]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ia/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge remote branch 'origin/master' into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ia / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Interlingua (Interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: McDutchie
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-02-14 16:00+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-02-14 16:06:04+0000\n"
14 "Language-Team: Interlingua <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ia>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r82114); Translate extension (2011-02-01)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: ia\n"
20 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-POT-Import-Date: 2011-02-03 00:48:08+0000\n"
23
24 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
25 #. TRANS: Menu item for site administration
26 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
27 msgid "Access"
28 msgstr "Accesso"
29
30 #. TRANS: Page notice.
31 #: actions/accessadminpanel.php:64
32 msgid "Site access settings"
33 msgstr "Configurationes de accesso al sito"
34
35 #. TRANS: Form legend for registration form.
36 #: actions/accessadminpanel.php:151
37 msgid "Registration"
38 msgstr "Registration"
39
40 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
41 #: actions/accessadminpanel.php:155
42 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
43 msgstr "Prohibir al usatores anonyme (sin session aperte) de vider le sito?"
44
45 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
46 #: actions/accessadminpanel.php:157
47 msgctxt "LABEL"
48 msgid "Private"
49 msgstr "Private"
50
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
52 #: actions/accessadminpanel.php:164
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Permitter le registration solmente al invitatos."
55
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 #: actions/accessadminpanel.php:166
58 msgid "Invite only"
59 msgstr "Solmente per invitation"
60
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
62 #: actions/accessadminpanel.php:173
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Disactivar le creation de nove contos."
65
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #: actions/accessadminpanel.php:175
68 msgid "Closed"
69 msgstr "Claudite"
70
71 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
72 #: actions/accessadminpanel.php:191
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Salveguardar configurationes de accesso"
75
76 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
77 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
78 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
79 #. TRANS: Button label to save Instant Messaging preferences.
80 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
81 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
82 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
83 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
84 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
85 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
86 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
87 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
88 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
89 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/designadminpanel.php:732
90 #: actions/emailsettings.php:250 actions/imsettings.php:183
91 #: actions/othersettings.php:136 actions/pathsadminpanel.php:512
92 #: actions/profilesettings.php:197 actions/sitenoticeadminpanel.php:197
93 #: actions/smssettings.php:205 actions/subscriptions.php:259
94 #: actions/useradminpanel.php:298 lib/applicationeditform.php:355
95 #: lib/designsettings.php:270 lib/groupeditform.php:201
96 msgctxt "BUTTON"
97 msgid "Save"
98 msgstr "Salveguardar"
99
100 #. TRANS: Server error when page not found (404).
101 #. TRANS: Server error when page not found (404)
102 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
103 #: actions/showfavorites.php:140 actions/tag.php:52
104 msgid "No such page."
105 msgstr "Pagina non existe."
106
107 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
108 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
109 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
110 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
111 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
112 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
113 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
114 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
115 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
116 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
117 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
118 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
119 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
121 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
122 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
131 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
132 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
133 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
134 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
135 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
136 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
137 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
138 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
139 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
140 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
141 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:59
142 #: actions/apiblockcreate.php:96 actions/apiblockdestroy.php:94
143 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
144 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
145 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
146 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
147 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
148 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
149 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
150 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:72
151 #: actions/foaf.php:42 actions/foaf.php:61 actions/hcard.php:67
152 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
153 #: actions/remotesubscribe.php:144 actions/remotesubscribe.php:153
154 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
155 #: actions/showfavorites.php:106 actions/userbyid.php:74
156 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
157 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
158 #: lib/mailbox.php:80 lib/profileaction.php:77
159 msgid "No such user."
160 msgstr "Iste usator non existe."
161
162 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
163 #: actions/all.php:91
164 #, php-format
165 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
166 msgstr "%1$s e amicos, pagina %2$d"
167
168 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
169 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
170 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
171 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
172 #. TRANS: Tooltop for personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
173 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
174 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
175 #: lib/personalgroupnav.php:102
176 #, php-format
177 msgid "%s and friends"
178 msgstr "%s e amicos"
179
180 #. TRANS: %s is user nickname.
181 #: actions/all.php:108
182 #, php-format
183 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
184 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 1.0)"
185
186 #. TRANS: %s is user nickname.
187 #: actions/all.php:117
188 #, php-format
189 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
190 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 2.0)"
191
192 #. TRANS: %s is user nickname.
193 #: actions/all.php:126
194 #, php-format
195 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
196 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (Atom)"
197
198 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
199 #: actions/all.php:139
200 #, php-format
201 msgid ""
202 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
203 msgstr ""
204 "Isto es le chronologia pro %s e su amicos, ma necuno ha ancora publicate "
205 "alique."
206
207 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
208 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
209 #: actions/all.php:146
210 #, php-format
211 msgid ""
212 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
213 "something yourself."
214 msgstr ""
215 "Proba subscriber te a altere personas, [face te membro de un gruppo](%%"
216 "action.groups%%) o publica alique tu mesme."
217
218 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
219 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
220 #: actions/all.php:150
221 #, php-format
222 msgid ""
223 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
224 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
225 msgstr ""
226 "Tu pote tentar [dar un pulsata a %1$s](../%2$s) in su profilo o [publicar un "
227 "message a su attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
228
229 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
230 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
231 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
232 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
233 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
234 #, php-format
235 msgid ""
236 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
237 "post a notice to them."
238 msgstr ""
239 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e postea dar un "
240 "pulsata a %s o publicar un message a su attention."
241
242 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
243 #: actions/all.php:188
244 msgid "You and friends"
245 msgstr "Tu e amicos"
246
247 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
248 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
249 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
250 #: actions/apitimelinehome.php:119
251 #, php-format
252 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
253 msgstr "Actualisationes de %1$s e su amicos in %2$s!"
254
255 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
256 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
259 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
260 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
262 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
264 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
265 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
266 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
267 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
268 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
269 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
270 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
271 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
272 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
273 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
274 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
275 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
276 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
277 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
278 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
279 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
280 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
281 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
282 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
283 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
284 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
285 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
286 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
287 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
288 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
289 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
290 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
291 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
292 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
293 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
294 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
295 msgid "API method not found."
296 msgstr "Methodo API non trovate."
297
298 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
299 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
300 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
301 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
302 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
303 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
304 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
305 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
306 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
307 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
308 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
309 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
310 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
311 msgid "This method requires a POST."
312 msgstr "Iste methodo require un POST."
313
314 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
315 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
316 msgid ""
317 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
318 "none."
319 msgstr ""
320 "Tu debe specificar un parametro nominate 'device' con un del valores: sms, "
321 "im, none."
322
323 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
324 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
325 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
326 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
327 #. TRANS: Server error thrown on database error updating Instant Messaging preferences.
328 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered Instant Messaging address.
329 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
330 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
331 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
332 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
333 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
334 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:352
335 #: actions/emailsettings.php:498 actions/imsettings.php:276
336 #: actions/imsettings.php:432 actions/othersettings.php:186
337 #: actions/profilesettings.php:322 actions/smssettings.php:301
338 #: actions/smssettings.php:454
339 msgid "Could not update user."
340 msgstr "Non poteva actualisar le usator."
341
342 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
343 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
344 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
345 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
346 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
347 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
348 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
349 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
350 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
351 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
352 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
353 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
354 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131
355 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
356 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:69 actions/hcard.php:75
357 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
358 #: lib/profileaction.php:85
359 msgid "User has no profile."
360 msgstr "Le usator non ha un profilo."
361
362 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
363 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
364 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 actions/profilesettings.php:418
365 msgid "Could not save profile."
366 msgstr "Non poteva salveguardar le profilo."
367
368 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
369 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
370 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
371 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
372 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
373 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
374 #: actions/designadminpanel.php:120 actions/editapplication.php:121
375 #: actions/newapplication.php:102 actions/newnotice.php:95
376 #: lib/designsettings.php:298
377 #, php-format
378 msgid ""
379 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
380 "current configuration."
381 msgid_plural ""
382 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
383 "current configuration."
384 msgstr[0] ""
385 "Le servitor non ha potite tractar tante datos POST (%s byte) a causa de su "
386 "configuration actual."
387 msgstr[1] ""
388 "Le servitor non ha potite tractar tante datos POST (%s bytes) a causa de su "
389 "configuration actual."
390
391 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
392 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
393 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
394 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
395 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
396 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
397 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
398 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
399 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
400 #: actions/groupdesignsettings.php:285 actions/groupdesignsettings.php:296
401 #: actions/userdesignsettings.php:201 actions/userdesignsettings.php:211
402 #: actions/userdesignsettings.php:253 actions/userdesignsettings.php:263
403 msgid "Unable to save your design settings."
404 msgstr "Impossibile salveguardar le configurationes del apparentia."
405
406 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
407 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
408 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
409 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
410 #: actions/userdesignsettings.php:179
411 msgid "Could not update your design."
412 msgstr "Non poteva actualisar le apparentia."
413
414 #. TRANS: Title for Atom feed.
415 #: actions/apiatomservice.php:85
416 msgctxt "ATOM"
417 msgid "Main"
418 msgstr "Principal"
419
420 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
421 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
422 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
423 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
424 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:138
425 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
426 #: lib/atomusernoticefeed.php:88
427 #, php-format
428 msgid "%s timeline"
429 msgstr "Chronologia de %s"
430
431 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
432 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
433 #. TRANS: %s is a user nickname.
434 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
435 #. TRANS: %s is a user nickname.
436 #: actions/apiatomservice.php:104 actions/atompubsubscriptionfeed.php:148
437 #: actions/subscriptions.php:51
438 #, php-format
439 msgid "%s subscriptions"
440 msgstr "Subscriptiones de %s"
441
442 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
443 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
444 #. TRANS: %s is a user nickname.
445 #: actions/apiatomservice.php:115 actions/atompubfavoritefeed.php:142
446 #, php-format
447 msgid "%s favorites"
448 msgstr "%s favorites"
449
450 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
451 #: actions/apiatomservice.php:126
452 #, php-format
453 msgid "%s memberships"
454 msgstr "%s membratos"
455
456 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
457 #: actions/apiblockcreate.php:105
458 msgid "You cannot block yourself!"
459 msgstr "Tu non pote blocar te mesme!"
460
461 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
462 #: actions/apiblockcreate.php:127
463 msgid "Block user failed."
464 msgstr "Le blocada del usator ha fallite."
465
466 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
467 #: actions/apiblockdestroy.php:113
468 msgid "Unblock user failed."
469 msgstr "Le disblocada del usator ha fallite."
470
471 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
472 #: actions/apidirectmessage.php:88
473 #, php-format
474 msgid "Direct messages from %s"
475 msgstr "Messages directe de %s"
476
477 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
478 #: actions/apidirectmessage.php:93
479 #, php-format
480 msgid "All the direct messages sent from %s"
481 msgstr "Tote le messages directe inviate de %s"
482
483 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
484 #: actions/apidirectmessage.php:102
485 #, php-format
486 msgid "Direct messages to %s"
487 msgstr "Messages directe a %s"
488
489 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
490 #: actions/apidirectmessage.php:107
491 #, php-format
492 msgid "All the direct messages sent to %s"
493 msgstr "Tote le messages directe inviate a %s"
494
495 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
496 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
497 msgid "No message text!"
498 msgstr "Message sin texto!"
499
500 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
501 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
502 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
503 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
504 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
505 #, php-format
506 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
507 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
508 msgstr[0] ""
509 "Isto es troppo longe. Le dimension maxime de messages es %d characteres."
510 msgstr[1] ""
511 "Isto es troppo longe. Le dimension maxime de messages es %d characteres."
512
513 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
514 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
515 msgid "Recipient user not found."
516 msgstr "Usator destinatario non trovate."
517
518 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
519 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
520 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
521 msgstr "Non pote inviar messages directe a usatores que non es tu amicos."
522
523 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
524 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
525 msgid ""
526 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
527 msgstr "Non invia un message a te mesme; il suffice susurrar lo discretemente."
528
529 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
530 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
531 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
532 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
533 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
534 msgid "No status found with that ID."
535 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
536
537 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
538 #: actions/apifavoritecreate.php:120
539 msgid "This status is already a favorite."
540 msgstr "Iste stato es ja favorite."
541
542 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
543 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
544 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
545 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:86 lib/command.php:294
546 msgid "Could not create favorite."
547 msgstr "Non poteva crear le favorite."
548
549 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
550 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
551 msgid "That status is not a favorite."
552 msgstr "Iste stato non es favorite."
553
554 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
555 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
556 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:90
557 msgid "Could not delete favorite."
558 msgstr "Non poteva deler le favorite."
559
560 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
561 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
562 msgid "Could not follow user: profile not found."
563 msgstr "Non poteva sequer le usator: profilo non trovate."
564
565 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
566 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
567 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
568 #, php-format
569 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
570 msgstr "Non poteva sequer le usator: %s es ja in tu lista."
571
572 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
573 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
574 msgid "Could not unfollow user: User not found."
575 msgstr "Non poteva cessar de sequer le usator: Usator non trovate."
576
577 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
578 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
579 msgid "You cannot unfollow yourself."
580 msgstr "Tu non pote cessar de sequer te mesme."
581
582 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
583 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
584 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
585 msgstr "Duo IDs o pseudonymos valide debe esser fornite."
586
587 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
588 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
589 msgid "Could not determine source user."
590 msgstr "Non poteva determinar le usator de origine."
591
592 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
593 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
594 msgid "Could not find target user."
595 msgstr "Non poteva trovar le usator de destination."
596
597 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
598 #. TRANS: Group edit form validation error.
599 #. TRANS: Group create form validation error.
600 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
601 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:191
602 #: actions/newgroup.php:137 actions/profilesettings.php:273
603 #: actions/register.php:214
604 msgid "Nickname already in use. Try another one."
605 msgstr "Pseudonymo ja in uso. Proba un altere."
606
607 #. TRANS: Client error in form for group creation.
608 #. TRANS: Group edit form validation error.
609 #. TRANS: Group create form validation error.
610 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
611 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:195
612 #: actions/newgroup.php:141 actions/profilesettings.php:243
613 #: actions/register.php:216
614 msgid "Not a valid nickname."
615 msgstr "Non un pseudonymo valide."
616
617 #. TRANS: Client error in form for group creation.
618 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
619 #. TRANS: Group edit form validation error.
620 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
621 #. TRANS: Group create form validation error.
622 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
623 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:235
624 #: actions/editgroup.php:202 actions/newapplication.php:221
625 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:248
626 #: actions/register.php:223
627 msgid "Homepage is not a valid URL."
628 msgstr "Le pagina personal non es un URL valide."
629
630 #. TRANS: Client error in form for group creation.
631 #. TRANS: Group edit form validation error.
632 #. TRANS: Group create form validation error.
633 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
634 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:206
635 #: actions/newgroup.php:152 actions/profilesettings.php:252
636 #: actions/register.php:226
637 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
638 msgstr "Le nomine complete es troppo longe (maximo 255 characteres)."
639
640 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
641 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
642 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
643 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
644 #. TRANS: Group edit form validation error.
645 #. TRANS: Form validation error in New application form.
646 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
647 #. TRANS: Group create form validation error.
648 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
649 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:202
650 #: actions/editgroup.php:211 actions/newapplication.php:182
651 #: actions/newgroup.php:157
652 #, php-format
653 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
654 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
655 msgstr[0] "Description es troppo longe (maximo %d characteres)."
656 msgstr[1] "Description es troppo longe (maximo %d characteres)."
657
658 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
659 #. TRANS: Group edit form validation error.
660 #. TRANS: Group create form validation error.
661 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
662 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:218
663 #: actions/newgroup.php:164 actions/profilesettings.php:265
664 #: actions/register.php:235
665 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
666 msgstr "Loco es troppo longe (maximo 255 characteres)."
667
668 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
669 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
670 #. TRANS: Group edit form validation error.
671 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
672 #. TRANS: Group create form validation error.
673 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
674 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:231
675 #: actions/newgroup.php:177
676 #, php-format
677 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
678 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
679 msgstr[0] "Troppo de aliases! Solmente un es permittite."
680 msgstr[1] "Troppo de aliases! Maximo permittite: %d."
681
682 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
683 #. TRANS: %s is the invalid alias.
684 #: actions/apigroupcreate.php:253
685 #, php-format
686 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
687 msgstr "Alias invalide: \"%s\"."
688
689 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
690 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
691 #. TRANS: Group edit form validation error.
692 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
693 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:246
694 #: actions/newgroup.php:193
695 #, php-format
696 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
697 msgstr "Le alias \"%s\" es ja in uso. Proba un altere."
698
699 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
700 #. TRANS: Group edit form validation error.
701 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:253
702 msgid "Alias can't be the same as nickname."
703 msgstr "Le alias non pote esser identic al pseudonymo."
704
705 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
706 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
707 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
708 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
709 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
710 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
711 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
712 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:71
713 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
714 msgid "Group not found."
715 msgstr "Gruppo non trovate."
716
717 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
718 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
719 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
720 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:103 lib/command.php:333
721 msgid "You are already a member of that group."
722 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo."
723
724 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
725 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
726 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
727 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:109 lib/command.php:338
728 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
729 msgstr "Le administrator te ha blocate de iste gruppo."
730
731 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
732 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
733 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
734 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
735 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
736 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
737 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:139 lib/command.php:350
738 #, php-format
739 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
740 msgstr "Non poteva inscriber le usator %1$s in le gruppo %2$s."
741
742 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
743 #: actions/apigroupleave.php:115
744 msgid "You are not a member of this group."
745 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
746
747 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
748 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
749 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
750 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
751 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
752 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
753 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:133
754 #: lib/command.php:398
755 #, php-format
756 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
757 msgstr "Non poteva remover le usator %1$s del gruppo %2$s."
758
759 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
760 #: actions/apigrouplist.php:94
761 #, php-format
762 msgid "%s's groups"
763 msgstr "Gruppos de %s"
764
765 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
766 #: actions/apigrouplist.php:104
767 #, php-format
768 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
769 msgstr "Gruppos de %1$s del quales %2$s es membro."
770
771 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
772 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
773 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
774 #, php-format
775 msgid "%s groups"
776 msgstr "Gruppos de %s"
777
778 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
779 #: actions/apigrouplistall.php:93
780 #, php-format
781 msgid "groups on %s"
782 msgstr "gruppos in %s"
783
784 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
785 #: actions/apimediaupload.php:101
786 msgid "Upload failed."
787 msgstr "Le incargamento ha fallite."
788
789 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
790 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
791 msgid "Invalid request token or verifier."
792 msgstr "Indicio de requesta o verificator invalide."
793
794 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
795 #: actions/apioauthauthorize.php:107
796 msgid "No oauth_token parameter provided."
797 msgstr "Nulle parametro oauth_token fornite."
798
799 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
800 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
801 msgid "Invalid request token."
802 msgstr "Indicio de requesta invalide."
803
804 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
805 #: actions/apioauthauthorize.php:121
806 msgid "Request token already authorized."
807 msgstr "Indicio de requesta jam autorisate."
808
809 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
810 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
811 #. TRANS: Form validation error message.
812 #. TRANS: Form validation error.
813 #. TRANS: Form validation error message.
814 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
815 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:75
816 #: actions/emailsettings.php:291 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
817 #: actions/groupblock.php:65 actions/grouplogo.php:321
818 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:224
819 #: actions/invite.php:60 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
820 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
821 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
822 #: actions/othersettings.php:155 actions/passwordsettings.php:138
823 #: actions/profilesettings.php:217 actions/recoverpassword.php:383
824 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:76
825 #: actions/repeat.php:82 actions/smssettings.php:250 actions/subedit.php:40
826 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
827 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
828 #: lib/designsettings.php:310
829 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
830 msgstr "Occurreva un problema con le indicio de tu session. Per favor reproba."
831
832 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
833 #: actions/apioauthauthorize.php:168
834 msgid "Invalid nickname / password!"
835 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide!"
836
837 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
838 #: actions/apioauthauthorize.php:217
839 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
840 msgstr ""
841 "Error del base de datos durante le insertion de oauth_token_association."
842
843 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
844 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
845 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
846 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
847 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
848 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
849 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
850 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
851 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
852 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
853 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
854 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
855 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
856 #: actions/designadminpanel.php:100 actions/editapplication.php:144
857 #: actions/emailsettings.php:310 actions/grouplogo.php:332
858 #: actions/imsettings.php:239 actions/newapplication.php:124
859 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:46
860 #: actions/smssettings.php:271 lib/designsettings.php:321
861 msgid "Unexpected form submission."
862 msgstr "Submission de formulario inexpectate."
863
864 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
865 #: actions/apioauthauthorize.php:387
866 msgid "An application would like to connect to your account"
867 msgstr "Un application vole connecter se a tu conto"
868
869 #. TRANS: Fieldset legend.
870 #: actions/apioauthauthorize.php:404
871 msgid "Allow or deny access"
872 msgstr "Permitter o refusar accesso"
873
874 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
875 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
876 #: actions/apioauthauthorize.php:425
877 #, php-format
878 msgid ""
879 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
880 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
881 "parties you trust."
882 msgstr ""
883 "Un application vole poter <strong>%3$s</strong> le datos de tu conto de %4"
884 "$s. Tu debe solmente dar accesso a tu conto de %4$s a tertie personas in le "
885 "quales tu ha confidentia."
886
887 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
888 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
889 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
890 #: actions/apioauthauthorize.php:433
891 #, php-format
892 msgid ""
893 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
894 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
895 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
896 msgstr ""
897 "Le application <strong>%1$s</strong> per <strong>%2$s</strong> vole poter "
898 "<strong>%3$s</strong> le datos de tu conto de %4$s. Tu debe solmente dar "
899 "accesso a tu conto de %4$s a tertie personas in le quales tu ha confidentia."
900
901 #. TRANS: Fieldset legend.
902 #: actions/apioauthauthorize.php:455
903 msgctxt "LEGEND"
904 msgid "Account"
905 msgstr "Conto"
906
907 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
908 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
909 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
910 #. TRANS: DT for nick name in a profile.
911 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
912 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:432
913 #: actions/showgroup.php:243 actions/tagother.php:94
914 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:145
915 #: lib/userprofile.php:137
916 msgid "Nickname"
917 msgstr "Pseudonymo"
918
919 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
920 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
921 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
922 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
923 msgid "Password"
924 msgstr "Contrasigno"
925
926 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
927 #. TRANS: by an external application.
928 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
929 #. TRANS: Button label to cancel an Instant Messaging address confirmation procedure.
930 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
931 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
932 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:124
933 #: actions/imsettings.php:127 actions/smssettings.php:133
934 #: lib/applicationeditform.php:351
935 msgctxt "BUTTON"
936 msgid "Cancel"
937 msgstr "Cancellar"
938
939 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
940 #: actions/apioauthauthorize.php:485
941 msgctxt "BUTTON"
942 msgid "Allow"
943 msgstr "Permitter"
944
945 #. TRANS: Form instructions.
946 #: actions/apioauthauthorize.php:502
947 msgid "Authorize access to your account information."
948 msgstr "Autorisar le accesso al informationes de tu conto."
949
950 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
951 #: actions/apioauthauthorize.php:594
952 msgid "Authorization canceled."
953 msgstr "Autorisation cancellate."
954
955 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
956 #. TRANS: %s is an OAuth token.
957 #: actions/apioauthauthorize.php:598
958 #, php-format
959 msgid "The request token %s has been revoked."
960 msgstr "Le indicio de requesta %s ha essite revocate."
961
962 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
963 #: actions/apioauthauthorize.php:621
964 msgid "You have successfully authorized the application"
965 msgstr "Application autorisate con successo"
966
967 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
968 #: actions/apioauthauthorize.php:625
969 msgid ""
970 "Please return to the application and enter the following security code to "
971 "complete the process."
972 msgstr ""
973 "Per favor retorna al application e entra le sequente codice de securitate "
974 "pro completar le processo."
975
976 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
977 #. TRANS: %s is the authorised application name.
978 #: actions/apioauthauthorize.php:632
979 #, php-format
980 msgid "You have successfully authorized %s"
981 msgstr "Autorisation de %s succedite"
982
983 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
984 #. TRANS: %s is the authorised application name.
985 #: actions/apioauthauthorize.php:639
986 #, php-format
987 msgid ""
988 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
989 "process."
990 msgstr ""
991 "Per favor retorna a %s e entra le sequente codice de securitate pro "
992 "completar le processo."
993
994 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
995 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
996 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
997 msgid "This method requires a POST or DELETE."
998 msgstr "Iste methodo require un commando POST o DELETE."
999
1000 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
1001 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
1002 msgid "You may not delete another user's status."
1003 msgstr "Tu non pote deler le stato de un altere usator."
1004
1005 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
1006 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
1007 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
1008 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
1009 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
1010 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
1011 #: actions/shownotice.php:92
1012 msgid "No such notice."
1013 msgstr "Nota non trovate."
1014
1015 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
1016 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
1017 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
1018 msgid "Cannot repeat your own notice."
1019 msgstr "Non pote repeter tu proprie nota."
1020
1021 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
1022 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
1023 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
1024 msgid "Already repeated that notice."
1025 msgstr "Iste nota ha ja essite repetite."
1026
1027 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1028 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1029 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1030 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1031 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1032 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1033 #: actions/apistatusesshow.php:118 actions/atompubfavoritefeed.php:103
1034 #: actions/atompubmembershipfeed.php:105 actions/atompubshowfavorite.php:117
1035 #: actions/atompubshowmembership.php:116
1036 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
1037 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
1038 msgid "HTTP method not supported."
1039 msgstr "Methodo HTTP non supportate."
1040
1041 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1042 #. TRANS: %s is the requested output format.
1043 #: actions/apistatusesshow.php:144
1044 #, php-format
1045 msgid "Unsupported format: %s"
1046 msgstr "Formato non supportate: %s"
1047
1048 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1049 #: actions/apistatusesshow.php:155
1050 msgid "Status deleted."
1051 msgstr "Stato delite."
1052
1053 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1054 #: actions/apistatusesshow.php:162
1055 msgid "No status with that ID found."
1056 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
1057
1058 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1059 #: actions/apistatusesshow.php:227
1060 msgid "Can only delete using the Atom format."
1061 msgstr "Le deletion es solmente possibile con le formato Atom."
1062
1063 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1064 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1065 #: actions/apistatusesshow.php:235 actions/deletenotice.php:78
1066 msgid "Cannot delete this notice."
1067 msgstr "Non pote deler iste nota."
1068
1069 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1070 #: actions/apistatusesshow.php:249
1071 #, php-format
1072 msgid "Deleted notice %d"
1073 msgstr "Nota %d delite"
1074
1075 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1076 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1077 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1078 msgstr "Le cliente debe fornir un parametro 'status' con un valor."
1079
1080 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1081 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1082 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1083 #: lib/mailhandler.php:60
1084 #, php-format
1085 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1086 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1087 msgstr[0] ""
1088 "Isto es troppo longe. Le longitude maximal de notas es %d character."
1089 msgstr[1] ""
1090 "Isto es troppo longe. Le longitude maximal de notas es %d characteres."
1091
1092 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1093 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1094 msgid "Parent notice not found."
1095 msgstr "Nota genitor non trovate."
1096
1097 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1098 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1099 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1100 #, php-format
1101 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1102 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1103 msgstr[0] ""
1104 "Le longitude maximal de notas es %d character, includente le URL adjungite."
1105 msgstr[1] ""
1106 "Le longitude maximal de notas es %d characteres, includente le URL adjungite."
1107
1108 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1109 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1110 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1111 msgid "Unsupported format."
1112 msgstr "Formato non supportate."
1113
1114 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1115 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1116 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1117 #, php-format
1118 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1119 msgstr "%1$s / Favorites de %2$s"
1120
1121 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1122 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1123 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1124 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1125 #, php-format
1126 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1127 msgstr "%1$s actualisationes favoritisate per %2$s / %3$s."
1128
1129 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1130 #. TRANS: %s is the error.
1131 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1132 #, php-format
1133 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1134 msgstr "Non poteva generar un syndication pro le gruppo %s."
1135
1136 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1137 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1138 #: actions/apitimelinementions.php:115
1139 #, php-format
1140 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1141 msgstr "%1$s / Actualisationes que mentiona %2$s"
1142
1143 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1144 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1145 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1146 #: actions/apitimelinementions.php:131
1147 #, php-format
1148 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1149 msgstr ""
1150 "Actualisationes de %1$s que responde al actualisationes de %2$s / %3$s."
1151
1152 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1153 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1154 #, php-format
1155 msgid "%s public timeline"
1156 msgstr "Chronologia public de %s"
1157
1158 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1159 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1160 #, php-format
1161 msgid "%s updates from everyone!"
1162 msgstr "Actualisationes de totes in %s!"
1163
1164 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1165 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1166 msgid "Unimplemented."
1167 msgstr "Non implementate."
1168
1169 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1170 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1171 #, php-format
1172 msgid "Repeated to %s"
1173 msgstr "Repetite a %s"
1174
1175 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1176 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1177 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1178 #, php-format
1179 msgid "Repeats of %s"
1180 msgstr "Repetitiones de %s"
1181
1182 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1183 #. TRANS: %s is the tag.
1184 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1185 #, php-format
1186 msgid "Notices tagged with %s"
1187 msgstr "Notas con etiquetta %s"
1188
1189 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1190 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1191 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1192 #, php-format
1193 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1194 msgstr "Actualisationes con etiquetta %1$s in %2$s!"
1195
1196 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1197 #: actions/apitimelineuser.php:297
1198 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1199 msgstr "Solmente le usator pote adder cosas a su proprie chronologia."
1200
1201 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1202 #: actions/apitimelineuser.php:304
1203 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1204 msgstr "Solmente acceptar AtomPub pro syndicationes Atom."
1205
1206 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1207 #: actions/apitimelineuser.php:311
1208 msgid "Atom post must not be empty."
1209 msgstr "Le message Atom non pote esser vacue."
1210
1211 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1212 #: actions/apitimelineuser.php:317
1213 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1214 msgstr "Le message Atom debe esser in XML ben formate."
1215
1216 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1217 #: actions/apitimelineuser.php:323 actions/atompubfavoritefeed.php:228
1218 #: actions/atompubmembershipfeed.php:230
1219 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:236
1220 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1221 msgstr "Message Atom debe esser un entrata Atom."
1222
1223 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1224 #: actions/apitimelineuser.php:335
1225 msgid "Can only handle POST activities."
1226 msgstr "Solmente le activitates POST es possibile."
1227
1228 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1229 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1230 #: actions/apitimelineuser.php:346
1231 #, php-format
1232 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1233 msgstr "Impossibile manear le typo de objecto de activitate \"%s\"."
1234
1235 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1236 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1237 #: actions/apitimelineuser.php:380
1238 #, php-format
1239 msgid "No content for notice %d."
1240 msgstr "Nulle contento pro nota %d."
1241
1242 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1243 #: actions/apitimelineuser.php:408
1244 #, php-format
1245 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1246 msgstr "Un nota con le URI \"%s\" jam existe."
1247
1248 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1249 #: actions/apitrends.php:85
1250 msgid "API method under construction."
1251 msgstr "Methodo API in construction."
1252
1253 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1254 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1255 msgid "User not found."
1256 msgstr "Usator non trovate."
1257
1258 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1259 #. TRANS: Client exception.
1260 #: actions/atompubfavoritefeed.php:69 actions/atompubmembershipfeed.php:71
1261 #: actions/atompubshowfavorite.php:75 actions/atompubshowmembership.php:72
1262 #: actions/subscribe.php:107
1263 msgid "No such profile."
1264 msgstr "Profilo non existe."
1265
1266 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1267 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1268 #: actions/atompubfavoritefeed.php:147
1269 #, php-format
1270 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1271 msgstr "Notas que %1$s ha favorite in %2$s"
1272
1273 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1274 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1275 #: actions/atompubfavoritefeed.php:217 actions/atompubsubscriptionfeed.php:225
1276 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1277 msgstr "Non es possibile adder le subscription de un altere persona."
1278
1279 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1280 #: actions/atompubfavoritefeed.php:240
1281 msgid "Can only handle favorite activities."
1282 msgstr "Solmente le activitates favorite es possibile."
1283
1284 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1285 #: actions/atompubfavoritefeed.php:250 actions/atompubmembershipfeed.php:250
1286 msgid "Can only fave notices."
1287 msgstr "Solmente notas pote esser addite al favorites."
1288
1289 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1290 #: actions/atompubfavoritefeed.php:259
1291 msgid "Unknown note."
1292 msgstr "Nota incognite."
1293
1294 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1295 #: actions/atompubfavoritefeed.php:267
1296 msgid "Already a favorite."
1297 msgstr "Es ja favorite."
1298
1299 #. TRANS: Title for group membership feed.
1300 #. TRANS: %s is a username.
1301 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1302 #, php-format
1303 msgid "%s group memberships"
1304 msgstr "Membratos del gruppo %s"
1305
1306 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1307 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1308 #: actions/atompubmembershipfeed.php:149
1309 #, php-format
1310 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1311 msgstr "Gruppos del quales %1$s es membro in %2$s"
1312
1313 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1314 #: actions/atompubmembershipfeed.php:219
1315 msgid "Cannot add someone else's membership."
1316 msgstr "Non es possibile adder le membrato de un altere persona."
1317
1318 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1319 #. TRANS: Do not translate POST.
1320 #: actions/atompubmembershipfeed.php:242
1321 msgid "Can only handle join activities."
1322 msgstr "Solmente le activitates de adhesion es possibile."
1323
1324 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1325 #: actions/atompubmembershipfeed.php:259
1326 msgid "Unknown group."
1327 msgstr "Gruppo incognite."
1328
1329 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1330 #: actions/atompubmembershipfeed.php:267
1331 msgid "Already a member."
1332 msgstr "Ja membro."
1333
1334 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1335 #: actions/atompubmembershipfeed.php:275
1336 msgid "Blocked by admin."
1337 msgstr "Blocate per un administrator."
1338
1339 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1340 #: actions/atompubshowfavorite.php:90
1341 msgid "No such favorite."
1342 msgstr "Iste favorite non existe."
1343
1344 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1345 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1346 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1347 msgstr "Non pote deler le favorite de un altere persona."
