]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/is/LC_MESSAGES/statusnet.po
177c00e08a4ad9476da73c46b6ffbf9710ce2fb4
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / is / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Icelandic (Íslenska)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: McDutchie
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-09-14 19:53+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-09-14 19:54:02+0000\n"
14 "Language-Team: Icelandic <http://translatewiki.net/wiki/Portal:is>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r73009); Translate extension (2010-08-20)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: is\n"
20 "X-Message-Group: #out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-POT-Import-Date: 1284-49-16 34::+0000\n"
23
24 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
25 #: actions/accessadminpanel.php:165
26 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
27 msgstr ""
28
29 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
30 #: actions/accessadminpanel.php:174
31 msgid "Make registration invitation only."
32 msgstr ""
33
34 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
35 #: actions/accessadminpanel.php:183
36 msgid "Disable new registrations."
37 msgstr ""
38
39 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
40 #: actions/accessadminpanel.php:185
41 msgid "Closed"
42 msgstr ""
43
44 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
45 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
46 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
47 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
48 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
49 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
50 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:77
51 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:114
52 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
53 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
54 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
55 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
56 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
57 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
58 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
59 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
60 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
61 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
62 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
63 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
64 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:498 lib/galleryaction.php:59
65 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
66 msgid "No such user."
67 msgstr "Enginn svoleiðis notandi."
68
69 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
70 #: actions/all.php:90
71 #, php-format
72 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
73 msgstr "%s og vinirnir"
74
75 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
76 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
77 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
78 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
79 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
80 #: lib/personalgroupnav.php:100
81 #, php-format
82 msgid "%s and friends"
83 msgstr "%s og vinirnir"
84
85 #. TRANS: %1$s is user nickname
86 #: actions/all.php:107
87 #, php-format
88 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
89 msgstr ""
90
91 #. TRANS: %1$s is user nickname
92 #: actions/all.php:116
93 #, php-format
94 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
95 msgstr ""
96
97 #. TRANS: %1$s is user nickname
98 #: actions/all.php:125
99 #, php-format
100 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
101 msgstr ""
102
103 #. TRANS: %1$s is user nickname
104 #: actions/all.php:138
105 #, php-format
106 msgid ""
107 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
108 msgstr ""
109
110 #: actions/all.php:143
111 #, php-format
112 msgid ""
113 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
114 "something yourself."
115 msgstr ""
116
117 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
118 #: actions/all.php:146
119 #, php-format
120 msgid ""
121 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
122 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
123 msgstr ""
124
125 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
126 #, php-format
127 msgid ""
128 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
129 "post a notice to them."
130 msgstr ""
131
132 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
133 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
134 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
135 #: actions/apitimelinehome.php:122
136 #, php-format
137 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
138 msgstr "Færslur frá %1$s og vinum á %2$s!"
139
140 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
141 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
142 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
143 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
144 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
145 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
146 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
147 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:110
148 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
149 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
150 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
151 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
152 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:199
153 msgid "This method requires a POST."
154 msgstr "Þessi aðferð krefst POST."
155
156 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
157 msgid ""
158 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
159 "none."
160 msgstr ""
161
162 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
163 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
164 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
165 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
166 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
167 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
168 #: lib/profileaction.php:84
169 msgid "User has no profile."
170 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
171
172 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
173 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
174 #: actions/apistatusesupdate.php:213 actions/avatarsettings.php:257
175 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
176 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
177 #: lib/designsettings.php:283
178 #, php-format
179 msgid ""
180 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
181 "current configuration."
182 msgstr ""
183
184 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
185 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:147
186 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
187 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
188 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
189 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
190 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
191 msgid "Unable to save your design settings."
192 msgstr ""
193
194 #: actions/apiblockcreate.php:127
195 msgid "Block user failed."
196 msgstr "Mistókst að loka á notanda."
197
198 #: actions/apiblockdestroy.php:115
199 msgid "Unblock user failed."
200 msgstr "Mistókst að opna fyrir notanda."
201
202 #: actions/apidirectmessage.php:93
203 #, php-format
204 msgid "All the direct messages sent from %s"
205 msgstr "Öll bein skilaboð send frá %s"
206
207 #: actions/apidirectmessage.php:101
208 #, php-format
209 msgid "Direct messages to %s"
210 msgstr "Bein skilaboð til %s"
211
212 #: actions/apidirectmessage.php:105
213 #, php-format
214 msgid "All the direct messages sent to %s"
215 msgstr "Öll bein skilaboð til %s"
216
217 #: actions/apidirectmessagenew.php:119
218 msgid "No message text!"
219 msgstr "Enginn texti í skilaboðum!"
220
221 #: actions/apidirectmessagenew.php:128 actions/newmessage.php:150
222 #, php-format
223 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
224 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er %d tákn."
225
226 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
227 msgid "Recipient user not found."
228 msgstr "Móttakandi fannst ekki."
229
230 #: actions/apidirectmessagenew.php:143
231 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
232 msgstr "Gat ekki sent bein skilaboð til notenda sem eru ekki vinir þínir."
233
234 #: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
235 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
236 msgid "No status found with that ID."
237 msgstr "Engin staða fundin með þessu kenni."
238
239 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
240 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:296
241 msgid "Could not create favorite."
242 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
243
244 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
245 msgid "Could not delete favorite."
246 msgstr "Gat ekki eytt uppáhaldi."
247
248 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
249 msgid "Could not follow user: profile not found."
250 msgstr ""
251 "Get ekki fylgst með notanda: %s. Þessi notandi er nú þegar í listanum þínum."
252
253 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
254 #, php-format
255 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
256 msgstr ""
257 "Get ekki fylgst með notanda: %s. Þessi notandi er nú þegar í listanum þínum."
258
259 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
260 msgid "Could not unfollow user: User not found."
261 msgstr ""
262 "Get ekki fylgst með notanda: %s. Þessi notandi er nú þegar í listanum þínum."
263
264 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
265 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
266 #: actions/register.php:212
267 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
268 msgstr "Stuttnefni geta bara verið lágstafir og tölustafir en engin bil."
269
270 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
271 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
272 #: actions/register.php:215
273 msgid "Nickname already in use. Try another one."
274 msgstr "Stuttnefni nú þegar í notkun. Prófaðu eitthvað annað."
275
276 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
277 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
278 #: actions/register.php:217
279 msgid "Not a valid nickname."
280 msgstr "Ekki tækt stuttnefni."
281
282 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:215
283 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
284 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
285 #: actions/register.php:224
286 msgid "Homepage is not a valid URL."
287 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
288
289 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
290 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
291 #: actions/register.php:227
292 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
293 msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
294
295 #: actions/apigroupcreate.php:217 actions/editapplication.php:190
296 #: actions/newapplication.php:172
297 #, php-format
298 msgid "Description is too long (max %d chars)."
299 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
300
301 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
302 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
303 #: actions/register.php:234
304 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
305 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
306
307 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
308 #: actions/newgroup.php:159
309 #, php-format
310 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
311 msgstr ""
312
313 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
314 #: actions/newgroup.php:178
315 msgid "Alias can't be the same as nickname."
316 msgstr ""
317
318 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
319 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
320 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
321 msgid "Group not found."
322 msgstr "Fannst ekki."
323
324 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
325 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:341
326 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
327 msgstr ""
328
329 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
330 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
331 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:353
332 #, php-format
333 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
334 msgstr "Gat ekki skráð hópmeðlimi."
335
336 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
337 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
338 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
339 #: lib/command.php:401
340 #, php-format
341 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
342 msgstr "Gat ekki búið til hóp."
343
344 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
345 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
346 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
347 #, php-format
348 msgid "%s groups"
349 msgstr "Hópar %s"
350
351 #: actions/apioauthauthorize.php:101
352 msgid "No oauth_token parameter provided."
353 msgstr ""
354
355 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
356 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
357 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
358 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
359 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
360 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
361 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
362 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
363 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
364 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
365 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
366 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
367 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
368 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
369 #: lib/designsettings.php:294
370 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
371 msgstr "Það kom upp vandamál með setutókann þinn. Vinsamlegast reyndu aftur."
372
373 #: actions/apioauthauthorize.php:214
374 #, php-format
375 msgid ""
376 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
377 "token."
378 msgstr ""
379
380 #: actions/apioauthauthorize.php:227
381 #, php-format
382 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
383 msgstr ""
384
385 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
386 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
387 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
388 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
389 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
390 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
391 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
392 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
393 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
394 msgid "Unexpected form submission."
395 msgstr "Bjóst ekki við innsendingu eyðublaðs."
396
397 #: actions/apioauthauthorize.php:259
398 msgid "An application would like to connect to your account"
399 msgstr ""
400
401 #: actions/apioauthauthorize.php:276
402 msgid "Allow or deny access"
403 msgstr ""
404
405 #: actions/apioauthauthorize.php:292
406 #, php-format
407 msgid ""
408 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
409 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
410 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
411 msgstr ""
412
413 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
414 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:463
415 msgid "Account"
416 msgstr "Aðgangur"
417
418 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
419 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
420 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
421 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
422 #: lib/userprofile.php:132
423 msgid "Nickname"
424 msgstr "Stuttnefni"
425
426 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
427 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
428 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
429 msgid "Password"
430 msgstr "Lykilorð"
431
432 #: actions/apioauthauthorize.php:328
433 msgid "Deny"
434 msgstr ""
435
436 #: actions/apioauthauthorize.php:351
437 msgid "Allow or deny access to your account information."
438 msgstr ""
439
440 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
441 msgid "This method requires a POST or DELETE."
442 msgstr "Þessi aðferð krefst POST eða DELETE."
443
444 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
445 msgid "You may not delete another user's status."
446 msgstr "Þú getur ekki eytt stöðu annars notanda."
447
448 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
449 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
450 msgid "No such notice."
451 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
452
453 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
454 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:544
455 msgid "Already repeated that notice."
456 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
457
458 #: actions/apistatusesshow.php:139
459 msgid "Status deleted."
460 msgstr ""
461
462 #: actions/apistatusesshow.php:145
463 msgid "No status with that ID found."
464 msgstr "Engin staða með þessu kenni fannst."
465
466 #: actions/apistatusesupdate.php:222
467 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
468 msgstr ""
469
470 #: actions/apistatusesupdate.php:284 actions/apiusershow.php:96
471 msgid "Not found."
472 msgstr "Fannst ekki."
473
474 #: actions/apistatusesupdate.php:307 actions/newnotice.php:181
475 #, php-format
476 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
477 msgstr ""
478
479 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
480 #, php-format
481 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
482 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
483
484 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
485 #, php-format
486 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
487 msgstr "%1$s færslur sem svara færslum frá %2$s / %3$s."
488
489 #: actions/apitimelinementions.php:131
490 #, php-format
491 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
492 msgstr "%1$s færslur sem svara færslum frá %2$s / %3$s."
493
494 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
495 #, php-format
496 msgid "%s public timeline"
497 msgstr "Almenningsrás %s"
498
499 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
500 #, php-format
501 msgid "%s updates from everyone!"
502 msgstr "%s færslur frá öllum!"
503
504 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
505 #, php-format
506 msgid "Notices tagged with %s"
507 msgstr "Babl merkt með %s"
508
509 #: actions/apitrends.php:87
510 msgid "API method under construction."
511 msgstr "Aðferð í forritsskilum er í þróun."
512
513 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
514 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
515 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
516 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
517 msgid "No nickname."
518 msgstr "Ekkert stuttnefni."
519
520 #: actions/avatarbynickname.php:64
521 msgid "No size."
522 msgstr "Engin stærð."
523
524 #: actions/avatarbynickname.php:69
525 msgid "Invalid size."
526 msgstr "Ótæk stærð."
527
528 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
529 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
530 #: lib/accountsettingsaction.php:118
531 msgid "Avatar"
532 msgstr "Mynd"
533
534 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
535 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
536 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
537 msgid "User without matching profile."
538 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
539
540 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
541 #: actions/grouplogo.php:254
542 msgid "Avatar settings"
543 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
544
545 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
546 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
547 msgid "Original"
548 msgstr "Upphafleg mynd"
549
550 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
551 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
552 msgid "Preview"
553 msgstr "Forsýn"
554
555 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
556 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:657
557 msgid "Delete"
558 msgstr "Eyða"
559
560 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
561 msgid "Upload"
562 msgstr "Hlaða upp"
563
564 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
565 msgid "Crop"
566 msgstr "Skera af"
567
568 #: actions/avatarsettings.php:332
569 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
570 msgstr ""
571 "Veldu ferningslaga svæði á upphaflegu myndinni sem einkennismyndina þína"
572
573 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
574 msgid "Lost our file data."
575 msgstr "Týndum skráargögnunum okkar"
576
577 #: actions/avatarsettings.php:370
578 msgid "Avatar updated."
579 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
580
581 #: actions/avatarsettings.php:373
582 msgid "Failed updating avatar."
583 msgstr "Mistókst að uppfæra mynd"
584
585 #: actions/block.php:69
586 msgid "You already blocked that user."
587 msgstr "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
588
589 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
590 msgid "Block user"
591 msgstr "Loka á notanda"
592
593 #: actions/block.php:138
594 msgid ""
595 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
596 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
597 "will not be notified of any @-replies from them."
598 msgstr ""
599
600 #. TRANS: Button label on the user block form.
601 #. TRANS: Button label on the delete application form.
602 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
603 #. TRANS: Button label on the delete user form.
604 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
605 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
606 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
607 #: actions/groupblock.php:178
608 msgctxt "BUTTON"
609 msgid "No"
610 msgstr "Athugasemd"
611
612 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
613 #. TRANS: Submit button title.
614 #. TRANS: Description of the form to block a user.
615 #: actions/block.php:164 actions/groupmembers.php:403 lib/blockform.php:82
616 msgid "Block this user"
617 msgstr "Loka á þennan notanda"
618
619 #: actions/block.php:187
620 msgid "Failed to save block information."
621 msgstr "Mistókst að vista upplýsingar um notendalokun"
622
623 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
624 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
625 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
626 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
627 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
628 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
629 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
630 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
631 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
632 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
633 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
634 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:170
635 #: lib/command.php:383
636 msgid "No such group."
637 msgstr "Enginn þannig hópur."
638
639 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
640 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
641 msgid "Unblock"
642 msgstr "Opna"
643
644 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
645 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
646 msgid "Unblock this user"
647 msgstr "Opna á þennan notanda"
648
649 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
650 #: actions/bookmarklet.php:51
651 #, php-format
652 msgid "Post to %s"
653 msgstr "Svör við %s"
654
655 #: actions/confirmaddress.php:75
656 msgid "No confirmation code."
657 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
658
659 #: actions/confirmaddress.php:80
660 msgid "Confirmation code not found."
661 msgstr "Staðfestingarlykill fannst ekki."
662
663 #: actions/confirmaddress.php:85
664 msgid "That confirmation code is not for you!"
665 msgstr "Þessi staðfestingarlykill er ekki fyrir þig!"
666
667 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
668 #: actions/confirmaddress.php:96
669 msgid "That address has already been confirmed."
670 msgstr "Þetta tölvupóstfang hefur nú þegar verið staðfest."
671
672 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
673 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
674 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
675 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
676 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
677 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
678 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
679 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
680 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
681 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
682 #: actions/smssettings.php:464
683 msgid "Couldn't update user."
684 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
685
686 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
687 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
688 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
689 #: actions/smssettings.php:422
690 msgid "Couldn't delete email confirmation."
691 msgstr "Gat ekki eytt tölvupóstsstaðfestingu."
692
693 #: actions/confirmaddress.php:146
694 msgid "Confirm address"
695 msgstr "Núverandi staðfesta tölvupóstfangið."
696
697 #: actions/confirmaddress.php:161
698 #, php-format
699 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
700 msgstr ""
701 "Þetta tölvupóstfang, \"%s\", hefur verið staðfest fyrir aðganginn þinn."
702
703 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
704 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
705 msgid "Notices"
706 msgstr "Babl"
707
708 #: actions/deleteapplication.php:63
709 msgid "You must be logged in to delete an application."
710 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
711
712 #: actions/deleteapplication.php:71
713 msgid "Application not found."
714 msgstr "Staðfestingarlykill fannst ekki."
715
716 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
717 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
718 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
719 #: lib/action.php:1315
720 msgid "There was a problem with your session token."
721 msgstr "Það komu upp vandamál varðandi setutókann þinn."
722
723 #: actions/deleteapplication.php:149
724 msgid ""
725 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
726 "about the application from the database, including all existing user "
727 "connections."
