]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ia/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'testing' into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ia / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Interlingua
2 #
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
4 # --
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-04-05 18:54+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-04-05 18:55:30+0000\n"
13 "Language-Team: Interlingua\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r64621); Translate extension (2010-01-16)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: ia\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #. TRANS: Page title
23 #. TRANS: Menu item for site administration
24 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:374
25 msgid "Access"
26 msgstr "Accesso"
27
28 #. TRANS: Page notice
29 #: actions/accessadminpanel.php:67
30 msgid "Site access settings"
31 msgstr "Configurationes de accesso al sito"
32
33 #. TRANS: Form legend for registration form.
34 #: actions/accessadminpanel.php:161
35 msgid "Registration"
36 msgstr "Registration"
37
38 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
39 #: actions/accessadminpanel.php:165
40 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
41 msgstr "Prohibir al usatores anonyme (sin session aperte) de vider le sito?"
42
43 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
44 #: actions/accessadminpanel.php:167
45 msgctxt "LABEL"
46 msgid "Private"
47 msgstr "Private"
48
49 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
50 #: actions/accessadminpanel.php:174
51 msgid "Make registration invitation only."
52 msgstr "Permitter le registration solmente al invitatos."
53
54 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
55 #: actions/accessadminpanel.php:176
56 msgid "Invite only"
57 msgstr "Solmente per invitation"
58
59 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
60 #: actions/accessadminpanel.php:183
61 msgid "Disable new registrations."
62 msgstr "Disactivar le creation de nove contos."
63
64 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
65 #: actions/accessadminpanel.php:185
66 msgid "Closed"
67 msgstr "Claudite"
68
69 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
70 #: actions/accessadminpanel.php:202
71 msgid "Save access settings"
72 msgstr "Salveguardar configurationes de accesso"
73
74 #: actions/accessadminpanel.php:203
75 msgctxt "BUTTON"
76 msgid "Save"
77 msgstr "Salveguardar"
78
79 #. TRANS: Server error when page not found (404)
80 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
81 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
82 msgid "No such page"
83 msgstr "Pagina non existe"
84
85 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
86 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
87 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
88 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
89 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
90 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
91 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
92 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
93 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
94 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
95 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
96 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
97 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
98 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
99 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
100 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
101 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
102 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
103 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:40
104 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:456 lib/galleryaction.php:59
105 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
106 msgid "No such user."
107 msgstr "Usator non existe."
108
109 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
110 #: actions/all.php:86
111 #, php-format
112 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
113 msgstr "%1$s e amicos, pagina %2$d"
114
115 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
116 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
117 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:115
118 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
119 #: lib/personalgroupnav.php:100
120 #, php-format
121 msgid "%s and friends"
122 msgstr "%s e amicos"
123
124 #. TRANS: %1$s is user nickname
125 #: actions/all.php:103
126 #, php-format
127 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
128 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 1.0)"
129
130 #. TRANS: %1$s is user nickname
131 #: actions/all.php:112
132 #, php-format
133 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
134 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 2.0)"
135
136 #. TRANS: %1$s is user nickname
137 #: actions/all.php:121
138 #, php-format
139 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
140 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (Atom)"
141
142 #. TRANS: %1$s is user nickname
143 #: actions/all.php:134
144 #, php-format
145 msgid ""
146 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
147 msgstr ""
148 "Isto es le chronologia pro %s e su amicos, ma necuno ha ancora publicate "
149 "alique."
150
151 #: actions/all.php:139
152 #, php-format
153 msgid ""
154 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
155 "something yourself."
156 msgstr ""
157 "Proba subscriber te a altere personas, [face te membro de un gruppo](%%"
158 "action.groups%%) o publica alique tu mesme."
159
160 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
161 #: actions/all.php:142
162 #, php-format
163 msgid ""
164 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
165 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
166 msgstr ""
167 "Tu pote tentar [dar un pulsata a %1$s](../%2$s) in su profilo o [publicar un "
168 "message a su attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
169
170 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
171 #, php-format
172 msgid ""
173 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
174 "post a notice to his or her attention."
175 msgstr ""
176 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e postea dar un "
177 "pulsata a %s o publicar un message a su attention."
178
179 #. TRANS: H1 text
180 #: actions/all.php:178
181 msgid "You and friends"
182 msgstr "Tu e amicos"
183
184 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
185 #: actions/apitimelinehome.php:120
186 #, php-format
187 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
188 msgstr "Actualisationes de %1$s e su amicos in %2$s!"
189
190 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
191 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
192 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
193 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
194 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
195 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
196 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
197 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
198 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
199 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
200 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:136
201 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
202 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
203 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
204 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
205 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
206 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:174
207 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
208 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
209 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
210 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
211 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
212 msgid "API method not found."
213 msgstr "Methodo API non trovate."
214
215 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
216 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
217 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
218 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
219 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
220 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
221 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
222 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
223 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
224 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
225 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
226 msgid "This method requires a POST."
227 msgstr "Iste methodo require un POST."
228
229 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
230 msgid ""
231 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
232 "none"
233 msgstr ""
234 "Tu debe specificar un parametro nominate 'device' con un del valores: sms, "
235 "im, none"
236
237 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
238 msgid "Could not update user."
239 msgstr "Non poteva actualisar le usator."
240
241 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
242 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
243 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
244 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
245 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
246 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
247 #: lib/profileaction.php:84
248 msgid "User has no profile."
249 msgstr "Le usator non ha un profilo."
250
251 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
252 msgid "Could not save profile."
253 msgstr "Non poteva salveguardar le profilo."
254
255 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
256 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
257 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
258 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
259 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
260 #: lib/designsettings.php:283
261 #, php-format
262 msgid ""
263 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
264 "current configuration."
265 msgstr ""
266 "Le servitor non ha potite tractar tante datos POST (%s bytes) a causa de su "
267 "configuration actual."
268
269 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
270 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
271 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
272 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
273 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
274 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
275 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
276 msgid "Unable to save your design settings."
277 msgstr "Impossibile salveguardar le configurationes del apparentia."
278
279 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
280 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
281 msgid "Could not update your design."
282 msgstr "Non poteva actualisar le apparentia."
283
284 #: actions/apiblockcreate.php:105
285 msgid "You cannot block yourself!"
286 msgstr "Tu non pote blocar te mesme!"
287
288 #: actions/apiblockcreate.php:126
289 msgid "Block user failed."
290 msgstr "Le blocada del usator ha fallite."
291
292 #: actions/apiblockdestroy.php:114
293 msgid "Unblock user failed."
294 msgstr "Le disblocada del usator ha fallite."
295
296 #: actions/apidirectmessage.php:89
297 #, php-format
298 msgid "Direct messages from %s"
299 msgstr "Messages directe de %s"
300
301 #: actions/apidirectmessage.php:93
302 #, php-format
303 msgid "All the direct messages sent from %s"
304 msgstr "Tote le messages directe inviate de %s"
305
306 #: actions/apidirectmessage.php:101
307 #, php-format
308 msgid "Direct messages to %s"
309 msgstr "Messages directe a %s"
310
311 #: actions/apidirectmessage.php:105
312 #, php-format
313 msgid "All the direct messages sent to %s"
314 msgstr "Tote le messages directe inviate a %s"
315
316 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
317 msgid "No message text!"
318 msgstr "Message sin texto!"
319
320 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
321 #, php-format
322 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
323 msgstr "Isto es troppo longe. Le maximo es %d characteres."
324
325 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
326 msgid "Recipient user not found."
327 msgstr "Usator destinatario non trovate."
328
329 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
330 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
331 msgstr "Non pote inviar messages directe a usatores que non es tu amicos."
332
333 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
334 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
335 msgid "No status found with that ID."
336 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
337
338 #: actions/apifavoritecreate.php:119
339 msgid "This status is already a favorite."
340 msgstr "Iste stato es ja favorite."
341
342 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:279
343 msgid "Could not create favorite."
344 msgstr "Non poteva crear le favorite."
345
346 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
347 msgid "That status is not a favorite."
348 msgstr "Iste stato non es favorite."
349
350 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
351 msgid "Could not delete favorite."
352 msgstr "Non poteva deler le favorite."
353
354 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
355 msgid "Could not follow user: User not found."
356 msgstr "Non poteva sequer le usator: Usator non trovate."
357
358 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
359 #, php-format
360 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
361 msgstr "Non poteva sequer le usator: %s es ja in tu lista."
362
363 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
364 msgid "Could not unfollow user: User not found."
365 msgstr "Non poteva cessar de sequer le usator: Usator non trovate."
366
367 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
368 msgid "You cannot unfollow yourself."
369 msgstr "Tu non pote cessar de sequer te mesme."
370
371 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
372 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
373 msgstr "Duo IDs de usator o pseudonymos debe esser fornite."
374
375 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
376 msgid "Could not determine source user."
377 msgstr "Non poteva determinar le usator de origine."
378
379 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
380 msgid "Could not find target user."
381 msgstr "Non poteva trovar le usator de destination."
382
383 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
384 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
385 #: actions/register.php:205
386 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
387 msgstr "Le pseudonymo pote solmente haber minusculas e numeros, sin spatios."
388
389 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
390 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
391 #: actions/register.php:208
392 msgid "Nickname already in use. Try another one."
393 msgstr "Pseudonymo ja in uso. Proba un altere."
394
395 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
396 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
397 #: actions/register.php:210
398 msgid "Not a valid nickname."
399 msgstr "Non un pseudonymo valide."
400
401 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
402 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
403 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
404 #: actions/register.php:217
405 msgid "Homepage is not a valid URL."
406 msgstr "Le pagina personal non es un URL valide."
407
408 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
409 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
410 #: actions/register.php:220
411 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
412 msgstr "Le nomine complete es troppo longe (max. 255 characteres)."
413
414 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
415 #: actions/newapplication.php:172
416 #, php-format
417 msgid "Description is too long (max %d chars)."
418 msgstr "Description es troppo longe (max %d charachteres)."
419
420 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
421 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
422 #: actions/register.php:227
423 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
424 msgstr "Loco es troppo longe (max. 255 characteres)."
425
426 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
427 #: actions/newgroup.php:159
428 #, php-format
429 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
430 msgstr "Troppo de aliases! Maximo: %d."
431
432 #: actions/apigroupcreate.php:266 actions/editgroup.php:228
433 #: actions/newgroup.php:168
434 #, php-format
435 msgid "Invalid alias: \"%s\""
436 msgstr "Alias invalide: \"%s\""
437
438 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
439 #: actions/newgroup.php:172
440 #, php-format
441 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
442 msgstr "Le alias \"%s\" es ja in uso. Proba un altere."
443
444 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
445 #: actions/newgroup.php:178
446 msgid "Alias can't be the same as nickname."
447 msgstr "Le alias non pote esser identic al pseudonymo."
448
449 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
450 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
451 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
452 msgid "Group not found!"
453 msgstr "Gruppo non trovate!"
454
455 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
456 msgid "You are already a member of that group."
457 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo."
458
459 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:321
460 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
461 msgstr "Le administrator te ha blocate de iste gruppo."
462
463 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
464 #, php-format
465 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
466 msgstr "Non poteva inscriber le usator %1$s in le gruppo %2$s."
467
468 #: actions/apigroupleave.php:114
469 msgid "You are not a member of this group."
470 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
471
472 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
473 #, php-format
474 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
475 msgstr "Non poteva remover le usator %1$s del gruppo %2$s."
476
477 #. TRANS: %s is a user name
478 #: actions/apigrouplist.php:97
479 #, php-format
480 msgid "%s's groups"
481 msgstr "Gruppos de %s"
482
483 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
484 #: actions/apigrouplist.php:107
485 #, fuzzy, php-format
486 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
487 msgstr "Gruppos del quales %s es membro"
488
489 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
490 #, php-format
491 msgid "%s groups"
492 msgstr "Gruppos de %s"
493
494 #: actions/apigrouplistall.php:94
495 #, php-format
496 msgid "groups on %s"
497 msgstr "gruppos in %s"
498
499 #: actions/apioauthauthorize.php:101
500 msgid "No oauth_token parameter provided."
501 msgstr "Nulle parametro oauth_token fornite."
502
503 #: actions/apioauthauthorize.php:106
504 msgid "Invalid token."
505 msgstr "Indicio invalide."
506
507 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
508 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
509 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
510 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
511 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
512 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
513 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
514 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
515 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
516 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
517 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
518 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
519 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
520 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
521 #: lib/designsettings.php:294
522 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
523 msgstr "Occurreva un problema con le indicio de tu session. Per favor reproba."
524
525 #: actions/apioauthauthorize.php:135
526 msgid "Invalid nickname / password!"
527 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide!"
528
529 #: actions/apioauthauthorize.php:159
530 msgid "Database error deleting OAuth application user."
531 msgstr ""
532 "Error del base de datos durante le deletion del usator del application OAuth."
533
534 #: actions/apioauthauthorize.php:185
535 msgid "Database error inserting OAuth application user."
536 msgstr ""
537 "Error del base de datos durante le insertion del usator del application "
538 "OAuth."
539
540 #: actions/apioauthauthorize.php:214
541 #, php-format
542 msgid ""
543 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
544 "token."
545 msgstr ""
546 "Le indicio de requesta %s ha essite autorisate. Per favor excambia lo pro un "
547 "indicio de accesso."
548
549 #: actions/apioauthauthorize.php:227
550 #, php-format
551 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
552 msgstr "Le indicio de requesta %s ha essite refusate e revocate."
553
554 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
555 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
556 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
557 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
558 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
559 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
560 msgid "Unexpected form submission."
561 msgstr "Submission de formulario inexpectate."
562
563 #: actions/apioauthauthorize.php:259
564 msgid "An application would like to connect to your account"
565 msgstr "Un application vole connecter se a tu conto"
566
567 #: actions/apioauthauthorize.php:276
568 msgid "Allow or deny access"
569 msgstr "Permitter o refusar accesso"
570
571 #: actions/apioauthauthorize.php:292
572 #, php-format
573 msgid ""
574 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
575 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
576 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
577 msgstr ""
578 "Le application <strong>%1$s</strong> per <strong>%2$s</strong> vole poter "
579 "<strong>%3$s</strong> le datos de tu conto de %4$s. Tu debe solmente dar "
580 "accesso a tu conto de %4$s a tertie personas in le quales tu ha confidentia."
581
582 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:437
583 msgid "Account"
584 msgstr "Conto"
585
586 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
587 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
588 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
589 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
590 #: lib/userprofile.php:132
591 msgid "Nickname"
592 msgstr "Pseudonymo"
593
594 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
595 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
596 msgid "Password"
597 msgstr "Contrasigno"
598
599 #: actions/apioauthauthorize.php:328
600 msgid "Deny"
601 msgstr "Refusar"
602
603 #: actions/apioauthauthorize.php:334
604 msgid "Allow"
605 msgstr "Permitter"
606
607 #: actions/apioauthauthorize.php:351
608 msgid "Allow or deny access to your account information."
609 msgstr "Permitter o refusar accesso al informationes de tu conto."
610
611 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
612 msgid "This method requires a POST or DELETE."
613 msgstr "Iste methodo require un commando POST o DELETE."
614
615 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
616 msgid "You may not delete another user's status."
617 msgstr "Tu non pote deler le stato de un altere usator."
618
619 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
620 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
621 msgid "No such notice."
622 msgstr "Nota non trovate."
623
624 #: actions/apistatusesretweet.php:83
625 msgid "Cannot repeat your own notice."
626 msgstr "Non pote repeter tu proprie nota."
627
628 #: actions/apistatusesretweet.php:91
629 msgid "Already repeated that notice."
630 msgstr "Iste nota ha ja essite repetite."
631
632 #: actions/apistatusesshow.php:138
633 msgid "Status deleted."
634 msgstr "Stato delite."
635
636 #: actions/apistatusesshow.php:144
637 msgid "No status with that ID found."
638 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
639
640 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
641 #: lib/mailhandler.php:60
642 #, php-format
643 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
644 msgstr ""
645 "Isto es troppo longe. Le longitude maximal del notas es %d characteres."
646
647 #: actions/apistatusesupdate.php:202
648 msgid "Not found"
649 msgstr "Non trovate"
650
651 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
652 #, php-format
653 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
654 msgstr ""
655 "Le longitude maximal del notas es %d characteres, includente le URL "
656 "adjungite."
657
658 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
659 msgid "Unsupported format."
660 msgstr "Formato non supportate."
661
662 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
663 #, php-format
664 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
665 msgstr "%1$s / Favorites de %2$s"
666
667 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
668 #, php-format
669 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
670 msgstr "%1$s actualisationes favoritisate per %2$s / %2$s."
671
672 #: actions/apitimelinementions.php:117
673 #, php-format
674 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
675 msgstr "%1$s / Actualisationes que mentiona %2$s"
676
677 #: actions/apitimelinementions.php:130
678 #, php-format
679 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
680 msgstr ""
681 "Actualisationes de %1$s que responde al actualisationes de %2$s / %3$s."
682
683 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
684 #, php-format
685 msgid "%s public timeline"
686 msgstr "Chronologia public de %s"
687
688 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
689 #, php-format
690 msgid "%s updates from everyone!"
691 msgstr "Actualisationes de totes in %s!"
692
693 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
694 #, php-format
695 msgid "Repeated to %s"
696 msgstr "Repetite a %s"
697
698 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
699 #, php-format
700 msgid "Repeats of %s"
701 msgstr "Repetitiones de %s"
702
703 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
704 #, php-format
705 msgid "Notices tagged with %s"
706 msgstr "Notas con etiquetta %s"
707
708 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
709 #, php-format
710 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
711 msgstr "Actualisationes con etiquetta %1$s in %2$s!"
712
713 #: actions/apiusershow.php:96
714 msgid "Not found."
715 msgstr "Non trovate."
716
717 #: actions/attachment.php:73
718 msgid "No such attachment."
719 msgstr "Annexo non existe."
720
721 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
722 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
723 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
724 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
725 msgid "No nickname."
726 msgstr "Nulle pseudonymo."
727
728 #: actions/avatarbynickname.php:64
729 msgid "No size."
730 msgstr "Nulle dimension."
731
732 #: actions/avatarbynickname.php:69
733 msgid "Invalid size."
734 msgstr "Dimension invalide."
735
736 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
737 #: lib/accountsettingsaction.php:112
738 msgid "Avatar"
739 msgstr "Avatar"
740
741 #: actions/avatarsettings.php:78
742 #, php-format
743 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
744 msgstr ""
745 "Tu pote incargar tu avatar personal. Le dimension maximal del file es %s."
746
747 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
748 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
749 #: actions/userrss.php:106
750 msgid "User without matching profile"
751 msgstr "Usator sin profilo correspondente"
752
753 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
754 #: actions/grouplogo.php:254
755 msgid "Avatar settings"
756 msgstr "Configuration del avatar"
757
758 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
759 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
760 msgid "Original"
761 msgstr "Original"
762
763 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
764 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
765 msgid "Preview"
766 msgstr "Previsualisation"
767
768 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
769 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:659
770 msgid "Delete"
771 msgstr "Deler"
772
773 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
774 msgid "Upload"
775 msgstr "Incargar"
776
777 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
778 msgid "Crop"
779 msgstr "Taliar"
780
781 #: actions/avatarsettings.php:305
782 msgid "No file uploaded."
783 msgstr "Nulle file incargate."
784
785 #: actions/avatarsettings.php:332
786 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
787 msgstr "Selige un area quadrate del imagine pro facer lo tu avatar"
788
789 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
790 msgid "Lost our file data."
791 msgstr "Datos del file perdite."
792
793 #: actions/avatarsettings.php:370
794 msgid "Avatar updated."
795 msgstr "Avatar actualisate."
796
797 #: actions/avatarsettings.php:373
798 msgid "Failed updating avatar."
799 msgstr "Actualisation del avatar fallite."
800
801 #: actions/avatarsettings.php:397
802 msgid "Avatar deleted."
803 msgstr "Avatar delite."
804
805 #: actions/block.php:69
806 msgid "You already blocked that user."
807 msgstr "Tu ha ja blocate iste usator."
808
809 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
810 msgid "Block user"
811 msgstr "Blocar usator"
812
813 #: actions/block.php:130
814 msgid ""
815 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
816 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
817 "will not be notified of any @-replies from them."
818 msgstr ""
819 "Es tu secur de voler blocar iste usator? Postea, su subscription a te essera "
820 "cancellate, ille non potera resubscriber se a te in le futuro, e tu non "
821 "recipera notification de su @-responsas."
822
823 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
824 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
825 #: actions/groupblock.php:178
826 msgid "No"
827 msgstr "No"
828
829 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
830 msgid "Do not block this user"
831 msgstr "Non blocar iste usator"
832
833 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
834 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
835 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
836 msgid "Yes"
837 msgstr "Si"
838
839 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:80
840 msgid "Block this user"
841 msgstr "Blocar iste usator"
842
843 #: actions/block.php:167
844 msgid "Failed to save block information."
845 msgstr "Falleva de salveguardar le information del blocada."
846
847 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
848 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
849 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
850 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
851 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
852 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
853 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
854 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
855 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
856 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:162
857 #: lib/command.php:358
858 msgid "No such group."
859 msgstr "Gruppo non existe."
860
861 #: actions/blockedfromgroup.php:97
862 #, php-format
863 msgid "%s blocked profiles"
864 msgstr "%s profilos blocate"
865
866 #: actions/blockedfromgroup.php:100
867 #, php-format
868 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
869 msgstr "%1$s profilos blocate, pagina %2$d"
870
871 #: actions/blockedfromgroup.php:115
872 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
873 msgstr "Un lista del usatores excludite del membrato de iste gruppo."
874
875 #: actions/blockedfromgroup.php:288
876 msgid "Unblock user from group"
877 msgstr "Disblocar le usator del gruppo"
878
879 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
880 msgid "Unblock"
881 msgstr "Disblocar"
882
883 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
884 msgid "Unblock this user"
885 msgstr "Disblocar iste usator"
886
887 #: actions/bookmarklet.php:50
888 msgid "Post to "
889 msgstr "Publicar in "
890
891 #: actions/confirmaddress.php:75
892 msgid "No confirmation code."
893 msgstr "Nulle codice de confirmation."
894
895 #: actions/confirmaddress.php:80
896 msgid "Confirmation code not found."
897 msgstr "Codice de confirmation non trovate."
898
899 #: actions/confirmaddress.php:85
900 msgid "That confirmation code is not for you!"
901 msgstr "Iste codice de confirmation non es pro te!"
902
903 #: actions/confirmaddress.php:90
904 #, php-format
905 msgid "Unrecognized address type %s"
906 msgstr "Typo de adresse %s non recognoscite"
907
908 #: actions/confirmaddress.php:94
909 msgid "That address has already been confirmed."
910 msgstr "Iste adresse ha ja essite confirmate."
911
912 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
913 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
914 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
915 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
916 #: actions/smssettings.php:420
917 msgid "Couldn't update user."
918 msgstr "Non poteva actualisar usator."
919
920 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
921 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
922 msgid "Couldn't delete email confirmation."
923 msgstr "Non poteva deler confirmation de e-mail."
924
925 #: actions/confirmaddress.php:144
926 msgid "Confirm address"
927 msgstr "Confirmar adresse"
928
929 #: actions/confirmaddress.php:159
930 #, php-format
931 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
932 msgstr "Le adresse \"%s\" ha essite confirmate pro tu conto."
933
934 #: actions/conversation.php:99
935 msgid "Conversation"
936 msgstr "Conversation"
937
938 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
939 #: lib/profileaction.php:224 lib/searchgroupnav.php:82
940 msgid "Notices"
941 msgstr "Notas"
942
943 #: actions/deleteapplication.php:63
944 msgid "You must be logged in to delete an application."
945 msgstr "Tu debe aperir un session pro deler un application."
946
947 #: actions/deleteapplication.php:71
948 msgid "Application not found."
949 msgstr "Application non trovate."
950
951 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
952 #: actions/showapplication.php:94
953 msgid "You are not the owner of this application."
954 msgstr "Tu non es le proprietario de iste application."
955
956 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
957 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
958 #: lib/action.php:1219
959 msgid "There was a problem with your session token."
960 msgstr "Il habeva un problema con tu indicio de session."
961
962 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
963 msgid "Delete application"
964 msgstr "Deler application"
965
966 #: actions/deleteapplication.php:149
967 msgid ""
968 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
969 "about the application from the database, including all existing user "
970 "connections."
