]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/is/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / is / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Icelandic (Íslenska)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: McDutchie
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-10-27 23:43+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-10-27 23:45:35+0000\n"
14 "Language-Team: Icelandic <http://translatewiki.net/wiki/Portal:is>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r75590); Translate extension (2010-09-17)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: is\n"
20 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-POT-Import-Date: 2010-10-23 18:59:23+0000\n"
23
24 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
25 #. TRANS: Menu item for site administration
26 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
27 #, fuzzy
28 msgid "Access"
29 msgstr "Samþykkja"
30
31 #. TRANS: Page notice.
32 #: actions/accessadminpanel.php:64
33 #, fuzzy
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
36
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:151
39 #, fuzzy
40 msgid "Registration"
41 msgstr "Nýskrá"
42
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
44 #: actions/accessadminpanel.php:155
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 msgstr ""
47
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:157
50 #, fuzzy
51 msgctxt "LABEL"
52 msgid "Private"
53 msgstr "Friðhelgi"
54
55 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
56 #: actions/accessadminpanel.php:164
57 msgid "Make registration invitation only."
58 msgstr ""
59
60 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
61 #: actions/accessadminpanel.php:166
62 #, fuzzy
63 msgid "Invite only"
64 msgstr "Bjóða"
65
66 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
67 #: actions/accessadminpanel.php:173
68 msgid "Disable new registrations."
69 msgstr ""
70
71 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
72 #: actions/accessadminpanel.php:175
73 msgid "Closed"
74 msgstr ""
75
76 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
77 #: actions/accessadminpanel.php:191
78 #, fuzzy
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
81
82 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
83 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
84 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
85 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
86 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
87 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
88 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
89 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
90 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:228
91 #: actions/imsettings.php:187 actions/pathsadminpanel.php:512
92 #: actions/profilesettings.php:201 actions/smssettings.php:209
93 #: actions/subscriptions.php:246 lib/applicationeditform.php:355
94 #, fuzzy
95 msgctxt "BUTTON"
96 msgid "Save"
97 msgstr "Vista"
98
99 #. TRANS: Server error when page not found (404).
100 #. TRANS: Server error when page not found (404)
101 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
102 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
103 #, fuzzy
104 msgid "No such page."
105 msgstr "Ekkert þannig merki."
106
107 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
108 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
109 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
110 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
111 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
112 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
113 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
114 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
115 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
116 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
117 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
118 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
119 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
121 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
123 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
126 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
127 #: actions/all.php:80 actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
128 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
129 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
130 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiblockcreate.php:95
131 #: actions/apiblockdestroy.php:94 actions/apidirectmessage.php:75
132 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:111
133 #: actions/apigroupismember.php:89 actions/apigroupjoin.php:98
134 #: actions/apigroupleave.php:98 actions/apigrouplist.php:70
135 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:85
136 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:173
137 #: actions/apitimelinehome.php:78 actions/apitimelinementions.php:77
138 #: actions/apitimelineuser.php:79 actions/avatarbynickname.php:75
139 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
140 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
141 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
142 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
143 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
144 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
145 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
146 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
147 msgid "No such user."
148 msgstr "Enginn svoleiðis notandi."
149
150 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
151 #: actions/all.php:91
152 #, php-format
153 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
154 msgstr "%s og vinirnir"
155
156 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
157 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
158 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
159 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
160 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:115
161 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
162 #: lib/personalgroupnav.php:100
163 #, php-format
164 msgid "%s and friends"
165 msgstr "%s og vinirnir"
166
167 #. TRANS: %s is user nickname.
168 #: actions/all.php:108
169 #, php-format
170 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
171 msgstr ""
172
173 #. TRANS: %s is user nickname.
174 #: actions/all.php:117
175 #, php-format
176 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
177 msgstr ""
178
179 #. TRANS: %s is user nickname.
180 #: actions/all.php:126
181 #, php-format
182 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
183 msgstr ""
184
185 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
186 #: actions/all.php:139
187 #, php-format
188 msgid ""
189 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
190 msgstr ""
191
192 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
193 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
194 #: actions/all.php:146
195 #, php-format
196 msgid ""
197 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
198 "something yourself."
199 msgstr ""
200
201 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
202 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
203 #: actions/all.php:150
204 #, php-format
205 msgid ""
206 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
207 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
208 msgstr ""
209
210 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
211 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
212 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:208
213 #, php-format
214 msgid ""
215 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
216 "post a notice to them."
217 msgstr ""
218
219 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
220 #: actions/all.php:188
221 #, fuzzy
222 msgid "You and friends"
223 msgstr "%s og vinirnir"
224
225 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
226 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
227 #: actions/allrss.php:120 actions/apitimelinefriends.php:213
228 #: actions/apitimelinehome.php:119
229 #, php-format
230 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
231 msgstr "Færslur frá %1$s og vinum á %2$s!"
232
233 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
234 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
235 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
236 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
237 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
238 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
239 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
240 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
241 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
242 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
243 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
244 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
245 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
246 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
247 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
248 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
249 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
250 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
251 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
252 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
253 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
254 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
255 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
256 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
257 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
258 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
259 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
260 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
261 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
262 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
263 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
264 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
265 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
266 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
267 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
268 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
269 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
270 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
271 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
272 #: actions/apitimelineuser.php:158 actions/apiusershow.php:100
273 #, fuzzy
274 msgid "API method not found."
275 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
276
277 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
278 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
279 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
280 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
281 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
282 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
283 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
284 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
285 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
286 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
287 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
288 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
289 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
290 msgid "This method requires a POST."
