 msgstr "Fundos"
3647
3648 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3649 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3650 msgid "Server for backgrounds."
3651 msgstr "Servitor pro fundos de schermo."
3652
3653 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3654 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3655 msgid "Web path to backgrounds."
3656 msgstr "Cammino web verso fundos de schermo."
3657
3658 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3659 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3660 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3661 msgstr "Servitor pro fundos de schermo in paginas SSL."
3662
3663 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3664 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3665 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3666 msgstr "Cammino web verso fundos de schermo in paginas SSL."
3667
3668 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3669 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3670 msgid "Directory where backgrounds are located."
3671 msgstr "Cammino a ubi se trova le fundos de schermo."
3672
3673 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3674 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3675 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:85
3676 msgid "Attachments"
3677 msgstr "Annexos"
3678
3679 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3680 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3681 msgid "Server for attachments."
3682 msgstr "Servitor pro annexos."
3683
3684 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3685 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3686 msgid "Web path to attachments."
3687 msgstr "Cammino web verso annexos."
3688
3689 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3690 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3691 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3692 msgstr "Servitor pro annexos in paginas SSL."
3693
3694 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3695 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3696 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3697 msgstr "Cammino web verso annexos in paginas SSL."
3698
3699 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3700 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3701 msgid "Directory where attachments are located."
3702 msgstr "Cammino a ubi se trova le annexos."
3703
3704 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3705 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3706 msgid "SSL"
3707 msgstr "SSL"
3708
3709 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3710 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3711 msgid "Never"
3712 msgstr "Nunquam"
3713
3714 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3715 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3716 msgid "Sometimes"
3717 msgstr "Alcun vices"
3718
3719 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3720 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3721 msgid "Always"
3722 msgstr "Sempre"
3723
3724 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3725 msgid "Use SSL"
3726 msgstr "Usar SSL"
3727
3728 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3729 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3730 msgid "When to use SSL."
3731 msgstr "Quando usar SSL."
3732
3733 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3734 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3735 msgid "Server to direct SSL requests to."
3736 msgstr "Servitor verso le qual diriger le requestas SSL."
3737
3738 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3739 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3740 msgid "Save paths"
3741 msgstr "Salveguardar camminos"
3742
3743 #: actions/peoplesearch.php:52
3744 #, php-format
3745 msgid ""
3746 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3747 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3748 msgstr ""
3749 "Cerca personas in %%site.name%% per nomine, loco o interesses. Separa le "
3750 "terminos per spatios; illos debe haber 3 characteres o plus."
3751
3752 #: actions/peoplesearch.php:58
3753 msgid "People search"
3754 msgstr "Recerca de personas"
3755
3756 #: actions/peopletag.php:68
3757 #, php-format
3758 msgid "Not a valid people tag: %s."
3759 msgstr "Etiquetta de personas invalide: %s."
3760
3761 #: actions/peopletag.php:142
3762 #, php-format
3763 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3764 msgstr "Usatores auto-etiquettate con %1$s - pagina %2$d"
3765
3766 #: actions/postnotice.php:95
3767 msgid "Invalid notice content."
3768 msgstr "Le contento del nota es invalide."
3769
3770 #: actions/postnotice.php:101
3771 #, php-format
3772 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3773 msgstr ""
3774 "Le licentia del nota ‘%1$s’ non es compatibile con le licentia del sito ‘%2"
3775 "$s’."
3776
3777 #. TRANS: Page title for profile settings.
3778 #: actions/profilesettings.php:61
3779 msgid "Profile settings"
3780 msgstr "Configurationes del profilo"
3781
3782 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3783 #: actions/profilesettings.php:73
3784 msgid ""
3785 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3786 msgstr ""
3787 "Tu pote actualisar hic le informationes personal de tu profilo a fin que le "
3788 "gente pote facer plus de te."
3789
3790 #. TRANS: Profile settings form legend.
3791 #: actions/profilesettings.php:102
3792 msgid "Profile information"
3793 msgstr "Information de profilo"
3794
3795 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3796 #: actions/profilesettings.php:113
3797 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3798 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios."
3799
3800 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3801 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
3802 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:457
3803 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
3804 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3805 msgid "Full name"
3806 msgstr "Nomine complete"
3807
3808 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3809 #. TRANS: Form input field label.
3810 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:462
3811 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3812 msgid "Homepage"
3813 msgstr "Pagina personal"
3814
3815 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3816 #: actions/profilesettings.php:125
3817 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3818 msgstr "URL de tu pagina personal, blog o profilo in un altere sito."
3819
3820 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3821 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3822 #. TRANS: biography (%d).
3823 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:473
3824 #, php-format
3825 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3826 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3827 msgstr[0] "Describe te e tu interesses in %d character"
3828 msgstr[1] "Describe te e tu interesses in %d characteres"
3829
3830 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3831 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
3832 msgid "Describe yourself and your interests"
3833 msgstr "Describe te e tu interesses"
3834
3835 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3836 #. TRANS: their biography.
3837 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:480
3838 msgid "Bio"
3839 msgstr "Bio"
3840
3841 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3842 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
3843 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:485
3844 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
3845 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
3846 #: lib/userprofile.php:165
3847 msgid "Location"
3848 msgstr "Loco"
3849
3850 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3851 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:487
3852 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3853 msgstr "Ubi tu es, como \"Citate, Stato (o Region), Pais\""
3854
3855 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3856 #: actions/profilesettings.php:157
3857 msgid "Share my current location when posting notices"
3858 msgstr "Divulgar mi loco actual quando io publica notas"
3859
3860 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3861 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3862 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3863 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3864 msgid "Tags"
3865 msgstr "Etiquettas"
3866
3867 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3868 #: actions/profilesettings.php:168
3869 msgid ""
3870 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3871 msgstr ""
3872 "Etiquettas pro te (litteras, numeros, -, ., e _), separate per commas o "
3873 "spatios"
3874
3875 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3876 #: actions/profilesettings.php:173
3877 msgid "Language"
3878 msgstr "Lingua"
3879
3880 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3881 #: actions/profilesettings.php:175
3882 msgid "Preferred language"
3883 msgstr "Lingua preferite"
3884
3885 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3886 #: actions/profilesettings.php:185
3887 msgid "Timezone"
3888 msgstr "Fuso horari"
3889
3890 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3891 #: actions/profilesettings.php:187
3892 msgid "What timezone are you normally in?"
3893 msgstr "In que fuso horari es tu normalmente?"
3894
3895 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3896 #: actions/profilesettings.php:193
3897 msgid ""
3898 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3899 msgstr ""
3900 "Subscriber me automaticamente a qui se subscribe a me (utile pro non-humanos)"
3901
3902 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3903 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3904 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3905 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:230
3906 #, php-format
3907 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3908 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3909 msgstr[0] "Bio es troppo longe (maximo %d character)."
3910 msgstr[1] "Bio es troppo longe (maximo %d characteres)."
3911
3912 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3913 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3914 msgid "Timezone not selected."
3915 msgstr "Fuso horari non seligite."
3916
3917 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3918 #: actions/profilesettings.php:281
3919 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3920 msgstr "Lingua es troppo longe (maximo 50 characteres)."
3921
3922 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3923 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3924 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3925 #, php-format
3926 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3927 msgstr "Etiquetta invalide: \"%s\""
3928
3929 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3930 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3931 #: actions/profilesettings.php:351
3932 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3933 msgstr "Non poteva actualisar usator pro autosubscription."
3934
3935 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3936 #: actions/profilesettings.php:409
3937 msgid "Couldn't save location prefs."
3938 msgstr "Non poteva salveguardar le preferentias de loco."
3939
3940 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3941 #: actions/profilesettings.php:422
3942 msgid "Couldn't save profile."
3943 msgstr "Non poteva salveguardar profilo."
3944
3945 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3946 #: actions/profilesettings.php:431
3947 msgid "Couldn't save tags."
3948 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
3949
3950 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3951 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3952 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3953 msgid "Settings saved."
3954 msgstr "Preferentias confirmate."
3955
3956 #: actions/public.php:83
3957 #, php-format
3958 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3959 msgstr "Ultra le limite de pagina (%s)."
3960
3961 #: actions/public.php:92
3962 msgid "Could not retrieve public stream."
3963 msgstr "Non poteva recuperar le fluxo public."
3964
3965 #: actions/public.php:130
3966 #, php-format
3967 msgid "Public timeline, page %d"
3968 msgstr "Chronologia public, pagina %d"
3969
3970 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3971 msgid "Public timeline"
3972 msgstr "Chronologia public"
3973
3974 #: actions/public.php:160
3975 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3976 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 1.0)"
3977
3978 #: actions/public.php:164
3979 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3980 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 2.0)"
3981
3982 #: actions/public.php:168
3983 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3984 msgstr "Syndication del fluxo public (Atom)"
3985
3986 #: actions/public.php:188
3987 #, php-format
3988 msgid ""
3989 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3990 "yet."
3991 msgstr ""
3992 "Isto es le chronologia public pro %%site.name%%, ma nulle persona ha ancora "
3993 "scribite alique."
3994
3995 #: actions/public.php:191
3996 msgid "Be the first to post!"
3997 msgstr "Sia le prime a publicar!"
3998
3999 #: actions/public.php:195
4000 #, php-format
4001 msgid ""
4002 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4003 msgstr ""
4004 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
4005 "publicar?"
4006
4007 #: actions/public.php:242
4008 #, php-format
4009 msgid ""
4010 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4011 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4012 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4013 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4014 msgstr ""
4015 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
4016 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/). "
4017 "[Inscribe te ora](%%action.register%%) pro condivider notas super te con "
4018 "amicos, familia e collegas! ([Leger plus](%%doc.help%%))"
4019
4020 #: actions/public.php:247
4021 #, php-format
4022 msgid ""
4023 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4024 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4025 "tool."
4026 msgstr ""
4027 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
4028 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/)."
4029
4030 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4031 #: actions/publictagcloud.php:57
4032 msgid "Public tag cloud"
4033 msgstr "Etiquettario public"
4034
4035 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4036 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4037 #: actions/publictagcloud.php:65
4038 #, php-format
4039 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4040 msgstr "Istes es le etiquettas recente le plus popular in %s"
4041
4042 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4043 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4044 #. TRANS: and do not change the URL part.
4045 #: actions/publictagcloud.php:74
4046 #, php-format
4047 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4048 msgstr ""
4049 "Nulle persona ha ancora publicate un nota con un [hashtag](%%doc.tags%%)."
4050
4051 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4052 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4053 #: actions/publictagcloud.php:79
4054 msgid "Be the first to post one!"
4055 msgstr "Sia le prime a publicar un!"
4056
4057 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4058 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4059 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4060 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4061 #. TRANS: and do not change the URL part.
4062 #: actions/publictagcloud.php:87
4063 #, php-format
4064 msgid ""
4065 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4066 "one!"
4067 msgstr ""
4068 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
4069 "publicar un?"
4070
4071 #: actions/publictagcloud.php:146
4072 msgid "Tag cloud"
4073 msgstr "Etiquettario"
4074
4075 #: actions/recoverpassword.php:36
4076 msgid "You are already logged in!"
4077 msgstr "Tu es jam authenticate!"
4078
4079 #: actions/recoverpassword.php:62
4080 msgid "No such recovery code."
4081 msgstr "Iste codice de recuperation non existe."
4082
4083 #: actions/recoverpassword.php:66
4084 msgid "Not a recovery code."
4085 msgstr "Non es un codice de recuperation."
4086
4087 #: actions/recoverpassword.php:73
4088 msgid "Recovery code for unknown user."
4089 msgstr "Codice de recuperation pro un usator incognite."
4090
4091 #: actions/recoverpassword.php:86
4092 msgid "Error with confirmation code."
4093 msgstr "Error con le codice de confirmation."
4094
4095 #: actions/recoverpassword.php:97
4096 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4097 msgstr "Iste codice de confirmation ha expirate. Per favor recomencia."
4098
4099 #: actions/recoverpassword.php:111
4100 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4101 msgstr "Non poteva actualisar le usator con le adresse de e-mail confirmate."
4102
4103 #: actions/recoverpassword.php:152
4104 msgid ""
4105 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4106 "the email address you have stored in your account."
4107 msgstr ""
4108 "Si tu ha oblidate o perdite tu contrasigno, tu pote facer inviar un nove al "
4109 "adresse de e-mail specificate in tu conto."
4110
4111 #: actions/recoverpassword.php:158
4112 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4113 msgstr "Tu ha essite identificate. Entra un nove contrasigno hic infra. "
4114
4115 #: actions/recoverpassword.php:188
4116 msgid "Password recovery"
4117 msgstr "Recuperation de contrasigno"
4118
4119 #: actions/recoverpassword.php:191
4120 msgid "Nickname or email address"
4121 msgstr "Pseudonymo o adresse de e-mail"
4122
4123 #: actions/recoverpassword.php:193
4124 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4125 msgstr "Tu pseudonymo in iste servitor, o tu adresse de e-mail registrate."
4126
4127 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4128 msgid "Recover"
4129 msgstr "Recuperar"
4130
4131 #: actions/recoverpassword.php:208
4132 msgid "Reset password"
4133 msgstr "Reinitialisar contrasigno"
4134
4135 #: actions/recoverpassword.php:209
4136 msgid "Recover password"
4137 msgstr "Recuperar contrasigno"
4138
4139 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4140 msgid "Password recovery requested"
4141 msgstr "Recuperation de contrasigno requestate"
4142
4143 #: actions/recoverpassword.php:213
4144 msgid "Unknown action"
4145 msgstr "Action incognite"
4146
4147 #: actions/recoverpassword.php:236
4148 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4149 msgstr "6 o plus characteres, e non oblida lo!"
4150
4151 #: actions/recoverpassword.php:243
4152 msgid "Reset"
4153 msgstr "Reinitialisar"
4154
4155 #: actions/recoverpassword.php:252
4156 msgid "Enter a nickname or email address."
4157 msgstr "Entra un pseudonymo o adresse de e-mail."
4158
4159 #: actions/recoverpassword.php:282
4160 msgid "No user with that email address or username."
4161 msgstr "Nulle usator existe con iste adresse de e-mail o nomine de usator."
4162
4163 #: actions/recoverpassword.php:299
4164 msgid "No registered email address for that user."
4165 msgstr "Nulle adresse de e-mail registrate pro iste usator."
4166
4167 #: actions/recoverpassword.php:313
4168 msgid "Error saving address confirmation."
4169 msgstr "Error al salveguardar le confirmation del adresse."
4170
4171 #: actions/recoverpassword.php:338
4172 msgid ""
4173 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4174 "address registered to your account."
4175 msgstr ""
4176 "Instructiones pro recuperar tu contrasigno ha essite inviate al adresse de e-"
4177 "mail registrate in tu conto."
4178
4179 #: actions/recoverpassword.php:357
4180 msgid "Unexpected password reset."
4181 msgstr "Reinitialisation inexpectate del contrasigno."
4182
4183 #: actions/recoverpassword.php:365
4184 msgid "Password must be 6 characters or more."
4185 msgstr "Le contrasigno debe haber 6 characteres o plus."
4186
4187 #: actions/recoverpassword.php:369
4188 msgid "Password and confirmation do not match."
4189 msgstr "Contrasigno e confirmation non corresponde."
4190
4191 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:257
4192 msgid "Error setting user."
4193 msgstr "Error durante le configuration del usator."
4194
4195 #: actions/recoverpassword.php:395
4196 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4197 msgstr "Nove contrasigno salveguardate con successo. Tu session es ora aperte."
4198
4199 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:414
4200 msgid "Sorry, only invited people can register."
4201 msgstr "Pardono, solmente le personas invitate pote registrar se."
4202
4203 #: actions/register.php:99
4204 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4205 msgstr "Pardono, le codice de invitation es invalide."
4206
4207 #: actions/register.php:119
4208 msgid "Registration successful"
4209 msgstr "Registration succedite"
4210
4211 #: actions/register.php:121 actions/register.php:513 lib/logingroupnav.php:85
4212 msgid "Register"
4213 msgstr "Crear conto"
4214
4215 #: actions/register.php:142
4216 msgid "Registration not allowed."
4217 msgstr "Creation de conto non permittite."
4218
4219 #: actions/register.php:205
4220 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4221 msgstr "Tu non pote crear un conto si tu non accepta le licentia."
4222
4223 #: actions/register.php:219
4224 msgid "Email address already exists."
4225 msgstr "Le adresse de e-mail existe ja."
4226
4227 #: actions/register.php:252 actions/register.php:274
4228 msgid "Invalid username or password."
4229 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide."
4230
4231 #: actions/register.php:352
4232 msgid ""
4233 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4234 "link up to friends and colleagues. "
4235 msgstr ""
4236 "Con iste formulario tu pote crear un nove conto. Postea, tu pote publicar "
4237 "notas e mitter te in contacto con amicos e collegas. "
4238
4239 #: actions/register.php:434
4240 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4241 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios. Requirite."
4242
4243 #: actions/register.php:439
4244 msgid "6 or more characters. Required."
4245 msgstr "6 o plus characteres. Requirite."
4246
4247 #: actions/register.php:443
4248 msgid "Same as password above. Required."
4249 msgstr "Identic al contrasigno hic supra. Requirite."
4250
4251 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4252 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4253 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4254 msgid "Email"
4255 msgstr "E-mail"
4256
4257 #: actions/register.php:448 actions/register.php:452
4258 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4259 msgstr ""
4260 "Usate solmente pro actualisationes, notificationes e recuperation de "
4261 "contrasigno"
4262
4263 #: actions/register.php:459
4264 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4265 msgstr "Nomine plus longe, preferibilemente tu nomine \"real\""
4266
4267 #: actions/register.php:464
4268 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4269 msgstr "URL de tu pagina personal, blog o profilo in un altere sito"
4270
4271 #: actions/register.php:525
4272 #, php-format
4273 msgid ""
4274 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4275 msgstr ""
4276 "io comprende que le contento e datos de %1$s es private e confidential."
4277
4278 #: actions/register.php:535
4279 #, php-format
4280 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4281 msgstr "Le derecto de autor pro mi texto e files es in possession de %1$s."
4282
4283 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4284 #: actions/register.php:539
4285 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4286 msgstr "Le derecto de autor pro mi texto e files resta in mi possession."
4287
4288 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4289 #: actions/register.php:542
4290 msgid "All rights reserved."
