]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ia/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'master' of gitorious.org:statusnet/mainline
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ia / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Interlingua (Interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: McDutchie
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-02-02 23:29+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-02-02 23:34:37+0000\n"
14 "Language-Team: Interlingua <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ia>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r81409); Translate extension (2011-02-01)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: ia\n"
20 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-POT-Import-Date: 2011-01-30 23:06:54+0000\n"
23
24 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
25 #. TRANS: Menu item for site administration
26 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
27 msgid "Access"
28 msgstr "Accesso"
29
30 #. TRANS: Page notice.
31 #: actions/accessadminpanel.php:64
32 msgid "Site access settings"
33 msgstr "Configurationes de accesso al sito"
34
35 #. TRANS: Form legend for registration form.
36 #: actions/accessadminpanel.php:151
37 msgid "Registration"
38 msgstr "Registration"
39
40 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
41 #: actions/accessadminpanel.php:155
42 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
43 msgstr "Prohibir al usatores anonyme (sin session aperte) de vider le sito?"
44
45 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
46 #: actions/accessadminpanel.php:157
47 msgctxt "LABEL"
48 msgid "Private"
49 msgstr "Private"
50
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
52 #: actions/accessadminpanel.php:164
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Permitter le registration solmente al invitatos."
55
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 #: actions/accessadminpanel.php:166
58 msgid "Invite only"
59 msgstr "Solmente per invitation"
60
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
62 #: actions/accessadminpanel.php:173
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Disactivar le creation de nove contos."
65
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #: actions/accessadminpanel.php:175
68 msgid "Closed"
69 msgstr "Claudite"
70
71 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
72 #: actions/accessadminpanel.php:191
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Salveguardar configurationes de accesso"
75
76 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
77 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
78 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
79 #. TRANS: Button label to save Instant Messaging preferences.
80 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
81 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
82 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
83 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
84 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
85 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
86 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
87 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
88 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
89 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/designadminpanel.php:732
90 #: actions/emailsettings.php:250 actions/imsettings.php:183
91 #: actions/othersettings.php:134 actions/pathsadminpanel.php:512
92 #: actions/profilesettings.php:197 actions/sitenoticeadminpanel.php:197
93 #: actions/smssettings.php:205 actions/subscriptions.php:259
94 #: actions/useradminpanel.php:298 lib/applicationeditform.php:355
95 #: lib/designsettings.php:270 lib/groupeditform.php:198
96 msgctxt "BUTTON"
97 msgid "Save"
98 msgstr "Salveguardar"
99
100 #. TRANS: Server error when page not found (404).
101 #. TRANS: Server error when page not found (404)
102 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
103 #: actions/showfavorites.php:140 actions/tag.php:52
104 msgid "No such page."
105 msgstr "Pagina non existe."
106
107 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
108 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
109 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
110 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
111 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
112 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
113 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
114 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
115 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
116 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
117 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
118 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
119 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
121 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
122 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
131 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
132 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
133 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
134 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
135 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
136 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
137 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
138 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
139 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
140 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
141 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:59
142 #: actions/apiblockcreate.php:96 actions/apiblockdestroy.php:94
143 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
144 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
145 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
146 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
147 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
148 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
149 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
150 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:72
151 #: actions/foaf.php:42 actions/foaf.php:61 actions/hcard.php:67
152 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
153 #: actions/remotesubscribe.php:144 actions/remotesubscribe.php:153
154 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
155 #: actions/showfavorites.php:106 actions/userbyid.php:74
156 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
157 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
158 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
159 msgid "No such user."
160 msgstr "Iste usator non existe."
161
162 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
163 #: actions/all.php:91
164 #, php-format
165 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
166 msgstr "%1$s e amicos, pagina %2$d"
167
168 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
169 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
170 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
171 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
172 #. TRANS: Tooltop for personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
173 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
174 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
175 #: lib/personalgroupnav.php:102
176 #, php-format
177 msgid "%s and friends"
178 msgstr "%s e amicos"
179
180 #. TRANS: %s is user nickname.
181 #: actions/all.php:108
182 #, php-format
183 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
184 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 1.0)"
185
186 #. TRANS: %s is user nickname.
187 #: actions/all.php:117
188 #, php-format
189 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
190 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 2.0)"
191
192 #. TRANS: %s is user nickname.
193 #: actions/all.php:126
194 #, php-format
195 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
196 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (Atom)"
197
198 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
199 #: actions/all.php:139
200 #, php-format
201 msgid ""
202 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
203 msgstr ""
204 "Isto es le chronologia pro %s e su amicos, ma necuno ha ancora publicate "
205 "alique."
206
207 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
208 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
209 #: actions/all.php:146
210 #, php-format
211 msgid ""
212 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
213 "something yourself."
214 msgstr ""
215 "Proba subscriber te a altere personas, [face te membro de un gruppo](%%"
216 "action.groups%%) o publica alique tu mesme."
217
218 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
219 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
220 #: actions/all.php:150
221 #, php-format
222 msgid ""
223 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
224 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
225 msgstr ""
226 "Tu pote tentar [dar un pulsata a %1$s](../%2$s) in su profilo o [publicar un "
227 "message a su attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
228
229 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
230 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
231 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
232 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
233 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
234 #, php-format
235 msgid ""
236 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
237 "post a notice to them."
238 msgstr ""
239 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e postea dar un "
240 "pulsata a %s o publicar un message a su attention."
241
242 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
243 #: actions/all.php:188
244 msgid "You and friends"
245 msgstr "Tu e amicos"
246
247 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
248 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
249 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
250 #: actions/apitimelinehome.php:119
251 #, php-format
252 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
253 msgstr "Actualisationes de %1$s e su amicos in %2$s!"
254
255 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
256 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
259 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
260 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
262 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
264 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
265 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
266 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
267 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
268 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
269 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
270 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
271 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
272 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
273 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
274 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
275 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
276 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
277 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
278 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
279 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
280 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
281 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
282 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
283 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
284 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
285 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
286 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
287 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
288 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
289 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
290 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
291 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
292 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
293 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
294 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
295 msgid "API method not found."
296 msgstr "Methodo API non trovate."
297
298 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
299 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
300 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
301 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
302 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
303 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
304 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
305 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
306 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
307 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
308 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
309 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
310 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
311 msgid "This method requires a POST."
312 msgstr "Iste methodo require un POST."
313
314 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
315 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
316 msgid ""
317 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
318 "none."
319 msgstr ""
320 "Tu debe specificar un parametro nominate 'device' con un del valores: sms, "
321 "im, none."
322
323 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
324 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
325 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
326 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
327 #. TRANS: Server error thrown on database error updating Instant Messaging preferences.
328 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered Instant Messaging address.
329 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
330 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
331 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
332 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
333 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
334 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:352
335 #: actions/emailsettings.php:498 actions/imsettings.php:276
336 #: actions/imsettings.php:432 actions/othersettings.php:184
337 #: actions/profilesettings.php:322 actions/smssettings.php:301
338 #: actions/smssettings.php:454
339 msgid "Could not update user."
340 msgstr "Non poteva actualisar le usator."
341
342 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
343 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
344 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
345 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
346 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
347 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
348 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
349 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
350 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
351 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
352 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
353 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
354 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131
355 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
356 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:69 actions/hcard.php:75
357 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
358 #: lib/profileaction.php:85
359 msgid "User has no profile."
360 msgstr "Le usator non ha un profilo."
361
362 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
363 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
364 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 actions/profilesettings.php:418
365 msgid "Could not save profile."
366 msgstr "Non poteva salveguardar le profilo."
367
368 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
369 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
370 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
371 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
372 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
373 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
374 #: actions/designadminpanel.php:120 actions/editapplication.php:121
375 #: actions/newapplication.php:102 actions/newnotice.php:95
376 #: lib/designsettings.php:298
377 #, php-format
378 msgid ""
379 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
380 "current configuration."
381 msgid_plural ""
382 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
383 "current configuration."
384 msgstr[0] ""
385 "Le servitor non ha potite tractar tante datos POST (%s byte) a causa de su "
386 "configuration actual."
387 msgstr[1] ""
388 "Le servitor non ha potite tractar tante datos POST (%s bytes) a causa de su "
389 "configuration actual."
390
391 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
392 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
393 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
394 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
395 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
396 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
397 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
398 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
399 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
400 #: actions/groupdesignsettings.php:285 actions/groupdesignsettings.php:296
401 #: actions/userdesignsettings.php:201 actions/userdesignsettings.php:211
402 #: actions/userdesignsettings.php:253 actions/userdesignsettings.php:263
403 msgid "Unable to save your design settings."
404 msgstr "Impossibile salveguardar le configurationes del apparentia."
405
406 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
407 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
408 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
409 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
410 #: actions/userdesignsettings.php:179
411 msgid "Could not update your design."
412 msgstr "Non poteva actualisar le apparentia."
413
414 #. TRANS: Title for Atom feed.
415 #: actions/apiatomservice.php:85
416 msgctxt "ATOM"
417 msgid "Main"
418 msgstr "Principal"
419
420 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
421 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
422 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
423 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
424 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:138
425 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
426 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
427 #, php-format
428 msgid "%s timeline"
429 msgstr "Chronologia de %s"
430
431 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
432 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
433 #. TRANS: %s is a user nickname.
434 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
435 #. TRANS: %s is a user nickname.
436 #: actions/apiatomservice.php:104 actions/atompubsubscriptionfeed.php:148
437 #: actions/subscriptions.php:51
438 #, php-format
439 msgid "%s subscriptions"
440 msgstr "Subscriptiones de %s"
441
442 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
443 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
444 #. TRANS: %s is a user nickname.
445 #: actions/apiatomservice.php:115 actions/atompubfavoritefeed.php:142
446 #, php-format
447 msgid "%s favorites"
448 msgstr "%s favorites"
449
450 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
451 #: actions/apiatomservice.php:126
452 #, php-format
453 msgid "%s memberships"
454 msgstr "%s membratos"
455
456 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
457 #: actions/apiblockcreate.php:105
458 msgid "You cannot block yourself!"
459 msgstr "Tu non pote blocar te mesme!"
460
461 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
462 #: actions/apiblockcreate.php:127
463 msgid "Block user failed."
464 msgstr "Le blocada del usator ha fallite."
465
466 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
467 #: actions/apiblockdestroy.php:113
468 msgid "Unblock user failed."
469 msgstr "Le disblocada del usator ha fallite."
470
471 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
472 #: actions/apidirectmessage.php:88
473 #, php-format
474 msgid "Direct messages from %s"
475 msgstr "Messages directe de %s"
476
477 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
478 #: actions/apidirectmessage.php:93
479 #, php-format
480 msgid "All the direct messages sent from %s"
481 msgstr "Tote le messages directe inviate de %s"
482
483 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
484 #: actions/apidirectmessage.php:102
485 #, php-format
486 msgid "Direct messages to %s"
487 msgstr "Messages directe a %s"
488
489 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
490 #: actions/apidirectmessage.php:107
491 #, php-format
492 msgid "All the direct messages sent to %s"
493 msgstr "Tote le messages directe inviate a %s"
494
495 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
496 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
497 msgid "No message text!"
498 msgstr "Message sin texto!"
499
500 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
501 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
502 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
503 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
504 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
505 #, php-format
506 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
507 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
508 msgstr[0] ""
509 "Isto es troppo longe. Le dimension maxime de messages es %d characteres."
510 msgstr[1] ""
511 "Isto es troppo longe. Le dimension maxime de messages es %d characteres."
512
513 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
514 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
515 msgid "Recipient user not found."
516 msgstr "Usator destinatario non trovate."
517
518 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
519 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
520 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
521 msgstr "Non pote inviar messages directe a usatores que non es tu amicos."
522
523 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
524 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
525 msgid ""
526 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
527 msgstr "Non invia un message a te mesme; il suffice susurrar lo discretemente."
528
529 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
530 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
531 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
532 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
533 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
534 msgid "No status found with that ID."
535 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
536
537 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
538 #: actions/apifavoritecreate.php:120
539 msgid "This status is already a favorite."
540 msgstr "Iste stato es ja favorite."
541
542 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
543 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
544 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
545 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:86 lib/command.php:294
546 msgid "Could not create favorite."
547 msgstr "Non poteva crear le favorite."
548
549 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
550 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
551 msgid "That status is not a favorite."
552 msgstr "Iste stato non es favorite."
553
554 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
555 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
556 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:90
557 msgid "Could not delete favorite."
558 msgstr "Non poteva deler le favorite."
559
560 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
561 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
562 msgid "Could not follow user: profile not found."
563 msgstr "Non poteva sequer le usator: profilo non trovate."
564
565 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
566 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
567 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
568 #, php-format
569 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
570 msgstr "Non poteva sequer le usator: %s es ja in tu lista."
571
572 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
573 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
574 msgid "Could not unfollow user: User not found."
575 msgstr "Non poteva cessar de sequer le usator: Usator non trovate."
576
577 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
578 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
579 msgid "You cannot unfollow yourself."
580 msgstr "Tu non pote cessar de sequer te mesme."
581
582 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
583 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
584 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
585 msgstr "Duo IDs o pseudonymos valide debe esser fornite."
586
587 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
588 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
589 msgid "Could not determine source user."
590 msgstr "Non poteva determinar le usator de origine."
591
592 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
593 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
594 msgid "Could not find target user."
595 msgstr "Non poteva trovar le usator de destination."
596
597 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
598 #. TRANS: Group edit form validation error.
599 #. TRANS: Group create form validation error.
600 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
601 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
602 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:273
603 #: actions/register.php:214
604 msgid "Nickname already in use. Try another one."
605 msgstr "Pseudonymo ja in uso. Proba un altere."
606
607 #. TRANS: Client error in form for group creation.
608 #. TRANS: Group edit form validation error.
609 #. TRANS: Group create form validation error.
610 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
611 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
612 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:243
613 #: actions/register.php:216
614 msgid "Not a valid nickname."
615 msgstr "Non un pseudonymo valide."
616
617 #. TRANS: Client error in form for group creation.
618 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
619 #. TRANS: Group edit form validation error.
620 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
621 #. TRANS: Group create form validation error.
622 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
623 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:235
624 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:221
625 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:248
626 #: actions/register.php:223
627 msgid "Homepage is not a valid URL."
628 msgstr "Le pagina personal non es un URL valide."
629
630 #. TRANS: Client error in form for group creation.
631 #. TRANS: Group edit form validation error.
632 #. TRANS: Group create form validation error.
633 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
634 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
635 #: actions/newgroup.php:151 actions/profilesettings.php:252
636 #: actions/register.php:226
637 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
638 msgstr "Le nomine complete es troppo longe (maximo 255 characteres)."
639
640 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
641 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
642 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
643 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
644 #. TRANS: Group edit form validation error.
645 #. TRANS: Form validation error in New application form.
646 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
647 #. TRANS: Group create form validation error.
648 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
649 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:202
650 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:182
651 #: actions/newgroup.php:156
652 #, php-format
653 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
654 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
655 msgstr[0] "Description es troppo longe (maximo %d characteres)."
656 msgstr[1] "Description es troppo longe (maximo %d characteres)."
657
658 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
659 #. TRANS: Group edit form validation error.
660 #. TRANS: Group create form validation error.
661 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
662 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
663 #: actions/newgroup.php:163 actions/profilesettings.php:265
664 #: actions/register.php:235
665 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
666 msgstr "Loco es troppo longe (maximo 255 characteres)."
667
668 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
669 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
670 #. TRANS: Group edit form validation error.
671 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
672 #. TRANS: Group create form validation error.
673 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
674 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
675 #: actions/newgroup.php:176
676 #, php-format
677 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
678 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
679 msgstr[0] "Troppo de aliases! Solmente un es permittite."
680 msgstr[1] "Troppo de aliases! Maximo permittite: %d."
681
682 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
683 #. TRANS: %s is the invalid alias.
684 #: actions/apigroupcreate.php:253
685 #, php-format
686 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
687 msgstr "Alias invalide: \"%s\"."
688
689 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
690 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
691 #. TRANS: Group edit form validation error.
692 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
693 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
694 #: actions/newgroup.php:192
695 #, php-format
696 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
697 msgstr "Le alias \"%s\" es ja in uso. Proba un altere."
698
699 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
700 #. TRANS: Group edit form validation error.
701 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
702 msgid "Alias can't be the same as nickname."
703 msgstr "Le alias non pote esser identic al pseudonymo."
704
705 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
706 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
707 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
708 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
709 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
710 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
711 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
712 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:71
713 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
714 msgid "Group not found."
715 msgstr "Gruppo non trovate."
716
717 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
718 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
719 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
720 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:103 lib/command.php:333
721 msgid "You are already a member of that group."
722 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo."
723
724 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
725 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
726 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
727 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:109 lib/command.php:338
728 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
729 msgstr "Le administrator te ha blocate de iste gruppo."
730
731 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
732 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
733 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
734 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
735 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
736 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
737 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:139 lib/command.php:350
738 #, php-format
739 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
740 msgstr "Non poteva inscriber le usator %1$s in le gruppo %2$s."
741
742 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
743 #: actions/apigroupleave.php:115
744 msgid "You are not a member of this group."
745 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
746
747 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
748 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
749 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
750 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
751 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
752 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
753 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:133
754 #: lib/command.php:398
755 #, php-format
756 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
757 msgstr "Non poteva remover le usator %1$s del gruppo %2$s."
758
759 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
760 #: actions/apigrouplist.php:94
761 #, php-format
762 msgid "%s's groups"
763 msgstr "Gruppos de %s"
764
765 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
766 #: actions/apigrouplist.php:104
767 #, php-format
768 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
769 msgstr "Gruppos de %1$s del quales %2$s es membro."
770
771 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
772 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
773 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
774 #, php-format
775 msgid "%s groups"
776 msgstr "Gruppos de %s"
777
778 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
779 #: actions/apigrouplistall.php:93
780 #, php-format
781 msgid "groups on %s"
782 msgstr "gruppos in %s"
783
784 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
785 #: actions/apimediaupload.php:101
786 msgid "Upload failed."
787 msgstr "Le incargamento ha fallite."
788
789 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
790 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
791 msgid "Invalid request token or verifier."
792 msgstr "Indicio de requesta o verificator invalide."
793
794 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
795 #: actions/apioauthauthorize.php:107
796 msgid "No oauth_token parameter provided."
797 msgstr "Nulle parametro oauth_token fornite."
798
799 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
800 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
801 msgid "Invalid request token."
802 msgstr "Indicio de requesta invalide."
803
804 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
805 #: actions/apioauthauthorize.php:121
806 msgid "Request token already authorized."
807 msgstr "Indicio de requesta jam autorisate."
808
809 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
810 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
811 #. TRANS: Form validation error message.
812 #. TRANS: Form validation error.
813 #. TRANS: Form validation error message.
814 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
815 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:75
816 #: actions/emailsettings.php:291 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
817 #: actions/groupblock.php:65 actions/grouplogo.php:321
818 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:224
819 #: actions/invite.php:60 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
820 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
821 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
822 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
823 #: actions/profilesettings.php:217 actions/recoverpassword.php:383
824 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:76
825 #: actions/repeat.php:82 actions/smssettings.php:250 actions/subedit.php:40
826 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
827 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
828 #: lib/designsettings.php:310
829 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
830 msgstr "Occurreva un problema con le indicio de tu session. Per favor reproba."
831
832 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
833 #: actions/apioauthauthorize.php:168
834 msgid "Invalid nickname / password!"
835 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide!"
836
837 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
838 #: actions/apioauthauthorize.php:217
839 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
840 msgstr ""
841 "Error del base de datos durante le insertion de oauth_token_association."
842
843 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
844 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
845 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
846 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
847 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
848 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
849 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
850 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
851 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
852 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
853 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
854 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
855 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
856 #: actions/designadminpanel.php:100 actions/editapplication.php:144
857 #: actions/emailsettings.php:310 actions/grouplogo.php:332
858 #: actions/imsettings.php:239 actions/newapplication.php:124
859 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:46
860 #: actions/smssettings.php:271 lib/designsettings.php:321
861 msgid "Unexpected form submission."
862 msgstr "Submission de formulario inexpectate."
863
864 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
865 #: actions/apioauthauthorize.php:387
866 msgid "An application would like to connect to your account"
867 msgstr "Un application vole connecter se a tu conto"
868
869 #. TRANS: Fieldset legend.
870 #: actions/apioauthauthorize.php:404
871 msgid "Allow or deny access"
872 msgstr "Permitter o refusar accesso"
873
874 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
875 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
876 #: actions/apioauthauthorize.php:425
877 #, php-format
878 msgid ""
879 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
880 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
881 "parties you trust."
882 msgstr ""
883 "Un application vole poter <strong>%3$s</strong> le datos de tu conto de %4"
884 "$s. Tu debe solmente dar accesso a tu conto de %4$s a tertie personas in le "
885 "quales tu ha confidentia."
886
887 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
888 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
889 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
890 #: actions/apioauthauthorize.php:433
891 #, php-format
892 msgid ""
893 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
894 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
895 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
896 msgstr ""
897 "Le application <strong>%1$s</strong> per <strong>%2$s</strong> vole poter "
898 "<strong>%3$s</strong> le datos de tu conto de %4$s. Tu debe solmente dar "
899 "accesso a tu conto de %4$s a tertie personas in le quales tu ha confidentia."
900
901 #. TRANS: Fieldset legend.
902 #: actions/apioauthauthorize.php:455
903 msgctxt "LEGEND"
904 msgid "Account"
905 msgstr "Conto"
906
907 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
908 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
909 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
910 #. TRANS: DT for nick name in a profile.
911 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
912 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:432
913 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
914 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:144
915 #: lib/userprofile.php:137
916 msgid "Nickname"
917 msgstr "Pseudonymo"
918
919 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
920 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
921 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
922 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
923 msgid "Password"
924 msgstr "Contrasigno"
925
926 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
927 #. TRANS: by an external application.
928 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
929 #. TRANS: Button label to cancel an Instant Messaging address confirmation procedure.
930 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
931 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
932 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:124
933 #: actions/imsettings.php:127 actions/smssettings.php:133
934 #: lib/applicationeditform.php:351
935 msgctxt "BUTTON"
936 msgid "Cancel"
937 msgstr "Cancellar"
938
939 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
940 #: actions/apioauthauthorize.php:485
941 msgctxt "BUTTON"
942 msgid "Allow"
943 msgstr "Permitter"
944
945 #. TRANS: Form instructions.
946 #: actions/apioauthauthorize.php:502
947 msgid "Authorize access to your account information."
948 msgstr "Autorisar le accesso al informationes de tu conto."
949
950 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
951 #: actions/apioauthauthorize.php:594
952 msgid "Authorization canceled."
953 msgstr "Autorisation cancellate."
954
955 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
956 #. TRANS: %s is an OAuth token.
957 #: actions/apioauthauthorize.php:598
958 #, php-format
959 msgid "The request token %s has been revoked."
960 msgstr "Le indicio de requesta %s ha essite revocate."
961
962 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
963 #: actions/apioauthauthorize.php:621
964 msgid "You have successfully authorized the application"
965 msgstr "Application autorisate con successo"
966
967 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
968 #: actions/apioauthauthorize.php:625
969 msgid ""
970 "Please return to the application and enter the following security code to "
971 "complete the process."
972 msgstr ""
973 "Per favor retorna al application e entra le sequente codice de securitate "
974 "pro completar le processo."
975
976 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
977 #. TRANS: %s is the authorised application name.
978 #: actions/apioauthauthorize.php:632
979 #, php-format
980 msgid "You have successfully authorized %s"
981 msgstr "Autorisation de %s succedite"
982
983 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
984 #. TRANS: %s is the authorised application name.
985 #: actions/apioauthauthorize.php:639
986 #, php-format
987 msgid ""
988 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
989 "process."
990 msgstr ""
991 "Per favor retorna a %s e entra le sequente codice de securitate pro "
992 "completar le processo."
993
994 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
995 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
996 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
997 msgid "This method requires a POST or DELETE."
998 msgstr "Iste methodo require un commando POST o DELETE."
999
1000 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
1001 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
1002 msgid "You may not delete another user's status."
1003 msgstr "Tu non pote deler le stato de un altere usator."
1004
1005 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
1006 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
1007 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
1008 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
1009 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
1010 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
1011 #: actions/shownotice.php:92
1012 msgid "No such notice."
1013 msgstr "Nota non trovate."
1014
1015 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
1016 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
1017 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
1018 msgid "Cannot repeat your own notice."
1019 msgstr "Non pote repeter tu proprie nota."
1020
1021 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
1022 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
1023 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
1024 msgid "Already repeated that notice."
1025 msgstr "Iste nota ha ja essite repetite."
1026
1027 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1028 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1029 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1030 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1031 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1032 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1033 #: actions/apistatusesshow.php:118 actions/atompubfavoritefeed.php:103
1034 #: actions/atompubmembershipfeed.php:105 actions/atompubshowfavorite.php:117
1035 #: actions/atompubshowmembership.php:116
1036 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
1037 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
1038 msgid "HTTP method not supported."
1039 msgstr "Methodo HTTP non supportate."
1040
1041 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1042 #. TRANS: %s is the requested output format.
1043 #: actions/apistatusesshow.php:144
1044 #, php-format
1045 msgid "Unsupported format: %s"
1046 msgstr "Formato non supportate: %s"
1047
1048 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1049 #: actions/apistatusesshow.php:155
1050 msgid "Status deleted."
1051 msgstr "Stato delite."
1052
1053 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1054 #: actions/apistatusesshow.php:162
1055 msgid "No status with that ID found."
1056 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
1057
1058 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1059 #: actions/apistatusesshow.php:227
1060 msgid "Can only delete using the Atom format."
1061 msgstr "Le deletion es solmente possibile con le formato Atom."
1062
1063 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1064 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1065 #: actions/apistatusesshow.php:235 actions/deletenotice.php:78
1066 msgid "Cannot delete this notice."
1067 msgstr "Non pote deler iste nota."
1068
1069 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1070 #: actions/apistatusesshow.php:249
1071 #, php-format
1072 msgid "Deleted notice %d"
1073 msgstr "Nota %d delite"
1074
1075 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1076 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1077 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1078 msgstr "Le cliente debe fornir un parametro 'status' con un valor."
1079
1080 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1081 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1082 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1083 #: lib/mailhandler.php:60
1084 #, php-format
1085 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1086 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1087 msgstr[0] ""
1088 "Isto es troppo longe. Le longitude maximal de notas es %d character."
1089 msgstr[1] ""
1090 "Isto es troppo longe. Le longitude maximal de notas es %d characteres."
1091
1092 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1093 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1094 msgid "Parent notice not found."
1095 msgstr "Nota genitor non trovate."
1096
1097 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1098 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1099 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1100 #, php-format
1101 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1102 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1103 msgstr[0] ""
1104 "Le longitude maximal de notas es %d character, includente le URL adjungite."
1105 msgstr[1] ""
1106 "Le longitude maximal de notas es %d characteres, includente le URL adjungite."
1107
1108 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1109 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1110 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1111 msgid "Unsupported format."
1112 msgstr "Formato non supportate."
1113
1114 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1115 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1116 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1117 #, php-format
1118 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1119 msgstr "%1$s / Favorites de %2$s"
1120
1121 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1122 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1123 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1124 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1125 #, php-format
1126 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1127 msgstr "%1$s actualisationes favoritisate per %2$s / %3$s."
1128
1129 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1130 #. TRANS: %s is the error.
1131 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1132 #, php-format
1133 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1134 msgstr "Non poteva generar un syndication pro le gruppo %s."
1135
1136 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1137 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1138 #: actions/apitimelinementions.php:115
1139 #, php-format
1140 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1141 msgstr "%1$s / Actualisationes que mentiona %2$s"
1142
1143 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1144 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1145 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1146 #: actions/apitimelinementions.php:131
1147 #, php-format
1148 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1149 msgstr ""
1150 "Actualisationes de %1$s que responde al actualisationes de %2$s / %3$s."
1151
1152 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1153 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1154 #, php-format
1155 msgid "%s public timeline"
1156 msgstr "Chronologia public de %s"
1157
1158 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1159 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1160 #, php-format
1161 msgid "%s updates from everyone!"
1162 msgstr "Actualisationes de totes in %s!"
1163
1164 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1165 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1166 msgid "Unimplemented."
1167 msgstr "Non implementate."
1168
1169 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1170 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1171 #, php-format
1172 msgid "Repeated to %s"
1173 msgstr "Repetite a %s"
1174
1175 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1176 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1177 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1178 #, php-format
1179 msgid "Repeats of %s"
1180 msgstr "Repetitiones de %s"
1181
1182 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1183 #. TRANS: %s is the tag.
1184 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1185 #, php-format
1186 msgid "Notices tagged with %s"
1187 msgstr "Notas con etiquetta %s"
1188
1189 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1190 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1191 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1192 #, php-format
1193 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1194 msgstr "Actualisationes con etiquetta %1$s in %2$s!"
1195
1196 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1197 #: actions/apitimelineuser.php:297
1198 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1199 msgstr "Solmente le usator pote adder cosas a su proprie chronologia."
1200
1201 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1202 #: actions/apitimelineuser.php:304
1203 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1204 msgstr "Solmente acceptar AtomPub pro syndicationes Atom."
1205
1206 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1207 #: actions/apitimelineuser.php:311
1208 msgid "Atom post must not be empty."
1209 msgstr "Le message Atom non pote esser vacue."
1210
1211 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1212 #: actions/apitimelineuser.php:317
1213 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1214 msgstr "Le message Atom debe esser in XML ben formate."
1215
1216 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1217 #: actions/apitimelineuser.php:323 actions/atompubfavoritefeed.php:228
1218 #: actions/atompubmembershipfeed.php:230
1219 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:236
1220 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1221 msgstr "Message Atom debe esser un entrata Atom."
1222
1223 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1224 #: actions/apitimelineuser.php:335
1225 msgid "Can only handle POST activities."
1226 msgstr "Solmente le activitates POST es possibile."
1227
1228 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1229 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1230 #: actions/apitimelineuser.php:346
1231 #, php-format
1232 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1233 msgstr "Impossibile manear le typo de objecto de activitate \"%s\"."
1234
1235 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1236 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1237 #: actions/apitimelineuser.php:380
1238 #, php-format
1239 msgid "No content for notice %d."
1240 msgstr "Nulle contento pro nota %d."
1241
1242 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1243 #: actions/apitimelineuser.php:408
1244 #, php-format
1245 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1246 msgstr "Un nota con le URI \"%s\" jam existe."
1247
1248 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1249 #: actions/apitrends.php:85
1250 msgid "API method under construction."
1251 msgstr "Methodo API in construction."
1252
1253 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1254 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1255 msgid "User not found."
1256 msgstr "Usator non trovate."
1257
1258 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1259 #. TRANS: Client exception.
1260 #: actions/atompubfavoritefeed.php:69 actions/atompubmembershipfeed.php:71
1261 #: actions/atompubshowfavorite.php:75 actions/atompubshowmembership.php:72
1262 #: actions/subscribe.php:107
1263 msgid "No such profile."
1264 msgstr "Profilo non existe."
1265
1266 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1267 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1268 #: actions/atompubfavoritefeed.php:147
1269 #, fuzzy, php-format
1270 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1271 msgstr "Actualisationes de %1$s e su amicos in %2$s!"
1272
1273 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1274 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1275 #: actions/atompubfavoritefeed.php:217 actions/atompubsubscriptionfeed.php:225
1276 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1277 msgstr "Non es possibile adder le subscription de un altere persona."
1278
1279 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1280 #: actions/atompubfavoritefeed.php:240
1281 msgid "Can only handle favorite activities."
1282 msgstr "Solmente le activitates favorite es possibile."
1283
1284 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1285 #: actions/atompubfavoritefeed.php:250 actions/atompubmembershipfeed.php:250
1286 msgid "Can only fave notices."
1287 msgstr "Solmente notas pote esser addite al favorites."
1288
1289 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1290 #: actions/atompubfavoritefeed.php:259
1291 msgid "Unknown note."
1292 msgstr "Nota incognite."
1293
1294 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1295 #: actions/atompubfavoritefeed.php:267
1296 msgid "Already a favorite."
1297 msgstr "Es ja favorite."
1298
1299 #. TRANS: Title for group membership feed.
1300 #. TRANS: %s is a username.
1301 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1302 #, php-format
1303 msgid "%s group memberships"
1304 msgstr "Membratos del gruppo %s"
1305
1306 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1307 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1308 #: actions/atompubmembershipfeed.php:149
1309 #, fuzzy, php-format
1310 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1311 msgstr "Gruppos del quales %s es membro"
1312
1313 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1314 #: actions/atompubmembershipfeed.php:219
1315 msgid "Cannot add someone else's membership."
1316 msgstr "Non es possibile adder le membrato de un altere persona."
1317
1318 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1319 #. TRANS: Do not translate POST.
1320 #: actions/atompubmembershipfeed.php:242
1321 msgid "Can only handle join activities."
1322 msgstr "Solmente le activitates de adhesion es possibile."
1323
1324 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1325 #: actions/atompubmembershipfeed.php:259
1326 msgid "Unknown group."
1327 msgstr "Gruppo incognite."
1328
1329 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1330 #: actions/atompubmembershipfeed.php:267
1331 msgid "Already a member."
1332 msgstr "Ja membro."
1333
1334 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1335 #: actions/atompubmembershipfeed.php:275
1336 msgid "Blocked by admin."
1337 msgstr "Blocate per un administrator."
1338
1339 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1340 #: actions/atompubshowfavorite.php:90
1341 msgid "No such favorite."
1342 msgstr "Iste favorite non existe."
1343
1344 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1345 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1346 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1347 msgstr "Non pote deler le favorite de un altere persona."
1348
1349 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1350 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1351 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1352 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1353 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1354 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1355 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1356 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1357 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1358 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1359 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1360 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1361 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1362 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1363 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1364 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1365 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1366 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1367 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1368 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1369 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1370 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1371 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1372 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1373 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1374 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1375 #: actions/atompubshowmembership.php:81 actions/blockedfromgroup.php:81
1376 #: actions/blockedfromgroup.php:89 actions/deletegroup.php:87
1377 #: actions/deletegroup.php:100 actions/editgroup.php:102
1378 #: actions/foafgroup.php:46 actions/foafgroup.php:65 actions/foafgroup.php:73
1379 #: actions/groupblock.php:89 actions/groupbyid.php:83
1380 #: actions/groupdesignsettings.php:101 actions/grouplogo.php:103
1381 #: actions/groupmembers.php:84 actions/groupmembers.php:92
1382 #: actions/grouprss.php:97 actions/grouprss.php:105
1383 #: actions/groupunblock.php:89 actions/joingroup.php:82
1384 #: actions/joingroup.php:95 actions/leavegroup.php:82
1385 #: actions/leavegroup.php:95 actions/makeadmin.php:86
1386 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1387 #: lib/command.php:380
1388 msgid "No such group."
