]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ia/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'testing' into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ia / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Interlingua
2 #
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
4 # --
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-02-27 17:32+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-02-27 17:33:48+0000\n"
13 "Language-Team: Interlingua\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r63052); Translate extension (2010-01-16)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: ia\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: actions/accessadminpanel.php:54 lib/adminpanelaction.php:337
23 msgid "Access"
24 msgstr "Accesso"
25
26 #: actions/accessadminpanel.php:65
27 msgid "Site access settings"
28 msgstr "Configurationes de accesso al sito"
29
30 #: actions/accessadminpanel.php:158
31 msgid "Registration"
32 msgstr "Registration"
33
34 #: actions/accessadminpanel.php:161
35 msgid "Private"
36 msgstr "Private"
37
38 #: actions/accessadminpanel.php:163
39 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
40 msgstr "Prohibir al usatores anonyme (sin session aperte) de vider le sito?"
41
42 #: actions/accessadminpanel.php:167
43 msgid "Invite only"
44 msgstr "Solmente per invitation"
45
46 #: actions/accessadminpanel.php:169
47 msgid "Make registration invitation only."
48 msgstr "Permitter le registration solmente al invitatos."
49
50 #: actions/accessadminpanel.php:173
51 msgid "Closed"
52 msgstr "Claudite"
53
54 #: actions/accessadminpanel.php:175
55 msgid "Disable new registrations."
56 msgstr "Disactivar le creation de nove contos."
57
58 #: actions/accessadminpanel.php:189 actions/designadminpanel.php:586
59 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
60 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
61 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
62 #: actions/siteadminpanel.php:336 actions/smssettings.php:181
63 #: actions/subscriptions.php:208 actions/tagother.php:154
64 #: actions/useradminpanel.php:293 lib/applicationeditform.php:333
65 #: lib/applicationeditform.php:334 lib/designsettings.php:256
66 #: lib/groupeditform.php:202
67 msgid "Save"
68 msgstr "Salveguardar"
69
70 #: actions/accessadminpanel.php:189
71 msgid "Save access settings"
72 msgstr "Salveguardar configurationes de accesso"
73
74 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
75 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
76 msgid "No such page"
77 msgstr "Pagina non existe"
78
79 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
80 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
81 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
82 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
83 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
84 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
85 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
86 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
87 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
88 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
89 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
90 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
91 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
92 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
93 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
94 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
95 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
96 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
97 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
98 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:302
99 #: lib/command.php:355 lib/command.php:401 lib/command.php:462
100 #: lib/command.php:518 lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82
101 #: lib/profileaction.php:77
102 msgid "No such user."
103 msgstr "Usator non existe."
104
105 #: actions/all.php:84
106 #, php-format
107 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
108 msgstr "%1$s e amicos, pagina %2$d"
109
110 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
111 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
112 #: lib/personalgroupnav.php:100
113 #, php-format
114 msgid "%s and friends"
115 msgstr "%s e amicos"
116
117 #: actions/all.php:99
118 #, php-format
119 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
120 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 1.0)"
121
122 #: actions/all.php:107
123 #, php-format
124 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
125 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 2.0)"
126
127 #: actions/all.php:115
128 #, php-format
129 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
130 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (Atom)"
131
132 #: actions/all.php:127
133 #, php-format
134 msgid ""
135 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
136 msgstr ""
137 "Isto es le chronologia pro %s e su amicos, ma necuno ha ancora publicate "
138 "alique."
139
140 #: actions/all.php:132
141 #, php-format
142 msgid ""
143 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
144 "something yourself."
145 msgstr ""
146 "Proba subscriber te a altere personas, [face te membro de un gruppo](%%"
147 "action.groups%%) o publica alique tu mesme."
148
149 #: actions/all.php:134
150 #, php-format
151 msgid ""
152 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
153 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
154 msgstr ""
155 "Tu pote tentar [dar un pulsata a %1$s](../%2$s) in su profilo o [publicar un "
156 "message a su attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
157
158 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:211
159 #, php-format
160 msgid ""
161 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
162 "post a notice to his or her attention."
163 msgstr ""
164 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e postea dar un "
165 "pulsata a %s o publicar un message a su attention."
166
167 #: actions/all.php:165
168 msgid "You and friends"
169 msgstr "Tu e amicos"
170
171 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
172 #: actions/apitimelinehome.php:120
173 #, php-format
174 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
175 msgstr "Actualisationes de %1$s e su amicos in %2$s!"
176
177 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
178 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
179 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
180 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
181 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
182 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
183 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
184 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
185 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
186 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
187 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:132
188 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
189 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
190 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
191 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:135
192 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
193 #: actions/apitimelinefavorites.php:183 actions/apitimelinefriends.php:187
194 #: actions/apitimelinegroup.php:185 actions/apitimelinehome.php:184
195 #: actions/apitimelinementions.php:175 actions/apitimelinepublic.php:152
196 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
197 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:166
198 #: actions/apitimelineuser.php:196 actions/apiusershow.php:101
199 msgid "API method not found."
200 msgstr "Methodo API non trovate."
201
202 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
203 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
204 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
205 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
206 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
207 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
208 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
209 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
210 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
211 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
212 #: actions/apistatusesupdate.php:118
213 msgid "This method requires a POST."
214 msgstr "Iste methodo require un POST."
215
216 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
217 msgid ""
218 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
219 "none"
220 msgstr ""
221 "Tu debe specificar un parametro nominate 'device' con un del valores: sms, "
222 "im, none"
223
224 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
225 msgid "Could not update user."
226 msgstr "Non poteva actualisar le usator."
227
228 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
229 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
230 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
231 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
232 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
233 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
234 #: lib/profileaction.php:84
235 msgid "User has no profile."
236 msgstr "Le usator non ha un profilo."
237
238 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
239 msgid "Could not save profile."
240 msgstr "Non poteva salveguardar le profilo."
241
242 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
243 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
244 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
245 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
246 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
247 #: lib/designsettings.php:283
248 #, php-format
249 msgid ""
250 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
251 "current configuration."
252 msgstr ""
253 "Le servitor non ha potite tractar tante datos POST (%s bytes) a causa de su "
254 "configuration actual."
255
256 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
257 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
258 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
259 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
260 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
261 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
262 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
263 msgid "Unable to save your design settings."
264 msgstr "Impossibile salveguardar le configurationes del apparentia."
265
266 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
267 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
268 msgid "Could not update your design."
269 msgstr "Non poteva actualisar le apparentia."
270
271 #: actions/apiblockcreate.php:105
272 msgid "You cannot block yourself!"
273 msgstr "Tu non pote blocar te mesme!"
274
275 #: actions/apiblockcreate.php:126
276 msgid "Block user failed."
277 msgstr "Le blocada del usator ha fallite."
278
279 #: actions/apiblockdestroy.php:114
280 msgid "Unblock user failed."
281 msgstr "Le disblocada del usator ha fallite."
282
283 #: actions/apidirectmessage.php:89
284 #, php-format
285 msgid "Direct messages from %s"
286 msgstr "Messages directe de %s"
287
288 #: actions/apidirectmessage.php:93
289 #, php-format
290 msgid "All the direct messages sent from %s"
291 msgstr "Tote le messages directe inviate de %s"
292
293 #: actions/apidirectmessage.php:101
294 #, php-format
295 msgid "Direct messages to %s"
296 msgstr "Messages directe a %s"
297
298 #: actions/apidirectmessage.php:105
299 #, php-format
300 msgid "All the direct messages sent to %s"
301 msgstr "Tote le messages directe inviate a %s"
302
303 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
304 msgid "No message text!"
305 msgstr "Message sin texto!"
306
307 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
308 #, php-format
309 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
310 msgstr "Isto es troppo longe. Le maximo es %d characteres."
311
312 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
313 msgid "Recipient user not found."
314 msgstr "Usator destinatario non trovate."
315
316 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
317 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
318 msgstr "Non pote inviar messages directe a usatores que non es tu amicos."
319
320 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
321 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
322 msgid "No status found with that ID."
323 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
324
325 #: actions/apifavoritecreate.php:119
326 msgid "This status is already a favorite."
327 msgstr "Iste stato es ja favorite."
328
329 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
330 msgid "Could not create favorite."
331 msgstr "Non poteva crear le favorite."
332
333 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
334 msgid "That status is not a favorite."
335 msgstr "Iste stato non es favorite."
336
337 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
338 msgid "Could not delete favorite."
339 msgstr "Non poteva deler le favorite."
340
341 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
342 msgid "Could not follow user: User not found."
343 msgstr "Non poteva sequer le usator: Usator non trovate."
344
345 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
346 #, php-format
347 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
348 msgstr "Non poteva sequer le usator: %s es ja in tu lista."
349
350 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
351 msgid "Could not unfollow user: User not found."
352 msgstr "Non poteva cessar de sequer le usator: Usator non trovate."
353
354 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
355 msgid "You cannot unfollow yourself."
356 msgstr "Tu non pote cessar de sequer te mesme."
357
358 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
359 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
360 msgstr "Duo IDs de usator o pseudonymos debe esser fornite."
361
362 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
363 msgid "Could not determine source user."
364 msgstr "Non poteva determinar le usator de origine."
365
366 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
367 msgid "Could not find target user."
368 msgstr "Non poteva trovar le usator de destination."
369
370 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
371 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
372 #: actions/register.php:205
373 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
374 msgstr "Le pseudonymo pote solmente haber minusculas e numeros, sin spatios."
375
376 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
377 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
378 #: actions/register.php:208
379 msgid "Nickname already in use. Try another one."
380 msgstr "Pseudonymo ja in uso. Proba un altere."
381
382 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
383 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
384 #: actions/register.php:210
385 msgid "Not a valid nickname."
386 msgstr "Non un pseudonymo valide."
387
388 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
389 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
390 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
391 #: actions/register.php:217
392 msgid "Homepage is not a valid URL."
393 msgstr "Le pagina personal non es un URL valide."
394
395 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
396 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
397 #: actions/register.php:220
398 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
399 msgstr "Le nomine complete es troppo longe (max. 255 characteres)."
400
401 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
402 #: actions/newapplication.php:172
403 #, php-format
404 msgid "Description is too long (max %d chars)."
405 msgstr "Description es troppo longe (max %d charachteres)."
406
407 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
408 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
409 #: actions/register.php:227
410 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
411 msgstr "Loco es troppo longe (max. 255 characteres)."
412
413 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
414 #: actions/newgroup.php:159
415 #, php-format
416 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
417 msgstr "Troppo de aliases! Maximo: %d."
418
419 #: actions/apigroupcreate.php:266 actions/editgroup.php:228
420 #: actions/newgroup.php:168
421 #, php-format
422 msgid "Invalid alias: \"%s\""
423 msgstr "Alias invalide: \"%s\""
424
425 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
426 #: actions/newgroup.php:172
427 #, php-format
428 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
429 msgstr "Le alias \"%s\" es ja in uso. Proba un altere."
430
431 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
432 #: actions/newgroup.php:178
433 msgid "Alias can't be the same as nickname."
434 msgstr "Le alias non pote esser identic al pseudonymo."
435
436 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
437 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
438 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
439 msgid "Group not found!"
440 msgstr "Gruppo non trovate!"
441
442 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
443 msgid "You are already a member of that group."
444 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo."
445
446 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:221
447 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
448 msgstr "Le administrator te ha blocate de iste gruppo."
449
450 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
451 #, php-format
452 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
453 msgstr "Non poteva inscriber le usator %1$s in le gruppo %2$s."
454
455 #: actions/apigroupleave.php:114
456 msgid "You are not a member of this group."
457 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
458
459 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
460 #, php-format
461 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
462 msgstr "Non poteva remover le usator %1$s del gruppo %2$s."
463
464 #: actions/apigrouplist.php:95
465 #, php-format
466 msgid "%s's groups"
467 msgstr "Gruppos de %s"
468
469 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
470 #, php-format
471 msgid "%s groups"
472 msgstr "Gruppos de %s"
473
474 #: actions/apigrouplistall.php:94
475 #, php-format
476 msgid "groups on %s"
477 msgstr "gruppos in %s"
478
479 #: actions/apioauthauthorize.php:101
480 msgid "No oauth_token parameter provided."
481 msgstr "Nulle parametro oauth_token fornite."
482
483 #: actions/apioauthauthorize.php:106
484 msgid "Invalid token."
485 msgstr "Indicio invalide."
486
487 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
488 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
489 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
490 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
491 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
492 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
493 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
494 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
495 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
496 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
497 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
498 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
499 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
500 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
501 #: lib/designsettings.php:294
502 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
503 msgstr "Occurreva un problema con le indicio de tu session. Per favor reproba."
504
505 #: actions/apioauthauthorize.php:135
506 msgid "Invalid nickname / password!"
507 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide!"
508
509 #: actions/apioauthauthorize.php:159
510 msgid "Database error deleting OAuth application user."
511 msgstr ""
512 "Error del base de datos durante le deletion del usator del application OAuth."
513
514 #: actions/apioauthauthorize.php:185
515 msgid "Database error inserting OAuth application user."
516 msgstr ""
517 "Error del base de datos durante le insertion del usator del application "
518 "OAuth."
519
520 #: actions/apioauthauthorize.php:214
521 #, php-format
522 msgid ""
523 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
524 "token."
525 msgstr ""
526 "Le indicio de requesta %s ha essite autorisate. Per favor excambia lo pro un "
527 "indicio de accesso."
528
529 #: actions/apioauthauthorize.php:227
530 #, php-format
531 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
532 msgstr "Le indicio de requesta %s ha essite refusate e revocate."
533
534 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
535 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
536 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
537 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
538 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
539 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
540 msgid "Unexpected form submission."
541 msgstr "Submission de formulario inexpectate."
542
543 #: actions/apioauthauthorize.php:259
544 msgid "An application would like to connect to your account"
545 msgstr "Un application vole connecter se a tu conto"
546
547 #: actions/apioauthauthorize.php:276
548 msgid "Allow or deny access"
549 msgstr "Permitter o refusar accesso"
550
551 #: actions/apioauthauthorize.php:292
552 #, php-format
553 msgid ""
554 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
555 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
556 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
557 msgstr ""
558 "Le application <strong>%1$s</strong> per <strong>%2$s</strong> vole poter "
559 "<strong>%3$s</strong> le datos de tu conto de %4$s. Tu debe solmente dar "
560 "accesso a tu conto de %4$s a tertie personas in le quales tu ha confidentia."
561
562 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:441
563 msgid "Account"
564 msgstr "Conto"
565
566 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
567 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
568 #: actions/showgroup.php:244 actions/tagother.php:94
569 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
570 #: lib/userprofile.php:131
571 msgid "Nickname"
572 msgstr "Pseudonymo"
573
574 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
575 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
576 msgid "Password"
577 msgstr "Contrasigno"
578
579 #: actions/apioauthauthorize.php:328
580 msgid "Deny"
581 msgstr "Refusar"
582
583 #: actions/apioauthauthorize.php:334
584 msgid "Allow"
585 msgstr "Permitter"
586
587 #: actions/apioauthauthorize.php:351
588 msgid "Allow or deny access to your account information."
589 msgstr "Permitter o refusar accesso al informationes de tu conto."
590
591 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
592 msgid "This method requires a POST or DELETE."
593 msgstr "Iste methodo require un commando POST o DELETE."
594
595 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
596 msgid "You may not delete another user's status."
597 msgstr "Tu non pote deler le stato de un altere usator."
598
599 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
600 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
601 msgid "No such notice."
602 msgstr "Nota non trovate."
603
604 #: actions/apistatusesretweet.php:83
605 msgid "Cannot repeat your own notice."
606 msgstr "Non pote repeter tu proprie nota."
607
608 #: actions/apistatusesretweet.php:91
609 msgid "Already repeated that notice."
610 msgstr "Iste nota ha ja essite repetite."
611
612 #: actions/apistatusesshow.php:138
613 msgid "Status deleted."
614 msgstr "Stato delite."
615
616 #: actions/apistatusesshow.php:144
617 msgid "No status with that ID found."
618 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
619
620 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
621 #: lib/mailhandler.php:60
622 #, php-format
623 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
624 msgstr ""
625 "Isto es troppo longe. Le longitude maximal del notas es %d characteres."
626
627 #: actions/apistatusesupdate.php:202
628 msgid "Not found"
629 msgstr "Non trovate"
630
631 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
632 #, php-format
633 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
634 msgstr ""
635 "Le longitude maximal del notas es %d characteres, includente le URL "
636 "adjungite."
637
638 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
639 msgid "Unsupported format."
640 msgstr "Formato non supportate."
641
642 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
643 #, php-format
644 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
645 msgstr "%1$s / Favorites de %2$s"
646
647 #: actions/apitimelinefavorites.php:117
648 #, php-format
649 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
650 msgstr "%1$s actualisationes favoritisate per %2$s / %2$s."
651
652 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
653 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:90
654 #, php-format
655 msgid "%s timeline"
656 msgstr "Chronologia de %s"
657
658 #: actions/apitimelinegroup.php:112 actions/apitimelineuser.php:124
659 #: actions/userrss.php:92
660 #, php-format
661 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
662 msgstr "Actualisationes de %1$s in %2$s!"
663
664 #: actions/apitimelinementions.php:117
665 #, php-format
666 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
667 msgstr "%1$s / Actualisationes que mentiona %2$s"
668
669 #: actions/apitimelinementions.php:127
670 #, php-format
671 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
672 msgstr ""
673 "Actualisationes de %1$s que responde al actualisationes de %2$s / %3$s."
674
675 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:103
676 #, php-format
677 msgid "%s public timeline"
678 msgstr "Chronologia public de %s"
679
680 #: actions/apitimelinepublic.php:115 actions/publicrss.php:105
681 #, php-format
682 msgid "%s updates from everyone!"
683 msgstr "Actualisationes de totes in %s!"
684
685 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
686 #, php-format
687 msgid "Repeated to %s"
688 msgstr "Repetite a %s"
689
690 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
691 #, php-format
692 msgid "Repeats of %s"
693 msgstr "Repetitiones de %s"
694
695 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
696 #, php-format
697 msgid "Notices tagged with %s"
698 msgstr "Notas con etiquetta %s"
699
700 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tagrss.php:64
701 #, php-format
702 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
703 msgstr "Actualisationes con etiquetta %1$s in %2$s!"
704
705 #: actions/apiusershow.php:96
706 msgid "Not found."
707 msgstr "Non trovate."
708
709 #: actions/attachment.php:73
710 msgid "No such attachment."
711 msgstr "Annexo non existe."
712
713 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
714 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
715 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
716 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
717 msgid "No nickname."
718 msgstr "Nulle pseudonymo."
719
720 #: actions/avatarbynickname.php:64
721 msgid "No size."
722 msgstr "Nulle dimension."
723
724 #: actions/avatarbynickname.php:69
725 msgid "Invalid size."
726 msgstr "Dimension invalide."
727
728 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:229
729 #: lib/accountsettingsaction.php:112
730 msgid "Avatar"
731 msgstr "Avatar"
732
733 #: actions/avatarsettings.php:78
734 #, php-format
735 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
736 msgstr ""
737 "Tu pote incargar tu avatar personal. Le dimension maximal del file es %s."
738
739 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
740 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
741 #: actions/userrss.php:103
742 msgid "User without matching profile"
743 msgstr "Usator sin profilo correspondente"
744
745 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
746 #: actions/grouplogo.php:254
747 msgid "Avatar settings"
748 msgstr "Configuration del avatar"
749
750 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
751 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
752 msgid "Original"
753 msgstr "Original"
754
755 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
756 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
757 msgid "Preview"
758 msgstr "Previsualisation"
759
760 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
761 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:637
762 msgid "Delete"
763 msgstr "Deler"
764
765 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
766 msgid "Upload"
767 msgstr "Incargar"
768
769 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
770 msgid "Crop"
771 msgstr "Taliar"
772
773 #: actions/avatarsettings.php:328
774 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
775 msgstr "Selige un area quadrate del imagine pro facer lo tu avatar"
776
777 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:380
778 msgid "Lost our file data."
779 msgstr "Datos del file perdite."
780
781 #: actions/avatarsettings.php:366
782 msgid "Avatar updated."
783 msgstr "Avatar actualisate."
784
785 #: actions/avatarsettings.php:369
786 msgid "Failed updating avatar."
787 msgstr "Actualisation del avatar fallite."
788
789 #: actions/avatarsettings.php:393
790 msgid "Avatar deleted."
791 msgstr "Avatar delite."
792
793 #: actions/block.php:69
794 msgid "You already blocked that user."
795 msgstr "Tu ha ja blocate iste usator."
796
797 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
798 msgid "Block user"
799 msgstr "Blocar usator"
800
801 #: actions/block.php:130
802 msgid ""
803 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
804 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
805 "will not be notified of any @-replies from them."
806 msgstr ""
807 "Es tu secur de voler blocar iste usator? Postea, su subscription a te essera "
808 "cancellate, ille non potera resubscriber se a te in le futuro, e tu non "
809 "recipera notification de su @-responsas."
810
811 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
812 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
813 #: actions/groupblock.php:178
814 msgid "No"
815 msgstr "No"
816
817 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
818 msgid "Do not block this user"
819 msgstr "Non blocar iste usator"
820
821 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
822 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
823 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
824 msgid "Yes"
825 msgstr "Si"
826
827 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:80
828 msgid "Block this user"
829 msgstr "Blocar iste usator"
830
831 #: actions/block.php:167
832 msgid "Failed to save block information."
833 msgstr "Falleva de salveguardar le information del blocada."
834
835 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
836 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
837 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
838 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
839 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
840 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
841 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
842 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
843 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
844 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:212
845 #: lib/command.php:260
846 msgid "No such group."
847 msgstr "Gruppo non existe."
848
849 #: actions/blockedfromgroup.php:97
850 #, php-format
851 msgid "%s blocked profiles"
852 msgstr "%s profilos blocate"
853
854 #: actions/blockedfromgroup.php:100
855 #, php-format
856 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
857 msgstr "%1$s profilos blocate, pagina %2$d"
858
859 #: actions/blockedfromgroup.php:115
860 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
861 msgstr "Un lista del usatores excludite del membrato de iste gruppo."
862
863 #: actions/blockedfromgroup.php:288
864 msgid "Unblock user from group"
865 msgstr "Disblocar le usator del gruppo"
866
867 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
868 msgid "Unblock"
869 msgstr "Disblocar"
870
871 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
872 msgid "Unblock this user"
873 msgstr "Disblocar iste usator"
874
875 #: actions/bookmarklet.php:50
876 msgid "Post to "
877 msgstr "Publicar in "
878
879 #: actions/confirmaddress.php:75
880 msgid "No confirmation code."
881 msgstr "Nulle codice de confirmation."
882
883 #: actions/confirmaddress.php:80
884 msgid "Confirmation code not found."
885 msgstr "Codice de confirmation non trovate."
886
887 #: actions/confirmaddress.php:85
888 msgid "That confirmation code is not for you!"
889 msgstr "Iste codice de confirmation non es pro te!"
890
891 #: actions/confirmaddress.php:90
892 #, php-format
893 msgid "Unrecognized address type %s"
894 msgstr "Typo de adresse %s non recognoscite"
895
896 #: actions/confirmaddress.php:94
897 msgid "That address has already been confirmed."
898 msgstr "Iste adresse ha ja essite confirmate."
899
900 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
901 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
902 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
903 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
904 #: actions/smssettings.php:420
905 msgid "Couldn't update user."
906 msgstr "Non poteva actualisar usator."
907
908 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
909 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
910 msgid "Couldn't delete email confirmation."
911 msgstr "Non poteva deler confirmation de e-mail."
