1 # Translation of StatusNet to Interlingua
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-03-02 21:02+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-03-02 21:03:00+0000\n"
13 "Language-Team: Interlingua\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r63186); Translate extension (2010-01-16)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: ia\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: actions/accessadminpanel.php:55
28 #: actions/accessadminpanel.php:67
29 msgid "Site access settings"
30 msgstr "Configurationes de accesso al sito"
32 #. TRANS: Form legend for registration form.
33 #: actions/accessadminpanel.php:161
37 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
38 #: actions/accessadminpanel.php:165
39 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
40 msgstr "Prohibir al usatores anonyme (sin session aperte) de vider le sito?"
42 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
43 #: actions/accessadminpanel.php:167
49 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
50 #: actions/accessadminpanel.php:174
51 msgid "Make registration invitation only."
52 msgstr "Permitter le registration solmente al invitatos."
54 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
55 #: actions/accessadminpanel.php:176
57 msgstr "Solmente per invitation"
59 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
60 #: actions/accessadminpanel.php:183
61 msgid "Disable new registrations."
62 msgstr "Disactivar le creation de nove contos."
64 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
65 #: actions/accessadminpanel.php:185
69 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
70 #: actions/accessadminpanel.php:202
71 msgid "Save access settings"
72 msgstr "Salveguardar configurationes de accesso"
74 #: actions/accessadminpanel.php:203
80 #. TRANS: Server error when page not found (404)
81 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
82 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
84 msgstr "Pagina non existe"
86 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
87 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
88 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
89 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
90 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
91 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
92 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
93 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
94 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
95 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
96 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
97 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
98 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
99 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
100 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
101 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
102 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
103 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
104 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
105 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:302
106 #: lib/command.php:355 lib/command.php:401 lib/command.php:462
107 #: lib/command.php:518 lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82
108 #: lib/profileaction.php:77
109 msgid "No such user."
110 msgstr "Usator non existe."
112 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
113 #: actions/all.php:86
115 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
116 msgstr "%1$s e amicos, pagina %2$d"
118 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
119 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
120 #: actions/all.php:89 actions/all.php:177 actions/allrss.php:115
121 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
122 #: lib/personalgroupnav.php:100
124 msgid "%s and friends"
127 #. TRANS: %1$s is user nickname
128 #: actions/all.php:103
130 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
131 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 1.0)"
133 #. TRANS: %1$s is user nickname
134 #: actions/all.php:112
136 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
137 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 2.0)"
139 #. TRANS: %1$s is user nickname
140 #: actions/all.php:121
142 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
143 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (Atom)"
145 #. TRANS: %1$s is user nickname
146 #: actions/all.php:134
149 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
151 "Isto es le chronologia pro %s e su amicos, ma necuno ha ancora publicate "
154 #: actions/all.php:139
157 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
158 "something yourself."
160 "Proba subscriber te a altere personas, [face te membro de un gruppo](%%"
161 "action.groups%%) o publica alique tu mesme."
163 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
164 #: actions/all.php:142
167 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
168 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
170 "Tu pote tentar [dar un pulsata a %1$s](../%2$s) in su profilo o [publicar un "
171 "message a su attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
173 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
176 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
177 "post a notice to his or her attention."
179 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e postea dar un "
180 "pulsata a %s o publicar un message a su attention."
183 #: actions/all.php:174
184 msgid "You and friends"
187 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
188 #: actions/apitimelinehome.php:120
190 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
191 msgstr "Actualisationes de %1$s e su amicos in %2$s!"
193 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
194 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
195 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
196 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
197 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
198 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
199 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
200 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
201 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
202 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
203 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:132
204 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
205 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
206 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
207 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:135
208 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
209 #: actions/apitimelinefavorites.php:183 actions/apitimelinefriends.php:187
210 #: actions/apitimelinegroup.php:185 actions/apitimelinehome.php:184
211 #: actions/apitimelinementions.php:175 actions/apitimelinepublic.php:152
212 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
213 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:166
214 #: actions/apitimelineuser.php:196 actions/apiusershow.php:101
215 msgid "API method not found."
216 msgstr "Methodo API non trovate."
218 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
219 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
220 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
221 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
222 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
223 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
224 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
225 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
226 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
227 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
228 #: actions/apistatusesupdate.php:118
229 msgid "This method requires a POST."
230 msgstr "Iste methodo require un POST."
232 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
234 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
237 "Tu debe specificar un parametro nominate 'device' con un del valores: sms, "
240 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
241 msgid "Could not update user."
242 msgstr "Non poteva actualisar le usator."
244 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
245 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
246 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
247 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
248 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
249 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
250 #: lib/profileaction.php:84
251 msgid "User has no profile."
252 msgstr "Le usator non ha un profilo."
254 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
255 msgid "Could not save profile."
256 msgstr "Non poteva salveguardar le profilo."
258 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
259 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
260 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
261 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
262 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
263 #: lib/designsettings.php:283
266 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
267 "current configuration."
269 "Le servitor non ha potite tractar tante datos POST (%s bytes) a causa de su "
270 "configuration actual."
272 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
273 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
274 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
275 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
276 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
277 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
278 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
279 msgid "Unable to save your design settings."
280 msgstr "Impossibile salveguardar le configurationes del apparentia."
282 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
283 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
284 msgid "Could not update your design."
285 msgstr "Non poteva actualisar le apparentia."
287 #: actions/apiblockcreate.php:105
288 msgid "You cannot block yourself!"
289 msgstr "Tu non pote blocar te mesme!"
291 #: actions/apiblockcreate.php:126
292 msgid "Block user failed."
293 msgstr "Le blocada del usator ha fallite."
295 #: actions/apiblockdestroy.php:114
296 msgid "Unblock user failed."
297 msgstr "Le disblocada del usator ha fallite."
299 #: actions/apidirectmessage.php:89
301 msgid "Direct messages from %s"
302 msgstr "Messages directe de %s"
304 #: actions/apidirectmessage.php:93
306 msgid "All the direct messages sent from %s"
307 msgstr "Tote le messages directe inviate de %s"
309 #: actions/apidirectmessage.php:101
311 msgid "Direct messages to %s"
312 msgstr "Messages directe a %s"
314 #: actions/apidirectmessage.php:105
316 msgid "All the direct messages sent to %s"
317 msgstr "Tote le messages directe inviate a %s"
319 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
320 msgid "No message text!"
321 msgstr "Message sin texto!"
323 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
325 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
326 msgstr "Isto es troppo longe. Le maximo es %d characteres."
328 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
329 msgid "Recipient user not found."
330 msgstr "Usator destinatario non trovate."
332 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
333 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
334 msgstr "Non pote inviar messages directe a usatores que non es tu amicos."
336 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
337 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
338 msgid "No status found with that ID."
339 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
341 #: actions/apifavoritecreate.php:119
342 msgid "This status is already a favorite."
343 msgstr "Iste stato es ja favorite."
345 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
346 msgid "Could not create favorite."
347 msgstr "Non poteva crear le favorite."
349 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
350 msgid "That status is not a favorite."
351 msgstr "Iste stato non es favorite."
353 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
354 msgid "Could not delete favorite."
355 msgstr "Non poteva deler le favorite."
357 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
358 msgid "Could not follow user: User not found."
359 msgstr "Non poteva sequer le usator: Usator non trovate."
361 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
363 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
364 msgstr "Non poteva sequer le usator: %s es ja in tu lista."
366 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
367 msgid "Could not unfollow user: User not found."
368 msgstr "Non poteva cessar de sequer le usator: Usator non trovate."
370 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
371 msgid "You cannot unfollow yourself."
372 msgstr "Tu non pote cessar de sequer te mesme."
374 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
375 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
376 msgstr "Duo IDs de usator o pseudonymos debe esser fornite."
378 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
379 msgid "Could not determine source user."
380 msgstr "Non poteva determinar le usator de origine."
382 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
383 msgid "Could not find target user."
384 msgstr "Non poteva trovar le usator de destination."
386 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
387 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
388 #: actions/register.php:205
389 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
390 msgstr "Le pseudonymo pote solmente haber minusculas e numeros, sin spatios."
392 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
393 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
394 #: actions/register.php:208
395 msgid "Nickname already in use. Try another one."
396 msgstr "Pseudonymo ja in uso. Proba un altere."
398 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
399 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
400 #: actions/register.php:210
401 msgid "Not a valid nickname."
402 msgstr "Non un pseudonymo valide."
404 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
405 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
406 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
407 #: actions/register.php:217
408 msgid "Homepage is not a valid URL."
409 msgstr "Le pagina personal non es un URL valide."
411 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
412 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
413 #: actions/register.php:220
414 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
415 msgstr "Le nomine complete es troppo longe (max. 255 characteres)."
417 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
418 #: actions/newapplication.php:172
420 msgid "Description is too long (max %d chars)."
421 msgstr "Description es troppo longe (max %d charachteres)."
423 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
424 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
425 #: actions/register.php:227
426 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
427 msgstr "Loco es troppo longe (max. 255 characteres)."
429 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
430 #: actions/newgroup.php:159
432 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
433 msgstr "Troppo de aliases! Maximo: %d."
435 #: actions/apigroupcreate.php:266 actions/editgroup.php:228
436 #: actions/newgroup.php:168
438 msgid "Invalid alias: \"%s\""
439 msgstr "Alias invalide: \"%s\""
441 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
442 #: actions/newgroup.php:172
444 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
445 msgstr "Le alias \"%s\" es ja in uso. Proba un altere."
447 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
448 #: actions/newgroup.php:178
449 msgid "Alias can't be the same as nickname."
450 msgstr "Le alias non pote esser identic al pseudonymo."
452 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
453 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
454 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
455 msgid "Group not found!"
456 msgstr "Gruppo non trovate!"
458 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
459 msgid "You are already a member of that group."
460 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo."
462 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:221
463 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
464 msgstr "Le administrator te ha blocate de iste gruppo."
466 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
468 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
469 msgstr "Non poteva inscriber le usator %1$s in le gruppo %2$s."
471 #: actions/apigroupleave.php:114
472 msgid "You are not a member of this group."
473 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
475 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
477 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
478 msgstr "Non poteva remover le usator %1$s del gruppo %2$s."
480 #: actions/apigrouplist.php:95
483 msgstr "Gruppos de %s"
485 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
488 msgstr "Gruppos de %s"
490 #: actions/apigrouplistall.php:94
493 msgstr "gruppos in %s"
495 #: actions/apioauthauthorize.php:101
496 msgid "No oauth_token parameter provided."
497 msgstr "Nulle parametro oauth_token fornite."
499 #: actions/apioauthauthorize.php:106
500 msgid "Invalid token."
501 msgstr "Indicio invalide."
503 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
504 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
505 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
506 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
507 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
508 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
509 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
510 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
511 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
512 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
513 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
514 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
515 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
516 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
517 #: lib/designsettings.php:294
518 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
519 msgstr "Occurreva un problema con le indicio de tu session. Per favor reproba."
521 #: actions/apioauthauthorize.php:135
522 msgid "Invalid nickname / password!"
523 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide!"
525 #: actions/apioauthauthorize.php:159
526 msgid "Database error deleting OAuth application user."
528 "Error del base de datos durante le deletion del usator del application OAuth."
530 #: actions/apioauthauthorize.php:185
531 msgid "Database error inserting OAuth application user."
533 "Error del base de datos durante le insertion del usator del application "
536 #: actions/apioauthauthorize.php:214
539 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
542 "Le indicio de requesta %s ha essite autorisate. Per favor excambia lo pro un "
543 "indicio de accesso."
545 #: actions/apioauthauthorize.php:227
547 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
548 msgstr "Le indicio de requesta %s ha essite refusate e revocate."
550 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
551 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
552 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
553 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
554 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
555 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
556 msgid "Unexpected form submission."
557 msgstr "Submission de formulario inexpectate."
559 #: actions/apioauthauthorize.php:259
560 msgid "An application would like to connect to your account"
561 msgstr "Un application vole connecter se a tu conto"
563 #: actions/apioauthauthorize.php:276
564 msgid "Allow or deny access"
565 msgstr "Permitter o refusar accesso"
567 #: actions/apioauthauthorize.php:292
570 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
571 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
572 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
574 "Le application <strong>%1$s</strong> per <strong>%2$s</strong> vole poter "
575 "<strong>%3$s</strong> le datos de tu conto de %4$s. Tu debe solmente dar "
576 "accesso a tu conto de %4$s a tertie personas in le quales tu ha confidentia."
578 #: actions/apioauthauthorize.php:310
582 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
583 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
584 #: actions/showgroup.php:244 actions/tagother.php:94
585 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
586 #: lib/userprofile.php:131
590 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
591 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
595 #: actions/apioauthauthorize.php:328
599 #: actions/apioauthauthorize.php:334
603 #: actions/apioauthauthorize.php:351
604 msgid "Allow or deny access to your account information."
605 msgstr "Permitter o refusar accesso al informationes de tu conto."
607 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
608 msgid "This method requires a POST or DELETE."
609 msgstr "Iste methodo require un commando POST o DELETE."
611 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
612 msgid "You may not delete another user's status."
613 msgstr "Tu non pote deler le stato de un altere usator."
615 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
616 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
617 msgid "No such notice."
618 msgstr "Nota non trovate."
620 #: actions/apistatusesretweet.php:83
621 msgid "Cannot repeat your own notice."
622 msgstr "Non pote repeter tu proprie nota."
624 #: actions/apistatusesretweet.php:91
625 msgid "Already repeated that notice."
626 msgstr "Iste nota ha ja essite repetite."
628 #: actions/apistatusesshow.php:138
629 msgid "Status deleted."
630 msgstr "Stato delite."
632 #: actions/apistatusesshow.php:144
633 msgid "No status with that ID found."
634 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
636 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
637 #: lib/mailhandler.php:60
639 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
641 "Isto es troppo longe. Le longitude maximal del notas es %d characteres."
643 #: actions/apistatusesupdate.php:202
647 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
649 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
651 "Le longitude maximal del notas es %d characteres, includente le URL "
654 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
655 msgid "Unsupported format."
656 msgstr "Formato non supportate."
658 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
660 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
661 msgstr "%1$s / Favorites de %2$s"
663 #: actions/apitimelinefavorites.php:117
665 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
666 msgstr "%1$s actualisationes favoritisate per %2$s / %2$s."
668 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
669 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:90
672 msgstr "Chronologia de %s"
674 #: actions/apitimelinegroup.php:112 actions/apitimelineuser.php:124
675 #: actions/userrss.php:92
677 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
678 msgstr "Actualisationes de %1$s in %2$s!"
680 #: actions/apitimelinementions.php:117
682 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
683 msgstr "%1$s / Actualisationes que mentiona %2$s"
685 #: actions/apitimelinementions.php:127
687 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
689 "Actualisationes de %1$s que responde al actualisationes de %2$s / %3$s."
691 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:103
693 msgid "%s public timeline"
694 msgstr "Chronologia public de %s"
696 #: actions/apitimelinepublic.php:115 actions/publicrss.php:105
698 msgid "%s updates from everyone!"
699 msgstr "Actualisationes de totes in %s!"
701 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
703 msgid "Repeated to %s"
704 msgstr "Repetite a %s"
706 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
708 msgid "Repeats of %s"
709 msgstr "Repetitiones de %s"
711 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:67
713 msgid "Notices tagged with %s"
714 msgstr "Notas con etiquetta %s"
716 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tagrss.php:64
718 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
719 msgstr "Actualisationes con etiquetta %1$s in %2$s!"
721 #: actions/apiusershow.php:96
723 msgstr "Non trovate."
725 #: actions/attachment.php:73
726 msgid "No such attachment."
727 msgstr "Annexo non existe."
729 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
730 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
731 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
732 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
734 msgstr "Nulle pseudonymo."
736 #: actions/avatarbynickname.php:64
738 msgstr "Nulle dimension."
740 #: actions/avatarbynickname.php:69
741 msgid "Invalid size."
742 msgstr "Dimension invalide."
744 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:229
745 #: lib/accountsettingsaction.php:112
749 #: actions/avatarsettings.php:78
751 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
753 "Tu pote incargar tu avatar personal. Le dimension maximal del file es %s."
755 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
756 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
757 #: actions/userrss.php:103
758 msgid "User without matching profile"
759 msgstr "Usator sin profilo correspondente"
761 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
762 #: actions/grouplogo.php:254
763 msgid "Avatar settings"
764 msgstr "Configuration del avatar"
766 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
767 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
771 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
772 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
774 msgstr "Previsualisation"
776 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
777 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:655
781 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
785 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
789 #: actions/avatarsettings.php:328
790 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
791 msgstr "Selige un area quadrate del imagine pro facer lo tu avatar"
793 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:380
794 msgid "Lost our file data."
795 msgstr "Datos del file perdite."
797 #: actions/avatarsettings.php:366
798 msgid "Avatar updated."
799 msgstr "Avatar actualisate."
801 #: actions/avatarsettings.php:369
802 msgid "Failed updating avatar."
803 msgstr "Actualisation del avatar fallite."
805 #: actions/avatarsettings.php:393
806 msgid "Avatar deleted."
807 msgstr "Avatar delite."
809 #: actions/block.php:69
810 msgid "You already blocked that user."
811 msgstr "Tu ha ja blocate iste usator."
813 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
815 msgstr "Blocar usator"
817 #: actions/block.php:130
819 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
820 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
821 "will not be notified of any @-replies from them."
823 "Es tu secur de voler blocar iste usator? Postea, su subscription a te essera "
824 "cancellate, ille non potera resubscriber se a te in le futuro, e tu non "
825 "recipera notification de su @-responsas."
827 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
828 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
829 #: actions/groupblock.php:178
833 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
834 msgid "Do not block this user"
835 msgstr "Non blocar iste usator"
837 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
838 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
839 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
843 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:80
844 msgid "Block this user"
845 msgstr "Blocar iste usator"
847 #: actions/block.php:167
848 msgid "Failed to save block information."
849 msgstr "Falleva de salveguardar le information del blocada."
851 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
852 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
853 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
854 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
855 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
856 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
857 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
858 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
859 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
860 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:212
861 #: lib/command.php:260
862 msgid "No such group."
863 msgstr "Gruppo non existe."
865 #: actions/blockedfromgroup.php:97
867 msgid "%s blocked profiles"
868 msgstr "%s profilos blocate"
870 #: actions/blockedfromgroup.php:100
872 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
873 msgstr "%1$s profilos blocate, pagina %2$d"
875 #: actions/blockedfromgroup.php:115
876 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
877 msgstr "Un lista del usatores excludite del membrato de iste gruppo."
879 #: actions/blockedfromgroup.php:288
880 msgid "Unblock user from group"
881 msgstr "Disblocar le usator del gruppo"
883 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
887 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
888 msgid "Unblock this user"
889 msgstr "Disblocar iste usator"
891 #: actions/bookmarklet.php:50
893 msgstr "Publicar in "
895 #: actions/confirmaddress.php:75
896 msgid "No confirmation code."
897 msgstr "Nulle codice de confirmation."
