]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/is/LC_MESSAGES/statusnet.po
0446bffe47801392a745eb8342352a946119f233
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / is / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Icelandic
2 #
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
4 # --
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-04-10 19:12+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-04-10 19:13:56+0000\n"
13 "Language-Team: Icelandic\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r64895); Translate extension (2010-01-16)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: is\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 100 != 1 && n % 100 != 21 && n % 100 !"
21 "= 31 && n % 100 != 41 && n % 100 != 51 && n % 100 != 61 && n % 100 != 71 && "
22 "n % 100 != 81 && n % 100 != 91);\n"
23
24 #. TRANS: Page title
25 #. TRANS: Menu item for site administration
26 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:374
27 #, fuzzy
28 msgid "Access"
29 msgstr "Samþykkja"
30
31 #. TRANS: Page notice
32 #: actions/accessadminpanel.php:67
33 #, fuzzy
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
36
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:161
39 #, fuzzy
40 msgid "Registration"
41 msgstr "Nýskrá"
42
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
44 #: actions/accessadminpanel.php:165
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 msgstr ""
47
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:167
50 #, fuzzy
51 msgctxt "LABEL"
52 msgid "Private"
53 msgstr "Friðhelgi"
54
55 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
56 #: actions/accessadminpanel.php:174
57 msgid "Make registration invitation only."
58 msgstr ""
59
60 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
61 #: actions/accessadminpanel.php:176
62 #, fuzzy
63 msgid "Invite only"
64 msgstr "Bjóða"
65
66 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
67 #: actions/accessadminpanel.php:183
68 msgid "Disable new registrations."
69 msgstr ""
70
71 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
72 #: actions/accessadminpanel.php:185
73 msgid "Closed"
74 msgstr ""
75
76 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
77 #: actions/accessadminpanel.php:202
78 #, fuzzy
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
81
82 #: actions/accessadminpanel.php:203
83 #, fuzzy
84 msgctxt "BUTTON"
85 msgid "Save"
86 msgstr "Vista"
87
88 #. TRANS: Server error when page not found (404)
89 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
90 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
91 #, fuzzy
92 msgid "No such page."
93 msgstr "Ekkert þannig merki."
94
95 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
96 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
97 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
98 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
99 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
100 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
101 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
102 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
103 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
104 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
105 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
106 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
107 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
108 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
109 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
110 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
111 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
112 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
113 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
114 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:456 lib/galleryaction.php:59
115 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
116 msgid "No such user."
117 msgstr "Enginn svoleiðis notandi."
118
119 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
120 #: actions/all.php:86
121 #, fuzzy, php-format
122 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
123 msgstr "%s og vinirnir, síða %d"
124
125 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
126 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
127 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
128 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:116
129 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
130 #: lib/personalgroupnav.php:100
131 #, php-format
132 msgid "%s and friends"
133 msgstr "%s og vinirnir"
134
135 #. TRANS: %1$s is user nickname
136 #: actions/all.php:103
137 #, php-format
138 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
139 msgstr ""
140
141 #. TRANS: %1$s is user nickname
142 #: actions/all.php:112
143 #, php-format
144 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
145 msgstr ""
146
147 #. TRANS: %1$s is user nickname
148 #: actions/all.php:121
149 #, php-format
150 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
151 msgstr ""
152
153 #. TRANS: %1$s is user nickname
154 #: actions/all.php:134
155 #, php-format
156 msgid ""
157 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
158 msgstr ""
159
160 #: actions/all.php:139
161 #, php-format
162 msgid ""
163 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
164 "something yourself."
165 msgstr ""
166
167 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
168 #: actions/all.php:142
169 #, php-format
170 msgid ""
171 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
172 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
173 msgstr ""
174
175 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
176 #, php-format
177 msgid ""
178 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
179 "post a notice to his or her attention."
180 msgstr ""
181
182 #. TRANS: H1 text
183 #: actions/all.php:178
184 msgid "You and friends"
185 msgstr ""
186
187 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
188 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
189 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:120
190 #: actions/apitimelinehome.php:121
191 #, php-format
192 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
193 msgstr "Færslur frá %1$s og vinum á %2$s!"
194
195 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
196 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
197 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
198 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
199 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
200 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
201 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
202 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
203 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
204 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
205 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:136
206 #: actions/apigrouplistall.php:121 actions/apigroupmembership.php:106
207 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
208 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
209 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
210 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
211 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:175
212 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:174
213 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
214 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
215 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
216 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
217 #, fuzzy
218 msgid "API method not found."
219 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
220
221 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
222 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
223 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
224 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
225 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
226 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
227 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
228 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
229 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
230 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
231 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
232 msgid "This method requires a POST."
233 msgstr "Þessi aðferð krefst POST."
234
235 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
236 msgid ""
237 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
238 "none."
239 msgstr ""
240
241 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
242 #, fuzzy
243 msgid "Could not update user."
244 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
245
246 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
247 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
248 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
249 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
250 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
251 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
252 #: lib/profileaction.php:84
253 msgid "User has no profile."
254 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
255
256 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
257 #, fuzzy
258 msgid "Could not save profile."
259 msgstr "Gat ekki vistað persónulega síðu."
260
261 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
262 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
263 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
264 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
265 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
266 #: lib/designsettings.php:283
267 #, php-format
268 msgid ""
269 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
270 "current configuration."
271 msgstr ""
272
273 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
274 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
275 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
276 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
277 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
278 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
279 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
280 msgid "Unable to save your design settings."
281 msgstr ""
282
283 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
284 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
285 #, fuzzy
286 msgid "Could not update your design."
287 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
288
289 #: actions/apiblockcreate.php:105
290 #, fuzzy
291 msgid "You cannot block yourself!"
292 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
293
294 #: actions/apiblockcreate.php:126
295 msgid "Block user failed."
296 msgstr "Mistókst að loka á notanda."
297
298 #: actions/apiblockdestroy.php:114
299 msgid "Unblock user failed."
300 msgstr "Mistókst að opna fyrir notanda."
301
302 #: actions/apidirectmessage.php:89
303 #, fuzzy, php-format
304 msgid "Direct messages from %s"
305 msgstr "Bein skilaboð til %s"
306
307 #: actions/apidirectmessage.php:93
308 #, php-format
309 msgid "All the direct messages sent from %s"
310 msgstr "Öll bein skilaboð send frá %s"
311
312 #: actions/apidirectmessage.php:101
313 #, php-format
314 msgid "Direct messages to %s"
315 msgstr "Bein skilaboð til %s"
316
317 #: actions/apidirectmessage.php:105
318 #, php-format
319 msgid "All the direct messages sent to %s"
320 msgstr "Öll bein skilaboð til %s"
321
322 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
323 msgid "No message text!"
324 msgstr "Enginn texti í skilaboðum!"
325
326 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
327 #, fuzzy, php-format
328 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
329 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd skilaboða er 140 tákn."
330
331 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
332 msgid "Recipient user not found."
333 msgstr "Móttakandi fannst ekki."
334
335 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
336 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
337 msgstr "Gat ekki sent bein skilaboð til notenda sem eru ekki vinir þínir."
338
339 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
340 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
341 msgid "No status found with that ID."
342 msgstr "Engin staða fundin með þessu kenni."
343
344 #: actions/apifavoritecreate.php:119
345 #, fuzzy
346 msgid "This status is already a favorite."
347 msgstr "Þetta babl er nú þegar í uppáhaldi!"
348
349 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:279
350 msgid "Could not create favorite."
351 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
352
353 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
354 #, fuzzy
355 msgid "That status is not a favorite."
356 msgstr "Þetta babl er ekki í uppáhaldi!"
357
358 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
359 msgid "Could not delete favorite."
360 msgstr "Gat ekki eytt uppáhaldi."
361
362 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
363 msgid "Could not follow user: User not found."
364 msgstr "Get ekki fylgst með notanda: Notandinn finnst ekki."
365
366 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
367 #, php-format
368 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
369 msgstr ""
370 "Get ekki fylgst með notanda: %s. Þessi notandi er nú þegar í listanum þínum."
371
372 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
373 #, fuzzy
374 msgid "Could not unfollow user: User not found."
375 msgstr "Get ekki fylgst með notanda: Notandinn finnst ekki."
376
377 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
378 #, fuzzy
379 msgid "You cannot unfollow yourself."
380 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
381
382 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
383 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
384 msgstr "Tvo notendakenni eða skjáarnöfn verða að vera uppgefin."
385
386 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
387 msgid "Could not determine source user."
388 msgstr ""
389
390 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
391 msgid "Could not find target user."
392 msgstr ""
393
394 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
395 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
396 #: actions/register.php:205
397 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
398 msgstr "Stuttnefni geta bara verið lágstafir og tölustafir en engin bil."
399
400 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
401 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
402 #: actions/register.php:208
403 msgid "Nickname already in use. Try another one."
404 msgstr "Stuttnefni nú þegar í notkun. Prófaðu eitthvað annað."
405
406 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
407 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
408 #: actions/register.php:210
409 msgid "Not a valid nickname."
410 msgstr "Ekki tækt stuttnefni."
411
412 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
413 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
414 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
415 #: actions/register.php:217
416 msgid "Homepage is not a valid URL."
417 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
418
419 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
420 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
421 #: actions/register.php:220
422 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
423 msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
424
425 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
426 #: actions/newapplication.php:172
427 #, fuzzy, php-format
428 msgid "Description is too long (max %d chars)."
429 msgstr "Lýsing er of löng (í mesta lagi 140 tákn)."
430
431 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
432 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
433 #: actions/register.php:227
434 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
435 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
436
437 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
438 #: actions/newgroup.php:159
439 #, php-format
440 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
441 msgstr ""
442
443 #: actions/apigroupcreate.php:266
444 #, fuzzy, php-format
445 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
446 msgstr "Ógilt merki: \"%s\""
447
448 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
449 #: actions/newgroup.php:172
450 #, php-format
451 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
452 msgstr ""
453
454 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
455 #: actions/newgroup.php:178
456 msgid "Alias can't be the same as nickname."
457 msgstr ""
458
459 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
460 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
461 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
462 #, fuzzy
463 msgid "Group not found."
464 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
465
466 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
467 #, fuzzy
468 msgid "You are already a member of that group."
469 msgstr "Þú ert nú þegar meðlimur í þessum hópi"
470
471 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:321
472 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
473 msgstr ""
474
475 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
476 #, fuzzy, php-format
477 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
478 msgstr "Gat ekki bætt notandanum %s í hópinn %s"
479
480 #: actions/apigroupleave.php:114
481 #, fuzzy
482 msgid "You are not a member of this group."
483 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
484
485 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
486 #, fuzzy, php-format
487 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
488 msgstr "Gat ekki fjarlægt notandann %s úr hópnum %s"
489
490 #. TRANS: %s is a user name
491 #: actions/apigrouplist.php:97
492 #, fuzzy, php-format
493 msgid "%s's groups"
494 msgstr "Hópar %s"
495
496 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
497 #: actions/apigrouplist.php:107
498 #, fuzzy, php-format
499 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
500 msgstr "Hópar sem %s er meðlimur í"
501
502 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
503 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
504 #: actions/apigrouplistall.php:91 actions/usergroups.php:63
505 #, php-format
506 msgid "%s groups"
507 msgstr "Hópar %s"
508
509 #: actions/apigrouplistall.php:95
510 #, fuzzy, php-format
511 msgid "groups on %s"
512 msgstr "Hópsaðgerðir"
513
514 #: actions/apioauthauthorize.php:101
515 msgid "No oauth_token parameter provided."
516 msgstr ""
517
518 #: actions/apioauthauthorize.php:106
519 #, fuzzy
520 msgid "Invalid token."
521 msgstr "Ótæk stærð."
522
523 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
524 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
525 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
526 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
527 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
528 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
529 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
530 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
531 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
532 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
533 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
534 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
535 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
536 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
537 #: lib/designsettings.php:294
538 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
539 msgstr "Það kom upp vandamál með setutókann þinn. Vinsamlegast reyndu aftur."
540
541 #: actions/apioauthauthorize.php:135
542 #, fuzzy
543 msgid "Invalid nickname / password!"
544 msgstr "Ótækt notendanafn eða lykilorð."
545
546 #: actions/apioauthauthorize.php:159
547 #, fuzzy
548 msgid "Database error deleting OAuth application user."
549 msgstr "Villa kom upp í stillingu notanda."
550
551 #: actions/apioauthauthorize.php:185
552 #, fuzzy
553 msgid "Database error inserting OAuth application user."
554 msgstr "Gagnagrunnsvilla við innsetningu myllumerkis: %s"
555
556 #: actions/apioauthauthorize.php:214
557 #, php-format
558 msgid ""
559 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
560 "token."
561 msgstr ""
562
563 #: actions/apioauthauthorize.php:227
564 #, php-format
565 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
566 msgstr ""
567
568 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
569 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
570 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
571 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
572 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
573 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
574 msgid "Unexpected form submission."
575 msgstr "Bjóst ekki við innsendingu eyðublaðs."
576
577 #: actions/apioauthauthorize.php:259
578 msgid "An application would like to connect to your account"
579 msgstr ""
580
581 #: actions/apioauthauthorize.php:276
582 msgid "Allow or deny access"
583 msgstr ""
584
585 #: actions/apioauthauthorize.php:292
586 #, php-format
587 msgid ""
588 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
589 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
590 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
591 msgstr ""
592
593 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
594 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:440
595 msgid "Account"
596 msgstr "Aðgangur"
597
598 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
599 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
600 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
601 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
602 #: lib/userprofile.php:132
603 msgid "Nickname"
604 msgstr "Stuttnefni"
605
606 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
607 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
608 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:125
609 msgid "Password"
610 msgstr "Lykilorð"
611
612 #: actions/apioauthauthorize.php:328
613 msgid "Deny"
614 msgstr ""
615
616 #: actions/apioauthauthorize.php:334
617 #, fuzzy
618 msgid "Allow"
619 msgstr "Allt"
620
621 #: actions/apioauthauthorize.php:351
622 msgid "Allow or deny access to your account information."
623 msgstr ""
624
625 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
626 msgid "This method requires a POST or DELETE."
627 msgstr "Þessi aðferð krefst POST eða DELETE."
628
629 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
630 msgid "You may not delete another user's status."
631 msgstr "Þú getur ekki eytt stöðu annars notanda."
632
633 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
634 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
635 msgid "No such notice."
636 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
637
638 #: actions/apistatusesretweet.php:83
639 #, fuzzy
640 msgid "Cannot repeat your own notice."
641 msgstr "Get ekki kveikt á tilkynningum."
642
643 #: actions/apistatusesretweet.php:91
644 #, fuzzy
645 msgid "Already repeated that notice."
646 msgstr "Eyða þessu babli"
647
648 #: actions/apistatusesshow.php:138
649 msgid "Status deleted."
650 msgstr ""
651
652 #: actions/apistatusesshow.php:144
653 msgid "No status with that ID found."
654 msgstr "Engin staða með þessu kenni fannst."
655
656 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
657 #: lib/mailhandler.php:60
658 #, fuzzy, php-format
659 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
660 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
661
662 #: actions/apistatusesupdate.php:202 actions/apiusershow.php:96
663 msgid "Not found."
664 msgstr "Fannst ekki."
665
666 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
667 #, php-format
668 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
669 msgstr ""
670
671 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
672 #, fuzzy
673 msgid "Unsupported format."
674 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
675
676 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
677 #, fuzzy, php-format
678 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
679 msgstr "%s / Uppáhaldsbabl frá %s"
680
681 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
682 #, fuzzy, php-format
683 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
684 msgstr "%s færslur gerðar að uppáhaldsbabli af %s / %s."
685
686 #: actions/apitimelinementions.php:117
687 #, php-format
688 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
689 msgstr ""
690
691 #: actions/apitimelinementions.php:130
692 #, php-format
693 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
694 msgstr "%1$s færslur sem svara færslum frá %2$s / %3$s."
695
696 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
697 #, php-format
698 msgid "%s public timeline"
699 msgstr "Almenningsrás %s"
700
701 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
702 #, php-format
703 msgid "%s updates from everyone!"
704 msgstr "%s færslur frá öllum!"
705
706 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
707 #, fuzzy, php-format
708 msgid "Repeated to %s"
709 msgstr "Svör við %s"
710
711 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
712 #, fuzzy, php-format
713 msgid "Repeats of %s"
714 msgstr "Svör við %s"
715
716 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
717 #, php-format
718 msgid "Notices tagged with %s"
719 msgstr "Babl merkt með %s"
720
721 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
722 #, php-format
723 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
724 msgstr ""
725
726 #: actions/attachment.php:73
727 msgid "No such attachment."
728 msgstr ""
729
730 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
731 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
732 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
733 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
734 msgid "No nickname."
735 msgstr "Ekkert stuttnefni."
736
737 #: actions/avatarbynickname.php:64
738 msgid "No size."
739 msgstr "Engin stærð."
740
741 #: actions/avatarbynickname.php:69
742 msgid "Invalid size."
743 msgstr "Ótæk stærð."
744
745 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
746 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
747 #: lib/accountsettingsaction.php:118
748 msgid "Avatar"
749 msgstr "Mynd"
750
751 #: actions/avatarsettings.php:78
752 #, php-format
753 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
754 msgstr ""
755
756 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
757 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
758 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
759 #, fuzzy
760 msgid "User without matching profile."
761 msgstr "Notandi með enga persónulega síðu sem passar við"
762
763 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
764 #: actions/grouplogo.php:254
765 msgid "Avatar settings"
766 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
767
768 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
769 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
770 msgid "Original"
771 msgstr "Upphafleg mynd"
772
773 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
774 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
775 msgid "Preview"
776 msgstr "Forsýn"
777
778 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
779 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:656
780 msgid "Delete"
781 msgstr "Eyða"
782
783 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
784 msgid "Upload"
785 msgstr "Hlaða upp"
786
787 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
788 msgid "Crop"
789 msgstr "Skera af"
790
791 #: actions/avatarsettings.php:305
792 #, fuzzy
793 msgid "No file uploaded."
794 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
795
796 #: actions/avatarsettings.php:332
797 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
798 msgstr ""
799 "Veldu ferningslaga svæði á upphaflegu myndinni sem einkennismyndina þína"
800
801 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
802 msgid "Lost our file data."
803 msgstr "Týndum skráargögnunum okkar"
804
805 #: actions/avatarsettings.php:370
806 msgid "Avatar updated."
807 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
808
809 #: actions/avatarsettings.php:373
810 msgid "Failed updating avatar."
811 msgstr "Mistókst að uppfæra mynd"
812
813 #: actions/avatarsettings.php:397
814 msgid "Avatar deleted."
815 msgstr ""
816
817 #: actions/block.php:69
818 #, fuzzy
819 msgid "You already blocked that user."
820 msgstr "Þú hefur nú þegar lokað á þennan notanda."
821
822 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:158
823 msgid "Block user"
824 msgstr "Loka á notanda"
825
826 #: actions/block.php:130
827 msgid ""
828 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
829 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
830 "will not be notified of any @-replies from them."
831 msgstr ""
832
833 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
834 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
835 #: actions/groupblock.php:176
836 msgid "No"
837 msgstr "Nei"
838
839 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
840 #, fuzzy
841 msgid "Do not block this user"
842 msgstr "Opna á þennan notanda"
843
844 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
845 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
846 #: actions/groupblock.php:177 lib/repeatform.php:132
847 msgid "Yes"
848 msgstr "Já"
849
850 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:388 lib/blockform.php:80
851 msgid "Block this user"
852 msgstr "Loka á þennan notanda"
853
854 #: actions/block.php:167
855 msgid "Failed to save block information."
856 msgstr "Mistókst að vista upplýsingar um notendalokun"
857
858 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
859 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
860 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
861 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
862 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
863 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
864 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
865 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
866 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
867 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:162
868 #: lib/command.php:358
869 msgid "No such group."
870 msgstr "Enginn þannig hópur."
871
872 #: actions/blockedfromgroup.php:97
873 #, php-format
874 msgid "%s blocked profiles"
875 msgstr ""
876
877 #: actions/blockedfromgroup.php:100
878 #, fuzzy, php-format
879 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
880 msgstr "%s og vinirnir, síða %d"
881
882 #: actions/blockedfromgroup.php:115
883 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
884 msgstr ""
885
886 #: actions/blockedfromgroup.php:288
887 msgid "Unblock user from group"
888 msgstr ""
889
890 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
891 msgid "Unblock"
892 msgstr "Opna"
893
894 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
895 msgid "Unblock this user"
896 msgstr "Opna á þennan notanda"
897
898 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
899 #: actions/bookmarklet.php:51
900 #, fuzzy, php-format
901 msgid "Post to %s"
902 msgstr "Ljósmynd"
903
904 #: actions/confirmaddress.php:75
905 msgid "No confirmation code."
906 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
907
908 #: actions/confirmaddress.php:80
909 msgid "Confirmation code not found."
910 msgstr "Staðfestingarlykill fannst ekki."
911
912 #: actions/confirmaddress.php:85
913 msgid "That confirmation code is not for you!"
914 msgstr "Þessi staðfestingarlykill er ekki fyrir þig!"
915
916 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
917 #: actions/confirmaddress.php:91
918 #, fuzzy, php-format
919 msgid "Unrecognized address type %s."
920 msgstr "Óþekkt gerð tölvupóstfangs %s"
921
922 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
923 #: actions/confirmaddress.php:96
924 msgid "That address has already been confirmed."
925 msgstr "Þetta tölvupóstfang hefur nú þegar verið staðfest."
926
927 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:296
928 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
929 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
930 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
931 #: actions/smssettings.php:420
932 msgid "Couldn't update user."
