1 # Translation of StatusNet - Core to Icelandic (Íslenska)
2 # Expored from translatewiki.net
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-11-04 18:25+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-11-04 18:27:32+0000\n"
14 "Language-Team: Icelandic <http://translatewiki.net/wiki/Portal:is>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r76004); Translate extension (2010-09-17)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: is\n"
20 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-POT-Import-Date: 2010-11-02 23:22:49+0000\n"
24 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
25 #. TRANS: Menu item for site administration
26 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
31 #. TRANS: Page notice.
32 #: actions/accessadminpanel.php:64
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:151
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
44 #: actions/accessadminpanel.php:155
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:157
55 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
56 #: actions/accessadminpanel.php:164
57 msgid "Make registration invitation only."
60 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
61 #: actions/accessadminpanel.php:166
66 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
67 #: actions/accessadminpanel.php:173
68 msgid "Disable new registrations."
71 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
72 #: actions/accessadminpanel.php:175
76 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
77 #: actions/accessadminpanel.php:191
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
82 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
83 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
84 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
85 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
86 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
87 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
88 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
89 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
90 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
91 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
92 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
93 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
94 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:228
95 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
96 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
97 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
98 #: actions/subscriptions.php:246 actions/useradminpanel.php:298
99 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
100 #: lib/groupeditform.php:207
106 #. TRANS: Server error when page not found (404).
107 #. TRANS: Server error when page not found (404)
108 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
109 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
111 msgid "No such page."
112 msgstr "Ekkert þannig merki."
114 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
115 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
116 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
117 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
118 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
119 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
120 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
121 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
122 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
123 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
125 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
126 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
130 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
132 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
133 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
134 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
135 #: actions/all.php:80 actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
136 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
137 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
138 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiblockcreate.php:95
139 #: actions/apiblockdestroy.php:94 actions/apidirectmessage.php:75
140 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:111
141 #: actions/apigroupismember.php:89 actions/apigroupjoin.php:98
142 #: actions/apigroupleave.php:98 actions/apigrouplist.php:70
143 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:85
144 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:173
145 #: actions/apitimelinehome.php:78 actions/apitimelinementions.php:77
146 #: actions/apitimelineuser.php:79 actions/avatarbynickname.php:79
147 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
148 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
149 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
150 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
151 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
152 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
153 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
154 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
155 msgid "No such user."
156 msgstr "Enginn svoleiðis notandi."
158 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
159 #: actions/all.php:91
161 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
162 msgstr "%s og vinirnir"
164 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
165 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
166 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
167 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
168 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:115
169 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
170 #: lib/personalgroupnav.php:103
172 msgid "%s and friends"
173 msgstr "%s og vinirnir"
175 #. TRANS: %s is user nickname.
176 #: actions/all.php:108
178 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
181 #. TRANS: %s is user nickname.
182 #: actions/all.php:117
184 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
187 #. TRANS: %s is user nickname.
188 #: actions/all.php:126
190 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
193 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
194 #: actions/all.php:139
197 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
200 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
201 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
202 #: actions/all.php:146
205 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
206 "something yourself."
209 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
210 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
211 #: actions/all.php:150
214 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
215 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
218 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
219 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
220 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
221 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
222 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
225 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
226 "post a notice to them."
229 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
230 #: actions/all.php:188
232 msgid "You and friends"
233 msgstr "%s og vinirnir"
235 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
236 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
237 #: actions/allrss.php:120 actions/apitimelinefriends.php:213
238 #: actions/apitimelinehome.php:119
240 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
241 msgstr "Færslur frá %1$s og vinum á %2$s!"
243 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
244 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
245 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
246 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
247 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
248 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
249 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
250 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
251 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
252 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
253 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
254 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
255 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
256 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
260 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
261 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
262 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
263 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
264 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
265 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
266 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
267 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
268 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
269 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
270 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
271 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
272 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
273 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
274 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
275 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
276 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
277 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
278 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
279 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
280 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
281 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
282 #: actions/apitimelineuser.php:158 actions/apiusershow.php:100
284 msgid "API method not found."
285 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
287 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
288 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
289 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
290 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
291 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
292 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
293 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
294 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
295 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
296 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
297 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
298 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
299 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
300 msgid "This method requires a POST."
301 msgstr "Þessi aðferð krefst POST."
303 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
304 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
306 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
310 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
311 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
313 msgid "Could not update user."
314 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
316 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
317 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
318 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
319 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
320 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
321 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
322 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
323 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
324 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
325 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
326 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
327 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
328 #: lib/profileaction.php:84
329 msgid "User has no profile."
330 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
332 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
333 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
335 msgid "Could not save profile."
336 msgstr "Gat ekki vistað persónulega síðu."
338 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
339 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
340 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
341 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
342 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
343 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
344 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
345 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
346 #: lib/designsettings.php:298
349 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
350 "current configuration."
352 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
353 "current configuration."
357 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
358 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
359 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
360 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
361 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
362 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
363 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
364 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
365 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
366 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
367 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
368 msgid "Unable to save your design settings."
371 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
372 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
373 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
374 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
376 msgid "Could not update your design."
377 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
379 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
380 #: actions/apiblockcreate.php:104
382 msgid "You cannot block yourself!"
383 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
385 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
386 #: actions/apiblockcreate.php:126
387 msgid "Block user failed."
388 msgstr "Mistókst að loka á notanda."
390 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
391 #: actions/apiblockdestroy.php:113
392 msgid "Unblock user failed."
393 msgstr "Mistókst að opna fyrir notanda."
395 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
396 #: actions/apidirectmessage.php:88
398 msgid "Direct messages from %s"
399 msgstr "Bein skilaboð til %s"
401 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
402 #: actions/apidirectmessage.php:93
404 msgid "All the direct messages sent from %s"
405 msgstr "Öll bein skilaboð send frá %s"
407 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
408 #: actions/apidirectmessage.php:102
410 msgid "Direct messages to %s"
411 msgstr "Bein skilaboð til %s"
413 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
414 #: actions/apidirectmessage.php:107
416 msgid "All the direct messages sent to %s"
417 msgstr "Öll bein skilaboð til %s"
419 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
420 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
421 msgid "No message text!"
422 msgstr "Enginn texti í skilaboðum!"
424 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
425 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
426 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
427 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
428 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
430 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
431 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
432 msgstr[0] "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er %d tákn."
433 msgstr[1] "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er %d tákn."
435 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
436 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
437 msgid "Recipient user not found."
438 msgstr "Móttakandi fannst ekki."
440 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
441 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
442 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
443 msgstr "Gat ekki sent bein skilaboð til notenda sem eru ekki vinir þínir."
445 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
446 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
449 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
451 "Ekki senda þér skilaboð. Þú getur sagt þetta í hljóði við sjálfa(n) þig í "
454 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
455 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
456 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
457 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
458 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
459 msgid "No status found with that ID."
460 msgstr "Engin staða fundin með þessu kenni."
462 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
463 #: actions/apifavoritecreate.php:120
465 msgid "This status is already a favorite."
466 msgstr "Þetta babl er nú þegar í uppáhaldi!"
468 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
469 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
470 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
471 msgid "Could not create favorite."
472 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
474 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
475 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
477 msgid "That status is not a favorite."
478 msgstr "Þetta babl er ekki í uppáhaldi!"
480 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
481 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
482 msgid "Could not delete favorite."
483 msgstr "Gat ekki eytt uppáhaldi."
485 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
486 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
487 msgid "Could not follow user: profile not found."
489 "Get ekki fylgst með notanda: %s. Þessi notandi er nú þegar í listanum þínum."
491 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
492 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
493 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
495 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
497 "Get ekki fylgst með notanda: %s. Þessi notandi er nú þegar í listanum þínum."
499 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
500 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
501 msgid "Could not unfollow user: User not found."
503 "Get ekki fylgst með notanda: %s. Þessi notandi er nú þegar í listanum þínum."
505 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
506 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
508 msgid "You cannot unfollow yourself."
509 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
511 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
512 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
514 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
515 msgstr "Tvo notendakenni eða skjáarnöfn verða að vera uppgefin."
517 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
518 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
520 msgid "Could not determine source user."
521 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
523 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
524 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
526 msgid "Could not find target user."
527 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
529 #. TRANS: Group edit form validation error.
530 #. TRANS: Group create form validation error.
531 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
532 #: actions/apigroupcreate.php:165 actions/editgroup.php:191
533 #: actions/newgroup.php:127 actions/profilesettings.php:243
534 #: actions/register.php:212
535 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
536 msgstr "Stuttnefni geta bara verið lágstafir og tölustafir en engin bil."
538 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
539 #. TRANS: Group edit form validation error.
540 #. TRANS: Group create form validation error.
541 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
542 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:196
543 #: actions/newgroup.php:132 actions/profilesettings.php:277
544 #: actions/register.php:215
545 msgid "Nickname already in use. Try another one."
546 msgstr "Stuttnefni nú þegar í notkun. Prófaðu eitthvað annað."
548 #. TRANS: Client error in form for group creation.
549 #. TRANS: Group edit form validation error.
550 #. TRANS: Group create form validation error.
551 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
552 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:200
553 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:247
554 #: actions/register.php:217
555 msgid "Not a valid nickname."
556 msgstr "Ekki tækt stuttnefni."
558 #. TRANS: Client error in form for group creation.
559 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
560 #. TRANS: Group edit form validation error.
561 #. TRANS: Group create form validation error.
562 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
563 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:233
564 #: actions/editgroup.php:207 actions/newapplication.php:211
565 #: actions/newgroup.php:143 actions/profilesettings.php:252
566 #: actions/register.php:224
567 msgid "Homepage is not a valid URL."
568 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
570 #. TRANS: Client error in form for group creation.
571 #. TRANS: Group edit form validation error.
572 #. TRANS: Group create form validation error.
573 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
574 #: actions/apigroupcreate.php:210 actions/editgroup.php:211
575 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:256
576 #: actions/register.php:227
578 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
579 msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
581 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
582 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
583 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
584 #. TRANS: Group edit form validation error.
585 #. TRANS: Form validation error in New application form.
586 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
587 #. TRANS: Group create form validation error.
588 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
589 #: actions/apigroupcreate.php:220 actions/editapplication.php:201
590 #: actions/editgroup.php:216 actions/newapplication.php:178
591 #: actions/newgroup.php:152
593 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
594 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
595 msgstr[0] "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
596 msgstr[1] "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
598 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
599 #. TRANS: Group edit form validation error.
600 #. TRANS: Group create form validation error.
601 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
602 #: actions/apigroupcreate.php:234 actions/editgroup.php:223
603 #: actions/newgroup.php:159 actions/profilesettings.php:269
604 #: actions/register.php:236
606 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
607 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
609 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
610 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
611 #. TRANS: Group edit form validation error.
612 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
613 #. TRANS: Group create form validation error.
614 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
615 #: actions/apigroupcreate.php:255 actions/editgroup.php:236
616 #: actions/newgroup.php:172
618 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
619 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
623 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
624 #. TRANS: %s is the invalid alias.
625 #: actions/apigroupcreate.php:280
627 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
628 msgstr "Ógilt merki: \"%s\""
630 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
631 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
632 #. TRANS: Group edit form validation error.
633 #. TRANS: Group create form validation error.
634 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:253
635 #: actions/newgroup.php:189
637 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
638 msgstr "Stuttnefni nú þegar í notkun. Prófaðu eitthvað annað."
640 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
641 #. TRANS: Group edit form validation error.
642 #. TRANS: Group create form validation error.
643 #: actions/apigroupcreate.php:305 actions/editgroup.php:260
644 #: actions/newgroup.php:196
645 msgid "Alias can't be the same as nickname."
648 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
649 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
650 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
651 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
652 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
653 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
654 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
655 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
656 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
657 msgid "Group not found."
658 msgstr "Fannst ekki."
660 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
661 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
662 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
664 msgid "You are already a member of that group."
665 msgstr "Þú ert nú þegar meðlimur í þessum hópi"
667 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
668 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
669 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
670 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
673 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
674 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
675 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
676 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
677 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
679 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
680 msgstr "Gat ekki skráð hópmeðlimi."
682 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
683 #: actions/apigroupleave.php:115
685 msgid "You are not a member of this group."
686 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
688 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
689 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
690 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
691 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
692 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
693 #: lib/command.php:398
695 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
696 msgstr "Gat ekki búið til hóp."
698 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
699 #: actions/apigrouplist.php:94
704 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
705 #: actions/apigrouplist.php:104
707 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
708 msgstr "Hópar sem %s er meðlimur í"
710 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
711 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
712 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
717 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
718 #: actions/apigrouplistall.php:93
721 msgstr "Hópsaðgerðir"
723 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
724 #: actions/apimediaupload.php:101
726 msgid "Upload failed."
727 msgstr "Misheppnuð skipun"
729 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
730 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
732 msgid "Invalid request token or verifier."
733 msgstr "Ótækt bablinnihald"
735 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
736 #: actions/apioauthauthorize.php:107
737 msgid "No oauth_token parameter provided."
740 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
741 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
743 msgid "Invalid request token."
746 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
747 #: actions/apioauthauthorize.php:121
749 msgid "Request token already authorized."
750 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
752 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
753 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
754 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
755 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
756 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
757 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
758 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
759 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
760 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
761 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
762 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
763 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
764 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
765 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
766 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
767 #: lib/designsettings.php:310
768 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
769 msgstr "Það kom upp vandamál með setutókann þinn. Vinsamlegast reyndu aftur."
771 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
772 #: actions/apioauthauthorize.php:168
774 msgid "Invalid nickname / password!"
775 msgstr "Ótækt notendanafn eða lykilorð."
777 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
778 #: actions/apioauthauthorize.php:217
780 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
781 msgstr "Gagnagrunnsvilla við innsetningu myllumerkis: %s"
783 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
784 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
785 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
786 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
787 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
788 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
789 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
790 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
791 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
792 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
793 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
794 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
795 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
796 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:321
797 msgid "Unexpected form submission."
798 msgstr "Bjóst ekki við innsendingu eyðublaðs."
800 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
801 #: actions/apioauthauthorize.php:387
802 msgid "An application would like to connect to your account"
805 #. TRANS: Fieldset legend.
806 #: actions/apioauthauthorize.php:404
807 msgid "Allow or deny access"
810 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
811 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
812 #: actions/apioauthauthorize.php:425
815 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
816 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
820 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
821 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
822 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
823 #: actions/apioauthauthorize.php:433
826 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
827 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
828 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
831 #. TRANS: Fieldset legend.
832 #: actions/apioauthauthorize.php:455
838 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
839 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
840 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
841 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
842 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:433
843 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
844 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
845 #: lib/userprofile.php:132
849 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
850 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
851 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
852 #: actions/register.php:438 lib/accountsettingsaction.php:120
856 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
857 #. TRANS: by an external application.
858 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
859 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
860 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
861 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
862 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
863 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
864 #: lib/applicationeditform.php:351
870 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
871 #: actions/apioauthauthorize.php:485
877 #. TRANS: Form instructions.
878 #: actions/apioauthauthorize.php:502
879 msgid "Authorize access to your account information."
882 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
883 #: actions/apioauthauthorize.php:594
885 msgid "Authorization canceled."
886 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
888 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
889 #. TRANS: %s is an OAuth token.
890 #: actions/apioauthauthorize.php:598
892 msgid "The request token %s has been revoked."
895 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
896 #: actions/apioauthauthorize.php:621
898 msgid "You have successfully authorized the application"
899 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
901 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
902 #: actions/apioauthauthorize.php:625
904 "Please return to the application and enter the following security code to "
905 "complete the process."
908 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
909 #. TRANS: %s is the authorised application name.
910 #: actions/apioauthauthorize.php:632
912 msgid "You have successfully authorized %s"
913 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
915 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
916 #. TRANS: %s is the authorised application name.
917 #: actions/apioauthauthorize.php:639
920 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
924 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
925 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
926 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
927 msgid "This method requires a POST or DELETE."
928 msgstr "Þessi aðferð krefst POST eða DELETE."
930 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
931 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
932 msgid "You may not delete another user's status."
933 msgstr "Þú getur ekki eytt stöðu annars notanda."
935 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
936 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
937 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
938 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
939 #: actions/deletenotice.php:61 actions/shownotice.php:92
940 msgid "No such notice."
941 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
943 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
944 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
945 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
947 msgid "Cannot repeat your own notice."
948 msgstr "Get ekki kveikt á tilkynningum."
950 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
951 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
952 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
953 msgid "Already repeated that notice."
954 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
956 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
957 #: actions/apistatusesshow.php:134
958 msgid "Status deleted."
961 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
962 #: actions/apistatusesshow.php:141
963 msgid "No status with that ID found."
964 msgstr "Engin staða með þessu kenni fannst."
966 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
967 #: actions/apistatusesupdate.php:221
968 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
971 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
972 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
973 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
974 #: lib/mailhandler.php:60
976 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
977 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
978 msgstr[0] "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
979 msgstr[1] "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
981 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
982 #: actions/apistatusesupdate.php:284
984 msgid "Parent notice not found."
985 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
987 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
988 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
989 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
991 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
992 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
996 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
997 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
998 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1000 msgid "Unsupported format."
1001 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
1003 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1004 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1005 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1007 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1008 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
1010 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1011 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1012 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1013 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1014 #, fuzzy, php-format
1015 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1016 msgstr "%1$s færslur sem svara færslum frá %2$s / %3$s."
1018 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1019 #. TRANS: %s is the error.
1020 #: actions/apitimelinegroup.php:138
1021 #, fuzzy, php-format
1022 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1023 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1025 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1026 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1027 #: actions/apitimelinementions.php:115
1028 #, fuzzy, php-format
1029 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1030 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
1032 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1033 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1034 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1035 #: actions/apitimelinementions.php:131
1037 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1038 msgstr "%1$s færslur sem svara færslum frá %2$s / %3$s."
1040 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1041 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1043 msgid "%s public timeline"
1044 msgstr "Almenningsrás %s"
1046 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1047 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1049 msgid "%s updates from everyone!"
1050 msgstr "%s færslur frá öllum!"
1052 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1053 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1055 msgid "Unimplemented."
1056 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
1058 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1059 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1060 #, fuzzy, php-format
1061 msgid "Repeated to %s"
1062 msgstr "Svör við %s"
1064 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1065 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1066 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1067 #, fuzzy, php-format
1068 msgid "Repeats of %s"
1069 msgstr "Svör við %s"
1071 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1072 #. TRANS: %s is the tag.
1073 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1075 msgid "Notices tagged with %s"
1076 msgstr "Babl merkt með %s"
1078 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1079 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1080 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1081 #, fuzzy, php-format
1082 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1083 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
1085 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1086 #: actions/apitrends.php:85
1087 msgid "API method under construction."
1088 msgstr "Aðferð í forritsskilum er í þróun."
1090 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1091 #: actions/apiusershow.php:94
1092 msgid "User not found."
1093 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
1095 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1096 #: actions/attachment.php:73
1098 msgid "No such attachment."
1099 msgstr "Ekkert þannig merki."
1101 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1102 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1103 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1104 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1105 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1106 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1107 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1108 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1109 msgid "No nickname."
1110 msgstr "Ekkert stuttnefni."
1112 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1113 #: actions/avatarbynickname.php:66
1115 msgstr "Engin stærð."
1117 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1118 #: actions/avatarbynickname.php:72
1119 msgid "Invalid size."
1120 msgstr "Ótæk stærð."
1122 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1123 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1124 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1125 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1126 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1130 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1131 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1132 #: actions/avatarsettings.php:78
1133 #, fuzzy, php-format
1134 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1135 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
1137 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1138 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1139 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1140 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1141 msgid "User without matching profile."
1142 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
1144 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1145 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1146 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1147 #: actions/grouplogo.php:254
1148 msgid "Avatar settings"
1149 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
1151 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1152 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1153 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1154 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1156 msgstr "Upphafleg mynd"
1158 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1159 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1160 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1161 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1165 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1166 #: actions/avatarsettings.php:155
1172 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1173 #: actions/avatarsettings.php:173
1179 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1180 #: actions/avatarsettings.php:243
1186 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1187 #: actions/avatarsettings.php:318
1189 msgid "No file uploaded."