291 msgstr "Þessi aðferð krefst POST."
292
293 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
294 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
295 msgid ""
296 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
297 "none."
298 msgstr ""
299
300 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
301 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
302 #, fuzzy
303 msgid "Could not update user."
304 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
305
306 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
307 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
308 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
309 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
310 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
311 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
312 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
313 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
314 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
315 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
316 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
317 #: lib/profileaction.php:84
318 msgid "User has no profile."
319 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
320
321 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
322 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
323 #, fuzzy
324 msgid "Could not save profile."
325 msgstr "Gat ekki vistað persónulega síðu."
326
327 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
328 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
329 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
330 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
331 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:259
332 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
333 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
334 #, php-format
335 msgid ""
336 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
337 "current configuration."
338 msgid_plural ""
339 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
340 "current configuration."
341 msgstr[0] ""
342 msgstr[1] ""
343
344 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
345 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
346 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
347 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
348 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
349 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
350 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
351 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
352 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
353 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
354 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
355 msgid "Unable to save your design settings."
356 msgstr ""
357
358 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
359 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
360 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
361 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
362 #, fuzzy
363 msgid "Could not update your design."
364 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
365
366 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
367 #: actions/apiblockcreate.php:104
368 #, fuzzy
369 msgid "You cannot block yourself!"
370 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
371
372 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
373 #: actions/apiblockcreate.php:126
374 msgid "Block user failed."
375 msgstr "Mistókst að loka á notanda."
376
377 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
378 #: actions/apiblockdestroy.php:113
379 msgid "Unblock user failed."
380 msgstr "Mistókst að opna fyrir notanda."
381
382 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
383 #: actions/apidirectmessage.php:88
384 #, fuzzy, php-format
385 msgid "Direct messages from %s"
386 msgstr "Bein skilaboð til %s"
387
388 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
389 #: actions/apidirectmessage.php:93
390 #, php-format
391 msgid "All the direct messages sent from %s"
392 msgstr "Öll bein skilaboð send frá %s"
393
394 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
395 #: actions/apidirectmessage.php:102
396 #, php-format
397 msgid "Direct messages to %s"
398 msgstr "Bein skilaboð til %s"
399
400 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
401 #: actions/apidirectmessage.php:107
402 #, php-format
403 msgid "All the direct messages sent to %s"
404 msgstr "Öll bein skilaboð til %s"
405
406 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
407 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
408 msgid "No message text!"
409 msgstr "Enginn texti í skilaboðum!"
410
411 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
412 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
413 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
414 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
415 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
416 #, fuzzy, php-format
417 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
418 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
419 msgstr[0] "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er %d tákn."
420 msgstr[1] "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er %d tákn."
421
422 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
423 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
424 msgid "Recipient user not found."
425 msgstr "Móttakandi fannst ekki."
426
427 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
428 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
429 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
430 msgstr "Gat ekki sent bein skilaboð til notenda sem eru ekki vinir þínir."
431
432 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
433 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
434 #, fuzzy
435 msgid ""
436 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
437 msgstr ""
438 "Ekki senda þér skilaboð. Þú getur sagt þetta í hljóði við sjálfa(n) þig í "
439 "staðinn."
440
441 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
442 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
443 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
444 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
445 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
446 msgid "No status found with that ID."
447 msgstr "Engin staða fundin með þessu kenni."
448
449 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
450 #: actions/apifavoritecreate.php:120
451 #, fuzzy
452 msgid "This status is already a favorite."
453 msgstr "Þetta babl er nú þegar í uppáhaldi!"
454
455 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
456 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
457 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
458 msgid "Could not create favorite."
459 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
460
461 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
462 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
463 #, fuzzy
464 msgid "That status is not a favorite."
465 msgstr "Þetta babl er ekki í uppáhaldi!"
466
467 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
468 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
469 msgid "Could not delete favorite."
470 msgstr "Gat ekki eytt uppáhaldi."
471
472 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
473 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
474 msgid "Could not follow user: profile not found."
475 msgstr ""
476 "Get ekki fylgst með notanda: %s. Þessi notandi er nú þegar í listanum þínum."
477
478 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
479 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
480 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
481 #, php-format
482 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
483 msgstr ""
484 "Get ekki fylgst með notanda: %s. Þessi notandi er nú þegar í listanum þínum."
485
486 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
487 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
488 msgid "Could not unfollow user: User not found."
489 msgstr ""
490 "Get ekki fylgst með notanda: %s. Þessi notandi er nú þegar í listanum þínum."
491
492 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
493 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
494 #, fuzzy
495 msgid "You cannot unfollow yourself."
496 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
497
498 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
499 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
500 #, fuzzy
501 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
502 msgstr "Tvo notendakenni eða skjáarnöfn verða að vera uppgefin."
503
504 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
505 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
506 #, fuzzy
507 msgid "Could not determine source user."
508 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
509
510 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
511 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
512 #, fuzzy
513 msgid "Could not find target user."
514 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
515
516 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
517 #: actions/apigroupcreate.php:165 actions/editgroup.php:186
518 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:243
519 #: actions/register.php:212
520 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
521 msgstr "Stuttnefni geta bara verið lágstafir og tölustafir en engin bil."
522
523 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
524 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
525 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
526 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:277
527 #: actions/register.php:215
528 msgid "Nickname already in use. Try another one."
529 msgstr "Stuttnefni nú þegar í notkun. Prófaðu eitthvað annað."
530
531 #. TRANS: Client error in form for group creation.
532 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
533 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:193
534 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:247
535 #: actions/register.php:217
536 msgid "Not a valid nickname."