933 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
934
935 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:391
936 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
937 msgid "Couldn't delete email confirmation."
938 msgstr "Gat ekki eytt tölvupóstsstaðfestingu."
939
940 #: actions/confirmaddress.php:146
941 #, fuzzy
942 msgid "Confirm address"
943 msgstr "Staðfesta tölvupóstfang"
944
945 #: actions/confirmaddress.php:161
946 #, php-format
947 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
948 msgstr ""
949 "Þetta tölvupóstfang, \"%s\", hefur verið staðfest fyrir aðganginn þinn."
950
951 #: actions/conversation.php:99
952 msgid "Conversation"
953 msgstr ""
954
955 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
956 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
957 msgid "Notices"
958 msgstr "Babl"
959
960 #: actions/deleteapplication.php:63
961 #, fuzzy
962 msgid "You must be logged in to delete an application."
963 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
964
965 #: actions/deleteapplication.php:71
966 #, fuzzy
967 msgid "Application not found."
968 msgstr "Babl hefur enga persónulega síðu"
969
970 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
971 #: actions/showapplication.php:94
972 #, fuzzy
973 msgid "You are not the owner of this application."
974 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
975
976 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
977 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
978 #: lib/action.php:1253
979 msgid "There was a problem with your session token."
980 msgstr "Það komu upp vandamál varðandi setutókann þinn."
981
982 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
983 #, fuzzy
984 msgid "Delete application"
985 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
986
987 #: actions/deleteapplication.php:149
988 msgid ""
989 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
990 "about the application from the database, including all existing user "
991 "connections."
992 msgstr ""
993
994 #: actions/deleteapplication.php:156
995 #, fuzzy
996 msgid "Do not delete this application"
997 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
998
999 #: actions/deleteapplication.php:160
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Delete this application"
1002 msgstr "Eyða þessu babli"
1003
1004 #. TRANS: Client error message
1005 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1006 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1007 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1008 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1009 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1010 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
1011 #: lib/settingsaction.php:72
1012 msgid "Not logged in."
1013 msgstr "Ekki innskráð(ur)."
1014
1015 #: actions/deletenotice.php:71
1016 msgid "Can't delete this notice."
1017 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1018
1019 #: actions/deletenotice.php:103
1020 msgid ""
1021 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1022 "be undone."
1023 msgstr ""
1024
1025 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1026 msgid "Delete notice"
1027 msgstr "Eyða babli"
1028
1029 #: actions/deletenotice.php:144
1030 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1031 msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu babli?"
1032
1033 #: actions/deletenotice.php:145
1034 msgid "Do not delete this notice"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:656
1038 msgid "Delete this notice"
1039 msgstr "Eyða þessu babli"
1040
1041 #: actions/deleteuser.php:67
1042 #, fuzzy
1043 msgid "You cannot delete users."
1044 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
1045
1046 #: actions/deleteuser.php:74
1047 #, fuzzy
1048 msgid "You can only delete local users."
1049 msgstr "Þú getur ekki eytt stöðu annars notanda."
1050
1051 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Delete user"
1054 msgstr "Eyða"
1055
1056 #: actions/deleteuser.php:136
1057 msgid ""
1058 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1059 "the user from the database, without a backup."
1060 msgstr ""
1061
1062 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Delete this user"
1065 msgstr "Eyða þessu babli"
1066
1067 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1068 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1069 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1070 #: lib/groupnav.php:119
1071 msgid "Design"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: actions/designadminpanel.php:74
1075 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1076 msgstr ""
1077
1078 #: actions/designadminpanel.php:276
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Invalid logo URL."
1081 msgstr "Ótæk stærð."
1082
1083 #: actions/designadminpanel.php:280
1084 #, fuzzy, php-format
1085 msgid "Theme not available: %s."
1086 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
1087
1088 #: actions/designadminpanel.php:376
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Change logo"
1091 msgstr "Breyta"
1092
1093 #: actions/designadminpanel.php:381
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Site logo"
1096 msgstr "Bjóða"
1097
1098 #: actions/designadminpanel.php:388
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Change theme"
1101 msgstr "Breyta"
1102
1103 #: actions/designadminpanel.php:405
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Site theme"
1106 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1107
1108 #: actions/designadminpanel.php:406
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Theme for the site."
1111 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
1112
1113 #: actions/designadminpanel.php:418 lib/designsettings.php:101
1114 msgid "Change background image"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: actions/designadminpanel.php:423 actions/designadminpanel.php:500
1118 #: lib/designsettings.php:178
1119 msgid "Background"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: actions/designadminpanel.php:428
1123 #, fuzzy, php-format
1124 msgid ""
1125 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1126 "$s."
1127 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
1128
1129 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1130 #: actions/designadminpanel.php:459 lib/designsettings.php:139
1131 msgid "On"
1132 msgstr ""
1133
1134 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1135 #: actions/designadminpanel.php:476 lib/designsettings.php:155
1136 msgid "Off"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: actions/designadminpanel.php:477 lib/designsettings.php:156
1140 msgid "Turn background image on or off."
1141 msgstr ""
1142
1143 #: actions/designadminpanel.php:482 lib/designsettings.php:161
1144 msgid "Tile background image"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: actions/designadminpanel.php:491 lib/designsettings.php:170
1148 msgid "Change colours"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: actions/designadminpanel.php:513 lib/designsettings.php:191
1152 msgid "Content"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: actions/designadminpanel.php:526 lib/designsettings.php:204
1156 msgid "Sidebar"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: actions/designadminpanel.php:539 lib/designsettings.php:217
1160 msgid "Text"
1161 msgstr "Texti"
1162
1163 #: actions/designadminpanel.php:552 lib/designsettings.php:230
1164 msgid "Links"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: actions/designadminpanel.php:580 lib/designsettings.php:247
1168 msgid "Use defaults"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: actions/designadminpanel.php:581 lib/designsettings.php:248
1172 msgid "Restore default designs"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:254
1176 msgid "Reset back to default"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: actions/designadminpanel.php:589 actions/emailsettings.php:195
1180 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1181 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1182 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1183 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1184 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1185 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1186 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1187 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1188 msgid "Save"
1189 msgstr "Vista"
1190
1191 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:257
1192 msgid "Save design"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: actions/disfavor.php:81
1196 msgid "This notice is not a favorite!"
1197 msgstr "Þetta babl er ekki í uppáhaldi!"
1198
1199 #: actions/disfavor.php:94
1200 msgid "Add to favorites"
1201 msgstr "Bæta við sem uppáhaldsbabli"
1202
1203 #: actions/doc.php:158
1204 #, fuzzy, php-format
1205 msgid "No such document \"%s\""
1206 msgstr "Ekkert svoleiðis skjal."
1207
1208 #: actions/editapplication.php:54
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Edit Application"
1211 msgstr "Aðrir valkostir"
1212
1213 #: actions/editapplication.php:66
1214 #, fuzzy
1215 msgid "You must be logged in to edit an application."
1216 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
1217
1218 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1219 #: actions/showapplication.php:87
1220 #, fuzzy
1221 msgid "No such application."
1222 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1223
1224 #: actions/editapplication.php:161
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Use this form to edit your application."
1227 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að breyta hópnum."
1228
1229 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Name is required."
1232 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan. Nauðsynlegt."
1233
1234 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1237 msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
1238
1239 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Name already in use. Try another one."
1242 msgstr "Stuttnefni nú þegar í notkun. Prófaðu eitthvað annað."
1243
1244 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Description is required."
1247 msgstr "Lýsing"
1248
1249 #: actions/editapplication.php:194
1250 msgid "Source URL is too long."
1251 msgstr ""
1252
1253 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Source URL is not valid."
1256 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
1257
1258 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1259 msgid "Organization is required."
1260 msgstr ""
1261
1262 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1265 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
1266
1267 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1268 msgid "Organization homepage is required."
1269 msgstr ""
1270
1271 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1272 msgid "Callback is too long."
1273 msgstr ""
1274
1275 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1276 msgid "Callback URL is not valid."
1277 msgstr ""
1278
1279 #: actions/editapplication.php:258
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Could not update application."
1282 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1283
1284 #: actions/editgroup.php:56
1285 #, php-format
1286 msgid "Edit %s group"
1287 msgstr "Breyta hópnum %s"
1288
1289 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1290 msgid "You must be logged in to create a group."
1291 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
1292
1293 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1294 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1295 #, fuzzy
1296 msgid "You must be an admin to edit the group."
1297 msgstr "Þú verður að vera stjórnandi til að geta breytt hópnum"
1298
1299 #: actions/editgroup.php:158
1300 msgid "Use this form to edit the group."
1301 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að breyta hópnum."
1302
1303 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1304 #, fuzzy, php-format
1305 msgid "description is too long (max %d chars)."
1306 msgstr "Lýsing er of löng (í mesta lagi 140 tákn)."
1307
1308 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1309 #, php-format
1310 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1311 msgstr ""
1312
1313 #: actions/editgroup.php:258
1314 msgid "Could not update group."
1315 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1316
1317 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1318 msgid "Could not create aliases."
1319 msgstr ""
1320
1321 #: actions/editgroup.php:280
1322 msgid "Options saved."
1323 msgstr "Valmöguleikar vistaðir."
1324
1325 #: actions/emailsettings.php:60
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Email settings"
1328 msgstr "Tölvupóstsstillingar"
1329
1330 #: actions/emailsettings.php:71
1331 #, php-format
1332 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1333 msgstr "Stilla það hvernig þú færð tölvupóst frá %%site.name%%."
1334
1335 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1336 #: actions/smssettings.php:104
1337 msgid "Address"
1338 msgstr "Tölvupóstfang"
1339
1340 #: actions/emailsettings.php:105
1341 msgid "Current confirmed email address."
1342 msgstr "Núverandi staðfesta tölvupóstfangið."
1343
1344 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1345 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1346 #: actions/smssettings.php:158
1347 msgid "Remove"
1348 msgstr "Fjarlægja"
1349
1350 #: actions/emailsettings.php:113
1351 msgid ""
1352 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1353 "a message with further instructions."
1354 msgstr ""
1355 "Býð eftir staðfestingu frá þessu netfangi. Athugaðu innhólfið þitt (og "
1356 "ruslpóstinn þinn!). Þar ættu að vera skilaboð með ítarlegri leiðbeiningum."
1357
1358 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1359 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1360 #: lib/applicationeditform.php:332
1361 msgid "Cancel"
1362 msgstr "Hætta við"
1363
1364 #: actions/emailsettings.php:121
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Email address"
1367 msgstr "Tölvupóstföng"
1368
1369 #: actions/emailsettings.php:123
1370 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1371 msgstr "Tölvupóstfang eins og \"notandi@example.org\""
1372
1373 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1374 #: actions/smssettings.php:145
1375 msgid "Add"
1376 msgstr "Bæta við"
1377
1378 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1379 msgid "Incoming email"
1380 msgstr "Móttökutölvupóstur"
1381
1382 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1383 msgid "Send email to this address to post new notices."
1384 msgstr "Sendu tölvupóst á þetta póstfang til þess að senda inn nýtt babl."
1385
1386 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1387 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1388 msgstr "Búa til nýtt tölvupóstfang til að senda til. Skrifar yfir það gamla."
1389
1390 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1391 msgid "New"
1392 msgstr "Nýtt"
1393
1394 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1395 #: actions/smssettings.php:169
1396 msgid "Preferences"
1397 msgstr "Stillingar"
1398
1399 #: actions/emailsettings.php:158
1400 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1401 msgstr "Sendu mér tilkynningu varðandi nýjar áskriftir í gegnum tölvupóst."
1402
1403 #: actions/emailsettings.php:163
1404 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1405 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver setur babl í mér í uppáhald hjá sér."
1406
1407 #: actions/emailsettings.php:169
1408 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1409 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver sendir mér persónuleg skilaboð."
1410
1411 #: actions/emailsettings.php:174
1412 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1413 msgstr ""
1414
1415 #: actions/emailsettings.php:179
1416 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1417 msgstr "Leyfa vinum að ýta við mér og senda mér tölvupóst."
1418
1419 #: actions/emailsettings.php:185
1420 msgid "I want to post notices by email."
1421 msgstr "Ég vil babla í gegnum tölvupóst."
1422
1423 #: actions/emailsettings.php:191
1424 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1425 msgstr "Birta MicroID fyrir tölvupóstfangið mitt."
1426
1427 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1428 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1429 msgid "Preferences saved."
1430 msgstr "Stillingar vistaðar."
1431
1432 #: actions/emailsettings.php:320
1433 msgid "No email address."
1434 msgstr "Ekkert tölvupóstfang."
1435
1436 #: actions/emailsettings.php:327
1437 msgid "Cannot normalize that email address"
1438 msgstr "Get ekki staðlað þetta tölvupóstfang"
1439
1440 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1441 #: actions/siteadminpanel.php:144
1442 msgid "Not a valid email address."
1443 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang."
1444
1445 #: actions/emailsettings.php:334
1446 msgid "That is already your email address."
1447 msgstr "Þetta er nú þegar tölvupóstfangið þitt."
1448
1449 #: actions/emailsettings.php:337
1450 msgid "That email address already belongs to another user."
1451 msgstr "Þetta tölvupóstfang tilheyrir öðrum notanda."
1452
1453 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1454 #: actions/smssettings.php:337
1455 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1456 msgstr "Gat ekki sett inn staðfestingarlykil."
1457
1458 #: actions/emailsettings.php:359
1459 msgid ""
1460 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1461 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1462 msgstr ""
1463 "Staðfestingarlykill var sendur á tölvupóstfangið sem þú varst að bæta við. "
1464 "Athugaðu innhólfið þitt (og ruslpóstinn þinn!). Þar ætti "
1465 "staðfestingarlykillinn að vera og leiðbeingar um hvernig eigi að nota hann. "
1466
1467 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1468 #: actions/smssettings.php:370
1469 msgid "No pending confirmation to cancel."
1470 msgstr "Engin staðfesting í bið sem þarf að hætta við."
1471
1472 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1473 msgid "That is the wrong IM address."
1474 msgstr "Þetta er rangt snarskilaboðafang."
1475
1476 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1477 #: actions/smssettings.php:386
1478 msgid "Confirmation cancelled."
1479 msgstr "Hætt við staðfestingu."
1480
1481 #: actions/emailsettings.php:413
1482 msgid "That is not your email address."
1483 msgstr "Þetta er ekki tölvupóstfangið þitt."
1484
1485 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1486 #: actions/smssettings.php:425
1487 msgid "The address was removed."
1488 msgstr "Tölvupóstfangið hefur verið fjarlægt."
1489
1490 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1491 msgid "No incoming email address."
1492 msgstr "Ekkert móttökutölvupóstfang."
1493
1494 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1495 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1496 msgid "Couldn't update user record."
1497 msgstr "Gat ekki uppfært skráarfærslu notanda."
1498
1499 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1500 msgid "Incoming email address removed."
1501 msgstr "Móttökutölvupóstfang fjarlægt."
1502
1503 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1504 msgid "New incoming email address added."
1505 msgstr "Nýju móttökutölvupóstfangi bætt við."
1506
1507 #: actions/favor.php:79
1508 msgid "This notice is already a favorite!"
1509 msgstr "Þetta babl er nú þegar í uppáhaldi!"
1510
1511 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1512 msgid "Disfavor favorite"
1513 msgstr "Ekki lengur í uppáhaldi"
1514
1515 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1516 #: lib/publicgroupnav.php:93
1517 msgid "Popular notices"
1518 msgstr "Vinsælt babl"
1519
1520 #: actions/favorited.php:67
1521 #, php-format
1522 msgid "Popular notices, page %d"
1523 msgstr "Vinsælt babl, síða %d"
1524
1525 #: actions/favorited.php:79
1526 msgid "The most popular notices on the site right now."
1527 msgstr "Vinsælasta bablið á síðunni um þessar mundir."
1528
1529 #: actions/favorited.php:150
1530 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1531 msgstr ""
1532
1533 #: actions/favorited.php:153
1534 msgid ""
1535 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1536 "next to any notice you like."
1537 msgstr ""
1538
1539 #: actions/favorited.php:156
1540 #, php-format
1541 msgid ""
1542 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1543 "notice to your favorites!"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1547 #: lib/personalgroupnav.php:115
1548 #, php-format
1549 msgid "%s's favorite notices"
1550 msgstr "Uppáhaldsbabl %s"
1551
1552 #: actions/favoritesrss.php:115
1553 #, fuzzy, php-format
1554 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1555 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
1556
1557 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1558 #: lib/publicgroupnav.php:89
1559 msgid "Featured users"
1560 msgstr "Notendur í sviðsljósinu"
1561
1562 #: actions/featured.php:71
1563 #, php-format
1564 msgid "Featured users, page %d"
1565 msgstr "Notendur í sviðsljósinu, síða %d"
1566
1567 #: actions/featured.php:99
1568 #, fuzzy, php-format
1569 msgid "A selection of some great users on %s"
1570 msgstr "Úrval nokkurra frábærra notenda á %s"
1571
1572 #: actions/file.php:34
1573 #, fuzzy
1574 msgid "No notice ID."
1575 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1576
1577 #: actions/file.php:38
1578 #, fuzzy
1579 msgid "No notice."
1580 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1581
1582 #: actions/file.php:42
1583 #, fuzzy
1584 msgid "No attachments."
1585 msgstr "Ekkert svoleiðis skjal."
1586
1587 #: actions/file.php:51
1588 msgid "No uploaded attachments."
1589 msgstr ""
1590
1591 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1592 msgid "Not expecting this response!"
1593 msgstr "Bjóst ekki við þessu svari!"
1594
1595 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1596 #, fuzzy
1597 msgid "User being listened to does not exist."
1598 msgstr "Notandi sem verið er að hlusta á er ekki til."
1599
1600 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1601 msgid "You can use the local subscription!"
1602 msgstr "Þú getur notað staðbundna áskrift!"
1603
1604 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1605 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1606 msgstr "Þessi notandi hefur bannað þér að gerast áskrifandi"
1607
1608 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1609 #, fuzzy
1610 msgid "You are not authorized."
1611 msgstr "Engin heimild."
1612
1613 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Could not convert request token to access token."
1616 msgstr "Gat ekki breytt beiðnistókum í aðgangstóka."
1617
1618 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1621 msgstr "Óþekkt útgáfa OMB samskiptamátans."
1622
1623 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1624 #, fuzzy
1625 msgid "Error updating remote profile."
1626 msgstr "Villa kom upp í uppfærslu persónulegrar fjarsíðu"
1627
1628 #: actions/getfile.php:79
1629 #, fuzzy
1630 msgid "No such file."
1631 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1632
1633 #: actions/getfile.php:83
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Cannot read file."
1636 msgstr "Týndum skránni okkar"
1637
1638 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Invalid role."
1641 msgstr "Ótæk stærð."
1642
1643 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1644 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1645 msgstr ""
1646
1647 #: actions/grantrole.php:75
1648 #, fuzzy
1649 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1650 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
1651
1652 #: actions/grantrole.php:82
1653 #, fuzzy
1654 msgid "User already has this role."
1655 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
1656
1657 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1658 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1659 #: lib/profileformaction.php:70
1660 msgid "No profile specified."
1661 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
1662
1663 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1664 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1665 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1666 msgid "No profile with that ID."
1667 msgstr "Engin persónulega síða með þessu einkenni"
1668
1669 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1670 #: actions/makeadmin.php:81
1671 msgid "No group specified."
1672 msgstr ""
1673
1674 #: actions/groupblock.php:91
1675 msgid "Only an admin can block group members."
1676 msgstr ""
1677
1678 #: actions/groupblock.php:95
1679 msgid "User is already blocked from group."
1680 msgstr ""
1681
1682 #: actions/groupblock.php:100
1683 msgid "User is not a member of group."
1684 msgstr ""
1685
1686 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:356
1687 msgid "Block user from group"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: actions/groupblock.php:160
1691 #, php-format
1692 msgid ""
1693 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1694 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1695 "the group in the future."
1696 msgstr ""
1697
1698 #: actions/groupblock.php:176
1699 msgid "Do not block this user from this group"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: actions/groupblock.php:177
1703 msgid "Block this user from this group"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: actions/groupblock.php:194
1707 msgid "Database error blocking user from group."
1708 msgstr ""
1709
1710 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1711 #, fuzzy
1712 msgid "No ID."
1713 msgstr "Ekkert einkenni"
1714
1715 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1716 msgid "You must be logged in to edit a group."
1717 msgstr ""
1718
1719 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1720 msgid "Group design"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1724 msgid ""
1725 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1726 "palette of your choice."
1727 msgstr ""
1728
1729 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1730 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1731 msgid "Couldn't update your design."
1732 msgstr ""
1733
1734 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1735 msgid "Design preferences saved."
1736 msgstr ""
1737
1738 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1739 msgid "Group logo"
1740 msgstr "Einkennismynd hópsins"
1741
1742 #: actions/grouplogo.php:153
1743 #, php-format
1744 msgid ""
1745 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1746 msgstr ""
1747
1748 #: actions/grouplogo.php:365
1749 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1750 msgstr ""
1751
1752 #: actions/grouplogo.php:399
1753 msgid "Logo updated."
1754 msgstr "Einkennismynd uppfærð."
1755
1756 #: actions/grouplogo.php:401
1757 msgid "Failed updating logo."
1758 msgstr "Tókst ekki að uppfæra einkennismynd"
1759
1760 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1761 #, php-format
1762 msgid "%s group members"
1763 msgstr "Hópmeðlimir %s"
1764
1765 #: actions/groupmembers.php:103
1766 #, fuzzy, php-format
1767 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1768 msgstr "Hópmeðlimir %s, síða %d"
1769
1770 #: actions/groupmembers.php:118
1771 msgid "A list of the users in this group."