971 msgstr ""
972 "Es tu secur de voler deler iste application? Isto radera tote le datos super "
973 "le application del base de datos, includente tote le existente connexiones "
974 "de usator."
975
976 #: actions/deleteapplication.php:156
977 msgid "Do not delete this application"
978 msgstr "Non deler iste application"
979
980 #: actions/deleteapplication.php:160
981 msgid "Delete this application"
982 msgstr "Deler iste application"
983
984 #. TRANS: Client error message
985 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
986 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
987 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
988 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
989 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
990 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
991 #: lib/settingsaction.php:72
992 msgid "Not logged in."
993 msgstr "Non identificate."
994
995 #: actions/deletenotice.php:71
996 msgid "Can't delete this notice."
997 msgstr "Non pote deler iste nota."
998
999 #: actions/deletenotice.php:103
1000 msgid ""
1001 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1002 "be undone."
1003 msgstr ""
1004 "Tu es super le puncto de deler permanentemente un nota. Un vice facite, isto "
1005 "non pote esser disfacite."
1006
1007 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1008 msgid "Delete notice"
1009 msgstr "Deler nota"
1010
1011 #: actions/deletenotice.php:144
1012 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1013 msgstr "Es tu secur de voler deler iste nota?"
1014
1015 #: actions/deletenotice.php:145
1016 msgid "Do not delete this notice"
1017 msgstr "Non deler iste nota"
1018
1019 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:659
1020 msgid "Delete this notice"
1021 msgstr "Deler iste nota"
1022
1023 #: actions/deleteuser.php:67
1024 msgid "You cannot delete users."
1025 msgstr "Tu non pote deler usatores."
1026
1027 #: actions/deleteuser.php:74
1028 msgid "You can only delete local users."
1029 msgstr "Tu pote solmente deler usatores local."
1030
1031 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1032 msgid "Delete user"
1033 msgstr "Deler usator"
1034
1035 #: actions/deleteuser.php:136
1036 msgid ""
1037 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1038 "the user from the database, without a backup."
1039 msgstr ""
1040 "Es tu secur de voler deler iste usator? Isto radera tote le datos super le "
1041 "usator del base de datos, sin copia de reserva."
1042
1043 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1044 msgid "Delete this user"
1045 msgstr "Deler iste usator"
1046
1047 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1048 #: lib/groupnav.php:119
1049 msgid "Design"
1050 msgstr "Apparentia"
1051
1052 #: actions/designadminpanel.php:73
1053 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1054 msgstr "Configuration del apparentia de iste sito StatusNet."
1055
1056 #: actions/designadminpanel.php:275
1057 msgid "Invalid logo URL."
1058 msgstr "URL de logotypo invalide."
1059
1060 #: actions/designadminpanel.php:279
1061 #, php-format
1062 msgid "Theme not available: %s"
1063 msgstr "Thema non disponibile: %s"
1064
1065 #: actions/designadminpanel.php:375
1066 msgid "Change logo"
1067 msgstr "Cambiar logotypo"
1068
1069 #: actions/designadminpanel.php:380
1070 msgid "Site logo"
1071 msgstr "Logotypo del sito"
1072
1073 #: actions/designadminpanel.php:387
1074 msgid "Change theme"
1075 msgstr "Cambiar thema"
1076
1077 #: actions/designadminpanel.php:404
1078 msgid "Site theme"
1079 msgstr "Thema del sito"
1080
1081 #: actions/designadminpanel.php:405
1082 msgid "Theme for the site."
1083 msgstr "Le thema de apparentia pro le sito."
1084
1085 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1086 msgid "Change background image"
1087 msgstr "Cambiar imagine de fundo"
1088
1089 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1090 #: lib/designsettings.php:178
1091 msgid "Background"
1092 msgstr "Fundo"
1093
1094 #: actions/designadminpanel.php:427
1095 #, php-format
1096 msgid ""
1097 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1098 "$s."
1099 msgstr ""
1100 "Tu pote incargar un imagine de fundo pro le sito. Le dimension maximal del "
1101 "file es %1$s."
1102
1103 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1104 msgid "On"
1105 msgstr "Active"
1106
1107 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1108 msgid "Off"
1109 msgstr "Non active"
1110
1111 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1112 msgid "Turn background image on or off."
1113 msgstr "Activar o disactivar le imagine de fundo."
1114
1115 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1116 msgid "Tile background image"
1117 msgstr "Tegular le imagine de fundo"
1118
1119 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1120 msgid "Change colours"
1121 msgstr "Cambiar colores"
1122
1123 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1124 msgid "Content"
1125 msgstr "Contento"
1126
1127 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1128 msgid "Sidebar"
1129 msgstr "Barra lateral"
1130
1131 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1132 msgid "Text"
1133 msgstr "Texto"
1134
1135 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1136 msgid "Links"
1137 msgstr "Ligamines"
1138
1139 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1140 msgid "Use defaults"
1141 msgstr "Usar predefinitiones"
1142
1143 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1144 msgid "Restore default designs"
1145 msgstr "Restaurar apparentias predefinite"
1146
1147 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1148 msgid "Reset back to default"
1149 msgstr "Revenir al predefinitiones"
1150
1151 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1152 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1153 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1154 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1155 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1156 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1157 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1158 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1159 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1160 msgid "Save"
1161 msgstr "Salveguardar"
1162
1163 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1164 msgid "Save design"
1165 msgstr "Salveguardar apparentia"
1166
1167 #: actions/disfavor.php:81
1168 msgid "This notice is not a favorite!"
1169 msgstr "Iste nota non es favorite!"
1170
1171 #: actions/disfavor.php:94
1172 msgid "Add to favorites"
1173 msgstr "Adder al favorites"
1174
1175 #: actions/doc.php:158
1176 #, php-format
1177 msgid "No such document \"%s\""
1178 msgstr "Le documento \"%s\" non existe."
1179
1180 #: actions/editapplication.php:54
1181 msgid "Edit Application"
1182 msgstr "Modificar application"
1183
1184 #: actions/editapplication.php:66
1185 msgid "You must be logged in to edit an application."
1186 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un application."
1187
1188 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1189 #: actions/showapplication.php:87
1190 msgid "No such application."
1191 msgstr "Application non trovate."
1192
1193 #: actions/editapplication.php:161
1194 msgid "Use this form to edit your application."
1195 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le application."
1196
1197 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1198 msgid "Name is required."
1199 msgstr "Le nomine es requirite."
1200
1201 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1202 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1203 msgstr "Le nomine es troppo longe (max. 255 characteres)."
1204
1205 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1206 msgid "Name already in use. Try another one."
1207 msgstr "Nomine ja in uso. Proba un altere."
1208
1209 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1210 msgid "Description is required."
1211 msgstr "Le description es requirite."
1212
1213 #: actions/editapplication.php:194
1214 msgid "Source URL is too long."
1215 msgstr "Le URL de origine es troppo longe."
1216
1217 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1218 msgid "Source URL is not valid."
1219 msgstr "Le URL de origine non es valide."
1220
1221 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1222 msgid "Organization is required."
1223 msgstr "Le organisation es requirite."
1224
1225 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1226 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1227 msgstr "Le organisation es troppo longe (max. 255 characteres)."
1228
1229 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1230 msgid "Organization homepage is required."
1231 msgstr "Le sito web del organisation es requirite."
1232
1233 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1234 msgid "Callback is too long."
1235 msgstr "Le reappello (callback) es troppo longe."
1236
1237 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1238 msgid "Callback URL is not valid."
1239 msgstr "Le URL de reappello (callback) non es valide."
1240
1241 #: actions/editapplication.php:258
1242 msgid "Could not update application."
1243 msgstr "Non poteva actualisar application."
1244
1245 #: actions/editgroup.php:56
1246 #, php-format
1247 msgid "Edit %s group"
1248 msgstr "Modificar gruppo %s"
1249
1250 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1251 msgid "You must be logged in to create a group."
1252 msgstr "Tu debe aperir un session pro crear un gruppo."
1253
1254 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1255 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1256 msgid "You must be an admin to edit the group."
1257 msgstr "Tu debe esser administrator pro modificar le gruppo."
1258
1259 #: actions/editgroup.php:158
1260 msgid "Use this form to edit the group."
1261 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le gruppo."
1262
1263 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1264 #, php-format
1265 msgid "description is too long (max %d chars)."
1266 msgstr "description es troppo longe (max %d chars)."
1267
1268 #: actions/editgroup.php:258
1269 msgid "Could not update group."
1270 msgstr "Non poteva actualisar gruppo."
1271
1272 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1273 msgid "Could not create aliases."
1274 msgstr "Non poteva crear aliases."
1275
1276 #: actions/editgroup.php:280
1277 msgid "Options saved."
1278 msgstr "Optiones salveguardate."
1279
1280 #: actions/emailsettings.php:60
1281 msgid "Email settings"
1282 msgstr "Configuration de e-mail"
1283
1284 #: actions/emailsettings.php:71
1285 #, php-format
1286 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1287 msgstr "Configurar como reciper e-mail de %%site.name%%."
1288
1289 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1290 #: actions/smssettings.php:104
1291 msgid "Address"
1292 msgstr "Adresse"
1293
1294 #: actions/emailsettings.php:105
1295 msgid "Current confirmed email address."
1296 msgstr "Adresse de e-mail actualmente confirmate."
1297
1298 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1299 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1300 #: actions/smssettings.php:158
1301 msgid "Remove"
1302 msgstr "Remover"
1303
1304 #: actions/emailsettings.php:113
1305 msgid ""
1306 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1307 "a message with further instructions."
1308 msgstr ""
1309 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu cassa de entrata (e de "
1310 "spam!) pro un message con ulterior instructiones."
1311
1312 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1313 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1314 #: lib/applicationeditform.php:332
1315 msgid "Cancel"
1316 msgstr "Cancellar"
1317
1318 #: actions/emailsettings.php:121
1319 msgid "Email address"
1320 msgstr "Adresse de e-mail"
1321
1322 #: actions/emailsettings.php:123
1323 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1324 msgstr "Le adresse de e-mail, como \"nomine@example.org\""
1325
1326 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1327 #: actions/smssettings.php:145
1328 msgid "Add"
1329 msgstr "Adder"
1330
1331 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1332 msgid "Incoming email"
1333 msgstr "E-mail entrante"
1334
1335 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1336 msgid "Send email to this address to post new notices."
1337 msgstr "Invia e-mail a iste adresse pro publicar nove notas."
1338
1339 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1340 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1341 msgstr ""
1342 "Face un nove adresse de e-mail per le qual publicar; cancella le vetule."
1343
1344 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1345 msgid "New"
1346 msgstr "Nove"
1347
1348 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1349 #: actions/smssettings.php:169
1350 msgid "Preferences"
1351 msgstr "Preferentias"
1352
1353 #: actions/emailsettings.php:158
1354 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1355 msgstr "Inviar me notificationes de nove subscriptiones per e-mail."
1356
1357 #: actions/emailsettings.php:163
1358 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1359 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno adde mi nota al favorites."
1360
1361 #: actions/emailsettings.php:169
1362 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1363 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un message private."
1364
1365 #: actions/emailsettings.php:174
1366 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1367 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un \"responsa @\"."
1368
1369 #: actions/emailsettings.php:179
1370 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1371 msgstr "Permitte que amicos me pulsa e me invia e-mail."
1372
1373 #: actions/emailsettings.php:185
1374 msgid "I want to post notices by email."
1375 msgstr "Io vole publicar notas per e-mail."
1376
1377 #: actions/emailsettings.php:191
1378 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1379 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse de e-mail."
1380
1381 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1382 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1383 msgid "Preferences saved."
1384 msgstr "Preferentias confirmate."
1385
1386 #: actions/emailsettings.php:320
1387 msgid "No email address."
1388 msgstr "Nulle adresse de e-mail."
1389
1390 #: actions/emailsettings.php:327
1391 msgid "Cannot normalize that email address"
1392 msgstr "Non pote normalisar iste adresse de e-mail"
1393
1394 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1395 #: actions/siteadminpanel.php:144
1396 msgid "Not a valid email address."
1397 msgstr "Adresse de e-mail invalide."
1398
1399 #: actions/emailsettings.php:334
1400 msgid "That is already your email address."
1401 msgstr "Isto es ja tu adresse de e-mail."
1402
1403 #: actions/emailsettings.php:337
1404 msgid "That email address already belongs to another user."
1405 msgstr "Iste adresse de e-mail pertine ja a un altere usator."
1406
1407 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1408 #: actions/smssettings.php:337
1409 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1410 msgstr "Non poteva inserer le codice de confirmation."
1411
1412 #: actions/emailsettings.php:359
1413 msgid ""
1414 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1415 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1416 msgstr ""
1417 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de e-mail que tu "
1418 "addeva. Verifica tu cassa de entrata (e de spam!) pro le codice e le "
1419 "instructiones pro usar lo."
1420
1421 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1422 #: actions/smssettings.php:370
1423 msgid "No pending confirmation to cancel."
1424 msgstr "Nulle confirmation pendente a cancellar."
1425
1426 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1427 msgid "That is the wrong IM address."
1428 msgstr "Iste adresse de messageria instantanee es erronee."
1429
1430 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1431 #: actions/smssettings.php:386
1432 msgid "Confirmation cancelled."
1433 msgstr "Confirmation cancellate."
1434
1435 #: actions/emailsettings.php:413
1436 msgid "That is not your email address."
1437 msgstr "Isto non es tu adresse de e-mail."
1438
1439 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1440 #: actions/smssettings.php:425
1441 msgid "The address was removed."
1442 msgstr "Le adresse ha essite removite."
1443
1444 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1445 msgid "No incoming email address."
1446 msgstr "Nulle adresse de e-mail entrante."
1447
1448 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1449 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1450 msgid "Couldn't update user record."
1451 msgstr "Non poteva actualisar le datos del usator."
1452
1453 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1454 msgid "Incoming email address removed."
1455 msgstr "Adresse de e-mail entrante removite."
1456
1457 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1458 msgid "New incoming email address added."
1459 msgstr "Nove adresse de e-mail entrante addite."
1460
1461 #: actions/favor.php:79
1462 msgid "This notice is already a favorite!"
1463 msgstr "Iste nota es ja favorite!"
1464
1465 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1466 msgid "Disfavor favorite"
1467 msgstr "Disfavorir favorite"
1468
1469 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1470 #: lib/publicgroupnav.php:93
1471 msgid "Popular notices"
1472 msgstr "Notas popular"
1473
1474 #: actions/favorited.php:67
1475 #, php-format
1476 msgid "Popular notices, page %d"
1477 msgstr "Notas popular, pagina %d"
1478
1479 #: actions/favorited.php:79
1480 msgid "The most popular notices on the site right now."
1481 msgstr "Le notas le plus popular del sito in iste momento."
1482
1483 #: actions/favorited.php:150
1484 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1485 msgstr ""
1486 "Le notas favorite appare in iste pagina, ma necuno ha ancora favoritisate un."
1487
1488 #: actions/favorited.php:153
1489 msgid ""
1490 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1491 "next to any notice you like."
1492 msgstr ""
1493 "Sia le prime a adder un nota a tu favorites per cliccar le button Favorite "
1494 "juxta un nota que te place."
1495
1496 #: actions/favorited.php:156
1497 #, php-format
1498 msgid ""
1499 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1500 "notice to your favorites!"
1501 msgstr ""
1502 "Proque non [crear un conto](%%action.register%%) e esser le prime a adder un "
1503 "nota a tu favorites!"
1504
1505 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1506 #: lib/personalgroupnav.php:115
1507 #, php-format
1508 msgid "%s's favorite notices"
1509 msgstr "Notas favorite de %s"
1510
1511 #: actions/favoritesrss.php:115
1512 #, php-format
1513 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1514 msgstr "Actualisationes favorite per %1$s in %2$s!"
1515
1516 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1517 #: lib/publicgroupnav.php:89
1518 msgid "Featured users"
1519 msgstr "Usatores in evidentia"
1520
1521 #: actions/featured.php:71
1522 #, php-format
1523 msgid "Featured users, page %d"
1524 msgstr "Usatores in evidentia, pagina %d"
1525
1526 #: actions/featured.php:99
1527 #, php-format
1528 msgid "A selection of some great users on %s"
1529 msgstr "Un selection de usatores eminente in %s"
1530
1531 #: actions/file.php:34
1532 msgid "No notice ID."
1533 msgstr "Nulle ID de nota."
1534
1535 #: actions/file.php:38
1536 msgid "No notice."
1537 msgstr "Nulle nota."
1538
1539 #: actions/file.php:42
1540 msgid "No attachments."
1541 msgstr "Nulle annexo."
1542
1543 #: actions/file.php:51
1544 msgid "No uploaded attachments."
1545 msgstr "Nulle annexo incargate."
1546
1547 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1548 msgid "Not expecting this response!"
1549 msgstr "Non expectava iste responsa!"
1550
1551 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1552 msgid "User being listened to does not exist."
1553 msgstr "Le usator sequite non existe."
1554
1555 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1556 msgid "You can use the local subscription!"
1557 msgstr "Tu pote usar le subscription local!"
1558
1559 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1560 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1561 msgstr "Iste usator te ha blocate de subscriber."
1562
1563 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1564 msgid "You are not authorized."
1565 msgstr "Tu non es autorisate."
1566
1567 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1568 msgid "Could not convert request token to access token."
1569 msgstr "Non poteva converter le indicio de requesta in un indicio de accesso."
1570
1571 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1572 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1573 msgstr "Le servicio remote usa un version incognite del protocollo OMB."
1574
1575 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1576 msgid "Error updating remote profile"
1577 msgstr "Error in actualisar le profilo remote"
1578
1579 #: actions/getfile.php:79
1580 msgid "No such file."
1581 msgstr "File non existe."
1582
1583 #: actions/getfile.php:83
1584 msgid "Cannot read file."
1585 msgstr "Non pote leger file."
1586
1587 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1588 msgid "Invalid role."
1589 msgstr "Rolo invalide."
1590
1591 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1592 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1593 msgstr "Iste rolo es reservate e non pote esser apponite."
1594
1595 #: actions/grantrole.php:75
1596 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1597 msgstr "Tu non pote conceder rolos a usatores in iste sito."
1598
1599 #: actions/grantrole.php:82
1600 msgid "User already has this role."
1601 msgstr "Le usator ha ja iste rolo."
1602
1603 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1604 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1605 #: lib/profileformaction.php:70
1606 msgid "No profile specified."
1607 msgstr "Nulle profilo specificate."
1608
1609 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1610 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1611 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1612 msgid "No profile with that ID."
1613 msgstr "Non existe un profilo con iste ID."
1614
1615 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1616 #: actions/makeadmin.php:81
1617 msgid "No group specified."
1618 msgstr "Nulle gruppo specificate."
1619
1620 #: actions/groupblock.php:91
1621 msgid "Only an admin can block group members."
1622 msgstr "Solmente un administrator pote blocar membros de un gruppo."
1623
1624 #: actions/groupblock.php:95
1625 msgid "User is already blocked from group."
1626 msgstr "Le usator es ja blocate del gruppo."
1627
1628 #: actions/groupblock.php:100
1629 msgid "User is not a member of group."
1630 msgstr "Le usator non es membro del gruppo."
1631
1632 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:323
1633 msgid "Block user from group"
1634 msgstr "Blocar usator del gruppo"
1635
1636 #: actions/groupblock.php:162
1637 #, php-format
1638 msgid ""
1639 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1640 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1641 "the group in the future."
1642 msgstr ""
1643 "Es tu secur de voler blocar le usator \"%1$s\" del gruppo \"%2$s\"? Ille "
1644 "essera removite del gruppo, non potera publicar messages, e non potera "
1645 "subscriber se al gruppo in le futuro."
1646
1647 #: actions/groupblock.php:178
1648 msgid "Do not block this user from this group"
1649 msgstr "Non blocar iste usator de iste gruppo"
1650
1651 #: actions/groupblock.php:179
1652 msgid "Block this user from this group"
1653 msgstr "Blocar iste usator de iste gruppo"
1654
1655 #: actions/groupblock.php:196
1656 msgid "Database error blocking user from group."
1657 msgstr "Error del base de datos al blocar le usator del gruppo."
1658
1659 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1660 msgid "No ID."
1661 msgstr "Nulle ID."
1662
1663 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1664 msgid "You must be logged in to edit a group."
1665 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un gruppo."
1666
1667 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1668 msgid "Group design"
1669 msgstr "Apparentia del gruppo"
1670
1671 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1672 msgid ""
1673 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1674 "palette of your choice."
1675 msgstr ""
1676 "Personalisa le apparentia de tu gruppo con un imagine de fundo e un paletta "
1677 "de colores de tu preferentia."
1678
1679 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1680 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1681 msgid "Couldn't update your design."
1682 msgstr "Non poteva actualisar tu apparentia."
1683
1684 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1685 msgid "Design preferences saved."
1686 msgstr "Preferentias de apparentia salveguardate."
1687
1688 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1689 msgid "Group logo"
1690 msgstr "Logotypo del gruppo"
1691
1692 #: actions/grouplogo.php:153
1693 #, php-format
1694 msgid ""
1695 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1696 msgstr ""
1697 "Tu pote incargar un imagine pro le logotypo de tu gruppo. Le dimension "
1698 "maximal del file es %s."
1699
1700 #: actions/grouplogo.php:181
1701 msgid "User without matching profile."
1702 msgstr "Usator sin profilo correspondente"
1703
1704 #: actions/grouplogo.php:365
1705 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1706 msgstr "Selige un area quadrate del imagine que devenira le logotypo."
1707
1708 #: actions/grouplogo.php:399
1709 msgid "Logo updated."
1710 msgstr "Logotypo actualisate."
1711
1712 #: actions/grouplogo.php:401
1713 msgid "Failed updating logo."
1714 msgstr "Falleva de actualisar le logotypo."
1715
1716 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1717 #, php-format
1718 msgid "%s group members"
1719 msgstr "Membros del gruppo %s"
1720
1721 #: actions/groupmembers.php:103
1722 #, php-format
1723 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1724 msgstr "Membros del gruppo %1$s, pagina %2$d"
1725
1726 #: actions/groupmembers.php:118
1727 msgid "A list of the users in this group."
1728 msgstr "Un lista de usatores in iste gruppo."
1729
1730 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1731 msgid "Admin"
1732 msgstr "Administrator"
1733
1734 #: actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:69
1735 msgid "Block"
1736 msgstr "Blocar"
1737
1738 #: actions/groupmembers.php:450
1739 msgid "Make user an admin of the group"
1740 msgstr "Facer le usator administrator del gruppo"
1741
1742 #: actions/groupmembers.php:482
1743 msgid "Make Admin"
1744 msgstr "Facer administrator"
1745
1746 #: actions/groupmembers.php:482
1747 msgid "Make this user an admin"
1748 msgstr "Facer iste usator administrator"
1749
1750 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:93
1751 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:61 lib/atomusernoticefeed.php:67
1752 #, php-format
1753 msgid "%s timeline"
1754 msgstr "Chronologia de %s"
1755
1756 #: actions/grouprss.php:140
1757 #, php-format
1758 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1759 msgstr "Actualisationes de membros de %1$s in %2$s!"
1760
1761 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:218 lib/profileaction.php:244
1762 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1763 msgid "Groups"
1764 msgstr "Gruppos"
1765
1766 #: actions/groups.php:64
1767 #, php-format
1768 msgid "Groups, page %d"
1769 msgstr "Gruppos, pagina %d"
1770
1771 #: actions/groups.php:90
1772 #, php-format
1773 msgid ""
1774 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1775 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1776 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1777 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1778 "%%%%)"
1779 msgstr ""
1780 "Le gruppos de %%%%site.name%%%% permitte trovar e parlar con personas que ha "
1781 "interesses similar al tues. Post haber unite se a un gruppo, tu pote inviar "
1782 "messages a tote le altere membros usante le syntaxe \"!groupname\". Tu non "
1783 "vide un gruppo que te place? Tenta [cercar un](%%%%action.groupsearch%%%%) o "
1784 "[crear le tue!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1785
1786 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1787 msgid "Create a new group"
1788 msgstr "Crear un nove gruppo"
1789
1790 #: actions/groupsearch.php:52
1791 #, php-format
1792 msgid ""
1793 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1794 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1795 msgstr ""
1796 "Cercar gruppos in %%site.name%% per nomine, loco o description. Separa le "
1797 "terminos con spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
1798
1799 #: actions/groupsearch.php:58
1800 msgid "Group search"
1801 msgstr "Recerca de gruppos"
1802
1803 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1804 #: actions/peoplesearch.php:83
1805 msgid "No results."