728 msgstr ""
729
730 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
731 #: actions/deleteapplication.php:158
732 msgid "Do not delete this application"
733 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
734
735 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
736 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
737 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
738 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
739 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
740 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
741 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
742 #: lib/settingsaction.php:72
743 msgid "Not logged in."
744 msgstr "Ekki innskráð(ur)."
745
746 #: actions/deletenotice.php:71
747 msgid "Can't delete this notice."
748 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
749
750 #: actions/deletenotice.php:103
751 msgid ""
752 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
753 "be undone."
754 msgstr ""
755
756 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
757 msgid "Delete notice"
758 msgstr "Eyða babli"
759
760 #: actions/deletenotice.php:144
761 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
762 msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu babli?"
763
764 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
765 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:657
766 msgid "Delete this notice"
767 msgstr "Eyða þessu babli"
768
769 #: actions/deleteuser.php:136
770 msgid ""
771 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
772 "the user from the database, without a backup."
773 msgstr ""
774
775 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
776 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
777 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
778 msgid "Design"
779 msgstr ""
780
781 #: actions/designadminpanel.php:74
782 msgid "Design settings for this StatusNet site."
783 msgstr ""
784
785 #: actions/designadminpanel.php:431
786 msgid "Site logo"
787 msgstr "Babl vefsíðunnar"
788
789 #: actions/designadminpanel.php:471
790 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
791 msgstr ""
792
793 #: actions/designadminpanel.php:486 lib/designsettings.php:101
794 msgid "Change background image"
795 msgstr ""
796
797 #: actions/designadminpanel.php:491 actions/designadminpanel.php:574
798 #: lib/designsettings.php:178
799 msgid "Background"
800 msgstr ""
801
802 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
803 #: actions/designadminpanel.php:527 lib/designsettings.php:139
804 msgid "On"
805 msgstr ""
806
807 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
808 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:155
809 msgid "Off"
810 msgstr ""
811
812 #: actions/designadminpanel.php:545 lib/designsettings.php:156
813 msgid "Turn background image on or off."
814 msgstr ""
815
816 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:161
817 msgid "Tile background image"
818 msgstr ""
819
820 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:217
821 msgid "Text"
822 msgstr "Texti"
823
824 #: actions/designadminpanel.php:651
825 msgid "Advanced"
826 msgstr ""
827
828 #: actions/designadminpanel.php:655
829 msgid "Custom CSS"
830 msgstr ""
831
832 #: actions/designadminpanel.php:676 lib/designsettings.php:247
833 msgid "Use defaults"
834 msgstr ""
835
836 #: actions/designadminpanel.php:677 lib/designsettings.php:248
837 msgid "Restore default designs"
838 msgstr ""
839
840 #: actions/designadminpanel.php:683 lib/designsettings.php:254
841 msgid "Reset back to default"
842 msgstr ""
843
844 #. TRANS: Submit button title.
845 #: actions/designadminpanel.php:685 actions/othersettings.php:126
846 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
847 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
848 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
849 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
850 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:353
851 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
852 msgid "Save"
853 msgstr "Vista"
854
855 #: actions/designadminpanel.php:686 lib/designsettings.php:257
856 msgid "Save design"
857 msgstr ""
858
859 #: actions/disfavor.php:81
860 msgid "This notice is not a favorite!"
861 msgstr "Þetta babl er ekki í uppáhaldi!"
862
863 #: actions/disfavor.php:94
864 msgid "Add to favorites"
865 msgstr "Bæta við sem uppáhaldsbabli"
866
867 #: actions/doc.php:158
868 #, php-format
869 msgid "No such document \"%s\""
870 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
871
872 #: actions/editapplication.php:194
873 msgid "Source URL is too long."
874 msgstr ""
875
876 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
877 msgid "Organization is required."
878 msgstr ""
879
880 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
881 msgid "Organization homepage is required."
882 msgstr ""
883
884 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
885 msgid "Callback is too long."
886 msgstr ""
887
888 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
889 msgid "Callback URL is not valid."
890 msgstr ""
891
892 #: actions/editgroup.php:56
893 #, php-format
894 msgid "Edit %s group"
895 msgstr "Breyta hópnum %s"
896
897 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
898 msgid "You must be logged in to create a group."
899 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
900
901 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
902 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
903 msgid "You must be an admin to edit the group."
904 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
905
906 #: actions/editgroup.php:158
907 msgid "Use this form to edit the group."
908 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að breyta hópnum."
909
910 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
911 #, php-format
912 msgid "description is too long (max %d chars)."
913 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
914
915 #: actions/editgroup.php:258
916 msgid "Could not update group."
917 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
918
919 #: actions/editgroup.php:280
920 msgid "Options saved."
921 msgstr "Valmöguleikar vistaðir."
922
923 #. TRANS: Title for e-mail settings.
924 #: actions/emailsettings.php:61
925 msgid "Email settings"
926 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
927
928 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
929 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
930 #: actions/emailsettings.php:76
931 #, php-format
932 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
933 msgstr "Stilla það hvernig þú færð tölvupóst frá %%site.name%%."
934
935 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
936 #: actions/emailsettings.php:112
937 msgid "Current confirmed email address."
938 msgstr "Núverandi staðfesta tölvupóstfangið."
939
940 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
941 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
942 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
943 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
944 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
945 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
946 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
947 #: actions/smssettings.php:180
948 msgctxt "BUTTON"
949 msgid "Remove"
950 msgstr "Endurheimta"
951
952 #: actions/emailsettings.php:122
953 msgid ""
954 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
955 "a message with further instructions."
956 msgstr ""
957 "Býð eftir staðfestingu frá þessu netfangi. Athugaðu innhólfið þitt (og "
958 "ruslpóstinn þinn!). Þar ættu að vera skilaboð með ítarlegri leiðbeiningum."
959
960 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
961 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
962 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
963 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
964 #. TRANS: organization.
965 #: actions/emailsettings.php:139
966 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
967 msgstr "Tölvupóstfang eins og \"notandi@example.org\""
968
969 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
970 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
971 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
972 msgid "Incoming email"
973 msgstr "Móttökutölvupóstur"
974
975 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
976 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
977 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
978 msgid "Send email to this address to post new notices."
979 msgstr "Sendu tölvupóst á þetta póstfang til þess að senda inn nýtt babl."
980
981 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
982 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
983 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
984 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
985 msgstr "Búa til nýtt tölvupóstfang til að senda til. Skrifar yfir það gamla."
986
987 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
988 #: actions/emailsettings.php:178
989 msgid "Email preferences"
990 msgstr "Tölvupóstföng"
991
992 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
993 #: actions/emailsettings.php:184
994 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
995 msgstr "Sendu mér tilkynningu varðandi nýjar áskriftir í gegnum tölvupóst."
996
997 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
998 #: actions/emailsettings.php:190
999 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1000 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver setur babl í mér í uppáhald hjá sér."
1001
1002 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1003 #: actions/emailsettings.php:197
1004 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1005 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver sendir mér persónuleg skilaboð."
1006
1007 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1008 #: actions/emailsettings.php:209
1009 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1010 msgstr "Leyfa vinum að ýta við mér og senda mér tölvupóst."
1011
1012 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1013 #: actions/emailsettings.php:216
1014 msgid "I want to post notices by email."
1015 msgstr "Ég vil babla í gegnum tölvupóst."
1016
1017 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1018 #: actions/emailsettings.php:223
1019 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1020 msgstr "Birta MicroID fyrir tölvupóstfangið mitt."
1021
1022 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1023 #: actions/emailsettings.php:357
1024 msgid "No email address."
1025 msgstr "Ekkert tölvupóstfang."
1026
1027 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1028 #: actions/emailsettings.php:365
1029 msgid "Cannot normalize that email address"
1030 msgstr "Get ekki staðlað þetta tölvupóstfang"
1031
1032 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1033 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1034 #: actions/siteadminpanel.php:144
1035 msgid "Not a valid email address."
1036 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang."
1037
1038 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1039 #: actions/emailsettings.php:374
1040 msgid "That is already your email address."
1041 msgstr "Þetta er nú þegar tölvupóstfangið þitt."
1042
1043 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1044 #: actions/emailsettings.php:378
1045 msgid "That email address already belongs to another user."
1046 msgstr "Þetta tölvupóstfang tilheyrir öðrum notanda."
1047
1048 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1049 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1050 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1051 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1052 #: actions/smssettings.php:373
1053 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1054 msgstr "Gat ekki sett inn staðfestingarlykil."
1055
1056 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1057 #: actions/emailsettings.php:402
1058 msgid ""
1059 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1060 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1061 msgstr ""
1062 "Staðfestingarlykill var sendur á tölvupóstfangið sem þú varst að bæta við. "
1063 "Athugaðu innhólfið þitt (og ruslpóstinn þinn!). Þar ætti "
1064 "staðfestingarlykillinn að vera og leiðbeingar um hvernig eigi að nota hann. "
1065
1066 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1067 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1068 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1069 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1070 #: actions/smssettings.php:408
1071 msgid "No pending confirmation to cancel."
1072 msgstr "Engin staðfesting í bið sem þarf að hætta við."
1073
1074 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1075 #: actions/emailsettings.php:442
1076 msgid "Email confirmation cancelled."
1077 msgstr "Engin staðfesting í bið sem þarf að hætta við."
1078
1079 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1080 #. TRANS: registered for the active user.
1081 #: actions/emailsettings.php:462
1082 msgid "That is not your email address."
1083 msgstr "Þetta er ekki tölvupóstfangið þitt."
1084
1085 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1086 #: actions/emailsettings.php:483
1087 msgid "The email address was removed."
1088 msgstr "Móttökutölvupóstfang fjarlægt."
1089
1090 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1091 msgid "No incoming email address."
1092 msgstr "Ekkert móttökutölvupóstfang."
1093
1094 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1095 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1096 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1097 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1098 msgid "Couldn't update user record."
1099 msgstr "Gat ekki uppfært skráarfærslu notanda."
1100
1101 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1102 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1103 msgid "Incoming email address removed."
1104 msgstr "Móttökutölvupóstfang fjarlægt."
1105
1106 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1107 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1108 msgid "New incoming email address added."
1109 msgstr "Nýju móttökutölvupóstfangi bætt við."
1110
1111 #: actions/favor.php:79
1112 msgid "This notice is already a favorite!"
1113 msgstr "Þetta babl er nú þegar í uppáhaldi!"
1114
1115 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1116 msgid "Disfavor favorite"
1117 msgstr "Ekki lengur í uppáhaldi"
1118
1119 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1120 #: lib/publicgroupnav.php:93
1121 msgid "Popular notices"
1122 msgstr "Vinsælt babl"
1123
1124 #: actions/favorited.php:67
1125 #, php-format
1126 msgid "Popular notices, page %d"
1127 msgstr "Vinsælt babl, síða %d"
1128
1129 #: actions/favorited.php:79
1130 msgid "The most popular notices on the site right now."
1131 msgstr "Vinsælasta bablið á síðunni um þessar mundir."
1132
1133 #: actions/favorited.php:150
1134 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1135 msgstr ""
1136
1137 #: actions/favorited.php:153
1138 msgid ""
1139 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1140 "next to any notice you like."
1141 msgstr ""
1142
1143 #: actions/favorited.php:156
1144 #, php-format
1145 msgid ""
1146 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1147 "notice to your favorites!"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1151 #: lib/personalgroupnav.php:115
1152 #, php-format
1153 msgid "%s's favorite notices"
1154 msgstr "Uppáhaldsbabl %s"
1155
1156 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1157 #: lib/publicgroupnav.php:89
1158 msgid "Featured users"
1159 msgstr "Notendur í sviðsljósinu"
1160
1161 #: actions/featured.php:71
1162 #, php-format
1163 msgid "Featured users, page %d"
1164 msgstr "Notendur í sviðsljósinu, síða %d"
1165
1166 #: actions/file.php:51
1167 msgid "No uploaded attachments."
1168 msgstr ""
1169
1170 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1171 msgid "Not expecting this response!"
1172 msgstr "Bjóst ekki við þessu svari!"
1173
1174 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1175 msgid "You can use the local subscription!"
1176 msgstr "Þú getur notað staðbundna áskrift!"
1177
1178 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1179 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1180 msgstr "Þessi notandi hefur bannað þér að gerast áskrifandi"
1181
1182 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1183 msgid "You are not authorized."
1184 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
1185
1186 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1187 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1188 msgstr ""
1189
1190 #: actions/grantrole.php:75
1191 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1192 msgstr "Það hefur verið lagt bann við babli frá þér á þessari síðu."
1193
1194 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1195 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1196 #: lib/profileformaction.php:79
1197 msgid "No profile specified."
1198 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
1199
1200 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1201 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1202 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1203 msgid "No profile with that ID."
1204 msgstr "Engin persónulega síða með þessu einkenni"
1205
1206 #: actions/groupblock.php:91
1207 msgid "Only an admin can block group members."
1208 msgstr ""
1209
1210 #: actions/groupblock.php:160
1211 #, php-format
1212 msgid ""
1213 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1214 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1215 "the group in the future."
1216 msgstr ""
1217
1218 #: actions/groupblock.php:206
1219 msgid "Database error blocking user from group."
1220 msgstr ""
1221
1222 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1223 msgid "No ID."
1224 msgstr "Ekkert Jabber-kenni"
1225
1226 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1227 msgid ""
1228 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1229 "palette of your choice."
1230 msgstr ""
1231
1232 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1233 msgid "Group logo"
1234 msgstr "Einkennismynd hópsins"
1235
1236 #: actions/grouplogo.php:399
1237 msgid "Logo updated."
1238 msgstr "Einkennismynd uppfærð."
1239
1240 #: actions/grouplogo.php:401
1241 msgid "Failed updating logo."
1242 msgstr "Tókst ekki að uppfæra einkennismynd"
1243
1244 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1245 #. TRANS: %s is the name of the group.
1246 #: actions/groupmembers.php:102
1247 #, php-format
1248 msgid "%s group members"
1249 msgstr "Hópmeðlimir %s"
1250
1251 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1252 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
1253 #: actions/groupmembers.php:107
1254 #, php-format
1255 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1256 msgstr "Hópmeðlimir %s"
1257
1258 #: actions/groupmembers.php:122
1259 msgid "A list of the users in this group."
1260 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
1261
1262 #: actions/groupmembers.php:186
1263 msgid "Admin"
1264 msgstr "Stjórnandi"
1265
1266 #: actions/groupmembers.php:498
1267 msgid "Make user an admin of the group"
1268 msgstr ""
1269
1270 #. TRANS: Submit button title.
1271 #: actions/groupmembers.php:537
1272 msgctxt "TOOLTIP"
1273 msgid "Make this user an admin"
1274 msgstr ""
1275
1276 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1277 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1278 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1279 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1280 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:69
1281 #, php-format
1282 msgid "%s timeline"
1283 msgstr "Rás %s"
1284
1285 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1286 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1287 msgid "Groups"
1288 msgstr "Hópar"
1289
1290 #: actions/groups.php:64
1291 #, php-format
1292 msgid "Groups, page %d"
1293 msgstr "Hópar, síða %d"
1294
1295 #: actions/groups.php:90
1296 #, php-format
1297 msgid ""
1298 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1299 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1300 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1301 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1302 "%%%%)"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1306 msgid "Create a new group"
1307 msgstr "Búa til nýjan hóp"
1308
1309 #: actions/groupsearch.php:58
1310 msgid "Group search"
1311 msgstr "Hópleit"
1312
1313 #: actions/groupsearch.php:82
1314 #, php-format
1315 msgid ""
1316 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1317 "newgroup%%) yourself."
1318 msgstr ""
1319
1320 #: actions/groupsearch.php:85
1321 #, php-format
1322 msgid ""
1323 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1324 "action.newgroup%%) yourself!"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: actions/groupunblock.php:91
1328 msgid "Only an admin can unblock group members."
1329 msgstr ""
1330
1331 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1332 msgid "Error removing the block."
1333 msgstr "Vill kom upp við að aflétta notendalokun."
1334
1335 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1336 #: actions/imsettings.php:60
1337 msgid "IM settings"
1338 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
1339
1340 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1341 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1342 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1343 #: actions/imsettings.php:74
1344 #, php-format
1345 msgid ""
1346 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1347 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1348 msgstr ""
1349 "Þú getur sent og tekið á móti babli í gegnum Jabber/GTalk "
1350 "[snarskilaboðaþjónustuna](%%doc.im%%). Settu upp netfangið þitt hér fyrir "
1351 "neðan og stilltu notkunina."