1772 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
1773
1774 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1775 msgid "Admin"
1776 msgstr "Stjórnandi"
1777
1778 #: actions/groupmembers.php:388 lib/blockform.php:69
1779 msgid "Block"
1780 msgstr "Loka"
1781
1782 #: actions/groupmembers.php:483
1783 msgid "Make user an admin of the group"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: actions/groupmembers.php:515
1787 msgid "Make Admin"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: actions/groupmembers.php:515
1791 msgid "Make this user an admin"
1792 msgstr ""
1793
1794 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1795 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1796 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:61 lib/atomusernoticefeed.php:67
1797 #, php-format
1798 msgid "%s timeline"
1799 msgstr "Rás %s"
1800
1801 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1802 #: actions/grouprss.php:142
1803 #, fuzzy, php-format
1804 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1805 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
1806
1807 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1808 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1809 msgid "Groups"
1810 msgstr "Hópar"
1811
1812 #: actions/groups.php:64
1813 #, php-format
1814 msgid "Groups, page %d"
1815 msgstr "Hópar, síða %d"
1816
1817 #: actions/groups.php:90
1818 #, php-format
1819 msgid ""
1820 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1821 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1822 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1823 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1824 "%%%%)"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1828 msgid "Create a new group"
1829 msgstr "Búa til nýjan hóp"
1830
1831 #: actions/groupsearch.php:52
1832 #, php-format
1833 msgid ""
1834 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1835 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1836 msgstr ""
1837
1838 #: actions/groupsearch.php:58
1839 msgid "Group search"
1840 msgstr "Hópleit"
1841
1842 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1843 #: actions/peoplesearch.php:83
1844 msgid "No results."
1845 msgstr ""
1846
1847 #: actions/groupsearch.php:82
1848 #, php-format
1849 msgid ""
1850 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1851 "newgroup%%) yourself."
1852 msgstr ""
1853
1854 #: actions/groupsearch.php:85
1855 #, php-format
1856 msgid ""
1857 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1858 "action.newgroup%%) yourself!"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: actions/groupunblock.php:91
1862 msgid "Only an admin can unblock group members."
1863 msgstr ""
1864
1865 #: actions/groupunblock.php:95
1866 msgid "User is not blocked from group."
1867 msgstr ""
1868
1869 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1870 msgid "Error removing the block."
1871 msgstr "Vill kom upp við að aflétta notendalokun."
1872
1873 #: actions/imsettings.php:59
1874 #, fuzzy
1875 msgid "IM settings"
1876 msgstr "Snarskilaboðastillingar"
1877
1878 #: actions/imsettings.php:70
1879 #, php-format
1880 msgid ""
1881 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1882 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1883 msgstr ""
1884 "Þú getur sent og tekið á móti babli í gegnum Jabber/GTalk "
1885 "[snarskilaboðaþjónustuna](%%doc.im%%). Settu upp netfangið þitt hér fyrir "
1886 "neðan og stilltu notkunina."
1887
1888 #: actions/imsettings.php:89
1889 #, fuzzy
1890 msgid "IM is not available."
1891 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
1892
1893 #: actions/imsettings.php:106
1894 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1895 msgstr "Núverandi staðfesta Jabber/GTalk snarskilaboðafangið."
1896
1897 #: actions/imsettings.php:114
1898 #, php-format
1899 msgid ""
1900 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1901 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1902 msgstr ""
1903 "Býð eftir staðfestingu frá þessu netfangi. Athugaðu Jabber/GTalk aðganginn "
1904 "þinn. Þar ættu að vera skilaboð með ítarlegri leiðbeiningum. (Hefurðu bætt %"
1905 "s við í vinalistann þinn?)"
1906
1907 #: actions/imsettings.php:124
1908 #, fuzzy
1909 msgid "IM address"
1910 msgstr "Snarskilaboðafang"
1911
1912 #: actions/imsettings.php:126
1913 #, php-format
1914 msgid ""
1915 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1916 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1917 msgstr ""
1918 "Jabber eða GTalk netfang eins og \"notandi@example.org\". Fyrst skaltu vera "
1919 "viss um að bæta %s við í vinalistann þinn í snarskilaboðaforritinu þínu eða "
1920 "á GTalk."
1921
1922 #: actions/imsettings.php:143
1923 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1924 msgstr "Sendur mér babl í gegnum Jabber/GTalk."
1925
1926 #: actions/imsettings.php:148
1927 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1928 msgstr "Senda inn babl þegar Jabber/GTalk staðan breytist."
1929
1930 #: actions/imsettings.php:153
1931 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1932 msgstr ""
1933 "Sendu mér svör í gegnum Jabber/GTalk frá fólki sem ég er ekki áskrifandi að."
1934
1935 #: actions/imsettings.php:159
1936 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1937 msgstr "Birta MicroID fyrir Jabber/GTalk netfangið mitt."
1938
1939 #: actions/imsettings.php:285
1940 msgid "No Jabber ID."
1941 msgstr "Ekkert Jabber-kenni"
1942
1943 #: actions/imsettings.php:292
1944 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1945 msgstr "Get ekki staðlað þetta Jabber kenni"
1946
1947 #: actions/imsettings.php:296
1948 msgid "Not a valid Jabber ID"
1949 msgstr "Ekki tækt Jabber-kenni"
1950
1951 #: actions/imsettings.php:299
1952 msgid "That is already your Jabber ID."
1953 msgstr "Þetta er nú þegar Jabber-kennið þitt."
1954
1955 #: actions/imsettings.php:302
1956 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1957 msgstr "Jabber-kennið tilheyrir öðrum notanda."
1958
1959 #: actions/imsettings.php:327
1960 #, php-format
1961 msgid ""
1962 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1963 "s for sending messages to you."
1964 msgstr ""
1965 "Staðfestingarlykill var sendur á snarskilaboðafangið sem þú varst að bæta "
1966 "við. Þú verður að leyfa %s að senda snarskilaboð til þín."
1967
1968 #: actions/imsettings.php:387
1969 msgid "That is not your Jabber ID."
1970 msgstr "Þetta er ekki Jabber-kennið þitt."
1971
1972 #: actions/inbox.php:59
1973 #, fuzzy, php-format
1974 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1975 msgstr "Innhólf %s"
1976
1977 #: actions/inbox.php:62
1978 #, php-format
1979 msgid "Inbox for %s"
1980 msgstr "Innhólf %s"
1981
1982 #: actions/inbox.php:115
1983 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1984 msgstr ""
1985 "Þetta er innhólfið þitt sem sýnir persónuleg skilaboð sem voru send til þín."
1986
1987 #: actions/invite.php:39
1988 msgid "Invites have been disabled."
1989 msgstr ""
1990
1991 #: actions/invite.php:41
1992 #, fuzzy, php-format
1993 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
1994 msgstr "Þú verður að vera innskráð(ur) til að geta boðið öðrum að nota %s"
1995
1996 #: actions/invite.php:72
1997 #, php-format
1998 msgid "Invalid email address: %s"
1999 msgstr "Ótækt tölvupóstfang: %s"
2000
2001 #: actions/invite.php:110
2002 msgid "Invitation(s) sent"
2003 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
2004
2005 #: actions/invite.php:112
2006 msgid "Invite new users"
2007 msgstr "Bjóða nýjum notendum að vera með"
2008
2009 #: actions/invite.php:128
2010 msgid "You are already subscribed to these users:"
2011 msgstr "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
2012
2013 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:398
2014 #, php-format
2015 msgid "%1$s (%2$s)"
2016 msgstr "%1$s (%2$s)"
2017
2018 #: actions/invite.php:136
2019 msgid ""
2020 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2021 msgstr ""
2022 "Þetta fólk er nú þegar notendur og þú varðst sjálfkrafa áskrifandi að þeim:"
2023
2024 #: actions/invite.php:144
2025 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2026 msgstr "Boðskort sent á eftirfarandi aðila:"
2027
2028 #: actions/invite.php:150
2029 msgid ""
2030 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2031 "on the site. Thanks for growing the community!"
2032 msgstr ""
2033 "Við sendum þér tilkynningu þegar þeir sem þú býður samþykkja boðskortið og "
2034 "skrá sig á síðuna. Takk fyrir að stækka samfélagið!"
2035
2036 #: actions/invite.php:162
2037 msgid ""
2038 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2039 msgstr ""
2040 "Notaðu þetta eyðublað til þess að bjóða vinum þínum og kunningjum að nota "
2041 "þessa örbloggsþjónustu."
2042
2043 #: actions/invite.php:187
2044 msgid "Email addresses"
2045 msgstr "Tölvupóstföng"
2046
2047 #: actions/invite.php:189
2048 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2049 msgstr "Tölvupóstfang vina sem þú vilt bjóða (eitt póstfang í hverja línu)"
2050
2051 #: actions/invite.php:192
2052 msgid "Personal message"
2053 msgstr "Persónuleg skilaboð"
2054
2055 #: actions/invite.php:194
2056 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2057 msgstr "Bættu persónulegum skilaboðum við boðskortið ef þú vilt."
2058
2059 #. TRANS: Send button for inviting friends
2060 #: actions/invite.php:198
2061 #, fuzzy
2062 msgctxt "BUTTON"
2063 msgid "Send"
2064 msgstr "Senda"
2065
2066 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2067 #: actions/invite.php:228
2068 #, php-format
2069 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2070 msgstr "%1$s hefur boðið þér að slást í hópinn með þeim á %2$s"
2071
2072 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2073 #: actions/invite.php:231
2074 #, php-format
2075 msgid ""
2076 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2077 "\n"
2078 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2079 "you know and people who interest you.\n"
2080 "\n"
2081 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2082 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2083 "share your interests.\n"
2084 "\n"
2085 "%1$s said:\n"
2086 "\n"
2087 "%4$s\n"
2088 "\n"
2089 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2090 "\n"
2091 "%5$s\n"
2092 "\n"
2093 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2094 "invitation.\n"
2095 "\n"
2096 "%6$s\n"
2097 "\n"
2098 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2099 "time.\n"
2100 "\n"
2101 "Sincerely, %2$s\n"
2102 msgstr ""
2103 "%1$s hefur boðið þér að slást í hópinn með þeim á %2$s (%3$s).\n"
2104 "\n"
2105 "%2$s er örbloggsþjónusta sem leyfir þér að fylgjast með með fólki sem þú "
2106 "þekkir eða öðru áhugaverðu fólki í rauntíma.\n"
2107 "\n"
2108 "Þú getur líka sent inn fréttir af þér og deilt hugleiðingum og netveru þinni "
2109 "með fólki sem þekkir til þín. Þetta er frábær leið til þess að kynnast fólki "
2110 "sem hefur sömu áhugamál og þú.\n"
2111 "\n"
2112 "%1$s sagði:\n"
2113 "\n"
2114 "%4$s\n"
2115 "\n"
2116 "Þú getur séð persónulega síðu %1$s á %2$s hér:\n"
2117 "\n"
2118 "%5$s\n"
2119 "\n"
2120 "Ef þig langar til að prófa þjónustuna, smelltu þá á hlekkinn hér fyrir neðan "
2121 "til að taka þessu boði.\n"
2122 "\n"
2123 "%6$s\n"
2124 "\n"
2125 "Ef ekki, þá getur þú hunsað þessi skilaboð. Takk fyrir tímann og "
2126 "þolinmæðina.\n"
2127 "\n"
2128 "Með bestu kveðju, %2$s\n"
2129
2130 #: actions/joingroup.php:60
2131 msgid "You must be logged in to join a group."
2132 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
2133
2134 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2135 #, fuzzy
2136 msgid "No nickname or ID."
2137 msgstr "Ekkert stuttnefni."
2138
2139 #: actions/joingroup.php:141
2140 #, fuzzy, php-format
2141 msgid "%1$s joined group %2$s"
2142 msgstr "%s bætti sér í hópinn %s"
2143
2144 #: actions/leavegroup.php:60
2145 msgid "You must be logged in to leave a group."
2146 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
2147
2148 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:363
2149 msgid "You are not a member of that group."
2150 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
2151
2152 #: actions/leavegroup.php:137
2153 #, fuzzy, php-format
2154 msgid "%1$s left group %2$s"
2155 msgstr "%s gekk úr hópnum %s"
2156
2157 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2158 msgid "Already logged in."
2159 msgstr "Þú hefur nú þegar skráð þig inn."
2160
2161 #: actions/login.php:126
2162 msgid "Incorrect username or password."
2163 msgstr "Rangt notendanafn eða lykilorð."
2164
2165 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2168 msgstr "Engin heimild."
2169
2170 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2171 msgid "Login"
2172 msgstr "Innskráning"
2173
2174 #: actions/login.php:227
2175 msgid "Login to site"
2176 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
2177
2178 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2179 msgid "Remember me"
2180 msgstr "Muna eftir mér"
2181
2182 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2183 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2184 msgstr ""
2185 "Sjálfvirk innskráning í framtíðinni. Ekki nota þetta á tölvu sem aðrir deila "
2186 "með þér!"
2187
2188 #: actions/login.php:247
2189 msgid "Lost or forgotten password?"
2190 msgstr "Tapað eða gleymt lykilorð?"
2191
2192 #: actions/login.php:266
2193 msgid ""
2194 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2195 "changing your settings."
2196 msgstr ""
2197 "Af öryggisástæðum, vinsamlegast sláðu aftur inn notendanafnið þitt og "
2198 "lykilorð áður en þú breytir stillingunum þínum."
2199
2200 #: actions/login.php:270
2201 #, fuzzy, php-format
2202 msgid ""
2203 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2204 "(%%action.register%%) a new account."
2205 msgstr ""
2206 "Skráðu þig inn með notendanafninu þínu og lykilorði. Ertu ekki með "
2207 "notendanafn? [Nýskráðu þig](%%action.register%%) eða prófaðu [OpenID](%%"
2208 "action.openidlogin%%). "
2209
2210 #: actions/makeadmin.php:92
2211 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2212 msgstr ""
2213
2214 #: actions/makeadmin.php:96
2215 #, php-format
2216 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2217 msgstr ""
2218
2219 #: actions/makeadmin.php:133
2220 #, fuzzy, php-format
2221 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2222 msgstr "Gat ekki fjarlægt notandann %s úr hópnum %s"
2223
2224 #: actions/makeadmin.php:146
2225 #, fuzzy, php-format
2226 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2227 msgstr "Gat ekki fjarlægt notandann %s úr hópnum %s"
2228
2229 #: actions/microsummary.php:69
2230 #, fuzzy
2231 msgid "No current status."
2232 msgstr "Engin núverandi staða"
2233
2234 #: actions/newapplication.php:52
2235 #, fuzzy
2236 msgid "New Application"
2237 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
2238
2239 #: actions/newapplication.php:64
2240 #, fuzzy
2241 msgid "You must be logged in to register an application."
2242 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
2243
2244 #: actions/newapplication.php:143
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Use this form to register a new application."
2247 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að búa til nýjan hóp."
2248
2249 #: actions/newapplication.php:176
2250 msgid "Source URL is required."
2251 msgstr ""
2252
2253 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Could not create application."
2256 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
2257
2258 #: actions/newgroup.php:53
2259 msgid "New group"
2260 msgstr "Nýr hópur"
2261
2262 #: actions/newgroup.php:110
2263 msgid "Use this form to create a new group."
2264 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að búa til nýjan hóp."
2265
2266 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2267 msgid "New message"
2268 msgstr "Ný skilaboð"
2269
2270 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:459
2271 msgid "You can't send a message to this user."
2272 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
2273
2274 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:443
2275 #: lib/command.php:529
2276 msgid "No content!"
2277 msgstr "Ekkert innihald!"
2278
2279 #: actions/newmessage.php:158
2280 msgid "No recipient specified."
2281 msgstr "Enginn móttökuaðili tilgreindur."
2282
2283 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:462
2284 msgid ""
2285 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2286 msgstr ""
2287 "Ekki senda þér skilaboð. Þú getur sagt þetta í hljóði við sjálfa(n) þig í "
2288 "staðinn."
2289
2290 #: actions/newmessage.php:181
2291 msgid "Message sent"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: actions/newmessage.php:185
2295 #, fuzzy, php-format
2296 msgid "Direct message to %s sent."
2297 msgstr "Bein skilaboð send til %s"
2298
2299 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2300 msgid "Ajax Error"
2301 msgstr "Ajax villa"
2302
2303 #: actions/newnotice.php:69
2304 msgid "New notice"
2305 msgstr "Nýtt babl"
2306
2307 #: actions/newnotice.php:217
2308 msgid "Notice posted"
2309 msgstr "Babl sent inn"
2310
2311 #: actions/noticesearch.php:68
2312 #, php-format
2313 msgid ""
2314 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2315 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2316 msgstr ""
2317 "Leita í innihaldi babls á %%site.name%%. Leitarorð eru aðskilin með bili og "
2318 "verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
2319
2320 #: actions/noticesearch.php:78
2321 msgid "Text search"
2322 msgstr "Textaleit"
2323
2324 #: actions/noticesearch.php:91
2325 #, fuzzy, php-format
2326 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2327 msgstr "Skilaboð frá %1$s á %2$s"
2328
2329 #: actions/noticesearch.php:121
2330 #, php-format
2331 msgid ""
2332 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2333 "status_textarea=%s)!"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: actions/noticesearch.php:124
2337 #, php-format
2338 msgid ""
2339 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2340 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: actions/noticesearchrss.php:96
2344 #, php-format
2345 msgid "Updates with \"%s\""
2346 msgstr ""
2347
2348 #: actions/noticesearchrss.php:98
2349 #, fuzzy, php-format
2350 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2351 msgstr "Allar færslur sem passa við \"%s\""
2352
2353 #: actions/nudge.php:85
2354 msgid ""
2355 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2356 msgstr ""
2357 "Þessi notandi leyfir ekki að ýta við sér eða hefur ekki staðfest eða skráð "
2358 "tölvupóstinn sinn."
2359
2360 #: actions/nudge.php:94
2361 msgid "Nudge sent"
2362 msgstr "Ýtt við notanda"
2363
2364 #: actions/nudge.php:97
2365 msgid "Nudge sent!"
2366 msgstr "Ýtt við notanda!"
2367
2368 #: actions/oauthappssettings.php:59
2369 #, fuzzy
2370 msgid "You must be logged in to list your applications."
2371 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
2372
2373 #: actions/oauthappssettings.php:74
2374 #, fuzzy
2375 msgid "OAuth applications"
2376 msgstr "Aðrir valkostir"
2377
2378 #: actions/oauthappssettings.php:85
2379 msgid "Applications you have registered"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: actions/oauthappssettings.php:135
2383 #, php-format
2384 msgid "You have not registered any applications yet."
2385 msgstr ""
2386
2387 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2388 msgid "Connected applications"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2392 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2393 msgstr ""
2394
2395 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2396 #, fuzzy
2397 msgid "You are not a user of that application."
2398 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
2399
2400 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2401 #, php-format
2402 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2403 msgstr ""
2404
2405 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2406 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2407 msgstr ""
2408
2409 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2410 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2411 msgstr ""
2412
2413 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Notice has no profile."
2416 msgstr "Babl hefur enga persónulega síðu"
2417
2418 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2419 #, php-format
2420 msgid "%1$s's status on %2$s"
2421 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
2422
2423 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2424 #: actions/oembed.php:158
2425 #, php-format
2426 msgid "Content type %s not supported."
2427 msgstr ""
2428
2429 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2430 #: actions/oembed.php:162
2431 #, php-format
2432 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2433 msgstr ""
2434
2435 #: actions/oembed.php:183 actions/oembed.php:202 lib/apiaction.php:1068
2436 #: lib/apiaction.php:1096 lib/apiaction.php:1212
2437 msgid "Not a supported data format."
2438 msgstr "Enginn stuðningur við gagnasnið."
2439
2440 #: actions/opensearch.php:64
2441 msgid "People Search"
2442 msgstr "Leit að fólki"
2443
2444 #: actions/opensearch.php:67
2445 msgid "Notice Search"
2446 msgstr "Leit í babli"
2447
2448 #: actions/othersettings.php:60
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Other settings"
2451 msgstr "Aðrar stillingar"
2452
2453 #: actions/othersettings.php:71
2454 msgid "Manage various other options."
2455 msgstr "Sjá um ýmsar aðrar stillingar."
2456
2457 #: actions/othersettings.php:108
2458 msgid " (free service)"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: actions/othersettings.php:116
2462 msgid "Shorten URLs with"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: actions/othersettings.php:117
2466 msgid "Automatic shortening service to use."
2467 msgstr "Þjónusta sem sér um sjálfkrafa styttingu."
2468
2469 #: actions/othersettings.php:122
2470 msgid "View profile designs"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: actions/othersettings.php:123
2474 msgid "Show or hide profile designs."
2475 msgstr ""
2476
2477 #: actions/othersettings.php:153
2478 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2479 msgstr ""
2480 "Þjónusta sjálfvirkrar vefslóðastyttingar er of löng (í mesta lagi 50 stafir)."
2481
2482 #: actions/otp.php:69
2483 #, fuzzy
2484 msgid "No user ID specified."
2485 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
2486
2487 #: actions/otp.php:83
2488 #, fuzzy
2489 msgid "No login token specified."
2490 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
2491
2492 #: actions/otp.php:90
2493 #, fuzzy
2494 msgid "No login token requested."
2495 msgstr "Ekkert einkenni persónulegrar síðu í beiðni."
2496
2497 #: actions/otp.php:95
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Invalid login token specified."
2500 msgstr "Ótækt bablinnihald"
2501
2502 #: actions/otp.php:104
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Login token expired."
