1 # Translation of StatusNet to Interlingua
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-04-03 13:27+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-04-05 15:04:52+0000\n"
13 "Language-Team: Interlingua\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r64614); Translate extension (2010-01-16)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: ia\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #. TRANS: Menu item for site administration
24 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:374
29 #: actions/accessadminpanel.php:67
30 msgid "Site access settings"
31 msgstr "Configurationes de accesso al sito"
33 #. TRANS: Form legend for registration form.
34 #: actions/accessadminpanel.php:161
38 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
39 #: actions/accessadminpanel.php:165
40 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
41 msgstr "Prohibir al usatores anonyme (sin session aperte) de vider le sito?"
43 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
44 #: actions/accessadminpanel.php:167
49 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
50 #: actions/accessadminpanel.php:174
51 msgid "Make registration invitation only."
52 msgstr "Permitter le registration solmente al invitatos."
54 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
55 #: actions/accessadminpanel.php:176
57 msgstr "Solmente per invitation"
59 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
60 #: actions/accessadminpanel.php:183
61 msgid "Disable new registrations."
62 msgstr "Disactivar le creation de nove contos."
64 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
65 #: actions/accessadminpanel.php:185
69 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
70 #: actions/accessadminpanel.php:202
71 msgid "Save access settings"
72 msgstr "Salveguardar configurationes de accesso"
74 #: actions/accessadminpanel.php:203
79 #. TRANS: Server error when page not found (404)
80 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
81 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
83 msgstr "Pagina non existe"
85 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
86 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
87 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
88 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
89 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
90 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
91 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
92 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
93 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
94 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
95 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
96 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
97 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
98 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
99 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
100 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
101 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
102 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
103 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:40
104 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:456 lib/galleryaction.php:59
105 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
106 msgid "No such user."
107 msgstr "Usator non existe."
109 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
110 #: actions/all.php:86
112 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
113 msgstr "%1$s e amicos, pagina %2$d"
115 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
116 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
117 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:115
118 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
119 #: lib/personalgroupnav.php:100
121 msgid "%s and friends"
124 #. TRANS: %1$s is user nickname
125 #: actions/all.php:103
127 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
128 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 1.0)"
130 #. TRANS: %1$s is user nickname
131 #: actions/all.php:112
133 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
134 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 2.0)"
136 #. TRANS: %1$s is user nickname
137 #: actions/all.php:121
139 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
140 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (Atom)"
142 #. TRANS: %1$s is user nickname
143 #: actions/all.php:134
146 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
148 "Isto es le chronologia pro %s e su amicos, ma necuno ha ancora publicate "
151 #: actions/all.php:139
154 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
155 "something yourself."
157 "Proba subscriber te a altere personas, [face te membro de un gruppo](%%"
158 "action.groups%%) o publica alique tu mesme."
160 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
161 #: actions/all.php:142
164 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
165 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
167 "Tu pote tentar [dar un pulsata a %1$s](../%2$s) in su profilo o [publicar un "
168 "message a su attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
170 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
173 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
174 "post a notice to his or her attention."
176 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e postea dar un "
177 "pulsata a %s o publicar un message a su attention."
180 #: actions/all.php:178
181 msgid "You and friends"
184 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
185 #: actions/apitimelinehome.php:120
187 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
188 msgstr "Actualisationes de %1$s e su amicos in %2$s!"
190 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
191 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
192 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
193 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
194 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
195 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
196 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
197 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
198 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
199 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
200 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:133
201 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
202 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
203 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
204 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
205 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
206 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:174
207 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
208 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
209 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
210 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
211 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
212 msgid "API method not found."
213 msgstr "Methodo API non trovate."
215 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
216 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
217 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
218 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
219 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
220 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
221 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
222 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
223 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
224 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
225 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
226 msgid "This method requires a POST."
227 msgstr "Iste methodo require un POST."
229 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
231 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
234 "Tu debe specificar un parametro nominate 'device' con un del valores: sms, "
237 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
238 msgid "Could not update user."
239 msgstr "Non poteva actualisar le usator."
241 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
242 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
243 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
244 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
245 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
246 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
247 #: lib/profileaction.php:84
248 msgid "User has no profile."
249 msgstr "Le usator non ha un profilo."
251 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
252 msgid "Could not save profile."
253 msgstr "Non poteva salveguardar le profilo."
255 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
256 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
257 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
258 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
259 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
260 #: lib/designsettings.php:283
263 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
264 "current configuration."
266 "Le servitor non ha potite tractar tante datos POST (%s bytes) a causa de su "
267 "configuration actual."
269 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
270 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
271 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
272 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
273 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
274 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
275 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
276 msgid "Unable to save your design settings."
277 msgstr "Impossibile salveguardar le configurationes del apparentia."
279 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
280 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
281 msgid "Could not update your design."
282 msgstr "Non poteva actualisar le apparentia."
284 #: actions/apiblockcreate.php:105
285 msgid "You cannot block yourself!"
286 msgstr "Tu non pote blocar te mesme!"
288 #: actions/apiblockcreate.php:126
289 msgid "Block user failed."
290 msgstr "Le blocada del usator ha fallite."
292 #: actions/apiblockdestroy.php:114
293 msgid "Unblock user failed."
294 msgstr "Le disblocada del usator ha fallite."
296 #: actions/apidirectmessage.php:89
298 msgid "Direct messages from %s"
299 msgstr "Messages directe de %s"
301 #: actions/apidirectmessage.php:93
303 msgid "All the direct messages sent from %s"
304 msgstr "Tote le messages directe inviate de %s"
306 #: actions/apidirectmessage.php:101
308 msgid "Direct messages to %s"
309 msgstr "Messages directe a %s"
311 #: actions/apidirectmessage.php:105
313 msgid "All the direct messages sent to %s"
314 msgstr "Tote le messages directe inviate a %s"
316 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
317 msgid "No message text!"
318 msgstr "Message sin texto!"
320 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
322 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
323 msgstr "Isto es troppo longe. Le maximo es %d characteres."
325 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
326 msgid "Recipient user not found."
327 msgstr "Usator destinatario non trovate."
329 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
330 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
331 msgstr "Non pote inviar messages directe a usatores que non es tu amicos."
333 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
334 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
335 msgid "No status found with that ID."
336 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
338 #: actions/apifavoritecreate.php:119
339 msgid "This status is already a favorite."
340 msgstr "Iste stato es ja favorite."
342 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:279
343 msgid "Could not create favorite."
344 msgstr "Non poteva crear le favorite."
346 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
347 msgid "That status is not a favorite."
348 msgstr "Iste stato non es favorite."
350 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
351 msgid "Could not delete favorite."
352 msgstr "Non poteva deler le favorite."
354 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
355 msgid "Could not follow user: User not found."
356 msgstr "Non poteva sequer le usator: Usator non trovate."
358 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
360 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
361 msgstr "Non poteva sequer le usator: %s es ja in tu lista."
363 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
364 msgid "Could not unfollow user: User not found."
365 msgstr "Non poteva cessar de sequer le usator: Usator non trovate."
367 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
368 msgid "You cannot unfollow yourself."
369 msgstr "Tu non pote cessar de sequer te mesme."
371 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
372 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
373 msgstr "Duo IDs de usator o pseudonymos debe esser fornite."
375 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
376 msgid "Could not determine source user."
377 msgstr "Non poteva determinar le usator de origine."
379 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
380 msgid "Could not find target user."
381 msgstr "Non poteva trovar le usator de destination."
383 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
384 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
385 #: actions/register.php:205
386 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
387 msgstr "Le pseudonymo pote solmente haber minusculas e numeros, sin spatios."
389 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
390 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
391 #: actions/register.php:208
392 msgid "Nickname already in use. Try another one."
393 msgstr "Pseudonymo ja in uso. Proba un altere."
395 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
396 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
397 #: actions/register.php:210
398 msgid "Not a valid nickname."
399 msgstr "Non un pseudonymo valide."
401 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
402 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
403 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
404 #: actions/register.php:217
405 msgid "Homepage is not a valid URL."
406 msgstr "Le pagina personal non es un URL valide."
408 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
409 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
410 #: actions/register.php:220
411 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
412 msgstr "Le nomine complete es troppo longe (max. 255 characteres)."
414 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
415 #: actions/newapplication.php:172
417 msgid "Description is too long (max %d chars)."
418 msgstr "Description es troppo longe (max %d charachteres)."
420 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
421 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
422 #: actions/register.php:227
423 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
424 msgstr "Loco es troppo longe (max. 255 characteres)."
426 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
427 #: actions/newgroup.php:159
429 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
430 msgstr "Troppo de aliases! Maximo: %d."
432 #: actions/apigroupcreate.php:266 actions/editgroup.php:228
433 #: actions/newgroup.php:168
435 msgid "Invalid alias: \"%s\""
436 msgstr "Alias invalide: \"%s\""
438 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
439 #: actions/newgroup.php:172
441 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
442 msgstr "Le alias \"%s\" es ja in uso. Proba un altere."
444 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
445 #: actions/newgroup.php:178
446 msgid "Alias can't be the same as nickname."
447 msgstr "Le alias non pote esser identic al pseudonymo."
449 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
450 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
451 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
452 msgid "Group not found!"
453 msgstr "Gruppo non trovate!"
455 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
456 msgid "You are already a member of that group."
457 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo."
459 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:321
460 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
461 msgstr "Le administrator te ha blocate de iste gruppo."
463 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
465 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
466 msgstr "Non poteva inscriber le usator %1$s in le gruppo %2$s."
468 #: actions/apigroupleave.php:114
469 msgid "You are not a member of this group."
470 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
472 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
474 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
475 msgstr "Non poteva remover le usator %1$s del gruppo %2$s."
477 #: actions/apigrouplist.php:96
480 msgstr "Gruppos de %s"
482 #: actions/apigrouplist.php:104
484 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s."
485 msgstr "Gruppos del quales %1$s es membro in %2$s."
487 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
490 msgstr "Gruppos de %s"
492 #: actions/apigrouplistall.php:94
495 msgstr "gruppos in %s"
497 #: actions/apioauthauthorize.php:101
498 msgid "No oauth_token parameter provided."
499 msgstr "Nulle parametro oauth_token fornite."
501 #: actions/apioauthauthorize.php:106
502 msgid "Invalid token."
503 msgstr "Indicio invalide."
505 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
506 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
507 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
508 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
509 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
510 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
511 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
512 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
513 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
514 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
515 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
516 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
517 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
518 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
519 #: lib/designsettings.php:294
520 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
521 msgstr "Occurreva un problema con le indicio de tu session. Per favor reproba."
523 #: actions/apioauthauthorize.php:135
524 msgid "Invalid nickname / password!"
525 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide!"
527 #: actions/apioauthauthorize.php:159
528 msgid "Database error deleting OAuth application user."
530 "Error del base de datos durante le deletion del usator del application OAuth."
532 #: actions/apioauthauthorize.php:185
533 msgid "Database error inserting OAuth application user."
535 "Error del base de datos durante le insertion del usator del application "
538 #: actions/apioauthauthorize.php:214
541 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
544 "Le indicio de requesta %s ha essite autorisate. Per favor excambia lo pro un "
545 "indicio de accesso."
547 #: actions/apioauthauthorize.php:227
549 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
550 msgstr "Le indicio de requesta %s ha essite refusate e revocate."
552 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
553 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
554 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
555 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
556 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
557 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
558 msgid "Unexpected form submission."
559 msgstr "Submission de formulario inexpectate."
561 #: actions/apioauthauthorize.php:259
562 msgid "An application would like to connect to your account"
563 msgstr "Un application vole connecter se a tu conto"
565 #: actions/apioauthauthorize.php:276
566 msgid "Allow or deny access"
567 msgstr "Permitter o refusar accesso"
569 #: actions/apioauthauthorize.php:292
572 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
573 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
574 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
576 "Le application <strong>%1$s</strong> per <strong>%2$s</strong> vole poter "
577 "<strong>%3$s</strong> le datos de tu conto de %4$s. Tu debe solmente dar "
578 "accesso a tu conto de %4$s a tertie personas in le quales tu ha confidentia."
580 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:437
584 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
585 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
586 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
587 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
588 #: lib/userprofile.php:132
592 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
593 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
597 #: actions/apioauthauthorize.php:328
601 #: actions/apioauthauthorize.php:334
605 #: actions/apioauthauthorize.php:351
606 msgid "Allow or deny access to your account information."
607 msgstr "Permitter o refusar accesso al informationes de tu conto."
609 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
610 msgid "This method requires a POST or DELETE."
611 msgstr "Iste methodo require un commando POST o DELETE."
613 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
614 msgid "You may not delete another user's status."
615 msgstr "Tu non pote deler le stato de un altere usator."
617 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
618 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
619 msgid "No such notice."
620 msgstr "Nota non trovate."
622 #: actions/apistatusesretweet.php:83
623 msgid "Cannot repeat your own notice."
624 msgstr "Non pote repeter tu proprie nota."
626 #: actions/apistatusesretweet.php:91
627 msgid "Already repeated that notice."
628 msgstr "Iste nota ha ja essite repetite."
630 #: actions/apistatusesshow.php:138
631 msgid "Status deleted."
632 msgstr "Stato delite."
634 #: actions/apistatusesshow.php:144
635 msgid "No status with that ID found."
636 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
638 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
639 #: lib/mailhandler.php:60
641 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
643 "Isto es troppo longe. Le longitude maximal del notas es %d characteres."
645 #: actions/apistatusesupdate.php:202
649 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
651 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
653 "Le longitude maximal del notas es %d characteres, includente le URL "
656 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
657 msgid "Unsupported format."
658 msgstr "Formato non supportate."
660 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
662 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
663 msgstr "%1$s / Favorites de %2$s"
665 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
667 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
668 msgstr "%1$s actualisationes favoritisate per %2$s / %2$s."
670 #: actions/apitimelinementions.php:117
672 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
673 msgstr "%1$s / Actualisationes que mentiona %2$s"
675 #: actions/apitimelinementions.php:130
677 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
679 "Actualisationes de %1$s que responde al actualisationes de %2$s / %3$s."
681 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
683 msgid "%s public timeline"
684 msgstr "Chronologia public de %s"
686 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
688 msgid "%s updates from everyone!"
689 msgstr "Actualisationes de totes in %s!"
691 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
693 msgid "Repeated to %s"
694 msgstr "Repetite a %s"
696 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
698 msgid "Repeats of %s"
699 msgstr "Repetitiones de %s"
701 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
703 msgid "Notices tagged with %s"
704 msgstr "Notas con etiquetta %s"
706 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
708 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
709 msgstr "Actualisationes con etiquetta %1$s in %2$s!"
711 #: actions/apiusershow.php:96
713 msgstr "Non trovate."
715 #: actions/attachment.php:73
716 msgid "No such attachment."
717 msgstr "Annexo non existe."
719 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
720 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
721 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
722 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
724 msgstr "Nulle pseudonymo."
726 #: actions/avatarbynickname.php:64
728 msgstr "Nulle dimension."
730 #: actions/avatarbynickname.php:69
731 msgid "Invalid size."
732 msgstr "Dimension invalide."
734 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
735 #: lib/accountsettingsaction.php:112
739 #: actions/avatarsettings.php:78
741 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
743 "Tu pote incargar tu avatar personal. Le dimension maximal del file es %s."
745 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
746 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
747 #: actions/userrss.php:106
748 msgid "User without matching profile"
749 msgstr "Usator sin profilo correspondente"
751 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
752 #: actions/grouplogo.php:254
753 msgid "Avatar settings"
754 msgstr "Configuration del avatar"
756 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
757 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
761 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
762 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
764 msgstr "Previsualisation"
766 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
767 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:659
771 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
775 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
779 #: actions/avatarsettings.php:305
780 msgid "No file uploaded."
781 msgstr "Nulle file incargate."
783 #: actions/avatarsettings.php:332
784 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
785 msgstr "Selige un area quadrate del imagine pro facer lo tu avatar"
787 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
788 msgid "Lost our file data."
789 msgstr "Datos del file perdite."
791 #: actions/avatarsettings.php:370
792 msgid "Avatar updated."
793 msgstr "Avatar actualisate."
795 #: actions/avatarsettings.php:373
796 msgid "Failed updating avatar."
797 msgstr "Actualisation del avatar fallite."
799 #: actions/avatarsettings.php:397
800 msgid "Avatar deleted."
801 msgstr "Avatar delite."
803 #: actions/block.php:69
804 msgid "You already blocked that user."
805 msgstr "Tu ha ja blocate iste usator."
807 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
809 msgstr "Blocar usator"
811 #: actions/block.php:130
813 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
814 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
815 "will not be notified of any @-replies from them."
817 "Es tu secur de voler blocar iste usator? Postea, su subscription a te essera "
818 "cancellate, ille non potera resubscriber se a te in le futuro, e tu non "
819 "recipera notification de su @-responsas."
821 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
822 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
823 #: actions/groupblock.php:178
827 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
828 msgid "Do not block this user"
829 msgstr "Non blocar iste usator"
831 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
832 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
833 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
837 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:80
838 msgid "Block this user"
839 msgstr "Blocar iste usator"
841 #: actions/block.php:167
842 msgid "Failed to save block information."
843 msgstr "Falleva de salveguardar le information del blocada."
845 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
846 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
847 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
848 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
849 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
850 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
851 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
852 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
853 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
854 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:162
855 #: lib/command.php:358
856 msgid "No such group."
857 msgstr "Gruppo non existe."
859 #: actions/blockedfromgroup.php:97
861 msgid "%s blocked profiles"
862 msgstr "%s profilos blocate"
864 #: actions/blockedfromgroup.php:100
866 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
867 msgstr "%1$s profilos blocate, pagina %2$d"
869 #: actions/blockedfromgroup.php:115
870 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
871 msgstr "Un lista del usatores excludite del membrato de iste gruppo."
873 #: actions/blockedfromgroup.php:288
874 msgid "Unblock user from group"
875 msgstr "Disblocar le usator del gruppo"
877 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
881 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
882 msgid "Unblock this user"
883 msgstr "Disblocar iste usator"
885 #: actions/bookmarklet.php:50
887 msgstr "Publicar in "
889 #: actions/confirmaddress.php:75
890 msgid "No confirmation code."
891 msgstr "Nulle codice de confirmation."
893 #: actions/confirmaddress.php:80
894 msgid "Confirmation code not found."
895 msgstr "Codice de confirmation non trovate."
897 #: actions/confirmaddress.php:85
898 msgid "That confirmation code is not for you!"
899 msgstr "Iste codice de confirmation non es pro te!"
901 #: actions/confirmaddress.php:90
903 msgid "Unrecognized address type %s"
904 msgstr "Typo de adresse %s non recognoscite"
906 #: actions/confirmaddress.php:94
907 msgid "That address has already been confirmed."
908 msgstr "Iste adresse ha ja essite confirmate."
910 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
911 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
912 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
913 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
914 #: actions/smssettings.php:420
915 msgid "Couldn't update user."
916 msgstr "Non poteva actualisar usator."
918 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
919 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
920 msgid "Couldn't delete email confirmation."
921 msgstr "Non poteva deler confirmation de e-mail."
923 #: actions/confirmaddress.php:144
924 msgid "Confirm address"
925 msgstr "Confirmar adresse"
927 #: actions/confirmaddress.php:159
929 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
930 msgstr "Le adresse \"%s\" ha essite confirmate pro tu conto."