912
913 #: actions/confirmaddress.php:144
914 msgid "Confirm address"
915 msgstr "Confirmar adresse"
916
917 #: actions/confirmaddress.php:159
918 #, php-format
919 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
920 msgstr "Le adresse \"%s\" ha essite confirmate pro tu conto."
921
922 #: actions/conversation.php:99
923 msgid "Conversation"
924 msgstr "Conversation"
925
926 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
927 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
928 msgid "Notices"
929 msgstr "Notas"
930
931 #: actions/deleteapplication.php:63
932 msgid "You must be logged in to delete an application."
933 msgstr "Tu debe aperir un session pro deler un application."
934
935 #: actions/deleteapplication.php:71
936 msgid "Application not found."
937 msgstr "Application non trovate."
938
939 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
940 #: actions/showapplication.php:94
941 msgid "You are not the owner of this application."
942 msgstr "Tu non es le proprietario de iste application."
943
944 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
945 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
946 #: lib/action.php:1197
947 msgid "There was a problem with your session token."
948 msgstr "Il habeva un problema con tu indicio de session."
949
950 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
951 msgid "Delete application"
952 msgstr "Deler application"
953
954 #: actions/deleteapplication.php:149
955 msgid ""
956 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
957 "about the application from the database, including all existing user "
958 "connections."
959 msgstr ""
960 "Es tu secur de voler deler iste application? Isto radera tote le datos super "
961 "le application del base de datos, includente tote le existente connexiones "
962 "de usator."
963
964 #: actions/deleteapplication.php:156
965 msgid "Do not delete this application"
966 msgstr "Non deler iste application"
967
968 #: actions/deleteapplication.php:160
969 msgid "Delete this application"
970 msgstr "Deler iste application"
971
972 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
973 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
974 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
975 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
976 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
977 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
978 #: lib/settingsaction.php:72
979 msgid "Not logged in."
980 msgstr "Non identificate."
981
982 #: actions/deletenotice.php:71
983 msgid "Can't delete this notice."
984 msgstr "Non pote deler iste nota."
985
986 #: actions/deletenotice.php:103
987 msgid ""
988 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
989 "be undone."
990 msgstr ""
991 "Tu es super le puncto de deler permanentemente un nota. Un vice facite, isto "
992 "non pote esser disfacite."
993
994 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
995 msgid "Delete notice"
996 msgstr "Deler nota"
997
998 #: actions/deletenotice.php:144
999 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1000 msgstr "Es tu secur de voler deler iste nota?"
1001
1002 #: actions/deletenotice.php:145
1003 msgid "Do not delete this notice"
1004 msgstr "Non deler iste nota"
1005
1006 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:637
1007 msgid "Delete this notice"
1008 msgstr "Deler iste nota"
1009
1010 #: actions/deleteuser.php:67
1011 msgid "You cannot delete users."
1012 msgstr "Tu non pote deler usatores."
1013
1014 #: actions/deleteuser.php:74
1015 msgid "You can only delete local users."
1016 msgstr "Tu pote solmente deler usatores local."
1017
1018 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1019 msgid "Delete user"
1020 msgstr "Deler usator"
1021
1022 #: actions/deleteuser.php:136
1023 msgid ""
1024 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1025 "the user from the database, without a backup."
1026 msgstr ""
1027 "Es tu secur de voler deler iste usator? Isto radera tote le datos super le "
1028 "usator del base de datos, sin copia de reserva."
1029
1030 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1031 msgid "Delete this user"
1032 msgstr "Deler iste usator"
1033
1034 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1035 #: lib/adminpanelaction.php:327 lib/groupnav.php:119
1036 msgid "Design"
1037 msgstr "Apparentia"
1038
1039 #: actions/designadminpanel.php:73
1040 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1041 msgstr "Configuration del apparentia de iste sito StatusNet."
1042
1043 #: actions/designadminpanel.php:275
1044 msgid "Invalid logo URL."
1045 msgstr "URL de logotypo invalide."
1046
1047 #: actions/designadminpanel.php:279
1048 #, php-format
1049 msgid "Theme not available: %s"
1050 msgstr "Thema non disponibile: %s"
1051
1052 #: actions/designadminpanel.php:375
1053 msgid "Change logo"
1054 msgstr "Cambiar logotypo"
1055
1056 #: actions/designadminpanel.php:380
1057 msgid "Site logo"
1058 msgstr "Logotypo del sito"
1059
1060 #: actions/designadminpanel.php:387
1061 msgid "Change theme"
1062 msgstr "Cambiar thema"
1063
1064 #: actions/designadminpanel.php:404
1065 msgid "Site theme"
1066 msgstr "Thema del sito"
1067
1068 #: actions/designadminpanel.php:405
1069 msgid "Theme for the site."
1070 msgstr "Le thema de apparentia pro le sito."
1071
1072 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1073 msgid "Change background image"
1074 msgstr "Cambiar imagine de fundo"
1075
1076 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1077 #: lib/designsettings.php:178
1078 msgid "Background"
1079 msgstr "Fundo"
1080
1081 #: actions/designadminpanel.php:427
1082 #, php-format
1083 msgid ""
1084 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1085 "$s."
1086 msgstr ""
1087 "Tu pote incargar un imagine de fundo pro le sito. Le dimension maximal del "
1088 "file es %1$s."
1089
1090 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1091 msgid "On"
1092 msgstr "Active"
1093
1094 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1095 msgid "Off"
1096 msgstr "Non active"
1097
1098 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1099 msgid "Turn background image on or off."
1100 msgstr "Activar o disactivar le imagine de fundo."
1101
1102 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1103 msgid "Tile background image"
1104 msgstr "Tegular le imagine de fundo"
1105
1106 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1107 msgid "Change colours"
1108 msgstr "Cambiar colores"
1109
1110 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1111 msgid "Content"
1112 msgstr "Contento"
1113
1114 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1115 msgid "Sidebar"
1116 msgstr "Barra lateral"
1117
1118 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1119 msgid "Text"
1120 msgstr "Texto"
1121
1122 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1123 msgid "Links"
1124 msgstr "Ligamines"
1125
1126 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1127 msgid "Use defaults"
1128 msgstr "Usar predefinitiones"
1129
1130 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1131 msgid "Restore default designs"
1132 msgstr "Restaurar apparentias predefinite"
1133
1134 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1135 msgid "Reset back to default"
1136 msgstr "Revenir al predefinitiones"
1137
1138 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1139 msgid "Save design"
1140 msgstr "Salveguardar apparentia"
1141
1142 #: actions/disfavor.php:81
1143 msgid "This notice is not a favorite!"
1144 msgstr "Iste nota non es favorite!"
1145
1146 #: actions/disfavor.php:94
1147 msgid "Add to favorites"
1148 msgstr "Adder al favorites"
1149
1150 #: actions/doc.php:158
1151 #, php-format
1152 msgid "No such document \"%s\""
1153 msgstr "Le documento \"%s\" non existe."
1154
1155 #: actions/editapplication.php:54
1156 msgid "Edit Application"
1157 msgstr "Modificar application"
1158
1159 #: actions/editapplication.php:66
1160 msgid "You must be logged in to edit an application."
1161 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un application."
1162
1163 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1164 #: actions/showapplication.php:87
1165 msgid "No such application."
1166 msgstr "Application non trovate."
1167
1168 #: actions/editapplication.php:161
1169 msgid "Use this form to edit your application."
1170 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le application."
1171
1172 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1173 msgid "Name is required."
1174 msgstr "Le nomine es requirite."
1175
1176 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1177 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1178 msgstr "Le nomine es troppo longe (max. 255 characteres)."
1179
1180 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1181 msgid "Name already in use. Try another one."
1182 msgstr "Nomine ja in uso. Proba un altere."
1183
1184 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1185 msgid "Description is required."
1186 msgstr "Le description es requirite."
1187
1188 #: actions/editapplication.php:194
1189 msgid "Source URL is too long."
1190 msgstr "Le URL de origine es troppo longe."
1191
1192 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1193 msgid "Source URL is not valid."
1194 msgstr "Le URL de origine non es valide."
1195
1196 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1197 msgid "Organization is required."
1198 msgstr "Le organisation es requirite."
1199
1200 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1201 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1202 msgstr "Le organisation es troppo longe (max. 255 characteres)."
1203
1204 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1205 msgid "Organization homepage is required."
1206 msgstr "Le sito web del organisation es requirite."
1207
1208 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1209 msgid "Callback is too long."
1210 msgstr "Le reappello (callback) es troppo longe."
1211
1212 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1213 msgid "Callback URL is not valid."
1214 msgstr "Le URL de reappello (callback) non es valide."
1215
1216 #: actions/editapplication.php:258
1217 msgid "Could not update application."
1218 msgstr "Non poteva actualisar application."
1219
1220 #: actions/editgroup.php:56
1221 #, php-format
1222 msgid "Edit %s group"
1223 msgstr "Modificar gruppo %s"
1224
1225 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1226 msgid "You must be logged in to create a group."
1227 msgstr "Tu debe aperir un session pro crear un gruppo."
1228
1229 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1230 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1231 msgid "You must be an admin to edit the group."
1232 msgstr "Tu debe esser administrator pro modificar le gruppo."
1233
1234 #: actions/editgroup.php:158
1235 msgid "Use this form to edit the group."
1236 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le gruppo."
1237
1238 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1239 #, php-format
1240 msgid "description is too long (max %d chars)."
1241 msgstr "description es troppo longe (max %d chars)."
1242
1243 #: actions/editgroup.php:258
1244 msgid "Could not update group."
1245 msgstr "Non poteva actualisar gruppo."
1246
1247 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:478
1248 msgid "Could not create aliases."
1249 msgstr "Non poteva crear aliases."
1250
1251 #: actions/editgroup.php:280
1252 msgid "Options saved."
1253 msgstr "Optiones salveguardate."
1254
1255 #: actions/emailsettings.php:60
1256 msgid "Email settings"
1257 msgstr "Configuration de e-mail"
1258
1259 #: actions/emailsettings.php:71
1260 #, php-format
1261 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1262 msgstr "Configurar como reciper e-mail de %%site.name%%."
1263
1264 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1265 #: actions/smssettings.php:104
1266 msgid "Address"
1267 msgstr "Adresse"
1268
1269 #: actions/emailsettings.php:105
1270 msgid "Current confirmed email address."
1271 msgstr "Adresse de e-mail actualmente confirmate."
1272
1273 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1274 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1275 #: actions/smssettings.php:158
1276 msgid "Remove"
1277 msgstr "Remover"
1278
1279 #: actions/emailsettings.php:113
1280 msgid ""
1281 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1282 "a message with further instructions."
1283 msgstr ""
1284 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu cassa de entrata (e de "
1285 "spam!) pro un message con ulterior instructiones."
1286
1287 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1288 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1289 #: lib/applicationeditform.php:332
1290 msgid "Cancel"
1291 msgstr "Cancellar"
1292
1293 #: actions/emailsettings.php:121
1294 msgid "Email address"
1295 msgstr "Adresse de e-mail"
1296
1297 #: actions/emailsettings.php:123
1298 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1299 msgstr "Le adresse de e-mail, como \"nomine@example.org\""
1300
1301 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1302 #: actions/smssettings.php:145
1303 msgid "Add"
1304 msgstr "Adder"
1305
1306 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1307 msgid "Incoming email"
1308 msgstr "E-mail entrante"
1309
1310 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1311 msgid "Send email to this address to post new notices."
1312 msgstr "Invia e-mail a iste adresse pro publicar nove notas."
1313
1314 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1315 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1316 msgstr ""
1317 "Face un nove adresse de e-mail per le qual publicar; cancella le vetule."
1318
1319 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1320 msgid "New"
1321 msgstr "Nove"
1322
1323 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1324 #: actions/smssettings.php:169
1325 msgid "Preferences"
1326 msgstr "Preferentias"
1327
1328 #: actions/emailsettings.php:158
1329 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1330 msgstr "Inviar me notificationes de nove subscriptiones per e-mail."
1331
1332 #: actions/emailsettings.php:163
1333 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1334 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno adde mi nota al favorites."
1335
1336 #: actions/emailsettings.php:169
1337 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1338 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un message private."
1339
1340 #: actions/emailsettings.php:174
1341 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1342 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un \"responsa @\"."
1343
1344 #: actions/emailsettings.php:179
1345 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1346 msgstr "Permitte que amicos me pulsa e me invia e-mail."
1347
1348 #: actions/emailsettings.php:185
1349 msgid "I want to post notices by email."
1350 msgstr "Io vole publicar notas per e-mail."
1351
1352 #: actions/emailsettings.php:191
1353 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1354 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse de e-mail."
1355
1356 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1357 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1358 msgid "Preferences saved."
1359 msgstr "Preferentias confirmate."
1360
1361 #: actions/emailsettings.php:320
1362 msgid "No email address."
1363 msgstr "Nulle adresse de e-mail."
1364
1365 #: actions/emailsettings.php:327
1366 msgid "Cannot normalize that email address"
1367 msgstr "Non pote normalisar iste adresse de e-mail"
1368
1369 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1370 #: actions/siteadminpanel.php:143
1371 msgid "Not a valid email address."
1372 msgstr "Adresse de e-mail invalide."
1373
1374 #: actions/emailsettings.php:334
1375 msgid "That is already your email address."
1376 msgstr "Isto es ja tu adresse de e-mail."
1377
1378 #: actions/emailsettings.php:337
1379 msgid "That email address already belongs to another user."
1380 msgstr "Iste adresse de e-mail pertine ja a un altere usator."
1381
1382 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1383 #: actions/smssettings.php:337
1384 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1385 msgstr "Non poteva inserer le codice de confirmation."
1386
1387 #: actions/emailsettings.php:359
1388 msgid ""
1389 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1390 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1391 msgstr ""
1392 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de e-mail que tu "
1393 "addeva. Verifica tu cassa de entrata (e de spam!) pro le codice e le "
1394 "instructiones pro usar lo."
1395
1396 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1397 #: actions/smssettings.php:370
1398 msgid "No pending confirmation to cancel."
1399 msgstr "Nulle confirmation pendente a cancellar."
1400
1401 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1402 msgid "That is the wrong IM address."
1403 msgstr "Iste adresse de messageria instantanee es erronee."
1404
1405 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1406 #: actions/smssettings.php:386
1407 msgid "Confirmation cancelled."
1408 msgstr "Confirmation cancellate."
1409
1410 #: actions/emailsettings.php:413
1411 msgid "That is not your email address."
1412 msgstr "Isto non es tu adresse de e-mail."
1413
1414 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1415 #: actions/smssettings.php:425
1416 msgid "The address was removed."
1417 msgstr "Le adresse ha essite removite."
1418
1419 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1420 msgid "No incoming email address."
1421 msgstr "Nulle adresse de e-mail entrante."
1422
1423 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1424 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1425 msgid "Couldn't update user record."
1426 msgstr "Non poteva actualisar le datos del usator."
1427
1428 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1429 msgid "Incoming email address removed."
1430 msgstr "Adresse de e-mail entrante removite."
1431
1432 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1433 msgid "New incoming email address added."
1434 msgstr "Nove adresse de e-mail entrante addite."
1435
1436 #: actions/favor.php:79
1437 msgid "This notice is already a favorite!"
1438 msgstr "Iste nota es ja favorite!"
1439
1440 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1441 msgid "Disfavor favorite"
1442 msgstr "Disfavorir favorite"
1443
1444 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1445 #: lib/publicgroupnav.php:93
1446 msgid "Popular notices"
1447 msgstr "Notas popular"
1448
1449 #: actions/favorited.php:67
1450 #, php-format
1451 msgid "Popular notices, page %d"
1452 msgstr "Notas popular, pagina %d"
1453
1454 #: actions/favorited.php:79
1455 msgid "The most popular notices on the site right now."
1456 msgstr "Le notas le plus popular del sito in iste momento."
1457
1458 #: actions/favorited.php:150
1459 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1460 msgstr ""
1461 "Le notas favorite appare in iste pagina, ma necuno ha ancora favoritisate un."
1462
1463 #: actions/favorited.php:153
1464 msgid ""
1465 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1466 "next to any notice you like."
1467 msgstr ""
1468 "Sia le prime a adder un nota a tu favorites per cliccar le button Favorite "
1469 "juxta un nota que te place."
1470
1471 #: actions/favorited.php:156
1472 #, php-format
1473 msgid ""
1474 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1475 "notice to your favorites!"
1476 msgstr ""
1477 "Proque non [crear un conto](%%action.register%%) e esser le prime a adder un "
1478 "nota a tu favorites!"
1479
1480 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1481 #: lib/personalgroupnav.php:115
1482 #, php-format
1483 msgid "%s's favorite notices"
1484 msgstr "Notas favorite de %s"
1485
1486 #: actions/favoritesrss.php:115
1487 #, php-format
1488 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1489 msgstr "Actualisationes favorite per %1$s in %2$s!"
1490
1491 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1492 #: lib/publicgroupnav.php:89
1493 msgid "Featured users"
1494 msgstr "Usatores in evidentia"
1495
1496 #: actions/featured.php:71
1497 #, php-format
1498 msgid "Featured users, page %d"
1499 msgstr "Usatores in evidentia, pagina %d"
1500
1501 #: actions/featured.php:99
1502 #, php-format
1503 msgid "A selection of some great users on %s"
1504 msgstr "Un selection de usatores eminente in %s"
1505
1506 #: actions/file.php:34
1507 msgid "No notice ID."
1508 msgstr "Nulle ID de nota."
1509
1510 #: actions/file.php:38
1511 msgid "No notice."
1512 msgstr "Nulle nota."
1513
1514 #: actions/file.php:42
1515 msgid "No attachments."
1516 msgstr "Nulle annexo."
1517
1518 #: actions/file.php:51
1519 msgid "No uploaded attachments."
1520 msgstr "Nulle annexo incargate."
1521
1522 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1523 msgid "Not expecting this response!"
1524 msgstr "Non expectava iste responsa!"
1525
1526 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1527 msgid "User being listened to does not exist."
1528 msgstr "Le usator sequite non existe."
1529
1530 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1531 msgid "You can use the local subscription!"
1532 msgstr "Tu pote usar le subscription local!"
1533
1534 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1535 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1536 msgstr "Iste usator te ha blocate de subscriber."
1537
1538 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1539 msgid "You are not authorized."
1540 msgstr "Tu non es autorisate."
1541
1542 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1543 msgid "Could not convert request token to access token."
1544 msgstr "Non poteva converter le indicio de requesta in un indicio de accesso."
1545
1546 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1547 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1548 msgstr "Le servicio remote usa un version incognite del protocollo OMB."
1549
1550 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1551 msgid "Error updating remote profile"
1552 msgstr "Error in actualisar le profilo remote"
1553
1554 #: actions/getfile.php:79
1555 msgid "No such file."
1556 msgstr "File non existe."
1557
1558 #: actions/getfile.php:83
1559 msgid "Cannot read file."
1560 msgstr "Non pote leger file."
1561
1562 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1563 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1564 #: lib/profileformaction.php:70
1565 msgid "No profile specified."
1566 msgstr "Nulle profilo specificate."
1567
1568 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1569 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1570 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1571 msgid "No profile with that ID."
1572 msgstr "Non existe un profilo con iste ID."
1573
1574 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1575 #: actions/makeadmin.php:81
1576 msgid "No group specified."
1577 msgstr "Nulle gruppo specificate."
1578
1579 #: actions/groupblock.php:91
1580 msgid "Only an admin can block group members."
1581 msgstr "Solmente un administrator pote blocar membros de un gruppo."
1582
1583 #: actions/groupblock.php:95
1584 msgid "User is already blocked from group."
1585 msgstr "Le usator es ja blocate del gruppo."
1586
1587 #: actions/groupblock.php:100
1588 msgid "User is not a member of group."
1589 msgstr "Le usator non es membro del gruppo."
1590
1591 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:323
1592 msgid "Block user from group"
1593 msgstr "Blocar usator del gruppo"
1594
1595 #: actions/groupblock.php:162
1596 #, php-format
1597 msgid ""
1598 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1599 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1600 "the group in the future."
1601 msgstr ""
1602 "Es tu secur de voler blocar le usator \"%1$s\" del gruppo \"%2$s\"? Ille "
1603 "essera removite del gruppo, non potera publicar messages, e non potera "
1604 "subscriber se al gruppo in le futuro."
1605
1606 #: actions/groupblock.php:178
1607 msgid "Do not block this user from this group"
1608 msgstr "Non blocar iste usator de iste gruppo"
1609
1610 #: actions/groupblock.php:179
1611 msgid "Block this user from this group"
1612 msgstr "Blocar iste usator de iste gruppo"
1613
1614 #: actions/groupblock.php:196
1615 msgid "Database error blocking user from group."
1616 msgstr "Error del base de datos al blocar le usator del gruppo."
1617
1618 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1619 msgid "No ID."
1620 msgstr "Nulle ID."
1621
1622 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1623 msgid "You must be logged in to edit a group."
1624 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un gruppo."
1625
1626 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1627 msgid "Group design"
1628 msgstr "Apparentia del gruppo"
1629
1630 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1631 msgid ""
1632 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1633 "palette of your choice."
1634 msgstr ""
1635 "Personalisa le apparentia de tu gruppo con un imagine de fundo e un paletta "
1636 "de colores de tu preferentia."
1637
1638 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1639 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1640 msgid "Couldn't update your design."
1641 msgstr "Non poteva actualisar tu apparentia."
1642
1643 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1644 msgid "Design preferences saved."
1645 msgstr "Preferentias de apparentia salveguardate."
1646
1647 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1648 msgid "Group logo"
1649 msgstr "Logotypo del gruppo"
1650
1651 #: actions/grouplogo.php:153
1652 #, php-format
1653 msgid ""
1654 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1655 msgstr ""
1656 "Tu pote incargar un imagine pro le logotypo de tu gruppo. Le dimension "
1657 "maximal del file es %s."
1658
1659 #: actions/grouplogo.php:181
1660 msgid "User without matching profile."
1661 msgstr "Usator sin profilo correspondente"
1662
1663 #: actions/grouplogo.php:365
1664 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1665 msgstr "Selige un area quadrate del imagine que devenira le logotypo."
1666
1667 #: actions/grouplogo.php:399
1668 msgid "Logo updated."
1669 msgstr "Logotypo actualisate."
1670
1671 #: actions/grouplogo.php:401
1672 msgid "Failed updating logo."
1673 msgstr "Falleva de actualisar le logotypo."
1674
1675 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1676 #, php-format
1677 msgid "%s group members"
1678 msgstr "Membros del gruppo %s"
1679
1680 #: actions/groupmembers.php:103
1681 #, php-format
1682 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1683 msgstr "Membros del gruppo %1$s, pagina %2$d"
1684
1685 #: actions/groupmembers.php:118
1686 msgid "A list of the users in this group."
1687 msgstr "Un lista de usatores in iste gruppo."
1688
1689 #: actions/groupmembers.php:182 lib/action.php:448 lib/groupnav.php:107
1690 msgid "Admin"
1691 msgstr "Administrator"
1692
1693 #: actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:69
1694 msgid "Block"
1695 msgstr "Blocar"
1696
1697 #: actions/groupmembers.php:450
1698 msgid "Make user an admin of the group"
1699 msgstr "Facer le usator administrator del gruppo"
1700
1701 #: actions/groupmembers.php:482
1702 msgid "Make Admin"
1703 msgstr "Facer administrator"
1704
1705 #: actions/groupmembers.php:482
1706 msgid "Make this user an admin"
1707 msgstr "Facer iste usator administrator"
1708
1709 #: actions/grouprss.php:140
1710 #, php-format
1711 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1712 msgstr "Actualisationes de membros de %1$s in %2$s!"