1348
1349 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1350 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1351 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1352 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1353 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1354 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1355 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1356 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1357 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1358 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1359 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1360 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1361 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1362 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1363 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1364 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1365 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1366 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1367 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1368 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1369 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1370 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1371 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1372 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1373 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1374 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1375 #: actions/atompubshowmembership.php:81 actions/blockedfromgroup.php:81
1376 #: actions/blockedfromgroup.php:89 actions/deletegroup.php:87
1377 #: actions/deletegroup.php:100 actions/editgroup.php:102
1378 #: actions/foafgroup.php:46 actions/foafgroup.php:65 actions/foafgroup.php:73
1379 #: actions/groupblock.php:89 actions/groupbyid.php:83
1380 #: actions/groupdesignsettings.php:101 actions/grouplogo.php:103
1381 #: actions/groupmembers.php:84 actions/groupmembers.php:92
1382 #: actions/grouprss.php:97 actions/grouprss.php:105
1383 #: actions/groupunblock.php:89 actions/joingroup.php:82
1384 #: actions/joingroup.php:95 actions/leavegroup.php:82
1385 #: actions/leavegroup.php:95 actions/makeadmin.php:86
1386 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1387 #: lib/command.php:380
1388 msgid "No such group."
1389 msgstr "Gruppo non existe."
1390
1391 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1392 #: actions/atompubshowmembership.php:91
1393 msgid "Not a member."
1394 msgstr "Non es membro."
1395
1396 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1397 #: actions/atompubshowmembership.php:151
1398 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1399 msgstr "Non pote deler le membrato de un altere persona."
1400
1401 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1402 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1403 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1404 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1405 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1406 #, php-format
1407 msgid "No such profile id: %d."
1408 msgstr "Iste ID de profilo non existe: %d"
1409
1410 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1411 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1412 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1413 #, php-format
1414 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1415 msgstr "Le profilo %1$d non es subscribite al profilo %2$d."
1416
1417 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1418 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1419 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1420 msgstr "Non pote deler le subscription de un altere persona."
1421
1422 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1423 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1424 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:153
1425 #, php-format
1426 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1427 msgstr "Personas a qui %1$s ha subscribite in %2$s"
1428
1429 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1430 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:248
1431 msgid "Can only handle Follow activities."
1432 msgstr "Solmente le activitates \"Follow\" es possibile."
1433
1434 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1435 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:256
1436 msgid "Can only follow people."
1437 msgstr "Pote solmente sequer personas."
1438
1439 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1440 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1441 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:267
1442 #, php-format
1443 msgid "Unknown profile %s."
1444 msgstr "Profilo %s incognite."
1445
1446 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1447 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1448 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:275
1449 #, php-format
1450 msgid "Already subscribed to %s."
1451 msgstr "Ja subscribite a %s."
1452
1453 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1454 #: actions/attachment.php:73
1455 msgid "No such attachment."
1456 msgstr "Annexo non existe."
1457
1458 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1459 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1460 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1461 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1462 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1463 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1464 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1465 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1466 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1467 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1468 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1469 #: actions/grouprss.php:89 actions/showgroup.php:116
1470 msgid "No nickname."
1471 msgstr "Nulle pseudonymo."
1472
1473 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1474 #: actions/avatarbynickname.php:66
1475 msgid "No size."
1476 msgstr "Nulle dimension."
1477
1478 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1479 #: actions/avatarbynickname.php:72
1480 msgid "Invalid size."
1481 msgstr "Dimension invalide."
1482
1483 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1484 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1485 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1486 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:227
1487 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1488 msgid "Avatar"
1489 msgstr "Avatar"
1490
1491 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1492 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1493 #: actions/avatarsettings.php:78
1494 #, php-format
1495 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1496 msgstr ""
1497 "Tu pote incargar tu avatar personal. Le dimension maximal del file es %s."
1498
1499 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1500 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1501 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1502 #: actions/grouplogo.php:184 actions/remotesubscribe.php:190
1503 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1504 msgid "User without matching profile."
1505 msgstr "Usator sin profilo correspondente"
1506
1507 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1508 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1509 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1510 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1511 #: actions/grouplogo.php:261
1512 msgid "Avatar settings"
1513 msgstr "Configuration del avatar"
1514
1515 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1516 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1517 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1518 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1519 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1520 #: actions/grouplogo.php:207 actions/grouplogo.php:270
1521 msgid "Original"
1522 msgstr "Original"
1523
1524 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1525 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1526 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1527 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1528 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1529 #: actions/grouplogo.php:219 actions/grouplogo.php:283
1530 msgid "Preview"
1531 msgstr "Previsualisation"
1532
1533 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1534 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1535 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1536 msgctxt "BUTTON"
1537 msgid "Delete"
1538 msgstr "Deler"
1539
1540 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1541 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1542 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1543 msgctxt "BUTTON"
1544 msgid "Upload"
1545 msgstr "Incargar"
1546
1547 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1548 #: actions/avatarsettings.php:243
1549 msgctxt "BUTTON"
1550 msgid "Crop"
1551 msgstr "Taliar"
1552
1553 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1554 #: actions/avatarsettings.php:318
1555 msgid "No file uploaded."
1556 msgstr "Nulle file incargate."
1557
1558 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1559 #: actions/avatarsettings.php:345
1560 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1561 msgstr "Selige un area quadrate del imagine pro facer lo tu avatar"
1562
1563 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1564 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1565 #: actions/avatarsettings.php:360 actions/grouplogo.php:391
1566 msgid "Lost our file data."
1567 msgstr "Datos del file perdite."
1568
1569 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1570 #: actions/avatarsettings.php:384
1571 msgid "Avatar updated."
1572 msgstr "Avatar actualisate."
1573
1574 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1575 #: actions/avatarsettings.php:388
1576 msgid "Failed updating avatar."
1577 msgstr "Actualisation del avatar fallite."
1578
1579 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1580 #: actions/avatarsettings.php:412
1581 msgid "Avatar deleted."
1582 msgstr "Avatar delite."
1583
1584 #. TRANS: Title for backup account page.
1585 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1586 #: actions/backupaccount.php:61 actions/profilesettings.php:467
1587 msgid "Backup account"
1588 msgstr "Facer un copia de reserva del conto"
1589
1590 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1591 #: actions/backupaccount.php:79
1592 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1593 msgstr ""
1594 "Solmente usatores authenticate pote facer un copia de reserva de lor conto."
1595
1596 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1597 #: actions/backupaccount.php:84
1598 msgid "You may not backup your account."
1599 msgstr "Tu non pote facer un copia de reserva de tu conto."
1600
1601 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1602 #: actions/backupaccount.php:225
1603 msgid ""
1604 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1605 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1606 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1607 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1608 "are not backed up."
1609 msgstr ""
1610 "Tu pote facer un copia de reserva de tu conto in le formato <a href=\"http://"
1611 "activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>. Isto es un function experimental "
1612 "que forni un copia de reserva incomplete; le informationes private del conto "
1613 "como adresses de e-mail e de messageria instantanee non es copiate. In "
1614 "addition, le files incargate e le messages directe non es copiate."
1615
1616 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1617 #: actions/backupaccount.php:248
1618 msgctxt "BUTTON"
1619 msgid "Backup"
1620 msgstr "Copia de reserva"
1621
1622 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1623 #: actions/backupaccount.php:252
1624 msgid "Backup your account"
1625 msgstr "Facer un copia de reserva de tu conto"
1626
1627 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1628 #: actions/block.php:68
1629 msgid "You already blocked that user."
1630 msgstr "Tu ha ja blocate iste usator."
1631
1632 #. TRANS: Title for block user page.
1633 #. TRANS: Legend for block user form.
1634 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1635 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:165
1636 msgid "Block user"
1637 msgstr "Blocar usator"
1638
1639 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1640 #: actions/block.php:139
1641 msgid ""
1642 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1643 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1644 "will not be notified of any @-replies from them."
1645 msgstr ""
1646 "Es tu secur de voler blocar iste usator? Postea, su subscription a te essera "
1647 "cancellate, ille non potera resubscriber se a te in le futuro, e tu non "
1648 "recipera notification de su @-responsas."
1649
1650 #. TRANS: Button label on the user block form.
1651 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1652 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1653 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1654 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1655 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1656 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1657 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1658 #: actions/deleteuser.php:154 actions/groupblock.php:187
1659 msgctxt "BUTTON"
1660 msgid "No"
1661 msgstr "No"
1662
1663 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1664 #: actions/block.php:158
1665 msgid "Do not block this user"
1666 msgstr "Non blocar iste usator"
1667
1668 #. TRANS: Button label on the user block form.
1669 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1670 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1671 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1672 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1673 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1674 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1675 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1676 #: actions/deleteuser.php:161 actions/groupblock.php:194
1677 msgctxt "BUTTON"
1678 msgid "Yes"
1679 msgstr "Si"
1680
1681 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1682 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1683 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1684 msgid "Block this user"
1685 msgstr "Blocar iste usator"
1686
1687 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1688 #: actions/block.php:189
1689 msgid "Failed to save block information."
1690 msgstr "Falleva de salveguardar le information del blocada."
1691
1692 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1693 #. TRANS: %s is a group nickname.
1694 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1695 #, php-format
1696 msgid "%s blocked profiles"
1697 msgstr "%s profilos blocate"
1698
1699 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1700 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1701 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1702 #, php-format
1703 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1704 msgstr "%1$s profilos blocate, pagina %2$d"
1705
1706 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1707 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1708 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1709 msgstr "Un lista del usatores excludite del membrato de iste gruppo."
1710
1711 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1712 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1713 msgid "Unblock user from group"
1714 msgstr "Disblocar le usator del gruppo"
1715
1716 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1717 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1718 msgctxt "BUTTON"
1719 msgid "Unblock"
1720 msgstr "Disblocar"
1721
1722 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1723 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1724 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1725 msgid "Unblock this user"
1726 msgstr "Disblocar iste usator"
1727
1728 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1729 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1730 #: actions/bookmarklet.php:51
1731 #, php-format
1732 msgid "Post to %s"
1733 msgstr "Publicar in %s"
1734
1735 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1736 #: actions/confirmaddress.php:74
1737 msgid "No confirmation code."
1738 msgstr "Nulle codice de confirmation."
1739
1740 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1741 #: actions/confirmaddress.php:80
1742 msgid "Confirmation code not found."
1743 msgstr "Codice de confirmation non trovate."
1744
1745 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1746 #: actions/confirmaddress.php:86
1747 msgid "That confirmation code is not for you!"
1748 msgstr "Iste codice de confirmation non es pro te!"
1749
1750 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1751 #: actions/confirmaddress.php:92
1752 #, php-format
1753 msgid "Unrecognized address type %s."
1754 msgstr "Le typo de adresse %s non es recognoscite."
1755
1756 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1757 #: actions/confirmaddress.php:97
1758 msgid "That address has already been confirmed."
1759 msgstr "Iste adresse ha ja essite confirmate."
1760
1761 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1762 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1763 #: actions/confirmaddress.php:132
1764 msgid "Could not delete address confirmation."
1765 msgstr "Non poteva deler le confirmation de adresse."
1766
1767 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1768 #: actions/confirmaddress.php:150
1769 msgid "Confirm address"
1770 msgstr "Confirmar adresse"
1771
1772 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1773 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1774 #: actions/confirmaddress.php:166
1775 #, php-format
1776 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1777 msgstr "Le adresse \"%s\" ha essite confirmate pro tu conto."
1778
1779 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1780 #: actions/conversation.php:96
1781 msgid "Conversation"
1782 msgstr "Conversation"
1783
1784 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1785 #. TRANS: Label for user statistics.
1786 #: actions/conversation.php:149 lib/noticelist.php:87
1787 #: lib/profileaction.php:246 lib/searchgroupnav.php:82
1788 msgid "Notices"
1789 msgstr "Notas"
1790
1791 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1792 #: actions/deleteaccount.php:71
1793 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1794 msgstr "Solmente usatores authenticate pote deler lor conto."
1795
1796 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1797 #: actions/deleteaccount.php:77
1798 msgid "You cannot delete your account."
1799 msgstr "Tu non pote deler tu conto."
1800
1801 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1802 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1803 msgid "I am sure."
1804 msgstr "Io es secur."
1805
1806 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1807 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1808 #: actions/deleteaccount.php:164
1809 #, php-format
1810 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1811 msgstr "Tu debe scriber \"%s\" exactemente in le quadro."
1812
1813 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1814 #: actions/deleteaccount.php:206
1815 msgid "Account deleted."
1816 msgstr "Conto delite."
1817
1818 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1819 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1820 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:475
1821 msgid "Delete account"
1822 msgstr "Deler conto"
1823
1824 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1825 #: actions/deleteaccount.php:279
1826 msgid ""
1827 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1828 "server."
1829 msgstr ""
1830 "Isto resulta in le <strong>deletion permanente</strong> del datos de tu "
1831 "conto ab iste servitor."
1832
1833 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1834 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1835 #: actions/deleteaccount.php:285
1836 #, php-format
1837 msgid ""
1838 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1839 "deletion."
1840 msgstr ""
1841 "Es fortemente consiliate facer un <a href=\"%s\">copia de reserva de tu "
1842 "datos</a> ante le deletion."
1843
1844 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1845 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1846 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1847 #: actions/recoverpassword.php:262 actions/register.php:440
1848 msgid "Confirm"
1849 msgstr "Confirmar"
1850
1851 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1852 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1853 #: actions/deleteaccount.php:304
1854 #, php-format
1855 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1856 msgstr "Entra \"%s\" pro confirmar que tu vole deler tu conto."
1857
1858 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1859 #: actions/deleteaccount.php:323
1860 msgid "Permanently delete your account"
1861 msgstr "Deler permanentemente tu conto"
1862
1863 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1864 #: actions/deleteapplication.php:62
1865 msgid "You must be logged in to delete an application."
1866 msgstr "Tu debe aperir un session pro deler un application."
1867
1868 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1869 #: actions/deleteapplication.php:71
1870 msgid "Application not found."
1871 msgstr "Application non trovate."
1872
1873 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1874 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1875 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1876 #: actions/showapplication.php:94
1877 msgid "You are not the owner of this application."
1878 msgstr "Tu non es le proprietario de iste application."
1879
1880 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1881 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1882 #: actions/newapplication.php:112 actions/showapplication.php:118
1883 #: lib/action.php:1422
1884 msgid "There was a problem with your session token."
1885 msgstr "Il habeva un problema con tu indicio de session."
1886
1887 #. TRANS: Title for delete application page.
1888 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1889 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1890 msgid "Delete application"
1891 msgstr "Deler application"
1892
1893 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1894 #: actions/deleteapplication.php:152
1895 msgid ""
1896 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1897 "about the application from the database, including all existing user "
1898 "connections."
1899 msgstr ""
1900 "Es tu secur de voler deler iste application? Isto radera tote le datos super "
1901 "le application del base de datos, includente tote le existente connexiones "
1902 "de usator."
1903
1904 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1905 #: actions/deleteapplication.php:161
1906 msgid "Do not delete this application"
1907 msgstr "Non deler iste application"
1908
1909 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1910 #: actions/deleteapplication.php:167
1911 msgid "Delete this application"
1912 msgstr "Deler iste application"
1913
1914 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1915 #: actions/deletegroup.php:64
1916 msgid "You must be logged in to delete a group."
1917 msgstr "Tu debe aperir un session pro deler un gruppo."
1918
1919 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1920 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1921 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1922 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:89
1923 #: actions/leavegroup.php:89
1924 msgid "No nickname or ID."
1925 msgstr "Nulle pseudonymo o ID."
1926
1927 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1928 #: actions/deletegroup.php:107
1929 msgid "You are not allowed to delete this group."
1930 msgstr "Tu non ha le permission de deler iste gruppo."
1931
1932 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1933 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1934 #: actions/deletegroup.php:150
1935 #, php-format
1936 msgid "Could not delete group %s."
1937 msgstr "Non poteva deler le gruppo %s."
1938
1939 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1940 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1941 #: actions/deletegroup.php:159
1942 #, php-format
1943 msgid "Deleted group %s"
1944 msgstr "Deleva gruppo %s"
1945
1946 #. TRANS: Title of delete group page.
1947 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1948 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1949 msgid "Delete group"
1950 msgstr "Deler gruppo"
1951
1952 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1953 #: actions/deletegroup.php:206
1954 msgid ""
1955 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1956 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1957 "will still appear in individual timelines."
1958 msgstr ""
1959 "Es tu secur de voler deler iste gruppo? Isto radera tote le datos super le "
1960 "gruppo del base de datos, sin copia de reserva. Le messages public in iste "
1961 "gruppo restara totevia in le chronologias individual."
1962
1963 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1964 #: actions/deletegroup.php:224
1965 msgid "Do not delete this group"
1966 msgstr "Non deler iste gruppo"
1967
1968 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1969 #: actions/deletegroup.php:231
1970 msgid "Delete this group"
1971 msgstr "Deler iste gruppo"
1972
1973 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1974 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1975 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1976 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
1977 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1978 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1979 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1980 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1981 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1982 #: actions/groupblock.php:60 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1983 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1984 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1985 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1986 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:63
1987 #: lib/settingsaction.php:72
1988 msgid "Not logged in."
1989 msgstr "Tu non ha aperite un session."
1990
1991 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1992 #: actions/deletenotice.php:110
1993 msgid ""
1994 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1995 "be undone."
1996 msgstr ""
1997 "Tu es super le puncto de deler permanentemente un nota. Un vice facite, isto "
1998 "non pote esser disfacite."
1999
2000 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
2001 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
2002 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
2003 msgid "Delete notice"
2004 msgstr "Deler nota"
2005
2006 #. TRANS: Message for the delete notice form.
2007 #: actions/deletenotice.php:152
2008 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
2009 msgstr "Es tu secur de voler deler iste nota?"
2010
2011 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
2012 #: actions/deletenotice.php:159
2013 msgid "Do not delete this notice"
2014 msgstr "Non deler iste nota"
2015
2016 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
2017 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:673
2018 msgid "Delete this notice"
2019 msgstr "Deler iste nota"
2020
2021 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
2022 #: actions/deleteuser.php:66
2023 msgid "You cannot delete users."
2024 msgstr "Tu non pote deler usatores."
2025
2026 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
2027 #: actions/deleteuser.php:74
2028 msgid "You can only delete local users."
2029 msgstr "Tu pote solmente deler usatores local."
2030
2031 #. TRANS: Title of delete user page.
2032 #: actions/deleteuser.php:110
2033 msgctxt "TITLE"
2034 msgid "Delete user"
2035 msgstr "Deler usator"
2036
2037 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
2038 #: actions/deleteuser.php:134
2039 msgid "Delete user"
2040 msgstr "Deler usator"
2041
2042 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
2043 #: actions/deleteuser.php:138
2044 msgid ""
2045 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
2046 "the user from the database, without a backup."
2047 msgstr ""
2048 "Es tu secur de voler deler iste usator? Isto radera tote le datos super le "
2049 "usator del base de datos, sin copia de reserva."
2050
2051 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
2052 #: actions/deleteuser.php:158
2053 msgid "Do not delete this user"
2054 msgstr "Non deler iste usator"
2055
2056 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
2057 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
2058 #: actions/deleteuser.php:165 lib/deleteuserform.php:75
2059 msgid "Delete this user"
2060 msgstr "Deler iste usator"
2061
2062 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
2063 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
2064 #: actions/designadminpanel.php:60 lib/accountsettingsaction.php:134
2065 msgid "Design"
2066 msgstr "Apparentia"
2067
2068 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
2069 #: actions/designadminpanel.php:71
2070 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2071 msgstr "Configuration del apparentia de iste sito StatusNet"
2072
2073 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
2074 #: actions/designadminpanel.php:327
2075 msgid "Invalid logo URL."
2076 msgstr "URL de logotypo invalide."
2077
2078 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2079 #: actions/designadminpanel.php:333
2080 msgid "Invalid SSL logo URL."
2081 msgstr "URL de logotypo SSL invalide."
2082
2083 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2084 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2085 #: actions/designadminpanel.php:339
2086 #, php-format
2087 msgid "Theme not available: %s."
2088 msgstr "Thema non disponibile: %s."
2089
2090 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2091 #: actions/designadminpanel.php:437
2092 msgid "Change logo"
2093 msgstr "Cambiar logotypo"
2094
2095 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2096 #: actions/designadminpanel.php:444
2097 msgid "Site logo"
2098 msgstr "Logotypo del sito"
2099
2100 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2101 #: actions/designadminpanel.php:452
2102 msgid "SSL logo"
2103 msgstr "Logotypo SSL"
2104
2105 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2106 #: actions/designadminpanel.php:467
2107 msgid "Change theme"
2108 msgstr "Cambiar thema"
2109
2110 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2111 #: actions/designadminpanel.php:485
2112 msgid "Site theme"
2113 msgstr "Thema del sito"
2114
2115 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2116 #: actions/designadminpanel.php:487
2117 msgid "Theme for the site."
2118 msgstr "Le thema de apparentia pro le sito."
2119
2120 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2121 #: actions/designadminpanel.php:494
2122 msgid "Custom theme"
2123 msgstr "Apparentia personalisate"
2124
2125 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2126 #: actions/designadminpanel.php:499
2127 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2128 msgstr ""
2129 "Es possibile incargar un apparentia personalisate de StatusNet in un "
2130 "archivo .ZIP."
2131
2132 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2133 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2134 #: actions/designadminpanel.php:515 lib/designsettings.php:98
2135 msgid "Change background image"
2136 msgstr "Cambiar imagine de fundo"
2137
2138 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2139 #. TRANS: Field label for background color selector.
2140 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2141 #: actions/designadminpanel.php:525 actions/designadminpanel.php:609
2142 #: lib/designsettings.php:183
2143 msgid "Background"
2144 msgstr "Fundo"
2145
2146 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2147 #: actions/designadminpanel.php:531
2148 #, php-format
2149 msgid ""
2150 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2151 "$s."
2152 msgstr ""
2153 "Tu pote incargar un imagine de fundo pro le sito. Le dimension maximal del "
2154 "file es %1$s."
2155
2156 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2157 #: actions/designadminpanel.php:558
2158 msgid "On"
2159 msgstr "Active"
2160
2161 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2162 #: actions/designadminpanel.php:575
2163 msgid "Off"
2164 msgstr "Non active"
2165
2166 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2167 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2168 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2169 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:159
2170 msgid "Turn background image on or off."
2171 msgstr "Activar o disactivar le imagine de fundo."
2172
2173 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2174 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2175 #: actions/designadminpanel.php:583 lib/designsettings.php:165
2176 msgid "Tile background image"
2177 msgstr "Tegular le imagine de fundo"
2178
2179 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2180 #: actions/designadminpanel.php:598
2181 msgid "Change colors"
2182 msgstr "Cambiar colores"
2183
2184 #. TRANS: Field label for content color selector.
2185 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2186 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:197
2187 msgid "Content"
2188 msgstr "Contento"
2189
2190 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2191 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2192 #: actions/designadminpanel.php:637 lib/designsettings.php:211
2193 msgid "Sidebar"
2194 msgstr "Barra lateral"
2195
2196 #. TRANS: Field label for text color selector.
2197 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2198 #: actions/designadminpanel.php:651 lib/designsettings.php:225
2199 msgid "Text"
2200 msgstr "Texto"
2201
2202 #. TRANS: Field label for link color selector.
2203 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2204 #: actions/designadminpanel.php:665 lib/designsettings.php:239
2205 msgid "Links"
2206 msgstr "Ligamines"
2207
2208 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2209 #: actions/designadminpanel.php:691
2210 msgid "Advanced"
2211 msgstr "Avantiate"
2212
2213 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2214 #: actions/designadminpanel.php:696
2215 msgid "Custom CSS"
2216 msgstr "CSS personalisate"
2217
2218 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2219 #: actions/designadminpanel.php:718
2220 msgctxt "BUTTON"
2221 msgid "Use defaults"
2222 msgstr "Usar predefinitiones"
2223
2224 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2225 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2226 #: actions/designadminpanel.php:720 lib/designsettings.php:259
2227 msgid "Restore default designs"
2228 msgstr "Restaurar apparentias predefinite"
2229
2230 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2231 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2232 #: actions/designadminpanel.php:728 lib/designsettings.php:267
2233 msgid "Reset back to default"
2234 msgstr "Revenir al predefinitiones"
2235
2236 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2237 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2238 #: actions/designadminpanel.php:736 lib/designsettings.php:272
2239 msgid "Save design"
2240 msgstr "Salveguardar apparentia"
2241
2242 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2243 #: actions/disfavor.php:83
2244 msgid "This notice is not a favorite!"
2245 msgstr "Iste nota non es favorite!"
2246
2247 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2248 #: actions/disfavor.php:98
2249 msgid "Add to favorites"
2250 msgstr "Adder al favorites"
2251
2252 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2253 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2254 #: actions/doc.php:155
2255 #, php-format
2256 msgid "No such document \"%s\"."
2257 msgstr "Le documento \"%s\" non existe."
2258
2259 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2260 #. TRANS: Form legend.
2261 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2262 msgid "Edit application"
2263 msgstr "Modificar application"
2264
2265 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2266 #: actions/editapplication.php:66
2267 msgid "You must be logged in to edit an application."
2268 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un application."
2269
2270 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2271 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2272 msgid "No such application."
2273 msgstr "Application non trovate."
2274
2275 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2276 #: actions/editapplication.php:167
2277 msgid "Use this form to edit your application."
2278 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le application."
2279
2280 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2281 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2282 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:164
2283 msgid "Name is required."
2284 msgstr "Le nomine es requirite."
2285
2286 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2287 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2288 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:172
2289 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2290 msgstr "Le nomine es troppo longe (maximo 255 characteres)."
2291
2292 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2293 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2294 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:168
2295 msgid "Name already in use. Try another one."
2296 msgstr "Nomine ja in uso. Proba un altere."
2297
2298 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2299 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2300 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:176
2301 msgid "Description is required."
2302 msgstr "Le description es requirite."
2303
2304 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2305 #: actions/editapplication.php:209
2306 msgid "Source URL is too long."
2307 msgstr "Le URL de origine es troppo longe."
2308
2309 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2310 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2311 #: actions/editapplication.php:216 actions/newapplication.php:199
2312 msgid "Source URL is not valid."
2313 msgstr "Le URL de origine non es valide."
2314
2315 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2316 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2317 #: actions/editapplication.php:220 actions/newapplication.php:203
2318 msgid "Organization is required."
2319 msgstr "Le organisation es requirite."
2320
2321 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2322 #: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:207
2323 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2324 msgstr "Le organisation es troppo longe (maximo 255 characteres)."
2325
2326 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2327 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2328 #: actions/editapplication.php:228 actions/newapplication.php:211
2329 msgid "Organization homepage is required."
2330 msgstr "Le sito web del organisation es requirite."
2331
2332 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2333 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2334 #: actions/editapplication.php:239 actions/newapplication.php:225
2335 msgid "Callback is too long."
2336 msgstr "Le appello de retorno es troppo longe."
2337
2338 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2339 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2340 #: actions/editapplication.php:247 actions/newapplication.php:235
2341 msgid "Callback URL is not valid."
2342 msgstr "Le URL de retorno non es valide."
2343
2344 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2345 #: actions/editapplication.php:284
2346 msgid "Could not update application."
2347 msgstr "Non poteva actualisar application."
2348
2349 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2350 #: actions/editgroup.php:55
2351 #, php-format
2352 msgid "Edit %s group"
2353 msgstr "Modificar gruppo %s"
2354
2355 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2356 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2357 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2358 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:69 actions/newgroup.php:65
2359 msgid "You must be logged in to create a group."
2360 msgstr "Tu debe aperir un session pro crear un gruppo."
2361
2362 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2363 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
2364 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
2365 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2366 #: actions/groupdesignsettings.php:109 actions/grouplogo.php:111
2367 msgid "You must be an admin to edit the group."
2368 msgstr "Tu debe esser administrator pro modificar le gruppo."
2369
2370 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2371 #: actions/editgroup.php:161
2372 msgid "Use this form to edit the group."
2373 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le gruppo."
2374
2375 #. TRANS: Group edit form validation error.
2376 #. TRANS: Group create form validation error.
2377 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2378 #: actions/editgroup.php:241 actions/newgroup.php:188
2379 #, php-format
2380 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2381 msgstr "Alias invalide: \"%s\""
2382
2383 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2384 #: actions/editgroup.php:274
2385 msgid "Could not update group."
2386 msgstr "Non poteva actualisar gruppo."
2387
2388 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2389 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2390 #: actions/editgroup.php:281 classes/User_group.php:540
2391 msgid "Could not create aliases."
2392 msgstr "Non poteva crear aliases."
2393
2394 #. TRANS: Group edit form success message.
2395 #: actions/editgroup.php:301
2396 msgid "Options saved."
2397 msgstr "Optiones salveguardate."
2398
2399 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2400 #: actions/emailsettings.php:59
2401 msgid "Email settings"
2402 msgstr "Configuration de e-mail"
2403
2404 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2405 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2406 #: actions/emailsettings.php:73
2407 #, php-format
2408 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2409 msgstr "Configurar como reciper e-mail de %%site.name%%."
2410
2411 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2412 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2413 #: actions/emailsettings.php:103 actions/emailsettings.php:129
2414 msgid "Email address"
2415 msgstr "Adresse de e-mail"
2416
2417 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2418 #: actions/emailsettings.php:109
2419 msgid "Current confirmed email address."
2420 msgstr "Adresse de e-mail actualmente confirmate."
2421
2422 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2423 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2424 #. TRANS: Button label to remove a confirmed Instant Messaging address.
2425 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2426 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2427 #: actions/emailsettings.php:112 actions/emailsettings.php:179
2428 #: actions/imsettings.php:112 actions/smssettings.php:120
2429 #: actions/smssettings.php:176
2430 msgctxt "BUTTON"
2431 msgid "Remove"
2432 msgstr "Remover"
2433
2434 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2435 #: actions/emailsettings.php:119
2436 msgid ""
2437 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2438 "a message with further instructions."
2439 msgstr ""
2440 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu cassa de entrata (e de "
2441 "spam!) pro un message con ulterior instructiones."
2442
2443 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2444 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2445 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2446 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2447 #. TRANS: organization.
2448 #: actions/emailsettings.php:136
2449 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2450 msgstr "Le adresse de e-mail, como \"nomine@example.org\""
2451
2452 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2453 #. TRANS: Button label for adding an Instant Messaging address in Instant Messaging settings form.
2454 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2455 #: actions/emailsettings.php:140 actions/imsettings.php:147
2456 #: actions/smssettings.php:158
2457 msgctxt "BUTTON"
2458 msgid "Add"
2459 msgstr "Adder"
2460
2461 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2462 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2463 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:167
2464 msgid "Incoming email"
2465 msgstr "E-mail entrante"
2466
2467 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2468 #: actions/emailsettings.php:154
2469 msgid "I want to post notices by email."
2470 msgstr "Io vole publicar notas per e-mail."
2471
2472 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2473 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2474 #: actions/emailsettings.php:176 actions/smssettings.php:174
2475 msgid "Send email to this address to post new notices."
2476 msgstr "Invia e-mail a iste adresse pro publicar nove notas."
2477
2478 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2479 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2480 #: actions/emailsettings.php:185 actions/smssettings.php:182
2481 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2482 msgstr ""
2483 "Face un nove adresse de e-mail per le qual publicar; cancella le vetule."
2484
2485 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2486 #: actions/emailsettings.php:189
2487 msgid ""
2488 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2489 "on this server:"
2490 msgstr ""
2491 "Pro inviar notas via e-mail, es necessari crear te un adresse de e-mail unic "
2492 "in iste servitor:"
2493
2494 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2495 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2496 #: actions/emailsettings.php:195 actions/smssettings.php:185
2497 msgctxt "BUTTON"
2498 msgid "New"
2499 msgstr "Nove"
2500
2501 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2502 #: actions/emailsettings.php:204
2503 msgid "Email preferences"
2504 msgstr "Preferentias de e-mail"
2505
2506 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2507 #: actions/emailsettings.php:212
2508 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2509 msgstr "Inviar me notificationes de nove subscriptiones per e-mail."
2510
2511 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2512 #: actions/emailsettings.php:218
2513 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2514 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno adde mi nota al favorites."
2515
2516 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2517 #: actions/emailsettings.php:225
2518 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2519 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un message private."
2520
2521 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2522 #: actions/emailsettings.php:231
2523 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2524 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un \"responsa @\"."
2525
2526 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2527 #: actions/emailsettings.php:237
2528 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2529 msgstr "Permitte que amicos me pulsa e me invia e-mail."
2530
2531 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2532 #: actions/emailsettings.php:243
2533 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2534 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse de e-mail."
2535
2536 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2537 #: actions/emailsettings.php:361
2538 msgid "Email preferences saved."
2539 msgstr "Preferentias de e-mail salveguardate."
2540
2541 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2542 #: actions/emailsettings.php:380
2543 msgid "No email address."
2544 msgstr "Nulle adresse de e-mail."
2545
2546 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2547 #: actions/emailsettings.php:388
2548 msgid "Cannot normalize that email address."
2549 msgstr "Non pote normalisar iste adresse de e-mail."
2550
2551 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2552 #: actions/emailsettings.php:393 actions/register.php:212
2553 #: actions/siteadminpanel.php:144
2554 msgid "Not a valid email address."
2555 msgstr "Adresse de e-mail invalide."
2556
2557 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2558 #: actions/emailsettings.php:397
2559 msgid "That is already your email address."
2560 msgstr "Isto es ja tu adresse de e-mail."
2561
2562 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2563 #: actions/emailsettings.php:401
2564 msgid "That email address already belongs to another user."
2565 msgstr "Iste adresse de e-mail pertine ja a un altere usator."
2566
2567 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2568 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2569 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2570 #: actions/emailsettings.php:418 actions/imsettings.php:343
2571 #: actions/smssettings.php:365
2572 msgid "Could not insert confirmation code."
2573 msgstr "Non poteva inserer le codice de confirmation."
2574
2575 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2576 #: actions/emailsettings.php:425
2577 msgid ""
2578 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2579 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2580 msgstr ""
2581 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de e-mail que tu "
2582 "addeva. Verifica tu cassa de entrata (e de spam!) pro le codice e le "
2583 "instructiones pro usar lo."
2584
2585 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2586 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2587 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2588 #: actions/emailsettings.php:445 actions/imsettings.php:377
2589 #: actions/smssettings.php:399
2590 msgid "No pending confirmation to cancel."
2591 msgstr "Nulle confirmation pendente a cancellar."
2592
2593 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2594 #: actions/emailsettings.php:450
2595 msgid "That is the wrong email address."
2596 msgstr "Iste adresse de e-mail es erronee."
2597
2598 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2599 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2600 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:413
2601 msgid "Could not delete email confirmation."
2602 msgstr "Non poteva deler confirmation de e-mail."
2603
2604 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2605 #: actions/emailsettings.php:464
2606 msgid "Email confirmation cancelled."
2607 msgstr "Confirmation de e-mail cancellate."
2608
2609 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2610 #. TRANS: registered for the active user.
2611 #: actions/emailsettings.php:483
2612 msgid "That is not your email address."
2613 msgstr "Isto non es tu adresse de e-mail."