2505 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
2506
2507 #: actions/outbox.php:58
2508 #, fuzzy, php-format
2509 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2510 msgstr "Úthólf %s"
2511
2512 #: actions/outbox.php:61
2513 #, php-format
2514 msgid "Outbox for %s"
2515 msgstr "Úthólf %s"
2516
2517 #: actions/outbox.php:116
2518 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2519 msgstr ""
2520 "Þetta er úthólfið þitt sem sýnir persónuleg skilaboð sem þú hefur sent."
2521
2522 #: actions/passwordsettings.php:58
2523 msgid "Change password"
2524 msgstr "Breyta lykilorði"
2525
2526 #: actions/passwordsettings.php:69
2527 msgid "Change your password."
2528 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu."
2529
2530 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2531 msgid "Password change"
2532 msgstr "Lykilorðabreyting"
2533
2534 #: actions/passwordsettings.php:104
2535 msgid "Old password"
2536 msgstr "Eldra lykilorð"
2537
2538 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2539 msgid "New password"
2540 msgstr "Nýtt lykilorð"
2541
2542 #: actions/passwordsettings.php:109
2543 msgid "6 or more characters"
2544 msgstr "6 eða fleiri tákn"
2545
2546 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2547 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2548 msgid "Confirm"
2549 msgstr "Staðfesta"
2550
2551 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2552 msgid "Same as password above"
2553 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan"
2554
2555 #: actions/passwordsettings.php:117
2556 msgid "Change"
2557 msgstr "Breyta"
2558
2559 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2560 msgid "Password must be 6 or more characters."
2561 msgstr "Lykilorð verður að vera að minnsta kosti 6 tákn."
2562
2563 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2564 msgid "Passwords don't match."
2565 msgstr "Lykilorðin passa ekki saman."
2566
2567 #: actions/passwordsettings.php:165
2568 msgid "Incorrect old password"
2569 msgstr "Rangt eldra lykilorð"
2570
2571 #: actions/passwordsettings.php:181
2572 msgid "Error saving user; invalid."
2573 msgstr "Villa kom upp í vistun notanda: ótækt."
2574
2575 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2576 msgid "Can't save new password."
2577 msgstr "Get ekki vistað nýja lykilorðið."
2578
2579 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2580 msgid "Password saved."
2581 msgstr "Lykilorð vistað."
2582
2583 #. TRANS: Menu item for site administration
2584 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:382
2585 msgid "Paths"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2589 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2590 msgstr ""
2591
2592 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2593 #, fuzzy, php-format
2594 msgid "Theme directory not readable: %s."
2595 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
2596
2597 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2598 #, fuzzy, php-format
2599 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2600 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
2601
2602 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2603 #, fuzzy, php-format
2604 msgid "Background directory not writable: %s."
2605 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
2606
2607 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2608 #, fuzzy, php-format
2609 msgid "Locales directory not readable: %s."
2610 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
2611
2612 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2613 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2614 msgstr ""
2615
2616 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Site"
2619 msgstr "Bjóða"
2620
2621 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Server"
2624 msgstr "Endurheimta"
2625
2626 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2627 msgid "Site's server hostname."
2628 msgstr ""
2629
2630 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2631 msgid "Path"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Site path"
2637 msgstr "Babl vefsíðunnar"
2638
2639 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2640 msgid "Path to locales"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2644 msgid "Directory path to locales"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2648 msgid "Fancy URLs"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2652 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2656 msgid "Theme"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2660 msgid "Theme server"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2664 msgid "Theme path"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2668 msgid "Theme directory"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2672 #, fuzzy
2673 msgid "Avatars"
2674 msgstr "Mynd"
2675
2676 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Avatar server"
2679 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
2680
2681 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2682 #, fuzzy
2683 msgid "Avatar path"
2684 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
2685
2686 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2687 msgid "Avatar directory"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2691 msgid "Backgrounds"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2695 msgid "Background server"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2699 msgid "Background path"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2703 msgid "Background directory"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2707 #, fuzzy
2708 msgid "SSL"
2709 msgstr "SMS"
2710
2711 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Never"
2714 msgstr "Endurheimta"
2715
2716 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Sometimes"
2719 msgstr "Babl"
2720
2721 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2722 msgid "Always"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2726 msgid "Use SSL"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2730 msgid "When to use SSL"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2734 #, fuzzy
2735 msgid "SSL server"
2736 msgstr "Endurheimta"
2737
2738 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2739 msgid "Server to direct SSL requests to"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Save paths"
2745 msgstr "Babl vefsíðunnar"
2746
2747 #: actions/peoplesearch.php:52
2748 #, php-format
2749 msgid ""
2750 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2751 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2752 msgstr ""
2753 "Leita að fólki á %%site.name%% eftir nafni, staðsetningu eða áhugamáli. "
2754 "Leitarorð eru aðskilin með bili og verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
2755
2756 #: actions/peoplesearch.php:58
2757 msgid "People search"
2758 msgstr "Leit að fólki"
2759
2760 #: actions/peopletag.php:68
2761 #, fuzzy, php-format
2762 msgid "Not a valid people tag: %s."
2763 msgstr "Ekki gilt persónumerki: %s"
2764
2765 #: actions/peopletag.php:142
2766 #, fuzzy, php-format
2767 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2768 msgstr "Notendur sjálfmerktir með %s - síða %d"
2769
2770 #: actions/postnotice.php:95
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Invalid notice content."
2773 msgstr "Ótækt bablinnihald"
2774
2775 #: actions/postnotice.php:101
2776 #, php-format
2777 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2778 msgstr ""
2779
2780 #: actions/profilesettings.php:60
2781 msgid "Profile settings"
2782 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
2783
2784 #: actions/profilesettings.php:71
2785 msgid ""
2786 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2787 msgstr ""
2788 "Þú getur uppfært persónulegu síðuna þína hér þannig að fólk geti lært meira "
2789 "um þig."
2790
2791 #: actions/profilesettings.php:99
2792 msgid "Profile information"
2793 msgstr "Upplýsingar á persónulegri síðu"
2794
2795 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2796 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2797 msgstr "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil"
2798
2799 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2800 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2801 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2802 msgid "Full name"
2803 msgstr "Fullt nafn"
2804
2805 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2806 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2807 msgid "Homepage"
2808 msgstr "Heimasíða"
2809
2810 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2811 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2812 msgstr ""
2813 "Veffang heimasíðunnar þinnar, bloggsins þíns eða persónulegrar síðu á öðru "
2814 "vefsvæði"
2815
2816 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2817 #, fuzzy, php-format
2818 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2819 msgstr "Lýstu þér og áhugamálum þínum í 140 táknum"
2820
2821 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Describe yourself and your interests"
2824 msgstr "Lýstu þér og þínum "
2825
2826 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2827 msgid "Bio"
2828 msgstr "Lýsing"
2829
2830 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2831 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2832 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2833 #: lib/userprofile.php:165
2834 msgid "Location"
2835 msgstr "Staðsetning"
2836
2837 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2838 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2839 msgstr "Staðsetning þín, eins og \"borg, sýsla, land\""
2840
2841 #: actions/profilesettings.php:138
2842 msgid "Share my current location when posting notices"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2846 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2847 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2848 msgid "Tags"
2849 msgstr "Merki"
2850
2851 #: actions/profilesettings.php:147
2852 msgid ""
2853 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2854 msgstr ""
2855 "Merki fyrir þig (bókstafir, tölustafir, -, ., og _), aðskilin með kommu eða "
2856 "bili"
2857
2858 #: actions/profilesettings.php:151
2859 msgid "Language"
2860 msgstr "Tungumál"
2861
2862 #: actions/profilesettings.php:152
2863 msgid "Preferred language"
2864 msgstr "Tungumál (ákjósanlegt)"
2865
2866 #: actions/profilesettings.php:161
2867 msgid "Timezone"
2868 msgstr "Tímabelti"
2869
2870 #: actions/profilesettings.php:162
2871 msgid "What timezone are you normally in?"
2872 msgstr "Í hvaða tímabelti eru í rauninni?"
2873
2874 #: actions/profilesettings.php:167
2875 msgid ""
2876 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2877 msgstr ""
2878 "Gerast sjálfkrafa áskrifandi að hverjum þeim sem gerist áskrifandi að þér "
2879 "(best fyrir ómannlega notendur)"
2880
2881 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2882 #, fuzzy, php-format
2883 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2884 msgstr "Lýsingin er of löng (í mesta lagi 140 tákn)."
2885
2886 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2887 msgid "Timezone not selected."
2888 msgstr "Tímabelti ekki valið."
2889
2890 #: actions/profilesettings.php:241
2891 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2892 msgstr "Tungumál er of langt (í mesta lagi 50 stafir)."
2893
2894 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2895 #, php-format
2896 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2897 msgstr "Ógilt merki: \"%s\""
2898
2899 #: actions/profilesettings.php:306
2900 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2901 msgstr "Gat ekki uppfært notanda í sjálfvirka áskrift."
2902
2903 #: actions/profilesettings.php:363
2904 #, fuzzy
2905 msgid "Couldn't save location prefs."
2906 msgstr "Gat ekki vistað merki."
2907
2908 #: actions/profilesettings.php:375
2909 msgid "Couldn't save profile."
2910 msgstr "Gat ekki vistað persónulega síðu."
2911
2912 #: actions/profilesettings.php:383
2913 msgid "Couldn't save tags."
2914 msgstr "Gat ekki vistað merki."
2915
2916 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2917 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2918 msgid "Settings saved."
2919 msgstr "Stillingar vistaðar."
2920
2921 #: actions/public.php:83
2922 #, php-format
2923 msgid "Beyond the page limit (%s)."
2924 msgstr ""
2925
2926 #: actions/public.php:92
2927 msgid "Could not retrieve public stream."
2928 msgstr "Gat ekki sótt efni úr almenningsveitu."
2929
2930 #: actions/public.php:130
2931 #, php-format
2932 msgid "Public timeline, page %d"
2933 msgstr "Almenningsrás, síða %d"
2934
2935 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2936 msgid "Public timeline"
2937 msgstr "Almenningsrás"
2938
2939 #: actions/public.php:160
2940 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: actions/public.php:164
2944 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: actions/public.php:168
2948 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: actions/public.php:188
2952 #, php-format
2953 msgid ""
2954 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2955 "yet."
2956 msgstr ""
2957
2958 #: actions/public.php:191
2959 msgid "Be the first to post!"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: actions/public.php:195
2963 #, php-format
2964 msgid ""
2965 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: actions/public.php:242
2969 #, php-format
2970 msgid ""
2971 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2972 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2973 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2974 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: actions/public.php:247
2978 #, php-format
2979 msgid ""
2980 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2981 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2982 "tool."
2983 msgstr ""
2984
2985 #: actions/publictagcloud.php:57
2986 msgid "Public tag cloud"
2987 msgstr "Merkjaský almenningsins"
2988
2989 #: actions/publictagcloud.php:63
2990 #, php-format
2991 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2992 msgstr "Þetta eru vinsælustu nýlegu merkin á %s "
2993
2994 #: actions/publictagcloud.php:69
2995 #, php-format
2996 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2997 msgstr ""
2998
2999 #: actions/publictagcloud.php:72
3000 msgid "Be the first to post one!"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: actions/publictagcloud.php:75
3004 #, php-format
3005 msgid ""
3006 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3007 "one!"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: actions/publictagcloud.php:134
3011 msgid "Tag cloud"
3012 msgstr "Merkjaský"
3013
3014 #: actions/recoverpassword.php:36
3015 msgid "You are already logged in!"
3016 msgstr "Þú ert nú þegar innskráð(ur)!"
3017
3018 #: actions/recoverpassword.php:62
3019 msgid "No such recovery code."
3020 msgstr "Enginn svoleiðis staðfestingarlykill."
3021
3022 #: actions/recoverpassword.php:66
3023 msgid "Not a recovery code."
3024 msgstr "Þetta er ekki staðfestingarlykill."
3025
3026 #: actions/recoverpassword.php:73
3027 msgid "Recovery code for unknown user."
3028 msgstr "Lykill fyrir endurheimtingu óþekkts notanda."
3029
3030 #: actions/recoverpassword.php:86
3031 msgid "Error with confirmation code."
3032 msgstr "Villa kom upp varðandi staðfestingarlykilinn."
3033
3034 #: actions/recoverpassword.php:97
3035 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3036 msgstr ""
3037 "Þessi staðfestingarlykill er of gamall. Vinsamlegast byrjaðu aftur upp á "
3038 "nýtt."
3039
3040 #: actions/recoverpassword.php:111
3041 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3042 msgstr "Gat ekki uppfært notanda með staðfestu tölvupóstfangi."
3043
3044 #: actions/recoverpassword.php:152
3045 msgid ""
3046 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3047 "the email address you have stored in your account."
3048 msgstr ""
3049
3050 #: actions/recoverpassword.php:158
3051 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3052 msgstr ""
3053
3054 #: actions/recoverpassword.php:188
3055 msgid "Password recovery"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: actions/recoverpassword.php:191
3059 msgid "Nickname or email address"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: actions/recoverpassword.php:193
3063 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3064 msgstr "Stuttnefnið þitt á þessum vefþjóni eða skráða tölvupóstfangið."
3065
3066 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3067 msgid "Recover"
3068 msgstr "Endurheimta"
3069
3070 #: actions/recoverpassword.php:208
3071 msgid "Reset password"
3072 msgstr "Endurstilla lykilorð"
3073
3074 #: actions/recoverpassword.php:209
3075 msgid "Recover password"
3076 msgstr "Endurheimta lykilorð"
3077
3078 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3079 msgid "Password recovery requested"
3080 msgstr "Beiðni um að endurheimta lykilorð hefur verið send inn"
3081
3082 #: actions/recoverpassword.php:213
3083 msgid "Unknown action"
3084 msgstr "Óþekkt aðgerð"
3085
3086 #: actions/recoverpassword.php:236
3087 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3088 msgstr "6 eða fleiri tákn og ekki gleyma því!"
3089
3090 #: actions/recoverpassword.php:243
3091 msgid "Reset"
3092 msgstr "Endurstilla"
3093
3094 #: actions/recoverpassword.php:252
3095 msgid "Enter a nickname or email address."
3096 msgstr "Sláðu inn stuttnefni eða tölvupóstfang."
3097
3098 #: actions/recoverpassword.php:282
3099 msgid "No user with that email address or username."
3100 msgstr "Enginn notandi með þetta tölvupóstfang eða notendanafn"
3101
3102 #: actions/recoverpassword.php:299
3103 msgid "No registered email address for that user."
3104 msgstr "Ekkert tölvupóstfang á skrá fyrir þennan notanda."
3105
3106 #: actions/recoverpassword.php:313
3107 msgid "Error saving address confirmation."
3108 msgstr "Villa kom upp í vistun netfangsstaðfestingar."
3109
3110 #: actions/recoverpassword.php:338
3111 msgid ""
3112 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3113 "address registered to your account."
3114 msgstr ""
3115 "Leiðbeiningar um það hvernig þú getur endurheimt lykilorðið þitt hafa verið "
3116 "sendar á tölvupóstfangið sem er tengt notendaaðganginum þínum."
3117
3118 #: actions/recoverpassword.php:357
3119 msgid "Unexpected password reset."
3120 msgstr "Bjóst ekki við endurstillingu lykilorðs."
3121
3122 #: actions/recoverpassword.php:365
3123 msgid "Password must be 6 chars or more."
3124 msgstr "Lykilorð verður að vera 6 tákn eða fleiri."
3125
3126 #: actions/recoverpassword.php:369
3127 msgid "Password and confirmation do not match."
3128 msgstr "Lykilorð og staðfesting passa ekki saman."
3129
3130 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3131 msgid "Error setting user."
3132 msgstr "Villa kom upp í stillingu notanda."
3133
3134 #: actions/recoverpassword.php:395
3135 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3136 msgstr "Tókst að vista nýtt lykilorð. Þú ert núna innskráð(ur)"
3137
3138 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3139 msgid "Sorry, only invited people can register."
3140 msgstr "Afsakið en aðeins fólki sem er boðið getur nýskráð sig."
3141
3142 #: actions/register.php:92
3143 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3144 msgstr ""
3145
3146 #: actions/register.php:112
3147 msgid "Registration successful"
3148 msgstr "Nýskráning tókst"
3149
3150 #: actions/register.php:114 actions/register.php:507 lib/logingroupnav.php:85
3151 msgid "Register"
3152 msgstr "Nýskrá"
3153
3154 #: actions/register.php:135
3155 msgid "Registration not allowed."
3156 msgstr "Nýskráning ekki leyfð."
3157
3158 #: actions/register.php:198
3159 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3160 msgstr "Þú getur ekki nýskráð þig nema þú samþykkir leyfið."
3161
3162 #: actions/register.php:212
3163 msgid "Email address already exists."
3164 msgstr "Tölvupóstfang er nú þegar skráð."
3165
3166 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3167 msgid "Invalid username or password."
3168 msgstr "Ótækt notendanafn eða lykilorð."
3169
3170 #: actions/register.php:343
3171 msgid ""
3172 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3173 "link up to friends and colleagues. "
3174 msgstr ""
3175
3176 #: actions/register.php:425
3177 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3178 msgstr ""
3179 "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil. Nauðsynlegt."
3180
3181 #: actions/register.php:430
3182 msgid "6 or more characters. Required."
3183 msgstr "6 eða fleiri tákn. Nauðsynlegt"
3184
3185 #: actions/register.php:434
3186 msgid "Same as password above. Required."
3187 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan. Nauðsynlegt."
3188
3189 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3190 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3191 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3192 msgid "Email"
3193 msgstr "Tölvupóstur"
3194
3195 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3196 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3197 msgstr ""
3198 "Aðeins notað fyrir uppfærslur, tilkynningar og endurheimtingu lykilorða."
3199
3200 #: actions/register.php:450
3201 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3202 msgstr "Lengra nafn, ákjósalegast að það sé \"rétta\" nafnið þitt"
3203
3204 #: actions/register.php:494
3205 #, php-format
3206 msgid ""
3207 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3208 "email address, IM address, and phone number."
3209 msgstr ""
3210
3211 #: actions/register.php:542
3212 #, fuzzy, php-format
3213 msgid ""
3214 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3215 "want to...\n"
3216 "\n"
3217 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3218 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3219 "notices through instant messages.\n"
3220 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3221 "share your interests. \n"
3222 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3223 "others more about you. \n"
3224 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3225 "missed. \n"
3226 "\n"
3227 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3228 msgstr ""
3229 "Til hamingju %s! Frábært að þú skulir hafa skráð þig á %%%%site.name%%%%. "
3230 "Héðan vilt þú kannski...\n"
3231 "\n"
3232 "* Fara á [persónulegu síðuna þína](%s) senda inn þitt fyrsta babl.\n"
3233 "* Bæta við [Jabber/GTalk snarskilaboðafangi](%%%%action.imsettings%%%%) svo "
3234 "þú getir sent inn babl í snarskilaboðum.\n"
3235 "* [Leita að fólki](%%%%action.peoplesearch%%%%) sem þú þekkir eða hefur sömu "
3236 "áhugamál og þú. \n"
3237 "* Uppfæra [persónulegu síðuna](%%%%action.profilesettings%%%%) þína til þess "
3238 "að leyfa öðrum að kynnast þér betur.\n"
3239 "* Lesa [vefleiðbeiningarnar](%%%%doc.help%%%%) til þess að læra að babla "
3240 "betur.\n"
3241 "\n"
3242 "Takk fyrir að skrá þig og við vonum að þú njótir þjónustunnar."
3243
3244 #: actions/register.php:566
3245 msgid ""
3246 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3247 "to confirm your email address.)"
3248 msgstr ""
3249 "(Þú ættir að fá tölvupóst eftir smá stund. Í tölvupóstinum eru leiðbeiningar "
3250 "um það hvernig þú staðfestir tölvupóstfangið þitt.)"
3251
3252 #: actions/remotesubscribe.php:98
3253 #, php-format
3254 msgid ""
3255 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3256 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3257 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3258 msgstr ""
3259 "Til þess að gerast áskrifandi getur þú [skráð þig inn](%%action.login%%) eða "
3260 "[nýskráð þig](%%action.register%%). Ef þú hefur nú þegar búið til aðgang á "
3261 "[samvirkandi örbloggsþjónustu](%%doc.openmublog%%), sláðu þá inn veffang "
3262 "persónulegu síðunnar þinnar hér fyrir neðan."
3263
3264 #: actions/remotesubscribe.php:112
3265 msgid "Remote subscribe"
3266 msgstr "Fara í fjaráskrift"
3267
3268 #: actions/remotesubscribe.php:124
3269 msgid "Subscribe to a remote user"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: actions/remotesubscribe.php:129
3273 msgid "User nickname"
3274 msgstr "Stuttnefni notanda"
3275
3276 #: actions/remotesubscribe.php:130
3277 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3278 msgstr "Stuttnefni notandans sem þú vilt fylgja"
3279
3280 #: actions/remotesubscribe.php:133
3281 msgid "Profile URL"
3282 msgstr "Veffang persónulegrar síðu"
3283
3284 #: actions/remotesubscribe.php:134
3285 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3286 msgstr "Veffang persónulegrar síðu á samvirkandi örbloggsþjónustu"
3287
3288 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3289 #: lib/userprofile.php:406
3290 msgid "Subscribe"
3291 msgstr "Gerast áskrifandi"
3292
3293 #: actions/remotesubscribe.php:159
3294 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3295 msgstr "Ótækt veffang persónulegrar síðu (vitlaust snið)"
3296
3297 #: actions/remotesubscribe.php:168
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3300 msgstr "Ekki tækt veffang á persónulega síðu (ekkert YADIS skjal)."