1352
1353 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
1354 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
1355 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
1356 msgid "IM address"
1357 msgstr "Tölvupóstföng"
1358
1359 #: actions/imsettings.php:113
1360 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1361 msgstr "Núverandi staðfesta Jabber/GTalk snarskilaboðafangið."
1362
1363 #. TRANS: Form note in IM settings form.
1364 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1365 #: actions/imsettings.php:124
1366 #, php-format
1367 msgid ""
1368 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1369 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1370 msgstr ""
1371 "Býð eftir staðfestingu frá þessu netfangi. Athugaðu Jabber/GTalk aðganginn "
1372 "þinn. Þar ættu að vera skilaboð með ítarlegri leiðbeiningum. (Hefurðu bætt %"
1373 "s við í vinalistann þinn?)"
1374
1375 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
1376 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1377 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
1378 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
1379 #. TRANS: person or organization.
1380 #: actions/imsettings.php:143
1381 #, php-format
1382 msgid ""
1383 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1384 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1385 msgstr ""
1386 "Jabber eða GTalk netfang eins og \"notandi@example.org\". Fyrst skaltu vera "
1387 "viss um að bæta %s við í vinalistann þinn í snarskilaboðaforritinu þínu eða "
1388 "á GTalk."
1389
1390 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
1391 #: actions/imsettings.php:158
1392 msgid "IM preferences"
1393 msgstr "Stillingar vistaðar."
1394
1395 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
1396 #: actions/imsettings.php:163
1397 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1398 msgstr "Sendur mér babl í gegnum Jabber/GTalk."
1399
1400 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
1401 #: actions/imsettings.php:169
1402 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1403 msgstr "Senda inn babl þegar Jabber/GTalk staðan breytist."
1404
1405 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
1406 #: actions/imsettings.php:175
1407 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1408 msgstr ""
1409 "Sendu mér svör í gegnum Jabber/GTalk frá fólki sem ég er ekki áskrifandi að."
1410
1411 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
1412 #: actions/imsettings.php:182
1413 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1414 msgstr "Birta MicroID fyrir Jabber/GTalk netfangið mitt."
1415
1416 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
1417 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
1418 msgid "Preferences saved."
1419 msgstr "Stillingar vistaðar."
1420
1421 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
1422 #: actions/imsettings.php:312
1423 msgid "No Jabber ID."
1424 msgstr "Ekkert Jabber-kenni"
1425
1426 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
1427 #: actions/imsettings.php:320
1428 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1429 msgstr "Get ekki staðlað þetta Jabber kenni"
1430
1431 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
1432 #: actions/imsettings.php:325
1433 msgid "Not a valid Jabber ID"
1434 msgstr "Ekki tækt Jabber-kenni"
1435
1436 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
1437 #: actions/imsettings.php:329
1438 msgid "That is already your Jabber ID."
1439 msgstr "Þetta er nú þegar Jabber-kennið þitt."
1440
1441 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
1442 #: actions/imsettings.php:333
1443 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1444 msgstr "Jabber-kennið tilheyrir öðrum notanda."
1445
1446 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
1447 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1448 #: actions/imsettings.php:361
1449 #, php-format
1450 msgid ""
1451 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1452 "s for sending messages to you."
1453 msgstr ""
1454 "Staðfestingarlykill var sendur á snarskilaboðafangið sem þú varst að bæta "
1455 "við. Þú verður að leyfa %s að senda snarskilaboð til þín."
1456
1457 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
1458 #: actions/imsettings.php:391
1459 msgid "That is the wrong IM address."
1460 msgstr "Þetta er rangt snarskilaboðafang."
1461
1462 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
1463 #: actions/imsettings.php:405
1464 msgid "IM confirmation cancelled."
1465 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
1466
1467 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
1468 #. TRANS: registered for the active user.
1469 #: actions/imsettings.php:427
1470 msgid "That is not your Jabber ID."
1471 msgstr "Þetta er ekki Jabber-kennið þitt."
1472
1473 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
1474 #: actions/imsettings.php:450
1475 msgid "The IM address was removed."
1476 msgstr "Móttökutölvupóstfang fjarlægt."
1477
1478 #: actions/inbox.php:62
1479 #, php-format
1480 msgid "Inbox for %s"
1481 msgstr "Innhólf %s"
1482
1483 #: actions/inbox.php:115
1484 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1485 msgstr ""
1486 "Þetta er innhólfið þitt sem sýnir persónuleg skilaboð sem voru send til þín."
1487
1488 #: actions/invite.php:39
1489 msgid "Invites have been disabled."
1490 msgstr ""
1491
1492 #: actions/invite.php:41
1493 #, php-format
1494 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
1495 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
1496
1497 #: actions/invite.php:72
1498 #, php-format
1499 msgid "Invalid email address: %s"
1500 msgstr "Ótækt tölvupóstfang: %s"
1501
1502 #: actions/invite.php:110
1503 msgid "Invitation(s) sent"
1504 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
1505
1506 #: actions/invite.php:112
1507 msgid "Invite new users"
1508 msgstr "Bjóða nýjum notendum að vera með"
1509
1510 #: actions/invite.php:128
1511 msgid "You are already subscribed to these users:"
1512 msgstr "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
1513
1514 #. TRANS: Whois output.
1515 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
1516 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:430
1517 #, php-format
1518 msgid "%1$s (%2$s)"
1519 msgstr "%1$s (%2$s)"
1520
1521 #: actions/invite.php:136
1522 msgid ""
1523 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1524 msgstr ""
1525 "Þetta fólk er nú þegar notendur og þú varðst sjálfkrafa áskrifandi að þeim:"
1526
1527 #: actions/invite.php:144
1528 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1529 msgstr "Boðskort sent á eftirfarandi aðila:"
1530
1531 #: actions/invite.php:150
1532 msgid ""
1533 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1534 "on the site. Thanks for growing the community!"
1535 msgstr ""
1536 "Við sendum þér tilkynningu þegar þeir sem þú býður samþykkja boðskortið og "
1537 "skrá sig á síðuna. Takk fyrir að stækka samfélagið!"
1538
1539 #: actions/invite.php:162
1540 msgid ""
1541 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1542 msgstr ""
1543 "Notaðu þetta eyðublað til þess að bjóða vinum þínum og kunningjum að nota "
1544 "þessa örbloggsþjónustu."
1545
1546 #: actions/invite.php:187
1547 msgid "Email addresses"
1548 msgstr "Tölvupóstföng"
1549
1550 #: actions/invite.php:189
1551 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1552 msgstr "Tölvupóstfang vina sem þú vilt bjóða (eitt póstfang í hverja línu)"
1553
1554 #: actions/invite.php:192
1555 msgid "Personal message"
1556 msgstr "Persónuleg skilaboð"
1557
1558 #: actions/invite.php:194
1559 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1560 msgstr "Bættu persónulegum skilaboðum við boðskortið ef þú vilt."
1561
1562 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
1563 #: actions/invite.php:228
1564 #, php-format
1565 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1566 msgstr "%1$s hefur boðið þér að slást í hópinn með þeim á %2$s"
1567
1568 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
1569 #: actions/invite.php:231
1570 #, php-format
1571 msgid ""
1572 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1573 "\n"
1574 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1575 "you know and people who interest you.\n"
1576 "\n"
1577 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1578 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1579 "share your interests.\n"
1580 "\n"
1581 "%1$s said:\n"
1582 "\n"
1583 "%4$s\n"
1584 "\n"
1585 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1586 "\n"
1587 "%5$s\n"
1588 "\n"
1589 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1590 "invitation.\n"
1591 "\n"
1592 "%6$s\n"
1593 "\n"
1594 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1595 "time.\n"
1596 "\n"
1597 "Sincerely, %2$s\n"
1598 msgstr ""
1599 "%1$s hefur boðið þér að slást í hópinn með þeim á %2$s (%3$s).\n"
1600 "\n"
1601 "%2$s er örbloggsþjónusta sem leyfir þér að fylgjast með með fólki sem þú "
1602 "þekkir eða öðru áhugaverðu fólki í rauntíma.\n"
1603 "\n"
1604 "Þú getur líka sent inn fréttir af þér og deilt hugleiðingum og netveru þinni "
1605 "með fólki sem þekkir til þín. Þetta er frábær leið til þess að kynnast fólki "
1606 "sem hefur sömu áhugamál og þú.\n"
1607 "\n"
1608 "%1$s sagði:\n"
1609 "\n"
1610 "%4$s\n"
1611 "\n"
1612 "Þú getur séð persónulega síðu %1$s á %2$s hér:\n"
1613 "\n"
1614 "%5$s\n"
1615 "\n"
1616 "Ef þig langar til að prófa þjónustuna, smelltu þá á hlekkinn hér fyrir neðan "
1617 "til að taka þessu boði.\n"
1618 "\n"
1619 "%6$s\n"
1620 "\n"
1621 "Ef ekki, þá getur þú hunsað þessi skilaboð. Takk fyrir tímann og "
1622 "þolinmæðina.\n"
1623 "\n"
1624 "Með bestu kveðju, %2$s\n"
1625
1626 #: actions/joingroup.php:60
1627 msgid "You must be logged in to join a group."
1628 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
1629
1630 #: actions/leavegroup.php:60
1631 msgid "You must be logged in to leave a group."
1632 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
1633
1634 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
1635 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:389
1636 msgid "You are not a member of that group."
1637 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
1638
1639 #: actions/leavegroup.php:137
1640 #, php-format
1641 msgid "%1$s left group %2$s"
1642 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
1643
1644 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
1645 msgid "Already logged in."
1646 msgstr "Þú hefur nú þegar skráð þig inn."
1647
1648 #: actions/login.php:148
1649 msgid "Incorrect username or password."
1650 msgstr "Rangt notendanafn eða lykilorð."
1651
1652 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
1653 msgid "Login"
1654 msgstr "Innskráning"
1655
1656 #: actions/login.php:249
1657 msgid "Login to site"
1658 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
1659
1660 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
1661 msgid "Remember me"
1662 msgstr "Muna eftir mér"
1663
1664 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
1665 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1666 msgstr ""
1667 "Sjálfvirk innskráning í framtíðinni. Ekki nota þetta á tölvu sem aðrir deila "
1668 "með þér!"
1669
1670 #: actions/login.php:269
1671 msgid "Lost or forgotten password?"
1672 msgstr "Tapað eða gleymt lykilorð?"
1673
1674 #: actions/login.php:288
1675 msgid ""
1676 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1677 "changing your settings."
1678 msgstr ""
1679 "Af öryggisástæðum, vinsamlegast sláðu aftur inn notendanafnið þitt og "
1680 "lykilorð áður en þú breytir stillingunum þínum."
1681
1682 #: actions/makeadmin.php:92
1683 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1684 msgstr ""
1685
1686 #: actions/makeadmin.php:96
1687 #, php-format
1688 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
1689 msgstr ""
1690
1691 #: actions/newapplication.php:176
1692 msgid "Source URL is required."
1693 msgstr ""
1694
1695 #: actions/newgroup.php:53
1696 msgid "New group"
1697 msgstr "Nýr hópur"
1698
1699 #: actions/newgroup.php:110
1700 msgid "Use this form to create a new group."
1701 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að búa til nýjan hóp."
1702
1703 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1704 msgid "New message"
1705 msgstr "Ný skilaboð"
1706
1707 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
1708 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:502
1709 msgid "You can't send a message to this user."
1710 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
1711
1712 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
1713 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
1714 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:481
1715 #: lib/command.php:582
1716 msgid "No content!"
1717 msgstr "Ekkert innihald!"
1718
1719 #: actions/newmessage.php:158
1720 msgid "No recipient specified."
1721 msgstr "Enginn móttökuaðili tilgreindur."
1722
1723 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
1724 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:506
1725 msgid ""
1726 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1727 msgstr ""
1728 "Ekki senda þér skilaboð. Þú getur sagt þetta í hljóði við sjálfa(n) þig í "
1729 "staðinn."
1730
1731 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261 lib/channel.php:189
1732 msgid "Ajax Error"
1733 msgstr "Ajax villa"
1734
1735 #: actions/newnotice.php:69
1736 msgid "New notice"
1737 msgstr "Nýtt babl"
1738
1739 #: actions/newnotice.php:227
1740 msgid "Notice posted"
1741 msgstr "Babl sent inn"
1742
1743 #: actions/noticesearch.php:68
1744 #, php-format
1745 msgid ""
1746 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1747 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1748 msgstr ""
1749 "Leita í innihaldi babls á %%site.name%%. Leitarorð eru aðskilin með bili og "
1750 "verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
1751
1752 #: actions/noticesearch.php:78
1753 msgid "Text search"
1754 msgstr "Textaleit"
1755
1756 #: actions/noticesearch.php:121
1757 #, php-format
1758 msgid ""
1759 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
1760 "status_textarea=%s)!"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: actions/noticesearch.php:124
1764 #, php-format
1765 msgid ""
1766 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
1767 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: actions/noticesearchrss.php:96
1771 #, php-format
1772 msgid "Updates with \"%s\""
1773 msgstr ""
1774
1775 #: actions/noticesearchrss.php:98
1776 #, php-format
1777 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
1778 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
1779
1780 #: actions/nudge.php:94
1781 msgid "Nudge sent"
1782 msgstr "Ýtt við notanda"
1783
1784 #: actions/nudge.php:97
1785 msgid "Nudge sent!"
1786 msgstr "Ýtt við notanda!"
1787
1788 #: actions/oauthappssettings.php:85
1789 msgid "Applications you have registered"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: actions/oauthappssettings.php:135
1793 #, php-format
1794 msgid "You have not registered any applications yet."
1795 msgstr ""
1796
1797 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
1798 msgid "Connected applications"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
1802 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
1803 msgstr ""
1804
1805 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
1806 #, php-format
1807 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
1808 msgstr ""
1809
1810 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
1811 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
1812 msgstr ""
1813
1814 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
1815 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
1816 msgstr ""
1817
1818 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
1819 msgid "Notice has no profile."
1820 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
1821
1822 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:175
1823 #, php-format
1824 msgid "%1$s's status on %2$s"
1825 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
1826
1827 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
1828 #: actions/oembed.php:159
1829 #, php-format
1830 msgid "Content type %s not supported."
1831 msgstr ""
1832
1833 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
1834 #: actions/oembed.php:163
1835 #, php-format
1836 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
1837 msgstr ""
1838
1839 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
1840 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1206
1841 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1356
1842 msgid "Not a supported data format."
1843 msgstr "Enginn stuðningur við gagnasnið."
1844
1845 #: actions/opensearch.php:64
1846 msgid "People Search"
1847 msgstr "Leit að fólki"
1848
1849 #: actions/opensearch.php:67
1850 msgid "Notice Search"
1851 msgstr "Leit í babli"
1852
1853 #: actions/othersettings.php:60
1854 msgid "Other settings"
1855 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
1856
1857 #: actions/othersettings.php:71
1858 msgid "Manage various other options."
1859 msgstr "Sjá um ýmsar aðrar stillingar."
1860
1861 #: actions/othersettings.php:108
1862 msgid " (free service)"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: actions/othersettings.php:116
1866 msgid "Shorten URLs with"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: actions/othersettings.php:117
1870 msgid "Automatic shortening service to use."
1871 msgstr "Þjónusta sem sér um sjálfkrafa styttingu."
1872
1873 #: actions/othersettings.php:123
1874 msgid "Show or hide profile designs."
1875 msgstr ""
1876
1877 #: actions/othersettings.php:153
1878 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
1879 msgstr ""
1880 "Þjónusta sjálfvirkrar vefslóðastyttingar er of löng (í mesta lagi 50 stafir)."
1881
1882 #: actions/otp.php:90
1883 msgid "No login token requested."
1884 msgstr "Engin heimildarbeiðni!"
1885
1886 #: actions/outbox.php:61
1887 #, php-format
1888 msgid "Outbox for %s"
1889 msgstr "Úthólf %s"
1890
1891 #: actions/outbox.php:116
1892 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
1893 msgstr ""
1894 "Þetta er úthólfið þitt sem sýnir persónuleg skilaboð sem þú hefur sent."
1895
1896 #: actions/passwordsettings.php:58
1897 msgid "Change password"
1898 msgstr "Breyta lykilorði"
1899
1900 #: actions/passwordsettings.php:69
1901 msgid "Change your password."
1902 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu."