537 msgstr "Ekki tækt stuttnefni."
538
539 #. TRANS: Client error in form for group creation.
540 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
541 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
542 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:233
543 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:211
544 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:252
545 #: actions/register.php:224
546 msgid "Homepage is not a valid URL."
547 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
548
549 #. TRANS: Client error in form for group creation.
550 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
551 #: actions/apigroupcreate.php:210 actions/editgroup.php:202
552 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:256
553 #: actions/register.php:227
554 #, fuzzy
555 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
556 msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
557
558 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
559 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
560 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
561 #. TRANS: Form validation error in New application form.
562 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
563 #: actions/apigroupcreate.php:220 actions/editapplication.php:201
564 #: actions/newapplication.php:178
565 #, fuzzy, php-format
566 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
567 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
568 msgstr[0] "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
569 msgstr[1] "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
570
571 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
572 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
573 #: actions/apigroupcreate.php:234 actions/editgroup.php:208
574 #: actions/newgroup.php:153 actions/profilesettings.php:269
575 #: actions/register.php:236
576 #, fuzzy
577 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
578 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
579
580 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
581 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
582 #: actions/apigroupcreate.php:255 actions/newgroup.php:166
583 #, php-format
584 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
585 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
586 msgstr[0] ""
587 msgstr[1] ""
588
589 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
590 #. TRANS: %s is the invalid alias.
591 #: actions/apigroupcreate.php:280
592 #, fuzzy, php-format
593 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
594 msgstr "Ógilt merki: \"%s\""
595
596 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
597 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
598 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:232
599 #: actions/newgroup.php:181
600 #, fuzzy, php-format
601 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
602 msgstr "Stuttnefni nú þegar í notkun. Prófaðu eitthvað annað."
603
604 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
605 #: actions/apigroupcreate.php:305 actions/editgroup.php:238
606 #: actions/newgroup.php:187
607 msgid "Alias can't be the same as nickname."
608 msgstr ""
609
610 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
611 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
612 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
613 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
614 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
615 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
616 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
617 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
618 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
619 msgid "Group not found."
620 msgstr "Fannst ekki."
621
622 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
623 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
624 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
625 #, fuzzy
626 msgid "You are already a member of that group."
627 msgstr "Þú ert nú þegar meðlimur í þessum hópi"
628
629 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
630 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
631 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
632 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
633 msgstr ""
634
635 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
636 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
637 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
638 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
639 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
640 #, php-format
641 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
642 msgstr "Gat ekki skráð hópmeðlimi."
643
644 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
645 #: actions/apigroupleave.php:115
646 #, fuzzy
647 msgid "You are not a member of this group."
648 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
649
650 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
651 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
652 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
653 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
654 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
655 #: lib/command.php:398
656 #, php-format
657 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
658 msgstr "Gat ekki búið til hóp."
659
660 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
661 #: actions/apigrouplist.php:94
662 #, fuzzy, php-format
663 msgid "%s's groups"
664 msgstr "Hópar %s"
665
666 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
667 #: actions/apigrouplist.php:104
668 #, fuzzy, php-format
669 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
670 msgstr "Hópar sem %s er meðlimur í"
671
672 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
673 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
674 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
675 #, php-format
676 msgid "%s groups"
677 msgstr "Hópar %s"
678
679 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
680 #: actions/apigrouplistall.php:93
681 #, fuzzy, php-format
682 msgid "groups on %s"
683 msgstr "Hópsaðgerðir"
684
685 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
686 #: actions/apimediaupload.php:101
687 #, fuzzy
688 msgid "Upload failed."
689 msgstr "Misheppnuð skipun"
690
691 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
692 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
693 #, fuzzy
694 msgid "Invalid request token or verifier."
695 msgstr "Ótækt bablinnihald"
696
697 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
698 #: actions/apioauthauthorize.php:107
699 msgid "No oauth_token parameter provided."
700 msgstr ""
701
702 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
703 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
704 #, fuzzy
705 msgid "Invalid request token."
706 msgstr "Ótæk stærð."
707
708 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
709 #: actions/apioauthauthorize.php:121
710 #, fuzzy
711 msgid "Request token already authorized."
712 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
713
714 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
715 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:270
716 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
717 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
718 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
719 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
720 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
721 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
722 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
723 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
724 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
725 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
726 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
727 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
728 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
729 #: lib/designsettings.php:294
730 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
731 msgstr "Það kom upp vandamál með setutókann þinn. Vinsamlegast reyndu aftur."
732
733 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
734 #: actions/apioauthauthorize.php:168
735 #, fuzzy
736 msgid "Invalid nickname / password!"
737 msgstr "Ótækt notendanafn eða lykilorð."
738
739 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
740 #: actions/apioauthauthorize.php:217
741 #, fuzzy
742 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
743 msgstr "Gagnagrunnsvilla við innsetningu myllumerkis: %s"
744
745 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
746 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
747 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
748 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
749 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
750 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
751 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:283
752 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
753 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
754 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
755 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
756 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
757 msgid "Unexpected form submission."
758 msgstr "Bjóst ekki við innsendingu eyðublaðs."
759
760 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
761 #: actions/apioauthauthorize.php:387
762 msgid "An application would like to connect to your account"
763 msgstr ""
764
765 #. TRANS: Fieldset legend.
766 #: actions/apioauthauthorize.php:404
767 msgid "Allow or deny access"
768 msgstr ""
769
770 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
771 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
772 #: actions/apioauthauthorize.php:425
773 #, php-format
774 msgid ""
775 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
776 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
777 "parties you trust."