932 #: actions/conversation.php:99
934 msgstr "Conversation"
936 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
937 #: lib/profileaction.php:224 lib/searchgroupnav.php:82
941 #: actions/deleteapplication.php:63
942 msgid "You must be logged in to delete an application."
943 msgstr "Tu debe aperir un session pro deler un application."
945 #: actions/deleteapplication.php:71
946 msgid "Application not found."
947 msgstr "Application non trovate."
949 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
950 #: actions/showapplication.php:94
951 msgid "You are not the owner of this application."
952 msgstr "Tu non es le proprietario de iste application."
954 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
955 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
956 #: lib/action.php:1219
957 msgid "There was a problem with your session token."
958 msgstr "Il habeva un problema con tu indicio de session."
960 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
961 msgid "Delete application"
962 msgstr "Deler application"
964 #: actions/deleteapplication.php:149
966 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
967 "about the application from the database, including all existing user "
970 "Es tu secur de voler deler iste application? Isto radera tote le datos super "
971 "le application del base de datos, includente tote le existente connexiones "
974 #: actions/deleteapplication.php:156
975 msgid "Do not delete this application"
976 msgstr "Non deler iste application"
978 #: actions/deleteapplication.php:160
979 msgid "Delete this application"
980 msgstr "Deler iste application"
982 #. TRANS: Client error message
983 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
984 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
985 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
986 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
987 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
988 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
989 #: lib/settingsaction.php:72
990 msgid "Not logged in."
991 msgstr "Non identificate."
993 #: actions/deletenotice.php:71
994 msgid "Can't delete this notice."
995 msgstr "Non pote deler iste nota."
997 #: actions/deletenotice.php:103
999 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1002 "Tu es super le puncto de deler permanentemente un nota. Un vice facite, isto "
1003 "non pote esser disfacite."
1005 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1006 msgid "Delete notice"
1009 #: actions/deletenotice.php:144
1010 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1011 msgstr "Es tu secur de voler deler iste nota?"
1013 #: actions/deletenotice.php:145
1014 msgid "Do not delete this notice"
1015 msgstr "Non deler iste nota"
1017 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:659
1018 msgid "Delete this notice"
1019 msgstr "Deler iste nota"
1021 #: actions/deleteuser.php:67
1022 msgid "You cannot delete users."
1023 msgstr "Tu non pote deler usatores."
1025 #: actions/deleteuser.php:74
1026 msgid "You can only delete local users."
1027 msgstr "Tu pote solmente deler usatores local."
1029 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1031 msgstr "Deler usator"
1033 #: actions/deleteuser.php:136
1035 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1036 "the user from the database, without a backup."
1038 "Es tu secur de voler deler iste usator? Isto radera tote le datos super le "
1039 "usator del base de datos, sin copia de reserva."
1041 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1042 msgid "Delete this user"
1043 msgstr "Deler iste usator"
1045 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1046 #: lib/groupnav.php:119
1050 #: actions/designadminpanel.php:73
1051 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1052 msgstr "Configuration del apparentia de iste sito StatusNet."
1054 #: actions/designadminpanel.php:275
1055 msgid "Invalid logo URL."
1056 msgstr "URL de logotypo invalide."
1058 #: actions/designadminpanel.php:279
1060 msgid "Theme not available: %s"
1061 msgstr "Thema non disponibile: %s"
1063 #: actions/designadminpanel.php:375
1065 msgstr "Cambiar logotypo"
1067 #: actions/designadminpanel.php:380
1069 msgstr "Logotypo del sito"
1071 #: actions/designadminpanel.php:387
1072 msgid "Change theme"
1073 msgstr "Cambiar thema"
1075 #: actions/designadminpanel.php:404
1077 msgstr "Thema del sito"
1079 #: actions/designadminpanel.php:405
1080 msgid "Theme for the site."
1081 msgstr "Le thema de apparentia pro le sito."
1083 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1084 msgid "Change background image"
1085 msgstr "Cambiar imagine de fundo"
1087 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1088 #: lib/designsettings.php:178
1092 #: actions/designadminpanel.php:427
1095 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1098 "Tu pote incargar un imagine de fundo pro le sito. Le dimension maximal del "
1101 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1105 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1109 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1110 msgid "Turn background image on or off."
1111 msgstr "Activar o disactivar le imagine de fundo."
1113 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1114 msgid "Tile background image"
1115 msgstr "Tegular le imagine de fundo"
1117 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1118 msgid "Change colours"
1119 msgstr "Cambiar colores"
1121 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1125 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1127 msgstr "Barra lateral"
1129 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1133 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1137 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1138 msgid "Use defaults"
1139 msgstr "Usar predefinitiones"
1141 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1142 msgid "Restore default designs"
1143 msgstr "Restaurar apparentias predefinite"
1145 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1146 msgid "Reset back to default"
1147 msgstr "Revenir al predefinitiones"
1149 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1150 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1151 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1152 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1153 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1154 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1155 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1156 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1157 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1159 msgstr "Salveguardar"
1161 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1163 msgstr "Salveguardar apparentia"
1165 #: actions/disfavor.php:81
1166 msgid "This notice is not a favorite!"
1167 msgstr "Iste nota non es favorite!"
1169 #: actions/disfavor.php:94
1170 msgid "Add to favorites"
1171 msgstr "Adder al favorites"
1173 #: actions/doc.php:158
1175 msgid "No such document \"%s\""
1176 msgstr "Le documento \"%s\" non existe."
1178 #: actions/editapplication.php:54
1179 msgid "Edit Application"
1180 msgstr "Modificar application"
1182 #: actions/editapplication.php:66
1183 msgid "You must be logged in to edit an application."
1184 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un application."
1186 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1187 #: actions/showapplication.php:87
1188 msgid "No such application."
1189 msgstr "Application non trovate."
1191 #: actions/editapplication.php:161
1192 msgid "Use this form to edit your application."
1193 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le application."
1195 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1196 msgid "Name is required."
1197 msgstr "Le nomine es requirite."
1199 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1200 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1201 msgstr "Le nomine es troppo longe (max. 255 characteres)."
1203 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1204 msgid "Name already in use. Try another one."
1205 msgstr "Nomine ja in uso. Proba un altere."
1207 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1208 msgid "Description is required."
1209 msgstr "Le description es requirite."
1211 #: actions/editapplication.php:194
1212 msgid "Source URL is too long."
1213 msgstr "Le URL de origine es troppo longe."
1215 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1216 msgid "Source URL is not valid."
1217 msgstr "Le URL de origine non es valide."
1219 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1220 msgid "Organization is required."
1221 msgstr "Le organisation es requirite."
1223 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1224 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1225 msgstr "Le organisation es troppo longe (max. 255 characteres)."
1227 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1228 msgid "Organization homepage is required."
1229 msgstr "Le sito web del organisation es requirite."
1231 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1232 msgid "Callback is too long."
1233 msgstr "Le reappello (callback) es troppo longe."
1235 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1236 msgid "Callback URL is not valid."
1237 msgstr "Le URL de reappello (callback) non es valide."
1239 #: actions/editapplication.php:258
1240 msgid "Could not update application."
1241 msgstr "Non poteva actualisar application."
1243 #: actions/editgroup.php:56
1245 msgid "Edit %s group"
1246 msgstr "Modificar gruppo %s"
1248 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1249 msgid "You must be logged in to create a group."
1250 msgstr "Tu debe aperir un session pro crear un gruppo."
1252 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1253 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1254 msgid "You must be an admin to edit the group."
1255 msgstr "Tu debe esser administrator pro modificar le gruppo."
1257 #: actions/editgroup.php:158
1258 msgid "Use this form to edit the group."
1259 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le gruppo."
1261 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1263 msgid "description is too long (max %d chars)."
1264 msgstr "description es troppo longe (max %d chars)."
1266 #: actions/editgroup.php:258
1267 msgid "Could not update group."
1268 msgstr "Non poteva actualisar gruppo."
1270 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1271 msgid "Could not create aliases."
1272 msgstr "Non poteva crear aliases."
1274 #: actions/editgroup.php:280
1275 msgid "Options saved."
1276 msgstr "Optiones salveguardate."
1278 #: actions/emailsettings.php:60
1279 msgid "Email settings"
1280 msgstr "Configuration de e-mail"
1282 #: actions/emailsettings.php:71
1284 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1285 msgstr "Configurar como reciper e-mail de %%site.name%%."
1287 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1288 #: actions/smssettings.php:104
1292 #: actions/emailsettings.php:105
1293 msgid "Current confirmed email address."
1294 msgstr "Adresse de e-mail actualmente confirmate."
1296 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1297 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1298 #: actions/smssettings.php:158
1302 #: actions/emailsettings.php:113
1304 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1305 "a message with further instructions."
1307 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu cassa de entrata (e de "
1308 "spam!) pro un message con ulterior instructiones."
1310 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1311 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1312 #: lib/applicationeditform.php:332
1316 #: actions/emailsettings.php:121
1317 msgid "Email address"
1318 msgstr "Adresse de e-mail"
1320 #: actions/emailsettings.php:123
1321 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1322 msgstr "Le adresse de e-mail, como \"nomine@example.org\""
1324 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1325 #: actions/smssettings.php:145
1329 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1330 msgid "Incoming email"
1331 msgstr "E-mail entrante"
1333 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1334 msgid "Send email to this address to post new notices."
1335 msgstr "Invia e-mail a iste adresse pro publicar nove notas."
1337 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1338 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1340 "Face un nove adresse de e-mail per le qual publicar; cancella le vetule."
1342 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1346 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1347 #: actions/smssettings.php:169
1349 msgstr "Preferentias"
1351 #: actions/emailsettings.php:158
1352 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1353 msgstr "Inviar me notificationes de nove subscriptiones per e-mail."
1355 #: actions/emailsettings.php:163
1356 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1357 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno adde mi nota al favorites."
1359 #: actions/emailsettings.php:169
1360 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1361 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un message private."
1363 #: actions/emailsettings.php:174
1364 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1365 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un \"responsa @\"."
1367 #: actions/emailsettings.php:179
1368 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1369 msgstr "Permitte que amicos me pulsa e me invia e-mail."
1371 #: actions/emailsettings.php:185
1372 msgid "I want to post notices by email."
1373 msgstr "Io vole publicar notas per e-mail."
1375 #: actions/emailsettings.php:191
1376 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1377 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse de e-mail."
1379 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1380 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1381 msgid "Preferences saved."
1382 msgstr "Preferentias confirmate."
1384 #: actions/emailsettings.php:320
1385 msgid "No email address."
1386 msgstr "Nulle adresse de e-mail."
1388 #: actions/emailsettings.php:327
1389 msgid "Cannot normalize that email address"
1390 msgstr "Non pote normalisar iste adresse de e-mail"
1392 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1393 #: actions/siteadminpanel.php:144
1394 msgid "Not a valid email address."
1395 msgstr "Adresse de e-mail invalide."
1397 #: actions/emailsettings.php:334
1398 msgid "That is already your email address."
1399 msgstr "Isto es ja tu adresse de e-mail."
1401 #: actions/emailsettings.php:337
1402 msgid "That email address already belongs to another user."
1403 msgstr "Iste adresse de e-mail pertine ja a un altere usator."
1405 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1406 #: actions/smssettings.php:337
1407 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1408 msgstr "Non poteva inserer le codice de confirmation."
1410 #: actions/emailsettings.php:359
1412 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1413 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1415 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de e-mail que tu "
1416 "addeva. Verifica tu cassa de entrata (e de spam!) pro le codice e le "
1417 "instructiones pro usar lo."
1419 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1420 #: actions/smssettings.php:370
1421 msgid "No pending confirmation to cancel."
1422 msgstr "Nulle confirmation pendente a cancellar."
1424 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1425 msgid "That is the wrong IM address."
1426 msgstr "Iste adresse de messageria instantanee es erronee."
1428 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1429 #: actions/smssettings.php:386
1430 msgid "Confirmation cancelled."
1431 msgstr "Confirmation cancellate."
1433 #: actions/emailsettings.php:413
1434 msgid "That is not your email address."
1435 msgstr "Isto non es tu adresse de e-mail."
1437 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1438 #: actions/smssettings.php:425
1439 msgid "The address was removed."
1440 msgstr "Le adresse ha essite removite."
1442 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1443 msgid "No incoming email address."
1444 msgstr "Nulle adresse de e-mail entrante."
1446 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1447 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1448 msgid "Couldn't update user record."
1449 msgstr "Non poteva actualisar le datos del usator."
1451 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1452 msgid "Incoming email address removed."
1453 msgstr "Adresse de e-mail entrante removite."
1455 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1456 msgid "New incoming email address added."
1457 msgstr "Nove adresse de e-mail entrante addite."
1459 #: actions/favor.php:79
1460 msgid "This notice is already a favorite!"
1461 msgstr "Iste nota es ja favorite!"
1463 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1464 msgid "Disfavor favorite"
1465 msgstr "Disfavorir favorite"
1467 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1468 #: lib/publicgroupnav.php:93
1469 msgid "Popular notices"
1470 msgstr "Notas popular"
1472 #: actions/favorited.php:67
1474 msgid "Popular notices, page %d"
1475 msgstr "Notas popular, pagina %d"
1477 #: actions/favorited.php:79
1478 msgid "The most popular notices on the site right now."
1479 msgstr "Le notas le plus popular del sito in iste momento."
1481 #: actions/favorited.php:150
1482 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1484 "Le notas favorite appare in iste pagina, ma necuno ha ancora favoritisate un."
1486 #: actions/favorited.php:153
1488 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1489 "next to any notice you like."
1491 "Sia le prime a adder un nota a tu favorites per cliccar le button Favorite "
1492 "juxta un nota que te place."
1494 #: actions/favorited.php:156
1497 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1498 "notice to your favorites!"
1500 "Proque non [crear un conto](%%action.register%%) e esser le prime a adder un "
1501 "nota a tu favorites!"
1503 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1504 #: lib/personalgroupnav.php:115
1506 msgid "%s's favorite notices"
1507 msgstr "Notas favorite de %s"
1509 #: actions/favoritesrss.php:115
1511 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1512 msgstr "Actualisationes favorite per %1$s in %2$s!"
1514 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1515 #: lib/publicgroupnav.php:89
1516 msgid "Featured users"
1517 msgstr "Usatores in evidentia"
1519 #: actions/featured.php:71
1521 msgid "Featured users, page %d"
1522 msgstr "Usatores in evidentia, pagina %d"
1524 #: actions/featured.php:99
1526 msgid "A selection of some great users on %s"
1527 msgstr "Un selection de usatores eminente in %s"
1529 #: actions/file.php:34
1530 msgid "No notice ID."
1531 msgstr "Nulle ID de nota."
1533 #: actions/file.php:38
1535 msgstr "Nulle nota."
1537 #: actions/file.php:42
1538 msgid "No attachments."
1539 msgstr "Nulle annexo."
1541 #: actions/file.php:51
1542 msgid "No uploaded attachments."
1543 msgstr "Nulle annexo incargate."
1545 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1546 msgid "Not expecting this response!"
1547 msgstr "Non expectava iste responsa!"
1549 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1550 msgid "User being listened to does not exist."
1551 msgstr "Le usator sequite non existe."
1553 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1554 msgid "You can use the local subscription!"
1555 msgstr "Tu pote usar le subscription local!"
1557 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1558 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1559 msgstr "Iste usator te ha blocate de subscriber."
1561 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1562 msgid "You are not authorized."
1563 msgstr "Tu non es autorisate."
1565 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1566 msgid "Could not convert request token to access token."
1567 msgstr "Non poteva converter le indicio de requesta in un indicio de accesso."
1569 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1570 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1571 msgstr "Le servicio remote usa un version incognite del protocollo OMB."
1573 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1574 msgid "Error updating remote profile"
1575 msgstr "Error in actualisar le profilo remote"
1577 #: actions/getfile.php:79
1578 msgid "No such file."
1579 msgstr "File non existe."
1581 #: actions/getfile.php:83
1582 msgid "Cannot read file."
1583 msgstr "Non pote leger file."
1585 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1586 msgid "Invalid role."
1587 msgstr "Rolo invalide."
1589 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1590 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1591 msgstr "Iste rolo es reservate e non pote esser apponite."
1593 #: actions/grantrole.php:75
1594 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1595 msgstr "Tu non pote conceder rolos a usatores in iste sito."
1597 #: actions/grantrole.php:82
1598 msgid "User already has this role."
1599 msgstr "Le usator ha ja iste rolo."
1601 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1602 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1603 #: lib/profileformaction.php:70
1604 msgid "No profile specified."
1605 msgstr "Nulle profilo specificate."
1607 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1608 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1609 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1610 msgid "No profile with that ID."
1611 msgstr "Non existe un profilo con iste ID."
1613 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1614 #: actions/makeadmin.php:81
1615 msgid "No group specified."
1616 msgstr "Nulle gruppo specificate."
1618 #: actions/groupblock.php:91
1619 msgid "Only an admin can block group members."
1620 msgstr "Solmente un administrator pote blocar membros de un gruppo."
1622 #: actions/groupblock.php:95
1623 msgid "User is already blocked from group."
1624 msgstr "Le usator es ja blocate del gruppo."
1626 #: actions/groupblock.php:100
1627 msgid "User is not a member of group."
1628 msgstr "Le usator non es membro del gruppo."
1630 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:323
1631 msgid "Block user from group"
1632 msgstr "Blocar usator del gruppo"
1634 #: actions/groupblock.php:162
1637 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1638 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1639 "the group in the future."
1641 "Es tu secur de voler blocar le usator \"%1$s\" del gruppo \"%2$s\"? Ille "
1642 "essera removite del gruppo, non potera publicar messages, e non potera "
1643 "subscriber se al gruppo in le futuro."
1645 #: actions/groupblock.php:178
1646 msgid "Do not block this user from this group"
1647 msgstr "Non blocar iste usator de iste gruppo"
1649 #: actions/groupblock.php:179
1650 msgid "Block this user from this group"
1651 msgstr "Blocar iste usator de iste gruppo"
1653 #: actions/groupblock.php:196
1654 msgid "Database error blocking user from group."
1655 msgstr "Error del base de datos al blocar le usator del gruppo."
1657 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1661 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1662 msgid "You must be logged in to edit a group."
1663 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un gruppo."
1665 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1666 msgid "Group design"
1667 msgstr "Apparentia del gruppo"
1669 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1671 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1672 "palette of your choice."
1674 "Personalisa le apparentia de tu gruppo con un imagine de fundo e un paletta "
1675 "de colores de tu preferentia."
1677 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1678 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1679 msgid "Couldn't update your design."
1680 msgstr "Non poteva actualisar tu apparentia."
1682 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1683 msgid "Design preferences saved."
1684 msgstr "Preferentias de apparentia salveguardate."
1686 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1688 msgstr "Logotypo del gruppo"
1690 #: actions/grouplogo.php:153
1693 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1695 "Tu pote incargar un imagine pro le logotypo de tu gruppo. Le dimension "
1696 "maximal del file es %s."
1698 #: actions/grouplogo.php:181
1699 msgid "User without matching profile."
1700 msgstr "Usator sin profilo correspondente"
1702 #: actions/grouplogo.php:365
1703 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1704 msgstr "Selige un area quadrate del imagine que devenira le logotypo."