899 #: actions/confirmaddress.php:80
900 msgid "Confirmation code not found."
901 msgstr "Codice de confirmation non trovate."
903 #: actions/confirmaddress.php:85
904 msgid "That confirmation code is not for you!"
905 msgstr "Iste codice de confirmation non es pro te!"
907 #: actions/confirmaddress.php:90
909 msgid "Unrecognized address type %s"
910 msgstr "Typo de adresse %s non recognoscite"
912 #: actions/confirmaddress.php:94
913 msgid "That address has already been confirmed."
914 msgstr "Iste adresse ha ja essite confirmate."
916 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
917 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
918 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
919 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
920 #: actions/smssettings.php:420
921 msgid "Couldn't update user."
922 msgstr "Non poteva actualisar usator."
924 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
925 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
926 msgid "Couldn't delete email confirmation."
927 msgstr "Non poteva deler confirmation de e-mail."
929 #: actions/confirmaddress.php:144
930 msgid "Confirm address"
931 msgstr "Confirmar adresse"
933 #: actions/confirmaddress.php:159
935 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
936 msgstr "Le adresse \"%s\" ha essite confirmate pro tu conto."
938 #: actions/conversation.php:99
940 msgstr "Conversation"
942 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
943 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
947 #: actions/deleteapplication.php:63
948 msgid "You must be logged in to delete an application."
949 msgstr "Tu debe aperir un session pro deler un application."
951 #: actions/deleteapplication.php:71
952 msgid "Application not found."
953 msgstr "Application non trovate."
955 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
956 #: actions/showapplication.php:94
957 msgid "You are not the owner of this application."
958 msgstr "Tu non es le proprietario de iste application."
960 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
961 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
962 #: lib/action.php:1228
963 msgid "There was a problem with your session token."
964 msgstr "Il habeva un problema con tu indicio de session."
966 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
967 msgid "Delete application"
968 msgstr "Deler application"
970 #: actions/deleteapplication.php:149
972 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
973 "about the application from the database, including all existing user "
976 "Es tu secur de voler deler iste application? Isto radera tote le datos super "
977 "le application del base de datos, includente tote le existente connexiones "
980 #: actions/deleteapplication.php:156
981 msgid "Do not delete this application"
982 msgstr "Non deler iste application"
984 #: actions/deleteapplication.php:160
985 msgid "Delete this application"
986 msgstr "Deler iste application"
988 #. TRANS: Client error message
989 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
990 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
991 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
992 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
993 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
994 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
995 #: lib/settingsaction.php:72
996 msgid "Not logged in."
997 msgstr "Non identificate."
999 #: actions/deletenotice.php:71
1000 msgid "Can't delete this notice."
1001 msgstr "Non pote deler iste nota."
1003 #: actions/deletenotice.php:103
1005 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1008 "Tu es super le puncto de deler permanentemente un nota. Un vice facite, isto "
1009 "non pote esser disfacite."
1011 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1012 msgid "Delete notice"
1015 #: actions/deletenotice.php:144
1016 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1017 msgstr "Es tu secur de voler deler iste nota?"
1019 #: actions/deletenotice.php:145
1020 msgid "Do not delete this notice"
1021 msgstr "Non deler iste nota"
1023 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:655
1024 msgid "Delete this notice"
1025 msgstr "Deler iste nota"
1027 #: actions/deleteuser.php:67
1028 msgid "You cannot delete users."
1029 msgstr "Tu non pote deler usatores."
1031 #: actions/deleteuser.php:74
1032 msgid "You can only delete local users."
1033 msgstr "Tu pote solmente deler usatores local."
1035 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1037 msgstr "Deler usator"
1039 #: actions/deleteuser.php:136
1041 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1042 "the user from the database, without a backup."
1044 "Es tu secur de voler deler iste usator? Isto radera tote le datos super le "
1045 "usator del base de datos, sin copia de reserva."
1047 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1048 msgid "Delete this user"
1049 msgstr "Deler iste usator"
1051 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1052 #: lib/groupnav.php:119
1056 #: actions/designadminpanel.php:73
1057 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1058 msgstr "Configuration del apparentia de iste sito StatusNet."
1060 #: actions/designadminpanel.php:275
1061 msgid "Invalid logo URL."
1062 msgstr "URL de logotypo invalide."
1064 #: actions/designadminpanel.php:279
1066 msgid "Theme not available: %s"
1067 msgstr "Thema non disponibile: %s"
1069 #: actions/designadminpanel.php:375
1071 msgstr "Cambiar logotypo"
1073 #: actions/designadminpanel.php:380
1075 msgstr "Logotypo del sito"
1077 #: actions/designadminpanel.php:387
1078 msgid "Change theme"
1079 msgstr "Cambiar thema"
1081 #: actions/designadminpanel.php:404
1083 msgstr "Thema del sito"
1085 #: actions/designadminpanel.php:405
1086 msgid "Theme for the site."
1087 msgstr "Le thema de apparentia pro le sito."
1089 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1090 msgid "Change background image"
1091 msgstr "Cambiar imagine de fundo"
1093 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1094 #: lib/designsettings.php:178
1098 #: actions/designadminpanel.php:427
1101 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1104 "Tu pote incargar un imagine de fundo pro le sito. Le dimension maximal del "
1107 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1111 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1115 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1116 msgid "Turn background image on or off."
1117 msgstr "Activar o disactivar le imagine de fundo."
1119 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1120 msgid "Tile background image"
1121 msgstr "Tegular le imagine de fundo"
1123 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1124 msgid "Change colours"
1125 msgstr "Cambiar colores"
1127 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1131 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1133 msgstr "Barra lateral"
1135 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1139 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1143 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1144 msgid "Use defaults"
1145 msgstr "Usar predefinitiones"
1147 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1148 msgid "Restore default designs"
1149 msgstr "Restaurar apparentias predefinite"
1151 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1152 msgid "Reset back to default"
1153 msgstr "Revenir al predefinitiones"
1155 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1156 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1157 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1158 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:336
1159 #: actions/smssettings.php:181 actions/subscriptions.php:208
1160 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1161 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1162 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1164 msgstr "Salveguardar"
1166 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1168 msgstr "Salveguardar apparentia"
1170 #: actions/disfavor.php:81
1171 msgid "This notice is not a favorite!"
1172 msgstr "Iste nota non es favorite!"
1174 #: actions/disfavor.php:94
1175 msgid "Add to favorites"
1176 msgstr "Adder al favorites"
1178 #: actions/doc.php:158
1180 msgid "No such document \"%s\""
1181 msgstr "Le documento \"%s\" non existe."
1183 #: actions/editapplication.php:54
1184 msgid "Edit Application"
1185 msgstr "Modificar application"
1187 #: actions/editapplication.php:66
1188 msgid "You must be logged in to edit an application."
1189 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un application."
1191 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1192 #: actions/showapplication.php:87
1193 msgid "No such application."
1194 msgstr "Application non trovate."
1196 #: actions/editapplication.php:161
1197 msgid "Use this form to edit your application."
1198 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le application."
1200 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1201 msgid "Name is required."
1202 msgstr "Le nomine es requirite."
1204 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1205 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1206 msgstr "Le nomine es troppo longe (max. 255 characteres)."
1208 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1209 msgid "Name already in use. Try another one."
1210 msgstr "Nomine ja in uso. Proba un altere."
1212 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1213 msgid "Description is required."
1214 msgstr "Le description es requirite."
1216 #: actions/editapplication.php:194
1217 msgid "Source URL is too long."
1218 msgstr "Le URL de origine es troppo longe."
1220 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1221 msgid "Source URL is not valid."
1222 msgstr "Le URL de origine non es valide."
1224 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1225 msgid "Organization is required."
1226 msgstr "Le organisation es requirite."
1228 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1229 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1230 msgstr "Le organisation es troppo longe (max. 255 characteres)."
1232 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1233 msgid "Organization homepage is required."
1234 msgstr "Le sito web del organisation es requirite."
1236 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1237 msgid "Callback is too long."
1238 msgstr "Le reappello (callback) es troppo longe."
1240 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1241 msgid "Callback URL is not valid."
1242 msgstr "Le URL de reappello (callback) non es valide."
1244 #: actions/editapplication.php:258
1245 msgid "Could not update application."
1246 msgstr "Non poteva actualisar application."
1248 #: actions/editgroup.php:56
1250 msgid "Edit %s group"
1251 msgstr "Modificar gruppo %s"
1253 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1254 msgid "You must be logged in to create a group."
1255 msgstr "Tu debe aperir un session pro crear un gruppo."
1257 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1258 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1259 msgid "You must be an admin to edit the group."
1260 msgstr "Tu debe esser administrator pro modificar le gruppo."
1262 #: actions/editgroup.php:158
1263 msgid "Use this form to edit the group."
1264 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le gruppo."
1266 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1268 msgid "description is too long (max %d chars)."
1269 msgstr "description es troppo longe (max %d chars)."
1271 #: actions/editgroup.php:258
1272 msgid "Could not update group."
1273 msgstr "Non poteva actualisar gruppo."
1275 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:478
1276 msgid "Could not create aliases."
1277 msgstr "Non poteva crear aliases."
1279 #: actions/editgroup.php:280
1280 msgid "Options saved."
1281 msgstr "Optiones salveguardate."
1283 #: actions/emailsettings.php:60
1284 msgid "Email settings"
1285 msgstr "Configuration de e-mail"
1287 #: actions/emailsettings.php:71
1289 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1290 msgstr "Configurar como reciper e-mail de %%site.name%%."
1292 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1293 #: actions/smssettings.php:104
1297 #: actions/emailsettings.php:105
1298 msgid "Current confirmed email address."
1299 msgstr "Adresse de e-mail actualmente confirmate."
1301 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1302 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1303 #: actions/smssettings.php:158
1307 #: actions/emailsettings.php:113
1309 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1310 "a message with further instructions."
1312 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu cassa de entrata (e de "
1313 "spam!) pro un message con ulterior instructiones."
1315 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1316 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1317 #: lib/applicationeditform.php:332
1321 #: actions/emailsettings.php:121
1322 msgid "Email address"
1323 msgstr "Adresse de e-mail"
1325 #: actions/emailsettings.php:123
1326 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1327 msgstr "Le adresse de e-mail, como \"nomine@example.org\""
1329 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1330 #: actions/smssettings.php:145
1334 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1335 msgid "Incoming email"
1336 msgstr "E-mail entrante"
1338 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1339 msgid "Send email to this address to post new notices."
1340 msgstr "Invia e-mail a iste adresse pro publicar nove notas."
1342 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1343 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1345 "Face un nove adresse de e-mail per le qual publicar; cancella le vetule."
1347 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1351 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1352 #: actions/smssettings.php:169
1354 msgstr "Preferentias"
1356 #: actions/emailsettings.php:158
1357 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1358 msgstr "Inviar me notificationes de nove subscriptiones per e-mail."
1360 #: actions/emailsettings.php:163
1361 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1362 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno adde mi nota al favorites."
1364 #: actions/emailsettings.php:169
1365 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1366 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un message private."
1368 #: actions/emailsettings.php:174
1369 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1370 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un \"responsa @\"."
1372 #: actions/emailsettings.php:179
1373 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1374 msgstr "Permitte que amicos me pulsa e me invia e-mail."
1376 #: actions/emailsettings.php:185
1377 msgid "I want to post notices by email."
1378 msgstr "Io vole publicar notas per e-mail."
1380 #: actions/emailsettings.php:191
1381 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1382 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse de e-mail."
1384 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1385 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1386 msgid "Preferences saved."
1387 msgstr "Preferentias confirmate."
1389 #: actions/emailsettings.php:320
1390 msgid "No email address."
1391 msgstr "Nulle adresse de e-mail."
1393 #: actions/emailsettings.php:327
1394 msgid "Cannot normalize that email address"
1395 msgstr "Non pote normalisar iste adresse de e-mail"
1397 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1398 #: actions/siteadminpanel.php:143
1399 msgid "Not a valid email address."
1400 msgstr "Adresse de e-mail invalide."
1402 #: actions/emailsettings.php:334
1403 msgid "That is already your email address."
1404 msgstr "Isto es ja tu adresse de e-mail."
1406 #: actions/emailsettings.php:337
1407 msgid "That email address already belongs to another user."
1408 msgstr "Iste adresse de e-mail pertine ja a un altere usator."
1410 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1411 #: actions/smssettings.php:337
1412 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1413 msgstr "Non poteva inserer le codice de confirmation."
1415 #: actions/emailsettings.php:359
1417 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1418 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1420 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de e-mail que tu "
1421 "addeva. Verifica tu cassa de entrata (e de spam!) pro le codice e le "
1422 "instructiones pro usar lo."
1424 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1425 #: actions/smssettings.php:370
1426 msgid "No pending confirmation to cancel."
1427 msgstr "Nulle confirmation pendente a cancellar."
1429 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1430 msgid "That is the wrong IM address."
1431 msgstr "Iste adresse de messageria instantanee es erronee."
1433 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1434 #: actions/smssettings.php:386
1435 msgid "Confirmation cancelled."
1436 msgstr "Confirmation cancellate."
1438 #: actions/emailsettings.php:413
1439 msgid "That is not your email address."
1440 msgstr "Isto non es tu adresse de e-mail."
1442 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1443 #: actions/smssettings.php:425
1444 msgid "The address was removed."
1445 msgstr "Le adresse ha essite removite."
1447 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1448 msgid "No incoming email address."
1449 msgstr "Nulle adresse de e-mail entrante."
1451 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1452 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1453 msgid "Couldn't update user record."
1454 msgstr "Non poteva actualisar le datos del usator."
1456 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1457 msgid "Incoming email address removed."
1458 msgstr "Adresse de e-mail entrante removite."
1460 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1461 msgid "New incoming email address added."
1462 msgstr "Nove adresse de e-mail entrante addite."
1464 #: actions/favor.php:79
1465 msgid "This notice is already a favorite!"
1466 msgstr "Iste nota es ja favorite!"
1468 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1469 msgid "Disfavor favorite"
1470 msgstr "Disfavorir favorite"
1472 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1473 #: lib/publicgroupnav.php:93
1474 msgid "Popular notices"
1475 msgstr "Notas popular"
1477 #: actions/favorited.php:67
1479 msgid "Popular notices, page %d"
1480 msgstr "Notas popular, pagina %d"
1482 #: actions/favorited.php:79
1483 msgid "The most popular notices on the site right now."
1484 msgstr "Le notas le plus popular del sito in iste momento."
1486 #: actions/favorited.php:150
1487 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1489 "Le notas favorite appare in iste pagina, ma necuno ha ancora favoritisate un."
1491 #: actions/favorited.php:153
1493 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1494 "next to any notice you like."
1496 "Sia le prime a adder un nota a tu favorites per cliccar le button Favorite "
1497 "juxta un nota que te place."
1499 #: actions/favorited.php:156
1502 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1503 "notice to your favorites!"
1505 "Proque non [crear un conto](%%action.register%%) e esser le prime a adder un "
1506 "nota a tu favorites!"
1508 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1509 #: lib/personalgroupnav.php:115
1511 msgid "%s's favorite notices"
1512 msgstr "Notas favorite de %s"
1514 #: actions/favoritesrss.php:115
1516 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1517 msgstr "Actualisationes favorite per %1$s in %2$s!"
1519 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1520 #: lib/publicgroupnav.php:89
1521 msgid "Featured users"
1522 msgstr "Usatores in evidentia"
1524 #: actions/featured.php:71
1526 msgid "Featured users, page %d"
1527 msgstr "Usatores in evidentia, pagina %d"
1529 #: actions/featured.php:99
1531 msgid "A selection of some great users on %s"
1532 msgstr "Un selection de usatores eminente in %s"
1534 #: actions/file.php:34
1535 msgid "No notice ID."
1536 msgstr "Nulle ID de nota."
1538 #: actions/file.php:38
1540 msgstr "Nulle nota."
1542 #: actions/file.php:42
1543 msgid "No attachments."
1544 msgstr "Nulle annexo."
1546 #: actions/file.php:51
1547 msgid "No uploaded attachments."
1548 msgstr "Nulle annexo incargate."
1550 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1551 msgid "Not expecting this response!"
1552 msgstr "Non expectava iste responsa!"
1554 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1555 msgid "User being listened to does not exist."
1556 msgstr "Le usator sequite non existe."
1558 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1559 msgid "You can use the local subscription!"
1560 msgstr "Tu pote usar le subscription local!"
1562 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1563 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1564 msgstr "Iste usator te ha blocate de subscriber."
1566 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1567 msgid "You are not authorized."
1568 msgstr "Tu non es autorisate."
1570 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1571 msgid "Could not convert request token to access token."
1572 msgstr "Non poteva converter le indicio de requesta in un indicio de accesso."
1574 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1575 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1576 msgstr "Le servicio remote usa un version incognite del protocollo OMB."
1578 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1579 msgid "Error updating remote profile"
1580 msgstr "Error in actualisar le profilo remote"
1582 #: actions/getfile.php:79
1583 msgid "No such file."
1584 msgstr "File non existe."
1586 #: actions/getfile.php:83
1587 msgid "Cannot read file."
1588 msgstr "Non pote leger file."
1590 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1591 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1592 #: lib/profileformaction.php:70
1593 msgid "No profile specified."
1594 msgstr "Nulle profilo specificate."
1596 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1597 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1598 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1599 msgid "No profile with that ID."
1600 msgstr "Non existe un profilo con iste ID."
1602 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1603 #: actions/makeadmin.php:81
1604 msgid "No group specified."
1605 msgstr "Nulle gruppo specificate."
1607 #: actions/groupblock.php:91
1608 msgid "Only an admin can block group members."
1609 msgstr "Solmente un administrator pote blocar membros de un gruppo."
1611 #: actions/groupblock.php:95
1612 msgid "User is already blocked from group."
1613 msgstr "Le usator es ja blocate del gruppo."
1615 #: actions/groupblock.php:100
1616 msgid "User is not a member of group."
1617 msgstr "Le usator non es membro del gruppo."
1619 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:323
1620 msgid "Block user from group"
1621 msgstr "Blocar usator del gruppo"
1623 #: actions/groupblock.php:162
1626 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1627 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1628 "the group in the future."
1630 "Es tu secur de voler blocar le usator \"%1$s\" del gruppo \"%2$s\"? Ille "
1631 "essera removite del gruppo, non potera publicar messages, e non potera "
1632 "subscriber se al gruppo in le futuro."
1634 #: actions/groupblock.php:178
1635 msgid "Do not block this user from this group"
1636 msgstr "Non blocar iste usator de iste gruppo"
1638 #: actions/groupblock.php:179
1639 msgid "Block this user from this group"
1640 msgstr "Blocar iste usator de iste gruppo"
1642 #: actions/groupblock.php:196
1643 msgid "Database error blocking user from group."
1644 msgstr "Error del base de datos al blocar le usator del gruppo."
1646 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1650 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1651 msgid "You must be logged in to edit a group."
1652 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un gruppo."