778 msgstr ""
779
780 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
781 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
782 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
783 #: actions/apioauthauthorize.php:433
784 #, php-format
785 msgid ""
786 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
787 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
788 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
789 msgstr ""
790
791 #. TRANS: Fieldset legend.
792 #: actions/apioauthauthorize.php:455
793 #, fuzzy
794 msgctxt "LEGEND"
795 msgid "Account"
796 msgstr "Aðgangur"
797
798 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
799 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
800 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
801 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:433
802 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
803 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
804 #: lib/userprofile.php:132
805 msgid "Nickname"
806 msgstr "Stuttnefni"
807
808 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
809 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
810 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
811 #: actions/register.php:438 lib/accountsettingsaction.php:120
812 msgid "Password"
813 msgstr "Lykilorð"
814
815 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
816 #. TRANS: by an external application.
817 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
818 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
819 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
820 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
821 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
822 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
823 #: lib/applicationeditform.php:351
824 #, fuzzy
825 msgctxt "BUTTON"
826 msgid "Cancel"
827 msgstr "Hætta við"
828
829 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
830 #: actions/apioauthauthorize.php:485
831 #, fuzzy
832 msgctxt "BUTTON"
833 msgid "Allow"
834 msgstr "Allt"
835
836 #. TRANS: Form instructions.
837 #: actions/apioauthauthorize.php:502
838 msgid "Authorize access to your account information."
839 msgstr ""
840
841 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
842 #: actions/apioauthauthorize.php:594
843 #, fuzzy
844 msgid "Authorization canceled."
845 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
846
847 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
848 #. TRANS: %s is an OAuth token.
849 #: actions/apioauthauthorize.php:598
850 #, php-format
851 msgid "The request token %s has been revoked."
852 msgstr ""
853
854 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
855 #: actions/apioauthauthorize.php:621
856 #, fuzzy
857 msgid "You have successfully authorized the application"
858 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
859
860 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
861 #: actions/apioauthauthorize.php:625
862 msgid ""
863 "Please return to the application and enter the following security code to "
864 "complete the process."
865 msgstr ""
866
867 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
868 #. TRANS: %s is the authorised application name.
869 #: actions/apioauthauthorize.php:632
870 #, fuzzy, php-format
871 msgid "You have successfully authorized %s"
872 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
873
874 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
875 #. TRANS: %s is the authorised application name.
876 #: actions/apioauthauthorize.php:639
877 #, php-format
878 msgid ""
879 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
880 "process."
881 msgstr ""
882
883 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
884 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
885 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
886 msgid "This method requires a POST or DELETE."
887 msgstr "Þessi aðferð krefst POST eða DELETE."
888
889 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
890 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
891 msgid "You may not delete another user's status."
892 msgstr "Þú getur ekki eytt stöðu annars notanda."
893
894 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
895 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
896 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
897 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
898 msgid "No such notice."
899 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
900
901 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
902 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
903 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:535
904 #, fuzzy
905 msgid "Cannot repeat your own notice."
906 msgstr "Get ekki kveikt á tilkynningum."
907
908 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
909 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
910 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
911 msgid "Already repeated that notice."
912 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
913
914 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
915 #: actions/apistatusesshow.php:134
916 msgid "Status deleted."
917 msgstr ""
918
919 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
920 #: actions/apistatusesshow.php:141
921 msgid "No status with that ID found."
922 msgstr "Engin staða með þessu kenni fannst."
923
924 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
925 #: actions/apistatusesupdate.php:221
926 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
927 msgstr ""
928
929 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
930 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
931 #: actions/apistatusesupdate.php:244
932 #, fuzzy, php-format
933 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
934 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
935 msgstr[0] "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
936 msgstr[1] "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
937
938 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
939 #: actions/apistatusesupdate.php:284
940 #, fuzzy
941 msgid "Parent notice not found."
942 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
943
944 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
945 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
946 #: actions/apistatusesupdate.php:308
947 #, php-format
948 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
949 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
950 msgstr[0] ""
951 msgstr[1] ""
952
953 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
954 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
955 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
956 #, fuzzy
957 msgid "Unsupported format."
958 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
959
960 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
961 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
962 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
963 #, php-format
964 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
965 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
966
967 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
968 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
969 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
970 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
971 #, fuzzy, php-format
972 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
973 msgstr "%1$s færslur sem svara færslum frá %2$s / %3$s."
974
975 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
976 #. TRANS: %s is the error.
977 #: actions/apitimelinegroup.php:138
978 #, fuzzy, php-format
979 msgid "Could not generate feed for group - %s"
980 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
981
982 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
983 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
984 #: actions/apitimelinementions.php:115
985 #, fuzzy, php-format
986 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
987 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
988
989 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
990 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
991 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
992 #: actions/apitimelinementions.php:131
993 #, php-format
994 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
995 msgstr "%1$s færslur sem svara færslum frá %2$s / %3$s."
996
997 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
998 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
999 #, php-format
1000 msgid "%s public timeline"
1001 msgstr "Almenningsrás %s"
1002
1003 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1004 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1005 #, php-format
1006 msgid "%s updates from everyone!"
1007 msgstr "%s færslur frá öllum!"
1008
1009 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1010 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Unimplemented."
1013 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
1014
1015 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1016 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1017 #, fuzzy, php-format
1018 msgid "Repeated to %s"
1019 msgstr "Svör við %s"
1020
1021 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1022 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1023 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1024 #, fuzzy, php-format
1025 msgid "Repeats of %s"
1026 msgstr "Svör við %s"
1027
1028 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1029 #. TRANS: %s is the tag.