1706 #: actions/grouplogo.php:399
1707 msgid "Logo updated."
1708 msgstr "Logotypo actualisate."
1710 #: actions/grouplogo.php:401
1711 msgid "Failed updating logo."
1712 msgstr "Falleva de actualisar le logotypo."
1714 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1716 msgid "%s group members"
1717 msgstr "Membros del gruppo %s"
1719 #: actions/groupmembers.php:103
1721 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1722 msgstr "Membros del gruppo %1$s, pagina %2$d"
1724 #: actions/groupmembers.php:118
1725 msgid "A list of the users in this group."
1726 msgstr "Un lista de usatores in iste gruppo."
1728 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1730 msgstr "Administrator"
1732 #: actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:69
1736 #: actions/groupmembers.php:450
1737 msgid "Make user an admin of the group"
1738 msgstr "Facer le usator administrator del gruppo"
1740 #: actions/groupmembers.php:482
1742 msgstr "Facer administrator"
1744 #: actions/groupmembers.php:482
1745 msgid "Make this user an admin"
1746 msgstr "Facer iste usator administrator"
1748 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:93
1749 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:61 lib/atomusernoticefeed.php:67
1752 msgstr "Chronologia de %s"
1754 #: actions/grouprss.php:140
1756 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1757 msgstr "Actualisationes de membros de %1$s in %2$s!"
1759 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:218 lib/profileaction.php:244
1760 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1764 #: actions/groups.php:64
1766 msgid "Groups, page %d"
1767 msgstr "Gruppos, pagina %d"
1769 #: actions/groups.php:90
1772 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1773 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1774 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1775 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1778 "Le gruppos de %%%%site.name%%%% permitte trovar e parlar con personas que ha "
1779 "interesses similar al tues. Post haber unite se a un gruppo, tu pote inviar "
1780 "messages a tote le altere membros usante le syntaxe \"!groupname\". Tu non "
1781 "vide un gruppo que te place? Tenta [cercar un](%%%%action.groupsearch%%%%) o "
1782 "[crear le tue!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1784 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1785 msgid "Create a new group"
1786 msgstr "Crear un nove gruppo"
1788 #: actions/groupsearch.php:52
1791 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1792 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1794 "Cercar gruppos in %%site.name%% per nomine, loco o description. Separa le "
1795 "terminos con spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
1797 #: actions/groupsearch.php:58
1798 msgid "Group search"
1799 msgstr "Recerca de gruppos"
1801 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1802 #: actions/peoplesearch.php:83
1804 msgstr "Nulle resultato."
1806 #: actions/groupsearch.php:82
1809 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1810 "newgroup%%) yourself."
1812 "Si tu non trova le gruppo que tu cerca, tu pote [crear lo](%%action.newgroup%"
1815 #: actions/groupsearch.php:85
1818 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1819 "action.newgroup%%) yourself!"
1821 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e [crear le gruppo](%%"
1822 "action.newgroup%%) tu mesme?"
1824 #: actions/groupunblock.php:91
1825 msgid "Only an admin can unblock group members."
1826 msgstr "Solmente un administrator pote disblocar membros de un gruppo."
1828 #: actions/groupunblock.php:95
1829 msgid "User is not blocked from group."
1830 msgstr "Le usator non es blocate del gruppo."
1832 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1833 msgid "Error removing the block."
1834 msgstr "Error de remover le blocada."
1836 #: actions/imsettings.php:59
1838 msgstr "Configuration de messageria instantanee"
1840 #: actions/imsettings.php:70
1843 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1844 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1846 "Tu pote inviar e reciper notas per [messages instantanee](%%doc.im%%) de "
1847 "Jabber/GTalk. Configura tu adresse e parametros hic infra."
1849 #: actions/imsettings.php:89
1850 msgid "IM is not available."
1851 msgstr "Messageria instantanee non disponibile."
1853 #: actions/imsettings.php:106
1854 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1855 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actualmente confirmate."
1857 #: actions/imsettings.php:114
1860 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1861 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1863 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu conto Jabber/GTalk pro un "
1864 "message con ulterior instructiones. (Ha tu addite %s a tu lista de amicos?)"
1866 #: actions/imsettings.php:124
1868 msgstr "Adresse de messageria instantanee"
1870 #: actions/imsettings.php:126
1873 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1874 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1876 "Un adresse Jabber o GTalk, como \"nomine@example.org\". Primo, assecura te "
1877 "de adder %s a tu lista de amicos in tu cliente de messageria instantanee o "
1880 #: actions/imsettings.php:143
1881 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1882 msgstr "Inviar me notas per Jabber/GTalk."
1884 #: actions/imsettings.php:148
1885 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1886 msgstr "Publicar un nota quando mi stato de Jabber/GTalk cambia."
1888 #: actions/imsettings.php:153
1889 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1891 "Inviar me responsas per Jabber/GTalk de personas al quales io non es "
1894 #: actions/imsettings.php:159
1895 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1896 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse Jabber/GTalk."
1898 #: actions/imsettings.php:285
1899 msgid "No Jabber ID."
1900 msgstr "Nulle ID de Jabber."
1902 #: actions/imsettings.php:292
1903 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1904 msgstr "Non pote normalisar iste ID de Jabber"
1906 #: actions/imsettings.php:296
1907 msgid "Not a valid Jabber ID"
1908 msgstr "ID de Jabber non valide"
1910 #: actions/imsettings.php:299
1911 msgid "That is already your Jabber ID."
1912 msgstr "Isto es ja tu ID de Jabber."
1914 #: actions/imsettings.php:302
1915 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1916 msgstr "Le ID de Jabber pertine ja a un altere usator."
1918 #: actions/imsettings.php:327
1921 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1922 "s for sending messages to you."
1924 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de messageria "
1925 "instantanee specificate. Tu debe approbar que %s invia messages a te."
1927 #: actions/imsettings.php:387
1928 msgid "That is not your Jabber ID."
1929 msgstr "Isto non es tu ID de Jabber."
1931 #: actions/inbox.php:59
1933 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1934 msgstr "Cassa de entrata de %1$s - pagina %2$d"
1936 #: actions/inbox.php:62
1938 msgid "Inbox for %s"
1939 msgstr "Cassa de entrata de %s"
1941 #: actions/inbox.php:115
1942 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1944 "Isto es tu cassa de entrata, que lista le messages private que tu ha "
1947 #: actions/invite.php:39
1948 msgid "Invites have been disabled."
1949 msgstr "Le invitationes ha essite disactivate."
1951 #: actions/invite.php:41
1953 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1954 msgstr "Tu debe aperir un session pro invitar altere usatores a usar %s"
1956 #: actions/invite.php:72
1958 msgid "Invalid email address: %s"
1959 msgstr "Adresse de e-mail invalide: %s"
1961 #: actions/invite.php:110
1962 msgid "Invitation(s) sent"
1963 msgstr "Invitation(es) inviate"
1965 #: actions/invite.php:112
1966 msgid "Invite new users"
1967 msgstr "Invitar nove usatores"
1969 #: actions/invite.php:128
1970 msgid "You are already subscribed to these users:"
1971 msgstr "Tu es a subscribite a iste usatores:"
1973 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:398
1976 msgstr "%1$s (%2$s)"
1978 #: actions/invite.php:136
1980 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1982 "Iste personas es ja usatores e tu ha essite automaticamente subscribite a "
1985 #: actions/invite.php:144
1986 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1987 msgstr "Invitation(es) inviate al sequente personas:"
1989 #: actions/invite.php:150
1991 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1992 "on the site. Thanks for growing the community!"
1994 "Tu recipera notification quando tu invitatos accepta le invitation e se "
1995 "registra in le sito. Gratias pro facer crescer le communitate!"
1997 #: actions/invite.php:162
1999 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2001 "Usa iste formulario pro invitar tu amicos e collegas a usar iste servicio."
2003 #: actions/invite.php:187
2004 msgid "Email addresses"
2005 msgstr "Adresses de e-mail"
2007 #: actions/invite.php:189
2008 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2009 msgstr "Adresses de amicos a invitar (un per linea)"
2011 #: actions/invite.php:192
2012 msgid "Personal message"
2013 msgstr "Message personal"
2015 #: actions/invite.php:194
2016 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2017 msgstr "Si tu vole, adde un message personal al invitation."
2019 #. TRANS: Send button for inviting friends
2020 #: actions/invite.php:198
2025 #: actions/invite.php:227
2027 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2028 msgstr "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s"
2030 #: actions/invite.php:229
2033 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2035 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2036 "you know and people who interest you.\n"
2038 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2039 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2040 "share your interests.\n"
2046 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2050 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2055 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2060 "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s (%3$s).\n"
2062 "%2$s es un servicio de micro-blogging que te permitte tener te al currente "
2063 "con personas que tu cognosce o que te interessa.\n"
2065 "Tu pote condivider novas super te, tu pensamentos o tu vita con personas que "
2066 "sape de te. Es anque optime pro cognoscer nove personas con interesses "
2073 "Tu pote vider le profilo de %1$s's in %2$s hic:\n"
2077 "Si tu vole probar le servicio, clicca super le ligamine sequente pro "
2078 "acceptar le invitation.\n"
2082 "Si non, tu pote ignorar iste message. Gratias pro tu patientia e tu "
2085 "Sincermente, %2$s\n"
2087 #: actions/joingroup.php:60
2088 msgid "You must be logged in to join a group."
2089 msgstr "Tu debe aperir un session pro facer te membro de un gruppo."
2091 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2092 msgid "No nickname or ID."
2093 msgstr "Nulle pseudonymo o ID."
2095 #: actions/joingroup.php:141
2097 msgid "%1$s joined group %2$s"
2098 msgstr "%1$s es ora membro del gruppo %2$s"
2100 #: actions/leavegroup.php:60
2101 msgid "You must be logged in to leave a group."
2102 msgstr "Tu debe aperir un session pro quitar un gruppo."
2104 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:363
2105 msgid "You are not a member of that group."
2106 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
2108 #: actions/leavegroup.php:137
2110 msgid "%1$s left group %2$s"
2111 msgstr "%1$s quitava le gruppo %2$s"
2113 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2114 msgid "Already logged in."
2115 msgstr "Tu es ja identificate."
2117 #: actions/login.php:126
2118 msgid "Incorrect username or password."
2119 msgstr "Nomine de usator o contrasigno incorrecte."
2121 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2122 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2124 "Error de acceder al conto de usator. Tu probabilemente non es autorisate."
2126 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2128 msgstr "Aperir session"
2130 #: actions/login.php:227
2131 msgid "Login to site"
2132 msgstr "Identificar te a iste sito"
2134 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2138 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2139 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2141 "Aperir session automaticamente in le futuro; non pro computatores usate in "
2144 #: actions/login.php:247
2145 msgid "Lost or forgotten password?"
2146 msgstr "Contrasigno perdite o oblidate?"
2148 #: actions/login.php:266
2150 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2151 "changing your settings."
2153 "Pro motivos de securitate, per favor re-entra tu nomine de usator e "
2154 "contrasigno ante de cambiar tu configurationes."
2156 #: actions/login.php:270
2159 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2160 "(%%action.register%%) a new account."
2162 "Aperi un session con tu nomine de usator e contrasigno. Non ha ancora un "
2163 "nomine de usator? [Crea](%%action.register%%) un nove conto."
2165 #: actions/makeadmin.php:92
2166 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2167 msgstr "Solmente un administrator pote facer un altere usator administrator."
2169 #: actions/makeadmin.php:96
2171 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2172 msgstr "%1$s es ja administrator del gruppo \"%2$s\"."
2174 #: actions/makeadmin.php:133
2176 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2177 msgstr "Non pote obtener le datos del membrato de %1$s in le gruppo %2$s."
2179 #: actions/makeadmin.php:146
2181 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2182 msgstr "Non pote facer %1$s administrator del gruppo %2$s."
2184 #: actions/microsummary.php:69
2185 msgid "No current status"
2186 msgstr "Nulle stato actual"
2188 #: actions/newapplication.php:52
2189 msgid "New Application"
2190 msgstr "Nove application"
2192 #: actions/newapplication.php:64
2193 msgid "You must be logged in to register an application."
2194 msgstr "Tu debe aperir un session pro registrar un application."
2196 #: actions/newapplication.php:143
2197 msgid "Use this form to register a new application."
2198 msgstr "Usa iste formulario pro registrar un nove application."
2200 #: actions/newapplication.php:176
2201 msgid "Source URL is required."
2202 msgstr "Le URL de origine es requirite."
2204 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2205 msgid "Could not create application."
2206 msgstr "Non poteva crear application."
2208 #: actions/newgroup.php:53
2210 msgstr "Nove gruppo"
2212 #: actions/newgroup.php:110
2213 msgid "Use this form to create a new group."
2214 msgstr "Usa iste formulario pro crear un nove gruppo."
2216 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2218 msgstr "Nove message"
2220 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:459
2221 msgid "You can't send a message to this user."
2222 msgstr "Tu non pote inviar un message a iste usator."
2224 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:443
2225 #: lib/command.php:529
2227 msgstr "Nulle contento!"
2229 #: actions/newmessage.php:158
2230 msgid "No recipient specified."
2231 msgstr "Nulle destinatario specificate."
2233 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:462
2235 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2237 "Non invia un message a te mesme; il suffice sussurar lo a te mesme in su "
2240 #: actions/newmessage.php:181
2241 msgid "Message sent"
2242 msgstr "Message inviate"
2244 #: actions/newmessage.php:185
2246 msgid "Direct message to %s sent."
2247 msgstr "Message directe a %s inviate."
2249 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2251 msgstr "Error de Ajax"
2253 #: actions/newnotice.php:69
2257 #: actions/newnotice.php:217
2258 msgid "Notice posted"
2259 msgstr "Nota publicate"
2261 #: actions/noticesearch.php:68
2264 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2265 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2267 "Cerca notas in %%site.name%% per contento. Separa terminos de recerca per "
2268 "spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
2270 #: actions/noticesearch.php:78
2272 msgstr "Recerca de texto"
2274 #: actions/noticesearch.php:91
2276 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2277 msgstr "Resultatos del recerca de \"%1$s\" in %2$s"
2279 #: actions/noticesearch.php:121
2282 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2283 "status_textarea=%s)!"
2285 "Sia le prime a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
2286 "status_textarea=%s)!"
2288 #: actions/noticesearch.php:124
2291 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2292 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2294 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e devenir le prime "
2295 "a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
2296 "status_textarea=%s)?"
2298 #: actions/noticesearchrss.php:96
2300 msgid "Updates with \"%s\""
2301 msgstr "Actualisationes con \"%s\""
2303 #: actions/noticesearchrss.php:98
2305 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2306 msgstr "Actualisationes correspondente al termino de recerca \"%1$s\" in %2$s!"
2308 #: actions/nudge.php:85
2310 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2312 "Iste usator non accepta pulsatas o non ha ancora confirmate o fornite su "
2313 "adresse de e-mail."
2315 #: actions/nudge.php:94
2317 msgstr "Pulsata inviate"
2319 #: actions/nudge.php:97
2321 msgstr "Pulsata inviate!"
2323 #: actions/oauthappssettings.php:59
2324 msgid "You must be logged in to list your applications."
2325 msgstr "Tu debe aperir un session pro listar tu applicationes."
2327 #: actions/oauthappssettings.php:74
2328 msgid "OAuth applications"
2329 msgstr "Applicationes OAuth"
2331 #: actions/oauthappssettings.php:85
2332 msgid "Applications you have registered"
2333 msgstr "Applicationes que tu ha registrate"
2335 #: actions/oauthappssettings.php:135
2337 msgid "You have not registered any applications yet."
2338 msgstr "Tu non ha ancora registrate alcun application."
2340 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2341 msgid "Connected applications"
2342 msgstr "Applicationes connectite"
2344 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2345 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2346 msgstr "Tu ha permittite al sequente applicationes de acceder a tu conto."
2348 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2349 msgid "You are not a user of that application."
2350 msgstr "Tu non es usator de iste application."
2352 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2353 msgid "Unable to revoke access for app: "
2354 msgstr "Impossibile revocar le accesso del application: "
2356 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2358 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2359 msgstr "Tu non ha autorisate alcun application a usar tu conto."
2361 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2362 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2364 "Le programmatores pote modificar le parametros de registration pro lor "
2367 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2368 msgid "Notice has no profile"
2369 msgstr "Le nota ha nulle profilo"
2371 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2373 msgid "%1$s's status on %2$s"
2374 msgstr "Le stato de %1$s in %2$s"
2376 #: actions/oembed.php:157
2377 msgid "content type "
2378 msgstr "typo de contento "
2380 #: actions/oembed.php:160
2384 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/apiaction.php:1068
2385 #: lib/apiaction.php:1096 lib/apiaction.php:1212
2386 msgid "Not a supported data format."
2387 msgstr "Formato de datos non supportate."
2389 #: actions/opensearch.php:64
2390 msgid "People Search"
2391 msgstr "Recerca de personas"
2393 #: actions/opensearch.php:67
2394 msgid "Notice Search"
2395 msgstr "Rercerca de notas"
2397 #: actions/othersettings.php:60
2398 msgid "Other settings"
2399 msgstr "Altere configurationes"
2401 #: actions/othersettings.php:71
2402 msgid "Manage various other options."
2403 msgstr "Gestion de varie altere optiones."
2405 #: actions/othersettings.php:108
2406 msgid " (free service)"
2407 msgstr " (servicio gratuite)"
2409 #: actions/othersettings.php:116
2410 msgid "Shorten URLs with"
2411 msgstr "Accurtar URLs con"
2413 #: actions/othersettings.php:117
2414 msgid "Automatic shortening service to use."
2415 msgstr "Le servicio de accurtamento automatic a usar."
2417 #: actions/othersettings.php:122
2418 msgid "View profile designs"
2419 msgstr "Vider apparentias de profilo"
2421 #: actions/othersettings.php:123
2422 msgid "Show or hide profile designs."
2423 msgstr "Monstrar o celar apparentias de profilo."
2425 #: actions/othersettings.php:153
2426 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2427 msgstr "Le servicio de accurtamento de URL es troppo longe (max 50 chars)."
2429 #: actions/otp.php:69
2430 msgid "No user ID specified."
2431 msgstr "Nulle identificator de usator specificate."
2433 #: actions/otp.php:83
2434 msgid "No login token specified."
2435 msgstr "Nulle indicio de identification specificate."
2437 #: actions/otp.php:90
2438 msgid "No login token requested."
2439 msgstr "Nulle indicio de identification requestate."
2441 #: actions/otp.php:95
2442 msgid "Invalid login token specified."
2443 msgstr "Indicio de identification invalide specificate."
2445 #: actions/otp.php:104
2446 msgid "Login token expired."
2447 msgstr "Le indicio de identification ha expirate."
2449 #: actions/outbox.php:58
2451 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2452 msgstr "Cassa de exito de %1$s - pagina %2$d"
2454 #: actions/outbox.php:61
2456 msgid "Outbox for %s"
2457 msgstr "Cassa de exito pro %s"
2459 #: actions/outbox.php:116
2460 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2462 "Isto es tu cassa de exito, que lista le messages private que tu ha inviate."
2464 #: actions/passwordsettings.php:58
2465 msgid "Change password"
2466 msgstr "Cambiar contrasigno"
2468 #: actions/passwordsettings.php:69
2469 msgid "Change your password."