1654 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1655 msgid "Group design"
1656 msgstr "Apparentia del gruppo"
1658 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1660 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1661 "palette of your choice."
1663 "Personalisa le apparentia de tu gruppo con un imagine de fundo e un paletta "
1664 "de colores de tu preferentia."
1666 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1667 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1668 msgid "Couldn't update your design."
1669 msgstr "Non poteva actualisar tu apparentia."
1671 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1672 msgid "Design preferences saved."
1673 msgstr "Preferentias de apparentia salveguardate."
1675 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1677 msgstr "Logotypo del gruppo"
1679 #: actions/grouplogo.php:153
1682 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1684 "Tu pote incargar un imagine pro le logotypo de tu gruppo. Le dimension "
1685 "maximal del file es %s."
1687 #: actions/grouplogo.php:181
1688 msgid "User without matching profile."
1689 msgstr "Usator sin profilo correspondente"
1691 #: actions/grouplogo.php:365
1692 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1693 msgstr "Selige un area quadrate del imagine que devenira le logotypo."
1695 #: actions/grouplogo.php:399
1696 msgid "Logo updated."
1697 msgstr "Logotypo actualisate."
1699 #: actions/grouplogo.php:401
1700 msgid "Failed updating logo."
1701 msgstr "Falleva de actualisar le logotypo."
1703 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1705 msgid "%s group members"
1706 msgstr "Membros del gruppo %s"
1708 #: actions/groupmembers.php:103
1710 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1711 msgstr "Membros del gruppo %1$s, pagina %2$d"
1713 #: actions/groupmembers.php:118
1714 msgid "A list of the users in this group."
1715 msgstr "Un lista de usatores in iste gruppo."
1717 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1719 msgstr "Administrator"
1721 #: actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:69
1725 #: actions/groupmembers.php:450
1726 msgid "Make user an admin of the group"
1727 msgstr "Facer le usator administrator del gruppo"
1729 #: actions/groupmembers.php:482
1731 msgstr "Facer administrator"
1733 #: actions/groupmembers.php:482
1734 msgid "Make this user an admin"
1735 msgstr "Facer iste usator administrator"
1737 #: actions/grouprss.php:140
1739 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1740 msgstr "Actualisationes de membros de %1$s in %2$s!"
1742 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1743 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1747 #: actions/groups.php:64
1749 msgid "Groups, page %d"
1750 msgstr "Gruppos, pagina %d"
1752 #: actions/groups.php:90
1755 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1756 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1757 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1758 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1761 "Le gruppos de %%%%site.name%%%% permitte trovar e parlar con personas que ha "
1762 "interesses similar al tues. Post haber unite se a un gruppo, tu pote inviar "
1763 "messages a tote le altere membros usante le syntaxe \"!groupname\". Tu non "
1764 "vide un gruppo que te place? Tenta [cercar un](%%%%action.groupsearch%%%%) o "
1765 "[crear le tue!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1767 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1768 msgid "Create a new group"
1769 msgstr "Crear un nove gruppo"
1771 #: actions/groupsearch.php:52
1774 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1775 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1777 "Cercar gruppos in %%site.name%% per nomine, loco o description. Separa le "
1778 "terminos con spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
1780 #: actions/groupsearch.php:58
1781 msgid "Group search"
1782 msgstr "Recerca de gruppos"
1784 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1785 #: actions/peoplesearch.php:83
1787 msgstr "Nulle resultato."
1789 #: actions/groupsearch.php:82
1792 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1793 "newgroup%%) yourself."
1795 "Si tu non trova le gruppo que tu cerca, tu pote [crear lo](%%action.newgroup%"
1798 #: actions/groupsearch.php:85
1801 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1802 "action.newgroup%%) yourself!"
1804 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e [crear le gruppo](%%"
1805 "action.newgroup%%) tu mesme?"
1807 #: actions/groupunblock.php:91
1808 msgid "Only an admin can unblock group members."
1809 msgstr "Solmente un administrator pote disblocar membros de un gruppo."
1811 #: actions/groupunblock.php:95
1812 msgid "User is not blocked from group."
1813 msgstr "Le usator non es blocate del gruppo."
1815 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1816 msgid "Error removing the block."
1817 msgstr "Error de remover le blocada."
1819 #: actions/imsettings.php:59
1821 msgstr "Configuration de messageria instantanee"
1823 #: actions/imsettings.php:70
1826 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1827 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1829 "Tu pote inviar e reciper notas per [messages instantanee](%%doc.im%%) de "
1830 "Jabber/GTalk. Configura tu adresse e parametros hic infra."
1832 #: actions/imsettings.php:89
1833 msgid "IM is not available."
1834 msgstr "Messageria instantanee non disponibile."
1836 #: actions/imsettings.php:106
1837 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1838 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actualmente confirmate."
1840 #: actions/imsettings.php:114
1843 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1844 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1846 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu conto Jabber/GTalk pro un "
1847 "message con ulterior instructiones. (Ha tu addite %s a tu lista de amicos?)"
1849 #: actions/imsettings.php:124
1851 msgstr "Adresse de messageria instantanee"
1853 #: actions/imsettings.php:126
1856 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1857 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1859 "Un adresse Jabber o GTalk, como \"nomine@example.org\". Primo, assecura te "
1860 "de adder %s a tu lista de amicos in tu cliente de messageria instantanee o "
1863 #: actions/imsettings.php:143
1864 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1865 msgstr "Inviar me notas per Jabber/GTalk."
1867 #: actions/imsettings.php:148
1868 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1869 msgstr "Publicar un nota quando mi stato de Jabber/GTalk cambia."
1871 #: actions/imsettings.php:153
1872 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1874 "Inviar me responsas per Jabber/GTalk de personas al quales io non es "
1877 #: actions/imsettings.php:159
1878 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1879 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse Jabber/GTalk."
1881 #: actions/imsettings.php:285
1882 msgid "No Jabber ID."
1883 msgstr "Nulle ID de Jabber."
1885 #: actions/imsettings.php:292
1886 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1887 msgstr "Non pote normalisar iste ID de Jabber"
1889 #: actions/imsettings.php:296
1890 msgid "Not a valid Jabber ID"
1891 msgstr "ID de Jabber non valide"
1893 #: actions/imsettings.php:299
1894 msgid "That is already your Jabber ID."
1895 msgstr "Isto es ja tu ID de Jabber."
1897 #: actions/imsettings.php:302
1898 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1899 msgstr "Le ID de Jabber pertine ja a un altere usator."
1901 #: actions/imsettings.php:327
1904 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1905 "s for sending messages to you."
1907 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de messageria "
1908 "instantanee specificate. Tu debe approbar que %s invia messages a te."
1910 #: actions/imsettings.php:387
1911 msgid "That is not your Jabber ID."
1912 msgstr "Isto non es tu ID de Jabber."
1914 #: actions/inbox.php:59
1916 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1917 msgstr "Cassa de entrata de %1$s - pagina %2$d"
1919 #: actions/inbox.php:62
1921 msgid "Inbox for %s"
1922 msgstr "Cassa de entrata de %s"
1924 #: actions/inbox.php:115
1925 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1927 "Isto es tu cassa de entrata, que lista le messages private que tu ha "
1930 #: actions/invite.php:39
1931 msgid "Invites have been disabled."
1932 msgstr "Le invitationes ha essite disactivate."
1934 #: actions/invite.php:41
1936 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1937 msgstr "Tu debe aperir un session pro invitar altere usatores a usar %s"
1939 #: actions/invite.php:72
1941 msgid "Invalid email address: %s"
1942 msgstr "Adresse de e-mail invalide: %s"
1944 #: actions/invite.php:110
1945 msgid "Invitation(s) sent"
1946 msgstr "Invitation(es) inviate"
1948 #: actions/invite.php:112
1949 msgid "Invite new users"
1950 msgstr "Invitar nove usatores"
1952 #: actions/invite.php:128
1953 msgid "You are already subscribed to these users:"
1954 msgstr "Tu es a subscribite a iste usatores:"
1956 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1959 msgstr "%1$s (%2$s)"
1961 #: actions/invite.php:136
1963 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1965 "Iste personas es ja usatores e tu ha essite automaticamente subscribite a "
1968 #: actions/invite.php:144
1969 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1970 msgstr "Invitation(es) inviate al sequente personas:"
1972 #: actions/invite.php:150
1974 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1975 "on the site. Thanks for growing the community!"
1977 "Tu recipera notification quando tu invitatos accepta le invitation e se "
1978 "registra in le sito. Gratias pro facer crescer le communitate!"
1980 #: actions/invite.php:162
1982 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1984 "Usa iste formulario pro invitar tu amicos e collegas a usar iste servicio."
1986 #: actions/invite.php:187
1987 msgid "Email addresses"
1988 msgstr "Adresses de e-mail"
1990 #: actions/invite.php:189
1991 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1992 msgstr "Adresses de amicos a invitar (un per linea)"
1994 #: actions/invite.php:192
1995 msgid "Personal message"
1996 msgstr "Message personal"
1998 #: actions/invite.php:194
1999 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2000 msgstr "Si tu vole, adde un message personal al invitation."
2002 #. TRANS: Send button for inviting friends
2003 #: actions/invite.php:198
2009 #: actions/invite.php:227
2011 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2012 msgstr "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s"
2014 #: actions/invite.php:229
2017 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2019 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2020 "you know and people who interest you.\n"
2022 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2023 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2024 "share your interests.\n"
2030 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2034 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2039 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2044 "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s (%3$s).\n"
2046 "%2$s es un servicio de micro-blogging que te permitte tener te al currente "
2047 "con personas que tu cognosce o que te interessa.\n"
2049 "Tu pote condivider novas super te, tu pensamentos o tu vita con personas que "
2050 "sape de te. Es anque optime pro cognoscer nove personas con interesses "
2057 "Tu pote vider le profilo de %1$s's in %2$s hic:\n"
2061 "Si tu vole probar le servicio, clicca super le ligamine sequente pro "
2062 "acceptar le invitation.\n"
2066 "Si non, tu pote ignorar iste message. Gratias pro tu patientia e tu "
2069 "Sincermente, %2$s\n"
2071 #: actions/joingroup.php:60
2072 msgid "You must be logged in to join a group."
2073 msgstr "Tu debe aperir un session pro facer te membro de un gruppo."
2075 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2077 msgid "No nickname or ID."
2078 msgstr "Nulle pseudonymo."
2080 #: actions/joingroup.php:141
2082 msgid "%1$s joined group %2$s"
2083 msgstr "%1$s es ora membro del gruppo %2$s"
2085 #: actions/leavegroup.php:60
2086 msgid "You must be logged in to leave a group."
2087 msgstr "Tu debe aperir un session pro quitar un gruppo."
2089 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:265
2090 msgid "You are not a member of that group."
2091 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
2093 #: actions/leavegroup.php:137
2095 msgid "%1$s left group %2$s"
2096 msgstr "%1$s quitava le gruppo %2$s"
2098 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2099 msgid "Already logged in."
2100 msgstr "Tu es ja identificate."
2102 #: actions/login.php:126
2103 msgid "Incorrect username or password."
2104 msgstr "Nomine de usator o contrasigno incorrecte."
2106 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2107 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2109 "Error de acceder al conto de usator. Tu probabilemente non es autorisate."
2111 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2113 msgstr "Aperir session"
2115 #: actions/login.php:227
2116 msgid "Login to site"
2117 msgstr "Identificar te a iste sito"
2119 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2123 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2124 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2126 "Aperir session automaticamente in le futuro; non pro computatores usate in "
2129 #: actions/login.php:247
2130 msgid "Lost or forgotten password?"
2131 msgstr "Contrasigno perdite o oblidate?"
2133 #: actions/login.php:266
2135 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2136 "changing your settings."
2138 "Pro motivos de securitate, per favor re-entra tu nomine de usator e "
2139 "contrasigno ante de cambiar tu configurationes."
2141 #: actions/login.php:270
2144 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2145 "(%%action.register%%) a new account."
2147 "Aperi un session con tu nomine de usator e contrasigno. Non ha ancora un "
2148 "nomine de usator? [Crea](%%action.register%%) un nove conto."
2150 #: actions/makeadmin.php:92
2151 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2152 msgstr "Solmente un administrator pote facer un altere usator administrator."
2154 #: actions/makeadmin.php:96
2156 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2157 msgstr "%1$s es ja administrator del gruppo \"%2$s\"."
2159 #: actions/makeadmin.php:133
2161 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2162 msgstr "Non pote obtener le datos del membrato de %1$s in le gruppo %2$s."
2164 #: actions/makeadmin.php:146
2166 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2167 msgstr "Non pote facer %1$s administrator del gruppo %2$s."
2169 #: actions/microsummary.php:69
2170 msgid "No current status"
2171 msgstr "Nulle stato actual"
2173 #: actions/newapplication.php:52
2174 msgid "New Application"
2175 msgstr "Nove application"
2177 #: actions/newapplication.php:64
2178 msgid "You must be logged in to register an application."
2179 msgstr "Tu debe aperir un session pro registrar un application."
2181 #: actions/newapplication.php:143
2182 msgid "Use this form to register a new application."
2183 msgstr "Usa iste formulario pro registrar un nove application."
2185 #: actions/newapplication.php:176
2186 msgid "Source URL is required."
2187 msgstr "Le URL de origine es requirite."
2189 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2190 msgid "Could not create application."
2191 msgstr "Non poteva crear application."
2193 #: actions/newgroup.php:53
2195 msgstr "Nove gruppo"
2197 #: actions/newgroup.php:110
2198 msgid "Use this form to create a new group."
2199 msgstr "Usa iste formulario pro crear un nove gruppo."
2201 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2203 msgstr "Nove message"
2205 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2206 msgid "You can't send a message to this user."
2207 msgstr "Tu non pote inviar un message a iste usator."
2209 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2210 #: lib/command.php:475
2212 msgstr "Nulle contento!"
2214 #: actions/newmessage.php:158
2215 msgid "No recipient specified."
2216 msgstr "Nulle destinatario specificate."
2218 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2220 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2222 "Non invia un message a te mesme; il suffice sussurar lo a te mesme in su "
2225 #: actions/newmessage.php:181
2226 msgid "Message sent"
2227 msgstr "Message inviate"
2229 #: actions/newmessage.php:185
2231 msgid "Direct message to %s sent."
2232 msgstr "Message directe a %s inviate."
2234 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2236 msgstr "Error de Ajax"
2238 #: actions/newnotice.php:69
2242 #: actions/newnotice.php:211
2243 msgid "Notice posted"
2244 msgstr "Nota publicate"
2246 #: actions/noticesearch.php:68
2249 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2250 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2252 "Cerca notas in %%site.name%% per contento. Separa terminos de recerca per "
2253 "spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
2255 #: actions/noticesearch.php:78
2257 msgstr "Recerca de texto"
2259 #: actions/noticesearch.php:91
2261 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2262 msgstr "Resultatos del recerca de \"%1$s\" in %2$s"
2264 #: actions/noticesearch.php:121
2267 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2268 "status_textarea=%s)!"
2270 "Sia le prime a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
2271 "status_textarea=%s)!"
2273 #: actions/noticesearch.php:124
2276 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2277 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2279 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e devenir le prime "
2280 "a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
2281 "status_textarea=%s)?"
2283 #: actions/noticesearchrss.php:96
2285 msgid "Updates with \"%s\""
2286 msgstr "Actualisationes con \"%s\""
2288 #: actions/noticesearchrss.php:98
2290 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2291 msgstr "Actualisationes correspondente al termino de recerca \"%1$s\" in %2$s!"
2293 #: actions/nudge.php:85
2295 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2297 "Iste usator non accepta pulsatas o non ha ancora confirmate o fornite su "
2298 "adresse de e-mail."
2300 #: actions/nudge.php:94
2302 msgstr "Pulsata inviate"
2304 #: actions/nudge.php:97
2306 msgstr "Pulsata inviate!"
2308 #: actions/oauthappssettings.php:59
2309 msgid "You must be logged in to list your applications."
2310 msgstr "Tu debe aperir un session pro listar tu applicationes."
2312 #: actions/oauthappssettings.php:74
2313 msgid "OAuth applications"
2314 msgstr "Applicationes OAuth"
2316 #: actions/oauthappssettings.php:85
2317 msgid "Applications you have registered"
2318 msgstr "Applicationes que tu ha registrate"
2320 #: actions/oauthappssettings.php:135
2322 msgid "You have not registered any applications yet."
2323 msgstr "Tu non ha ancora registrate alcun application."
2325 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2326 msgid "Connected applications"
2327 msgstr "Applicationes connectite"
2329 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2330 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2331 msgstr "Tu ha permittite al sequente applicationes de acceder a tu conto."
2333 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2334 msgid "You are not a user of that application."
2335 msgstr "Tu non es usator de iste application."
2337 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2338 msgid "Unable to revoke access for app: "
2339 msgstr "Impossibile revocar le accesso del application: "
2341 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2343 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2344 msgstr "Tu non ha autorisate alcun application a usar tu conto."
2346 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2347 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2349 "Le programmatores pote modificar le parametros de registration pro lor "
2352 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2353 msgid "Notice has no profile"
2354 msgstr "Le nota ha nulle profilo"
2356 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2358 msgid "%1$s's status on %2$s"
2359 msgstr "Le stato de %1$s in %2$s"
2361 #: actions/oembed.php:157
2362 msgid "content type "
2363 msgstr "typo de contento "
2365 #: actions/oembed.php:160
2369 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/apiaction.php:1040
2370 #: lib/apiaction.php:1068 lib/apiaction.php:1177
2371 msgid "Not a supported data format."
2372 msgstr "Formato de datos non supportate."
2374 #: actions/opensearch.php:64
2375 msgid "People Search"
2376 msgstr "Recerca de personas"
2378 #: actions/opensearch.php:67
2379 msgid "Notice Search"
2380 msgstr "Rercerca de notas"
2382 #: actions/othersettings.php:60
2383 msgid "Other settings"
2384 msgstr "Altere configurationes"
2386 #: actions/othersettings.php:71
2387 msgid "Manage various other options."
2388 msgstr "Gestion de varie altere optiones."
2390 #: actions/othersettings.php:108
2391 msgid " (free service)"
2392 msgstr " (servicio gratuite)"
2394 #: actions/othersettings.php:116
2395 msgid "Shorten URLs with"
2396 msgstr "Accurtar URLs con"
2398 #: actions/othersettings.php:117
2399 msgid "Automatic shortening service to use."
2400 msgstr "Le servicio de accurtamento automatic a usar."
2402 #: actions/othersettings.php:122
2403 msgid "View profile designs"
2404 msgstr "Vider apparentias de profilo"
2406 #: actions/othersettings.php:123
2407 msgid "Show or hide profile designs."
2408 msgstr "Monstrar o celar apparentias de profilo."
2410 #: actions/othersettings.php:153
2411 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2412 msgstr "Le servicio de accurtamento de URL es troppo longe (max 50 chars)."
2414 #: actions/otp.php:69
2415 msgid "No user ID specified."