1903
1904 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
1905 msgid "Password change"
1906 msgstr "Lykilorðabreyting"
1907
1908 #: actions/passwordsettings.php:104
1909 msgid "Old password"
1910 msgstr "Eldra lykilorð"
1911
1912 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
1913 msgid "New password"
1914 msgstr "Nýtt lykilorð"
1915
1916 #: actions/passwordsettings.php:109
1917 msgid "6 or more characters"
1918 msgstr "6 eða fleiri tákn"
1919
1920 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
1921 #: actions/register.php:440
1922 msgid "Confirm"
1923 msgstr "Staðfesta"
1924
1925 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
1926 msgid "Same as password above"
1927 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan"
1928
1929 #: actions/passwordsettings.php:117
1930 msgid "Change"
1931 msgstr "Breyta"
1932
1933 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
1934 msgid "Password must be 6 or more characters."
1935 msgstr "Lykilorð verður að vera að minnsta kosti 6 tákn."
1936
1937 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
1938 msgid "Passwords don't match."
1939 msgstr "Lykilorðin passa ekki saman."
1940
1941 #: actions/passwordsettings.php:165
1942 msgid "Incorrect old password"
1943 msgstr "Rangt eldra lykilorð"
1944
1945 #: actions/passwordsettings.php:181
1946 msgid "Error saving user; invalid."
1947 msgstr "Villa kom upp í vistun notanda: ótækt."
1948
1949 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
1950 msgid "Can't save new password."
1951 msgstr "Get ekki vistað nýja lykilorðið."
1952
1953 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
1954 msgid "Password saved."
1955 msgstr "Lykilorð vistað."
1956
1957 #. TRANS: Menu item for site administration
1958 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:371
1959 msgid "Paths"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: actions/pathsadminpanel.php:70
1963 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
1964 msgstr ""
1965
1966 #: actions/pathsadminpanel.php:183
1967 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
1968 msgstr ""
1969
1970 #: actions/pathsadminpanel.php:238
1971 msgid "Site's server hostname."
1972 msgstr ""
1973
1974 #: actions/pathsadminpanel.php:242
1975 msgid "Path"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: actions/pathsadminpanel.php:246
1979 msgid "Path to locales"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: actions/pathsadminpanel.php:246
1983 msgid "Directory path to locales"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: actions/pathsadminpanel.php:250
1987 msgid "Fancy URLs"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: actions/pathsadminpanel.php:252
1991 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: actions/pathsadminpanel.php:259
1995 msgid "Theme"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: actions/pathsadminpanel.php:264
1999 msgid "Theme server"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2003 msgid "Theme path"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2007 msgid "Theme directory"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2011 msgid "Avatar directory"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2015 msgid "Backgrounds"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2019 msgid "Background server"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2023 msgid "Background path"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2027 msgid "Background directory"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2031 msgid "Always"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2035 msgid "Use SSL"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2039 msgid "When to use SSL"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2043 msgid "Server to direct SSL requests to"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: actions/peoplesearch.php:52
2047 #, php-format
2048 msgid ""
2049 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2050 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2051 msgstr ""
2052 "Leita að fólki á %%site.name%% eftir nafni, staðsetningu eða áhugamáli. "
2053 "Leitarorð eru aðskilin með bili og verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
2054
2055 #: actions/peoplesearch.php:58
2056 msgid "People search"
2057 msgstr "Leit að fólki"
2058
2059 #: actions/peopletag.php:68
2060 #, php-format
2061 msgid "Not a valid people tag: %s."
2062 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang."
2063
2064 #: actions/postnotice.php:95
2065 msgid "Invalid notice content."
2066 msgstr "Ótæk stærð."
2067
2068 #: actions/postnotice.php:101
2069 #, php-format
2070 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2071 msgstr ""
2072
2073 #: actions/profilesettings.php:60
2074 msgid "Profile settings"
2075 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
2076
2077 #: actions/profilesettings.php:71
2078 msgid ""
2079 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2080 msgstr ""
2081 "Þú getur uppfært persónulegu síðuna þína hér þannig að fólk geti lært meira "
2082 "um þig."
2083
2084 #: actions/profilesettings.php:99
2085 msgid "Profile information"
2086 msgstr "Upplýsingar á persónulegri síðu"
2087
2088 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2089 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2090 msgstr "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil"
2091
2092 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
2093 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2094 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2095 msgid "Full name"
2096 msgstr "Fullt nafn"
2097
2098 #. TRANS: Form input field label.
2099 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
2100 #: lib/applicationeditform.php:235 lib/groupeditform.php:161
2101 msgid "Homepage"
2102 msgstr "Heimasíða"
2103
2104 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
2105 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2106 msgstr ""
2107 "Veffang heimasíðunnar þinnar, bloggsins þíns eða persónulegrar síðu á öðru "
2108 "vefsvæði"
2109
2110 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
2111 msgid "Bio"
2112 msgstr "Lýsing"
2113
2114 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
2115 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2116 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2117 #: lib/userprofile.php:165
2118 msgid "Location"
2119 msgstr "Staðsetning"
2120
2121 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
2122 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2123 msgstr "Staðsetning þín, eins og \"borg, sýsla, land\""
2124
2125 #: actions/profilesettings.php:138
2126 msgid "Share my current location when posting notices"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2130 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2131 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2132 msgid "Tags"
2133 msgstr "Merki"
2134
2135 #: actions/profilesettings.php:147
2136 msgid ""
2137 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2138 msgstr ""
2139 "Merki fyrir þig (bókstafir, tölustafir, -, ., og _), aðskilin með kommu eða "
2140 "bili"
2141
2142 #: actions/profilesettings.php:151
2143 msgid "Language"
2144 msgstr "Tungumál"
2145
2146 #: actions/profilesettings.php:152
2147 msgid "Preferred language"
2148 msgstr "Tungumál (ákjósanlegt)"
2149
2150 #: actions/profilesettings.php:161
2151 msgid "Timezone"
2152 msgstr "Tímabelti"
2153
2154 #: actions/profilesettings.php:162
2155 msgid "What timezone are you normally in?"
2156 msgstr "Í hvaða tímabelti eru í rauninni?"
2157
2158 #: actions/profilesettings.php:167
2159 msgid ""
2160 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2161 msgstr ""
2162 "Gerast sjálfkrafa áskrifandi að hverjum þeim sem gerist áskrifandi að þér "
2163 "(best fyrir ómannlega notendur)"
2164
2165 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
2166 #, php-format
2167 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2168 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
2169
2170 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2171 msgid "Timezone not selected."
2172 msgstr "Tímabelti ekki valið."
2173
2174 #: actions/profilesettings.php:241
2175 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2176 msgstr "Tungumál er of langt (í mesta lagi 50 stafir)."
2177
2178 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2179 #, php-format
2180 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2181 msgstr "Ógilt merki: \"%s\""
2182
2183 #: actions/profilesettings.php:306
2184 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2185 msgstr "Gat ekki uppfært notanda í sjálfvirka áskrift."
2186
2187 #: actions/profilesettings.php:375
2188 msgid "Couldn't save profile."
2189 msgstr "Gat ekki vistað persónulega síðu."
2190
2191 #: actions/profilesettings.php:383
2192 msgid "Couldn't save tags."
2193 msgstr "Gat ekki vistað merki."
2194
2195 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2196 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:138
2197 msgid "Settings saved."
2198 msgstr "Stillingar vistaðar."
2199
2200 #: actions/public.php:83
2201 #, php-format
2202 msgid "Beyond the page limit (%s)."
2203 msgstr ""
2204
2205 #: actions/public.php:92
2206 msgid "Could not retrieve public stream."
2207 msgstr "Gat ekki sótt efni úr almenningsveitu."
2208
2209 #: actions/public.php:130
2210 #, php-format
2211 msgid "Public timeline, page %d"
2212 msgstr "Almenningsrás, síða %d"
2213
2214 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2215 msgid "Public timeline"
2216 msgstr "Almenningsrás"
2217
2218 #: actions/public.php:160
2219 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: actions/public.php:164
2223 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: actions/public.php:168
2227 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: actions/public.php:188
2231 #, php-format
2232 msgid ""
2233 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2234 "yet."
2235 msgstr ""
2236
2237 #: actions/public.php:191
2238 msgid "Be the first to post!"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: actions/public.php:195
2242 #, php-format
2243 msgid ""
2244 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: actions/public.php:242
2248 #, php-format
2249 msgid ""
2250 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2251 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2252 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2253 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: actions/public.php:247
2257 #, php-format
2258 msgid ""
2259 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2260 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2261 "tool."
2262 msgstr ""
2263
2264 #: actions/publictagcloud.php:57
2265 msgid "Public tag cloud"
2266 msgstr "Merkjaský almenningsins"
2267
2268 #: actions/publictagcloud.php:63
2269 #, php-format
2270 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2271 msgstr "Þetta eru vinsælustu nýlegu merkin á %s "
2272
2273 #: actions/publictagcloud.php:69
2274 #, php-format
2275 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2276 msgstr ""
2277
2278 #: actions/publictagcloud.php:72
2279 msgid "Be the first to post one!"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: actions/publictagcloud.php:75
2283 #, php-format
2284 msgid ""
2285 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2286 "one!"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: actions/publictagcloud.php:134
2290 msgid "Tag cloud"
2291 msgstr "Merkjaský"
2292
2293 #: actions/recoverpassword.php:36
2294 msgid "You are already logged in!"
2295 msgstr "Þú ert nú þegar innskráð(ur)!"
2296
2297 #: actions/recoverpassword.php:62
2298 msgid "No such recovery code."
2299 msgstr "Enginn svoleiðis staðfestingarlykill."
2300
2301 #: actions/recoverpassword.php:66
2302 msgid "Not a recovery code."
2303 msgstr "Þetta er ekki staðfestingarlykill."
2304
2305 #: actions/recoverpassword.php:73
2306 msgid "Recovery code for unknown user."
2307 msgstr "Lykill fyrir endurheimtingu óþekkts notanda."
2308
2309 #: actions/recoverpassword.php:86
2310 msgid "Error with confirmation code."
2311 msgstr "Villa kom upp varðandi staðfestingarlykilinn."
2312
2313 #: actions/recoverpassword.php:97
2314 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2315 msgstr ""
2316 "Þessi staðfestingarlykill er of gamall. Vinsamlegast byrjaðu aftur upp á "
2317 "nýtt."
2318
2319 #: actions/recoverpassword.php:111
2320 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2321 msgstr "Gat ekki uppfært notanda með staðfestu tölvupóstfangi."
2322
2323 #: actions/recoverpassword.php:158
2324 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2325 msgstr ""
2326
2327 #: actions/recoverpassword.php:193
2328 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2329 msgstr "Stuttnefnið þitt á þessum vefþjóni eða skráða tölvupóstfangið."
2330
2331 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2332 msgid "Recover"
2333 msgstr "Endurheimta"
2334
2335 #: actions/recoverpassword.php:208
2336 msgid "Reset password"
2337 msgstr "Endurstilla lykilorð"
2338
2339 #: actions/recoverpassword.php:209
2340 msgid "Recover password"
2341 msgstr "Endurheimta lykilorð"
2342
2343 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
2344 msgid "Password recovery requested"
2345 msgstr "Beiðni um að endurheimta lykilorð hefur verið send inn"
2346
2347 #: actions/recoverpassword.php:213
2348 msgid "Unknown action"
2349 msgstr "Óþekkt aðgerð"
2350
2351 #: actions/recoverpassword.php:236
2352 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2353 msgstr "6 eða fleiri tákn og ekki gleyma því!"
2354
2355 #: actions/recoverpassword.php:243
2356 msgid "Reset"
2357 msgstr "Endurstilla"
2358
2359 #: actions/recoverpassword.php:252
2360 msgid "Enter a nickname or email address."
2361 msgstr "Sláðu inn stuttnefni eða tölvupóstfang."
2362
2363 #: actions/recoverpassword.php:282
2364 msgid "No user with that email address or username."
2365 msgstr "Enginn notandi með þetta tölvupóstfang eða notendanafn"
2366
2367 #: actions/recoverpassword.php:299
2368 msgid "No registered email address for that user."
2369 msgstr "Ekkert tölvupóstfang á skrá fyrir þennan notanda."
2370
2371 #: actions/recoverpassword.php:313
2372 msgid "Error saving address confirmation."
2373 msgstr "Villa kom upp í vistun netfangsstaðfestingar."
2374
2375 #: actions/recoverpassword.php:338
2376 msgid ""
2377 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2378 "address registered to your account."
2379 msgstr ""
2380 "Leiðbeiningar um það hvernig þú getur endurheimt lykilorðið þitt hafa verið "
2381 "sendar á tölvupóstfangið sem er tengt notendaaðganginum þínum."
2382
2383 #: actions/recoverpassword.php:357
2384 msgid "Unexpected password reset."
2385 msgstr "Bjóst ekki við endurstillingu lykilorðs."
2386
2387 #: actions/recoverpassword.php:365
2388 msgid "Password must be 6 chars or more."
2389 msgstr "Lykilorð verður að vera 6 tákn eða fleiri."
2390
2391 #: actions/recoverpassword.php:369
2392 msgid "Password and confirmation do not match."
2393 msgstr "Lykilorð og staðfesting passa ekki saman."
2394
2395 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
2396 msgid "Error setting user."
2397 msgstr "Villa kom upp í stillingu notanda."
2398
2399 #: actions/recoverpassword.php:395
2400 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2401 msgstr "Tókst að vista nýtt lykilorð. Þú ert núna innskráð(ur)"
2402
2403 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
2404 msgid "Sorry, only invited people can register."
2405 msgstr "Afsakið en aðeins fólki sem er boðið getur nýskráð sig."
2406
2407 #: actions/register.php:119
2408 msgid "Registration successful"
2409 msgstr "Nýskráning tókst"
2410
2411 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
2412 msgid "Register"
2413 msgstr "Nýskrá"
2414
2415 #: actions/register.php:142
2416 msgid "Registration not allowed."
2417 msgstr "Nýskráning ekki leyfð."
2418
2419 #: actions/register.php:205
2420 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2421 msgstr "Þú getur ekki nýskráð þig nema þú samþykkir leyfið."
2422
2423 #: actions/register.php:219
2424 msgid "Email address already exists."
2425 msgstr "Tölvupóstfang er nú þegar skráð."
2426
2427 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
2428 msgid "Invalid username or password."
2429 msgstr "Ótækt notendanafn eða lykilorð."
2430
2431 #: actions/register.php:350
2432 msgid ""
2433 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2434 "link up to friends and colleagues. "
2435 msgstr ""
2436
2437 #: actions/register.php:432
2438 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2439 msgstr ""
2440 "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil. Nauðsynlegt."
2441
2442 #: actions/register.php:437
2443 msgid "6 or more characters. Required."
2444 msgstr "6 eða fleiri tákn. Nauðsynlegt"
2445
2446 #: actions/register.php:441
2447 msgid "Same as password above. Required."
2448 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan. Nauðsynlegt."
2449
2450 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
2451 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
2452 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
2453 msgid "Email"
2454 msgstr "Tölvupóstur"
2455
2456 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
2457 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2458 msgstr ""
2459 "Aðeins notað fyrir uppfærslur, tilkynningar og endurheimtingu lykilorða."
2460
2461 #: actions/register.php:457
2462 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2463 msgstr "Lengra nafn, ákjósalegast að það sé \"rétta\" nafnið þitt"
2464
2465 #: actions/register.php:518
2466 #, php-format
2467 msgid ""
2468 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
2469 msgstr ""
2470
2471 #: actions/register.php:528
2472 #, php-format
2473 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
2474 msgstr ""
2475
2476 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
2477 #: actions/register.php:532
2478 msgid "My text and files remain under my own copyright."
2479 msgstr ""
2480
2481 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
2482 #: actions/register.php:535
2483 msgid "All rights reserved."
2484 msgstr ""
2485
2486 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
2487 #: actions/register.php:540
2488 #, php-format
2489 msgid ""
2490 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
2491 "email address, IM address, and phone number."
2492 msgstr ""
2493
2494 #: actions/register.php:607
2495 msgid ""
2496 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2497 "to confirm your email address.)"
2498 msgstr ""
2499 "(Þú ættir að fá tölvupóst eftir smá stund. Í tölvupóstinum eru leiðbeiningar "
2500 "um það hvernig þú staðfestir tölvupóstfangið þitt.)"