1190 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
1192 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1193 #: actions/avatarsettings.php:346
1194 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1196 "Veldu ferningslaga svæði á upphaflegu myndinni sem einkennismyndina þína"
1198 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1199 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1200 msgid "Lost our file data."
1201 msgstr "Týndum skráargögnunum okkar"
1203 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1204 #: actions/avatarsettings.php:385
1205 msgid "Avatar updated."
1206 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
1208 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1209 #: actions/avatarsettings.php:389
1210 msgid "Failed updating avatar."
1211 msgstr "Mistókst að uppfæra mynd"
1213 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1214 #: actions/avatarsettings.php:413
1216 msgid "Avatar deleted."
1217 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
1219 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1220 #: actions/block.php:68
1221 msgid "You already blocked that user."
1222 msgstr "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
1224 #. TRANS: Title for block user page.
1225 #. TRANS: Legend for block user form.
1226 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1228 msgstr "Loka á notanda"
1230 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1231 #: actions/block.php:139
1233 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1234 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1235 "will not be notified of any @-replies from them."
1238 #. TRANS: Button label on the user block form.
1239 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1240 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1241 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1242 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1243 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1244 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1245 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1246 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1251 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1252 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1253 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1255 msgid "Do not block this user"
1256 msgstr "Opna á þennan notanda"
1258 #. TRANS: Button label on the user block form.
1259 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1260 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1261 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1262 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1263 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1264 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1265 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1266 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1272 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1273 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1274 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1275 msgid "Block this user"
1276 msgstr "Loka á þennan notanda"
1278 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1279 #: actions/block.php:189
1280 msgid "Failed to save block information."
1281 msgstr "Mistókst að vista upplýsingar um notendalokun"
1283 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1284 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1285 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1286 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1287 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1288 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1289 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1290 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1291 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1292 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1293 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1294 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1295 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1296 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1297 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1298 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1299 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1300 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1301 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1302 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1303 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1304 #: lib/command.php:380
1305 msgid "No such group."
1306 msgstr "Enginn þannig hópur."
1308 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1309 #. TRANS: %s is a group nickname.
1310 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1311 #, fuzzy, php-format
1312 msgid "%s blocked profiles"
1313 msgstr "Persónuleg síða notanda"
1315 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1316 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1317 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1318 #, fuzzy, php-format
1319 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1320 msgstr "%s og vinirnir, síða %d"
1322 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1323 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1325 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1326 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
1328 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1329 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1331 msgid "Unblock user from group"
1332 msgstr "Mistókst að opna fyrir notanda."
1334 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1335 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1341 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1342 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1343 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1344 msgid "Unblock this user"
1345 msgstr "Opna á þennan notanda"
1347 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1348 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1349 #: actions/bookmarklet.php:51
1352 msgstr "Svör við %s"
1354 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1355 #: actions/confirmaddress.php:74
1356 msgid "No confirmation code."
1357 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
1359 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1360 #: actions/confirmaddress.php:80
1361 msgid "Confirmation code not found."
1362 msgstr "Staðfestingarlykill fannst ekki."
1364 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1365 #: actions/confirmaddress.php:86
1366 msgid "That confirmation code is not for you!"
1367 msgstr "Þessi staðfestingarlykill er ekki fyrir þig!"
1369 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1370 #: actions/confirmaddress.php:92
1371 #, fuzzy, php-format
1372 msgid "Unrecognized address type %s."
1373 msgstr "Óþekkt gerð tölvupóstfangs %s"
1375 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1376 #: actions/confirmaddress.php:97
1377 msgid "That address has already been confirmed."
1378 msgstr "Þetta tölvupóstfang hefur nú þegar verið staðfest."
1380 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1381 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1382 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1383 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1384 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1385 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1386 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1387 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1388 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1389 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:331
1390 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1391 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1392 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1393 #: actions/smssettings.php:464
1394 msgid "Couldn't update user."
1395 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
1397 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1398 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1399 #: actions/confirmaddress.php:132
1401 msgid "Could not delete address confirmation."
1402 msgstr "Gat ekki eytt tölvupóstsstaðfestingu."
1404 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1405 #: actions/confirmaddress.php:150
1406 msgid "Confirm address"
1407 msgstr "Núverandi staðfesta tölvupóstfangið."
1409 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1410 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1411 #: actions/confirmaddress.php:166
1413 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1415 "Þetta tölvupóstfang, \"%s\", hefur verið staðfest fyrir aðganginn þinn."
1417 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1418 #: actions/conversation.php:96
1420 msgid "Conversation"
1421 msgstr "Staðfestingarlykill"
1423 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1424 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1425 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1429 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1430 #: actions/deleteapplication.php:62
1431 msgid "You must be logged in to delete an application."
1432 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
1434 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1435 #: actions/deleteapplication.php:71
1436 msgid "Application not found."
1437 msgstr "Staðfestingarlykill fannst ekki."
1439 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1440 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1441 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1442 #: actions/showapplication.php:94
1444 msgid "You are not the owner of this application."
1445 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
1447 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1448 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1449 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1450 #: lib/action.php:1404
1451 msgid "There was a problem with your session token."
1452 msgstr "Það komu upp vandamál varðandi setutókann þinn."
1454 #. TRANS: Title for delete application page.
1455 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1456 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1458 msgid "Delete application"
1459 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1461 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1462 #: actions/deleteapplication.php:152
1464 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1465 "about the application from the database, including all existing user "
1469 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1470 #: actions/deleteapplication.php:161
1471 msgid "Do not delete this application"
1472 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1474 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1475 #: actions/deleteapplication.php:167
1477 msgid "Delete this application"
1478 msgstr "Eyða þessu babli"
1480 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1481 #: actions/deletegroup.php:64
1483 msgid "You must be logged in to delete a group."
1484 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
1486 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1487 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1488 #: actions/leavegroup.php:88
1490 msgid "No nickname or ID."
1491 msgstr "Ekkert stuttnefni."
1493 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1494 #: actions/deletegroup.php:107
1496 msgid "You are not allowed to delete this group."
1497 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
1499 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1500 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1501 #: actions/deletegroup.php:150
1502 #, fuzzy, php-format
1503 msgid "Could not delete group %s."
1504 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1506 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1507 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1508 #: actions/deletegroup.php:159
1509 #, fuzzy, php-format
1510 msgid "Deleted group %s"
1511 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
1513 #. TRANS: Title of delete group page.
1514 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1515 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1517 msgid "Delete group"
1520 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1521 #: actions/deletegroup.php:206
1523 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1524 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1525 "will still appear in individual timelines."
1528 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1529 #: actions/deletegroup.php:224
1531 msgid "Do not delete this group"
1532 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1534 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1535 #: actions/deletegroup.php:231
1537 msgid "Delete this group"
1538 msgstr "Eyða þessu babli"
1540 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1541 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1542 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1543 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1544 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1545 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1546 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1547 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1548 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1549 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1550 #: lib/settingsaction.php:72
1551 msgid "Not logged in."
1552 msgstr "Ekki innskráð(ur)."
1554 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1555 #: actions/deletenotice.php:78
1556 msgid "Can't delete this notice."
1557 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1559 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1560 #: actions/deletenotice.php:110
1562 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1566 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1567 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1568 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1569 msgid "Delete notice"
1572 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1573 #: actions/deletenotice.php:152
1574 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1575 msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu babli?"
1577 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1578 #: actions/deletenotice.php:159
1580 msgid "Do not delete this notice"
1581 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1583 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1584 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:667
1585 msgid "Delete this notice"
1586 msgstr "Eyða þessu babli"
1588 #: actions/deleteuser.php:67
1590 msgid "You cannot delete users."
1591 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
1593 #: actions/deleteuser.php:74
1595 msgid "You can only delete local users."
1596 msgstr "Þú getur ekki eytt stöðu annars notanda."
1598 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1603 #: actions/deleteuser.php:136
1605 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1606 "the user from the database, without a backup."
1609 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1610 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1612 msgid "Delete this user"
1613 msgstr "Eyða þessu babli"
1615 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1616 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1617 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1621 #: actions/designadminpanel.php:74
1622 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1625 #: actions/designadminpanel.php:335
1627 msgid "Invalid logo URL."
1628 msgstr "Ótæk stærð."
1630 #: actions/designadminpanel.php:340
1632 msgid "Invalid SSL logo URL."
1633 msgstr "Ótæk stærð."
1635 #: actions/designadminpanel.php:344
1636 #, fuzzy, php-format
1637 msgid "Theme not available: %s."
1638 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
1640 #: actions/designadminpanel.php:448
1645 #: actions/designadminpanel.php:453
1647 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1649 #: actions/designadminpanel.php:457
1652 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1654 #: actions/designadminpanel.php:469
1656 msgid "Change theme"
1659 #: actions/designadminpanel.php:486
1662 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1664 #: actions/designadminpanel.php:487
1666 msgid "Theme for the site."
1667 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
1669 #: actions/designadminpanel.php:493
1671 msgid "Custom theme"
1672 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1674 #: actions/designadminpanel.php:497
1675 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1678 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
1679 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
1680 msgid "Change background image"
1683 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1684 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1685 #: lib/designsettings.php:183
1689 #: actions/designadminpanel.php:522
1690 #, fuzzy, php-format
1692 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1694 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
1696 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1697 #: actions/designadminpanel.php:553
1701 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1702 #: actions/designadminpanel.php:570
1706 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1707 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1708 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
1709 msgid "Turn background image on or off."
1712 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1713 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
1714 msgid "Tile background image"
1717 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
1718 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
1720 msgid "Change colours"
1721 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu"
1723 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1724 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
1729 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1730 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
1735 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1736 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
1740 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1741 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
1744 msgstr "Innskráning"
1746 #: actions/designadminpanel.php:677
1750 #: actions/designadminpanel.php:681
1754 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
1755 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
1756 msgid "Use defaults"
1759 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
1760 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
1761 msgid "Restore default designs"
1764 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
1765 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
1766 msgid "Reset back to default"
1769 #. TRANS: Submit button title.
1770 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1771 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1772 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1773 #: lib/applicationeditform.php:357
1777 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
1778 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
1782 #: actions/disfavor.php:81
1783 msgid "This notice is not a favorite!"
1784 msgstr "Þetta babl er ekki í uppáhaldi!"
1786 #: actions/disfavor.php:94
1787 msgid "Add to favorites"
1788 msgstr "Bæta við sem uppáhaldsbabli"
1790 #: actions/doc.php:158
1792 msgid "No such document \"%s\""
1793 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1795 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1796 #. TRANS: Form legend.
1797 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1798 msgid "Edit application"
1801 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1802 #: actions/editapplication.php:66
1804 msgid "You must be logged in to edit an application."
1805 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
1807 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1808 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1810 msgid "No such application."
1811 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1813 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1814 #: actions/editapplication.php:167
1816 msgid "Use this form to edit your application."
1817 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að breyta hópnum."
1819 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1820 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1822 msgid "Name is required."
1823 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan. Nauðsynlegt."
1825 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1826 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
1828 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1829 msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
1831 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1832 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1834 msgid "Name already in use. Try another one."
1835 msgstr "Stuttnefni nú þegar í notkun. Prófaðu eitthvað annað."
1837 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1838 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1840 msgid "Description is required."
1843 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1844 #: actions/editapplication.php:208
1845 msgid "Source URL is too long."
1848 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1849 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1851 msgid "Source URL is not valid."
1852 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
1854 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1855 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1856 msgid "Organization is required."
1859 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1860 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
1862 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1863 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
1865 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1866 msgid "Organization homepage is required."
1869 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1870 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1871 msgid "Callback is too long."
1874 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1875 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1876 msgid "Callback URL is not valid."
1879 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1880 #: actions/editapplication.php:282
1882 msgid "Could not update application."
1883 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1885 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1886 #: actions/editgroup.php:55
1888 msgid "Edit %s group"
1889 msgstr "Breyta hópnum %s"
1891 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1892 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1893 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1894 msgid "You must be logged in to create a group."
1895 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
1897 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
1898 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
1899 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1900 msgid "You must be an admin to edit the group."
1901 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
1903 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1904 #: actions/editgroup.php:161
1905 msgid "Use this form to edit the group."
1906 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að breyta hópnum."
1908 #. TRANS: Group edit form validation error.
1909 #. TRANS: Group create form validation error.
1910 #: actions/editgroup.php:248 actions/newgroup.php:184
1911 #, fuzzy, php-format
1912 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1913 msgstr "Ógilt merki: \"%s\""
1915 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
1916 #: actions/editgroup.php:281
1917 msgid "Could not update group."
1918 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1920 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
1921 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1922 #: actions/editgroup.php:288 classes/User_group.php:529
1924 msgid "Could not create aliases."
1925 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
1927 #. TRANS: Group edit form success message.
1928 #: actions/editgroup.php:305
1929 msgid "Options saved."
1930 msgstr "Valmöguleikar vistaðir."
1932 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1933 #: actions/emailsettings.php:61
1934 msgid "Email settings"
1935 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
1937 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1938 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1939 #: actions/emailsettings.php:76
1941 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1942 msgstr "Stilla það hvernig þú færð tölvupóst frá %%site.name%%."
1944 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1945 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1946 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1948 msgid "Email address"
1949 msgstr "Tölvupóstföng"
1951 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1952 #: actions/emailsettings.php:112
1953 msgid "Current confirmed email address."
1954 msgstr "Núverandi staðfesta tölvupóstfangið."
1956 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1957 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1958 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1959 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1960 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1961 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1962 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1963 #: actions/smssettings.php:180
1966 msgstr "Endurheimta"
1968 #: actions/emailsettings.php:122
1970 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1971 "a message with further instructions."
1973 "Býð eftir staðfestingu frá þessu netfangi. Athugaðu innhólfið þitt (og "
1974 "ruslpóstinn þinn!). Þar ættu að vera skilaboð með ítarlegri leiðbeiningum."
1976 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1977 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1978 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1979 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1980 #. TRANS: organization.
1981 #: actions/emailsettings.php:139
1982 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1983 msgstr "Tölvupóstfang eins og \"notandi@example.org\""
1985 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1986 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1987 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1988 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1989 #: actions/smssettings.php:162
1995 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1996 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1997 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1998 msgid "Incoming email"
1999 msgstr "Móttökutölvupóstur"
2001 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2002 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2003 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
2004 msgid "Send email to this address to post new notices."
2005 msgstr "Sendu tölvupóst á þetta póstfang til þess að senda inn nýtt babl."
2007 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2008 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2009 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
2010 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2011 msgstr "Búa til nýtt tölvupóstfang til að senda til. Skrifar yfir það gamla."
2013 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2014 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2015 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
2021 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2022 #: actions/emailsettings.php:178
2023 msgid "Email preferences"
2024 msgstr "Tölvupóstföng"
2026 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2027 #: actions/emailsettings.php:184
2028 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2029 msgstr "Sendu mér tilkynningu varðandi nýjar áskriftir í gegnum tölvupóst."
2031 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2032 #: actions/emailsettings.php:190
2033 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2034 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver setur babl í mér í uppáhald hjá sér."
2036 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2037 #: actions/emailsettings.php:197
2038 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2039 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver sendir mér persónuleg skilaboð."
2041 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2042 #: actions/emailsettings.php:203
2044 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2045 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver sendir mér persónuleg skilaboð."
2047 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2048 #: actions/emailsettings.php:209
2049 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2050 msgstr "Leyfa vinum að ýta við mér og senda mér tölvupóst."
2052 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2053 #: actions/emailsettings.php:216
2054 msgid "I want to post notices by email."
2055 msgstr "Ég vil babla í gegnum tölvupóst."
2057 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2058 #: actions/emailsettings.php:223
2059 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2060 msgstr "Birta MicroID fyrir tölvupóstfangið mitt."
2062 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2063 #: actions/emailsettings.php:338
2065 msgid "Email preferences saved."
2066 msgstr "Stillingar vistaðar."
2068 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2069 #: actions/emailsettings.php:357
2070 msgid "No email address."
2071 msgstr "Ekkert tölvupóstfang."
2073 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2074 #: actions/emailsettings.php:365
2075 msgid "Cannot normalize that email address"
2076 msgstr "Get ekki staðlað þetta tölvupóstfang"
2078 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2079 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
2080 #: actions/siteadminpanel.php:144
2081 msgid "Not a valid email address."
2082 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang."
2084 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2085 #: actions/emailsettings.php:374
2086 msgid "That is already your email address."
2087 msgstr "Þetta er nú þegar tölvupóstfangið þitt."
2089 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2090 #: actions/emailsettings.php:378
2091 msgid "That email address already belongs to another user."
2092 msgstr "Þetta tölvupóstfang tilheyrir öðrum notanda."
2094 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2095 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2096 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2097 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
2098 #: actions/smssettings.php:373
2099 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2100 msgstr "Gat ekki sett inn staðfestingarlykil."
2102 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2103 #: actions/emailsettings.php:402
2105 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2106 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2108 "Staðfestingarlykill var sendur á tölvupóstfangið sem þú varst að bæta við. "
2109 "Athugaðu innhólfið þitt (og ruslpóstinn þinn!). Þar ætti "
2110 "staðfestingarlykillinn að vera og leiðbeingar um hvernig eigi að nota hann. "
2112 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2113 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2114 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2115 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
2116 #: actions/smssettings.php:408
2117 msgid "No pending confirmation to cancel."
2118 msgstr "Engin staðfesting í bið sem þarf að hætta við."
2120 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2121 #: actions/emailsettings.php:428
2123 msgid "That is the wrong email address."
2124 msgstr "Þetta er rangt snarskilaboðafang."
2126 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2127 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2128 #: actions/emailsettings.php:437 actions/smssettings.php:422
2129 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2130 msgstr "Gat ekki eytt tölvupóstsstaðfestingu."
2132 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2133 #: actions/emailsettings.php:442
2134 msgid "Email confirmation cancelled."
2135 msgstr "Engin staðfesting í bið sem þarf að hætta við."
2137 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2138 #. TRANS: registered for the active user.
2139 #: actions/emailsettings.php:462
2140 msgid "That is not your email address."
2141 msgstr "Þetta er ekki tölvupóstfangið þitt."
2143 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2144 #: actions/emailsettings.php:483
2145 msgid "The email address was removed."
2146 msgstr "Móttökutölvupóstfang fjarlægt."
2148 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
2149 msgid "No incoming email address."
2150 msgstr "Ekkert móttökutölvupóstfang."
2152 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2153 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2154 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
2155 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2156 msgid "Couldn't update user record."
2157 msgstr "Gat ekki uppfært skráarfærslu notanda."
2159 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2160 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
2161 msgid "Incoming email address removed."
2162 msgstr "Móttökutölvupóstfang fjarlægt."
2164 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2165 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
2166 msgid "New incoming email address added."
2167 msgstr "Nýju móttökutölvupóstfangi bætt við."
2169 #: actions/favor.php:79
2170 msgid "This notice is already a favorite!"
2171 msgstr "Þetta babl er nú þegar í uppáhaldi!"
2173 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2174 msgid "Disfavor favorite"
2175 msgstr "Ekki lengur í uppáhaldi"
2177 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
2178 #: lib/publicgroupnav.php:93
2179 msgid "Popular notices"
2180 msgstr "Vinsælt babl"
2182 #: actions/favorited.php:67
2184 msgid "Popular notices, page %d"
2185 msgstr "Vinsælt babl, síða %d"
2187 #: actions/favorited.php:79
2188 msgid "The most popular notices on the site right now."
2189 msgstr "Vinsælasta bablið á síðunni um þessar mundir."
2191 #: actions/favorited.php:150
2192 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2195 #: actions/favorited.php:153
2197 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2198 "next to any notice you like."
2201 #: actions/favorited.php:156
2204 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2205 "notice to your favorites!"