2416 msgstr "Nulle identificator de usator specificate."
2418 #: actions/otp.php:83
2419 msgid "No login token specified."
2420 msgstr "Nulle indicio de identification specificate."
2422 #: actions/otp.php:90
2423 msgid "No login token requested."
2424 msgstr "Nulle indicio de identification requestate."
2426 #: actions/otp.php:95
2427 msgid "Invalid login token specified."
2428 msgstr "Indicio de identification invalide specificate."
2430 #: actions/otp.php:104
2431 msgid "Login token expired."
2432 msgstr "Le indicio de identification ha expirate."
2434 #: actions/outbox.php:58
2436 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2437 msgstr "Cassa de exito de %1$s - pagina %2$d"
2439 #: actions/outbox.php:61
2441 msgid "Outbox for %s"
2442 msgstr "Cassa de exito pro %s"
2444 #: actions/outbox.php:116
2445 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2447 "Isto es tu cassa de exito, que lista le messages private que tu ha inviate."
2449 #: actions/passwordsettings.php:58
2450 msgid "Change password"
2451 msgstr "Cambiar contrasigno"
2453 #: actions/passwordsettings.php:69
2454 msgid "Change your password."
2455 msgstr "Cambiar tu contrasigno."
2457 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2458 msgid "Password change"
2459 msgstr "Cambio del contrasigno"
2461 #: actions/passwordsettings.php:104
2462 msgid "Old password"
2463 msgstr "Ancian contrasigno"
2465 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2466 msgid "New password"
2467 msgstr "Nove contrasigno"
2469 #: actions/passwordsettings.php:109
2470 msgid "6 or more characters"
2471 msgstr "6 o plus characteres"
2473 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2474 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2478 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2479 msgid "Same as password above"
2480 msgstr "Identic al contrasigno hic supra"
2482 #: actions/passwordsettings.php:117
2486 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2487 msgid "Password must be 6 or more characters."
2488 msgstr "Le contrasigno debe haber al minus 6 characteres."
2490 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2491 msgid "Passwords don't match."
2492 msgstr "Le contrasignos non corresponde."
2494 #: actions/passwordsettings.php:165
2495 msgid "Incorrect old password"
2496 msgstr "Ancian contrasigno incorrecte"
2498 #: actions/passwordsettings.php:181
2499 msgid "Error saving user; invalid."
2500 msgstr "Error de salveguardar le usator; invalide."
2502 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2503 msgid "Can't save new password."
2504 msgstr "Non pote salveguardar le nove contrasigno."
2506 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2507 msgid "Password saved."
2508 msgstr "Contrasigno salveguardate."
2510 #: actions/pathsadminpanel.php:59
2514 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2515 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2516 msgstr "Configuration de cammino e servitor pro iste sito StatusNet."
2518 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2520 msgid "Theme directory not readable: %s"
2521 msgstr "Directorio de thema non legibile: %s"
2523 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2525 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2526 msgstr "Directorio de avatar non scriptibile: %s"
2528 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2530 msgid "Background directory not writable: %s"
2531 msgstr "Directorio de fundo non scriptibile: %s"
2533 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2535 msgid "Locales directory not readable: %s"
2536 msgstr "Directorio de localitates non scriptibile: %s"
2538 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2539 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2540 msgstr "Servitor SSL invalide. Le longitude maximal es 255 characteres."
2542 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2546 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2550 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2551 msgid "Site's server hostname."
2552 msgstr "Nomine de host del servitor del sito."
2554 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2558 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2560 msgstr "Cammino del sito"
2562 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2563 msgid "Path to locales"
2564 msgstr "Cammino al localitates"
2566 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2567 msgid "Directory path to locales"
2568 msgstr "Cammino al directorio de localitates"
2570 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2572 msgstr "URLs de luxo"
2574 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2575 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2576 msgstr "Usar URLs de luxo (plus legibile e memorabile)?"
2578 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2582 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2583 msgid "Theme server"
2584 msgstr "Servitor de themas"
2586 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2588 msgstr "Cammino al themas"
2590 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2591 msgid "Theme directory"
2592 msgstr "Directorio del themas"
2594 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2598 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2599 msgid "Avatar server"
2600 msgstr "Servitor de avatares"
2602 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2604 msgstr "Cammino al avatares"
2606 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2607 msgid "Avatar directory"
2608 msgstr "Directorio del avatares"
2610 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2614 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2615 msgid "Background server"
2616 msgstr "Servitor de fundos"
2618 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2619 msgid "Background path"
2620 msgstr "Cammino al fundos"
2622 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2623 msgid "Background directory"
2624 msgstr "Directorio al fundos"
2626 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2630 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2634 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2636 msgstr "Alcun vices"
2638 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2642 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2646 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2647 msgid "When to use SSL"
2648 msgstr "Quando usar SSL"
2650 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2652 msgstr "Servitor SSL"
2654 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2655 msgid "Server to direct SSL requests to"
2656 msgstr "Servitor verso le qual diriger le requestas SSL"
2658 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2660 msgstr "Salveguardar camminos"
2662 #: actions/peoplesearch.php:52
2665 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2666 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2668 "Cerca personas in %%site.name%% per nomine, loco o interesses. Separa le "
2669 "terminos per spatios; illos debe haber 3 characteres o plus."
2671 #: actions/peoplesearch.php:58
2672 msgid "People search"
2673 msgstr "Recerca de personas"
2675 #: actions/peopletag.php:70
2677 msgid "Not a valid people tag: %s"
2678 msgstr "Etiquetta de personas invalide: %s"
2680 #: actions/peopletag.php:144
2682 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2683 msgstr "Usatores auto-etiquettate con %1$s - pagina %2$d"
2685 #: actions/postnotice.php:84
2686 msgid "Invalid notice content"
2687 msgstr "Le contento del nota es invalide"
2689 #: actions/postnotice.php:90
2691 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2693 "Le licentia del nota ‘%1$s’ non es compatibile con le licentia del sito ‘%2"
2696 #: actions/profilesettings.php:60
2697 msgid "Profile settings"
2698 msgstr "Configurationes del profilo"
2700 #: actions/profilesettings.php:71
2702 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2704 "Tu pote actualisar hic le informationes personal de tu profilo a fin que le "
2705 "gente pote facer plus de te."
2707 #: actions/profilesettings.php:99
2708 msgid "Profile information"
2709 msgstr "Information de profilo"
2711 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2712 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2713 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios"
2715 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2716 #: actions/showgroup.php:255 actions/tagother.php:104
2717 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2719 msgstr "Nomine complete"
2721 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2722 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2724 msgstr "Pagina personal"
2726 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2727 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2728 msgstr "URL de tu pagina personal, blog o profilo in un altere sito"
2730 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2732 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2733 msgstr "Describe te e tu interesses in %d characteres"
2735 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2736 msgid "Describe yourself and your interests"
2737 msgstr "Describe te e tu interesses"
2739 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2743 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2744 #: actions/showgroup.php:264 actions/tagother.php:112
2745 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2746 #: lib/userprofile.php:164
2750 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2751 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2752 msgstr "Ubi tu es, como \"Citate, Stato (o Region), Pais\""
2754 #: actions/profilesettings.php:138
2755 msgid "Share my current location when posting notices"
2756 msgstr "Divulgar mi loco actual quando io publica notas"
2758 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2759 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2760 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2764 #: actions/profilesettings.php:147
2766 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2768 "Etiquettas pro te (litteras, numeros, -, ., e _), separate per commas o "
2771 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2775 #: actions/profilesettings.php:152
2776 msgid "Preferred language"
2777 msgstr "Lingua preferite"
2779 #: actions/profilesettings.php:161
2781 msgstr "Fuso horari"
2783 #: actions/profilesettings.php:162
2784 msgid "What timezone are you normally in?"
2785 msgstr "In que fuso horari es tu normalmente?"
2787 #: actions/profilesettings.php:167
2789 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2791 "Subscriber me automaticamente a qui se subscribe a me (utile pro non-humanos)"
2793 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2795 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2796 msgstr "Bio es troppo longe (max %d chars)."
2798 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2799 msgid "Timezone not selected."
2800 msgstr "Fuso horari non seligite."
2802 #: actions/profilesettings.php:241
2803 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2804 msgstr "Lingua es troppo longe (max 50 chars)."
2806 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2808 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2809 msgstr "Etiquetta invalide: \"%s\""
2811 #: actions/profilesettings.php:306
2812 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2813 msgstr "Non poteva actualisar usator pro autosubscription."
2815 #: actions/profilesettings.php:363
2816 msgid "Couldn't save location prefs."
2817 msgstr "Non poteva salveguardar le preferentias de loco."
2819 #: actions/profilesettings.php:375
2820 msgid "Couldn't save profile."
2821 msgstr "Non poteva salveguardar profilo."
2823 #: actions/profilesettings.php:383
2824 msgid "Couldn't save tags."
2825 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
2827 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2828 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2829 msgid "Settings saved."
2830 msgstr "Preferentias confirmate."
2832 #: actions/public.php:83
2834 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2835 msgstr "Ultra le limite de pagina (%s)"
2837 #: actions/public.php:92
2838 msgid "Could not retrieve public stream."
2839 msgstr "Non poteva recuperar le fluxo public."
2841 #: actions/public.php:130
2843 msgid "Public timeline, page %d"
2844 msgstr "Chronologia public, pagina %d"
2846 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2847 msgid "Public timeline"
2848 msgstr "Chronologia public"
2850 #: actions/public.php:160
2851 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2852 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 1.0)"
2854 #: actions/public.php:164
2855 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2856 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 2.0)"
2858 #: actions/public.php:168
2859 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2860 msgstr "Syndication del fluxo public (Atom)"
2862 #: actions/public.php:188
2865 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2868 "Isto es le chronologia public pro %%site.name%%, ma nulle persona ha ancora "
2871 #: actions/public.php:191
2872 msgid "Be the first to post!"
2873 msgstr "Sia le prime a publicar!"
2875 #: actions/public.php:195
2878 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2880 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
2883 #: actions/public.php:242
2886 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2887 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2888 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2889 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2891 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
2892 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/). "
2893 "[Inscribe te ora](%%action.register%%) pro condivider notas super te con "
2894 "amicos, familia e collegas! ([Leger plus](%%doc.help%%))"
2896 #: actions/public.php:247
2899 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2900 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2903 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
2904 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/)."
2906 #: actions/publictagcloud.php:57
2907 msgid "Public tag cloud"
2908 msgstr "Etiquettario public"
2910 #: actions/publictagcloud.php:63
2912 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2913 msgstr "Istes es le etiquettas recente le plus popular in %s "
2915 #: actions/publictagcloud.php:69
2917 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2919 "Nulle persona ha ancora publicate un nota con un [hashtag](%%doc.tags%%)."
2921 #: actions/publictagcloud.php:72
2922 msgid "Be the first to post one!"
2923 msgstr "Sia le prime a publicar un!"
2925 #: actions/publictagcloud.php:75
2928 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2931 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
2934 #: actions/publictagcloud.php:134
2936 msgstr "Etiquettario"
2938 #: actions/recoverpassword.php:36
2939 msgid "You are already logged in!"
2940 msgstr "Tu es ja identificate!"
2942 #: actions/recoverpassword.php:62
2943 msgid "No such recovery code."
2944 msgstr "Iste codice de recuperation non existe."
2946 #: actions/recoverpassword.php:66
2947 msgid "Not a recovery code."
2948 msgstr "Non es un codice de recuperation."
2950 #: actions/recoverpassword.php:73
2951 msgid "Recovery code for unknown user."
2952 msgstr "Codice de recuperation pro un usator incognite."
2954 #: actions/recoverpassword.php:86
2955 msgid "Error with confirmation code."
2956 msgstr "Error con le codice de confirmation."
2958 #: actions/recoverpassword.php:97
2959 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2960 msgstr "Iste codice de confirmation ha expirate. Per favor recomencia."
2962 #: actions/recoverpassword.php:111
2963 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2964 msgstr "Non poteva actualisar le usator con le adresse de e-mail confirmate."
2966 #: actions/recoverpassword.php:152
2968 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2969 "the email address you have stored in your account."
2971 "Si tu ha oblidate o perdite tu contrasigno, tu pote facer inviar un nove al "
2972 "adresse de e-mail specificate in tu conto."
2974 #: actions/recoverpassword.php:158
2975 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2976 msgstr "Tu ha essite identificate. Entra un nove contrasigno hic infra. "
2978 #: actions/recoverpassword.php:188
2979 msgid "Password recovery"
2980 msgstr "Recuperation de contrasigno"
2982 #: actions/recoverpassword.php:191
2983 msgid "Nickname or email address"
2984 msgstr "Pseudonymo o adresse de e-mail"
2986 #: actions/recoverpassword.php:193
2987 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2988 msgstr "Tu pseudonymo in iste servitor, o tu adresse de e-mail registrate."
2990 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2994 #: actions/recoverpassword.php:208
2995 msgid "Reset password"
2996 msgstr "Reinitialisar contrasigno"
2998 #: actions/recoverpassword.php:209
2999 msgid "Recover password"
3000 msgstr "Recuperar contrasigno"
3002 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
3003 msgid "Password recovery requested"
3004 msgstr "Recuperation de contrasigno requestate"
3006 #: actions/recoverpassword.php:213
3007 msgid "Unknown action"
3008 msgstr "Action incognite"
3010 #: actions/recoverpassword.php:236
3011 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3012 msgstr "6 o plus characteres, e non oblida lo!"
3014 #: actions/recoverpassword.php:243
3016 msgstr "Reinitialisar"
3018 #: actions/recoverpassword.php:252
3019 msgid "Enter a nickname or email address."
3020 msgstr "Entra un pseudonymo o adresse de e-mail."
3022 #: actions/recoverpassword.php:272
3023 msgid "No user with that email address or username."
3024 msgstr "Nulle usator existe con iste adresse de e-mail o nomine de usator."
3026 #: actions/recoverpassword.php:287
3027 msgid "No registered email address for that user."
3028 msgstr "Nulle adresse de e-mail registrate pro iste usator."
3030 #: actions/recoverpassword.php:301
3031 msgid "Error saving address confirmation."
3032 msgstr "Error al salveguardar le confirmation del adresse."
3034 #: actions/recoverpassword.php:325
3036 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3037 "address registered to your account."
3039 "Instructiones pro recuperar tu contrasigno ha essite inviate al adresse de e-"
3040 "mail registrate in tu conto."
3042 #: actions/recoverpassword.php:344
3043 msgid "Unexpected password reset."
3044 msgstr "Reinitialisation inexpectate del contrasigno."
3046 #: actions/recoverpassword.php:352
3047 msgid "Password must be 6 chars or more."
3048 msgstr "Le contrasigno debe haber 6 characteres o plus."
3050 #: actions/recoverpassword.php:356
3051 msgid "Password and confirmation do not match."
3052 msgstr "Contrasigno e confirmation non corresponde."
3054 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
3055 msgid "Error setting user."
3056 msgstr "Error durante le configuration del usator."
3058 #: actions/recoverpassword.php:382
3059 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3060 msgstr "Nove contrasigno salveguardate con successo. Tu session es ora aperte."
3062 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3063 msgid "Sorry, only invited people can register."
3064 msgstr "Pardono, solmente le personas invitate pote registrar se."
3066 #: actions/register.php:92
3067 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3068 msgstr "Pardono, le codice de invitation es invalide."
3070 #: actions/register.php:112
3071 msgid "Registration successful"
3072 msgstr "Registration succedite"
3074 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/logingroupnav.php:85
3076 msgstr "Crear conto"
3078 #: actions/register.php:135
3079 msgid "Registration not allowed."
3080 msgstr "Registration non permittite."
3082 #: actions/register.php:198
3083 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3084 msgstr "Tu non pote crear un conto si tu non accepta le licentia."
3086 #: actions/register.php:212
3087 msgid "Email address already exists."
3088 msgstr "Le adresse de e-mail existe ja."
3090 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3091 msgid "Invalid username or password."
3092 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide."
3094 #: actions/register.php:343
3096 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3097 "link up to friends and colleagues. "
3099 "Con iste formulario tu pote crear un nove conto. Postea, tu pote publicar "
3100 "notas e mitter te in contacto con amicos e collegas. "
3102 #: actions/register.php:425
3103 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3104 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios. Requirite."
3106 #: actions/register.php:430
3107 msgid "6 or more characters. Required."
3108 msgstr "6 o plus characteres. Requirite."
3110 #: actions/register.php:434
3111 msgid "Same as password above. Required."
3112 msgstr "Identic al contrasigno hic supra. Requirite."
3114 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3115 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3119 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3120 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3122 "Usate solmente pro actualisationes, notificationes e recuperation de "
3125 #: actions/register.php:450
3126 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3127 msgstr "Nomine plus longe, preferibilemente tu nomine \"real\""
3129 #: actions/register.php:494
3130 msgid "My text and files are available under "
3131 msgstr "Mi texto e files es disponibile sub le licentia "
3133 #: actions/register.php:496
3134 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3135 msgstr "Creative Commons Attribution 3.0"
3137 #: actions/register.php:497
3139 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3142 " excepte iste datos private: contrasigno, adresse de e-mail, adresse de "
3143 "messageria instantanee, numero de telephono."
3145 #: actions/register.php:538
3148 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3151 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3152 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3153 "notices through instant messages.\n"
3154 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3155 "share your interests. \n"
3156 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3157 "others more about you. \n"
3158 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3161 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3163 "Felicitationes, %1$s! Benvenite a %%%%site.name%%%%. Ora tu pote...\n"
3165 "* Visitar [tu profilo](%2$s) e publicar tu prime message.\n"
3166 "* Adder un [adresse Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) pro poter "
3167 "inviar notas per messages instantanee.\n"
3168 "* [Cercar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que tu cognosce o con que "
3169 "tu ha interesses in commun. \n"
3170 "* Actualisar le [optiones de tu profilo](%%%%action.profilesettings%%%%) pro "
3171 "contar plus super te a alteres. \n"
3172 "* Percurrer le [documentation in linea](%%%%doc.help%%%%) pro cognoscer le "
3173 "functiones que tu non ha ancora discoperite. \n"
3175 "Gratias pro inscriber te, e nos spera que iste servicio te place."
3177 #: actions/register.php:562
3179 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3180 "to confirm your email address.)"
3182 "(Tu recipera tosto un message de e-mail con instructiones pro confirmar tu "
3183 "adresse de e-mail.)"
3185 #: actions/remotesubscribe.php:98
3188 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3189 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3190 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3192 "Pro subscriber te, tu pote [aperir un session](%%action.login%%), o "
3193 "[registrar](%%action.register%%) un nove conto. Si tu ha ja un conto a un "
3194 "[sito de microblogging compatibile](%%doc.openmublog%%), entra hic infra le "
3195 "URL de tu profilo."