2614
2615 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2616 #: actions/emailsettings.php:504
2617 msgid "The email address was removed."
2618 msgstr "Le adresse de e-mail ha essite removite."
2619
2620 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2621 #: actions/emailsettings.php:518 actions/smssettings.php:555
2622 msgid "No incoming email address."
2623 msgstr "Nulle adresse de e-mail entrante."
2624
2625 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2626 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2627 #: actions/emailsettings.php:530 actions/emailsettings.php:554
2628 #: actions/smssettings.php:565 actions/smssettings.php:588
2629 msgid "Could not update user record."
2630 msgstr "Non poteva actualisar le datos del usator."
2631
2632 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2633 #: actions/emailsettings.php:534 actions/smssettings.php:568
2634 msgid "Incoming email address removed."
2635 msgstr "Adresse de e-mail entrante removite."
2636
2637 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2638 #: actions/emailsettings.php:558 actions/smssettings.php:591
2639 msgid "New incoming email address added."
2640 msgstr "Nove adresse de e-mail entrante addite."
2641
2642 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2643 #: actions/favor.php:80
2644 msgid "This notice is already a favorite!"
2645 msgstr "Iste nota es ja favorite!"
2646
2647 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2648 #: actions/favor.php:95
2649 msgid "Disfavor favorite"
2650 msgstr "Disfavorir favorite"
2651
2652 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2653 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2654 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2655 #: lib/publicgroupnav.php:93
2656 msgid "Popular notices"
2657 msgstr "Notas popular"
2658
2659 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2660 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2661 #: actions/favorited.php:69
2662 #, php-format
2663 msgid "Popular notices, page %d"
2664 msgstr "Notas popular, pagina %d"
2665
2666 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2667 #: actions/favorited.php:81
2668 msgid "The most popular notices on the site right now."
2669 msgstr "Le notas le plus popular del sito in iste momento."
2670
2671 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2672 #: actions/favorited.php:149
2673 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2674 msgstr ""
2675 "Le notas favorite appare in iste pagina, ma necuno ha ancora favoritisate un."
2676
2677 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2678 #: actions/favorited.php:153
2679 msgid ""
2680 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2681 "next to any notice you like."
2682 msgstr ""
2683 "Sia le prime a adder un nota a tu favorites per cliccar le button Favorite "
2684 "juxta un nota que te place."
2685
2686 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2687 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2688 #: actions/favorited.php:158
2689 #, php-format
2690 msgid ""
2691 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2692 "notice to your favorites!"
2693 msgstr ""
2694 "Proque non [crear un conto](%%action.register%%) e esser le prime a adder un "
2695 "nota a tu favorites!"
2696
2697 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2698 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2699 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2700 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2701 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
2702 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:76
2703 #: lib/personalgroupnav.php:122
2704 #, php-format
2705 msgid "%s's favorite notices"
2706 msgstr "Notas favorite de %s"
2707
2708 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2709 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2710 #: actions/favoritesrss.php:117
2711 #, php-format
2712 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2713 msgstr "Actualisationes favorite per %1$s in %2$s!"
2714
2715 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2716 #. TRANS: Title for featured users section.
2717 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2718 #: lib/publicgroupnav.php:89
2719 msgid "Featured users"
2720 msgstr "Usatores in evidentia"
2721
2722 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2723 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2724 #: actions/featured.php:73
2725 #, php-format
2726 msgid "Featured users, page %d"
2727 msgstr "Usatores in evidentia, pagina %d"
2728
2729 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2730 #: actions/featured.php:102
2731 #, php-format
2732 msgid "A selection of some great users on %s."
2733 msgstr "Un selection de usatores eminente in %s."
2734
2735 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2736 #: actions/file.php:36
2737 msgid "No notice ID."
2738 msgstr "Nulle ID de nota."
2739
2740 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2741 #: actions/file.php:41
2742 msgid "No notice."
2743 msgstr "Nulle nota."
2744
2745 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2746 #: actions/file.php:46
2747 msgid "No attachments."
2748 msgstr "Nulle annexo."
2749
2750 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2751 #. TRANS: that could not be found.
2752 #: actions/file.php:58
2753 msgid "No uploaded attachments."
2754 msgstr "Nulle annexo incargate."
2755
2756 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2757 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2758 msgid "Not expecting this response!"
2759 msgstr "Non expectava iste responsa!"
2760
2761 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2762 #: actions/finishremotesubscribe.php:81
2763 msgid "User being listened to does not exist."
2764 msgstr "Le usator sequite non existe."
2765
2766 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2767 #: actions/finishremotesubscribe.php:89 actions/remotesubscribe.php:58
2768 msgid "You can use the local subscription!"
2769 msgstr "Tu pote usar le subscription local!"
2770
2771 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2772 #: actions/finishremotesubscribe.php:102
2773 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2774 msgstr "Iste usator te ha blocate de subscriber."
2775
2776 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2777 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
2778 msgid "You are not authorized."
2779 msgstr "Tu non es autorisate."
2780
2781 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2782 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2783 msgid "Could not convert request token to access token."
2784 msgstr "Non poteva converter le indicio de requesta in un indicio de accesso."
2785
2786 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2787 #: actions/finishremotesubscribe.php:124
2788 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2789 msgstr "Le servicio remote usa un version incognite del protocollo OMB."
2790
2791 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2792 #: actions/finishremotesubscribe.php:145 lib/oauthstore.php:317
2793 msgid "Error updating remote profile."
2794 msgstr "Error durante le actualisation del profilo remote."
2795
2796 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2797 #: actions/getfile.php:77
2798 msgid "No such file."
2799 msgstr "File non existe."
2800
2801 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2802 #: actions/getfile.php:82
2803 msgid "Cannot read file."
2804 msgstr "Non pote leger file."
2805
2806 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2807 #: actions/grantrole.php:61 actions/revokerole.php:62
2808 msgid "Invalid role."
2809 msgstr "Rolo invalide."
2810
2811 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2812 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2813 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2814 msgstr "Iste rolo es reservate e non pote esser apponite."
2815
2816 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2817 #: actions/grantrole.php:76
2818 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2819 msgstr "Tu non pote conceder rolos a usatores in iste sito."
2820
2821 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2822 #: actions/grantrole.php:84
2823 msgid "User already has this role."
2824 msgstr "Le usator ha ja iste rolo."
2825
2826 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2827 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2828 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2829 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2830 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2831 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2832 #: lib/profileformaction.php:79
2833 msgid "No profile specified."
2834 msgstr "Nulle profilo specificate."
2835
2836 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2837 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2838 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2839 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2840 #: actions/groupblock.php:77 actions/groupunblock.php:77
2841 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2842 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:87
2843 msgid "No profile with that ID."
2844 msgstr "Non existe un profilo con iste ID."
2845
2846 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2847 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2848 #: actions/groupblock.php:83 actions/groupunblock.php:83
2849 #: actions/makeadmin.php:81
2850 msgid "No group specified."
2851 msgstr "Nulle gruppo specificate."
2852
2853 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2854 #: actions/groupblock.php:95
2855 msgid "Only an admin can block group members."
2856 msgstr "Solmente un administrator pote blocar membros de un gruppo."
2857
2858 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2859 #: actions/groupblock.php:100
2860 msgid "User is already blocked from group."
2861 msgstr "Le usator es ja blocate del gruppo."
2862
2863 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2864 #: actions/groupblock.php:106
2865 msgid "User is not a member of group."
2866 msgstr "Le usator non es membro del gruppo."
2867
2868 #. TRANS: Title for block user from group page.
2869 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2870 #: actions/groupblock.php:141 actions/groupmembers.php:364
2871 msgid "Block user from group"
2872 msgstr "Blocar usator del gruppo"
2873
2874 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2875 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2876 #: actions/groupblock.php:169
2877 #, php-format
2878 msgid ""
2879 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2880 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2881 "the group in the future."
2882 msgstr ""
2883 "Es tu secur de voler blocar le usator \"%1$s\" del gruppo \"%2$s\"? Ille "
2884 "essera removite del gruppo, non potera publicar messages, e non potera "
2885 "subscriber se al gruppo in le futuro."
2886
2887 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2888 #: actions/groupblock.php:191
2889 msgid "Do not block this user from this group"
2890 msgstr "Non blocar iste usator de iste gruppo"
2891
2892 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2893 #: actions/groupblock.php:198
2894 msgid "Block this user from this group"
2895 msgstr "Blocar iste usator de iste gruppo"
2896
2897 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2898 #: actions/groupblock.php:215
2899 msgid "Database error blocking user from group."
2900 msgstr "Error del base de datos al blocar le usator del gruppo."
2901
2902 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2903 #: actions/groupbyid.php:73 actions/userbyid.php:70
2904 msgid "No ID."
2905 msgstr "Nulle ID."
2906
2907 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2908 #: actions/groupdesignsettings.php:67
2909 msgid "You must be logged in to edit a group."
2910 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un gruppo."
2911
2912 #. TRANS: Title group design settings page.
2913 #: actions/groupdesignsettings.php:146
2914 msgid "Group design"
2915 msgstr "Apparentia del gruppo"
2916
2917 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2918 #: actions/groupdesignsettings.php:157
2919 msgid ""
2920 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2921 "palette of your choice."
2922 msgstr ""
2923 "Personalisa le apparentia de tu gruppo con un imagine de fundo e un paletta "
2924 "de colores de tu preferentia."
2925
2926 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2927 #: actions/groupdesignsettings.php:262
2928 msgid "Unable to update your design settings."
2929 msgstr "Impossibile actualisar le configurationes del apparentia."
2930
2931 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2932 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:222
2933 msgid "Design preferences saved."
2934 msgstr "Preferentias de apparentia salveguardate."
2935
2936 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2937 #. TRANS: Group logo form legend.
2938 #: actions/grouplogo.php:144 actions/grouplogo.php:199
2939 msgid "Group logo"
2940 msgstr "Logotypo del gruppo"
2941
2942 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2943 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2944 #: actions/grouplogo.php:156
2945 #, php-format
2946 msgid ""
2947 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2948 msgstr ""
2949 "Tu pote incargar un imagine pro le logotypo de tu gruppo. Le dimension "
2950 "maximal del file es %s."
2951
2952 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2953 #: actions/grouplogo.php:243
2954 msgid "Upload"
2955 msgstr "Incargar"
2956
2957 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2958 #: actions/grouplogo.php:299
2959 msgid "Crop"
2960 msgstr "Taliar"
2961
2962 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2963 #: actions/grouplogo.php:376
2964 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2965 msgstr "Selige un area quadrate del imagine que devenira le logotypo."
2966
2967 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2968 #: actions/grouplogo.php:411
2969 msgid "Logo updated."
2970 msgstr "Logotypo actualisate."
2971
2972 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2973 #: actions/grouplogo.php:414
2974 msgid "Failed updating logo."
2975 msgstr "Falleva de actualisar le logotypo."
2976
2977 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2978 #. TRANS: %s is the name of the group.
2979 #: actions/groupmembers.php:104
2980 #, php-format
2981 msgid "%s group members"
2982 msgstr "Membros del gruppo %s"
2983
2984 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2985 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2986 #: actions/groupmembers.php:109
2987 #, php-format
2988 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2989 msgstr "Membros del gruppo %1$s, pagina %2$d"
2990
2991 #. TRANS: Page notice for group members page.
2992 #: actions/groupmembers.php:125
2993 msgid "A list of the users in this group."
2994 msgstr "Un lista de usatores in iste gruppo."
2995
2996 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
2997 #: actions/groupmembers.php:190
2998 msgid "Admin"
2999 msgstr "Administrator"
3000
3001 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
3002 #: actions/groupmembers.php:397
3003 msgctxt "BUTTON"
3004 msgid "Block"
3005 msgstr "Blocar"
3006
3007 #. TRANS: Submit button title.
3008 #: actions/groupmembers.php:401
3009 msgctxt "TOOLTIP"
3010 msgid "Block this user"
3011 msgstr "Blocar iste usator"
3012
3013 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
3014 #: actions/groupmembers.php:488
3015 msgid "Make user an admin of the group"
3016 msgstr "Facer le usator administrator del gruppo"
3017
3018 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
3019 #: actions/groupmembers.php:521
3020 msgctxt "BUTTON"
3021 msgid "Make Admin"
3022 msgstr "Facer admin"
3023
3024 #. TRANS: Submit button title.
3025 #: actions/groupmembers.php:525
3026 msgctxt "TOOLTIP"
3027 msgid "Make this user an admin"
3028 msgstr "Facer iste usator un administrator"
3029
3030 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
3031 #: actions/grouprss.php:141
3032 #, php-format
3033 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
3034 msgstr "Actualisationes de membros de %1$s in %2$s!"
3035
3036 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
3037 #: actions/groups.php:62
3038 msgctxt "TITLE"
3039 msgid "Groups"
3040 msgstr "Gruppos"
3041
3042 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
3043 #. TRANS: %d is the page number.
3044 #: actions/groups.php:66
3045 #, php-format
3046 msgctxt "TITLE"
3047 msgid "Groups, page %d"
3048 msgstr "Gruppos, pagina %d"
3049
3050 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
3051 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
3052 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3053 #: actions/groups.php:95
3054 #, php-format
3055 msgid ""
3056 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
3057 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
3058 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
3059 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
3060 "%%%)!"
3061 msgstr ""
3062 "Le gruppos de %%%%site.name%%%% permitte trovar e parlar con personas que ha "
3063 "interesses similar al tues. Post unir te a un gruppo, tu pote inviar "
3064 "messages a tote le altere membros usante le syntaxe \"!nominedelgruppo\". Tu "
3065 "non vide un gruppo que te place? Tenta [cercar un](%%%%action.groupsearch%%%"
3066 "%) o [crear le tue](%%%%action.newgroup%%%%)!"
3067
3068 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
3069 #: actions/groups.php:113 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:115
3070 msgid "Create a new group"
3071 msgstr "Crear un nove gruppo"
3072
3073 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3074 #: actions/groupsearch.php:53
3075 #, php-format
3076 msgid ""
3077 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
3078 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3079 msgstr ""
3080 "Cercar gruppos in %%site.name%% per nomine, loco o description. Separa le "
3081 "terminos con spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
3082
3083 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
3084 #: actions/groupsearch.php:60
3085 msgid "Group search"
3086 msgstr "Recerca de gruppos"
3087
3088 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
3089 #: actions/groupsearch.php:82 actions/noticesearch.php:117
3090 #: actions/peoplesearch.php:83
3091 msgid "No results."
3092 msgstr "Nulle resultato."
3093
3094 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
3095 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3096 #: actions/groupsearch.php:87
3097 #, php-format
3098 msgid ""
3099 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
3100 "action.newgroup%%) yourself."
3101 msgstr ""
3102 "Si tu non trova le gruppo que tu cerca, tu pote [crear lo](%%action.newgroup%"
3103 "%) tu mesme."
3104
3105 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
3106 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3107 #: actions/groupsearch.php:92
3108 #, php-format
3109 msgid ""
3110 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
3111 "action.newgroup%%) yourself!"
3112 msgstr ""
3113 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e [crear le gruppo](%%"
3114 "action.newgroup%%) tu mesme?"
3115
3116 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
3117 #: actions/groupunblock.php:95
3118 msgid "Only an admin can unblock group members."
3119 msgstr "Solmente un administrator pote disblocar membros de un gruppo."
3120
3121 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
3122 #: actions/groupunblock.php:100
3123 msgid "User is not blocked from group."
3124 msgstr "Le usator non es blocate del gruppo."
3125
3126 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
3127 #: actions/groupunblock.php:132 actions/unblock.php:86
3128 msgid "Error removing the block."
3129 msgstr "Error de remover le blocada."
3130
3131 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
3132 #: actions/imsettings.php:58
3133 msgid "IM settings"
3134 msgstr "Configuration de messageria instantanee"
3135
3136 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
3137 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
3138 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
3139 #: actions/imsettings.php:71
3140 #, php-format
3141 msgid ""
3142 "You can send and receive notices through Jabber/Google Talk [instant "
3143 "messages](%%doc.im%%). Configure your address and settings below."
3144 msgstr ""
3145 "Tu pote inviar e reciper notas per [messages instantanee](%%doc.im%%) de "
3146 "Jabber/Google Talk. Configura tu adresse e parametros hic infra."
3147
3148 #. TRANS: Message given in the Instant Messaging settings if XMPP is not enabled on the site.
3149 #: actions/imsettings.php:90
3150 msgid "IM is not available."
3151 msgstr "Messageria instantanee non disponibile."
3152
3153 #. TRANS: Form legend for Instant Messaging settings form.
3154 #. TRANS: Field label for Instant Messaging address input in Instant Messaging settings form.
3155 #: actions/imsettings.php:102 actions/imsettings.php:132
3156 msgid "IM address"
3157 msgstr "Adresse de messageria instantanee"
3158
3159 #: actions/imsettings.php:109
3160 msgid "Current confirmed Jabber/Google Talk address."
3161 msgstr "Adresse Jabber/Google Talk actualmente confirmate."
3162
3163 #. TRANS: Form note in Instant Messaging settings form.
3164 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3165 #: actions/imsettings.php:120
3166 #, php-format
3167 msgid ""
3168 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/Google Talk account "
3169 "for a message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
3170 msgstr ""
3171 "Iste adresse attende confirmation. Lege in tu conto Jabber/Google Talk un "
3172 "message con ulterior instructiones. (Ha tu addite %s a tu lista de amicos?)"
3173
3174 #. TRANS: IM address input field instructions in Instant Messaging settings form.
3175 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3176 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
3177 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
3178 #. TRANS: person or organization.
3179 #: actions/imsettings.php:139
3180 #, php-format
3181 msgid ""
3182 "Jabber or Google Talk address, like \"UserName@example.org\". First, make "
3183 "sure to add %s to your buddy list in your IM client or on Google Talk."
3184 msgstr ""
3185 "Un adresse Jabber o Google Talk, como \"nomine@example.org\". Primo, "
3186 "assecura te de adder %s a tu lista de amicos in tu cliente de messageria "
3187 "instantanee o in Google Talk."
3188
3189 #. TRANS: Form legend for Instant Messaging preferences form.
3190 #: actions/imsettings.php:154
3191 msgid "IM preferences"
3192 msgstr "Preferentias de messageria instantanee"
3193
3194 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3195 #: actions/imsettings.php:159
3196 msgid "Send me notices through Jabber/Google Talk."
3197 msgstr "Inviar me notas per Jabber/Google Talk."
3198
3199 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3200 #: actions/imsettings.php:165
3201 msgid "Post a notice when my Jabber/Google Talk status changes."
3202 msgstr "Publicar un nota quando mi stato de Jabber/Google Talk cambia."
3203
3204 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3205 #: actions/imsettings.php:171
3206 msgid ""
3207 "Send me replies through Jabber/Google Talk from people I'm not subscribed to."
3208 msgstr ""
3209 "Inviar me responsas per Jabber/Google Talk de personas al quales io non es "
3210 "subscribite."
3211
3212 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3213 #: actions/imsettings.php:178
3214 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/Google Talk address."
3215 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse Jabber/Google Talk."
3216
3217 #. TRANS: Confirmation message for successful Instant Messaging preferences save.
3218 #: actions/imsettings.php:283 actions/othersettings.php:192
3219 msgid "Preferences saved."
3220 msgstr "Preferentias confirmate."
3221
3222 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address without having provided one.
3223 #: actions/imsettings.php:304
3224 msgid "No Jabber ID."
3225 msgstr "Nulle ID de Jabber."
3226
3227 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that cannot be normalised.
3228 #: actions/imsettings.php:312
3229 msgid "Cannot normalize that Jabber ID."
3230 msgstr "Impossibile normalisar iste ID de Jabber."
3231
3232 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that not valid.
3233 #: actions/imsettings.php:317
3234 msgid "Not a valid Jabber ID."
3235 msgstr "ID de Jabber non valide."
3236
3237 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that is already set.
3238 #: actions/imsettings.php:321
3239 msgid "That is already your Jabber ID."
3240 msgstr "Isto es ja tu ID de Jabber."
3241
3242 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that is already set for another user.
3243 #: actions/imsettings.php:325
3244 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3245 msgstr "Le ID de Jabber pertine ja a un altere usator."
3246
3247 #. TRANS: Message given saving valid Instant Messaging address that is to be confirmed.
3248 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3249 #: actions/imsettings.php:353
3250 #, php-format
3251 msgid ""
3252 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3253 "s for sending messages to you."
3254 msgstr ""
3255 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de messageria "
3256 "instantanee specificate. Tu debe approbar que %s invia messages a te."
3257
3258 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation for the wrong IM address.
3259 #: actions/imsettings.php:382
3260 msgid "That is the wrong IM address."
3261 msgstr "Iste adresse de messageria instantanee es erronee."
3262
3263 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling Instant Messaging address confirmation.
3264 #: actions/imsettings.php:391
3265 msgid "Could not delete IM confirmation."
3266 msgstr "Non poteva deler confirmation de messageria instantanee."
3267
3268 #. TRANS: Message given after successfully canceling Instant Messaging address confirmation.
3269 #: actions/imsettings.php:396
3270 msgid "IM confirmation cancelled."
3271 msgstr "Confirmation de messageria instantanee cancellate."
3272
3273 #. TRANS: Message given trying to remove an Instant Messaging address that is not
3274 #. TRANS: registered for the active user.
3275 #: actions/imsettings.php:417
3276 msgid "That is not your Jabber ID."
3277 msgstr "Isto non es tu ID de Jabber."
3278
3279 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
3280 #: actions/imsettings.php:440
3281 msgid "The IM address was removed."
3282 msgstr "Le adresse de messageria instantanee ha essite removite."
3283
3284 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
3285 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
3286 #: actions/inbox.php:59
3287 #, php-format
3288 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3289 msgstr "Cassa de entrata de %1$s - pagina %2$d"
3290
3291 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
3292 #. TRANS: %s is the user's nickname.
3293 #: actions/inbox.php:64
3294 #, php-format
3295 msgid "Inbox for %s"
3296 msgstr "Cassa de entrata de %s"
3297
3298 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
3299 #: actions/inbox.php:106
3300 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3301 msgstr ""
3302 "Isto es tu cassa de entrata, que lista le messages private que tu ha "
3303 "recipite."
3304
3305 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3306 #: actions/invite.php:41
3307 msgid "Invites have been disabled."
3308 msgstr "Le invitationes ha essite disactivate."
3309
3310 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3311 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3312 #: actions/invite.php:45
3313 #, php-format
3314 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3315 msgstr "Tu debe aperir un session pro invitar altere usatores a usar %s."
3316
3317 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3318 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3319 #: actions/invite.php:78
3320 #, php-format
3321 msgid "Invalid email address: %s."
3322 msgstr "Adresse de e-mail invalide: %s."
3323
3324 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3325 #: actions/invite.php:117
3326 msgid "Invitations sent"
3327 msgstr "Invitationes inviate"
3328
3329 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3330 #: actions/invite.php:120
3331 msgid "Invite new users"
3332 msgstr "Invitar nove usatores"
3333
3334 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3335 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3336 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3337 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3338 #: actions/invite.php:140
3339 msgid "You are already subscribed to this user:"
3340 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3341 msgstr[0] "Tu es ja subscribite a iste usator:"
3342 msgstr[1] "Tu es ja subscribite a iste usatores:"
3343
3344 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3345 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3346 #: actions/invite.php:146 actions/invite.php:160
3347 #, php-format
3348 msgctxt "INVITE"
3349 msgid "%1$s (%2$s)"
3350 msgstr "%1$s (%2$s)"
3351
3352 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3353 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3354 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3355 #: actions/invite.php:154
3356 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3357 msgid_plural ""
3358 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3359 msgstr[0] ""
3360 "Iste persona es ja usator e tu ha essite automaticamente subscribite a ille:"
3361 msgstr[1] ""
3362 "Iste personas es ja usatores e tu ha essite automaticamente subscribite a "
3363 "illes:"
3364
3365 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3366 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3367 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3368 #: actions/invite.php:168
3369 msgid "Invitation sent to the following person:"
3370 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3371 msgstr[0] "Invitation inviate al sequente persona:"
3372 msgstr[1] "Invitationes inviate al sequente personas:"
3373
3374 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3375 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3376 #: actions/invite.php:178
3377 msgid ""
3378 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3379 "on the site. Thanks for growing the community!"
3380 msgstr ""
3381 "Tu recipera notification quando tu invitatos accepta le invitation e se "
3382 "registra in le sito. Gratias pro facer crescer le communitate!"
3383
3384 #. TRANS: Form instructions.
3385 #: actions/invite.php:191
3386 msgid ""
3387 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3388 msgstr ""
3389 "Usa iste formulario pro invitar tu amicos e collegas a usar iste servicio."
3390
3391 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3392 #: actions/invite.php:218
3393 msgid "Email addresses"
3394 msgstr "Adresses de e-mail"
3395
3396 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3397 #: actions/invite.php:221
3398 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3399 msgstr "Adresses de amicos a invitar (un per linea)."
3400
3401 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3402 #: actions/invite.php:225
3403 msgid "Personal message"
3404 msgstr "Message personal"
3405
3406 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3407 #: actions/invite.php:228
3408 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3409 msgstr "Si tu vole, adde un message personal al invitation."
3410
3411 #. TRANS: Send button for inviting friends
3412 #: actions/invite.php:232
3413 msgctxt "BUTTON"
3414 msgid "Send"
3415 msgstr "Inviar"
3416
3417 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3418 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3419 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3420 #: actions/invite.php:264
3421 #, php-format
3422 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3423 msgstr "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s"
3424
3425 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3426 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3427 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3428 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3429 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3430 #: actions/invite.php:271
3431 #, php-format
3432 msgid ""
3433 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3434 "\n"
3435 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3436 "you know and people who interest you.\n"
3437 "\n"
3438 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3439 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3440 "share your interests.\n"
3441 "\n"
3442 "%1$s said:\n"
3443 "\n"
3444 "%4$s\n"
3445 "\n"
3446 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3447 "\n"
3448 "%5$s\n"
3449 "\n"
3450 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3451 "invitation.\n"
3452 "\n"
3453 "%6$s\n"
3454 "\n"
3455 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3456 "time.\n"
3457 "\n"
3458 "Sincerely, %2$s\n"
3459 msgstr ""
3460 "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s (%3$s).\n"
3461 "\n"
3462 "%2$s es un servicio de micro-blogging que te permitte tener te al currente "
3463 "con personas que tu cognosce o que te interessa.\n"
3464 "\n"
3465 "Tu pote condivider novas super te, tu pensamentos o tu vita con personas que "
3466 "sape de te. Es anque optime pro cognoscer nove personas con interesses "
3467 "commun al tues.\n"
3468 "\n"
3469 "%1$s diceva:\n"
3470 "\n"
3471 "%4$s\n"
3472 "\n"
3473 "Tu pote vider le profilo de %1$s's in %2$s hic:\n"
3474 "\n"
3475 "%5$s\n"
3476 "\n"
3477 "Si tu vole probar le servicio, clicca super le ligamine sequente pro "
3478 "acceptar le invitation.\n"
3479 "\n"
3480 "%6$s\n"
3481 "\n"
3482 "Si non, tu pote ignorar iste message. Gratias pro tu patientia e tu "
3483 "tempore.\n"
3484 "\n"
3485 "Sincermente, %2$s\n"
3486
3487 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3488 #: actions/joingroup.php:59
3489 msgid "You must be logged in to join a group."
3490 msgstr "Tu debe aperir un session pro facer te membro de un gruppo."
3491
3492 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3493 #: actions/joingroup.php:147
3494 #, php-format
3495 msgctxt "TITLE"
3496 msgid "%1$s joined group %2$s"
3497 msgstr "%1$s se jungeva al gruppo %2$s"
3498
3499 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
3500 #: actions/leavegroup.php:59
3501 msgid "You must be logged in to leave a group."
3502 msgstr "Tu debe aperir un session pro quitar un gruppo."
3503
3504 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3505 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3506 #: actions/leavegroup.php:103 lib/command.php:386
3507 msgid "You are not a member of that group."
3508 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
3509
3510 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
3511 #: actions/leavegroup.php:142
3512 #, php-format
3513 msgctxt "TITLE"
3514 msgid "%1$s left group %2$s"
3515 msgstr "%1$s quitava le gruppo %2$s"
3516
3517 #. TRANS: User admin panel title
3518 #: actions/licenseadminpanel.php:55
3519 msgctxt "TITLE"
3520 msgid "License"
3521 msgstr "Licentia"
3522
3523 #: actions/licenseadminpanel.php:65
3524 msgid "License for this StatusNet site"
3525 msgstr "Licentia pro iste sito StatusNet"
3526
3527 #: actions/licenseadminpanel.php:134
3528 msgid "Invalid license selection."
3529 msgstr "Selection de licentia invalide."
3530
3531 #: actions/licenseadminpanel.php:144
3532 msgid ""
3533 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3534 "license."
3535 msgstr ""
3536 "Tu debe specificar le proprietario del contento si tu usa le licentia \"Tote "
3537 "derectos reservate\"."
3538
3539 #: actions/licenseadminpanel.php:151
3540 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3541 msgstr "Titulo de licentia invalide. Longitude maximal es 255 characteres."
3542
3543 #: actions/licenseadminpanel.php:163
3544 msgid "Invalid license URL."
3545 msgstr "URL de licentia invalide."
3546
3547 #: actions/licenseadminpanel.php:166
3548 msgid "Invalid license image URL."
3549 msgstr "URL de imagine de licentia invalide."
3550
3551 #: actions/licenseadminpanel.php:174
3552 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3553 msgstr "Le URL de licentia debe esser vacue o un URL valide."
3554
3555 #: actions/licenseadminpanel.php:182
3556 msgid "License image must be blank or valid URL."
3557 msgstr "Le imagine de licentia debe esser vacue o un URL valide."
3558
3559 #: actions/licenseadminpanel.php:232
3560 msgid "License selection"
3561 msgstr "Selection de licentia"
3562
3563 #: actions/licenseadminpanel.php:238
3564 msgid "Private"
3565 msgstr "Private"
3566
3567 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3568 msgid "All Rights Reserved"
3569 msgstr "Tote le derectos reservate"
3570
3571 #: actions/licenseadminpanel.php:240
3572 msgid "Creative Commons"
3573 msgstr "Creative Commons"
3574
3575 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3576 msgid "Type"
3577 msgstr "Typo"
3578
3579 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3580 msgid "Select license"
3581 msgstr "Selige licentia"
3582
3583 #: actions/licenseadminpanel.php:261
3584 msgid "License details"
3585 msgstr "Detalios de licentia"
3586
3587 #: actions/licenseadminpanel.php:267
3588 msgid "Owner"
3589 msgstr "Proprietario"
3590
3591 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3592 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3593 msgstr "Nomine del proprietario del contento del sito (si applicabile)."
3594
3595 #: actions/licenseadminpanel.php:276
3596 msgid "License Title"
3597 msgstr "Titulo de licentia"
3598
3599 #: actions/licenseadminpanel.php:277
3600 msgid "The title of the license."
3601 msgstr "Le titulo del licentia."
3602
3603 #: actions/licenseadminpanel.php:285
3604 msgid "License URL"
3605 msgstr "URL del licentia"
3606
3607 #: actions/licenseadminpanel.php:286
3608 msgid "URL for more information about the license."
3609 msgstr "URL pro ulterior informationes super le licentia."
3610
3611 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3612 msgid "License Image URL"
3613 msgstr "URL del imagine del licentia"
3614
3615 #: actions/licenseadminpanel.php:294
3616 msgid "URL for an image to display with the license."
3617 msgstr "Le URL de un imagine a monstrar con le licentia."
3618
3619 #. TRANS: Submit button title.
3620 #: actions/licenseadminpanel.php:311 actions/sessionsadminpanel.php:199
3621 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/snapshotadminpanel.php:245
3622 #: actions/tagother.php:154 lib/applicationeditform.php:357
3623 msgid "Save"
3624 msgstr "Salveguardar"
3625
3626 #: actions/licenseadminpanel.php:311
3627 msgid "Save license settings"
3628 msgstr "Salveguardar configurationes de licentia"
3629
3630 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3631 msgid "Already logged in."
3632 msgstr "Tu es jam authenticate."
3633
3634 #: actions/login.php:148
3635 msgid "Incorrect username or password."
3636 msgstr "Nomine de usator o contrasigno incorrecte."
3637
3638 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3639 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3640 msgstr ""
3641 "Error de acceder al conto de usator. Tu probabilemente non es autorisate."
3642
3643 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263
3644 msgid "Login"
3645 msgstr "Aperir session"
3646
3647 #: actions/login.php:249
3648 msgid "Login to site"
3649 msgstr "Authenticar te a iste sito"
3650
3651 #: actions/login.php:258 actions/register.php:490
3652 msgid "Remember me"
3653 msgstr "Memorar me"
3654
3655 #: actions/login.php:259 actions/register.php:492
3656 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3657 msgstr ""
3658 "Aperir session automaticamente in le futuro; non pro computatores usate in "
3659 "commun!"
3660
3661 #: actions/login.php:269
3662 msgid "Lost or forgotten password?"
3663 msgstr "Contrasigno perdite o oblidate?"
3664
3665 #: actions/login.php:288
3666 msgid ""
3667 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3668 "changing your settings."
3669 msgstr ""
3670 "Pro motivos de securitate, per favor re-entra tu nomine de usator e "
3671 "contrasigno ante de cambiar tu configurationes."
3672
3673 #: actions/login.php:292
3674 msgid "Login with your username and password."
3675 msgstr "Aperi un session con tu nomine de usator e contrasigno."
3676
3677 #: actions/login.php:295
3678 #, php-format
3679 msgid ""
3680 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3681 msgstr ""
3682 "Non ha ancora un nomine de usator? [Crea](%%action.register%%) un nove conto."
3683
3684 #: actions/makeadmin.php:92
3685 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3686 msgstr "Solmente un administrator pote facer un altere usator administrator."
3687
3688 #: actions/makeadmin.php:96
3689 #, php-format
3690 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3691 msgstr "%1$s es ja administrator del gruppo \"%2$s\"."
3692
3693 #: actions/makeadmin.php:133
3694 #, php-format
3695 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3696 msgstr "Non pote obtener le datos del membrato de %1$s in le gruppo %2$s."
3697
3698 #: actions/makeadmin.php:146
3699 #, php-format
3700 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3701 msgstr "Non pote facer %1$s administrator del gruppo %2$s."
3702
3703 #: actions/microsummary.php:69
3704 msgid "No current status."
3705 msgstr "Nulle stato actual."
3706
3707 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3708 #: actions/newapplication.php:52
3709 msgid "New application"
3710 msgstr "Nove application"
3711
3712 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3713 #: actions/newapplication.php:64
3714 msgid "You must be logged in to register an application."