2208 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2209 #: lib/personalgroupnav.php:118
2211 msgid "%s's favorite notices"
2212 msgstr "Uppáhaldsbabl %s"
2214 #: actions/favoritesrss.php:115
2215 #, fuzzy, php-format
2216 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2217 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
2219 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2220 #: lib/publicgroupnav.php:89
2221 msgid "Featured users"
2222 msgstr "Notendur í sviðsljósinu"
2224 #: actions/featured.php:71
2226 msgid "Featured users, page %d"
2227 msgstr "Notendur í sviðsljósinu, síða %d"
2229 #: actions/featured.php:99
2230 #, fuzzy, php-format
2231 msgid "A selection of some great users on %s"
2232 msgstr "Úrval nokkurra frábærra notenda á %s"
2234 #: actions/file.php:34
2236 msgid "No notice ID."
2237 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
2239 #: actions/file.php:38
2242 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
2244 #: actions/file.php:42
2246 msgid "No attachments."
2247 msgstr "Ekkert svoleiðis skjal."
2249 #: actions/file.php:51
2250 msgid "No uploaded attachments."
2253 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2254 msgid "Not expecting this response!"
2255 msgstr "Bjóst ekki við þessu svari!"
2257 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2259 msgid "User being listened to does not exist."
2260 msgstr "Notandi sem verið er að hlusta á er ekki til."
2262 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2263 msgid "You can use the local subscription!"
2264 msgstr "Þú getur notað staðbundna áskrift!"
2266 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2267 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2268 msgstr "Þessi notandi hefur bannað þér að gerast áskrifandi"
2270 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2271 msgid "You are not authorized."
2272 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
2274 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2276 msgid "Could not convert request token to access token."
2277 msgstr "Gat ekki breytt beiðnistókum í aðgangstóka."
2279 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2281 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2282 msgstr "Óþekkt útgáfa OMB samskiptamátans."
2284 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2286 msgid "Error updating remote profile."
2287 msgstr "Villa kom upp í uppfærslu persónulegrar fjarsíðu"
2289 #: actions/getfile.php:79
2291 msgid "No such file."
2292 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
2294 #: actions/getfile.php:83
2296 msgid "Cannot read file."
2297 msgstr "Týndum skránni okkar"
2299 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2301 msgid "Invalid role."
2302 msgstr "Ótæk stærð."
2304 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2305 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2308 #: actions/grantrole.php:75
2309 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2310 msgstr "Það hefur verið lagt bann við babli frá þér á þessari síðu."
2312 #: actions/grantrole.php:82
2314 msgid "User already has this role."
2315 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
2317 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2318 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2319 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2320 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2321 #: lib/profileformaction.php:79
2322 msgid "No profile specified."
2323 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
2325 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2326 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2327 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2328 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2329 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2330 msgid "No profile with that ID."
2331 msgstr "Engin persónulega síða með þessu einkenni"
2333 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2334 #: actions/makeadmin.php:81
2336 msgid "No group specified."
2337 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
2339 #: actions/groupblock.php:91
2340 msgid "Only an admin can block group members."
2343 #: actions/groupblock.php:95
2345 msgid "User is already blocked from group."
2346 msgstr "Notandinn hefur lokað á þig."
2348 #: actions/groupblock.php:100
2350 msgid "User is not a member of group."
2351 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
2353 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2355 msgid "Block user from group"
2356 msgstr "Loka á notanda"
2358 #: actions/groupblock.php:160
2361 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2362 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2363 "the group in the future."
2366 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2367 #: actions/groupblock.php:182
2369 msgid "Do not block this user from this group"
2370 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
2372 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2373 #: actions/groupblock.php:189
2375 msgid "Block this user from this group"
2376 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
2378 #: actions/groupblock.php:206
2379 msgid "Database error blocking user from group."
2382 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2384 msgstr "Ekkert Jabber-kenni"
2386 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2388 msgid "You must be logged in to edit a group."
2389 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
2391 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2393 msgid "Group design"
2396 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2398 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2399 "palette of your choice."
2402 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
2403 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
2404 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2405 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
2407 msgid "Couldn't update your design."
2408 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
2410 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2412 msgid "Design preferences saved."
2413 msgstr "Stillingar vistaðar."
2415 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2417 msgstr "Einkennismynd hópsins"
2419 #: actions/grouplogo.php:153
2420 #, fuzzy, php-format
2422 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2423 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
2425 #: actions/grouplogo.php:236
2429 #: actions/grouplogo.php:289
2433 #: actions/grouplogo.php:365
2435 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2437 "Veldu ferningslaga svæði á upphaflegu myndinni sem einkennismyndina þína"
2439 #: actions/grouplogo.php:399
2440 msgid "Logo updated."
2441 msgstr "Einkennismynd uppfærð."
2443 #: actions/grouplogo.php:401
2444 msgid "Failed updating logo."
2445 msgstr "Tókst ekki að uppfæra einkennismynd"
2447 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2448 #. TRANS: %s is the name of the group.
2449 #: actions/groupmembers.php:102
2451 msgid "%s group members"
2452 msgstr "Hópmeðlimir %s"
2454 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2455 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2456 #: actions/groupmembers.php:107
2458 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2459 msgstr "Hópmeðlimir %s"
2461 #: actions/groupmembers.php:122
2462 msgid "A list of the users in this group."
2463 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
2465 #: actions/groupmembers.php:186
2469 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2470 #: actions/groupmembers.php:399
2475 #. TRANS: Submit button title.
2476 #: actions/groupmembers.php:403
2478 msgid "Block this user"
2481 #: actions/groupmembers.php:498
2482 msgid "Make user an admin of the group"
2485 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2486 #: actions/groupmembers.php:533
2491 #. TRANS: Submit button title.
2492 #: actions/groupmembers.php:537
2494 msgid "Make this user an admin"
2497 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2498 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2499 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2500 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2501 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2506 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2507 #: actions/grouprss.php:142
2508 #, fuzzy, php-format
2509 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2510 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
2512 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2513 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2517 #: actions/groups.php:64
2519 msgid "Groups, page %d"
2520 msgstr "Hópar, síða %d"
2522 #: actions/groups.php:90
2525 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2526 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2527 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2528 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2532 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2533 msgid "Create a new group"
2534 msgstr "Búa til nýjan hóp"
2536 #: actions/groupsearch.php:52
2537 #, fuzzy, php-format
2539 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2540 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2542 "Leita að fólki á %%site.name%% eftir nafni, staðsetningu eða áhugamáli. "
2543 "Leitarorð eru aðskilin með bili og verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
2545 #: actions/groupsearch.php:58
2546 msgid "Group search"
2549 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2550 #: actions/peoplesearch.php:83
2553 msgstr "Niðurstöður skipunar"
2555 #: actions/groupsearch.php:82
2558 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2559 "newgroup%%) yourself."
2562 #: actions/groupsearch.php:85
2565 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2566 "action.newgroup%%) yourself!"
2569 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2570 #: actions/groupunblock.php:94
2571 msgid "Only an admin can unblock group members."
2574 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2575 #: actions/groupunblock.php:99
2577 msgid "User is not blocked from group."
2578 msgstr "Notandinn hefur lokað á þig."
2580 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2581 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2582 msgid "Error removing the block."
2583 msgstr "Vill kom upp við að aflétta notendalokun."
2585 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2586 #: actions/imsettings.php:60
2588 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
2590 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2591 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2592 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2593 #: actions/imsettings.php:74
2596 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2597 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2599 "Þú getur sent og tekið á móti babli í gegnum Jabber/GTalk "
2600 "[snarskilaboðaþjónustuna](%%doc.im%%). Settu upp netfangið þitt hér fyrir "
2601 "neðan og stilltu notkunina."
2603 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2604 #: actions/imsettings.php:94
2606 msgid "IM is not available."
2607 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
2609 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2610 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2611 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2613 msgstr "Tölvupóstföng"
2615 #: actions/imsettings.php:113
2616 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2617 msgstr "Núverandi staðfesta Jabber/GTalk snarskilaboðafangið."
2619 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2620 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2621 #: actions/imsettings.php:124
2624 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2625 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2627 "Býð eftir staðfestingu frá þessu netfangi. Athugaðu Jabber/GTalk aðganginn "
2628 "þinn. Þar ættu að vera skilaboð með ítarlegri leiðbeiningum. (Hefurðu bætt %"
2629 "s við í vinalistann þinn?)"
2631 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2632 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2633 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2634 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2635 #. TRANS: person or organization.
2636 #: actions/imsettings.php:143
2639 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2640 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2642 "Jabber eða GTalk netfang eins og \"notandi@example.org\". Fyrst skaltu vera "
2643 "viss um að bæta %s við í vinalistann þinn í snarskilaboðaforritinu þínu eða "
2646 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2647 #: actions/imsettings.php:158
2648 msgid "IM preferences"
2649 msgstr "Stillingar vistaðar."
2651 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2652 #: actions/imsettings.php:163
2653 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2654 msgstr "Sendur mér babl í gegnum Jabber/GTalk."
2656 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2657 #: actions/imsettings.php:169
2658 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2659 msgstr "Senda inn babl þegar Jabber/GTalk staðan breytist."
2661 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2662 #: actions/imsettings.php:175
2663 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2665 "Sendu mér svör í gegnum Jabber/GTalk frá fólki sem ég er ekki áskrifandi að."
2667 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2668 #: actions/imsettings.php:182
2669 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2670 msgstr "Birta MicroID fyrir Jabber/GTalk netfangið mitt."
2672 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2673 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
2674 msgid "Preferences saved."
2675 msgstr "Stillingar vistaðar."
2677 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2678 #: actions/imsettings.php:312
2679 msgid "No Jabber ID."
2680 msgstr "Ekkert Jabber-kenni"
2682 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2683 #: actions/imsettings.php:320
2684 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2685 msgstr "Get ekki staðlað þetta Jabber kenni"
2687 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2688 #: actions/imsettings.php:325
2689 msgid "Not a valid Jabber ID"
2690 msgstr "Ekki tækt Jabber-kenni"
2692 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2693 #: actions/imsettings.php:329
2694 msgid "That is already your Jabber ID."
2695 msgstr "Þetta er nú þegar Jabber-kennið þitt."
2697 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2698 #: actions/imsettings.php:333
2699 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2700 msgstr "Jabber-kennið tilheyrir öðrum notanda."
2702 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2703 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2704 #: actions/imsettings.php:361
2707 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2708 "s for sending messages to you."
2710 "Staðfestingarlykill var sendur á snarskilaboðafangið sem þú varst að bæta "
2711 "við. Þú verður að leyfa %s að senda snarskilaboð til þín."
2713 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2714 #: actions/imsettings.php:391
2715 msgid "That is the wrong IM address."
2716 msgstr "Þetta er rangt snarskilaboðafang."
2718 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2719 #: actions/imsettings.php:400
2721 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2722 msgstr "Gat ekki eytt tölvupóstsstaðfestingu."
2724 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2725 #: actions/imsettings.php:405
2726 msgid "IM confirmation cancelled."
2727 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
2729 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2730 #. TRANS: registered for the active user.
2731 #: actions/imsettings.php:427
2732 msgid "That is not your Jabber ID."
2733 msgstr "Þetta er ekki Jabber-kennið þitt."
2735 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2736 #: actions/imsettings.php:450
2737 msgid "The IM address was removed."
2738 msgstr "Móttökutölvupóstfang fjarlægt."
2740 #: actions/inbox.php:59
2741 #, fuzzy, php-format
2742 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2745 #: actions/inbox.php:62
2747 msgid "Inbox for %s"
2750 #: actions/inbox.php:115
2751 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2753 "Þetta er innhólfið þitt sem sýnir persónuleg skilaboð sem voru send til þín."
2755 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2756 #: actions/invite.php:40
2757 msgid "Invites have been disabled."
2760 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2761 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2762 #: actions/invite.php:44
2764 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2765 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
2767 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2768 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2769 #: actions/invite.php:77
2770 #, fuzzy, php-format
2771 msgid "Invalid email address: %s."
2772 msgstr "Ótækt tölvupóstfang: %s"
2774 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2775 #: actions/invite.php:116
2777 msgid "Invitations sent"
2778 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
2780 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2781 #: actions/invite.php:119
2782 msgid "Invite new users"
2783 msgstr "Bjóða nýjum notendum að vera með"
2785 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2786 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2787 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2788 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2789 #: actions/invite.php:139
2791 msgid "You are already subscribed to this user:"
2792 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2793 msgstr[0] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
2794 msgstr[1] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
2796 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2797 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2798 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
2799 #, fuzzy, php-format
2802 msgstr "%1$s (%2$s)"
2804 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2805 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2806 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2807 #: actions/invite.php:153
2809 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2811 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2813 "Þetta fólk er nú þegar notendur og þú varðst sjálfkrafa áskrifandi að þeim:"
2815 "Þetta fólk er nú þegar notendur og þú varðst sjálfkrafa áskrifandi að þeim:"
2817 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2818 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2819 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2820 #: actions/invite.php:167
2822 msgid "Invitation sent to the following person:"
2823 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2824 msgstr[0] "Boðskort sent á eftirfarandi aðila:"
2825 msgstr[1] "Boðskort sent á eftirfarandi aðila:"
2827 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2828 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2829 #: actions/invite.php:177
2831 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2832 "on the site. Thanks for growing the community!"
2834 "Við sendum þér tilkynningu þegar þeir sem þú býður samþykkja boðskortið og "
2835 "skrá sig á síðuna. Takk fyrir að stækka samfélagið!"
2837 #. TRANS: Form instructions.
2838 #: actions/invite.php:190
2840 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2842 "Notaðu þetta eyðublað til þess að bjóða vinum þínum og kunningjum að nota "
2843 "þessa örbloggsþjónustu."
2845 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2846 #: actions/invite.php:217
2847 msgid "Email addresses"
2848 msgstr "Tölvupóstföng"
2850 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2851 #: actions/invite.php:220
2852 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2853 msgstr "Tölvupóstfang vina sem þú vilt bjóða (eitt póstfang í hverja línu)"
2855 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2856 #: actions/invite.php:224
2857 msgid "Personal message"
2858 msgstr "Persónuleg skilaboð"
2860 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2861 #: actions/invite.php:227
2862 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2863 msgstr "Bættu persónulegum skilaboðum við boðskortið ef þú vilt."
2865 #. TRANS: Send button for inviting friends
2866 #: actions/invite.php:231
2872 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2873 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2874 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2875 #: actions/invite.php:263
2877 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2878 msgstr "%1$s hefur boðið þér að slást í hópinn með þeim á %2$s"
2880 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2881 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2882 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2883 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2884 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2885 #: actions/invite.php:270
2888 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2890 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2891 "you know and people who interest you.\n"
2893 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2894 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2895 "share your interests.\n"
2901 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2905 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2910 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2915 "%1$s hefur boðið þér að slást í hópinn með þeim á %2$s (%3$s).\n"
2917 "%2$s er örbloggsþjónusta sem leyfir þér að fylgjast með með fólki sem þú "
2918 "þekkir eða öðru áhugaverðu fólki í rauntíma.\n"
2920 "Þú getur líka sent inn fréttir af þér og deilt hugleiðingum og netveru þinni "
2921 "með fólki sem þekkir til þín. Þetta er frábær leið til þess að kynnast fólki "
2922 "sem hefur sömu áhugamál og þú.\n"
2928 "Þú getur séð persónulega síðu %1$s á %2$s hér:\n"
2932 "Ef þig langar til að prófa þjónustuna, smelltu þá á hlekkinn hér fyrir neðan "
2933 "til að taka þessu boði.\n"
2937 "Ef ekki, þá getur þú hunsað þessi skilaboð. Takk fyrir tímann og "
2940 "Með bestu kveðju, %2$s\n"
2942 #: actions/joingroup.php:60
2943 msgid "You must be logged in to join a group."
2944 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
2946 #: actions/joingroup.php:141
2947 #, fuzzy, php-format
2948 msgid "%1$s joined group %2$s"
2949 msgstr "%s bætti sér í hópinn %s"
2951 #: actions/leavegroup.php:60
2952 msgid "You must be logged in to leave a group."
2953 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
2955 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2956 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2957 msgid "You are not a member of that group."
2958 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
2960 #: actions/leavegroup.php:137
2962 msgid "%1$s left group %2$s"
2963 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
2965 #. TRANS: User admin panel title
2966 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2971 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2972 msgid "License for this StatusNet site"
2975 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2976 msgid "Invalid license selection."
2979 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2981 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2985 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2987 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2988 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
2990 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2991 msgid "Invalid license URL."
2994 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2995 msgid "Invalid license image URL."
2998 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2999 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3002 #: actions/licenseadminpanel.php:187
3003 msgid "License image must be blank or valid URL."
3006 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3007 msgid "License selection"
3010 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3015 #: actions/licenseadminpanel.php:246
3016 msgid "All Rights Reserved"
3019 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3020 msgid "Creative Commons"
3023 #: actions/licenseadminpanel.php:252
3027 #: actions/licenseadminpanel.php:254
3028 msgid "Select license"
3031 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3032 msgid "License details"
3035 #: actions/licenseadminpanel.php:274
3039 #: actions/licenseadminpanel.php:275
3040 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3043 #: actions/licenseadminpanel.php:283
3044 msgid "License Title"
3047 #: actions/licenseadminpanel.php:284
3048 msgid "The title of the license."
3051 #: actions/licenseadminpanel.php:292
3055 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3056 msgid "URL for more information about the license."
3059 #: actions/licenseadminpanel.php:300
3060 msgid "License Image URL"
3063 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3064 msgid "URL for an image to display with the license."
3067 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3068 msgid "Save license settings"
3071 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3072 msgid "Already logged in."
3073 msgstr "Þú hefur nú þegar skráð þig inn."
3075 #: actions/login.php:148
3076 msgid "Incorrect username or password."
3077 msgstr "Rangt notendanafn eða lykilorð."
3079 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3081 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3082 msgstr "Engin heimild."
3084 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3086 msgstr "Innskráning"
3088 #: actions/login.php:249
3089 msgid "Login to site"
3090 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
3092 #: actions/login.php:258 actions/register.php:492
3094 msgstr "Muna eftir mér"
3096 #: actions/login.php:259 actions/register.php:494
3097 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3099 "Sjálfvirk innskráning í framtíðinni. Ekki nota þetta á tölvu sem aðrir deila "
3102 #: actions/login.php:269
3103 msgid "Lost or forgotten password?"
3104 msgstr "Tapað eða gleymt lykilorð?"
3106 #: actions/login.php:288
3108 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3109 "changing your settings."
3111 "Af öryggisástæðum, vinsamlegast sláðu aftur inn notendanafnið þitt og "
3112 "lykilorð áður en þú breytir stillingunum þínum."
3114 #: actions/login.php:292
3116 msgid "Login with your username and password."
3117 msgstr "Skráðu þig inn með notendanafni og lykilorði"
3119 #: actions/login.php:295
3120 #, fuzzy, php-format
3122 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3124 "Skráðu þig inn með notendanafninu þínu og lykilorði. Ertu ekki með "
3125 "notendanafn? [Nýskráðu þig](%%action.register%%) eða prófaðu [OpenID](%%"
3126 "action.openidlogin%%). "
3128 #: actions/makeadmin.php:92
3129 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3132 #: actions/makeadmin.php:96
3134 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3137 #: actions/makeadmin.php:133
3138 #, fuzzy, php-format
3139 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3140 msgstr "Gat ekki fjarlægt notandann %s úr hópnum %s"
3142 #: actions/makeadmin.php:146
3143 #, fuzzy, php-format
3144 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3145 msgstr "Gat ekki fjarlægt notandann %s úr hópnum %s"
3147 #: actions/microsummary.php:69
3149 msgid "No current status."
3150 msgstr "Engin núverandi staða"
3152 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3153 #: actions/newapplication.php:52
3155 msgid "New application"
3156 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
3158 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3159 #: actions/newapplication.php:65
3161 msgid "You must be logged in to register an application."
3162 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
3164 #: actions/newapplication.php:147
3166 msgid "Use this form to register a new application."
3167 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að búa til nýjan hóp."
3169 #: actions/newapplication.php:184
3170 msgid "Source URL is required."
3173 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3175 msgid "Could not create application."
3176 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
3178 #. TRANS: Title for form to create a group.