1806 msgstr "Nulle resultato."
1807
1808 #: actions/groupsearch.php:82
1809 #, php-format
1810 msgid ""
1811 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1812 "newgroup%%) yourself."
1813 msgstr ""
1814 "Si tu non trova le gruppo que tu cerca, tu pote [crear lo](%%action.newgroup%"
1815 "%) tu mesme."
1816
1817 #: actions/groupsearch.php:85
1818 #, php-format
1819 msgid ""
1820 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1821 "action.newgroup%%) yourself!"
1822 msgstr ""
1823 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e [crear le gruppo](%%"
1824 "action.newgroup%%) tu mesme?"
1825
1826 #: actions/groupunblock.php:91
1827 msgid "Only an admin can unblock group members."
1828 msgstr "Solmente un administrator pote disblocar membros de un gruppo."
1829
1830 #: actions/groupunblock.php:95
1831 msgid "User is not blocked from group."
1832 msgstr "Le usator non es blocate del gruppo."
1833
1834 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1835 msgid "Error removing the block."
1836 msgstr "Error de remover le blocada."
1837
1838 #: actions/imsettings.php:59
1839 msgid "IM settings"
1840 msgstr "Configuration de messageria instantanee"
1841
1842 #: actions/imsettings.php:70
1843 #, php-format
1844 msgid ""
1845 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1846 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1847 msgstr ""
1848 "Tu pote inviar e reciper notas per [messages instantanee](%%doc.im%%) de "
1849 "Jabber/GTalk. Configura tu adresse e parametros hic infra."
1850
1851 #: actions/imsettings.php:89
1852 msgid "IM is not available."
1853 msgstr "Messageria instantanee non disponibile."
1854
1855 #: actions/imsettings.php:106
1856 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1857 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actualmente confirmate."
1858
1859 #: actions/imsettings.php:114
1860 #, php-format
1861 msgid ""
1862 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1863 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1864 msgstr ""
1865 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu conto Jabber/GTalk pro un "
1866 "message con ulterior instructiones. (Ha tu addite %s a tu lista de amicos?)"
1867
1868 #: actions/imsettings.php:124
1869 msgid "IM address"
1870 msgstr "Adresse de messageria instantanee"
1871
1872 #: actions/imsettings.php:126
1873 #, php-format
1874 msgid ""
1875 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1876 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1877 msgstr ""
1878 "Un adresse Jabber o GTalk, como \"nomine@example.org\". Primo, assecura te "
1879 "de adder %s a tu lista de amicos in tu cliente de messageria instantanee o "
1880 "in GTalk."
1881
1882 #: actions/imsettings.php:143
1883 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1884 msgstr "Inviar me notas per Jabber/GTalk."
1885
1886 #: actions/imsettings.php:148
1887 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1888 msgstr "Publicar un nota quando mi stato de Jabber/GTalk cambia."
1889
1890 #: actions/imsettings.php:153
1891 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1892 msgstr ""
1893 "Inviar me responsas per Jabber/GTalk de personas al quales io non es "
1894 "subscribite."
1895
1896 #: actions/imsettings.php:159
1897 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1898 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse Jabber/GTalk."
1899
1900 #: actions/imsettings.php:285
1901 msgid "No Jabber ID."
1902 msgstr "Nulle ID de Jabber."
1903
1904 #: actions/imsettings.php:292
1905 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1906 msgstr "Non pote normalisar iste ID de Jabber"
1907
1908 #: actions/imsettings.php:296
1909 msgid "Not a valid Jabber ID"
1910 msgstr "ID de Jabber non valide"
1911
1912 #: actions/imsettings.php:299
1913 msgid "That is already your Jabber ID."
1914 msgstr "Isto es ja tu ID de Jabber."
1915
1916 #: actions/imsettings.php:302
1917 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1918 msgstr "Le ID de Jabber pertine ja a un altere usator."
1919
1920 #: actions/imsettings.php:327
1921 #, php-format
1922 msgid ""
1923 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1924 "s for sending messages to you."
1925 msgstr ""
1926 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de messageria "
1927 "instantanee specificate. Tu debe approbar que %s invia messages a te."
1928
1929 #: actions/imsettings.php:387
1930 msgid "That is not your Jabber ID."
1931 msgstr "Isto non es tu ID de Jabber."
1932
1933 #: actions/inbox.php:59
1934 #, php-format
1935 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1936 msgstr "Cassa de entrata de %1$s - pagina %2$d"
1937
1938 #: actions/inbox.php:62
1939 #, php-format
1940 msgid "Inbox for %s"
1941 msgstr "Cassa de entrata de %s"
1942
1943 #: actions/inbox.php:115
1944 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1945 msgstr ""
1946 "Isto es tu cassa de entrata, que lista le messages private que tu ha "
1947 "recipite."
1948
1949 #: actions/invite.php:39
1950 msgid "Invites have been disabled."
1951 msgstr "Le invitationes ha essite disactivate."
1952
1953 #: actions/invite.php:41
1954 #, php-format
1955 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1956 msgstr "Tu debe aperir un session pro invitar altere usatores a usar %s"
1957
1958 #: actions/invite.php:72
1959 #, php-format
1960 msgid "Invalid email address: %s"
1961 msgstr "Adresse de e-mail invalide: %s"
1962
1963 #: actions/invite.php:110
1964 msgid "Invitation(s) sent"
1965 msgstr "Invitation(es) inviate"
1966
1967 #: actions/invite.php:112
1968 msgid "Invite new users"
1969 msgstr "Invitar nove usatores"
1970
1971 #: actions/invite.php:128
1972 msgid "You are already subscribed to these users:"
1973 msgstr "Tu es a subscribite a iste usatores:"
1974
1975 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:398
1976 #, php-format
1977 msgid "%1$s (%2$s)"
1978 msgstr "%1$s (%2$s)"
1979
1980 #: actions/invite.php:136
1981 msgid ""
1982 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1983 msgstr ""
1984 "Iste personas es ja usatores e tu ha essite automaticamente subscribite a "
1985 "illes:"
1986
1987 #: actions/invite.php:144
1988 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1989 msgstr "Invitation(es) inviate al sequente personas:"
1990
1991 #: actions/invite.php:150
1992 msgid ""
1993 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1994 "on the site. Thanks for growing the community!"
1995 msgstr ""
1996 "Tu recipera notification quando tu invitatos accepta le invitation e se "
1997 "registra in le sito. Gratias pro facer crescer le communitate!"
1998
1999 #: actions/invite.php:162
2000 msgid ""
2001 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2002 msgstr ""
2003 "Usa iste formulario pro invitar tu amicos e collegas a usar iste servicio."
2004
2005 #: actions/invite.php:187
2006 msgid "Email addresses"
2007 msgstr "Adresses de e-mail"
2008
2009 #: actions/invite.php:189
2010 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2011 msgstr "Adresses de amicos a invitar (un per linea)"
2012
2013 #: actions/invite.php:192
2014 msgid "Personal message"
2015 msgstr "Message personal"
2016
2017 #: actions/invite.php:194
2018 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2019 msgstr "Si tu vole, adde un message personal al invitation."
2020
2021 #. TRANS: Send button for inviting friends
2022 #: actions/invite.php:198
2023 msgctxt "BUTTON"
2024 msgid "Send"
2025 msgstr "Inviar"
2026
2027 #: actions/invite.php:227
2028 #, php-format
2029 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2030 msgstr "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s"
2031
2032 #: actions/invite.php:229
2033 #, php-format
2034 msgid ""
2035 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2036 "\n"
2037 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2038 "you know and people who interest you.\n"
2039 "\n"
2040 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2041 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2042 "share your interests.\n"
2043 "\n"
2044 "%1$s said:\n"
2045 "\n"
2046 "%4$s\n"
2047 "\n"
2048 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2049 "\n"
2050 "%5$s\n"
2051 "\n"
2052 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2053 "invitation.\n"
2054 "\n"
2055 "%6$s\n"
2056 "\n"
2057 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2058 "time.\n"
2059 "\n"
2060 "Sincerely, %2$s\n"
2061 msgstr ""
2062 "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s (%3$s).\n"
2063 "\n"
2064 "%2$s es un servicio de micro-blogging que te permitte tener te al currente "
2065 "con personas que tu cognosce o que te interessa.\n"
2066 "\n"
2067 "Tu pote condivider novas super te, tu pensamentos o tu vita con personas que "
2068 "sape de te. Es anque optime pro cognoscer nove personas con interesses "
2069 "commun al tues.\n"
2070 "\n"
2071 "%1$s diceva:\n"
2072 "\n"
2073 "%4$s\n"
2074 "\n"
2075 "Tu pote vider le profilo de %1$s's in %2$s hic:\n"
2076 "\n"
2077 "%5$s\n"
2078 "\n"
2079 "Si tu vole probar le servicio, clicca super le ligamine sequente pro "
2080 "acceptar le invitation.\n"
2081 "\n"
2082 "%6$s\n"
2083 "\n"
2084 "Si non, tu pote ignorar iste message. Gratias pro tu patientia e tu "
2085 "tempore.\n"
2086 "\n"
2087 "Sincermente, %2$s\n"
2088
2089 #: actions/joingroup.php:60
2090 msgid "You must be logged in to join a group."
2091 msgstr "Tu debe aperir un session pro facer te membro de un gruppo."
2092
2093 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2094 msgid "No nickname or ID."
2095 msgstr "Nulle pseudonymo o ID."
2096
2097 #: actions/joingroup.php:141
2098 #, php-format
2099 msgid "%1$s joined group %2$s"
2100 msgstr "%1$s es ora membro del gruppo %2$s"
2101
2102 #: actions/leavegroup.php:60
2103 msgid "You must be logged in to leave a group."
2104 msgstr "Tu debe aperir un session pro quitar un gruppo."
2105
2106 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:363
2107 msgid "You are not a member of that group."
2108 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
2109
2110 #: actions/leavegroup.php:137
2111 #, php-format
2112 msgid "%1$s left group %2$s"
2113 msgstr "%1$s quitava le gruppo %2$s"
2114
2115 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2116 msgid "Already logged in."
2117 msgstr "Tu es ja identificate."
2118
2119 #: actions/login.php:126
2120 msgid "Incorrect username or password."
2121 msgstr "Nomine de usator o contrasigno incorrecte."
2122
2123 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2124 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2125 msgstr ""
2126 "Error de acceder al conto de usator. Tu probabilemente non es autorisate."
2127
2128 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2129 msgid "Login"
2130 msgstr "Aperir session"
2131
2132 #: actions/login.php:227
2133 msgid "Login to site"
2134 msgstr "Identificar te a iste sito"
2135
2136 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2137 msgid "Remember me"
2138 msgstr "Memorar me"
2139
2140 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2141 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2142 msgstr ""
2143 "Aperir session automaticamente in le futuro; non pro computatores usate in "
2144 "commun!"
2145
2146 #: actions/login.php:247
2147 msgid "Lost or forgotten password?"
2148 msgstr "Contrasigno perdite o oblidate?"
2149
2150 #: actions/login.php:266
2151 msgid ""
2152 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2153 "changing your settings."
2154 msgstr ""
2155 "Pro motivos de securitate, per favor re-entra tu nomine de usator e "
2156 "contrasigno ante de cambiar tu configurationes."
2157
2158 #: actions/login.php:270
2159 #, php-format
2160 msgid ""
2161 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2162 "(%%action.register%%) a new account."
2163 msgstr ""
2164 "Aperi un session con tu nomine de usator e contrasigno. Non ha ancora un "
2165 "nomine de usator? [Crea](%%action.register%%) un nove conto."
2166
2167 #: actions/makeadmin.php:92
2168 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2169 msgstr "Solmente un administrator pote facer un altere usator administrator."
2170
2171 #: actions/makeadmin.php:96
2172 #, php-format
2173 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2174 msgstr "%1$s es ja administrator del gruppo \"%2$s\"."
2175
2176 #: actions/makeadmin.php:133
2177 #, php-format
2178 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2179 msgstr "Non pote obtener le datos del membrato de %1$s in le gruppo %2$s."
2180
2181 #: actions/makeadmin.php:146
2182 #, php-format
2183 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2184 msgstr "Non pote facer %1$s administrator del gruppo %2$s."
2185
2186 #: actions/microsummary.php:69
2187 msgid "No current status"
2188 msgstr "Nulle stato actual"
2189
2190 #: actions/newapplication.php:52
2191 msgid "New Application"
2192 msgstr "Nove application"
2193
2194 #: actions/newapplication.php:64
2195 msgid "You must be logged in to register an application."
2196 msgstr "Tu debe aperir un session pro registrar un application."
2197
2198 #: actions/newapplication.php:143
2199 msgid "Use this form to register a new application."
2200 msgstr "Usa iste formulario pro registrar un nove application."
2201
2202 #: actions/newapplication.php:176
2203 msgid "Source URL is required."
2204 msgstr "Le URL de origine es requirite."
2205
2206 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2207 msgid "Could not create application."
2208 msgstr "Non poteva crear application."
2209
2210 #: actions/newgroup.php:53
2211 msgid "New group"
2212 msgstr "Nove gruppo"
2213
2214 #: actions/newgroup.php:110
2215 msgid "Use this form to create a new group."
2216 msgstr "Usa iste formulario pro crear un nove gruppo."
2217
2218 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2219 msgid "New message"
2220 msgstr "Nove message"
2221
2222 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:459
2223 msgid "You can't send a message to this user."
2224 msgstr "Tu non pote inviar un message a iste usator."
2225
2226 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:443
2227 #: lib/command.php:529
2228 msgid "No content!"
2229 msgstr "Nulle contento!"
2230
2231 #: actions/newmessage.php:158
2232 msgid "No recipient specified."
2233 msgstr "Nulle destinatario specificate."
2234
2235 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:462
2236 msgid ""
2237 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2238 msgstr ""
2239 "Non invia un message a te mesme; il suffice sussurar lo a te mesme in su "
2240 "loco."
2241
2242 #: actions/newmessage.php:181
2243 msgid "Message sent"
2244 msgstr "Message inviate"
2245
2246 #: actions/newmessage.php:185
2247 #, php-format
2248 msgid "Direct message to %s sent."
2249 msgstr "Message directe a %s inviate."
2250
2251 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2252 msgid "Ajax Error"
2253 msgstr "Error de Ajax"
2254
2255 #: actions/newnotice.php:69
2256 msgid "New notice"
2257 msgstr "Nove nota"
2258
2259 #: actions/newnotice.php:217
2260 msgid "Notice posted"
2261 msgstr "Nota publicate"
2262
2263 #: actions/noticesearch.php:68
2264 #, php-format
2265 msgid ""
2266 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2267 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2268 msgstr ""
2269 "Cerca notas in %%site.name%% per contento. Separa terminos de recerca per "
2270 "spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
2271
2272 #: actions/noticesearch.php:78
2273 msgid "Text search"
2274 msgstr "Recerca de texto"
2275
2276 #: actions/noticesearch.php:91
2277 #, php-format
2278 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2279 msgstr "Resultatos del recerca de \"%1$s\" in %2$s"
2280
2281 #: actions/noticesearch.php:121
2282 #, php-format
2283 msgid ""
2284 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2285 "status_textarea=%s)!"
2286 msgstr ""
2287 "Sia le prime a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
2288 "status_textarea=%s)!"
2289
2290 #: actions/noticesearch.php:124
2291 #, php-format
2292 msgid ""
2293 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2294 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2295 msgstr ""
2296 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e devenir le prime "
2297 "a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
2298 "status_textarea=%s)?"
2299
2300 #: actions/noticesearchrss.php:96
2301 #, php-format
2302 msgid "Updates with \"%s\""
2303 msgstr "Actualisationes con \"%s\""
2304
2305 #: actions/noticesearchrss.php:98
2306 #, php-format
2307 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2308 msgstr "Actualisationes correspondente al termino de recerca \"%1$s\" in %2$s!"
2309
2310 #: actions/nudge.php:85
2311 msgid ""
2312 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2313 msgstr ""
2314 "Iste usator non accepta pulsatas o non ha ancora confirmate o fornite su "
2315 "adresse de e-mail."
2316
2317 #: actions/nudge.php:94
2318 msgid "Nudge sent"
2319 msgstr "Pulsata inviate"
2320
2321 #: actions/nudge.php:97
2322 msgid "Nudge sent!"
2323 msgstr "Pulsata inviate!"
2324
2325 #: actions/oauthappssettings.php:59
2326 msgid "You must be logged in to list your applications."
2327 msgstr "Tu debe aperir un session pro listar tu applicationes."
2328
2329 #: actions/oauthappssettings.php:74
2330 msgid "OAuth applications"
2331 msgstr "Applicationes OAuth"
2332
2333 #: actions/oauthappssettings.php:85
2334 msgid "Applications you have registered"
2335 msgstr "Applicationes que tu ha registrate"
2336
2337 #: actions/oauthappssettings.php:135
2338 #, php-format
2339 msgid "You have not registered any applications yet."
2340 msgstr "Tu non ha ancora registrate alcun application."
2341
2342 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2343 msgid "Connected applications"
2344 msgstr "Applicationes connectite"
2345
2346 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2347 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2348 msgstr "Tu ha permittite al sequente applicationes de acceder a tu conto."
2349
2350 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2351 msgid "You are not a user of that application."
2352 msgstr "Tu non es usator de iste application."
2353
2354 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2355 msgid "Unable to revoke access for app: "
2356 msgstr "Impossibile revocar le accesso del application: "
2357
2358 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2359 #, php-format
2360 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2361 msgstr "Tu non ha autorisate alcun application a usar tu conto."
2362
2363 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2364 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2365 msgstr ""
2366 "Le programmatores pote modificar le parametros de registration pro lor "
2367 "applicationes "
2368
2369 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2370 msgid "Notice has no profile"
2371 msgstr "Le nota ha nulle profilo"
2372
2373 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2374 #, php-format
2375 msgid "%1$s's status on %2$s"
2376 msgstr "Le stato de %1$s in %2$s"
2377
2378 #: actions/oembed.php:157
2379 msgid "content type "
2380 msgstr "typo de contento "
2381
2382 #: actions/oembed.php:160
2383 msgid "Only "
2384 msgstr "Solmente "
2385
2386 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/apiaction.php:1068
2387 #: lib/apiaction.php:1096 lib/apiaction.php:1212
2388 msgid "Not a supported data format."
2389 msgstr "Formato de datos non supportate."
2390
2391 #: actions/opensearch.php:64
2392 msgid "People Search"
2393 msgstr "Recerca de personas"
2394
2395 #: actions/opensearch.php:67
2396 msgid "Notice Search"
2397 msgstr "Rercerca de notas"
2398
2399 #: actions/othersettings.php:60
2400 msgid "Other settings"
2401 msgstr "Altere configurationes"
2402
2403 #: actions/othersettings.php:71
2404 msgid "Manage various other options."
2405 msgstr "Gestion de varie altere optiones."
2406
2407 #: actions/othersettings.php:108
2408 msgid " (free service)"
2409 msgstr "  (servicio gratuite)"
2410
2411 #: actions/othersettings.php:116
2412 msgid "Shorten URLs with"
2413 msgstr "Accurtar URLs con"
2414
2415 #: actions/othersettings.php:117
2416 msgid "Automatic shortening service to use."
2417 msgstr "Le servicio de accurtamento automatic a usar."
2418
2419 #: actions/othersettings.php:122
2420 msgid "View profile designs"
2421 msgstr "Vider apparentias de profilo"
2422
2423 #: actions/othersettings.php:123
2424 msgid "Show or hide profile designs."
2425 msgstr "Monstrar o celar apparentias de profilo."
2426
2427 #: actions/othersettings.php:153
2428 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2429 msgstr "Le servicio de accurtamento de URL es troppo longe (max 50 chars)."
2430
2431 #: actions/otp.php:69
2432 msgid "No user ID specified."
2433 msgstr "Nulle identificator de usator specificate."
2434
2435 #: actions/otp.php:83
2436 msgid "No login token specified."
2437 msgstr "Nulle indicio de identification specificate."
2438
2439 #: actions/otp.php:90
2440 msgid "No login token requested."
2441 msgstr "Nulle indicio de identification requestate."
2442
2443 #: actions/otp.php:95
2444 msgid "Invalid login token specified."
2445 msgstr "Indicio de identification invalide specificate."
2446
2447 #: actions/otp.php:104
2448 msgid "Login token expired."
2449 msgstr "Le indicio de identification ha expirate."
2450
2451 #: actions/outbox.php:58
2452 #, php-format
2453 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2454 msgstr "Cassa de exito de %1$s - pagina %2$d"
2455
2456 #: actions/outbox.php:61
2457 #, php-format
2458 msgid "Outbox for %s"
2459 msgstr "Cassa de exito pro %s"
2460
2461 #: actions/outbox.php:116
2462 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2463 msgstr ""
2464 "Isto es tu cassa de exito, que lista le messages private que tu ha inviate."
2465
2466 #: actions/passwordsettings.php:58
2467 msgid "Change password"
2468 msgstr "Cambiar contrasigno"
2469
2470 #: actions/passwordsettings.php:69
2471 msgid "Change your password."
2472 msgstr "Cambiar tu contrasigno."
2473
2474 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2475 msgid "Password change"
2476 msgstr "Cambio del contrasigno"
2477
2478 #: actions/passwordsettings.php:104
2479 msgid "Old password"
2480 msgstr "Ancian contrasigno"
2481
2482 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2483 msgid "New password"
2484 msgstr "Nove contrasigno"
2485
2486 #: actions/passwordsettings.php:109
2487 msgid "6 or more characters"
2488 msgstr "6 o plus characteres"
2489
2490 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2491 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2492 msgid "Confirm"
2493 msgstr "Confirmar"
2494
2495 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2496 msgid "Same as password above"
2497 msgstr "Identic al contrasigno hic supra"
2498
2499 #: actions/passwordsettings.php:117
2500 msgid "Change"
2501 msgstr "Cambiar"
2502
2503 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2504 msgid "Password must be 6 or more characters."
2505 msgstr "Le contrasigno debe haber al minus 6 characteres."
2506
2507 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2508 msgid "Passwords don't match."
2509 msgstr "Le contrasignos non corresponde."
2510
2511 #: actions/passwordsettings.php:165
2512 msgid "Incorrect old password"
2513 msgstr "Ancian contrasigno incorrecte"
2514
2515 #: actions/passwordsettings.php:181
2516 msgid "Error saving user; invalid."
2517 msgstr "Error de salveguardar le usator; invalide."
2518
2519 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2520 msgid "Can't save new password."
2521 msgstr "Non pote salveguardar le nove contrasigno."
2522
2523 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2524 msgid "Password saved."
2525 msgstr "Contrasigno salveguardate."
2526
2527 #. TRANS: Menu item for site administration
2528 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:382
2529 msgid "Paths"
2530 msgstr "Camminos"
2531
2532 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2533 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2534 msgstr "Configuration de cammino e servitor pro iste sito StatusNet."
2535
2536 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2537 #, php-format
2538 msgid "Theme directory not readable: %s"
2539 msgstr "Directorio de thema non legibile: %s"
2540
2541 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2542 #, php-format
2543 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2544 msgstr "Directorio de avatar non scriptibile: %s"
2545
2546 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2547 #, php-format
2548 msgid "Background directory not writable: %s"
2549 msgstr "Directorio de fundo non scriptibile: %s"
2550
2551 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2552 #, php-format
2553 msgid "Locales directory not readable: %s"
2554 msgstr "Directorio de localitates non scriptibile: %s"
2555
2556 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2557 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2558 msgstr "Servitor SSL invalide. Le longitude maximal es 255 characteres."
2559
2560 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2561 msgid "Site"
2562 msgstr "Sito"
2563
2564 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2565 msgid "Server"
2566 msgstr "Servitor"
2567
2568 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2569 msgid "Site's server hostname."
2570 msgstr "Nomine de host del servitor del sito."