3715 msgstr "Tu debe aperir un session pro registrar un application."
3716
3717 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3718 #: actions/newapplication.php:147
3719 msgid "Use this form to register a new application."
3720 msgstr "Usa iste formulario pro registrar un nove application."
3721
3722 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3723 #: actions/newapplication.php:189
3724 msgid "Source URL is required."
3725 msgstr "Le URL de origine es requirite."
3726
3727 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3728 #: actions/newapplication.php:279 actions/newapplication.php:289
3729 msgid "Could not create application."
3730 msgstr "Non poteva crear application."
3731
3732 #. TRANS: Title for form to create a group.
3733 #: actions/newgroup.php:53
3734 msgid "New group"
3735 msgstr "Nove gruppo"
3736
3737 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3738 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3739 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3740 msgstr "Tu non ha le permission de crear gruppos in iste sito."
3741
3742 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3743 #: actions/newgroup.php:117
3744 msgid "Use this form to create a new group."
3745 msgstr "Usa iste formulario pro crear un nove gruppo."
3746
3747 #. TRANS: Group create form validation error.
3748 #: actions/newgroup.php:200
3749 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
3750 msgstr "Le alias non pote esser identic al pseudonymo."
3751
3752 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3753 msgid "New message"
3754 msgstr "Nove message"
3755
3756 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3757 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3758 msgid "You can't send a message to this user."
3759 msgstr "Tu non pote inviar un message a iste usator."
3760
3761 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3762 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3763 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3764 #: lib/command.php:581
3765 msgid "No content!"
3766 msgstr "Nulle contento!"
3767
3768 #: actions/newmessage.php:161
3769 msgid "No recipient specified."
3770 msgstr "Nulle destinatario specificate."
3771
3772 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3773 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3774 msgid ""
3775 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3776 msgstr "Non invia un message a te mesme; il suffice susurrar lo discretemente."
3777
3778 #: actions/newmessage.php:184
3779 msgid "Message sent"
3780 msgstr "Message inviate"
3781
3782 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3783 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3784 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3785 #, php-format
3786 msgid "Direct message to %s sent."
3787 msgstr "Message directe a %s inviate."
3788
3789 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3790 msgid "Ajax Error"
3791 msgstr "Error de Ajax"
3792
3793 #: actions/newnotice.php:69
3794 msgid "New notice"
3795 msgstr "Nove nota"
3796
3797 #: actions/newnotice.php:230
3798 msgid "Notice posted"
3799 msgstr "Nota publicate"
3800
3801 #: actions/noticesearch.php:68
3802 #, php-format
3803 msgid ""
3804 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3805 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3806 msgstr ""
3807 "Cerca notas in %%site.name%% per contento. Separa terminos de recerca per "
3808 "spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
3809
3810 #: actions/noticesearch.php:78
3811 msgid "Text search"
3812 msgstr "Recerca de texto"
3813
3814 #: actions/noticesearch.php:91
3815 #, php-format
3816 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3817 msgstr "Resultatos del recerca de \"%1$s\" in %2$s"
3818
3819 #: actions/noticesearch.php:121
3820 #, php-format
3821 msgid ""
3822 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3823 "status_textarea=%s)!"
3824 msgstr ""
3825 "Sia le prime a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
3826 "status_textarea=%s)!"
3827
3828 #: actions/noticesearch.php:124
3829 #, php-format
3830 msgid ""
3831 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3832 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3833 msgstr ""
3834 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e devenir le prime "
3835 "a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
3836 "status_textarea=%s)?"
3837
3838 #: actions/noticesearchrss.php:96
3839 #, php-format
3840 msgid "Updates with \"%s\""
3841 msgstr "Actualisationes con \"%s\""
3842
3843 #: actions/noticesearchrss.php:98
3844 #, php-format
3845 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3846 msgstr "Actualisationes correspondente al termino de recerca \"%1$s\" in %2$s!"
3847
3848 #: actions/nudge.php:85
3849 msgid ""
3850 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3851 "address yet."
3852 msgstr ""
3853 "Iste usator non accepta pulsatas o non ha ancora confirmate o fornite su "
3854 "adresse de e-mail."
3855
3856 #: actions/nudge.php:94
3857 msgid "Nudge sent"
3858 msgstr "Pulsata inviate"
3859
3860 #: actions/nudge.php:97
3861 msgid "Nudge sent!"
3862 msgstr "Pulsata inviate!"
3863
3864 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3865 #: actions/oauthappssettings.php:60
3866 msgid "You must be logged in to list your applications."
3867 msgstr "Tu debe aperir un session pro listar tu applicationes."
3868
3869 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3870 #: actions/oauthappssettings.php:76
3871 msgid "OAuth applications"
3872 msgstr "Applicationes OAuth"
3873
3874 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3875 #: actions/oauthappssettings.php:88
3876 msgid "Applications you have registered"
3877 msgstr "Applicationes que tu ha registrate"
3878
3879 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3880 #: actions/oauthappssettings.php:141
3881 #, php-format
3882 msgid "You have not registered any applications yet."
3883 msgstr "Tu non ha ancora registrate alcun application."
3884
3885 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3886 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3887 msgid "Connected applications"
3888 msgstr "Applicationes connectite"
3889
3890 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3891 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3892 msgid "The following connections exist for your account."
3893 msgstr "Le sequente connexiones existe pro tu conto."
3894
3895 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3896 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3897 msgid "You are not a user of that application."
3898 msgstr "Tu non es usator de iste application."
3899
3900 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3901 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3902 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3903 #, php-format
3904 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3905 msgstr "Impossibile revocar le accesso del application: %s."
3906
3907 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3908 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3909 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3910 #, php-format
3911 msgid ""
3912 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3913 "with %2$s."
3914 msgstr ""
3915 "Tu ha revocate con successo le accesso de %1$s e le indicio de accesso "
3916 "comenciante con %2$s."
3917
3918 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3919 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3920 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3921 msgstr "Tu non ha autorisate alcun application a usar tu conto."
3922
3923 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3924 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3925 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3926 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3927 #, php-format
3928 msgid ""
3929 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3930 "this instance of StatusNet."
3931 msgstr ""
3932 "Es tu un programmator? [Registra un application cliente OAuth](%s) a usar "
3933 "con iste installation de StatusNet."
3934
3935 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3936 msgid "Notice has no profile."
3937 msgstr "Le nota ha nulle profilo."
3938
3939 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3940 #, php-format
3941 msgid "%1$s's status on %2$s"
3942 msgstr "Le stato de %1$s in %2$s"
3943
3944 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3945 #: actions/oembed.php:168
3946 #, php-format
3947 msgid "Content type %s not supported."
3948 msgstr "Le typo de contento %s non es supportate."
3949
3950 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3951 #: actions/oembed.php:172
3952 #, php-format
3953 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3954 msgstr "Solmente le URLs %s es permittite super HTTP simple."
3955
3956 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3957 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1205
3958 #: lib/apiaction.php:1232 lib/apiaction.php:1367
3959 msgid "Not a supported data format."
3960 msgstr "Formato de datos non supportate."
3961
3962 #: actions/opensearch.php:64
3963 msgid "People Search"
3964 msgstr "Recerca de personas"
3965
3966 #: actions/opensearch.php:67
3967 msgid "Notice Search"
3968 msgstr "Rercerca de notas"
3969
3970 #: actions/othersettings.php:59
3971 msgid "Other settings"
3972 msgstr "Altere configurationes"
3973
3974 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3975 #: actions/othersettings.php:71
3976 msgid "Manage various other options."
3977 msgstr "Gestion de varie altere optiones."
3978
3979 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3980 #. TRANS: user's profile settings. Use of "free" is as in "open", indicating that the
3981 #. TRANS: information on the shortener site is freely distributable.
3982 #. TRANS: This message has one space at the beginning. Use your language's word separator
3983 #. TRANS: here if it has one (most likely a single space).
3984 #: actions/othersettings.php:113
3985 msgid " (free service)"
3986 msgstr "  (servicio gratuite)"
3987
3988 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3989 #: actions/othersettings.php:122
3990 msgid "Shorten URLs with"
3991 msgstr "Accurtar URLs con"
3992
3993 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3994 #: actions/othersettings.php:124
3995 msgid "Automatic shortening service to use."
3996 msgstr "Le servicio de accurtamento automatic a usar."
3997
3998 #. TRANS: Label for checkbox.
3999 #: actions/othersettings.php:130
4000 msgid "View profile designs"
4001 msgstr "Vider apparentias de profilo"
4002
4003 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
4004 #: actions/othersettings.php:132
4005 msgid "Show or hide profile designs."
4006 msgstr "Monstrar o celar apparentias de profilo."
4007
4008 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
4009 #: actions/othersettings.php:164
4010 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
4011 msgstr ""
4012 "Le servicio de accurtamento de URL es troppo longe (maximo 50 characteres)."
4013
4014 #: actions/otp.php:69
4015 msgid "No user ID specified."
4016 msgstr "Nulle identificator de usator specificate."
4017
4018 #: actions/otp.php:83
4019 msgid "No login token specified."
4020 msgstr "Nulle indicio de identification specificate."
4021
4022 #: actions/otp.php:90
4023 msgid "No login token requested."
4024 msgstr "Nulle indicio de identification requestate."
4025
4026 #: actions/otp.php:95
4027 msgid "Invalid login token specified."
4028 msgstr "Indicio de identification invalide specificate."
4029
4030 #: actions/otp.php:104
4031 msgid "Login token expired."
4032 msgstr "Le indicio de identification ha expirate."
4033
4034 #: actions/outbox.php:58
4035 #, php-format
4036 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
4037 msgstr "Cassa de exito de %1$s - pagina %2$d"
4038
4039 #: actions/outbox.php:61
4040 #, php-format
4041 msgid "Outbox for %s"
4042 msgstr "Cassa de exito pro %s"
4043
4044 #: actions/outbox.php:104
4045 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
4046 msgstr ""
4047 "Isto es tu cassa de exito, que lista le messages private que tu ha inviate."
4048
4049 #: actions/passwordsettings.php:58
4050 msgid "Change password"
4051 msgstr "Cambiar contrasigno"
4052
4053 #: actions/passwordsettings.php:69
4054 msgid "Change your password."
4055 msgstr "Cambiar tu contrasigno."
4056
4057 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
4058 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:251
4059 msgid "Password change"
4060 msgstr "Cambio del contrasigno"
4061
4062 #: actions/passwordsettings.php:104
4063 msgid "Old password"
4064 msgstr "Ancian contrasigno"
4065
4066 #. TRANS: Field label for password reset form.
4067 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:256
4068 msgid "New password"
4069 msgstr "Nove contrasigno"
4070
4071 #: actions/passwordsettings.php:109
4072 msgid "6 or more characters"
4073 msgstr "6 o plus characteres"
4074
4075 #: actions/passwordsettings.php:113
4076 msgid "Same as password above"
4077 msgstr "Identic al contrasigno hic supra"
4078
4079 #: actions/passwordsettings.php:117
4080 msgid "Change"
4081 msgstr "Cambiar"
4082
4083 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
4084 msgid "Password must be 6 or more characters."
4085 msgstr "Le contrasigno debe haber al minus 6 characteres."
4086
4087 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
4088 msgid "Passwords don't match."
4089 msgstr "Le contrasignos non corresponde."
4090
4091 #: actions/passwordsettings.php:165
4092 msgid "Incorrect old password"
4093 msgstr "Ancian contrasigno incorrecte"
4094
4095 #: actions/passwordsettings.php:181
4096 msgid "Error saving user; invalid."
4097 msgstr "Error de salveguardar le usator; invalide."
4098
4099 #: actions/passwordsettings.php:186
4100 msgid "Can't save new password."
4101 msgstr "Non pote salveguardar le nove contrasigno."
4102
4103 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4104 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:229
4105 msgid "Password saved."
4106 msgstr "Contrasigno salveguardate."
4107
4108 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
4109 #. TRANS: Menu item for site administration
4110 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
4111 msgid "Paths"
4112 msgstr "Camminos"
4113
4114 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
4115 #: actions/pathsadminpanel.php:69
4116 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
4117 msgstr "Configuration de cammino e servitor pro iste sito StatusNet"
4118
4119 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4120 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
4121 #: actions/pathsadminpanel.php:155
4122 #, php-format
4123 msgid "Theme directory not readable: %s."
4124 msgstr "Directorio de thema non legibile: %s."
4125
4126 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4127 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
4128 #: actions/pathsadminpanel.php:163
4129 #, php-format
4130 msgid "Avatar directory not writable: %s."
4131 msgstr "Directorio de avatar non scriptibile: %s."
4132
4133 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4134 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
4135 #: actions/pathsadminpanel.php:171
4136 #, php-format
4137 msgid "Background directory not writable: %s."
4138 msgstr "Directorio de fundo non scriptibile: %s."
4139
4140 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4141 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
4142 #: actions/pathsadminpanel.php:181
4143 #, php-format
4144 msgid "Locales directory not readable: %s."
4145 msgstr "Directorio de localitates non scriptibile: %s."
4146
4147 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4148 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
4149 #: actions/pathsadminpanel.php:189
4150 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
4151 msgstr "Servitor SSL invalide. Le longitude maximal es 255 characteres."
4152
4153 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4154 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
4155 msgid "Site"
4156 msgstr "Sito"
4157
4158 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4159 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
4160 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
4161 msgid "Server"
4162 msgstr "Servitor"
4163
4164 #: actions/pathsadminpanel.php:242
4165 msgid "Site's server hostname."
4166 msgstr "Nomine de host del servitor del sito."
4167
4168 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4169 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
4170 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
4171 msgid "Path"
4172 msgstr "Cammino"
4173
4174 #: actions/pathsadminpanel.php:249
4175 msgid "Site path."
4176 msgstr "Cammino del sito."
4177
4178 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4179 #: actions/pathsadminpanel.php:255
4180 msgid "Locale directory"
4181 msgstr "Directorio de localisation"
4182
4183 #: actions/pathsadminpanel.php:256
4184 msgid "Directory path to locales."
4185 msgstr "Cammino al directorio de localisation."
4186
4187 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
4188 #: actions/pathsadminpanel.php:263
4189 msgid "Fancy URLs"
4190 msgstr "URLs de luxo"
4191
4192 #: actions/pathsadminpanel.php:265
4193 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
4194 msgstr "Usar URLs de luxo (plus legibile e memorabile)?"
4195
4196 #: actions/pathsadminpanel.php:272
4197 msgid "Theme"
4198 msgstr "Thema"
4199
4200 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4201 #: actions/pathsadminpanel.php:281
4202 msgid "Server for themes."
4203 msgstr "Servitor pro apparentias."
4204
4205 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4206 #: actions/pathsadminpanel.php:290
4207 msgid "Web path to themes."
4208 msgstr "Cammino web verso apparentias."
4209
4210 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4211 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
4212 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
4213 msgid "SSL server"
4214 msgstr "Servitor SSL"
4215
4216 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4217 #: actions/pathsadminpanel.php:299
4218 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
4219 msgstr "Servitor SSL pro apparentias (predefinition: servitor SSL)."
4220
4221 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4222 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
4223 #: actions/pathsadminpanel.php:452
4224 msgid "SSL path"
4225 msgstr "Cammino SSL"
4226
4227 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4228 #: actions/pathsadminpanel.php:308
4229 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
4230 msgstr "Cammino SSL verso apparentias (predefinition: /theme/)."
4231
4232 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4233 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
4234 #: actions/pathsadminpanel.php:461
4235 msgid "Directory"
4236 msgstr "Directorio"
4237
4238 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4239 #: actions/pathsadminpanel.php:317
4240 msgid "Directory where themes are located."
4241 msgstr "Cammino a ubi se trova le apparentias."
4242
4243 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4244 #: actions/pathsadminpanel.php:326
4245 msgid "Avatars"
4246 msgstr "Avatares"
4247
4248 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4249 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4250 msgid "Avatar server"
4251 msgstr "Servitor de avatares"
4252
4253 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4254 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4255 msgid "Server for avatars."
4256 msgstr "Servitor pro avatares."
4257
4258 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4259 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4260 msgid "Avatar path"
4261 msgstr "Cammino al avatares"
4262
4263 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4264 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4265 msgid "Web path to avatars."
4266 msgstr "Cammino web verso avatares."
4267
4268 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4269 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4270 msgid "Avatar directory"
4271 msgstr "Directorio del avatares"
4272
4273 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4274 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4275 msgid "Directory where avatars are located."
4276 msgstr "Cammino a ubi se trova le avatares."
4277
4278 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4279 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4280 msgid "Backgrounds"
4281 msgstr "Fundos"
4282
4283 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4284 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4285 msgid "Server for backgrounds."
4286 msgstr "Servitor pro fundos de schermo."
4287
4288 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4289 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4290 msgid "Web path to backgrounds."
4291 msgstr "Cammino web verso fundos de schermo."
4292
4293 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4294 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4295 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4296 msgstr "Servitor pro fundos de schermo in paginas SSL."
4297
4298 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4299 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4300 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4301 msgstr "Cammino web verso fundos de schermo in paginas SSL."
4302
4303 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4304 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4305 msgid "Directory where backgrounds are located."
4306 msgstr "Cammino a ubi se trova le fundos de schermo."
4307
4308 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4309 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4310 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:98
4311 msgid "Attachments"
4312 msgstr "Annexos"
4313
4314 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4315 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4316 msgid "Server for attachments."
4317 msgstr "Servitor pro annexos."
4318
4319 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4320 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4321 msgid "Web path to attachments."
4322 msgstr "Cammino web verso annexos."
4323
4324 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4325 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4326 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4327 msgstr "Servitor pro annexos in paginas SSL."
4328
4329 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4330 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4331 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4332 msgstr "Cammino web verso annexos in paginas SSL."
4333
4334 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4335 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4336 msgid "Directory where attachments are located."
4337 msgstr "Cammino a ubi se trova le annexos."
4338
4339 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4340 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4341 msgid "SSL"
4342 msgstr "SSL"
4343
4344 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4345 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4346 msgid "Never"
4347 msgstr "Nunquam"
4348
4349 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4350 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4351 msgid "Sometimes"
4352 msgstr "Alcun vices"
4353
4354 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4355 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4356 msgid "Always"
4357 msgstr "Sempre"
4358
4359 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4360 msgid "Use SSL"
4361 msgstr "Usar SSL"
4362
4363 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4364 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4365 msgid "When to use SSL."
4366 msgstr "Quando usar SSL."
4367
4368 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4369 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4370 msgid "Server to direct SSL requests to."
4371 msgstr "Servitor verso le qual diriger le requestas SSL."
4372
4373 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4374 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4375 msgid "Save paths"
4376 msgstr "Salveguardar camminos"
4377
4378 #: actions/peoplesearch.php:52
4379 #, php-format
4380 msgid ""
4381 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4382 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4383 msgstr ""
4384 "Cerca personas in %%site.name%% per nomine, loco o interesses. Separa le "
4385 "terminos per spatios; illos debe haber 3 characteres o plus."
4386
4387 #: actions/peoplesearch.php:58
4388 msgid "People search"
4389 msgstr "Recerca de personas"
4390
4391 #: actions/peopletag.php:68
4392 #, php-format
4393 msgid "Not a valid people tag: %s."
4394 msgstr "Etiquetta de personas invalide: %s."
4395
4396 #: actions/peopletag.php:142
4397 #, php-format
4398 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4399 msgstr "Usatores auto-etiquettate con %1$s - pagina %2$d"
4400
4401 #: actions/postnotice.php:95
4402 msgid "Invalid notice content."
4403 msgstr "Le contento del nota es invalide."
4404
4405 #: actions/postnotice.php:101
4406 #, php-format
4407 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4408 msgstr ""
4409 "Le licentia del nota ‘%1$s’ non es compatibile con le licentia del sito ‘%2"
4410 "$s’."
4411
4412 #. TRANS: Page title for profile settings.
4413 #: actions/profilesettings.php:59
4414 msgid "Profile settings"
4415 msgstr "Configurationes del profilo"
4416
4417 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4418 #: actions/profilesettings.php:70
4419 msgid ""
4420 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4421 msgstr ""
4422 "Tu pote actualisar hic le informationes personal de tu profilo a fin que le "
4423 "gente pote facer plus de te."
4424
4425 #. TRANS: Profile settings form legend.
4426 #: actions/profilesettings.php:98
4427 msgid "Profile information"
4428 msgstr "Informationes del profilo"
4429
4430 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4431 #: actions/profilesettings.php:109 actions/register.php:433
4432 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4433 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios."
4434
4435 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4436 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4437 #. TRANS: DT for full name in a profile.
4438 #: actions/profilesettings.php:113 actions/register.php:455
4439 #: actions/showgroup.php:255 actions/tagother.php:104
4440 #: lib/groupeditform.php:150 lib/userprofile.php:156
4441 msgid "Full name"
4442 msgstr "Nomine complete"
4443
4444 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4445 #. TRANS: Form input field label.
4446 #: actions/profilesettings.php:118 actions/register.php:460
4447 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:154
4448 msgid "Homepage"
4449 msgstr "Pagina personal"
4450
4451 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4452 #: actions/profilesettings.php:121
4453 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4454 msgstr "URL de tu pagina personal, blog o profilo in un altere sito."
4455
4456 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4457 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4458 #. TRANS: biography (%d).
4459 #: actions/profilesettings.php:129 actions/register.php:471
4460 #, php-format
4461 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4462 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4463 msgstr[0] "Describe te e tu interesses in %d character"
4464 msgstr[1] "Describe te e tu interesses in %d characteres"
4465
4466 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4467 #: actions/profilesettings.php:135 actions/register.php:476
4468 msgid "Describe yourself and your interests"
4469 msgstr "Describe te e tu interesses"
4470
4471 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4472 #. TRANS: their biography.
4473 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
4474 msgid "Bio"
4475 msgstr "Bio"
4476
4477 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4478 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4479 #. TRANS: DT for location in a profile.
4480 #: actions/profilesettings.php:145 actions/register.php:483
4481 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
4482 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:173
4483 #: lib/userprofile.php:172
4484 msgid "Location"
4485 msgstr "Loco"
4486
4487 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4488 #: actions/profilesettings.php:148 actions/register.php:485
4489 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4490 msgstr "Ubi tu es, como \"Citate, Stato (o Region), Pais\""
4491
4492 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4493 #: actions/profilesettings.php:153
4494 msgid "Share my current location when posting notices"
4495 msgstr "Divulgar mi loco actual quando io publica notas"
4496
4497 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4498 #. TRANS: DT for tags in a profile.
4499 #: actions/profilesettings.php:161 actions/tagother.php:149
4500 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4501 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:220
4502 msgid "Tags"
4503 msgstr "Etiquettas"
4504
4505 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4506 #: actions/profilesettings.php:164
4507 msgid ""
4508 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4509 msgstr ""
4510 "Etiquettas pro te (litteras, numeros, -, ., e _), separate per commas o "
4511 "spatios"
4512
4513 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4514 #: actions/profilesettings.php:169
4515 msgid "Language"
4516 msgstr "Lingua"
4517
4518 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4519 #: actions/profilesettings.php:171
4520 msgid "Preferred language"
4521 msgstr "Lingua preferite"
4522
4523 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4524 #: actions/profilesettings.php:181
4525 msgid "Timezone"
4526 msgstr "Fuso horari"
4527
4528 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4529 #: actions/profilesettings.php:183
4530 msgid "What timezone are you normally in?"
4531 msgstr "In que fuso horari es tu normalmente?"
4532
4533 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4534 #: actions/profilesettings.php:189
4535 msgid ""
4536 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4537 msgstr ""
4538 "Subscriber me automaticamente a qui se subscribe a me (utile pro non-humanos)"
4539
4540 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4541 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4542 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4543 #: actions/profilesettings.php:258 actions/register.php:229
4544 #, php-format
4545 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4546 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4547 msgstr[0] "Bio es troppo longe (maximo %d character)."
4548 msgstr[1] "Bio es troppo longe (maximo %d characteres)."
4549
4550 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4551 #: actions/profilesettings.php:269 actions/siteadminpanel.php:151
4552 msgid "Timezone not selected."
4553 msgstr "Fuso horari non seligite."
4554
4555 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4556 #: actions/profilesettings.php:277
4557 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4558 msgstr "Lingua es troppo longe (maximo 50 characteres)."
4559
4560 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4561 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4562 #: actions/profilesettings.php:291 actions/tagother.php:178
4563 #, php-format
4564 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4565 msgstr "Etiquetta invalide: \"%s\""
4566
4567 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4568 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4569 #: actions/profilesettings.php:347
4570 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4571 msgstr "Non poteva actualisar le usator pro autosubscription."
4572
4573 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4574 #: actions/profilesettings.php:405
4575 msgid "Could not save location prefs."
4576 msgstr "Non poteva salveguardar le preferentias de loco."
4577
4578 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4579 #: actions/profilesettings.php:427 actions/tagother.php:200
4580 msgid "Could not save tags."
4581 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
4582
4583 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4584 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4585 #: actions/profilesettings.php:436 lib/adminpanelaction.php:138
4586 msgid "Settings saved."
4587 msgstr "Preferentias confirmate."
4588
4589 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4590 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4591 #: actions/profilesettings.php:483 actions/restoreaccount.php:60
4592 msgid "Restore account"
4593 msgstr "Restaurar conto"
4594
4595 #: actions/public.php:83
4596 #, php-format
4597 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4598 msgstr "Ultra le limite de pagina (%s)."
4599
4600 #: actions/public.php:92
4601 msgid "Could not retrieve public stream."
4602 msgstr "Non poteva recuperar le fluxo public."
4603
4604 #: actions/public.php:130
4605 #, php-format
4606 msgid "Public timeline, page %d"
4607 msgstr "Chronologia public, pagina %d"
4608
4609 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4610 msgid "Public timeline"
4611 msgstr "Chronologia public"
4612
4613 #: actions/public.php:160
4614 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4615 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 1.0)"
4616
4617 #: actions/public.php:164
4618 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4619 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 2.0)"
4620
4621 #: actions/public.php:168
4622 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4623 msgstr "Syndication del fluxo public (Atom)"
4624
4625 #: actions/public.php:188
4626 #, php-format
4627 msgid ""
4628 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4629 "yet."
4630 msgstr ""
4631 "Isto es le chronologia public pro %%site.name%%, ma nulle persona ha ancora "
4632 "scribite alique."
4633
4634 #: actions/public.php:191
4635 msgid "Be the first to post!"
4636 msgstr "Sia le prime a publicar!"
4637
4638 #: actions/public.php:195
4639 #, php-format
4640 msgid ""
4641 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4642 msgstr ""
4643 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
4644 "publicar?"
4645
4646 #: actions/public.php:242
4647 #, php-format
4648 msgid ""
4649 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4650 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4651 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4652 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4653 msgstr ""
4654 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
4655 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/). "
4656 "[Inscribe te ora](%%action.register%%) pro condivider notas super te con "
4657 "amicos, familia e collegas! ([Leger plus](%%doc.help%%))"
4658
4659 #: actions/public.php:247
4660 #, php-format
4661 msgid ""
4662 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4663 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4664 "tool."
4665 msgstr ""
4666 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
4667 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/)."
4668
4669 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4670 #: actions/publictagcloud.php:57
4671 msgid "Public tag cloud"
4672 msgstr "Etiquettario public"
4673
4674 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4675 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4676 #: actions/publictagcloud.php:65
4677 #, php-format
4678 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4679 msgstr "Istes es le etiquettas recente le plus popular in %s"
4680
4681 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4682 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4683 #. TRANS: and do not change the URL part.
4684 #: actions/publictagcloud.php:74
4685 #, php-format
4686 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4687 msgstr ""
4688 "Nulle persona ha ancora publicate un nota con un [hashtag](%%doc.tags%%)."
4689
4690 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4691 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4692 #: actions/publictagcloud.php:79
4693 msgid "Be the first to post one!"
4694 msgstr "Sia le prime a publicar un!"
4695
4696 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4697 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4698 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4699 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4700 #. TRANS: and do not change the URL part.
4701 #: actions/publictagcloud.php:87
4702 #, php-format
4703 msgid ""
4704 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4705 "one!"
4706 msgstr ""
4707 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
4708 "publicar un?"
4709
4710 #: actions/publictagcloud.php:146
4711 msgid "Tag cloud"
4712 msgstr "Etiquettario"
4713
4714 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4715 #: actions/recoverpassword.php:37
4716 msgid "You are already logged in!"
4717 msgstr "Tu es jam authenticate!"
4718
4719 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4720 #: actions/recoverpassword.php:64
4721 msgid "No such recovery code."
4722 msgstr "Iste codice de recuperation non existe."
4723
4724 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4725 #: actions/recoverpassword.php:69
4726 msgid "Not a recovery code."
4727 msgstr "Non es un codice de recuperation."
4728
4729 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4730 #: actions/recoverpassword.php:77
4731 msgid "Recovery code for unknown user."
4732 msgstr "Codice de recuperation pro un usator incognite."
4733
4734 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4735 #: actions/recoverpassword.php:91
4736 msgid "Error with confirmation code."
4737 msgstr "Error con le codice de confirmation."
4738
4739 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4740 #: actions/recoverpassword.php:103
4741 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4742 msgstr "Iste codice de confirmation ha expirate. Per favor recomencia."
4743
4744 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4745 #: actions/recoverpassword.php:118
4746 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4747 msgstr "Non poteva actualisar le usator con le adresse de e-mail confirmate."
4748
4749 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4750 #: actions/recoverpassword.php:160
4751 msgid ""
4752 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4753 "the email address you have stored in your account."
4754 msgstr ""
4755 "Si tu ha oblidate o perdite tu contrasigno, tu pote facer inviar un nove al "
4756 "adresse de e-mail specificate in tu conto."
4757
4758 #: actions/recoverpassword.php:167
4759 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4760 msgstr "Tu ha essite identificate. Entra un nove contrasigno hic infra."
4761
4762 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4763 #: actions/recoverpassword.php:198
4764 msgid "Password recovery"
4765 msgstr "Recuperation de contrasigno"
4766
4767 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4768 #: actions/recoverpassword.php:202
4769 msgid "Nickname or email address"
4770 msgstr "Pseudonymo o adresse de e-mail"
4771
4772 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4773 #: actions/recoverpassword.php:205
4774 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4775 msgstr "Tu pseudonymo in iste servitor, o tu adresse de e-mail registrate."
4776
4777 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4778 #: actions/recoverpassword.php:212
4779 msgid "Recover"
4780 msgstr "Recuperar"
4781
4782 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4783 #: actions/recoverpassword.php:214
4784 msgctxt "BUTTON"
4785 msgid "Recover"
4786 msgstr "Recuperar"
4787
4788 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4789 #: actions/recoverpassword.php:223
4790 msgid "Reset password"
4791 msgstr "Reinitialisar contrasigno"
4792
4793 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4794 #: actions/recoverpassword.php:225
4795 msgid "Recover password"
4796 msgstr "Recuperar contrasigno"
4797
4798 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4799 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4800 #: actions/recoverpassword.php:227 actions/recoverpassword.php:366
4801 msgid "Password recovery requested"
4802 msgstr "Recuperation de contrasigno requestate"
4803
4804 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4805 #: actions/recoverpassword.php:232
4806 msgid "Unknown action"
4807 msgstr "Action incognite"
4808
4809 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4810 #: actions/recoverpassword.php:258
4811 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4812 msgstr "6 o plus characteres, e non oblida lo!"
4813
4814 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
4815 #: actions/recoverpassword.php:264 actions/register.php:441
4816 msgid "Same as password above."
4817 msgstr "Identic al contrasigno hic supra."
4818
4819 #. TRANS: Button text for password reset form.
4820 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4821 #: actions/recoverpassword.php:268 lib/designsettings.php:264
4822 msgctxt "BUTTON"
4823 msgid "Reset"
4824 msgstr "Reinitialisar"
4825
4826 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4827 #: actions/recoverpassword.php:278
4828 msgid "Enter a nickname or email address."
4829 msgstr "Entra un pseudonymo o adresse de e-mail."
4830
4831 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4832 #: actions/recoverpassword.php:309
4833 msgid "No user with that email address or username."
4834 msgstr "Nulle usator existe con iste adresse de e-mail o nomine de usator."
4835
4836 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4837 #: actions/recoverpassword.php:327
4838 msgid "No registered email address for that user."
4839 msgstr "Nulle adresse de e-mail registrate pro iste usator."
4840
4841 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4842 #: actions/recoverpassword.php:342
4843 msgid "Error saving address confirmation."
4844 msgstr "Error al salveguardar le confirmation del adresse."
4845
4846 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4847 #: actions/recoverpassword.php:370
4848 msgid ""
4849 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4850 "address registered to your account."
4851 msgstr ""
4852 "Instructiones pro recuperar tu contrasigno ha essite inviate al adresse de e-"
4853 "mail registrate in tu conto."
4854
4855 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4856 #: actions/recoverpassword.php:391
4857 msgid "Unexpected password reset."
4858 msgstr "Reinitialisation inexpectate del contrasigno."
4859
4860 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4861 #: actions/recoverpassword.php:400
4862 msgid "Password must be 6 characters or more."
4863 msgstr "Le contrasigno debe haber 6 characteres o plus."
4864
4865 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4866 #: actions/recoverpassword.php:405
4867 msgid "Password and confirmation do not match."
4868 msgstr "Contrasigno e confirmation non corresponde."
4869
4870 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4871 #: actions/recoverpassword.php:418
4872 msgid "Cannot save new password."
4873 msgstr "Non pote salveguardar le nove contrasigno."
4874
4875 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4876 #: actions/recoverpassword.php:426 actions/register.php:256
4877 msgid "Error setting user."
4878 msgstr "Error durante le configuration del usator."
4879
4880 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4881 #: actions/recoverpassword.php:434
4882 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4883 msgstr "Nove contrasigno salveguardate con successo. Tu session es ora aperte."
4884
4885 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4886 msgid "Sorry, only invited people can register."
4887 msgstr "Pardono, solmente le personas invitate pote registrar se."
4888
4889 #: actions/register.php:99
4890 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4891 msgstr "Pardono, le codice de invitation es invalide."
4892
4893 #: actions/register.php:119
4894 msgid "Registration successful"
4895 msgstr "Registration succedite"
4896
4897 #: actions/register.php:121 actions/register.php:511
4898 msgid "Register"
4899 msgstr "Crear conto"
4900
4901 #: actions/register.php:142
4902 msgid "Registration not allowed."
4903 msgstr "Creation de conto non permittite."
4904
4905 #: actions/register.php:209
4906 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4907 msgstr "Tu non pote crear un conto si tu non accepta le licentia."