4291 msgstr "Tote le derectos reservate."
4292
4293 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4294 #: actions/register.php:547
4295 #, php-format
4296 msgid ""
4297 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4298 "email address, IM address, and phone number."
4299 msgstr ""
4300 "Mi texto e files es disponibile sub %s excepte iste datos private: "
4301 "contrasigno, adresse de e-mail, adresse de messageria instantanee, numero de "
4302 "telephono."
4303
4304 #: actions/register.php:590
4305 #, php-format
4306 msgid ""
4307 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4308 "want to...\n"
4309 "\n"
4310 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4311 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4312 "notices through instant messages.\n"
4313 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4314 "share your interests. \n"
4315 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4316 "others more about you. \n"
4317 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4318 "missed. \n"
4319 "\n"
4320 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4321 msgstr ""
4322 "Felicitationes, %1$s! Benvenite a %%%%site.name%%%%. Ora tu pote...\n"
4323 "\n"
4324 "* Visitar [tu profilo](%2$s) e publicar tu prime message.\n"
4325 "* Adder un [adresse Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) pro poter "
4326 "inviar notas per messages instantanee.\n"
4327 "* [Cercar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que tu cognosce o con que "
4328 "tu ha interesses in commun.  \n"
4329 "* Actualisar le [optiones de tu profilo](%%%%action.profilesettings%%%%) pro "
4330 "contar plus super te a alteres.  \n"
4331 "* Percurrer le [documentation in linea](%%%%doc.help%%%%) pro cognoscer le "
4332 "functiones que tu non ha ancora discoperite.  \n"
4333 "\n"
4334 "Gratias pro inscriber te, e nos spera que iste servicio te place."
4335
4336 #: actions/register.php:614
4337 msgid ""
4338 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4339 "to confirm your email address.)"
4340 msgstr ""
4341 "(Tu recipera tosto un message de e-mail con instructiones pro confirmar tu "
4342 "adresse de e-mail.)"
4343
4344 #: actions/remotesubscribe.php:98
4345 #, php-format
4346 msgid ""
4347 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4348 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4349 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4350 msgstr ""
4351 "Pro subscriber te, tu pote [aperir un session](%%action.login%%), o "
4352 "[registrar](%%action.register%%) un nove conto. Si tu ha ja un conto a un "
4353 "[sito de microblogging compatibile](%%doc.openmublog%%), entra hic infra le "
4354 "URL de tu profilo."
4355
4356 #: actions/remotesubscribe.php:112
4357 msgid "Remote subscribe"
4358 msgstr "Subscription remote"
4359
4360 #: actions/remotesubscribe.php:124
4361 msgid "Subscribe to a remote user"
4362 msgstr "Subscriber te a un usator remote"
4363
4364 #: actions/remotesubscribe.php:129
4365 msgid "User nickname"
4366 msgstr "Pseudonymo del usator"
4367
4368 #: actions/remotesubscribe.php:130
4369 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4370 msgstr "Le pseudonymo del usator que tu vole sequer"
4371
4372 #: actions/remotesubscribe.php:133
4373 msgid "Profile URL"
4374 msgstr "URL del profilo"
4375
4376 #: actions/remotesubscribe.php:134
4377 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4378 msgstr "URL de tu profilo in un altere servicio de microblogging compatibile"
4379
4380 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4381 #: lib/userprofile.php:406
4382 msgid "Subscribe"
4383 msgstr "Subscriber"
4384
4385 #: actions/remotesubscribe.php:159
4386 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4387 msgstr "URL de profilo invalide (mal formato)"
4388
4389 #: actions/remotesubscribe.php:168
4390 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4391 msgstr ""
4392 "URL de profilo invalide (non es un documento YADIS o esseva definite un XRDS "
4393 "invalide)."
4394
4395 #: actions/remotesubscribe.php:176
4396 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4397 msgstr "Isto es un profilo local! Aperi un session pro subscriber."
4398
4399 #: actions/remotesubscribe.php:183
4400 msgid "Couldn’t get a request token."
4401 msgstr "Non poteva obtener un indicio de requesta."
4402
4403 #: actions/repeat.php:57
4404 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4405 msgstr "Solmente usatores authenticate pote repeter notas."
4406
4407 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4408 msgid "No notice specified."
4409 msgstr "Nulle nota specificate."
4410
4411 #: actions/repeat.php:76
4412 msgid "You can't repeat your own notice."
4413 msgstr "Tu non pote repeter tu proprie nota."
4414
4415 #: actions/repeat.php:90
4416 msgid "You already repeated that notice."
4417 msgstr "Tu ha ja repetite iste nota."
4418
4419 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
4420 msgid "Repeated"
4421 msgstr "Repetite"
4422
4423 #: actions/repeat.php:119
4424 msgid "Repeated!"
4425 msgstr "Repetite!"
4426
4427 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4428 #: lib/personalgroupnav.php:108
4429 #, php-format
4430 msgid "Replies to %s"
4431 msgstr "Responsas a %s"
4432
4433 #: actions/replies.php:128
4434 #, php-format
4435 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4436 msgstr "Responsas a %1$s, pagina %2$d"
4437
4438 #: actions/replies.php:145
4439 #, php-format
4440 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4441 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 1.0)"
4442
4443 #: actions/replies.php:152
4444 #, php-format
4445 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4446 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 2.0)"
4447
4448 #: actions/replies.php:159
4449 #, php-format
4450 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4451 msgstr "Syndication de responsas pro %s (Atom)"
4452
4453 #: actions/replies.php:199
4454 #, php-format
4455 msgid ""
4456 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4457 "notice to them yet."
4458 msgstr ""
4459 "Isto es le chronologia de responsas a %1$s, ma %2$s non ha ancora recipite "
4460 "un nota a su attention."
4461
4462 #: actions/replies.php:204
4463 #, php-format
4464 msgid ""
4465 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4466 "[join groups](%%action.groups%%)."
4467 msgstr ""
4468 "Tu pote facer conversation con altere usatores, subscriber te a plus "
4469 "personas o [devenir membro de gruppos](%%action.groups%%)."
4470
4471 #: actions/replies.php:206
4472 #, php-format
4473 msgid ""
4474 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4475 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4476 msgstr ""
4477 "Tu pote tentar [pulsar %1$s](../%2$s) o [publicar alique a su attention](%%%%"
4478 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4479
4480 #: actions/repliesrss.php:72
4481 #, php-format
4482 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4483 msgstr "Responsas a %1$s in %2$s!"
4484
4485 #: actions/revokerole.php:75
4486 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4487 msgstr "Tu non pote revocar rolos de usatores in iste sito."
4488
4489 #: actions/revokerole.php:82
4490 msgid "User doesn't have this role."
4491 msgstr "Le usator non ha iste rolo."
4492
4493 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4494 msgid "StatusNet"
4495 msgstr "StatusNet"
4496
4497 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4498 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4499 msgstr "Tu non pote mitter usatores in le cassa de sablo in iste sito."
4500
4501 #: actions/sandbox.php:72
4502 msgid "User is already sandboxed."
4503 msgstr "Usator es ja in cassa de sablo."
4504
4505 #. TRANS: Menu item for site administration
4506 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4507 #: lib/adminpanelaction.php:379
4508 msgid "Sessions"
4509 msgstr "Sessiones"
4510
4511 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4512 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4513 msgstr "Parametros de session pro iste sito StatusNet"
4514
4515 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4516 msgid "Handle sessions"
4517 msgstr "Gerer sessiones"
4518
4519 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4520 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4521 msgstr "Si nos debe gerer le sessiones nos mesme."
4522
4523 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4524 msgid "Session debugging"
4525 msgstr "Cercar defectos de session"
4526
4527 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4528 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4529 msgstr "Producer informationes technic pro cercar defectos in sessiones."
4530
4531 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4532 msgid "Save site settings"
4533 msgstr "Salveguardar configurationes del sito"
4534
4535 #: actions/showapplication.php:82
4536 msgid "You must be logged in to view an application."
4537 msgstr "Tu debe aperir un session pro vider un application."
4538
4539 #: actions/showapplication.php:157
4540 msgid "Application profile"
4541 msgstr "Profilo del application"
4542
4543 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4544 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4545 msgid "Icon"
4546 msgstr "Icone"
4547
4548 #. TRANS: Form input field label for application name.
4549 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4550 #: lib/applicationeditform.php:190
4551 msgid "Name"
4552 msgstr "Nomine"
4553
4554 #. TRANS: Form input field label.
4555 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4556 msgid "Organization"
4557 msgstr "Organisation"
4558
4559 #. TRANS: Form input field label.
4560 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4561 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
4562 msgid "Description"
4563 msgstr "Description"
4564
4565 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4566 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
4567 #: lib/profileaction.php:187
4568 msgid "Statistics"
4569 msgstr "Statisticas"
4570
4571 #: actions/showapplication.php:203
4572 #, php-format
4573 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4574 msgstr "Create per %1$s - accesso %2$s per predefinition - %3$d usatores"
4575
4576 #: actions/showapplication.php:213
4577 msgid "Application actions"
4578 msgstr "Actiones de application"
4579
4580 #: actions/showapplication.php:236
4581 msgid "Reset key & secret"
4582 msgstr "Reinitialisar clave e secreto"
4583
4584 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
4585 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:667
4586 msgid "Delete"
4587 msgstr "Deler"
4588
4589 #: actions/showapplication.php:261
4590 msgid "Application info"
4591 msgstr "Info del application"
4592
4593 #: actions/showapplication.php:263
4594 msgid "Consumer key"
4595 msgstr "Clave de consumitor"
4596
4597 #: actions/showapplication.php:268
4598 msgid "Consumer secret"
4599 msgstr "Secreto de consumitor"
4600
4601 #: actions/showapplication.php:273
4602 msgid "Request token URL"
4603 msgstr "URL del indicio de requesta"
4604
4605 #: actions/showapplication.php:278
4606 msgid "Access token URL"
4607 msgstr "URL del indicio de accesso"
4608
4609 #: actions/showapplication.php:283
4610 msgid "Authorize URL"
4611 msgstr "URL de autorisation"
4612
4613 #: actions/showapplication.php:288
4614 msgid ""
4615 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4616 "signature method."
4617 msgstr ""
4618 "Nota: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1. Nos non accepta signaturas in "
4619 "texto simple."
4620
4621 #: actions/showapplication.php:309
4622 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4623 msgstr "Es tu secur de voler reinitialisar tu clave e secreto de consumitor?"
4624
4625 #: actions/showfavorites.php:79
4626 #, php-format
4627 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4628 msgstr "Notas favorite de %1$s, pagina %2$d"
4629
4630 #: actions/showfavorites.php:132
4631 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4632 msgstr "Non poteva recuperar notas favorite."
4633
4634 #: actions/showfavorites.php:171
4635 #, php-format
4636 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4637 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 1.0)"
4638
4639 #: actions/showfavorites.php:178
4640 #, php-format
4641 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4642 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 2.0)"
4643
4644 #: actions/showfavorites.php:185
4645 #, php-format
4646 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4647 msgstr "Syndication del favorites de %s (Atom)"
4648
4649 #: actions/showfavorites.php:206
4650 msgid ""
4651 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4652 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4653 msgstr ""
4654 "Tu non ha ancora seligite alcun nota favorite. Clicca super le button "
4655 "Favorite sub notas que te place pro memorisar los pro plus tarde o pro "
4656 "mitter los in evidentia."
4657
4658 #: actions/showfavorites.php:208
4659 #, php-format
4660 msgid ""
4661 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4662 "would add to their favorites :)"
4663 msgstr ""
4664 "%s non ha ancora addite un nota favorite. Publica alique interessante que "
4665 "ille adderea a su favorites :)"
4666
4667 #: actions/showfavorites.php:212
4668 #, php-format
4669 msgid ""
4670 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4671 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4672 "their favorites :)"
4673 msgstr ""
4674 "%s non ha ancora addite un nota favorite. Proque non [crear un conto](%%%%"
4675 "action.register%%%%) e postea publicar alique interessante que ille adderea "
4676 "a su favorites :)"
4677
4678 #: actions/showfavorites.php:243
4679 msgid "This is a way to share what you like."
4680 msgstr "Isto es un modo de condivider lo que te place."
4681
4682 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4683 #: actions/showgroup.php:75
4684 #, php-format
4685 msgid "%s group"
4686 msgstr "Gruppo %s"
4687
4688 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4689 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4690 #: actions/showgroup.php:79
4691 #, php-format
4692 msgid "%1$s group, page %2$d"
4693 msgstr "Gruppo %1$s, pagina %2$d"
4694
4695 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
4696 #: actions/showgroup.php:220
4697 msgid "Group profile"
4698 msgstr "Profilo del gruppo"
4699
4700 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
4701 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
4702 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4703 msgid "URL"
4704 msgstr "URL"
4705
4706 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4707 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
4708 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4709 msgid "Note"
4710 msgstr "Nota"
4711
4712 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4713 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
4714 msgid "Aliases"
4715 msgstr "Aliases"
4716
4717 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4718 #: actions/showgroup.php:304
4719 msgid "Group actions"
4720 msgstr "Actiones del gruppo"
4721
4722 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4723 #: actions/showgroup.php:345
4724 #, php-format
4725 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4726 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 1.0)"
4727
4728 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4729 #: actions/showgroup.php:352
4730 #, php-format
4731 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4732 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 2.0)"
4733
4734 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4735 #: actions/showgroup.php:359
4736 #, php-format
4737 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4738 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (Atom)"
4739
4740 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4741 #: actions/showgroup.php:365
4742 #, php-format
4743 msgid "FOAF for %s group"
4744 msgstr "Amico de un amico pro le gruppo %s"
4745
4746 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4747 #: actions/showgroup.php:402
4748 msgid "Members"
4749 msgstr "Membros"
4750
4751 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4752 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
4753 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4754 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4755 msgid "(None)"
4756 msgstr "(Nulle)"
4757
4758 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4759 #: actions/showgroup.php:417
4760 msgid "All members"
4761 msgstr "Tote le membros"
4762
4763 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
4764 #: actions/showgroup.php:453
4765 msgctxt "LABEL"
4766 msgid "Created"
4767 msgstr "Create"
4768
4769 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4770 #: actions/showgroup.php:461
4771 msgctxt "LABEL"
4772 msgid "Members"
4773 msgstr "Membros"
4774
4775 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4776 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4777 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4778 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4779 #: actions/showgroup.php:476
4780 #, php-format
4781 msgid ""
4782 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4783 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4784 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4785 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4786 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4787 msgstr ""
4788 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
4789 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
4790 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
4791 "lor vita e interesses. [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) pro devenir "
4792 "parte de iste gruppo e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%%))"
4793
4794 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4795 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4796 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4797 #: actions/showgroup.php:486
4798 #, php-format
4799 msgid ""
4800 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4801 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4802 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4803 "their life and interests. "
4804 msgstr ""
4805 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
4806 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
4807 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
4808 "lor vita e interesses. "
4809
4810 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4811 #: actions/showgroup.php:515
4812 msgid "Admins"
4813 msgstr "Administratores"
4814
4815 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4816 #: actions/showmessage.php:79
4817 msgid "No such message."
4818 msgstr "Message non existe."
4819
4820 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4821 #: actions/showmessage.php:97
4822 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4823 msgstr "Solmente le expeditor e destinatario pote leger iste message."
4824
4825 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4826 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4827 #: actions/showmessage.php:110
4828 #, php-format
4829 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4830 msgstr "Message a %1$s in %2$s"
4831
4832 #. TRANS: Page title for single message display.
4833 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4834 #: actions/showmessage.php:118
4835 #, php-format
4836 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4837 msgstr "Message de %1$s in %2$s"
4838
4839 #: actions/shownotice.php:90
4840 msgid "Notice deleted."
4841 msgstr "Nota delite."
4842
4843 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4844 #: actions/showstream.php:70
4845 #, php-format
4846 msgid "%1$s tagged %2$s"
4847 msgstr "%1$s etiquettate con %2$s"
4848
4849 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4850 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
4851 #: actions/showstream.php:74
4852 #, php-format
4853 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4854 msgstr "%1$s etiquettate con %2$s, pagina %3$d"
4855
4856 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4857 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4858 #: actions/showstream.php:82
4859 #, php-format
4860 msgid "%1$s, page %2$d"
4861 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
4862
4863 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4864 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4865 #: actions/showstream.php:127
4866 #, php-format
4867 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4868 msgstr "Syndication de notas pro %1$s con etiquetta %2$s (RSS 1.0)"
4869
4870 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4871 #. TRANS: %s is a user nickname.
4872 #: actions/showstream.php:136
4873 #, php-format
4874 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4875 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 1.0)"
4876
4877 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4878 #. TRANS: %s is a user nickname.
4879 #: actions/showstream.php:145
4880 #, php-format
4881 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4882 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 2.0)"
4883
4884 #: actions/showstream.php:152
4885 #, php-format
4886 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4887 msgstr "Syndication de notas pro %s (Atom)"
4888
4889 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
4890 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
4891 #: actions/showstream.php:159
4892 #, php-format
4893 msgid "FOAF for %s"
4894 msgstr "Amico de un amico pro %s"
4895
4896 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
4897 #: actions/showstream.php:211
4898 #, php-format
4899 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
4900 msgstr ""
4901 "Isto es le chronologia pro %1$s, ma %1$s non ha ancora publicate alique."
4902
4903 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
4904 #: actions/showstream.php:217
4905 msgid ""
4906 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4907 "would be a good time to start :)"
4908 msgstr ""
4909 "Videva tu qualcosa de interessante recentemente? Tu non ha ancora publicate "
4910 "alcun nota, dunque iste es un bon momento pro comenciar :)"
4911
4912 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
4913 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4914 #: actions/showstream.php:221
4915 #, php-format
4916 msgid ""
4917 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4918 "%?status_textarea=%2$s)."
4919 msgstr ""
4920 "Tu pote tentar dar un pulsata a %1$s o [publicar un nota a su attention](%%%%"
4921 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
4922
4923 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
4924 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4925 #: actions/showstream.php:264
4926 #, php-format
4927 msgid ""
4928 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4929 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4930 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4931 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4932 msgstr ""
4933 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
4934 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
4935 "[StatusNet](http://status.net/). [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) "
4936 "pro sequer le notas de **%s** e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%"
4937 "%))"
4938
4939 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
4940 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4941 #: actions/showstream.php:271
4942 #, php-format
4943 msgid ""
4944 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4945 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4946 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4947 msgstr ""
4948 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
4949 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
4950 "[StatusNet](http://status.net/). "
4951
4952 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
4953 #: actions/showstream.php:328
4954 #, php-format
4955 msgid "Repeat of %s"
4956 msgstr "Repetition de %s"
4957
4958 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4959 msgid "You cannot silence users on this site."