2571
2572 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2573 msgid "Path"
2574 msgstr "Cammino"
2575
2576 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2577 msgid "Site path"
2578 msgstr "Cammino del sito"
2579
2580 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2581 msgid "Path to locales"
2582 msgstr "Cammino al localitates"
2583
2584 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2585 msgid "Directory path to locales"
2586 msgstr "Cammino al directorio de localitates"
2587
2588 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2589 msgid "Fancy URLs"
2590 msgstr "URLs de luxo"
2591
2592 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2593 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2594 msgstr "Usar URLs de luxo (plus legibile e memorabile)?"
2595
2596 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2597 msgid "Theme"
2598 msgstr "Thema"
2599
2600 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2601 msgid "Theme server"
2602 msgstr "Servitor de themas"
2603
2604 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2605 msgid "Theme path"
2606 msgstr "Cammino al themas"
2607
2608 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2609 msgid "Theme directory"
2610 msgstr "Directorio del themas"
2611
2612 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2613 msgid "Avatars"
2614 msgstr "Avatares"
2615
2616 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2617 msgid "Avatar server"
2618 msgstr "Servitor de avatares"
2619
2620 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2621 msgid "Avatar path"
2622 msgstr "Cammino al avatares"
2623
2624 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2625 msgid "Avatar directory"
2626 msgstr "Directorio del avatares"
2627
2628 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2629 msgid "Backgrounds"
2630 msgstr "Fundos"
2631
2632 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2633 msgid "Background server"
2634 msgstr "Servitor de fundos"
2635
2636 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2637 msgid "Background path"
2638 msgstr "Cammino al fundos"
2639
2640 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2641 msgid "Background directory"
2642 msgstr "Directorio al fundos"
2643
2644 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2645 msgid "SSL"
2646 msgstr "SSL"
2647
2648 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2649 msgid "Never"
2650 msgstr "Nunquam"
2651
2652 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2653 msgid "Sometimes"
2654 msgstr "Alcun vices"
2655
2656 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2657 msgid "Always"
2658 msgstr "Sempre"
2659
2660 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2661 msgid "Use SSL"
2662 msgstr "Usar SSL"
2663
2664 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2665 msgid "When to use SSL"
2666 msgstr "Quando usar SSL"
2667
2668 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2669 msgid "SSL server"
2670 msgstr "Servitor SSL"
2671
2672 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2673 msgid "Server to direct SSL requests to"
2674 msgstr "Servitor verso le qual diriger le requestas SSL"
2675
2676 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2677 msgid "Save paths"
2678 msgstr "Salveguardar camminos"
2679
2680 #: actions/peoplesearch.php:52
2681 #, php-format
2682 msgid ""
2683 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2684 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2685 msgstr ""
2686 "Cerca personas in %%site.name%% per nomine, loco o interesses. Separa le "
2687 "terminos per spatios; illos debe haber 3 characteres o plus."
2688
2689 #: actions/peoplesearch.php:58
2690 msgid "People search"
2691 msgstr "Recerca de personas"
2692
2693 #: actions/peopletag.php:70
2694 #, php-format
2695 msgid "Not a valid people tag: %s"
2696 msgstr "Etiquetta de personas invalide: %s"
2697
2698 #: actions/peopletag.php:144
2699 #, php-format
2700 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2701 msgstr "Usatores auto-etiquettate con %1$s - pagina %2$d"
2702
2703 #: actions/postnotice.php:95
2704 msgid "Invalid notice content"
2705 msgstr "Le contento del nota es invalide"
2706
2707 #: actions/postnotice.php:101
2708 #, php-format
2709 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2710 msgstr ""
2711 "Le licentia del nota ‘%1$s’ non es compatibile con le licentia del sito ‘%2"
2712 "$s’."
2713
2714 #: actions/profilesettings.php:60
2715 msgid "Profile settings"
2716 msgstr "Configurationes del profilo"
2717
2718 #: actions/profilesettings.php:71
2719 msgid ""
2720 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2721 msgstr ""
2722 "Tu pote actualisar hic le informationes personal de tu profilo a fin que le "
2723 "gente pote facer plus de te."
2724
2725 #: actions/profilesettings.php:99
2726 msgid "Profile information"
2727 msgstr "Information de profilo"
2728
2729 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2730 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2731 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios"
2732
2733 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2734 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2735 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2736 msgid "Full name"
2737 msgstr "Nomine complete"
2738
2739 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2740 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2741 msgid "Homepage"
2742 msgstr "Pagina personal"
2743
2744 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2745 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2746 msgstr "URL de tu pagina personal, blog o profilo in un altere sito"
2747
2748 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2749 #, php-format
2750 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2751 msgstr "Describe te e tu interesses in %d characteres"
2752
2753 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2754 msgid "Describe yourself and your interests"
2755 msgstr "Describe te e tu interesses"
2756
2757 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2758 msgid "Bio"
2759 msgstr "Bio"
2760
2761 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2762 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2763 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2764 #: lib/userprofile.php:165
2765 msgid "Location"
2766 msgstr "Loco"
2767
2768 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2769 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2770 msgstr "Ubi tu es, como \"Citate, Stato (o Region), Pais\""
2771
2772 #: actions/profilesettings.php:138
2773 msgid "Share my current location when posting notices"
2774 msgstr "Divulgar mi loco actual quando io publica notas"
2775
2776 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2777 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2778 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2779 msgid "Tags"
2780 msgstr "Etiquettas"
2781
2782 #: actions/profilesettings.php:147
2783 msgid ""
2784 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2785 msgstr ""
2786 "Etiquettas pro te (litteras, numeros, -, ., e _), separate per commas o "
2787 "spatios"
2788
2789 #: actions/profilesettings.php:151
2790 msgid "Language"
2791 msgstr "Lingua"
2792
2793 #: actions/profilesettings.php:152
2794 msgid "Preferred language"
2795 msgstr "Lingua preferite"
2796
2797 #: actions/profilesettings.php:161
2798 msgid "Timezone"
2799 msgstr "Fuso horari"
2800
2801 #: actions/profilesettings.php:162
2802 msgid "What timezone are you normally in?"
2803 msgstr "In que fuso horari es tu normalmente?"
2804
2805 #: actions/profilesettings.php:167
2806 msgid ""
2807 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2808 msgstr ""
2809 "Subscriber me automaticamente a qui se subscribe a me (utile pro non-humanos)"
2810
2811 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2812 #, php-format
2813 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2814 msgstr "Bio es troppo longe (max %d chars)."
2815
2816 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2817 msgid "Timezone not selected."
2818 msgstr "Fuso horari non seligite."
2819
2820 #: actions/profilesettings.php:241
2821 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2822 msgstr "Lingua es troppo longe (max 50 chars)."
2823
2824 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2825 #, php-format
2826 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2827 msgstr "Etiquetta invalide: \"%s\""
2828
2829 #: actions/profilesettings.php:306
2830 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2831 msgstr "Non poteva actualisar usator pro autosubscription."
2832
2833 #: actions/profilesettings.php:363
2834 msgid "Couldn't save location prefs."
2835 msgstr "Non poteva salveguardar le preferentias de loco."
2836
2837 #: actions/profilesettings.php:375
2838 msgid "Couldn't save profile."
2839 msgstr "Non poteva salveguardar profilo."
2840
2841 #: actions/profilesettings.php:383
2842 msgid "Couldn't save tags."
2843 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
2844
2845 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2846 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2847 msgid "Settings saved."
2848 msgstr "Preferentias confirmate."
2849
2850 #: actions/public.php:83
2851 #, php-format
2852 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2853 msgstr "Ultra le limite de pagina (%s)"
2854
2855 #: actions/public.php:92
2856 msgid "Could not retrieve public stream."
2857 msgstr "Non poteva recuperar le fluxo public."
2858
2859 #: actions/public.php:130
2860 #, php-format
2861 msgid "Public timeline, page %d"
2862 msgstr "Chronologia public, pagina %d"
2863
2864 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2865 msgid "Public timeline"
2866 msgstr "Chronologia public"
2867
2868 #: actions/public.php:160
2869 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2870 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 1.0)"
2871
2872 #: actions/public.php:164
2873 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2874 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 2.0)"
2875
2876 #: actions/public.php:168
2877 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2878 msgstr "Syndication del fluxo public (Atom)"
2879
2880 #: actions/public.php:188
2881 #, php-format
2882 msgid ""
2883 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2884 "yet."
2885 msgstr ""
2886 "Isto es le chronologia public pro %%site.name%%, ma nulle persona ha ancora "
2887 "scribite alique."
2888
2889 #: actions/public.php:191
2890 msgid "Be the first to post!"
2891 msgstr "Sia le prime a publicar!"
2892
2893 #: actions/public.php:195
2894 #, php-format
2895 msgid ""
2896 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2897 msgstr ""
2898 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
2899 "publicar?"
2900
2901 #: actions/public.php:242
2902 #, php-format
2903 msgid ""
2904 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2905 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2906 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2907 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2908 msgstr ""
2909 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
2910 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/). "
2911 "[Inscribe te ora](%%action.register%%) pro condivider notas super te con "
2912 "amicos, familia e collegas! ([Leger plus](%%doc.help%%))"
2913
2914 #: actions/public.php:247
2915 #, php-format
2916 msgid ""
2917 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2918 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2919 "tool."
2920 msgstr ""
2921 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
2922 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/)."
2923
2924 #: actions/publictagcloud.php:57
2925 msgid "Public tag cloud"
2926 msgstr "Etiquettario public"
2927
2928 #: actions/publictagcloud.php:63
2929 #, php-format
2930 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2931 msgstr "Istes es le etiquettas recente le plus popular in %s "
2932
2933 #: actions/publictagcloud.php:69
2934 #, php-format
2935 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2936 msgstr ""
2937 "Nulle persona ha ancora publicate un nota con un [hashtag](%%doc.tags%%)."
2938
2939 #: actions/publictagcloud.php:72
2940 msgid "Be the first to post one!"
2941 msgstr "Sia le prime a publicar un!"
2942
2943 #: actions/publictagcloud.php:75
2944 #, php-format
2945 msgid ""
2946 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2947 "one!"
2948 msgstr ""
2949 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
2950 "publicar un?"
2951
2952 #: actions/publictagcloud.php:134
2953 msgid "Tag cloud"
2954 msgstr "Etiquettario"
2955
2956 #: actions/recoverpassword.php:36
2957 msgid "You are already logged in!"
2958 msgstr "Tu es ja identificate!"
2959
2960 #: actions/recoverpassword.php:62
2961 msgid "No such recovery code."
2962 msgstr "Iste codice de recuperation non existe."
2963
2964 #: actions/recoverpassword.php:66
2965 msgid "Not a recovery code."
2966 msgstr "Non es un codice de recuperation."
2967
2968 #: actions/recoverpassword.php:73
2969 msgid "Recovery code for unknown user."
2970 msgstr "Codice de recuperation pro un usator incognite."
2971
2972 #: actions/recoverpassword.php:86
2973 msgid "Error with confirmation code."
2974 msgstr "Error con le codice de confirmation."
2975
2976 #: actions/recoverpassword.php:97
2977 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2978 msgstr "Iste codice de confirmation ha expirate. Per favor recomencia."
2979
2980 #: actions/recoverpassword.php:111
2981 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2982 msgstr "Non poteva actualisar le usator con le adresse de e-mail confirmate."
2983
2984 #: actions/recoverpassword.php:152
2985 msgid ""
2986 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2987 "the email address you have stored in your account."
2988 msgstr ""
2989 "Si tu ha oblidate o perdite tu contrasigno, tu pote facer inviar un nove al "
2990 "adresse de e-mail specificate in tu conto."
2991
2992 #: actions/recoverpassword.php:158
2993 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2994 msgstr "Tu ha essite identificate. Entra un nove contrasigno hic infra. "
2995
2996 #: actions/recoverpassword.php:188
2997 msgid "Password recovery"
2998 msgstr "Recuperation de contrasigno"
2999
3000 #: actions/recoverpassword.php:191
3001 msgid "Nickname or email address"
3002 msgstr "Pseudonymo o adresse de e-mail"
3003
3004 #: actions/recoverpassword.php:193
3005 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3006 msgstr "Tu pseudonymo in iste servitor, o tu adresse de e-mail registrate."
3007
3008 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3009 msgid "Recover"
3010 msgstr "Recuperar"
3011
3012 #: actions/recoverpassword.php:208
3013 msgid "Reset password"
3014 msgstr "Reinitialisar contrasigno"
3015
3016 #: actions/recoverpassword.php:209
3017 msgid "Recover password"
3018 msgstr "Recuperar contrasigno"
3019
3020 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3021 msgid "Password recovery requested"
3022 msgstr "Recuperation de contrasigno requestate"
3023
3024 #: actions/recoverpassword.php:213
3025 msgid "Unknown action"
3026 msgstr "Action incognite"
3027
3028 #: actions/recoverpassword.php:236
3029 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3030 msgstr "6 o plus characteres, e non oblida lo!"
3031
3032 #: actions/recoverpassword.php:243
3033 msgid "Reset"
3034 msgstr "Reinitialisar"
3035
3036 #: actions/recoverpassword.php:252
3037 msgid "Enter a nickname or email address."
3038 msgstr "Entra un pseudonymo o adresse de e-mail."
3039
3040 #: actions/recoverpassword.php:282
3041 msgid "No user with that email address or username."
3042 msgstr "Nulle usator existe con iste adresse de e-mail o nomine de usator."
3043
3044 #: actions/recoverpassword.php:299
3045 msgid "No registered email address for that user."
3046 msgstr "Nulle adresse de e-mail registrate pro iste usator."
3047
3048 #: actions/recoverpassword.php:313
3049 msgid "Error saving address confirmation."
3050 msgstr "Error al salveguardar le confirmation del adresse."
3051
3052 #: actions/recoverpassword.php:338
3053 msgid ""
3054 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3055 "address registered to your account."
3056 msgstr ""
3057 "Instructiones pro recuperar tu contrasigno ha essite inviate al adresse de e-"
3058 "mail registrate in tu conto."
3059
3060 #: actions/recoverpassword.php:357
3061 msgid "Unexpected password reset."
3062 msgstr "Reinitialisation inexpectate del contrasigno."
3063
3064 #: actions/recoverpassword.php:365
3065 msgid "Password must be 6 chars or more."
3066 msgstr "Le contrasigno debe haber 6 characteres o plus."
3067
3068 #: actions/recoverpassword.php:369
3069 msgid "Password and confirmation do not match."
3070 msgstr "Contrasigno e confirmation non corresponde."
3071
3072 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3073 msgid "Error setting user."
3074 msgstr "Error durante le configuration del usator."
3075
3076 #: actions/recoverpassword.php:395
3077 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3078 msgstr "Nove contrasigno salveguardate con successo. Tu session es ora aperte."
3079
3080 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3081 msgid "Sorry, only invited people can register."
3082 msgstr "Pardono, solmente le personas invitate pote registrar se."
3083
3084 #: actions/register.php:92
3085 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3086 msgstr "Pardono, le codice de invitation es invalide."
3087
3088 #: actions/register.php:112
3089 msgid "Registration successful"
3090 msgstr "Registration succedite"
3091
3092 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/logingroupnav.php:85
3093 msgid "Register"
3094 msgstr "Crear conto"
3095
3096 #: actions/register.php:135
3097 msgid "Registration not allowed."
3098 msgstr "Registration non permittite."
3099
3100 #: actions/register.php:198
3101 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3102 msgstr "Tu non pote crear un conto si tu non accepta le licentia."
3103
3104 #: actions/register.php:212
3105 msgid "Email address already exists."
3106 msgstr "Le adresse de e-mail existe ja."
3107
3108 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3109 msgid "Invalid username or password."
3110 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide."
3111
3112 #: actions/register.php:343
3113 msgid ""
3114 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3115 "link up to friends and colleagues. "
3116 msgstr ""
3117 "Con iste formulario tu pote crear un nove conto. Postea, tu pote publicar "
3118 "notas e mitter te in contacto con amicos e collegas. "
3119
3120 #: actions/register.php:425
3121 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3122 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios. Requirite."
3123
3124 #: actions/register.php:430
3125 msgid "6 or more characters. Required."
3126 msgstr "6 o plus characteres. Requirite."
3127
3128 #: actions/register.php:434
3129 msgid "Same as password above. Required."
3130 msgstr "Identic al contrasigno hic supra. Requirite."
3131
3132 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3133 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:120
3134 msgid "Email"
3135 msgstr "E-mail"
3136
3137 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3138 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3139 msgstr ""
3140 "Usate solmente pro actualisationes, notificationes e recuperation de "
3141 "contrasigno"
3142
3143 #: actions/register.php:450
3144 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3145 msgstr "Nomine plus longe, preferibilemente tu nomine \"real\""
3146
3147 #: actions/register.php:494
3148 msgid "My text and files are available under "
3149 msgstr "Mi texto e files es disponibile sub le licentia "
3150
3151 #: actions/register.php:496
3152 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3153 msgstr "Creative Commons Attribution 3.0"
3154
3155 #: actions/register.php:497
3156 msgid ""
3157 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3158 "number."
3159 msgstr ""
3160 "  excepte iste datos private: contrasigno, adresse de e-mail, adresse de "
3161 "messageria instantanee, numero de telephono."
3162
3163 #: actions/register.php:538
3164 #, php-format
3165 msgid ""
3166 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3167 "want to...\n"
3168 "\n"
3169 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3170 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3171 "notices through instant messages.\n"
3172 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3173 "share your interests. \n"
3174 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3175 "others more about you. \n"
3176 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3177 "missed. \n"
3178 "\n"
3179 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3180 msgstr ""
3181 "Felicitationes, %1$s! Benvenite a %%%%site.name%%%%. Ora tu pote...\n"
3182 "\n"
3183 "* Visitar [tu profilo](%2$s) e publicar tu prime message.\n"
3184 "* Adder un [adresse Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) pro poter "
3185 "inviar notas per messages instantanee.\n"
3186 "* [Cercar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que tu cognosce o con que "
3187 "tu ha interesses in commun.  \n"
3188 "* Actualisar le [optiones de tu profilo](%%%%action.profilesettings%%%%) pro "
3189 "contar plus super te a alteres.  \n"
3190 "* Percurrer le [documentation in linea](%%%%doc.help%%%%) pro cognoscer le "
3191 "functiones que tu non ha ancora discoperite.  \n"
3192 "\n"
3193 "Gratias pro inscriber te, e nos spera que iste servicio te place."
3194
3195 #: actions/register.php:562
3196 msgid ""
3197 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3198 "to confirm your email address.)"
3199 msgstr ""
3200 "(Tu recipera tosto un message de e-mail con instructiones pro confirmar tu "
3201 "adresse de e-mail.)"
3202
3203 #: actions/remotesubscribe.php:98
3204 #, php-format
3205 msgid ""
3206 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3207 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3208 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3209 msgstr ""
3210 "Pro subscriber te, tu pote [aperir un session](%%action.login%%), o "
3211 "[registrar](%%action.register%%) un nove conto. Si tu ha ja un conto a un "
3212 "[sito de microblogging compatibile](%%doc.openmublog%%), entra hic infra le "
3213 "URL de tu profilo."
3214
3215 #: actions/remotesubscribe.php:112
3216 msgid "Remote subscribe"
3217 msgstr "Subscription remote"
3218
3219 #: actions/remotesubscribe.php:124
3220 msgid "Subscribe to a remote user"
3221 msgstr "Subscriber te a un usator remote"
3222
3223 #: actions/remotesubscribe.php:129
3224 msgid "User nickname"
3225 msgstr "Pseudonymo del usator"
3226
3227 #: actions/remotesubscribe.php:130
3228 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3229 msgstr "Le pseudonymo del usator que tu vole sequer"
3230
3231 #: actions/remotesubscribe.php:133
3232 msgid "Profile URL"
3233 msgstr "URL del profilo"
3234
3235 #: actions/remotesubscribe.php:134
3236 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3237 msgstr "URL de tu profilo in un altere servicio de microblogging compatibile"
3238
3239 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3240 #: lib/userprofile.php:406
3241 msgid "Subscribe"
3242 msgstr "Subscriber"
3243
3244 #: actions/remotesubscribe.php:159
3245 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3246 msgstr "URL de profilo invalide (mal formato)"
3247
3248 #: actions/remotesubscribe.php:168
3249 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3250 msgstr ""
3251 "URL de profilo invalide (non es un documento YADIS o esseva definite un XRDS "
3252 "invalide)."
3253
3254 #: actions/remotesubscribe.php:176
3255 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3256 msgstr "Isto es un profilo local! Aperi un session pro subscriber."
3257
3258 #: actions/remotesubscribe.php:183
3259 msgid "Couldn’t get a request token."
3260 msgstr "Non poteva obtener un indicio de requesta."
3261
3262 #: actions/repeat.php:57
3263 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3264 msgstr "Solmente usatores identificate pote repeter notas."
3265
3266 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3267 msgid "No notice specified."
3268 msgstr "Nulle nota specificate."
3269
3270 #: actions/repeat.php:76
3271 msgid "You can't repeat your own notice."
3272 msgstr "Tu non pote repeter tu proprie nota."
3273
3274 #: actions/repeat.php:90
3275 msgid "You already repeated that notice."
3276 msgstr "Tu ha ja repetite iste nota."
3277
3278 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:678
3279 msgid "Repeated"
3280 msgstr "Repetite"
3281
3282 #: actions/repeat.php:119
3283 msgid "Repeated!"
3284 msgstr "Repetite!"
3285
3286 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3287 #: lib/personalgroupnav.php:105
3288 #, php-format
3289 msgid "Replies to %s"
3290 msgstr "Responsas a %s"
3291
3292 #: actions/replies.php:128
3293 #, php-format
3294 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3295 msgstr "Responsas a %1$s, pagina %2$d"
3296
3297 #: actions/replies.php:145
3298 #, php-format
3299 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3300 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 1.0)"
3301
3302 #: actions/replies.php:152
3303 #, php-format
3304 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3305 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 2.0)"
3306
3307 #: actions/replies.php:159
3308 #, php-format
3309 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3310 msgstr "Syndication de responsas pro %s (Atom)"
3311
3312 #: actions/replies.php:199
3313 #, php-format
3314 msgid ""
3315 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3316 "notice to his attention yet."
3317 msgstr ""
3318 "Isto es le chronologia de responsas a %1$s, ma %2$s non ha ancora recipite "
3319 "alcun nota a su attention."
3320
3321 #: actions/replies.php:204
3322 #, php-format
3323 msgid ""
3324 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3325 "[join groups](%%action.groups%%)."
3326 msgstr ""
3327 "Tu pote facer conversation con altere usatores, subscriber te a plus "
3328 "personas o [devenir membro de gruppos](%%action.groups%%)."
3329
3330 #: actions/replies.php:206
3331 #, php-format
3332 msgid ""
3333 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3334 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3335 msgstr ""
3336 "Tu pote tentar [pulsar %1$s](../%2$s) o [publicar alique a su attention](%%%%"
3337 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3338
3339 #: actions/repliesrss.php:72
3340 #, php-format
3341 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3342 msgstr "Responsas a %1$s in %2$s!"
3343
3344 #: actions/revokerole.php:75
3345 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3346 msgstr "Tu non pote revocar rolos de usatores in iste sito."
3347
3348 #: actions/revokerole.php:82
3349 msgid "User doesn't have this role."
3350 msgstr "Le usator non ha iste rolo."
3351
3352 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3353 msgid "StatusNet"
3354 msgstr "StatusNet"
3355
3356 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3357 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3358 msgstr "Tu non pote mitter usatores in le cassa de sablo in iste sito."
3359
3360 #: actions/sandbox.php:72
3361 msgid "User is already sandboxed."
3362 msgstr "Usator es ja in cassa de sablo."
3363
3364 #. TRANS: Menu item for site administration
3365 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3366 #: lib/adminpanelaction.php:390
3367 msgid "Sessions"
3368 msgstr "Sessiones"
3369
3370 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3371 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3372 msgstr "Parametros de session pro iste sito StatusNet."
3373
3374 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3375 msgid "Handle sessions"
3376 msgstr "Gerer sessiones"
3377
3378 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3379 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3380 msgstr "Si nos debe gerer le sessiones nos mesme."
3381
3382 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3383 msgid "Session debugging"
3384 msgstr "Cercar defectos de session"
3385
3386 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3387 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3388 msgstr "Producer informationes technic pro cercar defectos in sessiones."
3389
3390 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3391 #: actions/useradminpanel.php:294
3392 msgid "Save site settings"
3393 msgstr "Salveguardar configurationes del sito"
3394
3395 #: actions/showapplication.php:82
3396 msgid "You must be logged in to view an application."