1713
1714 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1715 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1716 msgid "Groups"
1717 msgstr "Gruppos"
1718
1719 #: actions/groups.php:64
1720 #, php-format
1721 msgid "Groups, page %d"
1722 msgstr "Gruppos, pagina %d"
1723
1724 #: actions/groups.php:90
1725 #, php-format
1726 msgid ""
1727 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1728 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1729 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1730 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1731 "%%%%)"
1732 msgstr ""
1733 "Le gruppos de %%%%site.name%%%% permitte trovar e parlar con personas que ha "
1734 "interesses similar al tues. Post haber unite se a un gruppo, tu pote inviar "
1735 "messages a tote le altere membros usante le syntaxe \"!groupname\". Tu non "
1736 "vide un gruppo que te place? Tenta [cercar un](%%%%action.groupsearch%%%%) o "
1737 "[crear le tue!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1738
1739 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1740 msgid "Create a new group"
1741 msgstr "Crear un nove gruppo"
1742
1743 #: actions/groupsearch.php:52
1744 #, php-format
1745 msgid ""
1746 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1747 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1748 msgstr ""
1749 "Cercar gruppos in %%site.name%% per nomine, loco o description. Separa le "
1750 "terminos con spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
1751
1752 #: actions/groupsearch.php:58
1753 msgid "Group search"
1754 msgstr "Recerca de gruppos"
1755
1756 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1757 #: actions/peoplesearch.php:83
1758 msgid "No results."
1759 msgstr "Nulle resultato."
1760
1761 #: actions/groupsearch.php:82
1762 #, php-format
1763 msgid ""
1764 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1765 "newgroup%%) yourself."
1766 msgstr ""
1767 "Si tu non trova le gruppo que tu cerca, tu pote [crear lo](%%action.newgroup%"
1768 "%) tu mesme."
1769
1770 #: actions/groupsearch.php:85
1771 #, php-format
1772 msgid ""
1773 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1774 "action.newgroup%%) yourself!"
1775 msgstr ""
1776 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e [crear le gruppo](%%"
1777 "action.newgroup%%) tu mesme?"
1778
1779 #: actions/groupunblock.php:91
1780 msgid "Only an admin can unblock group members."
1781 msgstr "Solmente un administrator pote disblocar membros de un gruppo."
1782
1783 #: actions/groupunblock.php:95
1784 msgid "User is not blocked from group."
1785 msgstr "Le usator non es blocate del gruppo."
1786
1787 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1788 msgid "Error removing the block."
1789 msgstr "Error de remover le blocada."
1790
1791 #: actions/imsettings.php:59
1792 msgid "IM settings"
1793 msgstr "Configuration de messageria instantanee"
1794
1795 #: actions/imsettings.php:70
1796 #, php-format
1797 msgid ""
1798 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1799 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1800 msgstr ""
1801 "Tu pote inviar e reciper notas per [messages instantanee](%%doc.im%%) de "
1802 "Jabber/GTalk. Configura tu adresse e parametros hic infra."
1803
1804 #: actions/imsettings.php:89
1805 msgid "IM is not available."
1806 msgstr "Messageria instantanee non disponibile."
1807
1808 #: actions/imsettings.php:106
1809 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1810 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actualmente confirmate."
1811
1812 #: actions/imsettings.php:114
1813 #, php-format
1814 msgid ""
1815 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1816 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1817 msgstr ""
1818 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu conto Jabber/GTalk pro un "
1819 "message con ulterior instructiones. (Ha tu addite %s a tu lista de amicos?)"
1820
1821 #: actions/imsettings.php:124
1822 msgid "IM address"
1823 msgstr "Adresse de messageria instantanee"
1824
1825 #: actions/imsettings.php:126
1826 #, php-format
1827 msgid ""
1828 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1829 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1830 msgstr ""
1831 "Un adresse Jabber o GTalk, como \"nomine@example.org\". Primo, assecura te "
1832 "de adder %s a tu lista de amicos in tu cliente de messageria instantanee o "
1833 "in GTalk."
1834
1835 #: actions/imsettings.php:143
1836 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1837 msgstr "Inviar me notas per Jabber/GTalk."
1838
1839 #: actions/imsettings.php:148
1840 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1841 msgstr "Publicar un nota quando mi stato de Jabber/GTalk cambia."
1842
1843 #: actions/imsettings.php:153
1844 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1845 msgstr ""
1846 "Inviar me responsas per Jabber/GTalk de personas al quales io non es "
1847 "subscribite."
1848
1849 #: actions/imsettings.php:159
1850 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1851 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse Jabber/GTalk."
1852
1853 #: actions/imsettings.php:285
1854 msgid "No Jabber ID."
1855 msgstr "Nulle ID de Jabber."
1856
1857 #: actions/imsettings.php:292
1858 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1859 msgstr "Non pote normalisar iste ID de Jabber"
1860
1861 #: actions/imsettings.php:296
1862 msgid "Not a valid Jabber ID"
1863 msgstr "ID de Jabber non valide"
1864
1865 #: actions/imsettings.php:299
1866 msgid "That is already your Jabber ID."
1867 msgstr "Isto es ja tu ID de Jabber."
1868
1869 #: actions/imsettings.php:302
1870 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1871 msgstr "Le ID de Jabber pertine ja a un altere usator."
1872
1873 #: actions/imsettings.php:327
1874 #, php-format
1875 msgid ""
1876 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1877 "s for sending messages to you."
1878 msgstr ""
1879 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de messageria "
1880 "instantanee specificate. Tu debe approbar que %s invia messages a te."
1881
1882 #: actions/imsettings.php:387
1883 msgid "That is not your Jabber ID."
1884 msgstr "Isto non es tu ID de Jabber."
1885
1886 #: actions/inbox.php:59
1887 #, php-format
1888 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1889 msgstr "Cassa de entrata de %1$s - pagina %2$d"
1890
1891 #: actions/inbox.php:62
1892 #, php-format
1893 msgid "Inbox for %s"
1894 msgstr "Cassa de entrata de %s"
1895
1896 #: actions/inbox.php:115
1897 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1898 msgstr ""
1899 "Isto es tu cassa de entrata, que lista le messages private que tu ha "
1900 "recipite."
1901
1902 #: actions/invite.php:39
1903 msgid "Invites have been disabled."
1904 msgstr "Le invitationes ha essite disactivate."
1905
1906 #: actions/invite.php:41
1907 #, php-format
1908 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1909 msgstr "Tu debe aperir un session pro invitar altere usatores a usar %s"
1910
1911 #: actions/invite.php:72
1912 #, php-format
1913 msgid "Invalid email address: %s"
1914 msgstr "Adresse de e-mail invalide: %s"
1915
1916 #: actions/invite.php:110
1917 msgid "Invitation(s) sent"
1918 msgstr "Invitation(es) inviate"
1919
1920 #: actions/invite.php:112
1921 msgid "Invite new users"
1922 msgstr "Invitar nove usatores"
1923
1924 #: actions/invite.php:128
1925 msgid "You are already subscribed to these users:"
1926 msgstr "Tu es a subscribite a iste usatores:"
1927
1928 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1929 #, php-format
1930 msgid "%1$s (%2$s)"
1931 msgstr "%1$s (%2$s)"
1932
1933 #: actions/invite.php:136
1934 msgid ""
1935 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1936 msgstr ""
1937 "Iste personas es ja usatores e tu ha essite automaticamente subscribite a "
1938 "illes:"
1939
1940 #: actions/invite.php:144
1941 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1942 msgstr "Invitation(es) inviate al sequente personas:"
1943
1944 #: actions/invite.php:150
1945 msgid ""
1946 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1947 "on the site. Thanks for growing the community!"
1948 msgstr ""
1949 "Tu recipera notification quando tu invitatos accepta le invitation e se "
1950 "registra in le sito. Gratias pro facer crescer le communitate!"
1951
1952 #: actions/invite.php:162
1953 msgid ""
1954 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1955 msgstr ""
1956 "Usa iste formulario pro invitar tu amicos e collegas a usar iste servicio."
1957
1958 #: actions/invite.php:187
1959 msgid "Email addresses"
1960 msgstr "Adresses de e-mail"
1961
1962 #: actions/invite.php:189
1963 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1964 msgstr "Adresses de amicos a invitar (un per linea)"
1965
1966 #: actions/invite.php:192
1967 msgid "Personal message"
1968 msgstr "Message personal"
1969
1970 #: actions/invite.php:194
1971 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1972 msgstr "Si tu vole, adde un message personal al invitation."
1973
1974 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
1975 msgid "Send"
1976 msgstr "Inviar"
1977
1978 #: actions/invite.php:226
1979 #, php-format
1980 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1981 msgstr "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s"
1982
1983 #: actions/invite.php:228
1984 #, php-format
1985 msgid ""
1986 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1987 "\n"
1988 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1989 "you know and people who interest you.\n"
1990 "\n"
1991 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1992 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1993 "share your interests.\n"
1994 "\n"
1995 "%1$s said:\n"
1996 "\n"
1997 "%4$s\n"
1998 "\n"
1999 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2000 "\n"
2001 "%5$s\n"
2002 "\n"
2003 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2004 "invitation.\n"
2005 "\n"
2006 "%6$s\n"
2007 "\n"
2008 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2009 "time.\n"
2010 "\n"
2011 "Sincerely, %2$s\n"
2012 msgstr ""
2013 "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s (%3$s).\n"
2014 "\n"
2015 "%2$s es un servicio de micro-blogging que te permitte tener te al currente "
2016 "con personas que tu cognosce o que te interessa.\n"
2017 "\n"
2018 "Tu pote condivider novas super te, tu pensamentos o tu vita con personas que "
2019 "sape de te. Es anque optime pro cognoscer nove personas con interesses "
2020 "commun al tues.\n"
2021 "\n"
2022 "%1$s diceva:\n"
2023 "\n"
2024 "%4$s\n"
2025 "\n"
2026 "Tu pote vider le profilo de %1$s's in %2$s hic:\n"
2027 "\n"
2028 "%5$s\n"
2029 "\n"
2030 "Si tu vole probar le servicio, clicca super le ligamine sequente pro "
2031 "acceptar le invitation.\n"
2032 "\n"
2033 "%6$s\n"
2034 "\n"
2035 "Si non, tu pote ignorar iste message. Gratias pro tu patientia e tu "
2036 "tempore.\n"
2037 "\n"
2038 "Sincermente, %2$s\n"
2039
2040 #: actions/joingroup.php:60
2041 msgid "You must be logged in to join a group."
2042 msgstr "Tu debe aperir un session pro facer te membro de un gruppo."
2043
2044 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2045 #, fuzzy
2046 msgid "No nickname or ID."
2047 msgstr "Nulle pseudonymo."
2048
2049 #: actions/joingroup.php:141
2050 #, php-format
2051 msgid "%1$s joined group %2$s"
2052 msgstr "%1$s es ora membro del gruppo %2$s"
2053
2054 #: actions/leavegroup.php:60
2055 msgid "You must be logged in to leave a group."
2056 msgstr "Tu debe aperir un session pro quitar un gruppo."
2057
2058 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:265
2059 msgid "You are not a member of that group."
2060 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
2061
2062 #: actions/leavegroup.php:137
2063 #, php-format
2064 msgid "%1$s left group %2$s"
2065 msgstr "%1$s quitava le gruppo %2$s"
2066
2067 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2068 msgid "Already logged in."
2069 msgstr "Tu es ja identificate."
2070
2071 #: actions/login.php:126
2072 msgid "Incorrect username or password."
2073 msgstr "Nomine de usator o contrasigno incorrecte."
2074
2075 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2076 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2077 msgstr ""
2078 "Error de acceder al conto de usator. Tu probabilemente non es autorisate."
2079
2080 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:466
2081 #: lib/logingroupnav.php:79
2082 msgid "Login"
2083 msgstr "Aperir session"
2084
2085 #: actions/login.php:227
2086 msgid "Login to site"
2087 msgstr "Identificar te a iste sito"
2088
2089 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2090 msgid "Remember me"
2091 msgstr "Memorar me"
2092
2093 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2094 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2095 msgstr ""
2096 "Aperir session automaticamente in le futuro; non pro computatores usate in "
2097 "commun!"
2098
2099 #: actions/login.php:247
2100 msgid "Lost or forgotten password?"
2101 msgstr "Contrasigno perdite o oblidate?"
2102
2103 #: actions/login.php:266
2104 msgid ""
2105 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2106 "changing your settings."
2107 msgstr ""
2108 "Pro motivos de securitate, per favor re-entra tu nomine de usator e "
2109 "contrasigno ante de cambiar tu configurationes."
2110
2111 #: actions/login.php:270
2112 #, php-format
2113 msgid ""
2114 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2115 "(%%action.register%%) a new account."
2116 msgstr ""
2117 "Aperi un session con tu nomine de usator e contrasigno. Non ha ancora un "
2118 "nomine de usator? [Crea](%%action.register%%) un nove conto."
2119
2120 #: actions/makeadmin.php:92
2121 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2122 msgstr "Solmente un administrator pote facer un altere usator administrator."
2123
2124 #: actions/makeadmin.php:96
2125 #, php-format
2126 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2127 msgstr "%1$s es ja administrator del gruppo \"%2$s\"."
2128
2129 #: actions/makeadmin.php:133
2130 #, php-format
2131 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2132 msgstr "Non pote obtener le datos del membrato de %1$s in le gruppo %2$s."
2133
2134 #: actions/makeadmin.php:146
2135 #, php-format
2136 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2137 msgstr "Non pote facer %1$s administrator del gruppo %2$s."
2138
2139 #: actions/microsummary.php:69
2140 msgid "No current status"
2141 msgstr "Nulle stato actual"
2142
2143 #: actions/newapplication.php:52
2144 msgid "New Application"
2145 msgstr "Nove application"
2146
2147 #: actions/newapplication.php:64
2148 msgid "You must be logged in to register an application."
2149 msgstr "Tu debe aperir un session pro registrar un application."
2150
2151 #: actions/newapplication.php:143
2152 msgid "Use this form to register a new application."
2153 msgstr "Usa iste formulario pro registrar un nove application."
2154
2155 #: actions/newapplication.php:176
2156 msgid "Source URL is required."
2157 msgstr "Le URL de origine es requirite."
2158
2159 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2160 msgid "Could not create application."
2161 msgstr "Non poteva crear application."
2162
2163 #: actions/newgroup.php:53
2164 msgid "New group"
2165 msgstr "Nove gruppo"
2166
2167 #: actions/newgroup.php:110
2168 msgid "Use this form to create a new group."
2169 msgstr "Usa iste formulario pro crear un nove gruppo."
2170
2171 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2172 msgid "New message"
2173 msgstr "Nove message"
2174
2175 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2176 msgid "You can't send a message to this user."
2177 msgstr "Tu non pote inviar un message a iste usator."
2178
2179 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2180 #: lib/command.php:475
2181 msgid "No content!"
2182 msgstr "Nulle contento!"
2183
2184 #: actions/newmessage.php:158
2185 msgid "No recipient specified."
2186 msgstr "Nulle destinatario specificate."
2187
2188 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2189 msgid ""
2190 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2191 msgstr ""
2192 "Non invia un message a te mesme; il suffice sussurar lo a te mesme in su "
2193 "loco."
2194
2195 #: actions/newmessage.php:181
2196 msgid "Message sent"
2197 msgstr "Message inviate"
2198
2199 #: actions/newmessage.php:185
2200 #, php-format
2201 msgid "Direct message to %s sent."
2202 msgstr "Message directe a %s inviate."
2203
2204 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2205 msgid "Ajax Error"
2206 msgstr "Error de Ajax"
2207
2208 #: actions/newnotice.php:69
2209 msgid "New notice"
2210 msgstr "Nove nota"
2211
2212 #: actions/newnotice.php:211
2213 msgid "Notice posted"
2214 msgstr "Nota publicate"
2215
2216 #: actions/noticesearch.php:68
2217 #, php-format
2218 msgid ""
2219 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2220 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2221 msgstr ""
2222 "Cerca notas in %%site.name%% per contento. Separa terminos de recerca per "
2223 "spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
2224
2225 #: actions/noticesearch.php:78
2226 msgid "Text search"
2227 msgstr "Recerca de texto"
2228
2229 #: actions/noticesearch.php:91
2230 #, php-format
2231 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2232 msgstr "Resultatos del recerca de \"%1$s\" in %2$s"
2233
2234 #: actions/noticesearch.php:121
2235 #, php-format
2236 msgid ""
2237 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2238 "status_textarea=%s)!"
2239 msgstr ""
2240 "Sia le prime a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
2241 "status_textarea=%s)!"
2242
2243 #: actions/noticesearch.php:124
2244 #, php-format
2245 msgid ""
2246 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2247 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2248 msgstr ""
2249 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e devenir le prime "
2250 "a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
2251 "status_textarea=%s)?"
2252
2253 #: actions/noticesearchrss.php:96
2254 #, php-format
2255 msgid "Updates with \"%s\""
2256 msgstr "Actualisationes con \"%s\""
2257
2258 #: actions/noticesearchrss.php:98
2259 #, php-format
2260 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2261 msgstr "Actualisationes correspondente al termino de recerca \"%1$s\" in %2$s!"
2262
2263 #: actions/nudge.php:85
2264 msgid ""
2265 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2266 msgstr ""
2267 "Iste usator non accepta pulsatas o non ha ancora confirmate o fornite su "
2268 "adresse de e-mail."
2269
2270 #: actions/nudge.php:94
2271 msgid "Nudge sent"
2272 msgstr "Pulsata inviate"
2273
2274 #: actions/nudge.php:97
2275 msgid "Nudge sent!"
2276 msgstr "Pulsata inviate!"
2277
2278 #: actions/oauthappssettings.php:59
2279 msgid "You must be logged in to list your applications."
2280 msgstr "Tu debe aperir un session pro listar tu applicationes."
2281
2282 #: actions/oauthappssettings.php:74
2283 msgid "OAuth applications"
2284 msgstr "Applicationes OAuth"
2285
2286 #: actions/oauthappssettings.php:85
2287 msgid "Applications you have registered"
2288 msgstr "Applicationes que tu ha registrate"
2289
2290 #: actions/oauthappssettings.php:135
2291 #, php-format
2292 msgid "You have not registered any applications yet."
2293 msgstr "Tu non ha ancora registrate alcun application."
2294
2295 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2296 msgid "Connected applications"
2297 msgstr "Applicationes connectite"
2298
2299 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2300 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2301 msgstr "Tu ha permittite al sequente applicationes de acceder a tu conto."
2302
2303 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2304 msgid "You are not a user of that application."
2305 msgstr "Tu non es usator de iste application."
2306
2307 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2308 msgid "Unable to revoke access for app: "
2309 msgstr "Impossibile revocar le accesso del application: "
2310
2311 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2312 #, php-format
2313 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2314 msgstr "Tu non ha autorisate alcun application a usar tu conto."
2315
2316 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2317 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2318 msgstr ""
2319 "Le programmatores pote modificar le parametros de registration pro lor "
2320 "applicationes "
2321
2322 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2323 msgid "Notice has no profile"
2324 msgstr "Le nota ha nulle profilo"
2325
2326 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2327 #, php-format
2328 msgid "%1$s's status on %2$s"
2329 msgstr "Le stato de %1$s in %2$s"
2330
2331 #: actions/oembed.php:157
2332 msgid "content type "
2333 msgstr "typo de contento "
2334
2335 #: actions/oembed.php:160
2336 msgid "Only "
2337 msgstr "Solmente "
2338
2339 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/apiaction.php:1040
2340 #: lib/apiaction.php:1068 lib/apiaction.php:1177
2341 msgid "Not a supported data format."
2342 msgstr "Formato de datos non supportate."
2343
2344 #: actions/opensearch.php:64
2345 msgid "People Search"
2346 msgstr "Recerca de personas"
2347
2348 #: actions/opensearch.php:67
2349 msgid "Notice Search"
2350 msgstr "Rercerca de notas"
2351
2352 #: actions/othersettings.php:60
2353 msgid "Other settings"
2354 msgstr "Altere configurationes"
2355
2356 #: actions/othersettings.php:71
2357 msgid "Manage various other options."
2358 msgstr "Gestion de varie altere optiones."
2359
2360 #: actions/othersettings.php:108
2361 msgid " (free service)"
2362 msgstr "  (servicio gratuite)"
2363
2364 #: actions/othersettings.php:116
2365 msgid "Shorten URLs with"
2366 msgstr "Accurtar URLs con"
2367
2368 #: actions/othersettings.php:117
2369 msgid "Automatic shortening service to use."
2370 msgstr "Le servicio de accurtamento automatic a usar."
2371
2372 #: actions/othersettings.php:122
2373 msgid "View profile designs"
2374 msgstr "Vider apparentias de profilo"
2375
2376 #: actions/othersettings.php:123
2377 msgid "Show or hide profile designs."
2378 msgstr "Monstrar o celar apparentias de profilo."
2379
2380 #: actions/othersettings.php:153
2381 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2382 msgstr "Le servicio de accurtamento de URL es troppo longe (max 50 chars)."
2383
2384 #: actions/otp.php:69
2385 msgid "No user ID specified."
2386 msgstr "Nulle identificator de usator specificate."
2387
2388 #: actions/otp.php:83
2389 msgid "No login token specified."
2390 msgstr "Nulle indicio de identification specificate."
2391
2392 #: actions/otp.php:90
2393 msgid "No login token requested."
2394 msgstr "Nulle indicio de identification requestate."
2395
2396 #: actions/otp.php:95
2397 msgid "Invalid login token specified."
2398 msgstr "Indicio de identification invalide specificate."
2399
2400 #: actions/otp.php:104
2401 msgid "Login token expired."
2402 msgstr "Le indicio de identification ha expirate."
2403
2404 #: actions/outbox.php:58
2405 #, php-format
2406 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2407 msgstr "Cassa de exito de %1$s - pagina %2$d"
2408
2409 #: actions/outbox.php:61
2410 #, php-format
2411 msgid "Outbox for %s"
2412 msgstr "Cassa de exito pro %s"
2413
2414 #: actions/outbox.php:116
2415 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2416 msgstr ""
2417 "Isto es tu cassa de exito, que lista le messages private que tu ha inviate."
2418
2419 #: actions/passwordsettings.php:58
2420 msgid "Change password"
2421 msgstr "Cambiar contrasigno"
2422
2423 #: actions/passwordsettings.php:69
2424 msgid "Change your password."
2425 msgstr "Cambiar tu contrasigno."
2426
2427 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2428 msgid "Password change"
2429 msgstr "Cambio del contrasigno"
2430
2431 #: actions/passwordsettings.php:104
2432 msgid "Old password"
2433 msgstr "Ancian contrasigno"
2434
2435 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2436 msgid "New password"
2437 msgstr "Nove contrasigno"
2438
2439 #: actions/passwordsettings.php:109
2440 msgid "6 or more characters"
2441 msgstr "6 o plus characteres"
2442
2443 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2444 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2445 msgid "Confirm"
2446 msgstr "Confirmar"
2447
2448 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2449 msgid "Same as password above"
2450 msgstr "Identic al contrasigno hic supra"
2451
2452 #: actions/passwordsettings.php:117
2453 msgid "Change"
2454 msgstr "Cambiar"
2455
2456 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2457 msgid "Password must be 6 or more characters."
2458 msgstr "Le contrasigno debe haber al minus 6 characteres."
2459
2460 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2461 msgid "Passwords don't match."
2462 msgstr "Le contrasignos non corresponde."