4908
4909 #: actions/register.php:218
4910 msgid "Email address already exists."
4911 msgstr "Le adresse de e-mail existe ja."
4912
4913 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4914 msgid "Invalid username or password."
4915 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide."
4916
4917 #: actions/register.php:351
4918 msgid ""
4919 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4920 "link up to friends and colleagues. "
4921 msgstr ""
4922 "Con iste formulario tu pote crear un nove conto. Postea, tu pote publicar "
4923 "notas e mitter te in contacto con amicos e collegas. "
4924
4925 #: actions/register.php:437
4926 msgid "6 or more characters."
4927 msgstr "6 o plus characteres."
4928
4929 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4930 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
4931 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4932 msgid "Email"
4933 msgstr "E-mail"
4934
4935 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4936 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4937 msgstr ""
4938 "Usate solmente pro actualisationes, notificationes e recuperation de "
4939 "contrasigno"
4940
4941 #: actions/register.php:457
4942 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4943 msgstr "Nomine plus longe, preferibilemente tu nomine \"real\""
4944
4945 #: actions/register.php:462
4946 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4947 msgstr "URL de tu pagina personal, blog o profilo in un altere sito"
4948
4949 #: actions/register.php:523
4950 #, php-format
4951 msgid ""
4952 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4953 msgstr ""
4954 "io comprende que le contento e datos de %1$s es private e confidential."
4955
4956 #: actions/register.php:533
4957 #, php-format
4958 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4959 msgstr "Le derecto de autor pro mi texto e files es in possession de %1$s."
4960
4961 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4962 #: actions/register.php:537
4963 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4964 msgstr "Le derecto de autor pro mi texto e files resta in mi possession."
4965
4966 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4967 #: actions/register.php:540
4968 msgid "All rights reserved."
4969 msgstr "Tote le derectos reservate."
4970
4971 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4972 #: actions/register.php:545
4973 #, php-format
4974 msgid ""
4975 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4976 "email address, IM address, and phone number."
4977 msgstr ""
4978 "Mi texto e files es disponibile sub %s excepte iste datos private: "
4979 "contrasigno, adresse de e-mail, adresse de messageria instantanee, numero de "
4980 "telephono."
4981
4982 #: actions/register.php:588
4983 #, php-format
4984 msgid ""
4985 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4986 "want to...\n"
4987 "\n"
4988 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4989 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4990 "notices through instant messages.\n"
4991 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4992 "share your interests. \n"
4993 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4994 "others more about you. \n"
4995 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4996 "missed. \n"
4997 "\n"
4998 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4999 msgstr ""
5000 "Felicitationes, %1$s! Benvenite a %%%%site.name%%%%. Ora tu pote...\n"
5001 "\n"
5002 "* Visitar [tu profilo](%2$s) e publicar tu prime message.\n"
5003 "* Adder un [adresse Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) pro poter "
5004 "inviar notas per messages instantanee.\n"
5005 "* [Cercar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que tu cognosce o con que "
5006 "tu ha interesses in commun.  \n"
5007 "* Actualisar le [optiones de tu profilo](%%%%action.profilesettings%%%%) pro "
5008 "contar plus super te a alteres.  \n"
5009 "* Percurrer le [documentation in linea](%%%%doc.help%%%%) pro cognoscer le "
5010 "functiones que tu non ha ancora discoperite.  \n"
5011 "\n"
5012 "Gratias pro inscriber te, e nos spera que iste servicio te place."
5013
5014 #: actions/register.php:612
5015 msgid ""
5016 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
5017 "to confirm your email address.)"
5018 msgstr ""
5019 "(Tu recipera tosto un message de e-mail con instructiones pro confirmar tu "
5020 "adresse de e-mail.)"
5021
5022 #: actions/remotesubscribe.php:97
5023 #, php-format
5024 msgid ""
5025 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
5026 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
5027 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
5028 msgstr ""
5029 "Pro subscriber te, tu pote [aperir un session](%%action.login%%), o "
5030 "[registrar](%%action.register%%) un nove conto. Si tu ha ja un conto a un "
5031 "[sito de microblogging compatibile](%%doc.openmublog%%), entra hic infra le "
5032 "URL de tu profilo."
5033
5034 #: actions/remotesubscribe.php:111
5035 msgid "Remote subscribe"
5036 msgstr "Subscription remote"
5037
5038 #: actions/remotesubscribe.php:123
5039 msgid "Subscribe to a remote user"
5040 msgstr "Subscriber te a un usator remote"
5041
5042 #: actions/remotesubscribe.php:128
5043 msgid "User nickname"
5044 msgstr "Pseudonymo del usator"
5045
5046 #: actions/remotesubscribe.php:129
5047 msgid "Nickname of the user you want to follow"
5048 msgstr "Le pseudonymo del usator que tu vole sequer"
5049
5050 #: actions/remotesubscribe.php:132
5051 msgid "Profile URL"
5052 msgstr "URL del profilo"
5053
5054 #: actions/remotesubscribe.php:133
5055 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
5056 msgstr "URL de tu profilo in un altere servicio de microblogging compatibile"
5057
5058 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
5059 #: actions/remotesubscribe.php:136 lib/subscribeform.php:139
5060 #: lib/userprofile.php:431
5061 msgid "Subscribe"
5062 msgstr "Subscriber"
5063
5064 #: actions/remotesubscribe.php:158
5065 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
5066 msgstr "URL de profilo invalide (mal formato)"
5067
5068 #: actions/remotesubscribe.php:167
5069 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
5070 msgstr ""
5071 "URL de profilo invalide (non es un documento YADIS o esseva definite un XRDS "
5072 "invalide)."
5073
5074 #: actions/remotesubscribe.php:175
5075 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
5076 msgstr "Isto es un profilo local! Aperi session pro subscriber."
5077
5078 #: actions/remotesubscribe.php:182
5079 msgid "Could not get a request token."
5080 msgstr "Non poteva obtener un indicio de requesta."
5081
5082 #: actions/repeat.php:56
5083 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
5084 msgstr "Solmente usatores authenticate pote repeter notas."
5085
5086 #: actions/repeat.php:63 actions/repeat.php:70
5087 msgid "No notice specified."
5088 msgstr "Nulle nota specificate."
5089
5090 #: actions/repeat.php:75
5091 msgid "You cannot repeat your own notice."
5092 msgstr "Tu non pote repeter tu proprie nota."
5093
5094 #: actions/repeat.php:89
5095 msgid "You already repeated that notice."
5096 msgstr "Tu ha ja repetite iste nota."
5097
5098 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:692
5099 msgid "Repeated"
5100 msgstr "Repetite"
5101
5102 #: actions/repeat.php:117
5103 msgid "Repeated!"
5104 msgstr "Repetite!"
5105
5106 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
5107 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
5108 #: lib/personalgroupnav.php:109
5109 #, php-format
5110 msgid "Replies to %s"
5111 msgstr "Responsas a %s"
5112
5113 #: actions/replies.php:128
5114 #, php-format
5115 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5116 msgstr "Responsas a %1$s, pagina %2$d"
5117
5118 #: actions/replies.php:145
5119 #, php-format
5120 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5121 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 1.0)"
5122
5123 #: actions/replies.php:152
5124 #, php-format
5125 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5126 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 2.0)"
5127
5128 #: actions/replies.php:159
5129 #, php-format
5130 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5131 msgstr "Syndication de responsas pro %s (Atom)"
5132
5133 #: actions/replies.php:199
5134 #, php-format
5135 msgid ""
5136 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5137 "notice to them yet."
5138 msgstr ""
5139 "Isto es le chronologia de responsas a %1$s, ma %2$s non ha ancora recipite "
5140 "un nota a su attention."
5141
5142 #: actions/replies.php:204
5143 #, php-format
5144 msgid ""
5145 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5146 "[join groups](%%action.groups%%)."
5147 msgstr ""
5148 "Tu pote facer conversation con altere usatores, subscriber te a plus "
5149 "personas o [devenir membro de gruppos](%%action.groups%%)."
5150
5151 #: actions/replies.php:206
5152 #, php-format
5153 msgid ""
5154 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5155 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5156 msgstr ""
5157 "Tu pote tentar [pulsar %1$s](../%2$s) o [publicar alique a su attention](%%%%"
5158 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5159
5160 #: actions/repliesrss.php:72
5161 #, php-format
5162 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
5163 msgstr "Responsas a %1$s in %2$s!"
5164
5165 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5166 #: actions/restoreaccount.php:78
5167 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5168 msgstr "Solmente usatores authenticate pote restaurar lor conto."
5169
5170 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5171 #: actions/restoreaccount.php:83
5172 msgid "You may not restore your account."
5173 msgstr "Tu non pote restaurar tu conto."
5174
5175 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5176 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5177 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
5178 msgid "No uploaded file."
5179 msgstr "Nulle file incargate."
5180
5181 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5182 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
5183 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5184 msgstr "Le file incargate excede le directiva upload_max_filesize in php.ini."
5185
5186 #. TRANS: Client exception.
5187 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
5188 msgid ""
5189 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5190 "the HTML form."
5191 msgstr ""
5192 "Le file incargate excede le directiva MAX_FILE_SIZE specificate in le "
5193 "formulario HTML."
5194
5195 #. TRANS: Client exception.
5196 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
5197 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5198 msgstr "Le file incargate ha solmente essite incargate partialmente."
5199
5200 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5201 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
5202 msgid "Missing a temporary folder."
5203 msgstr "Manca un dossier temporari."
5204
5205 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5206 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
5207 msgid "Failed to write file to disk."
5208 msgstr "Falleva de scriber le file in disco."
5209
5210 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5211 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
5212 msgid "File upload stopped by extension."
5213 msgstr "Incargamento de file stoppate per un extension."
5214
5215 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5216 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5217 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5218 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:106 lib/mediafile.php:228
5219 msgid "System error uploading file."
5220 msgstr "Error de systema durante le incargamento del file."
5221
5222 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5223 #: actions/restoreaccount.php:207
5224 msgid "Not an Atom feed."
5225 msgstr "Non es un syndication Atom."
5226
5227 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5228 #: actions/restoreaccount.php:241
5229 msgid ""
5230 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5231 "profile page."
5232 msgstr ""
5233 "Le syndication ha essite restaurate. Tu vetule messages debe ora apparer in "
5234 "le recerca e in tu pagina de profilo."
5235
5236 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5237 #: actions/restoreaccount.php:245
5238 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5239 msgstr "Le syndication essera restaurate. Per favor attende qualque minutas."
5240
5241 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5242 #: actions/restoreaccount.php:342
5243 msgid ""
5244 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5245 "\">Activity Streams</a> format."
5246 msgstr ""
5247 "Tu pote incargar un copia de reserva de un fluxo in formato <a href=\"http://"
5248 "activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>."
5249
5250 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5251 #: actions/restoreaccount.php:373
5252 msgid "Upload the file"
5253 msgstr "Incargar le file"
5254
5255 #: actions/revokerole.php:75
5256 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5257 msgstr "Tu non pote revocar rolos de usatores in iste sito."
5258
5259 #: actions/revokerole.php:82
5260 msgid "User doesn't have this role."
5261 msgstr "Le usator non ha iste rolo."
5262
5263 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
5264 msgid "StatusNet"
5265 msgstr "StatusNet"
5266
5267 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
5268 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5269 msgstr "Tu non pote mitter usatores in le cassa de sablo in iste sito."
5270
5271 #: actions/sandbox.php:72
5272 msgid "User is already sandboxed."
5273 msgstr "Usator es ja in cassa de sablo."
5274
5275 #. TRANS: Menu item for site administration
5276 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
5277 #: lib/adminpanelaction.php:379
5278 msgid "Sessions"
5279 msgstr "Sessiones"
5280
5281 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5282 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5283 msgstr "Parametros de session pro iste sito StatusNet"
5284
5285 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5286 msgid "Handle sessions"
5287 msgstr "Gerer sessiones"
5288
5289 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5290 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5291 msgstr "Si nos debe gerer le sessiones nos mesme."
5292
5293 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5294 msgid "Session debugging"
5295 msgstr "Cercar defectos de session"
5296
5297 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5298 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5299 msgstr "Producer informationes technic pro cercar defectos in sessiones."
5300
5301 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5302 msgid "Save site settings"
5303 msgstr "Salveguardar configurationes del sito"
5304
5305 #: actions/showapplication.php:82
5306 msgid "You must be logged in to view an application."
5307 msgstr "Tu debe aperir un session pro vider un application."
5308
5309 #: actions/showapplication.php:157
5310 msgid "Application profile"
5311 msgstr "Profilo del application"
5312
5313 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5314 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:177
5315 msgid "Icon"
5316 msgstr "Icone"
5317
5318 #. TRANS: Form input field label for application name.
5319 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
5320 #: lib/applicationeditform.php:190
5321 msgid "Name"
5322 msgstr "Nomine"
5323
5324 #. TRANS: Form input field label.
5325 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
5326 msgid "Organization"
5327 msgstr "Organisation"
5328
5329 #. TRANS: Form input field label.
5330 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
5331 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:168
5332 msgid "Description"
5333 msgstr "Description"
5334
5335 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5336 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5337 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:460
5338 #: lib/profileaction.php:205
5339 msgid "Statistics"
5340 msgstr "Statisticas"
5341
5342 #: actions/showapplication.php:203
5343 #, php-format
5344 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5345 msgstr "Create per %1$s - accesso %2$s per predefinition - %3$d usatores"
5346
5347 #: actions/showapplication.php:213
5348 msgid "Application actions"
5349 msgstr "Actiones de application"
5350
5351 #: actions/showapplication.php:236
5352 msgid "Reset key & secret"
5353 msgstr "Reinitialisar clave e secreto"
5354
5355 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
5356 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
5357 #: lib/deleteuserform.php:64 lib/noticelist.php:673
5358 msgid "Delete"
5359 msgstr "Deler"
5360
5361 #: actions/showapplication.php:261
5362 msgid "Application info"
5363 msgstr "Info del application"
5364
5365 #: actions/showapplication.php:263
5366 msgid "Consumer key"
5367 msgstr "Clave de consumitor"
5368
5369 #: actions/showapplication.php:268
5370 msgid "Consumer secret"
5371 msgstr "Secreto de consumitor"
5372
5373 #: actions/showapplication.php:273
5374 msgid "Request token URL"
5375 msgstr "URL del indicio de requesta"
5376
5377 #: actions/showapplication.php:278
5378 msgid "Access token URL"
5379 msgstr "URL del indicio de accesso"
5380
5381 #: actions/showapplication.php:283
5382 msgid "Authorize URL"
5383 msgstr "URL de autorisation"
5384
5385 #: actions/showapplication.php:288
5386 msgid ""
5387 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5388 "signature method."
5389 msgstr ""
5390 "Nota: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1. Nos non accepta signaturas in "
5391 "texto simple."
5392
5393 #: actions/showapplication.php:309
5394 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5395 msgstr "Es tu secur de voler reinitialisar tu clave e secreto de consumitor?"
5396
5397 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5398 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5399 #: actions/showfavorites.php:80
5400 #, php-format
5401 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5402 msgstr "Notas favorite de %1$s, pagina %2$d"
5403
5404 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5405 #: actions/showfavorites.php:134
5406 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5407 msgstr "Non poteva recuperar notas favorite."
5408
5409 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5410 #: actions/showfavorites.php:172
5411 #, php-format
5412 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5413 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 1.0)"
5414
5415 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5416 #: actions/showfavorites.php:180
5417 #, php-format
5418 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5419 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 2.0)"
5420
5421 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5422 #: actions/showfavorites.php:188
5423 #, php-format
5424 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5425 msgstr "Syndication del favorites de %s (Atom)"
5426
5427 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5428 #: actions/showfavorites.php:209
5429 msgid ""
5430 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5431 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5432 msgstr ""
5433 "Tu non ha ancora seligite alcun nota favorite. Clicca super le button "
5434 "Favorite sub notas que te place pro memorisar los pro plus tarde o pro "
5435 "mitter los in evidentia."
5436
5437 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5438 #. TRANS: %s is a username.
5439 #: actions/showfavorites.php:213
5440 #, php-format
5441 msgid ""
5442 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5443 "would add to their favorites :)"
5444 msgstr ""
5445 "%s non ha ancora addite un nota favorite. Publica alique interessante que "
5446 "ille adderea a su favorites :)"
5447
5448 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5449 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5450 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5451 #: actions/showfavorites.php:220
5452 #, php-format
5453 msgid ""
5454 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5455 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5456 "their favorites :)"
5457 msgstr ""
5458 "%s non ha ancora addite un nota favorite. Proque non [crear un conto](%%%%"
5459 "action.register%%%%) e postea publicar alique interessante que ille adderea "
5460 "a su favorites :)"
5461
5462 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5463 #: actions/showfavorites.php:251
5464 msgid "This is a way to share what you like."
5465 msgstr "Isto es un modo de condivider lo que te place."
5466
5467 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5468 #: actions/showgroup.php:75
5469 #, php-format
5470 msgid "%s group"
5471 msgstr "Gruppo %s"
5472
5473 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5474 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5475 #: actions/showgroup.php:79
5476 #, php-format
5477 msgid "%1$s group, page %2$d"
5478 msgstr "Gruppo %1$s, pagina %2$d"
5479
5480 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5481 #: actions/showgroup.php:223
5482 msgid "Group profile"
5483 msgstr "Profilo del gruppo"
5484
5485 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5486 #. TRANS: DT for URL in a profile.
5487 #: actions/showgroup.php:273 actions/tagother.php:118
5488 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:186
5489 msgid "URL"
5490 msgstr "URL"
5491
5492 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5493 #. TRANS: DT for note in a profile.
5494 #: actions/showgroup.php:285 actions/tagother.php:128
5495 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:204
5496 msgid "Note"
5497 msgstr "Nota"
5498
5499 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5500 #: actions/showgroup.php:296 lib/groupeditform.php:180
5501 msgid "Aliases"
5502 msgstr "Aliases"
5503
5504 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5505 #: actions/showgroup.php:313
5506 msgid "Group actions"
5507 msgstr "Actiones del gruppo"
5508
5509 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5510 #: actions/showgroup.php:357
5511 #, php-format
5512 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5513 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 1.0)"
5514
5515 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5516 #: actions/showgroup.php:364
5517 #, php-format
5518 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5519 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 2.0)"
5520
5521 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5522 #: actions/showgroup.php:371
5523 #, php-format
5524 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5525 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (Atom)"
5526
5527 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5528 #: actions/showgroup.php:377
5529 #, php-format
5530 msgid "FOAF for %s group"
5531 msgstr "Amico de un amico pro le gruppo %s"
5532
5533 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5534 #: actions/showgroup.php:414
5535 msgid "Members"
5536 msgstr "Membros"
5537
5538 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5539 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5540 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5541 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5542 #: actions/showgroup.php:420 lib/profileaction.php:137
5543 #: lib/profileaction.php:174 lib/profileaction.php:298 lib/section.php:95
5544 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5545 msgid "(None)"
5546 msgstr "(Nulle)"
5547
5548 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5549 #: actions/showgroup.php:429
5550 msgid "All members"
5551 msgstr "Tote le membros"
5552
5553 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5554 #: actions/showgroup.php:465
5555 msgctxt "LABEL"
5556 msgid "Created"
5557 msgstr "Create"
5558
5559 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5560 #: actions/showgroup.php:473
5561 msgctxt "LABEL"
5562 msgid "Members"
5563 msgstr "Membros"
5564
5565 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5566 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5567 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5568 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5569 #: actions/showgroup.php:488
5570 #, php-format
5571 msgid ""
5572 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5573 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5574 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5575 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5576 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5577 msgstr ""
5578 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
5579 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
5580 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
5581 "lor vita e interesses. [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) pro devenir "
5582 "parte de iste gruppo e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%%))"
5583
5584 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5585 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5586 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5587 #: actions/showgroup.php:498
5588 #, php-format
5589 msgid ""
5590 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5591 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5592 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5593 "their life and interests. "
5594 msgstr ""
5595 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
5596 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
5597 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
5598 "lor vita e interesses. "
5599
5600 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5601 #: actions/showgroup.php:527
5602 msgid "Admins"
5603 msgstr "Administratores"
5604
5605 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5606 #: actions/showmessage.php:76
5607 msgid "No such message."
5608 msgstr "Message non existe."
5609
5610 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5611 #: actions/showmessage.php:86
5612 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5613 msgstr "Solmente le expeditor e destinatario pote leger iste message."
5614
5615 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5616 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5617 #: actions/showmessage.php:105
5618 #, php-format
5619 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5620 msgstr "Message a %1$s in %2$s"
5621
5622 #. TRANS: Page title for single message display.
5623 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5624 #: actions/showmessage.php:113
5625 #, php-format
5626 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5627 msgstr "Message de %1$s in %2$s"
5628
5629 #: actions/shownotice.php:90
5630 msgid "Notice deleted."
5631 msgstr "Nota delite."
5632
5633 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5634 #: actions/showstream.php:70
5635 #, php-format
5636 msgid "%1$s tagged %2$s"
5637 msgstr "%1$s etiquettate con %2$s"
5638
5639 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5640 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5641 #: actions/showstream.php:74
5642 #, php-format
5643 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5644 msgstr "%1$s etiquettate con %2$s, pagina %3$d"
5645
5646 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5647 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5648 #: actions/showstream.php:82
5649 #, php-format
5650 msgid "%1$s, page %2$d"
5651 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
5652
5653 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5654 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5655 #: actions/showstream.php:127
5656 #, php-format
5657 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5658 msgstr "Syndication de notas pro %1$s con etiquetta %2$s (RSS 1.0)"
5659
5660 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5661 #. TRANS: %s is a user nickname.
5662 #: actions/showstream.php:136
5663 #, php-format
5664 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5665 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 1.0)"
5666
5667 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5668 #. TRANS: %s is a user nickname.
5669 #: actions/showstream.php:145
5670 #, php-format
5671 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5672 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 2.0)"
5673
5674 #: actions/showstream.php:152
5675 #, php-format
5676 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5677 msgstr "Syndication de notas pro %s (Atom)"
5678
5679 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5680 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5681 #: actions/showstream.php:159
5682 #, php-format
5683 msgid "FOAF for %s"
5684 msgstr "Amico de un amico pro %s"
5685
5686 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5687 #: actions/showstream.php:211
5688 #, php-format
5689 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5690 msgstr ""
5691 "Isto es le chronologia pro %1$s, ma %1$s non ha ancora publicate alique."
5692
5693 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5694 #: actions/showstream.php:217
5695 msgid ""
5696 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5697 "would be a good time to start :)"
5698 msgstr ""
5699 "Videva tu qualcosa de interessante recentemente? Tu non ha ancora publicate "
5700 "alcun nota, dunque iste es un bon momento pro comenciar :)"
5701
5702 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5703 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5704 #: actions/showstream.php:221
5705 #, php-format
5706 msgid ""
5707 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5708 "%?status_textarea=%2$s)."
5709 msgstr ""
5710 "Tu pote tentar dar un pulsata a %1$s o [publicar un nota a su attention](%%%%"
5711 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
5712
5713 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5714 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5715 #: actions/showstream.php:264
5716 #, php-format
5717 msgid ""
5718 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5719 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5720 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5721 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5722 msgstr ""
5723 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
5724 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
5725 "[StatusNet](http://status.net/). [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) "
5726 "pro sequer le notas de **%s** e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%"
5727 "%))"
5728
5729 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5730 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5731 #: actions/showstream.php:271
5732 #, php-format
5733 msgid ""
5734 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5735 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5736 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5737 msgstr ""
5738 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
5739 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
5740 "[StatusNet](http://status.net/). "
5741
5742 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5743 #: actions/showstream.php:328
5744 #, php-format
5745 msgid "Repeat of %s"
5746 msgstr "Repetition de %s"
5747
5748 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5749 msgid "You cannot silence users on this site."
5750 msgstr "Tu non pote silentiar usatores in iste sito."
5751
5752 #: actions/silence.php:72
5753 msgid "User is already silenced."
5754 msgstr "Usator es ja silentiate."
5755
5756 #: actions/siteadminpanel.php:69
5757 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5758 msgstr "Configurationes de base pro iste sito StatusNet"
5759
5760 #: actions/siteadminpanel.php:133
5761 msgid "Site name must have non-zero length."
5762 msgstr "Le longitude del nomine del sito debe esser plus que zero."
5763
5764 #: actions/siteadminpanel.php:141
5765 msgid "You must have a valid contact email address."
5766 msgstr "Tu debe haber un valide adresse de e-mail pro contacto."
5767
5768 #: actions/siteadminpanel.php:159
5769 #, php-format
5770 msgid "Unknown language \"%s\"."
5771 msgstr "Lingua \"%s\" incognite."
5772
5773 #: actions/siteadminpanel.php:165
5774 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5775 msgstr "Le limite minimal del texto es 0 (illimitate)."
5776
5777 #: actions/siteadminpanel.php:171
5778 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5779 msgstr "Le limite de duplicatos debe esser un o plus secundas."
5780
5781 #: actions/siteadminpanel.php:221
5782 msgid "General"
5783 msgstr "General"
5784
5785 #: actions/siteadminpanel.php:224
5786 msgid "Site name"
5787 msgstr "Nomine del sito"
5788
5789 #: actions/siteadminpanel.php:225
5790 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5791 msgstr "Le nomine de tu sito, como \"Le microblog de TuCompania\""
5792
5793 #: actions/siteadminpanel.php:229
5794 msgid "Brought by"
5795 msgstr "Realisate per"
5796
5797 #: actions/siteadminpanel.php:230
5798 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5799 msgstr "Le texto usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
5800
5801 #: actions/siteadminpanel.php:234
5802 msgid "Brought by URL"
5803 msgstr "URL pro \"Realisate per\""
5804
5805 #: actions/siteadminpanel.php:235
5806 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5807 msgstr "URL usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
5808
5809 #: actions/siteadminpanel.php:239
5810 msgid "Contact email address for your site"
5811 msgstr "Le adresse de e-mail de contacto pro tu sito"
5812
5813 #: actions/siteadminpanel.php:245
5814 msgid "Local"
5815 msgstr "Local"
5816
5817 #: actions/siteadminpanel.php:256
5818 msgid "Default timezone"
5819 msgstr "Fuso horari predefinite"
5820
5821 #: actions/siteadminpanel.php:257
5822 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5823 msgstr "Fuso horari predefinite pro le sito; normalmente UTC."
5824
5825 #: actions/siteadminpanel.php:262
5826 msgid "Default language"
5827 msgstr "Lingua predefinite"
5828
5829 #: actions/siteadminpanel.php:263
5830 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5831 msgstr ""
5832 "Le lingua del sito quando le detection automatic ex le configuration del "
5833 "navigator non es disponibile"
5834
5835 #: actions/siteadminpanel.php:271
5836 msgid "Limits"
5837 msgstr "Limites"
5838
5839 #: actions/siteadminpanel.php:274
5840 msgid "Text limit"
5841 msgstr "Limite de texto"
5842
5843 #: actions/siteadminpanel.php:274
5844 msgid "Maximum number of characters for notices."
5845 msgstr "Numero maxime de characteres pro notas."
5846
5847 #: actions/siteadminpanel.php:278
5848 msgid "Dupe limit"
5849 msgstr "Limite de duplicatos"
5850
5851 #: actions/siteadminpanel.php:278
5852 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5853 msgstr ""
5854 "Quante tempore (in secundas) le usatores debe attender ante de poter "
5855 "publicar le mesme cosa de novo."
5856
5857 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5858 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5859 msgid "Site Notice"
5860 msgstr "Aviso del sito"
5861
5862 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5863 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5864 msgid "Edit site-wide message"
5865 msgstr "Modificar message a tote le sito"
5866
5867 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5868 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5869 msgid "Unable to save site notice."
5870 msgstr "Impossibile salveguardar le aviso del sito."
5871
5872 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5873 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5874 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5875 msgstr "Le longitude maxime del aviso a tote le sito es 255 characteres."
5876
5877 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5878 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5879 msgid "Site notice text"
5880 msgstr "Texto del aviso del sito"
5881
5882 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5883 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5884 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5885 msgstr ""
5886 "Le texto del aviso a tote le sito (maximo 255 characteres; HTML permittite)"
5887
5888 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5889 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5890 msgid "Save site notice"
5891 msgstr "Salveguardar aviso del sito"
5892
5893 #. TRANS: Title for SMS settings.
5894 #: actions/smssettings.php:57
5895 msgid "SMS settings"
5896 msgstr "Parametros de SMS"
5897
5898 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5899 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5900 #: actions/smssettings.php:71
5901 #, php-format
5902 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5903 msgstr "Tu pote reciper messages SMS per e-mail ab %%site.name%%."
5904
5905 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5906 #: actions/smssettings.php:93
5907 msgid "SMS is not available."
5908 msgstr "SMS non es disponibile."
5909
5910 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5911 #: actions/smssettings.php:107
5912 msgid "SMS address"
5913 msgstr "Adresse SMS"
5914
5915 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5916 #: actions/smssettings.php:116
5917 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5918 msgstr "Numero de telephono actual e confirmate con servicio SMS."
5919
5920 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5921 #: actions/smssettings.php:129
5922 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5923 msgstr "Iste numero de telephono attende confirmation."
5924
5925 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5926 #: actions/smssettings.php:138
5927 msgid "Confirmation code"
5928 msgstr "Codice de confirmation"
5929
5930 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5931 #: actions/smssettings.php:140
5932 msgid "Enter the code you received on your phone."
5933 msgstr "Entra le codice que tu ha recipite in tu telephono."
5934
5935 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5936 #: actions/smssettings.php:144
5937 msgctxt "BUTTON"
5938 msgid "Confirm"
5939 msgstr "Confirmar"
5940
5941 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5942 #: actions/smssettings.php:149
5943 msgid "SMS phone number"
5944 msgstr "Numero de telephono pro SMS"
5945
5946 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5947 #: actions/smssettings.php:152
5948 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5949 msgstr "Numero de telephono, sin punctuation o spatios, con indicativo"
5950
5951 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5952 #: actions/smssettings.php:191
5953 msgid "SMS preferences"
5954 msgstr "Preferentias de SMS"
5955
5956 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5957 #: actions/smssettings.php:197
5958 msgid ""
5959 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5960 "from my carrier."
5961 msgstr ""
5962 "Invia me notas per SMS; io comprende que io pote incurrer exorbitante costos "
5963 "de mi operator."
5964
5965 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5966 #: actions/smssettings.php:308
5967 msgid "SMS preferences saved."
5968 msgstr "Preferentias de SMS confirmate."
5969
5970 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5971 #: actions/smssettings.php:330
5972 msgid "No phone number."
5973 msgstr "Nulle numero de telephono."
5974
5975 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5976 #: actions/smssettings.php:336
5977 msgid "No carrier selected."
5978 msgstr "Nulle operator seligite."
5979
5980 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5981 #: actions/smssettings.php:344
5982 msgid "That is already your phone number."
5983 msgstr "Isto es ja tu numero de telephono."
5984
5985 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5986 #: actions/smssettings.php:348
5987 msgid "That phone number already belongs to another user."
5988 msgstr "Iste numero de telephono pertine ja a un altere usator."
5989
5990 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5991 #: actions/smssettings.php:376
5992 msgid ""
5993 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5994 "for the code and instructions on how to use it."
5995 msgstr ""
5996 "Un codice de confirmation ha essite inviate al numero de telephono que tu ha "
5997 "addite. Vide in tu telephono le codice e le instructiones super como usar lo."
5998
5999 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
6000 #: actions/smssettings.php:404
6001 msgid "That is the wrong confirmation number."
6002 msgstr "Iste codice de confirmation es incorrecte."
6003
6004 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
6005 #: actions/smssettings.php:418
6006 msgid "SMS confirmation cancelled."
6007 msgstr "Confirmation de SMS cancellate."
6008
6009 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
6010 #. TRANS: registered for the active user.
6011 #: actions/smssettings.php:438
6012 msgid "That is not your phone number."
6013 msgstr "Isto non es tu numero de telephono."
6014
6015 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
6016 #: actions/smssettings.php:460
6017 msgid "The SMS phone number was removed."
6018 msgstr "Le numero de telephono pro SMS ha essite removite."
6019
6020 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6021 #: actions/smssettings.php:499
6022 msgid "Mobile carrier"
6023 msgstr "Operator de telephonia mobile"
6024
6025 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6026 #: actions/smssettings.php:504
6027 msgid "Select a carrier"
6028 msgstr "Selige un operator"
6029
6030 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6031 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
6032 #: actions/smssettings.php:513
6033 #, php-format
6034 msgid ""
6035 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
6036 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
6037 msgstr ""
6038 "Le operator de telephonia mobile de tu telephono. Si tu cognosce un operator "
6039 "que accepta SMS via e-mail ma non es listate hic, invia e-mail pro informar "
6040 "nos a %s."
6041
6042 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
6043 #: actions/smssettings.php:535
6044 msgid "No code entered."
6045 msgstr "Nulle codice entrate."
6046
6047 #. TRANS: Menu item for site administration
6048 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
6049 #: lib/adminpanelaction.php:395
6050 msgid "Snapshots"
6051 msgstr "Instantaneos"
6052
6053 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
6054 msgid "Manage snapshot configuration"
6055 msgstr "Gerer configuration de instantaneos"
6056
6057 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
6058 msgid "Invalid snapshot run value."
6059 msgstr "Valor de execution de instantaneo invalide."
6060
6061 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
6062 msgid "Snapshot frequency must be a number."
6063 msgstr "Le frequentia de instantaneos debe esser un numero."
6064
6065 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
6066 msgid "Invalid snapshot report URL."
6067 msgstr "Le URL pro reportar instantaneos es invalide."
6068
6069 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
6070 msgid "Randomly during web hit"
6071 msgstr "Aleatorimente durante un accesso web"
6072
6073 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
6074 msgid "In a scheduled job"
6075 msgstr "In un processo planificate"
6076
6077 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
6078 msgid "Data snapshots"
6079 msgstr "Instantaneos de datos"
6080
6081 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
6082 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
6083 msgstr "Quando inviar datos statistic al servitores de status.net"
6084
6085 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
6086 msgid "Frequency"
6087 msgstr "Frequentia"
6088
6089 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
6090 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
6091 msgstr "Un instantaneo essera inviate a cata N accessos web"
6092
6093 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
6094 msgid "Report URL"
6095 msgstr "URL pro reporto"
6096
6097 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
6098 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
6099 msgstr "Le instantaneos essera inviate a iste URL"
6100
6101 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
6102 msgid "Save snapshot settings"
6103 msgstr "Salveguardar configuration de instantaneos"
6104
6105 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
6106 #: actions/subedit.php:75
6107 msgid "You are not subscribed to that profile."