1030 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1031 #, php-format
1032 msgid "Notices tagged with %s"
1033 msgstr "Babl merkt með %s"
1034
1035 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1036 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1037 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1038 #, fuzzy, php-format
1039 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1040 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
1041
1042 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1043 #: actions/apitrends.php:85
1044 msgid "API method under construction."
1045 msgstr "Aðferð í forritsskilum er í þróun."
1046
1047 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1048 #: actions/apiusershow.php:94
1049 #, fuzzy
1050 msgid "User not found."
1051 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
1052
1053 #: actions/attachment.php:73
1054 #, fuzzy
1055 msgid "No such attachment."
1056 msgstr "Ekkert þannig merki."
1057
1058 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
1059 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
1060 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1061 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
1062 msgid "No nickname."
1063 msgstr "Ekkert stuttnefni."
1064
1065 #: actions/avatarbynickname.php:64
1066 msgid "No size."
1067 msgstr "Engin stærð."
1068
1069 #: actions/avatarbynickname.php:69
1070 msgid "Invalid size."
1071 msgstr "Ótæk stærð."
1072
1073 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1074 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
1075 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1076 msgid "Avatar"
1077 msgstr "Mynd"
1078
1079 #: actions/avatarsettings.php:78
1080 #, fuzzy, php-format
1081 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1082 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
1083
1084 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
1085 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1086 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1087 msgid "User without matching profile."
1088 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
1089
1090 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
1091 #: actions/grouplogo.php:254
1092 msgid "Avatar settings"
1093 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
1094
1095 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
1096 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1097 msgid "Original"
1098 msgstr "Upphafleg mynd"
1099
1100 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
1101 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1102 msgid "Preview"
1103 msgstr "Forsýn"
1104
1105 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
1106 #: lib/deletegroupform.php:121 lib/deleteuserform.php:66
1107 #: lib/noticelist.php:667
1108 msgid "Delete"
1109 msgstr "Eyða"
1110
1111 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
1112 msgid "Upload"
1113 msgstr "Hlaða upp"
1114
1115 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
1116 msgid "Crop"
1117 msgstr "Skera af"
1118
1119 #: actions/avatarsettings.php:307
1120 #, fuzzy
1121 msgid "No file uploaded."
1122 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
1123
1124 #: actions/avatarsettings.php:334
1125 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1126 msgstr ""
1127 "Veldu ferningslaga svæði á upphaflegu myndinni sem einkennismyndina þína"
1128
1129 #: actions/avatarsettings.php:349 actions/grouplogo.php:380
1130 msgid "Lost our file data."
1131 msgstr "Týndum skráargögnunum okkar"
1132
1133 #: actions/avatarsettings.php:372
1134 msgid "Avatar updated."
1135 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
1136
1137 #: actions/avatarsettings.php:375
1138 msgid "Failed updating avatar."
1139 msgstr "Mistókst að uppfæra mynd"
1140
1141 #: actions/avatarsettings.php:399
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Avatar deleted."
1144 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
1145
1146 #: actions/block.php:69
1147 msgid "You already blocked that user."
1148 msgstr "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
1149
1150 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1151 msgid "Block user"
1152 msgstr "Loka á notanda"
1153
1154 #: actions/block.php:138
1155 msgid ""
1156 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1157 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1158 "will not be notified of any @-replies from them."
1159 msgstr ""
1160
1161 #. TRANS: Button label on the user block form.
1162 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1163 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1164 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1165 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1166 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1167 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
1168 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:150
1169 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1170 msgctxt "BUTTON"
1171 msgid "No"
1172 msgstr "Athugasemd"
1173
1174 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1175 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1176 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Do not block this user"
1179 msgstr "Opna á þennan notanda"
1180
1181 #. TRANS: Button label on the user block form.
1182 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1183 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1184 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1185 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1186 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1187 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
1188 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:157
1189 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1190 #, fuzzy
1191 msgctxt "BUTTON"
1192 msgid "Yes"
1193 msgstr "Já"
1194
1195 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1196 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1197 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
1198 msgid "Block this user"
1199 msgstr "Loka á þennan notanda"
1200
1201 #: actions/block.php:187
1202 msgid "Failed to save block information."
1203 msgstr "Mistókst að vista upplýsingar um notendalokun"
1204
1205 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1206 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1207 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1208 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1209 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
1210 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1211 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1212 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1213 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1214 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1215 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1216 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
1217 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1218 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1219 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
1220 #: lib/command.php:380
1221 msgid "No such group."
1222 msgstr "Enginn þannig hópur."
1223
1224 #: actions/blockedfromgroup.php:97
1225 #, fuzzy, php-format
1226 msgid "%s blocked profiles"
1227 msgstr "Persónuleg síða notanda"
1228
1229 #: actions/blockedfromgroup.php:100
1230 #, fuzzy, php-format
1231 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1232 msgstr "%s og vinirnir, síða %d"
1233
1234 #: actions/blockedfromgroup.php:115
1235 #, fuzzy
1236 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1237 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
1238
1239 #: actions/blockedfromgroup.php:288
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Unblock user from group"
1242 msgstr "Mistókst að opna fyrir notanda."
1243
1244 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
1245 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
1246 msgid "Unblock"
1247 msgstr "Opna"
1248
1249 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1250 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
1251 msgid "Unblock this user"
1252 msgstr "Opna á þennan notanda"
1253
1254 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1255 #: actions/bookmarklet.php:51
1256 #, php-format
1257 msgid "Post to %s"
1258 msgstr "Svör við %s"
1259
1260 #: actions/confirmaddress.php:75
1261 msgid "No confirmation code."