2463
2464 #: actions/passwordsettings.php:165
2465 msgid "Incorrect old password"
2466 msgstr "Ancian contrasigno incorrecte"
2467
2468 #: actions/passwordsettings.php:181
2469 msgid "Error saving user; invalid."
2470 msgstr "Error de salveguardar le usator; invalide."
2471
2472 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2473 msgid "Can't save new password."
2474 msgstr "Non pote salveguardar le nove contrasigno."
2475
2476 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2477 msgid "Password saved."
2478 msgstr "Contrasigno salveguardate."
2479
2480 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:342
2481 msgid "Paths"
2482 msgstr "Camminos"
2483
2484 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2485 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2486 msgstr "Configuration de cammino e servitor pro iste sito StatusNet."
2487
2488 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2489 #, php-format
2490 msgid "Theme directory not readable: %s"
2491 msgstr "Directorio de thema non legibile: %s"
2492
2493 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2494 #, php-format
2495 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2496 msgstr "Directorio de avatar non scriptibile: %s"
2497
2498 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2499 #, php-format
2500 msgid "Background directory not writable: %s"
2501 msgstr "Directorio de fundo non scriptibile: %s"
2502
2503 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2504 #, php-format
2505 msgid "Locales directory not readable: %s"
2506 msgstr "Directorio de localitates non scriptibile: %s"
2507
2508 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2509 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2510 msgstr "Servitor SSL invalide. Le longitude maximal es 255 characteres."
2511
2512 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2513 #: lib/adminpanelaction.php:322
2514 msgid "Site"
2515 msgstr "Sito"
2516
2517 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2518 msgid "Server"
2519 msgstr "Servitor"
2520
2521 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2522 msgid "Site's server hostname."
2523 msgstr "Nomine de host del servitor del sito."
2524
2525 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2526 msgid "Path"
2527 msgstr "Cammino"
2528
2529 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2530 msgid "Site path"
2531 msgstr "Cammino del sito"
2532
2533 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2534 msgid "Path to locales"
2535 msgstr "Cammino al localitates"
2536
2537 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2538 msgid "Directory path to locales"
2539 msgstr "Cammino al directorio de localitates"
2540
2541 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2542 msgid "Fancy URLs"
2543 msgstr "URLs de luxo"
2544
2545 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2546 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2547 msgstr "Usar URLs de luxo (plus legibile e memorabile)?"
2548
2549 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2550 msgid "Theme"
2551 msgstr "Thema"
2552
2553 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2554 msgid "Theme server"
2555 msgstr "Servitor de themas"
2556
2557 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2558 msgid "Theme path"
2559 msgstr "Cammino al themas"
2560
2561 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2562 msgid "Theme directory"
2563 msgstr "Directorio del themas"
2564
2565 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2566 msgid "Avatars"
2567 msgstr "Avatares"
2568
2569 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2570 msgid "Avatar server"
2571 msgstr "Servitor de avatares"
2572
2573 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2574 msgid "Avatar path"
2575 msgstr "Cammino al avatares"
2576
2577 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2578 msgid "Avatar directory"
2579 msgstr "Directorio del avatares"
2580
2581 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2582 msgid "Backgrounds"
2583 msgstr "Fundos"
2584
2585 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2586 msgid "Background server"
2587 msgstr "Servitor de fundos"
2588
2589 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2590 msgid "Background path"
2591 msgstr "Cammino al fundos"
2592
2593 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2594 msgid "Background directory"
2595 msgstr "Directorio al fundos"
2596
2597 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2598 msgid "SSL"
2599 msgstr "SSL"
2600
2601 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2602 msgid "Never"
2603 msgstr "Nunquam"
2604
2605 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2606 msgid "Sometimes"
2607 msgstr "Alcun vices"
2608
2609 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2610 msgid "Always"
2611 msgstr "Sempre"
2612
2613 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2614 msgid "Use SSL"
2615 msgstr "Usar SSL"
2616
2617 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2618 msgid "When to use SSL"
2619 msgstr "Quando usar SSL"
2620
2621 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2622 msgid "SSL server"
2623 msgstr "Servitor SSL"
2624
2625 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2626 msgid "Server to direct SSL requests to"
2627 msgstr "Servitor verso le qual diriger le requestas SSL"
2628
2629 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2630 msgid "Save paths"
2631 msgstr "Salveguardar camminos"
2632
2633 #: actions/peoplesearch.php:52
2634 #, php-format
2635 msgid ""
2636 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2637 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2638 msgstr ""
2639 "Cerca personas in %%site.name%% per nomine, loco o interesses. Separa le "
2640 "terminos per spatios; illos debe haber 3 characteres o plus."
2641
2642 #: actions/peoplesearch.php:58
2643 msgid "People search"
2644 msgstr "Recerca de personas"
2645
2646 #: actions/peopletag.php:70
2647 #, php-format
2648 msgid "Not a valid people tag: %s"
2649 msgstr "Etiquetta de personas invalide: %s"
2650
2651 #: actions/peopletag.php:144
2652 #, php-format
2653 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2654 msgstr "Usatores auto-etiquettate con %1$s - pagina %2$d"
2655
2656 #: actions/postnotice.php:84
2657 msgid "Invalid notice content"
2658 msgstr "Le contento del nota es invalide"
2659
2660 #: actions/postnotice.php:90
2661 #, php-format
2662 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2663 msgstr ""
2664 "Le licentia del nota ‘%1$s’ non es compatibile con le licentia del sito ‘%2"
2665 "$s’."
2666
2667 #: actions/profilesettings.php:60
2668 msgid "Profile settings"
2669 msgstr "Configurationes del profilo"
2670
2671 #: actions/profilesettings.php:71
2672 msgid ""
2673 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2674 msgstr ""
2675 "Tu pote actualisar hic le informationes personal de tu profilo a fin que le "
2676 "gente pote facer plus de te."
2677
2678 #: actions/profilesettings.php:99
2679 msgid "Profile information"
2680 msgstr "Information de profilo"
2681
2682 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2683 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2684 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios"
2685
2686 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2687 #: actions/showgroup.php:255 actions/tagother.php:104
2688 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2689 msgid "Full name"
2690 msgstr "Nomine complete"
2691
2692 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2693 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2694 msgid "Homepage"
2695 msgstr "Pagina personal"
2696
2697 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2698 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2699 msgstr "URL de tu pagina personal, blog o profilo in un altere sito"
2700
2701 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2702 #, php-format
2703 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2704 msgstr "Describe te e tu interesses in %d characteres"
2705
2706 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2707 msgid "Describe yourself and your interests"
2708 msgstr "Describe te e tu interesses"
2709
2710 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2711 msgid "Bio"
2712 msgstr "Bio"
2713
2714 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2715 #: actions/showgroup.php:264 actions/tagother.php:112
2716 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2717 #: lib/userprofile.php:164
2718 msgid "Location"
2719 msgstr "Loco"
2720
2721 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2722 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2723 msgstr "Ubi tu es, como \"Citate, Stato (o Region), Pais\""
2724
2725 #: actions/profilesettings.php:138
2726 msgid "Share my current location when posting notices"
2727 msgstr "Divulgar mi loco actual quando io publica notas"
2728
2729 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2730 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2731 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2732 msgid "Tags"
2733 msgstr "Etiquettas"
2734
2735 #: actions/profilesettings.php:147
2736 msgid ""
2737 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2738 msgstr ""
2739 "Etiquettas pro te (litteras, numeros, -, ., e _), separate per commas o "
2740 "spatios"
2741
2742 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2743 msgid "Language"
2744 msgstr "Lingua"
2745
2746 #: actions/profilesettings.php:152
2747 msgid "Preferred language"
2748 msgstr "Lingua preferite"
2749
2750 #: actions/profilesettings.php:161
2751 msgid "Timezone"
2752 msgstr "Fuso horari"
2753
2754 #: actions/profilesettings.php:162
2755 msgid "What timezone are you normally in?"
2756 msgstr "In que fuso horari es tu normalmente?"
2757
2758 #: actions/profilesettings.php:167
2759 msgid ""
2760 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2761 msgstr ""
2762 "Subscriber me automaticamente a qui se subscribe a me (utile pro non-humanos)"
2763
2764 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2765 #, php-format
2766 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2767 msgstr "Bio es troppo longe (max %d chars)."
2768
2769 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2770 msgid "Timezone not selected."
2771 msgstr "Fuso horari non seligite."
2772
2773 #: actions/profilesettings.php:241
2774 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2775 msgstr "Lingua es troppo longe (max 50 chars)."
2776
2777 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2778 #, php-format
2779 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2780 msgstr "Etiquetta invalide: \"%s\""
2781
2782 #: actions/profilesettings.php:306
2783 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2784 msgstr "Non poteva actualisar usator pro autosubscription."
2785
2786 #: actions/profilesettings.php:363
2787 msgid "Couldn't save location prefs."
2788 msgstr "Non poteva salveguardar le preferentias de loco."
2789
2790 #: actions/profilesettings.php:375
2791 msgid "Couldn't save profile."
2792 msgstr "Non poteva salveguardar profilo."
2793
2794 #: actions/profilesettings.php:383
2795 msgid "Couldn't save tags."
2796 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
2797
2798 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:137
2799 msgid "Settings saved."
2800 msgstr "Preferentias confirmate."
2801
2802 #: actions/public.php:83
2803 #, php-format
2804 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2805 msgstr "Ultra le limite de pagina (%s)"
2806
2807 #: actions/public.php:92
2808 msgid "Could not retrieve public stream."
2809 msgstr "Non poteva recuperar le fluxo public."
2810
2811 #: actions/public.php:129
2812 #, php-format
2813 msgid "Public timeline, page %d"
2814 msgstr "Chronologia public, pagina %d"
2815
2816 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2817 msgid "Public timeline"
2818 msgstr "Chronologia public"
2819
2820 #: actions/public.php:159
2821 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2822 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 1.0)"
2823
2824 #: actions/public.php:163
2825 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2826 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 2.0)"
2827
2828 #: actions/public.php:167
2829 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2830 msgstr "Syndication del fluxo public (Atom)"
2831
2832 #: actions/public.php:187
2833 #, php-format
2834 msgid ""
2835 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2836 "yet."
2837 msgstr ""
2838 "Isto es le chronologia public pro %%site.name%%, ma nulle persona ha ancora "
2839 "scribite alique."
2840
2841 #: actions/public.php:190
2842 msgid "Be the first to post!"
2843 msgstr "Sia le prime a publicar!"
2844
2845 #: actions/public.php:194
2846 #, php-format
2847 msgid ""
2848 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2849 msgstr ""
2850 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
2851 "publicar?"
2852
2853 #: actions/public.php:241
2854 #, php-format
2855 msgid ""
2856 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2857 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2858 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2859 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2860 msgstr ""
2861 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
2862 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/). "
2863 "[Inscribe te ora](%%action.register%%) pro condivider notas super te con "
2864 "amicos, familia e collegas! ([Leger plus](%%doc.help%%))"
2865
2866 #: actions/public.php:246
2867 #, php-format
2868 msgid ""
2869 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2870 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2871 "tool."
2872 msgstr ""
2873 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
2874 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/)."
2875
2876 #: actions/publictagcloud.php:57
2877 msgid "Public tag cloud"
2878 msgstr "Etiquettario public"
2879
2880 #: actions/publictagcloud.php:63
2881 #, php-format
2882 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2883 msgstr "Istes es le etiquettas recente le plus popular in %s "
2884
2885 #: actions/publictagcloud.php:69
2886 #, php-format
2887 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2888 msgstr ""
2889 "Nulle persona ha ancora publicate un nota con un [hashtag](%%doc.tags%%)."
2890
2891 #: actions/publictagcloud.php:72
2892 msgid "Be the first to post one!"
2893 msgstr "Sia le prime a publicar un!"
2894
2895 #: actions/publictagcloud.php:75
2896 #, php-format
2897 msgid ""
2898 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2899 "one!"
2900 msgstr ""
2901 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
2902 "publicar un?"
2903
2904 #: actions/publictagcloud.php:134
2905 msgid "Tag cloud"
2906 msgstr "Etiquettario"
2907
2908 #: actions/recoverpassword.php:36
2909 msgid "You are already logged in!"
2910 msgstr "Tu es ja identificate!"
2911
2912 #: actions/recoverpassword.php:62
2913 msgid "No such recovery code."
2914 msgstr "Iste codice de recuperation non existe."
2915
2916 #: actions/recoverpassword.php:66
2917 msgid "Not a recovery code."
2918 msgstr "Non es un codice de recuperation."
2919
2920 #: actions/recoverpassword.php:73
2921 msgid "Recovery code for unknown user."
2922 msgstr "Codice de recuperation pro un usator incognite."
2923
2924 #: actions/recoverpassword.php:86
2925 msgid "Error with confirmation code."
2926 msgstr "Error con le codice de confirmation."
2927
2928 #: actions/recoverpassword.php:97
2929 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2930 msgstr "Iste codice de confirmation ha expirate. Per favor recomencia."
2931
2932 #: actions/recoverpassword.php:111
2933 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2934 msgstr "Non poteva actualisar le usator con le adresse de e-mail confirmate."
2935
2936 #: actions/recoverpassword.php:152
2937 msgid ""
2938 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2939 "the email address you have stored in your account."
2940 msgstr ""
2941 "Si tu ha oblidate o perdite tu contrasigno, tu pote facer inviar un nove al "
2942 "adresse de e-mail specificate in tu conto."
2943
2944 #: actions/recoverpassword.php:158
2945 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2946 msgstr "Tu ha essite identificate. Entra un nove contrasigno hic infra. "
2947
2948 #: actions/recoverpassword.php:188
2949 msgid "Password recovery"
2950 msgstr "Recuperation de contrasigno"
2951
2952 #: actions/recoverpassword.php:191
2953 msgid "Nickname or email address"
2954 msgstr "Pseudonymo o adresse de e-mail"
2955
2956 #: actions/recoverpassword.php:193
2957 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2958 msgstr "Tu pseudonymo in iste servitor, o tu adresse de e-mail registrate."
2959
2960 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2961 msgid "Recover"
2962 msgstr "Recuperar"
2963
2964 #: actions/recoverpassword.php:208
2965 msgid "Reset password"
2966 msgstr "Reinitialisar contrasigno"
2967
2968 #: actions/recoverpassword.php:209
2969 msgid "Recover password"
2970 msgstr "Recuperar contrasigno"
2971
2972 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2973 msgid "Password recovery requested"
2974 msgstr "Recuperation de contrasigno requestate"
2975
2976 #: actions/recoverpassword.php:213
2977 msgid "Unknown action"
2978 msgstr "Action incognite"
2979
2980 #: actions/recoverpassword.php:236
2981 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2982 msgstr "6 o plus characteres, e non oblida lo!"
2983
2984 #: actions/recoverpassword.php:243
2985 msgid "Reset"
2986 msgstr "Reinitialisar"
2987
2988 #: actions/recoverpassword.php:252
2989 msgid "Enter a nickname or email address."
2990 msgstr "Entra un pseudonymo o adresse de e-mail."
2991
2992 #: actions/recoverpassword.php:272
2993 msgid "No user with that email address or username."
2994 msgstr "Nulle usator existe con iste adresse de e-mail o nomine de usator."
2995
2996 #: actions/recoverpassword.php:287
2997 msgid "No registered email address for that user."
2998 msgstr "Nulle adresse de e-mail registrate pro iste usator."
2999
3000 #: actions/recoverpassword.php:301
3001 msgid "Error saving address confirmation."
3002 msgstr "Error al salveguardar le confirmation del adresse."
3003
3004 #: actions/recoverpassword.php:325
3005 msgid ""
3006 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3007 "address registered to your account."
3008 msgstr ""
3009 "Instructiones pro recuperar tu contrasigno ha essite inviate al adresse de e-"
3010 "mail registrate in tu conto."
3011
3012 #: actions/recoverpassword.php:344
3013 msgid "Unexpected password reset."
3014 msgstr "Reinitialisation inexpectate del contrasigno."
3015
3016 #: actions/recoverpassword.php:352
3017 msgid "Password must be 6 chars or more."
3018 msgstr "Le contrasigno debe haber 6 characteres o plus."
3019
3020 #: actions/recoverpassword.php:356
3021 msgid "Password and confirmation do not match."
3022 msgstr "Contrasigno e confirmation non corresponde."
3023
3024 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
3025 msgid "Error setting user."
3026 msgstr "Error durante le configuration del usator."
3027
3028 #: actions/recoverpassword.php:382
3029 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3030 msgstr "Nove contrasigno salveguardate con successo. Tu session es ora aperte."
3031
3032 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3033 msgid "Sorry, only invited people can register."
3034 msgstr "Pardono, solmente le personas invitate pote registrar se."
3035
3036 #: actions/register.php:92
3037 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3038 msgstr "Pardono, le codice de invitation es invalide."
3039
3040 #: actions/register.php:112
3041 msgid "Registration successful"
3042 msgstr "Registration succedite"
3043
3044 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:463
3045 #: lib/logingroupnav.php:85
3046 msgid "Register"
3047 msgstr "Crear conto"
3048
3049 #: actions/register.php:135
3050 msgid "Registration not allowed."
3051 msgstr "Registration non permittite."
3052
3053 #: actions/register.php:198
3054 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3055 msgstr "Tu non pote crear un conto si tu non accepta le licentia."
3056
3057 #: actions/register.php:212
3058 msgid "Email address already exists."
3059 msgstr "Le adresse de e-mail existe ja."
3060
3061 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3062 msgid "Invalid username or password."
3063 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide."
3064
3065 #: actions/register.php:343
3066 msgid ""
3067 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3068 "link up to friends and colleagues. "
3069 msgstr ""
3070 "Con iste formulario tu pote crear un nove conto. Postea, tu pote publicar "
3071 "notas e mitter te in contacto con amicos e collegas. "
3072
3073 #: actions/register.php:425
3074 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3075 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios. Requirite."
3076
3077 #: actions/register.php:430
3078 msgid "6 or more characters. Required."
3079 msgstr "6 o plus characteres. Requirite."
3080
3081 #: actions/register.php:434
3082 msgid "Same as password above. Required."
3083 msgstr "Identic al contrasigno hic supra. Requirite."
3084
3085 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3086 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3087 msgid "Email"
3088 msgstr "E-mail"
3089
3090 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3091 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3092 msgstr ""
3093 "Usate solmente pro actualisationes, notificationes e recuperation de "
3094 "contrasigno"
3095
3096 #: actions/register.php:450
3097 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3098 msgstr "Nomine plus longe, preferibilemente tu nomine \"real\""
3099
3100 #: actions/register.php:494
3101 msgid "My text and files are available under "
3102 msgstr "Mi texto e files es disponibile sub le licentia "
3103
3104 #: actions/register.php:496
3105 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3106 msgstr "Creative Commons Attribution 3.0"
3107
3108 #: actions/register.php:497
3109 msgid ""
3110 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3111 "number."
3112 msgstr ""
3113 "  excepte iste datos private: contrasigno, adresse de e-mail, adresse de "
3114 "messageria instantanee, numero de telephono."
3115
3116 #: actions/register.php:538
3117 #, php-format
3118 msgid ""
3119 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3120 "want to...\n"
3121 "\n"
3122 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3123 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3124 "notices through instant messages.\n"
3125 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3126 "share your interests. \n"
3127 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3128 "others more about you. \n"
3129 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3130 "missed. \n"
3131 "\n"
3132 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3133 msgstr ""
3134 "Felicitationes, %1$s! Benvenite a %%%%site.name%%%%. Ora tu pote...\n"
3135 "\n"
3136 "* Visitar [tu profilo](%2$s) e publicar tu prime message.\n"
3137 "* Adder un [adresse Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) pro poter "
3138 "inviar notas per messages instantanee.\n"
3139 "* [Cercar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que tu cognosce o con que "
3140 "tu ha interesses in commun.  \n"
3141 "* Actualisar le [optiones de tu profilo](%%%%action.profilesettings%%%%) pro "
3142 "contar plus super te a alteres.  \n"
3143 "* Percurrer le [documentation in linea](%%%%doc.help%%%%) pro cognoscer le "
3144 "functiones que tu non ha ancora discoperite.  \n"
3145 "\n"
3146 "Gratias pro inscriber te, e nos spera que iste servicio te place."
3147
3148 #: actions/register.php:562
3149 msgid ""
3150 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3151 "to confirm your email address.)"
3152 msgstr ""
3153 "(Tu recipera tosto un message de e-mail con instructiones pro confirmar tu "
3154 "adresse de e-mail.)"
3155
3156 #: actions/remotesubscribe.php:98
3157 #, php-format
3158 msgid ""
3159 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3160 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3161 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3162 msgstr ""
3163 "Pro subscriber te, tu pote [aperir un session](%%action.login%%), o "
3164 "[registrar](%%action.register%%) un nove conto. Si tu ha ja un conto a un "
3165 "[sito de microblogging compatibile](%%doc.openmublog%%), entra hic infra le "
3166 "URL de tu profilo."
3167
3168 #: actions/remotesubscribe.php:112
3169 msgid "Remote subscribe"
3170 msgstr "Subscription remote"
3171
3172 #: actions/remotesubscribe.php:124
3173 msgid "Subscribe to a remote user"
3174 msgstr "Subscriber te a un usator remote"
3175
3176 #: actions/remotesubscribe.php:129
3177 msgid "User nickname"
3178 msgstr "Pseudonymo del usator"
3179
3180 #: actions/remotesubscribe.php:130
3181 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3182 msgstr "Le pseudonymo del usator que tu vole sequer"
3183
3184 #: actions/remotesubscribe.php:133
3185 msgid "Profile URL"
3186 msgstr "URL del profilo"
3187
3188 #: actions/remotesubscribe.php:134
3189 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3190 msgstr "URL de tu profilo in un altere servicio de microblogging compatibile"
3191
3192 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3193 #: lib/userprofile.php:368
3194 msgid "Subscribe"
3195 msgstr "Subscriber"
3196
3197 #: actions/remotesubscribe.php:159
3198 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3199 msgstr "URL de profilo invalide (mal formato)"
3200
3201 #: actions/remotesubscribe.php:168
3202 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3203 msgstr ""
3204 "URL de profilo invalide (non es un documento YADIS o esseva definite un XRDS "
3205 "invalide)."
3206
3207 #: actions/remotesubscribe.php:176
3208 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3209 msgstr "Isto es un profilo local! Aperi un session pro subscriber."
3210
3211 #: actions/remotesubscribe.php:183
3212 msgid "Couldn’t get a request token."
3213 msgstr "Non poteva obtener un indicio de requesta."
3214
3215 #: actions/repeat.php:57
3216 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3217 msgstr "Solmente usatores identificate pote repeter notas."
3218
3219 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3220 msgid "No notice specified."
3221 msgstr "Nulle nota specificate."
3222
3223 #: actions/repeat.php:76
3224 msgid "You can't repeat your own notice."
3225 msgstr "Tu non pote repeter tu proprie nota."
3226
3227 #: actions/repeat.php:90
3228 msgid "You already repeated that notice."
3229 msgstr "Tu ha ja repetite iste nota."
3230
3231 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:656
3232 msgid "Repeated"
3233 msgstr "Repetite"
3234
3235 #: actions/repeat.php:119
3236 msgid "Repeated!"
3237 msgstr "Repetite!"