3179 #: actions/newgroup.php:53
3183 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3184 #: actions/newgroup.php:110
3185 msgid "Use this form to create a new group."
3186 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að búa til nýjan hóp."
3188 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3190 msgstr "Ný skilaboð"
3192 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3193 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3194 msgid "You can't send a message to this user."
3195 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
3197 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3198 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3199 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3200 #: lib/command.php:581
3202 msgstr "Ekkert innihald!"
3204 #: actions/newmessage.php:161
3205 msgid "No recipient specified."
3206 msgstr "Enginn móttökuaðili tilgreindur."
3208 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3209 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3211 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3213 "Ekki senda þér skilaboð. Þú getur sagt þetta í hljóði við sjálfa(n) þig í "
3216 #: actions/newmessage.php:184
3218 msgid "Message sent"
3221 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3222 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3223 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3224 #, fuzzy, php-format
3225 msgid "Direct message to %s sent."
3226 msgstr "Bein skilaboð send til %s"
3228 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3232 #: actions/newnotice.php:69
3236 #: actions/newnotice.php:230
3237 msgid "Notice posted"
3238 msgstr "Babl sent inn"
3240 #: actions/noticesearch.php:68
3243 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3244 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3246 "Leita í innihaldi babls á %%site.name%%. Leitarorð eru aðskilin með bili og "
3247 "verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
3249 #: actions/noticesearch.php:78
3253 #: actions/noticesearch.php:91
3254 #, fuzzy, php-format
3255 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3256 msgstr "Skilaboð frá %1$s á %2$s"
3258 #: actions/noticesearch.php:121
3261 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3262 "status_textarea=%s)!"
3265 #: actions/noticesearch.php:124
3268 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3269 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3272 #: actions/noticesearchrss.php:96
3274 msgid "Updates with \"%s\""
3277 #: actions/noticesearchrss.php:98
3279 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3280 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
3282 #: actions/nudge.php:85
3285 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3288 "Þessi notandi leyfir ekki að ýta við sér eða hefur ekki staðfest eða skráð "
3289 "tölvupóstinn sinn."
3291 #: actions/nudge.php:94
3293 msgstr "Ýtt við notanda"
3295 #: actions/nudge.php:97
3297 msgstr "Ýtt við notanda!"
3299 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3300 #: actions/oauthappssettings.php:60
3302 msgid "You must be logged in to list your applications."
3303 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
3305 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3306 #: actions/oauthappssettings.php:76
3308 msgid "OAuth applications"
3309 msgstr "Aðrir valkostir"
3311 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3312 #: actions/oauthappssettings.php:88
3313 msgid "Applications you have registered"
3316 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3317 #: actions/oauthappssettings.php:141
3319 msgid "You have not registered any applications yet."
3322 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3323 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3324 msgid "Connected applications"
3327 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3328 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3329 msgid "The following connections exist for your account."
3332 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3333 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3335 msgid "You are not a user of that application."
3336 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
3338 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3339 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3340 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3341 #, fuzzy, php-format
3342 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3343 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að breyta hópnum."
3345 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3346 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3347 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3350 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3354 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3355 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3356 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3359 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3360 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3361 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3362 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3365 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3366 "this instance of StatusNet."
3369 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3370 msgid "Notice has no profile."
3371 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
3373 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3375 msgid "%1$s's status on %2$s"
3376 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
3378 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3379 #: actions/oembed.php:155
3381 msgid "Content type %s not supported."
3384 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3385 #: actions/oembed.php:159
3387 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3390 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3391 #: actions/oembed.php:180 actions/oembed.php:199 lib/apiaction.php:1200
3392 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
3393 msgid "Not a supported data format."
3394 msgstr "Enginn stuðningur við gagnasnið."
3396 #: actions/opensearch.php:64
3397 msgid "People Search"
3398 msgstr "Leit að fólki"
3400 #: actions/opensearch.php:67
3401 msgid "Notice Search"
3402 msgstr "Leit í babli"
3404 #: actions/othersettings.php:59
3405 msgid "Other settings"
3406 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
3408 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3409 #: actions/othersettings.php:71
3410 msgid "Manage various other options."
3411 msgstr "Sjá um ýmsar aðrar stillingar."
3413 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3414 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3415 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3416 #: actions/othersettings.php:111
3417 msgid " (free service)"
3420 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3421 #: actions/othersettings.php:120
3422 msgid "Shorten URLs with"
3425 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3426 #: actions/othersettings.php:122
3427 msgid "Automatic shortening service to use."
3428 msgstr "Þjónusta sem sér um sjálfkrafa styttingu."
3430 #. TRANS: Label for checkbox.
3431 #: actions/othersettings.php:128
3433 msgid "View profile designs"
3434 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
3436 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3437 #: actions/othersettings.php:130
3438 msgid "Show or hide profile designs."
3441 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3442 #: actions/othersettings.php:162
3444 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3446 "Þjónusta sjálfvirkrar vefslóðastyttingar er of löng (í mesta lagi 50 stafir)."
3448 #: actions/otp.php:69
3450 msgid "No user ID specified."
3451 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
3453 #: actions/otp.php:83
3455 msgid "No login token specified."
3456 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
3458 #: actions/otp.php:90
3459 msgid "No login token requested."
3460 msgstr "Engin heimildarbeiðni!"
3462 #: actions/otp.php:95
3464 msgid "Invalid login token specified."
3465 msgstr "Ótækt bablinnihald"
3467 #: actions/otp.php:104
3469 msgid "Login token expired."
3470 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
3472 #: actions/outbox.php:58
3473 #, fuzzy, php-format
3474 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3477 #: actions/outbox.php:61
3479 msgid "Outbox for %s"
3482 #: actions/outbox.php:116
3483 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3485 "Þetta er úthólfið þitt sem sýnir persónuleg skilaboð sem þú hefur sent."
3487 #: actions/passwordsettings.php:58
3488 msgid "Change password"
3489 msgstr "Breyta lykilorði"
3491 #: actions/passwordsettings.php:69
3492 msgid "Change your password."
3493 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu."
3495 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3496 msgid "Password change"
3497 msgstr "Lykilorðabreyting"
3499 #: actions/passwordsettings.php:104
3500 msgid "Old password"
3501 msgstr "Eldra lykilorð"
3503 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3504 msgid "New password"
3505 msgstr "Nýtt lykilorð"
3507 #: actions/passwordsettings.php:109
3508 msgid "6 or more characters"
3509 msgstr "6 eða fleiri tákn"
3511 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3512 #: actions/register.php:442
3516 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3517 msgid "Same as password above"
3518 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan"
3520 #: actions/passwordsettings.php:117
3524 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:239
3525 msgid "Password must be 6 or more characters."
3526 msgstr "Lykilorð verður að vera að minnsta kosti 6 tákn."
3528 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:242
3529 msgid "Passwords don't match."
3530 msgstr "Lykilorðin passa ekki saman."
3532 #: actions/passwordsettings.php:165
3533 msgid "Incorrect old password"
3534 msgstr "Rangt eldra lykilorð"
3536 #: actions/passwordsettings.php:181
3537 msgid "Error saving user; invalid."
3538 msgstr "Villa kom upp í vistun notanda: ótækt."
3540 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3541 msgid "Can't save new password."
3542 msgstr "Get ekki vistað nýja lykilorðið."
3544 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3545 msgid "Password saved."
3546 msgstr "Lykilorð vistað."
3548 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3549 #. TRANS: Menu item for site administration
3550 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3554 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3555 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3556 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3559 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3560 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3561 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3562 #, fuzzy, php-format
3563 msgid "Theme directory not readable: %s."
3564 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3566 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3567 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3568 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3569 #, fuzzy, php-format
3570 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3571 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3573 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3574 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3575 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3576 #, fuzzy, php-format
3577 msgid "Background directory not writable: %s."
3578 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3580 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3581 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3582 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3583 #, fuzzy, php-format
3584 msgid "Locales directory not readable: %s."
3585 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3587 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3588 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3589 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3590 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3593 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3594 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3599 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3600 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3601 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3604 msgstr "Endurheimta"
3606 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3607 msgid "Site's server hostname."
3610 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3611 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3612 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3616 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3619 msgstr "Babl vefsíðunnar"
3621 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3622 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3624 msgid "Locale directory"
3625 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3627 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3628 msgid "Directory path to locales."
3631 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3632 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3636 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3637 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3640 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3644 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3645 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3647 msgid "Server for themes."
3648 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
3650 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3651 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3652 msgid "Web path to themes."
3655 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3656 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3657 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3660 msgstr "Endurheimta"
3662 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3663 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3664 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3667 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3668 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3669 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3672 msgstr "Babl vefsíðunnar"
3674 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3675 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3676 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3679 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3680 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3681 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3685 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3686 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3687 msgid "Directory where themes are located."
3690 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3691 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3696 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3697 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3699 msgid "Avatar server"
3700 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
3702 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3703 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3705 msgid "Server for avatars."
3706 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
3708 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3709 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3712 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
3714 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3715 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3717 msgid "Web path to avatars."
3718 msgstr "Mistókst að uppfæra mynd"
3720 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3721 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3722 msgid "Avatar directory"
3725 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3726 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3727 msgid "Directory where avatars are located."
3730 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3731 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3735 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3736 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3738 msgid "Server for backgrounds."
3739 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
3741 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3742 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3743 msgid "Web path to backgrounds."
3746 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3747 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3748 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3751 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3752 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3753 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3756 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3757 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3758 msgid "Directory where backgrounds are located."
3761 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3762 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3763 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:85
3767 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3768 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3770 msgid "Server for attachments."
3771 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
3773 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3774 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3776 msgid "Web path to attachments."
3777 msgstr "Ekkert svoleiðis skjal."
3779 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3780 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3782 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3783 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
3785 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3786 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3787 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3790 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3791 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3792 msgid "Directory where attachments are located."
3795 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3796 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3801 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3802 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3805 msgstr "Endurheimta"
3807 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3808 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3813 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3814 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3818 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3822 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3823 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3824 msgid "When to use SSL."
3827 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3828 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3829 msgid "Server to direct SSL requests to."
3832 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3833 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3836 msgstr "Babl vefsíðunnar"
3838 #: actions/peoplesearch.php:52
3841 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3842 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3844 "Leita að fólki á %%site.name%% eftir nafni, staðsetningu eða áhugamáli. "
3845 "Leitarorð eru aðskilin með bili og verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
3847 #: actions/peoplesearch.php:58
3848 msgid "People search"
3849 msgstr "Leit að fólki"
3851 #: actions/peopletag.php:68
3853 msgid "Not a valid people tag: %s."
3854 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang."
3856 #: actions/peopletag.php:142
3857 #, fuzzy, php-format
3858 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3859 msgstr "Notendur sjálfmerktir með %s - síða %d"
3861 #: actions/postnotice.php:95
3862 msgid "Invalid notice content."
3863 msgstr "Ótæk stærð."
3865 #: actions/postnotice.php:101
3867 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3870 #. TRANS: Page title for profile settings.
3871 #: actions/profilesettings.php:61
3872 msgid "Profile settings"
3873 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
3875 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3876 #: actions/profilesettings.php:73
3878 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3880 "Þú getur uppfært persónulegu síðuna þína hér þannig að fólk geti lært meira "
3883 #. TRANS: Profile settings form legend.
3884 #: actions/profilesettings.php:102
3885 msgid "Profile information"
3886 msgstr "Upplýsingar á persónulegri síðu"
3888 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3889 #: actions/profilesettings.php:113
3891 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3892 msgstr "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil"
3894 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3895 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
3896 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:457
3897 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
3898 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3902 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3903 #. TRANS: Form input field label.
3904 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:462
3905 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3909 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3910 #: actions/profilesettings.php:125
3912 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3914 "Veffang heimasíðunnar þinnar, bloggsins þíns eða persónulegrar síðu á öðru "
3917 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3918 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3919 #. TRANS: biography (%d).
3920 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:473
3921 #, fuzzy, php-format
3922 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3923 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3924 msgstr[0] "Lýstu þér og áhugamálum þínum í 140 táknum"
3925 msgstr[1] "Lýstu þér og áhugamálum þínum í 140 táknum"
3927 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3928 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
3930 msgid "Describe yourself and your interests"
3931 msgstr "Lýstu þér og þínum "
3933 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3934 #. TRANS: their biography.
3935 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:480
3939 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3940 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
3941 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:485
3942 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
3943 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
3944 #: lib/userprofile.php:165
3946 msgstr "Staðsetning"
3948 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3949 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:487
3950 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3951 msgstr "Staðsetning þín, eins og \"borg, sýsla, land\""
3953 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3954 #: actions/profilesettings.php:157
3955 msgid "Share my current location when posting notices"
3958 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3959 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3960 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3961 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3965 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3966 #: actions/profilesettings.php:168
3968 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3970 "Merki fyrir þig (bókstafir, tölustafir, -, ., og _), aðskilin með kommu eða "
3973 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3974 #: actions/profilesettings.php:173
3978 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3979 #: actions/profilesettings.php:175
3980 msgid "Preferred language"
3981 msgstr "Tungumál (ákjósanlegt)"
3983 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3984 #: actions/profilesettings.php:185
3988 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3989 #: actions/profilesettings.php:187
3990 msgid "What timezone are you normally in?"
3991 msgstr "Í hvaða tímabelti eru í rauninni?"
3993 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3994 #: actions/profilesettings.php:193
3996 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3998 "Gerast sjálfkrafa áskrifandi að hverjum þeim sem gerist áskrifandi að þér "
3999 "(best fyrir ómannlega notendur)"
4001 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4002 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4003 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4004 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:230
4005 #, fuzzy, php-format
4006 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4007 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4008 msgstr[0] "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
4009 msgstr[1] "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
4011 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4012 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
4013 msgid "Timezone not selected."
4014 msgstr "Tímabelti ekki valið."
4016 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4017 #: actions/profilesettings.php:281
4019 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4020 msgstr "Tungumál er of langt (í mesta lagi 50 stafir)."
4022 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4023 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4024 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
4026 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4027 msgstr "Ógilt merki: \"%s\""
4029 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4030 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4031 #: actions/profilesettings.php:351
4032 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
4033 msgstr "Gat ekki uppfært notanda í sjálfvirka áskrift."
4035 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4036 #: actions/profilesettings.php:409
4038 msgid "Couldn't save location prefs."
4039 msgstr "Gat ekki vistað merki."
4041 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
4042 #: actions/profilesettings.php:422
4043 msgid "Couldn't save profile."
4044 msgstr "Gat ekki vistað persónulega síðu."
4046 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4047 #: actions/profilesettings.php:431
4048 msgid "Couldn't save tags."
4049 msgstr "Gat ekki vistað merki."
4051 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4052 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4053 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
4054 msgid "Settings saved."
4055 msgstr "Stillingar vistaðar."
4057 #: actions/public.php:83
4059 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4062 #: actions/public.php:92
4063 msgid "Could not retrieve public stream."
4064 msgstr "Gat ekki sótt efni úr almenningsveitu."
4066 #: actions/public.php:130
4068 msgid "Public timeline, page %d"
4069 msgstr "Almenningsrás, síða %d"
4071 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4072 msgid "Public timeline"
4073 msgstr "Almenningsrás"
4075 #: actions/public.php:160
4076 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4079 #: actions/public.php:164
4080 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4083 #: actions/public.php:168
4084 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4087 #: actions/public.php:188
4090 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4094 #: actions/public.php:191
4095 msgid "Be the first to post!"
4098 #: actions/public.php:195
4101 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4104 #: actions/public.php:242
4107 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4108 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4109 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4110 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4113 #: actions/public.php:247
4116 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4117 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4121 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4122 #: actions/publictagcloud.php:57
4123 msgid "Public tag cloud"
4124 msgstr "Merkjaský almenningsins"
4126 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4127 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4128 #: actions/publictagcloud.php:65
4129 #, fuzzy, php-format
4130 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4131 msgstr "Þetta eru vinsælustu nýlegu merkin á %s "
4133 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4134 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4135 #. TRANS: and do not change the URL part.
4136 #: actions/publictagcloud.php:74
4138 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4141 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4142 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4143 #: actions/publictagcloud.php:79
4144 msgid "Be the first to post one!"
4147 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4148 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4149 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4150 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4151 #. TRANS: and do not change the URL part.
4152 #: actions/publictagcloud.php:87
4155 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4159 #: actions/publictagcloud.php:146
4163 #: actions/recoverpassword.php:36
4164 msgid "You are already logged in!"
4165 msgstr "Þú ert nú þegar innskráð(ur)!"
4167 #: actions/recoverpassword.php:62
4168 msgid "No such recovery code."
4169 msgstr "Enginn svoleiðis staðfestingarlykill."
4171 #: actions/recoverpassword.php:66
4172 msgid "Not a recovery code."
4173 msgstr "Þetta er ekki staðfestingarlykill."
4175 #: actions/recoverpassword.php:73
4176 msgid "Recovery code for unknown user."
4177 msgstr "Lykill fyrir endurheimtingu óþekkts notanda."
4179 #: actions/recoverpassword.php:86
4180 msgid "Error with confirmation code."
4181 msgstr "Villa kom upp varðandi staðfestingarlykilinn."
4183 #: actions/recoverpassword.php:97
4184 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4186 "Þessi staðfestingarlykill er of gamall. Vinsamlegast byrjaðu aftur upp á "
4189 #: actions/recoverpassword.php:111
4190 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4191 msgstr "Gat ekki uppfært notanda með staðfestu tölvupóstfangi."
4193 #: actions/recoverpassword.php:152
4196 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4197 "the email address you have stored in your account."
4199 "Leiðbeiningar um það hvernig þú getur endurheimt lykilorðið þitt hafa verið "
4200 "sendar á tölvupóstfangið sem er tengt notendaaðganginum þínum."
4202 #: actions/recoverpassword.php:158
4203 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4206 #: actions/recoverpassword.php:188
4208 msgid "Password recovery"
4209 msgstr "Beiðni um að endurheimta lykilorð hefur verið send inn"
4211 #: actions/recoverpassword.php:191
4213 msgid "Nickname or email address"
4214 msgstr "Sláðu inn stuttnefni eða tölvupóstfang."
4216 #: actions/recoverpassword.php:193
4217 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4218 msgstr "Stuttnefnið þitt á þessum vefþjóni eða skráða tölvupóstfangið."
4220 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4222 msgstr "Endurheimta"
4224 #: actions/recoverpassword.php:208
4225 msgid "Reset password"
4226 msgstr "Endurstilla lykilorð"
4228 #: actions/recoverpassword.php:209
4229 msgid "Recover password"
4230 msgstr "Endurheimta lykilorð"
4232 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4233 msgid "Password recovery requested"
4234 msgstr "Beiðni um að endurheimta lykilorð hefur verið send inn"
4236 #: actions/recoverpassword.php:213
4237 msgid "Unknown action"
4238 msgstr "Óþekkt aðgerð"
4240 #: actions/recoverpassword.php:236
4241 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4242 msgstr "6 eða fleiri tákn og ekki gleyma því!"
4244 #: actions/recoverpassword.php:243
4246 msgstr "Endurstilla"
4248 #: actions/recoverpassword.php:252
4249 msgid "Enter a nickname or email address."
4250 msgstr "Sláðu inn stuttnefni eða tölvupóstfang."
4252 #: actions/recoverpassword.php:282
4253 msgid "No user with that email address or username."
4254 msgstr "Enginn notandi með þetta tölvupóstfang eða notendanafn"
4256 #: actions/recoverpassword.php:299
4257 msgid "No registered email address for that user."
4258 msgstr "Ekkert tölvupóstfang á skrá fyrir þennan notanda."
4260 #: actions/recoverpassword.php:313
4261 msgid "Error saving address confirmation."
4262 msgstr "Villa kom upp í vistun netfangsstaðfestingar."
4264 #: actions/recoverpassword.php:338
4266 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4267 "address registered to your account."
4269 "Leiðbeiningar um það hvernig þú getur endurheimt lykilorðið þitt hafa verið "
4270 "sendar á tölvupóstfangið sem er tengt notendaaðganginum þínum."