3301
3302 #: actions/remotesubscribe.php:176
3303 #, fuzzy
3304 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3305 msgstr ""
3306 "Þetta er staðbundinn persónuaðgangur! Skráðu þig inn til að gerast "
3307 "áskrifandi."
3308
3309 #: actions/remotesubscribe.php:183
3310 #, fuzzy
3311 msgid "Couldn’t get a request token."
3312 msgstr "Gat ekki komist yfir beiðnistóka."
3313
3314 #: actions/repeat.php:57
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3317 msgstr "Aðeins notandinn getur lesið hans eigin pósthólf."
3318
3319 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3320 #, fuzzy
3321 msgid "No notice specified."
3322 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
3323
3324 #: actions/repeat.php:76
3325 #, fuzzy
3326 msgid "You can't repeat your own notice."
3327 msgstr "Þú getur ekki nýskráð þig nema þú samþykkir leyfið."
3328
3329 #: actions/repeat.php:90
3330 #, fuzzy
3331 msgid "You already repeated that notice."
3332 msgstr "Þú hefur nú þegar lokað á þennan notanda."
3333
3334 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:675
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Repeated"
3337 msgstr "Í sviðsljósinu"
3338
3339 #: actions/repeat.php:119
3340 msgid "Repeated!"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3344 #: lib/personalgroupnav.php:105
3345 #, php-format
3346 msgid "Replies to %s"
3347 msgstr "Svör við %s"
3348
3349 #: actions/replies.php:128
3350 #, fuzzy, php-format
3351 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3352 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
3353
3354 #: actions/replies.php:145
3355 #, php-format
3356 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: actions/replies.php:152
3360 #, php-format
3361 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: actions/replies.php:159
3365 #, fuzzy, php-format
3366 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3367 msgstr "Bablveita fyrir hópinn %s"
3368
3369 #: actions/replies.php:199
3370 #, php-format
3371 msgid ""
3372 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3373 "notice to his attention yet."
3374 msgstr ""
3375
3376 #: actions/replies.php:204
3377 #, php-format
3378 msgid ""
3379 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3380 "[join groups](%%action.groups%%)."
3381 msgstr ""
3382
3383 #: actions/replies.php:206
3384 #, php-format
3385 msgid ""
3386 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3387 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3388 msgstr ""
3389
3390 #: actions/repliesrss.php:72
3391 #, fuzzy, php-format
3392 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3393 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
3394
3395 #: actions/revokerole.php:75
3396 #, fuzzy
3397 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3398 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
3399
3400 #: actions/revokerole.php:82
3401 #, fuzzy
3402 msgid "User doesn't have this role."
3403 msgstr "Notandi með enga persónulega síðu sem passar við"
3404
3405 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3406 #, fuzzy
3407 msgid "StatusNet"
3408 msgstr "Tölfræði"
3409
3410 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3411 #, fuzzy
3412 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3413 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
3414
3415 #: actions/sandbox.php:72
3416 msgid "User is already sandboxed."
3417 msgstr ""
3418
3419 #. TRANS: Menu item for site administration
3420 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3421 #: lib/adminpanelaction.php:390
3422 msgid "Sessions"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3426 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3427 msgstr ""
3428
3429 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3430 msgid "Handle sessions"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3434 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3435 msgstr ""
3436
3437 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3438 msgid "Session debugging"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3442 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3443 msgstr ""
3444
3445 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3446 #: actions/useradminpanel.php:294
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Save site settings"
3449 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
3450
3451 #: actions/showapplication.php:82
3452 #, fuzzy
3453 msgid "You must be logged in to view an application."
3454 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
3455
3456 #: actions/showapplication.php:157
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Application profile"
3459 msgstr "Babl hefur enga persónulega síðu"
3460
3461 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3462 msgid "Icon"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3466 #: lib/applicationeditform.php:195
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Name"
3469 msgstr "Stuttnefni"
3470
3471 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Organization"
3474 msgstr "Uppröðun"
3475
3476 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3477 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3478 msgid "Description"
3479 msgstr "Lýsing"
3480
3481 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444
3482 #: lib/profileaction.php:187
3483 msgid "Statistics"
3484 msgstr "Tölfræði"
3485
3486 #: actions/showapplication.php:203
3487 #, php-format
3488 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: actions/showapplication.php:213
3492 msgid "Application actions"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: actions/showapplication.php:236
3496 msgid "Reset key & secret"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: actions/showapplication.php:261
3500 msgid "Application info"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: actions/showapplication.php:263
3504 msgid "Consumer key"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: actions/showapplication.php:268
3508 msgid "Consumer secret"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: actions/showapplication.php:273
3512 msgid "Request token URL"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: actions/showapplication.php:278
3516 msgid "Access token URL"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: actions/showapplication.php:283
3520 msgid "Authorize URL"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: actions/showapplication.php:288
3524 msgid ""
3525 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3526 "signature method."
3527 msgstr ""
3528
3529 #: actions/showapplication.php:309
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3532 msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu babli?"
3533
3534 #: actions/showfavorites.php:79
3535 #, fuzzy, php-format
3536 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3537 msgstr "Uppáhaldsbabl %s"
3538
3539 #: actions/showfavorites.php:132
3540 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3541 msgstr "Gat ekki sótt uppáhaldsbabl."
3542
3543 #: actions/showfavorites.php:171
3544 #, fuzzy, php-format
3545 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3546 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
3547
3548 #: actions/showfavorites.php:178
3549 #, fuzzy, php-format
3550 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3551 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
3552
3553 #: actions/showfavorites.php:185
3554 #, fuzzy, php-format
3555 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3556 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
3557
3558 #: actions/showfavorites.php:206
3559 msgid ""
3560 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3561 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3562 msgstr ""
3563
3564 #: actions/showfavorites.php:208
3565 #, php-format
3566 msgid ""
3567 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3568 "they would add to their favorites :)"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: actions/showfavorites.php:212
3572 #, php-format
3573 msgid ""
3574 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3575 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3576 "would add to their favorites :)"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: actions/showfavorites.php:243
3580 msgid "This is a way to share what you like."
3581 msgstr ""
3582
3583 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3584 #, php-format
3585 msgid "%s group"
3586 msgstr "%s hópurinn"
3587
3588 #: actions/showgroup.php:84
3589 #, fuzzy, php-format
3590 msgid "%1$s group, page %2$d"
3591 msgstr "Hópmeðlimir %s, síða %d"
3592
3593 #: actions/showgroup.php:227
3594 msgid "Group profile"
3595 msgstr "Hópssíðan"
3596
3597 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3598 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3599 msgid "URL"
3600 msgstr "Vefslóð"
3601
3602 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3603 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3604 msgid "Note"
3605 msgstr "Athugasemd"
3606
3607 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3608 msgid "Aliases"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: actions/showgroup.php:302
3612 msgid "Group actions"
3613 msgstr "Hópsaðgerðir"
3614
3615 #: actions/showgroup.php:338
3616 #, php-format
3617 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: actions/showgroup.php:344
3621 #, php-format
3622 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: actions/showgroup.php:350
3626 #, php-format
3627 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: actions/showgroup.php:355
3631 #, fuzzy, php-format
3632 msgid "FOAF for %s group"
3633 msgstr "%s hópurinn"
3634
3635 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91
3636 msgid "Members"
3637 msgstr "Meðlimir"
3638
3639 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3640 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3641 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3642 msgid "(None)"
3643 msgstr "(Ekkert)"
3644
3645 #: actions/showgroup.php:404
3646 msgid "All members"
3647 msgstr "Allir meðlimir"
3648
3649 #: actions/showgroup.php:447
3650 msgid "Created"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: actions/showgroup.php:463
3654 #, php-format
3655 msgid ""
3656 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3657 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3658 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3659 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3660 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: actions/showgroup.php:469
3664 #, php-format
3665 msgid ""
3666 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3667 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3668 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3669 "their life and interests. "
3670 msgstr ""
3671
3672 #: actions/showgroup.php:497
3673 msgid "Admins"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: actions/showmessage.php:81
3677 msgid "No such message."
3678 msgstr "Engin þannig skilaboð."
3679
3680 #: actions/showmessage.php:98
3681 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3682 msgstr "Aðeins sendandi og móttakandi geta lesið þessi skilaboð."
3683
3684 #: actions/showmessage.php:108
3685 #, php-format
3686 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3687 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
3688
3689 #: actions/showmessage.php:113
3690 #, php-format
3691 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3692 msgstr "Skilaboð frá %1$s á %2$s"
3693
3694 #: actions/shownotice.php:90
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Notice deleted."
3697 msgstr "Babl sent inn"
3698
3699 #: actions/showstream.php:73
3700 #, php-format
3701 msgid " tagged %s"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: actions/showstream.php:79
3705 #, fuzzy, php-format
3706 msgid "%1$s, page %2$d"
3707 msgstr "%s og vinirnir, síða %d"
3708
3709 #: actions/showstream.php:122
3710 #, fuzzy, php-format
3711 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3712 msgstr "Bablveita fyrir %s"
3713
3714 #: actions/showstream.php:129
3715 #, php-format
3716 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: actions/showstream.php:136
3720 #, php-format
3721 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: actions/showstream.php:143
3725 #, php-format
3726 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: actions/showstream.php:148
3730 #, php-format
3731 msgid "FOAF for %s"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: actions/showstream.php:200
3735 #, php-format
3736 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3737 msgstr ""
3738
3739 #: actions/showstream.php:205
3740 msgid ""
3741 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3742 "would be a good time to start :)"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: actions/showstream.php:207
3746 #, php-format
3747 msgid ""
3748 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3749 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3750 msgstr ""
3751
3752 #: actions/showstream.php:243
3753 #, php-format
3754 msgid ""
3755 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3756 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3757 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3758 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: actions/showstream.php:248
3762 #, php-format
3763 msgid ""
3764 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3765 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3766 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3767 msgstr ""
3768
3769 #: actions/showstream.php:305
3770 #, fuzzy, php-format
3771 msgid "Repeat of %s"
3772 msgstr "Svör við %s"
3773
3774 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3775 #, fuzzy
3776 msgid "You cannot silence users on this site."
3777 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
3778
3779 #: actions/silence.php:72
3780 msgid "User is already silenced."
3781 msgstr ""
3782
3783 #: actions/siteadminpanel.php:69
3784 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: actions/siteadminpanel.php:133
3788 msgid "Site name must have non-zero length."
3789 msgstr ""
3790
3791 #: actions/siteadminpanel.php:141
3792 #, fuzzy
3793 msgid "You must have a valid contact email address."
3794 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang"
3795
3796 #: actions/siteadminpanel.php:159
3797 #, php-format
3798 msgid "Unknown language \"%s\"."
3799 msgstr ""
3800
3801 #: actions/siteadminpanel.php:165
3802 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3803 msgstr ""
3804
3805 #: actions/siteadminpanel.php:171
3806 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3807 msgstr ""
3808
3809 #: actions/siteadminpanel.php:221
3810 msgid "General"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: actions/siteadminpanel.php:224
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Site name"
3816 msgstr "Babl vefsíðunnar"
3817
3818 #: actions/siteadminpanel.php:225
3819 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3820 msgstr ""
3821
3822 #: actions/siteadminpanel.php:229
3823 msgid "Brought by"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: actions/siteadminpanel.php:230
3827 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: actions/siteadminpanel.php:234
3831 msgid "Brought by URL"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: actions/siteadminpanel.php:235
3835 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: actions/siteadminpanel.php:239
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Contact email address for your site"
3841 msgstr "Nýtt tölvupóstfang til að senda á %s"
3842
3843 #: actions/siteadminpanel.php:245
3844 #, fuzzy
3845 msgid "Local"
3846 msgstr "Staðbundin sýn"
3847
3848 #: actions/siteadminpanel.php:256
3849 msgid "Default timezone"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: actions/siteadminpanel.php:257
3853 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3854 msgstr ""
3855
3856 #: actions/siteadminpanel.php:262
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Default language"
3859 msgstr "Tungumál (ákjósanlegt)"
3860
3861 #: actions/siteadminpanel.php:263
3862 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: actions/siteadminpanel.php:271
3866 msgid "Limits"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: actions/siteadminpanel.php:274
3870 msgid "Text limit"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: actions/siteadminpanel.php:274
3874 msgid "Maximum number of characters for notices."
3875 msgstr ""
3876
3877 #: actions/siteadminpanel.php:278
3878 msgid "Dupe limit"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: actions/siteadminpanel.php:278
3882 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3883 msgstr ""
3884
3885 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3886 #, fuzzy
3887 msgid "Site Notice"
3888 msgstr "Babl vefsíðunnar"
3889
3890 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3891 #, fuzzy
3892 msgid "Edit site-wide message"
3893 msgstr "Ný skilaboð"
3894
3895 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3896 #, fuzzy
3897 msgid "Unable to save site notice."
3898 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
3899
3900 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3901 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
3902 msgstr ""
3903
3904 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3905 #, fuzzy
3906 msgid "Site notice text"
3907 msgstr "Babl vefsíðunnar"
3908
3909 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3910 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3914 #, fuzzy
3915 msgid "Save site notice"
3916 msgstr "Babl vefsíðunnar"
3917
3918 #: actions/smssettings.php:58
3919 #, fuzzy
3920 msgid "SMS settings"
3921 msgstr "SMS stillingar"
3922
3923 #: actions/smssettings.php:69
3924 #, php-format
3925 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3926 msgstr "Þú getur fengið SMS í gegnum tölvupóst frá %%site.name%%."
3927
3928 #: actions/smssettings.php:91
3929 #, fuzzy
3930 msgid "SMS is not available."
3931 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3932
3933 #: actions/smssettings.php:112
3934 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3935 msgstr "Núverandi staðfesta SMS símanúmerið."
3936
3937 #: actions/smssettings.php:123
3938 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3939 msgstr "Býð eftir staðfestingu varðandi þetta símanúmer."
3940
3941 #: actions/smssettings.php:130
3942 msgid "Confirmation code"
3943 msgstr "Staðfestingarlykill"
3944
3945 #: actions/smssettings.php:131
3946 msgid "Enter the code you received on your phone."
3947 msgstr "Sláðu inn lykilinn sem þú fékkst í símann þinn."
3948
3949 #: actions/smssettings.php:138
3950 #, fuzzy
3951 msgid "SMS phone number"
3952 msgstr "SMS símanúmer"
3953
3954 #: actions/smssettings.php:140
3955 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3956 msgstr "Símanúmer, með svæðisnúmeri ef við á, án greinarmerkja eða bila"
3957
3958 #: actions/smssettings.php:174
3959 msgid ""
3960 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3961 "from my carrier."
3962 msgstr ""
3963 "Sendu mér babl í gegnum SMS. Ég veit að það er möguleiki að "
3964 "farsímafyrirtækið rukki fyrir móttöku á SMSunum."
3965
3966 #: actions/smssettings.php:306
3967 msgid "No phone number."
3968 msgstr "Ekkert símanúmer."
3969
3970 #: actions/smssettings.php:311
3971 msgid "No carrier selected."
3972 msgstr "Ekkert farsímafélag valið."
3973
3974 #: actions/smssettings.php:318
3975 msgid "That is already your phone number."
3976 msgstr "Þetta er nú þegar símanúmerið þitt."
3977
3978 #: actions/smssettings.php:321
3979 msgid "That phone number already belongs to another user."
3980 msgstr "Þetta símanúmer tilheyri nú þegar öðrum notanda."
3981
3982 #: actions/smssettings.php:347
3983 msgid ""
3984 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3985 "for the code and instructions on how to use it."
3986 msgstr ""
3987
3988 #: actions/smssettings.php:374
3989 msgid "That is the wrong confirmation number."
3990 msgstr "Þetta er rangur staðfestingarlykill."
3991
3992 #: actions/smssettings.php:405
3993 msgid "That is not your phone number."
3994 msgstr "Þetta er ekki símanúmerið þitt."
3995
3996 #: actions/smssettings.php:465
3997 msgid "Mobile carrier"
3998 msgstr "Farsímafyrirtæki"
3999
4000 #: actions/smssettings.php:469
4001 msgid "Select a carrier"
4002 msgstr "Veldu farsímafyrirtæki"
4003
4004 #: actions/smssettings.php:476
4005 #, php-format
4006 msgid ""
4007 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4008 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4009 msgstr ""
4010 "Farsímafélagið þitt. Ef þú veist um farsímafélag sem tekur á móti SMS í "
4011 "gegnum tölvupóst sem er ekki í þessum lista, sendu okkur tölvupóst í %s og "
4012 "láttu okkur vita."
4013
4014 #: actions/smssettings.php:498
4015 msgid "No code entered"
4016 msgstr "Enginn lykill sleginn inn"
4017
4018 #. TRANS: Menu item for site administration
4019 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4020 #: lib/adminpanelaction.php:406
4021 msgid "Snapshots"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4025 #, fuzzy
4026 msgid "Manage snapshot configuration"
4027 msgstr "Stikl aðalsíðu"
4028
4029 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4030 msgid "Invalid snapshot run value."
4031 msgstr ""
4032
4033 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4034 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4035 msgstr ""
4036
4037 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4038 msgid "Invalid snapshot report URL."
4039 msgstr ""
4040
4041 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4042 msgid "Randomly during Web hit"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4046 msgid "In a scheduled job"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4050 msgid "Data snapshots"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4054 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4058 msgid "Frequency"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4062 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4066 msgid "Report URL"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4070 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4074 #, fuzzy
4075 msgid "Save snapshot settings"
4076 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
4077
4078 #: actions/subedit.php:70
4079 msgid "You are not subscribed to that profile."
4080 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
4081
4082 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4083 msgid "Could not save subscription."
4084 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
4085
4086 #: actions/subscribe.php:77
4087 msgid "This action only accepts POST requests."
4088 msgstr ""
4089
4090 #: actions/subscribe.php:107
4091 #, fuzzy
4092 msgid "No such profile."
4093 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
4094
4095 #: actions/subscribe.php:117
4096 #, fuzzy
4097 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4098 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
4099
4100 #: actions/subscribe.php:145
4101 msgid "Subscribed"
4102 msgstr "Þú ert nú í áskrift"
4103
4104 #: actions/subscribers.php:50
4105 #, php-format
4106 msgid "%s subscribers"
4107 msgstr "%s áskrifendur"
4108
4109 #: actions/subscribers.php:52
4110 #, fuzzy, php-format
4111 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4112 msgstr "%s áskrifendur, síða %d"
4113
4114 #: actions/subscribers.php:63
4115 msgid "These are the people who listen to your notices."
4116 msgstr "Þetta er fólkið sem hlustar á bablið í þér."
4117
4118 #: actions/subscribers.php:67
4119 #, php-format
4120 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4121 msgstr "Þetta er fólkið sem hlustar á bablið í %s."
4122
4123 #: actions/subscribers.php:108
4124 msgid ""
4125 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4126 "return the favor"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: actions/subscribers.php:110
4130 #, php-format
4131 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: actions/subscribers.php:114
4135 #, php-format
4136 msgid ""
4137 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4138 "%) and be the first?"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: actions/subscriptions.php:52
4142 #, php-format
4143 msgid "%s subscriptions"
4144 msgstr "%s áskriftir"
4145
4146 #: actions/subscriptions.php:54
4147 #, fuzzy, php-format
4148 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4149 msgstr "%s áskriftir, síða %d"
4150
4151 #: actions/subscriptions.php:65
4152 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4153 msgstr "Þetta er fólkið sem þú hlustar á bablið í."
4154
4155 #: actions/subscriptions.php:69
4156 #, php-format
4157 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4158 msgstr "Þetta er fólkið sem %s hlustar á bablið í."
4159
4160 #: actions/subscriptions.php:126
4161 #, php-format
4162 msgid ""
4163 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4164 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4165 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4166 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4167 "automatically subscribe to people you already follow there."
4168 msgstr ""
4169
4170 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4171 #, php-format
4172 msgid "%s is not listening to anyone."
4173 msgstr ""
4174
4175 #: actions/subscriptions.php:208
4176 msgid "Jabber"
4177 msgstr "Jabber snarskilaboðaþjónusta"
4178
4179 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4180 msgid "SMS"
4181 msgstr "SMS"
4182
4183 #: actions/tag.php:69
4184 #, fuzzy, php-format
4185 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4186 msgstr "Notendur sjálfmerktir með %s - síða %d"
4187
4188 #: actions/tag.php:87
4189 #, php-format
4190 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: actions/tag.php:93
4194 #, fuzzy, php-format
4195 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4196 msgstr "Bablveita fyrir %s"
4197
4198 #: actions/tag.php:99
4199 #, php-format
4200 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: actions/tagother.php:39
4204 #, fuzzy
4205 msgid "No ID argument."
4206 msgstr "Ekkert einkenni gefið upp."
4207
4208 #: actions/tagother.php:65
4209 #, php-format
4210 msgid "Tag %s"
4211 msgstr "Merki %s"
4212
4213 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4214 msgid "User profile"
4215 msgstr "Persónuleg síða notanda"
4216
4217 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4218 #: lib/userprofile.php:103
4219 msgid "Photo"
4220 msgstr "Ljósmynd"
4221
4222 #: actions/tagother.php:141
4223 msgid "Tag user"
4224 msgstr "Merkja notanda"
4225
4226 #: actions/tagother.php:151
4227 msgid ""
4228 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4229 "separated"
4230 msgstr ""
4231 "Merki fyrir þennan notanda (bókstafir, tölustafir, -, ., og _), aðskilin með "
4232 "kommu eða bili"
4233
4234 #: actions/tagother.php:193
4235 msgid ""
4236 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4237 msgstr ""
4238 "Þú getur aðeins merkt fólk sem þú ert áskrifandi að eða þau sem eru "
4239 "áskrifendur að þér."