1389 msgstr "Gruppo non existe."
1390
1391 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1392 #: actions/atompubshowmembership.php:91
1393 msgid "Not a member."
1394 msgstr "Non es membro."
1395
1396 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1397 #: actions/atompubshowmembership.php:151
1398 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1399 msgstr "Non pote deler le membrato de un altere persona."
1400
1401 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1402 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1403 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1404 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1405 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1406 #, php-format
1407 msgid "No such profile id: %d."
1408 msgstr "Iste ID de profilo non existe: %d"
1409
1410 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1411 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1412 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1413 #, php-format
1414 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1415 msgstr "Le profilo %1$d non es subscribite al profilo %2$d."
1416
1417 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1418 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1419 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1420 msgstr "Non pote deler le subscription de un altere persona."
1421
1422 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1423 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1424 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:153
1425 #, fuzzy, php-format
1426 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1427 msgstr "Personas qui seque %s"
1428
1429 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1430 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:248
1431 msgid "Can only handle Follow activities."
1432 msgstr "Solmente le activitates \"Follow\" es possibile."
1433
1434 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1435 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:256
1436 msgid "Can only follow people."
1437 msgstr "Pote solmente sequer personas."
1438
1439 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1440 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1441 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:267
1442 #, php-format
1443 msgid "Unknown profile %s."
1444 msgstr "Profilo %s incognite."
1445
1446 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1447 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1448 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:275
1449 #, php-format
1450 msgid "Already subscribed to %s."
1451 msgstr "Ja subscribite a %s."
1452
1453 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1454 #: actions/attachment.php:73
1455 msgid "No such attachment."
1456 msgstr "Annexo non existe."
1457
1458 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1459 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1460 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1461 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1462 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1463 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1464 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1465 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1466 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1467 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1468 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1469 #: actions/grouprss.php:89 actions/showgroup.php:116
1470 msgid "No nickname."
1471 msgstr "Nulle pseudonymo."
1472
1473 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1474 #: actions/avatarbynickname.php:66
1475 msgid "No size."
1476 msgstr "Nulle dimension."
1477
1478 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1479 #: actions/avatarbynickname.php:72
1480 msgid "Invalid size."
1481 msgstr "Dimension invalide."
1482
1483 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1484 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1485 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1486 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1487 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1488 msgid "Avatar"
1489 msgstr "Avatar"
1490
1491 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1492 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1493 #: actions/avatarsettings.php:78
1494 #, php-format
1495 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1496 msgstr ""
1497 "Tu pote incargar tu avatar personal. Le dimension maximal del file es %s."
1498
1499 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1500 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1501 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1502 #: actions/grouplogo.php:184 actions/remotesubscribe.php:190
1503 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1504 msgid "User without matching profile."
1505 msgstr "Usator sin profilo correspondente"
1506
1507 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1508 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1509 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1510 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1511 #: actions/grouplogo.php:261
1512 msgid "Avatar settings"
1513 msgstr "Configuration del avatar"
1514
1515 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1516 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1517 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1518 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1519 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1520 #: actions/grouplogo.php:207 actions/grouplogo.php:270
1521 msgid "Original"
1522 msgstr "Original"
1523
1524 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1525 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1526 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1527 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1528 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1529 #: actions/grouplogo.php:219 actions/grouplogo.php:283
1530 msgid "Preview"
1531 msgstr "Previsualisation"
1532
1533 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1534 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1535 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1536 msgctxt "BUTTON"
1537 msgid "Delete"
1538 msgstr "Deler"
1539
1540 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1541 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1542 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1543 msgctxt "BUTTON"
1544 msgid "Upload"
1545 msgstr "Incargar"
1546
1547 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1548 #: actions/avatarsettings.php:243
1549 msgctxt "BUTTON"
1550 msgid "Crop"
1551 msgstr "Taliar"
1552
1553 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1554 #: actions/avatarsettings.php:318
1555 msgid "No file uploaded."
1556 msgstr "Nulle file incargate."
1557
1558 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1559 #: actions/avatarsettings.php:345
1560 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1561 msgstr "Selige un area quadrate del imagine pro facer lo tu avatar"
1562
1563 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1564 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1565 #: actions/avatarsettings.php:360 actions/grouplogo.php:391
1566 msgid "Lost our file data."
1567 msgstr "Datos del file perdite."
1568
1569 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1570 #: actions/avatarsettings.php:384
1571 msgid "Avatar updated."
1572 msgstr "Avatar actualisate."
1573
1574 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1575 #: actions/avatarsettings.php:388
1576 msgid "Failed updating avatar."
1577 msgstr "Actualisation del avatar fallite."
1578
1579 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1580 #: actions/avatarsettings.php:412
1581 msgid "Avatar deleted."
1582 msgstr "Avatar delite."
1583
1584 #. TRANS: Title for backup account page.
1585 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1586 #: actions/backupaccount.php:61 actions/profilesettings.php:467
1587 msgid "Backup account"
1588 msgstr "Facer un copia de reserva del conto"
1589
1590 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1591 #: actions/backupaccount.php:79
1592 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1593 msgstr ""
1594 "Solmente usatores authenticate pote facer un copia de reserva de lor conto."
1595
1596 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1597 #: actions/backupaccount.php:84
1598 msgid "You may not backup your account."
1599 msgstr "Tu non pote facer un copia de reserva de tu conto."
1600
1601 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1602 #: actions/backupaccount.php:225
1603 msgid ""
1604 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1605 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1606 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1607 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1608 "are not backed up."
1609 msgstr ""
1610 "Tu pote facer un copia de reserva de tu conto in le formato <a href=\"http://"
1611 "activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>. Isto es un function experimental "
1612 "que forni un copia de reserva incomplete; le informationes private del conto "
1613 "como adresses de e-mail e de messageria instantanee non es copiate. In "
1614 "addition, le files incargate e le messages directe non es copiate."
1615
1616 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1617 #: actions/backupaccount.php:248
1618 msgctxt "BUTTON"
1619 msgid "Backup"
1620 msgstr "Copia de reserva"
1621
1622 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1623 #: actions/backupaccount.php:252
1624 msgid "Backup your account"
1625 msgstr "Facer un copia de reserva de tu conto"
1626
1627 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1628 #: actions/block.php:68
1629 msgid "You already blocked that user."
1630 msgstr "Tu ha ja blocate iste usator."
1631
1632 #. TRANS: Title for block user page.
1633 #. TRANS: Legend for block user form.
1634 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1635 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:165
1636 msgid "Block user"
1637 msgstr "Blocar usator"
1638
1639 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1640 #: actions/block.php:139
1641 msgid ""
1642 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1643 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1644 "will not be notified of any @-replies from them."
1645 msgstr ""
1646 "Es tu secur de voler blocar iste usator? Postea, su subscription a te essera "
1647 "cancellate, ille non potera resubscriber se a te in le futuro, e tu non "
1648 "recipera notification de su @-responsas."
1649
1650 #. TRANS: Button label on the user block form.
1651 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1652 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1653 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1654 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1655 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1656 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1657 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1658 #: actions/deleteuser.php:154 actions/groupblock.php:187
1659 msgctxt "BUTTON"
1660 msgid "No"
1661 msgstr "No"
1662
1663 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1664 #: actions/block.php:158
1665 msgid "Do not block this user"
1666 msgstr "Non blocar iste usator"
1667
1668 #. TRANS: Button label on the user block form.
1669 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1670 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1671 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1672 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1673 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1674 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1675 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1676 #: actions/deleteuser.php:161 actions/groupblock.php:194
1677 msgctxt "BUTTON"
1678 msgid "Yes"
1679 msgstr "Si"
1680
1681 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1682 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1683 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1684 msgid "Block this user"
1685 msgstr "Blocar iste usator"
1686
1687 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1688 #: actions/block.php:189
1689 msgid "Failed to save block information."
1690 msgstr "Falleva de salveguardar le information del blocada."
1691
1692 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1693 #. TRANS: %s is a group nickname.
1694 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1695 #, php-format
1696 msgid "%s blocked profiles"
1697 msgstr "%s profilos blocate"
1698
1699 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1700 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1701 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1702 #, php-format
1703 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1704 msgstr "%1$s profilos blocate, pagina %2$d"
1705
1706 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1707 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1708 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1709 msgstr "Un lista del usatores excludite del membrato de iste gruppo."
1710
1711 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1712 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1713 msgid "Unblock user from group"
1714 msgstr "Disblocar le usator del gruppo"
1715
1716 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1717 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1718 msgctxt "BUTTON"
1719 msgid "Unblock"
1720 msgstr "Disblocar"
1721
1722 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1723 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1724 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1725 msgid "Unblock this user"
1726 msgstr "Disblocar iste usator"
1727
1728 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1729 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1730 #: actions/bookmarklet.php:51
1731 #, php-format
1732 msgid "Post to %s"
1733 msgstr "Publicar in %s"
1734
1735 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1736 #: actions/confirmaddress.php:74
1737 msgid "No confirmation code."
1738 msgstr "Nulle codice de confirmation."
1739
1740 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1741 #: actions/confirmaddress.php:80
1742 msgid "Confirmation code not found."
1743 msgstr "Codice de confirmation non trovate."
1744
1745 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1746 #: actions/confirmaddress.php:86
1747 msgid "That confirmation code is not for you!"
1748 msgstr "Iste codice de confirmation non es pro te!"
1749
1750 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1751 #: actions/confirmaddress.php:92
1752 #, php-format
1753 msgid "Unrecognized address type %s."
1754 msgstr "Le typo de adresse %s non es recognoscite."
1755
1756 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1757 #: actions/confirmaddress.php:97
1758 msgid "That address has already been confirmed."
1759 msgstr "Iste adresse ha ja essite confirmate."
1760
1761 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1762 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1763 #: actions/confirmaddress.php:132
1764 msgid "Could not delete address confirmation."
1765 msgstr "Non poteva deler le confirmation de adresse."
1766
1767 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1768 #: actions/confirmaddress.php:150
1769 msgid "Confirm address"
1770 msgstr "Confirmar adresse"
1771
1772 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1773 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1774 #: actions/confirmaddress.php:166
1775 #, php-format
1776 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1777 msgstr "Le adresse \"%s\" ha essite confirmate pro tu conto."
1778
1779 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1780 #: actions/conversation.php:96
1781 msgid "Conversation"
1782 msgstr "Conversation"
1783
1784 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1785 #. TRANS: Label for user statistics.
1786 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1787 #: lib/profileaction.php:246 lib/searchgroupnav.php:82
1788 msgid "Notices"
1789 msgstr "Notas"
1790
1791 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1792 #: actions/deleteaccount.php:71
1793 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1794 msgstr "Solmente usatores authenticate pote deler lor conto."
1795
1796 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1797 #: actions/deleteaccount.php:77
1798 msgid "You cannot delete your account."
1799 msgstr "Tu non pote deler tu conto."
1800
1801 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1802 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1803 msgid "I am sure."
1804 msgstr "Io es secur."
1805
1806 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1807 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1808 #: actions/deleteaccount.php:164
1809 #, php-format
1810 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1811 msgstr "Tu debe scriber \"%s\" exactemente in le quadro."
1812
1813 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1814 #: actions/deleteaccount.php:206
1815 msgid "Account deleted."
1816 msgstr "Conto delite."
1817
1818 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1819 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1820 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:475
1821 msgid "Delete account"
1822 msgstr "Deler conto"
1823
1824 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1825 #: actions/deleteaccount.php:279
1826 msgid ""
1827 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1828 "server."
1829 msgstr ""
1830 "Isto resulta in le <strong>deletion permanente</strong> del datos de tu "
1831 "conto ab iste servitor."
1832
1833 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1834 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1835 #: actions/deleteaccount.php:285
1836 #, php-format
1837 msgid ""
1838 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1839 "deletion."
1840 msgstr ""
1841 "Es fortemente consiliate facer un <a href=\"%s\">copia de reserva de tu "
1842 "datos</a> ante le deletion."
1843
1844 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1845 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1846 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1847 #: actions/recoverpassword.php:262 actions/register.php:440
1848 msgid "Confirm"
1849 msgstr "Confirmar"
1850
1851 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1852 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1853 #: actions/deleteaccount.php:304
1854 #, php-format
1855 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1856 msgstr "Entra \"%s\" pro confirmar que tu vole deler tu conto."
1857
1858 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1859 #: actions/deleteaccount.php:323
1860 msgid "Permanently delete your account"
1861 msgstr "Deler permanentemente tu conto"
1862
1863 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1864 #: actions/deleteapplication.php:62
1865 msgid "You must be logged in to delete an application."
1866 msgstr "Tu debe aperir un session pro deler un application."
1867
1868 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1869 #: actions/deleteapplication.php:71
1870 msgid "Application not found."
1871 msgstr "Application non trovate."
1872
1873 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1874 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1875 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1876 #: actions/showapplication.php:94
1877 msgid "You are not the owner of this application."
1878 msgstr "Tu non es le proprietario de iste application."
1879
1880 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1881 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1882 #: actions/newapplication.php:112 actions/showapplication.php:118
1883 #: lib/action.php:1422
1884 msgid "There was a problem with your session token."
1885 msgstr "Il habeva un problema con tu indicio de session."
1886
1887 #. TRANS: Title for delete application page.
1888 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1889 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1890 msgid "Delete application"
1891 msgstr "Deler application"
1892
1893 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1894 #: actions/deleteapplication.php:152
1895 msgid ""
1896 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1897 "about the application from the database, including all existing user "
1898 "connections."
1899 msgstr ""
1900 "Es tu secur de voler deler iste application? Isto radera tote le datos super "
1901 "le application del base de datos, includente tote le existente connexiones "
1902 "de usator."
1903
1904 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1905 #: actions/deleteapplication.php:161
1906 msgid "Do not delete this application"
1907 msgstr "Non deler iste application"
1908
1909 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1910 #: actions/deleteapplication.php:167
1911 msgid "Delete this application"
1912 msgstr "Deler iste application"
1913
1914 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1915 #: actions/deletegroup.php:64
1916 msgid "You must be logged in to delete a group."
1917 msgstr "Tu debe aperir un session pro deler un gruppo."
1918
1919 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1920 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1921 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1922 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:89
1923 #: actions/leavegroup.php:89
1924 msgid "No nickname or ID."
1925 msgstr "Nulle pseudonymo o ID."
1926
1927 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1928 #: actions/deletegroup.php:107
1929 msgid "You are not allowed to delete this group."
1930 msgstr "Tu non ha le permission de deler iste gruppo."
1931
1932 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1933 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1934 #: actions/deletegroup.php:150
1935 #, php-format
1936 msgid "Could not delete group %s."
1937 msgstr "Non poteva deler le gruppo %s."
1938
1939 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1940 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1941 #: actions/deletegroup.php:159
1942 #, php-format
1943 msgid "Deleted group %s"
1944 msgstr "Deleva gruppo %s"
1945
1946 #. TRANS: Title of delete group page.
1947 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1948 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1949 msgid "Delete group"
1950 msgstr "Deler gruppo"
1951
1952 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1953 #: actions/deletegroup.php:206
1954 msgid ""
1955 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1956 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1957 "will still appear in individual timelines."
1958 msgstr ""
1959 "Es tu secur de voler deler iste gruppo? Isto radera tote le datos super le "
1960 "gruppo del base de datos, sin copia de reserva. Le messages public in iste "
1961 "gruppo restara totevia in le chronologias individual."
1962
1963 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1964 #: actions/deletegroup.php:224
1965 msgid "Do not delete this group"
1966 msgstr "Non deler iste gruppo"
1967
1968 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1969 #: actions/deletegroup.php:231
1970 msgid "Delete this group"
1971 msgstr "Deler iste gruppo"
1972
1973 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1974 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1975 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1976 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
1977 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1978 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1979 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1980 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1981 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1982 #: actions/groupblock.php:60 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1983 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1984 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1985 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1986 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:63
1987 #: lib/settingsaction.php:72
1988 msgid "Not logged in."
1989 msgstr "Tu non ha aperite un session."
1990
1991 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1992 #: actions/deletenotice.php:110
1993 msgid ""
1994 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1995 "be undone."
1996 msgstr ""
1997 "Tu es super le puncto de deler permanentemente un nota. Un vice facite, isto "
1998 "non pote esser disfacite."
1999
2000 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
2001 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
2002 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
2003 msgid "Delete notice"
2004 msgstr "Deler nota"
2005
2006 #. TRANS: Message for the delete notice form.
2007 #: actions/deletenotice.php:152
2008 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
2009 msgstr "Es tu secur de voler deler iste nota?"
2010
2011 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
2012 #: actions/deletenotice.php:159
2013 msgid "Do not delete this notice"
2014 msgstr "Non deler iste nota"
2015
2016 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
2017 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:673
2018 msgid "Delete this notice"
2019 msgstr "Deler iste nota"
2020
2021 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
2022 #: actions/deleteuser.php:66
2023 msgid "You cannot delete users."
2024 msgstr "Tu non pote deler usatores."
2025
2026 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
2027 #: actions/deleteuser.php:74
2028 msgid "You can only delete local users."
2029 msgstr "Tu pote solmente deler usatores local."
2030
2031 #. TRANS: Title of delete user page.
2032 #: actions/deleteuser.php:110
2033 msgctxt "TITLE"
2034 msgid "Delete user"
2035 msgstr "Deler usator"
2036
2037 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
2038 #: actions/deleteuser.php:134
2039 msgid "Delete user"
2040 msgstr "Deler usator"
2041
2042 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
2043 #: actions/deleteuser.php:138
2044 msgid ""
2045 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
2046 "the user from the database, without a backup."
2047 msgstr ""
2048 "Es tu secur de voler deler iste usator? Isto radera tote le datos super le "
2049 "usator del base de datos, sin copia de reserva."
2050
2051 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
2052 #: actions/deleteuser.php:158
2053 msgid "Do not delete this user"
2054 msgstr "Non deler iste usator"
2055
2056 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
2057 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
2058 #: actions/deleteuser.php:165 lib/deleteuserform.php:75
2059 msgid "Delete this user"
2060 msgstr "Deler iste usator"
2061
2062 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
2063 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
2064 #: actions/designadminpanel.php:60 lib/accountsettingsaction.php:134
2065 msgid "Design"
2066 msgstr "Apparentia"
2067
2068 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
2069 #: actions/designadminpanel.php:71
2070 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2071 msgstr "Configuration del apparentia de iste sito StatusNet"
2072
2073 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
2074 #: actions/designadminpanel.php:327
2075 msgid "Invalid logo URL."
2076 msgstr "URL de logotypo invalide."
2077
2078 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2079 #: actions/designadminpanel.php:333
2080 msgid "Invalid SSL logo URL."
2081 msgstr "URL de logotypo SSL invalide."
2082
2083 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2084 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2085 #: actions/designadminpanel.php:339
2086 #, php-format
2087 msgid "Theme not available: %s."
2088 msgstr "Thema non disponibile: %s."
2089
2090 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2091 #: actions/designadminpanel.php:437
2092 msgid "Change logo"
2093 msgstr "Cambiar logotypo"
2094
2095 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2096 #: actions/designadminpanel.php:444
2097 msgid "Site logo"
2098 msgstr "Logotypo del sito"
2099
2100 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2101 #: actions/designadminpanel.php:452
2102 msgid "SSL logo"
2103 msgstr "Logotypo SSL"
2104
2105 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2106 #: actions/designadminpanel.php:467
2107 msgid "Change theme"
2108 msgstr "Cambiar thema"
2109
2110 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2111 #: actions/designadminpanel.php:485
2112 msgid "Site theme"
2113 msgstr "Thema del sito"
2114
2115 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2116 #: actions/designadminpanel.php:487
2117 msgid "Theme for the site."
2118 msgstr "Le thema de apparentia pro le sito."
2119
2120 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2121 #: actions/designadminpanel.php:494
2122 msgid "Custom theme"
2123 msgstr "Apparentia personalisate"
2124
2125 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2126 #: actions/designadminpanel.php:499
2127 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2128 msgstr ""
2129 "Es possibile incargar un apparentia personalisate de StatusNet in un "
2130 "archivo .ZIP."
2131
2132 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2133 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2134 #: actions/designadminpanel.php:515 lib/designsettings.php:98
2135 msgid "Change background image"
2136 msgstr "Cambiar imagine de fundo"
2137
2138 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2139 #. TRANS: Field label for background color selector.
2140 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2141 #: actions/designadminpanel.php:525 actions/designadminpanel.php:609
2142 #: lib/designsettings.php:183
2143 msgid "Background"
2144 msgstr "Fundo"
2145
2146 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2147 #: actions/designadminpanel.php:531
2148 #, php-format
2149 msgid ""
2150 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2151 "$s."
2152 msgstr ""
2153 "Tu pote incargar un imagine de fundo pro le sito. Le dimension maximal del "
2154 "file es %1$s."
2155
2156 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2157 #: actions/designadminpanel.php:558
2158 msgid "On"
2159 msgstr "Active"
2160
2161 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2162 #: actions/designadminpanel.php:575
2163 msgid "Off"
2164 msgstr "Non active"
2165
2166 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2167 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2168 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2169 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:159
2170 msgid "Turn background image on or off."
2171 msgstr "Activar o disactivar le imagine de fundo."
2172
2173 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2174 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2175 #: actions/designadminpanel.php:583 lib/designsettings.php:165
2176 msgid "Tile background image"
2177 msgstr "Tegular le imagine de fundo"
2178
2179 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2180 #: actions/designadminpanel.php:598
2181 msgid "Change colors"
2182 msgstr "Cambiar colores"
2183
2184 #. TRANS: Field label for content color selector.
2185 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2186 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:197
2187 msgid "Content"
2188 msgstr "Contento"
2189
2190 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2191 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2192 #: actions/designadminpanel.php:637 lib/designsettings.php:211
2193 msgid "Sidebar"
2194 msgstr "Barra lateral"
2195
2196 #. TRANS: Field label for text color selector.
2197 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2198 #: actions/designadminpanel.php:651 lib/designsettings.php:225
2199 msgid "Text"
2200 msgstr "Texto"
2201
2202 #. TRANS: Field label for link color selector.
2203 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2204 #: actions/designadminpanel.php:665 lib/designsettings.php:239
2205 msgid "Links"
2206 msgstr "Ligamines"
2207
2208 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2209 #: actions/designadminpanel.php:691
2210 msgid "Advanced"
2211 msgstr "Avantiate"
2212
2213 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2214 #: actions/designadminpanel.php:696
2215 msgid "Custom CSS"
2216 msgstr "CSS personalisate"
2217
2218 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2219 #: actions/designadminpanel.php:718
2220 msgctxt "BUTTON"
2221 msgid "Use defaults"
2222 msgstr "Usar predefinitiones"
2223
2224 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2225 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2226 #: actions/designadminpanel.php:720 lib/designsettings.php:259
2227 msgid "Restore default designs"
2228 msgstr "Restaurar apparentias predefinite"
2229
2230 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2231 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2232 #: actions/designadminpanel.php:728 lib/designsettings.php:267
2233 msgid "Reset back to default"
2234 msgstr "Revenir al predefinitiones"
2235
2236 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2237 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2238 #: actions/designadminpanel.php:736 lib/designsettings.php:272
2239 msgid "Save design"
2240 msgstr "Salveguardar apparentia"
2241
2242 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2243 #: actions/disfavor.php:83
2244 msgid "This notice is not a favorite!"
2245 msgstr "Iste nota non es favorite!"
2246
2247 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2248 #: actions/disfavor.php:98
2249 msgid "Add to favorites"
2250 msgstr "Adder al favorites"
2251
2252 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2253 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2254 #: actions/doc.php:155
2255 #, php-format
2256 msgid "No such document \"%s\"."
2257 msgstr "Le documento \"%s\" non existe."
2258
2259 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2260 #. TRANS: Form legend.
2261 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2262 msgid "Edit application"
2263 msgstr "Modificar application"
2264
2265 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2266 #: actions/editapplication.php:66
2267 msgid "You must be logged in to edit an application."
2268 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un application."
2269
2270 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2271 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2272 msgid "No such application."
2273 msgstr "Application non trovate."
2274
2275 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2276 #: actions/editapplication.php:167
2277 msgid "Use this form to edit your application."
2278 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le application."
2279
2280 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2281 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2282 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:164
2283 msgid "Name is required."
2284 msgstr "Le nomine es requirite."
2285
2286 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2287 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2288 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:172
2289 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2290 msgstr "Le nomine es troppo longe (maximo 255 characteres)."
2291
2292 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2293 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2294 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:168
2295 msgid "Name already in use. Try another one."
2296 msgstr "Nomine ja in uso. Proba un altere."
2297
2298 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2299 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2300 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:176
2301 msgid "Description is required."
2302 msgstr "Le description es requirite."
2303
2304 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2305 #: actions/editapplication.php:209
2306 msgid "Source URL is too long."
2307 msgstr "Le URL de origine es troppo longe."
2308
2309 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2310 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2311 #: actions/editapplication.php:216 actions/newapplication.php:199
2312 msgid "Source URL is not valid."
2313 msgstr "Le URL de origine non es valide."
2314
2315 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2316 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2317 #: actions/editapplication.php:220 actions/newapplication.php:203
2318 msgid "Organization is required."
2319 msgstr "Le organisation es requirite."
2320
2321 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2322 #: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:207
2323 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2324 msgstr "Le organisation es troppo longe (maximo 255 characteres)."
2325
2326 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2327 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2328 #: actions/editapplication.php:228 actions/newapplication.php:211
2329 msgid "Organization homepage is required."
2330 msgstr "Le sito web del organisation es requirite."
2331
2332 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2333 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2334 #: actions/editapplication.php:239 actions/newapplication.php:225
2335 msgid "Callback is too long."
2336 msgstr "Le appello de retorno es troppo longe."
2337
2338 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2339 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2340 #: actions/editapplication.php:247 actions/newapplication.php:235
2341 msgid "Callback URL is not valid."
2342 msgstr "Le URL de retorno non es valide."
2343
2344 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2345 #: actions/editapplication.php:284
2346 msgid "Could not update application."
2347 msgstr "Non poteva actualisar application."
2348
2349 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2350 #: actions/editgroup.php:55
2351 #, php-format
2352 msgid "Edit %s group"
2353 msgstr "Modificar gruppo %s"
2354
2355 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2356 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2357 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2358 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:69 actions/newgroup.php:65
2359 msgid "You must be logged in to create a group."
2360 msgstr "Tu debe aperir un session pro crear un gruppo."
2361
2362 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2363 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
2364 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
2365 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2366 #: actions/groupdesignsettings.php:109 actions/grouplogo.php:111
2367 msgid "You must be an admin to edit the group."
2368 msgstr "Tu debe esser administrator pro modificar le gruppo."
2369
2370 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2371 #: actions/editgroup.php:161
2372 msgid "Use this form to edit the group."
2373 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le gruppo."
2374
2375 #. TRANS: Group edit form validation error.
2376 #. TRANS: Group create form validation error.
2377 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2378 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:187
2379 #, php-format
2380 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2381 msgstr "Alias invalide: \"%s\""
2382
2383 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2384 #: actions/editgroup.php:272
2385 msgid "Could not update group."
2386 msgstr "Non poteva actualisar gruppo."
2387
2388 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2389 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2390 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:538
2391 msgid "Could not create aliases."
2392 msgstr "Non poteva crear aliases."
2393
2394 #. TRANS: Group edit form success message.
2395 #: actions/editgroup.php:296
2396 msgid "Options saved."
2397 msgstr "Optiones salveguardate."
2398
2399 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2400 #: actions/emailsettings.php:59
2401 msgid "Email settings"
2402 msgstr "Configuration de e-mail"
2403
2404 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2405 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2406 #: actions/emailsettings.php:73
2407 #, php-format
2408 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2409 msgstr "Configurar como reciper e-mail de %%site.name%%."
2410
2411 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2412 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2413 #: actions/emailsettings.php:103 actions/emailsettings.php:129
2414 msgid "Email address"
2415 msgstr "Adresse de e-mail"
2416
2417 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2418 #: actions/emailsettings.php:109
2419 msgid "Current confirmed email address."
2420 msgstr "Adresse de e-mail actualmente confirmate."
2421
2422 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2423 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2424 #. TRANS: Button label to remove a confirmed Instant Messaging address.
2425 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2426 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2427 #: actions/emailsettings.php:112 actions/emailsettings.php:179
2428 #: actions/imsettings.php:112 actions/smssettings.php:120
2429 #: actions/smssettings.php:176
2430 msgctxt "BUTTON"
2431 msgid "Remove"
2432 msgstr "Remover"
2433
2434 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2435 #: actions/emailsettings.php:119
2436 msgid ""
2437 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2438 "a message with further instructions."
2439 msgstr ""
2440 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu cassa de entrata (e de "
2441 "spam!) pro un message con ulterior instructiones."
2442
2443 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2444 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2445 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2446 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2447 #. TRANS: organization.
2448 #: actions/emailsettings.php:136
2449 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2450 msgstr "Le adresse de e-mail, como \"nomine@example.org\""
2451
2452 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2453 #. TRANS: Button label for adding an Instant Messaging address in Instant Messaging settings form.
2454 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2455 #: actions/emailsettings.php:140 actions/imsettings.php:147
2456 #: actions/smssettings.php:158
2457 msgctxt "BUTTON"
2458 msgid "Add"
2459 msgstr "Adder"
2460
2461 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2462 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2463 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:167
2464 msgid "Incoming email"
2465 msgstr "E-mail entrante"
2466
2467 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2468 #: actions/emailsettings.php:154
2469 msgid "I want to post notices by email."
2470 msgstr "Io vole publicar notas per e-mail."
2471
2472 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2473 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2474 #: actions/emailsettings.php:176 actions/smssettings.php:174
2475 msgid "Send email to this address to post new notices."
2476 msgstr "Invia e-mail a iste adresse pro publicar nove notas."
2477
2478 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2479 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2480 #: actions/emailsettings.php:185 actions/smssettings.php:182
2481 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2482 msgstr ""
2483 "Face un nove adresse de e-mail per le qual publicar; cancella le vetule."
2484
2485 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2486 #: actions/emailsettings.php:189
2487 msgid ""
2488 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2489 "on this server:"
2490 msgstr ""
2491 "Pro inviar notas via e-mail, es necessari crear te un adresse de e-mail unic "
2492 "in iste servitor:"
2493
2494 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2495 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2496 #: actions/emailsettings.php:195 actions/smssettings.php:185
2497 msgctxt "BUTTON"
2498 msgid "New"
2499 msgstr "Nove"
2500
2501 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2502 #: actions/emailsettings.php:204
2503 msgid "Email preferences"
2504 msgstr "Preferentias de e-mail"
2505
2506 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2507 #: actions/emailsettings.php:212
2508 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2509 msgstr "Inviar me notificationes de nove subscriptiones per e-mail."
2510
2511 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2512 #: actions/emailsettings.php:218
2513 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2514 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno adde mi nota al favorites."
2515
2516 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2517 #: actions/emailsettings.php:225
2518 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2519 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un message private."
2520
2521 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2522 #: actions/emailsettings.php:231
2523 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2524 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un \"responsa @\"."
2525
2526 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2527 #: actions/emailsettings.php:237
2528 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2529 msgstr "Permitte que amicos me pulsa e me invia e-mail."
2530
2531 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2532 #: actions/emailsettings.php:243
2533 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2534 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse de e-mail."
2535
2536 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2537 #: actions/emailsettings.php:361
2538 msgid "Email preferences saved."
2539 msgstr "Preferentias de e-mail salveguardate."
2540
2541 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2542 #: actions/emailsettings.php:380
2543 msgid "No email address."
2544 msgstr "Nulle adresse de e-mail."
2545
2546 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2547 #: actions/emailsettings.php:388
2548 msgid "Cannot normalize that email address."
2549 msgstr "Non pote normalisar iste adresse de e-mail."
2550
2551 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2552 #: actions/emailsettings.php:393 actions/register.php:212
2553 #: actions/siteadminpanel.php:144
2554 msgid "Not a valid email address."
2555 msgstr "Adresse de e-mail invalide."
2556
2557 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2558 #: actions/emailsettings.php:397
2559 msgid "That is already your email address."
2560 msgstr "Isto es ja tu adresse de e-mail."
2561
2562 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2563 #: actions/emailsettings.php:401
2564 msgid "That email address already belongs to another user."
2565 msgstr "Iste adresse de e-mail pertine ja a un altere usator."
2566
2567 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2568 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2569 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2570 #: actions/emailsettings.php:418 actions/imsettings.php:343
2571 #: actions/smssettings.php:365
2572 msgid "Could not insert confirmation code."
2573 msgstr "Non poteva inserer le codice de confirmation."
2574
2575 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2576 #: actions/emailsettings.php:425
2577 msgid ""
2578 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2579 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2580 msgstr ""
2581 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de e-mail que tu "
2582 "addeva. Verifica tu cassa de entrata (e de spam!) pro le codice e le "
2583 "instructiones pro usar lo."
2584
2585 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2586 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2587 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2588 #: actions/emailsettings.php:445 actions/imsettings.php:377
2589 #: actions/smssettings.php:399
2590 msgid "No pending confirmation to cancel."
2591 msgstr "Nulle confirmation pendente a cancellar."
2592
2593 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2594 #: actions/emailsettings.php:450
2595 msgid "That is the wrong email address."
2596 msgstr "Iste adresse de e-mail es erronee."
2597
2598 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2599 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2600 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:413
2601 msgid "Could not delete email confirmation."
2602 msgstr "Non poteva deler confirmation de e-mail."
2603
2604 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2605 #: actions/emailsettings.php:464
2606 msgid "Email confirmation cancelled."
2607 msgstr "Confirmation de e-mail cancellate."
2608
2609 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2610 #. TRANS: registered for the active user.
2611 #: actions/emailsettings.php:483
2612 msgid "That is not your email address."
2613 msgstr "Isto non es tu adresse de e-mail."
2614
2615 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2616 #: actions/emailsettings.php:504
2617 msgid "The email address was removed."
2618 msgstr "Le adresse de e-mail ha essite removite."