4272 #: actions/recoverpassword.php:357
4273 msgid "Unexpected password reset."
4274 msgstr "Bjóst ekki við endurstillingu lykilorðs."
4276 #: actions/recoverpassword.php:365
4278 msgid "Password must be 6 characters or more."
4279 msgstr "Lykilorð verður að vera 6 tákn eða fleiri."
4281 #: actions/recoverpassword.php:369
4282 msgid "Password and confirmation do not match."
4283 msgstr "Lykilorð og staðfesting passa ekki saman."
4285 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:257
4286 msgid "Error setting user."
4287 msgstr "Villa kom upp í stillingu notanda."
4289 #: actions/recoverpassword.php:395
4290 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4291 msgstr "Tókst að vista nýtt lykilorð. Þú ert núna innskráð(ur)"
4293 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:414
4294 msgid "Sorry, only invited people can register."
4295 msgstr "Afsakið en aðeins fólki sem er boðið getur nýskráð sig."
4297 #: actions/register.php:99
4299 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4300 msgstr "Villa kom upp varðandi staðfestingarlykilinn."
4302 #: actions/register.php:119
4303 msgid "Registration successful"
4304 msgstr "Nýskráning tókst"
4306 #: actions/register.php:121 actions/register.php:513 lib/logingroupnav.php:85
4310 #: actions/register.php:142
4311 msgid "Registration not allowed."
4312 msgstr "Nýskráning ekki leyfð."
4314 #: actions/register.php:205
4315 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4316 msgstr "Þú getur ekki nýskráð þig nema þú samþykkir leyfið."
4318 #: actions/register.php:219
4319 msgid "Email address already exists."
4320 msgstr "Tölvupóstfang er nú þegar skráð."
4322 #: actions/register.php:252 actions/register.php:274
4323 msgid "Invalid username or password."
4324 msgstr "Ótækt notendanafn eða lykilorð."
4326 #: actions/register.php:352
4328 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4329 "link up to friends and colleagues. "
4332 #: actions/register.php:434
4333 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4335 "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil. Nauðsynlegt."
4337 #: actions/register.php:439
4338 msgid "6 or more characters. Required."
4339 msgstr "6 eða fleiri tákn. Nauðsynlegt"
4341 #: actions/register.php:443
4342 msgid "Same as password above. Required."
4343 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan. Nauðsynlegt."
4345 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4346 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4347 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4349 msgstr "Tölvupóstur"
4351 #: actions/register.php:448 actions/register.php:452
4352 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4354 "Aðeins notað fyrir uppfærslur, tilkynningar og endurheimtingu lykilorða."
4356 #: actions/register.php:459
4357 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4358 msgstr "Lengra nafn, ákjósalegast að það sé \"rétta\" nafnið þitt"
4360 #: actions/register.php:464
4361 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4363 "Veffang heimasíðunnar þinnar, bloggsins þíns eða persónulegrar síðu á öðru "
4366 #: actions/register.php:525
4369 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4372 #: actions/register.php:535
4374 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4377 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4378 #: actions/register.php:539
4379 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4382 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4383 #: actions/register.php:542
4384 msgid "All rights reserved."
4387 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4388 #: actions/register.php:547
4391 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4392 "email address, IM address, and phone number."
4395 #: actions/register.php:590
4396 #, fuzzy, php-format
4398 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4401 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4402 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4403 "notices through instant messages.\n"
4404 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4405 "share your interests. \n"
4406 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4407 "others more about you. \n"
4408 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4411 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4413 "Til hamingju %s! Frábært að þú skulir hafa skráð þig á %%%%site.name%%%%. "
4414 "Héðan vilt þú kannski...\n"
4416 "* Fara á [persónulegu síðuna þína](%s) senda inn þitt fyrsta babl.\n"
4417 "* Bæta við [Jabber/GTalk snarskilaboðafangi](%%%%action.imsettings%%%%) svo "
4418 "þú getir sent inn babl í snarskilaboðum.\n"
4419 "* [Leita að fólki](%%%%action.peoplesearch%%%%) sem þú þekkir eða hefur sömu "
4420 "áhugamál og þú. \n"
4421 "* Uppfæra [persónulegu síðuna](%%%%action.profilesettings%%%%) þína til þess "
4422 "að leyfa öðrum að kynnast þér betur.\n"
4423 "* Lesa [vefleiðbeiningarnar](%%%%doc.help%%%%) til þess að læra að babla "
4426 "Takk fyrir að skrá þig og við vonum að þú njótir þjónustunnar."
4428 #: actions/register.php:614
4430 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4431 "to confirm your email address.)"
4433 "(Þú ættir að fá tölvupóst eftir smá stund. Í tölvupóstinum eru leiðbeiningar "
4434 "um það hvernig þú staðfestir tölvupóstfangið þitt.)"
4436 #: actions/remotesubscribe.php:98
4439 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4440 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4441 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4443 "Til þess að gerast áskrifandi getur þú [skráð þig inn](%%action.login%%) eða "
4444 "[nýskráð þig](%%action.register%%). Ef þú hefur nú þegar búið til aðgang á "
4445 "[samvirkandi örbloggsþjónustu](%%doc.openmublog%%), sláðu þá inn veffang "
4446 "persónulegu síðunnar þinnar hér fyrir neðan."
4448 #: actions/remotesubscribe.php:112
4449 msgid "Remote subscribe"
4450 msgstr "Fara í fjaráskrift"
4452 #: actions/remotesubscribe.php:124
4454 msgid "Subscribe to a remote user"
4455 msgstr "Gerast áskrifandi að þessum notanda"
4457 #: actions/remotesubscribe.php:129
4458 msgid "User nickname"
4459 msgstr "Stuttnefni notanda"
4461 #: actions/remotesubscribe.php:130
4462 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4463 msgstr "Stuttnefni notandans sem þú vilt fylgja"
4465 #: actions/remotesubscribe.php:133
4467 msgstr "Veffang persónulegrar síðu"
4469 #: actions/remotesubscribe.php:134
4470 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4471 msgstr "Veffang persónulegrar síðu á samvirkandi örbloggsþjónustu"
4473 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4474 #: lib/userprofile.php:406
4476 msgstr "Gerast áskrifandi"
4478 #: actions/remotesubscribe.php:159
4479 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4480 msgstr "Ótækt veffang persónulegrar síðu (vitlaust snið)"
4482 #: actions/remotesubscribe.php:168
4484 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4485 msgstr "Ekki tækt veffang á persónulega síðu (ekkert YADIS skjal)."
4487 #: actions/remotesubscribe.php:176
4489 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4491 "Þetta er staðbundinn persónuaðgangur! Skráðu þig inn til að gerast "
4494 #: actions/remotesubscribe.php:183
4496 msgid "Couldn’t get a request token."
4497 msgstr "Gat ekki komist yfir beiðnistóka."
4499 #: actions/repeat.php:57
4501 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4502 msgstr "Aðeins notandinn getur lesið hans eigin pósthólf."
4504 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4506 msgid "No notice specified."
4507 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
4509 #: actions/repeat.php:76
4511 msgid "You can't repeat your own notice."
4512 msgstr "Þú getur ekki nýskráð þig nema þú samþykkir leyfið."
4514 #: actions/repeat.php:90
4516 msgid "You already repeated that notice."
4517 msgstr "Þú hefur nú þegar lokað á þennan notanda."
4519 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
4522 msgstr "Í sviðsljósinu"
4524 #: actions/repeat.php:119
4528 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4529 #: lib/personalgroupnav.php:108
4531 msgid "Replies to %s"
4532 msgstr "Svör við %s"
4534 #: actions/replies.php:128
4536 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4537 msgstr "Svör við %s"
4539 #: actions/replies.php:145
4541 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4544 #: actions/replies.php:152
4546 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4549 #: actions/replies.php:159
4551 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4552 msgstr "Svör við %s"
4554 #: actions/replies.php:199
4557 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4558 "notice to them yet."
4561 #: actions/replies.php:204
4564 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4565 "[join groups](%%action.groups%%)."
4568 #: actions/replies.php:206
4571 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4572 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4575 #: actions/repliesrss.php:72
4576 #, fuzzy, php-format
4577 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4578 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
4580 #: actions/revokerole.php:75
4581 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4582 msgstr "Það hefur verið lagt bann við babli frá þér á þessari síðu."
4584 #: actions/revokerole.php:82
4586 msgid "User doesn't have this role."
4587 msgstr "Notandi með enga persónulega síðu sem passar við"
4589 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4594 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4596 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4597 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
4599 #: actions/sandbox.php:72
4600 msgid "User is already sandboxed."
4603 #. TRANS: Menu item for site administration
4604 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4605 #: lib/adminpanelaction.php:379
4609 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4610 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4613 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4614 msgid "Handle sessions"
4617 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4618 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4621 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4622 msgid "Session debugging"
4625 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4626 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4629 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4631 msgid "Save site settings"
4632 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
4634 #: actions/showapplication.php:82
4636 msgid "You must be logged in to view an application."
4637 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
4639 #: actions/showapplication.php:157
4641 msgid "Application profile"
4642 msgstr "Babl hefur enga persónulega síðu"
4644 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4645 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4649 #. TRANS: Form input field label for application name.
4650 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4651 #: lib/applicationeditform.php:190
4656 #. TRANS: Form input field label.
4657 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4659 msgid "Organization"
4662 #. TRANS: Form input field label.
4663 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4664 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
4668 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4669 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
4670 #: lib/profileaction.php:187
4674 #: actions/showapplication.php:203
4676 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4679 #: actions/showapplication.php:213
4680 msgid "Application actions"
4683 #: actions/showapplication.php:236
4684 msgid "Reset key & secret"
4687 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
4688 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:667
4692 #: actions/showapplication.php:261
4693 msgid "Application info"
4696 #: actions/showapplication.php:263
4697 msgid "Consumer key"
4700 #: actions/showapplication.php:268
4701 msgid "Consumer secret"
4704 #: actions/showapplication.php:273
4705 msgid "Request token URL"
4708 #: actions/showapplication.php:278
4709 msgid "Access token URL"
4712 #: actions/showapplication.php:283
4713 msgid "Authorize URL"
4716 #: actions/showapplication.php:288
4718 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4722 #: actions/showapplication.php:309
4724 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4725 msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu babli?"
4727 #: actions/showfavorites.php:79
4728 #, fuzzy, php-format
4729 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4730 msgstr "Uppáhaldsbabl %s"
4732 #: actions/showfavorites.php:132
4733 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4734 msgstr "Gat ekki sótt uppáhaldsbabl."
4736 #: actions/showfavorites.php:171
4737 #, fuzzy, php-format
4738 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4739 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
4741 #: actions/showfavorites.php:178
4742 #, fuzzy, php-format
4743 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4744 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
4746 #: actions/showfavorites.php:185
4747 #, fuzzy, php-format
4748 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4749 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
4751 #: actions/showfavorites.php:206
4753 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4754 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4757 #: actions/showfavorites.php:208
4760 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4761 "would add to their favorites :)"
4764 #: actions/showfavorites.php:212
4767 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4768 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4769 "their favorites :)"
4772 #: actions/showfavorites.php:243
4773 msgid "This is a way to share what you like."
4776 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4777 #: actions/showgroup.php:75
4780 msgstr "%s hópurinn"
4782 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4783 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4784 #: actions/showgroup.php:79
4786 msgid "%1$s group, page %2$d"
4787 msgstr "Hópar, síða %d"
4789 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
4790 #: actions/showgroup.php:220
4791 msgid "Group profile"
4794 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
4795 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
4796 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4800 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4801 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
4802 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4806 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4807 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
4811 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4812 #: actions/showgroup.php:304
4813 msgid "Group actions"
4814 msgstr "Hópsaðgerðir"
4816 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4817 #: actions/showgroup.php:345
4819 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4822 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4823 #: actions/showgroup.php:352
4825 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4828 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4829 #: actions/showgroup.php:359
4831 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4834 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4835 #: actions/showgroup.php:365
4836 #, fuzzy, php-format
4837 msgid "FOAF for %s group"
4838 msgstr "%s hópurinn"
4840 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4841 #: actions/showgroup.php:402
4845 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4846 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
4847 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4848 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4852 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4853 #: actions/showgroup.php:417
4855 msgstr "Allir meðlimir"
4857 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
4858 #: actions/showgroup.php:453
4862 msgstr "Í sviðsljósinu"
4864 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4865 #: actions/showgroup.php:461
4871 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4872 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4873 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4874 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4875 #: actions/showgroup.php:476
4878 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4879 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4880 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4881 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4882 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4885 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4886 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4887 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4888 #: actions/showgroup.php:486
4891 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4892 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4893 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4894 "their life and interests. "
4897 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4898 #: actions/showgroup.php:515
4903 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4904 #: actions/showmessage.php:79
4905 msgid "No such message."
4906 msgstr "Engin þannig skilaboð."
4908 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4909 #: actions/showmessage.php:97
4910 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4911 msgstr "Aðeins sendandi og móttakandi geta lesið þessi skilaboð."
4913 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4914 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4915 #: actions/showmessage.php:110
4917 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4918 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
4920 #. TRANS: Page title for single message display.
4921 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4922 #: actions/showmessage.php:118
4924 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4925 msgstr "Skilaboð frá %1$s á %2$s"
4927 #: actions/shownotice.php:90
4929 msgid "Notice deleted."
4930 msgstr "Babl sent inn"
4932 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4933 #: actions/showstream.php:70
4934 #, fuzzy, php-format
4935 msgid "%1$s tagged %2$s"
4936 msgstr "Hópar, síða %d"
4938 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4939 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
4940 #: actions/showstream.php:74
4941 #, fuzzy, php-format
4942 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4943 msgstr "Babl merkt með %s"
4945 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4946 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4947 #: actions/showstream.php:82
4949 msgid "%1$s, page %2$d"
4950 msgstr "Hópar, síða %d"
4952 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4953 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4954 #: actions/showstream.php:127
4955 #, fuzzy, php-format
4956 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4957 msgstr "Bablveita fyrir %s"
4959 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4960 #. TRANS: %s is a user nickname.
4961 #: actions/showstream.php:136
4963 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4966 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4967 #. TRANS: %s is a user nickname.
4968 #: actions/showstream.php:145
4970 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4973 #: actions/showstream.php:152
4975 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4978 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
4979 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
4980 #: actions/showstream.php:159
4981 #, fuzzy, php-format
4985 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
4986 #: actions/showstream.php:211
4988 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
4991 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
4992 #: actions/showstream.php:217
4994 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4995 "would be a good time to start :)"
4998 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
4999 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5000 #: actions/showstream.php:221
5003 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5004 "%?status_textarea=%2$s)."
5007 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5008 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5009 #: actions/showstream.php:264
5012 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5013 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5014 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5015 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5018 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5019 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5020 #: actions/showstream.php:271
5023 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5024 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5025 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5028 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5029 #: actions/showstream.php:328
5030 #, fuzzy, php-format
5031 msgid "Repeat of %s"
5032 msgstr "Svör við %s"
5034 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5036 msgid "You cannot silence users on this site."
5037 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
5039 #: actions/silence.php:72
5040 msgid "User is already silenced."
5043 #: actions/siteadminpanel.php:69
5044 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5047 #: actions/siteadminpanel.php:133
5048 msgid "Site name must have non-zero length."
5051 #: actions/siteadminpanel.php:141
5052 msgid "You must have a valid contact email address."
5053 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang."
5055 #: actions/siteadminpanel.php:159
5057 msgid "Unknown language \"%s\"."
5060 #: actions/siteadminpanel.php:165
5061 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5064 #: actions/siteadminpanel.php:171
5065 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5068 #: actions/siteadminpanel.php:221
5072 #: actions/siteadminpanel.php:224
5075 msgstr "Babl vefsíðunnar"
5077 #: actions/siteadminpanel.php:225
5078 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5081 #: actions/siteadminpanel.php:229
5085 #: actions/siteadminpanel.php:230
5086 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5089 #: actions/siteadminpanel.php:234
5090 msgid "Brought by URL"
5093 #: actions/siteadminpanel.php:235
5094 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5097 #: actions/siteadminpanel.php:239
5099 msgid "Contact email address for your site"
5100 msgstr "Nýtt tölvupóstfang til að senda á %s"
5102 #: actions/siteadminpanel.php:245
5105 msgstr "Staðbundin sýn"
5107 #: actions/siteadminpanel.php:256
5108 msgid "Default timezone"
5111 #: actions/siteadminpanel.php:257
5112 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5115 #: actions/siteadminpanel.php:262
5117 msgid "Default language"
5118 msgstr "Tungumál (ákjósanlegt)"
5120 #: actions/siteadminpanel.php:263
5121 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5124 #: actions/siteadminpanel.php:271
5128 #: actions/siteadminpanel.php:274
5132 #: actions/siteadminpanel.php:274
5133 msgid "Maximum number of characters for notices."
5136 #: actions/siteadminpanel.php:278
5140 #: actions/siteadminpanel.php:278
5141 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5144 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5145 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5148 msgstr "Babl vefsíðunnar"
5150 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5151 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5153 msgid "Edit site-wide message"
5154 msgstr "Ný skilaboð"
5156 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5157 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5159 msgid "Unable to save site notice."
5160 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
5162 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5163 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5164 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5167 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5168 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5170 msgid "Site notice text"
5171 msgstr "Babl vefsíðunnar"
5173 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5174 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5175 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5178 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5179 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5181 msgid "Save site notice"
5182 msgstr "Babl vefsíðunnar"
5184 #. TRANS: Title for SMS settings.
5185 #: actions/smssettings.php:59
5186 msgid "SMS settings"
5187 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
5189 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5190 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5191 #: actions/smssettings.php:74
5193 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5194 msgstr "Þú getur fengið SMS í gegnum tölvupóst frá %%site.name%%."
5196 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5197 #: actions/smssettings.php:97
5199 msgid "SMS is not available."
5200 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
5202 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5203 #: actions/smssettings.php:111
5205 msgstr "Tölvupóstföng"
5207 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5208 #: actions/smssettings.php:120
5209 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5210 msgstr "Núverandi staðfesta SMS símanúmerið."
5212 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5213 #: actions/smssettings.php:133
5214 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5215 msgstr "Býð eftir staðfestingu varðandi þetta símanúmer."
5217 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5218 #: actions/smssettings.php:142
5219 msgid "Confirmation code"
5220 msgstr "Staðfestingarlykill"
5222 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5223 #: actions/smssettings.php:144
5224 msgid "Enter the code you received on your phone."
5225 msgstr "Sláðu inn lykilinn sem þú fékkst í símann þinn."
5227 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5228 #: actions/smssettings.php:148
5234 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5235 #: actions/smssettings.php:153
5236 msgid "SMS phone number"
5237 msgstr "Ekkert símanúmer."
5239 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5240 #: actions/smssettings.php:156
5241 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5242 msgstr "Símanúmer, með svæðisnúmeri ef við á, án greinarmerkja eða bila"
5244 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5245 #: actions/smssettings.php:195
5246 msgid "SMS preferences"
5247 msgstr "Stillingar vistaðar."
5249 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5250 #: actions/smssettings.php:201
5252 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5255 "Sendu mér babl í gegnum SMS. Ég veit að það er möguleiki að "
5256 "farsímafyrirtækið rukki fyrir móttöku á SMSunum."
5258 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5259 #: actions/smssettings.php:315
5261 msgid "SMS preferences saved."
5262 msgstr "Stillingar vistaðar."
5264 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5265 #: actions/smssettings.php:338
5266 msgid "No phone number."
5267 msgstr "Ekkert símanúmer."
5269 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5270 #: actions/smssettings.php:344
5271 msgid "No carrier selected."
5272 msgstr "Ekkert farsímafélag valið."
5274 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5275 #: actions/smssettings.php:352
5276 msgid "That is already your phone number."
5277 msgstr "Þetta er nú þegar símanúmerið þitt."
5279 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5280 #: actions/smssettings.php:356
5281 msgid "That phone number already belongs to another user."
5282 msgstr "Þetta símanúmer tilheyri nú þegar öðrum notanda."