4960 msgstr "Tu non pote silentiar usatores in iste sito."
4961
4962 #: actions/silence.php:72
4963 msgid "User is already silenced."
4964 msgstr "Usator es ja silentiate."
4965
4966 #: actions/siteadminpanel.php:69
4967 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4968 msgstr "Configurationes de base pro iste sito StatusNet"
4969
4970 #: actions/siteadminpanel.php:133
4971 msgid "Site name must have non-zero length."
4972 msgstr "Le longitude del nomine del sito debe esser plus que zero."
4973
4974 #: actions/siteadminpanel.php:141
4975 msgid "You must have a valid contact email address."
4976 msgstr "Tu debe haber un valide adresse de e-mail pro contacto."
4977
4978 #: actions/siteadminpanel.php:159
4979 #, php-format
4980 msgid "Unknown language \"%s\"."
4981 msgstr "Lingua \"%s\" incognite."
4982
4983 #: actions/siteadminpanel.php:165
4984 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4985 msgstr "Le limite minimal del texto es 0 (illimitate)."
4986
4987 #: actions/siteadminpanel.php:171
4988 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4989 msgstr "Le limite de duplicatos debe esser un o plus secundas."
4990
4991 #: actions/siteadminpanel.php:221
4992 msgid "General"
4993 msgstr "General"
4994
4995 #: actions/siteadminpanel.php:224
4996 msgid "Site name"
4997 msgstr "Nomine del sito"
4998
4999 #: actions/siteadminpanel.php:225
5000 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5001 msgstr "Le nomine de tu sito, como \"Le microblog de TuCompania\""
5002
5003 #: actions/siteadminpanel.php:229
5004 msgid "Brought by"
5005 msgstr "Realisate per"
5006
5007 #: actions/siteadminpanel.php:230
5008 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5009 msgstr "Le texto usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
5010
5011 #: actions/siteadminpanel.php:234
5012 msgid "Brought by URL"
5013 msgstr "URL pro \"Realisate per\""
5014
5015 #: actions/siteadminpanel.php:235
5016 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5017 msgstr "URL usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
5018
5019 #: actions/siteadminpanel.php:239
5020 msgid "Contact email address for your site"
5021 msgstr "Le adresse de e-mail de contacto pro tu sito"
5022
5023 #: actions/siteadminpanel.php:245
5024 msgid "Local"
5025 msgstr "Local"
5026
5027 #: actions/siteadminpanel.php:256
5028 msgid "Default timezone"
5029 msgstr "Fuso horari predefinite"
5030
5031 #: actions/siteadminpanel.php:257
5032 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5033 msgstr "Fuso horari predefinite pro le sito; normalmente UTC."
5034
5035 #: actions/siteadminpanel.php:262
5036 msgid "Default language"
5037 msgstr "Lingua predefinite"
5038
5039 #: actions/siteadminpanel.php:263
5040 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5041 msgstr ""
5042 "Le lingua del sito quando le detection automatic ex le configuration del "
5043 "navigator non es disponibile"
5044
5045 #: actions/siteadminpanel.php:271
5046 msgid "Limits"
5047 msgstr "Limites"
5048
5049 #: actions/siteadminpanel.php:274
5050 msgid "Text limit"
5051 msgstr "Limite de texto"
5052
5053 #: actions/siteadminpanel.php:274
5054 msgid "Maximum number of characters for notices."
5055 msgstr "Numero maxime de characteres pro notas."
5056
5057 #: actions/siteadminpanel.php:278
5058 msgid "Dupe limit"
5059 msgstr "Limite de duplicatos"
5060
5061 #: actions/siteadminpanel.php:278
5062 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5063 msgstr ""
5064 "Quante tempore (in secundas) le usatores debe attender ante de poter "
5065 "publicar le mesme cosa de novo."
5066
5067 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5068 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5069 msgid "Site Notice"
5070 msgstr "Aviso del sito"
5071
5072 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5073 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5074 msgid "Edit site-wide message"
5075 msgstr "Modificar message a tote le sito"
5076
5077 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5078 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5079 msgid "Unable to save site notice."
5080 msgstr "Impossibile salveguardar le aviso del sito."
5081
5082 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5083 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5084 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5085 msgstr "Le longitude maxime del aviso a tote le sito es 255 characteres."
5086
5087 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5088 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5089 msgid "Site notice text"
5090 msgstr "Texto del aviso del sito"
5091
5092 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5093 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5094 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5095 msgstr ""
5096 "Le texto del aviso a tote le sito (maximo 255 characteres; HTML permittite)"
5097
5098 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5099 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5100 msgid "Save site notice"
5101 msgstr "Salveguardar aviso del sito"
5102
5103 #. TRANS: Title for SMS settings.
5104 #: actions/smssettings.php:59
5105 msgid "SMS settings"
5106 msgstr "Parametros de SMS"
5107
5108 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5109 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5110 #: actions/smssettings.php:74
5111 #, php-format
5112 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5113 msgstr "Tu pote reciper messages SMS per e-mail ab %%site.name%%."
5114
5115 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5116 #: actions/smssettings.php:97
5117 msgid "SMS is not available."
5118 msgstr "SMS non es disponibile."
5119
5120 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5121 #: actions/smssettings.php:111
5122 msgid "SMS address"
5123 msgstr "Adresse SMS"
5124
5125 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5126 #: actions/smssettings.php:120
5127 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5128 msgstr "Numero de telephono actual e confirmate con servicio SMS."
5129
5130 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5131 #: actions/smssettings.php:133
5132 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5133 msgstr "Iste numero de telephono attende confirmation."
5134
5135 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5136 #: actions/smssettings.php:142
5137 msgid "Confirmation code"
5138 msgstr "Codice de confirmation"
5139
5140 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5141 #: actions/smssettings.php:144
5142 msgid "Enter the code you received on your phone."
5143 msgstr "Entra le codice que tu ha recipite in tu telephono."
5144
5145 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5146 #: actions/smssettings.php:148
5147 msgctxt "BUTTON"
5148 msgid "Confirm"
5149 msgstr "Confirmar"
5150
5151 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5152 #: actions/smssettings.php:153
5153 msgid "SMS phone number"
5154 msgstr "Numero de telephono pro SMS"
5155
5156 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5157 #: actions/smssettings.php:156
5158 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5159 msgstr "Numero de telephono, sin punctuation o spatios, con indicativo"
5160
5161 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5162 #: actions/smssettings.php:195
5163 msgid "SMS preferences"
5164 msgstr "Preferentias de SMS"
5165
5166 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5167 #: actions/smssettings.php:201
5168 msgid ""
5169 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5170 "from my carrier."
5171 msgstr ""
5172 "Invia me notas per SMS; io comprende que io pote incurrer exorbitante costos "
5173 "de mi operator."
5174
5175 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5176 #: actions/smssettings.php:315
5177 msgid "SMS preferences saved."
5178 msgstr "Preferentias de SMS confirmate."
5179
5180 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5181 #: actions/smssettings.php:338
5182 msgid "No phone number."
5183 msgstr "Nulle numero de telephono."
5184
5185 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5186 #: actions/smssettings.php:344
5187 msgid "No carrier selected."
5188 msgstr "Nulle operator seligite."
5189
5190 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5191 #: actions/smssettings.php:352
5192 msgid "That is already your phone number."
5193 msgstr "Isto es ja tu numero de telephono."
5194
5195 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5196 #: actions/smssettings.php:356
5197 msgid "That phone number already belongs to another user."
5198 msgstr "Iste numero de telephono pertine ja a un altere usator."
5199
5200 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5201 #: actions/smssettings.php:384
5202 msgid ""
5203 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5204 "for the code and instructions on how to use it."
5205 msgstr ""
5206 "Un codice de confirmation ha essite inviate al numero de telephono que tu ha "
5207 "addite. Vide in tu telephono le codice e le instructiones super como usar lo."
5208
5209 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5210 #: actions/smssettings.php:413
5211 msgid "That is the wrong confirmation number."
5212 msgstr "Iste codice de confirmation es incorrecte."
5213
5214 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5215 #: actions/smssettings.php:427
5216 msgid "SMS confirmation cancelled."
5217 msgstr "Confirmation de SMS cancellate."
5218
5219 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5220 #. TRANS: registered for the active user.
5221 #: actions/smssettings.php:448
5222 msgid "That is not your phone number."
5223 msgstr "Isto non es tu numero de telephono."
5224
5225 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5226 #: actions/smssettings.php:470
5227 msgid "The SMS phone number was removed."
5228 msgstr "Le numero de telephono pro SMS ha essite removite."
5229
5230 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5231 #: actions/smssettings.php:511
5232 msgid "Mobile carrier"
5233 msgstr "Operator de telephonia mobile"
5234
5235 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5236 #: actions/smssettings.php:516
5237 msgid "Select a carrier"
5238 msgstr "Selige un operator"
5239
5240 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5241 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5242 #: actions/smssettings.php:525
5243 #, php-format
5244 msgid ""
5245 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5246 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5247 msgstr ""
5248 "Le operator de telephonia mobile de tu telephono. Si tu cognosce un operator "
5249 "que accepta SMS via e-mail ma non es listate hic, invia e-mail pro informar "
5250 "nos a %s."
5251
5252 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5253 #: actions/smssettings.php:548
5254 msgid "No code entered"
5255 msgstr "Nulle codice entrate"
5256
5257 #. TRANS: Menu item for site administration
5258 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5259 #: lib/adminpanelaction.php:395
5260 msgid "Snapshots"
5261 msgstr "Instantaneos"
5262
5263 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5264 msgid "Manage snapshot configuration"
5265 msgstr "Gerer configuration de instantaneos"
5266
5267 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5268 msgid "Invalid snapshot run value."
5269 msgstr "Valor de execution de instantaneo invalide."
5270
5271 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5272 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5273 msgstr "Le frequentia de instantaneos debe esser un numero."
5274
5275 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5276 msgid "Invalid snapshot report URL."
5277 msgstr "Le URL pro reportar instantaneos es invalide."
5278
5279 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5280 msgid "Randomly during web hit"
5281 msgstr "Aleatorimente durante un accesso web"
5282
5283 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5284 msgid "In a scheduled job"
5285 msgstr "In un processo planificate"
5286
5287 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5288 msgid "Data snapshots"
5289 msgstr "Instantaneos de datos"
5290
5291 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5292 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5293 msgstr "Quando inviar datos statistic al servitores de status.net"
5294
5295 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5296 msgid "Frequency"
5297 msgstr "Frequentia"
5298
5299 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5300 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5301 msgstr "Un instantaneo essera inviate a cata N accessos web"
5302
5303 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5304 msgid "Report URL"
5305 msgstr "URL pro reporto"
5306
5307 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5308 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5309 msgstr "Le instantaneos essera inviate a iste URL"
5310
5311 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5312 msgid "Save snapshot settings"
5313 msgstr "Salveguardar configuration de instantaneos"
5314
5315 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5316 #: actions/subedit.php:75
5317 msgid "You are not subscribed to that profile."
5318 msgstr "Tu non es subscribite a iste profilo."
5319
5320 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5321 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5322 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:136
5323 msgid "Could not save subscription."
5324 msgstr "Non poteva salveguardar le subscription."
5325
5326 #: actions/subscribe.php:77
5327 msgid "This action only accepts POST requests."
5328 msgstr "Iste action accepta solmente le requestas de typo POST."
5329
5330 #: actions/subscribe.php:107
5331 msgid "No such profile."
5332 msgstr "Profilo non existe."
5333
5334 #: actions/subscribe.php:117
5335 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5336 msgstr "Tu non pote subscriber te a un profilo remote OMB 0.1 con iste action."
5337
5338 #: actions/subscribe.php:145
5339 msgid "Subscribed"
5340 msgstr "Subscribite"
5341
5342 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5343 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5344 #: actions/subscribers.php:51
5345 #, php-format
5346 msgid "%s subscribers"
5347 msgstr "Subscriptores a %s"
5348
5349 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5350 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5351 #: actions/subscribers.php:55
5352 #, php-format
5353 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5354 msgstr "Subscriptores a %1$s, pagina %2$d"
5355
5356 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5357 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5358 #: actions/subscribers.php:68
5359 msgid "These are the people who listen to your notices."
5360 msgstr "Iste personas seque tu notas."
5361
5362 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5363 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5364 #: actions/subscribers.php:74
5365 #, php-format
5366 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5367 msgstr "Iste personas seque le notas de %s."
5368
5369 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5370 #: actions/subscribers.php:116
5371 msgid ""
5372 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5373 "return the favor."
5374 msgstr ""
5375 "Tu non ha subscriptores. Tenta subscriber te a personas que tu cognosce e "
5376 "illes poterea retornar te le favor."
5377
5378 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5379 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5380 #: actions/subscribers.php:120
5381 #, php-format
5382 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5383 msgstr "%s non ha subscriptores. Vole esser le prime?"
5384
5385 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5386 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5387 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5388 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5389 #. TRANS: and do not change the URL part.
5390 #: actions/subscribers.php:129
5391 #, php-format
5392 msgid ""
5393 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5394 "%) and be the first?"
5395 msgstr ""
5396 "%s non ha subscriptores. Proque non [crear un conto](%%%%action.register%%%"
5397 "%) e esser le prime?"
5398
5399 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5400 #. TRANS: %s is a user nickname.
5401 #: actions/subscriptions.php:51
5402 #, php-format
5403 msgid "%s subscriptions"
5404 msgstr "Subscriptiones de %s"
5405
5406 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5407 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5408 #: actions/subscriptions.php:55
5409 #, php-format
5410 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5411 msgstr "Subscriptiones de %1$s, pagina %2$d"
5412
5413 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5414 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5415 #: actions/subscriptions.php:68
5416 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5417 msgstr "Tu seque le notas de iste personas."
5418
5419 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5420 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5421 #: actions/subscriptions.php:74
5422 #, php-format
5423 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5424 msgstr "%s seque le notas de iste personas."
5425
5426 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5427 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5428 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5429 #. TRANS: and do not change the URL part.
5430 #: actions/subscriptions.php:135
5431 #, php-format
5432 msgid ""
5433 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5434 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5435 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5436 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5437 "automatically subscribe to people you already follow there."
5438 msgstr ""
5439 "Tu non seque le notas de alcuno in iste momento. Tenta subscriber te a "
5440 "personas que tu cognosce. Proba [le recerca de personas](%%action."
5441 "peoplesearch%%), cerca membros in le gruppos de tu interesse e in le "
5442 "[usatores in evidentia](%%action.featured%%). Si tu es [usator de Twitter](%%"
5443 "action.twittersettings%%), tu pote automaticamente subscriber te a personas "
5444 "que tu ja seque la."
5445
5446 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5447 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5448 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5449 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5450 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5451 #, php-format
5452 msgid "%s is not listening to anyone."
5453 msgstr "%s non seque alcuno."
5454
5455 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5456 #: actions/subscriptions.php:226
5457 msgid "Jabber"
5458 msgstr "Jabber"
5459
5460 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5461 #: actions/subscriptions.php:241
5462 msgid "SMS"
5463 msgstr "SMS"
5464
5465 #: actions/tag.php:69
5466 #, php-format
5467 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5468 msgstr "Notas etiquettate con %1$s, pagina %2$d"
5469
5470 #: actions/tag.php:87
5471 #, php-format
5472 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5473 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 1.0)"
5474
5475 #: actions/tag.php:93
5476 #, php-format
5477 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5478 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 2.0)"
5479
5480 #: actions/tag.php:99
5481 #, php-format
5482 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5483 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (Atom)"
5484
5485 #: actions/tagother.php:39
5486 msgid "No ID argument."
5487 msgstr "Nulle parametro de ID."
5488
5489 #: actions/tagother.php:65
5490 #, php-format
5491 msgid "Tag %s"
5492 msgstr "Etiquetta %s"
5493
5494 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5495 msgid "User profile"
5496 msgstr "Profilo del usator"
5497
5498 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5499 #: lib/userprofile.php:103
5500 msgid "Photo"
5501 msgstr "Photo"
5502
5503 #: actions/tagother.php:141
5504 msgid "Tag user"
5505 msgstr "Etiquettar usator"
5506
5507 #: actions/tagother.php:151
5508 msgid ""
5509 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5510 "separated"
5511 msgstr ""
5512 "Etiquettas pro iste usator (litteras, numeros, -, . e _), separate per "
5513 "commas o spatios"
5514
5515 #: actions/tagother.php:193
5516 msgid ""
5517 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5518 msgstr ""
5519 "Tu pote solmente etiquettar personas a qui tu es subscribite o qui es "
5520 "subscribite a te."
5521
5522 #: actions/tagother.php:200
5523 msgid "Could not save tags."
5524 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
5525
5526 #: actions/tagother.php:236
5527 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5528 msgstr ""
5529 "Usa iste formulario pro adder etiquettas a tu subscriptores o subscriptiones."
5530
5531 #: actions/tagrss.php:35
5532 msgid "No such tag."
5533 msgstr "Etiquetta non existe."
5534
5535 #: actions/unblock.php:59
5536 msgid "You haven't blocked that user."
5537 msgstr "Tu non ha blocate iste usator."
5538
5539 #: actions/unsandbox.php:72
5540 msgid "User is not sandboxed."
5541 msgstr "Le usator non es in le cassa de sablo."
5542
5543 #: actions/unsilence.php:72
5544 msgid "User is not silenced."
5545 msgstr "Le usator non es silentiate."
5546
5547 #: actions/unsubscribe.php:77
5548 msgid "No profile ID in request."
5549 msgstr "Nulle ID de profilo in requesta."
5550
5551 #: actions/unsubscribe.php:98
5552 msgid "Unsubscribed"
5553 msgstr "Subscription cancellate"
5554
5555 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5556 #, php-format
5557 msgid ""
5558 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5559 msgstr ""
5560 "Le licentia del fluxo que tu ascolta, ‘%1$s’, non es compatibile con le "
5561 "licentia del sito ‘%2$s’."