3238
3239 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3240 #: lib/personalgroupnav.php:105
3241 #, php-format
3242 msgid "Replies to %s"
3243 msgstr "Responsas a %s"
3244
3245 #: actions/replies.php:127
3246 #, php-format
3247 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3248 msgstr "Responsas a %1$s, pagina %2$d"
3249
3250 #: actions/replies.php:144
3251 #, php-format
3252 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3253 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 1.0)"
3254
3255 #: actions/replies.php:151
3256 #, php-format
3257 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3258 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 2.0)"
3259
3260 #: actions/replies.php:158
3261 #, php-format
3262 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3263 msgstr "Syndication de responsas pro %s (Atom)"
3264
3265 #: actions/replies.php:198
3266 #, php-format
3267 msgid ""
3268 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3269 "notice to his attention yet."
3270 msgstr ""
3271 "Isto es le chronologia de responsas a %1$s, ma %2$s non ha ancora recipite "
3272 "alcun nota a su attention."
3273
3274 #: actions/replies.php:203
3275 #, php-format
3276 msgid ""
3277 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3278 "[join groups](%%action.groups%%)."
3279 msgstr ""
3280 "Tu pote facer conversation con altere usatores, subscriber te a plus "
3281 "personas o [devenir membro de gruppos](%%action.groups%%)."
3282
3283 #: actions/replies.php:205
3284 #, php-format
3285 msgid ""
3286 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3287 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3288 msgstr ""
3289 "Tu pote tentar [pulsar %1$s](../%2$s) o [publicar alique a su attention](%%%%"
3290 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3291
3292 #: actions/repliesrss.php:72
3293 #, php-format
3294 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3295 msgstr "Responsas a %1$s in %2$s!"
3296
3297 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3298 msgid "StatusNet"
3299 msgstr "StatusNet"
3300
3301 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3302 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3303 msgstr "Tu non pote mitter usatores in le cassa de sablo in iste sito."
3304
3305 #: actions/sandbox.php:72
3306 msgid "User is already sandboxed."
3307 msgstr "Usator es ja in cassa de sablo."
3308
3309 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3310 #: lib/adminpanelaction.php:347
3311 msgid "Sessions"
3312 msgstr "Sessiones"
3313
3314 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3315 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3316 msgstr "Parametros de session pro iste sito StatusNet."
3317
3318 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3319 msgid "Handle sessions"
3320 msgstr "Gerer sessiones"
3321
3322 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3323 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3324 msgstr "Si nos debe gerer le sessiones nos mesme."
3325
3326 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3327 msgid "Session debugging"
3328 msgstr "Cercar defectos de session"
3329
3330 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3331 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3332 msgstr "Producer informationes technic pro cercar defectos in sessiones."
3333
3334 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:336
3335 #: actions/useradminpanel.php:293
3336 msgid "Save site settings"
3337 msgstr "Salveguardar configurationes del sito"
3338
3339 #: actions/showapplication.php:82
3340 msgid "You must be logged in to view an application."
3341 msgstr "Tu debe aperir un session pro vider un application."
3342
3343 #: actions/showapplication.php:157
3344 msgid "Application profile"
3345 msgstr "Profilo del application"
3346
3347 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3348 msgid "Icon"
3349 msgstr "Icone"
3350
3351 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3352 #: lib/applicationeditform.php:195
3353 msgid "Name"
3354 msgstr "Nomine"
3355
3356 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3357 msgid "Organization"
3358 msgstr "Organisation"
3359
3360 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3361 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3362 msgid "Description"
3363 msgstr "Description"
3364
3365 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:437
3366 #: lib/profileaction.php:174
3367 msgid "Statistics"
3368 msgstr "Statisticas"
3369
3370 #: actions/showapplication.php:203
3371 #, php-format
3372 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3373 msgstr "Create per %1$s - accesso %2$s per predefinition - %3$d usatores"
3374
3375 #: actions/showapplication.php:213
3376 msgid "Application actions"
3377 msgstr "Actiones de application"
3378
3379 #: actions/showapplication.php:236
3380 msgid "Reset key & secret"
3381 msgstr "Reinitialisar clave e secreto"
3382
3383 #: actions/showapplication.php:261
3384 msgid "Application info"
3385 msgstr "Info del application"
3386
3387 #: actions/showapplication.php:263
3388 msgid "Consumer key"
3389 msgstr "Clave de consumitor"
3390
3391 #: actions/showapplication.php:268
3392 msgid "Consumer secret"
3393 msgstr "Secreto de consumitor"
3394
3395 #: actions/showapplication.php:273
3396 msgid "Request token URL"
3397 msgstr "URL del indicio de requesta"
3398
3399 #: actions/showapplication.php:278
3400 msgid "Access token URL"
3401 msgstr "URL del indicio de accesso"
3402
3403 #: actions/showapplication.php:283
3404 msgid "Authorize URL"
3405 msgstr "URL de autorisation"
3406
3407 #: actions/showapplication.php:288
3408 msgid ""
3409 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3410 "signature method."
3411 msgstr ""
3412 "Nota: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1. Nos non accepta signaturas in "
3413 "texto simple."
3414
3415 #: actions/showapplication.php:309
3416 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3417 msgstr "Es tu secur de voler reinitialisar tu clave e secreto de consumitor?"
3418
3419 #: actions/showfavorites.php:79
3420 #, php-format
3421 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3422 msgstr "Notas favorite de %1$s, pagina %2$d"
3423
3424 #: actions/showfavorites.php:132
3425 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3426 msgstr "Non poteva recuperar notas favorite."
3427
3428 #: actions/showfavorites.php:170
3429 #, php-format
3430 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3431 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 1.0)"
3432
3433 #: actions/showfavorites.php:177
3434 #, php-format
3435 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3436 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 2.0)"
3437
3438 #: actions/showfavorites.php:184
3439 #, php-format
3440 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3441 msgstr "Syndication del favorites de %s (Atom)"
3442
3443 #: actions/showfavorites.php:205
3444 msgid ""
3445 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3446 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3447 msgstr ""
3448 "Tu non ha ancora seligite alcun nota favorite. Clicca super le button "
3449 "Favorite sub notas que te place pro memorisar los pro plus tarde o pro "
3450 "mitter los in evidentia."
3451
3452 #: actions/showfavorites.php:207
3453 #, php-format
3454 msgid ""
3455 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3456 "they would add to their favorites :)"
3457 msgstr ""
3458 "%s non ha ancora addite alcun nota a su favorites. Publica alique "
3459 "interessante que ille favoritisarea :)"
3460
3461 #: actions/showfavorites.php:211
3462 #, php-format
3463 msgid ""
3464 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3465 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3466 "would add to their favorites :)"
3467 msgstr ""
3468 "%s non ha ancora addite alcun nota a su favorites. Proque non [registrar un "
3469 "conto](%%%%action.register%%%%) e postea publicar alique interessante que "
3470 "ille favoritisarea :)"
3471
3472 #: actions/showfavorites.php:242
3473 msgid "This is a way to share what you like."
3474 msgstr "Isto es un modo de condivider lo que te place."
3475
3476 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3477 #, php-format
3478 msgid "%s group"
3479 msgstr "Gruppo %s"
3480
3481 #: actions/showgroup.php:84
3482 #, php-format
3483 msgid "%1$s group, page %2$d"
3484 msgstr "Gruppo %1$s, pagina %2$d"
3485
3486 #: actions/showgroup.php:226
3487 msgid "Group profile"
3488 msgstr "Profilo del gruppo"
3489
3490 #: actions/showgroup.php:271 actions/tagother.php:118
3491 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:177
3492 msgid "URL"
3493 msgstr "URL"
3494
3495 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
3496 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:194
3497 msgid "Note"
3498 msgstr "Nota"
3499
3500 #: actions/showgroup.php:292 lib/groupeditform.php:184
3501 msgid "Aliases"
3502 msgstr "Aliases"
3503
3504 #: actions/showgroup.php:301
3505 msgid "Group actions"
3506 msgstr "Actiones del gruppo"
3507
3508 #: actions/showgroup.php:336
3509 #, php-format
3510 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3511 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 1.0)"
3512
3513 #: actions/showgroup.php:342
3514 #, php-format
3515 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3516 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 2.0)"
3517
3518 #: actions/showgroup.php:348
3519 #, php-format
3520 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3521 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (Atom)"
3522
3523 #: actions/showgroup.php:353
3524 #, php-format
3525 msgid "FOAF for %s group"
3526 msgstr "Amico de un amico pro le gruppo %s"
3527
3528 #: actions/showgroup.php:389 actions/showgroup.php:446 lib/groupnav.php:91
3529 msgid "Members"
3530 msgstr "Membros"
3531
3532 #: actions/showgroup.php:394 lib/profileaction.php:117
3533 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3534 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3535 msgid "(None)"
3536 msgstr "(Nulle)"
3537
3538 #: actions/showgroup.php:400
3539 msgid "All members"
3540 msgstr "Tote le membros"
3541
3542 #: actions/showgroup.php:440
3543 msgid "Created"
3544 msgstr "Create"
3545
3546 #: actions/showgroup.php:456
3547 #, php-format
3548 msgid ""
3549 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3550 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3551 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3552 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3553 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3554 msgstr ""
3555 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
3556 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3557 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
3558 "lor vita e interesses. [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) pro devenir "
3559 "parte de iste gruppo e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%%))"
3560
3561 #: actions/showgroup.php:462
3562 #, php-format
3563 msgid ""
3564 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3565 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3566 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3567 "their life and interests. "
3568 msgstr ""
3569 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
3570 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3571 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
3572 "lor vita e interesses. "
3573
3574 #: actions/showgroup.php:490
3575 msgid "Admins"
3576 msgstr "Administratores"
3577
3578 #: actions/showmessage.php:81
3579 msgid "No such message."
3580 msgstr "Message non existe."
3581
3582 #: actions/showmessage.php:98
3583 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3584 msgstr "Solmente le expeditor e destinatario pote leger iste message."
3585
3586 #: actions/showmessage.php:108
3587 #, php-format
3588 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3589 msgstr "Message a %1$s in %2$s"
3590
3591 #: actions/showmessage.php:113
3592 #, php-format
3593 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3594 msgstr "Message de %1$s in %2$s"
3595
3596 #: actions/shownotice.php:90
3597 msgid "Notice deleted."
3598 msgstr "Nota delite."
3599
3600 #: actions/showstream.php:73
3601 #, php-format
3602 msgid " tagged %s"
3603 msgstr "  con etiquetta %s"
3604
3605 #: actions/showstream.php:79
3606 #, php-format
3607 msgid "%1$s, page %2$d"
3608 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
3609
3610 #: actions/showstream.php:122
3611 #, php-format
3612 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3613 msgstr "Syndication de notas pro %1$s con etiquetta %2$s (RSS 1.0)"
3614
3615 #: actions/showstream.php:129
3616 #, php-format
3617 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3618 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 1.0)"
3619
3620 #: actions/showstream.php:136
3621 #, php-format
3622 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3623 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 2.0)"
3624
3625 #: actions/showstream.php:143
3626 #, php-format
3627 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3628 msgstr "Syndication de notas pro %s (Atom)"
3629
3630 #: actions/showstream.php:148
3631 #, php-format
3632 msgid "FOAF for %s"
3633 msgstr "Amico de un amico pro %s"
3634
3635 #: actions/showstream.php:200
3636 #, php-format
3637 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3638 msgstr ""
3639 "Isto es le chronologia pro %1$s, ma %2$s non ha ancora publicate alique."
3640
3641 #: actions/showstream.php:205
3642 msgid ""
3643 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3644 "would be a good time to start :)"
3645 msgstr ""
3646 "Videva tu qualcosa de interessante recentemente? Tu non ha ancora publicate "
3647 "alcun nota, dunque iste es un bon momento pro comenciar :)"
3648
3649 #: actions/showstream.php:207
3650 #, php-format
3651 msgid ""
3652 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3653 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3654 msgstr ""
3655 "Tu pote tentar pulsar %1$s o [publicar un nota a su attention](%%%%action."
3656 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3657
3658 #: actions/showstream.php:243
3659 #, php-format
3660 msgid ""
3661 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3662 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3663 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3664 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3665 msgstr ""
3666 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
3667 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3668 "[StatusNet](http://status.net/). [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) "
3669 "pro sequer le notas de **%s** e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%"
3670 "%))"
3671
3672 #: actions/showstream.php:248
3673 #, php-format
3674 msgid ""
3675 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3676 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3677 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3678 msgstr ""
3679 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
3680 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3681 "[StatusNet](http://status.net/). "
3682
3683 #: actions/showstream.php:305
3684 #, php-format
3685 msgid "Repeat of %s"
3686 msgstr "Repetition de %s"
3687
3688 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3689 msgid "You cannot silence users on this site."
3690 msgstr "Tu non pote silentiar usatores in iste sito."
3691
3692 #: actions/silence.php:72
3693 msgid "User is already silenced."
3694 msgstr "Usator es ja silentiate."
3695
3696 #: actions/siteadminpanel.php:69
3697 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3698 msgstr "Configurationes de base pro iste sito de StatusNet."
3699
3700 #: actions/siteadminpanel.php:132
3701 msgid "Site name must have non-zero length."
3702 msgstr "Le longitude del nomine del sito debe esser plus que zero."
3703
3704 #: actions/siteadminpanel.php:140
3705 msgid "You must have a valid contact email address."
3706 msgstr "Tu debe haber un valide adresse de e-mail pro contacto."
3707
3708 #: actions/siteadminpanel.php:158
3709 #, php-format
3710 msgid "Unknown language \"%s\"."
3711 msgstr "Lingua \"%s\" incognite."
3712
3713 #: actions/siteadminpanel.php:165
3714 msgid "Invalid snapshot report URL."
3715 msgstr "Le URL pro reportar instantaneos es invalide."
3716
3717 #: actions/siteadminpanel.php:171
3718 msgid "Invalid snapshot run value."
3719 msgstr "Valor de execution de instantaneo invalide."
3720
3721 #: actions/siteadminpanel.php:177
3722 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3723 msgstr "Le frequentia de instantaneos debe esser un numero."
3724
3725 #: actions/siteadminpanel.php:183
3726 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3727 msgstr "Le limite minimal del texto es 140 characteres."
3728
3729 #: actions/siteadminpanel.php:189
3730 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3731 msgstr "Le limite de duplicatos debe esser 1 o plus secundas."
3732
3733 #: actions/siteadminpanel.php:239
3734 msgid "General"
3735 msgstr "General"
3736
3737 #: actions/siteadminpanel.php:242
3738 msgid "Site name"
3739 msgstr "Nomine del sito"
3740
3741 #: actions/siteadminpanel.php:243
3742 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3743 msgstr "Le nomine de tu sito, como \"Le microblog de TuCompania\""
3744
3745 #: actions/siteadminpanel.php:247
3746 msgid "Brought by"
3747 msgstr "Realisate per"
3748
3749 #: actions/siteadminpanel.php:248
3750 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3751 msgstr "Le texto usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
3752
3753 #: actions/siteadminpanel.php:252
3754 msgid "Brought by URL"
3755 msgstr "URL pro \"Realisate per\""
3756
3757 #: actions/siteadminpanel.php:253
3758 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3759 msgstr "URL usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
3760
3761 #: actions/siteadminpanel.php:257
3762 msgid "Contact email address for your site"
3763 msgstr "Le adresse de e-mail de contacto pro tu sito"
3764
3765 #: actions/siteadminpanel.php:263
3766 msgid "Local"
3767 msgstr "Local"
3768
3769 #: actions/siteadminpanel.php:274
3770 msgid "Default timezone"
3771 msgstr "Fuso horari predefinite"
3772
3773 #: actions/siteadminpanel.php:275
3774 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3775 msgstr "Fuso horari predefinite pro le sito; normalmente UTC."
3776
3777 #: actions/siteadminpanel.php:281
3778 msgid "Default site language"
3779 msgstr "Lingua predefinite del sito"
3780
3781 #: actions/siteadminpanel.php:289
3782 msgid "Snapshots"
3783 msgstr "Instantaneos"
3784
3785 #: actions/siteadminpanel.php:292
3786 msgid "Randomly during Web hit"
3787 msgstr "Aleatorimente durante un accesso web"
3788
3789 #: actions/siteadminpanel.php:293
3790 msgid "In a scheduled job"
3791 msgstr "In un processo planificate"
3792
3793 #: actions/siteadminpanel.php:295
3794 msgid "Data snapshots"
3795 msgstr "Instantaneos de datos"
3796
3797 #: actions/siteadminpanel.php:296
3798 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3799 msgstr "Quando inviar datos statistic al servitores de status.net"
3800
3801 #: actions/siteadminpanel.php:301
3802 msgid "Frequency"
3803 msgstr "Frequentia"
3804
3805 #: actions/siteadminpanel.php:302
3806 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3807 msgstr "Un instantaneo essera inviate a cata N accessos web"
3808
3809 #: actions/siteadminpanel.php:307
3810 msgid "Report URL"
3811 msgstr "URL pro reporto"
3812
3813 #: actions/siteadminpanel.php:308
3814 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3815 msgstr "Le instantaneos essera inviate a iste URL"
3816
3817 #: actions/siteadminpanel.php:315
3818 msgid "Limits"
3819 msgstr "Limites"
3820
3821 #: actions/siteadminpanel.php:318
3822 msgid "Text limit"
3823 msgstr "Limite de texto"
3824
3825 #: actions/siteadminpanel.php:318
3826 msgid "Maximum number of characters for notices."
3827 msgstr "Numero maximal de characteres pro notas."
3828
3829 #: actions/siteadminpanel.php:322
3830 msgid "Dupe limit"
3831 msgstr "Limite de duplicatos"
3832
3833 #: actions/siteadminpanel.php:322
3834 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3835 msgstr ""
3836 "Quante tempore (in secundas) le usatores debe attender ante de poter "
3837 "publicar le mesme cosa de novo."
3838
3839 #: actions/smssettings.php:58
3840 msgid "SMS settings"
3841 msgstr "Parametros de SMS"
3842
3843 #: actions/smssettings.php:69
3844 #, php-format
3845 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3846 msgstr "Tu pote reciper messages SMS per e-mail ab %%site.name%%."
3847
3848 #: actions/smssettings.php:91
3849 msgid "SMS is not available."
3850 msgstr "SMS non es disponibile."
3851
3852 #: actions/smssettings.php:112
3853 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3854 msgstr "Numero de telephono actual e confirmate con servicio SMS."
3855
3856 #: actions/smssettings.php:123
3857 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3858 msgstr "Iste numero de telephono attende confirmation."
3859
3860 #: actions/smssettings.php:130
3861 msgid "Confirmation code"
3862 msgstr "Codice de confirmation"
3863
3864 #: actions/smssettings.php:131
3865 msgid "Enter the code you received on your phone."
3866 msgstr "Entra le codice que tu ha recipite in tu telephono."
3867
3868 #: actions/smssettings.php:138
3869 msgid "SMS phone number"
3870 msgstr "Numero de telephono pro SMS"
3871
3872 #: actions/smssettings.php:140
3873 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3874 msgstr "Numero de telephono, sin punctuation o spatios, con indicativo"
3875
3876 #: actions/smssettings.php:174
3877 msgid ""
3878 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3879 "from my carrier."
3880 msgstr ""
3881 "Invia me notas per SMS; io comprende que io pote incurrer exorbitante costos "
3882 "de mi operator."
3883
3884 #: actions/smssettings.php:306
3885 msgid "No phone number."
3886 msgstr "Nulle numero de telephono."
3887
3888 #: actions/smssettings.php:311
3889 msgid "No carrier selected."
3890 msgstr "Nulle operator seligite."
3891
3892 #: actions/smssettings.php:318
3893 msgid "That is already your phone number."
3894 msgstr "Isto es ja tu numero de telephono."
3895
3896 #: actions/smssettings.php:321
3897 msgid "That phone number already belongs to another user."
3898 msgstr "Iste numero de telephono pertine ja a un altere usator."
3899
3900 #: actions/smssettings.php:347
3901 msgid ""
3902 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3903 "for the code and instructions on how to use it."
3904 msgstr ""
3905 "Un codice de confirmation ha essite inviate al numero de telephono que tu ha "
3906 "addite. Vide in tu telephono le codice e le instructiones super como usar lo."
3907
3908 #: actions/smssettings.php:374
3909 msgid "That is the wrong confirmation number."
3910 msgstr "Iste codice de confirmation es incorrecte."
3911
3912 #: actions/smssettings.php:405
3913 msgid "That is not your phone number."
3914 msgstr "Isto non es tu numero de telephono."
3915
3916 #: actions/smssettings.php:465
3917 msgid "Mobile carrier"
3918 msgstr "Operator de telephonia mobile"
3919
3920 #: actions/smssettings.php:469
3921 msgid "Select a carrier"
3922 msgstr "Selige un operator"
3923
3924 #: actions/smssettings.php:476
3925 #, php-format
3926 msgid ""
3927 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3928 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3929 msgstr ""
3930 "Le operator de telephonia mobile de tu telephono. Si tu cognosce un operator "
3931 "que accepta SMS via e-mail ma non es listate hic, invia e-mail pro informar "
3932 "nos a %s."
3933
3934 #: actions/smssettings.php:498
3935 msgid "No code entered"
3936 msgstr "Nulle codice entrate"
3937
3938 #: actions/subedit.php:70
3939 msgid "You are not subscribed to that profile."
3940 msgstr "Tu non es subscribite a iste profilo."
3941
3942 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:89
3943 #: classes/Subscription.php:116
3944 msgid "Could not save subscription."
3945 msgstr "Non poteva salveguardar le subscription."
3946
3947 #: actions/subscribe.php:77
3948 msgid "This action only accepts POST requests."
3949 msgstr ""
3950
3951 #: actions/subscribe.php:107
3952 #, fuzzy
3953 msgid "No such profile."
3954 msgstr "File non existe."
3955
3956 #: actions/subscribe.php:117
3957 #, fuzzy
3958 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
3959 msgstr "Tu non es subscribite a iste profilo."
3960
3961 #: actions/subscribe.php:145
3962 msgid "Subscribed"
3963 msgstr "Subscribite"
3964
3965 #: actions/subscribers.php:50
3966 #, php-format
3967 msgid "%s subscribers"
3968 msgstr "Subscriptores a %s"
3969
3970 #: actions/subscribers.php:52
3971 #, php-format
3972 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3973 msgstr "Subscriptores a %1$s, pagina %2$d"
3974
3975 #: actions/subscribers.php:63
3976 msgid "These are the people who listen to your notices."
3977 msgstr "Iste personas seque tu notas."
3978
3979 #: actions/subscribers.php:67
3980 #, php-format
3981 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3982 msgstr "Iste personas seque le notas de %s."
3983
3984 #: actions/subscribers.php:108
3985 msgid ""
3986 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3987 "return the favor"
3988 msgstr ""
3989 "Tu non ha subscriptores. Tenta subscriber te a personas que tu cognosce e "
3990 "illes poterea retornar te le favor."
3991
3992 #: actions/subscribers.php:110
3993 #, php-format
3994 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3995 msgstr "%s non ha subscriptores. Vole esser le prime?"
3996
3997 #: actions/subscribers.php:114
3998 #, php-format
3999 msgid ""
4000 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4001 "%) and be the first?"
4002 msgstr ""
4003 "%s non ha subscriptores. Proque non [crear un conto](%%%%action.register%%%"
4004 "%) e esser le prime?"
4005
4006 #: actions/subscriptions.php:52
4007 #, php-format
4008 msgid "%s subscriptions"
4009 msgstr "Subscriptiones de %s"
4010
4011 #: actions/subscriptions.php:54
4012 #, php-format
4013 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4014 msgstr "Subscriptiones de %1$s, pagina %2$d"
4015
4016 #: actions/subscriptions.php:65
4017 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4018 msgstr "Tu seque le notas de iste personas."