3197 #: actions/remotesubscribe.php:112
3198 msgid "Remote subscribe"
3199 msgstr "Subscription remote"
3201 #: actions/remotesubscribe.php:124
3202 msgid "Subscribe to a remote user"
3203 msgstr "Subscriber te a un usator remote"
3205 #: actions/remotesubscribe.php:129
3206 msgid "User nickname"
3207 msgstr "Pseudonymo del usator"
3209 #: actions/remotesubscribe.php:130
3210 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3211 msgstr "Le pseudonymo del usator que tu vole sequer"
3213 #: actions/remotesubscribe.php:133
3215 msgstr "URL del profilo"
3217 #: actions/remotesubscribe.php:134
3218 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3219 msgstr "URL de tu profilo in un altere servicio de microblogging compatibile"
3221 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3222 #: lib/userprofile.php:368
3226 #: actions/remotesubscribe.php:159
3227 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3228 msgstr "URL de profilo invalide (mal formato)"
3230 #: actions/remotesubscribe.php:168
3231 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3233 "URL de profilo invalide (non es un documento YADIS o esseva definite un XRDS "
3236 #: actions/remotesubscribe.php:176
3237 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3238 msgstr "Isto es un profilo local! Aperi un session pro subscriber."
3240 #: actions/remotesubscribe.php:183
3241 msgid "Couldn’t get a request token."
3242 msgstr "Non poteva obtener un indicio de requesta."
3244 #: actions/repeat.php:57
3245 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3246 msgstr "Solmente usatores identificate pote repeter notas."
3248 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3249 msgid "No notice specified."
3250 msgstr "Nulle nota specificate."
3252 #: actions/repeat.php:76
3253 msgid "You can't repeat your own notice."
3254 msgstr "Tu non pote repeter tu proprie nota."
3256 #: actions/repeat.php:90
3257 msgid "You already repeated that notice."
3258 msgstr "Tu ha ja repetite iste nota."
3260 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:674
3264 #: actions/repeat.php:119
3268 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3269 #: lib/personalgroupnav.php:105
3271 msgid "Replies to %s"
3272 msgstr "Responsas a %s"
3274 #: actions/replies.php:128
3276 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3277 msgstr "Responsas a %1$s, pagina %2$d"
3279 #: actions/replies.php:145
3281 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3282 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 1.0)"
3284 #: actions/replies.php:152
3286 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3287 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 2.0)"
3289 #: actions/replies.php:159
3291 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3292 msgstr "Syndication de responsas pro %s (Atom)"
3294 #: actions/replies.php:199
3297 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3298 "notice to his attention yet."
3300 "Isto es le chronologia de responsas a %1$s, ma %2$s non ha ancora recipite "
3301 "alcun nota a su attention."
3303 #: actions/replies.php:204
3306 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3307 "[join groups](%%action.groups%%)."
3309 "Tu pote facer conversation con altere usatores, subscriber te a plus "
3310 "personas o [devenir membro de gruppos](%%action.groups%%)."
3312 #: actions/replies.php:206
3315 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3316 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3318 "Tu pote tentar [pulsar %1$s](../%2$s) o [publicar alique a su attention](%%%%"
3319 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3321 #: actions/repliesrss.php:72
3323 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3324 msgstr "Responsas a %1$s in %2$s!"
3326 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3330 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3331 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3332 msgstr "Tu non pote mitter usatores in le cassa de sablo in iste sito."
3334 #: actions/sandbox.php:72
3335 msgid "User is already sandboxed."
3336 msgstr "Usator es ja in cassa de sablo."
3338 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3342 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3343 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3344 msgstr "Parametros de session pro iste sito StatusNet."
3346 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3347 msgid "Handle sessions"
3348 msgstr "Gerer sessiones"
3350 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3351 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3352 msgstr "Si nos debe gerer le sessiones nos mesme."
3354 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3355 msgid "Session debugging"
3356 msgstr "Cercar defectos de session"
3358 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3359 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3360 msgstr "Producer informationes technic pro cercar defectos in sessiones."
3362 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:336
3363 #: actions/useradminpanel.php:294
3364 msgid "Save site settings"
3365 msgstr "Salveguardar configurationes del sito"
3367 #: actions/showapplication.php:82
3368 msgid "You must be logged in to view an application."
3369 msgstr "Tu debe aperir un session pro vider un application."
3371 #: actions/showapplication.php:157
3372 msgid "Application profile"
3373 msgstr "Profilo del application"
3375 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3379 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3380 #: lib/applicationeditform.php:195
3384 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3385 msgid "Organization"
3386 msgstr "Organisation"
3388 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3389 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3391 msgstr "Description"
3393 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:437
3394 #: lib/profileaction.php:174
3396 msgstr "Statisticas"
3398 #: actions/showapplication.php:203
3400 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3401 msgstr "Create per %1$s - accesso %2$s per predefinition - %3$d usatores"
3403 #: actions/showapplication.php:213
3404 msgid "Application actions"
3405 msgstr "Actiones de application"
3407 #: actions/showapplication.php:236
3408 msgid "Reset key & secret"
3409 msgstr "Reinitialisar clave e secreto"
3411 #: actions/showapplication.php:261
3412 msgid "Application info"
3413 msgstr "Info del application"
3415 #: actions/showapplication.php:263
3416 msgid "Consumer key"
3417 msgstr "Clave de consumitor"
3419 #: actions/showapplication.php:268
3420 msgid "Consumer secret"
3421 msgstr "Secreto de consumitor"
3423 #: actions/showapplication.php:273
3424 msgid "Request token URL"
3425 msgstr "URL del indicio de requesta"
3427 #: actions/showapplication.php:278
3428 msgid "Access token URL"
3429 msgstr "URL del indicio de accesso"
3431 #: actions/showapplication.php:283
3432 msgid "Authorize URL"
3433 msgstr "URL de autorisation"
3435 #: actions/showapplication.php:288
3437 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3440 "Nota: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1. Nos non accepta signaturas in "
3443 #: actions/showapplication.php:309
3444 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3445 msgstr "Es tu secur de voler reinitialisar tu clave e secreto de consumitor?"
3447 #: actions/showfavorites.php:79
3449 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3450 msgstr "Notas favorite de %1$s, pagina %2$d"
3452 #: actions/showfavorites.php:132
3453 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3454 msgstr "Non poteva recuperar notas favorite."
3456 #: actions/showfavorites.php:171
3458 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3459 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 1.0)"
3461 #: actions/showfavorites.php:178
3463 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3464 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 2.0)"
3466 #: actions/showfavorites.php:185
3468 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3469 msgstr "Syndication del favorites de %s (Atom)"
3471 #: actions/showfavorites.php:206
3473 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3474 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3476 "Tu non ha ancora seligite alcun nota favorite. Clicca super le button "
3477 "Favorite sub notas que te place pro memorisar los pro plus tarde o pro "
3478 "mitter los in evidentia."
3480 #: actions/showfavorites.php:208
3483 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3484 "they would add to their favorites :)"
3486 "%s non ha ancora addite alcun nota a su favorites. Publica alique "
3487 "interessante que ille favoritisarea :)"
3489 #: actions/showfavorites.php:212
3492 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3493 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3494 "would add to their favorites :)"
3496 "%s non ha ancora addite alcun nota a su favorites. Proque non [registrar un "
3497 "conto](%%%%action.register%%%%) e postea publicar alique interessante que "
3498 "ille favoritisarea :)"
3500 #: actions/showfavorites.php:243
3501 msgid "This is a way to share what you like."
3502 msgstr "Isto es un modo de condivider lo que te place."
3504 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3509 #: actions/showgroup.php:84
3511 msgid "%1$s group, page %2$d"
3512 msgstr "Gruppo %1$s, pagina %2$d"
3514 #: actions/showgroup.php:226
3515 msgid "Group profile"
3516 msgstr "Profilo del gruppo"
3518 #: actions/showgroup.php:271 actions/tagother.php:118
3519 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:177
3523 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
3524 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:194
3528 #: actions/showgroup.php:292 lib/groupeditform.php:184
3532 #: actions/showgroup.php:301
3533 msgid "Group actions"
3534 msgstr "Actiones del gruppo"
3536 #: actions/showgroup.php:336
3538 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3539 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 1.0)"
3541 #: actions/showgroup.php:342
3543 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3544 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 2.0)"
3546 #: actions/showgroup.php:348
3548 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3549 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (Atom)"
3551 #: actions/showgroup.php:353
3553 msgid "FOAF for %s group"
3554 msgstr "Amico de un amico pro le gruppo %s"
3556 #: actions/showgroup.php:389 actions/showgroup.php:446 lib/groupnav.php:91
3560 #: actions/showgroup.php:394 lib/profileaction.php:117
3561 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3562 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3566 #: actions/showgroup.php:400
3568 msgstr "Tote le membros"
3570 #: actions/showgroup.php:440
3574 #: actions/showgroup.php:456
3577 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3578 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3579 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3580 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3581 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3583 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
3584 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3585 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
3586 "lor vita e interesses. [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) pro devenir "
3587 "parte de iste gruppo e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%%))"
3589 #: actions/showgroup.php:462
3592 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3593 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3594 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3595 "their life and interests. "
3597 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
3598 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3599 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
3600 "lor vita e interesses. "
3602 #: actions/showgroup.php:490
3604 msgstr "Administratores"
3606 #: actions/showmessage.php:81
3607 msgid "No such message."
3608 msgstr "Message non existe."
3610 #: actions/showmessage.php:98
3611 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3612 msgstr "Solmente le expeditor e destinatario pote leger iste message."
3614 #: actions/showmessage.php:108
3616 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3617 msgstr "Message a %1$s in %2$s"
3619 #: actions/showmessage.php:113
3621 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3622 msgstr "Message de %1$s in %2$s"
3624 #: actions/shownotice.php:90
3625 msgid "Notice deleted."
3626 msgstr "Nota delite."
3628 #: actions/showstream.php:73
3631 msgstr " con etiquetta %s"
3633 #: actions/showstream.php:79
3635 msgid "%1$s, page %2$d"
3636 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
3638 #: actions/showstream.php:122
3640 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3641 msgstr "Syndication de notas pro %1$s con etiquetta %2$s (RSS 1.0)"
3643 #: actions/showstream.php:129
3645 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3646 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 1.0)"
3648 #: actions/showstream.php:136
3650 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3651 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 2.0)"
3653 #: actions/showstream.php:143
3655 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3656 msgstr "Syndication de notas pro %s (Atom)"
3658 #: actions/showstream.php:148
3661 msgstr "Amico de un amico pro %s"
3663 #: actions/showstream.php:200
3665 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3667 "Isto es le chronologia pro %1$s, ma %2$s non ha ancora publicate alique."
3669 #: actions/showstream.php:205
3671 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3672 "would be a good time to start :)"
3674 "Videva tu qualcosa de interessante recentemente? Tu non ha ancora publicate "
3675 "alcun nota, dunque iste es un bon momento pro comenciar :)"
3677 #: actions/showstream.php:207
3680 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3681 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3683 "Tu pote tentar pulsar %1$s o [publicar un nota a su attention](%%%%action."
3684 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3686 #: actions/showstream.php:243
3689 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3690 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3691 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3692 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3694 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
3695 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3696 "[StatusNet](http://status.net/). [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) "
3697 "pro sequer le notas de **%s** e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%"
3700 #: actions/showstream.php:248
3703 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3704 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3705 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3707 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
3708 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3709 "[StatusNet](http://status.net/). "
3711 #: actions/showstream.php:305
3713 msgid "Repeat of %s"
3714 msgstr "Repetition de %s"
3716 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3717 msgid "You cannot silence users on this site."
3718 msgstr "Tu non pote silentiar usatores in iste sito."
3720 #: actions/silence.php:72
3721 msgid "User is already silenced."
3722 msgstr "Usator es ja silentiate."
3724 #: actions/siteadminpanel.php:69
3725 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3726 msgstr "Configurationes de base pro iste sito de StatusNet."
3728 #: actions/siteadminpanel.php:132
3729 msgid "Site name must have non-zero length."
3730 msgstr "Le longitude del nomine del sito debe esser plus que zero."
3732 #: actions/siteadminpanel.php:140
3733 msgid "You must have a valid contact email address."
3734 msgstr "Tu debe haber un valide adresse de e-mail pro contacto."
3736 #: actions/siteadminpanel.php:158
3738 msgid "Unknown language \"%s\"."
3739 msgstr "Lingua \"%s\" incognite."
3741 #: actions/siteadminpanel.php:165
3742 msgid "Invalid snapshot report URL."
3743 msgstr "Le URL pro reportar instantaneos es invalide."
3745 #: actions/siteadminpanel.php:171
3746 msgid "Invalid snapshot run value."
3747 msgstr "Valor de execution de instantaneo invalide."
3749 #: actions/siteadminpanel.php:177
3750 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3751 msgstr "Le frequentia de instantaneos debe esser un numero."
3753 #: actions/siteadminpanel.php:183
3754 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3755 msgstr "Le limite minimal del texto es 140 characteres."
3757 #: actions/siteadminpanel.php:189
3758 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3759 msgstr "Le limite de duplicatos debe esser 1 o plus secundas."
3761 #: actions/siteadminpanel.php:239
3765 #: actions/siteadminpanel.php:242
3767 msgstr "Nomine del sito"
3769 #: actions/siteadminpanel.php:243
3770 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3771 msgstr "Le nomine de tu sito, como \"Le microblog de TuCompania\""
3773 #: actions/siteadminpanel.php:247
3775 msgstr "Realisate per"
3777 #: actions/siteadminpanel.php:248
3778 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3779 msgstr "Le texto usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
3781 #: actions/siteadminpanel.php:252
3782 msgid "Brought by URL"
3783 msgstr "URL pro \"Realisate per\""
3785 #: actions/siteadminpanel.php:253
3786 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3787 msgstr "URL usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
3789 #: actions/siteadminpanel.php:257
3790 msgid "Contact email address for your site"
3791 msgstr "Le adresse de e-mail de contacto pro tu sito"
3793 #: actions/siteadminpanel.php:263
3797 #: actions/siteadminpanel.php:274
3798 msgid "Default timezone"
3799 msgstr "Fuso horari predefinite"
3801 #: actions/siteadminpanel.php:275
3802 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3803 msgstr "Fuso horari predefinite pro le sito; normalmente UTC."
3805 #: actions/siteadminpanel.php:281
3806 msgid "Default site language"
3807 msgstr "Lingua predefinite del sito"
3809 #: actions/siteadminpanel.php:289
3811 msgstr "Instantaneos"
3813 #: actions/siteadminpanel.php:292
3814 msgid "Randomly during Web hit"
3815 msgstr "Aleatorimente durante un accesso web"
3817 #: actions/siteadminpanel.php:293
3818 msgid "In a scheduled job"
3819 msgstr "In un processo planificate"
3821 #: actions/siteadminpanel.php:295
3822 msgid "Data snapshots"
3823 msgstr "Instantaneos de datos"
3825 #: actions/siteadminpanel.php:296
3826 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3827 msgstr "Quando inviar datos statistic al servitores de status.net"
3829 #: actions/siteadminpanel.php:301
3833 #: actions/siteadminpanel.php:302
3834 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3835 msgstr "Un instantaneo essera inviate a cata N accessos web"
3837 #: actions/siteadminpanel.php:307
3839 msgstr "URL pro reporto"
3841 #: actions/siteadminpanel.php:308
3842 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3843 msgstr "Le instantaneos essera inviate a iste URL"
3845 #: actions/siteadminpanel.php:315
3849 #: actions/siteadminpanel.php:318
3851 msgstr "Limite de texto"
3853 #: actions/siteadminpanel.php:318
3854 msgid "Maximum number of characters for notices."
3855 msgstr "Numero maximal de characteres pro notas."
3857 #: actions/siteadminpanel.php:322
3859 msgstr "Limite de duplicatos"
3861 #: actions/siteadminpanel.php:322
3862 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3864 "Quante tempore (in secundas) le usatores debe attender ante de poter "
3865 "publicar le mesme cosa de novo."
3867 #: actions/smssettings.php:58
3868 msgid "SMS settings"
3869 msgstr "Parametros de SMS"
3871 #: actions/smssettings.php:69
3873 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3874 msgstr "Tu pote reciper messages SMS per e-mail ab %%site.name%%."
3876 #: actions/smssettings.php:91
3877 msgid "SMS is not available."
3878 msgstr "SMS non es disponibile."
3880 #: actions/smssettings.php:112
3881 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3882 msgstr "Numero de telephono actual e confirmate con servicio SMS."
3884 #: actions/smssettings.php:123
3885 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3886 msgstr "Iste numero de telephono attende confirmation."
3888 #: actions/smssettings.php:130
3889 msgid "Confirmation code"
3890 msgstr "Codice de confirmation"
3892 #: actions/smssettings.php:131
3893 msgid "Enter the code you received on your phone."
3894 msgstr "Entra le codice que tu ha recipite in tu telephono."
3896 #: actions/smssettings.php:138
3897 msgid "SMS phone number"
3898 msgstr "Numero de telephono pro SMS"
3900 #: actions/smssettings.php:140
3901 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3902 msgstr "Numero de telephono, sin punctuation o spatios, con indicativo"
3904 #: actions/smssettings.php:174
3906 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3909 "Invia me notas per SMS; io comprende que io pote incurrer exorbitante costos "
3912 #: actions/smssettings.php:306
3913 msgid "No phone number."
3914 msgstr "Nulle numero de telephono."
3916 #: actions/smssettings.php:311
3917 msgid "No carrier selected."
3918 msgstr "Nulle operator seligite."
3920 #: actions/smssettings.php:318
3921 msgid "That is already your phone number."
3922 msgstr "Isto es ja tu numero de telephono."
3924 #: actions/smssettings.php:321
3925 msgid "That phone number already belongs to another user."
3926 msgstr "Iste numero de telephono pertine ja a un altere usator."
3928 #: actions/smssettings.php:347
3930 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3931 "for the code and instructions on how to use it."
3933 "Un codice de confirmation ha essite inviate al numero de telephono que tu ha "
3934 "addite. Vide in tu telephono le codice e le instructiones super como usar lo."
3936 #: actions/smssettings.php:374
3937 msgid "That is the wrong confirmation number."
3938 msgstr "Iste codice de confirmation es incorrecte."
3940 #: actions/smssettings.php:405
3941 msgid "That is not your phone number."
3942 msgstr "Isto non es tu numero de telephono."
3944 #: actions/smssettings.php:465
3945 msgid "Mobile carrier"
3946 msgstr "Operator de telephonia mobile"
3948 #: actions/smssettings.php:469
3949 msgid "Select a carrier"
3950 msgstr "Selige un operator"
3952 #: actions/smssettings.php:476
3955 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3956 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3958 "Le operator de telephonia mobile de tu telephono. Si tu cognosce un operator "
3959 "que accepta SMS via e-mail ma non es listate hic, invia e-mail pro informar "
3962 #: actions/smssettings.php:498
3963 msgid "No code entered"
3964 msgstr "Nulle codice entrate"
3966 #: actions/subedit.php:70
3967 msgid "You are not subscribed to that profile."
3968 msgstr "Tu non es subscribite a iste profilo."