2619
2620 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2621 #: actions/emailsettings.php:518 actions/smssettings.php:555
2622 msgid "No incoming email address."
2623 msgstr "Nulle adresse de e-mail entrante."
2624
2625 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2626 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2627 #: actions/emailsettings.php:530 actions/emailsettings.php:554
2628 #: actions/smssettings.php:565 actions/smssettings.php:588
2629 msgid "Could not update user record."
2630 msgstr "Non poteva actualisar le datos del usator."
2631
2632 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2633 #: actions/emailsettings.php:534 actions/smssettings.php:568
2634 msgid "Incoming email address removed."
2635 msgstr "Adresse de e-mail entrante removite."
2636
2637 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2638 #: actions/emailsettings.php:558 actions/smssettings.php:591
2639 msgid "New incoming email address added."
2640 msgstr "Nove adresse de e-mail entrante addite."
2641
2642 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2643 #: actions/favor.php:80
2644 msgid "This notice is already a favorite!"
2645 msgstr "Iste nota es ja favorite!"
2646
2647 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2648 #: actions/favor.php:95
2649 msgid "Disfavor favorite"
2650 msgstr "Disfavorir favorite"
2651
2652 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2653 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2654 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2655 #: lib/publicgroupnav.php:93
2656 msgid "Popular notices"
2657 msgstr "Notas popular"
2658
2659 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2660 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2661 #: actions/favorited.php:69
2662 #, php-format
2663 msgid "Popular notices, page %d"
2664 msgstr "Notas popular, pagina %d"
2665
2666 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2667 #: actions/favorited.php:81
2668 msgid "The most popular notices on the site right now."
2669 msgstr "Le notas le plus popular del sito in iste momento."
2670
2671 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2672 #: actions/favorited.php:149
2673 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2674 msgstr ""
2675 "Le notas favorite appare in iste pagina, ma necuno ha ancora favoritisate un."
2676
2677 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2678 #: actions/favorited.php:153
2679 msgid ""
2680 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2681 "next to any notice you like."
2682 msgstr ""
2683 "Sia le prime a adder un nota a tu favorites per cliccar le button Favorite "
2684 "juxta un nota que te place."
2685
2686 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2687 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2688 #: actions/favorited.php:158
2689 #, php-format
2690 msgid ""
2691 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2692 "notice to your favorites!"
2693 msgstr ""
2694 "Proque non [crear un conto](%%action.register%%) e esser le prime a adder un "
2695 "nota a tu favorites!"
2696
2697 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2698 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2699 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2700 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2701 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
2702 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:76
2703 #: lib/personalgroupnav.php:122
2704 #, php-format
2705 msgid "%s's favorite notices"
2706 msgstr "Notas favorite de %s"
2707
2708 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2709 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2710 #: actions/favoritesrss.php:117
2711 #, php-format
2712 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2713 msgstr "Actualisationes favorite per %1$s in %2$s!"
2714
2715 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2716 #. TRANS: Title for featured users section.
2717 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2718 #: lib/publicgroupnav.php:89
2719 msgid "Featured users"
2720 msgstr "Usatores in evidentia"
2721
2722 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2723 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2724 #: actions/featured.php:73
2725 #, php-format
2726 msgid "Featured users, page %d"
2727 msgstr "Usatores in evidentia, pagina %d"
2728
2729 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2730 #: actions/featured.php:102
2731 #, php-format
2732 msgid "A selection of some great users on %s."
2733 msgstr "Un selection de usatores eminente in %s."
2734
2735 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2736 #: actions/file.php:36
2737 msgid "No notice ID."
2738 msgstr "Nulle ID de nota."
2739
2740 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2741 #: actions/file.php:41
2742 msgid "No notice."
2743 msgstr "Nulle nota."
2744
2745 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2746 #: actions/file.php:46
2747 msgid "No attachments."
2748 msgstr "Nulle annexo."
2749
2750 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2751 #. TRANS: that could not be found.
2752 #: actions/file.php:58
2753 msgid "No uploaded attachments."
2754 msgstr "Nulle annexo incargate."
2755
2756 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2757 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2758 msgid "Not expecting this response!"
2759 msgstr "Non expectava iste responsa!"
2760
2761 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2762 #: actions/finishremotesubscribe.php:81
2763 msgid "User being listened to does not exist."
2764 msgstr "Le usator sequite non existe."
2765
2766 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2767 #: actions/finishremotesubscribe.php:89 actions/remotesubscribe.php:58
2768 msgid "You can use the local subscription!"
2769 msgstr "Tu pote usar le subscription local!"
2770
2771 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2772 #: actions/finishremotesubscribe.php:102
2773 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2774 msgstr "Iste usator te ha blocate de subscriber."
2775
2776 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2777 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
2778 msgid "You are not authorized."
2779 msgstr "Tu non es autorisate."
2780
2781 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2782 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2783 msgid "Could not convert request token to access token."
2784 msgstr "Non poteva converter le indicio de requesta in un indicio de accesso."
2785
2786 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2787 #: actions/finishremotesubscribe.php:124
2788 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2789 msgstr "Le servicio remote usa un version incognite del protocollo OMB."
2790
2791 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2792 #: actions/finishremotesubscribe.php:145 lib/oauthstore.php:317
2793 msgid "Error updating remote profile."
2794 msgstr "Error durante le actualisation del profilo remote."
2795
2796 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2797 #: actions/getfile.php:77
2798 msgid "No such file."
2799 msgstr "File non existe."
2800
2801 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2802 #: actions/getfile.php:82
2803 msgid "Cannot read file."
2804 msgstr "Non pote leger file."
2805
2806 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2807 #: actions/grantrole.php:61 actions/revokerole.php:62
2808 msgid "Invalid role."
2809 msgstr "Rolo invalide."
2810
2811 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2812 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2813 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2814 msgstr "Iste rolo es reservate e non pote esser apponite."
2815
2816 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2817 #: actions/grantrole.php:76
2818 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2819 msgstr "Tu non pote conceder rolos a usatores in iste sito."
2820
2821 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2822 #: actions/grantrole.php:84
2823 msgid "User already has this role."
2824 msgstr "Le usator ha ja iste rolo."
2825
2826 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2827 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2828 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2829 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2830 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2831 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2832 #: lib/profileformaction.php:79
2833 msgid "No profile specified."
2834 msgstr "Nulle profilo specificate."
2835
2836 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2837 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2838 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2839 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2840 #: actions/groupblock.php:77 actions/groupunblock.php:77
2841 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2842 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:87
2843 msgid "No profile with that ID."
2844 msgstr "Non existe un profilo con iste ID."
2845
2846 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2847 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2848 #: actions/groupblock.php:83 actions/groupunblock.php:83
2849 #: actions/makeadmin.php:81
2850 msgid "No group specified."
2851 msgstr "Nulle gruppo specificate."
2852
2853 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2854 #: actions/groupblock.php:95
2855 msgid "Only an admin can block group members."
2856 msgstr "Solmente un administrator pote blocar membros de un gruppo."
2857
2858 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2859 #: actions/groupblock.php:100
2860 msgid "User is already blocked from group."
2861 msgstr "Le usator es ja blocate del gruppo."
2862
2863 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2864 #: actions/groupblock.php:106
2865 msgid "User is not a member of group."
2866 msgstr "Le usator non es membro del gruppo."
2867
2868 #. TRANS: Title for block user from group page.
2869 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2870 #: actions/groupblock.php:141 actions/groupmembers.php:364
2871 msgid "Block user from group"
2872 msgstr "Blocar usator del gruppo"
2873
2874 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2875 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2876 #: actions/groupblock.php:169
2877 #, php-format
2878 msgid ""
2879 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2880 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2881 "the group in the future."
2882 msgstr ""
2883 "Es tu secur de voler blocar le usator \"%1$s\" del gruppo \"%2$s\"? Ille "
2884 "essera removite del gruppo, non potera publicar messages, e non potera "
2885 "subscriber se al gruppo in le futuro."
2886
2887 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2888 #: actions/groupblock.php:191
2889 msgid "Do not block this user from this group"
2890 msgstr "Non blocar iste usator de iste gruppo"
2891
2892 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2893 #: actions/groupblock.php:198
2894 msgid "Block this user from this group"
2895 msgstr "Blocar iste usator de iste gruppo"
2896
2897 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2898 #: actions/groupblock.php:215
2899 msgid "Database error blocking user from group."
2900 msgstr "Error del base de datos al blocar le usator del gruppo."
2901
2902 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2903 #: actions/groupbyid.php:73 actions/userbyid.php:70
2904 msgid "No ID."
2905 msgstr "Nulle ID."
2906
2907 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2908 #: actions/groupdesignsettings.php:67
2909 msgid "You must be logged in to edit a group."
2910 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un gruppo."
2911
2912 #. TRANS: Title group design settings page.
2913 #: actions/groupdesignsettings.php:146
2914 msgid "Group design"
2915 msgstr "Apparentia del gruppo"
2916
2917 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2918 #: actions/groupdesignsettings.php:157
2919 msgid ""
2920 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2921 "palette of your choice."
2922 msgstr ""
2923 "Personalisa le apparentia de tu gruppo con un imagine de fundo e un paletta "
2924 "de colores de tu preferentia."
2925
2926 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2927 #: actions/groupdesignsettings.php:262
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Unable to update your design settings."
2930 msgstr "Impossibile salveguardar le configurationes del apparentia."
2931
2932 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2933 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:222
2934 msgid "Design preferences saved."
2935 msgstr "Preferentias de apparentia salveguardate."
2936
2937 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2938 #. TRANS: Group logo form legend.
2939 #: actions/grouplogo.php:144 actions/grouplogo.php:199
2940 msgid "Group logo"
2941 msgstr "Logotypo del gruppo"
2942
2943 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2944 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2945 #: actions/grouplogo.php:156
2946 #, php-format
2947 msgid ""
2948 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2949 msgstr ""
2950 "Tu pote incargar un imagine pro le logotypo de tu gruppo. Le dimension "
2951 "maximal del file es %s."
2952
2953 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2954 #: actions/grouplogo.php:243
2955 msgid "Upload"
2956 msgstr "Incargar"
2957
2958 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2959 #: actions/grouplogo.php:299
2960 msgid "Crop"
2961 msgstr "Taliar"
2962
2963 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2964 #: actions/grouplogo.php:376
2965 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2966 msgstr "Selige un area quadrate del imagine que devenira le logotypo."
2967
2968 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2969 #: actions/grouplogo.php:411
2970 msgid "Logo updated."
2971 msgstr "Logotypo actualisate."
2972
2973 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2974 #: actions/grouplogo.php:414
2975 msgid "Failed updating logo."
2976 msgstr "Falleva de actualisar le logotypo."
2977
2978 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2979 #. TRANS: %s is the name of the group.
2980 #: actions/groupmembers.php:104
2981 #, php-format
2982 msgid "%s group members"
2983 msgstr "Membros del gruppo %s"
2984
2985 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2986 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2987 #: actions/groupmembers.php:109
2988 #, php-format
2989 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2990 msgstr "Membros del gruppo %1$s, pagina %2$d"
2991
2992 #. TRANS: Page notice for group members page.
2993 #: actions/groupmembers.php:125
2994 msgid "A list of the users in this group."
2995 msgstr "Un lista de usatores in iste gruppo."
2996
2997 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
2998 #: actions/groupmembers.php:190
2999 msgid "Admin"
3000 msgstr "Administrator"
3001
3002 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
3003 #: actions/groupmembers.php:397
3004 msgctxt "BUTTON"
3005 msgid "Block"
3006 msgstr "Blocar"
3007
3008 #. TRANS: Submit button title.
3009 #: actions/groupmembers.php:401
3010 msgctxt "TOOLTIP"
3011 msgid "Block this user"
3012 msgstr "Blocar iste usator"
3013
3014 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
3015 #: actions/groupmembers.php:488
3016 msgid "Make user an admin of the group"
3017 msgstr "Facer le usator administrator del gruppo"
3018
3019 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
3020 #: actions/groupmembers.php:521
3021 msgctxt "BUTTON"
3022 msgid "Make Admin"
3023 msgstr "Facer admin"
3024
3025 #. TRANS: Submit button title.
3026 #: actions/groupmembers.php:525
3027 msgctxt "TOOLTIP"
3028 msgid "Make this user an admin"
3029 msgstr "Facer iste usator un administrator"
3030
3031 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
3032 #: actions/grouprss.php:141
3033 #, php-format
3034 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
3035 msgstr "Actualisationes de membros de %1$s in %2$s!"
3036
3037 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
3038 #: actions/groups.php:62
3039 #, fuzzy
3040 msgctxt "TITLE"
3041 msgid "Groups"
3042 msgstr "Gruppos"
3043
3044 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
3045 #. TRANS: %d is the page number.
3046 #: actions/groups.php:66
3047 #, fuzzy, php-format
3048 msgctxt "TITLE"
3049 msgid "Groups, page %d"
3050 msgstr "Gruppos, pagina %d"
3051
3052 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
3053 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
3054 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3055 #: actions/groups.php:95
3056 #, fuzzy, php-format
3057 msgid ""
3058 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
3059 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
3060 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
3061 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
3062 "%%%)!"
3063 msgstr ""
3064 "Le gruppos de %%%%site.name%%%% permitte trovar e parlar con personas que ha "
3065 "interesses similar al tues. Post haber unite se a un gruppo, tu pote inviar "
3066 "messages a tote le altere membros usante le syntaxe \"!groupname\". Tu non "
3067 "vide un gruppo que te place? Tenta [cercar un](%%%%action.groupsearch%%%%) o "
3068 "[crear le tue!](%%%%action.newgroup%%%%)"
3069
3070 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
3071 #: actions/groups.php:113 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:115
3072 msgid "Create a new group"
3073 msgstr "Crear un nove gruppo"
3074
3075 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3076 #: actions/groupsearch.php:53
3077 #, php-format
3078 msgid ""
3079 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
3080 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3081 msgstr ""
3082 "Cercar gruppos in %%site.name%% per nomine, loco o description. Separa le "
3083 "terminos con spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
3084
3085 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
3086 #: actions/groupsearch.php:60
3087 msgid "Group search"
3088 msgstr "Recerca de gruppos"
3089
3090 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
3091 #: actions/groupsearch.php:82 actions/noticesearch.php:117
3092 #: actions/peoplesearch.php:83
3093 msgid "No results."
3094 msgstr "Nulle resultato."
3095
3096 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
3097 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3098 #: actions/groupsearch.php:87
3099 #, fuzzy, php-format
3100 msgid ""
3101 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
3102 "action.newgroup%%) yourself."
3103 msgstr ""
3104 "Si tu non trova le gruppo que tu cerca, tu pote [crear lo](%%action.newgroup%"
3105 "%) tu mesme."
3106
3107 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
3108 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3109 #: actions/groupsearch.php:92
3110 #, php-format
3111 msgid ""
3112 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
3113 "action.newgroup%%) yourself!"
3114 msgstr ""
3115 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e [crear le gruppo](%%"
3116 "action.newgroup%%) tu mesme?"
3117
3118 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
3119 #: actions/groupunblock.php:95
3120 msgid "Only an admin can unblock group members."
3121 msgstr "Solmente un administrator pote disblocar membros de un gruppo."
3122
3123 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
3124 #: actions/groupunblock.php:100
3125 msgid "User is not blocked from group."
3126 msgstr "Le usator non es blocate del gruppo."
3127
3128 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
3129 #: actions/groupunblock.php:132 actions/unblock.php:86
3130 msgid "Error removing the block."
3131 msgstr "Error de remover le blocada."
3132
3133 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
3134 #: actions/imsettings.php:58
3135 msgid "IM settings"
3136 msgstr "Configuration de messageria instantanee"
3137
3138 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
3139 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
3140 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
3141 #: actions/imsettings.php:71
3142 #, fuzzy, php-format
3143 msgid ""
3144 "You can send and receive notices through Jabber/Google Talk [instant "
3145 "messages](%%doc.im%%). Configure your address and settings below."
3146 msgstr ""
3147 "Tu pote inviar e reciper notas per [messages instantanee](%%doc.im%%) de "
3148 "Jabber/GTalk. Configura tu adresse e parametros hic infra."
3149
3150 #. TRANS: Message given in the Instant Messaging settings if XMPP is not enabled on the site.
3151 #: actions/imsettings.php:90
3152 msgid "IM is not available."
3153 msgstr "Messageria instantanee non disponibile."
3154
3155 #. TRANS: Form legend for Instant Messaging settings form.
3156 #. TRANS: Field label for Instant Messaging address input in Instant Messaging settings form.
3157 #: actions/imsettings.php:102 actions/imsettings.php:132
3158 msgid "IM address"
3159 msgstr "Adresse de messageria instantanee"
3160
3161 #: actions/imsettings.php:109
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Current confirmed Jabber/Google Talk address."
3164 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actualmente confirmate."
3165
3166 #. TRANS: Form note in Instant Messaging settings form.
3167 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3168 #: actions/imsettings.php:120
3169 #, fuzzy, php-format
3170 msgid ""
3171 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/Google Talk account "
3172 "for a message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
3173 msgstr ""
3174 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu conto Jabber/GTalk pro un "
3175 "message con ulterior instructiones. (Ha tu addite %s a tu lista de amicos?)"
3176
3177 #. TRANS: IM address input field instructions in Instant Messaging settings form.
3178 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3179 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
3180 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
3181 #. TRANS: person or organization.
3182 #: actions/imsettings.php:139
3183 #, fuzzy, php-format
3184 msgid ""
3185 "Jabber or Google Talk address, like \"UserName@example.org\". First, make "
3186 "sure to add %s to your buddy list in your IM client or on Google Talk."
3187 msgstr ""
3188 "Un adresse Jabber o GTalk, como \"nomine@example.org\". Primo, assecura te "
3189 "de adder %s a tu lista de amicos in tu cliente de messageria instantanee o "
3190 "in GTalk."
3191
3192 #. TRANS: Form legend for Instant Messaging preferences form.
3193 #: actions/imsettings.php:154
3194 msgid "IM preferences"
3195 msgstr "Preferentias de messageria instantanee"
3196
3197 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3198 #: actions/imsettings.php:159
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Send me notices through Jabber/Google Talk."
3201 msgstr "Inviar me notas per Jabber/GTalk."
3202
3203 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3204 #: actions/imsettings.php:165
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Post a notice when my Jabber/Google Talk status changes."
3207 msgstr "Publicar un nota quando mi stato de Jabber/GTalk cambia."
3208
3209 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3210 #: actions/imsettings.php:171
3211 #, fuzzy
3212 msgid ""
3213 "Send me replies through Jabber/Google Talk from people I'm not subscribed to."
3214 msgstr ""
3215 "Inviar me responsas per Jabber/GTalk de personas al quales io non es "
3216 "subscribite."
3217
3218 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3219 #: actions/imsettings.php:178
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/Google Talk address."
3222 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse Jabber/GTalk."
3223
3224 #. TRANS: Confirmation message for successful Instant Messaging preferences save.
3225 #: actions/imsettings.php:283 actions/othersettings.php:190
3226 msgid "Preferences saved."
3227 msgstr "Preferentias confirmate."
3228
3229 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address without having provided one.
3230 #: actions/imsettings.php:304
3231 msgid "No Jabber ID."
3232 msgstr "Nulle ID de Jabber."
3233
3234 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that cannot be normalised.
3235 #: actions/imsettings.php:312
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Cannot normalize that Jabber ID."
3238 msgstr "Non pote normalisar iste ID de Jabber"
3239
3240 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that not valid.
3241 #: actions/imsettings.php:317
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Not a valid Jabber ID."
3244 msgstr "ID de Jabber non valide"
3245
3246 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that is already set.
3247 #: actions/imsettings.php:321
3248 msgid "That is already your Jabber ID."
3249 msgstr "Isto es ja tu ID de Jabber."
3250
3251 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that is already set for another user.
3252 #: actions/imsettings.php:325
3253 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3254 msgstr "Le ID de Jabber pertine ja a un altere usator."
3255
3256 #. TRANS: Message given saving valid Instant Messaging address that is to be confirmed.
3257 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3258 #: actions/imsettings.php:353
3259 #, php-format
3260 msgid ""
3261 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3262 "s for sending messages to you."
3263 msgstr ""
3264 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de messageria "
3265 "instantanee specificate. Tu debe approbar que %s invia messages a te."
3266
3267 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation for the wrong IM address.
3268 #: actions/imsettings.php:382
3269 msgid "That is the wrong IM address."
3270 msgstr "Iste adresse de messageria instantanee es erronee."
3271
3272 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling Instant Messaging address confirmation.
3273 #: actions/imsettings.php:391
3274 msgid "Could not delete IM confirmation."
3275 msgstr "Non poteva deler confirmation de messageria instantanee."
3276
3277 #. TRANS: Message given after successfully canceling Instant Messaging address confirmation.
3278 #: actions/imsettings.php:396
3279 msgid "IM confirmation cancelled."
3280 msgstr "Confirmation de messageria instantanee cancellate."
3281
3282 #. TRANS: Message given trying to remove an Instant Messaging address that is not
3283 #. TRANS: registered for the active user.
3284 #: actions/imsettings.php:417
3285 msgid "That is not your Jabber ID."
3286 msgstr "Isto non es tu ID de Jabber."
3287
3288 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
3289 #: actions/imsettings.php:440
3290 msgid "The IM address was removed."
3291 msgstr "Le adresse de messageria instantanee ha essite removite."
3292
3293 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
3294 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
3295 #: actions/inbox.php:59
3296 #, php-format
3297 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3298 msgstr "Cassa de entrata de %1$s - pagina %2$d"
3299
3300 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
3301 #. TRANS: %s is the user's nickname.
3302 #: actions/inbox.php:64
3303 #, php-format
3304 msgid "Inbox for %s"
3305 msgstr "Cassa de entrata de %s"
3306
3307 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
3308 #: actions/inbox.php:115
3309 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3310 msgstr ""
3311 "Isto es tu cassa de entrata, que lista le messages private que tu ha "
3312 "recipite."
3313
3314 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3315 #: actions/invite.php:41
3316 msgid "Invites have been disabled."
3317 msgstr "Le invitationes ha essite disactivate."
3318
3319 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3320 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3321 #: actions/invite.php:45
3322 #, php-format
3323 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3324 msgstr "Tu debe aperir un session pro invitar altere usatores a usar %s."
3325
3326 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3327 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3328 #: actions/invite.php:78
3329 #, php-format
3330 msgid "Invalid email address: %s."
3331 msgstr "Adresse de e-mail invalide: %s."
3332
3333 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3334 #: actions/invite.php:117
3335 msgid "Invitations sent"
3336 msgstr "Invitationes inviate"
3337
3338 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3339 #: actions/invite.php:120
3340 msgid "Invite new users"
3341 msgstr "Invitar nove usatores"
3342
3343 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3344 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3345 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3346 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3347 #: actions/invite.php:140
3348 msgid "You are already subscribed to this user:"
3349 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3350 msgstr[0] "Tu es ja subscribite a iste usator:"
3351 msgstr[1] "Tu es ja subscribite a iste usatores:"
3352
3353 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3354 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3355 #: actions/invite.php:146 actions/invite.php:160
3356 #, php-format
3357 msgctxt "INVITE"
3358 msgid "%1$s (%2$s)"
3359 msgstr "%1$s (%2$s)"
3360
3361 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3362 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3363 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3364 #: actions/invite.php:154
3365 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3366 msgid_plural ""
3367 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3368 msgstr[0] ""
3369 "Iste persona es ja usator e tu ha essite automaticamente subscribite a ille:"
3370 msgstr[1] ""
3371 "Iste personas es ja usatores e tu ha essite automaticamente subscribite a "
3372 "illes:"
3373
3374 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3375 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3376 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3377 #: actions/invite.php:168
3378 msgid "Invitation sent to the following person:"
3379 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3380 msgstr[0] "Invitation inviate al sequente persona:"
3381 msgstr[1] "Invitationes inviate al sequente personas:"
3382
3383 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3384 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3385 #: actions/invite.php:178
3386 msgid ""
3387 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3388 "on the site. Thanks for growing the community!"
3389 msgstr ""
3390 "Tu recipera notification quando tu invitatos accepta le invitation e se "
3391 "registra in le sito. Gratias pro facer crescer le communitate!"
3392
3393 #. TRANS: Form instructions.
3394 #: actions/invite.php:191
3395 msgid ""
3396 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3397 msgstr ""
3398 "Usa iste formulario pro invitar tu amicos e collegas a usar iste servicio."
3399
3400 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3401 #: actions/invite.php:218
3402 msgid "Email addresses"
3403 msgstr "Adresses de e-mail"
3404
3405 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3406 #: actions/invite.php:221
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3409 msgstr "Adresses de amicos a invitar (un per linea)"
3410
3411 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3412 #: actions/invite.php:225
3413 msgid "Personal message"
3414 msgstr "Message personal"
3415
3416 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3417 #: actions/invite.php:228
3418 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3419 msgstr "Si tu vole, adde un message personal al invitation."
3420
3421 #. TRANS: Send button for inviting friends
3422 #: actions/invite.php:232
3423 msgctxt "BUTTON"
3424 msgid "Send"
3425 msgstr "Inviar"
3426
3427 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3428 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3429 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3430 #: actions/invite.php:264
3431 #, php-format
3432 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3433 msgstr "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s"
3434
3435 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3436 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3437 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3438 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3439 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3440 #: actions/invite.php:271
3441 #, php-format
3442 msgid ""
3443 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3444 "\n"
3445 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3446 "you know and people who interest you.\n"
3447 "\n"
3448 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3449 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3450 "share your interests.\n"
3451 "\n"
3452 "%1$s said:\n"
3453 "\n"
3454 "%4$s\n"
3455 "\n"
3456 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3457 "\n"
3458 "%5$s\n"
3459 "\n"
3460 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3461 "invitation.\n"
3462 "\n"
3463 "%6$s\n"
3464 "\n"
3465 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3466 "time.\n"
3467 "\n"
3468 "Sincerely, %2$s\n"
3469 msgstr ""
3470 "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s (%3$s).\n"
3471 "\n"
3472 "%2$s es un servicio de micro-blogging que te permitte tener te al currente "
3473 "con personas que tu cognosce o que te interessa.\n"
3474 "\n"
3475 "Tu pote condivider novas super te, tu pensamentos o tu vita con personas que "
3476 "sape de te. Es anque optime pro cognoscer nove personas con interesses "
3477 "commun al tues.\n"
3478 "\n"
3479 "%1$s diceva:\n"
3480 "\n"
3481 "%4$s\n"
3482 "\n"
3483 "Tu pote vider le profilo de %1$s's in %2$s hic:\n"
3484 "\n"
3485 "%5$s\n"
3486 "\n"
3487 "Si tu vole probar le servicio, clicca super le ligamine sequente pro "
3488 "acceptar le invitation.\n"
3489 "\n"
3490 "%6$s\n"
3491 "\n"
3492 "Si non, tu pote ignorar iste message. Gratias pro tu patientia e tu "
3493 "tempore.\n"
3494 "\n"
3495 "Sincermente, %2$s\n"
3496
3497 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3498 #: actions/joingroup.php:59
3499 msgid "You must be logged in to join a group."
3500 msgstr "Tu debe aperir un session pro facer te membro de un gruppo."
3501
3502 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3503 #: actions/joingroup.php:147
3504 #, php-format
3505 msgctxt "TITLE"
3506 msgid "%1$s joined group %2$s"
3507 msgstr "%1$s se jungeva al gruppo %2$s"
3508
3509 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
3510 #: actions/leavegroup.php:59
3511 msgid "You must be logged in to leave a group."
3512 msgstr "Tu debe aperir un session pro quitar un gruppo."
3513
3514 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3515 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3516 #: actions/leavegroup.php:103 lib/command.php:386
3517 msgid "You are not a member of that group."
3518 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
3519
3520 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
3521 #: actions/leavegroup.php:142
3522 #, php-format
3523 msgctxt "TITLE"
3524 msgid "%1$s left group %2$s"
3525 msgstr "%1$s quitava le gruppo %2$s"
3526
3527 #. TRANS: User admin panel title
3528 #: actions/licenseadminpanel.php:55
3529 msgctxt "TITLE"
3530 msgid "License"
3531 msgstr "Licentia"
3532
3533 #: actions/licenseadminpanel.php:65
3534 msgid "License for this StatusNet site"
3535 msgstr "Licentia pro iste sito StatusNet"
3536
3537 #: actions/licenseadminpanel.php:134
3538 msgid "Invalid license selection."
3539 msgstr "Selection de licentia invalide."
3540
3541 #: actions/licenseadminpanel.php:144
3542 msgid ""
3543 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3544 "license."
3545 msgstr ""
3546 "Tu debe specificar le proprietario del contento si tu usa le licentia \"Tote "
3547 "derectos reservate\"."
3548
3549 #: actions/licenseadminpanel.php:151
3550 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3551 msgstr "Titulo de licentia invalide. Longitude maximal es 255 characteres."
3552
3553 #: actions/licenseadminpanel.php:163
3554 msgid "Invalid license URL."
3555 msgstr "URL de licentia invalide."
3556
3557 #: actions/licenseadminpanel.php:166
3558 msgid "Invalid license image URL."
3559 msgstr "URL de imagine de licentia invalide."
3560
3561 #: actions/licenseadminpanel.php:174
3562 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3563 msgstr "Le URL de licentia debe esser vacue o un URL valide."
3564
3565 #: actions/licenseadminpanel.php:182
3566 msgid "License image must be blank or valid URL."
3567 msgstr "Le imagine de licentia debe esser vacue o un URL valide."
3568
3569 #: actions/licenseadminpanel.php:232
3570 msgid "License selection"
3571 msgstr "Selection de licentia"
3572
3573 #: actions/licenseadminpanel.php:238
3574 msgid "Private"
3575 msgstr "Private"
3576
3577 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3578 msgid "All Rights Reserved"
3579 msgstr "Tote le derectos reservate"
3580
3581 #: actions/licenseadminpanel.php:240
3582 msgid "Creative Commons"
3583 msgstr "Creative Commons"
3584
3585 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3586 msgid "Type"
3587 msgstr "Typo"
3588
3589 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3590 msgid "Select license"
3591 msgstr "Selige licentia"
3592
3593 #: actions/licenseadminpanel.php:261
3594 msgid "License details"
3595 msgstr "Detalios de licentia"
3596
3597 #: actions/licenseadminpanel.php:267
3598 msgid "Owner"
3599 msgstr "Proprietario"
3600
3601 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3602 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3603 msgstr "Nomine del proprietario del contento del sito (si applicabile)."
3604
3605 #: actions/licenseadminpanel.php:276
3606 msgid "License Title"
3607 msgstr "Titulo de licentia"
3608
3609 #: actions/licenseadminpanel.php:277
3610 msgid "The title of the license."
3611 msgstr "Le titulo del licentia."
3612
3613 #: actions/licenseadminpanel.php:285
3614 msgid "License URL"
3615 msgstr "URL del licentia"
3616
3617 #: actions/licenseadminpanel.php:286
3618 msgid "URL for more information about the license."
3619 msgstr "URL pro ulterior informationes super le licentia."
3620
3621 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3622 msgid "License Image URL"
3623 msgstr "URL del imagine del licentia"
3624
3625 #: actions/licenseadminpanel.php:294
3626 msgid "URL for an image to display with the license."
3627 msgstr "Le URL de un imagine a monstrar con le licentia."
3628
3629 #. TRANS: Submit button title.
3630 #: actions/licenseadminpanel.php:311 actions/sessionsadminpanel.php:199
3631 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/snapshotadminpanel.php:245
3632 #: actions/tagother.php:154 lib/applicationeditform.php:357
3633 msgid "Save"
3634 msgstr "Salveguardar"
3635
3636 #: actions/licenseadminpanel.php:311
3637 msgid "Save license settings"
3638 msgstr "Salveguardar configurationes de licentia"
3639
3640 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3641 msgid "Already logged in."
3642 msgstr "Tu es jam authenticate."
3643
3644 #: actions/login.php:148
3645 msgid "Incorrect username or password."
3646 msgstr "Nomine de usator o contrasigno incorrecte."
3647
3648 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3649 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3650 msgstr ""
3651 "Error de acceder al conto de usator. Tu probabilemente non es autorisate."
3652
3653 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263
3654 msgid "Login"
3655 msgstr "Aperir session"
3656
3657 #: actions/login.php:249
3658 msgid "Login to site"
3659 msgstr "Authenticar te a iste sito"
3660
3661 #: actions/login.php:258 actions/register.php:490
3662 msgid "Remember me"
3663 msgstr "Memorar me"
3664
3665 #: actions/login.php:259 actions/register.php:492
3666 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3667 msgstr ""
3668 "Aperir session automaticamente in le futuro; non pro computatores usate in "
3669 "commun!"
3670
3671 #: actions/login.php:269
3672 msgid "Lost or forgotten password?"
3673 msgstr "Contrasigno perdite o oblidate?"
3674
3675 #: actions/login.php:288
3676 msgid ""
3677 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3678 "changing your settings."
3679 msgstr ""
3680 "Pro motivos de securitate, per favor re-entra tu nomine de usator e "
3681 "contrasigno ante de cambiar tu configurationes."
3682
3683 #: actions/login.php:292
3684 msgid "Login with your username and password."
3685 msgstr "Aperi un session con tu nomine de usator e contrasigno."
3686
3687 #: actions/login.php:295
3688 #, php-format
3689 msgid ""
3690 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3691 msgstr ""
3692 "Non ha ancora un nomine de usator? [Crea](%%action.register%%) un nove conto."
3693
3694 #: actions/makeadmin.php:92
3695 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3696 msgstr "Solmente un administrator pote facer un altere usator administrator."
3697
3698 #: actions/makeadmin.php:96
3699 #, php-format
3700 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3701 msgstr "%1$s es ja administrator del gruppo \"%2$s\"."
3702
3703 #: actions/makeadmin.php:133
3704 #, php-format
3705 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3706 msgstr "Non pote obtener le datos del membrato de %1$s in le gruppo %2$s."
3707
3708 #: actions/makeadmin.php:146
3709 #, php-format
3710 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3711 msgstr "Non pote facer %1$s administrator del gruppo %2$s."
3712
3713 #: actions/microsummary.php:69
3714 msgid "No current status."
3715 msgstr "Nulle stato actual."
3716
3717 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3718 #: actions/newapplication.php:52
3719 msgid "New application"
3720 msgstr "Nove application"
3721
3722 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3723 #: actions/newapplication.php:64
3724 msgid "You must be logged in to register an application."