5284 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5285 #: actions/smssettings.php:384
5288 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5289 "for the code and instructions on how to use it."
5291 "Staðfestingarlykill var sendur á tölvupóstfangið sem þú varst að bæta við. "
5292 "Athugaðu innhólfið þitt (og ruslpóstinn þinn!). Þar ætti "
5293 "staðfestingarlykillinn að vera og leiðbeingar um hvernig eigi að nota hann. "
5295 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5296 #: actions/smssettings.php:413
5297 msgid "That is the wrong confirmation number."
5298 msgstr "Þetta er rangur staðfestingarlykill."
5300 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5301 #: actions/smssettings.php:427
5302 msgid "SMS confirmation cancelled."
5303 msgstr "SMS staðfesting"
5305 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5306 #. TRANS: registered for the active user.
5307 #: actions/smssettings.php:448
5308 msgid "That is not your phone number."
5309 msgstr "Þetta er ekki símanúmerið þitt."
5311 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5312 #: actions/smssettings.php:470
5314 msgid "The SMS phone number was removed."
5315 msgstr "SMS símanúmer"
5317 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5318 #: actions/smssettings.php:511
5319 msgid "Mobile carrier"
5320 msgstr "Farsímafyrirtæki"
5322 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5323 #: actions/smssettings.php:516
5324 msgid "Select a carrier"
5325 msgstr "Veldu farsímafyrirtæki"
5327 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5328 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5329 #: actions/smssettings.php:525
5332 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5333 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5335 "Farsímafélagið þitt. Ef þú veist um farsímafélag sem tekur á móti SMS í "
5336 "gegnum tölvupóst sem er ekki í þessum lista, sendu okkur tölvupóst í %s og "
5339 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5340 #: actions/smssettings.php:548
5341 msgid "No code entered"
5342 msgstr "Enginn lykill sleginn inn"
5344 #. TRANS: Menu item for site administration
5345 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5346 #: lib/adminpanelaction.php:395
5350 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5351 msgid "Manage snapshot configuration"
5352 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
5354 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5355 msgid "Invalid snapshot run value."
5358 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5359 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5362 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5363 msgid "Invalid snapshot report URL."
5366 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5367 msgid "Randomly during web hit"
5370 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5371 msgid "In a scheduled job"
5374 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5375 msgid "Data snapshots"
5378 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5379 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5382 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5386 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5387 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5390 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5394 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5395 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5398 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5400 msgid "Save snapshot settings"
5401 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
5403 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5404 #: actions/subedit.php:75
5405 msgid "You are not subscribed to that profile."
5406 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
5408 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5409 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5410 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:136
5411 msgid "Could not save subscription."
5412 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
5414 #: actions/subscribe.php:77
5415 msgid "This action only accepts POST requests."
5418 #: actions/subscribe.php:107
5420 msgid "No such profile."
5421 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
5423 #: actions/subscribe.php:117
5425 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5426 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
5428 #: actions/subscribe.php:145
5430 msgstr "Þú ert nú í áskrift"
5432 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5433 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5434 #: actions/subscribers.php:51
5436 msgid "%s subscribers"
5437 msgstr "%s áskrifendur"
5439 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5440 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5441 #: actions/subscribers.php:55
5443 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5444 msgstr "%s áskrifendur"
5446 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5447 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5448 #: actions/subscribers.php:68
5449 msgid "These are the people who listen to your notices."
5450 msgstr "Þetta er fólkið sem hlustar á bablið í þér."
5452 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5453 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5454 #: actions/subscribers.php:74
5456 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5457 msgstr "Þetta er fólkið sem hlustar á bablið í %s."
5459 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5460 #: actions/subscribers.php:116
5462 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5466 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5467 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5468 #: actions/subscribers.php:120
5470 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5473 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5474 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5475 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5476 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5477 #. TRANS: and do not change the URL part.
5478 #: actions/subscribers.php:129
5481 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5482 "%) and be the first?"
5485 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5486 #. TRANS: %s is a user nickname.
5487 #: actions/subscriptions.php:51
5489 msgid "%s subscriptions"
5490 msgstr "%s áskriftir"
5492 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5493 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5494 #: actions/subscriptions.php:55
5496 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5497 msgstr "%s áskriftir"
5499 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5500 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5501 #: actions/subscriptions.php:68
5502 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5503 msgstr "Þetta er fólkið sem þú hlustar á bablið í."
5505 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5506 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5507 #: actions/subscriptions.php:74
5509 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5510 msgstr "Þetta er fólkið sem %s hlustar á bablið í."
5512 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5513 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5514 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5515 #. TRANS: and do not change the URL part.
5516 #: actions/subscriptions.php:135
5519 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5520 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5521 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5522 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5523 "automatically subscribe to people you already follow there."
5526 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5527 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5528 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5529 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5530 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5531 #, fuzzy, php-format
5532 msgid "%s is not listening to anyone."
5533 msgstr "%1$s er að hlusta á bablið þitt á %2$s."
5535 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5536 #: actions/subscriptions.php:226
5538 msgstr "Jabber snarskilaboðaþjónusta"
5540 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5541 #: actions/subscriptions.php:241
5545 #: actions/tag.php:69
5547 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5548 msgstr "Babl merkt með %s"
5550 #: actions/tag.php:87
5552 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5555 #: actions/tag.php:93
5556 #, fuzzy, php-format
5557 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5558 msgstr "Bablveita fyrir %s"
5560 #: actions/tag.php:99
5562 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5565 #: actions/tagother.php:39
5567 msgid "No ID argument."
5568 msgstr "Ekkert einkenni gefið upp."
5570 #: actions/tagother.php:65
5575 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5576 msgid "User profile"
5577 msgstr "Persónuleg síða notanda"
5579 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5580 #: lib/userprofile.php:103
5584 #: actions/tagother.php:141
5586 msgstr "Merkja notanda"
5588 #: actions/tagother.php:151
5590 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5593 "Merki fyrir þennan notanda (bókstafir, tölustafir, -, ., og _), aðskilin með "
5596 #: actions/tagother.php:193
5598 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5600 "Þú getur aðeins merkt fólk sem þú ert áskrifandi að eða þau sem eru "
5601 "áskrifendur að þér."
5603 #: actions/tagother.php:200
5604 msgid "Could not save tags."
5605 msgstr "Gat ekki vistað merki."
5607 #: actions/tagother.php:236
5608 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5610 "Notaðu þetta eyðublað til að bæta við merkjum við áskrifendur þína eða þau "
5611 "sem þú ert áskrifandi að."
5613 #: actions/tagrss.php:35
5614 msgid "No such tag."
5615 msgstr "Ekkert þannig merki."
5617 #: actions/unblock.php:59
5618 msgid "You haven't blocked that user."
5619 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
5621 #: actions/unsandbox.php:72
5623 msgid "User is not sandboxed."
5624 msgstr "Notandi hefur ekkert nýtt babl"
5626 #: actions/unsilence.php:72
5628 msgid "User is not silenced."
5629 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
5631 #: actions/unsubscribe.php:77
5632 msgid "No profile ID in request."
5633 msgstr "Engin persónulega síða með þessu einkenni"
5635 #: actions/unsubscribe.php:98
5636 msgid "Unsubscribed"
5637 msgstr "Ekki lengur áskrifandi"
5639 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5642 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5645 #. TRANS: User admin panel title
5646 #: actions/useradminpanel.php:58
5652 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5653 #: actions/useradminpanel.php:69
5654 msgid "User settings for this StatusNet site"
5657 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5658 #: actions/useradminpanel.php:147
5659 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5662 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5663 #: actions/useradminpanel.php:154
5664 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5667 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5668 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5669 #: actions/useradminpanel.php:166
5671 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
5674 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5675 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
5676 #: lib/personalgroupnav.php:112
5678 msgstr "Persónuleg síða"
5680 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5681 #: actions/useradminpanel.php:220
5685 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5686 #: actions/useradminpanel.php:222
5687 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5690 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5691 #: actions/useradminpanel.php:231
5694 msgstr "Bjóða nýjum notendum að vera með"
5696 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5697 #: actions/useradminpanel.php:236
5698 msgid "New user welcome"
5701 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5702 #: actions/useradminpanel.php:238
5704 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5705 msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
5707 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5708 #: actions/useradminpanel.php:244
5710 msgid "Default subscription"
5711 msgstr "Allar áskriftir"
5713 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5714 #: actions/useradminpanel.php:246
5716 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5718 "Gerast sjálfkrafa áskrifandi að hverjum þeim sem gerist áskrifandi að þér "
5719 "(best fyrir ómannlega notendur)"
5721 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5722 #: actions/useradminpanel.php:256
5725 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
5727 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5728 #: actions/useradminpanel.php:262
5730 msgid "Invitations enabled"
5731 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
5733 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5734 #: actions/useradminpanel.php:265
5735 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5738 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5739 #: actions/useradminpanel.php:302
5740 msgid "Save user settings"
5743 #: actions/userauthorization.php:105
5744 msgid "Authorize subscription"
5745 msgstr "Heimila áskriftir"
5747 #: actions/userauthorization.php:110
5750 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5751 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5754 "Vinsamlegast athugaðu þessi atriði til þess að vera viss um að þú viljir "
5755 "gerast áskrifandi að babli þessa notanda. Ef þú baðst ekki um að gerast "
5756 "áskrifandi að babli, smelltu þá á \"Hætta við\"."
5758 #. TRANS: Menu item for site administration
5759 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5760 #: lib/adminpanelaction.php:403
5764 #: actions/userauthorization.php:217
5768 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5769 #: lib/subscribeform.php:139
5770 msgid "Subscribe to this user"
5771 msgstr "Gerast áskrifandi að þessum notanda"
5773 #: actions/userauthorization.php:219
5777 #: actions/userauthorization.php:220
5779 msgid "Reject this subscription"
5780 msgstr "%s áskriftir"
5782 #: actions/userauthorization.php:232
5783 msgid "No authorization request!"
5784 msgstr "Engin heimildarbeiðni!"
5786 #: actions/userauthorization.php:254
5787 msgid "Subscription authorized"
5788 msgstr "Áskrift heimiluð"
5790 #: actions/userauthorization.php:256
5793 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5794 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5795 "subscription. Your subscription token is:"
5797 "Áskriftin hefur verið heimiluð en afturkallsveffang var ekki sent. Athugaðu "
5798 "leiðbeiningar síðunnar um það hvernig á að heimila áskrift. Áskriftartókinn "
5801 #: actions/userauthorization.php:266
5802 msgid "Subscription rejected"
5803 msgstr "Áskrift hafnað"
5805 #: actions/userauthorization.php:268
5808 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5809 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5812 "Áskriftinni hefur verið hafnað en afturkallsveffang var ekki sent. Athugaðu "
5813 "leiðbeiningar síðunnar um það hvernig á að hafna áskrift alveg."
5815 #: actions/userauthorization.php:303
5817 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5820 #: actions/userauthorization.php:308
5822 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5825 #: actions/userauthorization.php:314
5827 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5830 #: actions/userauthorization.php:329
5832 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5835 #: actions/userauthorization.php:345
5837 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5840 #: actions/userauthorization.php:350
5841 #, fuzzy, php-format
5842 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5843 msgstr "Get ekki lesið slóðina fyrir myndina '%s'"
5845 #: actions/userauthorization.php:355
5846 #, fuzzy, php-format
5847 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5848 msgstr "Röng gerð myndar fyrir '%s'"
5850 #. TRANS: Page title for profile design page.
5851 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:63
5853 msgid "Profile design"
5854 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
5856 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5857 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:74
5859 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5860 "palette of your choice."
5863 #: actions/userdesignsettings.php:282
5864 msgid "Enjoy your hotdog!"
5867 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5868 #: actions/usergroups.php:66
5870 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5871 msgstr "Hópar, síða %d"
5873 #: actions/usergroups.php:132
5874 msgid "Search for more groups"
5877 #: actions/usergroups.php:159
5878 #, fuzzy, php-format
5879 msgid "%s is not a member of any group."
5880 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
5882 #: actions/usergroups.php:164
5884 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5887 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5888 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5889 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5890 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5891 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5892 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5893 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5895 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5896 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
5898 #: actions/version.php:75
5899 #, fuzzy, php-format
5900 msgid "StatusNet %s"
5903 #: actions/version.php:155
5906 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5907 "Inc. and contributors."
5910 #: actions/version.php:163
5911 msgid "Contributors"
5914 #: actions/version.php:170
5916 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5917 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5918 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5919 "any later version. "
5922 #: actions/version.php:176
5924 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5925 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5926 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
5927 "for more details. "
5930 #: actions/version.php:182
5933 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5934 "along with this program. If not, see %s."
5937 #: actions/version.php:191
5941 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5942 #: actions/version.php:198 lib/action.php:880
5945 msgstr "Persónulegt"
5947 #: actions/version.php:199
5951 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5952 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5956 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5957 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5958 #: classes/Fave.php:151
5959 #, fuzzy, php-format
5960 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5961 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver setur babl í mér í uppáhald hjá sér."
5963 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5964 #: classes/File.php:142
5966 msgid "Cannot process URL '%s'"
5969 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5970 #: classes/File.php:174
5971 msgid "Robin thinks something is impossible."
5974 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5975 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5976 #. TRANS: %1$s is used for plural.
5977 #: classes/File.php:190
5980 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
5981 "Try to upload a smaller version."
5983 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5984 "Try to upload a smaller version."
5988 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5989 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
5990 #: classes/File.php:203
5992 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
5993 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5997 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5998 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
5999 #: classes/File.php:215
6001 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6002 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6006 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6007 #: classes/File.php:262 classes/File.php:277
6009 msgid "Invalid filename."
6010 msgstr "Ótæk stærð."
6012 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6013 #: classes/Group_member.php:42
6015 msgid "Group join failed."
6018 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6019 #: classes/Group_member.php:55
6021 msgid "Not part of group."
6022 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
6024 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6025 #: classes/Group_member.php:63
6027 msgid "Group leave failed."
6030 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6031 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6032 #: classes/Group_member.php:76
6034 msgid "Profile ID %s is invalid."
6037 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6038 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6039 #: classes/Group_member.php:89
6040 #, fuzzy, php-format
6041 msgid "Group ID %s is invalid."
6042 msgstr "Villa kom upp í vistun notanda: ótækt."
6044 #. TRANS: Activity title.
6045 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
6047 msgstr "Gerast meðlimur"
6049 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6050 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6051 #: classes/Group_member.php:117
6053 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6056 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6057 #: classes/Local_group.php:42
6059 msgid "Could not update local group."
6060 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
6062 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6063 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6064 #: classes/Login_token.php:78
6065 #, fuzzy, php-format
6066 msgid "Could not create login token for %s"
6067 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
6069 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6070 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
6071 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6074 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6075 #: classes/Message.php:45
6077 msgid "You are banned from sending direct messages."
6078 msgstr "Villa kom upp við að senda bein skilaboð"
6080 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6081 #: classes/Message.php:62
6082 msgid "Could not insert message."
6083 msgstr "Gat ekki skeytt skilaboðum inn í."
6085 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6086 #: classes/Message.php:73
6087 msgid "Could not update message with new URI."
6088 msgstr "Gat ekki uppfært skilaboð með nýju veffangi."
6090 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6091 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6092 #: classes/Notice.php:98
6094 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6097 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6098 #: classes/Notice.php:193
6100 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6101 msgstr "Villa kom upp við að setja inn mynd"
6103 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6104 #: classes/Notice.php:265
6106 msgid "Problem saving notice. Too long."
6107 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
6109 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6110 #: classes/Notice.php:270
6111 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6112 msgstr "Gat ekki vistað babl. Óþekktur notandi."
6114 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6115 #: classes/Notice.php:276
6117 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6119 "Of mikið babl í einu; slakaðu aðeins á og haltu svo áfram eftir nokkrar "
6122 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6123 #: classes/Notice.php:283
6126 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6129 "Of mikið babl í einu; slakaðu aðeins á og haltu svo áfram eftir nokkrar "
6132 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6133 #: classes/Notice.php:291
6134 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6135 msgstr "Það hefur verið lagt bann við babli frá þér á þessari síðu."
6137 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6138 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6139 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
6140 msgid "Problem saving notice."
6141 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
6143 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6144 #: classes/Notice.php:905
6145 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6148 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6149 #: classes/Notice.php:1004
6151 msgid "Problem saving group inbox."
6152 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
6154 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6155 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6156 #: classes/Notice.php:1118
6157 #, fuzzy, php-format
6158 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6159 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
6161 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6162 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6163 #: classes/Notice.php:1820
6165 msgid "RT @%1$s %2$s"
6166 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6168 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6169 #: classes/Profile.php:164 classes/User_group.php:247
6170 #, fuzzy, php-format
6173 msgstr "%1$s (%2$s)"
6175 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6176 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6177 #: classes/Profile.php:812
6179 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6182 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6183 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6184 #: classes/Profile.php:821
6186 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6189 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6190 #: classes/Remote_profile.php:54
6192 msgid "Missing profile."
6193 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
6195 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6196 #: classes/Status_network.php:338
6197 msgid "Unable to save tag."
6198 msgstr "Gat ekki vistað merki."
6200 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6201 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
6203 msgid "You have been banned from subscribing."
6204 msgstr "Þessi notandi hefur bannað þér að gerast áskrifandi"
6206 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6207 #: classes/Subscription.php:80
6209 msgid "Already subscribed!"
6210 msgstr "Ekki í áskrift!"
6212 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6213 #: classes/Subscription.php:85
6214 msgid "User has blocked you."
6215 msgstr "Notandinn hefur lokað á þig."
6217 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6218 #: classes/Subscription.php:171
6220 msgid "Not subscribed!"
6221 msgstr "Ekki í áskrift!"
6223 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6224 #: classes/Subscription.php:178
6225 msgid "Could not delete self-subscription."
6226 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
6228 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6229 #: classes/Subscription.php:206
6230 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6231 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
6233 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6234 #: classes/Subscription.php:218
6235 msgid "Could not delete subscription."
6236 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
6238 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6239 #: classes/Subscription.php:255
6243 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6244 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6245 #: classes/Subscription.php:258
6246 #, fuzzy, php-format
6247 msgid "%1$s is now following %2$s."
6248 msgstr "%1$s er að hlusta á bablið þitt á %2$s."
6250 #. TRANS: Notice given on user registration.
6251 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6252 #: classes/User.php:384
6253 #, fuzzy, php-format
6254 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6255 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
6257 #. TRANS: Server exception.
6258 #: classes/User.php:912
6259 msgid "No single user defined for single-user mode."
6262 #. TRANS: Server exception.
6263 #: classes/User.php:916
6264 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6267 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6268 #: classes/User_group.php:511
6269 msgid "Could not create group."
6270 msgstr "Gat ekki búið til hóp."
6272 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6273 #: classes/User_group.php:521
6274 msgid "Could not set group URI."
6275 msgstr "Gat ekki búið til hóp."
6277 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6278 #: classes/User_group.php:544
6279 msgid "Could not set group membership."
6280 msgstr "Gat ekki skráð hópmeðlimi."
6282 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6283 #: classes/User_group.php:559
6285 msgid "Could not save local group info."