6108 msgstr "Tu non es subscribite a iste profilo."
6109
6110 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
6111 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
6112 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
6113 msgid "Could not save subscription."
6114 msgstr "Non poteva salveguardar le subscription."
6115
6116 #: actions/subscribe.php:77
6117 msgid "This action only accepts POST requests."
6118 msgstr "Iste action accepta solmente le requestas de typo POST."
6119
6120 #: actions/subscribe.php:117
6121 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6122 msgstr "Tu non pote subscriber te a un profilo remote OMB 0.1 con iste action."
6123
6124 #: actions/subscribe.php:145
6125 msgid "Subscribed"
6126 msgstr "Subscribite"
6127
6128 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6129 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6130 #: actions/subscribers.php:51
6131 #, php-format
6132 msgid "%s subscribers"
6133 msgstr "Subscriptores a %s"
6134
6135 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6136 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6137 #: actions/subscribers.php:55
6138 #, php-format
6139 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6140 msgstr "Subscriptores a %1$s, pagina %2$d"
6141
6142 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6143 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6144 #: actions/subscribers.php:68
6145 msgid "These are the people who listen to your notices."
6146 msgstr "Iste personas seque tu notas."
6147
6148 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6149 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6150 #: actions/subscribers.php:74
6151 #, php-format
6152 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6153 msgstr "Iste personas seque le notas de %s."
6154
6155 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6156 #: actions/subscribers.php:114
6157 msgid ""
6158 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6159 "return the favor."
6160 msgstr ""
6161 "Tu non ha subscriptores. Tenta subscriber te a personas que tu cognosce e "
6162 "illes poterea retornar te le favor."
6163
6164 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6165 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6166 #: actions/subscribers.php:118
6167 #, php-format
6168 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6169 msgstr "%s non ha subscriptores. Vole esser le prime?"
6170
6171 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6172 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6173 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6174 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6175 #. TRANS: and do not change the URL part.
6176 #: actions/subscribers.php:127
6177 #, php-format
6178 msgid ""
6179 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6180 "%) and be the first?"
6181 msgstr ""
6182 "%s non ha subscriptores. Proque non [crear un conto](%%%%action.register%%%"
6183 "%) e esser le prime?"
6184
6185 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6186 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6187 #: actions/subscriptions.php:55
6188 #, php-format
6189 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6190 msgstr "Subscriptiones de %1$s, pagina %2$d"
6191
6192 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6193 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6194 #: actions/subscriptions.php:68
6195 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6196 msgstr "Tu seque le notas de iste personas."
6197
6198 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6199 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6200 #: actions/subscriptions.php:74
6201 #, php-format
6202 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6203 msgstr "%s seque le notas de iste personas."
6204
6205 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6206 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6207 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6208 #. TRANS: and do not change the URL part.
6209 #: actions/subscriptions.php:133
6210 #, php-format
6211 msgid ""
6212 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6213 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6214 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6215 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6216 "automatically subscribe to people you already follow there."
6217 msgstr ""
6218 "Tu non seque le notas de alcuno in iste momento. Tenta subscriber te a "
6219 "personas que tu cognosce. Proba [le recerca de personas](%%action."
6220 "peoplesearch%%), cerca membros in le gruppos de tu interesse e in le "
6221 "[usatores in evidentia](%%action.featured%%). Si tu es [usator de Twitter](%%"
6222 "action.twittersettings%%), tu pote automaticamente subscriber te a personas "
6223 "que tu ja seque la."
6224
6225 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6226 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6227 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6228 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6229 #: actions/subscriptions.php:141 actions/subscriptions.php:147
6230 #, php-format
6231 msgid "%s is not listening to anyone."
6232 msgstr "%s non seque alcuno."
6233
6234 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6235 #: actions/subscriptions.php:176
6236 #, php-format
6237 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6238 msgstr "Syndication de subscription pro %s (Atom)"
6239
6240 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
6241 #: actions/subscriptions.php:239
6242 msgid "Jabber"
6243 msgstr "Jabber"
6244
6245 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6246 #: actions/subscriptions.php:254
6247 msgid "SMS"
6248 msgstr "SMS"
6249
6250 #: actions/tag.php:69
6251 #, php-format
6252 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6253 msgstr "Notas etiquettate con %1$s, pagina %2$d"
6254
6255 #: actions/tag.php:87
6256 #, php-format
6257 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6258 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 1.0)"
6259
6260 #: actions/tag.php:93
6261 #, php-format
6262 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6263 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 2.0)"
6264
6265 #: actions/tag.php:99
6266 #, php-format
6267 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6268 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (Atom)"
6269
6270 #: actions/tagother.php:39
6271 msgid "No ID argument."
6272 msgstr "Nulle parametro de ID."
6273
6274 #: actions/tagother.php:65
6275 #, php-format
6276 msgid "Tag %s"
6277 msgstr "Etiquetta %s"
6278
6279 #. TRANS: H2 for user profile information.
6280 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
6281 msgid "User profile"
6282 msgstr "Profilo del usator"
6283
6284 #. TRANS: DT element in area for user avatar.
6285 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
6286 #: lib/userprofile.php:108
6287 msgid "Photo"
6288 msgstr "Photo"
6289
6290 #: actions/tagother.php:141
6291 msgid "Tag user"
6292 msgstr "Etiquettar usator"
6293
6294 #: actions/tagother.php:151
6295 msgid ""
6296 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6297 "separated"
6298 msgstr ""
6299 "Etiquettas pro iste usator (litteras, numeros, -, . e _), separate per "
6300 "commas o spatios"
6301
6302 #: actions/tagother.php:193
6303 msgid ""
6304 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6305 msgstr ""
6306 "Tu pote solmente etiquettar personas a qui tu es subscribite o qui es "
6307 "subscribite a te."
6308
6309 #: actions/tagother.php:236
6310 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6311 msgstr ""
6312 "Usa iste formulario pro adder etiquettas a tu subscriptores o subscriptiones."
6313
6314 #: actions/tagrss.php:35
6315 msgid "No such tag."
6316 msgstr "Etiquetta non existe."
6317
6318 #: actions/unblock.php:59
6319 msgid "You haven't blocked that user."
6320 msgstr "Tu non ha blocate iste usator."
6321
6322 #: actions/unsandbox.php:72
6323 msgid "User is not sandboxed."
6324 msgstr "Le usator non es in le cassa de sablo."
6325
6326 #: actions/unsilence.php:72
6327 msgid "User is not silenced."
6328 msgstr "Le usator non es silentiate."
6329
6330 #: actions/unsubscribe.php:77
6331 msgid "No profile ID in request."
6332 msgstr "Nulle ID de profilo in requesta."
6333
6334 #: actions/unsubscribe.php:98
6335 msgid "Unsubscribed"
6336 msgstr "Subscription cancellate"
6337
6338 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
6339 #, php-format
6340 msgid ""
6341 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6342 msgstr ""
6343 "Le licentia del fluxo que tu ascolta, ‘%1$s’, non es compatibile con le "
6344 "licentia del sito ‘%2$s’."
6345
6346 #. TRANS: User admin panel title
6347 #: actions/useradminpanel.php:58
6348 msgctxt "TITLE"
6349 msgid "User"
6350 msgstr "Usator"
6351
6352 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6353 #: actions/useradminpanel.php:69
6354 msgid "User settings for this StatusNet site"
6355 msgstr "Configurationes de usator pro iste sito de StatusNet"
6356
6357 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6358 #: actions/useradminpanel.php:147
6359 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6360 msgstr "Limite de biographia invalide. Debe esser un numero."
6361
6362 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6363 #: actions/useradminpanel.php:154
6364 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6365 msgstr "Texto de benvenita invalide. Longitude maxime es 255 characteres."
6366
6367 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6368 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6369 #: actions/useradminpanel.php:166
6370 #, php-format
6371 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
6372 msgstr "Subscription predefinite invalide: '%1$s' non es usator."
6373
6374 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6375 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6376 msgid "Profile"
6377 msgstr "Profilo"
6378
6379 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6380 #: actions/useradminpanel.php:220
6381 msgid "Bio Limit"
6382 msgstr "Limite de biographia"
6383
6384 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6385 #: actions/useradminpanel.php:222
6386 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6387 msgstr "Le longitude maximal del biographia de un profilo in characteres."
6388
6389 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6390 #: actions/useradminpanel.php:231
6391 msgid "New users"
6392 msgstr "Nove usatores"
6393
6394 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6395 #: actions/useradminpanel.php:236
6396 msgid "New user welcome"
6397 msgstr "Message de benvenita a nove usatores"
6398
6399 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6400 #: actions/useradminpanel.php:238
6401 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6402 msgstr "Texto de benvenita pro nove usatores (maximo 255 characteres)."
6403
6404 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6405 #: actions/useradminpanel.php:244
6406 msgid "Default subscription"
6407 msgstr "Subscription predefinite"
6408
6409 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6410 #: actions/useradminpanel.php:246
6411 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6412 msgstr "Subscriber automaticamente le nove usatores a iste usator."
6413
6414 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6415 #: actions/useradminpanel.php:256
6416 msgid "Invitations"
6417 msgstr "Invitationes"
6418
6419 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6420 #: actions/useradminpanel.php:262
6421 msgid "Invitations enabled"
6422 msgstr "Invitationes activate"
6423
6424 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6425 #: actions/useradminpanel.php:265
6426 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6427 msgstr "Si le usatores pote invitar nove usatores."
6428
6429 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6430 #: actions/useradminpanel.php:302
6431 msgid "Save user settings"
6432 msgstr "Salveguardar configurationes de usator"
6433
6434 #: actions/userauthorization.php:105
6435 msgid "Authorize subscription"
6436 msgstr "Autorisar subscription"
6437
6438 #: actions/userauthorization.php:110
6439 msgid ""
6440 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6441 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6442 "click “Reject”."
6443 msgstr ""
6444 "Per favor verifica iste detalios pro assecurar te que tu vole subscriber te "
6445 "al notas de iste usator. Si tu non ha requestate isto, clicca \"Rejectar\"."
6446
6447 #. TRANS: Menu item for site administration
6448 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
6449 #: lib/adminpanelaction.php:403
6450 msgid "License"
6451 msgstr "Licentia"
6452
6453 #: actions/userauthorization.php:217
6454 msgid "Accept"
6455 msgstr "Acceptar"
6456
6457 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
6458 #: lib/subscribeform.php:139
6459 msgid "Subscribe to this user"
6460 msgstr "Subscriber a iste usator"
6461
6462 #: actions/userauthorization.php:219
6463 msgid "Reject"
6464 msgstr "Rejectar"
6465
6466 #: actions/userauthorization.php:220
6467 msgid "Reject this subscription"
6468 msgstr "Rejectar iste subscription"
6469
6470 #: actions/userauthorization.php:232
6471 msgid "No authorization request!"
6472 msgstr "Nulle requesta de autorisation!"
6473
6474 #: actions/userauthorization.php:254
6475 msgid "Subscription authorized"
6476 msgstr "Subscription autorisate"
6477
6478 #: actions/userauthorization.php:256
6479 msgid ""
6480 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6481 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6482 "subscription. Your subscription token is:"
6483 msgstr ""
6484 "Le subscription ha essite autorisate, ma nulle URL de retorno ha essite "
6485 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como autorisar le "
6486 "subscription. Tu indicio de subscription es:"
6487
6488 #: actions/userauthorization.php:266
6489 msgid "Subscription rejected"
6490 msgstr "Subscription rejectate"
6491
6492 #: actions/userauthorization.php:268
6493 msgid ""
6494 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6495 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6496 "subscription."
6497 msgstr ""
6498 "Le subscription ha essite rejectate, ma nulle URL de retorno ha essite "
6499 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como rejectar "
6500 "completemente le subscription."
6501
6502 #: actions/userauthorization.php:303
6503 #, php-format
6504 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
6505 msgstr "URI de ascoltator ‘%s’ non trovate hic."
6506
6507 #: actions/userauthorization.php:308
6508 #, php-format
6509 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
6510 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es troppo longe."
6511
6512 #: actions/userauthorization.php:314
6513 #, php-format
6514 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
6515 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es un usator local."
6516
6517 #: actions/userauthorization.php:329
6518 #, php-format
6519 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
6520 msgstr "URL de profilo ‘%s’ es de un usator local."
6521
6522 #: actions/userauthorization.php:345
6523 #, php-format
6524 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6525 msgstr "URL de avatar ‘%s’ non es valide."
6526
6527 #: actions/userauthorization.php:350
6528 #, php-format
6529 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6530 msgstr "Non pote leger URL de avatar ‘%s’."
6531
6532 #: actions/userauthorization.php:355
6533 #, php-format
6534 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6535 msgstr "Typo de imagine incorrecte pro URL de avatar ‘%s’."
6536
6537 #. TRANS: Page title for profile design page.
6538 #: actions/userdesignsettings.php:74 lib/designsettings.php:63
6539 msgid "Profile design"
6540 msgstr "Apparentia del profilo"
6541
6542 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6543 #: actions/userdesignsettings.php:84 lib/designsettings.php:74
6544 msgid ""
6545 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6546 "palette of your choice."
6547 msgstr ""
6548 "Personalisa le apparentia de tu profilo con un imagine de fundo e un paletta "
6549 "de colores de tu preferentia."
6550
6551 #: actions/userdesignsettings.php:272
6552 msgid "Enjoy your hotdog!"
6553 msgstr "Bon appetito!"
6554
6555 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6556 #: actions/usergroups.php:66
6557 #, php-format
6558 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6559 msgstr "Gruppos %1$s, pagina %2$d"
6560
6561 #: actions/usergroups.php:132
6562 msgid "Search for more groups"
6563 msgstr "Cercar altere gruppos"
6564
6565 #: actions/usergroups.php:159
6566 #, php-format
6567 msgid "%s is not a member of any group."
6568 msgstr "%s non es membro de alcun gruppo."
6569
6570 #: actions/usergroups.php:164
6571 #, php-format
6572 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6573 msgstr ""
6574 "Tenta [cercar gruppos](%%action.groupsearch%%) e facer te membro de illos."
6575
6576 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6577 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6578 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6579 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6580 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6581 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6582 #: lib/atomusernoticefeed.php:95
6583 #, php-format
6584 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6585 msgstr "Actualisationes de %1$s in %2$s!"
6586
6587 #: actions/version.php:75
6588 #, php-format
6589 msgid "StatusNet %s"
6590 msgstr "StatusNet %s"
6591
6592 #: actions/version.php:155
6593 #, php-format
6594 msgid ""
6595 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6596 "Inc. and contributors."
6597 msgstr ""
6598 "Iste sito es realisate per %1$s version %2$s, copyright 2008-2010 StatusNet, "
6599 "Inc. e contributores."
6600
6601 #: actions/version.php:163
6602 msgid "Contributors"
6603 msgstr "Contributores"
6604
6605 #: actions/version.php:170
6606 msgid ""
6607 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6608 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6609 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6610 "any later version. "
6611 msgstr ""
6612 "StatusNet es software libere: vos pote redistribuer lo e/o modificar lo sub "
6613 "le conditiones del GNU Affero General Public License como publicate per le "
6614 "Free Software Foundation, o version 3 de iste licentia, o (a vostre "
6615 "election) omne version plus recente. "
6616
6617 #: actions/version.php:176
6618 msgid ""
6619 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6620 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6621 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6622 "for more details. "
6623 msgstr ""
6624 "Iste programma es distribuite in le sperantia que illo essera utile, ma SIN "
6625 "ALCUN GARANTIA; sin mesmo le garantia implicite de COMMERCIABILITATE o de "
6626 "USABILITATE PRO UN PARTICULAR SCOPO. Vide le GNU Affero General Public "
6627 "License pro ulterior detalios. "
6628
6629 #: actions/version.php:182
6630 #, php-format
6631 msgid ""
6632 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6633 "along with this program.  If not, see %s."
6634 msgstr ""
6635 "Un copia del GNU Affero General Public License deberea esser disponibile "
6636 "insimul con iste programma. Si non, vide %s."
6637
6638 #: actions/version.php:191
6639 msgid "Plugins"
6640 msgstr "Plug-ins"
6641
6642 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6643 #: actions/version.php:198 lib/action.php:898
6644 msgid "Version"
6645 msgstr "Version"
6646
6647 #: actions/version.php:199
6648 msgid "Author(s)"
6649 msgstr "Autor(es)"
6650
6651 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6652 #: classes/Fave.php:164
6653 msgid "Favor"
6654 msgstr "Favorir"
6655
6656 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6657 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6658 #: classes/Fave.php:167
6659 #, php-format
6660 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6661 msgstr "%1$s marcava le nota %2$s como favorite."
6662
6663 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6664 #: classes/File.php:162
6665 #, php-format
6666 msgid "Cannot process URL '%s'"
6667 msgstr "Impossibile processar le URL '%s'"
6668
6669 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6670 #: classes/File.php:194
6671 msgid "Robin thinks something is impossible."
6672 msgstr "Robin pensa que alique es impossibile."
6673
6674 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6675 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6676 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6677 #: classes/File.php:210
6678 #, php-format
6679 msgid ""
6680 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6681 "Try to upload a smaller version."
6682 msgid_plural ""
6683 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6684 "Try to upload a smaller version."
6685 msgstr[0] ""
6686 "Nulle file pote esser plus grande que %1$d byte e le file que tu inviava ha %"
6687 "2$d bytes. Tenta incargar un version minus grande."
6688 msgstr[1] ""
6689 "Nulle file pote esser plus grande que %1$d bytes e le file que tu inviava ha "
6690 "%2$d bytes. Tenta incargar un version minus grande."
6691
6692 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6693 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6694 #: classes/File.php:223
6695 #, php-format
6696 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6697 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6698 msgstr[0] "Un file de iste dimension excederea tu quota de usator de %d byte."
6699 msgstr[1] "Un file de iste dimension excederea tu quota de usator de %d bytes."
6700
6701 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6702 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6703 #: classes/File.php:235
6704 #, php-format
6705 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6706 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6707 msgstr[0] "Un file de iste dimension excederea tu quota mensual de %d byte."
6708 msgstr[1] "Un file de iste dimension excederea tu quota mensual de %d bytes."
6709
6710 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6711 #: classes/File.php:282 classes/File.php:297
6712 msgid "Invalid filename."
6713 msgstr "Nomine de file invalide."
6714
6715 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6716 #: classes/Group_member.php:51
6717 msgid "Group join failed."
6718 msgstr "Le inscription al gruppo ha fallite."
6719
6720 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6721 #: classes/Group_member.php:64
6722 msgid "Not part of group."
6723 msgstr "Non es membro del gruppo."
6724
6725 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6726 #: classes/Group_member.php:72
6727 msgid "Group leave failed."
6728 msgstr "Le cancellation del membrato del gruppo ha fallite."
6729
6730 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6731 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6732 #: classes/Group_member.php:85
6733 #, php-format
6734 msgid "Profile ID %s is invalid."
6735 msgstr "Le ID de profilo %s es invalide."
6736
6737 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6738 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6739 #: classes/Group_member.php:98
6740 #, php-format
6741 msgid "Group ID %s is invalid."
6742 msgstr "Le ID de gruppo %s es invalide."
6743
6744 #. TRANS: Activity title.
6745 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6746 msgid "Join"
6747 msgstr "Inscriber"
6748
6749 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6750 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6751 #: classes/Group_member.php:151
6752 #, php-format
6753 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6754 msgstr "%1$s se ha jungite al gruppo %2$s."
6755
6756 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6757 #: classes/Local_group.php:42
6758 msgid "Could not update local group."
6759 msgstr "Non poteva actualisar gruppo local."
6760
6761 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6762 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6763 #: classes/Login_token.php:78
6764 #, php-format
6765 msgid "Could not create login token for %s"
6766 msgstr "Non poteva crear indicio de identification pro %s"
6767
6768 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6769 #: classes/Memcached_DataObject.php:542
6770 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6771 msgstr "Nulle nomine de base de datos o DSN trovate."
6772
6773 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6774 #: classes/Message.php:45
6775 msgid "You are banned from sending direct messages."
6776 msgstr "Il te es prohibite inviar messages directe."
6777
6778 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6779 #: classes/Message.php:69
6780 msgid "Could not insert message."
6781 msgstr "Non poteva inserer message."
6782
6783 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6784 #: classes/Message.php:80
6785 msgid "Could not update message with new URI."
6786 msgstr "Non poteva actualisar message con nove URI."
6787
6788 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6789 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6790 #: classes/Notice.php:98
6791 #, php-format
6792 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6793 msgstr "Nulle profilo (%1$d) trovate pro le nota (%2$d)."
6794
6795 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6796 #: classes/Notice.php:199
6797 #, php-format
6798 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6799 msgstr "Error in base de datos durante insertion del marca (hashtag): %s"
6800
6801 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6802 #: classes/Notice.php:279
6803 msgid "Problem saving notice. Too long."
6804 msgstr "Problema salveguardar nota. Troppo longe."
6805
6806 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6807 #: classes/Notice.php:284
6808 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6809 msgstr "Problema salveguardar nota. Usator incognite."
6810
6811 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6812 #: classes/Notice.php:290
6813 msgid ""
6814 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6815 msgstr ""
6816 "Troppo de notas troppo rapidemente; face un pausa e publica de novo post "
6817 "alcun minutas."
6818
6819 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6820 #: classes/Notice.php:297
6821 msgid ""
6822 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6823 "few minutes."
6824 msgstr ""
6825 "Troppo de messages duplicate troppo rapidemente; face un pausa e publica de "
6826 "novo post alcun minutas."
6827
6828 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6829 #: classes/Notice.php:305
6830 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6831 msgstr "Il te es prohibite publicar notas in iste sito."
6832
6833 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6834 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6835 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6836 msgid "Problem saving notice."
6837 msgstr "Problema salveguardar nota."
6838
6839 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6840 #: classes/Notice.php:929
6841 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6842 msgstr "Mal typo fornite a saveKnownGroups."
6843
6844 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6845 #: classes/Notice.php:1028
6846 msgid "Problem saving group inbox."
6847 msgstr "Problema salveguardar le cassa de entrata del gruppo."
6848
6849 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6850 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6851 #: classes/Notice.php:1142
6852 #, php-format
6853 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6854 msgstr "Non poteva salveguardar le responsa pro %1$d, %2$d."
6855
6856 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6857 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6858 #: classes/Notice.php:1661
6859 #, php-format
6860 msgid "RT @%1$s %2$s"
6861 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6862
6863 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6864 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
6865 #, php-format
6866 msgctxt "FANCYNAME"
6867 msgid "%1$s (%2$s)"
6868 msgstr "%1$s (%2$s)"
6869
6870 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6871 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6872 #: classes/Profile.php:771
6873 #, php-format
6874 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6875 msgstr "Non pote revocar le rolo \"%1$s\" del usator #%2$d; non existe."
6876
6877 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6878 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6879 #: classes/Profile.php:780
6880 #, php-format
6881 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6882 msgstr ""
6883 "Non pote revocar le rolo \"%1$s\" del usator #%2$d; error in le base de "
6884 "datos."
6885
6886 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6887 #: classes/Remote_profile.php:54
6888 msgid "Missing profile."
6889 msgstr "Profilo mancante."
6890
6891 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6892 #: classes/Status_network.php:338
6893 msgid "Unable to save tag."
6894 msgstr "Impossibile salveguardar le etiquetta."
6895
6896 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6897 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
6898 msgid "You have been banned from subscribing."
6899 msgstr "Tu ha essite blocate del subscription."
6900
6901 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6902 #: classes/Subscription.php:82
6903 msgid "Already subscribed!"
6904 msgstr "Ja subscribite!"
6905
6906 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6907 #: classes/Subscription.php:87
6908 msgid "User has blocked you."
6909 msgstr "Le usator te ha blocate."
6910
6911 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6912 #: classes/Subscription.php:176
6913 msgid "Not subscribed!"
6914 msgstr "Non subscribite!"
6915
6916 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6917 #: classes/Subscription.php:183
6918 msgid "Could not delete self-subscription."
6919 msgstr "Non poteva deler auto-subscription."
6920
6921 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6922 #: classes/Subscription.php:211
6923 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6924 msgstr "Non poteva deler le indicio OMB del subscription."
6925
6926 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6927 #: classes/Subscription.php:223
6928 msgid "Could not delete subscription."
6929 msgstr "Non poteva deler subscription."
6930
6931 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6932 #: classes/Subscription.php:265
6933 msgid "Follow"
6934 msgstr "Sequer"
6935
6936 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6937 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6938 #: classes/Subscription.php:268
6939 #, php-format
6940 msgid "%1$s is now following %2$s."
6941 msgstr "%1$s seque ora %2$s."
6942
6943 #. TRANS: Notice given on user registration.
6944 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6945 #: classes/User.php:395
6946 #, php-format
6947 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6948 msgstr "Benvenite a %1$s, @%2$s!"
6949
6950 #. TRANS: Server exception.
6951 #: classes/User.php:918
6952 msgid "No single user defined for single-user mode."
6953 msgstr "Nulle signule usator definite pro le modo de singule usator."
6954
6955 #. TRANS: Server exception.
6956 #: classes/User.php:922
6957 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6958 msgstr "Codice in modo de usator singule appellate sin esser activate."
6959
6960 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6961 #: classes/User_group.php:522
6962 msgid "Could not create group."
6963 msgstr "Non poteva crear gruppo."
6964
6965 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6966 #: classes/User_group.php:532
6967 msgid "Could not set group URI."
6968 msgstr "Non poteva definir le URL del gruppo."
6969
6970 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6971 #: classes/User_group.php:555
6972 msgid "Could not set group membership."
6973 msgstr "Non poteva configurar le membrato del gruppo."
6974
6975 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6976 #: classes/User_group.php:570
6977 msgid "Could not save local group info."
6978 msgstr "Non poteva salveguardar le informationes del gruppo local."
6979
6980 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6981 #. TRANS: %s is the remote site.
6982 #: lib/accountmover.php:65
6983 #, php-format
6984 msgid "Cannot locate account %s."
6985 msgstr "Non pote localisar le conto %s."
6986
6987 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6988 #. TRANS: %s is the remote site.
6989 #: lib/accountmover.php:106
6990 #, php-format
6991 msgid "Cannot find XRD for %s."
6992 msgstr "Non pote trovar XRD pro %s."
6993
6994 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6995 #. TRANS: %s is the remote site.
6996 #: lib/accountmover.php:131
6997 #, php-format
6998 msgid "No AtomPub API service for %s."
6999 msgstr "Il non ha un servicio API AtomPub pro %s."
7000
7001 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7002 #: lib/accountsettingsaction.php:104
7003 msgid "Change your profile settings"
7004 msgstr "Cambiar le optiones de tu profilo"
7005
7006 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7007 #: lib/accountsettingsaction.php:111
7008 msgid "Upload an avatar"
7009 msgstr "Incargar un avatar"
7010
7011 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7012 #: lib/accountsettingsaction.php:118
7013 msgid "Change your password"
7014 msgstr "Cambiar tu contrasigno"
7015
7016 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7017 #: lib/accountsettingsaction.php:125
7018 msgid "Change email handling"
7019 msgstr "Modificar le tractamento de e-mail"
7020
7021 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7022 #: lib/accountsettingsaction.php:132
7023 msgid "Design your profile"
7024 msgstr "Designar tu profilo"
7025
7026 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7027 #: lib/accountsettingsaction.php:139
7028 msgid "Other options"
7029 msgstr "Altere optiones"
7030
7031 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
7032 #: lib/accountsettingsaction.php:141
7033 msgid "Other"
7034 msgstr "Altere"
7035
7036 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
7037 #: lib/action.php:161
7038 #, php-format
7039 msgid "%1$s - %2$s"
7040 msgstr "%1$s - %2$s"
7041
7042 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
7043 #: lib/action.php:177
7044 msgid "Untitled page"
7045 msgstr "Pagina sin titulo"
7046
7047 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
7048 #: lib/action.php:325
7049 msgctxt "TOOLTIP"
7050 msgid "Show more"
7051 msgstr "Monstrar plus"
7052
7053 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7054 #: lib/action.php:544
7055 msgid "Primary site navigation"
7056 msgstr "Navigation primari del sito"
7057
7058 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal".
7059 #: lib/action.php:550
7060 msgctxt "TOOLTIP"
7061 msgid "Personal profile and friends timeline"
7062 msgstr "Profilo personal e chronologia de amicos"
7063
7064 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline.
7065 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
7066 #: lib/action.php:553 lib/personalgroupnav.php:100
7067 msgctxt "MENU"
7068 msgid "Personal"
7069 msgstr "Personal"
7070
7071 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account".
7072 #: lib/action.php:555
7073 msgctxt "TOOLTIP"
7074 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
7075 msgstr "Cambiar tu e-mail, avatar, contrasigno, profilo"
7076
7077 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings.
7078 #: lib/action.php:558
7079 msgid "Account"
7080 msgstr "Conto"
7081
7082 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services".
7083 #: lib/action.php:560
7084 msgctxt "TOOLTIP"
7085 msgid "Connect to services"
7086 msgstr "Connecter a servicios"
7087
7088 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services.
7089 #: lib/action.php:563
7090 msgid "Connect"
7091 msgstr "Connecter"
7092
7093 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin".
7094 #: lib/action.php:566
7095 msgctxt "TOOLTIP"
7096 msgid "Change site configuration"
7097 msgstr "Modificar le configuration del sito"
7098
7099 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration.
7100 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7101 #: lib/action.php:569 lib/groupnav.php:117
7102 msgctxt "MENU"
7103 msgid "Admin"
7104 msgstr "Admin"
7105
7106 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite".
7107 #: lib/action.php:573
7108 #, php-format
7109 msgctxt "TOOLTIP"
7110 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7111 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
7112
7113 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users.
7114 #: lib/action.php:576
7115 msgctxt "MENU"
7116 msgid "Invite"
7117 msgstr "Invitar"
7118
7119 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
7120 #: lib/action.php:582
7121 msgctxt "TOOLTIP"
7122 msgid "Logout from the site"
7123 msgstr "Terminar le session del sito"
7124
7125 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user.
7126 #: lib/action.php:585
7127 msgctxt "MENU"
7128 msgid "Logout"
7129 msgstr "Clauder session"
7130
7131 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register".
7132 #: lib/action.php:590
7133 msgctxt "TOOLTIP"
7134 msgid "Create an account"
7135 msgstr "Crear un conto"
7136
7137 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account.
7138 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7139 #: lib/action.php:593 lib/logingroupnav.php:85
7140 msgctxt "MENU"
7141 msgid "Register"
7142 msgstr "Crear conto"
7143
7144 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login".
7145 #: lib/action.php:596
7146 msgctxt "TOOLTIP"
7147 msgid "Login to the site"
7148 msgstr "Authenticar te a iste sito"
7149
7150 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in.
7151 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7152 #: lib/action.php:599 lib/logingroupnav.php:77
7153 msgctxt "MENU"
7154 msgid "Login"
7155 msgstr "Aperir session"
7156
7157 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help".
7158 #: lib/action.php:602
7159 msgctxt "TOOLTIP"
7160 msgid "Help me!"
7161 msgstr "Adjuta me!"
7162
7163 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site.
7164 #: lib/action.php:605
7165 msgctxt "MENU"
7166 msgid "Help"
7167 msgstr "Adjuta"
7168
7169 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search".
7170 #: lib/action.php:608
7171 msgctxt "TOOLTIP"
7172 msgid "Search for people or text"
7173 msgstr "Cercar personas o texto"
7174
7175 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private.
7176 #: lib/action.php:611
7177 msgctxt "MENU"
7178 msgid "Search"
7179 msgstr "Cercar"
7180
7181 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
7182 #. TRANS: Menu item for site administration
7183 #: lib/action.php:633 lib/adminpanelaction.php:387
7184 msgid "Site notice"
7185 msgstr "Aviso del sito"
7186
7187 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
7188 #: lib/action.php:700
7189 msgid "Local views"
7190 msgstr "Vistas local"
7191
7192 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
7193 #: lib/action.php:770
7194 msgid "Page notice"
7195 msgstr "Aviso de pagina"
7196
7197 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7198 #: lib/action.php:871
7199 msgid "Secondary site navigation"
7200 msgstr "Navigation secundari del sito"
7201
7202 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7203 #: lib/action.php:877
7204 msgid "Help"
7205 msgstr "Adjuta"
7206
7207 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7208 #: lib/action.php:880
7209 msgid "About"
7210 msgstr "A proposito"
7211
7212 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7213 #: lib/action.php:883
7214 msgid "FAQ"
7215 msgstr "FAQ"
7216
7217 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7218 #: lib/action.php:888
7219 msgid "TOS"
7220 msgstr "CdS"
7221
7222 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7223 #: lib/action.php:892
7224 msgid "Privacy"
7225 msgstr "Confidentialitate"
7226
7227 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7228 #: lib/action.php:895
7229 msgid "Source"
7230 msgstr "Fonte"
7231
7232 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7233 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7234 #: lib/action.php:902
7235 msgid "Contact"
7236 msgstr "Contacto"
7237
7238 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7239 #: lib/action.php:905
7240 msgid "Badge"
7241 msgstr "Insignia"
7242
7243 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
7244 #: lib/action.php:934
7245 msgid "StatusNet software license"
7246 msgstr "Licentia del software StatusNet"
7247
7248 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7249 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7250 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7251 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7252 #: lib/action.php:941
7253 #, php-format
7254 msgid ""
7255 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7256 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7257 msgstr ""
7258 "**%%site.name%%** es un servicio de microblog offerite per [%%site.broughtby%"
7259 "%](%%site.broughtbyurl%%)."
7260
7261 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7262 #: lib/action.php:944
7263 #, php-format
7264 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7265 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblog."
7266
7267 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7268 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7269 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7270 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7271 #: lib/action.php:951
7272 #, php-format
7273 msgid ""
7274 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7275 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7276 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7277 msgstr ""
7278 "Le sito functiona con le software de microblog [StatusNet](http://status."
7279 "net/), version %s, disponibile sub le [GNU Affero General Public License]"
7280 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7281
7282 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
7283 #: lib/action.php:967
7284 msgid "Site content license"
7285 msgstr "Licentia del contento del sito"
7286
7287 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7288 #. TRANS: %1$s is the site name.
7289 #: lib/action.php:974
7290 #, php-format
7291 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7292 msgstr "Le contento e datos de %1$s es private e confidential."
7293
7294 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7295 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7296 #: lib/action.php:981
7297 #, php-format
7298 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7299 msgstr "Contento e datos sub copyright de %1$s. Tote le derectos reservate."
7300
7301 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7302 #: lib/action.php:985
7303 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7304 msgstr ""
7305 "Contento e datos sub copyright del contributores. Tote le derectos reservate."