3725 msgstr "Tu debe aperir un session pro registrar un application."
3726
3727 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3728 #: actions/newapplication.php:147
3729 msgid "Use this form to register a new application."
3730 msgstr "Usa iste formulario pro registrar un nove application."
3731
3732 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3733 #: actions/newapplication.php:189
3734 msgid "Source URL is required."
3735 msgstr "Le URL de origine es requirite."
3736
3737 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3738 #: actions/newapplication.php:279 actions/newapplication.php:289
3739 msgid "Could not create application."
3740 msgstr "Non poteva crear application."
3741
3742 #. TRANS: Title for form to create a group.
3743 #: actions/newgroup.php:53
3744 msgid "New group"
3745 msgstr "Nove gruppo"
3746
3747 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3748 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3749 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3750 msgstr "Tu non ha le permission de crear gruppos in iste sito."
3751
3752 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3753 #: actions/newgroup.php:117
3754 msgid "Use this form to create a new group."
3755 msgstr "Usa iste formulario pro crear un nove gruppo."
3756
3757 #. TRANS: Group create form validation error.
3758 #: actions/newgroup.php:199
3759 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
3760 msgstr "Le alias non pote esser identic al pseudonymo."
3761
3762 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3763 msgid "New message"
3764 msgstr "Nove message"
3765
3766 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3767 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3768 msgid "You can't send a message to this user."
3769 msgstr "Tu non pote inviar un message a iste usator."
3770
3771 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3772 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3773 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3774 #: lib/command.php:581
3775 msgid "No content!"
3776 msgstr "Nulle contento!"
3777
3778 #: actions/newmessage.php:161
3779 msgid "No recipient specified."
3780 msgstr "Nulle destinatario specificate."
3781
3782 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3783 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3784 msgid ""
3785 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3786 msgstr "Non invia un message a te mesme; il suffice susurrar lo discretemente."
3787
3788 #: actions/newmessage.php:184
3789 msgid "Message sent"
3790 msgstr "Message inviate"
3791
3792 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3793 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3794 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3795 #, php-format
3796 msgid "Direct message to %s sent."
3797 msgstr "Message directe a %s inviate."
3798
3799 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3800 msgid "Ajax Error"
3801 msgstr "Error de Ajax"
3802
3803 #: actions/newnotice.php:69
3804 msgid "New notice"
3805 msgstr "Nove nota"
3806
3807 #: actions/newnotice.php:230
3808 msgid "Notice posted"
3809 msgstr "Nota publicate"
3810
3811 #: actions/noticesearch.php:68
3812 #, php-format
3813 msgid ""
3814 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3815 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3816 msgstr ""
3817 "Cerca notas in %%site.name%% per contento. Separa terminos de recerca per "
3818 "spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
3819
3820 #: actions/noticesearch.php:78
3821 msgid "Text search"
3822 msgstr "Recerca de texto"
3823
3824 #: actions/noticesearch.php:91
3825 #, php-format
3826 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3827 msgstr "Resultatos del recerca de \"%1$s\" in %2$s"
3828
3829 #: actions/noticesearch.php:121
3830 #, php-format
3831 msgid ""
3832 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3833 "status_textarea=%s)!"
3834 msgstr ""
3835 "Sia le prime a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
3836 "status_textarea=%s)!"
3837
3838 #: actions/noticesearch.php:124
3839 #, php-format
3840 msgid ""
3841 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3842 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3843 msgstr ""
3844 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e devenir le prime "
3845 "a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
3846 "status_textarea=%s)?"
3847
3848 #: actions/noticesearchrss.php:96
3849 #, php-format
3850 msgid "Updates with \"%s\""
3851 msgstr "Actualisationes con \"%s\""
3852
3853 #: actions/noticesearchrss.php:98
3854 #, php-format
3855 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3856 msgstr "Actualisationes correspondente al termino de recerca \"%1$s\" in %2$s!"
3857
3858 #: actions/nudge.php:85
3859 msgid ""
3860 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3861 "address yet."
3862 msgstr ""
3863 "Iste usator non accepta pulsatas o non ha ancora confirmate o fornite su "
3864 "adresse de e-mail."
3865
3866 #: actions/nudge.php:94
3867 msgid "Nudge sent"
3868 msgstr "Pulsata inviate"
3869
3870 #: actions/nudge.php:97
3871 msgid "Nudge sent!"
3872 msgstr "Pulsata inviate!"
3873
3874 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3875 #: actions/oauthappssettings.php:60
3876 msgid "You must be logged in to list your applications."
3877 msgstr "Tu debe aperir un session pro listar tu applicationes."
3878
3879 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3880 #: actions/oauthappssettings.php:76
3881 msgid "OAuth applications"
3882 msgstr "Applicationes OAuth"
3883
3884 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3885 #: actions/oauthappssettings.php:88
3886 msgid "Applications you have registered"
3887 msgstr "Applicationes que tu ha registrate"
3888
3889 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3890 #: actions/oauthappssettings.php:141
3891 #, php-format
3892 msgid "You have not registered any applications yet."
3893 msgstr "Tu non ha ancora registrate alcun application."
3894
3895 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3896 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3897 msgid "Connected applications"
3898 msgstr "Applicationes connectite"
3899
3900 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3901 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3902 msgid "The following connections exist for your account."
3903 msgstr "Le sequente connexiones existe pro tu conto."
3904
3905 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3906 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3907 msgid "You are not a user of that application."
3908 msgstr "Tu non es usator de iste application."
3909
3910 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3911 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3912 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3913 #, php-format
3914 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3915 msgstr "Impossibile revocar le accesso del application: %s."
3916
3917 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3918 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3919 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3920 #, php-format
3921 msgid ""
3922 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3923 "with %2$s."
3924 msgstr ""
3925 "Tu ha revocate con successo le accesso de %1$s e le indicio de accesso "
3926 "comenciante con %2$s."
3927
3928 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3929 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3930 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3931 msgstr "Tu non ha autorisate alcun application a usar tu conto."
3932
3933 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3934 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3935 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3936 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3937 #, php-format
3938 msgid ""
3939 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3940 "this instance of StatusNet."
3941 msgstr ""
3942 "Es tu un programmator? [Registra un application cliente OAuth](%s) a usar "
3943 "con iste installation de StatusNet."
3944
3945 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3946 msgid "Notice has no profile."
3947 msgstr "Le nota ha nulle profilo."
3948
3949 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3950 #, php-format
3951 msgid "%1$s's status on %2$s"
3952 msgstr "Le stato de %1$s in %2$s"
3953
3954 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3955 #: actions/oembed.php:168
3956 #, php-format
3957 msgid "Content type %s not supported."
3958 msgstr "Le typo de contento %s non es supportate."
3959
3960 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3961 #: actions/oembed.php:172
3962 #, php-format
3963 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3964 msgstr "Solmente le URLs %s es permittite super HTTP simple."
3965
3966 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3967 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3968 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3969 msgid "Not a supported data format."
3970 msgstr "Formato de datos non supportate."
3971
3972 #: actions/opensearch.php:64
3973 msgid "People Search"
3974 msgstr "Recerca de personas"
3975
3976 #: actions/opensearch.php:67
3977 msgid "Notice Search"
3978 msgstr "Rercerca de notas"
3979
3980 #: actions/othersettings.php:59
3981 msgid "Other settings"
3982 msgstr "Altere configurationes"
3983
3984 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3985 #: actions/othersettings.php:71
3986 msgid "Manage various other options."
3987 msgstr "Gestion de varie altere optiones."
3988
3989 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3990 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3991 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3992 #: actions/othersettings.php:111
3993 msgid " (free service)"
3994 msgstr "  (servicio gratuite)"
3995
3996 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3997 #: actions/othersettings.php:120
3998 msgid "Shorten URLs with"
3999 msgstr "Accurtar URLs con"
4000
4001 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
4002 #: actions/othersettings.php:122
4003 msgid "Automatic shortening service to use."
4004 msgstr "Le servicio de accurtamento automatic a usar."
4005
4006 #. TRANS: Label for checkbox.
4007 #: actions/othersettings.php:128
4008 msgid "View profile designs"
4009 msgstr "Vider apparentias de profilo"
4010
4011 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
4012 #: actions/othersettings.php:130
4013 msgid "Show or hide profile designs."
4014 msgstr "Monstrar o celar apparentias de profilo."
4015
4016 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
4017 #: actions/othersettings.php:162
4018 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
4019 msgstr ""
4020 "Le servicio de accurtamento de URL es troppo longe (maximo 50 characteres)."
4021
4022 #: actions/otp.php:69
4023 msgid "No user ID specified."
4024 msgstr "Nulle identificator de usator specificate."
4025
4026 #: actions/otp.php:83
4027 msgid "No login token specified."
4028 msgstr "Nulle indicio de identification specificate."
4029
4030 #: actions/otp.php:90
4031 msgid "No login token requested."
4032 msgstr "Nulle indicio de identification requestate."
4033
4034 #: actions/otp.php:95
4035 msgid "Invalid login token specified."
4036 msgstr "Indicio de identification invalide specificate."
4037
4038 #: actions/otp.php:104
4039 msgid "Login token expired."
4040 msgstr "Le indicio de identification ha expirate."
4041
4042 #: actions/outbox.php:58
4043 #, php-format
4044 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
4045 msgstr "Cassa de exito de %1$s - pagina %2$d"
4046
4047 #: actions/outbox.php:61
4048 #, php-format
4049 msgid "Outbox for %s"
4050 msgstr "Cassa de exito pro %s"
4051
4052 #: actions/outbox.php:116
4053 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
4054 msgstr ""
4055 "Isto es tu cassa de exito, que lista le messages private que tu ha inviate."
4056
4057 #: actions/passwordsettings.php:58
4058 msgid "Change password"
4059 msgstr "Cambiar contrasigno"
4060
4061 #: actions/passwordsettings.php:69
4062 msgid "Change your password."
4063 msgstr "Cambiar tu contrasigno."
4064
4065 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
4066 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:251
4067 msgid "Password change"
4068 msgstr "Cambio del contrasigno"
4069
4070 #: actions/passwordsettings.php:104
4071 msgid "Old password"
4072 msgstr "Ancian contrasigno"
4073
4074 #. TRANS: Field label for password reset form.
4075 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:256
4076 msgid "New password"
4077 msgstr "Nove contrasigno"
4078
4079 #: actions/passwordsettings.php:109
4080 msgid "6 or more characters"
4081 msgstr "6 o plus characteres"
4082
4083 #: actions/passwordsettings.php:113
4084 msgid "Same as password above"
4085 msgstr "Identic al contrasigno hic supra"
4086
4087 #: actions/passwordsettings.php:117
4088 msgid "Change"
4089 msgstr "Cambiar"
4090
4091 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
4092 msgid "Password must be 6 or more characters."
4093 msgstr "Le contrasigno debe haber al minus 6 characteres."
4094
4095 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
4096 msgid "Passwords don't match."
4097 msgstr "Le contrasignos non corresponde."
4098
4099 #: actions/passwordsettings.php:165
4100 msgid "Incorrect old password"
4101 msgstr "Ancian contrasigno incorrecte"
4102
4103 #: actions/passwordsettings.php:181
4104 msgid "Error saving user; invalid."
4105 msgstr "Error de salveguardar le usator; invalide."
4106
4107 #: actions/passwordsettings.php:186
4108 msgid "Can't save new password."
4109 msgstr "Non pote salveguardar le nove contrasigno."
4110
4111 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4112 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:229
4113 msgid "Password saved."
4114 msgstr "Contrasigno salveguardate."
4115
4116 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
4117 #. TRANS: Menu item for site administration
4118 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
4119 msgid "Paths"
4120 msgstr "Camminos"
4121
4122 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
4123 #: actions/pathsadminpanel.php:69
4124 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
4125 msgstr "Configuration de cammino e servitor pro iste sito StatusNet"
4126
4127 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4128 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
4129 #: actions/pathsadminpanel.php:155
4130 #, php-format
4131 msgid "Theme directory not readable: %s."
4132 msgstr "Directorio de thema non legibile: %s."
4133
4134 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4135 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
4136 #: actions/pathsadminpanel.php:163
4137 #, php-format
4138 msgid "Avatar directory not writable: %s."
4139 msgstr "Directorio de avatar non scriptibile: %s."
4140
4141 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4142 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
4143 #: actions/pathsadminpanel.php:171
4144 #, php-format
4145 msgid "Background directory not writable: %s."
4146 msgstr "Directorio de fundo non scriptibile: %s."
4147
4148 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4149 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
4150 #: actions/pathsadminpanel.php:181
4151 #, php-format
4152 msgid "Locales directory not readable: %s."
4153 msgstr "Directorio de localitates non scriptibile: %s."
4154
4155 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4156 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
4157 #: actions/pathsadminpanel.php:189
4158 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
4159 msgstr "Servitor SSL invalide. Le longitude maximal es 255 characteres."
4160
4161 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4162 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
4163 msgid "Site"
4164 msgstr "Sito"
4165
4166 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4167 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
4168 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
4169 msgid "Server"
4170 msgstr "Servitor"
4171
4172 #: actions/pathsadminpanel.php:242
4173 msgid "Site's server hostname."
4174 msgstr "Nomine de host del servitor del sito."
4175
4176 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4177 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
4178 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
4179 msgid "Path"
4180 msgstr "Cammino"
4181
4182 #: actions/pathsadminpanel.php:249
4183 msgid "Site path."
4184 msgstr "Cammino del sito."
4185
4186 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4187 #: actions/pathsadminpanel.php:255
4188 msgid "Locale directory"
4189 msgstr "Directorio de localisation"
4190
4191 #: actions/pathsadminpanel.php:256
4192 msgid "Directory path to locales."
4193 msgstr "Cammino al directorio de localisation."
4194
4195 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
4196 #: actions/pathsadminpanel.php:263
4197 msgid "Fancy URLs"
4198 msgstr "URLs de luxo"
4199
4200 #: actions/pathsadminpanel.php:265
4201 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
4202 msgstr "Usar URLs de luxo (plus legibile e memorabile)?"
4203
4204 #: actions/pathsadminpanel.php:272
4205 msgid "Theme"
4206 msgstr "Thema"
4207
4208 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4209 #: actions/pathsadminpanel.php:281
4210 msgid "Server for themes."
4211 msgstr "Servitor pro apparentias."
4212
4213 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4214 #: actions/pathsadminpanel.php:290
4215 msgid "Web path to themes."
4216 msgstr "Cammino web verso apparentias."
4217
4218 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4219 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
4220 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
4221 msgid "SSL server"
4222 msgstr "Servitor SSL"
4223
4224 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4225 #: actions/pathsadminpanel.php:299
4226 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
4227 msgstr "Servitor SSL pro apparentias (predefinition: servitor SSL)."
4228
4229 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4230 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
4231 #: actions/pathsadminpanel.php:452
4232 msgid "SSL path"
4233 msgstr "Cammino SSL"
4234
4235 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4236 #: actions/pathsadminpanel.php:308
4237 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
4238 msgstr "Cammino SSL verso apparentias (predefinition: /theme/)."
4239
4240 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4241 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
4242 #: actions/pathsadminpanel.php:461
4243 msgid "Directory"
4244 msgstr "Directorio"
4245
4246 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4247 #: actions/pathsadminpanel.php:317
4248 msgid "Directory where themes are located."
4249 msgstr "Cammino a ubi se trova le apparentias."
4250
4251 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4252 #: actions/pathsadminpanel.php:326
4253 msgid "Avatars"
4254 msgstr "Avatares"
4255
4256 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4257 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4258 msgid "Avatar server"
4259 msgstr "Servitor de avatares"
4260
4261 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4262 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4263 msgid "Server for avatars."
4264 msgstr "Servitor pro avatares."
4265
4266 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4267 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4268 msgid "Avatar path"
4269 msgstr "Cammino al avatares"
4270
4271 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4272 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4273 msgid "Web path to avatars."
4274 msgstr "Cammino web verso avatares."
4275
4276 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4277 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4278 msgid "Avatar directory"
4279 msgstr "Directorio del avatares"
4280
4281 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4282 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4283 msgid "Directory where avatars are located."
4284 msgstr "Cammino a ubi se trova le avatares."
4285
4286 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4287 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4288 msgid "Backgrounds"
4289 msgstr "Fundos"
4290
4291 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4292 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4293 msgid "Server for backgrounds."
4294 msgstr "Servitor pro fundos de schermo."
4295
4296 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4297 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4298 msgid "Web path to backgrounds."
4299 msgstr "Cammino web verso fundos de schermo."
4300
4301 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4302 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4303 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4304 msgstr "Servitor pro fundos de schermo in paginas SSL."
4305
4306 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4307 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4308 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4309 msgstr "Cammino web verso fundos de schermo in paginas SSL."
4310
4311 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4312 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4313 msgid "Directory where backgrounds are located."
4314 msgstr "Cammino a ubi se trova le fundos de schermo."
4315
4316 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4317 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4318 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
4319 msgid "Attachments"
4320 msgstr "Annexos"
4321
4322 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4323 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4324 msgid "Server for attachments."
4325 msgstr "Servitor pro annexos."
4326
4327 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4328 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4329 msgid "Web path to attachments."
4330 msgstr "Cammino web verso annexos."
4331
4332 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4333 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4334 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4335 msgstr "Servitor pro annexos in paginas SSL."
4336
4337 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4338 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4339 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4340 msgstr "Cammino web verso annexos in paginas SSL."
4341
4342 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4343 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4344 msgid "Directory where attachments are located."
4345 msgstr "Cammino a ubi se trova le annexos."
4346
4347 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4348 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4349 msgid "SSL"
4350 msgstr "SSL"
4351
4352 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4353 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4354 msgid "Never"
4355 msgstr "Nunquam"
4356
4357 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4358 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4359 msgid "Sometimes"
4360 msgstr "Alcun vices"
4361
4362 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4363 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4364 msgid "Always"
4365 msgstr "Sempre"
4366
4367 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4368 msgid "Use SSL"
4369 msgstr "Usar SSL"
4370
4371 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4372 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4373 msgid "When to use SSL."
4374 msgstr "Quando usar SSL."
4375
4376 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4377 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4378 msgid "Server to direct SSL requests to."
4379 msgstr "Servitor verso le qual diriger le requestas SSL."
4380
4381 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4382 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4383 msgid "Save paths"
4384 msgstr "Salveguardar camminos"
4385
4386 #: actions/peoplesearch.php:52
4387 #, php-format
4388 msgid ""
4389 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4390 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4391 msgstr ""
4392 "Cerca personas in %%site.name%% per nomine, loco o interesses. Separa le "
4393 "terminos per spatios; illos debe haber 3 characteres o plus."
4394
4395 #: actions/peoplesearch.php:58
4396 msgid "People search"
4397 msgstr "Recerca de personas"
4398
4399 #: actions/peopletag.php:68
4400 #, php-format
4401 msgid "Not a valid people tag: %s."
4402 msgstr "Etiquetta de personas invalide: %s."
4403
4404 #: actions/peopletag.php:142
4405 #, php-format
4406 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4407 msgstr "Usatores auto-etiquettate con %1$s - pagina %2$d"
4408
4409 #: actions/postnotice.php:95
4410 msgid "Invalid notice content."
4411 msgstr "Le contento del nota es invalide."
4412
4413 #: actions/postnotice.php:101
4414 #, php-format
4415 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4416 msgstr ""
4417 "Le licentia del nota ‘%1$s’ non es compatibile con le licentia del sito ‘%2"
4418 "$s’."
4419
4420 #. TRANS: Page title for profile settings.
4421 #: actions/profilesettings.php:59
4422 msgid "Profile settings"
4423 msgstr "Configurationes del profilo"
4424
4425 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4426 #: actions/profilesettings.php:70
4427 msgid ""
4428 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4429 msgstr ""
4430 "Tu pote actualisar hic le informationes personal de tu profilo a fin que le "
4431 "gente pote facer plus de te."
4432
4433 #. TRANS: Profile settings form legend.
4434 #: actions/profilesettings.php:98
4435 msgid "Profile information"
4436 msgstr "Information de profilo"
4437
4438 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4439 #: actions/profilesettings.php:109 actions/register.php:433
4440 #: lib/groupeditform.php:146
4441 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4442 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios."
4443
4444 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4445 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4446 #. TRANS: DT for full name in a profile.
4447 #: actions/profilesettings.php:113 actions/register.php:455
4448 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
4449 #: lib/groupeditform.php:149 lib/userprofile.php:156
4450 msgid "Full name"
4451 msgstr "Nomine complete"
4452
4453 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4454 #. TRANS: Form input field label.
4455 #: actions/profilesettings.php:118 actions/register.php:460
4456 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:153
4457 msgid "Homepage"
4458 msgstr "Pagina personal"
4459
4460 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4461 #: actions/profilesettings.php:121
4462 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4463 msgstr "URL de tu pagina personal, blog o profilo in un altere sito."
4464
4465 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4466 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4467 #. TRANS: biography (%d).
4468 #: actions/profilesettings.php:129 actions/register.php:471
4469 #, php-format
4470 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4471 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4472 msgstr[0] "Describe te e tu interesses in %d character"
4473 msgstr[1] "Describe te e tu interesses in %d characteres"
4474
4475 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4476 #: actions/profilesettings.php:135 actions/register.php:476
4477 msgid "Describe yourself and your interests"
4478 msgstr "Describe te e tu interesses"
4479
4480 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4481 #. TRANS: their biography.
4482 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
4483 msgid "Bio"
4484 msgstr "Bio"
4485
4486 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4487 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4488 #. TRANS: DT for location in a profile.
4489 #: actions/profilesettings.php:145 actions/register.php:483
4490 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
4491 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:172
4492 #: lib/userprofile.php:172
4493 msgid "Location"
4494 msgstr "Loco"
4495
4496 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4497 #: actions/profilesettings.php:148 actions/register.php:485
4498 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4499 msgstr "Ubi tu es, como \"Citate, Stato (o Region), Pais\""
4500
4501 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4502 #: actions/profilesettings.php:153
4503 msgid "Share my current location when posting notices"
4504 msgstr "Divulgar mi loco actual quando io publica notas"
4505
4506 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4507 #. TRANS: DT for tags in a profile.
4508 #: actions/profilesettings.php:161 actions/tagother.php:149
4509 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4510 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:220
4511 msgid "Tags"
4512 msgstr "Etiquettas"
4513
4514 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4515 #: actions/profilesettings.php:164
4516 msgid ""
4517 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4518 msgstr ""
4519 "Etiquettas pro te (litteras, numeros, -, ., e _), separate per commas o "
4520 "spatios"
4521
4522 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4523 #: actions/profilesettings.php:169
4524 msgid "Language"
4525 msgstr "Lingua"
4526
4527 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4528 #: actions/profilesettings.php:171
4529 msgid "Preferred language"
4530 msgstr "Lingua preferite"
4531
4532 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4533 #: actions/profilesettings.php:181
4534 msgid "Timezone"
4535 msgstr "Fuso horari"
4536
4537 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4538 #: actions/profilesettings.php:183
4539 msgid "What timezone are you normally in?"
4540 msgstr "In que fuso horari es tu normalmente?"
4541
4542 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4543 #: actions/profilesettings.php:189
4544 msgid ""
4545 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4546 msgstr ""
4547 "Subscriber me automaticamente a qui se subscribe a me (utile pro non-humanos)"
4548
4549 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4550 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4551 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4552 #: actions/profilesettings.php:258 actions/register.php:229
4553 #, php-format
4554 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4555 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4556 msgstr[0] "Bio es troppo longe (maximo %d character)."
4557 msgstr[1] "Bio es troppo longe (maximo %d characteres)."
4558
4559 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4560 #: actions/profilesettings.php:269 actions/siteadminpanel.php:151
4561 msgid "Timezone not selected."
4562 msgstr "Fuso horari non seligite."
4563
4564 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4565 #: actions/profilesettings.php:277
4566 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4567 msgstr "Lingua es troppo longe (maximo 50 characteres)."
4568
4569 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4570 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4571 #: actions/profilesettings.php:291 actions/tagother.php:178
4572 #, php-format
4573 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4574 msgstr "Etiquetta invalide: \"%s\""
4575
4576 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4577 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4578 #: actions/profilesettings.php:347
4579 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4580 msgstr "Non poteva actualisar le usator pro autosubscription."
4581
4582 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4583 #: actions/profilesettings.php:405
4584 msgid "Could not save location prefs."
4585 msgstr "Non poteva salveguardar le preferentias de loco."
4586
4587 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4588 #: actions/profilesettings.php:427 actions/tagother.php:200
4589 msgid "Could not save tags."
4590 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
4591
4592 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4593 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4594 #: actions/profilesettings.php:436 lib/adminpanelaction.php:138
4595 msgid "Settings saved."
4596 msgstr "Preferentias confirmate."
4597
4598 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4599 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4600 #: actions/profilesettings.php:483 actions/restoreaccount.php:60
4601 msgid "Restore account"
4602 msgstr "Restaurar conto"
4603
4604 #: actions/public.php:83
4605 #, php-format
4606 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4607 msgstr "Ultra le limite de pagina (%s)."
4608
4609 #: actions/public.php:92
4610 msgid "Could not retrieve public stream."
4611 msgstr "Non poteva recuperar le fluxo public."
4612
4613 #: actions/public.php:130
4614 #, php-format
4615 msgid "Public timeline, page %d"
4616 msgstr "Chronologia public, pagina %d"
4617
4618 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4619 msgid "Public timeline"
4620 msgstr "Chronologia public"
4621
4622 #: actions/public.php:160
4623 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4624 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 1.0)"
4625
4626 #: actions/public.php:164
4627 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4628 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 2.0)"
4629
4630 #: actions/public.php:168
4631 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4632 msgstr "Syndication del fluxo public (Atom)"
4633
4634 #: actions/public.php:188
4635 #, php-format
4636 msgid ""
4637 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4638 "yet."
4639 msgstr ""
4640 "Isto es le chronologia public pro %%site.name%%, ma nulle persona ha ancora "
4641 "scribite alique."
4642
4643 #: actions/public.php:191
4644 msgid "Be the first to post!"
4645 msgstr "Sia le prime a publicar!"
4646
4647 #: actions/public.php:195
4648 #, php-format
4649 msgid ""
4650 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4651 msgstr ""
4652 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
4653 "publicar?"
4654
4655 #: actions/public.php:242
4656 #, php-format
4657 msgid ""
4658 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4659 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4660 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4661 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4662 msgstr ""
4663 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
4664 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/). "
4665 "[Inscribe te ora](%%action.register%%) pro condivider notas super te con "
4666 "amicos, familia e collegas! ([Leger plus](%%doc.help%%))"
4667
4668 #: actions/public.php:247
4669 #, php-format
4670 msgid ""
4671 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4672 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4673 "tool."
4674 msgstr ""
4675 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
4676 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/)."
4677
4678 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4679 #: actions/publictagcloud.php:57
4680 msgid "Public tag cloud"
4681 msgstr "Etiquettario public"
4682
4683 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4684 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4685 #: actions/publictagcloud.php:65
4686 #, php-format
4687 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4688 msgstr "Istes es le etiquettas recente le plus popular in %s"
4689
4690 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4691 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4692 #. TRANS: and do not change the URL part.
4693 #: actions/publictagcloud.php:74
4694 #, php-format
4695 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4696 msgstr ""
4697 "Nulle persona ha ancora publicate un nota con un [hashtag](%%doc.tags%%)."
4698
4699 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4700 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4701 #: actions/publictagcloud.php:79
4702 msgid "Be the first to post one!"
4703 msgstr "Sia le prime a publicar un!"
4704
4705 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4706 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4707 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4708 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4709 #. TRANS: and do not change the URL part.
4710 #: actions/publictagcloud.php:87
4711 #, php-format
4712 msgid ""
4713 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4714 "one!"
4715 msgstr ""
4716 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
4717 "publicar un?"
4718
4719 #: actions/publictagcloud.php:146
4720 msgid "Tag cloud"
4721 msgstr "Etiquettario"
4722
4723 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4724 #: actions/recoverpassword.php:37
4725 msgid "You are already logged in!"
4726 msgstr "Tu es jam authenticate!"
4727
4728 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4729 #: actions/recoverpassword.php:64
4730 msgid "No such recovery code."
4731 msgstr "Iste codice de recuperation non existe."
4732
4733 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4734 #: actions/recoverpassword.php:69
4735 msgid "Not a recovery code."
4736 msgstr "Non es un codice de recuperation."
4737
4738 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4739 #: actions/recoverpassword.php:77
4740 msgid "Recovery code for unknown user."
4741 msgstr "Codice de recuperation pro un usator incognite."
4742
4743 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4744 #: actions/recoverpassword.php:91
4745 msgid "Error with confirmation code."
4746 msgstr "Error con le codice de confirmation."
4747
4748 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4749 #: actions/recoverpassword.php:103
4750 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4751 msgstr "Iste codice de confirmation ha expirate. Per favor recomencia."
4752
4753 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4754 #: actions/recoverpassword.php:118
4755 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4756 msgstr "Non poteva actualisar le usator con le adresse de e-mail confirmate."
4757
4758 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4759 #: actions/recoverpassword.php:160
4760 msgid ""
4761 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4762 "the email address you have stored in your account."
4763 msgstr ""
4764 "Si tu ha oblidate o perdite tu contrasigno, tu pote facer inviar un nove al "
4765 "adresse de e-mail specificate in tu conto."
4766
4767 #: actions/recoverpassword.php:167
4768 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4769 msgstr "Tu ha essite identificate. Entra un nove contrasigno hic infra."
4770
4771 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4772 #: actions/recoverpassword.php:198
4773 msgid "Password recovery"
4774 msgstr "Recuperation de contrasigno"
4775
4776 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4777 #: actions/recoverpassword.php:202
4778 msgid "Nickname or email address"
4779 msgstr "Pseudonymo o adresse de e-mail"
4780
4781 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4782 #: actions/recoverpassword.php:205
4783 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4784 msgstr "Tu pseudonymo in iste servitor, o tu adresse de e-mail registrate."
4785
4786 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4787 #: actions/recoverpassword.php:212
4788 msgid "Recover"
4789 msgstr "Recuperar"
4790
4791 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4792 #: actions/recoverpassword.php:214
4793 msgctxt "BUTTON"
4794 msgid "Recover"
4795 msgstr "Recuperar"
4796
4797 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4798 #: actions/recoverpassword.php:223
4799 msgid "Reset password"
4800 msgstr "Reinitialisar contrasigno"
4801
4802 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4803 #: actions/recoverpassword.php:225
4804 msgid "Recover password"
4805 msgstr "Recuperar contrasigno"
4806
4807 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4808 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4809 #: actions/recoverpassword.php:227 actions/recoverpassword.php:366
4810 msgid "Password recovery requested"
4811 msgstr "Recuperation de contrasigno requestate"
4812
4813 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4814 #: actions/recoverpassword.php:232
4815 msgid "Unknown action"
4816 msgstr "Action incognite"
4817
4818 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4819 #: actions/recoverpassword.php:258
4820 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4821 msgstr "6 o plus characteres, e non oblida lo!"
4822
4823 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
4824 #: actions/recoverpassword.php:264 actions/register.php:441
4825 msgid "Same as password above."
4826 msgstr "Identic al contrasigno hic supra."
4827
4828 #. TRANS: Button text for password reset form.
4829 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4830 #: actions/recoverpassword.php:268 lib/designsettings.php:264
4831 msgctxt "BUTTON"
4832 msgid "Reset"
4833 msgstr "Reinitialisar"
4834
4835 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4836 #: actions/recoverpassword.php:278
4837 msgid "Enter a nickname or email address."
4838 msgstr "Entra un pseudonymo o adresse de e-mail."
4839
4840 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4841 #: actions/recoverpassword.php:309
4842 msgid "No user with that email address or username."
4843 msgstr "Nulle usator existe con iste adresse de e-mail o nomine de usator."
4844
4845 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4846 #: actions/recoverpassword.php:327
4847 msgid "No registered email address for that user."
4848 msgstr "Nulle adresse de e-mail registrate pro iste usator."
4849
4850 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4851 #: actions/recoverpassword.php:342
4852 msgid "Error saving address confirmation."
4853 msgstr "Error al salveguardar le confirmation del adresse."
4854
4855 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4856 #: actions/recoverpassword.php:370
4857 msgid ""
4858 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4859 "address registered to your account."
4860 msgstr ""
4861 "Instructiones pro recuperar tu contrasigno ha essite inviate al adresse de e-"
4862 "mail registrate in tu conto."
4863
4864 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4865 #: actions/recoverpassword.php:391
4866 msgid "Unexpected password reset."
4867 msgstr "Reinitialisation inexpectate del contrasigno."
4868
4869 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4870 #: actions/recoverpassword.php:400
4871 msgid "Password must be 6 characters or more."
4872 msgstr "Le contrasigno debe haber 6 characteres o plus."
4873
4874 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4875 #: actions/recoverpassword.php:405
4876 msgid "Password and confirmation do not match."
4877 msgstr "Contrasigno e confirmation non corresponde."
4878
4879 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4880 #: actions/recoverpassword.php:418
4881 msgid "Cannot save new password."
4882 msgstr "Non pote salveguardar le nove contrasigno."
4883
4884 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4885 #: actions/recoverpassword.php:426 actions/register.php:256
4886 msgid "Error setting user."
4887 msgstr "Error durante le configuration del usator."
4888
4889 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4890 #: actions/recoverpassword.php:434
4891 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4892 msgstr "Nove contrasigno salveguardate con successo. Tu session es ora aperte."
4893
4894 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4895 msgid "Sorry, only invited people can register."
4896 msgstr "Pardono, solmente le personas invitate pote registrar se."
4897
4898 #: actions/register.php:99
4899 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4900 msgstr "Pardono, le codice de invitation es invalide."
4901
4902 #: actions/register.php:119
4903 msgid "Registration successful"
4904 msgstr "Registration succedite"
4905
4906 #: actions/register.php:121 actions/register.php:511
4907 msgid "Register"
4908 msgstr "Crear conto"
4909
4910 #: actions/register.php:142
4911 msgid "Registration not allowed."
4912 msgstr "Creation de conto non permittite."
4913
4914 #: actions/register.php:209
4915 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4916 msgstr "Tu non pote crear un conto si tu non accepta le licentia."
4917
4918 #: actions/register.php:218
4919 msgid "Email address already exists."
4920 msgstr "Le adresse de e-mail existe ja."
4921
4922 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4923 msgid "Invalid username or password."