5562
5563 #. TRANS: User admin panel title
5564 #: actions/useradminpanel.php:58
5565 msgctxt "TITLE"
5566 msgid "User"
5567 msgstr "Usator"
5568
5569 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5570 #: actions/useradminpanel.php:69
5571 msgid "User settings for this StatusNet site"
5572 msgstr "Configurationes de usator pro iste sito de StatusNet"
5573
5574 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5575 #: actions/useradminpanel.php:147
5576 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5577 msgstr "Limite de biographia invalide. Debe esser un numero."
5578
5579 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5580 #: actions/useradminpanel.php:154
5581 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5582 msgstr "Texto de benvenita invalide. Longitude maxime es 255 characteres."
5583
5584 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5585 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5586 #: actions/useradminpanel.php:166
5587 #, php-format
5588 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
5589 msgstr "Subscription predefinite invalide: '%1$s' non es usator."
5590
5591 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5592 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
5593 #: lib/personalgroupnav.php:112
5594 msgid "Profile"
5595 msgstr "Profilo"
5596
5597 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5598 #: actions/useradminpanel.php:220
5599 msgid "Bio Limit"
5600 msgstr "Limite de biographia"
5601
5602 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5603 #: actions/useradminpanel.php:222
5604 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5605 msgstr "Le longitude maximal del biographia de un profilo in characteres."
5606
5607 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5608 #: actions/useradminpanel.php:231
5609 msgid "New users"
5610 msgstr "Nove usatores"
5611
5612 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5613 #: actions/useradminpanel.php:236
5614 msgid "New user welcome"
5615 msgstr "Message de benvenita a nove usatores"
5616
5617 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5618 #: actions/useradminpanel.php:238
5619 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5620 msgstr "Texto de benvenita pro nove usatores (maximo 255 characteres)."
5621
5622 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5623 #: actions/useradminpanel.php:244
5624 msgid "Default subscription"
5625 msgstr "Subscription predefinite"
5626
5627 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5628 #: actions/useradminpanel.php:246
5629 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5630 msgstr "Subscriber automaticamente le nove usatores a iste usator."
5631
5632 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5633 #: actions/useradminpanel.php:256
5634 msgid "Invitations"
5635 msgstr "Invitationes"
5636
5637 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5638 #: actions/useradminpanel.php:262
5639 msgid "Invitations enabled"
5640 msgstr "Invitationes activate"
5641
5642 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5643 #: actions/useradminpanel.php:265
5644 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5645 msgstr "Si le usatores pote invitar nove usatores."
5646
5647 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5648 #: actions/useradminpanel.php:302
5649 msgid "Save user settings"
5650 msgstr "Salveguardar configurationes de usator"
5651
5652 #: actions/userauthorization.php:105
5653 msgid "Authorize subscription"
5654 msgstr "Autorisar subscription"
5655
5656 #: actions/userauthorization.php:110
5657 msgid ""
5658 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5659 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5660 "click “Reject”."
5661 msgstr ""
5662 "Per favor verifica iste detalios pro assecurar te que tu vole subscriber te "
5663 "al notas de iste usator. Si tu non ha requestate isto, clicca \"Rejectar\"."
5664
5665 #. TRANS: Menu item for site administration
5666 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5667 #: lib/adminpanelaction.php:403
5668 msgid "License"
5669 msgstr "Licentia"
5670
5671 #: actions/userauthorization.php:217
5672 msgid "Accept"
5673 msgstr "Acceptar"
5674
5675 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5676 #: lib/subscribeform.php:139
5677 msgid "Subscribe to this user"
5678 msgstr "Subscriber a iste usator"
5679
5680 #: actions/userauthorization.php:219
5681 msgid "Reject"
5682 msgstr "Rejectar"
5683
5684 #: actions/userauthorization.php:220
5685 msgid "Reject this subscription"
5686 msgstr "Rejectar iste subscription"
5687
5688 #: actions/userauthorization.php:232
5689 msgid "No authorization request!"
5690 msgstr "Nulle requesta de autorisation!"
5691
5692 #: actions/userauthorization.php:254
5693 msgid "Subscription authorized"
5694 msgstr "Subscription autorisate"
5695
5696 #: actions/userauthorization.php:256
5697 msgid ""
5698 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5699 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5700 "subscription. Your subscription token is:"
5701 msgstr ""
5702 "Le subscription ha essite autorisate, ma nulle URL de retorno ha essite "
5703 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como autorisar le "
5704 "subscription. Tu indicio de subscription es:"
5705
5706 #: actions/userauthorization.php:266
5707 msgid "Subscription rejected"
5708 msgstr "Subscription rejectate"
5709
5710 #: actions/userauthorization.php:268
5711 msgid ""
5712 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5713 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5714 "subscription."
5715 msgstr ""
5716 "Le subscription ha essite rejectate, ma nulle URL de retorno ha essite "
5717 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como rejectar "
5718 "completemente le subscription."
5719
5720 #: actions/userauthorization.php:303
5721 #, php-format
5722 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5723 msgstr "URI de ascoltator ‘%s’ non trovate hic."
5724
5725 #: actions/userauthorization.php:308
5726 #, php-format
5727 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5728 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es troppo longe."
5729
5730 #: actions/userauthorization.php:314
5731 #, php-format
5732 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5733 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es un usator local."
5734
5735 #: actions/userauthorization.php:329
5736 #, php-format
5737 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5738 msgstr "URL de profilo ‘%s’ es de un usator local."
5739
5740 #: actions/userauthorization.php:345
5741 #, php-format
5742 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5743 msgstr "URL de avatar ‘%s’ non es valide."
5744
5745 #: actions/userauthorization.php:350
5746 #, php-format
5747 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5748 msgstr "Non pote leger URL de avatar ‘%s’."
5749
5750 #: actions/userauthorization.php:355
5751 #, php-format
5752 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5753 msgstr "Typo de imagine incorrecte pro URL de avatar ‘%s’."
5754
5755 #. TRANS: Page title for profile design page.
5756 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:63
5757 msgid "Profile design"
5758 msgstr "Apparentia del profilo"
5759
5760 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5761 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:74
5762 msgid ""
5763 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5764 "palette of your choice."
5765 msgstr ""
5766 "Personalisa le apparentia de tu profilo con un imagine de fundo e un paletta "
5767 "de colores de tu preferentia."
5768
5769 #: actions/userdesignsettings.php:282
5770 msgid "Enjoy your hotdog!"
5771 msgstr "Bon appetito!"
5772
5773 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5774 #: actions/usergroups.php:66
5775 #, php-format
5776 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5777 msgstr "Gruppos %1$s, pagina %2$d"
5778
5779 #: actions/usergroups.php:132
5780 msgid "Search for more groups"
5781 msgstr "Cercar altere gruppos"
5782
5783 #: actions/usergroups.php:159
5784 #, php-format
5785 msgid "%s is not a member of any group."
5786 msgstr "%s non es membro de alcun gruppo."
5787
5788 #: actions/usergroups.php:164
5789 #, php-format
5790 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5791 msgstr ""
5792 "Tenta [cercar gruppos](%%action.groupsearch%%) e facer te membro de illos."
5793
5794 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5795 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5796 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5797 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5798 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5799 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5800 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5801 #, php-format
5802 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5803 msgstr "Actualisationes de %1$s in %2$s!"
5804
5805 #: actions/version.php:75
5806 #, php-format
5807 msgid "StatusNet %s"
5808 msgstr "StatusNet %s"
5809
5810 #: actions/version.php:155
5811 #, php-format
5812 msgid ""
5813 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5814 "Inc. and contributors."
5815 msgstr ""
5816 "Iste sito es realisate per %1$s version %2$s, copyright 2008-2010 StatusNet, "
5817 "Inc. e contributores."
5818
5819 #: actions/version.php:163
5820 msgid "Contributors"
5821 msgstr "Contributores"
5822
5823 #: actions/version.php:170
5824 msgid ""
5825 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5826 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5827 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5828 "any later version. "
5829 msgstr ""
5830 "StatusNet es software libere: vos pote redistribuer lo e/o modificar lo sub "
5831 "le conditiones del GNU Affero General Public License como publicate per le "
5832 "Free Software Foundation, o version 3 de iste licentia, o (a vostre "
5833 "election) omne version plus recente. "
5834
5835 #: actions/version.php:176
5836 msgid ""
5837 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5838 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5839 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5840 "for more details. "
5841 msgstr ""
5842 "Iste programma es distribuite in le sperantia que illo essera utile, ma SIN "
5843 "ALCUN GARANTIA; sin mesmo le garantia implicite de COMMERCIABILITATE o de "
5844 "USABILITATE PRO UN PARTICULAR SCOPO. Vide le GNU Affero General Public "
5845 "License pro ulterior detalios. "
5846
5847 #: actions/version.php:182
5848 #, php-format
5849 msgid ""
5850 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5851 "along with this program.  If not, see %s."
5852 msgstr ""
5853 "Un copia del GNU Affero General Public License deberea esser disponibile "
5854 "insimul con iste programma. Si non, vide %s."
5855
5856 #: actions/version.php:191
5857 msgid "Plugins"
5858 msgstr "Plug-ins"
5859
5860 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5861 #: actions/version.php:198 lib/action.php:880
5862 msgid "Version"
5863 msgstr "Version"
5864
5865 #: actions/version.php:199
5866 msgid "Author(s)"
5867 msgstr "Autor(es)"
5868
5869 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5870 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5871 msgid "Favor"
5872 msgstr "Favorir"
5873
5874 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5875 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5876 #: classes/Fave.php:151
5877 #, php-format
5878 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5879 msgstr "%1$s marcava le nota %2$s como favorite."
5880
5881 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5882 #: classes/File.php:142
5883 #, php-format
5884 msgid "Cannot process URL '%s'"
5885 msgstr "Impossibile processar le URL '%s'"
5886
5887 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5888 #: classes/File.php:174
5889 msgid "Robin thinks something is impossible."
5890 msgstr "Robin pensa que alique es impossibile."
5891
5892 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5893 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5894 #. TRANS: %1$s is used for plural.
5895 #: classes/File.php:190
5896 #, fuzzy, php-format
5897 msgid ""
5898 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
5899 "Try to upload a smaller version."
5900 msgid_plural ""
5901 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5902 "Try to upload a smaller version."
5903 msgstr[0] ""
5904 "Nulle file pote esser plus grande que %1$d bytes e le file que tu inviava ha "
5905 "%2$d bytes. Tenta incargar un version minus grande."
5906 msgstr[1] ""
5907 "Nulle file pote esser plus grande que %1$d bytes e le file que tu inviava ha "
5908 "%2$d bytes. Tenta incargar un version minus grande."
5909
5910 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5911 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
5912 #: classes/File.php:203
5913 #, fuzzy, php-format
5914 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
5915 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5916 msgstr[0] "Un file de iste dimension excederea tu quota de usator de %d bytes."
5917 msgstr[1] "Un file de iste dimension excederea tu quota de usator de %d bytes."
5918
5919 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5920 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
5921 #: classes/File.php:215
5922 #, fuzzy, php-format
5923 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
5924 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5925 msgstr[0] "Un file de iste dimension excederea tu quota mensual de %d bytes."
5926 msgstr[1] "Un file de iste dimension excederea tu quota mensual de %d bytes."
5927
5928 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5929 #: classes/File.php:262 classes/File.php:277
5930 msgid "Invalid filename."
5931 msgstr "Nomine de file invalide."
5932
5933 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5934 #: classes/Group_member.php:42
5935 msgid "Group join failed."
5936 msgstr "Le inscription al gruppo ha fallite."
5937
5938 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5939 #: classes/Group_member.php:55
5940 msgid "Not part of group."
5941 msgstr "Non es membro del gruppo."
5942
5943 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5944 #: classes/Group_member.php:63
5945 msgid "Group leave failed."
5946 msgstr "Le cancellation del membrato del gruppo ha fallite."
5947
5948 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5949 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5950 #: classes/Group_member.php:76
5951 #, php-format
5952 msgid "Profile ID %s is invalid."
5953 msgstr "Le ID de profilo %s es invalide."
5954
5955 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5956 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5957 #: classes/Group_member.php:89
5958 #, fuzzy, php-format
5959 msgid "Group ID %s is invalid."
5960 msgstr "Error de salveguardar le usator; invalide."
5961
5962 #. TRANS: Activity title.
5963 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5964 msgid "Join"
5965 msgstr "Inscriber"
5966
5967 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5968 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5969 #: classes/Group_member.php:117
5970 #, php-format
5971 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5972 msgstr "%1$s se ha jungite al gruppo %2$s."
5973
5974 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5975 #: classes/Local_group.php:42
5976 msgid "Could not update local group."
5977 msgstr "Non poteva actualisar gruppo local."
5978
5979 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5980 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5981 #: classes/Login_token.php:78
5982 #, php-format
5983 msgid "Could not create login token for %s"
5984 msgstr "Non poteva crear indicio de identification pro %s"
5985
5986 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5987 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5988 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5989 msgstr "Nulle nomine de base de datos o DSN trovate."
5990
5991 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5992 #: classes/Message.php:45
5993 msgid "You are banned from sending direct messages."
5994 msgstr "Il te es prohibite inviar messages directe."
5995
5996 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5997 #: classes/Message.php:62
5998 msgid "Could not insert message."
5999 msgstr "Non poteva inserer message."
6000
6001 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6002 #: classes/Message.php:73
6003 msgid "Could not update message with new URI."
6004 msgstr "Non poteva actualisar message con nove URI."
6005
6006 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6007 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6008 #: classes/Notice.php:98
6009 #, php-format
6010 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6011 msgstr "Nulle profilo (%1$d) trovate pro le nota (%2$d)."
6012
6013 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6014 #: classes/Notice.php:193
6015 #, php-format
6016 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6017 msgstr "Error in base de datos durante insertion del marca (hashtag): %s"
6018
6019 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6020 #: classes/Notice.php:265
6021 msgid "Problem saving notice. Too long."
6022 msgstr "Problema salveguardar nota. Troppo longe."
6023
6024 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6025 #: classes/Notice.php:270
6026 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6027 msgstr "Problema salveguardar nota. Usator incognite."
6028
6029 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6030 #: classes/Notice.php:276
6031 msgid ""
6032 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6033 msgstr ""
6034 "Troppo de notas troppo rapidemente; face un pausa e publica de novo post "
6035 "alcun minutas."
6036
6037 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6038 #: classes/Notice.php:283
6039 msgid ""
6040 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6041 "few minutes."
6042 msgstr ""
6043 "Troppo de messages duplicate troppo rapidemente; face un pausa e publica de "
6044 "novo post alcun minutas."
6045
6046 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6047 #: classes/Notice.php:291
6048 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6049 msgstr "Il te es prohibite publicar notas in iste sito."
6050
6051 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6052 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6053 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
6054 msgid "Problem saving notice."
6055 msgstr "Problema salveguardar nota."
6056
6057 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6058 #: classes/Notice.php:905
6059 #, fuzzy
6060 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6061 msgstr "Mal typo fornite a saveKnownGroups"
6062
6063 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6064 #: classes/Notice.php:1004
6065 msgid "Problem saving group inbox."
6066 msgstr "Problema salveguardar le cassa de entrata del gruppo."
6067
6068 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6069 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6070 #: classes/Notice.php:1118
6071 #, php-format
6072 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6073 msgstr "Non poteva salveguardar le responsa pro %1$d, %2$d."
6074
6075 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6076 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6077 #: classes/Notice.php:1820
6078 #, php-format
6079 msgid "RT @%1$s %2$s"
6080 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6081
6082 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6083 #: classes/Profile.php:164 classes/User_group.php:247
6084 #, php-format
6085 msgctxt "FANCYNAME"
6086 msgid "%1$s (%2$s)"
6087 msgstr "%1$s (%2$s)"
6088
6089 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6090 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6091 #: classes/Profile.php:812
6092 #, php-format
6093 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6094 msgstr "Non pote revocar le rolo \"%1$s\" del usator #%2$d; non existe."
6095
6096 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6097 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6098 #: classes/Profile.php:821
6099 #, php-format
6100 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6101 msgstr ""
6102 "Non pote revocar le rolo \"%1$s\" del usator #%2$d; error in le base de "
6103 "datos."
6104
6105 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6106 #: classes/Remote_profile.php:54
6107 msgid "Missing profile."
6108 msgstr "Profilo mancante."
6109
6110 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6111 #: classes/Status_network.php:338
6112 msgid "Unable to save tag."
6113 msgstr "Impossibile salveguardar le etiquetta."
6114
6115 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6116 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
6117 msgid "You have been banned from subscribing."
6118 msgstr "Tu ha essite blocate del subscription."
6119
6120 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6121 #: classes/Subscription.php:80
6122 msgid "Already subscribed!"
6123 msgstr "Ja subscribite!"
6124
6125 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6126 #: classes/Subscription.php:85
6127 msgid "User has blocked you."
6128 msgstr "Le usator te ha blocate."
6129
6130 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6131 #: classes/Subscription.php:171
6132 msgid "Not subscribed!"
6133 msgstr "Non subscribite!"
6134
6135 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6136 #: classes/Subscription.php:178
6137 msgid "Could not delete self-subscription."
6138 msgstr "Non poteva deler auto-subscription."
6139
6140 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6141 #: classes/Subscription.php:206
6142 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6143 msgstr "Non poteva deler le indicio OMB del subscription."
6144
6145 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6146 #: classes/Subscription.php:218
6147 msgid "Could not delete subscription."
6148 msgstr "Non poteva deler subscription."
6149
6150 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6151 #: classes/Subscription.php:255
6152 msgid "Follow"
6153 msgstr "Sequer"
6154
6155 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6156 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6157 #: classes/Subscription.php:258
6158 #, php-format
6159 msgid "%1$s is now following %2$s."
6160 msgstr "%1$s seque ora %2$s."
6161
6162 #. TRANS: Notice given on user registration.
6163 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6164 #: classes/User.php:384
6165 #, php-format
6166 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6167 msgstr "Benvenite a %1$s, @%2$s!"
6168
6169 #. TRANS: Server exception.
6170 #: classes/User.php:912
6171 msgid "No single user defined for single-user mode."
6172 msgstr "Nulle signule usator definite pro le modo de singule usator."
6173
6174 #. TRANS: Server exception.
6175 #: classes/User.php:916
6176 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6177 msgstr "Codice in modo de usator singule appellate sin esser activate."