3397 msgstr "Tu debe aperir un session pro vider un application."
3398
3399 #: actions/showapplication.php:157
3400 msgid "Application profile"
3401 msgstr "Profilo del application"
3402
3403 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3404 msgid "Icon"
3405 msgstr "Icone"
3406
3407 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3408 #: lib/applicationeditform.php:195
3409 msgid "Name"
3410 msgstr "Nomine"
3411
3412 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3413 msgid "Organization"
3414 msgstr "Organisation"
3415
3416 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3417 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3418 msgid "Description"
3419 msgstr "Description"
3420
3421 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:439
3422 #: lib/profileaction.php:182
3423 msgid "Statistics"
3424 msgstr "Statisticas"
3425
3426 #: actions/showapplication.php:203
3427 #, php-format
3428 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3429 msgstr "Create per %1$s - accesso %2$s per predefinition - %3$d usatores"
3430
3431 #: actions/showapplication.php:213
3432 msgid "Application actions"
3433 msgstr "Actiones de application"
3434
3435 #: actions/showapplication.php:236
3436 msgid "Reset key & secret"
3437 msgstr "Reinitialisar clave e secreto"
3438
3439 #: actions/showapplication.php:261
3440 msgid "Application info"
3441 msgstr "Info del application"
3442
3443 #: actions/showapplication.php:263
3444 msgid "Consumer key"
3445 msgstr "Clave de consumitor"
3446
3447 #: actions/showapplication.php:268
3448 msgid "Consumer secret"
3449 msgstr "Secreto de consumitor"
3450
3451 #: actions/showapplication.php:273
3452 msgid "Request token URL"
3453 msgstr "URL del indicio de requesta"
3454
3455 #: actions/showapplication.php:278
3456 msgid "Access token URL"
3457 msgstr "URL del indicio de accesso"
3458
3459 #: actions/showapplication.php:283
3460 msgid "Authorize URL"
3461 msgstr "URL de autorisation"
3462
3463 #: actions/showapplication.php:288
3464 msgid ""
3465 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3466 "signature method."
3467 msgstr ""
3468 "Nota: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1. Nos non accepta signaturas in "
3469 "texto simple."
3470
3471 #: actions/showapplication.php:309
3472 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3473 msgstr "Es tu secur de voler reinitialisar tu clave e secreto de consumitor?"
3474
3475 #: actions/showfavorites.php:79
3476 #, php-format
3477 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3478 msgstr "Notas favorite de %1$s, pagina %2$d"
3479
3480 #: actions/showfavorites.php:132
3481 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3482 msgstr "Non poteva recuperar notas favorite."
3483
3484 #: actions/showfavorites.php:171
3485 #, php-format
3486 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3487 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 1.0)"
3488
3489 #: actions/showfavorites.php:178
3490 #, php-format
3491 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3492 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 2.0)"
3493
3494 #: actions/showfavorites.php:185
3495 #, php-format
3496 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3497 msgstr "Syndication del favorites de %s (Atom)"
3498
3499 #: actions/showfavorites.php:206
3500 msgid ""
3501 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3502 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3503 msgstr ""
3504 "Tu non ha ancora seligite alcun nota favorite. Clicca super le button "
3505 "Favorite sub notas que te place pro memorisar los pro plus tarde o pro "
3506 "mitter los in evidentia."
3507
3508 #: actions/showfavorites.php:208
3509 #, php-format
3510 msgid ""
3511 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3512 "they would add to their favorites :)"
3513 msgstr ""
3514 "%s non ha ancora addite alcun nota a su favorites. Publica alique "
3515 "interessante que ille favoritisarea :)"
3516
3517 #: actions/showfavorites.php:212
3518 #, php-format
3519 msgid ""
3520 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3521 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3522 "would add to their favorites :)"
3523 msgstr ""
3524 "%s non ha ancora addite alcun nota a su favorites. Proque non [registrar un "
3525 "conto](%%%%action.register%%%%) e postea publicar alique interessante que "
3526 "ille favoritisarea :)"
3527
3528 #: actions/showfavorites.php:243
3529 msgid "This is a way to share what you like."
3530 msgstr "Isto es un modo de condivider lo que te place."
3531
3532 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3533 #, php-format
3534 msgid "%s group"
3535 msgstr "Gruppo %s"
3536
3537 #: actions/showgroup.php:84
3538 #, php-format
3539 msgid "%1$s group, page %2$d"
3540 msgstr "Gruppo %1$s, pagina %2$d"
3541
3542 #: actions/showgroup.php:227
3543 msgid "Group profile"
3544 msgstr "Profilo del gruppo"
3545
3546 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3547 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3548 msgid "URL"
3549 msgstr "URL"
3550
3551 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3552 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3553 msgid "Note"
3554 msgstr "Nota"
3555
3556 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3557 msgid "Aliases"
3558 msgstr "Aliases"
3559
3560 #: actions/showgroup.php:302
3561 msgid "Group actions"
3562 msgstr "Actiones del gruppo"
3563
3564 #: actions/showgroup.php:338
3565 #, php-format
3566 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3567 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 1.0)"
3568
3569 #: actions/showgroup.php:344
3570 #, php-format
3571 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3572 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 2.0)"
3573
3574 #: actions/showgroup.php:350
3575 #, php-format
3576 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3577 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (Atom)"
3578
3579 #: actions/showgroup.php:355
3580 #, php-format
3581 msgid "FOAF for %s group"
3582 msgstr "Amico de un amico pro le gruppo %s"
3583
3584 #: actions/showgroup.php:391 actions/showgroup.php:448 lib/groupnav.php:91
3585 msgid "Members"
3586 msgstr "Membros"
3587
3588 #: actions/showgroup.php:396 lib/profileaction.php:117
3589 #: lib/profileaction.php:150 lib/profileaction.php:250 lib/section.php:95
3590 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3591 msgid "(None)"
3592 msgstr "(Nulle)"
3593
3594 #: actions/showgroup.php:402
3595 msgid "All members"
3596 msgstr "Tote le membros"
3597
3598 #: actions/showgroup.php:442
3599 msgid "Created"
3600 msgstr "Create"
3601
3602 #: actions/showgroup.php:458
3603 #, php-format
3604 msgid ""
3605 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3606 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3607 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3608 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3609 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3610 msgstr ""
3611 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
3612 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3613 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
3614 "lor vita e interesses. [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) pro devenir "
3615 "parte de iste gruppo e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%%))"
3616
3617 #: actions/showgroup.php:464
3618 #, php-format
3619 msgid ""
3620 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3621 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3622 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3623 "their life and interests. "
3624 msgstr ""
3625 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
3626 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3627 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
3628 "lor vita e interesses. "
3629
3630 #: actions/showgroup.php:492
3631 msgid "Admins"
3632 msgstr "Administratores"
3633
3634 #: actions/showmessage.php:81
3635 msgid "No such message."
3636 msgstr "Message non existe."
3637
3638 #: actions/showmessage.php:98
3639 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3640 msgstr "Solmente le expeditor e destinatario pote leger iste message."
3641
3642 #: actions/showmessage.php:108
3643 #, php-format
3644 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3645 msgstr "Message a %1$s in %2$s"
3646
3647 #: actions/showmessage.php:113
3648 #, php-format
3649 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3650 msgstr "Message de %1$s in %2$s"
3651
3652 #: actions/shownotice.php:90
3653 msgid "Notice deleted."
3654 msgstr "Nota delite."
3655
3656 #: actions/showstream.php:73
3657 #, php-format
3658 msgid " tagged %s"
3659 msgstr "  con etiquetta %s"
3660
3661 #: actions/showstream.php:79
3662 #, php-format
3663 msgid "%1$s, page %2$d"
3664 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
3665
3666 #: actions/showstream.php:122
3667 #, php-format
3668 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3669 msgstr "Syndication de notas pro %1$s con etiquetta %2$s (RSS 1.0)"
3670
3671 #: actions/showstream.php:129
3672 #, php-format
3673 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3674 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 1.0)"
3675
3676 #: actions/showstream.php:136
3677 #, php-format
3678 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3679 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 2.0)"
3680
3681 #: actions/showstream.php:143
3682 #, php-format
3683 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3684 msgstr "Syndication de notas pro %s (Atom)"
3685
3686 #: actions/showstream.php:148
3687 #, php-format
3688 msgid "FOAF for %s"
3689 msgstr "Amico de un amico pro %s"
3690
3691 #: actions/showstream.php:200
3692 #, php-format
3693 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3694 msgstr ""
3695 "Isto es le chronologia pro %1$s, ma %2$s non ha ancora publicate alique."
3696
3697 #: actions/showstream.php:205
3698 msgid ""
3699 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3700 "would be a good time to start :)"
3701 msgstr ""
3702 "Videva tu qualcosa de interessante recentemente? Tu non ha ancora publicate "
3703 "alcun nota, dunque iste es un bon momento pro comenciar :)"
3704
3705 #: actions/showstream.php:207
3706 #, php-format
3707 msgid ""
3708 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3709 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3710 msgstr ""
3711 "Tu pote tentar pulsar %1$s o [publicar un nota a su attention](%%%%action."
3712 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3713
3714 #: actions/showstream.php:243
3715 #, php-format
3716 msgid ""
3717 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3718 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3719 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3720 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3721 msgstr ""
3722 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
3723 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3724 "[StatusNet](http://status.net/). [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) "
3725 "pro sequer le notas de **%s** e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%"
3726 "%))"
3727
3728 #: actions/showstream.php:248
3729 #, php-format
3730 msgid ""
3731 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3732 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3733 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3734 msgstr ""
3735 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
3736 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3737 "[StatusNet](http://status.net/). "
3738
3739 #: actions/showstream.php:305
3740 #, php-format
3741 msgid "Repeat of %s"
3742 msgstr "Repetition de %s"
3743
3744 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3745 msgid "You cannot silence users on this site."
3746 msgstr "Tu non pote silentiar usatores in iste sito."
3747
3748 #: actions/silence.php:72
3749 msgid "User is already silenced."
3750 msgstr "Usator es ja silentiate."
3751
3752 #: actions/siteadminpanel.php:69
3753 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3754 msgstr "Configurationes de base pro iste sito de StatusNet"
3755
3756 #: actions/siteadminpanel.php:133
3757 msgid "Site name must have non-zero length."
3758 msgstr "Le longitude del nomine del sito debe esser plus que zero."
3759
3760 #: actions/siteadminpanel.php:141
3761 msgid "You must have a valid contact email address."
3762 msgstr "Tu debe haber un valide adresse de e-mail pro contacto."
3763
3764 #: actions/siteadminpanel.php:159
3765 #, php-format
3766 msgid "Unknown language \"%s\"."
3767 msgstr "Lingua \"%s\" incognite."
3768
3769 #: actions/siteadminpanel.php:165
3770 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3771 msgstr "Le limite minimal del texto es 0 (illimitate)."
3772
3773 #: actions/siteadminpanel.php:171
3774 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3775 msgstr "Le limite de duplicatos debe esser 1 o plus secundas."
3776
3777 #: actions/siteadminpanel.php:221
3778 msgid "General"
3779 msgstr "General"
3780
3781 #: actions/siteadminpanel.php:224
3782 msgid "Site name"
3783 msgstr "Nomine del sito"
3784
3785 #: actions/siteadminpanel.php:225
3786 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3787 msgstr "Le nomine de tu sito, como \"Le microblog de TuCompania\""
3788
3789 #: actions/siteadminpanel.php:229
3790 msgid "Brought by"
3791 msgstr "Realisate per"
3792
3793 #: actions/siteadminpanel.php:230
3794 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3795 msgstr "Le texto usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
3796
3797 #: actions/siteadminpanel.php:234
3798 msgid "Brought by URL"
3799 msgstr "URL pro \"Realisate per\""
3800
3801 #: actions/siteadminpanel.php:235
3802 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3803 msgstr "URL usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
3804
3805 #: actions/siteadminpanel.php:239
3806 msgid "Contact email address for your site"
3807 msgstr "Le adresse de e-mail de contacto pro tu sito"
3808
3809 #: actions/siteadminpanel.php:245
3810 msgid "Local"
3811 msgstr "Local"
3812
3813 #: actions/siteadminpanel.php:256
3814 msgid "Default timezone"
3815 msgstr "Fuso horari predefinite"
3816
3817 #: actions/siteadminpanel.php:257
3818 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3819 msgstr "Fuso horari predefinite pro le sito; normalmente UTC."
3820
3821 #: actions/siteadminpanel.php:262
3822 msgid "Default language"
3823 msgstr "Lingua predefinite"
3824
3825 #: actions/siteadminpanel.php:263
3826 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3827 msgstr ""
3828 "Le lingua del sito quando le detection automatic ex le configuration del "
3829 "navigator non es disponibile"
3830
3831 #: actions/siteadminpanel.php:271
3832 msgid "Limits"
3833 msgstr "Limites"
3834
3835 #: actions/siteadminpanel.php:274
3836 msgid "Text limit"
3837 msgstr "Limite de texto"
3838
3839 #: actions/siteadminpanel.php:274
3840 msgid "Maximum number of characters for notices."
3841 msgstr "Numero maximal de characteres pro notas."
3842
3843 #: actions/siteadminpanel.php:278
3844 msgid "Dupe limit"
3845 msgstr "Limite de duplicatos"
3846
3847 #: actions/siteadminpanel.php:278
3848 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3849 msgstr ""
3850 "Quante tempore (in secundas) le usatores debe attender ante de poter "
3851 "publicar le mesme cosa de novo."
3852
3853 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3854 msgid "Site Notice"
3855 msgstr "Aviso del sito"
3856
3857 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3858 msgid "Edit site-wide message"
3859 msgstr "Modificar message a tote le sito"
3860
3861 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3862 msgid "Unable to save site notice."
3863 msgstr "Impossibile salveguardar le aviso del sito."
3864
3865 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3866 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars"
3867 msgstr "Le longitude maxime del aviso a tote le sito es 255 characteres"
3868
3869 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3870 msgid "Site notice text"
3871 msgstr "Texto del aviso del sito"
3872
3873 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3874 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3875 msgstr ""
3876 "Le texto del aviso a tote le sito (max. 255 characteres; HTML permittite)"
3877
3878 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3879 msgid "Save site notice"
3880 msgstr "Salveguardar aviso del sito"
3881
3882 #: actions/smssettings.php:58
3883 msgid "SMS settings"
3884 msgstr "Parametros de SMS"
3885
3886 #: actions/smssettings.php:69
3887 #, php-format
3888 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3889 msgstr "Tu pote reciper messages SMS per e-mail ab %%site.name%%."
3890
3891 #: actions/smssettings.php:91
3892 msgid "SMS is not available."
3893 msgstr "SMS non es disponibile."
3894
3895 #: actions/smssettings.php:112
3896 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3897 msgstr "Numero de telephono actual e confirmate con servicio SMS."
3898
3899 #: actions/smssettings.php:123
3900 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3901 msgstr "Iste numero de telephono attende confirmation."
3902
3903 #: actions/smssettings.php:130
3904 msgid "Confirmation code"
3905 msgstr "Codice de confirmation"
3906
3907 #: actions/smssettings.php:131
3908 msgid "Enter the code you received on your phone."
3909 msgstr "Entra le codice que tu ha recipite in tu telephono."
3910
3911 #: actions/smssettings.php:138
3912 msgid "SMS phone number"
3913 msgstr "Numero de telephono pro SMS"
3914
3915 #: actions/smssettings.php:140
3916 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3917 msgstr "Numero de telephono, sin punctuation o spatios, con indicativo"
3918
3919 #: actions/smssettings.php:174
3920 msgid ""
3921 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3922 "from my carrier."
3923 msgstr ""
3924 "Invia me notas per SMS; io comprende que io pote incurrer exorbitante costos "
3925 "de mi operator."
3926
3927 #: actions/smssettings.php:306
3928 msgid "No phone number."
3929 msgstr "Nulle numero de telephono."
3930
3931 #: actions/smssettings.php:311
3932 msgid "No carrier selected."
3933 msgstr "Nulle operator seligite."
3934
3935 #: actions/smssettings.php:318
3936 msgid "That is already your phone number."
3937 msgstr "Isto es ja tu numero de telephono."
3938
3939 #: actions/smssettings.php:321
3940 msgid "That phone number already belongs to another user."
3941 msgstr "Iste numero de telephono pertine ja a un altere usator."
3942
3943 #: actions/smssettings.php:347
3944 msgid ""
3945 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3946 "for the code and instructions on how to use it."
3947 msgstr ""
3948 "Un codice de confirmation ha essite inviate al numero de telephono que tu ha "
3949 "addite. Vide in tu telephono le codice e le instructiones super como usar lo."
3950
3951 #: actions/smssettings.php:374
3952 msgid "That is the wrong confirmation number."
3953 msgstr "Iste codice de confirmation es incorrecte."
3954
3955 #: actions/smssettings.php:405
3956 msgid "That is not your phone number."
3957 msgstr "Isto non es tu numero de telephono."
3958
3959 #: actions/smssettings.php:465
3960 msgid "Mobile carrier"
3961 msgstr "Operator de telephonia mobile"
3962
3963 #: actions/smssettings.php:469
3964 msgid "Select a carrier"
3965 msgstr "Selige un operator"
3966
3967 #: actions/smssettings.php:476
3968 #, php-format
3969 msgid ""
3970 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3971 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3972 msgstr ""
3973 "Le operator de telephonia mobile de tu telephono. Si tu cognosce un operator "
3974 "que accepta SMS via e-mail ma non es listate hic, invia e-mail pro informar "
3975 "nos a %s."
3976
3977 #: actions/smssettings.php:498
3978 msgid "No code entered"
3979 msgstr "Nulle codice entrate"
3980
3981 #. TRANS: Menu item for site administration
3982 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
3983 #: lib/adminpanelaction.php:406
3984 msgid "Snapshots"
3985 msgstr "Instantaneos"
3986
3987 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
3988 msgid "Manage snapshot configuration"
3989 msgstr "Gerer configuration de instantaneos"
3990
3991 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
3992 msgid "Invalid snapshot run value."
3993 msgstr "Valor de execution de instantaneo invalide."
3994
3995 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
3996 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3997 msgstr "Le frequentia de instantaneos debe esser un numero."
3998
3999 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4000 msgid "Invalid snapshot report URL."
4001 msgstr "Le URL pro reportar instantaneos es invalide."
4002
4003 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4004 msgid "Randomly during Web hit"
4005 msgstr "Aleatorimente durante un accesso web"
4006
4007 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4008 msgid "In a scheduled job"
4009 msgstr "In un processo planificate"
4010
4011 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4012 msgid "Data snapshots"
4013 msgstr "Instantaneos de datos"
4014
4015 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4016 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4017 msgstr "Quando inviar datos statistic al servitores de status.net"
4018
4019 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4020 msgid "Frequency"
4021 msgstr "Frequentia"
4022
4023 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4024 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4025 msgstr "Un instantaneo essera inviate a cata N accessos web"
4026
4027 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4028 msgid "Report URL"
4029 msgstr "URL pro reporto"
4030
4031 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4032 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4033 msgstr "Le instantaneos essera inviate a iste URL"
4034
4035 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4036 msgid "Save snapshot settings"
4037 msgstr "Salveguardar configuration de instantaneos"
4038
4039 #: actions/subedit.php:70
4040 msgid "You are not subscribed to that profile."
4041 msgstr "Tu non es subscribite a iste profilo."
4042
4043 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4044 msgid "Could not save subscription."
4045 msgstr "Non poteva salveguardar le subscription."
4046
4047 #: actions/subscribe.php:77
4048 msgid "This action only accepts POST requests."
4049 msgstr "Iste action accepta solmente le requestas de typo POST."
4050
4051 #: actions/subscribe.php:107
4052 msgid "No such profile."
4053 msgstr "Profilo non existe."
4054
4055 #: actions/subscribe.php:117
4056 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4057 msgstr "Tu non pote subscriber te a un profilo remote OMB 0.1 con iste action."
4058
4059 #: actions/subscribe.php:145
4060 msgid "Subscribed"
4061 msgstr "Subscribite"
4062
4063 #: actions/subscribers.php:50
4064 #, php-format
4065 msgid "%s subscribers"
4066 msgstr "Subscriptores a %s"
4067
4068 #: actions/subscribers.php:52
4069 #, php-format
4070 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4071 msgstr "Subscriptores a %1$s, pagina %2$d"
4072
4073 #: actions/subscribers.php:63
4074 msgid "These are the people who listen to your notices."
4075 msgstr "Iste personas seque tu notas."
4076
4077 #: actions/subscribers.php:67
4078 #, php-format
4079 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4080 msgstr "Iste personas seque le notas de %s."
4081
4082 #: actions/subscribers.php:108
4083 msgid ""
4084 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4085 "return the favor"
4086 msgstr ""
4087 "Tu non ha subscriptores. Tenta subscriber te a personas que tu cognosce e "
4088 "illes poterea retornar te le favor."
4089
4090 #: actions/subscribers.php:110
4091 #, php-format
4092 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4093 msgstr "%s non ha subscriptores. Vole esser le prime?"
4094
4095 #: actions/subscribers.php:114
4096 #, php-format
4097 msgid ""
4098 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4099 "%) and be the first?"
4100 msgstr ""
4101 "%s non ha subscriptores. Proque non [crear un conto](%%%%action.register%%%"
4102 "%) e esser le prime?"
4103
4104 #: actions/subscriptions.php:52
4105 #, php-format
4106 msgid "%s subscriptions"
4107 msgstr "Subscriptiones de %s"
4108
4109 #: actions/subscriptions.php:54
4110 #, php-format
4111 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4112 msgstr "Subscriptiones de %1$s, pagina %2$d"
4113
4114 #: actions/subscriptions.php:65
4115 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4116 msgstr "Tu seque le notas de iste personas."
4117
4118 #: actions/subscriptions.php:69
4119 #, php-format
4120 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4121 msgstr "%s seque le notas de iste personas."
4122
4123 #: actions/subscriptions.php:126
4124 #, php-format
4125 msgid ""
4126 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4127 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4128 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4129 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4130 "automatically subscribe to people you already follow there."
4131 msgstr ""
4132 "Tu non seque le notas de alcuno in iste momento. Tenta subscriber te a "
4133 "personas que tu cognosce. Proba [le recerca de personas](%%action."
4134 "peoplesearch%%), cerca membros in le gruppos de tu interesse e in le "
4135 "[usatores in evidentia](%%action.featured%%). Si tu es [usator de Twitter](%%"
4136 "action.twittersettings%%), tu pote automaticamente subscriber te a personas "
4137 "que tu ja seque la."
4138
4139 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4140 #, php-format
4141 msgid "%s is not listening to anyone."
4142 msgstr "%s non seque alcuno."
4143
4144 #: actions/subscriptions.php:208
4145 msgid "Jabber"
4146 msgstr "Jabber"
4147
4148 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4149 msgid "SMS"
4150 msgstr "SMS"
4151
4152 #: actions/tag.php:69
4153 #, php-format
4154 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4155 msgstr "Notas etiquettate con %1$s, pagina %2$d"
4156
4157 #: actions/tag.php:87
4158 #, php-format
4159 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4160 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 1.0)"
4161
4162 #: actions/tag.php:93
4163 #, php-format
4164 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4165 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 2.0)"
4166
4167 #: actions/tag.php:99
4168 #, php-format
4169 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4170 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (Atom)"
4171
4172 #: actions/tagother.php:39
4173 msgid "No ID argument."
4174 msgstr "Nulle parametro de ID."
4175
4176 #: actions/tagother.php:65
4177 #, php-format
4178 msgid "Tag %s"
4179 msgstr "Etiquetta %s"
4180
4181 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4182 msgid "User profile"
4183 msgstr "Profilo del usator"
4184
4185 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4186 #: lib/userprofile.php:103
4187 msgid "Photo"
4188 msgstr "Photo"
4189
4190 #: actions/tagother.php:141
4191 msgid "Tag user"
4192 msgstr "Etiquettar usator"
4193
4194 #: actions/tagother.php:151
4195 msgid ""
4196 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4197 "separated"
4198 msgstr ""
4199 "Etiquettas pro iste usator (litteras, numeros, -, . e _), separate per "
4200 "commas o spatios"
4201
4202 #: actions/tagother.php:193
4203 msgid ""
4204 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4205 msgstr ""
4206 "Tu pote solmente etiquettar personas a qui tu es subscribite o qui es "
4207 "subscribite a te."