4019
4020 #: actions/subscriptions.php:69
4021 #, php-format
4022 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4023 msgstr "%s seque le notas de iste personas."
4024
4025 #: actions/subscriptions.php:126
4026 #, php-format
4027 msgid ""
4028 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4029 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4030 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4031 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4032 "automatically subscribe to people you already follow there."
4033 msgstr ""
4034 "Tu non seque le notas de alcuno in iste momento. Tenta subscriber te a "
4035 "personas que tu cognosce. Proba [le recerca de personas](%%action."
4036 "peoplesearch%%), cerca membros in le gruppos de tu interesse e in le "
4037 "[usatores in evidentia](%%action.featured%%). Si tu es [usator de Twitter](%%"
4038 "action.twittersettings%%), tu pote automaticamente subscriber te a personas "
4039 "que tu ja seque la."
4040
4041 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4042 #, php-format
4043 msgid "%s is not listening to anyone."
4044 msgstr "%s non seque alcuno."
4045
4046 #: actions/subscriptions.php:199
4047 msgid "Jabber"
4048 msgstr "Jabber"
4049
4050 #: actions/subscriptions.php:204 lib/connectsettingsaction.php:115
4051 msgid "SMS"
4052 msgstr "SMS"
4053
4054 #: actions/tag.php:68
4055 #, php-format
4056 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4057 msgstr "Notas etiquettate con %1$s, pagina %2$d"
4058
4059 #: actions/tag.php:86
4060 #, php-format
4061 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4062 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 1.0)"
4063
4064 #: actions/tag.php:92
4065 #, php-format
4066 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4067 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 2.0)"
4068
4069 #: actions/tag.php:98
4070 #, php-format
4071 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4072 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (Atom)"
4073
4074 #: actions/tagother.php:39
4075 msgid "No ID argument."
4076 msgstr "Nulle parametro de ID."
4077
4078 #: actions/tagother.php:65
4079 #, php-format
4080 msgid "Tag %s"
4081 msgstr "Etiquetta %s"
4082
4083 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4084 msgid "User profile"
4085 msgstr "Profilo del usator"
4086
4087 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4088 #: lib/userprofile.php:102
4089 msgid "Photo"
4090 msgstr "Photo"
4091
4092 #: actions/tagother.php:141
4093 msgid "Tag user"
4094 msgstr "Etiquettar usator"
4095
4096 #: actions/tagother.php:151
4097 msgid ""
4098 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4099 "separated"
4100 msgstr ""
4101 "Etiquettas pro iste usator (litteras, numeros, -, . e _), separate per "
4102 "commas o spatios"
4103
4104 #: actions/tagother.php:193
4105 msgid ""
4106 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4107 msgstr ""
4108 "Tu pote solmente etiquettar personas a qui tu es subscribite o qui es "
4109 "subscribite a te."
4110
4111 #: actions/tagother.php:200
4112 msgid "Could not save tags."
4113 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
4114
4115 #: actions/tagother.php:236
4116 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4117 msgstr ""
4118 "Usa iste formulario pro adder etiquettas a tu subscriptores o subscriptiones."
4119
4120 #: actions/tagrss.php:35
4121 msgid "No such tag."
4122 msgstr "Etiquetta non existe."
4123
4124 #: actions/twitapitrends.php:85
4125 msgid "API method under construction."
4126 msgstr "Methodo API in construction."
4127
4128 #: actions/unblock.php:59
4129 msgid "You haven't blocked that user."
4130 msgstr "Tu non ha blocate iste usator."
4131
4132 #: actions/unsandbox.php:72
4133 msgid "User is not sandboxed."
4134 msgstr "Le usator non es in le cassa de sablo."
4135
4136 #: actions/unsilence.php:72
4137 msgid "User is not silenced."
4138 msgstr "Le usator non es silentiate."
4139
4140 #: actions/unsubscribe.php:77
4141 msgid "No profile id in request."
4142 msgstr "Nulle ID de profilo in requesta."
4143
4144 #: actions/unsubscribe.php:98
4145 msgid "Unsubscribed"
4146 msgstr "Subscription cancellate"
4147
4148 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:337
4149 #, php-format
4150 msgid ""
4151 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4152 msgstr ""
4153 "Le licentia del fluxo que tu ascolta, ‘%1$s’, non es compatibile con le "
4154 "licentia del sito ‘%2$s’."
4155
4156 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:332
4157 #: lib/personalgroupnav.php:115
4158 msgid "User"
4159 msgstr "Usator"
4160
4161 #: actions/useradminpanel.php:69
4162 msgid "User settings for this StatusNet site."
4163 msgstr "Configurationes de usator pro iste sito de StatusNet."
4164
4165 #: actions/useradminpanel.php:148
4166 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4167 msgstr "Limite de biographia invalide. Debe esser un numero."
4168
4169 #: actions/useradminpanel.php:154
4170 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4171 msgstr "Texto de benvenita invalide. Longitude maximal es 255 characteres."
4172
4173 #: actions/useradminpanel.php:164
4174 #, php-format
4175 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4176 msgstr "Subscription predefinite invalide: '%1$s' non es usator."
4177
4178 #: actions/useradminpanel.php:217 lib/accountsettingsaction.php:108
4179 #: lib/personalgroupnav.php:109
4180 msgid "Profile"
4181 msgstr "Profilo"
4182
4183 #: actions/useradminpanel.php:221
4184 msgid "Bio Limit"
4185 msgstr "Limite de biographia"
4186
4187 #: actions/useradminpanel.php:222
4188 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4189 msgstr "Le longitude maximal del biographia de un profilo in characteres."
4190
4191 #: actions/useradminpanel.php:230
4192 msgid "New users"
4193 msgstr "Nove usatores"
4194
4195 #: actions/useradminpanel.php:234
4196 msgid "New user welcome"
4197 msgstr "Message de benvenita a nove usatores"
4198
4199 #: actions/useradminpanel.php:235
4200 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4201 msgstr "Texto de benvenita pro nove usatores (max. 255 characteres)"
4202
4203 #: actions/useradminpanel.php:240
4204 msgid "Default subscription"
4205 msgstr "Subscription predefinite"
4206
4207 #: actions/useradminpanel.php:241
4208 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4209 msgstr "Subscriber automaticamente le nove usatores a iste usator."
4210
4211 #: actions/useradminpanel.php:250
4212 msgid "Invitations"
4213 msgstr "Invitationes"
4214
4215 #: actions/useradminpanel.php:255
4216 msgid "Invitations enabled"
4217 msgstr "Invitationes activate"
4218
4219 #: actions/useradminpanel.php:257
4220 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4221 msgstr "Si le usatores pote invitar nove usatores."
4222
4223 #: actions/userauthorization.php:105
4224 msgid "Authorize subscription"
4225 msgstr "Autorisar subscription"
4226
4227 #: actions/userauthorization.php:110
4228 msgid ""
4229 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4230 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4231 "click “Reject”."
4232 msgstr ""
4233 "Per favor verifica iste detalios pro assecurar te que tu vole subscriber te "
4234 "al notas de iste usator. Si tu non ha requestate isto, clicca \"Rejectar\"."
4235
4236 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4237 msgid "License"
4238 msgstr "Licentia"
4239
4240 #: actions/userauthorization.php:217
4241 msgid "Accept"
4242 msgstr "Acceptar"
4243
4244 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4245 #: lib/subscribeform.php:139
4246 msgid "Subscribe to this user"
4247 msgstr "Subscriber me a iste usator"
4248
4249 #: actions/userauthorization.php:219
4250 msgid "Reject"
4251 msgstr "Rejectar"
4252
4253 #: actions/userauthorization.php:220
4254 msgid "Reject this subscription"
4255 msgstr "Rejectar iste subscription"
4256
4257 #: actions/userauthorization.php:232
4258 msgid "No authorization request!"
4259 msgstr "Nulle requesta de autorisation!"
4260
4261 #: actions/userauthorization.php:254
4262 msgid "Subscription authorized"
4263 msgstr "Subscription autorisate"
4264
4265 #: actions/userauthorization.php:256
4266 msgid ""
4267 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4268 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4269 "subscription. Your subscription token is:"
4270 msgstr ""
4271 "Le subscription ha essite autorisate, ma nulle URL de retorno ha essite "
4272 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como autorisar le "
4273 "subscription. Tu indicio de subscription es:"
4274
4275 #: actions/userauthorization.php:266
4276 msgid "Subscription rejected"
4277 msgstr "Subscription rejectate"
4278
4279 #: actions/userauthorization.php:268
4280 msgid ""
4281 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4282 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4283 "subscription."
4284 msgstr ""
4285 "Le subscription ha essite rejectate, ma nulle URL de retorno ha essite "
4286 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como rejectar "
4287 "completemente le subscription."
4288
4289 #: actions/userauthorization.php:303
4290 #, php-format
4291 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4292 msgstr "URI de ascoltator ‘%s’ non trovate hic."
4293
4294 #: actions/userauthorization.php:308
4295 #, php-format
4296 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4297 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es troppo longe."
4298
4299 #: actions/userauthorization.php:314
4300 #, php-format
4301 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4302 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es un usator local."
4303
4304 #: actions/userauthorization.php:329
4305 #, php-format
4306 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4307 msgstr "URL de profilo ‘%s’ es de un usator local."
4308
4309 #: actions/userauthorization.php:345
4310 #, php-format
4311 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4312 msgstr "URL de avatar ‘%s’ non es valide."
4313
4314 #: actions/userauthorization.php:350
4315 #, php-format
4316 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4317 msgstr "Non pote leger URL de avatar ‘%s’."
4318
4319 #: actions/userauthorization.php:355
4320 #, php-format
4321 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4322 msgstr "Typo de imagine incorrecte pro URL de avatar ‘%s’."
4323
4324 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4325 msgid "Profile design"
4326 msgstr "Apparentia del profilo"
4327
4328 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4329 msgid ""
4330 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4331 "palette of your choice."
4332 msgstr ""
4333 "Personalisa le apparentia de tu profilo con un imagine de fundo e un paletta "
4334 "de colores de tu preferentia."
4335
4336 #: actions/userdesignsettings.php:282
4337 msgid "Enjoy your hotdog!"
4338 msgstr "Bon appetito!"
4339
4340 #: actions/usergroups.php:64
4341 #, php-format
4342 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4343 msgstr "Gruppos %1$s, pagina %2$d"
4344
4345 #: actions/usergroups.php:130
4346 msgid "Search for more groups"
4347 msgstr "Cercar altere gruppos"
4348
4349 #: actions/usergroups.php:153
4350 #, php-format
4351 msgid "%s is not a member of any group."
4352 msgstr "%s non es membro de alcun gruppo."
4353
4354 #: actions/usergroups.php:158
4355 #, php-format
4356 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4357 msgstr ""
4358 "Tenta [cercar gruppos](%%action.groupsearch%%) e facer te membro de illos."
4359
4360 #: actions/version.php:73
4361 #, php-format
4362 msgid "StatusNet %s"
4363 msgstr "StatusNet %s"
4364
4365 #: actions/version.php:153
4366 #, php-format
4367 msgid ""
4368 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4369 "Inc. and contributors."
4370 msgstr ""
4371 "Iste sito es realisate per %1$s version %2$s, copyright 2008-2010 StatusNet, "
4372 "Inc. e contributores."
4373
4374 #: actions/version.php:161
4375 msgid "Contributors"
4376 msgstr "Contributores"
4377
4378 #: actions/version.php:168
4379 msgid ""
4380 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4381 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4382 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4383 "any later version. "
4384 msgstr ""
4385 "StatusNet es software libere: vos pote redistribuer lo e/o modificar lo sub "
4386 "le conditiones del GNU Affero General Public License como publicate per le "
4387 "Free Software Foundation, o version 3 de iste licentia, o (a vostre "
4388 "election) omne version plus recente. "
4389
4390 #: actions/version.php:174
4391 msgid ""
4392 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4393 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4394 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4395 "for more details. "
4396 msgstr ""
4397 "Iste programma es distribuite in le sperantia que illo essera utile, ma SIN "
4398 "ALCUN GARANTIA; sin mesmo le garantia implicite de COMMERCIABILITATE o de "
4399 "USABILITATE PRO UN PARTICULAR SCOPO. Vide le GNU Affero General Public "
4400 "License pro ulterior detalios. "
4401
4402 #: actions/version.php:180
4403 #, php-format
4404 msgid ""
4405 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4406 "along with this program.  If not, see %s."
4407 msgstr ""
4408 "Un copia del GNU Affero General Public License deberea esser disponibile "
4409 "insimul con iste programma. Si non, vide %s."
4410
4411 #: actions/version.php:189
4412 msgid "Plugins"
4413 msgstr "Plug-ins"
4414
4415 #: actions/version.php:196 lib/action.php:747
4416 msgid "Version"
4417 msgstr "Version"
4418
4419 #: actions/version.php:197
4420 msgid "Author(s)"
4421 msgstr "Autor(es)"
4422
4423 #: classes/File.php:144
4424 #, php-format
4425 msgid ""
4426 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4427 "to upload a smaller version."
4428 msgstr ""
4429 "Nulle file pote esser plus grande que %d bytes e le file que tu inviava ha %"
4430 "d bytes. Tenta incargar un version minus grande."
4431
4432 #: classes/File.php:154
4433 #, php-format
4434 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4435 msgstr "Un file de iste dimension excederea tu quota de usator de %d bytes."
4436
4437 #: classes/File.php:161
4438 #, php-format
4439 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4440 msgstr "Un file de iste dimension excederea tu quota mensual de %d bytes."
4441
4442 #: classes/Group_member.php:41
4443 msgid "Group join failed."
4444 msgstr "Le inscription al gruppo ha fallite."
4445
4446 #: classes/Group_member.php:53
4447 msgid "Not part of group."
4448 msgstr "Non es membro del gruppo."
4449
4450 #: classes/Group_member.php:60
4451 msgid "Group leave failed."
4452 msgstr "Le cancellation del membrato del gruppo ha fallite."
4453
4454 #: classes/Local_group.php:41
4455 #, fuzzy
4456 msgid "Could not update local group."
4457 msgstr "Non poteva actualisar gruppo."
4458
4459 #: classes/Login_token.php:76
4460 #, php-format
4461 msgid "Could not create login token for %s"
4462 msgstr "Non poteva crear indicio de identification pro %s"
4463
4464 #: classes/Message.php:45
4465 msgid "You are banned from sending direct messages."
4466 msgstr "Il te es prohibite inviar messages directe."
4467
4468 #: classes/Message.php:61
4469 msgid "Could not insert message."
4470 msgstr "Non poteva inserer message."
4471
4472 #: classes/Message.php:71
4473 msgid "Could not update message with new URI."
4474 msgstr "Non poteva actualisar message con nove URI."
4475
4476 #: classes/Notice.php:172
4477 #, php-format
4478 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4479 msgstr "Error in base de datos durante insertion del marca (hashtag): %s"
4480
4481 #: classes/Notice.php:239
4482 msgid "Problem saving notice. Too long."
4483 msgstr "Problema salveguardar nota. Troppo longe."
4484
4485 #: classes/Notice.php:243
4486 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4487 msgstr "Problema salveguardar nota. Usator incognite."
4488
4489 #: classes/Notice.php:248
4490 msgid ""
4491 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4492 msgstr ""
4493 "Troppo de notas troppo rapidemente; face un pausa e publica de novo post "
4494 "alcun minutas."
4495
4496 #: classes/Notice.php:254
4497 msgid ""
4498 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4499 "few minutes."
4500 msgstr ""
4501 "Troppo de messages duplicate troppo rapidemente; face un pausa e publica de "
4502 "novo post alcun minutas."
4503
4504 #: classes/Notice.php:260
4505 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4506 msgstr "Il te es prohibite publicar notas in iste sito."
4507
4508 #: classes/Notice.php:326 classes/Notice.php:352
4509 msgid "Problem saving notice."
4510 msgstr "Problema salveguardar nota."
4511
4512 #: classes/Notice.php:911
4513 msgid "Problem saving group inbox."
4514 msgstr "Problema salveguardar le cassa de entrata del gruppo."
4515
4516 #: classes/Notice.php:1437
4517 #, php-format
4518 msgid "RT @%1$s %2$s"
4519 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4520
4521 #: classes/Subscription.php:66 lib/oauthstore.php:465
4522 msgid "You have been banned from subscribing."
4523 msgstr "Tu ha essite blocate del subscription."
4524
4525 #: classes/Subscription.php:70
4526 msgid "Already subscribed!"
4527 msgstr "Ja subscribite!"
4528
4529 #: classes/Subscription.php:74
4530 msgid "User has blocked you."
4531 msgstr "Le usator te ha blocate."
4532
4533 #: classes/Subscription.php:157
4534 msgid "Not subscribed!"
4535 msgstr "Non subscribite!"
4536
4537 #: classes/Subscription.php:163
4538 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4539 msgstr "Non poteva deler auto-subscription."
4540
4541 #: classes/Subscription.php:179 lib/subs.php:69
4542 msgid "Couldn't delete subscription."
4543 msgstr "Non poteva deler subscription."
4544
4545 #: classes/User.php:373
4546 #, php-format
4547 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4548 msgstr "Benvenite a %1$s, @%2$s!"
4549
4550 #: classes/User_group.php:462
4551 msgid "Could not create group."
4552 msgstr "Non poteva crear gruppo."
4553
4554 #: classes/User_group.php:471
4555 #, fuzzy
4556 msgid "Could not set group uri."
4557 msgstr "Non poteva configurar le membrato del gruppo."
4558
4559 #: classes/User_group.php:492
4560 msgid "Could not set group membership."
4561 msgstr "Non poteva configurar le membrato del gruppo."
4562
4563 #: classes/User_group.php:506
4564 #, fuzzy
4565 msgid "Could not save local group info."
4566 msgstr "Non poteva salveguardar le subscription."
4567
4568 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4569 msgid "Change your profile settings"
4570 msgstr "Cambiar le optiones de tu profilo"
4571
4572 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4573 msgid "Upload an avatar"
4574 msgstr "Incargar un avatar"
4575
4576 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4577 msgid "Change your password"
4578 msgstr "Cambiar tu contrasigno"
4579
4580 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4581 msgid "Change email handling"
4582 msgstr "Modificar le tractamento de e-mail"
4583
4584 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4585 msgid "Design your profile"
4586 msgstr "Designar tu profilo"
4587
4588 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4589 msgid "Other"
4590 msgstr "Altere"
4591
4592 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4593 msgid "Other options"
4594 msgstr "Altere optiones"
4595
4596 #: lib/action.php:144
4597 #, php-format
4598 msgid "%1$s - %2$s"
4599 msgstr "%1$s - %2$s"
4600
4601 #: lib/action.php:159
4602 msgid "Untitled page"
4603 msgstr "Pagina sin titulo"
4604
4605 #: lib/action.php:433
4606 msgid "Primary site navigation"
4607 msgstr "Navigation primari del sito"
4608
4609 #: lib/action.php:439
4610 msgid "Home"
4611 msgstr "Initio"
4612
4613 #: lib/action.php:439
4614 msgid "Personal profile and friends timeline"
4615 msgstr "Profilo personal e chronologia de amicos"
4616
4617 #: lib/action.php:441
4618 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4619 msgstr "Cambiar tu e-mail, avatar, contrasigno, profilo"
4620
4621 #: lib/action.php:444
4622 msgid "Connect"
4623 msgstr "Connecter"
4624
4625 #: lib/action.php:444
4626 msgid "Connect to services"
4627 msgstr "Connecter con servicios"
4628
4629 #: lib/action.php:448
4630 msgid "Change site configuration"
4631 msgstr "Modificar le configuration del sito"
4632
4633 #: lib/action.php:452 lib/subgroupnav.php:105
4634 msgid "Invite"
4635 msgstr "Invitar"
4636
4637 #: lib/action.php:453 lib/subgroupnav.php:106
4638 #, php-format
4639 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4640 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
4641
4642 #: lib/action.php:458
4643 msgid "Logout"
4644 msgstr "Clauder session"
4645
4646 #: lib/action.php:458
4647 msgid "Logout from the site"
4648 msgstr "Terminar le session del sito"
4649
4650 #: lib/action.php:463
4651 msgid "Create an account"
4652 msgstr "Crear un conto"
4653
4654 #: lib/action.php:466
4655 msgid "Login to the site"
4656 msgstr "Identificar te a iste sito"
4657
4658 #: lib/action.php:469 lib/action.php:732
4659 msgid "Help"
4660 msgstr "Adjuta"
4661
4662 #: lib/action.php:469
4663 msgid "Help me!"
4664 msgstr "Adjuta me!"
4665
4666 #: lib/action.php:472 lib/searchaction.php:127
4667 msgid "Search"
4668 msgstr "Cercar"
4669
4670 #: lib/action.php:472
4671 msgid "Search for people or text"
4672 msgstr "Cercar personas o texto"
4673
4674 #: lib/action.php:493
4675 msgid "Site notice"
4676 msgstr "Aviso del sito"
4677
4678 #: lib/action.php:559
4679 msgid "Local views"
4680 msgstr "Vistas local"
4681
4682 #: lib/action.php:625
4683 msgid "Page notice"
4684 msgstr "Aviso de pagina"
4685
4686 #: lib/action.php:727
4687 msgid "Secondary site navigation"
4688 msgstr "Navigation secundari del sito"
4689
4690 #: lib/action.php:734
4691 msgid "About"
4692 msgstr "A proposito"
4693
4694 #: lib/action.php:736
4695 msgid "FAQ"
4696 msgstr "FAQ"
4697
4698 #: lib/action.php:740
4699 msgid "TOS"
4700 msgstr "CdS"
4701
4702 #: lib/action.php:743
4703 msgid "Privacy"
4704 msgstr "Confidentialitate"
4705
4706 #: lib/action.php:745
4707 msgid "Source"
4708 msgstr "Fonte"
4709
4710 #: lib/action.php:749
4711 msgid "Contact"
4712 msgstr "Contacto"
4713
4714 #: lib/action.php:751
4715 msgid "Badge"
4716 msgstr "Insignia"
4717
4718 #: lib/action.php:779
4719 msgid "StatusNet software license"
4720 msgstr "Licentia del software StatusNet"
4721
4722 #: lib/action.php:782
4723 #, php-format
4724 msgid ""
4725 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4726 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4727 msgstr ""
4728 "**%%site.name%%** es un servicio de microblog offerite per [%%site.broughtby%"
4729 "%](%%site.broughtbyurl%%). "
4730
4731 #: lib/action.php:784
4732 #, php-format
4733 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4734 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblog. "
4735
4736 #: lib/action.php:786
4737 #, php-format
4738 msgid ""
4739 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4740 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4741 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4742 msgstr ""
4743 "Le sito functiona con le software de microblog [StatusNet](http://status."
4744 "net/), version %s, disponibile sub le [GNU Affero General Public License]"
4745 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4746
4747 #: lib/action.php:801
4748 msgid "Site content license"
4749 msgstr "Licentia del contento del sito"
4750
4751 #: lib/action.php:806
4752 #, php-format
4753 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4754 msgstr "Le contento e datos de %1$s es private e confidential."
4755
4756 #: lib/action.php:811
4757 #, php-format
4758 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4759 msgstr "Contento e datos sub copyright de %1$s. Tote le derectos reservate."
4760
4761 #: lib/action.php:814
4762 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4763 msgstr ""
4764 "Contento e datos sub copyright del contributores. Tote le derectos reservate."
4765
4766 #: lib/action.php:827
4767 msgid "All "
4768 msgstr "Totes "
4769
4770 #: lib/action.php:833
4771 msgid "license."
4772 msgstr "licentia."