6178
6179 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6180 #: classes/User_group.php:511
6181 msgid "Could not create group."
6182 msgstr "Non poteva crear gruppo."
6183
6184 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6185 #: classes/User_group.php:521
6186 msgid "Could not set group URI."
6187 msgstr "Non poteva definir le URL del gruppo."
6188
6189 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6190 #: classes/User_group.php:544
6191 msgid "Could not set group membership."
6192 msgstr "Non poteva configurar le membrato del gruppo."
6193
6194 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6195 #: classes/User_group.php:559
6196 msgid "Could not save local group info."
6197 msgstr "Non poteva salveguardar le informationes del gruppo local."
6198
6199 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6200 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6201 msgid "Change your profile settings"
6202 msgstr "Cambiar le optiones de tu profilo"
6203
6204 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6205 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6206 msgid "Upload an avatar"
6207 msgstr "Incargar un avatar"
6208
6209 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6210 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6211 msgid "Change your password"
6212 msgstr "Cambiar tu contrasigno"
6213
6214 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6215 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6216 msgid "Change email handling"
6217 msgstr "Modificar le tractamento de e-mail"
6218
6219 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6220 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6221 msgid "Design your profile"
6222 msgstr "Designar tu profilo"
6223
6224 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6225 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6226 msgid "Other options"
6227 msgstr "Altere optiones"
6228
6229 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6230 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6231 msgid "Other"
6232 msgstr "Altere"
6233
6234 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6235 #: lib/action.php:148
6236 #, php-format
6237 msgid "%1$s - %2$s"
6238 msgstr "%1$s - %2$s"
6239
6240 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6241 #: lib/action.php:164
6242 msgid "Untitled page"
6243 msgstr "Pagina sin titulo"
6244
6245 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6246 #: lib/action.php:310
6247 msgctxt "TOOLTIP"
6248 msgid "Show more"
6249 msgstr "Monstrar plus"
6250
6251 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6252 #: lib/action.php:526
6253 msgid "Primary site navigation"
6254 msgstr "Navigation primari del sito"
6255
6256 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6257 #: lib/action.php:532
6258 msgctxt "TOOLTIP"
6259 msgid "Personal profile and friends timeline"
6260 msgstr "Profilo personal e chronologia de amicos"
6261
6262 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6263 #: lib/action.php:535
6264 msgctxt "MENU"
6265 msgid "Personal"
6266 msgstr "Personal"
6267
6268 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6269 #: lib/action.php:537
6270 msgctxt "TOOLTIP"
6271 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6272 msgstr "Cambiar tu e-mail, avatar, contrasigno, profilo"
6273
6274 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6275 #: lib/action.php:540
6276 msgid "Account"
6277 msgstr "Conto"
6278
6279 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6280 #: lib/action.php:542
6281 msgctxt "TOOLTIP"
6282 msgid "Connect to services"
6283 msgstr "Connecter a servicios"
6284
6285 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6286 #: lib/action.php:545
6287 msgid "Connect"
6288 msgstr "Connecter"
6289
6290 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6291 #: lib/action.php:548
6292 msgctxt "TOOLTIP"
6293 msgid "Change site configuration"
6294 msgstr "Modificar le configuration del sito"
6295
6296 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6297 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6298 #: lib/action.php:551 lib/groupnav.php:117
6299 msgctxt "MENU"
6300 msgid "Admin"
6301 msgstr "Admin"
6302
6303 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6304 #: lib/action.php:555
6305 #, php-format
6306 msgctxt "TOOLTIP"
6307 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6308 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
6309
6310 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6311 #: lib/action.php:558
6312 msgctxt "MENU"
6313 msgid "Invite"
6314 msgstr "Invitar"
6315
6316 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6317 #: lib/action.php:564
6318 msgctxt "TOOLTIP"
6319 msgid "Logout from the site"
6320 msgstr "Terminar le session del sito"
6321
6322 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6323 #: lib/action.php:567
6324 msgctxt "MENU"
6325 msgid "Logout"
6326 msgstr "Clauder session"
6327
6328 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6329 #: lib/action.php:572
6330 msgctxt "TOOLTIP"
6331 msgid "Create an account"
6332 msgstr "Crear un conto"
6333
6334 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6335 #: lib/action.php:575
6336 msgctxt "MENU"
6337 msgid "Register"
6338 msgstr "Crear conto"
6339
6340 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6341 #: lib/action.php:578
6342 msgctxt "TOOLTIP"
6343 msgid "Login to the site"
6344 msgstr "Authenticar te a iste sito"
6345
6346 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6347 #: lib/action.php:581
6348 msgctxt "MENU"
6349 msgid "Login"
6350 msgstr "Aperir session"
6351
6352 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6353 #: lib/action.php:584
6354 msgctxt "TOOLTIP"
6355 msgid "Help me!"
6356 msgstr "Adjuta me!"
6357
6358 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6359 #: lib/action.php:587
6360 msgctxt "MENU"
6361 msgid "Help"
6362 msgstr "Adjuta"
6363
6364 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6365 #: lib/action.php:590
6366 msgctxt "TOOLTIP"
6367 msgid "Search for people or text"
6368 msgstr "Cercar personas o texto"
6369
6370 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6371 #: lib/action.php:593
6372 msgctxt "MENU"
6373 msgid "Search"
6374 msgstr "Cercar"
6375
6376 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6377 #. TRANS: Menu item for site administration
6378 #: lib/action.php:615 lib/adminpanelaction.php:387
6379 msgid "Site notice"
6380 msgstr "Aviso del sito"
6381
6382 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6383 #: lib/action.php:682
6384 msgid "Local views"
6385 msgstr "Vistas local"
6386
6387 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6388 #: lib/action.php:752
6389 msgid "Page notice"
6390 msgstr "Aviso de pagina"
6391
6392 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6393 #: lib/action.php:853
6394 msgid "Secondary site navigation"
6395 msgstr "Navigation secundari del sito"
6396
6397 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6398 #: lib/action.php:859
6399 msgid "Help"
6400 msgstr "Adjuta"
6401
6402 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6403 #: lib/action.php:862
6404 msgid "About"
6405 msgstr "A proposito"
6406
6407 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6408 #: lib/action.php:865
6409 msgid "FAQ"
6410 msgstr "FAQ"
6411
6412 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6413 #: lib/action.php:870
6414 msgid "TOS"
6415 msgstr "CdS"
6416
6417 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6418 #: lib/action.php:874
6419 msgid "Privacy"
6420 msgstr "Confidentialitate"
6421
6422 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6423 #: lib/action.php:877
6424 msgid "Source"
6425 msgstr "Fonte"
6426
6427 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6428 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6429 #: lib/action.php:884
6430 msgid "Contact"
6431 msgstr "Contacto"
6432
6433 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6434 #: lib/action.php:887
6435 msgid "Badge"
6436 msgstr "Insignia"
6437
6438 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6439 #: lib/action.php:916
6440 msgid "StatusNet software license"
6441 msgstr "Licentia del software StatusNet"
6442
6443 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6444 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6445 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6446 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6447 #: lib/action.php:923
6448 #, php-format
6449 msgid ""
6450 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6451 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6452 msgstr ""
6453 "**%%site.name%%** es un servicio de microblog offerite per [%%site.broughtby%"
6454 "%](%%site.broughtbyurl%%)."
6455
6456 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6457 #: lib/action.php:926
6458 #, php-format
6459 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6460 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblog."
6461
6462 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6463 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6464 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6465 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6466 #: lib/action.php:933
6467 #, php-format
6468 msgid ""
6469 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6470 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6471 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6472 msgstr ""
6473 "Le sito functiona con le software de microblog [StatusNet](http://status."
6474 "net/), version %s, disponibile sub le [GNU Affero General Public License]"
6475 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6476
6477 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6478 #: lib/action.php:949
6479 msgid "Site content license"
6480 msgstr "Licentia del contento del sito"
6481
6482 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6483 #. TRANS: %1$s is the site name.
6484 #: lib/action.php:956
6485 #, php-format
6486 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6487 msgstr "Le contento e datos de %1$s es private e confidential."
6488
6489 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6490 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6491 #: lib/action.php:963
6492 #, php-format
6493 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6494 msgstr "Contento e datos sub copyright de %1$s. Tote le derectos reservate."
6495
6496 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6497 #: lib/action.php:967
6498 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6499 msgstr ""
6500 "Contento e datos sub copyright del contributores. Tote le derectos reservate."
6501
6502 #. TRANS: license message in footer.
6503 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6504 #: lib/action.php:999
6505 #, php-format
6506 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6507 msgstr "Tote le contento e datos de %1$s es disponibile sub le licentia %2$s."
6508
6509 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6510 #: lib/action.php:1335
6511 msgid "Pagination"
6512 msgstr "Pagination"
6513
6514 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6515 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6516 #: lib/action.php:1346
6517 msgid "After"
6518 msgstr "Post"
6519
6520 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6521 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6522 #: lib/action.php:1356
6523 msgid "Before"
6524 msgstr "Ante"
6525
6526 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6527 #: lib/activity.php:120
6528 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6529 msgstr ""
6530 "Expectava le elemento-radice de un syndication, ma recipeva un documento XML "
6531 "integre."
6532
6533 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6534 #: lib/activityutils.php:200
6535 msgid "Can't handle remote content yet."
6536 msgstr "Non pote ancora tractar contento remote."
6537
6538 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6539 #: lib/activityutils.php:237
6540 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6541 msgstr "Non pote ancora tractar contento XML incastrate."
6542
6543 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6544 #: lib/activityutils.php:242
6545 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6546 msgstr "Non pote ancora tractar contento Base64 incastrate."
6547
6548 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6549 #: lib/adminpanelaction.php:96
6550 msgid "You cannot make changes to this site."
6551 msgstr "Tu non pote facer modificationes in iste sito."
6552
6553 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6554 #: lib/adminpanelaction.php:108
6555 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6556 msgstr "Le modification de iste pannello non es permittite."
6557
6558 #. TRANS: Client error message.
6559 #: lib/adminpanelaction.php:222
6560 msgid "showForm() not implemented."
6561 msgstr "showForm() non implementate."
6562
6563 #. TRANS: Client error message
6564 #: lib/adminpanelaction.php:250
6565 msgid "saveSettings() not implemented."
6566 msgstr "saveSettings() non implementate."
6567
6568 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6569 #. TRANS: the admin panel Design.
6570 #: lib/adminpanelaction.php:274
6571 msgid "Unable to delete design setting."
6572 msgstr "Impossibile deler configuration de apparentia."
6573
6574 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6575 #: lib/adminpanelaction.php:337
6576 msgid "Basic site configuration"
6577 msgstr "Configuration basic del sito"
6578
6579 #. TRANS: Menu item for site administration
6580 #: lib/adminpanelaction.php:339
6581 msgctxt "MENU"
6582 msgid "Site"
6583 msgstr "Sito"
6584
6585 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6586 #: lib/adminpanelaction.php:345
6587 msgid "Design configuration"
6588 msgstr "Configuration del apparentia"
6589
6590 #. TRANS: Menu item for site administration
6591 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6592 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6593 msgctxt "MENU"
6594 msgid "Design"
6595 msgstr "Apparentia"
6596
6597 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6598 #: lib/adminpanelaction.php:353
6599 msgid "User configuration"
6600 msgstr "Configuration del usator"
6601
6602 #. TRANS: Menu item for site administration
6603 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
6604 msgid "User"
6605 msgstr "Usator"
6606
6607 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6608 #: lib/adminpanelaction.php:361
6609 msgid "Access configuration"
6610 msgstr "Configuration del accesso"
6611
6612 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6613 #: lib/adminpanelaction.php:369
6614 msgid "Paths configuration"
6615 msgstr "Configuration del camminos"
6616
6617 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6618 #: lib/adminpanelaction.php:377
6619 msgid "Sessions configuration"
6620 msgstr "Configuration del sessiones"
6621
6622 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6623 #: lib/adminpanelaction.php:385
6624 msgid "Edit site notice"
6625 msgstr "Modificar aviso del sito"
6626
6627 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6628 #: lib/adminpanelaction.php:393
6629 msgid "Snapshots configuration"
6630 msgstr "Configuration del instantaneos"
6631
6632 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6633 #: lib/adminpanelaction.php:401
6634 msgid "Set site license"
6635 msgstr "Definir licentia del sito"
6636
6637 #. TRANS: Client error 401.
6638 #: lib/apiauth.php:111
6639 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6640 msgstr ""
6641 "Le ressource de API require accesso pro lectura e scriptura, ma tu ha "
6642 "solmente accesso pro lectura."
6643
6644 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6645 #: lib/apiauth.php:177
6646 msgid "No application for that consumer key."
6647 msgstr "Nulle application pro iste clave de consumitor."
6648
6649 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6650 #: lib/apiauth.php:219
6651 msgid "Bad access token."
6652 msgstr "Mal indicio de accesso."
6653
6654 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6655 #: lib/apiauth.php:224
6656 msgid "No user for that token."
6657 msgstr "Nulle usator pro iste indicio."
6658
6659 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6660 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6661 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6662 msgid "Could not authenticate you."
6663 msgstr "Non poteva authenticar te."
6664
6665 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6666 #: lib/apioauthstore.php:45
6667 msgid "Could not create anonymous consumer."
6668 msgstr "Non poteva crear consumitor anonyme."
6669
6670 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6671 #: lib/apioauthstore.php:69
6672 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6673 msgstr "Non poteva crear application OAuth anonyme."
6674
6675 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6676 #: lib/apioauthstore.php:151
6677 msgid ""
6678 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6679 msgstr ""
6680 "Non poteva trovar un profilo e application associate con le indicio de "
6681 "requesta."
6682
6683 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6684 #: lib/apioauthstore.php:186
6685 msgid "Could not issue access token."
6686 msgstr "Non poteva emitter le indicio de accesso."
6687
6688 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6689 #: lib/apioauthstore.php:243
6690 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6691 msgstr ""
6692 "Error del base de datos durante le insertion del usator del application "
6693 "OAuth."
6694
6695 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6696 #: lib/apioauthstore.php:285
6697 msgid "Tried to revoke unknown token."
6698 msgstr "Tentava revocar un indicio non cognoscite."
6699
6700 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6701 #: lib/apioauthstore.php:290
6702 msgid "Failed to delete revoked token."
6703 msgstr "Falleva de deler le indicio revocate."
6704
6705 #. TRANS: Form guide.
6706 #: lib/applicationeditform.php:178
6707 msgid "Icon for this application"
6708 msgstr "Icone pro iste application"
6709
6710 #. TRANS: Form input field instructions.
6711 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6712 #: lib/applicationeditform.php:201
6713 #, fuzzy, php-format
6714 msgid "Describe your application in %d character"
6715 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6716 msgstr[0] "Describe tu application in %d characteres"
6717 msgstr[1] "Describe tu application in %d characteres"
6718
6719 #. TRANS: Form input field instructions.
6720 #: lib/applicationeditform.php:205
6721 msgid "Describe your application"
6722 msgstr "Describe tu application"
6723
6724 #. TRANS: Form input field instructions.
6725 #: lib/applicationeditform.php:216
6726 msgid "URL of the homepage of this application"
6727 msgstr "URL del pagina initial de iste application"
6728
6729 #. TRANS: Form input field label.
6730 #: lib/applicationeditform.php:218
6731 msgid "Source URL"
6732 msgstr "URL de origine"
6733
6734 #. TRANS: Form input field instructions.
6735 #: lib/applicationeditform.php:225
6736 msgid "Organization responsible for this application"
6737 msgstr "Organisation responsabile de iste application"
6738
6739 #. TRANS: Form input field instructions.
6740 #: lib/applicationeditform.php:234
6741 msgid "URL for the homepage of the organization"
6742 msgstr "URL del pagina initial del organisation"
6743
6744 #. TRANS: Form input field instructions.
6745 #: lib/applicationeditform.php:243
6746 msgid "URL to redirect to after authentication"
6747 msgstr "URL verso le qual rediriger post authentication"
6748
6749 #. TRANS: Radio button label for application type
6750 #: lib/applicationeditform.php:271
6751 msgid "Browser"
6752 msgstr "Navigator"
6753
6754 #. TRANS: Radio button label for application type
6755 #: lib/applicationeditform.php:288
6756 msgid "Desktop"
6757 msgstr "Scriptorio"
6758
6759 #. TRANS: Form guide.
6760 #: lib/applicationeditform.php:290
6761 msgid "Type of application, browser or desktop"
6762 msgstr "Typo de application, navigator o scriptorio"
6763
6764 #. TRANS: Radio button label for access type.
6765 #: lib/applicationeditform.php:314
6766 msgid "Read-only"
6767 msgstr "Lectura solmente"
6768
6769 #. TRANS: Radio button label for access type.
6770 #: lib/applicationeditform.php:334
6771 msgid "Read-write"
6772 msgstr "Lectura e scriptura"
6773
6774 #. TRANS: Form guide.
6775 #: lib/applicationeditform.php:336
6776 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6777 msgstr ""
6778 "Accesso predefinite pro iste application: lectura solmente, o lectura e "
6779 "scriptura"
6780
6781 #. TRANS: Submit button title.
6782 #: lib/applicationeditform.php:353
6783 msgid "Cancel"
6784 msgstr "Cancellar"
6785
6786 #: lib/applicationlist.php:247
6787 msgid " by "
6788 msgstr " per "
6789
6790 #. TRANS: Application access type
6791 #: lib/applicationlist.php:260
6792 msgid "read-write"
6793 msgstr "lectura-scriptura"
6794
6795 #. TRANS: Application access type
6796 #: lib/applicationlist.php:262
6797 msgid "read-only"
6798 msgstr "lectura solmente"
6799
6800 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6801 #: lib/applicationlist.php:268
6802 #, php-format
6803 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6804 msgstr "Accesso \"%2$s\" approbate le %1$s."
6805
6806 #. TRANS: Access token in the application list.
6807 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6808 #: lib/applicationlist.php:282
6809 #, php-format
6810 msgid "Access token starting with: %s"
6811 msgstr "Indicio de accesso comenciante con: %s"
6812
6813 #. TRANS: Button label
6814 #: lib/applicationlist.php:298
6815 msgctxt "BUTTON"
6816 msgid "Revoke"
6817 msgstr "Revocar"
6818
6819 #: lib/atom10feed.php:112
6820 msgid "author element must contain a name element."
6821 msgstr "Le elemento \"author\" debe continer un elemento \"name\"."