4924 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide."
4925
4926 #: actions/register.php:351
4927 msgid ""
4928 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4929 "link up to friends and colleagues. "
4930 msgstr ""
4931 "Con iste formulario tu pote crear un nove conto. Postea, tu pote publicar "
4932 "notas e mitter te in contacto con amicos e collegas. "
4933
4934 #: actions/register.php:437
4935 msgid "6 or more characters."
4936 msgstr "6 o plus characteres."
4937
4938 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4939 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
4940 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4941 msgid "Email"
4942 msgstr "E-mail"
4943
4944 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4945 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4946 msgstr ""
4947 "Usate solmente pro actualisationes, notificationes e recuperation de "
4948 "contrasigno"
4949
4950 #: actions/register.php:457
4951 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4952 msgstr "Nomine plus longe, preferibilemente tu nomine \"real\""
4953
4954 #: actions/register.php:462
4955 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4956 msgstr "URL de tu pagina personal, blog o profilo in un altere sito"
4957
4958 #: actions/register.php:523
4959 #, php-format
4960 msgid ""
4961 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4962 msgstr ""
4963 "io comprende que le contento e datos de %1$s es private e confidential."
4964
4965 #: actions/register.php:533
4966 #, php-format
4967 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4968 msgstr "Le derecto de autor pro mi texto e files es in possession de %1$s."
4969
4970 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4971 #: actions/register.php:537
4972 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4973 msgstr "Le derecto de autor pro mi texto e files resta in mi possession."
4974
4975 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4976 #: actions/register.php:540
4977 msgid "All rights reserved."
4978 msgstr "Tote le derectos reservate."
4979
4980 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4981 #: actions/register.php:545
4982 #, php-format
4983 msgid ""
4984 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4985 "email address, IM address, and phone number."
4986 msgstr ""
4987 "Mi texto e files es disponibile sub %s excepte iste datos private: "
4988 "contrasigno, adresse de e-mail, adresse de messageria instantanee, numero de "
4989 "telephono."
4990
4991 #: actions/register.php:588
4992 #, php-format
4993 msgid ""
4994 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4995 "want to...\n"
4996 "\n"
4997 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4998 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4999 "notices through instant messages.\n"
5000 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
5001 "share your interests. \n"
5002 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
5003 "others more about you. \n"
5004 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
5005 "missed. \n"
5006 "\n"
5007 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
5008 msgstr ""
5009 "Felicitationes, %1$s! Benvenite a %%%%site.name%%%%. Ora tu pote...\n"
5010 "\n"
5011 "* Visitar [tu profilo](%2$s) e publicar tu prime message.\n"
5012 "* Adder un [adresse Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) pro poter "
5013 "inviar notas per messages instantanee.\n"
5014 "* [Cercar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que tu cognosce o con que "
5015 "tu ha interesses in commun.  \n"
5016 "* Actualisar le [optiones de tu profilo](%%%%action.profilesettings%%%%) pro "
5017 "contar plus super te a alteres.  \n"
5018 "* Percurrer le [documentation in linea](%%%%doc.help%%%%) pro cognoscer le "
5019 "functiones que tu non ha ancora discoperite.  \n"
5020 "\n"
5021 "Gratias pro inscriber te, e nos spera que iste servicio te place."
5022
5023 #: actions/register.php:612
5024 msgid ""
5025 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
5026 "to confirm your email address.)"
5027 msgstr ""
5028 "(Tu recipera tosto un message de e-mail con instructiones pro confirmar tu "
5029 "adresse de e-mail.)"
5030
5031 #: actions/remotesubscribe.php:97
5032 #, php-format
5033 msgid ""
5034 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
5035 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
5036 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
5037 msgstr ""
5038 "Pro subscriber te, tu pote [aperir un session](%%action.login%%), o "
5039 "[registrar](%%action.register%%) un nove conto. Si tu ha ja un conto a un "
5040 "[sito de microblogging compatibile](%%doc.openmublog%%), entra hic infra le "
5041 "URL de tu profilo."
5042
5043 #: actions/remotesubscribe.php:111
5044 msgid "Remote subscribe"
5045 msgstr "Subscription remote"
5046
5047 #: actions/remotesubscribe.php:123
5048 msgid "Subscribe to a remote user"
5049 msgstr "Subscriber te a un usator remote"
5050
5051 #: actions/remotesubscribe.php:128
5052 msgid "User nickname"
5053 msgstr "Pseudonymo del usator"
5054
5055 #: actions/remotesubscribe.php:129
5056 msgid "Nickname of the user you want to follow"
5057 msgstr "Le pseudonymo del usator que tu vole sequer"
5058
5059 #: actions/remotesubscribe.php:132
5060 msgid "Profile URL"
5061 msgstr "URL del profilo"
5062
5063 #: actions/remotesubscribe.php:133
5064 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
5065 msgstr "URL de tu profilo in un altere servicio de microblogging compatibile"
5066
5067 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
5068 #: actions/remotesubscribe.php:136 lib/subscribeform.php:139
5069 #: lib/userprofile.php:431
5070 msgid "Subscribe"
5071 msgstr "Subscriber"
5072
5073 #: actions/remotesubscribe.php:158
5074 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
5075 msgstr "URL de profilo invalide (mal formato)"
5076
5077 #: actions/remotesubscribe.php:167
5078 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
5079 msgstr ""
5080 "URL de profilo invalide (non es un documento YADIS o esseva definite un XRDS "
5081 "invalide)."
5082
5083 #: actions/remotesubscribe.php:175
5084 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
5085 msgstr "Isto es un profilo local! Aperi session pro subscriber."
5086
5087 #: actions/remotesubscribe.php:182
5088 msgid "Could not get a request token."
5089 msgstr "Non poteva obtener un indicio de requesta."
5090
5091 #: actions/repeat.php:56
5092 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
5093 msgstr "Solmente usatores authenticate pote repeter notas."
5094
5095 #: actions/repeat.php:63 actions/repeat.php:70
5096 msgid "No notice specified."
5097 msgstr "Nulle nota specificate."
5098
5099 #: actions/repeat.php:75
5100 msgid "You cannot repeat your own notice."
5101 msgstr "Tu non pote repeter tu proprie nota."
5102
5103 #: actions/repeat.php:89
5104 msgid "You already repeated that notice."
5105 msgstr "Tu ha ja repetite iste nota."
5106
5107 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:692
5108 msgid "Repeated"
5109 msgstr "Repetite"
5110
5111 #: actions/repeat.php:117
5112 msgid "Repeated!"
5113 msgstr "Repetite!"
5114
5115 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
5116 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
5117 #: lib/personalgroupnav.php:109
5118 #, php-format
5119 msgid "Replies to %s"
5120 msgstr "Responsas a %s"
5121
5122 #: actions/replies.php:128
5123 #, php-format
5124 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5125 msgstr "Responsas a %1$s, pagina %2$d"
5126
5127 #: actions/replies.php:145
5128 #, php-format
5129 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5130 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 1.0)"
5131
5132 #: actions/replies.php:152
5133 #, php-format
5134 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5135 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 2.0)"
5136
5137 #: actions/replies.php:159
5138 #, php-format
5139 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5140 msgstr "Syndication de responsas pro %s (Atom)"
5141
5142 #: actions/replies.php:199
5143 #, php-format
5144 msgid ""
5145 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5146 "notice to them yet."
5147 msgstr ""
5148 "Isto es le chronologia de responsas a %1$s, ma %2$s non ha ancora recipite "
5149 "un nota a su attention."
5150
5151 #: actions/replies.php:204
5152 #, php-format
5153 msgid ""
5154 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5155 "[join groups](%%action.groups%%)."
5156 msgstr ""
5157 "Tu pote facer conversation con altere usatores, subscriber te a plus "
5158 "personas o [devenir membro de gruppos](%%action.groups%%)."
5159
5160 #: actions/replies.php:206
5161 #, php-format
5162 msgid ""
5163 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5164 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5165 msgstr ""
5166 "Tu pote tentar [pulsar %1$s](../%2$s) o [publicar alique a su attention](%%%%"
5167 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5168
5169 #: actions/repliesrss.php:72
5170 #, php-format
5171 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
5172 msgstr "Responsas a %1$s in %2$s!"
5173
5174 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5175 #: actions/restoreaccount.php:78
5176 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5177 msgstr "Solmente usatores authenticate pote restaurar lor conto."
5178
5179 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5180 #: actions/restoreaccount.php:83
5181 msgid "You may not restore your account."
5182 msgstr "Tu non pote restaurar tu conto."
5183
5184 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5185 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5186 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
5187 msgid "No uploaded file."
5188 msgstr "Nulle file incargate."
5189
5190 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5191 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
5192 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5193 msgstr "Le file incargate excede le directiva upload_max_filesize in php.ini."
5194
5195 #. TRANS: Client exception.
5196 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
5197 msgid ""
5198 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5199 "the HTML form."
5200 msgstr ""
5201 "Le file incargate excede le directiva MAX_FILE_SIZE specificate in le "
5202 "formulario HTML."
5203
5204 #. TRANS: Client exception.
5205 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
5206 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5207 msgstr "Le file incargate ha solmente essite incargate partialmente."
5208
5209 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5210 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
5211 msgid "Missing a temporary folder."
5212 msgstr "Manca un dossier temporari."
5213
5214 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5215 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
5216 msgid "Failed to write file to disk."
5217 msgstr "Falleva de scriber le file in disco."
5218
5219 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5220 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
5221 msgid "File upload stopped by extension."
5222 msgstr "Incargamento de file stoppate per un extension."
5223
5224 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5225 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5226 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5227 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:106 lib/mediafile.php:228
5228 msgid "System error uploading file."
5229 msgstr "Error de systema durante le incargamento del file."
5230
5231 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5232 #: actions/restoreaccount.php:207
5233 msgid "Not an Atom feed."
5234 msgstr "Non es un syndication Atom."
5235
5236 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5237 #: actions/restoreaccount.php:241
5238 msgid ""
5239 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5240 "profile page."
5241 msgstr ""
5242 "Le syndication ha essite restaurate. Tu vetule messages debe ora apparer in "
5243 "le recerca e in tu pagina de profilo."
5244
5245 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5246 #: actions/restoreaccount.php:245
5247 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5248 msgstr "Le syndication essera restaurate. Per favor attende qualque minutas."
5249
5250 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5251 #: actions/restoreaccount.php:342
5252 msgid ""
5253 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5254 "\">Activity Streams</a> format."
5255 msgstr ""
5256 "Tu pote incargar un copia de reserva de un fluxo in formato <a href=\"http://"
5257 "activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>."
5258
5259 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5260 #: actions/restoreaccount.php:373
5261 msgid "Upload the file"
5262 msgstr "Incargar le file"
5263
5264 #: actions/revokerole.php:75
5265 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5266 msgstr "Tu non pote revocar rolos de usatores in iste sito."
5267
5268 #: actions/revokerole.php:82
5269 msgid "User doesn't have this role."
5270 msgstr "Le usator non ha iste rolo."
5271
5272 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
5273 msgid "StatusNet"
5274 msgstr "StatusNet"
5275
5276 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
5277 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5278 msgstr "Tu non pote mitter usatores in le cassa de sablo in iste sito."
5279
5280 #: actions/sandbox.php:72
5281 msgid "User is already sandboxed."
5282 msgstr "Usator es ja in cassa de sablo."
5283
5284 #. TRANS: Menu item for site administration
5285 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
5286 #: lib/adminpanelaction.php:379
5287 msgid "Sessions"
5288 msgstr "Sessiones"
5289
5290 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5291 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5292 msgstr "Parametros de session pro iste sito StatusNet"
5293
5294 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5295 msgid "Handle sessions"
5296 msgstr "Gerer sessiones"
5297
5298 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5299 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5300 msgstr "Si nos debe gerer le sessiones nos mesme."
5301
5302 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5303 msgid "Session debugging"
5304 msgstr "Cercar defectos de session"
5305
5306 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5307 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5308 msgstr "Producer informationes technic pro cercar defectos in sessiones."
5309
5310 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5311 msgid "Save site settings"
5312 msgstr "Salveguardar configurationes del sito"
5313
5314 #: actions/showapplication.php:82
5315 msgid "You must be logged in to view an application."
5316 msgstr "Tu debe aperir un session pro vider un application."
5317
5318 #: actions/showapplication.php:157
5319 msgid "Application profile"
5320 msgstr "Profilo del application"
5321
5322 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5323 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:177
5324 msgid "Icon"
5325 msgstr "Icone"
5326
5327 #. TRANS: Form input field label for application name.
5328 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
5329 #: lib/applicationeditform.php:190
5330 msgid "Name"
5331 msgstr "Nomine"
5332
5333 #. TRANS: Form input field label.
5334 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
5335 msgid "Organization"
5336 msgstr "Organisation"
5337
5338 #. TRANS: Form input field label.
5339 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
5340 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:167
5341 msgid "Description"
5342 msgstr "Description"
5343
5344 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5345 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5346 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
5347 #: lib/profileaction.php:205
5348 msgid "Statistics"
5349 msgstr "Statisticas"
5350
5351 #: actions/showapplication.php:203
5352 #, php-format
5353 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5354 msgstr "Create per %1$s - accesso %2$s per predefinition - %3$d usatores"
5355
5356 #: actions/showapplication.php:213
5357 msgid "Application actions"
5358 msgstr "Actiones de application"
5359
5360 #: actions/showapplication.php:236
5361 msgid "Reset key & secret"
5362 msgstr "Reinitialisar clave e secreto"
5363
5364 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
5365 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
5366 #: lib/deleteuserform.php:64 lib/noticelist.php:673
5367 msgid "Delete"
5368 msgstr "Deler"
5369
5370 #: actions/showapplication.php:261
5371 msgid "Application info"
5372 msgstr "Info del application"
5373
5374 #: actions/showapplication.php:263
5375 msgid "Consumer key"
5376 msgstr "Clave de consumitor"
5377
5378 #: actions/showapplication.php:268
5379 msgid "Consumer secret"
5380 msgstr "Secreto de consumitor"
5381
5382 #: actions/showapplication.php:273
5383 msgid "Request token URL"
5384 msgstr "URL del indicio de requesta"
5385
5386 #: actions/showapplication.php:278
5387 msgid "Access token URL"
5388 msgstr "URL del indicio de accesso"
5389
5390 #: actions/showapplication.php:283
5391 msgid "Authorize URL"
5392 msgstr "URL de autorisation"
5393
5394 #: actions/showapplication.php:288
5395 msgid ""
5396 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5397 "signature method."
5398 msgstr ""
5399 "Nota: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1. Nos non accepta signaturas in "
5400 "texto simple."
5401
5402 #: actions/showapplication.php:309
5403 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5404 msgstr "Es tu secur de voler reinitialisar tu clave e secreto de consumitor?"
5405
5406 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5407 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5408 #: actions/showfavorites.php:80
5409 #, php-format
5410 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5411 msgstr "Notas favorite de %1$s, pagina %2$d"
5412
5413 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5414 #: actions/showfavorites.php:134
5415 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5416 msgstr "Non poteva recuperar notas favorite."
5417
5418 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5419 #: actions/showfavorites.php:172
5420 #, php-format
5421 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5422 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 1.0)"
5423
5424 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5425 #: actions/showfavorites.php:180
5426 #, php-format
5427 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5428 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 2.0)"
5429
5430 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5431 #: actions/showfavorites.php:188
5432 #, php-format
5433 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5434 msgstr "Syndication del favorites de %s (Atom)"
5435
5436 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5437 #: actions/showfavorites.php:209
5438 msgid ""
5439 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5440 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5441 msgstr ""
5442 "Tu non ha ancora seligite alcun nota favorite. Clicca super le button "
5443 "Favorite sub notas que te place pro memorisar los pro plus tarde o pro "
5444 "mitter los in evidentia."
5445
5446 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5447 #. TRANS: %s is a username.
5448 #: actions/showfavorites.php:213
5449 #, php-format
5450 msgid ""
5451 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5452 "would add to their favorites :)"
5453 msgstr ""
5454 "%s non ha ancora addite un nota favorite. Publica alique interessante que "
5455 "ille adderea a su favorites :)"
5456
5457 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5458 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5459 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5460 #: actions/showfavorites.php:220
5461 #, php-format
5462 msgid ""
5463 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5464 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5465 "their favorites :)"
5466 msgstr ""
5467 "%s non ha ancora addite un nota favorite. Proque non [crear un conto](%%%%"
5468 "action.register%%%%) e postea publicar alique interessante que ille adderea "
5469 "a su favorites :)"
5470
5471 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5472 #: actions/showfavorites.php:251
5473 msgid "This is a way to share what you like."
5474 msgstr "Isto es un modo de condivider lo que te place."
5475
5476 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5477 #: actions/showgroup.php:75
5478 #, php-format
5479 msgid "%s group"
5480 msgstr "Gruppo %s"
5481
5482 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5483 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5484 #: actions/showgroup.php:79
5485 #, php-format
5486 msgid "%1$s group, page %2$d"
5487 msgstr "Gruppo %1$s, pagina %2$d"
5488
5489 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5490 #: actions/showgroup.php:220
5491 msgid "Group profile"
5492 msgstr "Profilo del gruppo"
5493
5494 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5495 #. TRANS: DT for URL in a profile.
5496 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
5497 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:186
5498 msgid "URL"
5499 msgstr "URL"
5500
5501 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5502 #. TRANS: DT for note in a profile.
5503 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
5504 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:204
5505 msgid "Note"
5506 msgstr "Nota"
5507
5508 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5509 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:179
5510 msgid "Aliases"
5511 msgstr "Aliases"
5512
5513 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5514 #: actions/showgroup.php:304
5515 msgid "Group actions"
5516 msgstr "Actiones del gruppo"
5517
5518 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5519 #: actions/showgroup.php:345
5520 #, php-format
5521 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5522 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 1.0)"
5523
5524 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5525 #: actions/showgroup.php:352
5526 #, php-format
5527 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5528 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 2.0)"
5529
5530 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5531 #: actions/showgroup.php:359
5532 #, php-format
5533 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5534 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (Atom)"
5535
5536 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5537 #: actions/showgroup.php:365
5538 #, php-format
5539 msgid "FOAF for %s group"
5540 msgstr "Amico de un amico pro le gruppo %s"
5541
5542 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5543 #: actions/showgroup.php:402
5544 msgid "Members"
5545 msgstr "Membros"
5546
5547 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5548 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5549 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5550 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5551 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:137
5552 #: lib/profileaction.php:174 lib/profileaction.php:298 lib/section.php:95
5553 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5554 msgid "(None)"
5555 msgstr "(Nulle)"
5556
5557 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5558 #: actions/showgroup.php:417
5559 msgid "All members"
5560 msgstr "Tote le membros"
5561
5562 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5563 #: actions/showgroup.php:453
5564 msgctxt "LABEL"
5565 msgid "Created"
5566 msgstr "Create"
5567
5568 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5569 #: actions/showgroup.php:461
5570 msgctxt "LABEL"
5571 msgid "Members"
5572 msgstr "Membros"
5573
5574 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5575 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5576 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5577 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5578 #: actions/showgroup.php:476
5579 #, php-format
5580 msgid ""
5581 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5582 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5583 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5584 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5585 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5586 msgstr ""
5587 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
5588 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
5589 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
5590 "lor vita e interesses. [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) pro devenir "
5591 "parte de iste gruppo e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%%))"
5592
5593 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5594 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5595 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5596 #: actions/showgroup.php:486
5597 #, php-format
5598 msgid ""
5599 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5600 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5601 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5602 "their life and interests. "
5603 msgstr ""
5604 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
5605 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
5606 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
5607 "lor vita e interesses. "
5608
5609 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5610 #: actions/showgroup.php:515
5611 msgid "Admins"
5612 msgstr "Administratores"
5613
5614 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5615 #: actions/showmessage.php:79
5616 msgid "No such message."
5617 msgstr "Message non existe."
5618
5619 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5620 #: actions/showmessage.php:97
5621 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5622 msgstr "Solmente le expeditor e destinatario pote leger iste message."
5623
5624 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5625 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5626 #: actions/showmessage.php:110
5627 #, php-format
5628 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5629 msgstr "Message a %1$s in %2$s"
5630
5631 #. TRANS: Page title for single message display.
5632 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5633 #: actions/showmessage.php:118
5634 #, php-format
5635 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5636 msgstr "Message de %1$s in %2$s"
5637
5638 #: actions/shownotice.php:90
5639 msgid "Notice deleted."
5640 msgstr "Nota delite."
5641
5642 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5643 #: actions/showstream.php:70
5644 #, php-format
5645 msgid "%1$s tagged %2$s"
5646 msgstr "%1$s etiquettate con %2$s"
5647
5648 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5649 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5650 #: actions/showstream.php:74
5651 #, php-format
5652 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5653 msgstr "%1$s etiquettate con %2$s, pagina %3$d"
5654
5655 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5656 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5657 #: actions/showstream.php:82
5658 #, php-format
5659 msgid "%1$s, page %2$d"
5660 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
5661
5662 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5663 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5664 #: actions/showstream.php:127
5665 #, php-format
5666 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5667 msgstr "Syndication de notas pro %1$s con etiquetta %2$s (RSS 1.0)"
5668
5669 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5670 #. TRANS: %s is a user nickname.
5671 #: actions/showstream.php:136
5672 #, php-format
5673 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5674 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 1.0)"
5675
5676 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5677 #. TRANS: %s is a user nickname.
5678 #: actions/showstream.php:145
5679 #, php-format
5680 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5681 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 2.0)"
5682
5683 #: actions/showstream.php:152
5684 #, php-format
5685 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5686 msgstr "Syndication de notas pro %s (Atom)"
5687
5688 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5689 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5690 #: actions/showstream.php:159
5691 #, php-format
5692 msgid "FOAF for %s"
5693 msgstr "Amico de un amico pro %s"
5694
5695 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5696 #: actions/showstream.php:211
5697 #, php-format
5698 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5699 msgstr ""
5700 "Isto es le chronologia pro %1$s, ma %1$s non ha ancora publicate alique."
5701
5702 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5703 #: actions/showstream.php:217
5704 msgid ""
5705 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5706 "would be a good time to start :)"
5707 msgstr ""
5708 "Videva tu qualcosa de interessante recentemente? Tu non ha ancora publicate "
5709 "alcun nota, dunque iste es un bon momento pro comenciar :)"
5710
5711 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5712 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5713 #: actions/showstream.php:221
5714 #, php-format
5715 msgid ""
5716 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5717 "%?status_textarea=%2$s)."
5718 msgstr ""
5719 "Tu pote tentar dar un pulsata a %1$s o [publicar un nota a su attention](%%%%"
5720 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
5721
5722 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5723 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5724 #: actions/showstream.php:264
5725 #, php-format
5726 msgid ""
5727 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5728 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5729 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5730 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5731 msgstr ""
5732 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
5733 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
5734 "[StatusNet](http://status.net/). [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) "
5735 "pro sequer le notas de **%s** e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%"
5736 "%))"
5737
5738 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5739 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5740 #: actions/showstream.php:271
5741 #, php-format
5742 msgid ""
5743 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5744 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5745 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5746 msgstr ""
5747 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
5748 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
5749 "[StatusNet](http://status.net/). "
5750
5751 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5752 #: actions/showstream.php:328
5753 #, php-format
5754 msgid "Repeat of %s"
5755 msgstr "Repetition de %s"
5756
5757 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5758 msgid "You cannot silence users on this site."
5759 msgstr "Tu non pote silentiar usatores in iste sito."
5760
5761 #: actions/silence.php:72
5762 msgid "User is already silenced."
5763 msgstr "Usator es ja silentiate."
5764
5765 #: actions/siteadminpanel.php:69
5766 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5767 msgstr "Configurationes de base pro iste sito StatusNet"
5768
5769 #: actions/siteadminpanel.php:133
5770 msgid "Site name must have non-zero length."
5771 msgstr "Le longitude del nomine del sito debe esser plus que zero."
5772
5773 #: actions/siteadminpanel.php:141
5774 msgid "You must have a valid contact email address."
5775 msgstr "Tu debe haber un valide adresse de e-mail pro contacto."
5776
5777 #: actions/siteadminpanel.php:159
5778 #, php-format
5779 msgid "Unknown language \"%s\"."
5780 msgstr "Lingua \"%s\" incognite."
5781
5782 #: actions/siteadminpanel.php:165
5783 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5784 msgstr "Le limite minimal del texto es 0 (illimitate)."
5785
5786 #: actions/siteadminpanel.php:171
5787 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5788 msgstr "Le limite de duplicatos debe esser un o plus secundas."
5789
5790 #: actions/siteadminpanel.php:221
5791 msgid "General"
5792 msgstr "General"
5793
5794 #: actions/siteadminpanel.php:224
5795 msgid "Site name"
5796 msgstr "Nomine del sito"
5797
5798 #: actions/siteadminpanel.php:225
5799 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5800 msgstr "Le nomine de tu sito, como \"Le microblog de TuCompania\""
5801
5802 #: actions/siteadminpanel.php:229
5803 msgid "Brought by"
5804 msgstr "Realisate per"
5805
5806 #: actions/siteadminpanel.php:230
5807 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5808 msgstr "Le texto usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
5809
5810 #: actions/siteadminpanel.php:234
5811 msgid "Brought by URL"
5812 msgstr "URL pro \"Realisate per\""
5813
5814 #: actions/siteadminpanel.php:235
5815 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5816 msgstr "URL usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
5817
5818 #: actions/siteadminpanel.php:239
5819 msgid "Contact email address for your site"
5820 msgstr "Le adresse de e-mail de contacto pro tu sito"
5821
5822 #: actions/siteadminpanel.php:245
5823 msgid "Local"
5824 msgstr "Local"
5825
5826 #: actions/siteadminpanel.php:256
5827 msgid "Default timezone"
5828 msgstr "Fuso horari predefinite"
5829
5830 #: actions/siteadminpanel.php:257
5831 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5832 msgstr "Fuso horari predefinite pro le sito; normalmente UTC."
5833
5834 #: actions/siteadminpanel.php:262
5835 msgid "Default language"
5836 msgstr "Lingua predefinite"
5837
5838 #: actions/siteadminpanel.php:263
5839 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5840 msgstr ""
5841 "Le lingua del sito quando le detection automatic ex le configuration del "
5842 "navigator non es disponibile"
5843
5844 #: actions/siteadminpanel.php:271
5845 msgid "Limits"
5846 msgstr "Limites"
5847
5848 #: actions/siteadminpanel.php:274
5849 msgid "Text limit"
5850 msgstr "Limite de texto"
5851
5852 #: actions/siteadminpanel.php:274
5853 msgid "Maximum number of characters for notices."
5854 msgstr "Numero maxime de characteres pro notas."
5855
5856 #: actions/siteadminpanel.php:278
5857 msgid "Dupe limit"
5858 msgstr "Limite de duplicatos"
5859
5860 #: actions/siteadminpanel.php:278
5861 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5862 msgstr ""
5863 "Quante tempore (in secundas) le usatores debe attender ante de poter "
5864 "publicar le mesme cosa de novo."
5865
5866 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5867 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5868 msgid "Site Notice"
5869 msgstr "Aviso del sito"
5870
5871 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5872 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5873 msgid "Edit site-wide message"
5874 msgstr "Modificar message a tote le sito"
5875
5876 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5877 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5878 msgid "Unable to save site notice."
5879 msgstr "Impossibile salveguardar le aviso del sito."
5880
5881 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5882 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5883 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5884 msgstr "Le longitude maxime del aviso a tote le sito es 255 characteres."
5885
5886 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5887 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5888 msgid "Site notice text"
5889 msgstr "Texto del aviso del sito"
5890
5891 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5892 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5893 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5894 msgstr ""
5895 "Le texto del aviso a tote le sito (maximo 255 characteres; HTML permittite)"
5896
5897 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5898 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5899 msgid "Save site notice"
5900 msgstr "Salveguardar aviso del sito"
5901
5902 #. TRANS: Title for SMS settings.
5903 #: actions/smssettings.php:57
5904 msgid "SMS settings"
5905 msgstr "Parametros de SMS"
5906
5907 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5908 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5909 #: actions/smssettings.php:71
5910 #, php-format
5911 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5912 msgstr "Tu pote reciper messages SMS per e-mail ab %%site.name%%."
5913
5914 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5915 #: actions/smssettings.php:93
5916 msgid "SMS is not available."
5917 msgstr "SMS non es disponibile."
5918
5919 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5920 #: actions/smssettings.php:107
5921 msgid "SMS address"
5922 msgstr "Adresse SMS"
5923
5924 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5925 #: actions/smssettings.php:116
5926 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5927 msgstr "Numero de telephono actual e confirmate con servicio SMS."
5928
5929 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5930 #: actions/smssettings.php:129
5931 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5932 msgstr "Iste numero de telephono attende confirmation."
5933
5934 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5935 #: actions/smssettings.php:138
5936 msgid "Confirmation code"
5937 msgstr "Codice de confirmation"
5938
5939 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5940 #: actions/smssettings.php:140
5941 msgid "Enter the code you received on your phone."
5942 msgstr "Entra le codice que tu ha recipite in tu telephono."
5943
5944 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5945 #: actions/smssettings.php:144
5946 msgctxt "BUTTON"
5947 msgid "Confirm"
5948 msgstr "Confirmar"
5949
5950 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5951 #: actions/smssettings.php:149
5952 msgid "SMS phone number"
5953 msgstr "Numero de telephono pro SMS"
5954
5955 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5956 #: actions/smssettings.php:152
5957 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5958 msgstr "Numero de telephono, sin punctuation o spatios, con indicativo"
5959
5960 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5961 #: actions/smssettings.php:191
5962 msgid "SMS preferences"
5963 msgstr "Preferentias de SMS"
5964
5965 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5966 #: actions/smssettings.php:197
5967 msgid ""
5968 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5969 "from my carrier."
5970 msgstr ""
5971 "Invia me notas per SMS; io comprende que io pote incurrer exorbitante costos "
5972 "de mi operator."
5973
5974 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5975 #: actions/smssettings.php:308
5976 msgid "SMS preferences saved."
5977 msgstr "Preferentias de SMS confirmate."
5978
5979 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5980 #: actions/smssettings.php:330
5981 msgid "No phone number."
5982 msgstr "Nulle numero de telephono."
5983
5984 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5985 #: actions/smssettings.php:336
5986 msgid "No carrier selected."
5987 msgstr "Nulle operator seligite."
5988
5989 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5990 #: actions/smssettings.php:344
5991 msgid "That is already your phone number."
5992 msgstr "Isto es ja tu numero de telephono."
5993
5994 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5995 #: actions/smssettings.php:348
5996 msgid "That phone number already belongs to another user."
5997 msgstr "Iste numero de telephono pertine ja a un altere usator."
5998
5999 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
6000 #: actions/smssettings.php:376
6001 msgid ""
6002 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
6003 "for the code and instructions on how to use it."
6004 msgstr ""
6005 "Un codice de confirmation ha essite inviate al numero de telephono que tu ha "
6006 "addite. Vide in tu telephono le codice e le instructiones super como usar lo."
6007
6008 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
6009 #: actions/smssettings.php:404
6010 msgid "That is the wrong confirmation number."
6011 msgstr "Iste codice de confirmation es incorrecte."
6012
6013 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
6014 #: actions/smssettings.php:418
6015 msgid "SMS confirmation cancelled."
6016 msgstr "Confirmation de SMS cancellate."
6017
6018 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
6019 #. TRANS: registered for the active user.
6020 #: actions/smssettings.php:438
6021 msgid "That is not your phone number."
6022 msgstr "Isto non es tu numero de telephono."
6023
6024 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
6025 #: actions/smssettings.php:460
6026 msgid "The SMS phone number was removed."
6027 msgstr "Le numero de telephono pro SMS ha essite removite."
6028
6029 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6030 #: actions/smssettings.php:499
6031 msgid "Mobile carrier"
6032 msgstr "Operator de telephonia mobile"
6033
6034 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6035 #: actions/smssettings.php:504
6036 msgid "Select a carrier"
6037 msgstr "Selige un operator"
6038
6039 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6040 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
6041 #: actions/smssettings.php:513
6042 #, php-format
6043 msgid ""
6044 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
6045 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
6046 msgstr ""
6047 "Le operator de telephonia mobile de tu telephono. Si tu cognosce un operator "
6048 "que accepta SMS via e-mail ma non es listate hic, invia e-mail pro informar "
6049 "nos a %s."
6050
6051 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
6052 #: actions/smssettings.php:535
6053 msgid "No code entered."
6054 msgstr "Nulle codice entrate."
6055
6056 #. TRANS: Menu item for site administration
6057 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
6058 #: lib/adminpanelaction.php:395
6059 msgid "Snapshots"
6060 msgstr "Instantaneos"
6061
6062 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
6063 msgid "Manage snapshot configuration"
6064 msgstr "Gerer configuration de instantaneos"
6065
6066 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
6067 msgid "Invalid snapshot run value."
6068 msgstr "Valor de execution de instantaneo invalide."
6069
6070 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
6071 msgid "Snapshot frequency must be a number."
6072 msgstr "Le frequentia de instantaneos debe esser un numero."
6073
6074 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
6075 msgid "Invalid snapshot report URL."
6076 msgstr "Le URL pro reportar instantaneos es invalide."
6077
6078 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
6079 msgid "Randomly during web hit"
6080 msgstr "Aleatorimente durante un accesso web"
6081
6082 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
6083 msgid "In a scheduled job"
6084 msgstr "In un processo planificate"
6085
6086 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
6087 msgid "Data snapshots"
6088 msgstr "Instantaneos de datos"
6089
6090 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
6091 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
6092 msgstr "Quando inviar datos statistic al servitores de status.net"
6093
6094 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
6095 msgid "Frequency"
6096 msgstr "Frequentia"
6097
6098 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
6099 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
6100 msgstr "Un instantaneo essera inviate a cata N accessos web"
6101
6102 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
6103 msgid "Report URL"
6104 msgstr "URL pro reporto"
6105
6106 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
6107 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
6108 msgstr "Le instantaneos essera inviate a iste URL"
6109
6110 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
6111 msgid "Save snapshot settings"
6112 msgstr "Salveguardar configuration de instantaneos"
6113
6114 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
6115 #: actions/subedit.php:75
6116 msgid "You are not subscribed to that profile."
6117 msgstr "Tu non es subscribite a iste profilo."
6118
6119 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
6120 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
6121 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
6122 msgid "Could not save subscription."
6123 msgstr "Non poteva salveguardar le subscription."