2501
2502 #: actions/remotesubscribe.php:98
2503 #, php-format
2504 msgid ""
2505 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2506 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2507 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2508 msgstr ""
2509 "Til þess að gerast áskrifandi getur þú [skráð þig inn](%%action.login%%) eða "
2510 "[nýskráð þig](%%action.register%%). Ef þú hefur nú þegar búið til aðgang á "
2511 "[samvirkandi örbloggsþjónustu](%%doc.openmublog%%), sláðu þá inn veffang "
2512 "persónulegu síðunnar þinnar hér fyrir neðan."
2513
2514 #: actions/remotesubscribe.php:112
2515 msgid "Remote subscribe"
2516 msgstr "Fara í fjaráskrift"
2517
2518 #: actions/remotesubscribe.php:129
2519 msgid "User nickname"
2520 msgstr "Stuttnefni notanda"
2521
2522 #: actions/remotesubscribe.php:130
2523 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2524 msgstr "Stuttnefni notandans sem þú vilt fylgja"
2525
2526 #: actions/remotesubscribe.php:133
2527 msgid "Profile URL"
2528 msgstr "Veffang persónulegrar síðu"
2529
2530 #: actions/remotesubscribe.php:134
2531 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2532 msgstr "Veffang persónulegrar síðu á samvirkandi örbloggsþjónustu"
2533
2534 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2535 #: lib/userprofile.php:406
2536 msgid "Subscribe"
2537 msgstr "Gerast áskrifandi"
2538
2539 #: actions/remotesubscribe.php:159
2540 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2541 msgstr "Ótækt veffang persónulegrar síðu (vitlaust snið)"
2542
2543 #: actions/repeat.php:119
2544 msgid "Repeated!"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
2548 #: lib/personalgroupnav.php:105
2549 #, php-format
2550 msgid "Replies to %s"
2551 msgstr "Svör við %s"
2552
2553 #: actions/replies.php:128
2554 #, php-format
2555 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
2556 msgstr "Svör við %s"
2557
2558 #: actions/replies.php:145
2559 #, php-format
2560 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: actions/replies.php:152
2564 #, php-format
2565 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: actions/replies.php:159
2569 #, php-format
2570 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2571 msgstr "Svör við %s"
2572
2573 #: actions/replies.php:199
2574 #, php-format
2575 msgid ""
2576 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
2577 "notice to them yet."
2578 msgstr ""
2579
2580 #: actions/replies.php:204
2581 #, php-format
2582 msgid ""
2583 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2584 "[join groups](%%action.groups%%)."
2585 msgstr ""
2586
2587 #: actions/replies.php:206
2588 #, php-format
2589 msgid ""
2590 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
2591 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
2592 msgstr ""
2593
2594 #: actions/revokerole.php:75
2595 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
2596 msgstr "Það hefur verið lagt bann við babli frá þér á þessari síðu."
2597
2598 #: actions/sandbox.php:72
2599 msgid "User is already sandboxed."
2600 msgstr ""
2601
2602 #. TRANS: Menu item for site administration
2603 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
2604 #: lib/adminpanelaction.php:379
2605 msgid "Sessions"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
2609 msgid "Session settings for this StatusNet site."
2610 msgstr ""
2611
2612 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
2613 msgid "Handle sessions"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
2617 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
2618 msgstr ""
2619
2620 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
2621 msgid "Session debugging"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
2625 msgid "Turn on debugging output for sessions."
2626 msgstr ""
2627
2628 #. TRANS: Form input field label for application icon.
2629 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
2630 msgid "Icon"
2631 msgstr ""
2632
2633 #. TRANS: Form input field label.
2634 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
2635 #: lib/applicationeditform.php:207 lib/groupeditform.php:172
2636 msgid "Description"
2637 msgstr "Lýsing"
2638
2639 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:436
2640 #: lib/profileaction.php:187
2641 msgid "Statistics"
2642 msgstr "Tölfræði"
2643
2644 #: actions/showapplication.php:203
2645 #, php-format
2646 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: actions/showapplication.php:213
2650 msgid "Application actions"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: actions/showapplication.php:236
2654 msgid "Reset key & secret"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: actions/showapplication.php:261
2658 msgid "Application info"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: actions/showapplication.php:263
2662 msgid "Consumer key"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: actions/showapplication.php:268
2666 msgid "Consumer secret"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: actions/showapplication.php:273
2670 msgid "Request token URL"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: actions/showapplication.php:278
2674 msgid "Access token URL"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: actions/showapplication.php:283
2678 msgid "Authorize URL"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: actions/showapplication.php:288
2682 msgid ""
2683 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
2684 "signature method."
2685 msgstr ""
2686
2687 #: actions/showfavorites.php:132
2688 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2689 msgstr "Gat ekki sótt uppáhaldsbabl."
2690
2691 #: actions/showfavorites.php:206
2692 msgid ""
2693 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2694 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2695 msgstr ""
2696
2697 #: actions/showfavorites.php:208
2698 #, php-format
2699 msgid ""
2700 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
2701 "would add to their favorites :)"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: actions/showfavorites.php:212
2705 #, php-format
2706 msgid ""
2707 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
2708 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
2709 "their favorites :)"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: actions/showfavorites.php:243
2713 msgid "This is a way to share what you like."
2714 msgstr ""
2715
2716 #: actions/showgroup.php:82
2717 #, php-format
2718 msgid "%s group"
2719 msgstr "%s hópurinn"
2720
2721 #: actions/showgroup.php:84
2722 #, php-format
2723 msgid "%1$s group, page %2$d"
2724 msgstr "Hópar, síða %d"
2725
2726 #: actions/showgroup.php:227
2727 msgid "Group profile"
2728 msgstr "Hópssíðan"
2729
2730 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
2731 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
2732 msgid "URL"
2733 msgstr "Vefslóð"
2734
2735 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
2736 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
2737 msgid "Note"
2738 msgstr "Athugasemd"
2739
2740 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
2741 msgid "Aliases"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: actions/showgroup.php:302
2745 msgid "Group actions"
2746 msgstr "Hópsaðgerðir"
2747
2748 #: actions/showgroup.php:338
2749 #, php-format
2750 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: actions/showgroup.php:344
2754 #, php-format
2755 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: actions/showgroup.php:350
2759 #, php-format
2760 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:445
2764 msgid "Members"
2765 msgstr "Meðlimir"
2766
2767 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
2768 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
2769 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
2770 msgid "(None)"
2771 msgstr "(Ekkert)"
2772
2773 #: actions/showgroup.php:404
2774 msgid "All members"
2775 msgstr "Allir meðlimir"
2776
2777 #: actions/showgroup.php:455
2778 #, php-format
2779 msgid ""
2780 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2781 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2782 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2783 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
2784 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: actions/showgroup.php:461
2788 #, php-format
2789 msgid ""
2790 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2791 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2792 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2793 "their life and interests. "
2794 msgstr ""
2795
2796 #: actions/showmessage.php:81
2797 msgid "No such message."
2798 msgstr "Engin þannig skilaboð."
2799
2800 #: actions/showmessage.php:98
2801 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
2802 msgstr "Aðeins sendandi og móttakandi geta lesið þessi skilaboð."
2803
2804 #: actions/showmessage.php:108
2805 #, php-format
2806 msgid "Message to %1$s on %2$s"
2807 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
2808
2809 #: actions/showmessage.php:113
2810 #, php-format
2811 msgid "Message from %1$s on %2$s"
2812 msgstr "Skilaboð frá %1$s á %2$s"
2813
2814 #: actions/showstream.php:79
2815 #, php-format
2816 msgid "%1$s, page %2$d"
2817 msgstr "Hópar, síða %d"
2818
2819 #: actions/showstream.php:129
2820 #, php-format
2821 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: actions/showstream.php:136
2825 #, php-format
2826 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: actions/showstream.php:143
2830 #, php-format
2831 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: actions/showstream.php:200
2835 #, php-format
2836 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
2837 msgstr ""
2838
2839 #: actions/showstream.php:205
2840 msgid ""
2841 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
2842 "would be a good time to start :)"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: actions/showstream.php:207
2846 #, php-format
2847 msgid ""
2848 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
2849 "%?status_textarea=%2$s)."
2850 msgstr ""
2851
2852 #: actions/showstream.php:243
2853 #, php-format
2854 msgid ""
2855 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2856 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2857 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
2858 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: actions/showstream.php:248
2862 #, php-format
2863 msgid ""
2864 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2865 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2866 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
2867 msgstr ""
2868
2869 #: actions/silence.php:72
2870 msgid "User is already silenced."
2871 msgstr ""
2872
2873 #: actions/siteadminpanel.php:69
2874 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: actions/siteadminpanel.php:133
2878 msgid "Site name must have non-zero length."
2879 msgstr ""
2880
2881 #: actions/siteadminpanel.php:141
2882 msgid "You must have a valid contact email address."
2883 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang."
2884
2885 #: actions/siteadminpanel.php:159
2886 #, php-format
2887 msgid "Unknown language \"%s\"."
2888 msgstr ""
2889
2890 #: actions/siteadminpanel.php:165
2891 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
2892 msgstr ""
2893
2894 #: actions/siteadminpanel.php:171
2895 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
2896 msgstr ""
2897
2898 #: actions/siteadminpanel.php:221
2899 msgid "General"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: actions/siteadminpanel.php:225
2903 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
2904 msgstr ""
2905
2906 #: actions/siteadminpanel.php:229
2907 msgid "Brought by"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: actions/siteadminpanel.php:230
2911 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: actions/siteadminpanel.php:234
2915 msgid "Brought by URL"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: actions/siteadminpanel.php:235
2919 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: actions/siteadminpanel.php:256
2923 msgid "Default timezone"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: actions/siteadminpanel.php:257
2927 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
2928 msgstr ""
2929
2930 #: actions/siteadminpanel.php:263
2931 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: actions/siteadminpanel.php:271
2935 msgid "Limits"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: actions/siteadminpanel.php:274
2939 msgid "Text limit"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: actions/siteadminpanel.php:274
2943 msgid "Maximum number of characters for notices."
2944 msgstr ""
2945
2946 #: actions/siteadminpanel.php:278
2947 msgid "Dupe limit"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: actions/siteadminpanel.php:278
2951 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
2952 msgstr ""
2953
2954 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
2955 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
2956 msgstr ""
2957
2958 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
2959 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
2960 msgstr ""
2961
2962 #. TRANS: Title for SMS settings.
2963 #: actions/smssettings.php:59
2964 msgid "SMS settings"
2965 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
2966
2967 #. TRANS: SMS settings page instructions.
2968 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2969 #: actions/smssettings.php:74
2970 #, php-format
2971 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
2972 msgstr "Þú getur fengið SMS í gegnum tölvupóst frá %%site.name%%."
2973
2974 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
2975 #: actions/smssettings.php:111
2976 msgid "SMS address"
2977 msgstr "Tölvupóstföng"
2978
2979 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
2980 #: actions/smssettings.php:120
2981 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
2982 msgstr "Núverandi staðfesta SMS símanúmerið."
2983
2984 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
2985 #: actions/smssettings.php:133
2986 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
2987 msgstr "Býð eftir staðfestingu varðandi þetta símanúmer."
2988
2989 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
2990 #: actions/smssettings.php:142
2991 msgid "Confirmation code"
2992 msgstr "Staðfestingarlykill"
2993
2994 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
2995 #: actions/smssettings.php:144
2996 msgid "Enter the code you received on your phone."
2997 msgstr "Sláðu inn lykilinn sem þú fékkst í símann þinn."
2998
2999 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
3000 #: actions/smssettings.php:153
3001 msgid "SMS phone number"
3002 msgstr "Ekkert símanúmer."
3003
3004 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
3005 #: actions/smssettings.php:156
3006 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3007 msgstr "Símanúmer, með svæðisnúmeri ef við á, án greinarmerkja eða bila"
3008
3009 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
3010 #: actions/smssettings.php:195
3011 msgid "SMS preferences"
3012 msgstr "Stillingar vistaðar."
3013
3014 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
3015 #: actions/smssettings.php:201
3016 msgid ""
3017 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3018 "from my carrier."
3019 msgstr ""
3020 "Sendu mér babl í gegnum SMS. Ég veit að það er möguleiki að "
3021 "farsímafyrirtækið rukki fyrir móttöku á SMSunum."
3022
3023 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
3024 #: actions/smssettings.php:338
3025 msgid "No phone number."
3026 msgstr "Ekkert símanúmer."
3027
3028 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
3029 #: actions/smssettings.php:344
3030 msgid "No carrier selected."
3031 msgstr "Ekkert farsímafélag valið."
3032
3033 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
3034 #: actions/smssettings.php:352
3035 msgid "That is already your phone number."
3036 msgstr "Þetta er nú þegar símanúmerið þitt."
3037
3038 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
3039 #: actions/smssettings.php:356
3040 msgid "That phone number already belongs to another user."
3041 msgstr "Þetta símanúmer tilheyri nú þegar öðrum notanda."
3042
3043 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
3044 #: actions/smssettings.php:413
3045 msgid "That is the wrong confirmation number."
3046 msgstr "Þetta er rangur staðfestingarlykill."
3047
3048 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
3049 #: actions/smssettings.php:427
3050 msgid "SMS confirmation cancelled."
3051 msgstr "SMS staðfesting"
3052
3053 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
3054 #. TRANS: registered for the active user.
3055 #: actions/smssettings.php:448
3056 msgid "That is not your phone number."
3057 msgstr "Þetta er ekki símanúmerið þitt."
3058
3059 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
3060 #: actions/smssettings.php:511
3061 msgid "Mobile carrier"
3062 msgstr "Farsímafyrirtæki"
3063
3064 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
3065 #: actions/smssettings.php:516
3066 msgid "Select a carrier"
3067 msgstr "Veldu farsímafyrirtæki"
3068
3069 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
3070 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
3071 #: actions/smssettings.php:525
3072 #, php-format
3073 msgid ""
3074 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3075 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3076 msgstr ""
3077 "Farsímafélagið þitt. Ef þú veist um farsímafélag sem tekur á móti SMS í "
3078 "gegnum tölvupóst sem er ekki í þessum lista, sendu okkur tölvupóst í %s og "
3079 "láttu okkur vita."
3080
3081 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
3082 #: actions/smssettings.php:548
3083 msgid "No code entered"
3084 msgstr "Enginn lykill sleginn inn"
3085
3086 #. TRANS: Menu item for site administration
3087 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
3088 #: lib/adminpanelaction.php:395
3089 msgid "Snapshots"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
3093 msgid "Manage snapshot configuration"
3094 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
3095
3096 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
3097 msgid "Invalid snapshot run value."
3098 msgstr ""
3099
3100 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
3101 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3102 msgstr ""
3103
3104 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
3105 msgid "Invalid snapshot report URL."
3106 msgstr ""
3107
3108 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
3109 msgid "Randomly during web hit"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
3113 msgid "In a scheduled job"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
3117 msgid "Data snapshots"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
3121 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
3125 msgid "Frequency"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
3129 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
3133 msgid "Report URL"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
3137 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: actions/subedit.php:70
3141 msgid "You are not subscribed to that profile."
3142 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
3143
3144 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
3145 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
3146 msgid "Could not save subscription."
3147 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
3148
3149 #: actions/subscribe.php:77
3150 msgid "This action only accepts POST requests."
3151 msgstr ""
3152
3153 #: actions/subscribe.php:145
3154 msgid "Subscribed"
3155 msgstr "Þú ert nú í áskrift"
3156
3157 #: actions/subscribers.php:50
3158 #, php-format
3159 msgid "%s subscribers"
3160 msgstr "%s áskrifendur"
3161
3162 #: actions/subscribers.php:52
3163 #, php-format
3164 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3165 msgstr "%s áskrifendur"
3166
3167 #: actions/subscribers.php:63
3168 msgid "These are the people who listen to your notices."
3169 msgstr "Þetta er fólkið sem hlustar á bablið í þér."
3170
3171 #: actions/subscribers.php:67
3172 #, php-format
3173 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3174 msgstr "Þetta er fólkið sem hlustar á bablið í %s."
3175
3176 #: actions/subscribers.php:108
3177 msgid ""
3178 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3179 "return the favor"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: actions/subscribers.php:110
3183 #, php-format
3184 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: actions/subscribers.php:114
3188 #, php-format
3189 msgid ""
3190 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3191 "%) and be the first?"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: actions/subscriptions.php:52
3195 #, php-format
3196 msgid "%s subscriptions"
3197 msgstr "%s áskriftir"
3198
3199 #: actions/subscriptions.php:54
3200 #, php-format
3201 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3202 msgstr "%s áskriftir"
3203
3204 #: actions/subscriptions.php:65
3205 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3206 msgstr "Þetta er fólkið sem þú hlustar á bablið í."