4240
4241 #: actions/tagother.php:200
4242 msgid "Could not save tags."
4243 msgstr "Gat ekki vistað merki."
4244
4245 #: actions/tagother.php:236
4246 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4247 msgstr ""
4248 "Notaðu þetta eyðublað til að bæta við merkjum við áskrifendur þína eða þau "
4249 "sem þú ert áskrifandi að."
4250
4251 #: actions/tagrss.php:35
4252 msgid "No such tag."
4253 msgstr "Ekkert þannig merki."
4254
4255 #: actions/twitapitrends.php:85
4256 msgid "API method under construction."
4257 msgstr "Aðferð í forritsskilum er í þróun."
4258
4259 #: actions/unblock.php:59
4260 #, fuzzy
4261 msgid "You haven't blocked that user."
4262 msgstr "Þú hefur nú þegar lokað á þennan notanda."
4263
4264 #: actions/unsandbox.php:72
4265 #, fuzzy
4266 msgid "User is not sandboxed."
4267 msgstr "Notandi hefur ekkert nýtt babl"
4268
4269 #: actions/unsilence.php:72
4270 #, fuzzy
4271 msgid "User is not silenced."
4272 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
4273
4274 #: actions/unsubscribe.php:77
4275 #, fuzzy
4276 msgid "No profile ID in request."
4277 msgstr "Ekkert einkenni persónulegrar síðu í beiðni."
4278
4279 #: actions/unsubscribe.php:98
4280 msgid "Unsubscribed"
4281 msgstr "Ekki lengur áskrifandi"
4282
4283 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4284 #, php-format
4285 msgid ""
4286 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4287 msgstr ""
4288
4289 #. TRANS: User admin panel title
4290 #: actions/useradminpanel.php:59
4291 #, fuzzy
4292 msgctxt "TITLE"
4293 msgid "User"
4294 msgstr "Notandi"
4295
4296 #: actions/useradminpanel.php:70
4297 msgid "User settings for this StatusNet site."
4298 msgstr ""
4299
4300 #: actions/useradminpanel.php:149
4301 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4302 msgstr ""
4303
4304 #: actions/useradminpanel.php:155
4305 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4306 msgstr ""
4307
4308 #: actions/useradminpanel.php:165
4309 #, php-format
4310 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4311 msgstr ""
4312
4313 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4314 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4315 #: lib/personalgroupnav.php:109
4316 msgid "Profile"
4317 msgstr "Persónuleg síða"
4318
4319 #: actions/useradminpanel.php:222
4320 msgid "Bio Limit"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: actions/useradminpanel.php:223
4324 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4325 msgstr ""
4326
4327 #: actions/useradminpanel.php:231
4328 #, fuzzy
4329 msgid "New users"
4330 msgstr "Bjóða nýjum notendum að vera með"
4331
4332 #: actions/useradminpanel.php:235
4333 msgid "New user welcome"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: actions/useradminpanel.php:236
4337 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4338 msgstr ""
4339
4340 #: actions/useradminpanel.php:241
4341 #, fuzzy
4342 msgid "Default subscription"
4343 msgstr "Allar áskriftir"
4344
4345 #: actions/useradminpanel.php:242
4346 #, fuzzy
4347 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4348 msgstr ""
4349 "Gerast sjálfkrafa áskrifandi að hverjum þeim sem gerist áskrifandi að þér "
4350 "(best fyrir ómannlega notendur)"
4351
4352 #: actions/useradminpanel.php:251
4353 #, fuzzy
4354 msgid "Invitations"
4355 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
4356
4357 #: actions/useradminpanel.php:256
4358 #, fuzzy
4359 msgid "Invitations enabled"
4360 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
4361
4362 #: actions/useradminpanel.php:258
4363 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4364 msgstr ""
4365
4366 #: actions/userauthorization.php:105
4367 msgid "Authorize subscription"
4368 msgstr "Heimila áskriftir"
4369
4370 #: actions/userauthorization.php:110
4371 #, fuzzy
4372 msgid ""
4373 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4374 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4375 "click “Reject”."
4376 msgstr ""
4377 "Vinsamlegast athugaðu þessi atriði til þess að vera viss um að þú viljir "
4378 "gerast áskrifandi að babli þessa notanda. Ef þú baðst ekki um að gerast "
4379 "áskrifandi að babli, smelltu þá á \"Hætta við\"."
4380
4381 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4382 msgid "License"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: actions/userauthorization.php:217
4386 msgid "Accept"
4387 msgstr "Samþykkja"
4388
4389 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4390 #: lib/subscribeform.php:139
4391 msgid "Subscribe to this user"
4392 msgstr "Gerast áskrifandi að þessum notanda"
4393
4394 #: actions/userauthorization.php:219
4395 msgid "Reject"
4396 msgstr "Hafna"
4397
4398 #: actions/userauthorization.php:220
4399 msgid "Reject this subscription"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: actions/userauthorization.php:232
4403 msgid "No authorization request!"
4404 msgstr "Engin heimildarbeiðni!"
4405
4406 #: actions/userauthorization.php:254
4407 msgid "Subscription authorized"
4408 msgstr "Áskrift heimiluð"
4409
4410 #: actions/userauthorization.php:256
4411 #, fuzzy
4412 msgid ""
4413 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4414 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4415 "subscription. Your subscription token is:"
4416 msgstr ""
4417 "Áskriftin hefur verið heimiluð en afturkallsveffang var ekki sent. Athugaðu "
4418 "leiðbeiningar síðunnar um það hvernig á að heimila áskrift. Áskriftartókinn "
4419 "þinn er;"
4420
4421 #: actions/userauthorization.php:266
4422 msgid "Subscription rejected"
4423 msgstr "Áskrift hafnað"
4424
4425 #: actions/userauthorization.php:268
4426 #, fuzzy
4427 msgid ""
4428 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4429 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4430 "subscription."
4431 msgstr ""
4432 "Áskriftinni hefur verið hafnað en afturkallsveffang var ekki sent. Athugaðu "
4433 "leiðbeiningar síðunnar um það hvernig á að hafna áskrift alveg."
4434
4435 #: actions/userauthorization.php:303
4436 #, php-format
4437 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4438 msgstr ""
4439
4440 #: actions/userauthorization.php:308
4441 #, php-format
4442 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4443 msgstr ""
4444
4445 #: actions/userauthorization.php:314
4446 #, php-format
4447 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4448 msgstr ""
4449
4450 #: actions/userauthorization.php:329
4451 #, php-format
4452 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4453 msgstr ""
4454
4455 #: actions/userauthorization.php:345
4456 #, php-format
4457 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4458 msgstr ""
4459
4460 #: actions/userauthorization.php:350
4461 #, fuzzy, php-format
4462 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4463 msgstr "Get ekki lesið slóðina fyrir myndina '%s'"
4464
4465 #: actions/userauthorization.php:355
4466 #, fuzzy, php-format
4467 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4468 msgstr "Röng gerð myndar fyrir '%s'"
4469
4470 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4471 msgid "Profile design"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4475 msgid ""
4476 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4477 "palette of your choice."
4478 msgstr ""
4479
4480 #: actions/userdesignsettings.php:282
4481 msgid "Enjoy your hotdog!"
4482 msgstr ""
4483
4484 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4485 #: actions/usergroups.php:66
4486 #, fuzzy, php-format
4487 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4488 msgstr "Hópmeðlimir %s, síða %d"
4489
4490 #: actions/usergroups.php:132
4491 msgid "Search for more groups"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: actions/usergroups.php:159
4495 #, php-format
4496 msgid "%s is not a member of any group."
4497 msgstr ""
4498
4499 #: actions/usergroups.php:164
4500 #, php-format
4501 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4502 msgstr ""
4503
4504 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4505 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
4506 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:67
4507 #: lib/atomusernoticefeed.php:73
4508 #, php-format
4509 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4510 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
4511
4512 #: actions/version.php:73
4513 #, fuzzy, php-format
4514 msgid "StatusNet %s"
4515 msgstr "Tölfræði"
4516
4517 #: actions/version.php:153
4518 #, php-format
4519 msgid ""
4520 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4521 "Inc. and contributors."
4522 msgstr ""
4523
4524 #: actions/version.php:161
4525 msgid "Contributors"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: actions/version.php:168
4529 msgid ""
4530 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4531 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4532 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4533 "any later version. "
4534 msgstr ""
4535
4536 #: actions/version.php:174
4537 msgid ""
4538 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4539 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4540 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4541 "for more details. "
4542 msgstr ""
4543
4544 #: actions/version.php:180
4545 #, php-format
4546 msgid ""
4547 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4548 "along with this program.  If not, see %s."
4549 msgstr ""
4550
4551 #: actions/version.php:189
4552 msgid "Plugins"
4553 msgstr ""
4554
4555 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4556 #: actions/version.php:196 lib/action.php:779
4557 #, fuzzy
4558 msgid "Version"
4559 msgstr "Persónulegt"
4560
4561 #: actions/version.php:197
4562 msgid "Author(s)"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: classes/File.php:169
4566 #, php-format
4567 msgid ""
4568 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4569 "to upload a smaller version."
4570 msgstr ""
4571
4572 #: classes/File.php:179
4573 #, php-format
4574 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4575 msgstr ""
4576
4577 #: classes/File.php:186
4578 #, php-format
4579 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4580 msgstr ""
4581
4582 #: classes/Group_member.php:41
4583 #, fuzzy
4584 msgid "Group join failed."
4585 msgstr "Hópssíðan"
4586
4587 #: classes/Group_member.php:53
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Not part of group."
4590 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
4591
4592 #: classes/Group_member.php:60
4593 #, fuzzy
4594 msgid "Group leave failed."
4595 msgstr "Hópssíðan"
4596
4597 #: classes/Local_group.php:41
4598 #, fuzzy
4599 msgid "Could not update local group."
4600 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
4601
4602 #: classes/Login_token.php:76
4603 #, fuzzy, php-format
4604 msgid "Could not create login token for %s"
4605 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
4606
4607 #: classes/Message.php:45
4608 #, fuzzy
4609 msgid "You are banned from sending direct messages."
4610 msgstr "Villa kom upp við að senda bein skilaboð"
4611
4612 #: classes/Message.php:61
4613 msgid "Could not insert message."
4614 msgstr "Gat ekki skeytt skilaboðum inn í."
4615
4616 #: classes/Message.php:71
4617 msgid "Could not update message with new URI."
4618 msgstr "Gat ekki uppfært skilaboð með nýju veffangi."
4619
4620 #: classes/Notice.php:175
4621 #, php-format
4622 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4623 msgstr "Gagnagrunnsvilla við innsetningu myllumerkis: %s"
4624
4625 #: classes/Notice.php:244
4626 msgid "Problem saving notice. Too long."
4627 msgstr ""
4628
4629 #: classes/Notice.php:248
4630 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4631 msgstr "Gat ekki vistað babl. Óþekktur notandi."
4632
4633 #: classes/Notice.php:253
4634 msgid ""
4635 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4636 msgstr ""
4637 "Of mikið babl í einu; slakaðu aðeins á og haltu svo áfram eftir nokkrar "
4638 "mínútur."
4639
4640 #: classes/Notice.php:259
4641 msgid ""
4642 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4643 "few minutes."
4644 msgstr ""
4645
4646 #: classes/Notice.php:265
4647 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4648 msgstr "Það hefur verið lagt bann við babli frá þér á þessari síðu."
4649
4650 #: classes/Notice.php:331 classes/Notice.php:357
4651 msgid "Problem saving notice."
4652 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
4653
4654 #: classes/Notice.php:964
4655 #, fuzzy
4656 msgid "Problem saving group inbox."
4657 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
4658
4659 #: classes/Notice.php:1510
4660 #, fuzzy, php-format
4661 msgid "RT @%1$s %2$s"
4662 msgstr "%1$s (%2$s)"
4663
4664 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4665 #, fuzzy
4666 msgid "You have been banned from subscribing."
4667 msgstr "Þessi notandi hefur bannað þér að gerast áskrifandi"
4668
4669 #: classes/Subscription.php:78
4670 msgid "Already subscribed!"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: classes/Subscription.php:82
4674 msgid "User has blocked you."
4675 msgstr "Notandinn hefur lokað á þig."
4676
4677 #: classes/Subscription.php:167
4678 #, fuzzy
4679 msgid "Not subscribed!"
4680 msgstr "Ekki í áskrift!"
4681
4682 #: classes/Subscription.php:173
4683 #, fuzzy
4684 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4685 msgstr "Gat ekki eytt áskrift."
4686
4687 #: classes/Subscription.php:200
4688 #, fuzzy
4689 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4690 msgstr "Gat ekki eytt áskrift."
4691
4692 #: classes/Subscription.php:211
4693 msgid "Couldn't delete subscription."
4694 msgstr "Gat ekki eytt áskrift."
4695
4696 #: classes/User.php:363
4697 #, php-format
4698 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: classes/User_group.php:480
4702 msgid "Could not create group."
4703 msgstr "Gat ekki búið til hóp."
4704
4705 #: classes/User_group.php:489
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Could not set group URI."
4708 msgstr "Gat ekki skráð hópmeðlimi."
4709
4710 #: classes/User_group.php:510
4711 msgid "Could not set group membership."
4712 msgstr "Gat ekki skráð hópmeðlimi."
4713
4714 #: classes/User_group.php:524
4715 #, fuzzy
4716 msgid "Could not save local group info."
4717 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
4718
4719 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4720 #: lib/accountsettingsaction.php:109
4721 msgid "Change your profile settings"
4722 msgstr "Breyta persónulegu stillingunum þínum"
4723
4724 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4725 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4726 msgid "Upload an avatar"
4727 msgstr "Hlaða upp einkennismynd"
4728
4729 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4730 #: lib/accountsettingsaction.php:123
4731 msgid "Change your password"
4732 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu"
4733
4734 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4735 #: lib/accountsettingsaction.php:130
4736 msgid "Change email handling"
4737 msgstr "Breyta tölvupóstumsjón"
4738
4739 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4740 #: lib/accountsettingsaction.php:137
4741 msgid "Design your profile"
4742 msgstr ""
4743
4744 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4745 #: lib/accountsettingsaction.php:144
4746 msgid "Other options"
4747 msgstr "Aðrir valkostir"
4748
4749 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4750 #: lib/accountsettingsaction.php:146
4751 msgid "Other"
4752 msgstr "Annað"
4753
4754 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
4755 #: lib/action.php:145
4756 #, fuzzy, php-format
4757 msgid "%1$s - %2$s"
4758 msgstr "%1$s (%2$s)"
4759
4760 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
4761 #: lib/action.php:161
4762 msgid "Untitled page"
4763 msgstr "Ónafngreind síða"
4764
4765 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
4766 #: lib/action.php:426
4767 msgid "Primary site navigation"
4768 msgstr "Stikl aðalsíðu"
4769
4770 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4771 #: lib/action.php:432
4772 #, fuzzy
4773 msgctxt "TOOLTIP"
4774 msgid "Personal profile and friends timeline"
4775 msgstr "Persónuleg síða og vinarás"
4776
4777 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
4778 #: lib/action.php:435
4779 #, fuzzy
4780 msgctxt "MENU"
4781 msgid "Personal"
4782 msgstr "Persónulegt"
4783
4784 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4785 #: lib/action.php:437
4786 #, fuzzy
4787 msgctxt "TOOLTIP"
4788 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4789 msgstr ""
4790 "Breyttu tölvupóstinum þínum, einkennismyndinni þinni, lykilorðinu þínu, "
4791 "persónulegu síðunni þinni"
4792
4793 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4794 #: lib/action.php:442
4795 #, fuzzy
4796 msgctxt "TOOLTIP"
4797 msgid "Connect to services"
4798 msgstr "Gat ekki framsent til vefþjóns: %s"
4799
4800 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
4801 #: lib/action.php:445
4802 msgid "Connect"
4803 msgstr "Tengjast"
4804
4805 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4806 #: lib/action.php:448
4807 #, fuzzy
4808 msgctxt "TOOLTIP"
4809 msgid "Change site configuration"
4810 msgstr "Stikl aðalsíðu"
4811
4812 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
4813 #: lib/action.php:451
4814 #, fuzzy
4815 msgctxt "MENU"
4816 msgid "Admin"
4817 msgstr "Stjórnandi"
4818
4819 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4820 #: lib/action.php:455
4821 #, fuzzy, php-format
4822 msgctxt "TOOLTIP"
4823 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4824 msgstr "Bjóða vinum og vandamönnum að slást í hópinn á %s"
4825
4826 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
4827 #: lib/action.php:458
4828 #, fuzzy
4829 msgctxt "MENU"
4830 msgid "Invite"
4831 msgstr "Bjóða"
4832
4833 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4834 #: lib/action.php:464
4835 #, fuzzy
4836 msgctxt "TOOLTIP"
4837 msgid "Logout from the site"
4838 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
4839
4840 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
4841 #: lib/action.php:467
4842 #, fuzzy
4843 msgctxt "MENU"
4844 msgid "Logout"
4845 msgstr "Útskráning"
4846
4847 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4848 #: lib/action.php:472
4849 #, fuzzy
4850 msgctxt "TOOLTIP"
4851 msgid "Create an account"
4852 msgstr "Búa til aðgang"
4853
4854 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
4855 #: lib/action.php:475
4856 #, fuzzy
4857 msgctxt "MENU"
4858 msgid "Register"
4859 msgstr "Nýskrá"
4860
4861 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4862 #: lib/action.php:478
4863 #, fuzzy
4864 msgctxt "TOOLTIP"
4865 msgid "Login to the site"
4866 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
4867
4868 #: lib/action.php:481
4869 #, fuzzy
4870 msgctxt "MENU"
4871 msgid "Login"
4872 msgstr "Innskráning"
4873
4874 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4875 #: lib/action.php:484
4876 #, fuzzy
4877 msgctxt "TOOLTIP"
4878 msgid "Help me!"
4879 msgstr "Hjálp!"
4880
4881 #: lib/action.php:487
4882 #, fuzzy
4883 msgctxt "MENU"
4884 msgid "Help"
4885 msgstr "Hjálp"
4886
4887 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4888 #: lib/action.php:490
4889 #, fuzzy
4890 msgctxt "TOOLTIP"
4891 msgid "Search for people or text"
4892 msgstr "Leita að fólki eða texta"
4893
4894 #: lib/action.php:493
4895 #, fuzzy
4896 msgctxt "MENU"
4897 msgid "Search"
4898 msgstr "Leita"
4899
4900 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4901 #. TRANS: Menu item for site administration
4902 #: lib/action.php:515 lib/adminpanelaction.php:398
4903 msgid "Site notice"
4904 msgstr "Babl vefsíðunnar"
4905
4906 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
4907 #: lib/action.php:582
4908 msgid "Local views"
4909 msgstr "Staðbundin sýn"
4910
4911 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
4912 #: lib/action.php:649
4913 msgid "Page notice"
4914 msgstr "Babl síðunnar"
4915
4916 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
4917 #: lib/action.php:752
4918 msgid "Secondary site navigation"
4919 msgstr "Stikl undirsíðu"
4920
4921 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
4922 #: lib/action.php:758
4923 msgid "Help"
4924 msgstr "Hjálp"
4925
4926 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
4927 #: lib/action.php:761
4928 msgid "About"
4929 msgstr "Um"
4930
4931 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
4932 #: lib/action.php:764
4933 msgid "FAQ"
4934 msgstr "Spurt og svarað"
4935
4936 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
4937 #: lib/action.php:769
4938 msgid "TOS"
4939 msgstr ""
4940
4941 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
4942 #: lib/action.php:773
4943 msgid "Privacy"
4944 msgstr "Friðhelgi"
4945
4946 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
4947 #: lib/action.php:776
4948 msgid "Source"
4949 msgstr "Frumþula"
4950
4951 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
4952 #: lib/action.php:782
4953 msgid "Contact"
4954 msgstr "Tengiliður"
4955
4956 #: lib/action.php:784
4957 msgid "Badge"
4958 msgstr ""
4959
4960 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
4961 #: lib/action.php:813
4962 msgid "StatusNet software license"
4963 msgstr "Hugbúnaðarleyfi StatusNet"
4964
4965 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
4966 #: lib/action.php:817
4967 #, fuzzy, php-format
4968 msgid ""
4969 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4970 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
4971 msgstr ""
4972 "**%%site.name%%** er örbloggsþjónusta í boði [%%site.broughtby%%](%%site."
4973 "broughtbyurl%%). "
4974
4975 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
4976 #: lib/action.php:820
4977 #, fuzzy, php-format
4978 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
4979 msgstr "**%%site.name%%** er örbloggsþjónusta."
4980
4981 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
4982 #: lib/action.php:824
4983 #, php-format
4984 msgid ""
4985 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4986 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4987 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4988 msgstr ""
4989 "Það keyrir [StatusNet](http://status.net/) örbloggshugbúnaðinn, útgáfu %s, "
4990 "sem er gefinn út undir [GNU Affero almenningsleyfinu](http://www.fsf.org/"
4991 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4992
4993 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
4994 #: lib/action.php:840
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Site content license"
4997 msgstr "Hugbúnaðarleyfi StatusNet"
4998
4999 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5000 #. TRANS: %1$s is the site name.
5001 #: lib/action.php:847
5002 #, php-format
5003 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5004 msgstr ""
5005
5006 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5007 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5008 #: lib/action.php:854
5009 #, php-format
5010 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5011 msgstr ""
5012
5013 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5014 #: lib/action.php:858
5015 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5016 msgstr ""
5017
5018 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5019 #: lib/action.php:871
5020 #, php-format
5021 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5022 msgstr ""
5023
5024 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5025 #: lib/action.php:1182
5026 msgid "Pagination"
5027 msgstr "Uppröðun"
5028
5029 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5030 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5031 #: lib/action.php:1193
5032 msgid "After"
5033 msgstr "Eftir"
5034
5035 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5036 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5037 #: lib/action.php:1203
5038 msgid "Before"
5039 msgstr "Áður"
5040
5041 #: lib/activity.php:120
5042 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5043 msgstr ""
5044
5045 #: lib/activityutils.php:208
5046 msgid "Can't handle remote content yet."