6124
6125 #: actions/subscribe.php:77
6126 msgid "This action only accepts POST requests."
6127 msgstr "Iste action accepta solmente le requestas de typo POST."
6128
6129 #: actions/subscribe.php:117
6130 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6131 msgstr "Tu non pote subscriber te a un profilo remote OMB 0.1 con iste action."
6132
6133 #: actions/subscribe.php:145
6134 msgid "Subscribed"
6135 msgstr "Subscribite"
6136
6137 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6138 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6139 #: actions/subscribers.php:51
6140 #, php-format
6141 msgid "%s subscribers"
6142 msgstr "Subscriptores a %s"
6143
6144 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6145 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6146 #: actions/subscribers.php:55
6147 #, php-format
6148 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6149 msgstr "Subscriptores a %1$s, pagina %2$d"
6150
6151 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6152 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6153 #: actions/subscribers.php:68
6154 msgid "These are the people who listen to your notices."
6155 msgstr "Iste personas seque tu notas."
6156
6157 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6158 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6159 #: actions/subscribers.php:74
6160 #, php-format
6161 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6162 msgstr "Iste personas seque le notas de %s."
6163
6164 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6165 #: actions/subscribers.php:114
6166 msgid ""
6167 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6168 "return the favor."
6169 msgstr ""
6170 "Tu non ha subscriptores. Tenta subscriber te a personas que tu cognosce e "
6171 "illes poterea retornar te le favor."
6172
6173 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6174 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6175 #: actions/subscribers.php:118
6176 #, php-format
6177 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6178 msgstr "%s non ha subscriptores. Vole esser le prime?"
6179
6180 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6181 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6182 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6183 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6184 #. TRANS: and do not change the URL part.
6185 #: actions/subscribers.php:127
6186 #, php-format
6187 msgid ""
6188 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6189 "%) and be the first?"
6190 msgstr ""
6191 "%s non ha subscriptores. Proque non [crear un conto](%%%%action.register%%%"
6192 "%) e esser le prime?"
6193
6194 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6195 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6196 #: actions/subscriptions.php:55
6197 #, php-format
6198 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6199 msgstr "Subscriptiones de %1$s, pagina %2$d"
6200
6201 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6202 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6203 #: actions/subscriptions.php:68
6204 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6205 msgstr "Tu seque le notas de iste personas."
6206
6207 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6208 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6209 #: actions/subscriptions.php:74
6210 #, php-format
6211 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6212 msgstr "%s seque le notas de iste personas."
6213
6214 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6215 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6216 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6217 #. TRANS: and do not change the URL part.
6218 #: actions/subscriptions.php:133
6219 #, php-format
6220 msgid ""
6221 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6222 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6223 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6224 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6225 "automatically subscribe to people you already follow there."
6226 msgstr ""
6227 "Tu non seque le notas de alcuno in iste momento. Tenta subscriber te a "
6228 "personas que tu cognosce. Proba [le recerca de personas](%%action."
6229 "peoplesearch%%), cerca membros in le gruppos de tu interesse e in le "
6230 "[usatores in evidentia](%%action.featured%%). Si tu es [usator de Twitter](%%"
6231 "action.twittersettings%%), tu pote automaticamente subscriber te a personas "
6232 "que tu ja seque la."
6233
6234 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6235 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6236 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6237 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6238 #: actions/subscriptions.php:141 actions/subscriptions.php:147
6239 #, php-format
6240 msgid "%s is not listening to anyone."
6241 msgstr "%s non seque alcuno."
6242
6243 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6244 #: actions/subscriptions.php:176
6245 #, php-format
6246 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6247 msgstr "Syndication de subscription pro %s (Atom)"
6248
6249 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
6250 #: actions/subscriptions.php:239
6251 msgid "Jabber"
6252 msgstr "Jabber"
6253
6254 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6255 #: actions/subscriptions.php:254
6256 msgid "SMS"
6257 msgstr "SMS"
6258
6259 #: actions/tag.php:69
6260 #, php-format
6261 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6262 msgstr "Notas etiquettate con %1$s, pagina %2$d"
6263
6264 #: actions/tag.php:87
6265 #, php-format
6266 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6267 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 1.0)"
6268
6269 #: actions/tag.php:93
6270 #, php-format
6271 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6272 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 2.0)"
6273
6274 #: actions/tag.php:99
6275 #, php-format
6276 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6277 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (Atom)"
6278
6279 #: actions/tagother.php:39
6280 msgid "No ID argument."
6281 msgstr "Nulle parametro de ID."
6282
6283 #: actions/tagother.php:65
6284 #, php-format
6285 msgid "Tag %s"
6286 msgstr "Etiquetta %s"
6287
6288 #. TRANS: H2 for user profile information.
6289 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
6290 msgid "User profile"
6291 msgstr "Profilo del usator"
6292
6293 #. TRANS: DT element in area for user avatar.
6294 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
6295 #: lib/userprofile.php:108
6296 msgid "Photo"
6297 msgstr "Photo"
6298
6299 #: actions/tagother.php:141
6300 msgid "Tag user"
6301 msgstr "Etiquettar usator"
6302
6303 #: actions/tagother.php:151
6304 msgid ""
6305 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6306 "separated"
6307 msgstr ""
6308 "Etiquettas pro iste usator (litteras, numeros, -, . e _), separate per "
6309 "commas o spatios"
6310
6311 #: actions/tagother.php:193
6312 msgid ""
6313 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6314 msgstr ""
6315 "Tu pote solmente etiquettar personas a qui tu es subscribite o qui es "
6316 "subscribite a te."
6317
6318 #: actions/tagother.php:236
6319 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6320 msgstr ""
6321 "Usa iste formulario pro adder etiquettas a tu subscriptores o subscriptiones."
6322
6323 #: actions/tagrss.php:35
6324 msgid "No such tag."
6325 msgstr "Etiquetta non existe."
6326
6327 #: actions/unblock.php:59
6328 msgid "You haven't blocked that user."
6329 msgstr "Tu non ha blocate iste usator."
6330
6331 #: actions/unsandbox.php:72
6332 msgid "User is not sandboxed."
6333 msgstr "Le usator non es in le cassa de sablo."
6334
6335 #: actions/unsilence.php:72
6336 msgid "User is not silenced."
6337 msgstr "Le usator non es silentiate."
6338
6339 #: actions/unsubscribe.php:77
6340 msgid "No profile ID in request."
6341 msgstr "Nulle ID de profilo in requesta."
6342
6343 #: actions/unsubscribe.php:98
6344 msgid "Unsubscribed"
6345 msgstr "Subscription cancellate"
6346
6347 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
6348 #, php-format
6349 msgid ""
6350 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6351 msgstr ""
6352 "Le licentia del fluxo que tu ascolta, ‘%1$s’, non es compatibile con le "
6353 "licentia del sito ‘%2$s’."
6354
6355 #. TRANS: User admin panel title
6356 #: actions/useradminpanel.php:58
6357 msgctxt "TITLE"
6358 msgid "User"
6359 msgstr "Usator"
6360
6361 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6362 #: actions/useradminpanel.php:69
6363 msgid "User settings for this StatusNet site"
6364 msgstr "Configurationes de usator pro iste sito de StatusNet"
6365
6366 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6367 #: actions/useradminpanel.php:147
6368 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6369 msgstr "Limite de biographia invalide. Debe esser un numero."
6370
6371 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6372 #: actions/useradminpanel.php:154
6373 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6374 msgstr "Texto de benvenita invalide. Longitude maxime es 255 characteres."
6375
6376 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6377 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6378 #: actions/useradminpanel.php:166
6379 #, php-format
6380 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
6381 msgstr "Subscription predefinite invalide: '%1$s' non es usator."
6382
6383 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6384 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6385 msgid "Profile"
6386 msgstr "Profilo"
6387
6388 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6389 #: actions/useradminpanel.php:220
6390 msgid "Bio Limit"
6391 msgstr "Limite de biographia"
6392
6393 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6394 #: actions/useradminpanel.php:222
6395 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6396 msgstr "Le longitude maximal del biographia de un profilo in characteres."
6397
6398 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6399 #: actions/useradminpanel.php:231
6400 msgid "New users"
6401 msgstr "Nove usatores"
6402
6403 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6404 #: actions/useradminpanel.php:236
6405 msgid "New user welcome"
6406 msgstr "Message de benvenita a nove usatores"
6407
6408 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6409 #: actions/useradminpanel.php:238
6410 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6411 msgstr "Texto de benvenita pro nove usatores (maximo 255 characteres)."
6412
6413 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6414 #: actions/useradminpanel.php:244
6415 msgid "Default subscription"
6416 msgstr "Subscription predefinite"
6417
6418 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6419 #: actions/useradminpanel.php:246
6420 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6421 msgstr "Subscriber automaticamente le nove usatores a iste usator."
6422
6423 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6424 #: actions/useradminpanel.php:256
6425 msgid "Invitations"
6426 msgstr "Invitationes"
6427
6428 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6429 #: actions/useradminpanel.php:262
6430 msgid "Invitations enabled"
6431 msgstr "Invitationes activate"
6432
6433 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6434 #: actions/useradminpanel.php:265
6435 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6436 msgstr "Si le usatores pote invitar nove usatores."
6437
6438 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6439 #: actions/useradminpanel.php:302
6440 msgid "Save user settings"
6441 msgstr "Salveguardar configurationes de usator"
6442
6443 #: actions/userauthorization.php:105
6444 msgid "Authorize subscription"
6445 msgstr "Autorisar subscription"
6446
6447 #: actions/userauthorization.php:110
6448 msgid ""
6449 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6450 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6451 "click “Reject”."
6452 msgstr ""
6453 "Per favor verifica iste detalios pro assecurar te que tu vole subscriber te "
6454 "al notas de iste usator. Si tu non ha requestate isto, clicca \"Rejectar\"."
6455
6456 #. TRANS: Menu item for site administration
6457 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
6458 #: lib/adminpanelaction.php:403
6459 msgid "License"
6460 msgstr "Licentia"
6461
6462 #: actions/userauthorization.php:217
6463 msgid "Accept"
6464 msgstr "Acceptar"
6465
6466 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
6467 #: lib/subscribeform.php:139
6468 msgid "Subscribe to this user"
6469 msgstr "Subscriber a iste usator"
6470
6471 #: actions/userauthorization.php:219
6472 msgid "Reject"
6473 msgstr "Rejectar"
6474
6475 #: actions/userauthorization.php:220
6476 msgid "Reject this subscription"
6477 msgstr "Rejectar iste subscription"
6478
6479 #: actions/userauthorization.php:232
6480 msgid "No authorization request!"
6481 msgstr "Nulle requesta de autorisation!"
6482
6483 #: actions/userauthorization.php:254
6484 msgid "Subscription authorized"
6485 msgstr "Subscription autorisate"
6486
6487 #: actions/userauthorization.php:256
6488 msgid ""
6489 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6490 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6491 "subscription. Your subscription token is:"
6492 msgstr ""
6493 "Le subscription ha essite autorisate, ma nulle URL de retorno ha essite "
6494 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como autorisar le "
6495 "subscription. Tu indicio de subscription es:"
6496
6497 #: actions/userauthorization.php:266
6498 msgid "Subscription rejected"
6499 msgstr "Subscription rejectate"
6500
6501 #: actions/userauthorization.php:268
6502 msgid ""
6503 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6504 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6505 "subscription."
6506 msgstr ""
6507 "Le subscription ha essite rejectate, ma nulle URL de retorno ha essite "
6508 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como rejectar "
6509 "completemente le subscription."
6510
6511 #: actions/userauthorization.php:303
6512 #, php-format
6513 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
6514 msgstr "URI de ascoltator ‘%s’ non trovate hic."
6515
6516 #: actions/userauthorization.php:308
6517 #, php-format
6518 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
6519 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es troppo longe."
6520
6521 #: actions/userauthorization.php:314
6522 #, php-format
6523 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
6524 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es un usator local."
6525
6526 #: actions/userauthorization.php:329
6527 #, php-format
6528 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
6529 msgstr "URL de profilo ‘%s’ es de un usator local."
6530
6531 #: actions/userauthorization.php:345
6532 #, php-format
6533 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6534 msgstr "URL de avatar ‘%s’ non es valide."
6535
6536 #: actions/userauthorization.php:350
6537 #, php-format
6538 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6539 msgstr "Non pote leger URL de avatar ‘%s’."
6540
6541 #: actions/userauthorization.php:355
6542 #, php-format
6543 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6544 msgstr "Typo de imagine incorrecte pro URL de avatar ‘%s’."
6545
6546 #. TRANS: Page title for profile design page.
6547 #: actions/userdesignsettings.php:74 lib/designsettings.php:63
6548 msgid "Profile design"
6549 msgstr "Apparentia del profilo"
6550
6551 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6552 #: actions/userdesignsettings.php:84 lib/designsettings.php:74
6553 msgid ""
6554 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6555 "palette of your choice."
6556 msgstr ""
6557 "Personalisa le apparentia de tu profilo con un imagine de fundo e un paletta "
6558 "de colores de tu preferentia."
6559
6560 #: actions/userdesignsettings.php:272
6561 msgid "Enjoy your hotdog!"
6562 msgstr "Bon appetito!"
6563
6564 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6565 #: actions/usergroups.php:66
6566 #, php-format
6567 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6568 msgstr "Gruppos %1$s, pagina %2$d"
6569
6570 #: actions/usergroups.php:132
6571 msgid "Search for more groups"
6572 msgstr "Cercar altere gruppos"
6573
6574 #: actions/usergroups.php:159
6575 #, php-format
6576 msgid "%s is not a member of any group."
6577 msgstr "%s non es membro de alcun gruppo."
6578
6579 #: actions/usergroups.php:164
6580 #, php-format
6581 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6582 msgstr ""
6583 "Tenta [cercar gruppos](%%action.groupsearch%%) e facer te membro de illos."
6584
6585 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6586 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6587 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6588 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6589 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6590 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6591 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
6592 #, php-format
6593 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6594 msgstr "Actualisationes de %1$s in %2$s!"
6595
6596 #: actions/version.php:75
6597 #, php-format
6598 msgid "StatusNet %s"
6599 msgstr "StatusNet %s"
6600
6601 #: actions/version.php:155
6602 #, php-format
6603 msgid ""
6604 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6605 "Inc. and contributors."
6606 msgstr ""
6607 "Iste sito es realisate per %1$s version %2$s, copyright 2008-2010 StatusNet, "
6608 "Inc. e contributores."
6609
6610 #: actions/version.php:163
6611 msgid "Contributors"
6612 msgstr "Contributores"
6613
6614 #: actions/version.php:170
6615 msgid ""
6616 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6617 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6618 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6619 "any later version. "
6620 msgstr ""
6621 "StatusNet es software libere: vos pote redistribuer lo e/o modificar lo sub "
6622 "le conditiones del GNU Affero General Public License como publicate per le "
6623 "Free Software Foundation, o version 3 de iste licentia, o (a vostre "
6624 "election) omne version plus recente. "
6625
6626 #: actions/version.php:176
6627 msgid ""
6628 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6629 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6630 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6631 "for more details. "
6632 msgstr ""
6633 "Iste programma es distribuite in le sperantia que illo essera utile, ma SIN "
6634 "ALCUN GARANTIA; sin mesmo le garantia implicite de COMMERCIABILITATE o de "
6635 "USABILITATE PRO UN PARTICULAR SCOPO. Vide le GNU Affero General Public "
6636 "License pro ulterior detalios. "
6637
6638 #: actions/version.php:182
6639 #, php-format
6640 msgid ""
6641 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6642 "along with this program.  If not, see %s."
6643 msgstr ""
6644 "Un copia del GNU Affero General Public License deberea esser disponibile "
6645 "insimul con iste programma. Si non, vide %s."
6646
6647 #: actions/version.php:191
6648 msgid "Plugins"
6649 msgstr "Plug-ins"
6650
6651 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6652 #: actions/version.php:198 lib/action.php:898
6653 msgid "Version"
6654 msgstr "Version"
6655
6656 #: actions/version.php:199
6657 msgid "Author(s)"
6658 msgstr "Autor(es)"
6659
6660 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6661 #: classes/Fave.php:164
6662 msgid "Favor"
6663 msgstr "Favorir"
6664
6665 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6666 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6667 #: classes/Fave.php:167
6668 #, php-format
6669 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6670 msgstr "%1$s marcava le nota %2$s como favorite."
6671
6672 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6673 #: classes/File.php:156
6674 #, php-format
6675 msgid "Cannot process URL '%s'"
6676 msgstr "Impossibile processar le URL '%s'"
6677
6678 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6679 #: classes/File.php:188
6680 msgid "Robin thinks something is impossible."
6681 msgstr "Robin pensa que alique es impossibile."
6682
6683 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6684 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6685 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6686 #: classes/File.php:204
6687 #, php-format
6688 msgid ""
6689 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6690 "Try to upload a smaller version."
6691 msgid_plural ""
6692 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6693 "Try to upload a smaller version."
6694 msgstr[0] ""
6695 "Nulle file pote esser plus grande que %1$d byte e le file que tu inviava ha %"
6696 "2$d bytes. Tenta incargar un version minus grande."
6697 msgstr[1] ""
6698 "Nulle file pote esser plus grande que %1$d bytes e le file que tu inviava ha "
6699 "%2$d bytes. Tenta incargar un version minus grande."
6700
6701 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6702 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6703 #: classes/File.php:217
6704 #, php-format
6705 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6706 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6707 msgstr[0] "Un file de iste dimension excederea tu quota de usator de %d byte."
6708 msgstr[1] "Un file de iste dimension excederea tu quota de usator de %d bytes."
6709
6710 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6711 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6712 #: classes/File.php:229
6713 #, php-format
6714 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6715 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6716 msgstr[0] "Un file de iste dimension excederea tu quota mensual de %d byte."
6717 msgstr[1] "Un file de iste dimension excederea tu quota mensual de %d bytes."
6718
6719 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6720 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6721 msgid "Invalid filename."
6722 msgstr "Nomine de file invalide."
6723
6724 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6725 #: classes/Group_member.php:51
6726 msgid "Group join failed."
6727 msgstr "Le inscription al gruppo ha fallite."
6728
6729 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6730 #: classes/Group_member.php:64
6731 msgid "Not part of group."
6732 msgstr "Non es membro del gruppo."
6733
6734 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6735 #: classes/Group_member.php:72
6736 msgid "Group leave failed."
6737 msgstr "Le cancellation del membrato del gruppo ha fallite."
6738
6739 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6740 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6741 #: classes/Group_member.php:85
6742 #, php-format
6743 msgid "Profile ID %s is invalid."
6744 msgstr "Le ID de profilo %s es invalide."
6745
6746 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6747 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6748 #: classes/Group_member.php:98
6749 #, php-format
6750 msgid "Group ID %s is invalid."
6751 msgstr "Le ID de gruppo %s es invalide."
6752
6753 #. TRANS: Activity title.
6754 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6755 msgid "Join"
6756 msgstr "Inscriber"
6757
6758 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6759 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6760 #: classes/Group_member.php:151
6761 #, php-format
6762 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6763 msgstr "%1$s se ha jungite al gruppo %2$s."
6764
6765 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6766 #: classes/Local_group.php:42
6767 msgid "Could not update local group."
6768 msgstr "Non poteva actualisar gruppo local."
6769
6770 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6771 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6772 #: classes/Login_token.php:78
6773 #, php-format
6774 msgid "Could not create login token for %s"
6775 msgstr "Non poteva crear indicio de identification pro %s"
6776
6777 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6778 #: classes/Memcached_DataObject.php:541
6779 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6780 msgstr "Nulle nomine de base de datos o DSN trovate."
6781
6782 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6783 #: classes/Message.php:45
6784 msgid "You are banned from sending direct messages."
6785 msgstr "Il te es prohibite inviar messages directe."
6786
6787 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6788 #: classes/Message.php:69
6789 msgid "Could not insert message."
6790 msgstr "Non poteva inserer message."
6791
6792 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6793 #: classes/Message.php:80
6794 msgid "Could not update message with new URI."
6795 msgstr "Non poteva actualisar message con nove URI."
6796
6797 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6798 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6799 #: classes/Notice.php:98
6800 #, php-format
6801 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6802 msgstr "Nulle profilo (%1$d) trovate pro le nota (%2$d)."
6803
6804 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6805 #: classes/Notice.php:199
6806 #, php-format
6807 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6808 msgstr "Error in base de datos durante insertion del marca (hashtag): %s"
6809
6810 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6811 #: classes/Notice.php:279
6812 msgid "Problem saving notice. Too long."
6813 msgstr "Problema salveguardar nota. Troppo longe."
6814
6815 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6816 #: classes/Notice.php:284
6817 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6818 msgstr "Problema salveguardar nota. Usator incognite."
6819
6820 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6821 #: classes/Notice.php:290
6822 msgid ""
6823 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6824 msgstr ""
6825 "Troppo de notas troppo rapidemente; face un pausa e publica de novo post "
6826 "alcun minutas."
6827
6828 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6829 #: classes/Notice.php:297
6830 msgid ""
6831 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6832 "few minutes."
6833 msgstr ""
6834 "Troppo de messages duplicate troppo rapidemente; face un pausa e publica de "
6835 "novo post alcun minutas."
6836
6837 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6838 #: classes/Notice.php:305
6839 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6840 msgstr "Il te es prohibite publicar notas in iste sito."
6841
6842 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6843 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6844 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6845 msgid "Problem saving notice."
6846 msgstr "Problema salveguardar nota."
6847
6848 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6849 #: classes/Notice.php:923
6850 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6851 msgstr "Mal typo fornite a saveKnownGroups."
6852
6853 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6854 #: classes/Notice.php:1022
6855 msgid "Problem saving group inbox."
6856 msgstr "Problema salveguardar le cassa de entrata del gruppo."
6857
6858 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6859 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6860 #: classes/Notice.php:1136
6861 #, php-format
6862 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6863 msgstr "Non poteva salveguardar le responsa pro %1$d, %2$d."
6864
6865 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6866 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6867 #: classes/Notice.php:1655
6868 #, php-format
6869 msgid "RT @%1$s %2$s"
6870 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6871
6872 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6873 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
6874 #, php-format
6875 msgctxt "FANCYNAME"
6876 msgid "%1$s (%2$s)"
6877 msgstr "%1$s (%2$s)"
6878
6879 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6880 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6881 #: classes/Profile.php:765
6882 #, php-format
6883 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6884 msgstr "Non pote revocar le rolo \"%1$s\" del usator #%2$d; non existe."
6885
6886 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6887 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6888 #: classes/Profile.php:774
6889 #, php-format
6890 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6891 msgstr ""
6892 "Non pote revocar le rolo \"%1$s\" del usator #%2$d; error in le base de "
6893 "datos."
6894
6895 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6896 #: classes/Remote_profile.php:54
6897 msgid "Missing profile."
6898 msgstr "Profilo mancante."
6899
6900 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6901 #: classes/Status_network.php:338
6902 msgid "Unable to save tag."
6903 msgstr "Impossibile salveguardar le etiquetta."
6904
6905 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6906 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
6907 msgid "You have been banned from subscribing."
6908 msgstr "Tu ha essite blocate del subscription."
6909
6910 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6911 #: classes/Subscription.php:82
6912 msgid "Already subscribed!"
6913 msgstr "Ja subscribite!"
6914
6915 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6916 #: classes/Subscription.php:87
6917 msgid "User has blocked you."
6918 msgstr "Le usator te ha blocate."
6919
6920 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6921 #: classes/Subscription.php:176
6922 msgid "Not subscribed!"
6923 msgstr "Non subscribite!"
6924
6925 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6926 #: classes/Subscription.php:183
6927 msgid "Could not delete self-subscription."
6928 msgstr "Non poteva deler auto-subscription."
6929
6930 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6931 #: classes/Subscription.php:211
6932 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6933 msgstr "Non poteva deler le indicio OMB del subscription."
6934
6935 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6936 #: classes/Subscription.php:223
6937 msgid "Could not delete subscription."
6938 msgstr "Non poteva deler subscription."
6939
6940 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6941 #: classes/Subscription.php:265
6942 msgid "Follow"
6943 msgstr "Sequer"
6944
6945 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6946 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6947 #: classes/Subscription.php:268
6948 #, php-format
6949 msgid "%1$s is now following %2$s."
6950 msgstr "%1$s seque ora %2$s."
6951
6952 #. TRANS: Notice given on user registration.
6953 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6954 #: classes/User.php:395
6955 #, php-format
6956 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6957 msgstr "Benvenite a %1$s, @%2$s!"
6958
6959 #. TRANS: Server exception.
6960 #: classes/User.php:918
6961 msgid "No single user defined for single-user mode."
6962 msgstr "Nulle signule usator definite pro le modo de singule usator."
6963
6964 #. TRANS: Server exception.
6965 #: classes/User.php:922
6966 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6967 msgstr "Codice in modo de usator singule appellate sin esser activate."
6968
6969 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6970 #: classes/User_group.php:520
6971 msgid "Could not create group."
6972 msgstr "Non poteva crear gruppo."
6973
6974 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6975 #: classes/User_group.php:530
6976 msgid "Could not set group URI."
6977 msgstr "Non poteva definir le URL del gruppo."
6978
6979 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6980 #: classes/User_group.php:553
6981 msgid "Could not set group membership."
6982 msgstr "Non poteva configurar le membrato del gruppo."
6983
6984 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6985 #: classes/User_group.php:568
6986 msgid "Could not save local group info."
6987 msgstr "Non poteva salveguardar le informationes del gruppo local."
6988
6989 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6990 #. TRANS: %s is the remote site.
6991 #: lib/accountmover.php:65
6992 #, php-format
6993 msgid "Cannot locate account %s."
6994 msgstr "Non pote localisar le conto %s."
6995
6996 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6997 #. TRANS: %s is the remote site.
6998 #: lib/accountmover.php:106
6999 #, php-format
7000 msgid "Cannot find XRD for %s."
7001 msgstr "Non pote trovar XRD pro %s."
7002
7003 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7004 #. TRANS: %s is the remote site.
7005 #: lib/accountmover.php:131
7006 #, php-format
7007 msgid "No AtomPub API service for %s."
7008 msgstr "Il non ha un servicio API AtomPub pro %s."
7009
7010 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7011 #: lib/accountsettingsaction.php:104
7012 msgid "Change your profile settings"
7013 msgstr "Cambiar le optiones de tu profilo"
7014
7015 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7016 #: lib/accountsettingsaction.php:111
7017 msgid "Upload an avatar"
7018 msgstr "Incargar un avatar"
7019
7020 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7021 #: lib/accountsettingsaction.php:118
7022 msgid "Change your password"
7023 msgstr "Cambiar tu contrasigno"
7024
7025 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7026 #: lib/accountsettingsaction.php:125
7027 msgid "Change email handling"
7028 msgstr "Modificar le tractamento de e-mail"
7029
7030 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7031 #: lib/accountsettingsaction.php:132
7032 msgid "Design your profile"
7033 msgstr "Designar tu profilo"
7034
7035 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7036 #: lib/accountsettingsaction.php:139
7037 msgid "Other options"
7038 msgstr "Altere optiones"
7039
7040 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
7041 #: lib/accountsettingsaction.php:141
7042 msgid "Other"
7043 msgstr "Altere"
7044
7045 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
7046 #: lib/action.php:161
7047 #, php-format
7048 msgid "%1$s - %2$s"
7049 msgstr "%1$s - %2$s"
7050
7051 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
7052 #: lib/action.php:177
7053 msgid "Untitled page"
7054 msgstr "Pagina sin titulo"
7055
7056 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
7057 #: lib/action.php:325
7058 msgctxt "TOOLTIP"
7059 msgid "Show more"
7060 msgstr "Monstrar plus"
7061
7062 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7063 #: lib/action.php:544
7064 msgid "Primary site navigation"
7065 msgstr "Navigation primari del sito"
7066
7067 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal".
7068 #: lib/action.php:550
7069 msgctxt "TOOLTIP"
7070 msgid "Personal profile and friends timeline"
7071 msgstr "Profilo personal e chronologia de amicos"
7072
7073 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline.
7074 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
7075 #: lib/action.php:553 lib/personalgroupnav.php:100
7076 msgctxt "MENU"
7077 msgid "Personal"
7078 msgstr "Personal"
7079
7080 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account".
7081 #: lib/action.php:555
7082 msgctxt "TOOLTIP"
7083 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
7084 msgstr "Cambiar tu e-mail, avatar, contrasigno, profilo"
7085
7086 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings.
7087 #: lib/action.php:558
7088 msgid "Account"
7089 msgstr "Conto"
7090
7091 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services".
7092 #: lib/action.php:560
7093 msgctxt "TOOLTIP"
7094 msgid "Connect to services"
7095 msgstr "Connecter a servicios"
7096
7097 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services.
7098 #: lib/action.php:563
7099 msgid "Connect"
7100 msgstr "Connecter"
7101
7102 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin".
7103 #: lib/action.php:566
7104 msgctxt "TOOLTIP"
7105 msgid "Change site configuration"
7106 msgstr "Modificar le configuration del sito"
7107
7108 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration.
7109 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7110 #: lib/action.php:569 lib/groupnav.php:117
7111 msgctxt "MENU"
7112 msgid "Admin"
7113 msgstr "Admin"
7114
7115 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite".
7116 #: lib/action.php:573
7117 #, php-format
7118 msgctxt "TOOLTIP"
7119 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7120 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
7121
7122 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users.
7123 #: lib/action.php:576
7124 msgctxt "MENU"
7125 msgid "Invite"
7126 msgstr "Invitar"
7127
7128 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
7129 #: lib/action.php:582
7130 msgctxt "TOOLTIP"
7131 msgid "Logout from the site"
7132 msgstr "Terminar le session del sito"
7133
7134 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user.
7135 #: lib/action.php:585
7136 msgctxt "MENU"
7137 msgid "Logout"
7138 msgstr "Clauder session"
7139
7140 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register".
7141 #: lib/action.php:590
7142 msgctxt "TOOLTIP"
7143 msgid "Create an account"
7144 msgstr "Crear un conto"
7145
7146 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account.
7147 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7148 #: lib/action.php:593 lib/logingroupnav.php:85
7149 msgctxt "MENU"
7150 msgid "Register"
7151 msgstr "Crear conto"
7152
7153 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login".
7154 #: lib/action.php:596
7155 msgctxt "TOOLTIP"
7156 msgid "Login to the site"
7157 msgstr "Authenticar te a iste sito"
7158
7159 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in.
7160 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7161 #: lib/action.php:599 lib/logingroupnav.php:77
7162 msgctxt "MENU"
7163 msgid "Login"
7164 msgstr "Aperir session"
7165
7166 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help".
7167 #: lib/action.php:602
7168 msgctxt "TOOLTIP"
7169 msgid "Help me!"
7170 msgstr "Adjuta me!"
7171
7172 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site.
7173 #: lib/action.php:605
7174 msgctxt "MENU"
7175 msgid "Help"
7176 msgstr "Adjuta"
7177
7178 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search".
7179 #: lib/action.php:608
7180 msgctxt "TOOLTIP"
7181 msgid "Search for people or text"
7182 msgstr "Cercar personas o texto"
7183
7184 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private.
7185 #: lib/action.php:611
7186 msgctxt "MENU"
7187 msgid "Search"
7188 msgstr "Cercar"
7189
7190 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
7191 #. TRANS: Menu item for site administration
7192 #: lib/action.php:633 lib/adminpanelaction.php:387
7193 msgid "Site notice"
7194 msgstr "Aviso del sito"
7195
7196 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
7197 #: lib/action.php:700
7198 msgid "Local views"
7199 msgstr "Vistas local"
7200
7201 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
7202 #: lib/action.php:770
7203 msgid "Page notice"
7204 msgstr "Aviso de pagina"
7205
7206 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7207 #: lib/action.php:871
7208 msgid "Secondary site navigation"
7209 msgstr "Navigation secundari del sito"
7210
7211 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7212 #: lib/action.php:877
7213 msgid "Help"
7214 msgstr "Adjuta"
7215
7216 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7217 #: lib/action.php:880
7218 msgid "About"
7219 msgstr "A proposito"
7220
7221 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7222 #: lib/action.php:883
7223 msgid "FAQ"
7224 msgstr "FAQ"
7225
7226 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7227 #: lib/action.php:888
7228 msgid "TOS"
7229 msgstr "CdS"
7230
7231 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7232 #: lib/action.php:892
7233 msgid "Privacy"
7234 msgstr "Confidentialitate"
7235
7236 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7237 #: lib/action.php:895
7238 msgid "Source"
7239 msgstr "Fonte"
7240
7241 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7242 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7243 #: lib/action.php:902
7244 msgid "Contact"
7245 msgstr "Contacto"
7246
7247 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7248 #: lib/action.php:905
7249 msgid "Badge"
7250 msgstr "Insignia"
7251
7252 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
7253 #: lib/action.php:934
7254 msgid "StatusNet software license"
7255 msgstr "Licentia del software StatusNet"
7256
7257 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7258 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7259 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7260 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7261 #: lib/action.php:941
7262 #, php-format
7263 msgid ""
7264 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7265 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7266 msgstr ""
7267 "**%%site.name%%** es un servicio de microblog offerite per [%%site.broughtby%"
7268 "%](%%site.broughtbyurl%%)."
7269
7270 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7271 #: lib/action.php:944
7272 #, php-format
7273 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7274 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblog."
7275
7276 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7277 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7278 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7279 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7280 #: lib/action.php:951
7281 #, php-format
7282 msgid ""
7283 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7284 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7285 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7286 msgstr ""
7287 "Le sito functiona con le software de microblog [StatusNet](http://status."
7288 "net/), version %s, disponibile sub le [GNU Affero General Public License]"
7289 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7290
7291 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
7292 #: lib/action.php:967
7293 msgid "Site content license"
7294 msgstr "Licentia del contento del sito"
7295
7296 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7297 #. TRANS: %1$s is the site name.
7298 #: lib/action.php:974
7299 #, php-format
7300 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7301 msgstr "Le contento e datos de %1$s es private e confidential."
7302
7303 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7304 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7305 #: lib/action.php:981
7306 #, php-format
7307 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7308 msgstr "Contento e datos sub copyright de %1$s. Tote le derectos reservate."
7309
7310 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7311 #: lib/action.php:985
7312 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7313 msgstr ""
7314 "Contento e datos sub copyright del contributores. Tote le derectos reservate."
7315
7316 #. TRANS: license message in footer.