6822
6823 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6824 #: lib/attachmentlist.php:256
6825 msgid "Author"
6826 msgstr "Autor"
6827
6828 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6829 #: lib/attachmentlist.php:270
6830 msgid "Provider"
6831 msgstr "Providitor"
6832
6833 #. TRANS: Title.
6834 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6835 msgid "Notices where this attachment appears"
6836 msgstr "Notas ubi iste annexo appare"
6837
6838 #. TRANS: Title.
6839 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6840 msgid "Tags for this attachment"
6841 msgstr "Etiquettas pro iste annexo"
6842
6843 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6844 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6845 #, fuzzy
6846 msgid "Password changing failed."
6847 msgstr "Cambio del contrasigno fallite"
6848
6849 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6850 #: lib/authenticationplugin.php:238
6851 #, fuzzy
6852 msgid "Password changing is not allowed."
6853 msgstr "Cambio del contrasigno non permittite"
6854
6855 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6856 #: lib/blockform.php:68
6857 msgid "Block"
6858 msgstr "Blocar"
6859
6860 #. TRANS: Title for command results.
6861 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6862 msgid "Command results"
6863 msgstr "Resultatos del commando"
6864
6865 #. TRANS: Title for command results.
6866 #: lib/channel.php:194
6867 #, fuzzy
6868 msgid "AJAX error"
6869 msgstr "Error de Ajax"
6870
6871 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6872 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
6873 msgid "Command complete"
6874 msgstr "Commando complete"
6875
6876 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6877 #: lib/channel.php:244
6878 msgid "Command failed"
6879 msgstr "Commando fallite"
6880
6881 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6882 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6883 msgid "Notice with that id does not exist."
6884 msgstr "Non existe un nota con iste ID."
6885
6886 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6887 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6888 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
6889 msgid "User has no last notice."
6890 msgstr "Le usator non ha un ultime nota."
6891
6892 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6893 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6894 #: lib/command.php:128
6895 #, php-format
6896 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6897 msgstr "Non poteva trovar un usator con pseudonymo %s."
6898
6899 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6900 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6901 #: lib/command.php:148
6902 #, php-format
6903 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6904 msgstr "Non poteva trovar un usator local con pseudonymo %s."
6905
6906 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6907 #: lib/command.php:183
6908 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6909 msgstr "Pardono, iste commando non es ancora implementate."
6910
6911 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6912 #: lib/command.php:229
6913 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6914 msgstr "Non ha multe senso pulsar te mesme!"
6915
6916 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6917 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6918 #: lib/command.php:238
6919 #, php-format
6920 msgid "Nudge sent to %s."
6921 msgstr "Pulsata inviate a %s."
6922
6923 #. TRANS: User statistics text.
6924 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6925 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6926 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6927 #: lib/command.php:268
6928 #, php-format
6929 msgid ""
6930 "Subscriptions: %1$s\n"
6931 "Subscribers: %2$s\n"
6932 "Notices: %3$s"
6933 msgstr ""
6934 "Subscriptiones: %1$s\n"
6935 "Subscriptores: %2$s\n"
6936 "Notas: %3$s"
6937
6938 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6939 #: lib/command.php:312
6940 msgid "Notice marked as fave."
6941 msgstr "Nota marcate como favorite."
6942
6943 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6944 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6945 #: lib/command.php:357
6946 #, php-format
6947 msgid "%1$s joined group %2$s."
6948 msgstr "%1$s se jungeva al gruppo %2$s."
6949
6950 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6951 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6952 #: lib/command.php:405
6953 #, php-format
6954 msgid "%1$s left group %2$s."
6955 msgstr "%1$s quitava le gruppo %2$s."
6956
6957 #. TRANS: Whois output.
6958 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
6959 #: lib/command.php:426
6960 #, php-format
6961 msgctxt "WHOIS"
6962 msgid "%1$s (%2$s)"
6963 msgstr "%1$s (%2$s)"
6964
6965 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6966 #: lib/command.php:430
6967 #, php-format
6968 msgid "Fullname: %s"
6969 msgstr "Nomine complete: %s"
6970
6971 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6972 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6973 #. TRANS: %s is a location.
6974 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
6975 #, php-format
6976 msgid "Location: %s"
6977 msgstr "Loco: %s"
6978
6979 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6980 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6981 #. TRANS: %s is a homepage.
6982 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
6983 #, php-format
6984 msgid "Homepage: %s"
6985 msgstr "Pagina personal: %s"
6986
6987 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6988 #: lib/command.php:442
6989 #, php-format
6990 msgid "About: %s"
6991 msgstr "A proposito: %s"
6992
6993 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6994 #. TRANS: %s is a remote profile.
6995 #: lib/command.php:471
6996 #, php-format
6997 msgid ""
6998 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6999 "same server."
7000 msgstr ""
7001 "%s es un profilo remote; tu pote solmente inviar messages directe a usatores "
7002 "super le mesme servitor."
7003
7004 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7005 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7006 #: lib/command.php:488
7007 #, php-format
7008 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7009 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7010 msgstr[0] "Message troppo longe - maximo es %1$d character, tu inviava %2$d."
7011 msgstr[1] "Message troppo longe - maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."
7012
7013 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7014 #: lib/command.php:516
7015 msgid "Error sending direct message."
7016 msgstr "Error durante le invio del message directe."
7017
7018 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7019 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7020 #: lib/command.php:553
7021 #, php-format
7022 msgid "Notice from %s repeated."
7023 msgstr "Nota de %s repetite."
7024
7025 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7026 #: lib/command.php:556
7027 msgid "Error repeating notice."
7028 msgstr "Error durante le repetition del nota."
7029
7030 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7031 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7032 #: lib/command.php:591
7033 #, php-format
7034 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7035 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7036 msgstr[0] "Nota troppo longe - maximo es %1$d character, tu inviava %2$d."
7037 msgstr[1] "Nota troppo longe - maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."
7038
7039 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7040 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7041 #: lib/command.php:604
7042 #, php-format
7043 msgid "Reply to %s sent."
7044 msgstr "Responsa a %s inviate."
7045
7046 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7047 #: lib/command.php:607
7048 msgid "Error saving notice."
7049 msgstr "Errur durante le salveguarda del nota."
7050
7051 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7052 #: lib/command.php:654
7053 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7054 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual subscriber te."
7055
7056 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7057 #: lib/command.php:663
7058 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7059 msgstr "Impossibile subscriber se a profilos OMB per medio de un commando."
7060
7061 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7062 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7063 #: lib/command.php:671
7064 #, php-format
7065 msgid "Subscribed to %s."
7066 msgstr "Subscribite a %s."
7067
7068 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7069 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7070 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7071 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7072 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual cancellar le subscription."
7073
7074 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7075 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7076 #: lib/command.php:703
7077 #, php-format
7078 msgid "Unsubscribed from %s."
7079 msgstr "Subscription a %s cancellate."
7080
7081 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7082 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7083 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7084 msgid "Command not yet implemented."
7085 msgstr "Commando non ancora implementate."
7086
7087 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7088 #: lib/command.php:727
7089 msgid "Notification off."
7090 msgstr "Notification disactivate."
7091
7092 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7093 #: lib/command.php:730
7094 msgid "Can't turn off notification."
7095 msgstr "Non pote disactivar notification."
7096
7097 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7098 #: lib/command.php:753
7099 msgid "Notification on."
7100 msgstr "Notification activate."
7101
7102 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7103 #: lib/command.php:756
7104 msgid "Can't turn on notification."
7105 msgstr "Non pote activar notification."
7106
7107 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7108 #: lib/command.php:770
7109 msgid "Login command is disabled."
7110 msgstr "Le commando de apertura de session es disactivate."
7111
7112 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7113 #. TRANS: %s is a logon link..
7114 #: lib/command.php:783
7115 #, php-format
7116 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7117 msgstr ""
7118 "Iste ligamine pote esser usate solmente un vice, e es valide durante "
7119 "solmente 2 minutas: %s."
7120
7121 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7122 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7123 #: lib/command.php:812
7124 #, php-format
7125 msgid "Unsubscribed %s."
7126 msgstr "Subscription de %s cancellate."
7127
7128 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7129 #: lib/command.php:830
7130 msgid "You are not subscribed to anyone."
7131 msgstr "Tu non es subscribite a alcuno."
7132
7133 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7134 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7135 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7136 #: lib/command.php:835
7137 msgid "You are subscribed to this person:"
7138 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7139 msgstr[0] "Tu es subscribite a iste persona:"
7140 msgstr[1] "Tu es subscribite a iste personas:"
7141
7142 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7143 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7144 #: lib/command.php:857
7145 msgid "No one is subscribed to you."
7146 msgstr "Necuno es subscribite a te."
7147
7148 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7149 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7150 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7151 #: lib/command.php:862
7152 msgid "This person is subscribed to you:"
7153 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7154 msgstr[0] "Iste persona es subscribite a te:"
7155 msgstr[1] "Iste personas es subscribite a te:"
7156
7157 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7158 #. TRANS: any group subscriptions.
7159 #: lib/command.php:884
7160 msgid "You are not a member of any groups."
7161 msgstr "Tu non es membro de alcun gruppo."
7162
7163 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7164 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7165 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7166 #: lib/command.php:889
7167 msgid "You are a member of this group:"
7168 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7169 msgstr[0] "Tu es membro de iste gruppo:"
7170 msgstr[1] "Tu es membro de iste gruppos:"
7171
7172 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7173 #: lib/command.php:904
7174 msgid ""
7175 "Commands:\n"
7176 "on - turn on notifications\n"
7177 "off - turn off notifications\n"
7178 "help - show this help\n"
7179 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7180 "groups - lists the groups you have joined\n"
7181 "subscriptions - list the people you follow\n"
7182 "subscribers - list the people that follow you\n"
7183 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7184 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7185 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7186 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7187 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7188 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7189 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7190 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7191 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7192 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7193 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7194 "join <group> - join group\n"
7195 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7196 "drop <group> - leave group\n"
7197 "stats - get your stats\n"
7198 "stop - same as 'off'\n"
7199 "quit - same as 'off'\n"
7200 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7201 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7202 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7203 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7204 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7205 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7206 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7207 "track <word> - not yet implemented.\n"
7208 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7209 "track off - not yet implemented.\n"
7210 "untrack all - not yet implemented.\n"
7211 "tracks - not yet implemented.\n"
7212 "tracking - not yet implemented.\n"
7213 msgstr ""
7214 "Commandos:\n"
7215 "on - activar notificationes\n"
7216 "off - disactivar notificationes\n"
7217 "help - monstrar iste adjuta\n"
7218 "follow <pseudonymo> - subscriber te al usator\n"
7219 "groups - listar le gruppos del quales tu es membro\n"
7220 "subscriptions - listar le personas que tu seque\n"
7221 "subscribers - listar le personas qui te seque\n"
7222 "leave <pseudonymo> - cancellar subscription al usator\n"
7223 "d <pseudonymo> <texto> - diriger un message al usator\n"
7224 "get <pseudonymo> - obtener le ultime nota del usator\n"
7225 "whois <pseudonymo> - obtener info de profilo del usator\n"
7226 "lose <pseudonymo> - fortiar le usator de cessar de sequer te\n"
7227 "fav <pseudonymo> - adder ultime nota del usator como favorite\n"
7228 "fav #<id_de_nota> - adder nota con le ID date como favorite\n"
7229 "repeat #<id_de_nota> - repeter le nota con le ID date\n"
7230 "repeat <pseudonymo> - repeter le ultime nota del usator\n"
7231 "reply #<id_de_nota> - responder al nota con le ID date\n"
7232 "reply <pseudonymo> - responder al ultime nota del usator\n"
7233 "join <gruppo> - facer te membro del gruppo\n"
7234 "login - obtener ligamine pro aperir session al interfacie web\n"
7235 "drop <gruppo> - quitar gruppo\n"
7236 "stats - obtener tu statisticas\n"
7237 "stop - como 'off'\n"
7238 "quit - como 'off'\n"
7239 "sub <pseudonymo> - como 'follow'\n"
7240 "unsub <pseudonymo> - como 'leave'\n"
7241 "last <pseudonymo> - como 'get'\n"
7242 "on <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
7243 "off <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
7244 "nudge <pseudonymo> - rememorar un usator de scriber alique.\n"
7245 "invite <numero de telephono> - non ancora implementate.\n"
7246 "track <parola> - non ancora implementate.\n"
7247 "untrack <parola> - non ancora implementate.\n"
7248 "track off - non ancora implementate.\n"
7249 "untrack all - non ancora implementate.\n"
7250 "tracks - non ancora implementate.\n"
7251 "tracking - non ancora implementate.\n"
7252
7253 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7254 #: lib/common.php:136
7255 msgid "No configuration file found."
7256 msgstr "Nulle file de configuration trovate."
7257
7258 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7259 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7260 #: lib/common.php:139
7261 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7262 msgstr "Io cercava files de configuration in le sequente locos:"
7263
7264 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7265 #: lib/common.php:142
7266 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7267 msgstr "Considera executar le installator pro reparar isto."
7268
7269 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7270 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7271 #: lib/common.php:146
7272 msgid "Go to the installer."
7273 msgstr "Ir al installator."
7274
7275 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7276 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7277 #, fuzzy
7278 msgctxt "MENU"
7279 msgid "IM"
7280 msgstr "MI"
7281
7282 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7283 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7284 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7285 msgstr "Actualisationes per messageria instantanee (MI)"
7286
7287 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7288 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7289 #, fuzzy
7290 msgctxt "MENU"
7291 msgid "SMS"
7292 msgstr "SMS"
7293
7294 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7295 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7296 msgid "Updates by SMS"
7297 msgstr "Actualisationes per SMS"
7298
7299 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7300 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7301 #, fuzzy
7302 msgctxt "MENU"
7303 msgid "Connections"
7304 msgstr "Connexiones"
7305
7306 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7307 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7308 msgid "Authorized connected applications"
7309 msgstr "Applicationes autorisate connectite"
7310
7311 #: lib/dberroraction.php:59
7312 msgid "Database error"
7313 msgstr "Error de base de datos"
7314
7315 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7316 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7317 #: lib/designsettings.php:104
7318 msgid "Upload file"
7319 msgstr "Incargar file"
7320
7321 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7322 #: lib/designsettings.php:109
7323 msgid ""
7324 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7325 msgstr ""
7326 "Tu pote actualisar tu imagine de fundo personal. Le dimension maximal del "
7327 "file es 2MB."
7328
7329 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7330 #: lib/designsettings.php:139
7331 #, fuzzy
7332 msgctxt "RADIO"
7333 msgid "On"
7334 msgstr "Active"
7335
7336 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7337 #: lib/designsettings.php:156
7338 #, fuzzy
7339 msgctxt "RADIO"
7340 msgid "Off"
7341 msgstr "Non active"
7342
7343 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7344 #: lib/designsettings.php:264
7345 #, fuzzy
7346 msgctxt "BUTTON"
7347 msgid "Reset"
7348 msgstr "Reinitialisar"
7349
7350 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7351 #: lib/designsettings.php:433
7352 msgid "Design defaults restored."
7353 msgstr "Apparentia predefinite restaurate."
7354
7355 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7356 msgid "Disfavor this notice"
7357 msgstr "Disfavorir iste nota"
7358
7359 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7360 msgid "Favor this notice"
7361 msgstr "Favorir iste nota"
7362
7363 #: lib/feed.php:84
7364 msgid "RSS 1.0"
7365 msgstr "RSS 1.0"
7366
7367 #: lib/feed.php:86
7368 msgid "RSS 2.0"
7369 msgstr "RSS 2.0"
7370
7371 #: lib/feed.php:88
7372 msgid "Atom"
7373 msgstr "Atom"
7374
7375 #: lib/feed.php:90
7376 msgid "FOAF"
7377 msgstr "Amico de un amico"
7378
7379 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7380 #: lib/feedlist.php:66
7381 msgid "Feeds"
7382 msgstr "Syndicationes"
7383
7384 #: lib/galleryaction.php:121
7385 msgid "Filter tags"
7386 msgstr "Filtrar etiquettas"
7387
7388 #: lib/galleryaction.php:131
7389 msgid "All"
7390 msgstr "Totes"
7391
7392 #: lib/galleryaction.php:139
7393 msgid "Select tag to filter"
7394 msgstr "Selige etiquetta a filtrar"
7395
7396 #: lib/galleryaction.php:140
7397 msgid "Tag"
7398 msgstr "Etiquetta"
7399
7400 #: lib/galleryaction.php:141
7401 msgid "Choose a tag to narrow list"
7402 msgstr "Selige etiquetta pro reducer lista"
7403
7404 #: lib/galleryaction.php:143
7405 msgid "Go"
7406 msgstr "Ir"
7407
7408 #: lib/grantroleform.php:91
7409 #, php-format
7410 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7411 msgstr "Conceder le rolo \"%s\" a iste usator"
7412
7413 #: lib/groupeditform.php:154
7414 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7415 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios"
7416
7417 #: lib/groupeditform.php:163
7418 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7419 msgstr "URL del pagina initial o blog del gruppo o topico."
7420
7421 #: lib/groupeditform.php:168
7422 msgid "Describe the group or topic"
7423 msgstr "Describe le gruppo o topico"
7424
7425 #: lib/groupeditform.php:170
7426 #, php-format
7427 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7428 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7429 msgstr[0] "Describe le gruppo o topico in %d character o minus"
7430 msgstr[1] "Describe le gruppo o topico in %d characteres o minus"
7431
7432 #: lib/groupeditform.php:182
7433 msgid ""
7434 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7435 msgstr ""
7436 "Loco del gruppo, si existe, como \"Citate, Provincia (o Region), Pais\"."
7437
7438 #: lib/groupeditform.php:190
7439 #, php-format
7440 msgid ""
7441 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7442 "alias allowed."
7443 msgid_plural ""
7444 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7445 "aliases allowed."
7446 msgstr[0] ""
7447 "Pseudonymo additional pro le gruppo. Solmente %d alias es permittite."
7448 msgstr[1] ""
7449 "Pseudonymos additional pro le gruppo, separate per commas o spatios. Un "
7450 "maximo de %d aliases es permittite."