2470 msgstr "Cambiar tu contrasigno."
2472 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2473 msgid "Password change"
2474 msgstr "Cambio del contrasigno"
2476 #: actions/passwordsettings.php:104
2477 msgid "Old password"
2478 msgstr "Ancian contrasigno"
2480 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2481 msgid "New password"
2482 msgstr "Nove contrasigno"
2484 #: actions/passwordsettings.php:109
2485 msgid "6 or more characters"
2486 msgstr "6 o plus characteres"
2488 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2489 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2493 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2494 msgid "Same as password above"
2495 msgstr "Identic al contrasigno hic supra"
2497 #: actions/passwordsettings.php:117
2501 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2502 msgid "Password must be 6 or more characters."
2503 msgstr "Le contrasigno debe haber al minus 6 characteres."
2505 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2506 msgid "Passwords don't match."
2507 msgstr "Le contrasignos non corresponde."
2509 #: actions/passwordsettings.php:165
2510 msgid "Incorrect old password"
2511 msgstr "Ancian contrasigno incorrecte"
2513 #: actions/passwordsettings.php:181
2514 msgid "Error saving user; invalid."
2515 msgstr "Error de salveguardar le usator; invalide."
2517 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2518 msgid "Can't save new password."
2519 msgstr "Non pote salveguardar le nove contrasigno."
2521 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2522 msgid "Password saved."
2523 msgstr "Contrasigno salveguardate."
2525 #. TRANS: Menu item for site administration
2526 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:382
2530 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2531 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2532 msgstr "Configuration de cammino e servitor pro iste sito StatusNet."
2534 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2536 msgid "Theme directory not readable: %s"
2537 msgstr "Directorio de thema non legibile: %s"
2539 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2541 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2542 msgstr "Directorio de avatar non scriptibile: %s"
2544 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2546 msgid "Background directory not writable: %s"
2547 msgstr "Directorio de fundo non scriptibile: %s"
2549 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2551 msgid "Locales directory not readable: %s"
2552 msgstr "Directorio de localitates non scriptibile: %s"
2554 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2555 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2556 msgstr "Servitor SSL invalide. Le longitude maximal es 255 characteres."
2558 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2562 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2566 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2567 msgid "Site's server hostname."
2568 msgstr "Nomine de host del servitor del sito."
2570 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2574 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2576 msgstr "Cammino del sito"
2578 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2579 msgid "Path to locales"
2580 msgstr "Cammino al localitates"
2582 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2583 msgid "Directory path to locales"
2584 msgstr "Cammino al directorio de localitates"
2586 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2588 msgstr "URLs de luxo"
2590 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2591 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2592 msgstr "Usar URLs de luxo (plus legibile e memorabile)?"
2594 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2598 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2599 msgid "Theme server"
2600 msgstr "Servitor de themas"
2602 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2604 msgstr "Cammino al themas"
2606 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2607 msgid "Theme directory"
2608 msgstr "Directorio del themas"
2610 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2614 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2615 msgid "Avatar server"
2616 msgstr "Servitor de avatares"
2618 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2620 msgstr "Cammino al avatares"
2622 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2623 msgid "Avatar directory"
2624 msgstr "Directorio del avatares"
2626 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2630 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2631 msgid "Background server"
2632 msgstr "Servitor de fundos"
2634 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2635 msgid "Background path"
2636 msgstr "Cammino al fundos"
2638 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2639 msgid "Background directory"
2640 msgstr "Directorio al fundos"
2642 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2646 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2650 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2652 msgstr "Alcun vices"
2654 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2658 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2662 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2663 msgid "When to use SSL"
2664 msgstr "Quando usar SSL"
2666 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2668 msgstr "Servitor SSL"
2670 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2671 msgid "Server to direct SSL requests to"
2672 msgstr "Servitor verso le qual diriger le requestas SSL"
2674 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2676 msgstr "Salveguardar camminos"
2678 #: actions/peoplesearch.php:52
2681 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2682 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2684 "Cerca personas in %%site.name%% per nomine, loco o interesses. Separa le "
2685 "terminos per spatios; illos debe haber 3 characteres o plus."
2687 #: actions/peoplesearch.php:58
2688 msgid "People search"
2689 msgstr "Recerca de personas"
2691 #: actions/peopletag.php:70
2693 msgid "Not a valid people tag: %s"
2694 msgstr "Etiquetta de personas invalide: %s"
2696 #: actions/peopletag.php:144
2698 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2699 msgstr "Usatores auto-etiquettate con %1$s - pagina %2$d"
2701 #: actions/postnotice.php:95
2702 msgid "Invalid notice content"
2703 msgstr "Le contento del nota es invalide"
2705 #: actions/postnotice.php:101
2707 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2709 "Le licentia del nota ‘%1$s’ non es compatibile con le licentia del sito ‘%2"
2712 #: actions/profilesettings.php:60
2713 msgid "Profile settings"
2714 msgstr "Configurationes del profilo"
2716 #: actions/profilesettings.php:71
2718 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2720 "Tu pote actualisar hic le informationes personal de tu profilo a fin que le "
2721 "gente pote facer plus de te."
2723 #: actions/profilesettings.php:99
2724 msgid "Profile information"
2725 msgstr "Information de profilo"
2727 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2728 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2729 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios"
2731 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2732 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2733 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2735 msgstr "Nomine complete"
2737 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2738 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2740 msgstr "Pagina personal"
2742 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2743 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2744 msgstr "URL de tu pagina personal, blog o profilo in un altere sito"
2746 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2748 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2749 msgstr "Describe te e tu interesses in %d characteres"
2751 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2752 msgid "Describe yourself and your interests"
2753 msgstr "Describe te e tu interesses"
2755 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2759 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2760 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2761 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2762 #: lib/userprofile.php:165
2766 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2767 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2768 msgstr "Ubi tu es, como \"Citate, Stato (o Region), Pais\""
2770 #: actions/profilesettings.php:138
2771 msgid "Share my current location when posting notices"
2772 msgstr "Divulgar mi loco actual quando io publica notas"
2774 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2775 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2776 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2780 #: actions/profilesettings.php:147
2782 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2784 "Etiquettas pro te (litteras, numeros, -, ., e _), separate per commas o "
2787 #: actions/profilesettings.php:151
2791 #: actions/profilesettings.php:152
2792 msgid "Preferred language"
2793 msgstr "Lingua preferite"
2795 #: actions/profilesettings.php:161
2797 msgstr "Fuso horari"
2799 #: actions/profilesettings.php:162
2800 msgid "What timezone are you normally in?"
2801 msgstr "In que fuso horari es tu normalmente?"
2803 #: actions/profilesettings.php:167
2805 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2807 "Subscriber me automaticamente a qui se subscribe a me (utile pro non-humanos)"
2809 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2811 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2812 msgstr "Bio es troppo longe (max %d chars)."
2814 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2815 msgid "Timezone not selected."
2816 msgstr "Fuso horari non seligite."
2818 #: actions/profilesettings.php:241
2819 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2820 msgstr "Lingua es troppo longe (max 50 chars)."
2822 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2824 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2825 msgstr "Etiquetta invalide: \"%s\""
2827 #: actions/profilesettings.php:306
2828 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2829 msgstr "Non poteva actualisar usator pro autosubscription."
2831 #: actions/profilesettings.php:363
2832 msgid "Couldn't save location prefs."
2833 msgstr "Non poteva salveguardar le preferentias de loco."
2835 #: actions/profilesettings.php:375
2836 msgid "Couldn't save profile."
2837 msgstr "Non poteva salveguardar profilo."
2839 #: actions/profilesettings.php:383
2840 msgid "Couldn't save tags."
2841 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
2843 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2844 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2845 msgid "Settings saved."
2846 msgstr "Preferentias confirmate."
2848 #: actions/public.php:83
2850 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2851 msgstr "Ultra le limite de pagina (%s)"
2853 #: actions/public.php:92
2854 msgid "Could not retrieve public stream."
2855 msgstr "Non poteva recuperar le fluxo public."
2857 #: actions/public.php:130
2859 msgid "Public timeline, page %d"
2860 msgstr "Chronologia public, pagina %d"
2862 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2863 msgid "Public timeline"
2864 msgstr "Chronologia public"
2866 #: actions/public.php:160
2867 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2868 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 1.0)"
2870 #: actions/public.php:164
2871 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2872 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 2.0)"
2874 #: actions/public.php:168
2875 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2876 msgstr "Syndication del fluxo public (Atom)"
2878 #: actions/public.php:188
2881 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2884 "Isto es le chronologia public pro %%site.name%%, ma nulle persona ha ancora "
2887 #: actions/public.php:191
2888 msgid "Be the first to post!"
2889 msgstr "Sia le prime a publicar!"
2891 #: actions/public.php:195
2894 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2896 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
2899 #: actions/public.php:242
2902 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2903 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2904 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2905 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2907 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
2908 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/). "
2909 "[Inscribe te ora](%%action.register%%) pro condivider notas super te con "
2910 "amicos, familia e collegas! ([Leger plus](%%doc.help%%))"
2912 #: actions/public.php:247
2915 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2916 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2919 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
2920 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/)."
2922 #: actions/publictagcloud.php:57
2923 msgid "Public tag cloud"
2924 msgstr "Etiquettario public"
2926 #: actions/publictagcloud.php:63
2928 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2929 msgstr "Istes es le etiquettas recente le plus popular in %s "
2931 #: actions/publictagcloud.php:69
2933 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2935 "Nulle persona ha ancora publicate un nota con un [hashtag](%%doc.tags%%)."
2937 #: actions/publictagcloud.php:72
2938 msgid "Be the first to post one!"
2939 msgstr "Sia le prime a publicar un!"
2941 #: actions/publictagcloud.php:75
2944 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2947 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
2950 #: actions/publictagcloud.php:134
2952 msgstr "Etiquettario"
2954 #: actions/recoverpassword.php:36
2955 msgid "You are already logged in!"
2956 msgstr "Tu es ja identificate!"
2958 #: actions/recoverpassword.php:62
2959 msgid "No such recovery code."
2960 msgstr "Iste codice de recuperation non existe."
2962 #: actions/recoverpassword.php:66
2963 msgid "Not a recovery code."
2964 msgstr "Non es un codice de recuperation."
2966 #: actions/recoverpassword.php:73
2967 msgid "Recovery code for unknown user."
2968 msgstr "Codice de recuperation pro un usator incognite."
2970 #: actions/recoverpassword.php:86
2971 msgid "Error with confirmation code."
2972 msgstr "Error con le codice de confirmation."
2974 #: actions/recoverpassword.php:97
2975 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2976 msgstr "Iste codice de confirmation ha expirate. Per favor recomencia."
2978 #: actions/recoverpassword.php:111
2979 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2980 msgstr "Non poteva actualisar le usator con le adresse de e-mail confirmate."
2982 #: actions/recoverpassword.php:152
2984 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2985 "the email address you have stored in your account."
2987 "Si tu ha oblidate o perdite tu contrasigno, tu pote facer inviar un nove al "
2988 "adresse de e-mail specificate in tu conto."
2990 #: actions/recoverpassword.php:158
2991 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2992 msgstr "Tu ha essite identificate. Entra un nove contrasigno hic infra. "
2994 #: actions/recoverpassword.php:188
2995 msgid "Password recovery"
2996 msgstr "Recuperation de contrasigno"
2998 #: actions/recoverpassword.php:191
2999 msgid "Nickname or email address"
3000 msgstr "Pseudonymo o adresse de e-mail"
3002 #: actions/recoverpassword.php:193
3003 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3004 msgstr "Tu pseudonymo in iste servitor, o tu adresse de e-mail registrate."
3006 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3010 #: actions/recoverpassword.php:208
3011 msgid "Reset password"
3012 msgstr "Reinitialisar contrasigno"
3014 #: actions/recoverpassword.php:209
3015 msgid "Recover password"
3016 msgstr "Recuperar contrasigno"
3018 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3019 msgid "Password recovery requested"
3020 msgstr "Recuperation de contrasigno requestate"
3022 #: actions/recoverpassword.php:213
3023 msgid "Unknown action"
3024 msgstr "Action incognite"
3026 #: actions/recoverpassword.php:236
3027 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3028 msgstr "6 o plus characteres, e non oblida lo!"
3030 #: actions/recoverpassword.php:243
3032 msgstr "Reinitialisar"
3034 #: actions/recoverpassword.php:252
3035 msgid "Enter a nickname or email address."
3036 msgstr "Entra un pseudonymo o adresse de e-mail."
3038 #: actions/recoverpassword.php:282
3039 msgid "No user with that email address or username."
3040 msgstr "Nulle usator existe con iste adresse de e-mail o nomine de usator."
3042 #: actions/recoverpassword.php:299
3043 msgid "No registered email address for that user."
3044 msgstr "Nulle adresse de e-mail registrate pro iste usator."
3046 #: actions/recoverpassword.php:313
3047 msgid "Error saving address confirmation."
3048 msgstr "Error al salveguardar le confirmation del adresse."
3050 #: actions/recoverpassword.php:338
3052 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3053 "address registered to your account."
3055 "Instructiones pro recuperar tu contrasigno ha essite inviate al adresse de e-"
3056 "mail registrate in tu conto."
3058 #: actions/recoverpassword.php:357
3059 msgid "Unexpected password reset."
3060 msgstr "Reinitialisation inexpectate del contrasigno."
3062 #: actions/recoverpassword.php:365
3063 msgid "Password must be 6 chars or more."
3064 msgstr "Le contrasigno debe haber 6 characteres o plus."
3066 #: actions/recoverpassword.php:369
3067 msgid "Password and confirmation do not match."
3068 msgstr "Contrasigno e confirmation non corresponde."
3070 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3071 msgid "Error setting user."
3072 msgstr "Error durante le configuration del usator."
3074 #: actions/recoverpassword.php:395
3075 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3076 msgstr "Nove contrasigno salveguardate con successo. Tu session es ora aperte."
3078 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3079 msgid "Sorry, only invited people can register."
3080 msgstr "Pardono, solmente le personas invitate pote registrar se."
3082 #: actions/register.php:92
3083 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3084 msgstr "Pardono, le codice de invitation es invalide."
3086 #: actions/register.php:112
3087 msgid "Registration successful"
3088 msgstr "Registration succedite"
3090 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/logingroupnav.php:85
3092 msgstr "Crear conto"
3094 #: actions/register.php:135
3095 msgid "Registration not allowed."
3096 msgstr "Registration non permittite."
3098 #: actions/register.php:198
3099 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3100 msgstr "Tu non pote crear un conto si tu non accepta le licentia."
3102 #: actions/register.php:212
3103 msgid "Email address already exists."
3104 msgstr "Le adresse de e-mail existe ja."
3106 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3107 msgid "Invalid username or password."
3108 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide."
3110 #: actions/register.php:343
3112 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3113 "link up to friends and colleagues. "
3115 "Con iste formulario tu pote crear un nove conto. Postea, tu pote publicar "
3116 "notas e mitter te in contacto con amicos e collegas. "
3118 #: actions/register.php:425
3119 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3120 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios. Requirite."
3122 #: actions/register.php:430
3123 msgid "6 or more characters. Required."
3124 msgstr "6 o plus characteres. Requirite."
3126 #: actions/register.php:434
3127 msgid "Same as password above. Required."
3128 msgstr "Identic al contrasigno hic supra. Requirite."
3130 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3131 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:120
3135 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3136 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3138 "Usate solmente pro actualisationes, notificationes e recuperation de "
3141 #: actions/register.php:450
3142 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3143 msgstr "Nomine plus longe, preferibilemente tu nomine \"real\""
3145 #: actions/register.php:494
3146 msgid "My text and files are available under "
3147 msgstr "Mi texto e files es disponibile sub le licentia "
3149 #: actions/register.php:496
3150 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3151 msgstr "Creative Commons Attribution 3.0"
3153 #: actions/register.php:497
3155 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3158 " excepte iste datos private: contrasigno, adresse de e-mail, adresse de "
3159 "messageria instantanee, numero de telephono."
3161 #: actions/register.php:538
3164 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3167 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3168 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3169 "notices through instant messages.\n"
3170 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3171 "share your interests. \n"
3172 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3173 "others more about you. \n"
3174 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3177 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3179 "Felicitationes, %1$s! Benvenite a %%%%site.name%%%%. Ora tu pote...\n"
3181 "* Visitar [tu profilo](%2$s) e publicar tu prime message.\n"
3182 "* Adder un [adresse Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) pro poter "
3183 "inviar notas per messages instantanee.\n"
3184 "* [Cercar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que tu cognosce o con que "
3185 "tu ha interesses in commun. \n"
3186 "* Actualisar le [optiones de tu profilo](%%%%action.profilesettings%%%%) pro "
3187 "contar plus super te a alteres. \n"
3188 "* Percurrer le [documentation in linea](%%%%doc.help%%%%) pro cognoscer le "
3189 "functiones que tu non ha ancora discoperite. \n"
3191 "Gratias pro inscriber te, e nos spera que iste servicio te place."
3193 #: actions/register.php:562
3195 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3196 "to confirm your email address.)"
3198 "(Tu recipera tosto un message de e-mail con instructiones pro confirmar tu "
3199 "adresse de e-mail.)"
3201 #: actions/remotesubscribe.php:98
3204 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3205 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3206 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3208 "Pro subscriber te, tu pote [aperir un session](%%action.login%%), o "
3209 "[registrar](%%action.register%%) un nove conto. Si tu ha ja un conto a un "
3210 "[sito de microblogging compatibile](%%doc.openmublog%%), entra hic infra le "
3211 "URL de tu profilo."
3213 #: actions/remotesubscribe.php:112
3214 msgid "Remote subscribe"
3215 msgstr "Subscription remote"
3217 #: actions/remotesubscribe.php:124
3218 msgid "Subscribe to a remote user"
3219 msgstr "Subscriber te a un usator remote"
3221 #: actions/remotesubscribe.php:129
3222 msgid "User nickname"
3223 msgstr "Pseudonymo del usator"
3225 #: actions/remotesubscribe.php:130
3226 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3227 msgstr "Le pseudonymo del usator que tu vole sequer"
3229 #: actions/remotesubscribe.php:133
3231 msgstr "URL del profilo"
3233 #: actions/remotesubscribe.php:134
3234 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3235 msgstr "URL de tu profilo in un altere servicio de microblogging compatibile"
3237 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3238 #: lib/userprofile.php:406
3242 #: actions/remotesubscribe.php:159
3243 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3244 msgstr "URL de profilo invalide (mal formato)"
3246 #: actions/remotesubscribe.php:168
3247 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3249 "URL de profilo invalide (non es un documento YADIS o esseva definite un XRDS "
3252 #: actions/remotesubscribe.php:176
3253 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3254 msgstr "Isto es un profilo local! Aperi un session pro subscriber."
3256 #: actions/remotesubscribe.php:183
3257 msgid "Couldn’t get a request token."
3258 msgstr "Non poteva obtener un indicio de requesta."
3260 #: actions/repeat.php:57
3261 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3262 msgstr "Solmente usatores identificate pote repeter notas."
3264 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3265 msgid "No notice specified."
3266 msgstr "Nulle nota specificate."
3268 #: actions/repeat.php:76
3269 msgid "You can't repeat your own notice."
3270 msgstr "Tu non pote repeter tu proprie nota."