7306
7307 #. TRANS: license message in footer.
7308 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7309 #: lib/action.php:1017
7310 #, php-format
7311 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7312 msgstr "Tote le contento e datos de %1$s es disponibile sub le licentia %2$s."
7313
7314 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
7315 #: lib/action.php:1353
7316 msgid "Pagination"
7317 msgstr "Pagination"
7318
7319 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7320 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7321 #: lib/action.php:1364
7322 msgid "After"
7323 msgstr "Post"
7324
7325 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7326 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7327 #: lib/action.php:1374
7328 msgid "Before"
7329 msgstr "Ante"
7330
7331 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7332 #: lib/activity.php:125
7333 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7334 msgstr ""
7335 "Expectava le elemento-radice de un syndication, ma recipeva un documento XML "
7336 "integre."
7337
7338 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7339 #: lib/activityimporter.php:81
7340 #, php-format
7341 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7342 msgstr "Verbo incognite: \"%s\"."
7343
7344 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7345 #: lib/activityimporter.php:107
7346 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7347 msgstr "Non pote fortiar un subscription pro un usator non de confidentia."
7348
7349 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7350 #: lib/activityimporter.php:117
7351 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7352 msgstr "Non pote fortiar un usator remote a cancellar le subscription."
7353
7354 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7355 #: lib/activityimporter.php:132
7356 msgid "Unknown profile."
7357 msgstr "Profilo incognite."
7358
7359 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7360 #: lib/activityimporter.php:138
7361 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7362 msgstr "Iste activitate pare inconnexe a nostre usator."
7363
7364 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7365 #: lib/activityimporter.php:154
7366 msgid "Remote profile is not a group!"
7367 msgstr "Le profilo remote non es un gruppo!"
7368
7369 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7370 #: lib/activityimporter.php:163
7371 msgid "User is already a member of this group."
7372 msgstr "Le usator es ja membro de iste gruppo."
7373
7374 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7375 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7376 #: lib/activityimporter.php:201
7377 #, php-format
7378 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
7379 msgstr "Le nota %1$s es ja cognoscite e ha un altere autor %2$s."
7380
7381 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7382 #: lib/activityimporter.php:207
7383 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7384 msgstr ""
7385 "Non es superscribite le information de autor pro un usator non de "
7386 "confidentia."
7387
7388 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7389 #. TRANS: %s is the notice URI.
7390 #: lib/activityimporter.php:223
7391 #, php-format
7392 msgid "No content for notice %s."
7393 msgstr "Nulle contento pro nota %s."
7394
7395 #: lib/activitymover.php:84
7396 #, php-format
7397 msgid "No such user %s."
7398 msgstr "Le usator %s non existe."
7399
7400 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7401 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7402 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7403 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7404 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7405 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7406 #: lib/activitysink.php:163 lib/activitysink.php:167 lib/activitysink.php:172
7407 #, php-format
7408 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7409 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7410 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
7411
7412 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7413 #: lib/activityutils.php:200
7414 msgid "Can't handle remote content yet."
7415 msgstr "Non pote ancora tractar contento remote."
7416
7417 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7418 #: lib/activityutils.php:237
7419 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7420 msgstr "Non pote ancora tractar contento XML incastrate."
7421
7422 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7423 #: lib/activityutils.php:242
7424 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7425 msgstr "Non pote ancora tractar contento Base64 incastrate."
7426
7427 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7428 #: lib/adminpanelaction.php:96
7429 msgid "You cannot make changes to this site."
7430 msgstr "Tu non pote facer modificationes in iste sito."
7431
7432 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7433 #: lib/adminpanelaction.php:108
7434 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7435 msgstr "Le modification de iste pannello non es permittite."
7436
7437 #. TRANS: Client error message.
7438 #: lib/adminpanelaction.php:222
7439 msgid "showForm() not implemented."
7440 msgstr "showForm() non implementate."
7441
7442 #. TRANS: Client error message
7443 #: lib/adminpanelaction.php:250
7444 msgid "saveSettings() not implemented."
7445 msgstr "saveSettings() non implementate."
7446
7447 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7448 #. TRANS: the admin panel Design.
7449 #: lib/adminpanelaction.php:274
7450 msgid "Unable to delete design setting."
7451 msgstr "Impossibile deler configuration de apparentia."
7452
7453 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7454 #: lib/adminpanelaction.php:337
7455 msgid "Basic site configuration"
7456 msgstr "Configuration basic del sito"
7457
7458 #. TRANS: Menu item for site administration
7459 #: lib/adminpanelaction.php:339
7460 msgctxt "MENU"
7461 msgid "Site"
7462 msgstr "Sito"
7463
7464 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7465 #: lib/adminpanelaction.php:345
7466 msgid "Design configuration"
7467 msgstr "Configuration del apparentia"
7468
7469 #. TRANS: Menu item for site administration
7470 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7471 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7472 msgctxt "MENU"
7473 msgid "Design"
7474 msgstr "Apparentia"
7475
7476 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7477 #: lib/adminpanelaction.php:353
7478 msgid "User configuration"
7479 msgstr "Configuration del usator"
7480
7481 #. TRANS: Menu item for site administration
7482 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:122
7483 msgid "User"
7484 msgstr "Usator"
7485
7486 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7487 #: lib/adminpanelaction.php:361
7488 msgid "Access configuration"
7489 msgstr "Configuration del accesso"
7490
7491 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7492 #: lib/adminpanelaction.php:369
7493 msgid "Paths configuration"
7494 msgstr "Configuration del camminos"
7495
7496 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7497 #: lib/adminpanelaction.php:377
7498 msgid "Sessions configuration"
7499 msgstr "Configuration del sessiones"
7500
7501 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7502 #: lib/adminpanelaction.php:385
7503 msgid "Edit site notice"
7504 msgstr "Modificar aviso del sito"
7505
7506 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7507 #: lib/adminpanelaction.php:393
7508 msgid "Snapshots configuration"
7509 msgstr "Configuration del instantaneos"
7510
7511 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7512 #: lib/adminpanelaction.php:401
7513 msgid "Set site license"
7514 msgstr "Definir licentia del sito"
7515
7516 #. TRANS: Client error 401.
7517 #: lib/apiauth.php:111
7518 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7519 msgstr ""
7520 "Le ressource de API require accesso pro lectura e scriptura, ma tu ha "
7521 "solmente accesso pro lectura."
7522
7523 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7524 #: lib/apiauth.php:177
7525 msgid "No application for that consumer key."
7526 msgstr "Nulle application pro iste clave de consumitor."
7527
7528 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7529 #: lib/apiauth.php:219
7530 msgid "Bad access token."
7531 msgstr "Mal indicio de accesso."
7532
7533 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7534 #: lib/apiauth.php:224
7535 msgid "No user for that token."
7536 msgstr "Nulle usator pro iste indicio."
7537
7538 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7539 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7540 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7541 msgid "Could not authenticate you."
7542 msgstr "Non poteva authenticar te."
7543
7544 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7545 #: lib/apioauthstore.php:45
7546 msgid "Could not create anonymous consumer."
7547 msgstr "Non poteva crear consumitor anonyme."
7548
7549 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7550 #: lib/apioauthstore.php:69
7551 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7552 msgstr "Non poteva crear application OAuth anonyme."
7553
7554 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7555 #: lib/apioauthstore.php:151
7556 msgid ""
7557 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7558 msgstr ""
7559 "Non poteva trovar un profilo e application associate con le indicio de "
7560 "requesta."
7561
7562 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7563 #: lib/apioauthstore.php:209
7564 msgid "Could not issue access token."
7565 msgstr "Non poteva emitter le indicio de accesso."
7566
7567 #: lib/apioauthstore.php:317
7568 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7569 msgstr ""
7570 "Error del base de datos durante le insertion del usator del application "
7571 "OAuth."
7572
7573 #: lib/apioauthstore.php:345
7574 msgid "Database error updating OAuth application user."
7575 msgstr ""
7576 "Error del base de datos durante le actualisation del usator del application "
7577 "OAuth."
7578
7579 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7580 #: lib/apioauthstore.php:371
7581 msgid "Tried to revoke unknown token."
7582 msgstr "Tentava revocar un indicio non cognoscite."
7583
7584 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7585 #: lib/apioauthstore.php:376
7586 msgid "Failed to delete revoked token."
7587 msgstr "Falleva de deler le indicio revocate."
7588
7589 #. TRANS: Form guide.
7590 #: lib/applicationeditform.php:182
7591 msgid "Icon for this application"
7592 msgstr "Icone pro iste application"
7593
7594 #. TRANS: Form input field instructions.
7595 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7596 #: lib/applicationeditform.php:201
7597 #, php-format
7598 msgid "Describe your application in %d character"
7599 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7600 msgstr[0] "Describe tu application in %d character"
7601 msgstr[1] "Describe tu application in %d characteres"
7602
7603 #. TRANS: Form input field instructions.
7604 #: lib/applicationeditform.php:205
7605 msgid "Describe your application"
7606 msgstr "Describe tu application"
7607
7608 #. TRANS: Form input field instructions.
7609 #: lib/applicationeditform.php:216
7610 msgid "URL of the homepage of this application"
7611 msgstr "URL del pagina initial de iste application"
7612
7613 #. TRANS: Form input field label.
7614 #: lib/applicationeditform.php:218
7615 msgid "Source URL"
7616 msgstr "URL de origine"
7617
7618 #. TRANS: Form input field instructions.
7619 #: lib/applicationeditform.php:225
7620 msgid "Organization responsible for this application"
7621 msgstr "Organisation responsabile de iste application"
7622
7623 #. TRANS: Form input field instructions.
7624 #: lib/applicationeditform.php:234
7625 msgid "URL for the homepage of the organization"
7626 msgstr "URL del pagina initial del organisation"
7627
7628 #. TRANS: Form input field instructions.
7629 #: lib/applicationeditform.php:243
7630 msgid "URL to redirect to after authentication"
7631 msgstr "URL verso le qual rediriger post authentication"
7632
7633 #. TRANS: Radio button label for application type
7634 #: lib/applicationeditform.php:271
7635 msgid "Browser"
7636 msgstr "Navigator"
7637
7638 #. TRANS: Radio button label for application type
7639 #: lib/applicationeditform.php:288
7640 msgid "Desktop"
7641 msgstr "Scriptorio"
7642
7643 #. TRANS: Form guide.
7644 #: lib/applicationeditform.php:290
7645 msgid "Type of application, browser or desktop"
7646 msgstr "Typo de application, navigator o scriptorio"
7647
7648 #. TRANS: Radio button label for access type.
7649 #: lib/applicationeditform.php:314
7650 msgid "Read-only"
7651 msgstr "Lectura solmente"
7652
7653 #. TRANS: Radio button label for access type.
7654 #: lib/applicationeditform.php:334
7655 msgid "Read-write"
7656 msgstr "Lectura e scriptura"
7657
7658 #. TRANS: Form guide.
7659 #: lib/applicationeditform.php:336
7660 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7661 msgstr ""
7662 "Accesso predefinite pro iste application: lectura solmente, o lectura e "
7663 "scriptura"
7664
7665 #. TRANS: Submit button title.
7666 #: lib/applicationeditform.php:353
7667 msgid "Cancel"
7668 msgstr "Cancellar"
7669
7670 #: lib/applicationlist.php:247
7671 msgid " by "
7672 msgstr " per "
7673
7674 #. TRANS: Application access type
7675 #: lib/applicationlist.php:260
7676 msgid "read-write"
7677 msgstr "lectura-scriptura"
7678
7679 #. TRANS: Application access type
7680 #: lib/applicationlist.php:262
7681 msgid "read-only"
7682 msgstr "lectura solmente"
7683
7684 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7685 #: lib/applicationlist.php:268
7686 #, php-format
7687 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7688 msgstr "Accesso \"%2$s\" approbate le %1$s."
7689
7690 #. TRANS: Access token in the application list.
7691 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7692 #: lib/applicationlist.php:282
7693 #, php-format
7694 msgid "Access token starting with: %s"
7695 msgstr "Indicio de accesso comenciante con: %s"
7696
7697 #. TRANS: Button label
7698 #: lib/applicationlist.php:298
7699 msgctxt "BUTTON"
7700 msgid "Revoke"
7701 msgstr "Revocar"
7702
7703 #: lib/atom10feed.php:113
7704 msgid "Author element must contain a name element."
7705 msgstr "Le elemento \"author\" debe continer un elemento \"name\"."
7706
7707 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7708 #: lib/atom10feed.php:160
7709 msgid "Do not use this method!"
7710 msgstr "Non usa iste methodo!"
7711
7712 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7713 #: lib/attachmentlist.php:293
7714 msgid "Author"
7715 msgstr "Autor"
7716
7717 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7718 #: lib/attachmentlist.php:307
7719 msgid "Provider"
7720 msgstr "Providitor"
7721
7722 #. TRANS: Title.
7723 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7724 msgid "Notices where this attachment appears"
7725 msgstr "Notas ubi iste annexo appare"
7726
7727 #. TRANS: Title.
7728 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7729 msgid "Tags for this attachment"
7730 msgstr "Etiquettas pro iste annexo"
7731
7732 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7733 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7734 msgid "Password changing failed."
7735 msgstr "Cambio del contrasigno fallite."
7736
7737 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7738 #: lib/authenticationplugin.php:238
7739 msgid "Password changing is not allowed."
7740 msgstr "Cambio del contrasigno non permittite."
7741
7742 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7743 #: lib/blockform.php:68
7744 msgid "Block"
7745 msgstr "Blocar"
7746
7747 #. TRANS: Title for command results.
7748 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7749 msgid "Command results"
7750 msgstr "Resultatos del commando"
7751
7752 #. TRANS: Title for command results.
7753 #: lib/channel.php:194
7754 msgid "AJAX error"
7755 msgstr "Error de AJAX"
7756
7757 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7758 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7759 msgid "Command complete"
7760 msgstr "Commando complete"
7761
7762 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7763 #: lib/channel.php:244
7764 msgid "Command failed"
7765 msgstr "Commando fallite"
7766
7767 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7768 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7769 msgid "Notice with that id does not exist."
7770 msgstr "Non existe un nota con iste ID."
7771
7772 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7773 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7774 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7775 msgid "User has no last notice."
7776 msgstr "Le usator non ha un ultime nota."
7777
7778 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7779 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7780 #: lib/command.php:128
7781 #, php-format
7782 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7783 msgstr "Non poteva trovar un usator con pseudonymo %s."
7784
7785 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7786 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7787 #: lib/command.php:148
7788 #, php-format
7789 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7790 msgstr "Non poteva trovar un usator local con pseudonymo %s."
7791
7792 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7793 #: lib/command.php:183
7794 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7795 msgstr "Pardono, iste commando non es ancora implementate."
7796
7797 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7798 #: lib/command.php:229
7799 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7800 msgstr "Non ha multe senso pulsar te mesme!"
7801
7802 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7803 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7804 #: lib/command.php:238
7805 #, php-format
7806 msgid "Nudge sent to %s."
7807 msgstr "Pulsata inviate a %s."
7808
7809 #. TRANS: User statistics text.
7810 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7811 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7812 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7813 #: lib/command.php:268
7814 #, php-format
7815 msgid ""
7816 "Subscriptions: %1$s\n"
7817 "Subscribers: %2$s\n"
7818 "Notices: %3$s"
7819 msgstr ""
7820 "Subscriptiones: %1$s\n"
7821 "Subscriptores: %2$s\n"
7822 "Notas: %3$s"
7823
7824 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7825 #: lib/command.php:312
7826 msgid "Notice marked as fave."
7827 msgstr "Nota marcate como favorite."
7828
7829 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7830 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7831 #: lib/command.php:357
7832 #, php-format
7833 msgid "%1$s joined group %2$s."
7834 msgstr "%1$s se jungeva al gruppo %2$s."
7835
7836 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7837 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7838 #: lib/command.php:405
7839 #, php-format
7840 msgid "%1$s left group %2$s."
7841 msgstr "%1$s quitava le gruppo %2$s."
7842
7843 #. TRANS: Whois output.
7844 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7845 #: lib/command.php:426
7846 #, php-format
7847 msgctxt "WHOIS"
7848 msgid "%1$s (%2$s)"
7849 msgstr "%1$s (%2$s)"
7850
7851 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7852 #: lib/command.php:430
7853 #, php-format
7854 msgid "Fullname: %s"
7855 msgstr "Nomine complete: %s"
7856
7857 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7858 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7859 #. TRANS: %s is a location.
7860 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:270
7861 #, php-format
7862 msgid "Location: %s"
7863 msgstr "Loco: %s"
7864
7865 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7866 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7867 #. TRANS: %s is a homepage.
7868 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:274
7869 #, php-format
7870 msgid "Homepage: %s"
7871 msgstr "Pagina personal: %s"
7872
7873 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7874 #: lib/command.php:442
7875 #, php-format
7876 msgid "About: %s"
7877 msgstr "A proposito: %s"
7878
7879 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7880 #. TRANS: %s is a remote profile.
7881 #: lib/command.php:471
7882 #, php-format
7883 msgid ""
7884 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7885 "same server."
7886 msgstr ""
7887 "%s es un profilo remote; tu pote solmente inviar messages directe a usatores "
7888 "super le mesme servitor."
7889
7890 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7891 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7892 #: lib/command.php:488
7893 #, php-format
7894 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7895 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7896 msgstr[0] "Message troppo longe - maximo es %1$d character, tu inviava %2$d."
7897 msgstr[1] "Message troppo longe - maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."
7898
7899 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7900 #: lib/command.php:516
7901 msgid "Error sending direct message."
7902 msgstr "Error durante le invio del message directe."
7903
7904 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7905 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7906 #: lib/command.php:553
7907 #, php-format
7908 msgid "Notice from %s repeated."
7909 msgstr "Nota de %s repetite."
7910
7911 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7912 #: lib/command.php:556
7913 msgid "Error repeating notice."
7914 msgstr "Error durante le repetition del nota."
7915
7916 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7917 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7918 #: lib/command.php:591
7919 #, php-format
7920 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7921 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7922 msgstr[0] "Nota troppo longe - maximo es %1$d character, tu inviava %2$d."
7923 msgstr[1] "Nota troppo longe - maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."
7924
7925 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7926 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7927 #: lib/command.php:604
7928 #, php-format
7929 msgid "Reply to %s sent."
7930 msgstr "Responsa a %s inviate."
7931
7932 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7933 #: lib/command.php:607
7934 msgid "Error saving notice."
7935 msgstr "Errur durante le salveguarda del nota."
7936
7937 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7938 #: lib/command.php:654
7939 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7940 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual subscriber te."
7941
7942 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7943 #: lib/command.php:663
7944 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7945 msgstr "Impossibile subscriber se a profilos OMB per medio de un commando."
7946
7947 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7948 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7949 #: lib/command.php:671
7950 #, php-format
7951 msgid "Subscribed to %s."
7952 msgstr "Subscribite a %s."
7953
7954 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7955 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7956 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7957 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7958 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual cancellar le subscription."
7959
7960 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7961 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7962 #: lib/command.php:703
7963 #, php-format
7964 msgid "Unsubscribed from %s."
7965 msgstr "Subscription a %s cancellate."
7966
7967 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7968 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7969 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7970 msgid "Command not yet implemented."
7971 msgstr "Commando non ancora implementate."
7972
7973 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7974 #: lib/command.php:727
7975 msgid "Notification off."
7976 msgstr "Notification disactivate."
7977
7978 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7979 #: lib/command.php:730
7980 msgid "Can't turn off notification."
7981 msgstr "Non pote disactivar notification."
7982
7983 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7984 #: lib/command.php:753
7985 msgid "Notification on."
7986 msgstr "Notification activate."
7987
7988 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7989 #: lib/command.php:756
7990 msgid "Can't turn on notification."
7991 msgstr "Non pote activar notification."
7992
7993 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7994 #: lib/command.php:770
7995 msgid "Login command is disabled."
7996 msgstr "Le commando de apertura de session es disactivate."
7997
7998 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7999 #. TRANS: %s is a logon link..
8000 #: lib/command.php:783
8001 #, php-format
8002 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
8003 msgstr ""
8004 "Iste ligamine pote esser usate solmente un vice, e es valide durante "
8005 "solmente 2 minutas: %s."
8006
8007 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
8008 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8009 #: lib/command.php:812
8010 #, php-format
8011 msgid "Unsubscribed %s."
8012 msgstr "Subscription de %s cancellate."
8013
8014 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
8015 #: lib/command.php:830
8016 msgid "You are not subscribed to anyone."
8017 msgstr "Tu non es subscribite a alcuno."
8018
8019 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
8020 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8021 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
8022 #: lib/command.php:835
8023 msgid "You are subscribed to this person:"
8024 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
8025 msgstr[0] "Tu es subscribite a iste persona:"
8026 msgstr[1] "Tu es subscribite a iste personas:"
8027
8028 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
8029 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
8030 #: lib/command.php:857
8031 msgid "No one is subscribed to you."
8032 msgstr "Necuno es subscribite a te."
8033
8034 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
8035 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8036 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
8037 #: lib/command.php:862
8038 msgid "This person is subscribed to you:"
8039 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
8040 msgstr[0] "Iste persona es subscribite a te:"
8041 msgstr[1] "Iste personas es subscribite a te:"
8042
8043 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
8044 #. TRANS: any group subscriptions.
8045 #: lib/command.php:884
8046 msgid "You are not a member of any groups."
8047 msgstr "Tu non es membro de alcun gruppo."
8048
8049 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
8050 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8051 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
8052 #: lib/command.php:889
8053 msgid "You are a member of this group:"
8054 msgid_plural "You are a member of these groups:"
8055 msgstr[0] "Tu es membro de iste gruppo:"
8056 msgstr[1] "Tu es membro de iste gruppos:"
8057
8058 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
8059 #: lib/command.php:904
8060 msgid ""
8061 "Commands:\n"
8062 "on - turn on notifications\n"
8063 "off - turn off notifications\n"
8064 "help - show this help\n"
8065 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
8066 "groups - lists the groups you have joined\n"
8067 "subscriptions - list the people you follow\n"
8068 "subscribers - list the people that follow you\n"
8069 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
8070 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
8071 "get <nickname> - get last notice from user\n"
8072 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
8073 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
8074 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
8075 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
8076 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
8077 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
8078 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
8079 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
8080 "join <group> - join group\n"
8081 "login - Get a link to login to the web interface\n"
8082 "drop <group> - leave group\n"
8083 "stats - get your stats\n"
8084 "stop - same as 'off'\n"
8085 "quit - same as 'off'\n"
8086 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
8087 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
8088 "last <nickname> - same as 'get'\n"
8089 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
8090 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
8091 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
8092 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
8093 "track <word> - not yet implemented.\n"
8094 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
8095 "track off - not yet implemented.\n"
8096 "untrack all - not yet implemented.\n"
8097 "tracks - not yet implemented.\n"
8098 "tracking - not yet implemented.\n"
8099 msgstr ""
8100 "Commandos:\n"
8101 "on - activar notificationes\n"
8102 "off - disactivar notificationes\n"
8103 "help - monstrar iste adjuta\n"
8104 "follow <pseudonymo> - subscriber te al usator\n"
8105 "groups - listar le gruppos del quales tu es membro\n"
8106 "subscriptions - listar le personas que tu seque\n"
8107 "subscribers - listar le personas qui te seque\n"
8108 "leave <pseudonymo> - cancellar subscription al usator\n"
8109 "d <pseudonymo> <texto> - diriger un message al usator\n"
8110 "get <pseudonymo> - obtener le ultime nota del usator\n"
8111 "whois <pseudonymo> - obtener info de profilo del usator\n"
8112 "lose <pseudonymo> - fortiar le usator de cessar de sequer te\n"
8113 "fav <pseudonymo> - adder ultime nota del usator como favorite\n"
8114 "fav #<id_de_nota> - adder nota con le ID date como favorite\n"
8115 "repeat #<id_de_nota> - repeter le nota con le ID date\n"
8116 "repeat <pseudonymo> - repeter le ultime nota del usator\n"
8117 "reply #<id_de_nota> - responder al nota con le ID date\n"
8118 "reply <pseudonymo> - responder al ultime nota del usator\n"
8119 "join <gruppo> - facer te membro del gruppo\n"
8120 "login - obtener ligamine pro aperir session al interfacie web\n"
8121 "drop <gruppo> - quitar gruppo\n"
8122 "stats - obtener tu statisticas\n"
8123 "stop - como 'off'\n"
8124 "quit - como 'off'\n"
8125 "sub <pseudonymo> - como 'follow'\n"
8126 "unsub <pseudonymo> - como 'leave'\n"
8127 "last <pseudonymo> - como 'get'\n"
8128 "on <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
8129 "off <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
8130 "nudge <pseudonymo> - rememorar un usator de scriber alique.\n"
8131 "invite <numero de telephono> - non ancora implementate.\n"
8132 "track <parola> - non ancora implementate.\n"
8133 "untrack <parola> - non ancora implementate.\n"
8134 "track off - non ancora implementate.\n"
8135 "untrack all - non ancora implementate.\n"
8136 "tracks - non ancora implementate.\n"
8137 "tracking - non ancora implementate.\n"
8138
8139 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8140 #: lib/common.php:162
8141 msgid "No configuration file found."
8142 msgstr "Nulle file de configuration trovate."
8143
8144 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8145 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8146 #: lib/common.php:165
8147 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8148 msgstr "Io cercava files de configuration in le sequente locos:"
8149
8150 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8151 #: lib/common.php:168
8152 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8153 msgstr "Considera executar le installator pro reparar isto."
8154
8155 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8156 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8157 #: lib/common.php:172
8158 msgid "Go to the installer."
8159 msgstr "Ir al installator."
8160
8161 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
8162 #: lib/connectsettingsaction.php:106
8163 msgctxt "MENU"
8164 msgid "IM"
8165 msgstr "MI"
8166
8167 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
8168 #: lib/connectsettingsaction.php:108
8169 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8170 msgstr "Actualisationes per messageria instantanee (MI)"
8171
8172 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
8173 #: lib/connectsettingsaction.php:113
8174 msgctxt "MENU"
8175 msgid "SMS"
8176 msgstr "SMS"
8177
8178 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
8179 #: lib/connectsettingsaction.php:115
8180 msgid "Updates by SMS"
8181 msgstr "Actualisationes per SMS"
8182
8183 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
8184 #: lib/connectsettingsaction.php:120
8185 msgctxt "MENU"
8186 msgid "Connections"
8187 msgstr "Connexiones"
8188
8189 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
8190 #: lib/connectsettingsaction.php:122
8191 msgid "Authorized connected applications"
8192 msgstr "Applicationes autorisate connectite"
8193
8194 #: lib/dberroraction.php:59
8195 msgid "Database error"
8196 msgstr "Error de base de datos"
8197
8198 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8199 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8200 #: lib/designsettings.php:108
8201 msgid "Upload file"
8202 msgstr "Incargar file"
8203
8204 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8205 #: lib/designsettings.php:113
8206 msgid ""
8207 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8208 msgstr ""
8209 "Tu pote actualisar tu imagine de fundo personal. Le dimension maximal del "
8210 "file es 2MB."
8211
8212 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8213 #: lib/designsettings.php:139
8214 msgctxt "RADIO"
8215 msgid "On"
8216 msgstr "Active"
8217
8218 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8219 #: lib/designsettings.php:156
8220 msgctxt "RADIO"
8221 msgid "Off"
8222 msgstr "Non active"
8223
8224 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8225 #: lib/designsettings.php:175
8226 msgid "Change colours"
8227 msgstr "Cambiar colores"
8228
8229 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8230 #: lib/designsettings.php:257
8231 msgid "Use defaults"
8232 msgstr "Usar predefinitiones"
8233
8234 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
8235 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
8236 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
8237 msgid "Couldn't update your design."
8238 msgstr "Non poteva actualisar tu apparentia."
8239
8240 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8241 #: lib/designsettings.php:433
8242 msgid "Design defaults restored."
8243 msgstr "Apparentia predefinite restaurate."
8244
8245 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8246 #: lib/discovery.php:153
8247 #, php-format
8248 msgid "Unable to find services for %s."
8249 msgstr "Incapace de trovar servicios pro %s."
8250
8251 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8252 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8253 #: lib/disfavorform.php:108 lib/disfavorform.php:140
8254 msgid "Disfavor this notice"
8255 msgstr "Disfavorir iste nota"
8256
8257 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8258 #: lib/disfavorform.php:136
8259 msgctxt "BUTTON"
8260 msgid "Disfavor favorite"
8261 msgstr "Disfavorir favorite"
8262
8263 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8264 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8265 #: lib/favorform.php:108 lib/favorform.php:139
8266 msgid "Favor this notice"
8267 msgstr "Favorir iste nota"
8268
8269 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8270 #: lib/favorform.php:135
8271 msgctxt "BUTTON"
8272 msgid "Favor"
8273 msgstr "Favorir"
8274
8275 #: lib/feed.php:84
8276 msgid "RSS 1.0"
8277 msgstr "RSS 1.0"
8278
8279 #: lib/feed.php:86
8280 msgid "RSS 2.0"
8281 msgstr "RSS 2.0"
8282
8283 #: lib/feed.php:88
8284 msgid "Atom"
8285 msgstr "Atom"
8286
8287 #: lib/feed.php:90
8288 msgid "FOAF"
8289 msgstr "Amico de un amico"
8290
8291 #: lib/feedimporter.php:75
8292 msgid "Not an atom feed."
8293 msgstr "Non es un syndication Atom."
8294
8295 #: lib/feedimporter.php:82
8296 msgid "No author in the feed."
8297 msgstr "Il non ha un autor in le syndication."
8298
8299 #: lib/feedimporter.php:89
8300 msgid "Can't import without a user."
8301 msgstr "Non pote importar sin usator."
8302
8303 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8304 #: lib/feedlist.php:66
8305 msgid "Feeds"
8306 msgstr "Syndicationes"
8307
8308 #: lib/galleryaction.php:121
8309 msgid "Filter tags"
8310 msgstr "Filtrar etiquettas"
8311
8312 #: lib/galleryaction.php:131
8313 msgid "All"
8314 msgstr "Totes"
8315
8316 #: lib/galleryaction.php:139
8317 msgid "Select tag to filter"
8318 msgstr "Selige etiquetta a filtrar"
8319
8320 #: lib/galleryaction.php:140
8321 msgid "Tag"
8322 msgstr "Etiquetta"
8323
8324 #: lib/galleryaction.php:141
8325 msgid "Choose a tag to narrow list"
8326 msgstr "Selige etiquetta pro reducer lista"
8327
8328 #: lib/galleryaction.php:143
8329 msgid "Go"
8330 msgstr "Ir"
8331
8332 #: lib/grantroleform.php:91
8333 #, php-format
8334 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8335 msgstr "Conceder le rolo \"%s\" a iste usator"
8336
8337 #: lib/groupeditform.php:147
8338 #, fuzzy
8339 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
8340 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios."
8341
8342 #: lib/groupeditform.php:156
8343 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8344 msgstr "URL del pagina initial o blog del gruppo o topico."
8345
8346 #: lib/groupeditform.php:161
8347 msgid "Describe the group or topic"
8348 msgstr "Describe le gruppo o topico"
8349
8350 #: lib/groupeditform.php:163
8351 #, fuzzy, php-format
8352 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
8353 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
8354 msgstr[0] "Describe le gruppo o topico in %d character o minus."
8355 msgstr[1] "Describe le gruppo o topico in %d characteres o minus."
8356
8357 #: lib/groupeditform.php:175
8358 msgid ""
8359 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8360 msgstr ""
8361 "Loco del gruppo, si existe, como \"Citate, Provincia (o Region), Pais\"."
8362
8363 #: lib/groupeditform.php:183
8364 #, php-format
8365 msgid ""
8366 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8367 "alias allowed."
8368 msgid_plural ""
8369 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8370 "aliases allowed."
8371 msgstr[0] ""
8372 "Pseudonymo additional pro le gruppo. Solmente %d alias es permittite."
8373 msgstr[1] ""
8374 "Pseudonymos additional pro le gruppo, separate per commas o spatios. Un "
8375 "maximo de %d aliases es permittite."
8376
8377 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8378 #: lib/groupnav.php:86
8379 msgctxt "MENU"
8380 msgid "Group"
8381 msgstr "Gruppo"
8382
8383 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8384 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8385 #: lib/groupnav.php:89
8386 #, php-format
8387 msgctxt "TOOLTIP"
8388 msgid "%s group"
8389 msgstr "Gruppo %s"
8390
8391 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8392 #: lib/groupnav.php:95
8393 msgctxt "MENU"
8394 msgid "Members"
8395 msgstr "Membros"
8396
8397 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8398 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8399 #: lib/groupnav.php:98
8400 #, php-format
8401 msgctxt "TOOLTIP"
8402 msgid "%s group members"
8403 msgstr "Membros del gruppo %s"
8404
8405 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8406 #: lib/groupnav.php:108
8407 msgctxt "MENU"
8408 msgid "Blocked"
8409 msgstr "Blocate"
8410
8411 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8412 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8413 #: lib/groupnav.php:111
8414 #, php-format
8415 msgctxt "TOOLTIP"
8416 msgid "%s blocked users"
8417 msgstr "%s usatores blocate"
8418
8419 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8420 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8421 #: lib/groupnav.php:120
8422 #, php-format
8423 msgctxt "TOOLTIP"
8424 msgid "Edit %s group properties"
8425 msgstr "Modificar proprietates del gruppo %s"
8426
8427 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8428 #: lib/groupnav.php:126
8429 msgctxt "MENU"
8430 msgid "Logo"
8431 msgstr "Logotypo"
8432
8433 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8434 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8435 #: lib/groupnav.php:129
8436 #, php-format
8437 msgctxt "TOOLTIP"
8438 msgid "Add or edit %s logo"
8439 msgstr "Adder o modificar logotypo de %s"
8440
8441 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8442 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8443 #: lib/groupnav.php:138
8444 #, php-format
8445 msgctxt "TOOLTIP"
8446 msgid "Add or edit %s design"
8447 msgstr "Adder o modificar apparentia de %s"
8448
8449 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8450 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8451 msgid "Groups with most members"
8452 msgstr "Gruppos con le plus membros"
8453
8454 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8455 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8456 msgid "Groups with most posts"
8457 msgstr "Gruppos con le plus messages"
8458
8459 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8460 #. TRANS: %s is a group name.
8461 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8462 #, php-format
8463 msgid "Tags in %s group's notices"
8464 msgstr "Etiquettas in le notas del gruppo %s"
8465
8466 #. TRANS: Client exception 406
8467 #: lib/htmloutputter.php:104
8468 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8469 msgstr "Iste pagina non es disponibile in un formato que tu accepta"
8470
8471 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8472 #: lib/imagefile.php:73
8473 msgid "Unsupported image file format."