1262 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
1263
1264 #: actions/confirmaddress.php:80
1265 msgid "Confirmation code not found."
1266 msgstr "Staðfestingarlykill fannst ekki."
1267
1268 #: actions/confirmaddress.php:85
1269 msgid "That confirmation code is not for you!"
1270 msgstr "Þessi staðfestingarlykill er ekki fyrir þig!"
1271
1272 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1273 #: actions/confirmaddress.php:91
1274 #, fuzzy, php-format
1275 msgid "Unrecognized address type %s."
1276 msgstr "Óþekkt gerð tölvupóstfangs %s"
1277
1278 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
1279 #: actions/confirmaddress.php:96
1280 msgid "That address has already been confirmed."
1281 msgstr "Þetta tölvupóstfang hefur nú þegar verið staðfest."
1282
1283 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1284 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1285 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1286 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1287 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1288 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1289 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1290 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
1291 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1292 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1293 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1294 #: actions/smssettings.php:464
1295 msgid "Couldn't update user."
1296 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
1297
1298 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
1299 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
1300 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
1301 #: actions/smssettings.php:422
1302 msgid "Couldn't delete email confirmation."
1303 msgstr "Gat ekki eytt tölvupóstsstaðfestingu."
1304
1305 #: actions/confirmaddress.php:146
1306 msgid "Confirm address"
1307 msgstr "Núverandi staðfesta tölvupóstfangið."
1308
1309 #: actions/confirmaddress.php:161
1310 #, php-format
1311 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1312 msgstr ""
1313 "Þetta tölvupóstfang, \"%s\", hefur verið staðfest fyrir aðganginn þinn."
1314
1315 #: actions/conversation.php:99
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Conversation"
1318 msgstr "Staðfestingarlykill"
1319
1320 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1321 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1322 msgid "Notices"
1323 msgstr "Babl"
1324
1325 #: actions/deleteapplication.php:63
1326 msgid "You must be logged in to delete an application."
1327 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
1328
1329 #: actions/deleteapplication.php:71
1330 msgid "Application not found."
1331 msgstr "Staðfestingarlykill fannst ekki."
1332
1333 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1334 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:78
1335 #: actions/showapplication.php:94
1336 #, fuzzy
1337 msgid "You are not the owner of this application."
1338 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
1339
1340 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1341 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1342 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1343 #: lib/action.php:1354
1344 msgid "There was a problem with your session token."
1345 msgstr "Það komu upp vandamál varðandi setutókann þinn."
1346
1347 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Delete application"
1350 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1351
1352 #: actions/deleteapplication.php:149
1353 msgid ""
1354 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1355 "about the application from the database, including all existing user "
1356 "connections."
1357 msgstr ""
1358
1359 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1360 #: actions/deleteapplication.php:158
1361 msgid "Do not delete this application"
1362 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1363
1364 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1365 #: actions/deleteapplication.php:164
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Delete this application"
1368 msgstr "Eyða þessu babli"
1369
1370 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1371 #: actions/deletegroup.php:64
1372 #, fuzzy
1373 msgid "You must be logged in to delete a group."
1374 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
1375
1376 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1377 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1378 #: actions/leavegroup.php:88
1379 #, fuzzy
1380 msgid "No nickname or ID."
1381 msgstr "Ekkert stuttnefni."
1382
1383 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1384 #: actions/deletegroup.php:107
1385 #, fuzzy
1386 msgid "You are not allowed to delete this group."
1387 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
1388
1389 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1390 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1391 #: actions/deletegroup.php:150
1392 #, fuzzy, php-format
1393 msgid "Could not delete group %s."
1394 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1395
1396 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1397 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1398 #: actions/deletegroup.php:159
1399 #, fuzzy, php-format
1400 msgid "Deleted group %s"
1401 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
1402
1403 #. TRANS: Title.
1404 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1405 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Delete group"
1408 msgstr "Eyða"
1409
1410 #: actions/deletegroup.php:206
1411 msgid ""
1412 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1413 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1414 "will still appear in individual timelines."
1415 msgstr ""
1416
1417 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1418 #: actions/deletegroup.php:224
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Do not delete this group"
1421 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1422
1423 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1424 #: actions/deletegroup.php:231
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Delete this group"
1427 msgstr "Eyða þessu babli"
1428
1429 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1430 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1431 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1432 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1433 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1434 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1435 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1436 #: lib/settingsaction.php:72
1437 msgid "Not logged in."
1438 msgstr "Ekki innskráð(ur)."
1439
1440 #: actions/deletenotice.php:74
1441 msgid "Can't delete this notice."
1442 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1443
1444 #: actions/deletenotice.php:106
1445 msgid ""
1446 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1447 "be undone."
1448 msgstr ""
1449
1450 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1451 msgid "Delete notice"
1452 msgstr "Eyða babli"
1453
1454 #: actions/deletenotice.php:147
1455 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1456 msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu babli?"
1457
1458 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1459 #: actions/deletenotice.php:154
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Do not delete this notice"
1462 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1463
1464 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1465 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1466 msgid "Delete this notice"
1467 msgstr "Eyða þessu babli"
1468
1469 #: actions/deleteuser.php:67
1470 #, fuzzy
1471 msgid "You cannot delete users."
1472 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
1473
1474 #: actions/deleteuser.php:74
1475 #, fuzzy
1476 msgid "You can only delete local users."
1477 msgstr "Þú getur ekki eytt stöðu annars notanda."
1478
1479 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Delete user"
1482 msgstr "Eyða"
1483
1484 #: actions/deleteuser.php:136
1485 msgid ""
1486 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1487 "the user from the database, without a backup."