3970 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:89
3971 #: classes/Subscription.php:116
3972 msgid "Could not save subscription."
3973 msgstr "Non poteva salveguardar le subscription."
3975 #: actions/subscribe.php:77
3976 msgid "This action only accepts POST requests."
3979 #: actions/subscribe.php:107
3981 msgid "No such profile."
3982 msgstr "File non existe."
3984 #: actions/subscribe.php:117
3986 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
3987 msgstr "Tu non es subscribite a iste profilo."
3989 #: actions/subscribe.php:145
3991 msgstr "Subscribite"
3993 #: actions/subscribers.php:50
3995 msgid "%s subscribers"
3996 msgstr "Subscriptores a %s"
3998 #: actions/subscribers.php:52
4000 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4001 msgstr "Subscriptores a %1$s, pagina %2$d"
4003 #: actions/subscribers.php:63
4004 msgid "These are the people who listen to your notices."
4005 msgstr "Iste personas seque tu notas."
4007 #: actions/subscribers.php:67
4009 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4010 msgstr "Iste personas seque le notas de %s."
4012 #: actions/subscribers.php:108
4014 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4017 "Tu non ha subscriptores. Tenta subscriber te a personas que tu cognosce e "
4018 "illes poterea retornar te le favor."
4020 #: actions/subscribers.php:110
4022 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4023 msgstr "%s non ha subscriptores. Vole esser le prime?"
4025 #: actions/subscribers.php:114
4028 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4029 "%) and be the first?"
4031 "%s non ha subscriptores. Proque non [crear un conto](%%%%action.register%%%"
4032 "%) e esser le prime?"
4034 #: actions/subscriptions.php:52
4036 msgid "%s subscriptions"
4037 msgstr "Subscriptiones de %s"
4039 #: actions/subscriptions.php:54
4041 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4042 msgstr "Subscriptiones de %1$s, pagina %2$d"
4044 #: actions/subscriptions.php:65
4045 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4046 msgstr "Tu seque le notas de iste personas."
4048 #: actions/subscriptions.php:69
4050 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4051 msgstr "%s seque le notas de iste personas."
4053 #: actions/subscriptions.php:126
4056 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4057 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4058 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4059 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4060 "automatically subscribe to people you already follow there."
4062 "Tu non seque le notas de alcuno in iste momento. Tenta subscriber te a "
4063 "personas que tu cognosce. Proba [le recerca de personas](%%action."
4064 "peoplesearch%%), cerca membros in le gruppos de tu interesse e in le "
4065 "[usatores in evidentia](%%action.featured%%). Si tu es [usator de Twitter](%%"
4066 "action.twittersettings%%), tu pote automaticamente subscriber te a personas "
4067 "que tu ja seque la."
4069 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4071 msgid "%s is not listening to anyone."
4072 msgstr "%s non seque alcuno."
4074 #: actions/subscriptions.php:199
4078 #: actions/subscriptions.php:204 lib/connectsettingsaction.php:115
4082 #: actions/tag.php:69
4084 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4085 msgstr "Notas etiquettate con %1$s, pagina %2$d"
4087 #: actions/tag.php:87
4089 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4090 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 1.0)"
4092 #: actions/tag.php:93
4094 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4095 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 2.0)"
4097 #: actions/tag.php:99
4099 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4100 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (Atom)"
4102 #: actions/tagother.php:39
4103 msgid "No ID argument."
4104 msgstr "Nulle parametro de ID."
4106 #: actions/tagother.php:65
4109 msgstr "Etiquetta %s"
4111 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4112 msgid "User profile"
4113 msgstr "Profilo del usator"
4115 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4116 #: lib/userprofile.php:102
4120 #: actions/tagother.php:141
4122 msgstr "Etiquettar usator"
4124 #: actions/tagother.php:151
4126 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4129 "Etiquettas pro iste usator (litteras, numeros, -, . e _), separate per "
4132 #: actions/tagother.php:193
4134 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4136 "Tu pote solmente etiquettar personas a qui tu es subscribite o qui es "
4139 #: actions/tagother.php:200
4140 msgid "Could not save tags."
4141 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
4143 #: actions/tagother.php:236
4144 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4146 "Usa iste formulario pro adder etiquettas a tu subscriptores o subscriptiones."
4148 #: actions/tagrss.php:35
4149 msgid "No such tag."
4150 msgstr "Etiquetta non existe."
4152 #: actions/twitapitrends.php:85
4153 msgid "API method under construction."
4154 msgstr "Methodo API in construction."
4156 #: actions/unblock.php:59
4157 msgid "You haven't blocked that user."
4158 msgstr "Tu non ha blocate iste usator."
4160 #: actions/unsandbox.php:72
4161 msgid "User is not sandboxed."
4162 msgstr "Le usator non es in le cassa de sablo."
4164 #: actions/unsilence.php:72
4165 msgid "User is not silenced."
4166 msgstr "Le usator non es silentiate."
4168 #: actions/unsubscribe.php:77
4169 msgid "No profile id in request."
4170 msgstr "Nulle ID de profilo in requesta."
4172 #: actions/unsubscribe.php:98
4173 msgid "Unsubscribed"
4174 msgstr "Subscription cancellate"
4176 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:337
4179 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4181 "Le licentia del fluxo que tu ascolta, ‘%1$s’, non es compatibile con le "
4182 "licentia del sito ‘%2$s’."
4184 #. TRANS: User admin panel title
4185 #: actions/useradminpanel.php:59
4191 #: actions/useradminpanel.php:70
4192 msgid "User settings for this StatusNet site."
4193 msgstr "Configurationes de usator pro iste sito de StatusNet."
4195 #: actions/useradminpanel.php:149
4196 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4197 msgstr "Limite de biographia invalide. Debe esser un numero."
4199 #: actions/useradminpanel.php:155
4200 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4201 msgstr "Texto de benvenita invalide. Longitude maximal es 255 characteres."
4203 #: actions/useradminpanel.php:165
4205 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4206 msgstr "Subscription predefinite invalide: '%1$s' non es usator."
4208 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4209 #: lib/personalgroupnav.php:109
4213 #: actions/useradminpanel.php:222
4215 msgstr "Limite de biographia"
4217 #: actions/useradminpanel.php:223
4218 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4219 msgstr "Le longitude maximal del biographia de un profilo in characteres."
4221 #: actions/useradminpanel.php:231
4223 msgstr "Nove usatores"
4225 #: actions/useradminpanel.php:235
4226 msgid "New user welcome"
4227 msgstr "Message de benvenita a nove usatores"
4229 #: actions/useradminpanel.php:236
4230 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4231 msgstr "Texto de benvenita pro nove usatores (max. 255 characteres)"
4233 #: actions/useradminpanel.php:241
4234 msgid "Default subscription"
4235 msgstr "Subscription predefinite"
4237 #: actions/useradminpanel.php:242
4238 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4239 msgstr "Subscriber automaticamente le nove usatores a iste usator."
4241 #: actions/useradminpanel.php:251
4243 msgstr "Invitationes"
4245 #: actions/useradminpanel.php:256
4246 msgid "Invitations enabled"
4247 msgstr "Invitationes activate"
4249 #: actions/useradminpanel.php:258
4250 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4251 msgstr "Si le usatores pote invitar nove usatores."
4253 #: actions/userauthorization.php:105
4254 msgid "Authorize subscription"
4255 msgstr "Autorisar subscription"
4257 #: actions/userauthorization.php:110
4259 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4260 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4263 "Per favor verifica iste detalios pro assecurar te que tu vole subscriber te "
4264 "al notas de iste usator. Si tu non ha requestate isto, clicca \"Rejectar\"."
4266 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4270 #: actions/userauthorization.php:217
4274 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4275 #: lib/subscribeform.php:139
4276 msgid "Subscribe to this user"
4277 msgstr "Subscriber me a iste usator"
4279 #: actions/userauthorization.php:219
4283 #: actions/userauthorization.php:220
4284 msgid "Reject this subscription"
4285 msgstr "Rejectar iste subscription"
4287 #: actions/userauthorization.php:232
4288 msgid "No authorization request!"
4289 msgstr "Nulle requesta de autorisation!"
4291 #: actions/userauthorization.php:254
4292 msgid "Subscription authorized"
4293 msgstr "Subscription autorisate"
4295 #: actions/userauthorization.php:256
4297 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4298 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4299 "subscription. Your subscription token is:"
4301 "Le subscription ha essite autorisate, ma nulle URL de retorno ha essite "
4302 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como autorisar le "
4303 "subscription. Tu indicio de subscription es:"
4305 #: actions/userauthorization.php:266
4306 msgid "Subscription rejected"
4307 msgstr "Subscription rejectate"
4309 #: actions/userauthorization.php:268
4311 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4312 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4315 "Le subscription ha essite rejectate, ma nulle URL de retorno ha essite "
4316 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como rejectar "
4317 "completemente le subscription."
4319 #: actions/userauthorization.php:303
4321 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4322 msgstr "URI de ascoltator ‘%s’ non trovate hic."
4324 #: actions/userauthorization.php:308
4326 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4327 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es troppo longe."
4329 #: actions/userauthorization.php:314
4331 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4332 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es un usator local."
4334 #: actions/userauthorization.php:329
4336 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4337 msgstr "URL de profilo ‘%s’ es de un usator local."
4339 #: actions/userauthorization.php:345
4341 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4342 msgstr "URL de avatar ‘%s’ non es valide."
4344 #: actions/userauthorization.php:350
4346 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4347 msgstr "Non pote leger URL de avatar ‘%s’."
4349 #: actions/userauthorization.php:355
4351 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4352 msgstr "Typo de imagine incorrecte pro URL de avatar ‘%s’."
4354 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4355 msgid "Profile design"
4356 msgstr "Apparentia del profilo"
4358 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4360 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4361 "palette of your choice."
4363 "Personalisa le apparentia de tu profilo con un imagine de fundo e un paletta "
4364 "de colores de tu preferentia."
4366 #: actions/userdesignsettings.php:282
4367 msgid "Enjoy your hotdog!"
4368 msgstr "Bon appetito!"
4370 #: actions/usergroups.php:64
4372 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4373 msgstr "Gruppos %1$s, pagina %2$d"
4375 #: actions/usergroups.php:130
4376 msgid "Search for more groups"
4377 msgstr "Cercar altere gruppos"
4379 #: actions/usergroups.php:153
4381 msgid "%s is not a member of any group."
4382 msgstr "%s non es membro de alcun gruppo."
4384 #: actions/usergroups.php:158
4386 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4388 "Tenta [cercar gruppos](%%action.groupsearch%%) e facer te membro de illos."
4390 #: actions/version.php:73
4392 msgid "StatusNet %s"
4393 msgstr "StatusNet %s"
4395 #: actions/version.php:153
4398 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4399 "Inc. and contributors."
4401 "Iste sito es realisate per %1$s version %2$s, copyright 2008-2010 StatusNet, "
4402 "Inc. e contributores."
4404 #: actions/version.php:161
4405 msgid "Contributors"
4406 msgstr "Contributores"
4408 #: actions/version.php:168
4410 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4411 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4412 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4413 "any later version. "
4415 "StatusNet es software libere: vos pote redistribuer lo e/o modificar lo sub "
4416 "le conditiones del GNU Affero General Public License como publicate per le "
4417 "Free Software Foundation, o version 3 de iste licentia, o (a vostre "
4418 "election) omne version plus recente. "
4420 #: actions/version.php:174
4422 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4423 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4424 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4425 "for more details. "
4427 "Iste programma es distribuite in le sperantia que illo essera utile, ma SIN "
4428 "ALCUN GARANTIA; sin mesmo le garantia implicite de COMMERCIABILITATE o de "
4429 "USABILITATE PRO UN PARTICULAR SCOPO. Vide le GNU Affero General Public "
4430 "License pro ulterior detalios. "
4432 #: actions/version.php:180
4435 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4436 "along with this program. If not, see %s."
4438 "Un copia del GNU Affero General Public License deberea esser disponibile "
4439 "insimul con iste programma. Si non, vide %s."
4441 #: actions/version.php:189
4445 #: actions/version.php:196 lib/action.php:778
4449 #: actions/version.php:197
4453 #: classes/File.php:144
4456 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4457 "to upload a smaller version."
4459 "Nulle file pote esser plus grande que %d bytes e le file que tu inviava ha %"
4460 "d bytes. Tenta incargar un version minus grande."
4462 #: classes/File.php:154
4464 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4465 msgstr "Un file de iste dimension excederea tu quota de usator de %d bytes."
4467 #: classes/File.php:161
4469 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4470 msgstr "Un file de iste dimension excederea tu quota mensual de %d bytes."
4472 #: classes/Group_member.php:41
4473 msgid "Group join failed."
4474 msgstr "Le inscription al gruppo ha fallite."
4476 #: classes/Group_member.php:53
4477 msgid "Not part of group."
4478 msgstr "Non es membro del gruppo."
4480 #: classes/Group_member.php:60
4481 msgid "Group leave failed."
4482 msgstr "Le cancellation del membrato del gruppo ha fallite."
4484 #: classes/Local_group.php:41
4486 msgid "Could not update local group."
4487 msgstr "Non poteva actualisar gruppo."
4489 #: classes/Login_token.php:76
4491 msgid "Could not create login token for %s"
4492 msgstr "Non poteva crear indicio de identification pro %s"
4494 #: classes/Message.php:45
4495 msgid "You are banned from sending direct messages."
4496 msgstr "Il te es prohibite inviar messages directe."
4498 #: classes/Message.php:61
4499 msgid "Could not insert message."
4500 msgstr "Non poteva inserer message."
4502 #: classes/Message.php:71
4503 msgid "Could not update message with new URI."
4504 msgstr "Non poteva actualisar message con nove URI."
4506 #: classes/Notice.php:172
4508 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4509 msgstr "Error in base de datos durante insertion del marca (hashtag): %s"
4511 #: classes/Notice.php:239
4512 msgid "Problem saving notice. Too long."
4513 msgstr "Problema salveguardar nota. Troppo longe."
4515 #: classes/Notice.php:243
4516 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4517 msgstr "Problema salveguardar nota. Usator incognite."
4519 #: classes/Notice.php:248
4521 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4523 "Troppo de notas troppo rapidemente; face un pausa e publica de novo post "
4526 #: classes/Notice.php:254
4528 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4531 "Troppo de messages duplicate troppo rapidemente; face un pausa e publica de "
4532 "novo post alcun minutas."
4534 #: classes/Notice.php:260
4535 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4536 msgstr "Il te es prohibite publicar notas in iste sito."
4538 #: classes/Notice.php:326 classes/Notice.php:352
4539 msgid "Problem saving notice."
4540 msgstr "Problema salveguardar nota."
4542 #: classes/Notice.php:911
4543 msgid "Problem saving group inbox."
4544 msgstr "Problema salveguardar le cassa de entrata del gruppo."
4546 #: classes/Notice.php:1442
4548 msgid "RT @%1$s %2$s"
4549 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4551 #: classes/Subscription.php:66 lib/oauthstore.php:465
4552 msgid "You have been banned from subscribing."
4553 msgstr "Tu ha essite blocate del subscription."
4555 #: classes/Subscription.php:70
4556 msgid "Already subscribed!"
4557 msgstr "Ja subscribite!"
4559 #: classes/Subscription.php:74
4560 msgid "User has blocked you."
4561 msgstr "Le usator te ha blocate."
4563 #: classes/Subscription.php:157
4564 msgid "Not subscribed!"
4565 msgstr "Non subscribite!"
4567 #: classes/Subscription.php:163
4568 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4569 msgstr "Non poteva deler auto-subscription."
4571 #: classes/Subscription.php:179 lib/subs.php:69
4572 msgid "Couldn't delete subscription."
4573 msgstr "Non poteva deler subscription."
4575 #: classes/User.php:373
4577 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4578 msgstr "Benvenite a %1$s, @%2$s!"
4580 #: classes/User_group.php:462
4581 msgid "Could not create group."
4582 msgstr "Non poteva crear gruppo."
4584 #: classes/User_group.php:471
4586 msgid "Could not set group URI."
4587 msgstr "Non poteva configurar le membrato del gruppo."
4589 #: classes/User_group.php:492
4590 msgid "Could not set group membership."
4591 msgstr "Non poteva configurar le membrato del gruppo."
4593 #: classes/User_group.php:506
4595 msgid "Could not save local group info."
4596 msgstr "Non poteva salveguardar le subscription."
4598 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4599 msgid "Change your profile settings"
4600 msgstr "Cambiar le optiones de tu profilo"
4602 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4603 msgid "Upload an avatar"
4604 msgstr "Incargar un avatar"
4606 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4607 msgid "Change your password"
4608 msgstr "Cambiar tu contrasigno"
4610 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4611 msgid "Change email handling"
4612 msgstr "Modificar le tractamento de e-mail"
4614 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4615 msgid "Design your profile"
4616 msgstr "Designar tu profilo"
4618 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4622 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4623 msgid "Other options"
4624 msgstr "Altere optiones"
4626 #: lib/action.php:144
4629 msgstr "%1$s - %2$s"
4631 #: lib/action.php:159
4632 msgid "Untitled page"
4633 msgstr "Pagina sin titulo"
4635 #: lib/action.php:433
4636 msgid "Primary site navigation"
4637 msgstr "Navigation primari del sito"
4639 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4640 #: lib/action.php:439
4643 msgid "Personal profile and friends timeline"
4644 msgstr "Profilo personal e chronologia de amicos"
4646 #: lib/action.php:442
4652 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4653 #: lib/action.php:444
4656 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4657 msgstr "Cambiar tu e-mail, avatar, contrasigno, profilo"
4659 #: lib/action.php:447
4665 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4666 #: lib/action.php:450
4669 msgid "Connect to services"
4670 msgstr "Connecter con servicios"
4672 #: lib/action.php:453
4678 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4679 #: lib/action.php:457
4682 msgid "Change site configuration"
4683 msgstr "Modificar le configuration del sito"
4685 #: lib/action.php:460
4689 msgstr "Administrator"
4691 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4692 #: lib/action.php:464
4693 #, fuzzy, php-format
4695 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4696 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
4698 #: lib/action.php:467
4704 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4705 #: lib/action.php:473
4708 msgid "Logout from the site"
4709 msgstr "Terminar le session del sito"
4711 #: lib/action.php:476
4715 msgstr "Clauder session"
4717 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4718 #: lib/action.php:481
4721 msgid "Create an account"
4722 msgstr "Crear un conto"
4724 #: lib/action.php:484
4728 msgstr "Crear conto"
4730 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4731 #: lib/action.php:487
4734 msgid "Login to the site"
4735 msgstr "Identificar te a iste sito"
4737 #: lib/action.php:490
4741 msgstr "Aperir session"
4743 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4744 #: lib/action.php:493
4750 #: lib/action.php:496
4756 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4757 #: lib/action.php:499
4760 msgid "Search for people or text"
4761 msgstr "Cercar personas o texto"
4763 #: lib/action.php:502
4769 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4770 #: lib/action.php:524
4772 msgstr "Aviso del sito"
4774 #: lib/action.php:590
4776 msgstr "Vistas local"
4778 #: lib/action.php:656
4780 msgstr "Aviso de pagina"
4782 #: lib/action.php:758
4783 msgid "Secondary site navigation"
4784 msgstr "Navigation secundari del sito"
4786 #: lib/action.php:763
4790 #: lib/action.php:765
4792 msgstr "A proposito"
4794 #: lib/action.php:767
4798 #: lib/action.php:771
4802 #: lib/action.php:774
4804 msgstr "Confidentialitate"
4806 #: lib/action.php:776
4810 #: lib/action.php:780
4814 #: lib/action.php:782
4818 #: lib/action.php:810
4819 msgid "StatusNet software license"
4820 msgstr "Licentia del software StatusNet"
4822 #: lib/action.php:813
4825 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4826 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4828 "**%%site.name%%** es un servicio de microblog offerite per [%%site.broughtby%"
4829 "%](%%site.broughtbyurl%%). "
4831 #: lib/action.php:815
4833 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4834 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblog. "
4836 #: lib/action.php:817
4839 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4840 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4841 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4843 "Le sito functiona con le software de microblog [StatusNet](http://status."