5047 msgstr ""
5048
5049 #: lib/activityutils.php:236
5050 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5051 msgstr ""
5052
5053 #: lib/activityutils.php:240
5054 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5055 msgstr ""
5056
5057 #. TRANS: Client error message
5058 #: lib/adminpanelaction.php:98
5059 #, fuzzy
5060 msgid "You cannot make changes to this site."
5061 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
5062
5063 #. TRANS: Client error message
5064 #: lib/adminpanelaction.php:110
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5067 msgstr "Nýskráning ekki leyfð."
5068
5069 #. TRANS: Client error message
5070 #: lib/adminpanelaction.php:229
5071 #, fuzzy
5072 msgid "showForm() not implemented."
5073 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
5074
5075 #. TRANS: Client error message
5076 #: lib/adminpanelaction.php:259
5077 #, fuzzy
5078 msgid "saveSettings() not implemented."
5079 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
5080
5081 #. TRANS: Client error message
5082 #: lib/adminpanelaction.php:283
5083 msgid "Unable to delete design setting."
5084 msgstr ""
5085
5086 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5087 #: lib/adminpanelaction.php:348
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Basic site configuration"
5090 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
5091
5092 #. TRANS: Menu item for site administration
5093 #: lib/adminpanelaction.php:350
5094 #, fuzzy
5095 msgctxt "MENU"
5096 msgid "Site"
5097 msgstr "Bjóða"
5098
5099 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5100 #: lib/adminpanelaction.php:356
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Design configuration"
5103 msgstr "SMS staðfesting"
5104
5105 #. TRANS: Menu item for site administration
5106 #: lib/adminpanelaction.php:358
5107 #, fuzzy
5108 msgctxt "MENU"
5109 msgid "Design"
5110 msgstr "Persónulegt"
5111
5112 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5113 #: lib/adminpanelaction.php:364
5114 #, fuzzy
5115 msgid "User configuration"
5116 msgstr "SMS staðfesting"
5117
5118 #. TRANS: Menu item for site administration
5119 #: lib/adminpanelaction.php:366 lib/personalgroupnav.php:115
5120 msgid "User"
5121 msgstr "Notandi"
5122
5123 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5124 #: lib/adminpanelaction.php:372
5125 #, fuzzy
5126 msgid "Access configuration"
5127 msgstr "SMS staðfesting"
5128
5129 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5130 #: lib/adminpanelaction.php:380
5131 #, fuzzy
5132 msgid "Paths configuration"
5133 msgstr "SMS staðfesting"
5134
5135 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5136 #: lib/adminpanelaction.php:388
5137 #, fuzzy
5138 msgid "Sessions configuration"
5139 msgstr "SMS staðfesting"
5140
5141 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5142 #: lib/adminpanelaction.php:396
5143 #, fuzzy
5144 msgid "Edit site notice"
5145 msgstr "Babl vefsíðunnar"
5146
5147 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5148 #: lib/adminpanelaction.php:404
5149 #, fuzzy
5150 msgid "Snapshots configuration"
5151 msgstr "SMS staðfesting"
5152
5153 #: lib/apiauth.php:94
5154 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5155 msgstr ""
5156
5157 #: lib/apiauth.php:276
5158 #, php-format
5159 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: lib/applicationeditform.php:136
5163 msgid "Edit application"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: lib/applicationeditform.php:184
5167 msgid "Icon for this application"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: lib/applicationeditform.php:204
5171 #, fuzzy, php-format
5172 msgid "Describe your application in %d characters"
5173 msgstr "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
5174
5175 #: lib/applicationeditform.php:207
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Describe your application"
5178 msgstr "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
5179
5180 #: lib/applicationeditform.php:216
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Source URL"
5183 msgstr "Frumþula"
5184
5185 #: lib/applicationeditform.php:218
5186 #, fuzzy
5187 msgid "URL of the homepage of this application"
5188 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
5189
5190 #: lib/applicationeditform.php:224
5191 msgid "Organization responsible for this application"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: lib/applicationeditform.php:230
5195 #, fuzzy
5196 msgid "URL for the homepage of the organization"
5197 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
5198
5199 #: lib/applicationeditform.php:236
5200 msgid "URL to redirect to after authentication"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: lib/applicationeditform.php:258
5204 msgid "Browser"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: lib/applicationeditform.php:274
5208 msgid "Desktop"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: lib/applicationeditform.php:275
5212 msgid "Type of application, browser or desktop"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: lib/applicationeditform.php:297
5216 msgid "Read-only"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: lib/applicationeditform.php:315
5220 msgid "Read-write"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: lib/applicationeditform.php:316
5224 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: lib/applicationlist.php:154
5228 #, fuzzy
5229 msgid "Revoke"
5230 msgstr "Fjarlægja"
5231
5232 #: lib/attachmentlist.php:87
5233 msgid "Attachments"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: lib/attachmentlist.php:263
5237 msgid "Author"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: lib/attachmentlist.php:276
5241 msgid "Provider"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5245 msgid "Notices where this attachment appears"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5249 msgid "Tags for this attachment"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5253 #, fuzzy
5254 msgid "Password changing failed"
5255 msgstr "Lykilorðabreyting"
5256
5257 #: lib/authenticationplugin.php:235
5258 #, fuzzy
5259 msgid "Password changing is not allowed"
5260 msgstr "Lykilorðabreyting"
5261
5262 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5263 msgid "Command results"
5264 msgstr "Niðurstöður skipunar"
5265
5266 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5267 msgid "Command complete"
5268 msgstr "Fullkláruð skipun"
5269
5270 #: lib/channel.php:240
5271 msgid "Command failed"
5272 msgstr "Misheppnuð skipun"
5273
5274 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5275 #, fuzzy
5276 msgid "Notice with that id does not exist"
5277 msgstr "Enginn persónuleg síða með þessu einkenni."
5278
5279 #: lib/command.php:99 lib/command.php:570
5280 msgid "User has no last notice"
5281 msgstr "Notandi hefur ekkert nýtt babl"
5282
5283 #: lib/command.php:125
5284 #, fuzzy, php-format
5285 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5286 msgstr "Gat ekki uppfært notanda með staðfestu tölvupóstfangi."
5287
5288 #: lib/command.php:143
5289 #, fuzzy, php-format
5290 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5291 msgstr "Gat ekki uppfært notanda með staðfestu tölvupóstfangi."
5292
5293 #: lib/command.php:176
5294 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5295 msgstr "Fyrirgefðu en þessi skipun hefur ekki enn verið útbúin."
5296
5297 #: lib/command.php:221
5298 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: lib/command.php:228
5302 #, fuzzy, php-format
5303 msgid "Nudge sent to %s"
5304 msgstr "Ýtt við notanda"
5305
5306 #: lib/command.php:254
5307 #, php-format
5308 msgid ""
5309 "Subscriptions: %1$s\n"
5310 "Subscribers: %2$s\n"
5311 "Notices: %3$s"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: lib/command.php:296
5315 msgid "Notice marked as fave."
5316 msgstr "Babl gert að uppáhaldi."
5317
5318 #: lib/command.php:317
5319 msgid "You are already a member of that group"
5320 msgstr "Þú ert nú þegar meðlimur í þessum hópi"
5321
5322 #: lib/command.php:331
5323 #, php-format
5324 msgid "Could not join user %s to group %s"
5325 msgstr "Gat ekki bætt notandanum %s í hópinn %s"
5326
5327 #: lib/command.php:336
5328 #, php-format
5329 msgid "%s joined group %s"
5330 msgstr "%s bætti sér í hópinn %s"
5331
5332 #: lib/command.php:373
5333 #, php-format
5334 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5335 msgstr "Gat ekki fjarlægt notandann %s úr hópnum %s"
5336
5337 #: lib/command.php:378
5338 #, php-format
5339 msgid "%s left group %s"
5340 msgstr "%s gekk úr hópnum %s"
5341
5342 #: lib/command.php:401
5343 #, php-format
5344 msgid "Fullname: %s"
5345 msgstr "Fullt nafn: %s"
5346
5347 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5348 #: lib/command.php:404 lib/mail.php:263
5349 #, php-format
5350 msgid "Location: %s"
5351 msgstr "Staðsetning: %s"
5352
5353 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5354 #: lib/command.php:407 lib/mail.php:266
5355 #, php-format
5356 msgid "Homepage: %s"
5357 msgstr "Heimasíða: %s"
5358
5359 #: lib/command.php:410
5360 #, php-format
5361 msgid "About: %s"
5362 msgstr "Um: %s"
5363
5364 #: lib/command.php:437
5365 #, php-format
5366 msgid ""
5367 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5368 "same server."
5369 msgstr ""
5370
5371 #: lib/command.php:450
5372 #, fuzzy, php-format
5373 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5374 msgstr "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
5375
5376 #: lib/command.php:468
5377 #, php-format
5378 msgid "Direct message to %s sent"
5379 msgstr "Bein skilaboð send til %s"
5380
5381 #: lib/command.php:470
5382 msgid "Error sending direct message."
5383 msgstr "Villa kom upp við að senda bein skilaboð"
5384
5385 #: lib/command.php:490
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Cannot repeat your own notice"
5388 msgstr "Get ekki kveikt á tilkynningum."
5389
5390 #: lib/command.php:495
5391 #, fuzzy
5392 msgid "Already repeated that notice"
5393 msgstr "Eyða þessu babli"
5394
5395 #: lib/command.php:503
5396 #, fuzzy, php-format
5397 msgid "Notice from %s repeated"
5398 msgstr "Babl sent inn"
5399
5400 #: lib/command.php:505
5401 #, fuzzy
5402 msgid "Error repeating notice."
5403 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
5404
5405 #: lib/command.php:536
5406 #, fuzzy, php-format
5407 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5408 msgstr "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
5409
5410 #: lib/command.php:545
5411 #, fuzzy, php-format
5412 msgid "Reply to %s sent"
5413 msgstr "Svara þessu babli"
5414
5415 #: lib/command.php:547
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Error saving notice."
5418 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
5419
5420 #: lib/command.php:594
5421 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5422 msgstr "Tilgreindu nafn notandans sem þú vilt gerast áskrifandi að"
5423
5424 #: lib/command.php:602
5425 #, fuzzy
5426 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5427 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
5428
5429 #: lib/command.php:608
5430 #, php-format
5431 msgid "Subscribed to %s"
5432 msgstr "Nú ert þú áskrifandi að %s"
5433
5434 #: lib/command.php:629 lib/command.php:728
5435 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5436 msgstr "Tilgreindu nafn notandans sem þú vilt hætta sem áskrifandi að"
5437
5438 #: lib/command.php:638
5439 #, php-format
5440 msgid "Unsubscribed from %s"
5441 msgstr "Nú ert þú ekki lengur áskrifandi að %s"
5442
5443 #: lib/command.php:656 lib/command.php:679
5444 msgid "Command not yet implemented."
5445 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
5446
5447 #: lib/command.php:659
5448 msgid "Notification off."
5449 msgstr "Tilkynningar af."
5450
5451 #: lib/command.php:661
5452 msgid "Can't turn off notification."
5453 msgstr "Get ekki slökkt á tilkynningum."
5454
5455 #: lib/command.php:682
5456 msgid "Notification on."
5457 msgstr "Tilkynningar á."
5458
5459 #: lib/command.php:684
5460 msgid "Can't turn on notification."
5461 msgstr "Get ekki kveikt á tilkynningum."
5462
5463 #: lib/command.php:697
5464 msgid "Login command is disabled"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: lib/command.php:708
5468 #, php-format
5469 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: lib/command.php:735
5473 #, fuzzy, php-format
5474 msgid "Unsubscribed  %s"
5475 msgstr "Nú ert þú ekki lengur áskrifandi að %s"
5476
5477 #: lib/command.php:752
5478 #, fuzzy
5479 msgid "You are not subscribed to anyone."
5480 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
5481
5482 #: lib/command.php:754
5483 msgid "You are subscribed to this person:"
5484 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5485 msgstr[0] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
5486 msgstr[1] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
5487
5488 #: lib/command.php:774
5489 #, fuzzy
5490 msgid "No one is subscribed to you."
5491 msgstr "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
5492
5493 #: lib/command.php:776
5494 msgid "This person is subscribed to you:"
5495 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5496 msgstr[0] "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
5497 msgstr[1] "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
5498
5499 #: lib/command.php:796
5500 #, fuzzy
5501 msgid "You are not a member of any groups."
5502 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
5503
5504 #: lib/command.php:798
5505 msgid "You are a member of this group:"
5506 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5507 msgstr[0] "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
5508 msgstr[1] "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
5509
5510 #: lib/command.php:812
5511 msgid ""
5512 "Commands:\n"
5513 "on - turn on notifications\n"
5514 "off - turn off notifications\n"
5515 "help - show this help\n"
5516 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5517 "groups - lists the groups you have joined\n"
5518 "subscriptions - list the people you follow\n"
5519 "subscribers - list the people that follow you\n"
5520 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5521 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5522 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5523 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5524 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5525 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5526 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5527 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5528 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5529 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5530 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5531 "join <group> - join group\n"
5532 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5533 "drop <group> - leave group\n"
5534 "stats - get your stats\n"
5535 "stop - same as 'off'\n"
5536 "quit - same as 'off'\n"
5537 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5538 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5539 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5540 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5541 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5542 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5543 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5544 "track <word> - not yet implemented.\n"
5545 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5546 "track off - not yet implemented.\n"
5547 "untrack all - not yet implemented.\n"
5548 "tracks - not yet implemented.\n"
5549 "tracking - not yet implemented.\n"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: lib/common.php:135
5553 #, fuzzy
5554 msgid "No configuration file found. "
5555 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
5556
5557 #: lib/common.php:136
5558 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5559 msgstr ""
5560
5561 #: lib/common.php:138
5562 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5563 msgstr ""
5564
5565 #: lib/common.php:139
5566 #, fuzzy
5567 msgid "Go to the installer."
5568 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
5569
5570 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5571 msgid "IM"
5572 msgstr "Snarskilaboð"
5573
5574 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5575 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5576 msgstr "Færslur sendar með snarskilaboðaþjónustu (instant messaging)"
5577
5578 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5579 msgid "Updates by SMS"
5580 msgstr "Færslur sendar með SMS"
5581
5582 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5583 #, fuzzy
5584 msgid "Connections"
5585 msgstr "Tengjast"
5586
5587 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5588 msgid "Authorized connected applications"
5589 msgstr ""
5590
5591 #: lib/dberroraction.php:60
5592 msgid "Database error"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: lib/designsettings.php:105
5596 msgid "Upload file"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: lib/designsettings.php:109
5600 #, fuzzy
5601 msgid ""
5602 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5603 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
5604
5605 #: lib/designsettings.php:418
5606 msgid "Design defaults restored."
5607 msgstr ""
5608
5609 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5610 msgid "Disfavor this notice"
5611 msgstr "Taka þetta babl út sem uppáhald"
5612
5613 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5614 msgid "Favor this notice"
5615 msgstr "Setja þetta babl í uppáhald"
5616
5617 #: lib/favorform.php:140
5618 msgid "Favor"
5619 msgstr "Uppáhald"
5620
5621 #: lib/feed.php:85
5622 msgid "RSS 1.0"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: lib/feed.php:87
5626 msgid "RSS 2.0"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: lib/feed.php:89
5630 msgid "Atom"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: lib/feed.php:91
5634 msgid "FOAF"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: lib/feedlist.php:64
5638 msgid "Export data"
5639 msgstr "Flytja út gögn"
5640
5641 #: lib/galleryaction.php:121
5642 msgid "Filter tags"
5643 msgstr "Sía merki"
5644
5645 #: lib/galleryaction.php:131
5646 msgid "All"
5647 msgstr "Allt"
5648
5649 #: lib/galleryaction.php:139
5650 #, fuzzy
5651 msgid "Select tag to filter"
5652 msgstr "Veldu farsímafyrirtæki"
5653
5654 #: lib/galleryaction.php:140
5655 msgid "Tag"
5656 msgstr "Merki"
5657
5658 #: lib/galleryaction.php:141
5659 msgid "Choose a tag to narrow list"
5660 msgstr "Veldu merki til að þrengja lista"
5661
5662 #: lib/galleryaction.php:143
5663 msgid "Go"
5664 msgstr "Áfram"
5665
5666 #: lib/grantroleform.php:91
5667 #, php-format
5668 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: lib/groupeditform.php:163
5672 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5673 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
5674
5675 #: lib/groupeditform.php:168
5676 #, fuzzy
5677 msgid "Describe the group or topic"
5678 msgstr "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
5679
5680 #: lib/groupeditform.php:170
5681 #, fuzzy, php-format
5682 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5683 msgstr "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
5684
5685 #: lib/groupeditform.php:179
5686 msgid ""
5687 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5688 msgstr "Staðsetning hópsins, ef einhver, eins og \"Borg, landshluti, land\""
5689
5690 #: lib/groupeditform.php:187
5691 #, php-format
5692 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: lib/groupnav.php:85
5696 msgid "Group"
5697 msgstr "Hópur"
5698
5699 #: lib/groupnav.php:101
5700 msgid "Blocked"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: lib/groupnav.php:102
5704 #, php-format
5705 msgid "%s blocked users"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: lib/groupnav.php:108
5709 #, php-format
5710 msgid "Edit %s group properties"
5711 msgstr "Breyta hópstillingum %s"
5712
5713 #: lib/groupnav.php:113
5714 msgid "Logo"
5715 msgstr "Einkennismerki"
5716
5717 #: lib/groupnav.php:114
5718 #, php-format
5719 msgid "Add or edit %s logo"
5720 msgstr "Bæta við eða breyta einkennismerki %s"
5721
5722 #: lib/groupnav.php:120
5723 #, php-format
5724 msgid "Add or edit %s design"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5728 msgid "Groups with most members"
5729 msgstr "Hóparnir með flestu meðlimina"
5730
5731 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5732 msgid "Groups with most posts"
5733 msgstr "Hóparnir með mesta bablið"
5734
5735 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5736 #, php-format
5737 msgid "Tags in %s group's notices"
5738 msgstr "Merki í babli %s hópsins"
5739
5740 #. TRANS: Client exception 406
5741 #: lib/htmloutputter.php:104
5742 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5743 msgstr ""
5744 "Þessi síða er ekki aðgengileg í margmiðlunargerðinni sem þú tekur á móti"
5745
5746 #: lib/imagefile.php:72
5747 msgid "Unsupported image file format."
5748 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
5749
5750 #: lib/imagefile.php:88
5751 #, fuzzy, php-format
5752 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5753 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
5754
5755 #: lib/imagefile.php:93
5756 msgid "Partial upload."
5757 msgstr "Upphal að hluta til."
5758
5759 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5760 msgid "System error uploading file."
5761 msgstr "Kerfisvilla kom upp við upphal skráar."
5762
5763 #: lib/imagefile.php:109
5764 msgid "Not an image or corrupt file."
5765 msgstr "Annaðhvort ekki mynd eða þá að skráin er gölluð."
5766
5767 #: lib/imagefile.php:122
5768 msgid "Lost our file."
5769 msgstr "Týndum skránni okkar"
5770
5771 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5772 msgid "Unknown file type"
5773 msgstr "Óþekkt skráargerð"
5774
5775 #: lib/imagefile.php:244
5776 msgid "MB"
5777 msgstr ""
5778
5779 #: lib/imagefile.php:246
5780 msgid "kB"
5781 msgstr ""
5782
5783 #: lib/jabber.php:387
5784 #, php-format
5785 msgid "[%s]"
5786 msgstr ""
5787
5788 #: lib/jabber.php:567
5789 #, php-format
5790 msgid "Unknown inbox source %d."
5791 msgstr ""
5792
5793 #: lib/joinform.php:114
5794 msgid "Join"
5795 msgstr "Gerast meðlimur"
5796
5797 #: lib/leaveform.php:114
5798 msgid "Leave"
5799 msgstr "Hætta sem meðlimur"
5800
5801 #: lib/logingroupnav.php:80
5802 msgid "Login with a username and password"
5803 msgstr "Skráðu þig inn með notendanafni og lykilorði"
5804
5805 #: lib/logingroupnav.php:86
5806 msgid "Sign up for a new account"
5807 msgstr "Búðu til nýjan aðgang"
5808
5809 #. TRANS: Subject for address confirmation email
5810 #: lib/mail.php:174
5811 msgid "Email address confirmation"
5812 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
5813
5814 #. TRANS: Body for address confirmation email.
5815 #: lib/mail.php:177
5816 #, php-format
5817 msgid ""
5818 "Hey, %s.\n"
5819 "\n"
5820 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5821 "\n"
5822 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5823 "\n"
5824 "\t%s\n"
5825 "\n"
5826 "If not, just ignore this message.\n"
5827 "\n"
5828 "Thanks for your time, \n"
5829 "%s\n"
5830 msgstr ""
5831
5832 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
5833 #: lib/mail.php:243
5834 #, php-format
5835 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5836 msgstr "%1$s er að hlusta á bablið þitt á %2$s."