1488 msgstr ""
1489
1490 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1491 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1492 #, fuzzy
1493 msgid "Delete this user"
1494 msgstr "Eyða þessu babli"
1495
1496 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1497 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1498 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1499 msgid "Design"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: actions/designadminpanel.php:74
1503 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: actions/designadminpanel.php:335
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Invalid logo URL."
1509 msgstr "Ótæk stærð."
1510
1511 #: actions/designadminpanel.php:340
1512 #, fuzzy
1513 msgid "Invalid SSL logo URL."
1514 msgstr "Ótæk stærð."
1515
1516 #: actions/designadminpanel.php:344
1517 #, fuzzy, php-format
1518 msgid "Theme not available: %s."
1519 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
1520
1521 #: actions/designadminpanel.php:448
1522 #, fuzzy
1523 msgid "Change logo"
1524 msgstr "Breyta"
1525
1526 #: actions/designadminpanel.php:453
1527 msgid "Site logo"
1528 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1529
1530 #: actions/designadminpanel.php:457
1531 #, fuzzy
1532 msgid "SSL logo"
1533 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1534
1535 #: actions/designadminpanel.php:469
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Change theme"
1538 msgstr "Breyta"
1539
1540 #: actions/designadminpanel.php:486
1541 #, fuzzy
1542 msgid "Site theme"
1543 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1544
1545 #: actions/designadminpanel.php:487
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Theme for the site."
1548 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
1549
1550 #: actions/designadminpanel.php:493
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Custom theme"
1553 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1554
1555 #: actions/designadminpanel.php:497
1556 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1557 msgstr ""
1558
1559 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:101
1560 msgid "Change background image"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1564 #: lib/designsettings.php:178
1565 msgid "Background"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: actions/designadminpanel.php:522
1569 #, fuzzy, php-format
1570 msgid ""
1571 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1572 "$s."
1573 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
1574
1575 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1576 #: actions/designadminpanel.php:553 lib/designsettings.php:139
1577 msgid "On"
1578 msgstr ""
1579
1580 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1581 #: actions/designadminpanel.php:570 lib/designsettings.php:155
1582 msgid "Off"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:156
1586 msgid "Turn background image on or off."
1587 msgstr ""
1588
1589 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:161
1590 msgid "Tile background image"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:170
1594 #, fuzzy
1595 msgid "Change colours"
1596 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu"
1597
1598 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:191
1599 #, fuzzy
1600 msgid "Content"
1601 msgstr "Tengjast"
1602
1603 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:204
1604 #, fuzzy
1605 msgid "Sidebar"
1606 msgstr "Leita"
1607
1608 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:217
1609 msgid "Text"
1610 msgstr "Texti"
1611
1612 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:230
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Links"
1615 msgstr "Innskráning"
1616
1617 #: actions/designadminpanel.php:677
1618 msgid "Advanced"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: actions/designadminpanel.php:681
1622 msgid "Custom CSS"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:247
1626 msgid "Use defaults"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:248
1630 msgid "Restore default designs"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:254
1634 msgid "Reset back to default"
1635 msgstr ""
1636
1637 #. TRANS: Submit button title.
1638 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1639 #: actions/othersettings.php:126 actions/sessionsadminpanel.php:199
1640 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1641 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1642 #: actions/useradminpanel.php:295 lib/applicationeditform.php:357
1643 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1644 msgid "Save"
1645 msgstr "Vista"
1646
1647 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:257
1648 msgid "Save design"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: actions/disfavor.php:81
1652 msgid "This notice is not a favorite!"
1653 msgstr "Þetta babl er ekki í uppáhaldi!"
1654
1655 #: actions/disfavor.php:94
1656 msgid "Add to favorites"
1657 msgstr "Bæta við sem uppáhaldsbabli"
1658
1659 #: actions/doc.php:158
1660 #, php-format
1661 msgid "No such document \"%s\""
1662 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1663
1664 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1665 #. TRANS: Form legend.
1666 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1667 msgid "Edit application"
1668 msgstr ""
1669
1670 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1671 #: actions/editapplication.php:66
1672 #, fuzzy
1673 msgid "You must be logged in to edit an application."
1674 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
1675
1676 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1677 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1678 #, fuzzy
1679 msgid "No such application."
1680 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1681
1682 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1683 #: actions/editapplication.php:167
1684 #, fuzzy
1685 msgid "Use this form to edit your application."
1686 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að breyta hópnum."
1687
1688 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1689 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1690 #, fuzzy
1691 msgid "Name is required."
1692 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan. Nauðsynlegt."
1693
1694 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1695 #: actions/editapplication.php:188
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Name is too long (max 255 characters)."
1698 msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
1699
1700 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1701 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Name already in use. Try another one."
1704 msgstr "Stuttnefni nú þegar í notkun. Prófaðu eitthvað annað."
1705
1706 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1707 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1708 #, fuzzy
1709 msgid "Description is required."
1710 msgstr "Lýsing"
1711
1712 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1713 #: actions/editapplication.php:208
1714 msgid "Source URL is too long."
1715 msgstr ""
1716
1717 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1718 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1719 #, fuzzy
1720 msgid "Source URL is not valid."
1721 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
1722
1723 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1724 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1725 msgid "Organization is required."
1726 msgstr ""
1727
1728 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1729 #: actions/editapplication.php:223
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1732 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
1733
1734 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1735 msgid "Organization homepage is required."
1736 msgstr ""
1737
1738 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1739 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1740 msgid "Callback is too long."