7451
7452 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7453 #: lib/groupnav.php:86
7454 msgctxt "MENU"
7455 msgid "Group"
7456 msgstr "Gruppo"
7457
7458 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7459 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7460 #: lib/groupnav.php:89
7461 #, php-format
7462 msgctxt "TOOLTIP"
7463 msgid "%s group"
7464 msgstr "Gruppo %s"
7465
7466 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7467 #: lib/groupnav.php:95
7468 msgctxt "MENU"
7469 msgid "Members"
7470 msgstr "Membros"
7471
7472 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7473 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7474 #: lib/groupnav.php:98
7475 #, php-format
7476 msgctxt "TOOLTIP"
7477 msgid "%s group members"
7478 msgstr "Membros del gruppo %s"
7479
7480 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7481 #: lib/groupnav.php:108
7482 msgctxt "MENU"
7483 msgid "Blocked"
7484 msgstr "Blocate"
7485
7486 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7487 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7488 #: lib/groupnav.php:111
7489 #, php-format
7490 msgctxt "TOOLTIP"
7491 msgid "%s blocked users"
7492 msgstr "%s usatores blocate"
7493
7494 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7495 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7496 #: lib/groupnav.php:120
7497 #, php-format
7498 msgctxt "TOOLTIP"
7499 msgid "Edit %s group properties"
7500 msgstr "Modificar proprietates del gruppo %s"
7501
7502 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7503 #: lib/groupnav.php:126
7504 msgctxt "MENU"
7505 msgid "Logo"
7506 msgstr "Logotypo"
7507
7508 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7509 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7510 #: lib/groupnav.php:129
7511 #, php-format
7512 msgctxt "TOOLTIP"
7513 msgid "Add or edit %s logo"
7514 msgstr "Adder o modificar logotypo de %s"
7515
7516 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7517 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7518 #: lib/groupnav.php:138
7519 #, php-format
7520 msgctxt "TOOLTIP"
7521 msgid "Add or edit %s design"
7522 msgstr "Adder o modificar apparentia de %s"
7523
7524 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7525 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7526 msgid "Groups with most members"
7527 msgstr "Gruppos con le plus membros"
7528
7529 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7530 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7531 msgid "Groups with most posts"
7532 msgstr "Gruppos con le plus messages"
7533
7534 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7535 #. TRANS: %s is a group name.
7536 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7537 #, php-format
7538 msgid "Tags in %s group's notices"
7539 msgstr "Etiquettas in le notas del gruppo %s"
7540
7541 #. TRANS: Client exception 406
7542 #: lib/htmloutputter.php:104
7543 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7544 msgstr "Iste pagina non es disponibile in un formato que tu accepta"
7545
7546 #: lib/imagefile.php:72
7547 msgid "Unsupported image file format."
7548 msgstr "Formato de file de imagine non supportate."
7549
7550 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7551 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7552 #: lib/imagefile.php:90
7553 #, php-format
7554 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7555 msgstr "Iste file es troppo grande. Le dimension maximal es %s."
7556
7557 #: lib/imagefile.php:95
7558 msgid "Partial upload."
7559 msgstr "Incargamento partial."
7560
7561 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7562 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:179
7563 msgid "System error uploading file."
7564 msgstr "Error de systema durante le incargamento del file."
7565
7566 #: lib/imagefile.php:111
7567 msgid "Not an image or corrupt file."
7568 msgstr "Le file non es un imagine o es defectuose."
7569
7570 #: lib/imagefile.php:124
7571 msgid "Lost our file."
7572 msgstr "File perdite."
7573
7574 #: lib/imagefile.php:165 lib/imagefile.php:226
7575 msgid "Unknown file type"
7576 msgstr "Typo de file incognite"
7577
7578 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7579 #: lib/imagefile.php:248
7580 #, php-format
7581 msgid "%dMB"
7582 msgid_plural "%dMB"
7583 msgstr[0] "%dMB"
7584 msgstr[1] "%dMB"
7585
7586 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7587 #: lib/imagefile.php:252
7588 #, php-format
7589 msgid "%dkB"
7590 msgid_plural "%dkB"
7591 msgstr[0] "%dKB"
7592 msgstr[1] "%dKB"
7593
7594 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7595 #: lib/imagefile.php:255
7596 #, php-format
7597 msgid "%dB"
7598 msgid_plural "%dB"
7599 msgstr[0] "%dB"
7600 msgstr[1] "%dB"
7601
7602 #: lib/jabber.php:387
7603 #, php-format
7604 msgid "[%s]"
7605 msgstr "[%s]"
7606
7607 #: lib/jabber.php:567
7608 #, php-format
7609 msgid "Unknown inbox source %d."
7610 msgstr "Fonte de cassa de entrata \"%s\" incognite"
7611
7612 #: lib/leaveform.php:114
7613 msgid "Leave"
7614 msgstr "Quitar"
7615
7616 #: lib/logingroupnav.php:80
7617 msgid "Login with a username and password"
7618 msgstr "Aperir session con nomine de usator e contrasigno"
7619
7620 #: lib/logingroupnav.php:86
7621 msgid "Sign up for a new account"
7622 msgstr "Crear un nove conto"
7623
7624 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7625 #: lib/mail.php:174
7626 msgid "Email address confirmation"
7627 msgstr "Confirmation del adresse de e-mail"
7628
7629 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7630 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7631 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7632 #: lib/mail.php:179
7633 #, php-format
7634 msgid ""
7635 "Hey, %1$s.\n"
7636 "\n"
7637 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7638 "\n"
7639 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7640 "\n"
7641 "\t%3$s\n"
7642 "\n"
7643 "If not, just ignore this message.\n"
7644 "\n"
7645 "Thanks for your time, \n"
7646 "%2$s\n"
7647 msgstr ""
7648 "Salute %1$s,\n"
7649 "\n"
7650 "Alcuno entrava ante un momento iste adresse de e-mail in %2$s.\n"
7651 "\n"
7652 "Si isto esseva tu, e tu vole confirmar le adresse, usa le URL hic infra:\n"
7653 "\n"
7654 "%3$s\n"
7655 "\n"
7656 "Si non, simplemente ignora iste message.\n"
7657 "\n"
7658 "Gratias pro tu attention,\n"
7659 "%2$s\n"
7660
7661 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7662 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7663 #: lib/mail.php:246
7664 #, php-format
7665 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7666 msgstr "%1$s seque ora tu notas in %2$s."
7667
7668 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7669 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7670 #: lib/mail.php:253
7671 #, php-format
7672 msgid ""
7673 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7674 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7675 msgstr ""
7676 "Si tu crede que iste conto es usate abusivemente, tu pote blocar lo de tu "
7677 "lista de subscriptores e reportar lo como spam al administratores del sito a "
7678 "%s"
7679
7680 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7681 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7682 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7683 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7684 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7685 #: lib/mail.php:263
7686 #, php-format
7687 msgid ""
7688 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7689 "\n"
7690 "\t%3$s\n"
7691 "\n"
7692 "%4$s%5$s%6$s\n"
7693 "Faithfully yours,\n"
7694 "%2$s.\n"
7695 "\n"
7696 "----\n"
7697 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7698 msgstr ""
7699 "%1$s seque ora tu notas in %2$s.\n"
7700 "\n"
7701 "%3$s\n"
7702 "\n"
7703 "%4$s%5$s%6$s\n"
7704 "Cordialmente,\n"
7705 "%2$s.\n"
7706 "\n"
7707 "----\n"
7708 "Cambia tu adresse de e-mail o optiones de notification a %7$s\n"
7709
7710 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7711 #. TRANS: %s is biographical information.
7712 #: lib/mail.php:286
7713 #, php-format
7714 msgid "Bio: %s"
7715 msgstr "Bio: %s"
7716
7717 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7718 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7719 #: lib/mail.php:315
7720 #, php-format
7721 msgid "New email address for posting to %s"
7722 msgstr "Nove adresse de e-mail pro publicar in %s"
7723
7724 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7725 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7726 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7727 #: lib/mail.php:321
7728 #, php-format
7729 msgid ""
7730 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7731 "\n"
7732 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7733 "\n"
7734 "More email instructions at %3$s.\n"
7735 "\n"
7736 "Faithfully yours,\n"
7737 "%1$s"
7738 msgstr ""
7739 "Tu ha un nove adresse pro publication in %1$s.\n"
7740 "\n"
7741 "Invia e-mail a %2$s pro publicar nove messages.\n"
7742 "\n"
7743 "Ulterior informationes se trova a %3$s.\n"
7744 "\n"
7745 "Cordialmente,\n"
7746 "%1$s"
7747
7748 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7749 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7750 #: lib/mail.php:442
7751 #, php-format
7752 msgid "%s status"
7753 msgstr "Stato de %s"
7754
7755 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7756 #: lib/mail.php:468
7757 msgid "SMS confirmation"
7758 msgstr "Confirmation SMS"
7759
7760 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7761 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7762 #: lib/mail.php:472
7763 #, php-format
7764 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7765 msgstr "%s: confirma que tu possede iste numero de telephono con iste codice:"
7766
7767 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7768 #. TRANS: %s is the nudging user.
7769 #: lib/mail.php:493
7770 #, php-format
7771 msgid "You've been nudged by %s"
7772 msgstr "%s te ha pulsate"
7773
7774 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7775 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7776 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7777 #: lib/mail.php:500
7778 #, php-format
7779 msgid ""
7780 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7781 "to post some news.\n"
7782 "\n"
7783 "So let's hear from you :)\n"
7784 "\n"
7785 "%3$s\n"
7786 "\n"
7787 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7788 "\n"
7789 "With kind regards,\n"
7790 "%4$s\n"
7791 msgstr ""
7792 "%1$s (%2$s) se demanda lo que tu face iste dies e te invita a scriber alique "
7793 "de nove.\n"
7794 "\n"
7795 "Dunque face audir de te :)\n"
7796 "\n"
7797 "%3$s\n"
7798 "\n"
7799 "Non responde a iste message; le responsa non arrivara.\n"
7800 "\n"
7801 "Con salutes cordial,\n"
7802 "%4$s\n"
7803
7804 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7805 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7806 #: lib/mail.php:547
7807 #, php-format
7808 msgid "New private message from %s"
7809 msgstr "Nove message private de %s"
7810
7811 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7812 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7813 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7814 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7815 #: lib/mail.php:555
7816 #, php-format
7817 msgid ""
7818 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7819 "\n"
7820 "------------------------------------------------------\n"
7821 "%3$s\n"
7822 "------------------------------------------------------\n"
7823 "\n"
7824 "You can reply to their message here:\n"
7825 "\n"
7826 "%4$s\n"
7827 "\n"
7828 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7829 "\n"
7830 "With kind regards,\n"
7831 "%5$s\n"
7832 msgstr ""
7833 "%1$s (%2$s) te ha inviate un message private:\n"
7834 "\n"
7835 "------------------------------------------------------\n"
7836 "%3$s\n"
7837 "------------------------------------------------------\n"
7838 "\n"
7839 "Tu pote responder a su message hic:\n"
7840 "\n"
7841 "%4$s\n"
7842 "\n"
7843 "Non responde per e-mail; le responsa non arrivara.\n"
7844 "\n"
7845 "Con salutes cordial,\n"
7846 "%5$s\n"
7847
7848 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7849 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7850 #: lib/mail.php:607
7851 #, php-format
7852 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7853 msgstr "%1$s (@%2$s) ha addite tu nota como favorite"
7854
7855 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7856 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7857 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7858 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7859 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7860 #: lib/mail.php:614
7861 #, php-format
7862 msgid ""
7863 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7864 "\n"
7865 "The URL of your notice is:\n"
7866 "\n"
7867 "%3$s\n"
7868 "\n"
7869 "The text of your notice is:\n"
7870 "\n"
7871 "%4$s\n"
7872 "\n"
7873 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7874 "\n"
7875 "%5$s\n"
7876 "\n"
7877 "Faithfully yours,\n"
7878 "%6$s\n"
7879 msgstr ""
7880 "%1$s (@%7$s) addeva ante un momento tu nota de %2$s como un de su "
7881 "favorites.\n"
7882 "\n"
7883 "Le URL de tu nota es:\n"
7884 "\n"
7885 "%3$s\n"
7886 "\n"
7887 "Le texto de tu nota es:\n"
7888 "\n"
7889 "%4$s\n"
7890 "\n"
7891 "Tu pote vider le lista del favorites de %1$s hic:\n"
7892 "\n"
7893 "%5$s\n"
7894 "\n"
7895 "Cordialmente,\n"
7896 "%6$s\n"
7897
7898 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7899 #: lib/mail.php:672
7900 #, php-format
7901 msgid ""
7902 "The full conversation can be read here:\n"
7903 "\n"
7904 "\t%s"
7905 msgstr ""
7906 "Le conversation complete pote esser legite hic:\n"
7907 "\n"
7908 "%s"
7909
7910 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7911 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7912 #: lib/mail.php:680
7913 #, php-format
7914 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7915 msgstr "%1$s (@%2$s) ha inviate un nota a tu attention"
7916
7917 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7918 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7919 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7920 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7921 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7922 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7923 #: lib/mail.php:688
7924 #, php-format
7925 msgid ""
7926 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7927 "\n"
7928 "The notice is here:\n"
7929 "\n"
7930 "\t%3$s\n"
7931 "\n"
7932 "It reads:\n"
7933 "\n"
7934 "\t%4$s\n"
7935 "\n"
7936 "%5$sYou can reply back here:\n"
7937 "\n"
7938 "\t%6$s\n"
7939 "\n"
7940 "The list of all @-replies for you here:\n"
7941 "\n"
7942 "%7$s\n"
7943 "\n"
7944 "Faithfully yours,\n"
7945 "%2$s\n"
7946 "\n"
7947 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7948 msgstr ""
7949 "%1$s (@%9$s) ha inviate un nota a tu attention (un '@-responsa') in %2$s.\n"
7950 "\n"
7951 "Le nota es hic:\n"
7952 "\n"
7953 "%3$s\n"
7954 "\n"
7955 "Illo dice:\n"
7956 "\n"
7957 "%4$s\n"
7958 "\n"
7959 "%5$sTu pote responder hic:\n"
7960 "\n"
7961 "%6$s\n"
7962 "\n"
7963 "Le lista de tote le @-responsas pro te es hic:\n"
7964 "\n"
7965 "%7$s\n"
7966 "\n"
7967 "Cordialmente,\n"
7968 "%2$s\n"
7969 "\n"
7970 "P.S. Tu pote disactivar iste notificationes electronic hic: %8$s\n"
7971
7972 #: lib/mailbox.php:89
7973 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7974 msgstr "Solmente le usator pote leger su proprie cassas postal."
7975
7976 #: lib/mailbox.php:139
7977 msgid ""
7978 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7979 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7980 msgstr ""
7981 "Tu non ha messages private. Tu pote inviar messages private pro ingagiar "
7982 "altere usatores in conversation. Altere personas pote inviar te messages que "
7983 "solmente tu pote leger."
7984
7985 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7986 msgid "from"
7987 msgstr "via"
7988
7989 #: lib/mailhandler.php:37
7990 msgid "Could not parse message."
7991 msgstr "Non comprendeva le syntaxe del message."
7992
7993 #: lib/mailhandler.php:42
7994 msgid "Not a registered user."
7995 msgstr "Non un usator registrate."
7996
7997 #: lib/mailhandler.php:46
7998 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7999 msgstr "Pardono, isto non es tu adresse de e-mail entrante."
8000
8001 #: lib/mailhandler.php:50
8002 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8003 msgstr "Pardono, le reception de e-mail non es permittite."
8004
8005 #: lib/mailhandler.php:229
8006 #, php-format
8007 msgid "Unsupported message type: %s"
8008 msgstr "Typo de message non supportate: %s"
8009
8010 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8011 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
8012 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8013 msgstr ""
8014 "Un error de base de datos occurreva durante le salveguarda de tu file. Per "
8015 "favor reproba."
8016
8017 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
8018 #: lib/mediafile.php:145
8019 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
8020 msgstr "Le file incargate excede le directiva upload_max_filesize in php.ini."
8021
8022 #. TRANS: Client exception.
8023 #: lib/mediafile.php:151
8024 msgid ""
8025 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
8026 "the HTML form."
8027 msgstr ""
8028 "Le file incargate excede le directiva MAX_FILE_SIZE specificate in le "
8029 "formulario HTML."
8030
8031 #. TRANS: Client exception.
8032 #: lib/mediafile.php:157
8033 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
8034 msgstr "Le file incargate ha solmente essite incargate partialmente."
8035
8036 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
8037 #: lib/mediafile.php:165
8038 msgid "Missing a temporary folder."
8039 msgstr "Manca un dossier temporari."
8040
8041 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
8042 #: lib/mediafile.php:169
8043 msgid "Failed to write file to disk."
8044 msgstr "Falleva de scriber le file in disco."
8045
8046 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
8047 #: lib/mediafile.php:173
8048 msgid "File upload stopped by extension."
8049 msgstr "Incargamento de file stoppate per un extension."
8050
8051 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8052 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
8053 msgid "File exceeds user's quota."
8054 msgstr "File excede quota del usator."
8055
8056 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8057 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8058 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
8059 msgid "File could not be moved to destination directory."
8060 msgstr "File non poteva esser displaciate in le directorio de destination."
8061
8062 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8063 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8064 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
8065 msgid "Could not determine file's MIME type."
8066 msgstr "Non poteva determinar le typo MIME del file."
8067
8068 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8069 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8070 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8071 #: lib/mediafile.php:345
8072 #, php-format
8073 msgid ""
8074 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8075 "format."
8076 msgstr ""
8077 "\"%1$s\" non es un typo de file supportate in iste servitor. Tenta usar un "
8078 "altere formato de %2$s."
8079
8080 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8081 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8082 #: lib/mediafile.php:350
8083 #, php-format
8084 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8085 msgstr "\"%s\" non es un typo de file supportate in iste servitor."
8086
8087 #: lib/messageform.php:120
8088 msgid "Send a direct notice"
8089 msgstr "Inviar un nota directe"
8090
8091 #: lib/messageform.php:146
8092 msgid "To"
8093 msgstr "A"
8094
8095 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
8096 msgid "Available characters"
8097 msgstr "Characteres disponibile"
8098
8099 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
8100 msgctxt "Send button for sending notice"
8101 msgid "Send"
8102 msgstr "Inviar"
8103
8104 #: lib/noticeform.php:160
8105 msgid "Send a notice"
8106 msgstr "Inviar un nota"
8107
8108 #: lib/noticeform.php:174
8109 #, php-format
8110 msgid "What's up, %s?"