6286 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
6288 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6289 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6290 msgid "Change your profile settings"
6291 msgstr "Breyta persónulegu stillingunum þínum"
6293 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6294 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6295 msgid "Upload an avatar"
6296 msgstr "Hlaða upp einkennismynd"
6298 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6299 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6300 msgid "Change your password"
6301 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu"
6303 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6304 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6305 msgid "Change email handling"
6306 msgstr "Breyta tölvupóstumsjón"
6308 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6309 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6311 msgid "Design your profile"
6312 msgstr "Persónuleg síða notanda"
6314 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6315 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6316 msgid "Other options"
6317 msgstr "Aðrir valkostir"
6319 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6320 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6324 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6325 #: lib/action.php:148
6326 #, fuzzy, php-format
6328 msgstr "%1$s (%2$s)"
6330 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6331 #: lib/action.php:164
6332 msgid "Untitled page"
6333 msgstr "Ónafngreind síða"
6335 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6336 #: lib/action.php:310
6341 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6342 #: lib/action.php:526
6343 msgid "Primary site navigation"
6344 msgstr "Stikl aðalsíðu"
6346 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6347 #: lib/action.php:532
6350 msgid "Personal profile and friends timeline"
6351 msgstr "Persónuleg síða og vinarás"
6353 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6354 #: lib/action.php:535
6358 msgstr "Persónulegt"
6360 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6361 #: lib/action.php:537
6363 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6364 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu"
6366 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6367 #: lib/action.php:540
6371 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6372 #: lib/action.php:542
6375 msgid "Connect to services"
6376 msgstr "Gat ekki framsent til vefþjóns: %s"
6378 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6379 #: lib/action.php:545
6383 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6384 #: lib/action.php:548
6387 msgid "Change site configuration"
6388 msgstr "Stikl aðalsíðu"
6390 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6391 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6392 #: lib/action.php:551 lib/groupnav.php:117
6398 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6399 #: lib/action.php:555
6400 #, fuzzy, php-format
6402 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6403 msgstr "Bjóða vinum og vandamönnum að slást í hópinn á %s"
6405 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6406 #: lib/action.php:558
6412 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6413 #: lib/action.php:564
6415 msgid "Logout from the site"
6416 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
6418 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6419 #: lib/action.php:567
6422 msgstr "Einkennismerki"
6424 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6425 #: lib/action.php:572
6427 msgid "Create an account"
6428 msgstr "Búa til nýjan hóp"
6430 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6431 #: lib/action.php:575
6437 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6438 #: lib/action.php:578
6441 msgid "Login to the site"
6442 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
6444 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6445 #: lib/action.php:581
6449 msgstr "Innskráning"
6451 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6452 #: lib/action.php:584
6457 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6458 #: lib/action.php:587
6464 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6465 #: lib/action.php:590
6468 msgid "Search for people or text"
6469 msgstr "Leita að fólki eða texta"
6471 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6472 #: lib/action.php:593
6478 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6479 #. TRANS: Menu item for site administration
6480 #: lib/action.php:615 lib/adminpanelaction.php:387
6482 msgstr "Babl vefsíðunnar"
6484 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6485 #: lib/action.php:682
6487 msgstr "Staðbundin sýn"
6489 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6490 #: lib/action.php:752
6492 msgstr "Babl síðunnar"
6494 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6495 #: lib/action.php:853
6496 msgid "Secondary site navigation"
6497 msgstr "Stikl undirsíðu"
6499 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6500 #: lib/action.php:859
6504 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6505 #: lib/action.php:862
6509 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6510 #: lib/action.php:865
6512 msgstr "Spurt og svarað"
6514 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6515 #: lib/action.php:870
6519 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6520 #: lib/action.php:874
6524 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6525 #: lib/action.php:877
6529 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6530 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6531 #: lib/action.php:884
6535 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6536 #: lib/action.php:887
6541 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6542 #: lib/action.php:916
6543 msgid "StatusNet software license"
6544 msgstr "Hugbúnaðarleyfi StatusNet"
6546 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6547 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6548 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6549 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6550 #: lib/action.php:923
6551 #, fuzzy, php-format
6553 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6554 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6556 "**%%site.name%%** er örbloggsþjónusta í boði [%%site.broughtby%%](%%site."
6559 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6560 #: lib/action.php:926
6562 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6563 msgstr "**%%site.name%%** er örbloggsþjónusta."
6565 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6566 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6567 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6568 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6569 #: lib/action.php:933
6572 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6573 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6574 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6576 "Það keyrir [StatusNet](http://status.net/) örbloggshugbúnaðinn, útgáfu %s, "
6577 "sem er gefinn út undir [GNU Affero almenningsleyfinu](http://www.fsf.org/"
6578 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6580 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6581 #: lib/action.php:949
6583 msgid "Site content license"
6584 msgstr "Hugbúnaðarleyfi StatusNet"
6586 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6587 #. TRANS: %1$s is the site name.
6588 #: lib/action.php:956
6590 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6593 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6594 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6595 #: lib/action.php:963
6597 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6600 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6601 #: lib/action.php:967
6602 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6605 #. TRANS: license message in footer.
6606 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6607 #: lib/action.php:999
6609 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6612 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6613 #: lib/action.php:1335
6617 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6618 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6619 #: lib/action.php:1346
6623 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6624 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6625 #: lib/action.php:1356
6629 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6630 #: lib/activity.php:120
6631 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6634 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6635 #: lib/activityutils.php:200
6636 msgid "Can't handle remote content yet."
6639 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6640 #: lib/activityutils.php:237
6641 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6644 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6645 #: lib/activityutils.php:242
6646 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6649 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6650 #: lib/adminpanelaction.php:96
6652 msgid "You cannot make changes to this site."
6653 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
6655 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6656 #: lib/adminpanelaction.php:108
6658 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6659 msgstr "Nýskráning ekki leyfð."
6661 #. TRANS: Client error message.
6662 #: lib/adminpanelaction.php:222
6664 msgid "showForm() not implemented."
6665 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
6667 #. TRANS: Client error message
6668 #: lib/adminpanelaction.php:250
6670 msgid "saveSettings() not implemented."
6671 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
6673 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6674 #. TRANS: the admin panel Design.
6675 #: lib/adminpanelaction.php:274
6676 msgid "Unable to delete design setting."
6679 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6680 #: lib/adminpanelaction.php:337
6682 msgid "Basic site configuration"
6683 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
6685 #. TRANS: Menu item for site administration
6686 #: lib/adminpanelaction.php:339
6692 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6693 #: lib/adminpanelaction.php:345
6695 msgid "Design configuration"
6696 msgstr "SMS staðfesting"
6698 #. TRANS: Menu item for site administration
6699 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6700 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6704 msgstr "Persónulegt"
6706 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6707 #: lib/adminpanelaction.php:353
6709 msgid "User configuration"
6710 msgstr "SMS staðfesting"
6712 #. TRANS: Menu item for site administration
6713 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
6717 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6718 #: lib/adminpanelaction.php:361
6720 msgid "Access configuration"
6721 msgstr "SMS staðfesting"
6723 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6724 #: lib/adminpanelaction.php:369
6726 msgid "Paths configuration"
6727 msgstr "SMS staðfesting"
6729 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6730 #: lib/adminpanelaction.php:377
6732 msgid "Sessions configuration"
6733 msgstr "SMS staðfesting"
6735 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6736 #: lib/adminpanelaction.php:385
6738 msgid "Edit site notice"
6739 msgstr "Babl vefsíðunnar"
6741 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6742 #: lib/adminpanelaction.php:393
6744 msgid "Snapshots configuration"
6745 msgstr "SMS staðfesting"
6747 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6748 #: lib/adminpanelaction.php:401
6749 msgid "Set site license"
6752 #. TRANS: Client error 401.
6753 #: lib/apiauth.php:111
6754 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6757 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6758 #: lib/apiauth.php:177
6759 msgid "No application for that consumer key."
6762 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6763 #: lib/apiauth.php:219
6764 msgid "Bad access token."
6767 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6768 #: lib/apiauth.php:224
6769 msgid "No user for that token."
6772 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6773 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6774 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6775 msgid "Could not authenticate you."
6778 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6779 #: lib/apioauthstore.php:45
6781 msgid "Could not create anonymous consumer."
6782 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
6784 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6785 #: lib/apioauthstore.php:69
6787 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6788 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
6790 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6791 #: lib/apioauthstore.php:151
6793 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6796 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6797 #: lib/apioauthstore.php:186
6799 msgid "Could not issue access token."
6800 msgstr "Gat ekki skeytt skilaboðum inn í."
6802 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6803 #: lib/apioauthstore.php:243
6805 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6806 msgstr "Gagnagrunnsvilla við innsetningu myllumerkis: %s"
6808 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6809 #: lib/apioauthstore.php:285
6810 msgid "Tried to revoke unknown token."
6813 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6814 #: lib/apioauthstore.php:290
6815 msgid "Failed to delete revoked token."
6818 #. TRANS: Form guide.
6819 #: lib/applicationeditform.php:178
6820 msgid "Icon for this application"
6823 #. TRANS: Form input field instructions.
6824 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6825 #: lib/applicationeditform.php:201
6826 #, fuzzy, php-format
6827 msgid "Describe your application in %d character"
6828 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6829 msgstr[0] "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
6830 msgstr[1] "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
6832 #. TRANS: Form input field instructions.
6833 #: lib/applicationeditform.php:205
6834 msgid "Describe your application"
6837 #. TRANS: Form input field instructions.
6838 #: lib/applicationeditform.php:216
6840 msgid "URL of the homepage of this application"
6841 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
6843 #. TRANS: Form input field label.
6844 #: lib/applicationeditform.php:218
6849 #. TRANS: Form input field instructions.
6850 #: lib/applicationeditform.php:225
6851 msgid "Organization responsible for this application"
6854 #. TRANS: Form input field instructions.
6855 #: lib/applicationeditform.php:234
6857 msgid "URL for the homepage of the organization"
6858 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
6860 #. TRANS: Form input field instructions.
6861 #: lib/applicationeditform.php:243
6862 msgid "URL to redirect to after authentication"
6865 #. TRANS: Radio button label for application type
6866 #: lib/applicationeditform.php:271
6870 #. TRANS: Radio button label for application type
6871 #: lib/applicationeditform.php:288
6875 #. TRANS: Form guide.
6876 #: lib/applicationeditform.php:290
6877 msgid "Type of application, browser or desktop"
6880 #. TRANS: Radio button label for access type.
6881 #: lib/applicationeditform.php:314
6885 #. TRANS: Radio button label for access type.
6886 #: lib/applicationeditform.php:334
6890 #. TRANS: Form guide.
6891 #: lib/applicationeditform.php:336
6892 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6895 #. TRANS: Submit button title.
6896 #: lib/applicationeditform.php:353
6900 #: lib/applicationlist.php:247
6904 #. TRANS: Application access type
6905 #: lib/applicationlist.php:260
6909 #. TRANS: Application access type
6910 #: lib/applicationlist.php:262
6914 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6915 #: lib/applicationlist.php:268
6917 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6920 #. TRANS: Access token in the application list.
6921 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6922 #: lib/applicationlist.php:282
6924 msgid "Access token starting with: %s"
6927 #. TRANS: Button label
6928 #: lib/applicationlist.php:298
6931 msgstr "Endurheimta"
6933 #: lib/atom10feed.php:112
6934 msgid "author element must contain a name element."
6937 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6938 #: lib/attachmentlist.php:256
6942 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6943 #: lib/attachmentlist.php:270
6949 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6950 msgid "Notices where this attachment appears"
6954 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6955 msgid "Tags for this attachment"
6958 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6959 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6961 msgid "Password changing failed."
6962 msgstr "Lykilorðabreyting"
6964 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6965 #: lib/authenticationplugin.php:238
6967 msgid "Password changing is not allowed."
6968 msgstr "Lykilorðabreyting"
6970 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6971 #: lib/blockform.php:68
6975 #. TRANS: Title for command results.
6976 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6977 msgid "Command results"
6978 msgstr "Niðurstöður skipunar"
6980 #. TRANS: Title for command results.
6981 #: lib/channel.php:194
6986 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6987 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
6988 msgid "Command complete"
6989 msgstr "Fullkláruð skipun"
6991 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6992 #: lib/channel.php:244
6993 msgid "Command failed"
6994 msgstr "Misheppnuð skipun"
6996 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6997 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6999 msgid "Notice with that id does not exist."
7000 msgstr "Enginn persónuleg síða með þessu einkenni."
7002 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7003 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7004 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7006 msgid "User has no last notice."
7007 msgstr "Notandi hefur ekkert nýtt babl"
7009 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7010 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7011 #: lib/command.php:128
7012 #, fuzzy, php-format
7013 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7014 msgstr "Gat ekki uppfært notanda með staðfestu tölvupóstfangi."
7016 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7017 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7018 #: lib/command.php:148
7020 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7023 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7024 #: lib/command.php:183
7025 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7026 msgstr "Fyrirgefðu en þessi skipun hefur ekki enn verið útbúin."
7028 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7029 #: lib/command.php:229
7030 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7033 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7034 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7035 #: lib/command.php:238
7036 #, fuzzy, php-format
7037 msgid "Nudge sent to %s."
7038 msgstr "Ýtt við notanda"
7040 #. TRANS: User statistics text.
7041 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7042 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7043 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7044 #: lib/command.php:268
7047 "Subscriptions: %1$s\n"
7048 "Subscribers: %2$s\n"
7052 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7053 #: lib/command.php:312
7054 msgid "Notice marked as fave."
7055 msgstr "Babl gert að uppáhaldi."
7057 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7058 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7059 #: lib/command.php:357
7061 msgid "%1$s joined group %2$s."
7064 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7065 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7066 #: lib/command.php:405
7068 msgid "%1$s left group %2$s."
7071 #. TRANS: Whois output.
7072 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7073 #: lib/command.php:426
7074 #, fuzzy, php-format
7077 msgstr "%1$s (%2$s)"
7079 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7080 #: lib/command.php:430
7082 msgid "Fullname: %s"
7083 msgstr "Fullt nafn: %s"
7085 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7086 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7087 #. TRANS: %s is a location.
7088 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7090 msgid "Location: %s"
7091 msgstr "Staðsetning: %s"
7093 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7094 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7095 #. TRANS: %s is a homepage.
7096 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7098 msgid "Homepage: %s"
7099 msgstr "Heimasíða: %s"
7101 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7102 #: lib/command.php:442
7107 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7108 #. TRANS: %s is a remote profile.
7109 #: lib/command.php:471
7112 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7116 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7117 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7118 #: lib/command.php:488
7119 #, fuzzy, php-format
7120 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7121 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7123 "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
7125 "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
7127 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7128 #: lib/command.php:516
7129 msgid "Error sending direct message."
7130 msgstr "Villa kom upp við að senda bein skilaboð"
7132 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7133 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7134 #: lib/command.php:553
7135 #, fuzzy, php-format
7136 msgid "Notice from %s repeated."
7137 msgstr "Babl sent inn"
7139 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7140 #: lib/command.php:556
7141 msgid "Error repeating notice."
7142 msgstr "Villa kom upp í stillingu notanda."
7144 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7145 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7146 #: lib/command.php:591
7147 #, fuzzy, php-format
7148 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7149 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7151 "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
7153 "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
7155 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7156 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7157 #: lib/command.php:604
7158 #, fuzzy, php-format
7159 msgid "Reply to %s sent."
7160 msgstr "Svara þessu babli"
7162 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7163 #: lib/command.php:607
7165 msgid "Error saving notice."
7166 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
7168 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7169 #: lib/command.php:654
7171 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7172 msgstr "Tilgreindu nafn notandans sem þú vilt gerast áskrifandi að"
7174 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7175 #: lib/command.php:663
7177 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7178 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
7180 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7181 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7182 #: lib/command.php:671
7184 msgid "Subscribed to %s."
7187 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7188 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7189 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7191 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7192 msgstr "Tilgreindu nafn notandans sem þú vilt hætta sem áskrifandi að"
7194 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7195 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7196 #: lib/command.php:703
7198 msgid "Unsubscribed from %s."
7201 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7202 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7203 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7204 msgid "Command not yet implemented."
7205 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
7207 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7208 #: lib/command.php:727
7209 msgid "Notification off."
7210 msgstr "Tilkynningar af."
7212 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7213 #: lib/command.php:730
7214 msgid "Can't turn off notification."
7215 msgstr "Get ekki slökkt á tilkynningum."
7217 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7218 #: lib/command.php:753
7219 msgid "Notification on."
7220 msgstr "Tilkynningar á."
7222 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7223 #: lib/command.php:756
7224 msgid "Can't turn on notification."
7225 msgstr "Get ekki kveikt á tilkynningum."
7227 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7228 #: lib/command.php:770
7229 msgid "Login command is disabled."
7232 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7233 #. TRANS: %s is a logon link..
7234 #: lib/command.php:783
7236 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7239 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7240 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7241 #: lib/command.php:812
7243 msgid "Unsubscribed %s."
7246 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7247 #: lib/command.php:830
7249 msgid "You are not subscribed to anyone."
7250 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
7252 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7253 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7254 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7255 #: lib/command.php:835
7256 msgid "You are subscribed to this person:"
7257 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7258 msgstr[0] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
7259 msgstr[1] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
7261 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7262 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7263 #: lib/command.php:857
7265 msgid "No one is subscribed to you."
7266 msgstr "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
7268 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7269 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7270 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7271 #: lib/command.php:862
7272 msgid "This person is subscribed to you:"
7273 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7274 msgstr[0] "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
7275 msgstr[1] "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
7277 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7278 #. TRANS: any group subscriptions.
7279 #: lib/command.php:884
7281 msgid "You are not a member of any groups."
7282 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
7284 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7285 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7286 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7287 #: lib/command.php:889
7288 msgid "You are a member of this group:"
7289 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7290 msgstr[0] "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
7291 msgstr[1] "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
7293 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7294 #: lib/command.php:904
7297 "on - turn on notifications\n"
7298 "off - turn off notifications\n"
7299 "help - show this help\n"
7300 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7301 "groups - lists the groups you have joined\n"
7302 "subscriptions - list the people you follow\n"
7303 "subscribers - list the people that follow you\n"
7304 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7305 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7306 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7307 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7308 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7309 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7310 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7311 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7312 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7313 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7314 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7315 "join <group> - join group\n"
7316 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7317 "drop <group> - leave group\n"
7318 "stats - get your stats\n"
7319 "stop - same as 'off'\n"
7320 "quit - same as 'off'\n"
7321 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7322 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7323 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7324 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7325 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7326 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7327 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7328 "track <word> - not yet implemented.\n"
7329 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7330 "track off - not yet implemented.\n"
7331 "untrack all - not yet implemented.\n"
7332 "tracks - not yet implemented.\n"
7333 "tracking - not yet implemented.\n"
7336 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7337 #: lib/common.php:136
7339 msgid "No configuration file found."
7340 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
7342 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7343 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7344 #: lib/common.php:139
7346 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7347 msgstr "Boðskort sent á eftirfarandi aðila:"
7349 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7350 #: lib/common.php:142
7351 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7354 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7355 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7356 #: lib/common.php:146
7358 msgid "Go to the installer."
7359 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
7361 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7362 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7366 msgstr "Snarskilaboð"
7368 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7369 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7370 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7371 msgstr "Færslur sendar með snarskilaboðaþjónustu (instant messaging)"
7373 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7374 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7380 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7381 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7382 msgid "Updates by SMS"
7383 msgstr "Færslur sendar með SMS"
7385 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7386 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7392 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7393 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7394 msgid "Authorized connected applications"
7397 #: lib/dberroraction.php:59
7398 msgid "Database error"
7401 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7402 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7403 #: lib/designsettings.php:104
7408 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7409 #: lib/designsettings.php:109
7412 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7413 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
7415 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7416 #: lib/designsettings.php:139
7421 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7422 #: lib/designsettings.php:156
7427 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7428 #: lib/designsettings.php:264
7432 msgstr "Endurstilla"
7434 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7435 #: lib/designsettings.php:433
7436 msgid "Design defaults restored."