8474 msgstr "Formato de file de imagine non supportate."
8475
8476 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8477 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8478 #: lib/imagefile.php:91
8479 #, php-format
8480 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8481 msgstr "Iste file es troppo grande. Le dimension maximal es %s."
8482
8483 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8484 #: lib/imagefile.php:97
8485 msgid "Partial upload."
8486 msgstr "Incargamento partial."
8487
8488 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8489 #: lib/imagefile.php:115
8490 msgid "Not an image or corrupt file."
8491 msgstr "Le file non es un imagine o es defectuose."
8492
8493 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8494 #: lib/imagefile.php:178
8495 msgid "Lost our file."
8496 msgstr "File perdite."
8497
8498 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8499 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8500 #: lib/imagefile.php:216 lib/imagefile.php:257
8501 msgid "Unknown file type"
8502 msgstr "Typo de file incognite"
8503
8504 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8505 #: lib/imagefile.php:303
8506 #, php-format
8507 msgid "%dMB"
8508 msgid_plural "%dMB"
8509 msgstr[0] "%dMB"
8510 msgstr[1] "%dMB"
8511
8512 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8513 #: lib/imagefile.php:307
8514 #, php-format
8515 msgid "%dkB"
8516 msgid_plural "%dkB"
8517 msgstr[0] "%dKB"
8518 msgstr[1] "%dKB"
8519
8520 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8521 #: lib/imagefile.php:310
8522 #, php-format
8523 msgid "%dB"
8524 msgid_plural "%dB"
8525 msgstr[0] "%dB"
8526 msgstr[1] "%dB"
8527
8528 #: lib/jabber.php:387
8529 #, php-format
8530 msgid "[%s]"
8531 msgstr "[%s]"
8532
8533 #: lib/jabber.php:567
8534 #, php-format
8535 msgid "Unknown inbox source %d."
8536 msgstr "Fonte de cassa de entrata \"%s\" incognite"
8537
8538 #: lib/leaveform.php:114
8539 msgid "Leave"
8540 msgstr "Quitar"
8541
8542 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8543 #: lib/logingroupnav.php:79
8544 msgid "Login with a username and password"
8545 msgstr "Aperir session con nomine de usator e contrasigno"
8546
8547 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8548 #: lib/logingroupnav.php:87
8549 msgid "Sign up for a new account"
8550 msgstr "Crear un nove conto"
8551
8552 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8553 #: lib/mail.php:168
8554 msgid "Email address confirmation"
8555 msgstr "Confirmation del adresse de e-mail"
8556
8557 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8558 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8559 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8560 #: lib/mail.php:173
8561 #, php-format
8562 msgid ""
8563 "Hey, %1$s.\n"
8564 "\n"
8565 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8566 "\n"
8567 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8568 "\n"
8569 "\t%3$s\n"
8570 "\n"
8571 "If not, just ignore this message.\n"
8572 "\n"
8573 "Thanks for your time, \n"
8574 "%2$s\n"
8575 msgstr ""
8576 "Salute %1$s,\n"
8577 "\n"
8578 "Alcuno entrava ante un momento iste adresse de e-mail in %2$s.\n"
8579 "\n"
8580 "Si isto esseva tu, e tu vole confirmar le adresse, usa le URL hic infra:\n"
8581 "\n"
8582 "%3$s\n"
8583 "\n"
8584 "Si non, simplemente ignora iste message.\n"
8585 "\n"
8586 "Gratias pro tu attention,\n"
8587 "%2$s\n"
8588
8589 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8590 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8591 #: lib/mail.php:238
8592 #, php-format
8593 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8594 msgstr "%1$s seque ora tu notas in %2$s."
8595
8596 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8597 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8598 #: lib/mail.php:245
8599 #, php-format
8600 msgid ""
8601 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8602 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8603 msgstr ""
8604 "Si tu crede que iste conto es usate abusivemente, tu pote blocar lo de tu "
8605 "lista de subscriptores e reportar lo como spam al administratores del sito a "
8606 "%s"
8607
8608 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8609 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8610 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8611 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8612 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8613 #: lib/mail.php:255
8614 #, php-format
8615 msgid ""
8616 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8617 "\n"
8618 "\t%3$s\n"
8619 "\n"
8620 "%4$s%5$s%6$s\n"
8621 "Faithfully yours,\n"
8622 "%2$s.\n"
8623 "\n"
8624 "----\n"
8625 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8626 msgstr ""
8627 "%1$s seque ora tu notas in %2$s.\n"
8628 "\n"
8629 "%3$s\n"
8630 "\n"
8631 "%4$s%5$s%6$s\n"
8632 "Cordialmente,\n"
8633 "%2$s.\n"
8634 "\n"
8635 "----\n"
8636 "Cambia tu adresse de e-mail o optiones de notification a %7$s\n"
8637
8638 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8639 #. TRANS: %s is biographical information.
8640 #: lib/mail.php:278
8641 #, php-format
8642 msgid "Bio: %s"
8643 msgstr "Bio: %s"
8644
8645 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8646 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8647 #: lib/mail.php:307
8648 #, php-format
8649 msgid "New email address for posting to %s"
8650 msgstr "Nove adresse de e-mail pro publicar in %s"
8651
8652 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8653 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8654 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8655 #: lib/mail.php:313
8656 #, php-format
8657 msgid ""
8658 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8659 "\n"
8660 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8661 "\n"
8662 "More email instructions at %3$s.\n"
8663 "\n"
8664 "Faithfully yours,\n"
8665 "%1$s"
8666 msgstr ""
8667 "Tu ha un nove adresse pro publication in %1$s.\n"
8668 "\n"
8669 "Invia e-mail a %2$s pro publicar nove messages.\n"
8670 "\n"
8671 "Ulterior informationes se trova a %3$s.\n"
8672 "\n"
8673 "Cordialmente,\n"
8674 "%1$s"
8675
8676 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8677 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8678 #: lib/mail.php:434
8679 #, php-format
8680 msgid "%s status"
8681 msgstr "Stato de %s"
8682
8683 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8684 #: lib/mail.php:460
8685 msgid "SMS confirmation"
8686 msgstr "Confirmation SMS"
8687
8688 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8689 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8690 #: lib/mail.php:464
8691 #, php-format
8692 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8693 msgstr "%s: confirma que tu possede iste numero de telephono con iste codice:"
8694
8695 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8696 #. TRANS: %s is the nudging user.
8697 #: lib/mail.php:485
8698 #, php-format
8699 msgid "You have been nudged by %s"
8700 msgstr "%s te ha pulsate"
8701
8702 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8703 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8704 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8705 #: lib/mail.php:492
8706 #, php-format
8707 msgid ""
8708 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8709 "to post some news.\n"
8710 "\n"
8711 "So let's hear from you :)\n"
8712 "\n"
8713 "%3$s\n"
8714 "\n"
8715 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8716 "\n"
8717 "With kind regards,\n"
8718 "%4$s\n"
8719 msgstr ""
8720 "%1$s (%2$s) se demanda lo que tu face iste dies e te invita a scriber alique "
8721 "de nove.\n"
8722 "\n"
8723 "Dunque face audir de te :)\n"
8724 "\n"
8725 "%3$s\n"
8726 "\n"
8727 "Non responde a iste message; le responsa non arrivara.\n"
8728 "\n"
8729 "Con salutes cordial,\n"
8730 "%4$s\n"
8731
8732 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8733 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8734 #: lib/mail.php:539
8735 #, php-format
8736 msgid "New private message from %s"
8737 msgstr "Nove message private de %s"
8738
8739 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8740 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8741 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8742 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8743 #: lib/mail.php:547
8744 #, php-format
8745 msgid ""
8746 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8747 "\n"
8748 "------------------------------------------------------\n"
8749 "%3$s\n"
8750 "------------------------------------------------------\n"
8751 "\n"
8752 "You can reply to their message here:\n"
8753 "\n"
8754 "%4$s\n"
8755 "\n"
8756 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8757 "\n"
8758 "With kind regards,\n"
8759 "%5$s\n"
8760 msgstr ""
8761 "%1$s (%2$s) te ha inviate un message private:\n"
8762 "\n"
8763 "------------------------------------------------------\n"
8764 "%3$s\n"
8765 "------------------------------------------------------\n"
8766 "\n"
8767 "Tu pote responder a su message hic:\n"
8768 "\n"
8769 "%4$s\n"
8770 "\n"
8771 "Non responde per e-mail; le responsa non arrivara.\n"
8772 "\n"
8773 "Con salutes cordial,\n"
8774 "%5$s\n"
8775
8776 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8777 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8778 #: lib/mail.php:599
8779 #, php-format
8780 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8781 msgstr "%1$s (@%2$s) ha addite tu nota como favorite"
8782
8783 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8784 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8785 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8786 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8787 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8788 #: lib/mail.php:606
8789 #, php-format
8790 msgid ""
8791 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8792 "\n"
8793 "The URL of your notice is:\n"
8794 "\n"
8795 "%3$s\n"
8796 "\n"
8797 "The text of your notice is:\n"
8798 "\n"
8799 "%4$s\n"
8800 "\n"
8801 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8802 "\n"
8803 "%5$s\n"
8804 "\n"
8805 "Faithfully yours,\n"
8806 "%6$s\n"
8807 msgstr ""
8808 "%1$s (@%7$s) addeva ante un momento tu nota de %2$s como un de su "
8809 "favorites.\n"
8810 "\n"
8811 "Le URL de tu nota es:\n"
8812 "\n"
8813 "%3$s\n"
8814 "\n"
8815 "Le texto de tu nota es:\n"
8816 "\n"
8817 "%4$s\n"
8818 "\n"
8819 "Tu pote vider le lista del favorites de %1$s hic:\n"
8820 "\n"
8821 "%5$s\n"
8822 "\n"
8823 "Cordialmente,\n"
8824 "%6$s\n"
8825
8826 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8827 #: lib/mail.php:664
8828 #, php-format
8829 msgid ""
8830 "The full conversation can be read here:\n"
8831 "\n"
8832 "\t%s"
8833 msgstr ""
8834 "Le conversation complete pote esser legite hic:\n"
8835 "\n"
8836 "%s"
8837
8838 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8839 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8840 #: lib/mail.php:672
8841 #, php-format
8842 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8843 msgstr "%1$s (@%2$s) ha inviate un nota a tu attention"
8844
8845 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8846 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8847 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8848 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8849 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8850 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8851 #: lib/mail.php:680
8852 #, php-format
8853 msgid ""
8854 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8855 "\n"
8856 "The notice is here:\n"
8857 "\n"
8858 "\t%3$s\n"
8859 "\n"
8860 "It reads:\n"
8861 "\n"
8862 "\t%4$s\n"
8863 "\n"
8864 "%5$sYou can reply back here:\n"
8865 "\n"
8866 "\t%6$s\n"
8867 "\n"
8868 "The list of all @-replies for you here:\n"
8869 "\n"
8870 "%7$s\n"
8871 "\n"
8872 "Faithfully yours,\n"
8873 "%2$s\n"
8874 "\n"
8875 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8876 msgstr ""
8877 "%1$s (@%9$s) ha inviate un nota a tu attention (un '@-responsa') in %2$s.\n"
8878 "\n"
8879 "Le nota es hic:\n"
8880 "\n"
8881 "%3$s\n"
8882 "\n"
8883 "Illo dice:\n"
8884 "\n"
8885 "%4$s\n"
8886 "\n"
8887 "%5$sTu pote responder hic:\n"
8888 "\n"
8889 "%6$s\n"
8890 "\n"
8891 "Le lista de tote le @-responsas pro te es hic:\n"
8892 "\n"
8893 "%7$s\n"
8894 "\n"
8895 "Cordialmente,\n"
8896 "%2$s\n"
8897 "\n"
8898 "P.S. Tu pote disactivar iste notificationes electronic hic: %8$s\n"
8899
8900 #: lib/mailbox.php:87
8901 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8902 msgstr "Solmente le usator pote leger su proprie cassas postal."
8903
8904 #: lib/mailbox.php:125
8905 msgid ""
8906 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8907 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8908 msgstr ""
8909 "Tu non ha messages private. Tu pote inviar messages private pro ingagiar "
8910 "altere usatores in conversation. Altere personas pote inviar te messages que "
8911 "solmente tu pote leger."
8912
8913 #: lib/mailhandler.php:37
8914 msgid "Could not parse message."
8915 msgstr "Non comprendeva le syntaxe del message."
8916
8917 #: lib/mailhandler.php:42
8918 msgid "Not a registered user."
8919 msgstr "Non un usator registrate."
8920
8921 #: lib/mailhandler.php:46
8922 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8923 msgstr "Pardono, isto non es tu adresse de e-mail entrante."
8924
8925 #: lib/mailhandler.php:50
8926 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8927 msgstr "Pardono, le reception de e-mail non es permittite."
8928
8929 #: lib/mailhandler.php:229
8930 #, php-format
8931 msgid "Unsupported message type: %s"
8932 msgstr "Typo de message non supportate: %s"
8933
8934 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8935 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8936 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8937 msgstr ""
8938 "Un error de base de datos occurreva durante le salveguarda de tu file. Per "
8939 "favor reproba."
8940
8941 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8942 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8943 msgid "File exceeds user's quota."
8944 msgstr "File excede quota del usator."
8945
8946 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8947 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8948 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8949 msgid "File could not be moved to destination directory."
8950 msgstr "File non poteva esser displaciate in le directorio de destination."
8951
8952 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8953 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8954 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8955 msgid "Could not determine file's MIME type."
8956 msgstr "Non poteva determinar le typo MIME del file."
8957
8958 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8959 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8960 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8961 #: lib/mediafile.php:396
8962 #, php-format
8963 msgid ""
8964 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8965 "format."
8966 msgstr ""
8967 "\"%1$s\" non es un typo de file supportate in iste servitor. Tenta usar un "
8968 "altere formato de %2$s."
8969
8970 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8971 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8972 #: lib/mediafile.php:401
8973 #, php-format
8974 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8975 msgstr "\"%s\" non es un typo de file supportate in iste servitor."
8976
8977 #: lib/messageform.php:120
8978 msgid "Send a direct notice"
8979 msgstr "Inviar un nota directe"
8980
8981 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8982 #: lib/messageform.php:137
8983 msgid "Select recipient:"
8984 msgstr "Selige destinatario:"
8985
8986 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8987 #: lib/messageform.php:150
8988 msgid "No mutual subscribers."
8989 msgstr "Nulle subscriptores mutual."
8990
8991 #: lib/messageform.php:153
8992 msgid "To"
8993 msgstr "A"
8994
8995 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8996 msgid "Available characters"
8997 msgstr "Characteres disponibile"
8998
8999 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
9000 msgctxt "Send button for sending notice"
9001 msgid "Send"
9002 msgstr "Inviar"
9003
9004 #: lib/messagelist.php:77
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Messages"
9007 msgstr "Message"
9008
9009 #: lib/messagelistitem.php:123 lib/noticelist.php:522
9010 msgid "from"
9011 msgstr "via"
9012
9013 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9014 #: lib/nickname.php:165
9015 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
9016 msgstr "Le pseudonymo pote solmente haber minusculas e numeros, sin spatios."
9017
9018 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9019 #: lib/nickname.php:178
9020 msgid "Nickname cannot be empty."
9021 msgstr "Le pseudonymo non pote esser vacue."
9022
9023 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9024 #: lib/nickname.php:191
9025 #, php-format
9026 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
9027 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
9028 msgstr[0] "Le pseudonymo non pote haber plus de %d character."
9029 msgstr[1] "Le pseudonymo non pote haber plus de %d characteres."
9030
9031 #: lib/noticeform.php:160
9032 msgid "Send a notice"
9033 msgstr "Inviar un nota"
9034
9035 #: lib/noticeform.php:174
9036 #, php-format
9037 msgid "What's up, %s?"
9038 msgstr "Como sta, %s?"
9039
9040 #: lib/noticeform.php:194
9041 msgid "Attach"
9042 msgstr "Annexar"
9043
9044 #: lib/noticeform.php:198
9045 msgid "Attach a file"
9046 msgstr "Annexar un file"
9047
9048 #: lib/noticeform.php:213
9049 msgid "Share my location"
9050 msgstr "Divulgar mi loco"
9051
9052 #: lib/noticeform.php:216
9053 msgid "Do not share my location"
9054 msgstr "Non divulgar mi loco"
9055
9056 #: lib/noticeform.php:217
9057 msgid ""
9058 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9059 "try again later"
9060 msgstr ""
9061 "Pardono, le obtention de tu geolocalisation prende plus tempore que "
9062 "previste. Per favor reproba plus tarde."
9063
9064 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
9065 #: lib/noticelist.php:452
9066 msgid "N"
9067 msgstr "N"
9068
9069 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
9070 #: lib/noticelist.php:454
9071 msgid "S"
9072 msgstr "S"
9073
9074 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
9075 #: lib/noticelist.php:456
9076 msgid "E"
9077 msgstr "E"
9078
9079 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
9080 #: lib/noticelist.php:458
9081 msgid "W"
9082 msgstr "W"
9083
9084 #: lib/noticelist.php:460
9085 #, php-format
9086 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9087 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9088
9089 #: lib/noticelist.php:469
9090 msgid "at"
9091 msgstr "in"
9092
9093 #: lib/noticelist.php:518
9094 msgid "web"
9095 msgstr "web"
9096
9097 #: lib/noticelist.php:584
9098 msgid "in context"
9099 msgstr "in contexto"
9100
9101 #: lib/noticelist.php:619
9102 msgid "Repeated by"
9103 msgstr "Repetite per"
9104
9105 #: lib/noticelist.php:646
9106 msgid "Reply to this notice"
9107 msgstr "Responder a iste nota"
9108
9109 #: lib/noticelist.php:647
9110 msgid "Reply"
9111 msgstr "Responder"
9112
9113 #: lib/noticelist.php:691
9114 msgid "Notice repeated"
9115 msgstr "Nota repetite"
9116
9117 #: lib/nudgeform.php:116
9118 msgid "Nudge this user"
9119 msgstr "Pulsar iste usator"
9120
9121 #: lib/nudgeform.php:128
9122 msgid "Nudge"
9123 msgstr "Pulsar"
9124
9125 #: lib/nudgeform.php:128
9126 msgid "Send a nudge to this user"
9127 msgstr "Inviar un pulsata a iste usator"
9128
9129 #: lib/oauthstore.php:294
9130 msgid "Error inserting new profile."
9131 msgstr "Error durante le insertion del nove profilo."
9132
9133 #: lib/oauthstore.php:302
9134 msgid "Error inserting avatar."
9135 msgstr "Error durante le insertion del avatar."
9136
9137 #: lib/oauthstore.php:322
9138 msgid "Error inserting remote profile."
9139 msgstr "Error durante le insertion del profilo remote."
9140
9141 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9142 #: lib/oauthstore.php:362
9143 msgid "Duplicate notice."
9144 msgstr "Nota duplicate."
9145
9146 #: lib/oauthstore.php:507
9147 msgid "Couldn't insert new subscription."
9148 msgstr "Non poteva inserer nove subscription."
9149
9150 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
9151 #: lib/personalgroupnav.php:107
9152 msgctxt "MENU"
9153 msgid "Replies"
9154 msgstr "Responsas"
9155
9156 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for seeing own profile.
9157 #: lib/personalgroupnav.php:114
9158 msgctxt "MENU"
9159 msgid "Profile"
9160 msgstr "Profilo"
9161
9162 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
9163 #: lib/personalgroupnav.php:120
9164 msgctxt "MENU"
9165 msgid "Favorites"
9166 msgstr "Favorites"
9167
9168 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9169 #: lib/personalgroupnav.php:133
9170 msgctxt "MENU"
9171 msgid "Inbox"
9172 msgstr "Cassa de entrata"
9173
9174 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9175 #: lib/personalgroupnav.php:135
9176 msgid "Your incoming messages"
9177 msgstr "Tu messages recipite"
9178
9179 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9180 #: lib/personalgroupnav.php:140
9181 msgctxt "MENU"
9182 msgid "Outbox"
9183 msgstr "Cassa de exito"
9184
9185 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9186 #: lib/personalgroupnav.php:142
9187 msgid "Your sent messages"
9188 msgstr "Tu messages inviate"
9189
9190 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
9191 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
9192 #, php-format
9193 msgid "Tags in %s's notices"
9194 msgstr "Etiquettas in le notas de %s"
9195
9196 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9197 #: lib/plugin.php:126
9198 msgid "Unknown"
9199 msgstr "Incognite"
9200
9201 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9202 #. TRANS: Label for user statistics.
9203 #: lib/profileaction.php:127 lib/profileaction.php:225 lib/subgroupnav.php:82
9204 msgid "Subscriptions"
9205 msgstr "Subscriptiones"
9206
9207 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
9208 #: lib/profileaction.php:144
9209 msgid "All subscriptions"
9210 msgstr "Tote le subscriptiones"
9211
9212 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9213 #. TRANS: Label for user statistics.
9214 #: lib/profileaction.php:164 lib/profileaction.php:232 lib/subgroupnav.php:90
9215 msgid "Subscribers"
9216 msgstr "Subscriptores"
9217
9218 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
9219 #: lib/profileaction.php:181
9220 msgid "All subscribers"
9221 msgstr "Tote le subscriptores"
9222
9223 #. TRANS: Label for user statistics.
9224 #: lib/profileaction.php:213
9225 msgid "User ID"
9226 msgstr "ID del usator"
9227
9228 #. TRANS: Label for user statistics.
9229 #: lib/profileaction.php:219
9230 msgid "Member since"
9231 msgstr "Membro depost"
9232
9233 #. TRANS: Label for user statistics.
9234 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9235 #: lib/profileaction.php:239 lib/profileaction.php:290
9236 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
9237 msgid "Groups"
9238 msgstr "Gruppos"
9239
9240 #. TRANS: Label for user statistics.
9241 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9242 #: lib/profileaction.php:253
9243 msgid "Daily average"
9244 msgstr "Media de cata die"
9245
9246 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
9247 #: lib/profileaction.php:305
9248 msgid "All groups"
9249 msgstr "Tote le gruppos"
9250
9251 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9252 #: lib/profileformaction.php:123
9253 msgid "Unimplemented method."
9254 msgstr "Methodo non implementate."
9255
9256 #: lib/publicgroupnav.php:78
9257 msgid "Public"
9258 msgstr "Public"
9259
9260 #: lib/publicgroupnav.php:82
9261 msgid "User groups"
9262 msgstr "Gruppos de usatores"
9263
9264 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
9265 msgid "Recent tags"
9266 msgstr "Etiquettas recente"
9267
9268 #: lib/publicgroupnav.php:88
9269 msgid "Featured"
9270 msgstr "In evidentia"
9271
9272 #: lib/publicgroupnav.php:92
9273 msgid "Popular"
9274 msgstr "Popular"
9275
9276 #: lib/redirectingaction.php:95
9277 msgid "No return-to arguments."
9278 msgstr "Nulle parametro return-to."
9279
9280 #: lib/repeatform.php:107
9281 msgid "Repeat this notice?"
9282 msgstr "Repeter iste nota?"
9283
9284 #: lib/repeatform.php:132
9285 msgid "Yes"
9286 msgstr "Si"
9287
9288 #: lib/repeatform.php:132
9289 msgid "Repeat this notice"
9290 msgstr "Repeter iste nota"
9291
9292 #: lib/revokeroleform.php:91
9293 #, php-format
9294 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9295 msgstr "Revocar le rolo \"%s\" de iste usator"
9296
9297 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9298 #: lib/router.php:974
9299 msgid "Page not found."
9300 msgstr "Pagina non trovate."
9301
9302 #: lib/sandboxform.php:67
9303 msgid "Sandbox"
9304 msgstr "Cassa de sablo"
9305
9306 #: lib/sandboxform.php:78
9307 msgid "Sandbox this user"
9308 msgstr "Mitter iste usator in le cassa de sablo"
9309
9310 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9311 #: lib/searchaction.php:120
9312 msgid "Search site"
9313 msgstr "Cercar in sito"
9314
9315 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9316 #. TRANS: for searching can be entered.
9317 #: lib/searchaction.php:128
9318 msgid "Keyword(s)"
9319 msgstr "Parola(s)-clave"
9320
9321 #. TRANS: Button text for searching site.
9322 #: lib/searchaction.php:130
9323 msgctxt "BUTTON"
9324 msgid "Search"
9325 msgstr "Cercar"
9326
9327 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
9328 #: lib/searchaction.php:170
9329 msgid "Search help"
9330 msgstr "Adjuta super le recerca"
9331
9332 #: lib/searchgroupnav.php:80
9333 msgid "People"
9334 msgstr "Personas"
9335
9336 #: lib/searchgroupnav.php:81
9337 msgid "Find people on this site"
9338 msgstr "Cercar personas in iste sito"
9339
9340 #: lib/searchgroupnav.php:83
9341 msgid "Find content of notices"
9342 msgstr "Cercar in contento de notas"
9343
9344 #: lib/searchgroupnav.php:85
9345 msgid "Find groups on this site"
9346 msgstr "Cercar gruppos in iste sito"
9347
9348 #: lib/section.php:89
9349 msgid "Untitled section"
9350 msgstr "Section sin titulo"
9351
9352 #: lib/section.php:106
9353 msgid "More..."
9354 msgstr "Plus…"
9355
9356 #: lib/silenceform.php:67
9357 msgid "Silence"
9358 msgstr "Silentiar"
9359
9360 #: lib/silenceform.php:78
9361 msgid "Silence this user"
9362 msgstr "Silentiar iste usator"
9363
9364 #: lib/subgroupnav.php:83
9365 #, php-format
9366 msgid "People %s subscribes to"
9367 msgstr "Personas que %s seque"
9368
9369 #: lib/subgroupnav.php:91
9370 #, php-format
9371 msgid "People subscribed to %s"
9372 msgstr "Personas qui seque %s"
9373
9374 #: lib/subgroupnav.php:99
9375 #, php-format
9376 msgid "Groups %s is a member of"
9377 msgstr "Gruppos del quales %s es membro"
9378
9379 #: lib/subgroupnav.php:105
9380 msgid "Invite"
9381 msgstr "Invitar"
9382
9383 #: lib/subgroupnav.php:106
9384 #, php-format
9385 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
9386 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
9387
9388 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
9389 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
9390 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9391 msgstr "Etiquettario de personas como auto-etiquettate"
9392
9393 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
9394 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
9395 msgid "People Tagcloud as tagged"
9396 msgstr "Etiquettario de personas como etiquettate"
9397
9398 #: lib/tagcloudsection.php:56
9399 msgid "None"
9400 msgstr "Nulle"
9401
9402 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9403 #: lib/theme.php:74
9404 msgid "Invalid theme name."
9405 msgstr "Nomine de apparentia invalide."
9406
9407 #: lib/themeuploader.php:50
9408 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9409 msgstr ""
9410 "Iste servitor non pote manear le incargamento de apparentias sin supporto de "
9411 "ZIP."
9412
9413 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
9414 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9415 msgstr "Le file del apparentia manca o le incargamento ha fallite."
9416
9417 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
9418 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
9419 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
9420 msgid "Failed saving theme."
9421 msgstr "Salveguarda del apparentia fallite."
9422
9423 #: lib/themeuploader.php:147
9424 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9425 msgstr "Apparentia invalide: mal structura de directorios."
9426
9427 #: lib/themeuploader.php:166
9428 #, php-format
9429 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9430 msgid_plural ""
9431 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9432 msgstr[0] ""
9433 "Le apparentia incargate es troppo voluminose; debe occupar minus de %d byte "
9434 "in forma non comprimite."
9435 msgstr[1] ""
9436 "Le apparentia incargate es troppo voluminose; debe occupar minus de %d bytes "
9437 "in forma non comprimite."
9438
9439 #: lib/themeuploader.php:179
9440 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9441 msgstr "Archivo de apparentia invalide: manca le file css/display.css"
9442
9443 #: lib/themeuploader.php:219
9444 msgid ""
9445 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9446 "digits, underscore, and minus sign."
9447 msgstr ""
9448 "Le apparentia contine un nomine de file o dossier invalide. Limita te a "
9449 "litteras ASCII, digitos, sublineamento, e signo minus."
9450
9451 #: lib/themeuploader.php:225
9452 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9453 msgstr ""
9454 "Le thema contine nomines de extension de file insecur; pote esser insecur."
9455
9456 #: lib/themeuploader.php:242
9457 #, php-format
9458 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9459 msgstr ""
9460 "Le apparentia contine un file del typo '.%s', le qual non es permittite."
9461
9462 #: lib/themeuploader.php:260
9463 msgid "Error opening theme archive."
9464 msgstr "Error durante le apertura del archivo del apparentia."
9465
9466 #: lib/topposterssection.php:74
9467 msgid "Top posters"
9468 msgstr "Qui scribe le plus"
9469
9470 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9471 #: lib/unblockform.php:67
9472 msgctxt "TITLE"
9473 msgid "Unblock"
9474 msgstr "Disblocar"
9475
9476 #: lib/unsandboxform.php:69
9477 msgid "Unsandbox"
9478 msgstr "Retirar del cassa de sablo"
9479
9480 #: lib/unsandboxform.php:80
9481 msgid "Unsandbox this user"
9482 msgstr "Retirar iste usator del cassa de sablo"
9483
9484 #: lib/unsilenceform.php:67
9485 msgid "Unsilence"
9486 msgstr "Dissilentiar"
9487
9488 #: lib/unsilenceform.php:78
9489 msgid "Unsilence this user"
9490 msgstr "Non plus silentiar iste usator"
9491
9492 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9493 msgid "Unsubscribe from this user"
9494 msgstr "Cancellar subscription a iste usator"
9495
9496 #: lib/unsubscribeform.php:137
9497 msgid "Unsubscribe"
9498 msgstr "Cancellar subscription"
9499
9500 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9501 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9502 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9503 #, php-format
9504 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9505 msgstr "Le usator %1$s (%2$d) non ha un registro de profilo."
9506
9507 #. TRANS: Link text for changeing the avatar of the logged in user.
9508 #: lib/userprofile.php:121
9509 msgid "Edit Avatar"
9510 msgstr "Modificar avatar"
9511
9512 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
9513 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
9514 #: lib/userprofile.php:245 lib/userprofile.php:261
9515 msgid "User actions"
9516 msgstr "Actiones de usator"
9517
9518 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
9519 #: lib/userprofile.php:249
9520 msgid "User deletion in progress..."
9521 msgstr "Deletion del usator in curso…"
9522
9523 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9524 #: lib/userprofile.php:277
9525 msgid "Edit profile settings"
9526 msgstr "Modificar configuration de profilo"
9527
9528 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9529 #: lib/userprofile.php:279
9530 msgid "Edit"
9531 msgstr "Modificar"
9532
9533 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9534 #: lib/userprofile.php:303
9535 msgid "Send a direct message to this user"
9536 msgstr "Inviar un message directe a iste usator"
9537
9538 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9539 #: lib/userprofile.php:305
9540 msgid "Message"
9541 msgstr "Message"
9542
9543 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9544 #: lib/userprofile.php:347
9545 msgid "Moderate"
9546 msgstr "Moderar"
9547
9548 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9549 #: lib/userprofile.php:386
9550 msgid "User role"
9551 msgstr "Rolo de usator"
9552
9553 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9554 #: lib/userprofile.php:389
9555 msgctxt "role"
9556 msgid "Administrator"
9557 msgstr "Administrator"
9558
9559 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9560 #: lib/userprofile.php:391
9561 msgctxt "role"
9562 msgid "Moderator"
9563 msgstr "Moderator"
9564
9565 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9566 #: lib/util.php:1306
9567 msgid "a few seconds ago"
9568 msgstr "alcun secundas retro"
9569
9570 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9571 #: lib/util.php:1309
9572 msgid "about a minute ago"
9573 msgstr "circa un minuta retro"
9574
9575 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9576 #: lib/util.php:1313
9577 #, php-format
9578 msgid "about one minute ago"
9579 msgid_plural "about %d minutes ago"
9580 msgstr[0] "circa un minuta retro"
9581 msgstr[1] "circa %d minutas retro"
9582
9583 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9584 #: lib/util.php:1316
9585 msgid "about an hour ago"
9586 msgstr "circa un hora retro"
9587
9588 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9589 #: lib/util.php:1320
9590 #, php-format
9591 msgid "about one hour ago"
9592 msgid_plural "about %d hours ago"
9593 msgstr[0] "circa un hora retro"
9594 msgstr[1] "circa %d horas retro"
9595
9596 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9597 #: lib/util.php:1323
9598 msgid "about a day ago"
9599 msgstr "circa un die retro"
9600
9601 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9602 #: lib/util.php:1327
9603 #, php-format
9604 msgid "about one day ago"
9605 msgid_plural "about %d days ago"
9606 msgstr[0] "circa un die retro"
9607 msgstr[1] "circa %d dies retro"
9608
9609 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9610 #: lib/util.php:1330
9611 msgid "about a month ago"
9612 msgstr "circa un mense retro"
9613
9614 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9615 #: lib/util.php:1334
9616 #, php-format
9617 msgid "about one month ago"
9618 msgid_plural "about %d months ago"
9619 msgstr[0] "circa un mense retro"
9620 msgstr[1] "circa %d menses retro"
9621
9622 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9623 #: lib/util.php:1337
9624 msgid "about a year ago"
9625 msgstr "circa un anno retro"
9626
9627 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9628 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9629 #: lib/webcolor.php:81 lib/webcolor.php:121
9630 #, php-format
9631 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9632 msgstr "%s non es un color valide! Usa 3 o 6 characteres hexadecimal."
9633
9634 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9635 #: lib/xmppmanager.php:287
9636 #, php-format
9637 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9638 msgstr "Usator incognite. Vade a %s pro adder tu adresse a tu conto."
9639
9640 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9641 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9642 #: lib/xmppmanager.php:406
9643 #, php-format
9644 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9645 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9646 msgstr[0] "Message troppo longe. Maximo es %1$d character, tu inviava %2$d."
9647 msgstr[1] "Message troppo longe. Maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."
9648
9649 #. TRANS: Exception.
9650 #: lib/xrd.php:63
9651 msgid "Invalid XML."
9652 msgstr "XML invalide."
9653
9654 #. TRANS: Exception.
9655 #: lib/xrd.php:68
9656 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9657 msgstr "XML invalide, radice XRD mancante."
9658
9659 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9660 #: scripts/restoreuser.php:62
9661 #, php-format
9662 msgid "Getting backup from file '%s'."
9663 msgstr "Obtene copia de reserva ex file '%s'."