3207
3208 #: actions/subscriptions.php:69
3209 #, php-format
3210 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3211 msgstr "Þetta er fólkið sem %s hlustar á bablið í."
3212
3213 #: actions/subscriptions.php:126
3214 #, php-format
3215 msgid ""
3216 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3217 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3218 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3219 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3220 "automatically subscribe to people you already follow there."
3221 msgstr ""
3222
3223 #: actions/subscriptions.php:208
3224 msgid "Jabber"
3225 msgstr "Jabber snarskilaboðaþjónusta"
3226
3227 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
3228 msgid "SMS"
3229 msgstr "SMS"
3230
3231 #: actions/tag.php:69
3232 #, php-format
3233 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
3234 msgstr "Babl merkt með %s"
3235
3236 #: actions/tag.php:87
3237 #, php-format
3238 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: actions/tag.php:99
3242 #, php-format
3243 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: actions/tagother.php:65
3247 #, php-format
3248 msgid "Tag %s"
3249 msgstr "Merki %s"
3250
3251 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
3252 msgid "User profile"
3253 msgstr "Persónuleg síða notanda"
3254
3255 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
3256 #: lib/userprofile.php:103
3257 msgid "Photo"
3258 msgstr "Ljósmynd"
3259
3260 #: actions/tagother.php:141
3261 msgid "Tag user"
3262 msgstr "Merkja notanda"
3263
3264 #: actions/tagother.php:151
3265 msgid ""
3266 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3267 "separated"
3268 msgstr ""
3269 "Merki fyrir þennan notanda (bókstafir, tölustafir, -, ., og _), aðskilin með "
3270 "kommu eða bili"
3271
3272 #: actions/tagother.php:193
3273 msgid ""
3274 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3275 msgstr ""
3276 "Þú getur aðeins merkt fólk sem þú ert áskrifandi að eða þau sem eru "
3277 "áskrifendur að þér."
3278
3279 #: actions/tagother.php:200
3280 msgid "Could not save tags."
3281 msgstr "Gat ekki vistað merki."
3282
3283 #: actions/tagother.php:236
3284 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3285 msgstr ""
3286 "Notaðu þetta eyðublað til að bæta við merkjum við áskrifendur þína eða þau "
3287 "sem þú ert áskrifandi að."
3288
3289 #: actions/tagrss.php:35
3290 msgid "No such tag."
3291 msgstr "Ekkert þannig merki."
3292
3293 #: actions/unblock.php:59
3294 msgid "You haven't blocked that user."
3295 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
3296
3297 #: actions/unsubscribe.php:77
3298 msgid "No profile ID in request."
3299 msgstr "Engin persónulega síða með þessu einkenni"
3300
3301 #: actions/unsubscribe.php:98
3302 msgid "Unsubscribed"
3303 msgstr "Ekki lengur áskrifandi"
3304
3305 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
3306 #, php-format
3307 msgid ""
3308 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3309 msgstr ""
3310
3311 #: actions/useradminpanel.php:70
3312 msgid "User settings for this StatusNet site."
3313 msgstr ""
3314
3315 #: actions/useradminpanel.php:149
3316 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3317 msgstr ""
3318
3319 #: actions/useradminpanel.php:155
3320 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3321 msgstr ""
3322
3323 #: actions/useradminpanel.php:165
3324 #, php-format
3325 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3326 msgstr ""
3327
3328 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3329 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
3330 #: lib/personalgroupnav.php:109
3331 msgid "Profile"
3332 msgstr "Persónuleg síða"
3333
3334 #: actions/useradminpanel.php:222
3335 msgid "Bio Limit"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: actions/useradminpanel.php:223
3339 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3340 msgstr ""
3341
3342 #: actions/useradminpanel.php:235
3343 msgid "New user welcome"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: actions/useradminpanel.php:236
3347 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3348 msgstr ""
3349
3350 #: actions/useradminpanel.php:258
3351 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3352 msgstr ""
3353
3354 #: actions/userauthorization.php:105
3355 msgid "Authorize subscription"
3356 msgstr "Heimila áskriftir"
3357
3358 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
3359 msgid "License"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: actions/userauthorization.php:217
3363 msgid "Accept"
3364 msgstr "Samþykkja"
3365
3366 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
3367 #: lib/subscribeform.php:139
3368 msgid "Subscribe to this user"
3369 msgstr "Gerast áskrifandi að þessum notanda"
3370
3371 #: actions/userauthorization.php:219
3372 msgid "Reject"
3373 msgstr "Hafna"
3374
3375 #: actions/userauthorization.php:232
3376 msgid "No authorization request!"
3377 msgstr "Engin heimildarbeiðni!"
3378
3379 #: actions/userauthorization.php:254
3380 msgid "Subscription authorized"
3381 msgstr "Áskrift heimiluð"
3382
3383 #: actions/userauthorization.php:266
3384 msgid "Subscription rejected"
3385 msgstr "Áskrift hafnað"
3386
3387 #: actions/userauthorization.php:303
3388 #, php-format
3389 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
3390 msgstr ""
3391
3392 #: actions/userauthorization.php:308
3393 #, php-format
3394 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3395 msgstr ""
3396
3397 #: actions/userauthorization.php:314
3398 #, php-format
3399 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3400 msgstr ""
3401
3402 #: actions/userauthorization.php:329
3403 #, php-format
3404 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3405 msgstr ""
3406
3407 #: actions/userauthorization.php:345
3408 #, php-format
3409 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3410 msgstr ""
3411
3412 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3413 msgid ""
3414 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3415 "palette of your choice."
3416 msgstr ""
3417
3418 #: actions/userdesignsettings.php:282
3419 msgid "Enjoy your hotdog!"
3420 msgstr ""
3421
3422 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
3423 #: actions/usergroups.php:66
3424 #, php-format
3425 msgid "%1$s groups, page %2$d"
3426 msgstr "Hópar, síða %d"
3427
3428 #: actions/usergroups.php:132
3429 msgid "Search for more groups"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: actions/usergroups.php:164
3433 #, php-format
3434 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3435 msgstr ""
3436
3437 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
3438 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
3439 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
3440 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
3441 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
3442 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
3443 #: lib/atomusernoticefeed.php:76
3444 #, php-format
3445 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
3446 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
3447
3448 #: actions/version.php:155
3449 #, php-format
3450 msgid ""
3451 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
3452 "Inc. and contributors."
3453 msgstr ""
3454
3455 #: actions/version.php:163
3456 msgid "Contributors"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: actions/version.php:170
3460 msgid ""
3461 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
3462 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
3463 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
3464 "any later version. "
3465 msgstr ""
3466
3467 #: actions/version.php:176
3468 msgid ""
3469 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
3470 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
3471 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
3472 "for more details. "
3473 msgstr ""
3474
3475 #: actions/version.php:182
3476 #, php-format
3477 msgid ""
3478 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
3479 "along with this program.  If not, see %s."
3480 msgstr ""
3481
3482 #: actions/version.php:191
3483 msgid "Plugins"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: actions/version.php:199
3487 msgid "Author(s)"
3488 msgstr ""
3489
3490 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
3491 #: classes/File.php:143
3492 #, php-format
3493 msgid "Cannot process URL '%s'"
3494 msgstr ""
3495
3496 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
3497 #: classes/File.php:175
3498 msgid "Robin thinks something is impossible."
3499 msgstr ""
3500
3501 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
3502 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
3503 #: classes/File.php:190
3504 #, php-format
3505 msgid ""
3506 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
3507 "Try to upload a smaller version."
3508 msgstr ""
3509
3510 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
3511 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
3512 #: classes/File.php:202
3513 #, php-format
3514 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3515 msgstr ""
3516
3517 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
3518 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
3519 #: classes/File.php:211
3520 #, php-format
3521 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3522 msgstr ""
3523
3524 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
3525 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
3526 msgid "No database name or DSN found anywhere."
3527 msgstr ""
3528
3529 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
3530 #: classes/Message.php:63
3531 msgid "Could not insert message."
3532 msgstr "Gat ekki skeytt skilaboðum inn í."
3533
3534 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
3535 #: classes/Message.php:74
3536 msgid "Could not update message with new URI."
3537 msgstr "Gat ekki uppfært skilaboð með nýju veffangi."
3538
3539 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
3540 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
3541 #: classes/Notice.php:98
3542 #, php-format
3543 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
3544 msgstr ""
3545
3546 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
3547 #: classes/Notice.php:193
3548 #, php-format
3549 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
3550 msgstr "Villa kom upp við að setja inn mynd"
3551
3552 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
3553 #: classes/Notice.php:270
3554 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
3555 msgstr "Gat ekki vistað babl. Óþekktur notandi."
3556
3557 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
3558 #: classes/Notice.php:276
3559 msgid ""
3560 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
3561 msgstr ""
3562 "Of mikið babl í einu; slakaðu aðeins á og haltu svo áfram eftir nokkrar "
3563 "mínútur."
3564
3565 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
3566 #: classes/Notice.php:291
3567 msgid "You are banned from posting notices on this site."
3568 msgstr "Það hefur verið lagt bann við babli frá þér á þessari síðu."
3569
3570 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
3571 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
3572 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
3573 msgid "Problem saving notice."
3574 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
3575
3576 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
3577 #: classes/Notice.php:899
3578 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
3579 msgstr ""
3580
3581 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
3582 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
3583 #: classes/Notice.php:1759
3584 #, php-format
3585 msgid "RT @%1$s %2$s"
3586 msgstr "RT @%1$s %2$s"
3587
3588 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
3589 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
3590 #: classes/Profile.php:737
3591 #, php-format
3592 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
3593 msgstr ""
3594
3595 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
3596 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
3597 #: classes/Profile.php:746
3598 #, php-format
3599 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
3600 msgstr ""
3601
3602 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
3603 #: classes/Status_network.php:339
3604 msgid "Unable to save tag."
3605 msgstr "Gat ekki vistað merki."
3606
3607 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
3608 #: classes/Subscription.php:85
3609 msgid "User has blocked you."
3610 msgstr "Notandinn hefur lokað á þig."
3611
3612 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
3613 #: classes/Subscription.php:178
3614 msgid "Could not delete self-subscription."
3615 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
3616
3617 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
3618 #: classes/Subscription.php:206
3619 msgid "Could not delete subscription OMB token."
3620 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
3621
3622 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
3623 #: classes/Subscription.php:218
3624 msgid "Could not delete subscription."
3625 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
3626
3627 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
3628 #: classes/User_group.php:496
3629 msgid "Could not create group."
3630 msgstr "Gat ekki búið til hóp."
3631
3632 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
3633 #: classes/User_group.php:506
3634 msgid "Could not set group URI."
3635 msgstr "Gat ekki búið til hóp."
3636
3637 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
3638 #: classes/User_group.php:529
3639 msgid "Could not set group membership."
3640 msgstr "Gat ekki skráð hópmeðlimi."
3641
3642 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
3643 #: lib/accountsettingsaction.php:109
3644 msgid "Change your profile settings"
3645 msgstr "Breyta persónulegu stillingunum þínum"
3646
3647 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
3648 #: lib/accountsettingsaction.php:116
3649 msgid "Upload an avatar"
3650 msgstr "Hlaða upp einkennismynd"
3651
3652 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
3653 #: lib/accountsettingsaction.php:123
3654 msgid "Change your password"
3655 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu"
3656
3657 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
3658 #: lib/accountsettingsaction.php:130
3659 msgid "Change email handling"
3660 msgstr "Breyta tölvupóstumsjón"
3661
3662 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
3663 #: lib/accountsettingsaction.php:144
3664 msgid "Other options"
3665 msgstr "Aðrir valkostir"
3666
3667 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3668 #: lib/accountsettingsaction.php:146
3669 msgid "Other"
3670 msgstr "Annað"
3671
3672 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
3673 #: lib/action.php:164
3674 msgid "Untitled page"
3675 msgstr "Ónafngreind síða"
3676
3677 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
3678 #: lib/action.php:449
3679 msgid "Primary site navigation"
3680 msgstr "Stikl aðalsíðu"
3681
3682 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
3683 #: lib/action.php:460
3684 msgctxt "TOOLTIP"
3685 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
3686 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu"
3687
3688 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
3689 #: lib/action.php:468
3690 msgid "Connect"
3691 msgstr "Tengjast"
3692
3693 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
3694 #: lib/action.php:487
3695 msgctxt "TOOLTIP"
3696 msgid "Logout from the site"
3697 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
3698
3699 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
3700 #: lib/action.php:490
3701 msgctxt "MENU"
3702 msgid "Logout"
3703 msgstr "Einkennismerki"
3704
3705 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
3706 #: lib/action.php:495
3707 msgctxt "TOOLTIP"
3708 msgid "Create an account"
3709 msgstr "Búa til nýjan hóp"
3710
3711 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
3712 #: lib/action.php:507
3713 msgctxt "TOOLTIP"
3714 msgid "Help me!"
3715 msgstr "Hjálp"
3716
3717 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
3718 #. TRANS: Menu item for site administration
3719 #: lib/action.php:538 lib/adminpanelaction.php:387
3720 msgid "Site notice"
3721 msgstr "Babl vefsíðunnar"
3722
3723 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
3724 #: lib/action.php:605
3725 msgid "Local views"
3726 msgstr "Staðbundin sýn"
3727
3728 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
3729 #: lib/action.php:675
3730 msgid "Page notice"
3731 msgstr "Babl síðunnar"
3732
3733 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
3734 #: lib/action.php:778
3735 msgid "Secondary site navigation"
3736 msgstr "Stikl undirsíðu"
3737
3738 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
3739 #: lib/action.php:784
3740 msgid "Help"
3741 msgstr "Hjálp"
3742
3743 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
3744 #: lib/action.php:787
3745 msgid "About"
3746 msgstr "Um"
3747
3748 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
3749 #: lib/action.php:790
3750 msgid "FAQ"
3751 msgstr "Spurt og svarað"
3752
3753 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
3754 #: lib/action.php:795
3755 msgid "TOS"
3756 msgstr ""
3757
3758 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
3759 #: lib/action.php:799
3760 msgid "Privacy"
3761 msgstr "Friðhelgi"
3762
3763 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
3764 #: lib/action.php:802
3765 msgid "Source"
3766 msgstr "Frumþula"
3767
3768 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
3769 #: lib/action.php:808
3770 msgid "Contact"
3771 msgstr "Tengiliður"
3772
3773 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
3774 #: lib/action.php:839
3775 msgid "StatusNet software license"
3776 msgstr "Hugbúnaðarleyfi StatusNet"
3777
3778 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
3779 #: lib/action.php:849
3780 #, php-format
3781 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
3782 msgstr "**%%site.name%%** er örbloggsþjónusta."
3783
3784 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
3785 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
3786 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
3787 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
3788 #: lib/action.php:856
3789 #, php-format
3790 msgid ""
3791 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
3792 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
3793 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3794 msgstr ""
3795 "Það keyrir [StatusNet](http://status.net/) örbloggshugbúnaðinn, útgáfu %s, "
3796 "sem er gefinn út undir [GNU Affero almenningsleyfinu](http://www.fsf.org/"
3797 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3798
3799 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
3800 #. TRANS: %1$s is the site name.
3801 #: lib/action.php:879
3802 #, php-format
3803 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
3804 msgstr ""
3805
3806 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
3807 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
3808 #: lib/action.php:886
3809 #, php-format
3810 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
3811 msgstr ""
3812
3813 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
3814 #: lib/action.php:890
3815 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
3816 msgstr ""
3817
3818 #. TRANS: license message in footer.
3819 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
3820 #: lib/action.php:904
3821 #, php-format
3822 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
3823 msgstr ""
3824
3825 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
3826 #: lib/action.php:1243
3827 msgid "Pagination"
3828 msgstr "Uppröðun"
3829
3830 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
3831 #. TRANS: present than the currently displayed information.
3832 #: lib/action.php:1254
3833 msgid "After"
3834 msgstr "Eftir"
3835
3836 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
3837 #. TRANS: past than the currently displayed information.
3838 #: lib/action.php:1264
3839 msgid "Before"
3840 msgstr "Áður"
3841
3842 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
3843 #: lib/activity.php:122
3844 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
3845 msgstr ""
3846
3847 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
3848 #: lib/activityutils.php:203
3849 msgid "Can't handle remote content yet."