7439 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7440 msgid "Disfavor this notice"
7441 msgstr "Taka þetta babl út sem uppáhald"
7443 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7444 msgid "Favor this notice"
7445 msgstr "Setja þetta babl í uppáhald"
7463 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7464 #: lib/feedlist.php:66
7468 #: lib/galleryaction.php:121
7472 #: lib/galleryaction.php:131
7476 #: lib/galleryaction.php:139
7478 msgid "Select tag to filter"
7479 msgstr "Veldu farsímafyrirtæki"
7481 #: lib/galleryaction.php:140
7485 #: lib/galleryaction.php:141
7486 msgid "Choose a tag to narrow list"
7487 msgstr "Veldu merki til að þrengja lista"
7489 #: lib/galleryaction.php:143
7493 #: lib/grantroleform.php:91
7495 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7498 #: lib/groupeditform.php:154
7499 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7500 msgstr "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil"
7502 #: lib/groupeditform.php:163
7504 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7505 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
7507 #: lib/groupeditform.php:168
7509 msgid "Describe the group or topic"
7510 msgstr "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
7512 #: lib/groupeditform.php:170
7513 #, fuzzy, php-format
7514 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7515 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7516 msgstr[0] "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
7517 msgstr[1] "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
7519 #: lib/groupeditform.php:182
7522 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7523 msgstr "Staðsetning hópsins, ef einhver, eins og \"Borg, landshluti, land\""
7525 #: lib/groupeditform.php:190
7528 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7531 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7536 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7537 #: lib/groupnav.php:86
7542 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7543 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7544 #: lib/groupnav.php:89
7550 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7551 #: lib/groupnav.php:95
7556 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7557 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7558 #: lib/groupnav.php:98
7561 msgid "%s group members"
7564 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7565 #: lib/groupnav.php:108
7570 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7571 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7572 #: lib/groupnav.php:111
7575 msgid "%s blocked users"
7578 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7579 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7580 #: lib/groupnav.php:120
7583 msgid "Edit %s group properties"
7586 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7587 #: lib/groupnav.php:126
7592 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7593 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7594 #: lib/groupnav.php:129
7597 msgid "Add or edit %s logo"
7600 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7601 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7602 #: lib/groupnav.php:138
7605 msgid "Add or edit %s design"
7608 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7609 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7610 msgid "Groups with most members"
7611 msgstr "Hóparnir með flestu meðlimina"
7613 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7614 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7615 msgid "Groups with most posts"
7616 msgstr "Hóparnir með mesta bablið"
7618 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7619 #. TRANS: %s is a group name.
7620 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7622 msgid "Tags in %s group's notices"
7623 msgstr "Merki í babli %s hópsins"
7625 #. TRANS: Client exception 406
7626 #: lib/htmloutputter.php:104
7627 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7629 "Þessi síða er ekki aðgengileg í margmiðlunargerðinni sem þú tekur á móti"
7631 #: lib/imagefile.php:72
7632 msgid "Unsupported image file format."
7633 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
7635 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7636 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7637 #: lib/imagefile.php:90
7638 #, fuzzy, php-format
7639 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7640 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
7642 #: lib/imagefile.php:95
7643 msgid "Partial upload."
7644 msgstr "Upphal að hluta til."
7646 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7647 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:179
7648 msgid "System error uploading file."
7649 msgstr "Kerfisvilla kom upp við upphal skráar."
7651 #: lib/imagefile.php:111
7652 msgid "Not an image or corrupt file."
7653 msgstr "Annaðhvort ekki mynd eða þá að skráin er gölluð."
7655 #: lib/imagefile.php:124
7656 msgid "Lost our file."
7657 msgstr "Týndum skránni okkar"
7659 #: lib/imagefile.php:165 lib/imagefile.php:226
7660 msgid "Unknown file type"
7661 msgstr "Óþekkt skráargerð"
7663 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7664 #: lib/imagefile.php:248
7671 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7672 #: lib/imagefile.php:252
7679 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7680 #: lib/imagefile.php:255
7687 #: lib/jabber.php:387
7692 #: lib/jabber.php:567
7694 msgid "Unknown inbox source %d."
7697 #: lib/leaveform.php:114
7699 msgstr "Hætta sem meðlimur"
7701 #: lib/logingroupnav.php:80
7702 msgid "Login with a username and password"
7703 msgstr "Skráðu þig inn með notendanafni og lykilorði"
7705 #: lib/logingroupnav.php:86
7706 msgid "Sign up for a new account"
7707 msgstr "Búðu til nýjan aðgang"
7709 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7711 msgid "Email address confirmation"
7712 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
7714 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7715 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7716 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7722 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7724 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7728 "If not, just ignore this message.\n"
7730 "Thanks for your time, \n"
7734 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7735 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7738 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7739 msgstr "%1$s er að hlusta á bablið þitt á %2$s."
7741 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7742 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7746 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7747 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7750 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7751 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7752 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7753 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7754 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7758 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7763 "Faithfully yours,\n"
7767 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7770 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7771 #. TRANS: %s is biographical information.
7775 msgstr "Staðsetning: %s"
7777 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7778 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7781 msgid "New email address for posting to %s"
7782 msgstr "Nýtt tölvupóstfang til að senda á %s"
7784 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7785 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7786 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7788 #, fuzzy, php-format
7790 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7792 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7794 "More email instructions at %3$s.\n"
7796 "Faithfully yours,\n"
7799 "Þú hefur nýtt bablpóstfang á %1$s.\n"
7801 "Sendu tölvupóst á %2$s til að senda inn babl.\n"
7803 "Ítarlegri tölvupóstleiðbeiningar eru á %3$s.\n"
7805 "Með kærri kveðju,\n"
7808 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7809 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7815 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7817 msgid "SMS confirmation"
7818 msgstr "SMS staðfesting"
7820 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7821 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7823 #, fuzzy, php-format
7824 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7825 msgstr "Býð eftir staðfestingu varðandi þetta símanúmer."
7827 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7828 #. TRANS: %s is the nudging user.
7831 msgid "You've been nudged by %s"
7832 msgstr "%s ýtti við þér"
7834 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7835 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7836 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7840 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7841 "to post some news.\n"
7843 "So let's hear from you :)\n"
7847 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7849 "With kind regards,\n"
7853 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7854 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7857 msgid "New private message from %s"
7858 msgstr "Ný persónuleg skilaboð frá %s"
7860 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7861 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7862 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7863 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7867 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7869 "------------------------------------------------------\n"
7871 "------------------------------------------------------\n"
7873 "You can reply to their message here:\n"
7877 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7879 "With kind regards,\n"
7883 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7884 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7886 #, fuzzy, php-format
7887 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7888 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver setur babl í mér í uppáhald hjá sér."
7890 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7891 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7892 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7893 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7894 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7898 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7900 "The URL of your notice is:\n"
7904 "The text of your notice is:\n"
7908 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7912 "Faithfully yours,\n"
7916 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7920 "The full conversation can be read here:\n"
7925 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7926 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7929 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7932 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7933 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7934 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7935 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7936 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7937 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7941 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7943 "The notice is here:\n"
7951 "%5$sYou can reply back here:\n"
7955 "The list of all @-replies for you here:\n"
7959 "Faithfully yours,\n"
7962 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7965 #: lib/mailbox.php:89
7966 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7967 msgstr "Aðeins notandinn getur lesið hans eigin pósthólf."
7969 #: lib/mailbox.php:139
7971 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7972 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7975 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7980 #: lib/mailhandler.php:37
7981 msgid "Could not parse message."
7982 msgstr "Gat ekki þáttað skilaboðin."
7984 #: lib/mailhandler.php:42
7985 msgid "Not a registered user."
7986 msgstr "Ekki skráður notandi."
7988 #: lib/mailhandler.php:46
7989 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7990 msgstr "Afsakið en þetta er ekki móttökutölvupóstfangið þitt."
7992 #: lib/mailhandler.php:50
7993 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7994 msgstr "Því miður er móttökutölvupóstur ekki leyfður."
7996 #: lib/mailhandler.php:229
7997 #, fuzzy, php-format
7998 msgid "Unsupported message type: %s"
7999 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
8001 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8002 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
8003 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8006 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
8007 #: lib/mediafile.php:145
8008 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
8011 #. TRANS: Client exception.
8012 #: lib/mediafile.php:151
8014 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
8018 #. TRANS: Client exception.
8019 #: lib/mediafile.php:157
8020 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
8023 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
8024 #: lib/mediafile.php:165
8025 msgid "Missing a temporary folder."
8028 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
8029 #: lib/mediafile.php:169
8030 msgid "Failed to write file to disk."
8033 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
8034 #: lib/mediafile.php:173
8035 msgid "File upload stopped by extension."
8038 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8039 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
8040 msgid "File exceeds user's quota."
8043 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8044 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8045 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
8046 msgid "File could not be moved to destination directory."
8049 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8050 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8051 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
8053 msgid "Could not determine file's MIME type."
8054 msgstr "Gat ekki eytt uppáhaldi."
8056 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8057 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8058 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8059 #: lib/mediafile.php:345
8062 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8066 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8067 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8068 #: lib/mediafile.php:350
8070 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8073 #: lib/messageform.php:120
8074 msgid "Send a direct notice"
8075 msgstr "Senda bein skilaboð"
8077 #: lib/messageform.php:146
8081 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
8082 msgid "Available characters"
8083 msgstr "Leyfileg tákn"
8085 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
8087 msgctxt "Send button for sending notice"
8091 #: lib/noticeform.php:160
8092 msgid "Send a notice"
8095 #: lib/noticeform.php:174
8097 msgid "What's up, %s?"
8098 msgstr "Hvað er að frétta %s?"
8100 #: lib/noticeform.php:193
8104 #: lib/noticeform.php:197
8105 msgid "Attach a file"
8108 #: lib/noticeform.php:213
8110 msgid "Share my location"
8111 msgstr "Gat ekki vistað merki."
8113 #: lib/noticeform.php:216
8115 msgid "Do not share my location"
8116 msgstr "Gat ekki vistað merki."
8118 #: lib/noticeform.php:217
8120 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8124 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8125 #: lib/noticelist.php:446
8130 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8131 #: lib/noticelist.php:448
8135 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8136 #: lib/noticelist.php:450
8140 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8141 #: lib/noticelist.php:452
8145 #: lib/noticelist.php:454
8147 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8150 #: lib/noticelist.php:463
8154 #: lib/noticelist.php:512
8158 #: lib/noticelist.php:578
8161 msgstr "Ekkert innihald!"
8163 #: lib/noticelist.php:613
8166 msgstr "Í sviðsljósinu"
8168 #: lib/noticelist.php:640
8169 msgid "Reply to this notice"
8170 msgstr "Svara þessu babli"
8172 #: lib/noticelist.php:641
8176 #: lib/noticelist.php:685
8178 msgid "Notice repeated"
8179 msgstr "Babl sent inn"
8181 #: lib/nudgeform.php:116
8182 msgid "Nudge this user"
8183 msgstr "Ýta við þessum notanda"
8185 #: lib/nudgeform.php:128
8189 #: lib/nudgeform.php:128
8190 msgid "Send a nudge to this user"
8191 msgstr "Ýta við þessum notanda"
8193 #: lib/oauthstore.php:294
8194 msgid "Error inserting new profile."
8197 #: lib/oauthstore.php:302
8198 msgid "Error inserting avatar."
8201 #: lib/oauthstore.php:322
8202 msgid "Error inserting remote profile."
8205 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8206 #: lib/oauthstore.php:362
8207 msgid "Duplicate notice."
8210 #: lib/oauthstore.php:507
8211 msgid "Couldn't insert new subscription."
8212 msgstr "Gat ekki sett inn nýja áskrift."
8214 #: lib/personalgroupnav.php:102
8216 msgstr "Persónulegt"
8218 #: lib/personalgroupnav.php:107
8222 #: lib/personalgroupnav.php:117
8226 #: lib/personalgroupnav.php:128
8230 #: lib/personalgroupnav.php:129
8231 msgid "Your incoming messages"
8232 msgstr "Mótteknu skilaboðin þín"
8234 #: lib/personalgroupnav.php:133
8238 #: lib/personalgroupnav.php:134
8239 msgid "Your sent messages"
8240 msgstr "Skilaboð sem þú hefur sent"
8242 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8244 msgid "Tags in %s's notices"
8245 msgstr "Merki í babli %s"
8247 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8248 #: lib/plugin.php:121
8251 msgstr "Óþekkt aðgerð"
8253 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8254 msgid "Subscriptions"
8257 #: lib/profileaction.php:126
8258 msgid "All subscriptions"
8259 msgstr "Allar áskriftir"
8261 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8263 msgstr "Áskrifendur"
8265 #: lib/profileaction.php:161
8266 msgid "All subscribers"
8267 msgstr "Allir áskrifendur"
8269 #: lib/profileaction.php:191
8274 #: lib/profileaction.php:196
8275 msgid "Member since"
8276 msgstr "Meðlimur síðan"
8278 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8279 #: lib/profileaction.php:235
8280 msgid "Daily average"
8283 #: lib/profileaction.php:264
8285 msgstr "Allir hópar"
8287 #: lib/profileformaction.php:123
8288 msgid "Unimplemented method."
8291 #: lib/publicgroupnav.php:78
8295 #: lib/publicgroupnav.php:82
8297 msgstr "Notendahópar"
8299 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8301 msgstr "Nýleg merki"
8303 #: lib/publicgroupnav.php:88
8305 msgstr "Í sviðsljósinu"
8307 #: lib/publicgroupnav.php:92
8311 #: lib/redirectingaction.php:95
8313 msgid "No return-to arguments."
8314 msgstr "Ekkert einkenni gefið upp."
8316 #: lib/repeatform.php:107
8318 msgid "Repeat this notice?"
8319 msgstr "Svara þessu babli"
8321 #: lib/repeatform.php:132
8325 #: lib/repeatform.php:132
8327 msgid "Repeat this notice"
8328 msgstr "Svara þessu babli"
8330 #: lib/revokeroleform.php:91
8332 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8335 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8336 #: lib/router.php:847
8338 msgid "Page not found."
8339 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
8341 #: lib/sandboxform.php:67
8346 #: lib/sandboxform.php:78
8348 msgid "Sandbox this user"
8349 msgstr "Opna á þennan notanda"
8351 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8352 #: lib/searchaction.php:120
8357 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8358 #. TRANS: for searching can be entered.
8359 #: lib/searchaction.php:128
8363 #. TRANS: Button text for searching site.
8364 #: lib/searchaction.php:130
8369 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8370 #: lib/searchaction.php:170
8375 #: lib/searchgroupnav.php:80
8379 #: lib/searchgroupnav.php:81
8380 msgid "Find people on this site"
8381 msgstr "Finna persónur á þessu vefsvæði"
8383 #: lib/searchgroupnav.php:83
8384 msgid "Find content of notices"
8385 msgstr "Finna innihald babls"
8387 #: lib/searchgroupnav.php:85
8388 msgid "Find groups on this site"
8389 msgstr "Finna hópa á þessari síðu"
8391 #: lib/section.php:89
8392 msgid "Untitled section"
8393 msgstr "Ónafngreindur hluti"
8395 #: lib/section.php:106
8399 #: lib/silenceform.php:67
8402 msgstr "Babl vefsíðunnar"
8404 #: lib/silenceform.php:78
8406 msgid "Silence this user"
8407 msgstr "Loka á þennan notanda"
8409 #: lib/subgroupnav.php:83
8411 msgid "People %s subscribes to"
8412 msgstr "Fólk sem %s er áskrifandi að"
8414 #: lib/subgroupnav.php:91
8416 msgid "People subscribed to %s"
8417 msgstr "Fólk sem eru áskrifendur að %s"
8419 #: lib/subgroupnav.php:99
8421 msgid "Groups %s is a member of"
8422 msgstr "Hópar sem %s er meðlimur í"
8424 #: lib/subgroupnav.php:105
8428 #: lib/subgroupnav.php:106
8430 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8431 msgstr "Bjóða vinum og vandamönnum að slást í hópinn á %s"
8433 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8434 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8435 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8438 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8439 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8440 msgid "People Tagcloud as tagged"
8443 #: lib/tagcloudsection.php:56
8447 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8450 msgid "Invalid theme name."
8451 msgstr "Ótæk stærð."
8453 #: lib/themeuploader.php:50
8454 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8457 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8458 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8461 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8462 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
8463 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
8465 msgid "Failed saving theme."
8466 msgstr "Mistókst að uppfæra mynd"
8468 #: lib/themeuploader.php:147
8469 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8472 #: lib/themeuploader.php:166
8474 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8476 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8480 #: lib/themeuploader.php:179
8481 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8484 #: lib/themeuploader.php:219
8486 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8487 "digits, underscore, and minus sign."
8490 #: lib/themeuploader.php:225
8491 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8494 #: lib/themeuploader.php:242
8496 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8499 #: lib/themeuploader.php:260
8500 msgid "Error opening theme archive."
8501 msgstr "Vill kom upp við að aflétta notendalokun."
8503 #: lib/topposterssection.php:74
8505 msgstr "Aðalbablararnir"
8507 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8508 #: lib/unblockform.php:67
8514 #: lib/unsandboxform.php:69
8518 #: lib/unsandboxform.php:80
8520 msgid "Unsandbox this user"
8521 msgstr "Opna á þennan notanda"
8523 #: lib/unsilenceform.php:67
8527 #: lib/unsilenceform.php:78
8529 msgid "Unsilence this user"
8530 msgstr "Opna á þennan notanda"
8532 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8533 msgid "Unsubscribe from this user"
8534 msgstr "Hætta sem áskrifandi að þessum notanda"
8536 #: lib/unsubscribeform.php:137
8538 msgstr "Fara úr áskrift"
8540 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8541 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8542 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8543 #, fuzzy, php-format
8544 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8545 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
8547 #: lib/userprofile.php:117
8552 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
8553 msgid "User actions"
8554 msgstr "Notandaaðgerðir"
8556 #: lib/userprofile.php:237
8557 msgid "User deletion in progress..."
8560 #: lib/userprofile.php:263
8562 msgid "Edit profile settings"
8563 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
8565 #: lib/userprofile.php:264
8569 #: lib/userprofile.php:287
8570 msgid "Send a direct message to this user"
8571 msgstr "Senda bein skilaboð til þessa notanda"
8573 #: lib/userprofile.php:288
8577 #: lib/userprofile.php:326
8581 #: lib/userprofile.php:364
8584 msgstr "Persónuleg síða notanda"
8586 #: lib/userprofile.php:366
8588 msgid "Administrator"
8591 #: lib/userprofile.php:367
8596 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8597 #: lib/util.php:1175
8598 msgid "a few seconds ago"
8599 msgstr "fyrir nokkrum sekúndum"
8601 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8602 #: lib/util.php:1178
8603 msgid "about a minute ago"
8604 msgstr "fyrir um einni mínútu síðan"
8606 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8607 #: lib/util.php:1182
8609 msgid "about one minute ago"
8610 msgid_plural "about %d minutes ago"
8614 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8615 #: lib/util.php:1185
8616 msgid "about an hour ago"
8617 msgstr "fyrir um einum klukkutíma síðan"
8619 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8620 #: lib/util.php:1189
8622 msgid "about one hour ago"
8623 msgid_plural "about %d hours ago"
8627 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8628 #: lib/util.php:1192
8629 msgid "about a day ago"
8630 msgstr "fyrir um einum degi síðan"
8632 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8633 #: lib/util.php:1196
8635 msgid "about one day ago"
8636 msgid_plural "about %d days ago"
8640 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8641 #: lib/util.php:1199
8642 msgid "about a month ago"
8643 msgstr "fyrir um einum mánuði síðan"
8645 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8646 #: lib/util.php:1203
8648 msgid "about one month ago"
8649 msgid_plural "about %d months ago"
8653 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8654 #: lib/util.php:1206
8655 msgid "about a year ago"
8656 msgstr "fyrir um einu ári síðan"
8658 #: lib/webcolor.php:80
8659 #, fuzzy, php-format
8660 msgid "%s is not a valid color!"
8661 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
8663 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8664 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8665 #: lib/webcolor.php:120
8666 #, fuzzy, php-format
8667 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8668 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
8670 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8671 #: lib/xmppmanager.php:285
8673 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8676 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8677 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8678 #: lib/xmppmanager.php:404
8679 #, fuzzy, php-format
8680 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8681 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8683 "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
8685 "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
8687 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8688 #: scripts/restoreuser.php:61
8690 msgid "Getting backup from file '%s'."
8693 #. TRANS: Commandline script output.
8694 #: scripts/restoreuser.php:91
8696 msgid "No user specified; using backup user."
8697 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
8699 #. TRANS: Commandline script output. %d is the number of entries in the activity stream in backup; used for plural.
8700 #: scripts/restoreuser.php:98
8702 msgid "%d entry in backup."
8703 msgid_plural "%d entries in backup."