5837
5838 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
5839 #: lib/mail.php:249
5840 #, php-format
5841 msgid ""
5842 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5843 "\n"
5844 "\t%3$s\n"
5845 "\n"
5846 "%4$s%5$s%6$s\n"
5847 "Faithfully yours,\n"
5848 "%7$s.\n"
5849 "\n"
5850 "----\n"
5851 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5852 msgstr ""
5853
5854 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5855 #: lib/mail.php:269
5856 #, fuzzy, php-format
5857 msgid "Bio: %s"
5858 msgstr ""
5859 "Lýsing: %s\n"
5860 "\n"
5861
5862 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
5863 #: lib/mail.php:298
5864 #, php-format
5865 msgid "New email address for posting to %s"
5866 msgstr "Nýtt tölvupóstfang til að senda á %s"
5867
5868 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
5869 #: lib/mail.php:302
5870 #, php-format
5871 msgid ""
5872 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5873 "\n"
5874 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5875 "\n"
5876 "More email instructions at %3$s.\n"
5877 "\n"
5878 "Faithfully yours,\n"
5879 "%4$s"
5880 msgstr ""
5881 "Þú hefur nýtt bablpóstfang á %1$s.\n"
5882 "\n"
5883 "Sendu tölvupóst á %2$s til að senda inn babl.\n"
5884 "\n"
5885 "Ítarlegri tölvupóstleiðbeiningar eru á %3$s.\n"
5886 "\n"
5887 "Með kærri kveðju,\n"
5888 "%4$s"
5889
5890 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
5891 #: lib/mail.php:427
5892 #, php-format
5893 msgid "%s status"
5894 msgstr "Staða %s"
5895
5896 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
5897 #: lib/mail.php:454
5898 msgid "SMS confirmation"
5899 msgstr "SMS staðfesting"
5900
5901 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
5902 #: lib/mail.php:457
5903 #, fuzzy, php-format
5904 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
5905 msgstr "Býð eftir staðfestingu varðandi þetta símanúmer."
5906
5907 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
5908 #: lib/mail.php:478
5909 #, php-format
5910 msgid "You've been nudged by %s"
5911 msgstr "%s ýtti við þér"
5912
5913 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
5914 #: lib/mail.php:483
5915 #, php-format
5916 msgid ""
5917 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5918 "to post some news.\n"
5919 "\n"
5920 "So let's hear from you :)\n"
5921 "\n"
5922 "%3$s\n"
5923 "\n"
5924 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5925 "\n"
5926 "With kind regards,\n"
5927 "%4$s\n"
5928 msgstr ""
5929
5930 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
5931 #: lib/mail.php:530
5932 #, php-format
5933 msgid "New private message from %s"
5934 msgstr "Ný persónuleg skilaboð frá %s"
5935
5936 #. TRANS: Body for direct-message notification email
5937 #: lib/mail.php:535
5938 #, php-format
5939 msgid ""
5940 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5941 "\n"
5942 "------------------------------------------------------\n"
5943 "%3$s\n"
5944 "------------------------------------------------------\n"
5945 "\n"
5946 "You can reply to their message here:\n"
5947 "\n"
5948 "%4$s\n"
5949 "\n"
5950 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5951 "\n"
5952 "With kind regards,\n"
5953 "%5$s\n"
5954 msgstr ""
5955
5956 #. TRANS: Subject for favorite notification email
5957 #: lib/mail.php:583
5958 #, fuzzy, php-format
5959 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5960 msgstr "%s heldur upp á babl frá þér"
5961
5962 #. TRANS: Body for favorite notification email
5963 #: lib/mail.php:586
5964 #, php-format
5965 msgid ""
5966 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5967 "\n"
5968 "The URL of your notice is:\n"
5969 "\n"
5970 "%3$s\n"
5971 "\n"
5972 "The text of your notice is:\n"
5973 "\n"
5974 "%4$s\n"
5975 "\n"
5976 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5977 "\n"
5978 "%5$s\n"
5979 "\n"
5980 "Faithfully yours,\n"
5981 "%6$s\n"
5982 msgstr ""
5983
5984 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
5985 #: lib/mail.php:645
5986 #, php-format
5987 msgid ""
5988 "The full conversation can be read here:\n"
5989 "\n"
5990 "\t%s"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: lib/mail.php:651
5994 #, php-format
5995 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5996 msgstr ""
5997
5998 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
5999 #: lib/mail.php:654
6000 #, php-format
6001 msgid ""
6002 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6003 "\n"
6004 "The notice is here:\n"
6005 "\n"
6006 "\t%3$s\n"
6007 "\n"
6008 "It reads:\n"
6009 "\n"
6010 "\t%4$s\n"
6011 "\n"
6012 "%5$sYou can reply back here:\n"
6013 "\n"
6014 "\t%6$s\n"
6015 "\n"
6016 "The list of all @-replies for you here:\n"
6017 "\n"
6018 "%7$s\n"
6019 "\n"
6020 "Faithfully yours,\n"
6021 "%2$s\n"
6022 "\n"
6023 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6024 msgstr ""
6025
6026 #: lib/mailbox.php:89
6027 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6028 msgstr "Aðeins notandinn getur lesið hans eigin pósthólf."
6029
6030 #: lib/mailbox.php:139
6031 msgid ""
6032 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6033 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6034 msgstr ""
6035
6036 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:494
6037 #, fuzzy
6038 msgid "from"
6039 msgstr "frá"
6040
6041 #: lib/mailhandler.php:37
6042 msgid "Could not parse message."
6043 msgstr "Gat ekki þáttað skilaboðin."
6044
6045 #: lib/mailhandler.php:42
6046 msgid "Not a registered user."
6047 msgstr "Ekki skráður notandi."
6048
6049 #: lib/mailhandler.php:46
6050 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6051 msgstr "Afsakið en þetta er ekki móttökutölvupóstfangið þitt."
6052
6053 #: lib/mailhandler.php:50
6054 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6055 msgstr "Því miður er móttökutölvupóstur ekki leyfður."
6056
6057 #: lib/mailhandler.php:228
6058 #, fuzzy, php-format
6059 msgid "Unsupported message type: %s"
6060 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
6061
6062 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6063 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6064 msgstr ""
6065
6066 #: lib/mediafile.php:142
6067 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6068 msgstr ""
6069
6070 #: lib/mediafile.php:147
6071 msgid ""
6072 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6073 "the HTML form."
6074 msgstr ""
6075
6076 #: lib/mediafile.php:152
6077 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6078 msgstr ""
6079
6080 #: lib/mediafile.php:159
6081 msgid "Missing a temporary folder."
6082 msgstr ""
6083
6084 #: lib/mediafile.php:162
6085 msgid "Failed to write file to disk."
6086 msgstr ""
6087
6088 #: lib/mediafile.php:165
6089 msgid "File upload stopped by extension."
6090 msgstr ""
6091
6092 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6093 msgid "File exceeds user's quota."
6094 msgstr ""
6095
6096 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6097 msgid "File could not be moved to destination directory."
6098 msgstr ""
6099
6100 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6101 #, fuzzy
6102 msgid "Could not determine file's MIME type."
6103 msgstr "Gat ekki eytt uppáhaldi."
6104
6105 #: lib/mediafile.php:270
6106 #, php-format
6107 msgid " Try using another %s format."
6108 msgstr ""
6109
6110 #: lib/mediafile.php:275
6111 #, php-format
6112 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6113 msgstr ""
6114
6115 #: lib/messageform.php:120
6116 msgid "Send a direct notice"
6117 msgstr "Senda bein skilaboð"
6118
6119 #: lib/messageform.php:146
6120 msgid "To"
6121 msgstr "Til"
6122
6123 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6124 msgid "Available characters"
6125 msgstr "Leyfileg tákn"
6126
6127 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6128 #, fuzzy
6129 msgctxt "Send button for sending notice"
6130 msgid "Send"
6131 msgstr "Senda"
6132
6133 #: lib/noticeform.php:160
6134 msgid "Send a notice"
6135 msgstr "Senda babl"
6136
6137 #: lib/noticeform.php:173
6138 #, php-format
6139 msgid "What's up, %s?"
6140 msgstr "Hvað er að frétta %s?"
6141
6142 #: lib/noticeform.php:192
6143 msgid "Attach"
6144 msgstr ""
6145
6146 #: lib/noticeform.php:196
6147 msgid "Attach a file"
6148 msgstr ""
6149
6150 #: lib/noticeform.php:212
6151 #, fuzzy
6152 msgid "Share my location"
6153 msgstr "Gat ekki vistað merki."
6154
6155 #: lib/noticeform.php:215
6156 #, fuzzy
6157 msgid "Do not share my location"
6158 msgstr "Gat ekki vistað merki."
6159
6160 #: lib/noticeform.php:216
6161 msgid ""
6162 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6163 "try again later"
6164 msgstr ""
6165
6166 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6167 #: lib/noticelist.php:430
6168 #, fuzzy
6169 msgid "N"
6170 msgstr "Nei"
6171
6172 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6173 #: lib/noticelist.php:432
6174 msgid "S"
6175 msgstr ""
6176
6177 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6178 #: lib/noticelist.php:434
6179 msgid "E"
6180 msgstr ""
6181
6182 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6183 #: lib/noticelist.php:436
6184 msgid "W"
6185 msgstr ""
6186
6187 #: lib/noticelist.php:438
6188 #, php-format
6189 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6190 msgstr ""
6191
6192 #: lib/noticelist.php:447
6193 msgid "at"
6194 msgstr ""
6195
6196 #: lib/noticelist.php:567
6197 msgid "in context"
6198 msgstr ""
6199
6200 #: lib/noticelist.php:602
6201 #, fuzzy
6202 msgid "Repeated by"
6203 msgstr "Í sviðsljósinu"
6204
6205 #: lib/noticelist.php:629
6206 msgid "Reply to this notice"
6207 msgstr "Svara þessu babli"
6208
6209 #: lib/noticelist.php:630
6210 msgid "Reply"
6211 msgstr "Svara"
6212
6213 #: lib/noticelist.php:674
6214 #, fuzzy
6215 msgid "Notice repeated"
6216 msgstr "Babl sent inn"
6217
6218 #: lib/nudgeform.php:116
6219 msgid "Nudge this user"
6220 msgstr "Ýta við þessum notanda"
6221
6222 #: lib/nudgeform.php:128
6223 msgid "Nudge"
6224 msgstr "Pot"
6225
6226 #: lib/nudgeform.php:128
6227 msgid "Send a nudge to this user"
6228 msgstr "Ýta við þessum notanda"
6229
6230 #: lib/oauthstore.php:283
6231 msgid "Error inserting new profile"
6232 msgstr "Villa kom upp við að setja inn nýja persónulega síðu"
6233
6234 #: lib/oauthstore.php:291
6235 msgid "Error inserting avatar"
6236 msgstr "Villa kom upp við að setja inn mynd"
6237
6238 #: lib/oauthstore.php:306
6239 msgid "Error updating remote profile"
6240 msgstr "Villa kom upp í uppfærslu persónulegrar fjarsíðu"
6241
6242 #: lib/oauthstore.php:311
6243 msgid "Error inserting remote profile"
6244 msgstr "Villa kom upp við að setja inn persónulega fjarsíðu"
6245
6246 #: lib/oauthstore.php:345
6247 #, fuzzy
6248 msgid "Duplicate notice"
6249 msgstr "Eyða babli"
6250
6251 #: lib/oauthstore.php:490
6252 msgid "Couldn't insert new subscription."
6253 msgstr "Gat ekki sett inn nýja áskrift."
6254
6255 #: lib/personalgroupnav.php:99
6256 msgid "Personal"
6257 msgstr "Persónulegt"
6258
6259 #: lib/personalgroupnav.php:104
6260 msgid "Replies"
6261 msgstr "Svör"
6262
6263 #: lib/personalgroupnav.php:114
6264 msgid "Favorites"
6265 msgstr "Uppáhald"
6266
6267 #: lib/personalgroupnav.php:125
6268 msgid "Inbox"
6269 msgstr "Innhólf"
6270
6271 #: lib/personalgroupnav.php:126
6272 msgid "Your incoming messages"
6273 msgstr "Mótteknu skilaboðin þín"
6274
6275 #: lib/personalgroupnav.php:130
6276 msgid "Outbox"
6277 msgstr "Úthólf"
6278
6279 #: lib/personalgroupnav.php:131
6280 msgid "Your sent messages"
6281 msgstr "Skilaboð sem þú hefur sent"
6282
6283 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6284 #, php-format
6285 msgid "Tags in %s's notices"
6286 msgstr "Merki í babli %s"
6287
6288 #: lib/plugin.php:114
6289 #, fuzzy
6290 msgid "Unknown"
6291 msgstr "Óþekkt aðgerð"
6292
6293 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6294 msgid "Subscriptions"
6295 msgstr "Áskriftir"
6296
6297 #: lib/profileaction.php:126
6298 msgid "All subscriptions"
6299 msgstr "Allar áskriftir"
6300
6301 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6302 msgid "Subscribers"
6303 msgstr "Áskrifendur"
6304
6305 #: lib/profileaction.php:161
6306 msgid "All subscribers"
6307 msgstr "Allir áskrifendur"
6308
6309 #: lib/profileaction.php:191
6310 msgid "User ID"
6311 msgstr ""
6312
6313 #: lib/profileaction.php:196
6314 msgid "Member since"
6315 msgstr "Meðlimur síðan"
6316
6317 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6318 #: lib/profileaction.php:235
6319 msgid "Daily average"
6320 msgstr ""
6321
6322 #: lib/profileaction.php:264
6323 msgid "All groups"
6324 msgstr "Allir hópar"
6325
6326 #: lib/profileformaction.php:114
6327 msgid "Unimplemented method."
6328 msgstr ""
6329
6330 #: lib/publicgroupnav.php:78
6331 msgid "Public"
6332 msgstr "Almenn"
6333
6334 #: lib/publicgroupnav.php:82
6335 msgid "User groups"
6336 msgstr "Notendahópar"
6337
6338 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6339 msgid "Recent tags"
6340 msgstr "Nýleg merki"
6341
6342 #: lib/publicgroupnav.php:88
6343 msgid "Featured"
6344 msgstr "Í sviðsljósinu"
6345
6346 #: lib/publicgroupnav.php:92
6347 msgid "Popular"
6348 msgstr "Vinsælt"
6349
6350 #: lib/redirectingaction.php:94
6351 #, fuzzy
6352 msgid "No return-to arguments."
6353 msgstr "Ekkert einkenni gefið upp."
6354
6355 #: lib/repeatform.php:107
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Repeat this notice?"
6358 msgstr "Svara þessu babli"
6359
6360 #: lib/repeatform.php:132
6361 #, fuzzy
6362 msgid "Repeat this notice"
6363 msgstr "Svara þessu babli"
6364
6365 #: lib/revokeroleform.php:91
6366 #, php-format
6367 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: lib/router.php:704
6371 msgid "No single user defined for single-user mode."
6372 msgstr ""
6373
6374 #: lib/sandboxform.php:67
6375 #, fuzzy
6376 msgid "Sandbox"
6377 msgstr "Innhólf"
6378
6379 #: lib/sandboxform.php:78
6380 #, fuzzy
6381 msgid "Sandbox this user"
6382 msgstr "Opna á þennan notanda"
6383
6384 #: lib/searchaction.php:120
6385 msgid "Search site"
6386 msgstr ""
6387
6388 #: lib/searchaction.php:126
6389 msgid "Keyword(s)"
6390 msgstr ""
6391
6392 #: lib/searchaction.php:127
6393 msgid "Search"
6394 msgstr "Leita"
6395
6396 #: lib/searchaction.php:162
6397 msgid "Search help"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: lib/searchgroupnav.php:80
6401 msgid "People"
6402 msgstr "Fólk"
6403
6404 #: lib/searchgroupnav.php:81
6405 msgid "Find people on this site"
6406 msgstr "Finna persónur á þessu vefsvæði"
6407
6408 #: lib/searchgroupnav.php:83
6409 msgid "Find content of notices"
6410 msgstr "Finna innihald babls"
6411
6412 #: lib/searchgroupnav.php:85
6413 msgid "Find groups on this site"
6414 msgstr "Finna hópa á þessari síðu"
6415
6416 #: lib/section.php:89
6417 msgid "Untitled section"
6418 msgstr "Ónafngreindur hluti"
6419
6420 #: lib/section.php:106
6421 msgid "More..."
6422 msgstr ""
6423
6424 #: lib/silenceform.php:67
6425 #, fuzzy
6426 msgid "Silence"
6427 msgstr "Babl vefsíðunnar"
6428
6429 #: lib/silenceform.php:78
6430 #, fuzzy
6431 msgid "Silence this user"
6432 msgstr "Loka á þennan notanda"
6433
6434 #: lib/subgroupnav.php:83
6435 #, php-format
6436 msgid "People %s subscribes to"
6437 msgstr "Fólk sem %s er áskrifandi að"
6438
6439 #: lib/subgroupnav.php:91
6440 #, php-format
6441 msgid "People subscribed to %s"
6442 msgstr "Fólk sem eru áskrifendur að %s"
6443
6444 #: lib/subgroupnav.php:99
6445 #, php-format
6446 msgid "Groups %s is a member of"
6447 msgstr "Hópar sem %s er meðlimur í"
6448
6449 #: lib/subgroupnav.php:105
6450 msgid "Invite"
6451 msgstr "Bjóða"
6452
6453 #: lib/subgroupnav.php:106
6454 #, php-format
6455 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6456 msgstr "Bjóða vinum og vandamönnum að slást í hópinn á %s"
6457
6458 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6459 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6460 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6461 msgstr ""
6462
6463 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6464 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6465 msgid "People Tagcloud as tagged"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: lib/tagcloudsection.php:56
6469 msgid "None"
6470 msgstr "Ekkert"
6471
6472 #: lib/topposterssection.php:74
6473 msgid "Top posters"
6474 msgstr "Aðalbablararnir"
6475
6476 #: lib/unsandboxform.php:69
6477 msgid "Unsandbox"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: lib/unsandboxform.php:80
6481 #, fuzzy
6482 msgid "Unsandbox this user"
6483 msgstr "Opna á þennan notanda"
6484
6485 #: lib/unsilenceform.php:67
6486 msgid "Unsilence"
6487 msgstr ""
6488
6489 #: lib/unsilenceform.php:78
6490 #, fuzzy
6491 msgid "Unsilence this user"
6492 msgstr "Opna á þennan notanda"
6493
6494 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6495 msgid "Unsubscribe from this user"
6496 msgstr "Hætta sem áskrifandi að þessum notanda"
6497
6498 #: lib/unsubscribeform.php:137
6499 msgid "Unsubscribe"
6500 msgstr "Fara úr áskrift"
6501
6502 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6503 #, fuzzy, php-format
6504 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6505 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
6506
6507 #: lib/userprofile.php:117
6508 msgid "Edit Avatar"
6509 msgstr ""
6510
6511 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6512 msgid "User actions"
6513 msgstr "Notandaaðgerðir"
6514
6515 #: lib/userprofile.php:237
6516 msgid "User deletion in progress..."
6517 msgstr ""
6518
6519 #: lib/userprofile.php:263
6520 msgid "Edit profile settings"
6521 msgstr ""
6522
6523 #: lib/userprofile.php:264
6524 msgid "Edit"
6525 msgstr ""
6526
6527 #: lib/userprofile.php:287
6528 msgid "Send a direct message to this user"
6529 msgstr "Senda bein skilaboð til þessa notanda"
6530
6531 #: lib/userprofile.php:288
6532 msgid "Message"
6533 msgstr "Skilaboð"
6534
6535 #: lib/userprofile.php:326
6536 msgid "Moderate"
6537 msgstr ""
6538
6539 #: lib/userprofile.php:364
6540 #, fuzzy
6541 msgid "User role"
6542 msgstr "Persónuleg síða notanda"
6543
6544 #: lib/userprofile.php:366
6545 msgctxt "role"
6546 msgid "Administrator"
6547 msgstr ""
6548
6549 #: lib/userprofile.php:367
6550 msgctxt "role"
6551 msgid "Moderator"
6552 msgstr ""
6553
6554 #: lib/util.php:1053
6555 msgid "a few seconds ago"
6556 msgstr "fyrir nokkrum sekúndum"
6557
6558 #: lib/util.php:1055
6559 msgid "about a minute ago"
6560 msgstr "fyrir um einni mínútu síðan"
6561
6562 #: lib/util.php:1057
6563 #, php-format
6564 msgid "about %d minutes ago"
6565 msgstr "fyrir um %d mínútum síðan"
6566
6567 #: lib/util.php:1059
6568 msgid "about an hour ago"
6569 msgstr "fyrir um einum klukkutíma síðan"
6570
6571 #: lib/util.php:1061
6572 #, php-format
6573 msgid "about %d hours ago"
6574 msgstr "fyrir um %d klukkutímum síðan"
6575
6576 #: lib/util.php:1063
6577 msgid "about a day ago"
6578 msgstr "fyrir um einum degi síðan"
6579
6580 #: lib/util.php:1065
6581 #, php-format
6582 msgid "about %d days ago"
6583 msgstr "fyrir um %d dögum síðan"
6584
6585 #: lib/util.php:1067
6586 msgid "about a month ago"
6587 msgstr "fyrir um einum mánuði síðan"
6588
6589 #: lib/util.php:1069
6590 #, php-format
6591 msgid "about %d months ago"
6592 msgstr "fyrir um %d mánuðum síðan"
6593
6594 #: lib/util.php:1071
6595 msgid "about a year ago"
6596 msgstr "fyrir um einu ári síðan"
6597
6598 #: lib/webcolor.php:82
6599 #, php-format
6600 msgid "%s is not a valid color!"
6601 msgstr ""
6602
6603 #: lib/webcolor.php:123
6604 #, php-format
6605 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6606 msgstr ""
6607
6608 #: lib/xmppmanager.php:403
6609 #, fuzzy, php-format
6610 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6611 msgstr "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"