3272 #: actions/repeat.php:90
3273 msgid "You already repeated that notice."
3274 msgstr "Tu ha ja repetite iste nota."
3276 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:678
3280 #: actions/repeat.php:119
3284 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3285 #: lib/personalgroupnav.php:105
3287 msgid "Replies to %s"
3288 msgstr "Responsas a %s"
3290 #: actions/replies.php:128
3292 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3293 msgstr "Responsas a %1$s, pagina %2$d"
3295 #: actions/replies.php:145
3297 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3298 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 1.0)"
3300 #: actions/replies.php:152
3302 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3303 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 2.0)"
3305 #: actions/replies.php:159
3307 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3308 msgstr "Syndication de responsas pro %s (Atom)"
3310 #: actions/replies.php:199
3313 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3314 "notice to his attention yet."
3316 "Isto es le chronologia de responsas a %1$s, ma %2$s non ha ancora recipite "
3317 "alcun nota a su attention."
3319 #: actions/replies.php:204
3322 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3323 "[join groups](%%action.groups%%)."
3325 "Tu pote facer conversation con altere usatores, subscriber te a plus "
3326 "personas o [devenir membro de gruppos](%%action.groups%%)."
3328 #: actions/replies.php:206
3331 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3332 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3334 "Tu pote tentar [pulsar %1$s](../%2$s) o [publicar alique a su attention](%%%%"
3335 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3337 #: actions/repliesrss.php:72
3339 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3340 msgstr "Responsas a %1$s in %2$s!"
3342 #: actions/revokerole.php:75
3343 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3344 msgstr "Tu non pote revocar rolos de usatores in iste sito."
3346 #: actions/revokerole.php:82
3347 msgid "User doesn't have this role."
3348 msgstr "Le usator non ha iste rolo."
3350 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3354 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3355 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3356 msgstr "Tu non pote mitter usatores in le cassa de sablo in iste sito."
3358 #: actions/sandbox.php:72
3359 msgid "User is already sandboxed."
3360 msgstr "Usator es ja in cassa de sablo."
3362 #. TRANS: Menu item for site administration
3363 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3364 #: lib/adminpanelaction.php:390
3368 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3369 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3370 msgstr "Parametros de session pro iste sito StatusNet."
3372 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3373 msgid "Handle sessions"
3374 msgstr "Gerer sessiones"
3376 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3377 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3378 msgstr "Si nos debe gerer le sessiones nos mesme."
3380 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3381 msgid "Session debugging"
3382 msgstr "Cercar defectos de session"
3384 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3385 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3386 msgstr "Producer informationes technic pro cercar defectos in sessiones."
3388 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3389 #: actions/useradminpanel.php:294
3390 msgid "Save site settings"
3391 msgstr "Salveguardar configurationes del sito"
3393 #: actions/showapplication.php:82
3394 msgid "You must be logged in to view an application."
3395 msgstr "Tu debe aperir un session pro vider un application."
3397 #: actions/showapplication.php:157
3398 msgid "Application profile"
3399 msgstr "Profilo del application"
3401 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3405 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3406 #: lib/applicationeditform.php:195
3410 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3411 msgid "Organization"
3412 msgstr "Organisation"
3414 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3415 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3417 msgstr "Description"
3419 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:439
3420 #: lib/profileaction.php:182
3422 msgstr "Statisticas"
3424 #: actions/showapplication.php:203
3426 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3427 msgstr "Create per %1$s - accesso %2$s per predefinition - %3$d usatores"
3429 #: actions/showapplication.php:213
3430 msgid "Application actions"
3431 msgstr "Actiones de application"
3433 #: actions/showapplication.php:236
3434 msgid "Reset key & secret"
3435 msgstr "Reinitialisar clave e secreto"
3437 #: actions/showapplication.php:261
3438 msgid "Application info"
3439 msgstr "Info del application"
3441 #: actions/showapplication.php:263
3442 msgid "Consumer key"
3443 msgstr "Clave de consumitor"
3445 #: actions/showapplication.php:268
3446 msgid "Consumer secret"
3447 msgstr "Secreto de consumitor"
3449 #: actions/showapplication.php:273
3450 msgid "Request token URL"
3451 msgstr "URL del indicio de requesta"
3453 #: actions/showapplication.php:278
3454 msgid "Access token URL"
3455 msgstr "URL del indicio de accesso"
3457 #: actions/showapplication.php:283
3458 msgid "Authorize URL"
3459 msgstr "URL de autorisation"
3461 #: actions/showapplication.php:288
3463 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3466 "Nota: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1. Nos non accepta signaturas in "
3469 #: actions/showapplication.php:309
3470 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3471 msgstr "Es tu secur de voler reinitialisar tu clave e secreto de consumitor?"
3473 #: actions/showfavorites.php:79
3475 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3476 msgstr "Notas favorite de %1$s, pagina %2$d"
3478 #: actions/showfavorites.php:132
3479 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3480 msgstr "Non poteva recuperar notas favorite."
3482 #: actions/showfavorites.php:171
3484 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3485 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 1.0)"
3487 #: actions/showfavorites.php:178
3489 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3490 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 2.0)"
3492 #: actions/showfavorites.php:185
3494 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3495 msgstr "Syndication del favorites de %s (Atom)"
3497 #: actions/showfavorites.php:206
3499 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3500 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3502 "Tu non ha ancora seligite alcun nota favorite. Clicca super le button "
3503 "Favorite sub notas que te place pro memorisar los pro plus tarde o pro "
3504 "mitter los in evidentia."
3506 #: actions/showfavorites.php:208
3509 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3510 "they would add to their favorites :)"
3512 "%s non ha ancora addite alcun nota a su favorites. Publica alique "
3513 "interessante que ille favoritisarea :)"
3515 #: actions/showfavorites.php:212
3518 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3519 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3520 "would add to their favorites :)"
3522 "%s non ha ancora addite alcun nota a su favorites. Proque non [registrar un "
3523 "conto](%%%%action.register%%%%) e postea publicar alique interessante que "
3524 "ille favoritisarea :)"
3526 #: actions/showfavorites.php:243
3527 msgid "This is a way to share what you like."
3528 msgstr "Isto es un modo de condivider lo que te place."
3530 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3535 #: actions/showgroup.php:84
3537 msgid "%1$s group, page %2$d"
3538 msgstr "Gruppo %1$s, pagina %2$d"
3540 #: actions/showgroup.php:227
3541 msgid "Group profile"
3542 msgstr "Profilo del gruppo"
3544 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3545 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3549 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3550 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3554 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3558 #: actions/showgroup.php:302
3559 msgid "Group actions"
3560 msgstr "Actiones del gruppo"
3562 #: actions/showgroup.php:338
3564 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3565 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 1.0)"
3567 #: actions/showgroup.php:344
3569 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3570 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 2.0)"
3572 #: actions/showgroup.php:350
3574 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3575 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (Atom)"
3577 #: actions/showgroup.php:355
3579 msgid "FOAF for %s group"
3580 msgstr "Amico de un amico pro le gruppo %s"
3582 #: actions/showgroup.php:391 actions/showgroup.php:448 lib/groupnav.php:91
3586 #: actions/showgroup.php:396 lib/profileaction.php:117
3587 #: lib/profileaction.php:150 lib/profileaction.php:250 lib/section.php:95
3588 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3592 #: actions/showgroup.php:402
3594 msgstr "Tote le membros"
3596 #: actions/showgroup.php:442
3600 #: actions/showgroup.php:458
3603 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3604 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3605 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3606 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3607 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3609 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
3610 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3611 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
3612 "lor vita e interesses. [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) pro devenir "
3613 "parte de iste gruppo e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%%))"
3615 #: actions/showgroup.php:464
3618 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3619 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3620 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3621 "their life and interests. "
3623 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
3624 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3625 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
3626 "lor vita e interesses. "
3628 #: actions/showgroup.php:492
3630 msgstr "Administratores"
3632 #: actions/showmessage.php:81
3633 msgid "No such message."
3634 msgstr "Message non existe."
3636 #: actions/showmessage.php:98
3637 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3638 msgstr "Solmente le expeditor e destinatario pote leger iste message."
3640 #: actions/showmessage.php:108
3642 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3643 msgstr "Message a %1$s in %2$s"
3645 #: actions/showmessage.php:113
3647 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3648 msgstr "Message de %1$s in %2$s"
3650 #: actions/shownotice.php:90
3651 msgid "Notice deleted."
3652 msgstr "Nota delite."
3654 #: actions/showstream.php:73
3657 msgstr " con etiquetta %s"
3659 #: actions/showstream.php:79
3661 msgid "%1$s, page %2$d"
3662 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
3664 #: actions/showstream.php:122
3666 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3667 msgstr "Syndication de notas pro %1$s con etiquetta %2$s (RSS 1.0)"
3669 #: actions/showstream.php:129
3671 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3672 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 1.0)"
3674 #: actions/showstream.php:136
3676 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3677 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 2.0)"
3679 #: actions/showstream.php:143
3681 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3682 msgstr "Syndication de notas pro %s (Atom)"
3684 #: actions/showstream.php:148
3687 msgstr "Amico de un amico pro %s"
3689 #: actions/showstream.php:200
3691 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3693 "Isto es le chronologia pro %1$s, ma %2$s non ha ancora publicate alique."
3695 #: actions/showstream.php:205
3697 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3698 "would be a good time to start :)"
3700 "Videva tu qualcosa de interessante recentemente? Tu non ha ancora publicate "
3701 "alcun nota, dunque iste es un bon momento pro comenciar :)"
3703 #: actions/showstream.php:207
3706 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3707 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3709 "Tu pote tentar pulsar %1$s o [publicar un nota a su attention](%%%%action."
3710 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3712 #: actions/showstream.php:243
3715 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3716 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3717 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3718 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3720 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
3721 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3722 "[StatusNet](http://status.net/). [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) "
3723 "pro sequer le notas de **%s** e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%"
3726 #: actions/showstream.php:248
3729 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3730 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3731 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3733 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
3734 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3735 "[StatusNet](http://status.net/). "
3737 #: actions/showstream.php:305
3739 msgid "Repeat of %s"
3740 msgstr "Repetition de %s"
3742 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3743 msgid "You cannot silence users on this site."
3744 msgstr "Tu non pote silentiar usatores in iste sito."
3746 #: actions/silence.php:72
3747 msgid "User is already silenced."
3748 msgstr "Usator es ja silentiate."
3750 #: actions/siteadminpanel.php:69
3751 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3752 msgstr "Configurationes de base pro iste sito de StatusNet"
3754 #: actions/siteadminpanel.php:133
3755 msgid "Site name must have non-zero length."
3756 msgstr "Le longitude del nomine del sito debe esser plus que zero."
3758 #: actions/siteadminpanel.php:141
3759 msgid "You must have a valid contact email address."
3760 msgstr "Tu debe haber un valide adresse de e-mail pro contacto."
3762 #: actions/siteadminpanel.php:159
3764 msgid "Unknown language \"%s\"."
3765 msgstr "Lingua \"%s\" incognite."
3767 #: actions/siteadminpanel.php:165
3768 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3769 msgstr "Le limite minimal del texto es 0 (illimitate)."
3771 #: actions/siteadminpanel.php:171
3772 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3773 msgstr "Le limite de duplicatos debe esser 1 o plus secundas."
3775 #: actions/siteadminpanel.php:221
3779 #: actions/siteadminpanel.php:224
3781 msgstr "Nomine del sito"
3783 #: actions/siteadminpanel.php:225
3784 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3785 msgstr "Le nomine de tu sito, como \"Le microblog de TuCompania\""
3787 #: actions/siteadminpanel.php:229
3789 msgstr "Realisate per"
3791 #: actions/siteadminpanel.php:230
3792 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3793 msgstr "Le texto usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
3795 #: actions/siteadminpanel.php:234
3796 msgid "Brought by URL"
3797 msgstr "URL pro \"Realisate per\""
3799 #: actions/siteadminpanel.php:235
3800 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3801 msgstr "URL usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
3803 #: actions/siteadminpanel.php:239
3804 msgid "Contact email address for your site"
3805 msgstr "Le adresse de e-mail de contacto pro tu sito"
3807 #: actions/siteadminpanel.php:245
3811 #: actions/siteadminpanel.php:256
3812 msgid "Default timezone"
3813 msgstr "Fuso horari predefinite"
3815 #: actions/siteadminpanel.php:257
3816 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3817 msgstr "Fuso horari predefinite pro le sito; normalmente UTC."
3819 #: actions/siteadminpanel.php:262
3820 msgid "Default language"
3821 msgstr "Lingua predefinite"
3823 #: actions/siteadminpanel.php:263
3824 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3826 "Le lingua del sito quando le detection automatic ex le configuration del "
3827 "navigator non es disponibile"
3829 #: actions/siteadminpanel.php:271
3833 #: actions/siteadminpanel.php:274
3835 msgstr "Limite de texto"
3837 #: actions/siteadminpanel.php:274
3838 msgid "Maximum number of characters for notices."
3839 msgstr "Numero maximal de characteres pro notas."
3841 #: actions/siteadminpanel.php:278
3843 msgstr "Limite de duplicatos"
3845 #: actions/siteadminpanel.php:278
3846 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3848 "Quante tempore (in secundas) le usatores debe attender ante de poter "
3849 "publicar le mesme cosa de novo."
3851 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3853 msgstr "Aviso del sito"
3855 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3856 msgid "Edit site-wide message"
3857 msgstr "Modificar message a tote le sito"
3859 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3860 msgid "Unable to save site notice."
3861 msgstr "Impossibile salveguardar le aviso del sito."
3863 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3864 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars"
3865 msgstr "Le longitude maxime del aviso a tote le sito es 255 characteres"
3867 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3868 msgid "Site notice text"
3869 msgstr "Texto del aviso del sito"
3871 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3872 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3874 "Le texto del aviso a tote le sito (max. 255 characteres; HTML permittite)"
3876 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3877 msgid "Save site notice"
3878 msgstr "Salveguardar aviso del sito"
3880 #: actions/smssettings.php:58
3881 msgid "SMS settings"
3882 msgstr "Parametros de SMS"
3884 #: actions/smssettings.php:69
3886 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3887 msgstr "Tu pote reciper messages SMS per e-mail ab %%site.name%%."
3889 #: actions/smssettings.php:91
3890 msgid "SMS is not available."
3891 msgstr "SMS non es disponibile."
3893 #: actions/smssettings.php:112
3894 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3895 msgstr "Numero de telephono actual e confirmate con servicio SMS."
3897 #: actions/smssettings.php:123
3898 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3899 msgstr "Iste numero de telephono attende confirmation."
3901 #: actions/smssettings.php:130
3902 msgid "Confirmation code"
3903 msgstr "Codice de confirmation"
3905 #: actions/smssettings.php:131
3906 msgid "Enter the code you received on your phone."
3907 msgstr "Entra le codice que tu ha recipite in tu telephono."
3909 #: actions/smssettings.php:138
3910 msgid "SMS phone number"
3911 msgstr "Numero de telephono pro SMS"
3913 #: actions/smssettings.php:140
3914 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3915 msgstr "Numero de telephono, sin punctuation o spatios, con indicativo"
3917 #: actions/smssettings.php:174
3919 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3922 "Invia me notas per SMS; io comprende que io pote incurrer exorbitante costos "
3925 #: actions/smssettings.php:306
3926 msgid "No phone number."
3927 msgstr "Nulle numero de telephono."
3929 #: actions/smssettings.php:311
3930 msgid "No carrier selected."
3931 msgstr "Nulle operator seligite."
3933 #: actions/smssettings.php:318
3934 msgid "That is already your phone number."
3935 msgstr "Isto es ja tu numero de telephono."
3937 #: actions/smssettings.php:321
3938 msgid "That phone number already belongs to another user."
3939 msgstr "Iste numero de telephono pertine ja a un altere usator."
3941 #: actions/smssettings.php:347
3943 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3944 "for the code and instructions on how to use it."
3946 "Un codice de confirmation ha essite inviate al numero de telephono que tu ha "
3947 "addite. Vide in tu telephono le codice e le instructiones super como usar lo."
3949 #: actions/smssettings.php:374
3950 msgid "That is the wrong confirmation number."
3951 msgstr "Iste codice de confirmation es incorrecte."
3953 #: actions/smssettings.php:405
3954 msgid "That is not your phone number."
3955 msgstr "Isto non es tu numero de telephono."
3957 #: actions/smssettings.php:465
3958 msgid "Mobile carrier"
3959 msgstr "Operator de telephonia mobile"
3961 #: actions/smssettings.php:469
3962 msgid "Select a carrier"
3963 msgstr "Selige un operator"
3965 #: actions/smssettings.php:476
3968 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3969 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3971 "Le operator de telephonia mobile de tu telephono. Si tu cognosce un operator "
3972 "que accepta SMS via e-mail ma non es listate hic, invia e-mail pro informar "
3975 #: actions/smssettings.php:498
3976 msgid "No code entered"
3977 msgstr "Nulle codice entrate"
3979 #. TRANS: Menu item for site administration
3980 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
3981 #: lib/adminpanelaction.php:406
3983 msgstr "Instantaneos"
3985 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
3986 msgid "Manage snapshot configuration"
3987 msgstr "Gerer configuration de instantaneos"
3989 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
3990 msgid "Invalid snapshot run value."
3991 msgstr "Valor de execution de instantaneo invalide."
3993 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
3994 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3995 msgstr "Le frequentia de instantaneos debe esser un numero."
3997 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
3998 msgid "Invalid snapshot report URL."
3999 msgstr "Le URL pro reportar instantaneos es invalide."
4001 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4002 msgid "Randomly during Web hit"
4003 msgstr "Aleatorimente durante un accesso web"
4005 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4006 msgid "In a scheduled job"
4007 msgstr "In un processo planificate"
4009 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4010 msgid "Data snapshots"
4011 msgstr "Instantaneos de datos"
4013 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4014 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4015 msgstr "Quando inviar datos statistic al servitores de status.net"
4017 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4021 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4022 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4023 msgstr "Un instantaneo essera inviate a cata N accessos web"
4025 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4027 msgstr "URL pro reporto"
4029 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4030 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4031 msgstr "Le instantaneos essera inviate a iste URL"
4033 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4034 msgid "Save snapshot settings"
4035 msgstr "Salveguardar configuration de instantaneos"
4037 #: actions/subedit.php:70
4038 msgid "You are not subscribed to that profile."
4039 msgstr "Tu non es subscribite a iste profilo."
4041 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4042 msgid "Could not save subscription."
4043 msgstr "Non poteva salveguardar le subscription."
4045 #: actions/subscribe.php:77
4046 msgid "This action only accepts POST requests."
4047 msgstr "Iste action accepta solmente le requestas de typo POST."
4049 #: actions/subscribe.php:107
4050 msgid "No such profile."
4051 msgstr "Profilo non existe."
4053 #: actions/subscribe.php:117
4054 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4055 msgstr "Tu non pote subscriber te a un profilo remote OMB 0.1 con iste action."
4057 #: actions/subscribe.php:145
4059 msgstr "Subscribite"
4061 #: actions/subscribers.php:50
4063 msgid "%s subscribers"
4064 msgstr "Subscriptores a %s"
4066 #: actions/subscribers.php:52
4068 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4069 msgstr "Subscriptores a %1$s, pagina %2$d"
4071 #: actions/subscribers.php:63
4072 msgid "These are the people who listen to your notices."