8111 msgstr "Como sta, %s?"
8112
8113 #: lib/noticeform.php:193
8114 msgid "Attach"
8115 msgstr "Annexar"
8116
8117 #: lib/noticeform.php:197
8118 msgid "Attach a file"
8119 msgstr "Annexar un file"
8120
8121 #: lib/noticeform.php:213
8122 msgid "Share my location"
8123 msgstr "Divulgar mi loco"
8124
8125 #: lib/noticeform.php:216
8126 msgid "Do not share my location"
8127 msgstr "Non divulgar mi loco"
8128
8129 #: lib/noticeform.php:217
8130 msgid ""
8131 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8132 "try again later"
8133 msgstr ""
8134 "Pardono, le obtention de tu geolocalisation prende plus tempore que "
8135 "previste. Per favor reproba plus tarde."
8136
8137 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8138 #: lib/noticelist.php:446
8139 msgid "N"
8140 msgstr "N"
8141
8142 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8143 #: lib/noticelist.php:448
8144 msgid "S"
8145 msgstr "S"
8146
8147 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8148 #: lib/noticelist.php:450
8149 msgid "E"
8150 msgstr "E"
8151
8152 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8153 #: lib/noticelist.php:452
8154 msgid "W"
8155 msgstr "W"
8156
8157 #: lib/noticelist.php:454
8158 #, php-format
8159 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8160 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8161
8162 #: lib/noticelist.php:463
8163 msgid "at"
8164 msgstr "in"
8165
8166 #: lib/noticelist.php:512
8167 msgid "web"
8168 msgstr "web"
8169
8170 #: lib/noticelist.php:578
8171 msgid "in context"
8172 msgstr "in contexto"
8173
8174 #: lib/noticelist.php:613
8175 msgid "Repeated by"
8176 msgstr "Repetite per"
8177
8178 #: lib/noticelist.php:640
8179 msgid "Reply to this notice"
8180 msgstr "Responder a iste nota"
8181
8182 #: lib/noticelist.php:641
8183 msgid "Reply"
8184 msgstr "Responder"
8185
8186 #: lib/noticelist.php:685
8187 msgid "Notice repeated"
8188 msgstr "Nota repetite"
8189
8190 #: lib/nudgeform.php:116
8191 msgid "Nudge this user"
8192 msgstr "Pulsar iste usator"
8193
8194 #: lib/nudgeform.php:128
8195 msgid "Nudge"
8196 msgstr "Pulsar"
8197
8198 #: lib/nudgeform.php:128
8199 msgid "Send a nudge to this user"
8200 msgstr "Inviar un pulsata a iste usator"
8201
8202 #: lib/oauthstore.php:294
8203 msgid "Error inserting new profile."
8204 msgstr "Error durante le insertion del nove profilo."
8205
8206 #: lib/oauthstore.php:302
8207 msgid "Error inserting avatar."
8208 msgstr "Error durante le insertion del avatar."
8209
8210 #: lib/oauthstore.php:322
8211 msgid "Error inserting remote profile."
8212 msgstr "Error durante le insertion del profilo remote."
8213
8214 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8215 #: lib/oauthstore.php:362
8216 msgid "Duplicate notice."
8217 msgstr "Nota duplicate."
8218
8219 #: lib/oauthstore.php:507
8220 msgid "Couldn't insert new subscription."
8221 msgstr "Non poteva inserer nove subscription."
8222
8223 #: lib/personalgroupnav.php:102
8224 msgid "Personal"
8225 msgstr "Personal"
8226
8227 #: lib/personalgroupnav.php:107
8228 msgid "Replies"
8229 msgstr "Responsas"
8230
8231 #: lib/personalgroupnav.php:117
8232 msgid "Favorites"
8233 msgstr "Favorites"
8234
8235 #: lib/personalgroupnav.php:128
8236 msgid "Inbox"
8237 msgstr "Cassa de entrata"
8238
8239 #: lib/personalgroupnav.php:129
8240 msgid "Your incoming messages"
8241 msgstr "Tu messages recipite"
8242
8243 #: lib/personalgroupnav.php:133
8244 msgid "Outbox"
8245 msgstr "Cassa de exito"
8246
8247 #: lib/personalgroupnav.php:134
8248 msgid "Your sent messages"
8249 msgstr "Tu messages inviate"
8250
8251 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8252 #, php-format
8253 msgid "Tags in %s's notices"
8254 msgstr "Etiquettas in le notas de %s"
8255
8256 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8257 #: lib/plugin.php:121
8258 msgid "Unknown"
8259 msgstr "Incognite"
8260
8261 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8262 msgid "Subscriptions"
8263 msgstr "Subscriptiones"
8264
8265 #: lib/profileaction.php:126
8266 msgid "All subscriptions"
8267 msgstr "Tote le subscriptiones"
8268
8269 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8270 msgid "Subscribers"
8271 msgstr "Subscriptores"
8272
8273 #: lib/profileaction.php:161
8274 msgid "All subscribers"
8275 msgstr "Tote le subscriptores"
8276
8277 #: lib/profileaction.php:191
8278 msgid "User ID"
8279 msgstr "ID del usator"
8280
8281 #: lib/profileaction.php:196
8282 msgid "Member since"
8283 msgstr "Membro depost"
8284
8285 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8286 #: lib/profileaction.php:235
8287 msgid "Daily average"
8288 msgstr "Media de cata die"
8289
8290 #: lib/profileaction.php:264
8291 msgid "All groups"
8292 msgstr "Tote le gruppos"
8293
8294 #: lib/profileformaction.php:123
8295 msgid "Unimplemented method."
8296 msgstr "Methodo non implementate."
8297
8298 #: lib/publicgroupnav.php:78
8299 msgid "Public"
8300 msgstr "Public"
8301
8302 #: lib/publicgroupnav.php:82
8303 msgid "User groups"
8304 msgstr "Gruppos de usatores"
8305
8306 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8307 msgid "Recent tags"
8308 msgstr "Etiquettas recente"
8309
8310 #: lib/publicgroupnav.php:88
8311 msgid "Featured"
8312 msgstr "In evidentia"
8313
8314 #: lib/publicgroupnav.php:92
8315 msgid "Popular"
8316 msgstr "Popular"
8317
8318 #: lib/redirectingaction.php:95
8319 msgid "No return-to arguments."
8320 msgstr "Nulle parametro return-to."
8321
8322 #: lib/repeatform.php:107
8323 msgid "Repeat this notice?"
8324 msgstr "Repeter iste nota?"
8325
8326 #: lib/repeatform.php:132
8327 msgid "Yes"
8328 msgstr "Si"
8329
8330 #: lib/repeatform.php:132
8331 msgid "Repeat this notice"
8332 msgstr "Repeter iste nota"
8333
8334 #: lib/revokeroleform.php:91
8335 #, php-format
8336 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8337 msgstr "Revocar le rolo \"%s\" de iste usator"
8338
8339 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8340 #: lib/router.php:847
8341 msgid "Page not found."
8342 msgstr "Pagina non trovate."
8343
8344 #: lib/sandboxform.php:67
8345 msgid "Sandbox"
8346 msgstr "Cassa de sablo"
8347
8348 #: lib/sandboxform.php:78
8349 msgid "Sandbox this user"
8350 msgstr "Mitter iste usator in le cassa de sablo"
8351
8352 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8353 #: lib/searchaction.php:120
8354 msgid "Search site"
8355 msgstr "Cercar in sito"
8356
8357 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8358 #. TRANS: for searching can be entered.
8359 #: lib/searchaction.php:128
8360 msgid "Keyword(s)"
8361 msgstr "Parola(s)-clave"
8362
8363 #. TRANS: Button text for searching site.
8364 #: lib/searchaction.php:130
8365 msgctxt "BUTTON"
8366 msgid "Search"
8367 msgstr "Cercar"
8368
8369 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8370 #: lib/searchaction.php:170
8371 msgid "Search help"
8372 msgstr "Adjuta super le recerca"
8373
8374 #: lib/searchgroupnav.php:80
8375 msgid "People"
8376 msgstr "Personas"
8377
8378 #: lib/searchgroupnav.php:81
8379 msgid "Find people on this site"
8380 msgstr "Cercar personas in iste sito"
8381
8382 #: lib/searchgroupnav.php:83
8383 msgid "Find content of notices"
8384 msgstr "Cercar in contento de notas"
8385
8386 #: lib/searchgroupnav.php:85
8387 msgid "Find groups on this site"
8388 msgstr "Cercar gruppos in iste sito"
8389
8390 #: lib/section.php:89
8391 msgid "Untitled section"
8392 msgstr "Section sin titulo"
8393
8394 #: lib/section.php:106
8395 msgid "More..."
8396 msgstr "Plus…"
8397
8398 #: lib/silenceform.php:67
8399 msgid "Silence"
8400 msgstr "Silentiar"
8401
8402 #: lib/silenceform.php:78
8403 msgid "Silence this user"
8404 msgstr "Silentiar iste usator"
8405
8406 #: lib/subgroupnav.php:83
8407 #, php-format
8408 msgid "People %s subscribes to"
8409 msgstr "Personas que %s seque"
8410
8411 #: lib/subgroupnav.php:91
8412 #, php-format
8413 msgid "People subscribed to %s"
8414 msgstr "Personas qui seque %s"
8415
8416 #: lib/subgroupnav.php:99
8417 #, php-format
8418 msgid "Groups %s is a member of"
8419 msgstr "Gruppos del quales %s es membro"
8420
8421 #: lib/subgroupnav.php:105
8422 msgid "Invite"
8423 msgstr "Invitar"
8424
8425 #: lib/subgroupnav.php:106
8426 #, php-format
8427 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8428 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
8429
8430 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8431 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8432 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8433 msgstr "Nube de etiquettas de personas como auto-etiquettate"
8434
8435 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8436 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8437 msgid "People Tagcloud as tagged"
8438 msgstr "Nube de etiquetta de personas como etiquettate"
8439
8440 #: lib/tagcloudsection.php:56
8441 msgid "None"
8442 msgstr "Nulle"
8443
8444 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8445 #: lib/theme.php:74
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Invalid theme name."
8448 msgstr "Nomine de file invalide."
8449
8450 #: lib/themeuploader.php:50
8451 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8452 msgstr ""
8453 "Iste servitor non pote manear le incargamento de apparentias sin supporto de "
8454 "ZIP."
8455
8456 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8457 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8458 msgstr "Le file del apparentia manca o le incargamento ha fallite."
8459
8460 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8461 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
8462 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
8463 msgid "Failed saving theme."
8464 msgstr "Salveguarda del apparentia fallite."
8465
8466 #: lib/themeuploader.php:147
8467 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8468 msgstr "Apparentia invalide: mal structura de directorios."
8469
8470 #: lib/themeuploader.php:166
8471 #, php-format
8472 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8473 msgid_plural ""
8474 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8475 msgstr[0] ""
8476 "Le apparentia incargate es troppo voluminose; debe occupar minus de %d byte "
8477 "in forma non comprimite."
8478 msgstr[1] ""
8479 "Le apparentia incargate es troppo voluminose; debe occupar minus de %d bytes "
8480 "in forma non comprimite."
8481
8482 #: lib/themeuploader.php:179
8483 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8484 msgstr "Archivo de apparentia invalide: manca le file css/display.css"
8485
8486 #: lib/themeuploader.php:219
8487 msgid ""
8488 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8489 "digits, underscore, and minus sign."
8490 msgstr ""
8491 "Le apparentia contine un nomine de file o dossier invalide. Limita te a "
8492 "litteras ASCII, digitos, sublineamento, e signo minus."
8493
8494 #: lib/themeuploader.php:225
8495 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8496 msgstr ""
8497 "Le thema contine nomines de extension de file insecur; pote esser insecur."
8498
8499 #: lib/themeuploader.php:242
8500 #, php-format
8501 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8502 msgstr ""
8503 "Le apparentia contine un file del typo '.%s', le qual non es permittite."
8504
8505 #: lib/themeuploader.php:260
8506 msgid "Error opening theme archive."
8507 msgstr "Error durante le apertura del archivo del apparentia."
8508
8509 #: lib/topposterssection.php:74
8510 msgid "Top posters"
8511 msgstr "Qui scribe le plus"
8512
8513 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8514 #: lib/unblockform.php:67
8515 msgctxt "TITLE"
8516 msgid "Unblock"
8517 msgstr "Disblocar"
8518
8519 #: lib/unsandboxform.php:69
8520 msgid "Unsandbox"
8521 msgstr "Retirar del cassa de sablo"
8522
8523 #: lib/unsandboxform.php:80
8524 msgid "Unsandbox this user"
8525 msgstr "Retirar iste usator del cassa de sablo"
8526
8527 #: lib/unsilenceform.php:67
8528 msgid "Unsilence"
8529 msgstr "Dissilentiar"
8530
8531 #: lib/unsilenceform.php:78
8532 msgid "Unsilence this user"
8533 msgstr "Non plus silentiar iste usator"
8534
8535 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8536 msgid "Unsubscribe from this user"
8537 msgstr "Cancellar subscription a iste usator"
8538
8539 #: lib/unsubscribeform.php:137
8540 msgid "Unsubscribe"
8541 msgstr "Cancellar subscription"
8542
8543 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8544 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8545 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8546 #, php-format
8547 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8548 msgstr "Le usator %1$s (%2$d) non ha un registro de profilo."
8549
8550 #: lib/userprofile.php:117
8551 msgid "Edit Avatar"
8552 msgstr "Modificar avatar"
8553
8554 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
8555 msgid "User actions"
8556 msgstr "Actiones de usator"
8557
8558 #: lib/userprofile.php:237
8559 msgid "User deletion in progress..."
8560 msgstr "Deletion del usator in curso…"
8561
8562 #: lib/userprofile.php:263
8563 msgid "Edit profile settings"
8564 msgstr "Modificar configuration de profilo"
8565
8566 #: lib/userprofile.php:264
8567 msgid "Edit"
8568 msgstr "Modificar"
8569
8570 #: lib/userprofile.php:287
8571 msgid "Send a direct message to this user"
8572 msgstr "Inviar un message directe a iste usator"
8573
8574 #: lib/userprofile.php:288
8575 msgid "Message"
8576 msgstr "Message"
8577
8578 #: lib/userprofile.php:326
8579 msgid "Moderate"
8580 msgstr "Moderar"
8581
8582 #: lib/userprofile.php:364
8583 msgid "User role"
8584 msgstr "Rolo de usator"
8585
8586 #: lib/userprofile.php:366
8587 msgctxt "role"
8588 msgid "Administrator"
8589 msgstr "Administrator"
8590
8591 #: lib/userprofile.php:367
8592 msgctxt "role"
8593 msgid "Moderator"
8594 msgstr "Moderator"
8595
8596 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8597 #: lib/util.php:1175
8598 msgid "a few seconds ago"
8599 msgstr "alcun secundas retro"
8600
8601 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8602 #: lib/util.php:1178
8603 msgid "about a minute ago"
8604 msgstr "circa un minuta retro"
8605
8606 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8607 #: lib/util.php:1182
8608 #, php-format
8609 msgid "about one minute ago"
8610 msgid_plural "about %d minutes ago"
8611 msgstr[0] "un minuta"
8612 msgstr[1] "%d minutas"
8613
8614 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8615 #: lib/util.php:1185
8616 msgid "about an hour ago"
8617 msgstr "circa un hora retro"
8618
8619 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8620 #: lib/util.php:1189
8621 #, php-format
8622 msgid "about one hour ago"
8623 msgid_plural "about %d hours ago"
8624 msgstr[0] "un hora"
8625 msgstr[1] "%d horas"
8626
8627 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8628 #: lib/util.php:1192
8629 msgid "about a day ago"
8630 msgstr "circa un die retro"
8631
8632 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8633 #: lib/util.php:1196
8634 #, php-format
8635 msgid "about one day ago"
8636 msgid_plural "about %d days ago"
8637 msgstr[0] "un die"
8638 msgstr[1] "%d dies"
8639
8640 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8641 #: lib/util.php:1199
8642 msgid "about a month ago"
8643 msgstr "circa un mense retro"
8644
8645 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8646 #: lib/util.php:1203
8647 #, php-format
8648 msgid "about one month ago"
8649 msgid_plural "about %d months ago"
8650 msgstr[0] "un mense"
8651 msgstr[1] "%d menses"
8652
8653 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8654 #: lib/util.php:1206
8655 msgid "about a year ago"
8656 msgstr "circa un anno retro"
8657
8658 #: lib/webcolor.php:80
8659 #, php-format
8660 msgid "%s is not a valid color!"
8661 msgstr "%s non es un color valide!"
8662
8663 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8664 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8665 #: lib/webcolor.php:120
8666 #, php-format
8667 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8668 msgstr "%s non es un color valide! Usa 3 o 6 characteres hexadecimal."
8669
8670 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8671 #: lib/xmppmanager.php:285
8672 #, php-format
8673 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8674 msgstr "Usator incognite. Vade a %s pro adder tu adresse a tu conto."
8675
8676 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8677 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8678 #: lib/xmppmanager.php:404
8679 #, php-format
8680 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8681 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8682 msgstr[0] "Message troppo longe. Maximo es %1$d character, tu inviava %2$d."
8683 msgstr[1] "Message troppo longe. Maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."
8684
8685 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8686 #: scripts/restoreuser.php:61
8687 #, php-format
8688 msgid "Getting backup from file '%s'."
8689 msgstr "Obtene copia de reserva ex file '%s'."
8690
8691 #. TRANS: Commandline script output.
8692 #: scripts/restoreuser.php:91
8693 msgid "No user specified; using backup user."
8694 msgstr "Nulle usator specificate; le usator de reserva es usate."
8695
8696 #. TRANS: Commandline script output. %d is the number of entries in the activity stream in backup; used for plural.
8697 #: scripts/restoreuser.php:98
8698 #, php-format
8699 msgid "%d entry in backup."
8700 msgid_plural "%d entries in backup."
8701 msgstr[0] "%d entrata in copia de reserva."
8702 msgstr[1] "%d entratas in copia de reserva."
8703
8704 #~ msgid ""
8705 #~ "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
8706 #~ "current configuration."
8707 #~ msgstr ""
8708 #~ "Le servitor non ha potite tractar tante datos POST (%s bytes) a causa de "
8709 #~ "su configuration actual."