4773
4774 #: lib/action.php:1132
4775 msgid "Pagination"
4776 msgstr "Pagination"
4777
4778 #: lib/action.php:1141
4779 msgid "After"
4780 msgstr "Post"
4781
4782 #: lib/action.php:1149
4783 msgid "Before"
4784 msgstr "Ante"
4785
4786 #: lib/activity.php:449
4787 msgid "Can't handle remote content yet."
4788 msgstr ""
4789
4790 #: lib/activity.php:477
4791 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4792 msgstr ""
4793
4794 #: lib/activity.php:481
4795 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4796 msgstr ""
4797
4798 #: lib/adminpanelaction.php:96
4799 msgid "You cannot make changes to this site."
4800 msgstr "Tu non pote facer modificationes in iste sito."
4801
4802 #: lib/adminpanelaction.php:107
4803 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4804 msgstr "Le modification de iste pannello non es permittite."
4805
4806 #: lib/adminpanelaction.php:206
4807 msgid "showForm() not implemented."
4808 msgstr "showForm() non implementate."
4809
4810 #: lib/adminpanelaction.php:235
4811 msgid "saveSettings() not implemented."
4812 msgstr "saveSettings() non implementate."
4813
4814 #: lib/adminpanelaction.php:258
4815 msgid "Unable to delete design setting."
4816 msgstr "Impossibile deler configuration de apparentia."
4817
4818 #: lib/adminpanelaction.php:323
4819 msgid "Basic site configuration"
4820 msgstr "Configuration basic del sito"
4821
4822 #: lib/adminpanelaction.php:328
4823 msgid "Design configuration"
4824 msgstr "Configuration del apparentia"
4825
4826 #: lib/adminpanelaction.php:333
4827 msgid "User configuration"
4828 msgstr "Configuration del usator"
4829
4830 #: lib/adminpanelaction.php:338
4831 msgid "Access configuration"
4832 msgstr "Configuration del accesso"
4833
4834 #: lib/adminpanelaction.php:343
4835 msgid "Paths configuration"
4836 msgstr "Configuration del camminos"
4837
4838 #: lib/adminpanelaction.php:348
4839 msgid "Sessions configuration"
4840 msgstr "Configuration del sessiones"
4841
4842 #: lib/apiauth.php:94
4843 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4844 msgstr ""
4845 "Le ressource de API require accesso pro lectura e scriptura, ma tu ha "
4846 "solmente accesso pro lectura."
4847
4848 #: lib/apiauth.php:272
4849 #, php-format
4850 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
4851 msgstr ""
4852 "Tentativa de authentication al API fallite, pseudonymo = %1$s, proxy = %2$s, "
4853 "IP = %3$s"
4854
4855 #: lib/applicationeditform.php:136
4856 msgid "Edit application"
4857 msgstr "Modificar application"
4858
4859 #: lib/applicationeditform.php:184
4860 msgid "Icon for this application"
4861 msgstr "Icone pro iste application"
4862
4863 #: lib/applicationeditform.php:204
4864 #, php-format
4865 msgid "Describe your application in %d characters"
4866 msgstr "Describe tu application in %d characteres"
4867
4868 #: lib/applicationeditform.php:207
4869 msgid "Describe your application"
4870 msgstr "Describe tu application"
4871
4872 #: lib/applicationeditform.php:216
4873 msgid "Source URL"
4874 msgstr "URL de origine"
4875
4876 #: lib/applicationeditform.php:218
4877 msgid "URL of the homepage of this application"
4878 msgstr "URL del pagina initial de iste application"
4879
4880 #: lib/applicationeditform.php:224
4881 msgid "Organization responsible for this application"
4882 msgstr "Organisation responsabile de iste application"
4883
4884 #: lib/applicationeditform.php:230
4885 msgid "URL for the homepage of the organization"
4886 msgstr "URL del pagina initial del organisation"
4887
4888 #: lib/applicationeditform.php:236
4889 msgid "URL to redirect to after authentication"
4890 msgstr "URL verso le qual rediriger post authentication"
4891
4892 #: lib/applicationeditform.php:258
4893 msgid "Browser"
4894 msgstr "Navigator"
4895
4896 #: lib/applicationeditform.php:274
4897 msgid "Desktop"
4898 msgstr "Scriptorio"
4899
4900 #: lib/applicationeditform.php:275
4901 msgid "Type of application, browser or desktop"
4902 msgstr "Typo de application, navigator o scriptorio"
4903
4904 #: lib/applicationeditform.php:297
4905 msgid "Read-only"
4906 msgstr "Lectura solmente"
4907
4908 #: lib/applicationeditform.php:315
4909 msgid "Read-write"
4910 msgstr "Lectura e scriptura"
4911
4912 #: lib/applicationeditform.php:316
4913 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4914 msgstr ""
4915 "Accesso predefinite pro iste application: lectura solmente, o lectura e "
4916 "scriptura"
4917
4918 #: lib/applicationlist.php:154
4919 msgid "Revoke"
4920 msgstr "Revocar"
4921
4922 #: lib/attachmentlist.php:87
4923 msgid "Attachments"
4924 msgstr "Annexos"
4925
4926 #: lib/attachmentlist.php:265
4927 msgid "Author"
4928 msgstr "Autor"
4929
4930 #: lib/attachmentlist.php:278
4931 msgid "Provider"
4932 msgstr "Providitor"
4933
4934 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4935 msgid "Notices where this attachment appears"
4936 msgstr "Notas ubi iste annexo appare"
4937
4938 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4939 msgid "Tags for this attachment"
4940 msgstr "Etiquettas pro iste annexo"
4941
4942 #: lib/authenticationplugin.php:218 lib/authenticationplugin.php:223
4943 msgid "Password changing failed"
4944 msgstr "Cambio del contrasigno fallite"
4945
4946 #: lib/authenticationplugin.php:233
4947 msgid "Password changing is not allowed"
4948 msgstr "Cambio del contrasigno non permittite"
4949
4950 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4951 msgid "Command results"
4952 msgstr "Resultatos del commando"
4953
4954 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4955 msgid "Command complete"
4956 msgstr "Commando complete"
4957
4958 #: lib/channel.php:221
4959 msgid "Command failed"
4960 msgstr "Commando fallite"
4961
4962 #: lib/command.php:44
4963 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4964 msgstr "Pardono, iste commando non es ancora implementate."
4965
4966 #: lib/command.php:88
4967 #, php-format
4968 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4969 msgstr "Non poteva trovar un usator con pseudonymo %s"
4970
4971 #: lib/command.php:92
4972 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4973 msgstr "Non ha multe senso pulsar te mesme!"
4974
4975 #: lib/command.php:99
4976 #, php-format
4977 msgid "Nudge sent to %s"
4978 msgstr "Pulsata inviate a %s"
4979
4980 #: lib/command.php:126
4981 #, php-format
4982 msgid ""
4983 "Subscriptions: %1$s\n"
4984 "Subscribers: %2$s\n"
4985 "Notices: %3$s"
4986 msgstr ""
4987 "Subscriptiones: %1$s\n"
4988 "Subscriptores: %2$s\n"
4989 "Notas: %3$s"
4990
4991 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4992 msgid "Notice with that id does not exist"
4993 msgstr "Non existe un nota con iste ID"
4994
4995 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4996 #: lib/command.php:523
4997 msgid "User has no last notice"
4998 msgstr "Usator non ha ultime nota"
4999
5000 #: lib/command.php:190
5001 msgid "Notice marked as fave."
5002 msgstr "Nota marcate como favorite."
5003
5004 #: lib/command.php:217
5005 msgid "You are already a member of that group"
5006 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo"
5007
5008 #: lib/command.php:231
5009 #, php-format
5010 msgid "Could not join user %s to group %s"
5011 msgstr "Non poteva facer le usator %s membro del gruppo %s"
5012
5013 #: lib/command.php:236
5014 #, php-format
5015 msgid "%s joined group %s"
5016 msgstr "%s se faceva membro del gruppo %s"
5017
5018 #: lib/command.php:275
5019 #, php-format
5020 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5021 msgstr "Non poteva remover le usator %s del gruppo %s"
5022
5023 #: lib/command.php:280
5024 #, php-format
5025 msgid "%s left group %s"
5026 msgstr "%s quitava le gruppo %s"
5027
5028 #: lib/command.php:309
5029 #, php-format
5030 msgid "Fullname: %s"
5031 msgstr "Nomine complete: %s"
5032
5033 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
5034 #, php-format
5035 msgid "Location: %s"
5036 msgstr "Loco: %s"
5037
5038 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
5039 #, php-format
5040 msgid "Homepage: %s"
5041 msgstr "Pagina personal: %s"
5042
5043 #: lib/command.php:318
5044 #, php-format
5045 msgid "About: %s"
5046 msgstr "A proposito: %s"
5047
5048 #: lib/command.php:349
5049 #, php-format
5050 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5051 msgstr "Message troppo longe - maximo es %d characteres, tu inviava %d"
5052
5053 #: lib/command.php:367
5054 #, php-format
5055 msgid "Direct message to %s sent"
5056 msgstr "Message directe a %s inviate"
5057
5058 #: lib/command.php:369
5059 msgid "Error sending direct message."
5060 msgstr "Error durante le invio del message directe."
5061
5062 #: lib/command.php:413
5063 msgid "Cannot repeat your own notice"
5064 msgstr "Non pote repeter tu proprie nota"
5065
5066 #: lib/command.php:418
5067 msgid "Already repeated that notice"
5068 msgstr "Iste nota ha ja essite repetite"
5069
5070 #: lib/command.php:426
5071 #, php-format
5072 msgid "Notice from %s repeated"
5073 msgstr "Nota de %s repetite"
5074
5075 #: lib/command.php:428
5076 msgid "Error repeating notice."
5077 msgstr "Error durante le repetition del nota."
5078
5079 #: lib/command.php:482
5080 #, php-format
5081 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5082 msgstr "Nota troppo longe - maximo es %d characteres, tu inviava %d"
5083
5084 #: lib/command.php:491
5085 #, php-format
5086 msgid "Reply to %s sent"
5087 msgstr "Responsa a %s inviate"
5088
5089 #: lib/command.php:493
5090 msgid "Error saving notice."
5091 msgstr "Errur durante le salveguarda del nota."
5092
5093 #: lib/command.php:547
5094 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5095 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual subscriber te"
5096
5097 #: lib/command.php:554 lib/command.php:589
5098 msgid "No such user"
5099 msgstr "Usator non existe"
5100
5101 #: lib/command.php:561
5102 #, php-format
5103 msgid "Subscribed to %s"
5104 msgstr "Subscribite a %s"
5105
5106 #: lib/command.php:582 lib/command.php:685
5107 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5108 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual cancellar le subscription"
5109
5110 #: lib/command.php:595
5111 #, php-format
5112 msgid "Unsubscribed from %s"
5113 msgstr "Subscription a %s cancellate"
5114
5115 #: lib/command.php:613 lib/command.php:636
5116 msgid "Command not yet implemented."
5117 msgstr "Commando non ancora implementate."
5118
5119 #: lib/command.php:616
5120 msgid "Notification off."
5121 msgstr "Notification disactivate."
5122
5123 #: lib/command.php:618
5124 msgid "Can't turn off notification."
5125 msgstr "Non pote disactivar notification."
5126
5127 #: lib/command.php:639
5128 msgid "Notification on."
5129 msgstr "Notification activate."
5130
5131 #: lib/command.php:641
5132 msgid "Can't turn on notification."
5133 msgstr "Non pote activar notification."
5134
5135 #: lib/command.php:654
5136 msgid "Login command is disabled"
5137 msgstr "Le commando de apertura de session es disactivate"
5138
5139 #: lib/command.php:665
5140 #, php-format
5141 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5142 msgstr ""
5143 "Iste ligamine pote esser usate solmente un vice, e es valide durante "
5144 "solmente 2 minutas: %s"
5145
5146 #: lib/command.php:692
5147 #, fuzzy, php-format
5148 msgid "Unsubscribed  %s"
5149 msgstr "Subscription a %s cancellate"
5150
5151 #: lib/command.php:709
5152 msgid "You are not subscribed to anyone."
5153 msgstr "Tu non es subscribite a alcuno."
5154
5155 #: lib/command.php:711
5156 msgid "You are subscribed to this person:"
5157 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5158 msgstr[0] "Tu es subscribite a iste persona:"
5159 msgstr[1] "Tu es subscribite a iste personas:"
5160
5161 #: lib/command.php:731
5162 msgid "No one is subscribed to you."
5163 msgstr "Necuno es subscribite a te."
5164
5165 #: lib/command.php:733
5166 msgid "This person is subscribed to you:"
5167 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5168 msgstr[0] "Iste persona es subscribite a te:"
5169 msgstr[1] "Iste personas es subscribite a te:"
5170
5171 #: lib/command.php:753
5172 msgid "You are not a member of any groups."
5173 msgstr "Tu non es membro de alcun gruppo."
5174
5175 #: lib/command.php:755
5176 msgid "You are a member of this group:"
5177 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5178 msgstr[0] "Tu es membro de iste gruppo:"
5179 msgstr[1] "Tu es membro de iste gruppos:"
5180
5181 #: lib/command.php:769
5182 #, fuzzy
5183 msgid ""
5184 "Commands:\n"
5185 "on - turn on notifications\n"
5186 "off - turn off notifications\n"
5187 "help - show this help\n"
5188 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5189 "groups - lists the groups you have joined\n"
5190 "subscriptions - list the people you follow\n"
5191 "subscribers - list the people that follow you\n"
5192 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5193 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5194 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5195 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5196 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5197 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5198 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5199 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5200 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5201 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5202 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5203 "join <group> - join group\n"
5204 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5205 "drop <group> - leave group\n"
5206 "stats - get your stats\n"
5207 "stop - same as 'off'\n"
5208 "quit - same as 'off'\n"
5209 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5210 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5211 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5212 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5213 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5214 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5215 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5216 "track <word> - not yet implemented.\n"
5217 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5218 "track off - not yet implemented.\n"
5219 "untrack all - not yet implemented.\n"
5220 "tracks - not yet implemented.\n"
5221 "tracking - not yet implemented.\n"
5222 msgstr ""
5223 "Commandos:\n"
5224 "on - activar notificationes\n"
5225 "off - disactivar notificationes\n"
5226 "help - monstrar iste adjuta\n"
5227 "follow <pseudonymo> - subscriber te al usator\n"
5228 "groups - listar le gruppos del quales tu es membro\n"
5229 "subscriptions - listar le personas que tu seque\n"
5230 "subscribers - listar le personas qui te seque\n"
5231 "leave <pseudonymo> - cancellar subscription al usator\n"
5232 "d <pseudonymo> <texto> - diriger message al usator\n"
5233 "get <pseudonymo> - obtener ultime nota del usator\n"
5234 "whois <pseudonymo> - obtener info de profilo del usator\n"
5235 "fav <pseudonymo> - adder ultime nota del usator como favorite\n"
5236 "fav #<id_de_nota> - adder nota con le ID date como favorite\n"
5237 "repeat #<id_de_nota> - repeter le nota con le ID date\n"
5238 "repeat <pseudonymo> - repeter le ultime nota del usator\n"
5239 "reply #<id_de_nota> - responder al nota con le ID date\n"
5240 "reply <pseudonymo> - responder al ultime nota del usator\n"
5241 "join <gruppo> - facer te membro del gruppo\n"
5242 "login - obtener ligamine pro aperir session al interfacie web\n"
5243 "drop <gruppo> - quitar gruppo\n"
5244 "stats - obtener tu statisticas\n"
5245 "stop - como 'off'\n"
5246 "quit - como 'off'\n"
5247 "sub <pseudonymo> - como 'follow'\n"
5248 "unsub <pseudonymo> - como 'leave'\n"
5249 "last <pseudonymo> - como 'get'\n"
5250 "on <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
5251 "off <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
5252 "nudge <pseudonymo> - rememorar un usator de scriber alique.\n"
5253 "invite <numero de telephono> - non ancora implementate.\n"
5254 "track <parola> - non ancora implementate.\n"
5255 "untrack <parola> - non ancora implementate.\n"
5256 "track off - non ancora implementate.\n"
5257 "untrack all - non ancora implementate.\n"
5258 "tracks - non ancora implementate.\n"
5259 "tracking - non ancora implementate.\n"
5260
5261 #: lib/common.php:136
5262 msgid "No configuration file found. "
5263 msgstr "Nulle file de configuration trovate. "
5264
5265 #: lib/common.php:137
5266 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5267 msgstr "Io cercava files de configuration in le sequente locos: "
5268
5269 #: lib/common.php:139
5270 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5271 msgstr "Considera executar le installator pro reparar isto."
5272
5273 #: lib/common.php:140
5274 msgid "Go to the installer."
5275 msgstr "Ir al installator."
5276
5277 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5278 msgid "IM"
5279 msgstr "MI"
5280
5281 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5282 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5283 msgstr "Actualisationes per messageria instantanee (MI)"
5284
5285 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5286 msgid "Updates by SMS"
5287 msgstr "Actualisationes per SMS"
5288
5289 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5290 msgid "Connections"
5291 msgstr "Connexiones"
5292
5293 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5294 msgid "Authorized connected applications"
5295 msgstr "Applicationes autorisate connectite"
5296
5297 #: lib/dberroraction.php:60
5298 msgid "Database error"
5299 msgstr "Error de base de datos"
5300
5301 #: lib/designsettings.php:105
5302 msgid "Upload file"
5303 msgstr "Incargar file"
5304
5305 #: lib/designsettings.php:109
5306 msgid ""
5307 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5308 msgstr ""
5309 "Tu pote actualisar tu imagine de fundo personal. Le dimension maximal del "
5310 "file es 2MB."
5311
5312 #: lib/designsettings.php:418
5313 msgid "Design defaults restored."
5314 msgstr "Apparentia predefinite restaurate."
5315
5316 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5317 msgid "Disfavor this notice"
5318 msgstr "Disfavorir iste nota"
5319
5320 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5321 msgid "Favor this notice"
5322 msgstr "Favorir iste nota"
5323
5324 #: lib/favorform.php:140
5325 msgid "Favor"
5326 msgstr "Favorir"
5327
5328 #: lib/feed.php:85
5329 msgid "RSS 1.0"
5330 msgstr "RSS 1.0"
5331
5332 #: lib/feed.php:87
5333 msgid "RSS 2.0"
5334 msgstr "RSS 2.0"
5335
5336 #: lib/feed.php:89
5337 msgid "Atom"
5338 msgstr "Atom"
5339
5340 #: lib/feed.php:91
5341 msgid "FOAF"
5342 msgstr "Amico de un amico"
5343
5344 #: lib/feedlist.php:64
5345 msgid "Export data"
5346 msgstr "Exportar datos"
5347
5348 #: lib/galleryaction.php:121
5349 msgid "Filter tags"
5350 msgstr "Filtrar etiquettas"
5351
5352 #: lib/galleryaction.php:131
5353 msgid "All"
5354 msgstr "Totes"
5355
5356 #: lib/galleryaction.php:139
5357 msgid "Select tag to filter"
5358 msgstr "Selige etiquetta a filtrar"
5359
5360 #: lib/galleryaction.php:140
5361 msgid "Tag"
5362 msgstr "Etiquetta"
5363
5364 #: lib/galleryaction.php:141
5365 msgid "Choose a tag to narrow list"
5366 msgstr "Selige etiquetta pro reducer lista"
5367
5368 #: lib/galleryaction.php:143
5369 msgid "Go"
5370 msgstr "Ir"
5371
5372 #: lib/groupeditform.php:163
5373 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5374 msgstr "URL del pagina initial o blog del gruppo o topico"
5375
5376 #: lib/groupeditform.php:168
5377 msgid "Describe the group or topic"
5378 msgstr "Describe le gruppo o topico"
5379
5380 #: lib/groupeditform.php:170
5381 #, php-format
5382 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5383 msgstr "Describe le gruppo o topico in %d characteres"
5384
5385 #: lib/groupeditform.php:179
5386 msgid ""
5387 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5388 msgstr ""
5389 "Loco del gruppo, si existe, como \"Citate, Provincia (o Region), Pais\""
5390
5391 #: lib/groupeditform.php:187
5392 #, php-format
5393 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5394 msgstr ""
5395 "Pseudonymos additional pro le gruppo, separate per commas o spatios, max %d"
5396
5397 #: lib/groupnav.php:85
5398 msgid "Group"
5399 msgstr "Gruppo"
5400
5401 #: lib/groupnav.php:101
5402 msgid "Blocked"
5403 msgstr "Blocate"
5404
5405 #: lib/groupnav.php:102
5406 #, php-format
5407 msgid "%s blocked users"
5408 msgstr "%s usatores blocate"
5409
5410 #: lib/groupnav.php:108
5411 #, php-format
5412 msgid "Edit %s group properties"
5413 msgstr "Modificar proprietates del gruppo %s"
5414
5415 #: lib/groupnav.php:113
5416 msgid "Logo"
5417 msgstr "Logotypo"
5418
5419 #: lib/groupnav.php:114
5420 #, php-format
5421 msgid "Add or edit %s logo"
5422 msgstr "Adder o modificar logotypo de %s"
5423
5424 #: lib/groupnav.php:120
5425 #, php-format
5426 msgid "Add or edit %s design"
5427 msgstr "Adder o modificar apparentia de %s"
5428
5429 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5430 msgid "Groups with most members"
5431 msgstr "Gruppos con le plus membros"
5432
5433 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5434 msgid "Groups with most posts"
5435 msgstr "Gruppos con le plus messages"
5436
5437 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5438 #, php-format
5439 msgid "Tags in %s group's notices"
5440 msgstr "Etiquettas in le notas del gruppo %s"
5441
5442 #: lib/htmloutputter.php:103
5443 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5444 msgstr "Iste pagina non es disponibile in un formato que tu accepta"
5445
5446 #: lib/imagefile.php:75
5447 #, php-format
5448 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5449 msgstr "Iste file es troppo grande. Le dimension maximal es %s."
5450
5451 #: lib/imagefile.php:80
5452 msgid "Partial upload."
5453 msgstr "Incargamento partial."
5454
5455 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5456 msgid "System error uploading file."
5457 msgstr "Error de systema durante le incargamento del file."
5458
5459 #: lib/imagefile.php:96
5460 msgid "Not an image or corrupt file."
5461 msgstr "Le file non es un imagine o es defectuose."
5462
5463 #: lib/imagefile.php:109
5464 msgid "Unsupported image file format."
5465 msgstr "Formato de file de imagine non supportate."
5466
5467 #: lib/imagefile.php:122
5468 msgid "Lost our file."
5469 msgstr "File perdite."
5470
5471 #: lib/imagefile.php:166 lib/imagefile.php:231
5472 msgid "Unknown file type"
5473 msgstr "Typo de file incognite"
5474
5475 #: lib/imagefile.php:251
5476 msgid "MB"
5477 msgstr "MB"
5478
5479 #: lib/imagefile.php:253
5480 msgid "kB"
5481 msgstr "KB"
5482
5483 #: lib/jabber.php:220
5484 #, php-format
5485 msgid "[%s]"
5486 msgstr "[%s]"
5487
5488 #: lib/jabber.php:400
5489 #, php-format
5490 msgid "Unknown inbox source %d."