4073 msgstr "Iste personas seque tu notas."
4075 #: actions/subscribers.php:67
4077 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4078 msgstr "Iste personas seque le notas de %s."
4080 #: actions/subscribers.php:108
4082 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4085 "Tu non ha subscriptores. Tenta subscriber te a personas que tu cognosce e "
4086 "illes poterea retornar te le favor."
4088 #: actions/subscribers.php:110
4090 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4091 msgstr "%s non ha subscriptores. Vole esser le prime?"
4093 #: actions/subscribers.php:114
4096 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4097 "%) and be the first?"
4099 "%s non ha subscriptores. Proque non [crear un conto](%%%%action.register%%%"
4100 "%) e esser le prime?"
4102 #: actions/subscriptions.php:52
4104 msgid "%s subscriptions"
4105 msgstr "Subscriptiones de %s"
4107 #: actions/subscriptions.php:54
4109 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4110 msgstr "Subscriptiones de %1$s, pagina %2$d"
4112 #: actions/subscriptions.php:65
4113 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4114 msgstr "Tu seque le notas de iste personas."
4116 #: actions/subscriptions.php:69
4118 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4119 msgstr "%s seque le notas de iste personas."
4121 #: actions/subscriptions.php:126
4124 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4125 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4126 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4127 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4128 "automatically subscribe to people you already follow there."
4130 "Tu non seque le notas de alcuno in iste momento. Tenta subscriber te a "
4131 "personas que tu cognosce. Proba [le recerca de personas](%%action."
4132 "peoplesearch%%), cerca membros in le gruppos de tu interesse e in le "
4133 "[usatores in evidentia](%%action.featured%%). Si tu es [usator de Twitter](%%"
4134 "action.twittersettings%%), tu pote automaticamente subscriber te a personas "
4135 "que tu ja seque la."
4137 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4139 msgid "%s is not listening to anyone."
4140 msgstr "%s non seque alcuno."
4142 #: actions/subscriptions.php:208
4146 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4150 #: actions/tag.php:69
4152 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4153 msgstr "Notas etiquettate con %1$s, pagina %2$d"
4155 #: actions/tag.php:87
4157 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4158 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 1.0)"
4160 #: actions/tag.php:93
4162 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4163 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 2.0)"
4165 #: actions/tag.php:99
4167 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4168 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (Atom)"
4170 #: actions/tagother.php:39
4171 msgid "No ID argument."
4172 msgstr "Nulle parametro de ID."
4174 #: actions/tagother.php:65
4177 msgstr "Etiquetta %s"
4179 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4180 msgid "User profile"
4181 msgstr "Profilo del usator"
4183 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4184 #: lib/userprofile.php:103
4188 #: actions/tagother.php:141
4190 msgstr "Etiquettar usator"
4192 #: actions/tagother.php:151
4194 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4197 "Etiquettas pro iste usator (litteras, numeros, -, . e _), separate per "
4200 #: actions/tagother.php:193
4202 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4204 "Tu pote solmente etiquettar personas a qui tu es subscribite o qui es "
4207 #: actions/tagother.php:200
4208 msgid "Could not save tags."
4209 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
4211 #: actions/tagother.php:236
4212 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4214 "Usa iste formulario pro adder etiquettas a tu subscriptores o subscriptiones."
4216 #: actions/tagrss.php:35
4217 msgid "No such tag."
4218 msgstr "Etiquetta non existe."
4220 #: actions/twitapitrends.php:85
4221 msgid "API method under construction."
4222 msgstr "Methodo API in construction."
4224 #: actions/unblock.php:59
4225 msgid "You haven't blocked that user."
4226 msgstr "Tu non ha blocate iste usator."
4228 #: actions/unsandbox.php:72
4229 msgid "User is not sandboxed."
4230 msgstr "Le usator non es in le cassa de sablo."
4232 #: actions/unsilence.php:72
4233 msgid "User is not silenced."
4234 msgstr "Le usator non es silentiate."
4236 #: actions/unsubscribe.php:77
4237 msgid "No profile id in request."
4238 msgstr "Nulle ID de profilo in requesta."
4240 #: actions/unsubscribe.php:98
4241 msgid "Unsubscribed"
4242 msgstr "Subscription cancellate"
4244 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4247 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4249 "Le licentia del fluxo que tu ascolta, ‘%1$s’, non es compatibile con le "
4250 "licentia del sito ‘%2$s’."
4252 #. TRANS: User admin panel title
4253 #: actions/useradminpanel.php:59
4258 #: actions/useradminpanel.php:70
4259 msgid "User settings for this StatusNet site."
4260 msgstr "Configurationes de usator pro iste sito de StatusNet."
4262 #: actions/useradminpanel.php:149
4263 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4264 msgstr "Limite de biographia invalide. Debe esser un numero."
4266 #: actions/useradminpanel.php:155
4267 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4268 msgstr "Texto de benvenita invalide. Longitude maximal es 255 characteres."
4270 #: actions/useradminpanel.php:165
4272 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4273 msgstr "Subscription predefinite invalide: '%1$s' non es usator."
4275 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4276 #: lib/personalgroupnav.php:109
4280 #: actions/useradminpanel.php:222
4282 msgstr "Limite de biographia"
4284 #: actions/useradminpanel.php:223
4285 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4286 msgstr "Le longitude maximal del biographia de un profilo in characteres."
4288 #: actions/useradminpanel.php:231
4290 msgstr "Nove usatores"
4292 #: actions/useradminpanel.php:235
4293 msgid "New user welcome"
4294 msgstr "Message de benvenita a nove usatores"
4296 #: actions/useradminpanel.php:236
4297 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4298 msgstr "Texto de benvenita pro nove usatores (max. 255 characteres)"
4300 #: actions/useradminpanel.php:241
4301 msgid "Default subscription"
4302 msgstr "Subscription predefinite"
4304 #: actions/useradminpanel.php:242
4305 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4306 msgstr "Subscriber automaticamente le nove usatores a iste usator."
4308 #: actions/useradminpanel.php:251
4310 msgstr "Invitationes"
4312 #: actions/useradminpanel.php:256
4313 msgid "Invitations enabled"
4314 msgstr "Invitationes activate"
4316 #: actions/useradminpanel.php:258
4317 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4318 msgstr "Si le usatores pote invitar nove usatores."
4320 #: actions/userauthorization.php:105
4321 msgid "Authorize subscription"
4322 msgstr "Autorisar subscription"
4324 #: actions/userauthorization.php:110
4326 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4327 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4330 "Per favor verifica iste detalios pro assecurar te que tu vole subscriber te "
4331 "al notas de iste usator. Si tu non ha requestate isto, clicca \"Rejectar\"."
4333 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4337 #: actions/userauthorization.php:217
4341 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4342 #: lib/subscribeform.php:139
4343 msgid "Subscribe to this user"
4344 msgstr "Subscriber me a iste usator"
4346 #: actions/userauthorization.php:219
4350 #: actions/userauthorization.php:220
4351 msgid "Reject this subscription"
4352 msgstr "Rejectar iste subscription"
4354 #: actions/userauthorization.php:232
4355 msgid "No authorization request!"
4356 msgstr "Nulle requesta de autorisation!"
4358 #: actions/userauthorization.php:254
4359 msgid "Subscription authorized"
4360 msgstr "Subscription autorisate"
4362 #: actions/userauthorization.php:256
4364 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4365 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4366 "subscription. Your subscription token is:"
4368 "Le subscription ha essite autorisate, ma nulle URL de retorno ha essite "
4369 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como autorisar le "
4370 "subscription. Tu indicio de subscription es:"
4372 #: actions/userauthorization.php:266
4373 msgid "Subscription rejected"
4374 msgstr "Subscription rejectate"
4376 #: actions/userauthorization.php:268
4378 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4379 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4382 "Le subscription ha essite rejectate, ma nulle URL de retorno ha essite "
4383 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como rejectar "
4384 "completemente le subscription."
4386 #: actions/userauthorization.php:303
4388 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4389 msgstr "URI de ascoltator ‘%s’ non trovate hic."
4391 #: actions/userauthorization.php:308
4393 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4394 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es troppo longe."
4396 #: actions/userauthorization.php:314
4398 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4399 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es un usator local."
4401 #: actions/userauthorization.php:329
4403 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4404 msgstr "URL de profilo ‘%s’ es de un usator local."
4406 #: actions/userauthorization.php:345
4408 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4409 msgstr "URL de avatar ‘%s’ non es valide."
4411 #: actions/userauthorization.php:350
4413 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4414 msgstr "Non pote leger URL de avatar ‘%s’."
4416 #: actions/userauthorization.php:355
4418 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4419 msgstr "Typo de imagine incorrecte pro URL de avatar ‘%s’."
4421 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4422 msgid "Profile design"
4423 msgstr "Apparentia del profilo"
4425 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4427 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4428 "palette of your choice."
4430 "Personalisa le apparentia de tu profilo con un imagine de fundo e un paletta "
4431 "de colores de tu preferentia."
4433 #: actions/userdesignsettings.php:282
4434 msgid "Enjoy your hotdog!"
4435 msgstr "Bon appetito!"
4437 #: actions/usergroups.php:64
4439 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4440 msgstr "Gruppos %1$s, pagina %2$d"
4442 #: actions/usergroups.php:130
4443 msgid "Search for more groups"
4444 msgstr "Cercar altere gruppos"
4446 #: actions/usergroups.php:157
4448 msgid "%s is not a member of any group."
4449 msgstr "%s non es membro de alcun gruppo."
4451 #: actions/usergroups.php:162
4453 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4455 "Tenta [cercar gruppos](%%action.groupsearch%%) e facer te membro de illos."
4457 #: actions/userrss.php:95 lib/atomgroupnoticefeed.php:66
4458 #: lib/atomusernoticefeed.php:72
4460 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4461 msgstr "Actualisationes de %1$s in %2$s!"
4463 #: actions/version.php:73
4465 msgid "StatusNet %s"
4466 msgstr "StatusNet %s"
4468 #: actions/version.php:153
4471 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4472 "Inc. and contributors."
4474 "Iste sito es realisate per %1$s version %2$s, copyright 2008-2010 StatusNet, "
4475 "Inc. e contributores."
4477 #: actions/version.php:161
4478 msgid "Contributors"
4479 msgstr "Contributores"
4481 #: actions/version.php:168
4483 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4484 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4485 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4486 "any later version. "
4488 "StatusNet es software libere: vos pote redistribuer lo e/o modificar lo sub "
4489 "le conditiones del GNU Affero General Public License como publicate per le "
4490 "Free Software Foundation, o version 3 de iste licentia, o (a vostre "
4491 "election) omne version plus recente. "
4493 #: actions/version.php:174
4495 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4496 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4497 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4498 "for more details. "
4500 "Iste programma es distribuite in le sperantia que illo essera utile, ma SIN "
4501 "ALCUN GARANTIA; sin mesmo le garantia implicite de COMMERCIABILITATE o de "
4502 "USABILITATE PRO UN PARTICULAR SCOPO. Vide le GNU Affero General Public "
4503 "License pro ulterior detalios. "
4505 #: actions/version.php:180
4508 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4509 "along with this program. If not, see %s."
4511 "Un copia del GNU Affero General Public License deberea esser disponibile "
4512 "insimul con iste programma. Si non, vide %s."
4514 #: actions/version.php:189
4518 #: actions/version.php:196 lib/action.php:766
4522 #: actions/version.php:197
4526 #: classes/File.php:169
4529 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4530 "to upload a smaller version."
4532 "Nulle file pote esser plus grande que %d bytes e le file que tu inviava ha %"
4533 "d bytes. Tenta incargar un version minus grande."
4535 #: classes/File.php:179
4537 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4538 msgstr "Un file de iste dimension excederea tu quota de usator de %d bytes."
4540 #: classes/File.php:186
4542 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4543 msgstr "Un file de iste dimension excederea tu quota mensual de %d bytes."
4545 #: classes/Group_member.php:41
4546 msgid "Group join failed."
4547 msgstr "Le inscription al gruppo ha fallite."
4549 #: classes/Group_member.php:53
4550 msgid "Not part of group."
4551 msgstr "Non es membro del gruppo."
4553 #: classes/Group_member.php:60
4554 msgid "Group leave failed."
4555 msgstr "Le cancellation del membrato del gruppo ha fallite."
4557 #: classes/Local_group.php:41
4558 msgid "Could not update local group."
4559 msgstr "Non poteva actualisar gruppo local."
4561 #: classes/Login_token.php:76
4563 msgid "Could not create login token for %s"
4564 msgstr "Non poteva crear indicio de identification pro %s"
4566 #: classes/Message.php:45
4567 msgid "You are banned from sending direct messages."
4568 msgstr "Il te es prohibite inviar messages directe."
4570 #: classes/Message.php:61
4571 msgid "Could not insert message."
4572 msgstr "Non poteva inserer message."
4574 #: classes/Message.php:71
4575 msgid "Could not update message with new URI."
4576 msgstr "Non poteva actualisar message con nove URI."
4578 #: classes/Notice.php:175
4580 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4581 msgstr "Error in base de datos durante insertion del marca (hashtag): %s"
4583 #: classes/Notice.php:244
4584 msgid "Problem saving notice. Too long."
4585 msgstr "Problema salveguardar nota. Troppo longe."
4587 #: classes/Notice.php:248
4588 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4589 msgstr "Problema salveguardar nota. Usator incognite."
4591 #: classes/Notice.php:253
4593 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4595 "Troppo de notas troppo rapidemente; face un pausa e publica de novo post "
4598 #: classes/Notice.php:259
4600 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4603 "Troppo de messages duplicate troppo rapidemente; face un pausa e publica de "
4604 "novo post alcun minutas."
4606 #: classes/Notice.php:265
4607 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4608 msgstr "Il te es prohibite publicar notas in iste sito."
4610 #: classes/Notice.php:331 classes/Notice.php:357
4611 msgid "Problem saving notice."
4612 msgstr "Problema salveguardar nota."
4614 #: classes/Notice.php:943
4615 msgid "Problem saving group inbox."
4616 msgstr "Problema salveguardar le cassa de entrata del gruppo."
4618 #: classes/Notice.php:1481
4620 msgid "RT @%1$s %2$s"
4621 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4623 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4624 msgid "You have been banned from subscribing."
4625 msgstr "Tu ha essite blocate del subscription."
4627 #: classes/Subscription.php:78
4628 msgid "Already subscribed!"
4629 msgstr "Ja subscribite!"
4631 #: classes/Subscription.php:82
4632 msgid "User has blocked you."
4633 msgstr "Le usator te ha blocate."
4635 #: classes/Subscription.php:167
4636 msgid "Not subscribed!"
4637 msgstr "Non subscribite!"
4639 #: classes/Subscription.php:173
4640 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4641 msgstr "Non poteva deler auto-subscription."
4643 #: classes/Subscription.php:200
4644 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4645 msgstr "Non poteva deler le indicio OMB del subscription."
4647 #: classes/Subscription.php:211
4648 msgid "Couldn't delete subscription."
4649 msgstr "Non poteva deler subscription."
4651 #: classes/User.php:363
4653 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4654 msgstr "Benvenite a %1$s, @%2$s!"
4656 #: classes/User_group.php:480
4657 msgid "Could not create group."
4658 msgstr "Non poteva crear gruppo."
4660 #: classes/User_group.php:489
4661 msgid "Could not set group URI."
4662 msgstr "Non poteva definir le URL del gruppo."
4664 #: classes/User_group.php:510
4665 msgid "Could not set group membership."
4666 msgstr "Non poteva configurar le membrato del gruppo."
4668 #: classes/User_group.php:524
4669 msgid "Could not save local group info."
4670 msgstr "Non poteva salveguardar le informationes del gruppo local."
4672 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4673 msgid "Change your profile settings"
4674 msgstr "Cambiar le optiones de tu profilo"
4676 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4677 msgid "Upload an avatar"
4678 msgstr "Incargar un avatar"
4680 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4681 msgid "Change your password"
4682 msgstr "Cambiar tu contrasigno"
4684 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4685 msgid "Change email handling"
4686 msgstr "Modificar le tractamento de e-mail"
4688 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4689 msgid "Design your profile"
4690 msgstr "Designar tu profilo"
4692 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4696 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4697 msgid "Other options"
4698 msgstr "Altere optiones"
4700 #: lib/action.php:144
4703 msgstr "%1$s - %2$s"
4705 #: lib/action.php:159
4706 msgid "Untitled page"
4707 msgstr "Pagina sin titulo"
4709 #: lib/action.php:423
4710 msgid "Primary site navigation"
4711 msgstr "Navigation primari del sito"
4713 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4714 #: lib/action.php:429
4716 msgid "Personal profile and friends timeline"
4717 msgstr "Profilo personal e chronologia de amicos"
4719 #: lib/action.php:432
4724 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4725 #: lib/action.php:434
4727 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4728 msgstr "Cambiar tu e-mail, avatar, contrasigno, profilo"
4730 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4731 #: lib/action.php:439
4733 msgid "Connect to services"
4734 msgstr "Connecter a servicios"
4736 #: lib/action.php:442
4740 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4741 #: lib/action.php:445
4743 msgid "Change site configuration"
4744 msgstr "Modificar le configuration del sito"
4746 #: lib/action.php:448
4751 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4752 #: lib/action.php:452
4755 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4756 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
4758 #: lib/action.php:455
4763 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4764 #: lib/action.php:461
4766 msgid "Logout from the site"
4767 msgstr "Terminar le session del sito"
4769 #: lib/action.php:464
4772 msgstr "Clauder session"
4774 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4775 #: lib/action.php:469
4777 msgid "Create an account"
4778 msgstr "Crear un conto"
4780 #: lib/action.php:472
4783 msgstr "Crear conto"
4785 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4786 #: lib/action.php:475
4788 msgid "Login to the site"
4789 msgstr "Identificar te a iste sito"
4791 #: lib/action.php:478
4794 msgstr "Aperir session"
4796 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4797 #: lib/action.php:481
4802 #: lib/action.php:484
4807 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4808 #: lib/action.php:487
4810 msgid "Search for people or text"
4811 msgstr "Cercar personas o texto"
4813 #: lib/action.php:490
4818 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4819 #. TRANS: Menu item for site administration
4820 #: lib/action.php:512 lib/adminpanelaction.php:398
4822 msgstr "Aviso del sito"
4824 #: lib/action.php:578
4826 msgstr "Vistas local"
4828 #: lib/action.php:644
4830 msgstr "Aviso de pagina"
4832 #: lib/action.php:746
4833 msgid "Secondary site navigation"
4834 msgstr "Navigation secundari del sito"
4836 #: lib/action.php:751
4840 #: lib/action.php:753
4842 msgstr "A proposito"
4844 #: lib/action.php:755
4848 #: lib/action.php:759
4852 #: lib/action.php:762
4854 msgstr "Confidentialitate"
4856 #: lib/action.php:764
4860 #: lib/action.php:768
4864 #: lib/action.php:770
4868 #: lib/action.php:798
4869 msgid "StatusNet software license"
4870 msgstr "Licentia del software StatusNet"
4872 #: lib/action.php:803
4875 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4876 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4878 "**%%site.name%%** es un servicio de microblog offerite per [%%site.broughtby%"
4879 "%](%%site.broughtbyurl%%). "
4881 #: lib/action.php:805
4883 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4884 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblog. "
4886 #: lib/action.php:808
4889 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4890 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4891 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4893 "Le sito functiona con le software de microblog [StatusNet](http://status."