4844 "net/), version %s, disponibile sub le [GNU Affero General Public License]"
4845 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4847 #: lib/action.php:832
4848 msgid "Site content license"
4849 msgstr "Licentia del contento del sito"
4851 #: lib/action.php:837
4853 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4854 msgstr "Le contento e datos de %1$s es private e confidential."
4856 #: lib/action.php:842
4858 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4859 msgstr "Contento e datos sub copyright de %1$s. Tote le derectos reservate."
4861 #: lib/action.php:845
4862 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4864 "Contento e datos sub copyright del contributores. Tote le derectos reservate."
4866 #: lib/action.php:858
4870 #: lib/action.php:864
4874 #: lib/action.php:1163
4878 #: lib/action.php:1172
4882 #: lib/action.php:1180
4886 #: lib/activity.php:449
4887 msgid "Can't handle remote content yet."
4890 #: lib/activity.php:477
4891 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4894 #: lib/activity.php:481
4895 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4898 #. TRANS: Client error message
4899 #: lib/adminpanelaction.php:98
4900 msgid "You cannot make changes to this site."
4901 msgstr "Tu non pote facer modificationes in iste sito."
4903 #. TRANS: Client error message
4904 #: lib/adminpanelaction.php:110
4905 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4906 msgstr "Le modification de iste pannello non es permittite."
4908 #. TRANS: Client error message
4909 #: lib/adminpanelaction.php:211
4910 msgid "showForm() not implemented."
4911 msgstr "showForm() non implementate."
4913 #. TRANS: Client error message
4914 #: lib/adminpanelaction.php:241
4915 msgid "saveSettings() not implemented."
4916 msgstr "saveSettings() non implementate."
4918 #. TRANS: Client error message
4919 #: lib/adminpanelaction.php:265
4920 msgid "Unable to delete design setting."
4921 msgstr "Impossibile deler configuration de apparentia."
4923 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4924 #: lib/adminpanelaction.php:330
4925 msgid "Basic site configuration"
4926 msgstr "Configuration basic del sito"
4928 #. TRANS: Menu item for site administration
4929 #: lib/adminpanelaction.php:332
4935 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4936 #: lib/adminpanelaction.php:338
4937 msgid "Design configuration"
4938 msgstr "Configuration del apparentia"
4940 #. TRANS: Menu item for site administration
4941 #: lib/adminpanelaction.php:340
4947 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4948 #: lib/adminpanelaction.php:346
4949 msgid "User configuration"
4950 msgstr "Configuration del usator"
4952 #. TRANS: Menu item for site administration
4953 #: lib/adminpanelaction.php:348
4959 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4960 #: lib/adminpanelaction.php:354
4961 msgid "Access configuration"
4962 msgstr "Configuration del accesso"
4964 #. TRANS: Menu item for site administration
4965 #: lib/adminpanelaction.php:356
4971 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4972 #: lib/adminpanelaction.php:362
4973 msgid "Paths configuration"
4974 msgstr "Configuration del camminos"
4976 #. TRANS: Menu item for site administration
4977 #: lib/adminpanelaction.php:364
4983 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4984 #: lib/adminpanelaction.php:370
4985 msgid "Sessions configuration"
4986 msgstr "Configuration del sessiones"
4988 #. TRANS: Menu item for site administration
4989 #: lib/adminpanelaction.php:372
4995 #: lib/apiauth.php:94
4996 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4998 "Le ressource de API require accesso pro lectura e scriptura, ma tu ha "
4999 "solmente accesso pro lectura."
5001 #: lib/apiauth.php:272
5003 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
5005 "Tentativa de authentication al API fallite, pseudonymo = %1$s, proxy = %2$s, "
5008 #: lib/applicationeditform.php:136
5009 msgid "Edit application"
5010 msgstr "Modificar application"
5012 #: lib/applicationeditform.php:184
5013 msgid "Icon for this application"
5014 msgstr "Icone pro iste application"
5016 #: lib/applicationeditform.php:204
5018 msgid "Describe your application in %d characters"
5019 msgstr "Describe tu application in %d characteres"
5021 #: lib/applicationeditform.php:207
5022 msgid "Describe your application"
5023 msgstr "Describe tu application"
5025 #: lib/applicationeditform.php:216
5027 msgstr "URL de origine"
5029 #: lib/applicationeditform.php:218
5030 msgid "URL of the homepage of this application"
5031 msgstr "URL del pagina initial de iste application"
5033 #: lib/applicationeditform.php:224
5034 msgid "Organization responsible for this application"
5035 msgstr "Organisation responsabile de iste application"
5037 #: lib/applicationeditform.php:230
5038 msgid "URL for the homepage of the organization"
5039 msgstr "URL del pagina initial del organisation"
5041 #: lib/applicationeditform.php:236
5042 msgid "URL to redirect to after authentication"
5043 msgstr "URL verso le qual rediriger post authentication"
5045 #: lib/applicationeditform.php:258
5049 #: lib/applicationeditform.php:274
5053 #: lib/applicationeditform.php:275
5054 msgid "Type of application, browser or desktop"
5055 msgstr "Typo de application, navigator o scriptorio"
5057 #: lib/applicationeditform.php:297
5059 msgstr "Lectura solmente"
5061 #: lib/applicationeditform.php:315
5063 msgstr "Lectura e scriptura"
5065 #: lib/applicationeditform.php:316
5066 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5068 "Accesso predefinite pro iste application: lectura solmente, o lectura e "
5071 #: lib/applicationlist.php:154
5075 #: lib/attachmentlist.php:87
5079 #: lib/attachmentlist.php:265
5083 #: lib/attachmentlist.php:278
5087 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5088 msgid "Notices where this attachment appears"
5089 msgstr "Notas ubi iste annexo appare"
5091 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5092 msgid "Tags for this attachment"
5093 msgstr "Etiquettas pro iste annexo"
5095 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5096 msgid "Password changing failed"
5097 msgstr "Cambio del contrasigno fallite"
5099 #: lib/authenticationplugin.php:235
5100 msgid "Password changing is not allowed"
5101 msgstr "Cambio del contrasigno non permittite"
5103 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
5104 msgid "Command results"
5105 msgstr "Resultatos del commando"
5107 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
5108 msgid "Command complete"
5109 msgstr "Commando complete"
5111 #: lib/channel.php:221
5112 msgid "Command failed"
5113 msgstr "Commando fallite"
5115 #: lib/command.php:44
5116 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5117 msgstr "Pardono, iste commando non es ancora implementate."
5119 #: lib/command.php:88
5121 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5122 msgstr "Non poteva trovar un usator con pseudonymo %s"
5124 #: lib/command.php:92
5125 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5126 msgstr "Non ha multe senso pulsar te mesme!"
5128 #: lib/command.php:99
5130 msgid "Nudge sent to %s"
5131 msgstr "Pulsata inviate a %s"
5133 #: lib/command.php:126
5136 "Subscriptions: %1$s\n"
5137 "Subscribers: %2$s\n"
5140 "Subscriptiones: %1$s\n"
5141 "Subscriptores: %2$s\n"
5144 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
5145 msgid "Notice with that id does not exist"
5146 msgstr "Non existe un nota con iste ID"
5148 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
5149 #: lib/command.php:523
5150 msgid "User has no last notice"
5151 msgstr "Usator non ha ultime nota"
5153 #: lib/command.php:190
5154 msgid "Notice marked as fave."
5155 msgstr "Nota marcate como favorite."
5157 #: lib/command.php:217
5158 msgid "You are already a member of that group"
5159 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo"
5161 #: lib/command.php:231
5163 msgid "Could not join user %s to group %s"
5164 msgstr "Non poteva facer le usator %s membro del gruppo %s"
5166 #: lib/command.php:236
5168 msgid "%s joined group %s"
5169 msgstr "%s se faceva membro del gruppo %s"
5171 #: lib/command.php:275
5173 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5174 msgstr "Non poteva remover le usator %s del gruppo %s"
5176 #: lib/command.php:280
5178 msgid "%s left group %s"
5179 msgstr "%s quitava le gruppo %s"
5181 #: lib/command.php:309
5183 msgid "Fullname: %s"
5184 msgstr "Nomine complete: %s"
5186 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
5188 msgid "Location: %s"
5191 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
5193 msgid "Homepage: %s"
5194 msgstr "Pagina personal: %s"
5196 #: lib/command.php:318
5199 msgstr "A proposito: %s"
5201 #: lib/command.php:349
5203 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5204 msgstr "Message troppo longe - maximo es %d characteres, tu inviava %d"
5206 #: lib/command.php:367
5208 msgid "Direct message to %s sent"
5209 msgstr "Message directe a %s inviate"
5211 #: lib/command.php:369
5212 msgid "Error sending direct message."
5213 msgstr "Error durante le invio del message directe."
5215 #: lib/command.php:413
5216 msgid "Cannot repeat your own notice"
5217 msgstr "Non pote repeter tu proprie nota"
5219 #: lib/command.php:418
5220 msgid "Already repeated that notice"
5221 msgstr "Iste nota ha ja essite repetite"
5223 #: lib/command.php:426
5225 msgid "Notice from %s repeated"
5226 msgstr "Nota de %s repetite"
5228 #: lib/command.php:428
5229 msgid "Error repeating notice."
5230 msgstr "Error durante le repetition del nota."
5232 #: lib/command.php:482
5234 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5235 msgstr "Nota troppo longe - maximo es %d characteres, tu inviava %d"
5237 #: lib/command.php:491
5239 msgid "Reply to %s sent"
5240 msgstr "Responsa a %s inviate"
5242 #: lib/command.php:493
5243 msgid "Error saving notice."
5244 msgstr "Errur durante le salveguarda del nota."
5246 #: lib/command.php:547
5247 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5248 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual subscriber te"
5250 #: lib/command.php:554 lib/command.php:589
5251 msgid "No such user"
5252 msgstr "Usator non existe"
5254 #: lib/command.php:561
5256 msgid "Subscribed to %s"
5257 msgstr "Subscribite a %s"
5259 #: lib/command.php:582 lib/command.php:685
5260 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5261 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual cancellar le subscription"
5263 #: lib/command.php:595
5265 msgid "Unsubscribed from %s"
5266 msgstr "Subscription a %s cancellate"
5268 #: lib/command.php:613 lib/command.php:636
5269 msgid "Command not yet implemented."
5270 msgstr "Commando non ancora implementate."
5272 #: lib/command.php:616
5273 msgid "Notification off."
5274 msgstr "Notification disactivate."
5276 #: lib/command.php:618
5277 msgid "Can't turn off notification."
5278 msgstr "Non pote disactivar notification."
5280 #: lib/command.php:639
5281 msgid "Notification on."
5282 msgstr "Notification activate."
5284 #: lib/command.php:641
5285 msgid "Can't turn on notification."
5286 msgstr "Non pote activar notification."
5288 #: lib/command.php:654
5289 msgid "Login command is disabled"
5290 msgstr "Le commando de apertura de session es disactivate"
5292 #: lib/command.php:665
5294 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5296 "Iste ligamine pote esser usate solmente un vice, e es valide durante "
5297 "solmente 2 minutas: %s"
5299 #: lib/command.php:692
5300 #, fuzzy, php-format
5301 msgid "Unsubscribed %s"
5302 msgstr "Subscription a %s cancellate"
5304 #: lib/command.php:709
5305 msgid "You are not subscribed to anyone."
5306 msgstr "Tu non es subscribite a alcuno."
5308 #: lib/command.php:711
5309 msgid "You are subscribed to this person:"
5310 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5311 msgstr[0] "Tu es subscribite a iste persona:"
5312 msgstr[1] "Tu es subscribite a iste personas:"
5314 #: lib/command.php:731
5315 msgid "No one is subscribed to you."
5316 msgstr "Necuno es subscribite a te."
5318 #: lib/command.php:733
5319 msgid "This person is subscribed to you:"
5320 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5321 msgstr[0] "Iste persona es subscribite a te:"
5322 msgstr[1] "Iste personas es subscribite a te:"
5324 #: lib/command.php:753
5325 msgid "You are not a member of any groups."
5326 msgstr "Tu non es membro de alcun gruppo."
5328 #: lib/command.php:755
5329 msgid "You are a member of this group:"
5330 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5331 msgstr[0] "Tu es membro de iste gruppo:"
5332 msgstr[1] "Tu es membro de iste gruppos:"
5334 #: lib/command.php:769
5338 "on - turn on notifications\n"
5339 "off - turn off notifications\n"
5340 "help - show this help\n"
5341 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5342 "groups - lists the groups you have joined\n"
5343 "subscriptions - list the people you follow\n"
5344 "subscribers - list the people that follow you\n"
5345 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5346 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5347 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5348 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5349 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5350 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5351 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5352 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5353 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5354 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5355 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5356 "join <group> - join group\n"
5357 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5358 "drop <group> - leave group\n"
5359 "stats - get your stats\n"
5360 "stop - same as 'off'\n"
5361 "quit - same as 'off'\n"
5362 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5363 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5364 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5365 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5366 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5367 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5368 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5369 "track <word> - not yet implemented.\n"
5370 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5371 "track off - not yet implemented.\n"
5372 "untrack all - not yet implemented.\n"
5373 "tracks - not yet implemented.\n"
5374 "tracking - not yet implemented.\n"
5377 "on - activar notificationes\n"
5378 "off - disactivar notificationes\n"
5379 "help - monstrar iste adjuta\n"
5380 "follow <pseudonymo> - subscriber te al usator\n"
5381 "groups - listar le gruppos del quales tu es membro\n"
5382 "subscriptions - listar le personas que tu seque\n"
5383 "subscribers - listar le personas qui te seque\n"
5384 "leave <pseudonymo> - cancellar subscription al usator\n"
5385 "d <pseudonymo> <texto> - diriger message al usator\n"
5386 "get <pseudonymo> - obtener ultime nota del usator\n"
5387 "whois <pseudonymo> - obtener info de profilo del usator\n"
5388 "fav <pseudonymo> - adder ultime nota del usator como favorite\n"
5389 "fav #<id_de_nota> - adder nota con le ID date como favorite\n"
5390 "repeat #<id_de_nota> - repeter le nota con le ID date\n"
5391 "repeat <pseudonymo> - repeter le ultime nota del usator\n"
5392 "reply #<id_de_nota> - responder al nota con le ID date\n"
5393 "reply <pseudonymo> - responder al ultime nota del usator\n"
5394 "join <gruppo> - facer te membro del gruppo\n"
5395 "login - obtener ligamine pro aperir session al interfacie web\n"
5396 "drop <gruppo> - quitar gruppo\n"
5397 "stats - obtener tu statisticas\n"
5398 "stop - como 'off'\n"
5399 "quit - como 'off'\n"
5400 "sub <pseudonymo> - como 'follow'\n"
5401 "unsub <pseudonymo> - como 'leave'\n"
5402 "last <pseudonymo> - como 'get'\n"
5403 "on <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
5404 "off <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
5405 "nudge <pseudonymo> - rememorar un usator de scriber alique.\n"
5406 "invite <numero de telephono> - non ancora implementate.\n"
5407 "track <parola> - non ancora implementate.\n"
5408 "untrack <parola> - non ancora implementate.\n"
5409 "track off - non ancora implementate.\n"
5410 "untrack all - non ancora implementate.\n"
5411 "tracks - non ancora implementate.\n"
5412 "tracking - non ancora implementate.\n"
5414 #: lib/common.php:148
5415 msgid "No configuration file found. "
5416 msgstr "Nulle file de configuration trovate. "
5418 #: lib/common.php:149
5419 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5420 msgstr "Io cercava files de configuration in le sequente locos: "
5422 #: lib/common.php:151
5423 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5424 msgstr "Considera executar le installator pro reparar isto."
5426 #: lib/common.php:152
5427 msgid "Go to the installer."
5428 msgstr "Ir al installator."
5430 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5434 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5435 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5436 msgstr "Actualisationes per messageria instantanee (MI)"
5438 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5439 msgid "Updates by SMS"
5440 msgstr "Actualisationes per SMS"
5442 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5444 msgstr "Connexiones"
5446 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5447 msgid "Authorized connected applications"
5448 msgstr "Applicationes autorisate connectite"
5450 #: lib/dberroraction.php:60
5451 msgid "Database error"
5452 msgstr "Error de base de datos"
5454 #: lib/designsettings.php:105
5456 msgstr "Incargar file"
5458 #: lib/designsettings.php:109
5460 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5462 "Tu pote actualisar tu imagine de fundo personal. Le dimension maximal del "
5465 #: lib/designsettings.php:418
5466 msgid "Design defaults restored."
5467 msgstr "Apparentia predefinite restaurate."