3850 msgstr ""
3851
3852 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
3853 #: lib/activityutils.php:240
3854 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
3855 msgstr ""
3856
3857 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
3858 #: lib/activityutils.php:245
3859 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
3860 msgstr ""
3861
3862 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
3863 #. TRANS: the admin panel Design.
3864 #: lib/adminpanelaction.php:274
3865 msgid "Unable to delete design setting."
3866 msgstr ""
3867
3868 #. TRANS: Menu item for site administration
3869 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
3870 msgid "User"
3871 msgstr "Notandi"
3872
3873 #. TRANS: Client error 401.
3874 #: lib/apiauth.php:111
3875 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
3876 msgstr ""
3877
3878 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
3879 #: lib/apiauth.php:175
3880 msgid "No application for that consumer key."
3881 msgstr ""
3882
3883 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
3884 #: lib/apiauth.php:212
3885 msgid "Bad access token."
3886 msgstr ""
3887
3888 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
3889 #: lib/apiauth.php:217
3890 msgid "No user for that token."
3891 msgstr ""
3892
3893 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
3894 #: lib/apioauthstore.php:178
3895 msgid "Tried to revoke unknown token"
3896 msgstr ""
3897
3898 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
3899 #: lib/apioauthstore.php:182
3900 msgid "Failed to delete revoked token"
3901 msgstr ""
3902
3903 #. TRANS: Form legend.
3904 #: lib/applicationeditform.php:129
3905 msgid "Edit application"
3906 msgstr ""
3907
3908 #. TRANS: Form guide.
3909 #: lib/applicationeditform.php:178
3910 msgid "Icon for this application"
3911 msgstr ""
3912
3913 #. TRANS: Form input field instructions.
3914 #: lib/applicationeditform.php:204
3915 msgid "Describe your application"
3916 msgstr "Lýsing"
3917
3918 #. TRANS: Form input field instructions.
3919 #: lib/applicationeditform.php:224
3920 msgid "Organization responsible for this application"
3921 msgstr ""
3922
3923 #. TRANS: Form input field instructions.
3924 #: lib/applicationeditform.php:242
3925 msgid "URL to redirect to after authentication"
3926 msgstr ""
3927
3928 #. TRANS: Radio button label for application type
3929 #: lib/applicationeditform.php:269
3930 msgid "Browser"
3931 msgstr ""
3932
3933 #. TRANS: Radio button label for application type
3934 #: lib/applicationeditform.php:286
3935 msgid "Desktop"
3936 msgstr ""
3937
3938 #. TRANS: Form guide.
3939 #: lib/applicationeditform.php:288
3940 msgid "Type of application, browser or desktop"
3941 msgstr ""
3942
3943 #. TRANS: Radio button label for access type.
3944 #: lib/applicationeditform.php:311
3945 msgid "Read-only"
3946 msgstr ""
3947
3948 #. TRANS: Radio button label for access type.
3949 #: lib/applicationeditform.php:330
3950 msgid "Read-write"
3951 msgstr ""
3952
3953 #. TRANS: Form guide.
3954 #: lib/applicationeditform.php:332
3955 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
3956 msgstr ""
3957
3958 #. TRANS: Submit button title.
3959 #: lib/applicationeditform.php:349
3960 msgid "Cancel"
3961 msgstr "Hætta við"
3962
3963 #. TRANS: Application access type
3964 #: lib/applicationlist.php:135
3965 msgid "read-write"
3966 msgstr ""
3967
3968 #. TRANS: Application access type
3969 #: lib/applicationlist.php:137
3970 msgid "read-only"
3971 msgstr ""
3972
3973 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
3974 #: lib/applicationlist.php:143
3975 #, php-format
3976 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
3977 msgstr ""
3978
3979 #. TRANS: Button label
3980 #: lib/applicationlist.php:158
3981 msgctxt "BUTTON"
3982 msgid "Revoke"
3983 msgstr "Endurheimta"
3984
3985 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3986 #: lib/attachmentlist.php:88
3987 msgid "Attachments"
3988 msgstr ""
3989
3990 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
3991 #: lib/attachmentlist.php:265
3992 msgid "Author"
3993 msgstr ""
3994
3995 #. TRANS: Title.
3996 #: lib/attachmentnoticesection.php:68
3997 msgid "Notices where this attachment appears"
3998 msgstr ""
3999
4000 #. TRANS: Title.
4001 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:49
4002 msgid "Tags for this attachment"
4003 msgstr ""
4004
4005 #. TRANS: Title for the form to block a user.
4006 #: lib/blockform.php:70
4007 msgid "Block"
4008 msgstr "Loka"
4009
4010 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
4011 msgid "Command results"
4012 msgstr "Niðurstöður skipunar"
4013
4014 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
4015 msgid "Command complete"
4016 msgstr "Fullkláruð skipun"
4017
4018 #: lib/channel.php:240
4019 msgid "Command failed"
4020 msgstr "Misheppnuð skipun"
4021
4022 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
4023 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
4024 #: lib/command.php:150
4025 #, php-format
4026 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
4027 msgstr ""
4028
4029 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
4030 #: lib/command.php:185
4031 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4032 msgstr "Fyrirgefðu en þessi skipun hefur ekki enn verið útbúin."
4033
4034 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
4035 #: lib/command.php:231
4036 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4037 msgstr ""
4038
4039 #. TRANS: User statistics text.
4040 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
4041 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
4042 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
4043 #: lib/command.php:270
4044 #, php-format
4045 msgid ""
4046 "Subscriptions: %1$s\n"
4047 "Subscribers: %2$s\n"
4048 "Notices: %3$s"
4049 msgstr ""
4050
4051 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
4052 #: lib/command.php:314
4053 msgid "Notice marked as fave."
4054 msgstr "Babl gert að uppáhaldi."
4055
4056 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
4057 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
4058 #: lib/command.php:360
4059 #, php-format
4060 msgid "%1$s joined group %2$s."
4061 msgstr ""
4062
4063 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
4064 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
4065 #: lib/command.php:408
4066 #, php-format
4067 msgid "%1$s left group %2$s."
4068 msgstr ""
4069
4070 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
4071 #: lib/command.php:434
4072 #, php-format
4073 msgid "Fullname: %s"
4074 msgstr "Fullt nafn: %s"
4075
4076 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
4077 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
4078 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:268
4079 #, php-format
4080 msgid "Location: %s"
4081 msgstr "Staðsetning: %s"
4082
4083 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
4084 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
4085 #: lib/command.php:442 lib/mail.php:271
4086 #, php-format
4087 msgid "Homepage: %s"
4088 msgstr "Heimasíða: %s"
4089
4090 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
4091 #: lib/command.php:446
4092 #, php-format
4093 msgid "About: %s"
4094 msgstr "Um: %s"
4095
4096 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
4097 #: lib/command.php:474
4098 #, php-format
4099 msgid ""
4100 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
4101 "same server."
4102 msgstr ""
4103
4104 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
4105 #: lib/command.php:517
4106 msgid "Error sending direct message."
4107 msgstr "Villa kom upp við að senda bein skilaboð"
4108
4109 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
4110 #: lib/command.php:557
4111 msgid "Error repeating notice."
4112 msgstr "Villa kom upp í stillingu notanda."
4113
4114 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
4115 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
4116 #: lib/command.php:672
4117 #, php-format
4118 msgid "Subscribed to %s."
4119 msgstr ""
4120
4121 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
4122 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
4123 #: lib/command.php:705
4124 #, php-format
4125 msgid "Unsubscribed from %s."
4126 msgstr ""
4127
4128 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
4129 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
4130 #: lib/command.php:724 lib/command.php:750
4131 msgid "Command not yet implemented."
4132 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
4133
4134 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
4135 #: lib/command.php:728
4136 msgid "Notification off."
4137 msgstr "Tilkynningar af."
4138
4139 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
4140 #: lib/command.php:731
4141 msgid "Can't turn off notification."
4142 msgstr "Get ekki slökkt á tilkynningum."
4143
4144 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
4145 #: lib/command.php:754
4146 msgid "Notification on."
4147 msgstr "Tilkynningar á."
4148
4149 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
4150 #: lib/command.php:757
4151 msgid "Can't turn on notification."
4152 msgstr "Get ekki kveikt á tilkynningum."
4153
4154 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
4155 #: lib/command.php:771
4156 msgid "Login command is disabled."
4157 msgstr ""
4158
4159 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
4160 #. TRANS: %s is a logon link..
4161 #: lib/command.php:784
4162 #, php-format
4163 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
4164 msgstr ""
4165
4166 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
4167 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
4168 #: lib/command.php:813
4169 #, php-format
4170 msgid "Unsubscribed %s."
4171 msgstr ""
4172
4173 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
4174 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
4175 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
4176 #: lib/command.php:836
4177 msgid "You are subscribed to this person:"
4178 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4179 msgstr[0] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
4180 msgstr[1] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
4181
4182 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
4183 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
4184 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
4185 #: lib/command.php:863
4186 msgid "This person is subscribed to you:"
4187 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4188 msgstr[0] "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
4189 msgstr[1] "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
4190
4191 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
4192 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
4193 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
4194 #: lib/command.php:890
4195 msgid "You are a member of this group:"
4196 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4197 msgstr[0] "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
4198 msgstr[1] "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
4199
4200 #. TRANS: Help text for commands.
4201 #: lib/command.php:905
4202 msgid ""
4203 "Commands:\n"
4204 "on - turn on notifications\n"
4205 "off - turn off notifications\n"
4206 "help - show this help\n"
4207 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4208 "groups - lists the groups you have joined\n"
4209 "subscriptions - list the people you follow\n"
4210 "subscribers - list the people that follow you\n"
4211 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4212 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4213 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4214 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4215 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
4216 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4217 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4218 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4219 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4220 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4221 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4222 "join <group> - join group\n"
4223 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4224 "drop <group> - leave group\n"
4225 "stats - get your stats\n"
4226 "stop - same as 'off'\n"
4227 "quit - same as 'off'\n"
4228 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4229 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4230 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4231 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4232 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4233 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4234 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4235 "track <word> - not yet implemented.\n"
4236 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4237 "track off - not yet implemented.\n"
4238 "untrack all - not yet implemented.\n"
4239 "tracks - not yet implemented.\n"
4240 "tracking - not yet implemented.\n"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: lib/common.php:136
4244 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4245 msgstr ""
4246
4247 #: lib/common.php:138
4248 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4249 msgstr ""
4250
4251 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4252 msgid "IM"
4253 msgstr "Snarskilaboð"
4254
4255 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4256 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4257 msgstr "Færslur sendar með snarskilaboðaþjónustu (instant messaging)"
4258
4259 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4260 msgid "Updates by SMS"
4261 msgstr "Færslur sendar með SMS"
4262
4263 #: lib/connectsettingsaction.php:121
4264 msgid "Authorized connected applications"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: lib/dberroraction.php:60
4268 msgid "Database error"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: lib/designsettings.php:418
4272 msgid "Design defaults restored."
4273 msgstr ""
4274
4275 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4276 msgid "Disfavor this notice"
4277 msgstr "Taka þetta babl út sem uppáhald"
4278
4279 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4280 msgid "Favor this notice"
4281 msgstr "Setja þetta babl í uppáhald"
4282
4283 #: lib/favorform.php:140
4284 msgid "Favor"
4285 msgstr "Uppáhald"
4286
4287 #: lib/feed.php:85
4288 msgid "RSS 1.0"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: lib/feed.php:87
4292 msgid "RSS 2.0"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: lib/feed.php:89
4296 msgid "Atom"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: lib/feed.php:91
4300 msgid "FOAF"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: lib/feedlist.php:64
4304 msgid "Export data"
4305 msgstr "Flytja út gögn"
4306
4307 #: lib/galleryaction.php:121
4308 msgid "Filter tags"
4309 msgstr "Sía merki"
4310
4311 #: lib/galleryaction.php:131
4312 msgid "All"
4313 msgstr "Allt"
4314
4315 #: lib/galleryaction.php:140
4316 msgid "Tag"
4317 msgstr "Merki"
4318
4319 #: lib/galleryaction.php:141
4320 msgid "Choose a tag to narrow list"
4321 msgstr "Veldu merki til að þrengja lista"
4322
4323 #: lib/galleryaction.php:143
4324 msgid "Go"
4325 msgstr "Áfram"
4326
4327 #: lib/grantroleform.php:91
4328 #, php-format
4329 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: lib/groupeditform.php:163
4333 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4334 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
4335
4336 #: lib/groupeditform.php:179
4337 msgid ""
4338 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4339 msgstr "Staðsetning hópsins, ef einhver, eins og \"Borg, landshluti, land\""
4340
4341 #: lib/groupeditform.php:187
4342 #, php-format
4343 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4347 msgid "Groups with most members"
4348 msgstr "Hóparnir með flestu meðlimina"
4349
4350 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4351 msgid "Groups with most posts"
4352 msgstr "Hóparnir með mesta bablið"
4353
4354 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4355 #, php-format
4356 msgid "Tags in %s group's notices"
4357 msgstr "Merki í babli %s hópsins"
4358
4359 #. TRANS: Client exception 406
4360 #: lib/htmloutputter.php:104
4361 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4362 msgstr ""
4363 "Þessi síða er ekki aðgengileg í margmiðlunargerðinni sem þú tekur á móti"
4364
4365 #: lib/imagefile.php:72
4366 msgid "Unsupported image file format."
4367 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
4368
4369 #: lib/imagefile.php:93
4370 msgid "Partial upload."
4371 msgstr "Upphal að hluta til."
4372
4373 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4374 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
4375 msgid "System error uploading file."
4376 msgstr "Kerfisvilla kom upp við upphal skráar."
4377
4378 #: lib/imagefile.php:109
4379 msgid "Not an image or corrupt file."
4380 msgstr "Annaðhvort ekki mynd eða þá að skráin er gölluð."
4381
4382 #: lib/imagefile.php:122
4383 msgid "Lost our file."
4384 msgstr "Týndum skránni okkar"
4385
4386 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
4387 msgid "Unknown file type"
4388 msgstr "Óþekkt skráargerð"
4389
4390 #: lib/imagefile.php:244
4391 msgid "MB"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: lib/imagefile.php:246
4395 msgid "kB"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: lib/jabber.php:387
4399 #, php-format
4400 msgid "[%s]"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: lib/jabber.php:567
4404 #, php-format
4405 msgid "Unknown inbox source %d."
4406 msgstr ""
4407
4408 #: lib/joinform.php:114
4409 msgid "Join"
4410 msgstr "Gerast meðlimur"
4411
4412 #: lib/leaveform.php:114
4413 msgid "Leave"
4414 msgstr "Hætta sem meðlimur"
4415
4416 #: lib/logingroupnav.php:80
4417 msgid "Login with a username and password"
4418 msgstr "Skráðu þig inn með notendanafni og lykilorði"
4419
4420 #: lib/logingroupnav.php:86
4421 msgid "Sign up for a new account"
4422 msgstr "Búðu til nýjan aðgang"
4423
4424 #. TRANS: Subject for address confirmation email
4425 #: lib/mail.php:174
4426 msgid "Email address confirmation"
4427 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
4428
4429 #. TRANS: Body for address confirmation email.
4430 #: lib/mail.php:177
4431 #, php-format
4432 msgid ""
4433 "Hey, %s.\n"
4434 "\n"
4435 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4436 "\n"
4437 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4438 "\n"
4439 "\t%s\n"
4440 "\n"
4441 "If not, just ignore this message.\n"
4442 "\n"
4443 "Thanks for your time, \n"
4444 "%s\n"
4445 msgstr ""
4446
4447 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
4448 #: lib/mail.php:243
4449 #, php-format
4450 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4451 msgstr "%1$s er að hlusta á bablið þitt á %2$s."