4894 "net/), version %s, disponibile sub le [GNU Affero General Public License]"
4895 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4897 #: lib/action.php:823
4898 msgid "Site content license"
4899 msgstr "Licentia del contento del sito"
4901 #: lib/action.php:828
4903 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4904 msgstr "Le contento e datos de %1$s es private e confidential."
4906 #: lib/action.php:833
4908 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4909 msgstr "Contento e datos sub copyright de %1$s. Tote le derectos reservate."
4911 #: lib/action.php:836
4912 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4914 "Contento e datos sub copyright del contributores. Tote le derectos reservate."
4916 #: lib/action.php:849
4920 #: lib/action.php:855
4924 #: lib/action.php:1154
4928 #: lib/action.php:1163
4932 #: lib/action.php:1171
4936 #: lib/activity.php:120
4937 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
4939 "Expectava le elemento-radice de un syndication, ma recipeva un documento XML "
4942 #: lib/activityutils.php:208
4943 msgid "Can't handle remote content yet."
4944 msgstr "Non pote ancora tractar contento remote."
4946 #: lib/activityutils.php:236
4947 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4948 msgstr "Non pote ancora tractar contento XML incastrate."
4950 #: lib/activityutils.php:240
4951 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4952 msgstr "Non pote ancora tractar contento Base64 incastrate."
4954 #. TRANS: Client error message
4955 #: lib/adminpanelaction.php:98
4956 msgid "You cannot make changes to this site."
4957 msgstr "Tu non pote facer modificationes in iste sito."
4959 #. TRANS: Client error message
4960 #: lib/adminpanelaction.php:110
4961 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4962 msgstr "Le modification de iste pannello non es permittite."
4964 #. TRANS: Client error message
4965 #: lib/adminpanelaction.php:229
4966 msgid "showForm() not implemented."
4967 msgstr "showForm() non implementate."
4969 #. TRANS: Client error message
4970 #: lib/adminpanelaction.php:259
4971 msgid "saveSettings() not implemented."
4972 msgstr "saveSettings() non implementate."
4974 #. TRANS: Client error message
4975 #: lib/adminpanelaction.php:283
4976 msgid "Unable to delete design setting."
4977 msgstr "Impossibile deler configuration de apparentia."
4979 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4980 #: lib/adminpanelaction.php:348
4981 msgid "Basic site configuration"
4982 msgstr "Configuration basic del sito"
4984 #. TRANS: Menu item for site administration
4985 #: lib/adminpanelaction.php:350
4990 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4991 #: lib/adminpanelaction.php:356
4992 msgid "Design configuration"
4993 msgstr "Configuration del apparentia"
4995 #. TRANS: Menu item for site administration
4996 #: lib/adminpanelaction.php:358
5001 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5002 #: lib/adminpanelaction.php:364
5003 msgid "User configuration"
5004 msgstr "Configuration del usator"
5006 #. TRANS: Menu item for site administration
5007 #: lib/adminpanelaction.php:366 lib/personalgroupnav.php:115
5011 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5012 #: lib/adminpanelaction.php:372
5013 msgid "Access configuration"
5014 msgstr "Configuration del accesso"
5016 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5017 #: lib/adminpanelaction.php:380
5018 msgid "Paths configuration"
5019 msgstr "Configuration del camminos"
5021 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5022 #: lib/adminpanelaction.php:388
5023 msgid "Sessions configuration"
5024 msgstr "Configuration del sessiones"
5026 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5027 #: lib/adminpanelaction.php:396
5028 msgid "Edit site notice"
5029 msgstr "Modificar aviso del sito"
5031 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5032 #: lib/adminpanelaction.php:404
5033 msgid "Snapshots configuration"
5034 msgstr "Configuration del instantaneos"
5036 #: lib/apiauth.php:94
5037 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5039 "Le ressource de API require accesso pro lectura e scriptura, ma tu ha "
5040 "solmente accesso pro lectura."
5042 #: lib/apiauth.php:276
5044 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
5046 "Tentativa de authentication al API fallite, pseudonymo = %1$s, proxy = %2$s, "
5049 #: lib/applicationeditform.php:136
5050 msgid "Edit application"
5051 msgstr "Modificar application"
5053 #: lib/applicationeditform.php:184
5054 msgid "Icon for this application"
5055 msgstr "Icone pro iste application"
5057 #: lib/applicationeditform.php:204
5059 msgid "Describe your application in %d characters"
5060 msgstr "Describe tu application in %d characteres"
5062 #: lib/applicationeditform.php:207
5063 msgid "Describe your application"
5064 msgstr "Describe tu application"
5066 #: lib/applicationeditform.php:216
5068 msgstr "URL de origine"
5070 #: lib/applicationeditform.php:218
5071 msgid "URL of the homepage of this application"
5072 msgstr "URL del pagina initial de iste application"
5074 #: lib/applicationeditform.php:224
5075 msgid "Organization responsible for this application"
5076 msgstr "Organisation responsabile de iste application"
5078 #: lib/applicationeditform.php:230
5079 msgid "URL for the homepage of the organization"
5080 msgstr "URL del pagina initial del organisation"
5082 #: lib/applicationeditform.php:236
5083 msgid "URL to redirect to after authentication"
5084 msgstr "URL verso le qual rediriger post authentication"
5086 #: lib/applicationeditform.php:258
5090 #: lib/applicationeditform.php:274
5094 #: lib/applicationeditform.php:275
5095 msgid "Type of application, browser or desktop"
5096 msgstr "Typo de application, navigator o scriptorio"
5098 #: lib/applicationeditform.php:297
5100 msgstr "Lectura solmente"
5102 #: lib/applicationeditform.php:315
5104 msgstr "Lectura e scriptura"
5106 #: lib/applicationeditform.php:316
5107 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5109 "Accesso predefinite pro iste application: lectura solmente, o lectura e "
5112 #: lib/applicationlist.php:154
5116 #: lib/attachmentlist.php:87
5120 #: lib/attachmentlist.php:263
5124 #: lib/attachmentlist.php:276
5128 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5129 msgid "Notices where this attachment appears"
5130 msgstr "Notas ubi iste annexo appare"
5132 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5133 msgid "Tags for this attachment"
5134 msgstr "Etiquettas pro iste annexo"
5136 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5137 msgid "Password changing failed"
5138 msgstr "Cambio del contrasigno fallite"
5140 #: lib/authenticationplugin.php:235
5141 msgid "Password changing is not allowed"
5142 msgstr "Cambio del contrasigno non permittite"
5144 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5145 msgid "Command results"
5146 msgstr "Resultatos del commando"
5148 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5149 msgid "Command complete"
5150 msgstr "Commando complete"
5152 #: lib/channel.php:240
5153 msgid "Command failed"
5154 msgstr "Commando fallite"
5156 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5157 msgid "Notice with that id does not exist"
5158 msgstr "Non existe un nota con iste ID"
5160 #: lib/command.php:99 lib/command.php:570
5161 msgid "User has no last notice"
5162 msgstr "Usator non ha ultime nota"
5164 #: lib/command.php:125
5166 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5167 msgstr "Non poteva trovar un usator con pseudonymo %s"
5169 #: lib/command.php:143
5171 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5172 msgstr "Non poteva trovar un usator local con pseudonymo %s"
5174 #: lib/command.php:176
5175 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5176 msgstr "Pardono, iste commando non es ancora implementate."
5178 #: lib/command.php:221
5179 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5180 msgstr "Non ha multe senso pulsar te mesme!"
5182 #: lib/command.php:228
5184 msgid "Nudge sent to %s"
5185 msgstr "Pulsata inviate a %s"
5187 #: lib/command.php:254
5190 "Subscriptions: %1$s\n"
5191 "Subscribers: %2$s\n"
5194 "Subscriptiones: %1$s\n"
5195 "Subscriptores: %2$s\n"
5198 #: lib/command.php:296
5199 msgid "Notice marked as fave."
5200 msgstr "Nota marcate como favorite."
5202 #: lib/command.php:317
5203 msgid "You are already a member of that group"
5204 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo"
5206 #: lib/command.php:331
5208 msgid "Could not join user %s to group %s"
5209 msgstr "Non poteva facer le usator %s membro del gruppo %s"
5211 #: lib/command.php:336
5213 msgid "%s joined group %s"
5214 msgstr "%s se faceva membro del gruppo %s"
5216 #: lib/command.php:373
5218 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5219 msgstr "Non poteva remover le usator %s del gruppo %s"
5221 #: lib/command.php:378
5223 msgid "%s left group %s"
5224 msgstr "%s quitava le gruppo %s"
5226 #: lib/command.php:401
5228 msgid "Fullname: %s"
5229 msgstr "Nomine complete: %s"
5231 #: lib/command.php:404 lib/mail.php:258
5233 msgid "Location: %s"
5236 #: lib/command.php:407 lib/mail.php:260
5238 msgid "Homepage: %s"
5239 msgstr "Pagina personal: %s"
5241 #: lib/command.php:410
5244 msgstr "A proposito: %s"
5246 #: lib/command.php:437
5249 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5252 "%s es un profilo remote; tu pote solmente inviar messages directe a usatores "
5253 "super le mesme servitor."
5255 #: lib/command.php:450
5257 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5258 msgstr "Message troppo longe - maximo es %d characteres, tu inviava %d"
5260 #: lib/command.php:468
5262 msgid "Direct message to %s sent"
5263 msgstr "Message directe a %s inviate"
5265 #: lib/command.php:470
5266 msgid "Error sending direct message."
5267 msgstr "Error durante le invio del message directe."
5269 #: lib/command.php:490
5270 msgid "Cannot repeat your own notice"
5271 msgstr "Non pote repeter tu proprie nota"
5273 #: lib/command.php:495
5274 msgid "Already repeated that notice"
5275 msgstr "Iste nota ha ja essite repetite"
5277 #: lib/command.php:503
5279 msgid "Notice from %s repeated"
5280 msgstr "Nota de %s repetite"
5282 #: lib/command.php:505
5283 msgid "Error repeating notice."
5284 msgstr "Error durante le repetition del nota."
5286 #: lib/command.php:536
5288 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5289 msgstr "Nota troppo longe - maximo es %d characteres, tu inviava %d"
5291 #: lib/command.php:545
5293 msgid "Reply to %s sent"
5294 msgstr "Responsa a %s inviate"
5296 #: lib/command.php:547
5297 msgid "Error saving notice."
5298 msgstr "Errur durante le salveguarda del nota."
5300 #: lib/command.php:594
5301 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5302 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual subscriber te"
5304 #: lib/command.php:602
5305 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5306 msgstr "Impossibile subscriber se a profilos OMB per medio de un commando."
5308 #: lib/command.php:608
5310 msgid "Subscribed to %s"
5311 msgstr "Subscribite a %s"
5313 #: lib/command.php:629 lib/command.php:728
5314 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5315 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual cancellar le subscription"
5317 #: lib/command.php:638
5319 msgid "Unsubscribed from %s"
5320 msgstr "Subscription a %s cancellate"
5322 #: lib/command.php:656 lib/command.php:679
5323 msgid "Command not yet implemented."
5324 msgstr "Commando non ancora implementate."
5326 #: lib/command.php:659
5327 msgid "Notification off."
5328 msgstr "Notification disactivate."
5330 #: lib/command.php:661
5331 msgid "Can't turn off notification."
5332 msgstr "Non pote disactivar notification."
5334 #: lib/command.php:682
5335 msgid "Notification on."
5336 msgstr "Notification activate."
5338 #: lib/command.php:684
5339 msgid "Can't turn on notification."
5340 msgstr "Non pote activar notification."
5342 #: lib/command.php:697
5343 msgid "Login command is disabled"
5344 msgstr "Le commando de apertura de session es disactivate"
5346 #: lib/command.php:708
5348 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5350 "Iste ligamine pote esser usate solmente un vice, e es valide durante "
5351 "solmente 2 minutas: %s"
5353 #: lib/command.php:735
5355 msgid "Unsubscribed %s"
5356 msgstr "Subscription de %s cancellate"
5358 #: lib/command.php:752
5359 msgid "You are not subscribed to anyone."
5360 msgstr "Tu non es subscribite a alcuno."
5362 #: lib/command.php:754
5363 msgid "You are subscribed to this person:"
5364 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5365 msgstr[0] "Tu es subscribite a iste persona:"
5366 msgstr[1] "Tu es subscribite a iste personas:"
5368 #: lib/command.php:774
5369 msgid "No one is subscribed to you."
5370 msgstr "Necuno es subscribite a te."
5372 #: lib/command.php:776
5373 msgid "This person is subscribed to you:"
5374 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5375 msgstr[0] "Iste persona es subscribite a te:"
5376 msgstr[1] "Iste personas es subscribite a te:"
5378 #: lib/command.php:796
5379 msgid "You are not a member of any groups."
5380 msgstr "Tu non es membro de alcun gruppo."
5382 #: lib/command.php:798
5383 msgid "You are a member of this group:"
5384 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5385 msgstr[0] "Tu es membro de iste gruppo:"
5386 msgstr[1] "Tu es membro de iste gruppos:"
5388 #: lib/command.php:812
5391 "on - turn on notifications\n"
5392 "off - turn off notifications\n"
5393 "help - show this help\n"
5394 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5395 "groups - lists the groups you have joined\n"
5396 "subscriptions - list the people you follow\n"
5397 "subscribers - list the people that follow you\n"
5398 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5399 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5400 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5401 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5402 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5403 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5404 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5405 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5406 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5407 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5408 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5409 "join <group> - join group\n"
5410 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5411 "drop <group> - leave group\n"
5412 "stats - get your stats\n"
5413 "stop - same as 'off'\n"
5414 "quit - same as 'off'\n"
5415 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5416 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5417 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5418 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5419 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5420 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5421 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5422 "track <word> - not yet implemented.\n"
5423 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5424 "track off - not yet implemented.\n"
5425 "untrack all - not yet implemented.\n"
5426 "tracks - not yet implemented.\n"
5427 "tracking - not yet implemented.\n"
5430 "on - activar notificationes\n"
5431 "off - disactivar notificationes\n"
5432 "help - monstrar iste adjuta\n"
5433 "follow <pseudonymo> - subscriber te al usator\n"
5434 "groups - listar le gruppos del quales tu es membro\n"
5435 "subscriptions - listar le personas que tu seque\n"
5436 "subscribers - listar le personas qui te seque\n"
5437 "leave <pseudonymo> - cancellar subscription al usator\n"
5438 "d <pseudonymo> <texto> - diriger un message al usator\n"
5439 "get <pseudonymo> - obtener le ultime nota del usator\n"
5440 "whois <pseudonymo> - obtener info de profilo del usator\n"
5441 "lose <pseudonymo> - fortiar le usator de cessar de sequer te\n"
5442 "fav <pseudonymo> - adder ultime nota del usator como favorite\n"
5443 "fav #<id_de_nota> - adder nota con le ID date como favorite\n"
5444 "repeat #<id_de_nota> - repeter le nota con le ID date\n"
5445 "repeat <pseudonymo> - repeter le ultime nota del usator\n"
5446 "reply #<id_de_nota> - responder al nota con le ID date\n"
5447 "reply <pseudonymo> - responder al ultime nota del usator\n"
5448 "join <gruppo> - facer te membro del gruppo\n"
5449 "login - obtener ligamine pro aperir session al interfacie web\n"
5450 "drop <gruppo> - quitar gruppo\n"
5451 "stats - obtener tu statisticas\n"
5452 "stop - como 'off'\n"
5453 "quit - como 'off'\n"
5454 "sub <pseudonymo> - como 'follow'\n"
5455 "unsub <pseudonymo> - como 'leave'\n"
5456 "last <pseudonymo> - como 'get'\n"
5457 "on <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
5458 "off <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
5459 "nudge <pseudonymo> - rememorar un usator de scriber alique.\n"
5460 "invite <numero de telephono> - non ancora implementate.\n"
5461 "track <parola> - non ancora implementate.\n"
5462 "untrack <parola> - non ancora implementate.\n"
5463 "track off - non ancora implementate.\n"
5464 "untrack all - non ancora implementate.\n"
5465 "tracks - non ancora implementate.\n"
5466 "tracking - non ancora implementate.\n"
5468 #: lib/common.php:135
5469 msgid "No configuration file found. "
5470 msgstr "Nulle file de configuration trovate. "
5472 #: lib/common.php:136
5473 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5474 msgstr "Io cercava files de configuration in le sequente locos: "
5476 #: lib/common.php:138
5477 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5478 msgstr "Considera executar le installator pro reparar isto."
5480 #: lib/common.php:139
5481 msgid "Go to the installer."
5482 msgstr "Ir al installator."
5484 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5488 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5489 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5490 msgstr "Actualisationes per messageria instantanee (MI)"
5492 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5493 msgid "Updates by SMS"
5494 msgstr "Actualisationes per SMS"
5496 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5498 msgstr "Connexiones"
5500 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5501 msgid "Authorized connected applications"
5502 msgstr "Applicationes autorisate connectite"
5504 #: lib/dberroraction.php:60
5505 msgid "Database error"
5506 msgstr "Error de base de datos"
5508 #: lib/designsettings.php:105
5510 msgstr "Incargar file"
5512 #: lib/designsettings.php:109
5514 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5516 "Tu pote actualisar tu imagine de fundo personal. Le dimension maximal del "
5519 #: lib/designsettings.php:418
5520 msgid "Design defaults restored."
5521 msgstr "Apparentia predefinite restaurate."
5523 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5524 msgid "Disfavor this notice"
5525 msgstr "Disfavorir iste nota"
5527 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5528 msgid "Favor this notice"
5529 msgstr "Favorir iste nota"
5531 #: lib/favorform.php:140
5549 msgstr "Amico de un amico"
5551 #: lib/feedlist.php:64
5553 msgstr "Exportar datos"
5555 #: lib/galleryaction.php:121
5557 msgstr "Filtrar etiquettas"
5559 #: lib/galleryaction.php:131
5563 #: lib/galleryaction.php:139
5564 msgid "Select tag to filter"
5565 msgstr "Selige etiquetta a filtrar"
5567 #: lib/galleryaction.php:140
5571 #: lib/galleryaction.php:141
5572 msgid "Choose a tag to narrow list"
5573 msgstr "Selige etiquetta pro reducer lista"
5575 #: lib/galleryaction.php:143
5579 #: lib/grantroleform.php:91
5581 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5582 msgstr "Conceder le rolo \"%s\" a iste usator"
5584 #: lib/groupeditform.php:163
5585 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5586 msgstr "URL del pagina initial o blog del gruppo o topico"
5588 #: lib/groupeditform.php:168
5589 msgid "Describe the group or topic"
5590 msgstr "Describe le gruppo o topico"
5592 #: lib/groupeditform.php:170
5594 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5595 msgstr "Describe le gruppo o topico in %d characteres"
5597 #: lib/groupeditform.php:179
5599 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5601 "Loco del gruppo, si existe, como \"Citate, Provincia (o Region), Pais\""
5603 #: lib/groupeditform.php:187
5605 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5607 "Pseudonymos additional pro le gruppo, separate per commas o spatios, max %d"
5609 #: lib/groupnav.php:85
5613 #: lib/groupnav.php:101
5617 #: lib/groupnav.php:102
5619 msgid "%s blocked users"
5620 msgstr "%s usatores blocate"
5622 #: lib/groupnav.php:108
5624 msgid "Edit %s group properties"
5625 msgstr "Modificar proprietates del gruppo %s"
5627 #: lib/groupnav.php:113
5631 #: lib/groupnav.php:114
5633 msgid "Add or edit %s logo"
5634 msgstr "Adder o modificar logotypo de %s"
5636 #: lib/groupnav.php:120
5638 msgid "Add or edit %s design"
5639 msgstr "Adder o modificar apparentia de %s"
5641 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5642 msgid "Groups with most members"
5643 msgstr "Gruppos con le plus membros"
5645 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5646 msgid "Groups with most posts"
5647 msgstr "Gruppos con le plus messages"
5649 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5651 msgid "Tags in %s group's notices"
5652 msgstr "Etiquettas in le notas del gruppo %s"
5654 #: lib/htmloutputter.php:103
5655 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5656 msgstr "Iste pagina non es disponibile in un formato que tu accepta"
5658 #: lib/imagefile.php:72
5659 msgid "Unsupported image file format."