5469 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5470 msgid "Disfavor this notice"
5471 msgstr "Disfavorir iste nota"
5473 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5474 msgid "Favor this notice"
5475 msgstr "Favorir iste nota"
5477 #: lib/favorform.php:140
5495 msgstr "Amico de un amico"
5497 #: lib/feedlist.php:64
5499 msgstr "Exportar datos"
5501 #: lib/galleryaction.php:121
5503 msgstr "Filtrar etiquettas"
5505 #: lib/galleryaction.php:131
5509 #: lib/galleryaction.php:139
5510 msgid "Select tag to filter"
5511 msgstr "Selige etiquetta a filtrar"
5513 #: lib/galleryaction.php:140
5517 #: lib/galleryaction.php:141
5518 msgid "Choose a tag to narrow list"
5519 msgstr "Selige etiquetta pro reducer lista"
5521 #: lib/galleryaction.php:143
5525 #: lib/groupeditform.php:163
5526 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5527 msgstr "URL del pagina initial o blog del gruppo o topico"
5529 #: lib/groupeditform.php:168
5530 msgid "Describe the group or topic"
5531 msgstr "Describe le gruppo o topico"
5533 #: lib/groupeditform.php:170
5535 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5536 msgstr "Describe le gruppo o topico in %d characteres"
5538 #: lib/groupeditform.php:179
5540 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5542 "Loco del gruppo, si existe, como \"Citate, Provincia (o Region), Pais\""
5544 #: lib/groupeditform.php:187
5546 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5548 "Pseudonymos additional pro le gruppo, separate per commas o spatios, max %d"
5550 #: lib/groupnav.php:85
5554 #: lib/groupnav.php:101
5558 #: lib/groupnav.php:102
5560 msgid "%s blocked users"
5561 msgstr "%s usatores blocate"
5563 #: lib/groupnav.php:108
5565 msgid "Edit %s group properties"
5566 msgstr "Modificar proprietates del gruppo %s"
5568 #: lib/groupnav.php:113
5572 #: lib/groupnav.php:114
5574 msgid "Add or edit %s logo"
5575 msgstr "Adder o modificar logotypo de %s"
5577 #: lib/groupnav.php:120
5579 msgid "Add or edit %s design"
5580 msgstr "Adder o modificar apparentia de %s"
5582 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5583 msgid "Groups with most members"
5584 msgstr "Gruppos con le plus membros"
5586 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5587 msgid "Groups with most posts"
5588 msgstr "Gruppos con le plus messages"
5590 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5592 msgid "Tags in %s group's notices"
5593 msgstr "Etiquettas in le notas del gruppo %s"
5595 #: lib/htmloutputter.php:103
5596 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5597 msgstr "Iste pagina non es disponibile in un formato que tu accepta"
5599 #: lib/imagefile.php:75
5601 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5602 msgstr "Iste file es troppo grande. Le dimension maximal es %s."
5604 #: lib/imagefile.php:80
5605 msgid "Partial upload."
5606 msgstr "Incargamento partial."
5608 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5609 msgid "System error uploading file."
5610 msgstr "Error de systema durante le incargamento del file."
5612 #: lib/imagefile.php:96
5613 msgid "Not an image or corrupt file."
5614 msgstr "Le file non es un imagine o es defectuose."
5616 #: lib/imagefile.php:109
5617 msgid "Unsupported image file format."
5618 msgstr "Formato de file de imagine non supportate."
5620 #: lib/imagefile.php:122
5621 msgid "Lost our file."
5622 msgstr "File perdite."
5624 #: lib/imagefile.php:166 lib/imagefile.php:231
5625 msgid "Unknown file type"
5626 msgstr "Typo de file incognite"
5628 #: lib/imagefile.php:251
5632 #: lib/imagefile.php:253
5636 #: lib/jabber.php:220
5641 #: lib/jabber.php:400
5643 msgid "Unknown inbox source %d."
5644 msgstr "Fonte de cassa de entrata \"%s\" incognite"
5646 #: lib/joinform.php:114
5650 #: lib/leaveform.php:114
5654 #: lib/logingroupnav.php:80
5655 msgid "Login with a username and password"
5656 msgstr "Aperir session con nomine de usator e contrasigno"
5658 #: lib/logingroupnav.php:86
5659 msgid "Sign up for a new account"
5660 msgstr "Crear un nove conto"
5663 msgid "Email address confirmation"
5664 msgstr "Confirmation del adresse de e-mail"
5671 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5673 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5677 "If not, just ignore this message.\n"
5679 "Thanks for your time, \n"
5684 "Alcuno entrava ante un momento iste adresse de e-mail in %s.\n"
5686 "Si isto esseva tu, e tu vole confirmar le adresse, usa le URL hic infra:\n"
5690 "Si non, simplemente ignora iste message.\n"
5692 "Gratias pro tu attention,\n"
5697 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5698 msgstr "%1$s seque ora tu notas in %2$s."
5703 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5708 "Faithfully yours,\n"
5712 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5714 "%1$s seque ora tu notas in %2$s.\n"
5723 "Cambia tu adresse de e-mail o optiones de notification a %8$s\n"
5732 msgid "New email address for posting to %s"
5733 msgstr "Nove adresse de e-mail pro publicar in %s"
5738 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5740 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5742 "More email instructions at %3$s.\n"
5744 "Faithfully yours,\n"
5747 "Tu ha un nove adresse pro publication in %1$s.\n"
5749 "Invia e-mail a %2$s pro publicar nove messages.\n"
5751 "Ulterior informationes se trova a %3$s.\n"
5759 msgstr "Stato de %s"
5762 msgid "SMS confirmation"
5763 msgstr "Confirmation SMS"
5767 msgid "You've been nudged by %s"
5768 msgstr "%s te ha pulsate"
5773 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5774 "to post some news.\n"
5776 "So let's hear from you :)\n"
5780 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5782 "With kind regards,\n"
5785 "%1$s (%2$s) se demanda lo que tu face iste dies e te invita a scriber alique "
5788 "Dunque face audir de te :)\n"
5792 "Non responde a iste message; le responsa non arrivara.\n"
5794 "Con salutes cordial,\n"
5799 msgid "New private message from %s"
5800 msgstr "Nove message private de %s"
5805 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5807 "------------------------------------------------------\n"
5809 "------------------------------------------------------\n"
5811 "You can reply to their message here:\n"
5815 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5817 "With kind regards,\n"
5820 "%1$s (%2$s) te ha inviate un message private:\n"
5822 "------------------------------------------------------\n"
5824 "------------------------------------------------------\n"
5826 "Tu pote responder a su message hic:\n"
5830 "Non responde per e-mail; le responsa non arrivara.\n"
5832 "Con salutes cordial,\n"
5837 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5838 msgstr "%s (@%s) ha addite tu nota como favorite"
5843 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5845 "The URL of your notice is:\n"
5849 "The text of your notice is:\n"
5853 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5857 "Faithfully yours,\n"
5860 "%1$s (@%7$s) addeva ante un momento tu nota de %2$s como un de su "
5863 "Le URL de tu nota es:\n"
5867 "Le texto de tu nota es:\n"
5871 "Tu pote vider le lista del favorites de %1$s hic:\n"
5880 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5881 msgstr "%s (@%s) ha inviate un nota a tu attention"
5886 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5888 "The notice is here:\n"
5897 "%1$s (@%9$s) inviava ante un momento un nota a tu attention (un 'responsa "
5909 #: lib/mailbox.php:89
5910 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5911 msgstr "Solmente le usator pote leger su proprie cassas postal."
5913 #: lib/mailbox.php:139
5915 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5916 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5918 "Tu non ha messages private. Tu pote inviar messages private pro ingagiar "
5919 "altere usatores in conversation. Altere personas pote inviar te messages que "
5920 "solmente tu pote leger."
5922 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:482
5926 #: lib/mailhandler.php:37
5927 msgid "Could not parse message."
5928 msgstr "Non comprendeva le syntaxe del message."
5930 #: lib/mailhandler.php:42
5931 msgid "Not a registered user."
5932 msgstr "Non un usator registrate."
5934 #: lib/mailhandler.php:46
5935 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5936 msgstr "Pardono, isto non es tu adresse de e-mail entrante."
5938 #: lib/mailhandler.php:50
5939 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5940 msgstr "Pardono, le reception de e-mail non es permittite."
5942 #: lib/mailhandler.php:228
5944 msgid "Unsupported message type: %s"
5945 msgstr "Typo de message non supportate: %s"
5947 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5948 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5950 "Un error de base de datos occurreva durante le salveguarda de tu file. Per "
5953 #: lib/mediafile.php:142
5954 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5955 msgstr "Le file incargate excede le directiva upload_max_filesize in php.ini."
5957 #: lib/mediafile.php:147
5959 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5962 "Le file incargate excede le directiva MAX_FILE_SIZE specificate in le "
5965 #: lib/mediafile.php:152
5966 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5967 msgstr "Le file incargate ha solmente essite incargate partialmente."
5969 #: lib/mediafile.php:159
5970 msgid "Missing a temporary folder."
5971 msgstr "Manca un dossier temporari."
5973 #: lib/mediafile.php:162
5974 msgid "Failed to write file to disk."
5975 msgstr "Falleva de scriber le file in disco."
5977 #: lib/mediafile.php:165
5978 msgid "File upload stopped by extension."
5979 msgstr "Incargamento de file stoppate per un extension."
5981 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5982 msgid "File exceeds user's quota."
5983 msgstr "File excede quota del usator."
5985 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5986 msgid "File could not be moved to destination directory."
5987 msgstr "File non poteva esser displaciate in le directorio de destination."
5989 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5990 msgid "Could not determine file's MIME type."
5991 msgstr "Non poteva determinar le typo MIME del file."
5993 #: lib/mediafile.php:270
5995 msgid " Try using another %s format."
5996 msgstr " Tenta usar un altere formato %s."
5998 #: lib/mediafile.php:275
6000 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6001 msgstr "%s non es un typo de file supportate in iste servitor."
6003 #: lib/messageform.php:120
6004 msgid "Send a direct notice"
6005 msgstr "Inviar un nota directe"
6007 #: lib/messageform.php:146
6011 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6012 msgid "Available characters"
6013 msgstr "Characteres disponibile"
6015 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6017 msgctxt "Send button for sending notice"
6021 #: lib/noticeform.php:160
6022 msgid "Send a notice"
6023 msgstr "Inviar un nota"
6025 #: lib/noticeform.php:173
6027 msgid "What's up, %s?"
6028 msgstr "Como sta, %s?"
6030 #: lib/noticeform.php:192
6034 #: lib/noticeform.php:196
6035 msgid "Attach a file"
6036 msgstr "Annexar un file"
6038 #: lib/noticeform.php:212
6039 msgid "Share my location"
6040 msgstr "Divulgar mi loco"
6042 #: lib/noticeform.php:215
6043 msgid "Do not share my location"
6044 msgstr "Non divulgar mi loco"
6046 #: lib/noticeform.php:216
6048 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6051 "Pardono, le obtention de tu geolocalisation prende plus tempore que "
6052 "previste. Per favor reproba plus tarde."
6054 #: lib/noticelist.php:429
6056 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6057 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6059 #: lib/noticelist.php:430
6063 #: lib/noticelist.php:430
6067 #: lib/noticelist.php:431
6071 #: lib/noticelist.php:431
6075 #: lib/noticelist.php:438
6079 #: lib/noticelist.php:566
6081 msgstr "in contexto"
6083 #: lib/noticelist.php:601
6085 msgstr "Repetite per"
6087 #: lib/noticelist.php:628
6088 msgid "Reply to this notice"
6089 msgstr "Responder a iste nota"
6091 #: lib/noticelist.php:629
6095 #: lib/noticelist.php:673
6096 msgid "Notice repeated"
6097 msgstr "Nota repetite"
6099 #: lib/nudgeform.php:116
6100 msgid "Nudge this user"
6101 msgstr "Pulsar iste usator"
6103 #: lib/nudgeform.php:128
6107 #: lib/nudgeform.php:128
6108 msgid "Send a nudge to this user"
6109 msgstr "Inviar un pulsata a iste usator"
6111 #: lib/oauthstore.php:283
6112 msgid "Error inserting new profile"
6113 msgstr "Error durante le insertion del nove profilo"
6115 #: lib/oauthstore.php:291
6116 msgid "Error inserting avatar"
6117 msgstr "Error durante le insertion del avatar"
6119 #: lib/oauthstore.php:311
6120 msgid "Error inserting remote profile"
6121 msgstr "Error durante le insertion del profilo remote"
6123 #: lib/oauthstore.php:345
6124 msgid "Duplicate notice"
6125 msgstr "Duplicar nota"
6127 #: lib/oauthstore.php:490
6128 msgid "Couldn't insert new subscription."
6129 msgstr "Non poteva inserer nove subscription."
6131 #: lib/personalgroupnav.php:99
6135 #: lib/personalgroupnav.php:104
6139 #: lib/personalgroupnav.php:114
6143 #: lib/personalgroupnav.php:115
6147 #: lib/personalgroupnav.php:125
6149 msgstr "Cassa de entrata"
6151 #: lib/personalgroupnav.php:126
6152 msgid "Your incoming messages"
6153 msgstr "Tu messages recipite"
6155 #: lib/personalgroupnav.php:130
6157 msgstr "Cassa de exito"
6159 #: lib/personalgroupnav.php:131
6160 msgid "Your sent messages"
6161 msgstr "Tu messages inviate"
6163 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6165 msgid "Tags in %s's notices"
6166 msgstr "Etiquettas in le notas de %s"
6168 #: lib/plugin.php:114
6172 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
6173 msgid "Subscriptions"
6174 msgstr "Subscriptiones"
6176 #: lib/profileaction.php:126
6177 msgid "All subscriptions"
6178 msgstr "Tote le subscriptiones"
6180 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
6182 msgstr "Subscriptores"
6184 #: lib/profileaction.php:157
6185 msgid "All subscribers"
6186 msgstr "Tote le subscriptores"
6188 #: lib/profileaction.php:178
6190 msgstr "ID del usator"
6192 #: lib/profileaction.php:183
6193 msgid "Member since"
6194 msgstr "Membro depost"
6196 #: lib/profileaction.php:245
6198 msgstr "Tote le gruppos"
6200 #: lib/profileformaction.php:123
6201 msgid "No return-to arguments."
6202 msgstr "Nulle parametro return-to."
6204 #: lib/profileformaction.php:137
6205 msgid "Unimplemented method."
6206 msgstr "Methodo non implementate."
6208 #: lib/publicgroupnav.php:78
6212 #: lib/publicgroupnav.php:82
6214 msgstr "Gruppos de usatores"
6216 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6218 msgstr "Etiquettas recente"
6220 #: lib/publicgroupnav.php:88
6222 msgstr "In evidentia"
6224 #: lib/publicgroupnav.php:92
6228 #: lib/repeatform.php:107
6229 msgid "Repeat this notice?"
6230 msgstr "Repeter iste nota?"
6232 #: lib/repeatform.php:132
6233 msgid "Repeat this notice"
6234 msgstr "Repeter iste nota"
6236 #: lib/router.php:668
6237 msgid "No single user defined for single-user mode."
6238 msgstr "Nulle signule usator definite pro le modo de singule usator."
6240 #: lib/sandboxform.php:67
6242 msgstr "Cassa de sablo"
6244 #: lib/sandboxform.php:78
6245 msgid "Sandbox this user"
6246 msgstr "Mitter iste usator in le cassa de sablo"
6248 #: lib/searchaction.php:120
6250 msgstr "Cercar in sito"
6252 #: lib/searchaction.php:126
6254 msgstr "Parola(s)-clave"
6256 #: lib/searchaction.php:127
6260 #: lib/searchaction.php:162
6262 msgstr "Adjuta super le recerca"
6264 #: lib/searchgroupnav.php:80
6268 #: lib/searchgroupnav.php:81
6269 msgid "Find people on this site"
6270 msgstr "Cercar personas in iste sito"
6272 #: lib/searchgroupnav.php:83
6273 msgid "Find content of notices"
6274 msgstr "Cercar in contento de notas"
6276 #: lib/searchgroupnav.php:85
6277 msgid "Find groups on this site"
6278 msgstr "Cercar gruppos in iste sito"
6280 #: lib/section.php:89
6281 msgid "Untitled section"
6282 msgstr "Section sin titulo"
6284 #: lib/section.php:106
6288 #: lib/silenceform.php:67
6292 #: lib/silenceform.php:78
6293 msgid "Silence this user"
6294 msgstr "Silentiar iste usator"
6296 #: lib/subgroupnav.php:83
6298 msgid "People %s subscribes to"
6299 msgstr "Personas que %s seque"
6301 #: lib/subgroupnav.php:91
6303 msgid "People subscribed to %s"
6304 msgstr "Personas qui seque %s"
6306 #: lib/subgroupnav.php:99
6308 msgid "Groups %s is a member of"
6309 msgstr "Gruppos del quales %s es membro"
6311 #: lib/subgroupnav.php:105
6315 #: lib/subgroupnav.php:106
6317 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6318 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
6320 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6321 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6322 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6323 msgstr "Nube de etiquettas de personas como auto-etiquettate"
6325 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6326 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6327 msgid "People Tagcloud as tagged"
6328 msgstr "Nube de etiquetta de personas como etiquettate"
6330 #: lib/tagcloudsection.php:56
6334 #: lib/topposterssection.php:74
6336 msgstr "Qui scribe le plus"
6338 #: lib/unsandboxform.php:69
6340 msgstr "Retirar del cassa de sablo"
6342 #: lib/unsandboxform.php:80
6343 msgid "Unsandbox this user"
6344 msgstr "Retirar iste usator del cassa de sablo"
6346 #: lib/unsilenceform.php:67
6348 msgstr "Dissilentiar"
6350 #: lib/unsilenceform.php:78
6351 msgid "Unsilence this user"
6352 msgstr "Non plus silentiar iste usator"
6354 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6355 msgid "Unsubscribe from this user"
6356 msgstr "Cancellar subscription a iste usator"
6358 #: lib/unsubscribeform.php:137
6360 msgstr "Cancellar subscription"
6362 #: lib/userprofile.php:116
6364 msgstr "Modificar avatar"
6366 #: lib/userprofile.php:236
6367 msgid "User actions"
6368 msgstr "Actiones de usator"
6370 #: lib/userprofile.php:251
6371 msgid "Edit profile settings"
6372 msgstr "Modificar configuration de profilo"
6374 #: lib/userprofile.php:252
6378 #: lib/userprofile.php:275
6379 msgid "Send a direct message to this user"
6380 msgstr "Inviar un message directe a iste usator"
6382 #: lib/userprofile.php:276
6386 #: lib/userprofile.php:314
6390 #: lib/util.php:1013
6391 msgid "a few seconds ago"
6392 msgstr "alcun secundas retro"
6394 #: lib/util.php:1015
6395 msgid "about a minute ago"
6396 msgstr "circa un minuta retro"
6398 #: lib/util.php:1017
6400 msgid "about %d minutes ago"
6401 msgstr "circa %d minutas retro"
6403 #: lib/util.php:1019
6404 msgid "about an hour ago"
6405 msgstr "circa un hora retro"
6407 #: lib/util.php:1021
6409 msgid "about %d hours ago"
6410 msgstr "circa %d horas retro"
6412 #: lib/util.php:1023
6413 msgid "about a day ago"
6414 msgstr "circa un die retro"
6416 #: lib/util.php:1025
6418 msgid "about %d days ago"
6419 msgstr "circa %d dies retro"
6421 #: lib/util.php:1027
6422 msgid "about a month ago"
6423 msgstr "circa un mense retro"
6425 #: lib/util.php:1029
6427 msgid "about %d months ago"
6428 msgstr "circa %d menses retro"
6430 #: lib/util.php:1031
6431 msgid "about a year ago"
6432 msgstr "circa un anno retro"
6434 #: lib/webcolor.php:82
6436 msgid "%s is not a valid color!"
6437 msgstr "%s non es un color valide!"
6439 #: lib/webcolor.php:123
6441 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6442 msgstr "%s non es un color valide! Usa 3 o 6 characteres hexadecimal."
6444 #: lib/xmppmanager.php:402
6446 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6447 msgstr "Message troppo longe - maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."