4208
4209 #: actions/tagother.php:200
4210 msgid "Could not save tags."
4211 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
4212
4213 #: actions/tagother.php:236
4214 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4215 msgstr ""
4216 "Usa iste formulario pro adder etiquettas a tu subscriptores o subscriptiones."
4217
4218 #: actions/tagrss.php:35
4219 msgid "No such tag."
4220 msgstr "Etiquetta non existe."
4221
4222 #: actions/twitapitrends.php:85
4223 msgid "API method under construction."
4224 msgstr "Methodo API in construction."
4225
4226 #: actions/unblock.php:59
4227 msgid "You haven't blocked that user."
4228 msgstr "Tu non ha blocate iste usator."
4229
4230 #: actions/unsandbox.php:72
4231 msgid "User is not sandboxed."
4232 msgstr "Le usator non es in le cassa de sablo."
4233
4234 #: actions/unsilence.php:72
4235 msgid "User is not silenced."
4236 msgstr "Le usator non es silentiate."
4237
4238 #: actions/unsubscribe.php:77
4239 msgid "No profile id in request."
4240 msgstr "Nulle ID de profilo in requesta."
4241
4242 #: actions/unsubscribe.php:98
4243 msgid "Unsubscribed"
4244 msgstr "Subscription cancellate"
4245
4246 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4247 #, php-format
4248 msgid ""
4249 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4250 msgstr ""
4251 "Le licentia del fluxo que tu ascolta, ‘%1$s’, non es compatibile con le "
4252 "licentia del sito ‘%2$s’."
4253
4254 #. TRANS: User admin panel title
4255 #: actions/useradminpanel.php:59
4256 msgctxt "TITLE"
4257 msgid "User"
4258 msgstr "Usator"
4259
4260 #: actions/useradminpanel.php:70
4261 msgid "User settings for this StatusNet site."
4262 msgstr "Configurationes de usator pro iste sito de StatusNet."
4263
4264 #: actions/useradminpanel.php:149
4265 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4266 msgstr "Limite de biographia invalide. Debe esser un numero."
4267
4268 #: actions/useradminpanel.php:155
4269 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4270 msgstr "Texto de benvenita invalide. Longitude maximal es 255 characteres."
4271
4272 #: actions/useradminpanel.php:165
4273 #, php-format
4274 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4275 msgstr "Subscription predefinite invalide: '%1$s' non es usator."
4276
4277 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4278 #: lib/personalgroupnav.php:109
4279 msgid "Profile"
4280 msgstr "Profilo"
4281
4282 #: actions/useradminpanel.php:222
4283 msgid "Bio Limit"
4284 msgstr "Limite de biographia"
4285
4286 #: actions/useradminpanel.php:223
4287 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4288 msgstr "Le longitude maximal del biographia de un profilo in characteres."
4289
4290 #: actions/useradminpanel.php:231
4291 msgid "New users"
4292 msgstr "Nove usatores"
4293
4294 #: actions/useradminpanel.php:235
4295 msgid "New user welcome"
4296 msgstr "Message de benvenita a nove usatores"
4297
4298 #: actions/useradminpanel.php:236
4299 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4300 msgstr "Texto de benvenita pro nove usatores (max. 255 characteres)"
4301
4302 #: actions/useradminpanel.php:241
4303 msgid "Default subscription"
4304 msgstr "Subscription predefinite"
4305
4306 #: actions/useradminpanel.php:242
4307 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4308 msgstr "Subscriber automaticamente le nove usatores a iste usator."
4309
4310 #: actions/useradminpanel.php:251
4311 msgid "Invitations"
4312 msgstr "Invitationes"
4313
4314 #: actions/useradminpanel.php:256
4315 msgid "Invitations enabled"
4316 msgstr "Invitationes activate"
4317
4318 #: actions/useradminpanel.php:258
4319 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4320 msgstr "Si le usatores pote invitar nove usatores."
4321
4322 #: actions/userauthorization.php:105
4323 msgid "Authorize subscription"
4324 msgstr "Autorisar subscription"
4325
4326 #: actions/userauthorization.php:110
4327 msgid ""
4328 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4329 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4330 "click “Reject”."
4331 msgstr ""
4332 "Per favor verifica iste detalios pro assecurar te que tu vole subscriber te "
4333 "al notas de iste usator. Si tu non ha requestate isto, clicca \"Rejectar\"."
4334
4335 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4336 msgid "License"
4337 msgstr "Licentia"
4338
4339 #: actions/userauthorization.php:217
4340 msgid "Accept"
4341 msgstr "Acceptar"
4342
4343 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4344 #: lib/subscribeform.php:139
4345 msgid "Subscribe to this user"
4346 msgstr "Subscriber me a iste usator"
4347
4348 #: actions/userauthorization.php:219
4349 msgid "Reject"
4350 msgstr "Rejectar"
4351
4352 #: actions/userauthorization.php:220
4353 msgid "Reject this subscription"
4354 msgstr "Rejectar iste subscription"
4355
4356 #: actions/userauthorization.php:232
4357 msgid "No authorization request!"
4358 msgstr "Nulle requesta de autorisation!"
4359
4360 #: actions/userauthorization.php:254
4361 msgid "Subscription authorized"
4362 msgstr "Subscription autorisate"
4363
4364 #: actions/userauthorization.php:256
4365 msgid ""
4366 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4367 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4368 "subscription. Your subscription token is:"
4369 msgstr ""
4370 "Le subscription ha essite autorisate, ma nulle URL de retorno ha essite "
4371 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como autorisar le "
4372 "subscription. Tu indicio de subscription es:"
4373
4374 #: actions/userauthorization.php:266
4375 msgid "Subscription rejected"
4376 msgstr "Subscription rejectate"
4377
4378 #: actions/userauthorization.php:268
4379 msgid ""
4380 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4381 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4382 "subscription."
4383 msgstr ""
4384 "Le subscription ha essite rejectate, ma nulle URL de retorno ha essite "
4385 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como rejectar "
4386 "completemente le subscription."
4387
4388 #: actions/userauthorization.php:303
4389 #, php-format
4390 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4391 msgstr "URI de ascoltator ‘%s’ non trovate hic."
4392
4393 #: actions/userauthorization.php:308
4394 #, php-format
4395 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4396 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es troppo longe."
4397
4398 #: actions/userauthorization.php:314
4399 #, php-format
4400 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4401 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es un usator local."
4402
4403 #: actions/userauthorization.php:329
4404 #, php-format
4405 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4406 msgstr "URL de profilo ‘%s’ es de un usator local."
4407
4408 #: actions/userauthorization.php:345
4409 #, php-format
4410 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4411 msgstr "URL de avatar ‘%s’ non es valide."
4412
4413 #: actions/userauthorization.php:350
4414 #, php-format
4415 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4416 msgstr "Non pote leger URL de avatar ‘%s’."
4417
4418 #: actions/userauthorization.php:355
4419 #, php-format
4420 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4421 msgstr "Typo de imagine incorrecte pro URL de avatar ‘%s’."
4422
4423 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4424 msgid "Profile design"
4425 msgstr "Apparentia del profilo"
4426
4427 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4428 msgid ""
4429 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4430 "palette of your choice."
4431 msgstr ""
4432 "Personalisa le apparentia de tu profilo con un imagine de fundo e un paletta "
4433 "de colores de tu preferentia."
4434
4435 #: actions/userdesignsettings.php:282
4436 msgid "Enjoy your hotdog!"
4437 msgstr "Bon appetito!"
4438
4439 #: actions/usergroups.php:64
4440 #, php-format
4441 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4442 msgstr "Gruppos %1$s, pagina %2$d"
4443
4444 #: actions/usergroups.php:130
4445 msgid "Search for more groups"
4446 msgstr "Cercar altere gruppos"
4447
4448 #: actions/usergroups.php:157
4449 #, php-format
4450 msgid "%s is not a member of any group."
4451 msgstr "%s non es membro de alcun gruppo."
4452
4453 #: actions/usergroups.php:162
4454 #, php-format
4455 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4456 msgstr ""
4457 "Tenta [cercar gruppos](%%action.groupsearch%%) e facer te membro de illos."
4458
4459 #: actions/userrss.php:95 lib/atomgroupnoticefeed.php:66
4460 #: lib/atomusernoticefeed.php:72
4461 #, php-format
4462 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4463 msgstr "Actualisationes de %1$s in %2$s!"
4464
4465 #: actions/version.php:73
4466 #, php-format
4467 msgid "StatusNet %s"
4468 msgstr "StatusNet %s"
4469
4470 #: actions/version.php:153
4471 #, php-format
4472 msgid ""
4473 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4474 "Inc. and contributors."
4475 msgstr ""
4476 "Iste sito es realisate per %1$s version %2$s, copyright 2008-2010 StatusNet, "
4477 "Inc. e contributores."
4478
4479 #: actions/version.php:161
4480 msgid "Contributors"
4481 msgstr "Contributores"
4482
4483 #: actions/version.php:168
4484 msgid ""
4485 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4486 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4487 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4488 "any later version. "
4489 msgstr ""
4490 "StatusNet es software libere: vos pote redistribuer lo e/o modificar lo sub "
4491 "le conditiones del GNU Affero General Public License como publicate per le "
4492 "Free Software Foundation, o version 3 de iste licentia, o (a vostre "
4493 "election) omne version plus recente. "
4494
4495 #: actions/version.php:174
4496 msgid ""
4497 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4498 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4499 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4500 "for more details. "
4501 msgstr ""
4502 "Iste programma es distribuite in le sperantia que illo essera utile, ma SIN "
4503 "ALCUN GARANTIA; sin mesmo le garantia implicite de COMMERCIABILITATE o de "
4504 "USABILITATE PRO UN PARTICULAR SCOPO. Vide le GNU Affero General Public "
4505 "License pro ulterior detalios. "
4506
4507 #: actions/version.php:180
4508 #, php-format
4509 msgid ""
4510 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4511 "along with this program.  If not, see %s."
4512 msgstr ""
4513 "Un copia del GNU Affero General Public License deberea esser disponibile "
4514 "insimul con iste programma. Si non, vide %s."
4515
4516 #: actions/version.php:189
4517 msgid "Plugins"
4518 msgstr "Plug-ins"
4519
4520 #: actions/version.php:196 lib/action.php:766
4521 msgid "Version"
4522 msgstr "Version"
4523
4524 #: actions/version.php:197
4525 msgid "Author(s)"
4526 msgstr "Autor(es)"
4527
4528 #: classes/File.php:169
4529 #, php-format
4530 msgid ""
4531 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4532 "to upload a smaller version."
4533 msgstr ""
4534 "Nulle file pote esser plus grande que %d bytes e le file que tu inviava ha %"
4535 "d bytes. Tenta incargar un version minus grande."
4536
4537 #: classes/File.php:179
4538 #, php-format
4539 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4540 msgstr "Un file de iste dimension excederea tu quota de usator de %d bytes."
4541
4542 #: classes/File.php:186
4543 #, php-format
4544 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4545 msgstr "Un file de iste dimension excederea tu quota mensual de %d bytes."
4546
4547 #: classes/Group_member.php:41
4548 msgid "Group join failed."
4549 msgstr "Le inscription al gruppo ha fallite."
4550
4551 #: classes/Group_member.php:53
4552 msgid "Not part of group."
4553 msgstr "Non es membro del gruppo."
4554
4555 #: classes/Group_member.php:60
4556 msgid "Group leave failed."
4557 msgstr "Le cancellation del membrato del gruppo ha fallite."
4558
4559 #: classes/Local_group.php:41
4560 msgid "Could not update local group."
4561 msgstr "Non poteva actualisar gruppo local."
4562
4563 #: classes/Login_token.php:76
4564 #, php-format
4565 msgid "Could not create login token for %s"
4566 msgstr "Non poteva crear indicio de identification pro %s"
4567
4568 #: classes/Message.php:45
4569 msgid "You are banned from sending direct messages."
4570 msgstr "Il te es prohibite inviar messages directe."
4571
4572 #: classes/Message.php:61
4573 msgid "Could not insert message."
4574 msgstr "Non poteva inserer message."
4575
4576 #: classes/Message.php:71
4577 msgid "Could not update message with new URI."
4578 msgstr "Non poteva actualisar message con nove URI."
4579
4580 #: classes/Notice.php:175
4581 #, php-format
4582 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4583 msgstr "Error in base de datos durante insertion del marca (hashtag): %s"
4584
4585 #: classes/Notice.php:244
4586 msgid "Problem saving notice. Too long."
4587 msgstr "Problema salveguardar nota. Troppo longe."
4588
4589 #: classes/Notice.php:248
4590 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4591 msgstr "Problema salveguardar nota. Usator incognite."
4592
4593 #: classes/Notice.php:253
4594 msgid ""
4595 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4596 msgstr ""
4597 "Troppo de notas troppo rapidemente; face un pausa e publica de novo post "
4598 "alcun minutas."
4599
4600 #: classes/Notice.php:259
4601 msgid ""
4602 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4603 "few minutes."
4604 msgstr ""
4605 "Troppo de messages duplicate troppo rapidemente; face un pausa e publica de "
4606 "novo post alcun minutas."
4607
4608 #: classes/Notice.php:265
4609 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4610 msgstr "Il te es prohibite publicar notas in iste sito."
4611
4612 #: classes/Notice.php:331 classes/Notice.php:357
4613 msgid "Problem saving notice."
4614 msgstr "Problema salveguardar nota."
4615
4616 #: classes/Notice.php:943
4617 msgid "Problem saving group inbox."
4618 msgstr "Problema salveguardar le cassa de entrata del gruppo."
4619
4620 #: classes/Notice.php:1481
4621 #, php-format
4622 msgid "RT @%1$s %2$s"
4623 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4624
4625 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4626 msgid "You have been banned from subscribing."
4627 msgstr "Tu ha essite blocate del subscription."
4628
4629 #: classes/Subscription.php:78
4630 msgid "Already subscribed!"
4631 msgstr "Ja subscribite!"
4632
4633 #: classes/Subscription.php:82
4634 msgid "User has blocked you."
4635 msgstr "Le usator te ha blocate."
4636
4637 #: classes/Subscription.php:167
4638 msgid "Not subscribed!"
4639 msgstr "Non subscribite!"
4640
4641 #: classes/Subscription.php:173
4642 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4643 msgstr "Non poteva deler auto-subscription."
4644
4645 #: classes/Subscription.php:200
4646 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4647 msgstr "Non poteva deler le indicio OMB del subscription."
4648
4649 #: classes/Subscription.php:211
4650 msgid "Couldn't delete subscription."
4651 msgstr "Non poteva deler subscription."
4652
4653 #: classes/User.php:363
4654 #, php-format
4655 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4656 msgstr "Benvenite a %1$s, @%2$s!"
4657
4658 #: classes/User_group.php:480
4659 msgid "Could not create group."
4660 msgstr "Non poteva crear gruppo."
4661
4662 #: classes/User_group.php:489
4663 msgid "Could not set group URI."
4664 msgstr "Non poteva definir le URL del gruppo."
4665
4666 #: classes/User_group.php:510
4667 msgid "Could not set group membership."
4668 msgstr "Non poteva configurar le membrato del gruppo."
4669
4670 #: classes/User_group.php:524
4671 msgid "Could not save local group info."
4672 msgstr "Non poteva salveguardar le informationes del gruppo local."
4673
4674 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4675 msgid "Change your profile settings"
4676 msgstr "Cambiar le optiones de tu profilo"
4677
4678 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4679 msgid "Upload an avatar"
4680 msgstr "Incargar un avatar"
4681
4682 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4683 msgid "Change your password"
4684 msgstr "Cambiar tu contrasigno"
4685
4686 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4687 msgid "Change email handling"
4688 msgstr "Modificar le tractamento de e-mail"
4689
4690 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4691 msgid "Design your profile"
4692 msgstr "Designar tu profilo"
4693
4694 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4695 msgid "Other"
4696 msgstr "Altere"
4697
4698 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4699 msgid "Other options"
4700 msgstr "Altere optiones"
4701
4702 #: lib/action.php:144
4703 #, php-format
4704 msgid "%1$s - %2$s"
4705 msgstr "%1$s - %2$s"
4706
4707 #: lib/action.php:159
4708 msgid "Untitled page"
4709 msgstr "Pagina sin titulo"
4710
4711 #: lib/action.php:423
4712 msgid "Primary site navigation"
4713 msgstr "Navigation primari del sito"
4714
4715 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4716 #: lib/action.php:429
4717 msgctxt "TOOLTIP"
4718 msgid "Personal profile and friends timeline"
4719 msgstr "Profilo personal e chronologia de amicos"
4720
4721 #: lib/action.php:432
4722 msgctxt "MENU"
4723 msgid "Personal"
4724 msgstr "Personal"
4725
4726 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4727 #: lib/action.php:434
4728 msgctxt "TOOLTIP"
4729 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4730 msgstr "Cambiar tu e-mail, avatar, contrasigno, profilo"
4731
4732 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4733 #: lib/action.php:439
4734 msgctxt "TOOLTIP"
4735 msgid "Connect to services"
4736 msgstr "Connecter a servicios"
4737
4738 #: lib/action.php:442
4739 msgid "Connect"
4740 msgstr "Connecter"
4741
4742 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4743 #: lib/action.php:445
4744 msgctxt "TOOLTIP"
4745 msgid "Change site configuration"
4746 msgstr "Modificar le configuration del sito"
4747
4748 #: lib/action.php:448
4749 msgctxt "MENU"
4750 msgid "Admin"
4751 msgstr "Admin"
4752
4753 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4754 #: lib/action.php:452
4755 #, php-format
4756 msgctxt "TOOLTIP"
4757 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4758 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
4759
4760 #: lib/action.php:455
4761 msgctxt "MENU"
4762 msgid "Invite"
4763 msgstr "Invitar"
4764
4765 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4766 #: lib/action.php:461
4767 msgctxt "TOOLTIP"
4768 msgid "Logout from the site"
4769 msgstr "Terminar le session del sito"
4770
4771 #: lib/action.php:464
4772 msgctxt "MENU"
4773 msgid "Logout"
4774 msgstr "Clauder session"
4775
4776 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4777 #: lib/action.php:469
4778 msgctxt "TOOLTIP"
4779 msgid "Create an account"
4780 msgstr "Crear un conto"
4781
4782 #: lib/action.php:472
4783 msgctxt "MENU"
4784 msgid "Register"
4785 msgstr "Crear conto"
4786
4787 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4788 #: lib/action.php:475
4789 msgctxt "TOOLTIP"
4790 msgid "Login to the site"
4791 msgstr "Identificar te a iste sito"
4792
4793 #: lib/action.php:478
4794 msgctxt "MENU"
4795 msgid "Login"
4796 msgstr "Aperir session"
4797
4798 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4799 #: lib/action.php:481
4800 msgctxt "TOOLTIP"
4801 msgid "Help me!"
4802 msgstr "Adjuta me!"
4803
4804 #: lib/action.php:484
4805 msgctxt "MENU"
4806 msgid "Help"
4807 msgstr "Adjuta"
4808
4809 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4810 #: lib/action.php:487
4811 msgctxt "TOOLTIP"
4812 msgid "Search for people or text"
4813 msgstr "Cercar personas o texto"
4814
4815 #: lib/action.php:490
4816 msgctxt "MENU"
4817 msgid "Search"
4818 msgstr "Cercar"
4819
4820 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4821 #. TRANS: Menu item for site administration
4822 #: lib/action.php:512 lib/adminpanelaction.php:398
4823 msgid "Site notice"
4824 msgstr "Aviso del sito"
4825
4826 #: lib/action.php:578
4827 msgid "Local views"
4828 msgstr "Vistas local"
4829
4830 #: lib/action.php:644
4831 msgid "Page notice"
4832 msgstr "Aviso de pagina"
4833
4834 #: lib/action.php:746
4835 msgid "Secondary site navigation"
4836 msgstr "Navigation secundari del sito"
4837
4838 #: lib/action.php:751
4839 msgid "Help"
4840 msgstr "Adjuta"
4841
4842 #: lib/action.php:753
4843 msgid "About"
4844 msgstr "A proposito"
4845
4846 #: lib/action.php:755
4847 msgid "FAQ"
4848 msgstr "FAQ"
4849
4850 #: lib/action.php:759
4851 msgid "TOS"
4852 msgstr "CdS"
4853
4854 #: lib/action.php:762
4855 msgid "Privacy"
4856 msgstr "Confidentialitate"
4857
4858 #: lib/action.php:764
4859 msgid "Source"
4860 msgstr "Fonte"
4861
4862 #: lib/action.php:768
4863 msgid "Contact"
4864 msgstr "Contacto"
4865
4866 #: lib/action.php:770
4867 msgid "Badge"
4868 msgstr "Insignia"
4869
4870 #: lib/action.php:798
4871 msgid "StatusNet software license"
4872 msgstr "Licentia del software StatusNet"
4873
4874 #: lib/action.php:803
4875 #, php-format
4876 msgid ""
4877 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4878 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4879 msgstr ""
4880 "**%%site.name%%** es un servicio de microblog offerite per [%%site.broughtby%"
4881 "%](%%site.broughtbyurl%%). "
4882
4883 #: lib/action.php:805
4884 #, php-format
4885 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4886 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblog. "
4887
4888 #: lib/action.php:808
4889 #, php-format
4890 msgid ""
4891 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4892 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4893 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4894 msgstr ""
4895 "Le sito functiona con le software de microblog [StatusNet](http://status."
4896 "net/), version %s, disponibile sub le [GNU Affero General Public License]"
4897 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4898
4899 #: lib/action.php:823
4900 msgid "Site content license"
4901 msgstr "Licentia del contento del sito"
4902
4903 #: lib/action.php:828
4904 #, php-format
4905 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4906 msgstr "Le contento e datos de %1$s es private e confidential."
4907
4908 #: lib/action.php:833
4909 #, php-format
4910 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4911 msgstr "Contento e datos sub copyright de %1$s. Tote le derectos reservate."
4912
4913 #: lib/action.php:836
4914 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4915 msgstr ""
4916 "Contento e datos sub copyright del contributores. Tote le derectos reservate."
4917
4918 #: lib/action.php:849
4919 msgid "All "
4920 msgstr "Totes "
4921
4922 #: lib/action.php:855
4923 msgid "license."
4924 msgstr "licentia."
4925
4926 #: lib/action.php:1154
4927 msgid "Pagination"
4928 msgstr "Pagination"
4929
4930 #: lib/action.php:1163
4931 msgid "After"
4932 msgstr "Post"
4933
4934 #: lib/action.php:1171
4935 msgid "Before"
4936 msgstr "Ante"
4937
4938 #: lib/activity.php:120
4939 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
4940 msgstr ""
4941 "Expectava le elemento-radice de un syndication, ma recipeva un documento XML "
4942 "integre."
4943
4944 #: lib/activityutils.php:208
4945 msgid "Can't handle remote content yet."
4946 msgstr "Non pote ancora tractar contento remote."
4947
4948 #: lib/activityutils.php:236
4949 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4950 msgstr "Non pote ancora tractar contento XML incastrate."
4951
4952 #: lib/activityutils.php:240
4953 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4954 msgstr "Non pote ancora tractar contento Base64 incastrate."
4955
4956 #. TRANS: Client error message
4957 #: lib/adminpanelaction.php:98
4958 msgid "You cannot make changes to this site."
4959 msgstr "Tu non pote facer modificationes in iste sito."
4960
4961 #. TRANS: Client error message
4962 #: lib/adminpanelaction.php:110
4963 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4964 msgstr "Le modification de iste pannello non es permittite."
4965
4966 #. TRANS: Client error message
4967 #: lib/adminpanelaction.php:229
4968 msgid "showForm() not implemented."
4969 msgstr "showForm() non implementate."
4970
4971 #. TRANS: Client error message
4972 #: lib/adminpanelaction.php:259
4973 msgid "saveSettings() not implemented."
4974 msgstr "saveSettings() non implementate."
4975
4976 #. TRANS: Client error message
4977 #: lib/adminpanelaction.php:283
4978 msgid "Unable to delete design setting."
4979 msgstr "Impossibile deler configuration de apparentia."