4452
4453 #: lib/mail.php:248
4454 #, php-format
4455 msgid ""
4456 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
4457 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
4458 msgstr ""
4459
4460 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
4461 #: lib/mail.php:254
4462 #, php-format
4463 msgid ""
4464 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4465 "\n"
4466 "\t%3$s\n"
4467 "\n"
4468 "%4$s%5$s%6$s\n"
4469 "Faithfully yours,\n"
4470 "%7$s.\n"
4471 "\n"
4472 "----\n"
4473 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4474 msgstr ""
4475
4476 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
4477 #: lib/mail.php:274
4478 #, php-format
4479 msgid "Bio: %s"
4480 msgstr "Staðsetning: %s"
4481
4482 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
4483 #: lib/mail.php:304
4484 #, php-format
4485 msgid "New email address for posting to %s"
4486 msgstr "Nýtt tölvupóstfang til að senda á %s"
4487
4488 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
4489 #: lib/mail.php:308
4490 #, php-format
4491 msgid ""
4492 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4493 "\n"
4494 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4495 "\n"
4496 "More email instructions at %3$s.\n"
4497 "\n"
4498 "Faithfully yours,\n"
4499 "%4$s"
4500 msgstr ""
4501 "Þú hefur nýtt bablpóstfang á %1$s.\n"
4502 "\n"
4503 "Sendu tölvupóst á %2$s til að senda inn babl.\n"
4504 "\n"
4505 "Ítarlegri tölvupóstleiðbeiningar eru á %3$s.\n"
4506 "\n"
4507 "Með kærri kveðju,\n"
4508 "%4$s"
4509
4510 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
4511 #: lib/mail.php:433
4512 #, php-format
4513 msgid "%s status"
4514 msgstr "Staða %s"
4515
4516 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
4517 #: lib/mail.php:460
4518 msgid "SMS confirmation"
4519 msgstr "SMS staðfesting"
4520
4521 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
4522 #: lib/mail.php:484
4523 #, php-format
4524 msgid "You've been nudged by %s"
4525 msgstr "%s ýtti við þér"
4526
4527 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
4528 #: lib/mail.php:489
4529 #, php-format
4530 msgid ""
4531 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4532 "to post some news.\n"
4533 "\n"
4534 "So let's hear from you :)\n"
4535 "\n"
4536 "%3$s\n"
4537 "\n"
4538 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4539 "\n"
4540 "With kind regards,\n"
4541 "%4$s\n"
4542 msgstr ""
4543
4544 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
4545 #: lib/mail.php:536
4546 #, php-format
4547 msgid "New private message from %s"
4548 msgstr "Ný persónuleg skilaboð frá %s"
4549
4550 #. TRANS: Body for direct-message notification email
4551 #: lib/mail.php:541
4552 #, php-format
4553 msgid ""
4554 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4555 "\n"
4556 "------------------------------------------------------\n"
4557 "%3$s\n"
4558 "------------------------------------------------------\n"
4559 "\n"
4560 "You can reply to their message here:\n"
4561 "\n"
4562 "%4$s\n"
4563 "\n"
4564 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4565 "\n"
4566 "With kind regards,\n"
4567 "%5$s\n"
4568 msgstr ""
4569
4570 #. TRANS: Subject for favorite notification email
4571 #: lib/mail.php:589
4572 #, php-format
4573 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4574 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver setur babl í mér í uppáhald hjá sér."
4575
4576 #. TRANS: Body for favorite notification email
4577 #: lib/mail.php:592
4578 #, php-format
4579 msgid ""
4580 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4581 "\n"
4582 "The URL of your notice is:\n"
4583 "\n"
4584 "%3$s\n"
4585 "\n"
4586 "The text of your notice is:\n"
4587 "\n"
4588 "%4$s\n"
4589 "\n"
4590 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4591 "\n"
4592 "%5$s\n"
4593 "\n"
4594 "Faithfully yours,\n"
4595 "%6$s\n"
4596 msgstr ""
4597
4598 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
4599 #: lib/mail.php:651
4600 #, php-format
4601 msgid ""
4602 "The full conversation can be read here:\n"
4603 "\n"
4604 "\t%s"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: lib/mail.php:657
4608 #, php-format
4609 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
4610 msgstr ""
4611
4612 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
4613 #: lib/mail.php:660
4614 #, php-format
4615 msgid ""
4616 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
4617 "\n"
4618 "The notice is here:\n"
4619 "\n"
4620 "\t%3$s\n"
4621 "\n"
4622 "It reads:\n"
4623 "\n"
4624 "\t%4$s\n"
4625 "\n"
4626 "%5$sYou can reply back here:\n"
4627 "\n"
4628 "\t%6$s\n"
4629 "\n"
4630 "The list of all @-replies for you here:\n"
4631 "\n"
4632 "%7$s\n"
4633 "\n"
4634 "Faithfully yours,\n"
4635 "%2$s\n"
4636 "\n"
4637 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: lib/mailbox.php:89
4641 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4642 msgstr "Aðeins notandinn getur lesið hans eigin pósthólf."
4643
4644 #: lib/mailbox.php:139
4645 msgid ""
4646 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4647 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4648 msgstr ""
4649
4650 #: lib/mailhandler.php:37
4651 msgid "Could not parse message."
4652 msgstr "Gat ekki þáttað skilaboðin."
4653
4654 #: lib/mailhandler.php:42
4655 msgid "Not a registered user."
4656 msgstr "Ekki skráður notandi."
4657
4658 #: lib/mailhandler.php:46
4659 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
4660 msgstr "Afsakið en þetta er ekki móttökutölvupóstfangið þitt."
4661
4662 #: lib/mailhandler.php:50
4663 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
4664 msgstr "Því miður er móttökutölvupóstur ekki leyfður."
4665
4666 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
4667 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
4668 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
4669 msgstr ""
4670
4671 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4672 #: lib/mediafile.php:145
4673 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4674 msgstr ""
4675
4676 #. TRANS: Client exception.
4677 #: lib/mediafile.php:151
4678 msgid ""
4679 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4680 "the HTML form."
4681 msgstr ""
4682
4683 #. TRANS: Client exception.
4684 #: lib/mediafile.php:157
4685 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4686 msgstr ""
4687
4688 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4689 #: lib/mediafile.php:165
4690 msgid "Missing a temporary folder."
4691 msgstr ""
4692
4693 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4694 #: lib/mediafile.php:169
4695 msgid "Failed to write file to disk."
4696 msgstr ""
4697
4698 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4699 #: lib/mediafile.php:173
4700 msgid "File upload stopped by extension."
4701 msgstr ""
4702
4703 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
4704 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
4705 msgid "File exceeds user's quota."
4706 msgstr ""
4707
4708 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
4709 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
4710 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
4711 msgid "File could not be moved to destination directory."
4712 msgstr ""
4713
4714 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
4715 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
4716 #. TRANS: the MIME type that was denied.
4717 #: lib/mediafile.php:340
4718 #, php-format
4719 msgid ""
4720 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
4721 "format."
4722 msgstr ""
4723
4724 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
4725 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
4726 #: lib/mediafile.php:345
4727 #, php-format
4728 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
4729 msgstr ""
4730
4731 #: lib/messageform.php:120
4732 msgid "Send a direct notice"
4733 msgstr "Senda bein skilaboð"
4734
4735 #: lib/messageform.php:146
4736 msgid "To"
4737 msgstr "Til"
4738
4739 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
4740 msgid "Available characters"
4741 msgstr "Leyfileg tákn"
4742
4743 #: lib/noticeform.php:160
4744 msgid "Send a notice"
4745 msgstr "Senda babl"
4746
4747 #: lib/noticeform.php:174
4748 #, php-format
4749 msgid "What's up, %s?"
4750 msgstr "Hvað er að frétta %s?"
4751
4752 #: lib/noticeform.php:193
4753 msgid "Attach"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: lib/noticeform.php:197
4757 msgid "Attach a file"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: lib/noticeform.php:217
4761 msgid ""
4762 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
4763 "try again later"
4764 msgstr ""
4765
4766 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
4767 #: lib/noticelist.php:438
4768 msgid "S"
4769 msgstr ""
4770
4771 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
4772 #: lib/noticelist.php:440
4773 msgid "E"
4774 msgstr ""
4775
4776 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
4777 #: lib/noticelist.php:442
4778 msgid "W"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: lib/noticelist.php:444
4782 #, php-format
4783 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: lib/noticelist.php:453
4787 msgid "at"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: lib/noticelist.php:502
4791 msgid "web"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: lib/noticelist.php:630
4795 msgid "Reply to this notice"
4796 msgstr "Svara þessu babli"
4797
4798 #: lib/noticelist.php:631
4799 msgid "Reply"
4800 msgstr "Svara"
4801
4802 #: lib/nudgeform.php:116
4803 msgid "Nudge this user"
4804 msgstr "Ýta við þessum notanda"
4805
4806 #: lib/nudgeform.php:128
4807 msgid "Nudge"
4808 msgstr "Pot"
4809
4810 #: lib/nudgeform.php:128
4811 msgid "Send a nudge to this user"
4812 msgstr "Ýta við þessum notanda"
4813
4814 #: lib/oauthstore.php:491
4815 msgid "Couldn't insert new subscription."
4816 msgstr "Gat ekki sett inn nýja áskrift."
4817
4818 #: lib/personalgroupnav.php:99
4819 msgid "Personal"
4820 msgstr "Persónulegt"
4821
4822 #: lib/personalgroupnav.php:104
4823 msgid "Replies"
4824 msgstr "Svör"
4825
4826 #: lib/personalgroupnav.php:114
4827 msgid "Favorites"
4828 msgstr "Uppáhald"
4829
4830 #: lib/personalgroupnav.php:125
4831 msgid "Inbox"
4832 msgstr "Innhólf"
4833
4834 #: lib/personalgroupnav.php:126
4835 msgid "Your incoming messages"
4836 msgstr "Mótteknu skilaboðin þín"
4837
4838 #: lib/personalgroupnav.php:130
4839 msgid "Outbox"
4840 msgstr "Úthólf"
4841
4842 #: lib/personalgroupnav.php:131
4843 msgid "Your sent messages"
4844 msgstr "Skilaboð sem þú hefur sent"
4845
4846 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
4847 #, php-format
4848 msgid "Tags in %s's notices"
4849 msgstr "Merki í babli %s"
4850
4851 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
4852 msgid "Subscriptions"
4853 msgstr "Áskriftir"
4854
4855 #: lib/profileaction.php:126
4856 msgid "All subscriptions"
4857 msgstr "Allar áskriftir"
4858
4859 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
4860 msgid "Subscribers"
4861 msgstr "Áskrifendur"
4862
4863 #: lib/profileaction.php:161
4864 msgid "All subscribers"
4865 msgstr "Allir áskrifendur"
4866
4867 #: lib/profileaction.php:196
4868 msgid "Member since"
4869 msgstr "Meðlimur síðan"
4870
4871 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
4872 #: lib/profileaction.php:235
4873 msgid "Daily average"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: lib/profileaction.php:264
4877 msgid "All groups"
4878 msgstr "Allir hópar"
4879
4880 #: lib/profileformaction.php:123
4881 msgid "Unimplemented method."
4882 msgstr ""
4883
4884 #: lib/publicgroupnav.php:78
4885 msgid "Public"
4886 msgstr "Almenn"
4887
4888 #: lib/publicgroupnav.php:82
4889 msgid "User groups"
4890 msgstr "Notendahópar"
4891
4892 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
4893 msgid "Recent tags"
4894 msgstr "Nýleg merki"
4895
4896 #: lib/publicgroupnav.php:88
4897 msgid "Featured"
4898 msgstr "Í sviðsljósinu"
4899
4900 #: lib/publicgroupnav.php:92
4901 msgid "Popular"
4902 msgstr "Vinsælt"
4903
4904 #: lib/repeatform.php:132
4905 msgid "Yes"
4906 msgstr "Já"
4907
4908 #: lib/revokeroleform.php:91
4909 #, php-format
4910 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: lib/router.php:709
4914 msgid "No single user defined for single-user mode."
4915 msgstr ""
4916
4917 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
4918 #. TRANS: for searching can be entered.
4919 #: lib/searchaction.php:129
4920 msgid "Keyword(s)"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: lib/searchgroupnav.php:80
4924 msgid "People"
4925 msgstr "Fólk"
4926
4927 #: lib/searchgroupnav.php:81
4928 msgid "Find people on this site"
4929 msgstr "Finna persónur á þessu vefsvæði"
4930
4931 #: lib/searchgroupnav.php:83
4932 msgid "Find content of notices"
4933 msgstr "Finna innihald babls"
4934
4935 #: lib/searchgroupnav.php:85
4936 msgid "Find groups on this site"
4937 msgstr "Finna hópa á þessari síðu"
4938
4939 #: lib/section.php:89
4940 msgid "Untitled section"
4941 msgstr "Ónafngreindur hluti"
4942
4943 #: lib/section.php:106
4944 msgid "More..."
4945 msgstr ""
4946
4947 #: lib/subgroupnav.php:83
4948 #, php-format
4949 msgid "People %s subscribes to"
4950 msgstr "Fólk sem %s er áskrifandi að"
4951
4952 #: lib/subgroupnav.php:91
4953 #, php-format
4954 msgid "People subscribed to %s"
4955 msgstr "Fólk sem eru áskrifendur að %s"
4956
4957 #: lib/subgroupnav.php:99
4958 #, php-format
4959 msgid "Groups %s is a member of"
4960 msgstr "Hópar sem %s er meðlimur í"
4961
4962 #: lib/subgroupnav.php:105
4963 msgid "Invite"
4964 msgstr "Bjóða"
4965
4966 #: lib/subgroupnav.php:106
4967 #, php-format
4968 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4969 msgstr "Bjóða vinum og vandamönnum að slást í hópinn á %s"
4970
4971 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
4972 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
4973 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
4977 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
4978 msgid "People Tagcloud as tagged"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: lib/tagcloudsection.php:56
4982 msgid "None"
4983 msgstr "Ekkert"
4984
4985 #: lib/themeuploader.php:50
4986 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
4987 msgstr ""
4988
4989 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
4990 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
4991 msgstr ""
4992
4993 #: lib/themeuploader.php:147
4994 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
4995 msgstr ""
4996
4997 #: lib/themeuploader.php:166
4998 #, php-format
4999 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
5000 msgstr ""
5001
5002 #: lib/themeuploader.php:178
5003 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: lib/themeuploader.php:218
5007 msgid ""
5008 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
5009 "digits, underscore, and minus sign."
5010 msgstr ""
5011
5012 #: lib/themeuploader.php:224
5013 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
5014 msgstr ""
5015
5016 #: lib/themeuploader.php:241
5017 #, php-format
5018 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
5019 msgstr ""
5020
5021 #: lib/themeuploader.php:259
5022 msgid "Error opening theme archive."
5023 msgstr "Vill kom upp við að aflétta notendalokun."
5024
5025 #: lib/topposterssection.php:74
5026 msgid "Top posters"
5027 msgstr "Aðalbablararnir"
5028
5029 #: lib/unsandboxform.php:69
5030 msgid "Unsandbox"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: lib/unsilenceform.php:67
5034 msgid "Unsilence"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5038 msgid "Unsubscribe from this user"
5039 msgstr "Hætta sem áskrifandi að þessum notanda"
5040
5041 #: lib/unsubscribeform.php:137
5042 msgid "Unsubscribe"
5043 msgstr "Fara úr áskrift"
5044
5045 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
5046 msgid "User actions"
5047 msgstr "Notandaaðgerðir"
5048
5049 #: lib/userprofile.php:237
5050 msgid "User deletion in progress..."
5051 msgstr ""
5052
5053 #: lib/userprofile.php:264
5054 msgid "Edit"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: lib/userprofile.php:287
5058 msgid "Send a direct message to this user"
5059 msgstr "Senda bein skilaboð til þessa notanda"
5060
5061 #: lib/userprofile.php:288
5062 msgid "Message"
5063 msgstr "Skilaboð"
5064
5065 #: lib/userprofile.php:326
5066 msgid "Moderate"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: lib/userprofile.php:366
5070 msgctxt "role"
5071 msgid "Administrator"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: lib/userprofile.php:367
5075 msgctxt "role"
5076 msgid "Moderator"
5077 msgstr ""
5078
5079 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5080 #: lib/util.php:1103
5081 msgid "a few seconds ago"
5082 msgstr "fyrir nokkrum sekúndum"
5083
5084 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5085 #: lib/util.php:1106
5086 msgid "about a minute ago"
5087 msgstr "fyrir um einni mínútu síðan"
5088
5089 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5090 #: lib/util.php:1112
5091 msgid "about an hour ago"
5092 msgstr "fyrir um einum klukkutíma síðan"
5093
5094 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5095 #: lib/util.php:1118
5096 msgid "about a day ago"
5097 msgstr "fyrir um einum degi síðan"
5098
5099 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5100 #: lib/util.php:1124
5101 msgid "about a month ago"
5102 msgstr "fyrir um einum mánuði síðan"
5103
5104 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5105 #: lib/util.php:1130
5106 msgid "about a year ago"
5107 msgstr "fyrir um einu ári síðan"
5108
5109 #: lib/webcolor.php:123
5110 #, php-format
5111 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5112 msgstr ""