5491 msgstr "Fonte de cassa de entrata \"%s\" incognite"
5492
5493 #: lib/joinform.php:114
5494 msgid "Join"
5495 msgstr "Inscriber"
5496
5497 #: lib/leaveform.php:114
5498 msgid "Leave"
5499 msgstr "Quitar"
5500
5501 #: lib/logingroupnav.php:80
5502 msgid "Login with a username and password"
5503 msgstr "Aperir session con nomine de usator e contrasigno"
5504
5505 #: lib/logingroupnav.php:86
5506 msgid "Sign up for a new account"
5507 msgstr "Crear un nove conto"
5508
5509 #: lib/mail.php:172
5510 msgid "Email address confirmation"
5511 msgstr "Confirmation del adresse de e-mail"
5512
5513 #: lib/mail.php:174
5514 #, php-format
5515 msgid ""
5516 "Hey, %s.\n"
5517 "\n"
5518 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5519 "\n"
5520 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5521 "\n"
5522 "\t%s\n"
5523 "\n"
5524 "If not, just ignore this message.\n"
5525 "\n"
5526 "Thanks for your time, \n"
5527 "%s\n"
5528 msgstr ""
5529 "Salute %s,\n"
5530 "\n"
5531 "Alcuno entrava ante un momento iste adresse de e-mail in %s.\n"
5532 "\n"
5533 "Si isto esseva tu, e tu vole confirmar le adresse, usa le URL hic infra:\n"
5534 "\n"
5535 "%s\n"
5536 "\n"
5537 "Si non, simplemente ignora iste message.\n"
5538 "\n"
5539 "Gratias pro tu attention,\n"
5540 "%s\n"
5541
5542 #: lib/mail.php:236
5543 #, php-format
5544 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5545 msgstr "%1$s seque ora tu notas in %2$s."
5546
5547 #: lib/mail.php:241
5548 #, php-format
5549 msgid ""
5550 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5551 "\n"
5552 "\t%3$s\n"
5553 "\n"
5554 "%4$s%5$s%6$s\n"
5555 "Faithfully yours,\n"
5556 "%7$s.\n"
5557 "\n"
5558 "----\n"
5559 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5560 msgstr ""
5561 "%1$s seque ora tu notas in %2$s.\n"
5562 "\n"
5563 "%3$s\n"
5564 "\n"
5565 "%4$s%5$s%6$s\n"
5566 "Cordialmente,\n"
5567 "%7$s.\n"
5568 "\n"
5569 "----\n"
5570 "Cambia tu adresse de e-mail o optiones de notification a %8$s\n"
5571
5572 #: lib/mail.php:258
5573 #, php-format
5574 msgid "Bio: %s"
5575 msgstr "Bio: %s"
5576
5577 #: lib/mail.php:286
5578 #, php-format
5579 msgid "New email address for posting to %s"
5580 msgstr "Nove adresse de e-mail pro publicar in %s"
5581
5582 #: lib/mail.php:289
5583 #, php-format
5584 msgid ""
5585 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5586 "\n"
5587 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5588 "\n"
5589 "More email instructions at %3$s.\n"
5590 "\n"
5591 "Faithfully yours,\n"
5592 "%4$s"
5593 msgstr ""
5594 "Tu ha un nove adresse pro publication in %1$s.\n"
5595 "\n"
5596 "Invia e-mail a %2$s pro publicar nove messages.\n"
5597 "\n"
5598 "Ulterior informationes se trova a %3$s.\n"
5599 "\n"
5600 "Cordialmente,\n"
5601 "%4$s"
5602
5603 #: lib/mail.php:413
5604 #, php-format
5605 msgid "%s status"
5606 msgstr "Stato de %s"
5607
5608 #: lib/mail.php:439
5609 msgid "SMS confirmation"
5610 msgstr "Confirmation SMS"
5611
5612 #: lib/mail.php:463
5613 #, php-format
5614 msgid "You've been nudged by %s"
5615 msgstr "%s te ha pulsate"
5616
5617 #: lib/mail.php:467
5618 #, php-format
5619 msgid ""
5620 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5621 "to post some news.\n"
5622 "\n"
5623 "So let's hear from you :)\n"
5624 "\n"
5625 "%3$s\n"
5626 "\n"
5627 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5628 "\n"
5629 "With kind regards,\n"
5630 "%4$s\n"
5631 msgstr ""
5632 "%1$s (%2$s) se demanda lo que tu face iste dies e te invita a scriber alique "
5633 "de nove.\n"
5634 "\n"
5635 "Dunque face audir de te :)\n"
5636 "\n"
5637 "%3$s\n"
5638 "\n"
5639 "Non responde a iste message; le responsa non arrivara.\n"
5640 "\n"
5641 "Con salutes cordial,\n"
5642 "%4$s\n"
5643
5644 #: lib/mail.php:510
5645 #, php-format
5646 msgid "New private message from %s"
5647 msgstr "Nove message private de %s"
5648
5649 #: lib/mail.php:514
5650 #, php-format
5651 msgid ""
5652 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5653 "\n"
5654 "------------------------------------------------------\n"
5655 "%3$s\n"
5656 "------------------------------------------------------\n"
5657 "\n"
5658 "You can reply to their message here:\n"
5659 "\n"
5660 "%4$s\n"
5661 "\n"
5662 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5663 "\n"
5664 "With kind regards,\n"
5665 "%5$s\n"
5666 msgstr ""
5667 "%1$s (%2$s) te ha inviate un message private:\n"
5668 "\n"
5669 "------------------------------------------------------\n"
5670 "%3$s\n"
5671 "------------------------------------------------------\n"
5672 "\n"
5673 "Tu pote responder a su message hic:\n"
5674 "\n"
5675 "%4$s\n"
5676 "\n"
5677 "Non responde per e-mail; le responsa non arrivara.\n"
5678 "\n"
5679 "Con salutes cordial,\n"
5680 "%5$s\n"
5681
5682 #: lib/mail.php:559
5683 #, php-format
5684 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5685 msgstr "%s (@%s) ha addite tu nota como favorite"
5686
5687 #: lib/mail.php:561
5688 #, php-format
5689 msgid ""
5690 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5691 "\n"
5692 "The URL of your notice is:\n"
5693 "\n"
5694 "%3$s\n"
5695 "\n"
5696 "The text of your notice is:\n"
5697 "\n"
5698 "%4$s\n"
5699 "\n"
5700 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5701 "\n"
5702 "%5$s\n"
5703 "\n"
5704 "Faithfully yours,\n"
5705 "%6$s\n"
5706 msgstr ""
5707 "%1$s (@%7$s) addeva ante un momento tu nota de %2$s como un de su "
5708 "favorites.\n"
5709 "\n"
5710 "Le URL de tu nota es:\n"
5711 "\n"
5712 "%3$s\n"
5713 "\n"
5714 "Le texto de tu nota es:\n"
5715 "\n"
5716 "%4$s\n"
5717 "\n"
5718 "Tu pote vider le lista del favorites de %1$s hic:\n"
5719 "\n"
5720 "%5$s\n"
5721 "\n"
5722 "Cordialmente,\n"
5723 "%6$s\n"
5724
5725 #: lib/mail.php:624
5726 #, php-format
5727 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5728 msgstr "%s (@%s) ha inviate un nota a tu attention"
5729
5730 #: lib/mail.php:626
5731 #, php-format
5732 msgid ""
5733 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5734 "\n"
5735 "The notice is here:\n"
5736 "\n"
5737 "\t%3$s\n"
5738 "\n"
5739 "It reads:\n"
5740 "\n"
5741 "\t%4$s\n"
5742 "\n"
5743 msgstr ""
5744 "%1$s (@%9$s) inviava ante un momento un nota a tu attention (un 'responsa "
5745 "@') in %2$s.\n"
5746 "\n"
5747 "Le nota es hic:\n"
5748 "\n"
5749 "%3$s\n"
5750 "\n"
5751 "Le texto:\n"
5752 "\n"
5753 "%4$s\n"
5754 "\n"
5755
5756 #: lib/mailbox.php:89
5757 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5758 msgstr "Solmente le usator pote leger su proprie cassas postal."
5759
5760 #: lib/mailbox.php:139
5761 msgid ""
5762 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5763 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5764 msgstr ""
5765 "Tu non ha messages private. Tu pote inviar messages private pro ingagiar "
5766 "altere usatores in conversation. Altere personas pote inviar te messages que "
5767 "solmente tu pote leger."
5768
5769 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:482
5770 msgid "from"
5771 msgstr "de"
5772
5773 #: lib/mailhandler.php:37
5774 msgid "Could not parse message."
5775 msgstr "Non comprendeva le syntaxe del message."
5776
5777 #: lib/mailhandler.php:42
5778 msgid "Not a registered user."
5779 msgstr "Non un usator registrate."
5780
5781 #: lib/mailhandler.php:46
5782 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5783 msgstr "Pardono, isto non es tu adresse de e-mail entrante."
5784
5785 #: lib/mailhandler.php:50
5786 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5787 msgstr "Pardono, le reception de e-mail non es permittite."
5788
5789 #: lib/mailhandler.php:228
5790 #, php-format
5791 msgid "Unsupported message type: %s"
5792 msgstr "Typo de message non supportate: %s"
5793
5794 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5795 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5796 msgstr ""
5797 "Un error de base de datos occurreva durante le salveguarda de tu file. Per "
5798 "favor reproba."
5799
5800 #: lib/mediafile.php:142
5801 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5802 msgstr "Le file incargate excede le directiva upload_max_filesize in php.ini."
5803
5804 #: lib/mediafile.php:147
5805 msgid ""
5806 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5807 "the HTML form."
5808 msgstr ""
5809 "Le file incargate excede le directiva MAX_FILE_SIZE specificate in le "
5810 "formulario HTML."
5811
5812 #: lib/mediafile.php:152
5813 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5814 msgstr "Le file incargate ha solmente essite incargate partialmente."
5815
5816 #: lib/mediafile.php:159
5817 msgid "Missing a temporary folder."
5818 msgstr "Manca un dossier temporari."
5819
5820 #: lib/mediafile.php:162
5821 msgid "Failed to write file to disk."
5822 msgstr "Falleva de scriber le file in disco."
5823
5824 #: lib/mediafile.php:165
5825 msgid "File upload stopped by extension."
5826 msgstr "Incargamento de file stoppate per un extension."
5827
5828 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5829 msgid "File exceeds user's quota."
5830 msgstr "File excede quota del usator."
5831
5832 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5833 msgid "File could not be moved to destination directory."
5834 msgstr "File non poteva esser displaciate in le directorio de destination."
5835
5836 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5837 msgid "Could not determine file's MIME type."
5838 msgstr "Non poteva determinar le typo MIME del file."
5839
5840 #: lib/mediafile.php:270
5841 #, php-format
5842 msgid " Try using another %s format."
5843 msgstr "  Tenta usar un altere formato %s."
5844
5845 #: lib/mediafile.php:275
5846 #, php-format
5847 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5848 msgstr "%s non es un typo de file supportate in iste servitor."
5849
5850 #: lib/messageform.php:120
5851 msgid "Send a direct notice"
5852 msgstr "Inviar un nota directe"
5853
5854 #: lib/messageform.php:146
5855 msgid "To"
5856 msgstr "A"
5857
5858 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5859 msgid "Available characters"
5860 msgstr "Characteres disponibile"
5861
5862 #: lib/noticeform.php:160
5863 msgid "Send a notice"
5864 msgstr "Inviar un nota"
5865
5866 #: lib/noticeform.php:173
5867 #, php-format
5868 msgid "What's up, %s?"
5869 msgstr "Como sta, %s?"
5870
5871 #: lib/noticeform.php:192
5872 msgid "Attach"
5873 msgstr "Annexar"
5874
5875 #: lib/noticeform.php:196
5876 msgid "Attach a file"
5877 msgstr "Annexar un file"
5878
5879 #: lib/noticeform.php:212
5880 msgid "Share my location"
5881 msgstr "Divulgar mi loco"
5882
5883 #: lib/noticeform.php:215
5884 msgid "Do not share my location"
5885 msgstr "Non divulgar mi loco"
5886
5887 #: lib/noticeform.php:216
5888 msgid ""
5889 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5890 "try again later"
5891 msgstr ""
5892 "Pardono, le obtention de tu geolocalisation prende plus tempore que "
5893 "previste. Per favor reproba plus tarde."
5894
5895 #: lib/noticelist.php:429
5896 #, php-format
5897 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5898 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5899
5900 #: lib/noticelist.php:430
5901 msgid "N"
5902 msgstr "N"
5903
5904 #: lib/noticelist.php:430
5905 msgid "S"
5906 msgstr "S"
5907
5908 #: lib/noticelist.php:431
5909 msgid "E"
5910 msgstr "E"
5911
5912 #: lib/noticelist.php:431
5913 msgid "W"
5914 msgstr "W"
5915
5916 #: lib/noticelist.php:438
5917 msgid "at"
5918 msgstr "a"
5919
5920 #: lib/noticelist.php:558
5921 msgid "in context"
5922 msgstr "in contexto"
5923
5924 #: lib/noticelist.php:583
5925 msgid "Repeated by"
5926 msgstr "Repetite per"
5927
5928 #: lib/noticelist.php:610
5929 msgid "Reply to this notice"
5930 msgstr "Responder a iste nota"
5931
5932 #: lib/noticelist.php:611
5933 msgid "Reply"
5934 msgstr "Responder"
5935
5936 #: lib/noticelist.php:655
5937 msgid "Notice repeated"
5938 msgstr "Nota repetite"
5939
5940 #: lib/nudgeform.php:116
5941 msgid "Nudge this user"
5942 msgstr "Pulsar iste usator"
5943
5944 #: lib/nudgeform.php:128
5945 msgid "Nudge"
5946 msgstr "Pulsar"
5947
5948 #: lib/nudgeform.php:128
5949 msgid "Send a nudge to this user"
5950 msgstr "Inviar un pulsata a iste usator"
5951
5952 #: lib/oauthstore.php:283
5953 msgid "Error inserting new profile"
5954 msgstr "Error durante le insertion del nove profilo"
5955
5956 #: lib/oauthstore.php:291
5957 msgid "Error inserting avatar"
5958 msgstr "Error durante le insertion del avatar"
5959
5960 #: lib/oauthstore.php:311
5961 msgid "Error inserting remote profile"
5962 msgstr "Error durante le insertion del profilo remote"
5963
5964 #: lib/oauthstore.php:345
5965 msgid "Duplicate notice"
5966 msgstr "Duplicar nota"
5967
5968 #: lib/oauthstore.php:490
5969 msgid "Couldn't insert new subscription."
5970 msgstr "Non poteva inserer nove subscription."
5971
5972 #: lib/personalgroupnav.php:99
5973 msgid "Personal"
5974 msgstr "Personal"
5975
5976 #: lib/personalgroupnav.php:104
5977 msgid "Replies"
5978 msgstr "Responsas"
5979
5980 #: lib/personalgroupnav.php:114
5981 msgid "Favorites"
5982 msgstr "Favorites"
5983
5984 #: lib/personalgroupnav.php:125
5985 msgid "Inbox"
5986 msgstr "Cassa de entrata"
5987
5988 #: lib/personalgroupnav.php:126
5989 msgid "Your incoming messages"
5990 msgstr "Tu messages recipite"
5991
5992 #: lib/personalgroupnav.php:130
5993 msgid "Outbox"
5994 msgstr "Cassa de exito"
5995
5996 #: lib/personalgroupnav.php:131
5997 msgid "Your sent messages"
5998 msgstr "Tu messages inviate"
5999
6000 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6001 #, php-format
6002 msgid "Tags in %s's notices"
6003 msgstr "Etiquettas in le notas de %s"
6004
6005 #: lib/plugin.php:114
6006 msgid "Unknown"
6007 msgstr "Incognite"
6008
6009 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
6010 msgid "Subscriptions"
6011 msgstr "Subscriptiones"
6012
6013 #: lib/profileaction.php:126
6014 msgid "All subscriptions"
6015 msgstr "Tote le subscriptiones"
6016
6017 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
6018 msgid "Subscribers"
6019 msgstr "Subscriptores"
6020
6021 #: lib/profileaction.php:157
6022 msgid "All subscribers"
6023 msgstr "Tote le subscriptores"
6024
6025 #: lib/profileaction.php:178
6026 msgid "User ID"
6027 msgstr "ID del usator"
6028
6029 #: lib/profileaction.php:183
6030 msgid "Member since"
6031 msgstr "Membro depost"
6032
6033 #: lib/profileaction.php:245
6034 msgid "All groups"
6035 msgstr "Tote le gruppos"
6036
6037 #: lib/profileformaction.php:123
6038 msgid "No return-to arguments."
6039 msgstr "Nulle parametro return-to."
6040
6041 #: lib/profileformaction.php:137
6042 msgid "Unimplemented method."
6043 msgstr "Methodo non implementate."
6044
6045 #: lib/publicgroupnav.php:78
6046 msgid "Public"
6047 msgstr "Public"
6048
6049 #: lib/publicgroupnav.php:82
6050 msgid "User groups"
6051 msgstr "Gruppos de usatores"
6052
6053 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6054 msgid "Recent tags"
6055 msgstr "Etiquettas recente"
6056
6057 #: lib/publicgroupnav.php:88
6058 msgid "Featured"
6059 msgstr "In evidentia"
6060
6061 #: lib/publicgroupnav.php:92
6062 msgid "Popular"
6063 msgstr "Popular"
6064
6065 #: lib/repeatform.php:107
6066 msgid "Repeat this notice?"
6067 msgstr "Repeter iste nota?"
6068
6069 #: lib/repeatform.php:132
6070 msgid "Repeat this notice"
6071 msgstr "Repeter iste nota"
6072
6073 #: lib/router.php:668
6074 msgid "No single user defined for single-user mode."
6075 msgstr "Nulle signule usator definite pro le modo de singule usator."
6076
6077 #: lib/sandboxform.php:67
6078 msgid "Sandbox"
6079 msgstr "Cassa de sablo"
6080
6081 #: lib/sandboxform.php:78
6082 msgid "Sandbox this user"
6083 msgstr "Mitter iste usator in le cassa de sablo"
6084
6085 #: lib/searchaction.php:120
6086 msgid "Search site"
6087 msgstr "Cercar in sito"
6088
6089 #: lib/searchaction.php:126
6090 msgid "Keyword(s)"
6091 msgstr "Parola(s)-clave"
6092
6093 #: lib/searchaction.php:162
6094 msgid "Search help"
6095 msgstr "Adjuta super le recerca"
6096
6097 #: lib/searchgroupnav.php:80
6098 msgid "People"
6099 msgstr "Personas"
6100
6101 #: lib/searchgroupnav.php:81
6102 msgid "Find people on this site"
6103 msgstr "Cercar personas in iste sito"
6104
6105 #: lib/searchgroupnav.php:83
6106 msgid "Find content of notices"
6107 msgstr "Cercar in contento de notas"
6108
6109 #: lib/searchgroupnav.php:85
6110 msgid "Find groups on this site"
6111 msgstr "Cercar gruppos in iste sito"
6112
6113 #: lib/section.php:89
6114 msgid "Untitled section"
6115 msgstr "Section sin titulo"
6116
6117 #: lib/section.php:106
6118 msgid "More..."
6119 msgstr "Plus…"
6120
6121 #: lib/silenceform.php:67
6122 msgid "Silence"
6123 msgstr "Silentiar"
6124
6125 #: lib/silenceform.php:78
6126 msgid "Silence this user"
6127 msgstr "Silentiar iste usator"
6128
6129 #: lib/subgroupnav.php:83
6130 #, php-format
6131 msgid "People %s subscribes to"
6132 msgstr "Personas que %s seque"
6133
6134 #: lib/subgroupnav.php:91
6135 #, php-format
6136 msgid "People subscribed to %s"
6137 msgstr "Personas qui seque %s"
6138
6139 #: lib/subgroupnav.php:99
6140 #, php-format
6141 msgid "Groups %s is a member of"
6142 msgstr "Gruppos del quales %s es membro"
6143
6144 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6145 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6146 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6147 msgstr "Nube de etiquettas de personas como auto-etiquettate"
6148
6149 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6150 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6151 msgid "People Tagcloud as tagged"
6152 msgstr "Nube de etiquetta de personas como etiquettate"
6153
6154 #: lib/tagcloudsection.php:56
6155 msgid "None"
6156 msgstr "Nulle"
6157
6158 #: lib/topposterssection.php:74
6159 msgid "Top posters"
6160 msgstr "Qui scribe le plus"
6161
6162 #: lib/unsandboxform.php:69
6163 msgid "Unsandbox"
6164 msgstr "Retirar del cassa de sablo"
6165
6166 #: lib/unsandboxform.php:80
6167 msgid "Unsandbox this user"
6168 msgstr "Retirar iste usator del cassa de sablo"
6169
6170 #: lib/unsilenceform.php:67
6171 msgid "Unsilence"
6172 msgstr "Dissilentiar"
6173
6174 #: lib/unsilenceform.php:78
6175 msgid "Unsilence this user"
6176 msgstr "Non plus silentiar iste usator"
6177
6178 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6179 msgid "Unsubscribe from this user"
6180 msgstr "Cancellar subscription a iste usator"
6181
6182 #: lib/unsubscribeform.php:137
6183 msgid "Unsubscribe"
6184 msgstr "Cancellar subscription"
6185
6186 #: lib/userprofile.php:116
6187 msgid "Edit Avatar"
6188 msgstr "Modificar avatar"
6189
6190 #: lib/userprofile.php:236
6191 msgid "User actions"
6192 msgstr "Actiones de usator"
6193
6194 #: lib/userprofile.php:251
6195 msgid "Edit profile settings"
6196 msgstr "Modificar configuration de profilo"
6197
6198 #: lib/userprofile.php:252
6199 msgid "Edit"
6200 msgstr "Modificar"
6201
6202 #: lib/userprofile.php:275
6203 msgid "Send a direct message to this user"
6204 msgstr "Inviar un message directe a iste usator"
6205
6206 #: lib/userprofile.php:276
6207 msgid "Message"
6208 msgstr "Message"
6209
6210 #: lib/userprofile.php:314
6211 msgid "Moderate"
6212 msgstr "Moderar"
6213
6214 #: lib/util.php:952
6215 msgid "a few seconds ago"
6216 msgstr "alcun secundas retro"
6217
6218 #: lib/util.php:954
6219 msgid "about a minute ago"
6220 msgstr "circa un minuta retro"
6221
6222 #: lib/util.php:956
6223 #, php-format
6224 msgid "about %d minutes ago"
6225 msgstr "circa %d minutas retro"
6226
6227 #: lib/util.php:958
6228 msgid "about an hour ago"
6229 msgstr "circa un hora retro"
6230
6231 #: lib/util.php:960
6232 #, php-format
6233 msgid "about %d hours ago"
6234 msgstr "circa %d horas retro"
6235
6236 #: lib/util.php:962
6237 msgid "about a day ago"
6238 msgstr "circa un die retro"
6239
6240 #: lib/util.php:964
6241 #, php-format
6242 msgid "about %d days ago"
6243 msgstr "circa %d dies retro"
6244
6245 #: lib/util.php:966
6246 msgid "about a month ago"
6247 msgstr "circa un mense retro"
6248
6249 #: lib/util.php:968
6250 #, php-format
6251 msgid "about %d months ago"
6252 msgstr "circa %d menses retro"
6253
6254 #: lib/util.php:970
6255 msgid "about a year ago"
6256 msgstr "circa un anno retro"
6257
6258 #: lib/webcolor.php:82
6259 #, php-format
6260 msgid "%s is not a valid color!"
6261 msgstr "%s non es un color valide!"
6262
6263 #: lib/webcolor.php:123
6264 #, php-format
6265 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6266 msgstr "%s non es un color valide! Usa 3 o 6 characteres hexadecimal."
6267
6268 #: lib/xmppmanager.php:402
6269 #, php-format
6270 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6271 msgstr "Message troppo longe - maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."