4980
4981 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4982 #: lib/adminpanelaction.php:348
4983 msgid "Basic site configuration"
4984 msgstr "Configuration basic del sito"
4985
4986 #. TRANS: Menu item for site administration
4987 #: lib/adminpanelaction.php:350
4988 msgctxt "MENU"
4989 msgid "Site"
4990 msgstr "Sito"
4991
4992 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4993 #: lib/adminpanelaction.php:356
4994 msgid "Design configuration"
4995 msgstr "Configuration del apparentia"
4996
4997 #. TRANS: Menu item for site administration
4998 #: lib/adminpanelaction.php:358
4999 msgctxt "MENU"
5000 msgid "Design"
5001 msgstr "Apparentia"
5002
5003 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5004 #: lib/adminpanelaction.php:364
5005 msgid "User configuration"
5006 msgstr "Configuration del usator"
5007
5008 #. TRANS: Menu item for site administration
5009 #: lib/adminpanelaction.php:366 lib/personalgroupnav.php:115
5010 msgid "User"
5011 msgstr "Usator"
5012
5013 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5014 #: lib/adminpanelaction.php:372
5015 msgid "Access configuration"
5016 msgstr "Configuration del accesso"
5017
5018 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5019 #: lib/adminpanelaction.php:380
5020 msgid "Paths configuration"
5021 msgstr "Configuration del camminos"
5022
5023 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5024 #: lib/adminpanelaction.php:388
5025 msgid "Sessions configuration"
5026 msgstr "Configuration del sessiones"
5027
5028 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5029 #: lib/adminpanelaction.php:396
5030 msgid "Edit site notice"
5031 msgstr "Modificar aviso del sito"
5032
5033 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5034 #: lib/adminpanelaction.php:404
5035 msgid "Snapshots configuration"
5036 msgstr "Configuration del instantaneos"
5037
5038 #: lib/apiauth.php:94
5039 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5040 msgstr ""
5041 "Le ressource de API require accesso pro lectura e scriptura, ma tu ha "
5042 "solmente accesso pro lectura."
5043
5044 #: lib/apiauth.php:276
5045 #, php-format
5046 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
5047 msgstr ""
5048 "Tentativa de authentication al API fallite, pseudonymo = %1$s, proxy = %2$s, "
5049 "IP = %3$s"
5050
5051 #: lib/applicationeditform.php:136
5052 msgid "Edit application"
5053 msgstr "Modificar application"
5054
5055 #: lib/applicationeditform.php:184
5056 msgid "Icon for this application"
5057 msgstr "Icone pro iste application"
5058
5059 #: lib/applicationeditform.php:204
5060 #, php-format
5061 msgid "Describe your application in %d characters"
5062 msgstr "Describe tu application in %d characteres"
5063
5064 #: lib/applicationeditform.php:207
5065 msgid "Describe your application"
5066 msgstr "Describe tu application"
5067
5068 #: lib/applicationeditform.php:216
5069 msgid "Source URL"
5070 msgstr "URL de origine"
5071
5072 #: lib/applicationeditform.php:218
5073 msgid "URL of the homepage of this application"
5074 msgstr "URL del pagina initial de iste application"
5075
5076 #: lib/applicationeditform.php:224
5077 msgid "Organization responsible for this application"
5078 msgstr "Organisation responsabile de iste application"
5079
5080 #: lib/applicationeditform.php:230
5081 msgid "URL for the homepage of the organization"
5082 msgstr "URL del pagina initial del organisation"
5083
5084 #: lib/applicationeditform.php:236
5085 msgid "URL to redirect to after authentication"
5086 msgstr "URL verso le qual rediriger post authentication"
5087
5088 #: lib/applicationeditform.php:258
5089 msgid "Browser"
5090 msgstr "Navigator"
5091
5092 #: lib/applicationeditform.php:274
5093 msgid "Desktop"
5094 msgstr "Scriptorio"
5095
5096 #: lib/applicationeditform.php:275
5097 msgid "Type of application, browser or desktop"
5098 msgstr "Typo de application, navigator o scriptorio"
5099
5100 #: lib/applicationeditform.php:297
5101 msgid "Read-only"
5102 msgstr "Lectura solmente"
5103
5104 #: lib/applicationeditform.php:315
5105 msgid "Read-write"
5106 msgstr "Lectura e scriptura"
5107
5108 #: lib/applicationeditform.php:316
5109 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5110 msgstr ""
5111 "Accesso predefinite pro iste application: lectura solmente, o lectura e "
5112 "scriptura"
5113
5114 #: lib/applicationlist.php:154
5115 msgid "Revoke"
5116 msgstr "Revocar"
5117
5118 #: lib/attachmentlist.php:87
5119 msgid "Attachments"
5120 msgstr "Annexos"
5121
5122 #: lib/attachmentlist.php:263
5123 msgid "Author"
5124 msgstr "Autor"
5125
5126 #: lib/attachmentlist.php:276
5127 msgid "Provider"
5128 msgstr "Providitor"
5129
5130 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5131 msgid "Notices where this attachment appears"
5132 msgstr "Notas ubi iste annexo appare"
5133
5134 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5135 msgid "Tags for this attachment"
5136 msgstr "Etiquettas pro iste annexo"
5137
5138 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5139 msgid "Password changing failed"
5140 msgstr "Cambio del contrasigno fallite"
5141
5142 #: lib/authenticationplugin.php:235
5143 msgid "Password changing is not allowed"
5144 msgstr "Cambio del contrasigno non permittite"
5145
5146 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5147 msgid "Command results"
5148 msgstr "Resultatos del commando"
5149
5150 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5151 msgid "Command complete"
5152 msgstr "Commando complete"
5153
5154 #: lib/channel.php:240
5155 msgid "Command failed"
5156 msgstr "Commando fallite"
5157
5158 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5159 msgid "Notice with that id does not exist"
5160 msgstr "Non existe un nota con iste ID"
5161
5162 #: lib/command.php:99 lib/command.php:570
5163 msgid "User has no last notice"
5164 msgstr "Usator non ha ultime nota"
5165
5166 #: lib/command.php:125
5167 #, php-format
5168 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5169 msgstr "Non poteva trovar un usator con pseudonymo %s"
5170
5171 #: lib/command.php:143
5172 #, php-format
5173 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5174 msgstr "Non poteva trovar un usator local con pseudonymo %s"
5175
5176 #: lib/command.php:176
5177 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5178 msgstr "Pardono, iste commando non es ancora implementate."
5179
5180 #: lib/command.php:221
5181 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5182 msgstr "Non ha multe senso pulsar te mesme!"
5183
5184 #: lib/command.php:228
5185 #, php-format
5186 msgid "Nudge sent to %s"
5187 msgstr "Pulsata inviate a %s"
5188
5189 #: lib/command.php:254
5190 #, php-format
5191 msgid ""
5192 "Subscriptions: %1$s\n"
5193 "Subscribers: %2$s\n"
5194 "Notices: %3$s"
5195 msgstr ""
5196 "Subscriptiones: %1$s\n"
5197 "Subscriptores: %2$s\n"
5198 "Notas: %3$s"
5199
5200 #: lib/command.php:296
5201 msgid "Notice marked as fave."
5202 msgstr "Nota marcate como favorite."
5203
5204 #: lib/command.php:317
5205 msgid "You are already a member of that group"
5206 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo"
5207
5208 #: lib/command.php:331
5209 #, php-format
5210 msgid "Could not join user %s to group %s"
5211 msgstr "Non poteva facer le usator %s membro del gruppo %s"
5212
5213 #: lib/command.php:336
5214 #, php-format
5215 msgid "%s joined group %s"
5216 msgstr "%s se faceva membro del gruppo %s"
5217
5218 #: lib/command.php:373
5219 #, php-format
5220 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5221 msgstr "Non poteva remover le usator %s del gruppo %s"
5222
5223 #: lib/command.php:378
5224 #, php-format
5225 msgid "%s left group %s"
5226 msgstr "%s quitava le gruppo %s"
5227
5228 #: lib/command.php:401
5229 #, php-format
5230 msgid "Fullname: %s"
5231 msgstr "Nomine complete: %s"
5232
5233 #: lib/command.php:404 lib/mail.php:258
5234 #, php-format
5235 msgid "Location: %s"
5236 msgstr "Loco: %s"
5237
5238 #: lib/command.php:407 lib/mail.php:260
5239 #, php-format
5240 msgid "Homepage: %s"
5241 msgstr "Pagina personal: %s"
5242
5243 #: lib/command.php:410
5244 #, php-format
5245 msgid "About: %s"
5246 msgstr "A proposito: %s"
5247
5248 #: lib/command.php:437
5249 #, php-format
5250 msgid ""
5251 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5252 "same server."
5253 msgstr ""
5254 "%s es un profilo remote; tu pote solmente inviar messages directe a usatores "
5255 "super le mesme servitor."
5256
5257 #: lib/command.php:450
5258 #, php-format
5259 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5260 msgstr "Message troppo longe - maximo es %d characteres, tu inviava %d"
5261
5262 #: lib/command.php:468
5263 #, php-format
5264 msgid "Direct message to %s sent"
5265 msgstr "Message directe a %s inviate"
5266
5267 #: lib/command.php:470
5268 msgid "Error sending direct message."
5269 msgstr "Error durante le invio del message directe."
5270
5271 #: lib/command.php:490
5272 msgid "Cannot repeat your own notice"
5273 msgstr "Non pote repeter tu proprie nota"
5274
5275 #: lib/command.php:495
5276 msgid "Already repeated that notice"
5277 msgstr "Iste nota ha ja essite repetite"
5278
5279 #: lib/command.php:503
5280 #, php-format
5281 msgid "Notice from %s repeated"
5282 msgstr "Nota de %s repetite"
5283
5284 #: lib/command.php:505
5285 msgid "Error repeating notice."
5286 msgstr "Error durante le repetition del nota."
5287
5288 #: lib/command.php:536
5289 #, php-format
5290 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5291 msgstr "Nota troppo longe - maximo es %d characteres, tu inviava %d"
5292
5293 #: lib/command.php:545
5294 #, php-format
5295 msgid "Reply to %s sent"
5296 msgstr "Responsa a %s inviate"
5297
5298 #: lib/command.php:547
5299 msgid "Error saving notice."
5300 msgstr "Errur durante le salveguarda del nota."
5301
5302 #: lib/command.php:594
5303 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5304 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual subscriber te"
5305
5306 #: lib/command.php:602
5307 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5308 msgstr "Impossibile subscriber se a profilos OMB per medio de un commando."
5309
5310 #: lib/command.php:608
5311 #, php-format
5312 msgid "Subscribed to %s"
5313 msgstr "Subscribite a %s"
5314
5315 #: lib/command.php:629 lib/command.php:728
5316 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5317 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual cancellar le subscription"
5318
5319 #: lib/command.php:638
5320 #, php-format
5321 msgid "Unsubscribed from %s"
5322 msgstr "Subscription a %s cancellate"
5323
5324 #: lib/command.php:656 lib/command.php:679
5325 msgid "Command not yet implemented."
5326 msgstr "Commando non ancora implementate."
5327
5328 #: lib/command.php:659
5329 msgid "Notification off."
5330 msgstr "Notification disactivate."
5331
5332 #: lib/command.php:661
5333 msgid "Can't turn off notification."
5334 msgstr "Non pote disactivar notification."
5335
5336 #: lib/command.php:682
5337 msgid "Notification on."
5338 msgstr "Notification activate."
5339
5340 #: lib/command.php:684
5341 msgid "Can't turn on notification."
5342 msgstr "Non pote activar notification."
5343
5344 #: lib/command.php:697
5345 msgid "Login command is disabled"
5346 msgstr "Le commando de apertura de session es disactivate"
5347
5348 #: lib/command.php:708
5349 #, php-format
5350 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5351 msgstr ""
5352 "Iste ligamine pote esser usate solmente un vice, e es valide durante "
5353 "solmente 2 minutas: %s"
5354
5355 #: lib/command.php:735
5356 #, php-format
5357 msgid "Unsubscribed  %s"
5358 msgstr "Subscription de %s cancellate"
5359
5360 #: lib/command.php:752
5361 msgid "You are not subscribed to anyone."
5362 msgstr "Tu non es subscribite a alcuno."
5363
5364 #: lib/command.php:754
5365 msgid "You are subscribed to this person:"
5366 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5367 msgstr[0] "Tu es subscribite a iste persona:"
5368 msgstr[1] "Tu es subscribite a iste personas:"
5369
5370 #: lib/command.php:774
5371 msgid "No one is subscribed to you."
5372 msgstr "Necuno es subscribite a te."
5373
5374 #: lib/command.php:776
5375 msgid "This person is subscribed to you:"
5376 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5377 msgstr[0] "Iste persona es subscribite a te:"
5378 msgstr[1] "Iste personas es subscribite a te:"
5379
5380 #: lib/command.php:796
5381 msgid "You are not a member of any groups."
5382 msgstr "Tu non es membro de alcun gruppo."
5383
5384 #: lib/command.php:798
5385 msgid "You are a member of this group:"
5386 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5387 msgstr[0] "Tu es membro de iste gruppo:"
5388 msgstr[1] "Tu es membro de iste gruppos:"
5389
5390 #: lib/command.php:812
5391 msgid ""
5392 "Commands:\n"
5393 "on - turn on notifications\n"
5394 "off - turn off notifications\n"
5395 "help - show this help\n"
5396 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5397 "groups - lists the groups you have joined\n"
5398 "subscriptions - list the people you follow\n"
5399 "subscribers - list the people that follow you\n"
5400 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5401 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5402 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5403 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5404 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5405 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5406 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5407 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5408 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5409 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5410 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5411 "join <group> - join group\n"
5412 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5413 "drop <group> - leave group\n"
5414 "stats - get your stats\n"
5415 "stop - same as 'off'\n"
5416 "quit - same as 'off'\n"
5417 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5418 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5419 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5420 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5421 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5422 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5423 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5424 "track <word> - not yet implemented.\n"
5425 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5426 "track off - not yet implemented.\n"
5427 "untrack all - not yet implemented.\n"
5428 "tracks - not yet implemented.\n"
5429 "tracking - not yet implemented.\n"
5430 msgstr ""
5431 "Commandos:\n"
5432 "on - activar notificationes\n"
5433 "off - disactivar notificationes\n"
5434 "help - monstrar iste adjuta\n"
5435 "follow <pseudonymo> - subscriber te al usator\n"
5436 "groups - listar le gruppos del quales tu es membro\n"
5437 "subscriptions - listar le personas que tu seque\n"
5438 "subscribers - listar le personas qui te seque\n"
5439 "leave <pseudonymo> - cancellar subscription al usator\n"
5440 "d <pseudonymo> <texto> - diriger un message al usator\n"
5441 "get <pseudonymo> - obtener le ultime nota del usator\n"
5442 "whois <pseudonymo> - obtener info de profilo del usator\n"
5443 "lose <pseudonymo> - fortiar le usator de cessar de sequer te\n"
5444 "fav <pseudonymo> - adder ultime nota del usator como favorite\n"
5445 "fav #<id_de_nota> - adder nota con le ID date como favorite\n"
5446 "repeat #<id_de_nota> - repeter le nota con le ID date\n"
5447 "repeat <pseudonymo> - repeter le ultime nota del usator\n"
5448 "reply #<id_de_nota> - responder al nota con le ID date\n"
5449 "reply <pseudonymo> - responder al ultime nota del usator\n"
5450 "join <gruppo> - facer te membro del gruppo\n"
5451 "login - obtener ligamine pro aperir session al interfacie web\n"
5452 "drop <gruppo> - quitar gruppo\n"
5453 "stats - obtener tu statisticas\n"
5454 "stop - como 'off'\n"
5455 "quit - como 'off'\n"
5456 "sub <pseudonymo> - como 'follow'\n"
5457 "unsub <pseudonymo> - como 'leave'\n"
5458 "last <pseudonymo> - como 'get'\n"
5459 "on <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
5460 "off <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
5461 "nudge <pseudonymo> - rememorar un usator de scriber alique.\n"
5462 "invite <numero de telephono> - non ancora implementate.\n"
5463 "track <parola> - non ancora implementate.\n"
5464 "untrack <parola> - non ancora implementate.\n"
5465 "track off - non ancora implementate.\n"
5466 "untrack all - non ancora implementate.\n"
5467 "tracks - non ancora implementate.\n"
5468 "tracking - non ancora implementate.\n"
5469
5470 #: lib/common.php:135
5471 msgid "No configuration file found. "
5472 msgstr "Nulle file de configuration trovate. "
5473
5474 #: lib/common.php:136
5475 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5476 msgstr "Io cercava files de configuration in le sequente locos: "
5477
5478 #: lib/common.php:138
5479 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5480 msgstr "Considera executar le installator pro reparar isto."
5481
5482 #: lib/common.php:139
5483 msgid "Go to the installer."
5484 msgstr "Ir al installator."
5485
5486 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5487 msgid "IM"
5488 msgstr "MI"
5489
5490 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5491 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5492 msgstr "Actualisationes per messageria instantanee (MI)"
5493
5494 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5495 msgid "Updates by SMS"
5496 msgstr "Actualisationes per SMS"
5497
5498 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5499 msgid "Connections"
5500 msgstr "Connexiones"
5501
5502 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5503 msgid "Authorized connected applications"
5504 msgstr "Applicationes autorisate connectite"
5505
5506 #: lib/dberroraction.php:60
5507 msgid "Database error"
5508 msgstr "Error de base de datos"
5509
5510 #: lib/designsettings.php:105
5511 msgid "Upload file"
5512 msgstr "Incargar file"
5513
5514 #: lib/designsettings.php:109
5515 msgid ""
5516 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5517 msgstr ""
5518 "Tu pote actualisar tu imagine de fundo personal. Le dimension maximal del "
5519 "file es 2MB."
5520
5521 #: lib/designsettings.php:418
5522 msgid "Design defaults restored."
5523 msgstr "Apparentia predefinite restaurate."
5524
5525 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5526 msgid "Disfavor this notice"
5527 msgstr "Disfavorir iste nota"
5528
5529 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5530 msgid "Favor this notice"
5531 msgstr "Favorir iste nota"
5532
5533 #: lib/favorform.php:140
5534 msgid "Favor"
5535 msgstr "Favorir"
5536
5537 #: lib/feed.php:85
5538 msgid "RSS 1.0"
5539 msgstr "RSS 1.0"
5540
5541 #: lib/feed.php:87
5542 msgid "RSS 2.0"
5543 msgstr "RSS 2.0"
5544
5545 #: lib/feed.php:89
5546 msgid "Atom"
5547 msgstr "Atom"
5548
5549 #: lib/feed.php:91
5550 msgid "FOAF"
5551 msgstr "Amico de un amico"
5552
5553 #: lib/feedlist.php:64
5554 msgid "Export data"
5555 msgstr "Exportar datos"
5556
5557 #: lib/galleryaction.php:121
5558 msgid "Filter tags"
5559 msgstr "Filtrar etiquettas"
5560
5561 #: lib/galleryaction.php:131
5562 msgid "All"
5563 msgstr "Totes"
5564
5565 #: lib/galleryaction.php:139
5566 msgid "Select tag to filter"
5567 msgstr "Selige etiquetta a filtrar"
5568
5569 #: lib/galleryaction.php:140
5570 msgid "Tag"
5571 msgstr "Etiquetta"
5572
5573 #: lib/galleryaction.php:141
5574 msgid "Choose a tag to narrow list"
5575 msgstr "Selige etiquetta pro reducer lista"
5576
5577 #: lib/galleryaction.php:143
5578 msgid "Go"
5579 msgstr "Ir"
5580
5581 #: lib/grantroleform.php:91
5582 #, php-format
5583 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5584 msgstr "Conceder le rolo \"%s\" a iste usator"
5585
5586 #: lib/groupeditform.php:163
5587 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5588 msgstr "URL del pagina initial o blog del gruppo o topico"
5589
5590 #: lib/groupeditform.php:168
5591 msgid "Describe the group or topic"
5592 msgstr "Describe le gruppo o topico"
5593
5594 #: lib/groupeditform.php:170
5595 #, php-format
5596 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5597 msgstr "Describe le gruppo o topico in %d characteres"
5598
5599 #: lib/groupeditform.php:179
5600 msgid ""
5601 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5602 msgstr ""
5603 "Loco del gruppo, si existe, como \"Citate, Provincia (o Region), Pais\""
5604
5605 #: lib/groupeditform.php:187
5606 #, php-format
5607 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5608 msgstr ""
5609 "Pseudonymos additional pro le gruppo, separate per commas o spatios, max %d"
5610
5611 #: lib/groupnav.php:85
5612 msgid "Group"
5613 msgstr "Gruppo"
5614
5615 #: lib/groupnav.php:101
5616 msgid "Blocked"
5617 msgstr "Blocate"
5618
5619 #: lib/groupnav.php:102
5620 #, php-format
5621 msgid "%s blocked users"
5622 msgstr "%s usatores blocate"
5623
5624 #: lib/groupnav.php:108
5625 #, php-format
5626 msgid "Edit %s group properties"
5627 msgstr "Modificar proprietates del gruppo %s"
5628
5629 #: lib/groupnav.php:113
5630 msgid "Logo"
5631 msgstr "Logotypo"
5632
5633 #: lib/groupnav.php:114
5634 #, php-format
5635 msgid "Add or edit %s logo"
5636 msgstr "Adder o modificar logotypo de %s"
5637
5638 #: lib/groupnav.php:120
5639 #, php-format
5640 msgid "Add or edit %s design"
5641 msgstr "Adder o modificar apparentia de %s"
5642
5643 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5644 msgid "Groups with most members"
5645 msgstr "Gruppos con le plus membros"
5646
5647 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5648 msgid "Groups with most posts"
5649 msgstr "Gruppos con le plus messages"
5650
5651 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5652 #, php-format
5653 msgid "Tags in %s group's notices"
5654 msgstr "Etiquettas in le notas del gruppo %s"
5655
5656 #: lib/htmloutputter.php:103
5657 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5658 msgstr "Iste pagina non es disponibile in un formato que tu accepta"
5659
5660 #: lib/imagefile.php:72
5661 msgid "Unsupported image file format."
5662 msgstr "Formato de file de imagine non supportate."
5663
5664 #: lib/imagefile.php:88
5665 #, php-format
5666 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5667 msgstr "Iste file es troppo grande. Le dimension maximal es %s."
5668
5669 #: lib/imagefile.php:93
5670 msgid "Partial upload."
5671 msgstr "Incargamento partial."
5672
5673 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5674 msgid "System error uploading file."
5675 msgstr "Error de systema durante le incargamento del file."
5676
5677 #: lib/imagefile.php:109
5678 msgid "Not an image or corrupt file."
5679 msgstr "Le file non es un imagine o es defectuose."
5680
5681 #: lib/imagefile.php:122
5682 msgid "Lost our file."
5683 msgstr "File perdite."
5684
5685 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5686 msgid "Unknown file type"
5687 msgstr "Typo de file incognite"
5688
5689 #: lib/imagefile.php:244
5690 msgid "MB"
5691 msgstr "MB"
5692
5693 #: lib/imagefile.php:246
5694 msgid "kB"
5695 msgstr "KB"
5696
5697 #: lib/jabber.php:387
5698 #, php-format
5699 msgid "[%s]"
5700 msgstr "[%s]"
5701
5702 #: lib/jabber.php:567
5703 #, php-format
5704 msgid "Unknown inbox source %d."
5705 msgstr "Fonte de cassa de entrata \"%s\" incognite"
5706
5707 #: lib/joinform.php:114
5708 msgid "Join"
5709 msgstr "Inscriber"
5710
5711 #: lib/leaveform.php:114
5712 msgid "Leave"
5713 msgstr "Quitar"
5714
5715 #: lib/logingroupnav.php:80
5716 msgid "Login with a username and password"
5717 msgstr "Aperir session con nomine de usator e contrasigno"
5718
5719 #: lib/logingroupnav.php:86
5720 msgid "Sign up for a new account"
5721 msgstr "Crear un nove conto"
5722
5723 #: lib/mail.php:173
5724 msgid "Email address confirmation"
5725 msgstr "Confirmation del adresse de e-mail"
5726
5727 #: lib/mail.php:175
5728 #, php-format
5729 msgid ""
5730 "Hey, %s.\n"
5731 "\n"
5732 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5733 "\n"
5734 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5735 "\n"
5736 "\t%s\n"
5737 "\n"
5738 "If not, just ignore this message.\n"
5739 "\n"
5740 "Thanks for your time, \n"
5741 "%s\n"
5742 msgstr ""
5743 "Salute %s,\n"
5744 "\n"
5745 "Alcuno entrava ante un momento iste adresse de e-mail in %s.\n"
5746 "\n"
5747 "Si isto esseva tu, e tu vole confirmar le adresse, usa le URL hic infra:\n"
5748 "\n"
5749 "%s\n"
5750 "\n"
5751 "Si non, simplemente ignora iste message.\n"
5752 "\n"
5753 "Gratias pro tu attention,\n"
5754 "%s\n"
5755
5756 #: lib/mail.php:240
5757 #, php-format
5758 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5759 msgstr "%1$s seque ora tu notas in %2$s."