7317 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7318 #: lib/action.php:1017
7319 #, php-format
7320 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7321 msgstr "Tote le contento e datos de %1$s es disponibile sub le licentia %2$s."
7322
7323 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
7324 #: lib/action.php:1353
7325 msgid "Pagination"
7326 msgstr "Pagination"
7327
7328 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7329 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7330 #: lib/action.php:1364
7331 msgid "After"
7332 msgstr "Post"
7333
7334 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7335 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7336 #: lib/action.php:1374
7337 msgid "Before"
7338 msgstr "Ante"
7339
7340 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7341 #: lib/activity.php:125
7342 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7343 msgstr ""
7344 "Expectava le elemento-radice de un syndication, ma recipeva un documento XML "
7345 "integre."
7346
7347 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7348 #: lib/activityimporter.php:81
7349 #, php-format
7350 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7351 msgstr "Verbo incognite: \"%s\"."
7352
7353 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7354 #: lib/activityimporter.php:107
7355 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7356 msgstr "Non pote fortiar un subscription pro un usator non de confidentia."
7357
7358 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7359 #: lib/activityimporter.php:117
7360 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7361 msgstr "Non pote fortiar un usator remote a cancellar le subscription."
7362
7363 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7364 #: lib/activityimporter.php:132
7365 msgid "Unknown profile."
7366 msgstr "Profilo incognite."
7367
7368 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7369 #: lib/activityimporter.php:138
7370 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7371 msgstr "Iste activitate pare inconnexe a nostre usator."
7372
7373 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7374 #: lib/activityimporter.php:154
7375 msgid "Remote profile is not a group!"
7376 msgstr "Le profilo remote non es un gruppo!"
7377
7378 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7379 #: lib/activityimporter.php:163
7380 msgid "User is already a member of this group."
7381 msgstr "Le usator es ja membro de iste gruppo."
7382
7383 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7384 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7385 #: lib/activityimporter.php:201
7386 #, php-format
7387 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
7388 msgstr ""
7389
7390 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7391 #: lib/activityimporter.php:207
7392 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7393 msgstr ""
7394 "Non es superscribite le information de autor pro un usator non de "
7395 "confidentia."
7396
7397 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7398 #. TRANS: %s is the notice URI.
7399 #: lib/activityimporter.php:223
7400 #, php-format
7401 msgid "No content for notice %s."
7402 msgstr "Nulle contento pro nota %s."
7403
7404 #: lib/activitymover.php:84
7405 #, php-format
7406 msgid "No such user %s."
7407 msgstr "Le usator %s non existe."
7408
7409 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7410 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7411 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7412 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7413 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7414 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7415 #: lib/activitysink.php:163 lib/activitysink.php:167 lib/activitysink.php:172
7416 #, php-format
7417 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7418 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7419 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
7420
7421 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7422 #: lib/activityutils.php:200
7423 msgid "Can't handle remote content yet."
7424 msgstr "Non pote ancora tractar contento remote."
7425
7426 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7427 #: lib/activityutils.php:237
7428 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7429 msgstr "Non pote ancora tractar contento XML incastrate."
7430
7431 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7432 #: lib/activityutils.php:242
7433 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7434 msgstr "Non pote ancora tractar contento Base64 incastrate."
7435
7436 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7437 #: lib/adminpanelaction.php:96
7438 msgid "You cannot make changes to this site."
7439 msgstr "Tu non pote facer modificationes in iste sito."
7440
7441 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7442 #: lib/adminpanelaction.php:108
7443 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7444 msgstr "Le modification de iste pannello non es permittite."
7445
7446 #. TRANS: Client error message.
7447 #: lib/adminpanelaction.php:222
7448 msgid "showForm() not implemented."
7449 msgstr "showForm() non implementate."
7450
7451 #. TRANS: Client error message
7452 #: lib/adminpanelaction.php:250
7453 msgid "saveSettings() not implemented."
7454 msgstr "saveSettings() non implementate."
7455
7456 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7457 #. TRANS: the admin panel Design.
7458 #: lib/adminpanelaction.php:274
7459 msgid "Unable to delete design setting."
7460 msgstr "Impossibile deler configuration de apparentia."
7461
7462 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7463 #: lib/adminpanelaction.php:337
7464 msgid "Basic site configuration"
7465 msgstr "Configuration basic del sito"
7466
7467 #. TRANS: Menu item for site administration
7468 #: lib/adminpanelaction.php:339
7469 msgctxt "MENU"
7470 msgid "Site"
7471 msgstr "Sito"
7472
7473 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7474 #: lib/adminpanelaction.php:345
7475 msgid "Design configuration"
7476 msgstr "Configuration del apparentia"
7477
7478 #. TRANS: Menu item for site administration
7479 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7480 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7481 msgctxt "MENU"
7482 msgid "Design"
7483 msgstr "Apparentia"
7484
7485 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7486 #: lib/adminpanelaction.php:353
7487 msgid "User configuration"
7488 msgstr "Configuration del usator"
7489
7490 #. TRANS: Menu item for site administration
7491 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:122
7492 msgid "User"
7493 msgstr "Usator"
7494
7495 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7496 #: lib/adminpanelaction.php:361
7497 msgid "Access configuration"
7498 msgstr "Configuration del accesso"
7499
7500 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7501 #: lib/adminpanelaction.php:369
7502 msgid "Paths configuration"
7503 msgstr "Configuration del camminos"
7504
7505 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7506 #: lib/adminpanelaction.php:377
7507 msgid "Sessions configuration"
7508 msgstr "Configuration del sessiones"
7509
7510 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7511 #: lib/adminpanelaction.php:385
7512 msgid "Edit site notice"
7513 msgstr "Modificar aviso del sito"
7514
7515 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7516 #: lib/adminpanelaction.php:393
7517 msgid "Snapshots configuration"
7518 msgstr "Configuration del instantaneos"
7519
7520 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7521 #: lib/adminpanelaction.php:401
7522 msgid "Set site license"
7523 msgstr "Definir licentia del sito"
7524
7525 #. TRANS: Client error 401.
7526 #: lib/apiauth.php:111
7527 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7528 msgstr ""
7529 "Le ressource de API require accesso pro lectura e scriptura, ma tu ha "
7530 "solmente accesso pro lectura."
7531
7532 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7533 #: lib/apiauth.php:177
7534 msgid "No application for that consumer key."
7535 msgstr "Nulle application pro iste clave de consumitor."
7536
7537 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7538 #: lib/apiauth.php:219
7539 msgid "Bad access token."
7540 msgstr "Mal indicio de accesso."
7541
7542 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7543 #: lib/apiauth.php:224
7544 msgid "No user for that token."
7545 msgstr "Nulle usator pro iste indicio."
7546
7547 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7548 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7549 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7550 msgid "Could not authenticate you."
7551 msgstr "Non poteva authenticar te."
7552
7553 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7554 #: lib/apioauthstore.php:45
7555 msgid "Could not create anonymous consumer."
7556 msgstr "Non poteva crear consumitor anonyme."
7557
7558 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7559 #: lib/apioauthstore.php:69
7560 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7561 msgstr "Non poteva crear application OAuth anonyme."
7562
7563 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7564 #: lib/apioauthstore.php:151
7565 msgid ""
7566 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7567 msgstr ""
7568 "Non poteva trovar un profilo e application associate con le indicio de "
7569 "requesta."
7570
7571 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7572 #: lib/apioauthstore.php:209
7573 msgid "Could not issue access token."
7574 msgstr "Non poteva emitter le indicio de accesso."
7575
7576 #: lib/apioauthstore.php:317
7577 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7578 msgstr ""
7579 "Error del base de datos durante le insertion del usator del application "
7580 "OAuth."
7581
7582 #: lib/apioauthstore.php:345
7583 msgid "Database error updating OAuth application user."
7584 msgstr ""
7585 "Error del base de datos durante le actualisation del usator del application "
7586 "OAuth."
7587
7588 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7589 #: lib/apioauthstore.php:371
7590 msgid "Tried to revoke unknown token."
7591 msgstr "Tentava revocar un indicio non cognoscite."
7592
7593 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7594 #: lib/apioauthstore.php:376
7595 msgid "Failed to delete revoked token."
7596 msgstr "Falleva de deler le indicio revocate."
7597
7598 #. TRANS: Form guide.
7599 #: lib/applicationeditform.php:182
7600 msgid "Icon for this application"
7601 msgstr "Icone pro iste application"
7602
7603 #. TRANS: Form input field instructions.
7604 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7605 #: lib/applicationeditform.php:201
7606 #, php-format
7607 msgid "Describe your application in %d character"
7608 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7609 msgstr[0] "Describe tu application in %d character"
7610 msgstr[1] "Describe tu application in %d characteres"
7611
7612 #. TRANS: Form input field instructions.
7613 #: lib/applicationeditform.php:205
7614 msgid "Describe your application"
7615 msgstr "Describe tu application"
7616
7617 #. TRANS: Form input field instructions.
7618 #: lib/applicationeditform.php:216
7619 msgid "URL of the homepage of this application"
7620 msgstr "URL del pagina initial de iste application"
7621
7622 #. TRANS: Form input field label.
7623 #: lib/applicationeditform.php:218
7624 msgid "Source URL"
7625 msgstr "URL de origine"
7626
7627 #. TRANS: Form input field instructions.
7628 #: lib/applicationeditform.php:225
7629 msgid "Organization responsible for this application"
7630 msgstr "Organisation responsabile de iste application"
7631
7632 #. TRANS: Form input field instructions.
7633 #: lib/applicationeditform.php:234
7634 msgid "URL for the homepage of the organization"
7635 msgstr "URL del pagina initial del organisation"
7636
7637 #. TRANS: Form input field instructions.
7638 #: lib/applicationeditform.php:243
7639 msgid "URL to redirect to after authentication"
7640 msgstr "URL verso le qual rediriger post authentication"
7641
7642 #. TRANS: Radio button label for application type
7643 #: lib/applicationeditform.php:271
7644 msgid "Browser"
7645 msgstr "Navigator"
7646
7647 #. TRANS: Radio button label for application type
7648 #: lib/applicationeditform.php:288
7649 msgid "Desktop"
7650 msgstr "Scriptorio"
7651
7652 #. TRANS: Form guide.
7653 #: lib/applicationeditform.php:290
7654 msgid "Type of application, browser or desktop"
7655 msgstr "Typo de application, navigator o scriptorio"
7656
7657 #. TRANS: Radio button label for access type.
7658 #: lib/applicationeditform.php:314
7659 msgid "Read-only"
7660 msgstr "Lectura solmente"
7661
7662 #. TRANS: Radio button label for access type.
7663 #: lib/applicationeditform.php:334
7664 msgid "Read-write"
7665 msgstr "Lectura e scriptura"
7666
7667 #. TRANS: Form guide.
7668 #: lib/applicationeditform.php:336
7669 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7670 msgstr ""
7671 "Accesso predefinite pro iste application: lectura solmente, o lectura e "
7672 "scriptura"
7673
7674 #. TRANS: Submit button title.
7675 #: lib/applicationeditform.php:353
7676 msgid "Cancel"
7677 msgstr "Cancellar"
7678
7679 #: lib/applicationlist.php:247
7680 msgid " by "
7681 msgstr " per "
7682
7683 #. TRANS: Application access type
7684 #: lib/applicationlist.php:260
7685 msgid "read-write"
7686 msgstr "lectura-scriptura"
7687
7688 #. TRANS: Application access type
7689 #: lib/applicationlist.php:262
7690 msgid "read-only"
7691 msgstr "lectura solmente"
7692
7693 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7694 #: lib/applicationlist.php:268
7695 #, php-format
7696 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7697 msgstr "Accesso \"%2$s\" approbate le %1$s."
7698
7699 #. TRANS: Access token in the application list.
7700 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7701 #: lib/applicationlist.php:282
7702 #, php-format
7703 msgid "Access token starting with: %s"
7704 msgstr "Indicio de accesso comenciante con: %s"
7705
7706 #. TRANS: Button label
7707 #: lib/applicationlist.php:298
7708 msgctxt "BUTTON"
7709 msgid "Revoke"
7710 msgstr "Revocar"
7711
7712 #: lib/atom10feed.php:113
7713 msgid "Author element must contain a name element."
7714 msgstr "Le elemento \"author\" debe continer un elemento \"name\"."
7715
7716 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7717 #: lib/atom10feed.php:160
7718 msgid "Do not use this method!"
7719 msgstr "Non usa iste methodo!"
7720
7721 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7722 #: lib/attachmentlist.php:294
7723 msgid "Author"
7724 msgstr "Autor"
7725
7726 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7727 #: lib/attachmentlist.php:308
7728 msgid "Provider"
7729 msgstr "Providitor"
7730
7731 #. TRANS: Title.
7732 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7733 msgid "Notices where this attachment appears"
7734 msgstr "Notas ubi iste annexo appare"
7735
7736 #. TRANS: Title.
7737 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7738 msgid "Tags for this attachment"
7739 msgstr "Etiquettas pro iste annexo"
7740
7741 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7742 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7743 msgid "Password changing failed."
7744 msgstr "Cambio del contrasigno fallite."
7745
7746 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7747 #: lib/authenticationplugin.php:238
7748 msgid "Password changing is not allowed."
7749 msgstr "Cambio del contrasigno non permittite."
7750
7751 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7752 #: lib/blockform.php:68
7753 msgid "Block"
7754 msgstr "Blocar"
7755
7756 #. TRANS: Title for command results.
7757 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7758 msgid "Command results"
7759 msgstr "Resultatos del commando"
7760
7761 #. TRANS: Title for command results.
7762 #: lib/channel.php:194
7763 msgid "AJAX error"
7764 msgstr "Error de AJAX"
7765
7766 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7767 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7768 msgid "Command complete"
7769 msgstr "Commando complete"
7770
7771 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7772 #: lib/channel.php:244
7773 msgid "Command failed"
7774 msgstr "Commando fallite"
7775
7776 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7777 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7778 msgid "Notice with that id does not exist."
7779 msgstr "Non existe un nota con iste ID."
7780
7781 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7782 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7783 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7784 msgid "User has no last notice."
7785 msgstr "Le usator non ha un ultime nota."
7786
7787 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7788 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7789 #: lib/command.php:128
7790 #, php-format
7791 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7792 msgstr "Non poteva trovar un usator con pseudonymo %s."
7793
7794 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7795 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7796 #: lib/command.php:148
7797 #, php-format
7798 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7799 msgstr "Non poteva trovar un usator local con pseudonymo %s."
7800
7801 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7802 #: lib/command.php:183
7803 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7804 msgstr "Pardono, iste commando non es ancora implementate."
7805
7806 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7807 #: lib/command.php:229
7808 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7809 msgstr "Non ha multe senso pulsar te mesme!"
7810
7811 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7812 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7813 #: lib/command.php:238
7814 #, php-format
7815 msgid "Nudge sent to %s."
7816 msgstr "Pulsata inviate a %s."
7817
7818 #. TRANS: User statistics text.
7819 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7820 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7821 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7822 #: lib/command.php:268
7823 #, php-format
7824 msgid ""
7825 "Subscriptions: %1$s\n"
7826 "Subscribers: %2$s\n"
7827 "Notices: %3$s"
7828 msgstr ""
7829 "Subscriptiones: %1$s\n"
7830 "Subscriptores: %2$s\n"
7831 "Notas: %3$s"
7832
7833 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7834 #: lib/command.php:312
7835 msgid "Notice marked as fave."
7836 msgstr "Nota marcate como favorite."
7837
7838 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7839 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7840 #: lib/command.php:357
7841 #, php-format
7842 msgid "%1$s joined group %2$s."
7843 msgstr "%1$s se jungeva al gruppo %2$s."
7844
7845 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7846 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7847 #: lib/command.php:405
7848 #, php-format
7849 msgid "%1$s left group %2$s."
7850 msgstr "%1$s quitava le gruppo %2$s."
7851
7852 #. TRANS: Whois output.
7853 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7854 #: lib/command.php:426
7855 #, php-format
7856 msgctxt "WHOIS"
7857 msgid "%1$s (%2$s)"
7858 msgstr "%1$s (%2$s)"
7859
7860 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7861 #: lib/command.php:430
7862 #, php-format
7863 msgid "Fullname: %s"
7864 msgstr "Nomine complete: %s"
7865
7866 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7867 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7868 #. TRANS: %s is a location.
7869 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:270
7870 #, php-format
7871 msgid "Location: %s"
7872 msgstr "Loco: %s"
7873
7874 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7875 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7876 #. TRANS: %s is a homepage.
7877 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:274
7878 #, php-format
7879 msgid "Homepage: %s"
7880 msgstr "Pagina personal: %s"
7881
7882 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7883 #: lib/command.php:442
7884 #, php-format
7885 msgid "About: %s"
7886 msgstr "A proposito: %s"
7887
7888 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7889 #. TRANS: %s is a remote profile.
7890 #: lib/command.php:471
7891 #, php-format
7892 msgid ""
7893 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7894 "same server."
7895 msgstr ""
7896 "%s es un profilo remote; tu pote solmente inviar messages directe a usatores "
7897 "super le mesme servitor."
7898
7899 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7900 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7901 #: lib/command.php:488
7902 #, php-format
7903 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7904 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7905 msgstr[0] "Message troppo longe - maximo es %1$d character, tu inviava %2$d."
7906 msgstr[1] "Message troppo longe - maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."
7907
7908 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7909 #: lib/command.php:516
7910 msgid "Error sending direct message."
7911 msgstr "Error durante le invio del message directe."
7912
7913 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7914 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7915 #: lib/command.php:553
7916 #, php-format
7917 msgid "Notice from %s repeated."
7918 msgstr "Nota de %s repetite."
7919
7920 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7921 #: lib/command.php:556
7922 msgid "Error repeating notice."
7923 msgstr "Error durante le repetition del nota."
7924
7925 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7926 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7927 #: lib/command.php:591
7928 #, php-format
7929 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7930 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7931 msgstr[0] "Nota troppo longe - maximo es %1$d character, tu inviava %2$d."
7932 msgstr[1] "Nota troppo longe - maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."
7933
7934 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7935 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7936 #: lib/command.php:604
7937 #, php-format
7938 msgid "Reply to %s sent."
7939 msgstr "Responsa a %s inviate."
7940
7941 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7942 #: lib/command.php:607
7943 msgid "Error saving notice."
7944 msgstr "Errur durante le salveguarda del nota."
7945
7946 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7947 #: lib/command.php:654
7948 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7949 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual subscriber te."
7950
7951 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7952 #: lib/command.php:663
7953 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7954 msgstr "Impossibile subscriber se a profilos OMB per medio de un commando."
7955
7956 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7957 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7958 #: lib/command.php:671
7959 #, php-format
7960 msgid "Subscribed to %s."
7961 msgstr "Subscribite a %s."
7962
7963 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7964 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7965 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7966 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7967 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual cancellar le subscription."
7968
7969 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7970 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7971 #: lib/command.php:703
7972 #, php-format
7973 msgid "Unsubscribed from %s."
7974 msgstr "Subscription a %s cancellate."
7975
7976 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7977 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7978 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7979 msgid "Command not yet implemented."
7980 msgstr "Commando non ancora implementate."
7981
7982 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7983 #: lib/command.php:727
7984 msgid "Notification off."
7985 msgstr "Notification disactivate."
7986
7987 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7988 #: lib/command.php:730
7989 msgid "Can't turn off notification."
7990 msgstr "Non pote disactivar notification."
7991
7992 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7993 #: lib/command.php:753
7994 msgid "Notification on."
7995 msgstr "Notification activate."
7996
7997 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7998 #: lib/command.php:756
7999 msgid "Can't turn on notification."
8000 msgstr "Non pote activar notification."
8001
8002 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
8003 #: lib/command.php:770
8004 msgid "Login command is disabled."
8005 msgstr "Le commando de apertura de session es disactivate."
8006
8007 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
8008 #. TRANS: %s is a logon link..
8009 #: lib/command.php:783
8010 #, php-format
8011 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
8012 msgstr ""
8013 "Iste ligamine pote esser usate solmente un vice, e es valide durante "
8014 "solmente 2 minutas: %s."
8015
8016 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
8017 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8018 #: lib/command.php:812
8019 #, php-format
8020 msgid "Unsubscribed %s."
8021 msgstr "Subscription de %s cancellate."
8022
8023 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
8024 #: lib/command.php:830
8025 msgid "You are not subscribed to anyone."
8026 msgstr "Tu non es subscribite a alcuno."
8027
8028 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
8029 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8030 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
8031 #: lib/command.php:835
8032 msgid "You are subscribed to this person:"
8033 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
8034 msgstr[0] "Tu es subscribite a iste persona:"
8035 msgstr[1] "Tu es subscribite a iste personas:"
8036
8037 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
8038 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
8039 #: lib/command.php:857
8040 msgid "No one is subscribed to you."
8041 msgstr "Necuno es subscribite a te."
8042
8043 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
8044 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8045 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
8046 #: lib/command.php:862
8047 msgid "This person is subscribed to you:"
8048 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
8049 msgstr[0] "Iste persona es subscribite a te:"
8050 msgstr[1] "Iste personas es subscribite a te:"
8051
8052 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
8053 #. TRANS: any group subscriptions.
8054 #: lib/command.php:884
8055 msgid "You are not a member of any groups."
8056 msgstr "Tu non es membro de alcun gruppo."
8057
8058 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
8059 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8060 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
8061 #: lib/command.php:889
8062 msgid "You are a member of this group:"
8063 msgid_plural "You are a member of these groups:"
8064 msgstr[0] "Tu es membro de iste gruppo:"
8065 msgstr[1] "Tu es membro de iste gruppos:"
8066
8067 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
8068 #: lib/command.php:904
8069 msgid ""
8070 "Commands:\n"
8071 "on - turn on notifications\n"
8072 "off - turn off notifications\n"
8073 "help - show this help\n"
8074 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
8075 "groups - lists the groups you have joined\n"
8076 "subscriptions - list the people you follow\n"
8077 "subscribers - list the people that follow you\n"
8078 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
8079 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
8080 "get <nickname> - get last notice from user\n"
8081 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
8082 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
8083 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
8084 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
8085 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
8086 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
8087 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
8088 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
8089 "join <group> - join group\n"
8090 "login - Get a link to login to the web interface\n"
8091 "drop <group> - leave group\n"
8092 "stats - get your stats\n"
8093 "stop - same as 'off'\n"
8094 "quit - same as 'off'\n"
8095 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
8096 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
8097 "last <nickname> - same as 'get'\n"
8098 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
8099 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
8100 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
8101 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
8102 "track <word> - not yet implemented.\n"
8103 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
8104 "track off - not yet implemented.\n"
8105 "untrack all - not yet implemented.\n"
8106 "tracks - not yet implemented.\n"
8107 "tracking - not yet implemented.\n"
8108 msgstr ""
8109 "Commandos:\n"
8110 "on - activar notificationes\n"
8111 "off - disactivar notificationes\n"
8112 "help - monstrar iste adjuta\n"
8113 "follow <pseudonymo> - subscriber te al usator\n"
8114 "groups - listar le gruppos del quales tu es membro\n"
8115 "subscriptions - listar le personas que tu seque\n"
8116 "subscribers - listar le personas qui te seque\n"
8117 "leave <pseudonymo> - cancellar subscription al usator\n"
8118 "d <pseudonymo> <texto> - diriger un message al usator\n"
8119 "get <pseudonymo> - obtener le ultime nota del usator\n"
8120 "whois <pseudonymo> - obtener info de profilo del usator\n"
8121 "lose <pseudonymo> - fortiar le usator de cessar de sequer te\n"
8122 "fav <pseudonymo> - adder ultime nota del usator como favorite\n"
8123 "fav #<id_de_nota> - adder nota con le ID date como favorite\n"
8124 "repeat #<id_de_nota> - repeter le nota con le ID date\n"
8125 "repeat <pseudonymo> - repeter le ultime nota del usator\n"
8126 "reply #<id_de_nota> - responder al nota con le ID date\n"
8127 "reply <pseudonymo> - responder al ultime nota del usator\n"
8128 "join <gruppo> - facer te membro del gruppo\n"
8129 "login - obtener ligamine pro aperir session al interfacie web\n"
8130 "drop <gruppo> - quitar gruppo\n"
8131 "stats - obtener tu statisticas\n"
8132 "stop - como 'off'\n"
8133 "quit - como 'off'\n"
8134 "sub <pseudonymo> - como 'follow'\n"
8135 "unsub <pseudonymo> - como 'leave'\n"
8136 "last <pseudonymo> - como 'get'\n"
8137 "on <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
8138 "off <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
8139 "nudge <pseudonymo> - rememorar un usator de scriber alique.\n"
8140 "invite <numero de telephono> - non ancora implementate.\n"
8141 "track <parola> - non ancora implementate.\n"
8142 "untrack <parola> - non ancora implementate.\n"
8143 "track off - non ancora implementate.\n"
8144 "untrack all - non ancora implementate.\n"
8145 "tracks - non ancora implementate.\n"
8146 "tracking - non ancora implementate.\n"
8147
8148 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8149 #: lib/common.php:161
8150 msgid "No configuration file found."
8151 msgstr "Nulle file de configuration trovate."
8152
8153 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8154 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8155 #: lib/common.php:164
8156 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8157 msgstr "Io cercava files de configuration in le sequente locos:"
8158
8159 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8160 #: lib/common.php:167
8161 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8162 msgstr "Considera executar le installator pro reparar isto."
8163
8164 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8165 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8166 #: lib/common.php:171
8167 msgid "Go to the installer."
8168 msgstr "Ir al installator."
8169
8170 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
8171 #: lib/connectsettingsaction.php:106
8172 msgctxt "MENU"
8173 msgid "IM"
8174 msgstr "MI"
8175
8176 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
8177 #: lib/connectsettingsaction.php:108
8178 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8179 msgstr "Actualisationes per messageria instantanee (MI)"
8180
8181 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
8182 #: lib/connectsettingsaction.php:113
8183 msgctxt "MENU"
8184 msgid "SMS"
8185 msgstr "SMS"
8186
8187 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
8188 #: lib/connectsettingsaction.php:115
8189 msgid "Updates by SMS"
8190 msgstr "Actualisationes per SMS"
8191
8192 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
8193 #: lib/connectsettingsaction.php:120
8194 msgctxt "MENU"
8195 msgid "Connections"
8196 msgstr "Connexiones"
8197
8198 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
8199 #: lib/connectsettingsaction.php:122
8200 msgid "Authorized connected applications"
8201 msgstr "Applicationes autorisate connectite"
8202
8203 #: lib/dberroraction.php:59
8204 msgid "Database error"
8205 msgstr "Error de base de datos"
8206
8207 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8208 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8209 #: lib/designsettings.php:108
8210 msgid "Upload file"
8211 msgstr "Incargar file"
8212
8213 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8214 #: lib/designsettings.php:113
8215 msgid ""
8216 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8217 msgstr ""
8218 "Tu pote actualisar tu imagine de fundo personal. Le dimension maximal del "
8219 "file es 2MB."
8220
8221 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8222 #: lib/designsettings.php:139
8223 msgctxt "RADIO"
8224 msgid "On"
8225 msgstr "Active"
8226
8227 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8228 #: lib/designsettings.php:156
8229 msgctxt "RADIO"
8230 msgid "Off"
8231 msgstr "Non active"
8232
8233 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8234 #: lib/designsettings.php:175
8235 msgid "Change colours"
8236 msgstr "Cambiar colores"
8237
8238 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8239 #: lib/designsettings.php:257
8240 msgid "Use defaults"
8241 msgstr "Usar predefinitiones"
8242
8243 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
8244 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
8245 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
8246 msgid "Couldn't update your design."
8247 msgstr "Non poteva actualisar tu apparentia."
8248
8249 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8250 #: lib/designsettings.php:433
8251 msgid "Design defaults restored."
8252 msgstr "Apparentia predefinite restaurate."
8253
8254 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8255 #: lib/discovery.php:153
8256 #, php-format
8257 msgid "Unable to find services for %s."
8258 msgstr "Incapace de trovar servicios pro %s."
8259
8260 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8261 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8262 #: lib/disfavorform.php:108 lib/disfavorform.php:140
8263 msgid "Disfavor this notice"
8264 msgstr "Disfavorir iste nota"
8265
8266 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8267 #: lib/disfavorform.php:136
8268 msgctxt "BUTTON"
8269 msgid "Disfavor favorite"
8270 msgstr "Disfavorir favorite"
8271
8272 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8273 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8274 #: lib/favorform.php:108 lib/favorform.php:139
8275 msgid "Favor this notice"
8276 msgstr "Favorir iste nota"
8277
8278 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8279 #: lib/favorform.php:135
8280 msgctxt "BUTTON"
8281 msgid "Favor"
8282 msgstr "Favorir"
8283
8284 #: lib/feed.php:84
8285 msgid "RSS 1.0"
8286 msgstr "RSS 1.0"
8287
8288 #: lib/feed.php:86
8289 msgid "RSS 2.0"
8290 msgstr "RSS 2.0"
8291
8292 #: lib/feed.php:88
8293 msgid "Atom"
8294 msgstr "Atom"
8295
8296 #: lib/feed.php:90
8297 msgid "FOAF"
8298 msgstr "Amico de un amico"
8299
8300 #: lib/feedimporter.php:75
8301 msgid "Not an atom feed."
8302 msgstr "Non es un syndication Atom."
8303
8304 #: lib/feedimporter.php:82
8305 msgid "No author in the feed."
8306 msgstr "Il non ha un autor in le syndication."
8307
8308 #: lib/feedimporter.php:89
8309 msgid "Can't import without a user."
8310 msgstr "Non pote importar sin usator."
8311
8312 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8313 #: lib/feedlist.php:66
8314 msgid "Feeds"
8315 msgstr "Syndicationes"
8316
8317 #: lib/galleryaction.php:121
8318 msgid "Filter tags"
8319 msgstr "Filtrar etiquettas"
8320
8321 #: lib/galleryaction.php:131
8322 msgid "All"
8323 msgstr "Totes"
8324
8325 #: lib/galleryaction.php:139
8326 msgid "Select tag to filter"
8327 msgstr "Selige etiquetta a filtrar"
8328
8329 #: lib/galleryaction.php:140
8330 msgid "Tag"
8331 msgstr "Etiquetta"
8332
8333 #: lib/galleryaction.php:141
8334 msgid "Choose a tag to narrow list"
8335 msgstr "Selige etiquetta pro reducer lista"
8336
8337 #: lib/galleryaction.php:143
8338 msgid "Go"
8339 msgstr "Ir"
8340
8341 #: lib/grantroleform.php:91
8342 #, php-format
8343 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8344 msgstr "Conceder le rolo \"%s\" a iste usator"
8345
8346 #: lib/groupeditform.php:155
8347 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8348 msgstr "URL del pagina initial o blog del gruppo o topico."
8349
8350 #: lib/groupeditform.php:160
8351 msgid "Describe the group or topic"
8352 msgstr "Describe le gruppo o topico"
8353
8354 #: lib/groupeditform.php:162
8355 #, php-format
8356 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
8357 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
8358 msgstr[0] "Describe le gruppo o topico in %d character o minus."
8359 msgstr[1] "Describe le gruppo o topico in %d characteres o minus."
8360
8361 #: lib/groupeditform.php:174
8362 msgid ""
8363 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8364 msgstr ""
8365 "Loco del gruppo, si existe, como \"Citate, Provincia (o Region), Pais\"."
8366
8367 #: lib/groupeditform.php:182
8368 #, php-format
8369 msgid ""
8370 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8371 "alias allowed."
8372 msgid_plural ""
8373 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8374 "aliases allowed."
8375 msgstr[0] ""
8376 "Pseudonymo additional pro le gruppo. Solmente %d alias es permittite."
8377 msgstr[1] ""
8378 "Pseudonymos additional pro le gruppo, separate per commas o spatios. Un "
8379 "maximo de %d aliases es permittite."
8380
8381 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8382 #: lib/groupnav.php:86
8383 msgctxt "MENU"
8384 msgid "Group"
8385 msgstr "Gruppo"
8386
8387 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8388 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8389 #: lib/groupnav.php:89
8390 #, php-format
8391 msgctxt "TOOLTIP"
8392 msgid "%s group"
8393 msgstr "Gruppo %s"
8394
8395 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8396 #: lib/groupnav.php:95
8397 msgctxt "MENU"
8398 msgid "Members"
8399 msgstr "Membros"
8400
8401 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8402 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8403 #: lib/groupnav.php:98
8404 #, php-format
8405 msgctxt "TOOLTIP"
8406 msgid "%s group members"
8407 msgstr "Membros del gruppo %s"
8408
8409 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8410 #: lib/groupnav.php:108
8411 msgctxt "MENU"
8412 msgid "Blocked"
8413 msgstr "Blocate"
8414
8415 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8416 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8417 #: lib/groupnav.php:111
8418 #, php-format
8419 msgctxt "TOOLTIP"
8420 msgid "%s blocked users"
8421 msgstr "%s usatores blocate"
8422
8423 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8424 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8425 #: lib/groupnav.php:120
8426 #, php-format
8427 msgctxt "TOOLTIP"
8428 msgid "Edit %s group properties"
8429 msgstr "Modificar proprietates del gruppo %s"
8430
8431 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8432 #: lib/groupnav.php:126
8433 msgctxt "MENU"
8434 msgid "Logo"
8435 msgstr "Logotypo"
8436
8437 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8438 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8439 #: lib/groupnav.php:129
8440 #, php-format
8441 msgctxt "TOOLTIP"
8442 msgid "Add or edit %s logo"
8443 msgstr "Adder o modificar logotypo de %s"
8444
8445 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8446 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8447 #: lib/groupnav.php:138
8448 #, php-format
8449 msgctxt "TOOLTIP"
8450 msgid "Add or edit %s design"
8451 msgstr "Adder o modificar apparentia de %s"
8452
8453 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8454 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8455 msgid "Groups with most members"
8456 msgstr "Gruppos con le plus membros"
8457
8458 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8459 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8460 msgid "Groups with most posts"
8461 msgstr "Gruppos con le plus messages"
8462
8463 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8464 #. TRANS: %s is a group name.
8465 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8466 #, php-format
8467 msgid "Tags in %s group's notices"
8468 msgstr "Etiquettas in le notas del gruppo %s"
8469
8470 #. TRANS: Client exception 406
8471 #: lib/htmloutputter.php:104
8472 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8473 msgstr "Iste pagina non es disponibile in un formato que tu accepta"
8474
8475 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8476 #: lib/imagefile.php:73
8477 msgid "Unsupported image file format."