5660 msgstr "Formato de file de imagine non supportate."
5662 #: lib/imagefile.php:88
5664 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5665 msgstr "Iste file es troppo grande. Le dimension maximal es %s."
5667 #: lib/imagefile.php:93
5668 msgid "Partial upload."
5669 msgstr "Incargamento partial."
5671 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5672 msgid "System error uploading file."
5673 msgstr "Error de systema durante le incargamento del file."
5675 #: lib/imagefile.php:109
5676 msgid "Not an image or corrupt file."
5677 msgstr "Le file non es un imagine o es defectuose."
5679 #: lib/imagefile.php:122
5680 msgid "Lost our file."
5681 msgstr "File perdite."
5683 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5684 msgid "Unknown file type"
5685 msgstr "Typo de file incognite"
5687 #: lib/imagefile.php:244
5691 #: lib/imagefile.php:246
5695 #: lib/jabber.php:387
5700 #: lib/jabber.php:567
5702 msgid "Unknown inbox source %d."
5703 msgstr "Fonte de cassa de entrata \"%s\" incognite"
5705 #: lib/joinform.php:114
5709 #: lib/leaveform.php:114
5713 #: lib/logingroupnav.php:80
5714 msgid "Login with a username and password"
5715 msgstr "Aperir session con nomine de usator e contrasigno"
5717 #: lib/logingroupnav.php:86
5718 msgid "Sign up for a new account"
5719 msgstr "Crear un nove conto"
5722 msgid "Email address confirmation"
5723 msgstr "Confirmation del adresse de e-mail"
5730 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5732 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5736 "If not, just ignore this message.\n"
5738 "Thanks for your time, \n"
5743 "Alcuno entrava ante un momento iste adresse de e-mail in %s.\n"
5745 "Si isto esseva tu, e tu vole confirmar le adresse, usa le URL hic infra:\n"
5749 "Si non, simplemente ignora iste message.\n"
5751 "Gratias pro tu attention,\n"
5756 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5757 msgstr "%1$s seque ora tu notas in %2$s."
5762 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5767 "Faithfully yours,\n"
5771 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5773 "%1$s seque ora tu notas in %2$s.\n"
5782 "Cambia tu adresse de e-mail o optiones de notification a %8$s\n"
5791 msgid "New email address for posting to %s"
5792 msgstr "Nove adresse de e-mail pro publicar in %s"
5797 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5799 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5801 "More email instructions at %3$s.\n"
5803 "Faithfully yours,\n"
5806 "Tu ha un nove adresse pro publication in %1$s.\n"
5808 "Invia e-mail a %2$s pro publicar nove messages.\n"
5810 "Ulterior informationes se trova a %3$s.\n"
5818 msgstr "Stato de %s"
5821 msgid "SMS confirmation"
5822 msgstr "Confirmation SMS"
5826 msgid "You've been nudged by %s"
5827 msgstr "%s te ha pulsate"
5832 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5833 "to post some news.\n"
5835 "So let's hear from you :)\n"
5839 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5841 "With kind regards,\n"
5844 "%1$s (%2$s) se demanda lo que tu face iste dies e te invita a scriber alique "
5847 "Dunque face audir de te :)\n"
5851 "Non responde a iste message; le responsa non arrivara.\n"
5853 "Con salutes cordial,\n"
5858 msgid "New private message from %s"
5859 msgstr "Nove message private de %s"
5864 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5866 "------------------------------------------------------\n"
5868 "------------------------------------------------------\n"
5870 "You can reply to their message here:\n"
5874 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5876 "With kind regards,\n"
5879 "%1$s (%2$s) te ha inviate un message private:\n"
5881 "------------------------------------------------------\n"
5883 "------------------------------------------------------\n"
5885 "Tu pote responder a su message hic:\n"
5889 "Non responde per e-mail; le responsa non arrivara.\n"
5891 "Con salutes cordial,\n"
5896 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5897 msgstr "%s (@%s) ha addite tu nota como favorite"
5902 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5904 "The URL of your notice is:\n"
5908 "The text of your notice is:\n"
5912 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5916 "Faithfully yours,\n"
5919 "%1$s (@%7$s) addeva ante un momento tu nota de %2$s como un de su "
5922 "Le URL de tu nota es:\n"
5926 "Le texto de tu nota es:\n"
5930 "Tu pote vider le lista del favorites de %1$s hic:\n"
5939 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5940 msgstr "%s (@%s) ha inviate un nota a tu attention"
5945 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5947 "The notice is here:\n"
5956 "%1$s (@%9$s) inviava ante un momento un nota a tu attention (un 'responsa "
5968 #: lib/mailbox.php:89
5969 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5970 msgstr "Solmente le usator pote leger su proprie cassas postal."
5972 #: lib/mailbox.php:139
5974 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5975 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5977 "Tu non ha messages private. Tu pote inviar messages private pro ingagiar "
5978 "altere usatores in conversation. Altere personas pote inviar te messages que "
5979 "solmente tu pote leger."
5981 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:486
5985 #: lib/mailhandler.php:37
5986 msgid "Could not parse message."
5987 msgstr "Non comprendeva le syntaxe del message."
5989 #: lib/mailhandler.php:42
5990 msgid "Not a registered user."
5991 msgstr "Non un usator registrate."
5993 #: lib/mailhandler.php:46
5994 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5995 msgstr "Pardono, isto non es tu adresse de e-mail entrante."
5997 #: lib/mailhandler.php:50
5998 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5999 msgstr "Pardono, le reception de e-mail non es permittite."
6001 #: lib/mailhandler.php:228
6003 msgid "Unsupported message type: %s"
6004 msgstr "Typo de message non supportate: %s"
6006 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6007 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6009 "Un error de base de datos occurreva durante le salveguarda de tu file. Per "
6012 #: lib/mediafile.php:142
6013 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6014 msgstr "Le file incargate excede le directiva upload_max_filesize in php.ini."
6016 #: lib/mediafile.php:147
6018 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6021 "Le file incargate excede le directiva MAX_FILE_SIZE specificate in le "
6024 #: lib/mediafile.php:152
6025 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6026 msgstr "Le file incargate ha solmente essite incargate partialmente."
6028 #: lib/mediafile.php:159
6029 msgid "Missing a temporary folder."
6030 msgstr "Manca un dossier temporari."
6032 #: lib/mediafile.php:162
6033 msgid "Failed to write file to disk."
6034 msgstr "Falleva de scriber le file in disco."
6036 #: lib/mediafile.php:165
6037 msgid "File upload stopped by extension."
6038 msgstr "Incargamento de file stoppate per un extension."
6040 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6041 msgid "File exceeds user's quota."
6042 msgstr "File excede quota del usator."
6044 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6045 msgid "File could not be moved to destination directory."
6046 msgstr "File non poteva esser displaciate in le directorio de destination."
6048 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6049 msgid "Could not determine file's MIME type."
6050 msgstr "Non poteva determinar le typo MIME del file."
6052 #: lib/mediafile.php:270
6054 msgid " Try using another %s format."
6055 msgstr " Tenta usar un altere formato %s."
6057 #: lib/mediafile.php:275
6059 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6060 msgstr "%s non es un typo de file supportate in iste servitor."
6062 #: lib/messageform.php:120
6063 msgid "Send a direct notice"
6064 msgstr "Inviar un nota directe"
6066 #: lib/messageform.php:146
6070 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6071 msgid "Available characters"
6072 msgstr "Characteres disponibile"
6074 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6075 msgctxt "Send button for sending notice"
6079 #: lib/noticeform.php:160
6080 msgid "Send a notice"
6081 msgstr "Inviar un nota"
6083 #: lib/noticeform.php:173
6085 msgid "What's up, %s?"
6086 msgstr "Como sta, %s?"
6088 #: lib/noticeform.php:192
6092 #: lib/noticeform.php:196
6093 msgid "Attach a file"
6094 msgstr "Annexar un file"
6096 #: lib/noticeform.php:212
6097 msgid "Share my location"
6098 msgstr "Divulgar mi loco"
6100 #: lib/noticeform.php:215
6101 msgid "Do not share my location"
6102 msgstr "Non divulgar mi loco"
6104 #: lib/noticeform.php:216
6106 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6109 "Pardono, le obtention de tu geolocalisation prende plus tempore que "
6110 "previste. Per favor reproba plus tarde."
6112 #: lib/noticelist.php:430
6114 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6115 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6117 #: lib/noticelist.php:431
6121 #: lib/noticelist.php:431
6125 #: lib/noticelist.php:432
6129 #: lib/noticelist.php:432
6133 #: lib/noticelist.php:439
6137 #: lib/noticelist.php:570
6139 msgstr "in contexto"
6141 #: lib/noticelist.php:605
6143 msgstr "Repetite per"
6145 #: lib/noticelist.php:632
6146 msgid "Reply to this notice"
6147 msgstr "Responder a iste nota"
6149 #: lib/noticelist.php:633
6153 #: lib/noticelist.php:677
6154 msgid "Notice repeated"
6155 msgstr "Nota repetite"
6157 #: lib/nudgeform.php:116
6158 msgid "Nudge this user"
6159 msgstr "Pulsar iste usator"
6161 #: lib/nudgeform.php:128
6165 #: lib/nudgeform.php:128
6166 msgid "Send a nudge to this user"
6167 msgstr "Inviar un pulsata a iste usator"
6169 #: lib/oauthstore.php:283
6170 msgid "Error inserting new profile"
6171 msgstr "Error durante le insertion del nove profilo"
6173 #: lib/oauthstore.php:291
6174 msgid "Error inserting avatar"
6175 msgstr "Error durante le insertion del avatar"
6177 #: lib/oauthstore.php:311
6178 msgid "Error inserting remote profile"
6179 msgstr "Error durante le insertion del profilo remote"
6181 #: lib/oauthstore.php:345
6182 msgid "Duplicate notice"
6183 msgstr "Duplicar nota"
6185 #: lib/oauthstore.php:490
6186 msgid "Couldn't insert new subscription."
6187 msgstr "Non poteva inserer nove subscription."
6189 #: lib/personalgroupnav.php:99
6193 #: lib/personalgroupnav.php:104
6197 #: lib/personalgroupnav.php:114
6201 #: lib/personalgroupnav.php:125
6203 msgstr "Cassa de entrata"
6205 #: lib/personalgroupnav.php:126
6206 msgid "Your incoming messages"
6207 msgstr "Tu messages recipite"
6209 #: lib/personalgroupnav.php:130
6211 msgstr "Cassa de exito"
6213 #: lib/personalgroupnav.php:131
6214 msgid "Your sent messages"
6215 msgstr "Tu messages inviate"
6217 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6219 msgid "Tags in %s's notices"
6220 msgstr "Etiquettas in le notas de %s"
6222 #: lib/plugin.php:114
6226 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:82
6227 msgid "Subscriptions"
6228 msgstr "Subscriptiones"
6230 #: lib/profileaction.php:126
6231 msgid "All subscriptions"
6232 msgstr "Tote le subscriptiones"
6234 #: lib/profileaction.php:142 lib/profileaction.php:209 lib/subgroupnav.php:90
6236 msgstr "Subscriptores"
6238 #: lib/profileaction.php:159
6239 msgid "All subscribers"
6240 msgstr "Tote le subscriptores"
6242 #: lib/profileaction.php:186
6244 msgstr "ID del usator"
6246 #: lib/profileaction.php:191
6247 msgid "Member since"
6248 msgstr "Membro depost"
6250 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6251 #: lib/profileaction.php:230
6252 msgid "Daily average"
6253 msgstr "Media de cata die"
6255 #: lib/profileaction.php:259
6257 msgstr "Tote le gruppos"
6259 #: lib/profileformaction.php:123
6260 msgid "No return-to arguments."
6261 msgstr "Nulle parametro return-to."
6263 #: lib/profileformaction.php:137
6264 msgid "Unimplemented method."
6265 msgstr "Methodo non implementate."
6267 #: lib/publicgroupnav.php:78
6271 #: lib/publicgroupnav.php:82
6273 msgstr "Gruppos de usatores"
6275 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6277 msgstr "Etiquettas recente"
6279 #: lib/publicgroupnav.php:88
6281 msgstr "In evidentia"
6283 #: lib/publicgroupnav.php:92
6287 #: lib/repeatform.php:107
6288 msgid "Repeat this notice?"
6289 msgstr "Repeter iste nota?"
6291 #: lib/repeatform.php:132
6292 msgid "Repeat this notice"
6293 msgstr "Repeter iste nota"
6295 #: lib/revokeroleform.php:91
6297 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6298 msgstr "Revocar le rolo \"%s\" de iste usator"
6300 #: lib/router.php:704
6301 msgid "No single user defined for single-user mode."
6302 msgstr "Nulle signule usator definite pro le modo de singule usator."
6304 #: lib/sandboxform.php:67
6306 msgstr "Cassa de sablo"
6308 #: lib/sandboxform.php:78
6309 msgid "Sandbox this user"
6310 msgstr "Mitter iste usator in le cassa de sablo"
6312 #: lib/searchaction.php:120
6314 msgstr "Cercar in sito"
6316 #: lib/searchaction.php:126
6318 msgstr "Parola(s)-clave"
6320 #: lib/searchaction.php:127
6324 #: lib/searchaction.php:162
6326 msgstr "Adjuta super le recerca"
6328 #: lib/searchgroupnav.php:80
6332 #: lib/searchgroupnav.php:81
6333 msgid "Find people on this site"
6334 msgstr "Cercar personas in iste sito"
6336 #: lib/searchgroupnav.php:83
6337 msgid "Find content of notices"
6338 msgstr "Cercar in contento de notas"
6340 #: lib/searchgroupnav.php:85
6341 msgid "Find groups on this site"
6342 msgstr "Cercar gruppos in iste sito"
6344 #: lib/section.php:89
6345 msgid "Untitled section"
6346 msgstr "Section sin titulo"
6348 #: lib/section.php:106
6352 #: lib/silenceform.php:67
6356 #: lib/silenceform.php:78
6357 msgid "Silence this user"
6358 msgstr "Silentiar iste usator"
6360 #: lib/subgroupnav.php:83
6362 msgid "People %s subscribes to"
6363 msgstr "Personas que %s seque"
6365 #: lib/subgroupnav.php:91
6367 msgid "People subscribed to %s"
6368 msgstr "Personas qui seque %s"
6370 #: lib/subgroupnav.php:99
6372 msgid "Groups %s is a member of"
6373 msgstr "Gruppos del quales %s es membro"
6375 #: lib/subgroupnav.php:105
6379 #: lib/subgroupnav.php:106
6381 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6382 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
6384 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6385 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6386 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6387 msgstr "Nube de etiquettas de personas como auto-etiquettate"
6389 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6390 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6391 msgid "People Tagcloud as tagged"
6392 msgstr "Nube de etiquetta de personas como etiquettate"
6394 #: lib/tagcloudsection.php:56
6398 #: lib/topposterssection.php:74
6400 msgstr "Qui scribe le plus"
6402 #: lib/unsandboxform.php:69
6404 msgstr "Retirar del cassa de sablo"
6406 #: lib/unsandboxform.php:80
6407 msgid "Unsandbox this user"
6408 msgstr "Retirar iste usator del cassa de sablo"
6410 #: lib/unsilenceform.php:67
6412 msgstr "Dissilentiar"
6414 #: lib/unsilenceform.php:78
6415 msgid "Unsilence this user"
6416 msgstr "Non plus silentiar iste usator"
6418 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6419 msgid "Unsubscribe from this user"
6420 msgstr "Cancellar subscription a iste usator"
6422 #: lib/unsubscribeform.php:137
6424 msgstr "Cancellar subscription"
6426 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6428 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6429 msgstr "Le usator %s (%d) non ha un profilo."
6431 #: lib/userprofile.php:117
6433 msgstr "Modificar avatar"
6435 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6436 msgid "User actions"
6437 msgstr "Actiones de usator"
6439 #: lib/userprofile.php:237
6440 msgid "User deletion in progress..."
6441 msgstr "Deletion del usator in curso…"
6443 #: lib/userprofile.php:263
6444 msgid "Edit profile settings"
6445 msgstr "Modificar configuration de profilo"
6447 #: lib/userprofile.php:264
6451 #: lib/userprofile.php:287
6452 msgid "Send a direct message to this user"
6453 msgstr "Inviar un message directe a iste usator"
6455 #: lib/userprofile.php:288
6459 #: lib/userprofile.php:326
6463 #: lib/userprofile.php:364
6465 msgstr "Rolo de usator"
6467 #: lib/userprofile.php:366
6469 msgid "Administrator"
6470 msgstr "Administrator"
6472 #: lib/userprofile.php:367
6477 #: lib/util.php:1046
6478 msgid "a few seconds ago"
6479 msgstr "alcun secundas retro"
6481 #: lib/util.php:1048
6482 msgid "about a minute ago"
6483 msgstr "circa un minuta retro"
6485 #: lib/util.php:1050
6487 msgid "about %d minutes ago"
6488 msgstr "circa %d minutas retro"
6490 #: lib/util.php:1052
6491 msgid "about an hour ago"
6492 msgstr "circa un hora retro"
6494 #: lib/util.php:1054
6496 msgid "about %d hours ago"
6497 msgstr "circa %d horas retro"
6499 #: lib/util.php:1056
6500 msgid "about a day ago"
6501 msgstr "circa un die retro"
6503 #: lib/util.php:1058
6505 msgid "about %d days ago"
6506 msgstr "circa %d dies retro"
6508 #: lib/util.php:1060
6509 msgid "about a month ago"
6510 msgstr "circa un mense retro"
6512 #: lib/util.php:1062
6514 msgid "about %d months ago"
6515 msgstr "circa %d menses retro"
6517 #: lib/util.php:1064
6518 msgid "about a year ago"
6519 msgstr "circa un anno retro"
6521 #: lib/webcolor.php:82
6523 msgid "%s is not a valid color!"
6524 msgstr "%s non es un color valide!"
6526 #: lib/webcolor.php:123
6528 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6529 msgstr "%s non es un color valide! Usa 3 o 6 characteres hexadecimal."
6531 #: lib/xmppmanager.php:403
6533 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6534 msgstr "Message troppo longe - maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."