5760
5761 #: lib/mail.php:245
5762 #, php-format
5763 msgid ""
5764 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5765 "\n"
5766 "\t%3$s\n"
5767 "\n"
5768 "%4$s%5$s%6$s\n"
5769 "Faithfully yours,\n"
5770 "%7$s.\n"
5771 "\n"
5772 "----\n"
5773 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5774 msgstr ""
5775 "%1$s seque ora tu notas in %2$s.\n"
5776 "\n"
5777 "%3$s\n"
5778 "\n"
5779 "%4$s%5$s%6$s\n"
5780 "Cordialmente,\n"
5781 "%7$s.\n"
5782 "\n"
5783 "----\n"
5784 "Cambia tu adresse de e-mail o optiones de notification a %8$s\n"
5785
5786 #: lib/mail.php:262
5787 #, php-format
5788 msgid "Bio: %s"
5789 msgstr "Bio: %s"
5790
5791 #: lib/mail.php:290
5792 #, php-format
5793 msgid "New email address for posting to %s"
5794 msgstr "Nove adresse de e-mail pro publicar in %s"
5795
5796 #: lib/mail.php:293
5797 #, php-format
5798 msgid ""
5799 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5800 "\n"
5801 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5802 "\n"
5803 "More email instructions at %3$s.\n"
5804 "\n"
5805 "Faithfully yours,\n"
5806 "%4$s"
5807 msgstr ""
5808 "Tu ha un nove adresse pro publication in %1$s.\n"
5809 "\n"
5810 "Invia e-mail a %2$s pro publicar nove messages.\n"
5811 "\n"
5812 "Ulterior informationes se trova a %3$s.\n"
5813 "\n"
5814 "Cordialmente,\n"
5815 "%4$s"
5816
5817 #: lib/mail.php:417
5818 #, php-format
5819 msgid "%s status"
5820 msgstr "Stato de %s"
5821
5822 #: lib/mail.php:443
5823 msgid "SMS confirmation"
5824 msgstr "Confirmation SMS"
5825
5826 #: lib/mail.php:467
5827 #, php-format
5828 msgid "You've been nudged by %s"
5829 msgstr "%s te ha pulsate"
5830
5831 #: lib/mail.php:471
5832 #, php-format
5833 msgid ""
5834 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5835 "to post some news.\n"
5836 "\n"
5837 "So let's hear from you :)\n"
5838 "\n"
5839 "%3$s\n"
5840 "\n"
5841 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5842 "\n"
5843 "With kind regards,\n"
5844 "%4$s\n"
5845 msgstr ""
5846 "%1$s (%2$s) se demanda lo que tu face iste dies e te invita a scriber alique "
5847 "de nove.\n"
5848 "\n"
5849 "Dunque face audir de te :)\n"
5850 "\n"
5851 "%3$s\n"
5852 "\n"
5853 "Non responde a iste message; le responsa non arrivara.\n"
5854 "\n"
5855 "Con salutes cordial,\n"
5856 "%4$s\n"
5857
5858 #: lib/mail.php:517
5859 #, php-format
5860 msgid "New private message from %s"
5861 msgstr "Nove message private de %s"
5862
5863 #: lib/mail.php:521
5864 #, php-format
5865 msgid ""
5866 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5867 "\n"
5868 "------------------------------------------------------\n"
5869 "%3$s\n"
5870 "------------------------------------------------------\n"
5871 "\n"
5872 "You can reply to their message here:\n"
5873 "\n"
5874 "%4$s\n"
5875 "\n"
5876 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5877 "\n"
5878 "With kind regards,\n"
5879 "%5$s\n"
5880 msgstr ""
5881 "%1$s (%2$s) te ha inviate un message private:\n"
5882 "\n"
5883 "------------------------------------------------------\n"
5884 "%3$s\n"
5885 "------------------------------------------------------\n"
5886 "\n"
5887 "Tu pote responder a su message hic:\n"
5888 "\n"
5889 "%4$s\n"
5890 "\n"
5891 "Non responde per e-mail; le responsa non arrivara.\n"
5892 "\n"
5893 "Con salutes cordial,\n"
5894 "%5$s\n"
5895
5896 #: lib/mail.php:568
5897 #, php-format
5898 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5899 msgstr "%s (@%s) ha addite tu nota como favorite"
5900
5901 #: lib/mail.php:570
5902 #, php-format
5903 msgid ""
5904 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5905 "\n"
5906 "The URL of your notice is:\n"
5907 "\n"
5908 "%3$s\n"
5909 "\n"
5910 "The text of your notice is:\n"
5911 "\n"
5912 "%4$s\n"
5913 "\n"
5914 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5915 "\n"
5916 "%5$s\n"
5917 "\n"
5918 "Faithfully yours,\n"
5919 "%6$s\n"
5920 msgstr ""
5921 "%1$s (@%7$s) addeva ante un momento tu nota de %2$s como un de su "
5922 "favorites.\n"
5923 "\n"
5924 "Le URL de tu nota es:\n"
5925 "\n"
5926 "%3$s\n"
5927 "\n"
5928 "Le texto de tu nota es:\n"
5929 "\n"
5930 "%4$s\n"
5931 "\n"
5932 "Tu pote vider le lista del favorites de %1$s hic:\n"
5933 "\n"
5934 "%5$s\n"
5935 "\n"
5936 "Cordialmente,\n"
5937 "%6$s\n"
5938
5939 #: lib/mail.php:635
5940 #, php-format
5941 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5942 msgstr "%s (@%s) ha inviate un nota a tu attention"
5943
5944 #: lib/mail.php:637
5945 #, php-format
5946 msgid ""
5947 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5948 "\n"
5949 "The notice is here:\n"
5950 "\n"
5951 "\t%3$s\n"
5952 "\n"
5953 "It reads:\n"
5954 "\n"
5955 "\t%4$s\n"
5956 "\n"
5957 msgstr ""
5958 "%1$s (@%9$s) inviava ante un momento un nota a tu attention (un 'responsa "
5959 "@') in %2$s.\n"
5960 "\n"
5961 "Le nota es hic:\n"
5962 "\n"
5963 "%3$s\n"
5964 "\n"
5965 "Le texto:\n"
5966 "\n"
5967 "%4$s\n"
5968 "\n"
5969
5970 #: lib/mailbox.php:89
5971 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5972 msgstr "Solmente le usator pote leger su proprie cassas postal."
5973
5974 #: lib/mailbox.php:139
5975 msgid ""
5976 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5977 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5978 msgstr ""
5979 "Tu non ha messages private. Tu pote inviar messages private pro ingagiar "
5980 "altere usatores in conversation. Altere personas pote inviar te messages que "
5981 "solmente tu pote leger."
5982
5983 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:486
5984 msgid "from"
5985 msgstr "de"
5986
5987 #: lib/mailhandler.php:37
5988 msgid "Could not parse message."
5989 msgstr "Non comprendeva le syntaxe del message."
5990
5991 #: lib/mailhandler.php:42
5992 msgid "Not a registered user."
5993 msgstr "Non un usator registrate."
5994
5995 #: lib/mailhandler.php:46
5996 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5997 msgstr "Pardono, isto non es tu adresse de e-mail entrante."
5998
5999 #: lib/mailhandler.php:50
6000 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6001 msgstr "Pardono, le reception de e-mail non es permittite."
6002
6003 #: lib/mailhandler.php:228
6004 #, php-format
6005 msgid "Unsupported message type: %s"
6006 msgstr "Typo de message non supportate: %s"
6007
6008 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6009 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6010 msgstr ""
6011 "Un error de base de datos occurreva durante le salveguarda de tu file. Per "
6012 "favor reproba."
6013
6014 #: lib/mediafile.php:142
6015 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6016 msgstr "Le file incargate excede le directiva upload_max_filesize in php.ini."
6017
6018 #: lib/mediafile.php:147
6019 msgid ""
6020 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6021 "the HTML form."
6022 msgstr ""
6023 "Le file incargate excede le directiva MAX_FILE_SIZE specificate in le "
6024 "formulario HTML."
6025
6026 #: lib/mediafile.php:152
6027 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6028 msgstr "Le file incargate ha solmente essite incargate partialmente."
6029
6030 #: lib/mediafile.php:159
6031 msgid "Missing a temporary folder."
6032 msgstr "Manca un dossier temporari."
6033
6034 #: lib/mediafile.php:162
6035 msgid "Failed to write file to disk."
6036 msgstr "Falleva de scriber le file in disco."
6037
6038 #: lib/mediafile.php:165
6039 msgid "File upload stopped by extension."
6040 msgstr "Incargamento de file stoppate per un extension."
6041
6042 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6043 msgid "File exceeds user's quota."
6044 msgstr "File excede quota del usator."
6045
6046 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6047 msgid "File could not be moved to destination directory."
6048 msgstr "File non poteva esser displaciate in le directorio de destination."
6049
6050 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6051 msgid "Could not determine file's MIME type."
6052 msgstr "Non poteva determinar le typo MIME del file."
6053
6054 #: lib/mediafile.php:270
6055 #, php-format
6056 msgid " Try using another %s format."
6057 msgstr "  Tenta usar un altere formato %s."
6058
6059 #: lib/mediafile.php:275
6060 #, php-format
6061 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6062 msgstr "%s non es un typo de file supportate in iste servitor."
6063
6064 #: lib/messageform.php:120
6065 msgid "Send a direct notice"
6066 msgstr "Inviar un nota directe"
6067
6068 #: lib/messageform.php:146
6069 msgid "To"
6070 msgstr "A"
6071
6072 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6073 msgid "Available characters"
6074 msgstr "Characteres disponibile"
6075
6076 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6077 msgctxt "Send button for sending notice"
6078 msgid "Send"
6079 msgstr "Inviar"
6080
6081 #: lib/noticeform.php:160
6082 msgid "Send a notice"
6083 msgstr "Inviar un nota"
6084
6085 #: lib/noticeform.php:173
6086 #, php-format
6087 msgid "What's up, %s?"
6088 msgstr "Como sta, %s?"
6089
6090 #: lib/noticeform.php:192
6091 msgid "Attach"
6092 msgstr "Annexar"
6093
6094 #: lib/noticeform.php:196
6095 msgid "Attach a file"
6096 msgstr "Annexar un file"
6097
6098 #: lib/noticeform.php:212
6099 msgid "Share my location"
6100 msgstr "Divulgar mi loco"
6101
6102 #: lib/noticeform.php:215
6103 msgid "Do not share my location"
6104 msgstr "Non divulgar mi loco"
6105
6106 #: lib/noticeform.php:216
6107 msgid ""
6108 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6109 "try again later"
6110 msgstr ""
6111 "Pardono, le obtention de tu geolocalisation prende plus tempore que "
6112 "previste. Per favor reproba plus tarde."
6113
6114 #: lib/noticelist.php:430
6115 #, php-format
6116 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6117 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6118
6119 #: lib/noticelist.php:431
6120 msgid "N"
6121 msgstr "N"
6122
6123 #: lib/noticelist.php:431
6124 msgid "S"
6125 msgstr "S"
6126
6127 #: lib/noticelist.php:432
6128 msgid "E"
6129 msgstr "E"
6130
6131 #: lib/noticelist.php:432
6132 msgid "W"
6133 msgstr "W"
6134
6135 #: lib/noticelist.php:439
6136 msgid "at"
6137 msgstr "a"
6138
6139 #: lib/noticelist.php:570
6140 msgid "in context"
6141 msgstr "in contexto"
6142
6143 #: lib/noticelist.php:605
6144 msgid "Repeated by"
6145 msgstr "Repetite per"
6146
6147 #: lib/noticelist.php:632
6148 msgid "Reply to this notice"
6149 msgstr "Responder a iste nota"
6150
6151 #: lib/noticelist.php:633
6152 msgid "Reply"
6153 msgstr "Responder"
6154
6155 #: lib/noticelist.php:677
6156 msgid "Notice repeated"
6157 msgstr "Nota repetite"
6158
6159 #: lib/nudgeform.php:116
6160 msgid "Nudge this user"
6161 msgstr "Pulsar iste usator"
6162
6163 #: lib/nudgeform.php:128
6164 msgid "Nudge"
6165 msgstr "Pulsar"
6166
6167 #: lib/nudgeform.php:128
6168 msgid "Send a nudge to this user"
6169 msgstr "Inviar un pulsata a iste usator"
6170
6171 #: lib/oauthstore.php:283
6172 msgid "Error inserting new profile"
6173 msgstr "Error durante le insertion del nove profilo"
6174
6175 #: lib/oauthstore.php:291
6176 msgid "Error inserting avatar"
6177 msgstr "Error durante le insertion del avatar"
6178
6179 #: lib/oauthstore.php:311
6180 msgid "Error inserting remote profile"
6181 msgstr "Error durante le insertion del profilo remote"
6182
6183 #: lib/oauthstore.php:345
6184 msgid "Duplicate notice"
6185 msgstr "Duplicar nota"
6186
6187 #: lib/oauthstore.php:490
6188 msgid "Couldn't insert new subscription."
6189 msgstr "Non poteva inserer nove subscription."
6190
6191 #: lib/personalgroupnav.php:99
6192 msgid "Personal"
6193 msgstr "Personal"
6194
6195 #: lib/personalgroupnav.php:104
6196 msgid "Replies"
6197 msgstr "Responsas"
6198
6199 #: lib/personalgroupnav.php:114
6200 msgid "Favorites"
6201 msgstr "Favorites"
6202
6203 #: lib/personalgroupnav.php:125
6204 msgid "Inbox"
6205 msgstr "Cassa de entrata"
6206
6207 #: lib/personalgroupnav.php:126
6208 msgid "Your incoming messages"
6209 msgstr "Tu messages recipite"
6210
6211 #: lib/personalgroupnav.php:130
6212 msgid "Outbox"
6213 msgstr "Cassa de exito"
6214
6215 #: lib/personalgroupnav.php:131
6216 msgid "Your sent messages"
6217 msgstr "Tu messages inviate"
6218
6219 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6220 #, php-format
6221 msgid "Tags in %s's notices"
6222 msgstr "Etiquettas in le notas de %s"
6223
6224 #: lib/plugin.php:114
6225 msgid "Unknown"
6226 msgstr "Incognite"
6227
6228 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:82
6229 msgid "Subscriptions"
6230 msgstr "Subscriptiones"
6231
6232 #: lib/profileaction.php:126
6233 msgid "All subscriptions"
6234 msgstr "Tote le subscriptiones"
6235
6236 #: lib/profileaction.php:142 lib/profileaction.php:209 lib/subgroupnav.php:90
6237 msgid "Subscribers"
6238 msgstr "Subscriptores"
6239
6240 #: lib/profileaction.php:159
6241 msgid "All subscribers"
6242 msgstr "Tote le subscriptores"
6243
6244 #: lib/profileaction.php:186
6245 msgid "User ID"
6246 msgstr "ID del usator"
6247
6248 #: lib/profileaction.php:191
6249 msgid "Member since"
6250 msgstr "Membro depost"
6251
6252 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6253 #: lib/profileaction.php:230
6254 msgid "Daily average"
6255 msgstr "Media de cata die"
6256
6257 #: lib/profileaction.php:259
6258 msgid "All groups"
6259 msgstr "Tote le gruppos"
6260
6261 #: lib/profileformaction.php:123
6262 msgid "No return-to arguments."
6263 msgstr "Nulle parametro return-to."
6264
6265 #: lib/profileformaction.php:137
6266 msgid "Unimplemented method."
6267 msgstr "Methodo non implementate."
6268
6269 #: lib/publicgroupnav.php:78
6270 msgid "Public"
6271 msgstr "Public"
6272
6273 #: lib/publicgroupnav.php:82
6274 msgid "User groups"
6275 msgstr "Gruppos de usatores"
6276
6277 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6278 msgid "Recent tags"
6279 msgstr "Etiquettas recente"
6280
6281 #: lib/publicgroupnav.php:88
6282 msgid "Featured"
6283 msgstr "In evidentia"
6284
6285 #: lib/publicgroupnav.php:92
6286 msgid "Popular"
6287 msgstr "Popular"
6288
6289 #: lib/repeatform.php:107
6290 msgid "Repeat this notice?"
6291 msgstr "Repeter iste nota?"
6292
6293 #: lib/repeatform.php:132
6294 msgid "Repeat this notice"
6295 msgstr "Repeter iste nota"
6296
6297 #: lib/revokeroleform.php:91
6298 #, php-format
6299 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6300 msgstr "Revocar le rolo \"%s\" de iste usator"
6301
6302 #: lib/router.php:704
6303 msgid "No single user defined for single-user mode."
6304 msgstr "Nulle signule usator definite pro le modo de singule usator."
6305
6306 #: lib/sandboxform.php:67
6307 msgid "Sandbox"
6308 msgstr "Cassa de sablo"
6309
6310 #: lib/sandboxform.php:78
6311 msgid "Sandbox this user"
6312 msgstr "Mitter iste usator in le cassa de sablo"
6313
6314 #: lib/searchaction.php:120
6315 msgid "Search site"
6316 msgstr "Cercar in sito"
6317
6318 #: lib/searchaction.php:126
6319 msgid "Keyword(s)"
6320 msgstr "Parola(s)-clave"
6321
6322 #: lib/searchaction.php:127
6323 msgid "Search"
6324 msgstr "Cercar"
6325
6326 #: lib/searchaction.php:162
6327 msgid "Search help"
6328 msgstr "Adjuta super le recerca"
6329
6330 #: lib/searchgroupnav.php:80
6331 msgid "People"
6332 msgstr "Personas"
6333
6334 #: lib/searchgroupnav.php:81
6335 msgid "Find people on this site"
6336 msgstr "Cercar personas in iste sito"
6337
6338 #: lib/searchgroupnav.php:83
6339 msgid "Find content of notices"
6340 msgstr "Cercar in contento de notas"
6341
6342 #: lib/searchgroupnav.php:85
6343 msgid "Find groups on this site"
6344 msgstr "Cercar gruppos in iste sito"
6345
6346 #: lib/section.php:89
6347 msgid "Untitled section"
6348 msgstr "Section sin titulo"
6349
6350 #: lib/section.php:106
6351 msgid "More..."
6352 msgstr "Plus…"
6353
6354 #: lib/silenceform.php:67
6355 msgid "Silence"
6356 msgstr "Silentiar"
6357
6358 #: lib/silenceform.php:78
6359 msgid "Silence this user"
6360 msgstr "Silentiar iste usator"
6361
6362 #: lib/subgroupnav.php:83
6363 #, php-format
6364 msgid "People %s subscribes to"
6365 msgstr "Personas que %s seque"
6366
6367 #: lib/subgroupnav.php:91
6368 #, php-format
6369 msgid "People subscribed to %s"
6370 msgstr "Personas qui seque %s"
6371
6372 #: lib/subgroupnav.php:99
6373 #, php-format
6374 msgid "Groups %s is a member of"
6375 msgstr "Gruppos del quales %s es membro"
6376
6377 #: lib/subgroupnav.php:105
6378 msgid "Invite"
6379 msgstr "Invitar"
6380
6381 #: lib/subgroupnav.php:106
6382 #, php-format
6383 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6384 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
6385
6386 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6387 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6388 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6389 msgstr "Nube de etiquettas de personas como auto-etiquettate"
6390
6391 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6392 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6393 msgid "People Tagcloud as tagged"
6394 msgstr "Nube de etiquetta de personas como etiquettate"
6395
6396 #: lib/tagcloudsection.php:56
6397 msgid "None"
6398 msgstr "Nulle"
6399
6400 #: lib/topposterssection.php:74
6401 msgid "Top posters"
6402 msgstr "Qui scribe le plus"
6403
6404 #: lib/unsandboxform.php:69
6405 msgid "Unsandbox"
6406 msgstr "Retirar del cassa de sablo"
6407
6408 #: lib/unsandboxform.php:80
6409 msgid "Unsandbox this user"
6410 msgstr "Retirar iste usator del cassa de sablo"
6411
6412 #: lib/unsilenceform.php:67
6413 msgid "Unsilence"
6414 msgstr "Dissilentiar"
6415
6416 #: lib/unsilenceform.php:78
6417 msgid "Unsilence this user"
6418 msgstr "Non plus silentiar iste usator"
6419
6420 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6421 msgid "Unsubscribe from this user"
6422 msgstr "Cancellar subscription a iste usator"
6423
6424 #: lib/unsubscribeform.php:137
6425 msgid "Unsubscribe"
6426 msgstr "Cancellar subscription"
6427
6428 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6429 #, php-format
6430 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6431 msgstr "Le usator %s (%d) non ha un profilo."
6432
6433 #: lib/userprofile.php:117
6434 msgid "Edit Avatar"
6435 msgstr "Modificar avatar"
6436
6437 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6438 msgid "User actions"
6439 msgstr "Actiones de usator"
6440
6441 #: lib/userprofile.php:237
6442 msgid "User deletion in progress..."
6443 msgstr "Deletion del usator in curso…"
6444
6445 #: lib/userprofile.php:263
6446 msgid "Edit profile settings"
6447 msgstr "Modificar configuration de profilo"
6448
6449 #: lib/userprofile.php:264
6450 msgid "Edit"
6451 msgstr "Modificar"
6452
6453 #: lib/userprofile.php:287
6454 msgid "Send a direct message to this user"
6455 msgstr "Inviar un message directe a iste usator"
6456
6457 #: lib/userprofile.php:288
6458 msgid "Message"
6459 msgstr "Message"
6460
6461 #: lib/userprofile.php:326
6462 msgid "Moderate"
6463 msgstr "Moderar"
6464
6465 #: lib/userprofile.php:364
6466 msgid "User role"
6467 msgstr "Rolo de usator"
6468
6469 #: lib/userprofile.php:366
6470 msgctxt "role"
6471 msgid "Administrator"
6472 msgstr "Administrator"
6473
6474 #: lib/userprofile.php:367
6475 msgctxt "role"
6476 msgid "Moderator"
6477 msgstr "Moderator"
6478
6479 #: lib/util.php:1046
6480 msgid "a few seconds ago"
6481 msgstr "alcun secundas retro"
6482
6483 #: lib/util.php:1048
6484 msgid "about a minute ago"
6485 msgstr "circa un minuta retro"
6486
6487 #: lib/util.php:1050
6488 #, php-format
6489 msgid "about %d minutes ago"
6490 msgstr "circa %d minutas retro"
6491
6492 #: lib/util.php:1052
6493 msgid "about an hour ago"
6494 msgstr "circa un hora retro"
6495
6496 #: lib/util.php:1054
6497 #, php-format
6498 msgid "about %d hours ago"
6499 msgstr "circa %d horas retro"
6500
6501 #: lib/util.php:1056
6502 msgid "about a day ago"
6503 msgstr "circa un die retro"
6504
6505 #: lib/util.php:1058
6506 #, php-format
6507 msgid "about %d days ago"
6508 msgstr "circa %d dies retro"
6509
6510 #: lib/util.php:1060
6511 msgid "about a month ago"
6512 msgstr "circa un mense retro"
6513
6514 #: lib/util.php:1062
6515 #, php-format
6516 msgid "about %d months ago"
6517 msgstr "circa %d menses retro"
6518
6519 #: lib/util.php:1064
6520 msgid "about a year ago"
6521 msgstr "circa un anno retro"
6522
6523 #: lib/webcolor.php:82
6524 #, php-format
6525 msgid "%s is not a valid color!"
6526 msgstr "%s non es un color valide!"
6527
6528 #: lib/webcolor.php:123
6529 #, php-format
6530 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6531 msgstr "%s non es un color valide! Usa 3 o 6 characteres hexadecimal."
6532
6533 #: lib/xmppmanager.php:403
6534 #, php-format
6535 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6536 msgstr "Message troppo longe - maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."