8478 msgstr "Formato de file de imagine non supportate."
8479
8480 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8481 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8482 #: lib/imagefile.php:91
8483 #, php-format
8484 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8485 msgstr "Iste file es troppo grande. Le dimension maximal es %s."
8486
8487 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8488 #: lib/imagefile.php:97
8489 msgid "Partial upload."
8490 msgstr "Incargamento partial."
8491
8492 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8493 #: lib/imagefile.php:115
8494 msgid "Not an image or corrupt file."
8495 msgstr "Le file non es un imagine o es defectuose."
8496
8497 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8498 #: lib/imagefile.php:178
8499 msgid "Lost our file."
8500 msgstr "File perdite."
8501
8502 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8503 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8504 #: lib/imagefile.php:216 lib/imagefile.php:257
8505 msgid "Unknown file type"
8506 msgstr "Typo de file incognite"
8507
8508 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8509 #: lib/imagefile.php:303
8510 #, php-format
8511 msgid "%dMB"
8512 msgid_plural "%dMB"
8513 msgstr[0] "%dMB"
8514 msgstr[1] "%dMB"
8515
8516 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8517 #: lib/imagefile.php:307
8518 #, php-format
8519 msgid "%dkB"
8520 msgid_plural "%dkB"
8521 msgstr[0] "%dKB"
8522 msgstr[1] "%dKB"
8523
8524 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8525 #: lib/imagefile.php:310
8526 #, php-format
8527 msgid "%dB"
8528 msgid_plural "%dB"
8529 msgstr[0] "%dB"
8530 msgstr[1] "%dB"
8531
8532 #: lib/jabber.php:387
8533 #, php-format
8534 msgid "[%s]"
8535 msgstr "[%s]"
8536
8537 #: lib/jabber.php:567
8538 #, php-format
8539 msgid "Unknown inbox source %d."
8540 msgstr "Fonte de cassa de entrata \"%s\" incognite"
8541
8542 #: lib/leaveform.php:114
8543 msgid "Leave"
8544 msgstr "Quitar"
8545
8546 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8547 #: lib/logingroupnav.php:79
8548 msgid "Login with a username and password"
8549 msgstr "Aperir session con nomine de usator e contrasigno"
8550
8551 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8552 #: lib/logingroupnav.php:87
8553 msgid "Sign up for a new account"
8554 msgstr "Crear un nove conto"
8555
8556 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8557 #: lib/mail.php:168
8558 msgid "Email address confirmation"
8559 msgstr "Confirmation del adresse de e-mail"
8560
8561 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8562 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8563 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8564 #: lib/mail.php:173
8565 #, php-format
8566 msgid ""
8567 "Hey, %1$s.\n"
8568 "\n"
8569 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8570 "\n"
8571 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8572 "\n"
8573 "\t%3$s\n"
8574 "\n"
8575 "If not, just ignore this message.\n"
8576 "\n"
8577 "Thanks for your time, \n"
8578 "%2$s\n"
8579 msgstr ""
8580 "Salute %1$s,\n"
8581 "\n"
8582 "Alcuno entrava ante un momento iste adresse de e-mail in %2$s.\n"
8583 "\n"
8584 "Si isto esseva tu, e tu vole confirmar le adresse, usa le URL hic infra:\n"
8585 "\n"
8586 "%3$s\n"
8587 "\n"
8588 "Si non, simplemente ignora iste message.\n"
8589 "\n"
8590 "Gratias pro tu attention,\n"
8591 "%2$s\n"
8592
8593 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8594 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8595 #: lib/mail.php:238
8596 #, php-format
8597 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8598 msgstr "%1$s seque ora tu notas in %2$s."
8599
8600 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8601 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8602 #: lib/mail.php:245
8603 #, php-format
8604 msgid ""
8605 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8606 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8607 msgstr ""
8608 "Si tu crede que iste conto es usate abusivemente, tu pote blocar lo de tu "
8609 "lista de subscriptores e reportar lo como spam al administratores del sito a "
8610 "%s"
8611
8612 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8613 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8614 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8615 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8616 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8617 #: lib/mail.php:255
8618 #, php-format
8619 msgid ""
8620 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8621 "\n"
8622 "\t%3$s\n"
8623 "\n"
8624 "%4$s%5$s%6$s\n"
8625 "Faithfully yours,\n"
8626 "%2$s.\n"
8627 "\n"
8628 "----\n"
8629 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8630 msgstr ""
8631 "%1$s seque ora tu notas in %2$s.\n"
8632 "\n"
8633 "%3$s\n"
8634 "\n"
8635 "%4$s%5$s%6$s\n"
8636 "Cordialmente,\n"
8637 "%2$s.\n"
8638 "\n"
8639 "----\n"
8640 "Cambia tu adresse de e-mail o optiones de notification a %7$s\n"
8641
8642 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8643 #. TRANS: %s is biographical information.
8644 #: lib/mail.php:278
8645 #, php-format
8646 msgid "Bio: %s"
8647 msgstr "Bio: %s"
8648
8649 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8650 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8651 #: lib/mail.php:307
8652 #, php-format
8653 msgid "New email address for posting to %s"
8654 msgstr "Nove adresse de e-mail pro publicar in %s"
8655
8656 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8657 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8658 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8659 #: lib/mail.php:313
8660 #, php-format
8661 msgid ""
8662 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8663 "\n"
8664 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8665 "\n"
8666 "More email instructions at %3$s.\n"
8667 "\n"
8668 "Faithfully yours,\n"
8669 "%1$s"
8670 msgstr ""
8671 "Tu ha un nove adresse pro publication in %1$s.\n"
8672 "\n"
8673 "Invia e-mail a %2$s pro publicar nove messages.\n"
8674 "\n"
8675 "Ulterior informationes se trova a %3$s.\n"
8676 "\n"
8677 "Cordialmente,\n"
8678 "%1$s"
8679
8680 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8681 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8682 #: lib/mail.php:434
8683 #, php-format
8684 msgid "%s status"
8685 msgstr "Stato de %s"
8686
8687 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8688 #: lib/mail.php:460
8689 msgid "SMS confirmation"
8690 msgstr "Confirmation SMS"
8691
8692 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8693 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8694 #: lib/mail.php:464
8695 #, php-format
8696 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8697 msgstr "%s: confirma que tu possede iste numero de telephono con iste codice:"
8698
8699 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8700 #. TRANS: %s is the nudging user.
8701 #: lib/mail.php:485
8702 #, php-format
8703 msgid "You have been nudged by %s"
8704 msgstr "%s te ha pulsate"
8705
8706 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8707 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8708 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8709 #: lib/mail.php:492
8710 #, php-format
8711 msgid ""
8712 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8713 "to post some news.\n"
8714 "\n"
8715 "So let's hear from you :)\n"
8716 "\n"
8717 "%3$s\n"
8718 "\n"
8719 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8720 "\n"
8721 "With kind regards,\n"
8722 "%4$s\n"
8723 msgstr ""
8724 "%1$s (%2$s) se demanda lo que tu face iste dies e te invita a scriber alique "
8725 "de nove.\n"
8726 "\n"
8727 "Dunque face audir de te :)\n"
8728 "\n"
8729 "%3$s\n"
8730 "\n"
8731 "Non responde a iste message; le responsa non arrivara.\n"
8732 "\n"
8733 "Con salutes cordial,\n"
8734 "%4$s\n"
8735
8736 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8737 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8738 #: lib/mail.php:539
8739 #, php-format
8740 msgid "New private message from %s"
8741 msgstr "Nove message private de %s"
8742
8743 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8744 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8745 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8746 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8747 #: lib/mail.php:547
8748 #, php-format
8749 msgid ""
8750 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8751 "\n"
8752 "------------------------------------------------------\n"
8753 "%3$s\n"
8754 "------------------------------------------------------\n"
8755 "\n"
8756 "You can reply to their message here:\n"
8757 "\n"
8758 "%4$s\n"
8759 "\n"
8760 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8761 "\n"
8762 "With kind regards,\n"
8763 "%5$s\n"
8764 msgstr ""
8765 "%1$s (%2$s) te ha inviate un message private:\n"
8766 "\n"
8767 "------------------------------------------------------\n"
8768 "%3$s\n"
8769 "------------------------------------------------------\n"
8770 "\n"
8771 "Tu pote responder a su message hic:\n"
8772 "\n"
8773 "%4$s\n"
8774 "\n"
8775 "Non responde per e-mail; le responsa non arrivara.\n"
8776 "\n"
8777 "Con salutes cordial,\n"
8778 "%5$s\n"
8779
8780 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8781 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8782 #: lib/mail.php:599
8783 #, php-format
8784 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8785 msgstr "%1$s (@%2$s) ha addite tu nota como favorite"
8786
8787 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8788 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8789 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8790 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8791 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8792 #: lib/mail.php:606
8793 #, php-format
8794 msgid ""
8795 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8796 "\n"
8797 "The URL of your notice is:\n"
8798 "\n"
8799 "%3$s\n"
8800 "\n"
8801 "The text of your notice is:\n"
8802 "\n"
8803 "%4$s\n"
8804 "\n"
8805 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8806 "\n"
8807 "%5$s\n"
8808 "\n"
8809 "Faithfully yours,\n"
8810 "%6$s\n"
8811 msgstr ""
8812 "%1$s (@%7$s) addeva ante un momento tu nota de %2$s como un de su "
8813 "favorites.\n"
8814 "\n"
8815 "Le URL de tu nota es:\n"
8816 "\n"
8817 "%3$s\n"
8818 "\n"
8819 "Le texto de tu nota es:\n"
8820 "\n"
8821 "%4$s\n"
8822 "\n"
8823 "Tu pote vider le lista del favorites de %1$s hic:\n"
8824 "\n"
8825 "%5$s\n"
8826 "\n"
8827 "Cordialmente,\n"
8828 "%6$s\n"
8829
8830 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8831 #: lib/mail.php:664
8832 #, php-format
8833 msgid ""
8834 "The full conversation can be read here:\n"
8835 "\n"
8836 "\t%s"
8837 msgstr ""
8838 "Le conversation complete pote esser legite hic:\n"
8839 "\n"
8840 "%s"
8841
8842 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8843 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8844 #: lib/mail.php:672
8845 #, php-format
8846 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8847 msgstr "%1$s (@%2$s) ha inviate un nota a tu attention"
8848
8849 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8850 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8851 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8852 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8853 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8854 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8855 #: lib/mail.php:680
8856 #, php-format
8857 msgid ""
8858 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8859 "\n"
8860 "The notice is here:\n"
8861 "\n"
8862 "\t%3$s\n"
8863 "\n"
8864 "It reads:\n"
8865 "\n"
8866 "\t%4$s\n"
8867 "\n"
8868 "%5$sYou can reply back here:\n"
8869 "\n"
8870 "\t%6$s\n"
8871 "\n"
8872 "The list of all @-replies for you here:\n"
8873 "\n"
8874 "%7$s\n"
8875 "\n"
8876 "Faithfully yours,\n"
8877 "%2$s\n"
8878 "\n"
8879 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8880 msgstr ""
8881 "%1$s (@%9$s) ha inviate un nota a tu attention (un '@-responsa') in %2$s.\n"
8882 "\n"
8883 "Le nota es hic:\n"
8884 "\n"
8885 "%3$s\n"
8886 "\n"
8887 "Illo dice:\n"
8888 "\n"
8889 "%4$s\n"
8890 "\n"
8891 "%5$sTu pote responder hic:\n"
8892 "\n"
8893 "%6$s\n"
8894 "\n"
8895 "Le lista de tote le @-responsas pro te es hic:\n"
8896 "\n"
8897 "%7$s\n"
8898 "\n"
8899 "Cordialmente,\n"
8900 "%2$s\n"
8901 "\n"
8902 "P.S. Tu pote disactivar iste notificationes electronic hic: %8$s\n"
8903
8904 #: lib/mailbox.php:89
8905 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8906 msgstr "Solmente le usator pote leger su proprie cassas postal."
8907
8908 #: lib/mailbox.php:139
8909 msgid ""
8910 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8911 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8912 msgstr ""
8913 "Tu non ha messages private. Tu pote inviar messages private pro ingagiar "
8914 "altere usatores in conversation. Altere personas pote inviar te messages que "
8915 "solmente tu pote leger."
8916
8917 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:522
8918 msgid "from"
8919 msgstr "via"
8920
8921 #: lib/mailhandler.php:37
8922 msgid "Could not parse message."
8923 msgstr "Non comprendeva le syntaxe del message."
8924
8925 #: lib/mailhandler.php:42
8926 msgid "Not a registered user."
8927 msgstr "Non un usator registrate."
8928
8929 #: lib/mailhandler.php:46
8930 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8931 msgstr "Pardono, isto non es tu adresse de e-mail entrante."
8932
8933 #: lib/mailhandler.php:50
8934 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8935 msgstr "Pardono, le reception de e-mail non es permittite."
8936
8937 #: lib/mailhandler.php:229
8938 #, php-format
8939 msgid "Unsupported message type: %s"
8940 msgstr "Typo de message non supportate: %s"
8941
8942 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8943 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8944 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8945 msgstr ""
8946 "Un error de base de datos occurreva durante le salveguarda de tu file. Per "
8947 "favor reproba."
8948
8949 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8950 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8951 msgid "File exceeds user's quota."
8952 msgstr "File excede quota del usator."
8953
8954 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8955 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8956 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8957 msgid "File could not be moved to destination directory."
8958 msgstr "File non poteva esser displaciate in le directorio de destination."
8959
8960 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8961 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8962 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8963 msgid "Could not determine file's MIME type."
8964 msgstr "Non poteva determinar le typo MIME del file."
8965
8966 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8967 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8968 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8969 #: lib/mediafile.php:396
8970 #, php-format
8971 msgid ""
8972 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8973 "format."
8974 msgstr ""
8975 "\"%1$s\" non es un typo de file supportate in iste servitor. Tenta usar un "
8976 "altere formato de %2$s."
8977
8978 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8979 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8980 #: lib/mediafile.php:401
8981 #, php-format
8982 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8983 msgstr "\"%s\" non es un typo de file supportate in iste servitor."
8984
8985 #: lib/messageform.php:120
8986 msgid "Send a direct notice"
8987 msgstr "Inviar un nota directe"
8988
8989 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8990 #: lib/messageform.php:137
8991 msgid "Select recipient:"
8992 msgstr "Selige destinatario:"
8993
8994 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8995 #: lib/messageform.php:150
8996 msgid "No mutual subscribers."
8997 msgstr "Nulle subscriptores mutual."
8998
8999 #: lib/messageform.php:153
9000 msgid "To"
9001 msgstr "A"
9002
9003 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
9004 msgid "Available characters"
9005 msgstr "Characteres disponibile"
9006
9007 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
9008 msgctxt "Send button for sending notice"
9009 msgid "Send"
9010 msgstr "Inviar"
9011
9012 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9013 #: lib/nickname.php:165
9014 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
9015 msgstr "Le pseudonymo pote solmente haber minusculas e numeros, sin spatios."
9016
9017 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9018 #: lib/nickname.php:178
9019 msgid "Nickname cannot be empty."
9020 msgstr "Le pseudonymo non pote esser vacue."
9021
9022 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9023 #: lib/nickname.php:191
9024 #, php-format
9025 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
9026 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
9027 msgstr[0] "Le pseudonymo non pote haber plus de %d character."
9028 msgstr[1] "Le pseudonymo non pote haber plus de %d characteres."
9029
9030 #: lib/noticeform.php:160
9031 msgid "Send a notice"
9032 msgstr "Inviar un nota"
9033
9034 #: lib/noticeform.php:174
9035 #, php-format
9036 msgid "What's up, %s?"
9037 msgstr "Como sta, %s?"
9038
9039 #: lib/noticeform.php:194
9040 msgid "Attach"
9041 msgstr "Annexar"
9042
9043 #: lib/noticeform.php:198
9044 msgid "Attach a file"
9045 msgstr "Annexar un file"
9046
9047 #: lib/noticeform.php:213
9048 msgid "Share my location"
9049 msgstr "Divulgar mi loco"
9050
9051 #: lib/noticeform.php:216
9052 msgid "Do not share my location"
9053 msgstr "Non divulgar mi loco"
9054
9055 #: lib/noticeform.php:217
9056 msgid ""
9057 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9058 "try again later"
9059 msgstr ""
9060 "Pardono, le obtention de tu geolocalisation prende plus tempore que "
9061 "previste. Per favor reproba plus tarde."
9062
9063 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
9064 #: lib/noticelist.php:452
9065 msgid "N"
9066 msgstr "N"
9067
9068 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
9069 #: lib/noticelist.php:454
9070 msgid "S"
9071 msgstr "S"
9072
9073 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
9074 #: lib/noticelist.php:456
9075 msgid "E"
9076 msgstr "E"
9077
9078 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
9079 #: lib/noticelist.php:458
9080 msgid "W"
9081 msgstr "W"
9082
9083 #: lib/noticelist.php:460
9084 #, php-format
9085 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9086 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9087
9088 #: lib/noticelist.php:469
9089 msgid "at"
9090 msgstr "in"
9091
9092 #: lib/noticelist.php:518
9093 msgid "web"
9094 msgstr "web"
9095
9096 #: lib/noticelist.php:584
9097 msgid "in context"
9098 msgstr "in contexto"
9099
9100 #: lib/noticelist.php:619
9101 msgid "Repeated by"
9102 msgstr "Repetite per"
9103
9104 #: lib/noticelist.php:646
9105 msgid "Reply to this notice"
9106 msgstr "Responder a iste nota"
9107
9108 #: lib/noticelist.php:647
9109 msgid "Reply"
9110 msgstr "Responder"
9111
9112 #: lib/noticelist.php:691
9113 msgid "Notice repeated"
9114 msgstr "Nota repetite"
9115
9116 #: lib/nudgeform.php:116
9117 msgid "Nudge this user"
9118 msgstr "Pulsar iste usator"
9119
9120 #: lib/nudgeform.php:128
9121 msgid "Nudge"
9122 msgstr "Pulsar"
9123
9124 #: lib/nudgeform.php:128
9125 msgid "Send a nudge to this user"
9126 msgstr "Inviar un pulsata a iste usator"
9127
9128 #: lib/oauthstore.php:294
9129 msgid "Error inserting new profile."
9130 msgstr "Error durante le insertion del nove profilo."
9131
9132 #: lib/oauthstore.php:302
9133 msgid "Error inserting avatar."
9134 msgstr "Error durante le insertion del avatar."
9135
9136 #: lib/oauthstore.php:322
9137 msgid "Error inserting remote profile."
9138 msgstr "Error durante le insertion del profilo remote."
9139
9140 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9141 #: lib/oauthstore.php:362
9142 msgid "Duplicate notice."
9143 msgstr "Nota duplicate."
9144
9145 #: lib/oauthstore.php:507
9146 msgid "Couldn't insert new subscription."
9147 msgstr "Non poteva inserer nove subscription."
9148
9149 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
9150 #: lib/personalgroupnav.php:107
9151 msgctxt "MENU"
9152 msgid "Replies"
9153 msgstr "Responsas"
9154
9155 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for seeing own profile.
9156 #: lib/personalgroupnav.php:114
9157 msgctxt "MENU"
9158 msgid "Profile"
9159 msgstr "Profilo"
9160
9161 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
9162 #: lib/personalgroupnav.php:120
9163 msgctxt "MENU"
9164 msgid "Favorites"
9165 msgstr "Favorites"
9166
9167 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9168 #: lib/personalgroupnav.php:133
9169 msgctxt "MENU"
9170 msgid "Inbox"
9171 msgstr "Cassa de entrata"
9172
9173 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9174 #: lib/personalgroupnav.php:135
9175 msgid "Your incoming messages"
9176 msgstr "Tu messages recipite"
9177
9178 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9179 #: lib/personalgroupnav.php:140
9180 msgctxt "MENU"
9181 msgid "Outbox"
9182 msgstr "Cassa de exito"
9183
9184 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9185 #: lib/personalgroupnav.php:142
9186 msgid "Your sent messages"
9187 msgstr "Tu messages inviate"
9188
9189 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
9190 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
9191 #, php-format
9192 msgid "Tags in %s's notices"
9193 msgstr "Etiquettas in le notas de %s"
9194
9195 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9196 #: lib/plugin.php:121
9197 msgid "Unknown"
9198 msgstr "Incognite"
9199
9200 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9201 #. TRANS: Label for user statistics.
9202 #: lib/profileaction.php:127 lib/profileaction.php:225 lib/subgroupnav.php:82
9203 msgid "Subscriptions"
9204 msgstr "Subscriptiones"
9205
9206 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
9207 #: lib/profileaction.php:144
9208 msgid "All subscriptions"
9209 msgstr "Tote le subscriptiones"
9210
9211 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9212 #. TRANS: Label for user statistics.
9213 #: lib/profileaction.php:164 lib/profileaction.php:232 lib/subgroupnav.php:90
9214 msgid "Subscribers"
9215 msgstr "Subscriptores"
9216
9217 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
9218 #: lib/profileaction.php:181
9219 msgid "All subscribers"
9220 msgstr "Tote le subscriptores"
9221
9222 #. TRANS: Label for user statistics.
9223 #: lib/profileaction.php:213
9224 msgid "User ID"
9225 msgstr "ID del usator"
9226
9227 #. TRANS: Label for user statistics.
9228 #: lib/profileaction.php:219
9229 msgid "Member since"
9230 msgstr "Membro depost"
9231
9232 #. TRANS: Label for user statistics.
9233 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9234 #: lib/profileaction.php:239 lib/profileaction.php:290
9235 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
9236 msgid "Groups"
9237 msgstr "Gruppos"
9238
9239 #. TRANS: Label for user statistics.
9240 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9241 #: lib/profileaction.php:253
9242 msgid "Daily average"
9243 msgstr "Media de cata die"
9244
9245 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
9246 #: lib/profileaction.php:305
9247 msgid "All groups"
9248 msgstr "Tote le gruppos"
9249
9250 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9251 #: lib/profileformaction.php:123
9252 msgid "Unimplemented method."
9253 msgstr "Methodo non implementate."
9254
9255 #: lib/publicgroupnav.php:78
9256 msgid "Public"
9257 msgstr "Public"
9258
9259 #: lib/publicgroupnav.php:82
9260 msgid "User groups"
9261 msgstr "Gruppos de usatores"
9262
9263 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
9264 msgid "Recent tags"
9265 msgstr "Etiquettas recente"
9266
9267 #: lib/publicgroupnav.php:88
9268 msgid "Featured"
9269 msgstr "In evidentia"
9270
9271 #: lib/publicgroupnav.php:92
9272 msgid "Popular"
9273 msgstr "Popular"
9274
9275 #: lib/redirectingaction.php:95
9276 msgid "No return-to arguments."
9277 msgstr "Nulle parametro return-to."
9278
9279 #: lib/repeatform.php:107
9280 msgid "Repeat this notice?"
9281 msgstr "Repeter iste nota?"
9282
9283 #: lib/repeatform.php:132
9284 msgid "Yes"
9285 msgstr "Si"
9286
9287 #: lib/repeatform.php:132
9288 msgid "Repeat this notice"
9289 msgstr "Repeter iste nota"
9290
9291 #: lib/revokeroleform.php:91
9292 #, php-format
9293 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9294 msgstr "Revocar le rolo \"%s\" de iste usator"
9295
9296 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9297 #: lib/router.php:974
9298 msgid "Page not found."
9299 msgstr "Pagina non trovate."
9300
9301 #: lib/sandboxform.php:67
9302 msgid "Sandbox"
9303 msgstr "Cassa de sablo"
9304
9305 #: lib/sandboxform.php:78
9306 msgid "Sandbox this user"
9307 msgstr "Mitter iste usator in le cassa de sablo"
9308
9309 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9310 #: lib/searchaction.php:120
9311 msgid "Search site"
9312 msgstr "Cercar in sito"
9313
9314 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9315 #. TRANS: for searching can be entered.
9316 #: lib/searchaction.php:128
9317 msgid "Keyword(s)"
9318 msgstr "Parola(s)-clave"
9319
9320 #. TRANS: Button text for searching site.
9321 #: lib/searchaction.php:130
9322 msgctxt "BUTTON"
9323 msgid "Search"
9324 msgstr "Cercar"
9325
9326 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
9327 #: lib/searchaction.php:170
9328 msgid "Search help"
9329 msgstr "Adjuta super le recerca"
9330
9331 #: lib/searchgroupnav.php:80
9332 msgid "People"
9333 msgstr "Personas"
9334
9335 #: lib/searchgroupnav.php:81
9336 msgid "Find people on this site"
9337 msgstr "Cercar personas in iste sito"
9338
9339 #: lib/searchgroupnav.php:83
9340 msgid "Find content of notices"
9341 msgstr "Cercar in contento de notas"
9342
9343 #: lib/searchgroupnav.php:85
9344 msgid "Find groups on this site"
9345 msgstr "Cercar gruppos in iste sito"
9346
9347 #: lib/section.php:89
9348 msgid "Untitled section"
9349 msgstr "Section sin titulo"
9350
9351 #: lib/section.php:106
9352 msgid "More..."
9353 msgstr "Plus…"
9354
9355 #: lib/silenceform.php:67
9356 msgid "Silence"
9357 msgstr "Silentiar"
9358
9359 #: lib/silenceform.php:78
9360 msgid "Silence this user"
9361 msgstr "Silentiar iste usator"
9362
9363 #: lib/subgroupnav.php:83
9364 #, php-format
9365 msgid "People %s subscribes to"
9366 msgstr "Personas que %s seque"
9367
9368 #: lib/subgroupnav.php:91
9369 #, php-format
9370 msgid "People subscribed to %s"
9371 msgstr "Personas qui seque %s"
9372
9373 #: lib/subgroupnav.php:99
9374 #, php-format
9375 msgid "Groups %s is a member of"
9376 msgstr "Gruppos del quales %s es membro"
9377
9378 #: lib/subgroupnav.php:105
9379 msgid "Invite"
9380 msgstr "Invitar"
9381
9382 #: lib/subgroupnav.php:106
9383 #, php-format
9384 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
9385 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
9386
9387 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
9388 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
9389 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9390 msgstr "Nube de etiquettas de personas como auto-etiquettate"
9391
9392 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
9393 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
9394 msgid "People Tagcloud as tagged"
9395 msgstr "Nube de etiquetta de personas como etiquettate"
9396
9397 #: lib/tagcloudsection.php:56
9398 msgid "None"
9399 msgstr "Nulle"
9400
9401 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9402 #: lib/theme.php:74
9403 msgid "Invalid theme name."
9404 msgstr "Nomine de apparentia invalide."
9405
9406 #: lib/themeuploader.php:50
9407 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9408 msgstr ""
9409 "Iste servitor non pote manear le incargamento de apparentias sin supporto de "
9410 "ZIP."
9411
9412 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
9413 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9414 msgstr "Le file del apparentia manca o le incargamento ha fallite."
9415
9416 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
9417 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
9418 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
9419 msgid "Failed saving theme."
9420 msgstr "Salveguarda del apparentia fallite."
9421
9422 #: lib/themeuploader.php:147
9423 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9424 msgstr "Apparentia invalide: mal structura de directorios."
9425
9426 #: lib/themeuploader.php:166
9427 #, php-format
9428 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9429 msgid_plural ""
9430 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9431 msgstr[0] ""
9432 "Le apparentia incargate es troppo voluminose; debe occupar minus de %d byte "
9433 "in forma non comprimite."
9434 msgstr[1] ""
9435 "Le apparentia incargate es troppo voluminose; debe occupar minus de %d bytes "
9436 "in forma non comprimite."
9437
9438 #: lib/themeuploader.php:179
9439 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9440 msgstr "Archivo de apparentia invalide: manca le file css/display.css"
9441
9442 #: lib/themeuploader.php:219
9443 msgid ""
9444 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9445 "digits, underscore, and minus sign."
9446 msgstr ""
9447 "Le apparentia contine un nomine de file o dossier invalide. Limita te a "
9448 "litteras ASCII, digitos, sublineamento, e signo minus."
9449
9450 #: lib/themeuploader.php:225
9451 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9452 msgstr ""
9453 "Le thema contine nomines de extension de file insecur; pote esser insecur."
9454
9455 #: lib/themeuploader.php:242
9456 #, php-format
9457 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9458 msgstr ""
9459 "Le apparentia contine un file del typo '.%s', le qual non es permittite."
9460
9461 #: lib/themeuploader.php:260
9462 msgid "Error opening theme archive."
9463 msgstr "Error durante le apertura del archivo del apparentia."
9464
9465 #: lib/topposterssection.php:74
9466 msgid "Top posters"
9467 msgstr "Qui scribe le plus"
9468
9469 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9470 #: lib/unblockform.php:67
9471 msgctxt "TITLE"
9472 msgid "Unblock"
9473 msgstr "Disblocar"
9474
9475 #: lib/unsandboxform.php:69
9476 msgid "Unsandbox"
9477 msgstr "Retirar del cassa de sablo"
9478
9479 #: lib/unsandboxform.php:80
9480 msgid "Unsandbox this user"
9481 msgstr "Retirar iste usator del cassa de sablo"
9482
9483 #: lib/unsilenceform.php:67
9484 msgid "Unsilence"
9485 msgstr "Dissilentiar"
9486
9487 #: lib/unsilenceform.php:78
9488 msgid "Unsilence this user"
9489 msgstr "Non plus silentiar iste usator"
9490
9491 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9492 msgid "Unsubscribe from this user"
9493 msgstr "Cancellar subscription a iste usator"
9494
9495 #: lib/unsubscribeform.php:137
9496 msgid "Unsubscribe"
9497 msgstr "Cancellar subscription"
9498
9499 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9500 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9501 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9502 #, php-format
9503 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9504 msgstr "Le usator %1$s (%2$d) non ha un registro de profilo."
9505
9506 #. TRANS: Link text for changeing the avatar of the logged in user.
9507 #: lib/userprofile.php:121
9508 msgid "Edit Avatar"
9509 msgstr "Modificar avatar"
9510
9511 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
9512 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
9513 #: lib/userprofile.php:245 lib/userprofile.php:261
9514 msgid "User actions"
9515 msgstr "Actiones de usator"
9516
9517 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
9518 #: lib/userprofile.php:249
9519 msgid "User deletion in progress..."
9520 msgstr "Deletion del usator in curso…"
9521
9522 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9523 #: lib/userprofile.php:277
9524 msgid "Edit profile settings"
9525 msgstr "Modificar configuration de profilo"
9526
9527 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9528 #: lib/userprofile.php:279
9529 msgid "Edit"
9530 msgstr "Modificar"
9531
9532 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9533 #: lib/userprofile.php:303
9534 msgid "Send a direct message to this user"
9535 msgstr "Inviar un message directe a iste usator"
9536
9537 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9538 #: lib/userprofile.php:305
9539 msgid "Message"
9540 msgstr "Message"
9541
9542 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9543 #: lib/userprofile.php:347
9544 msgid "Moderate"
9545 msgstr "Moderar"
9546
9547 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9548 #: lib/userprofile.php:386
9549 msgid "User role"
9550 msgstr "Rolo de usator"
9551
9552 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9553 #: lib/userprofile.php:389
9554 msgctxt "role"
9555 msgid "Administrator"
9556 msgstr "Administrator"
9557
9558 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9559 #: lib/userprofile.php:391
9560 msgctxt "role"
9561 msgid "Moderator"
9562 msgstr "Moderator"
9563
9564 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9565 #: lib/util.php:1306
9566 msgid "a few seconds ago"
9567 msgstr "alcun secundas retro"
9568
9569 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9570 #: lib/util.php:1309
9571 msgid "about a minute ago"
9572 msgstr "circa un minuta retro"
9573
9574 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9575 #: lib/util.php:1313
9576 #, php-format
9577 msgid "about one minute ago"
9578 msgid_plural "about %d minutes ago"
9579 msgstr[0] "circa un minuta retro"
9580 msgstr[1] "circa %d minutas retro"
9581
9582 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9583 #: lib/util.php:1316
9584 msgid "about an hour ago"
9585 msgstr "circa un hora retro"
9586
9587 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9588 #: lib/util.php:1320
9589 #, php-format
9590 msgid "about one hour ago"
9591 msgid_plural "about %d hours ago"
9592 msgstr[0] "circa un hora retro"
9593 msgstr[1] "circa %d horas retro"
9594
9595 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9596 #: lib/util.php:1323
9597 msgid "about a day ago"
9598 msgstr "circa un die retro"
9599
9600 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9601 #: lib/util.php:1327
9602 #, php-format
9603 msgid "about one day ago"
9604 msgid_plural "about %d days ago"
9605 msgstr[0] "circa un die retro"
9606 msgstr[1] "circa %d dies retro"
9607
9608 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9609 #: lib/util.php:1330
9610 msgid "about a month ago"
9611 msgstr "circa un mense retro"
9612
9613 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9614 #: lib/util.php:1334
9615 #, php-format
9616 msgid "about one month ago"
9617 msgid_plural "about %d months ago"
9618 msgstr[0] "circa un mense retro"
9619 msgstr[1] "circa %d menses retro"
9620
9621 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9622 #: lib/util.php:1337
9623 msgid "about a year ago"
9624 msgstr "circa un anno retro"
9625
9626 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9627 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9628 #: lib/webcolor.php:81 lib/webcolor.php:121
9629 #, php-format
9630 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9631 msgstr "%s non es un color valide! Usa 3 o 6 characteres hexadecimal."
9632
9633 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9634 #: lib/xmppmanager.php:287
9635 #, php-format
9636 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9637 msgstr "Usator incognite. Vade a %s pro adder tu adresse a tu conto."
9638
9639 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9640 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9641 #: lib/xmppmanager.php:406
9642 #, php-format
9643 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9644 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9645 msgstr[0] "Message troppo longe. Maximo es %1$d character, tu inviava %2$d."
9646 msgstr[1] "Message troppo longe. Maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."
9647
9648 #. TRANS: Exception.
9649 #: lib/xrd.php:63
9650 msgid "Invalid XML."
9651 msgstr "XML invalide."
9652
9653 #. TRANS: Exception.
9654 #: lib/xrd.php:68
9655 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9656 msgstr "XML invalide, radice XRD mancante."
9657
9658 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9659 #: scripts/restoreuser.php:62
9660 #, php-format
9661 msgid "Getting backup from file '%s'."
9662 msgstr "Obtene copia de reserva ex file '%s'."