1741 msgstr ""
1742
1743 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1744 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1745 msgid "Callback URL is not valid."
1746 msgstr ""
1747
1748 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1749 #: actions/editapplication.php:282
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Could not update application."
1752 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1753
1754 #: actions/editgroup.php:56
1755 #, php-format
1756 msgid "Edit %s group"
1757 msgstr "Breyta hópnum %s"
1758
1759 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1760 msgid "You must be logged in to create a group."
1761 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
1762
1763 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1764 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1765 msgid "You must be an admin to edit the group."
1766 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
1767
1768 #: actions/editgroup.php:158
1769 msgid "Use this form to edit the group."
1770 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að breyta hópnum."
1771
1772 #: actions/editgroup.php:205
1773 #, php-format
1774 msgid "Description is too long (max %d chars)."
1775 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
1776
1777 #: actions/editgroup.php:219
1778 #, php-format
1779 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
1780 msgstr ""
1781
1782 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:177
1783 #, fuzzy, php-format
1784 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1785 msgstr "Ógilt merki: \"%s\""
1786
1787 #: actions/editgroup.php:258
1788 msgid "Could not update group."
1789 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1790
1791 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1792 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Could not create aliases."
1795 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
1796
1797 #: actions/editgroup.php:280
1798 msgid "Options saved."
1799 msgstr "Valmöguleikar vistaðir."
1800
1801 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1802 #: actions/emailsettings.php:61
1803 msgid "Email settings"
1804 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
1805
1806 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1807 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1808 #: actions/emailsettings.php:76
1809 #, php-format
1810 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1811 msgstr "Stilla það hvernig þú færð tölvupóst frá %%site.name%%."
1812
1813 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1814 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1815 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1816 #, fuzzy
1817 msgid "Email address"
1818 msgstr "Tölvupóstföng"
1819
1820 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1821 #: actions/emailsettings.php:112
1822 msgid "Current confirmed email address."
1823 msgstr "Núverandi staðfesta tölvupóstfangið."
1824
1825 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1826 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1827 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1828 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1829 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1830 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1831 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1832 #: actions/smssettings.php:180
1833 msgctxt "BUTTON"
1834 msgid "Remove"
1835 msgstr "Endurheimta"
1836
1837 #: actions/emailsettings.php:122
1838 msgid ""
1839 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1840 "a message with further instructions."
1841 msgstr ""
1842 "Býð eftir staðfestingu frá þessu netfangi. Athugaðu innhólfið þitt (og "
1843 "ruslpóstinn þinn!). Þar ættu að vera skilaboð með ítarlegri leiðbeiningum."
1844
1845 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1846 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1847 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1848 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1849 #. TRANS: organization.
1850 #: actions/emailsettings.php:139
1851 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1852 msgstr "Tölvupóstfang eins og \"notandi@example.org\""
1853
1854 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1855 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1856 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1857 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1858 #: actions/smssettings.php:162
1859 #, fuzzy
1860 msgctxt "BUTTON"
1861 msgid "Add"
1862 msgstr "Bæta við"
1863
1864 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1865 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1866 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1867 msgid "Incoming email"
1868 msgstr "Móttökutölvupóstur"
1869
1870 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1871 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1872 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1873 msgid "Send email to this address to post new notices."
1874 msgstr "Sendu tölvupóst á þetta póstfang til þess að senda inn nýtt babl."
1875
1876 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1877 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1878 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1879 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1880 msgstr "Búa til nýtt tölvupóstfang til að senda til. Skrifar yfir það gamla."
1881
1882 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1883 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1884 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1885 #, fuzzy
1886 msgctxt "BUTTON"
1887 msgid "New"
1888 msgstr "Nýtt"
1889
1890 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1891 #: actions/emailsettings.php:178
1892 msgid "Email preferences"
1893 msgstr "Tölvupóstföng"
1894
1895 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1896 #: actions/emailsettings.php:184
1897 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1898 msgstr "Sendu mér tilkynningu varðandi nýjar áskriftir í gegnum tölvupóst."
1899
1900 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1901 #: actions/emailsettings.php:190
1902 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1903 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver setur babl í mér í uppáhald hjá sér."
1904
1905 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1906 #: actions/emailsettings.php:197
1907 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1908 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver sendir mér persónuleg skilaboð."
1909
1910 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1911 #: actions/emailsettings.php:203
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1914 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver sendir mér persónuleg skilaboð."
1915
1916 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1917 #: actions/emailsettings.php:209
1918 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1919 msgstr "Leyfa vinum að ýta við mér og senda mér tölvupóst."
1920
1921 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1922 #: actions/emailsettings.php:216
1923 msgid "I want to post notices by email."
1924 msgstr "Ég vil babla í gegnum tölvupóst."
1925
1926 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1927 #: actions/emailsettings.php:223
1928 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1929 msgstr "Birta MicroID fyrir tölvupóstfangið mitt."
1930
1931 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1932 #: actions/emailsettings.php:338
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Email preferences saved."
1935 msgstr "Stillingar vistaðar."
1936
1937 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1938 #: actions/emailsettings.php:357
1939 msgid "No email address."
1940 msgstr "Ekkert tölvupóstfang."
1941
1942 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1943 #: actions/emailsettings.php:365
1944 msgid "Cannot normalize that email address"
1945 msgstr "Get ekki staðlað þetta tölvupóstfang"
1946
1947 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1948 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1949 #: actions/siteadminpanel.php:144
1950 msgid "Not a valid email address."
1951 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang."
1952
1953 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1954 #: actions/emailsettings.php:374
1955 msgid "That is already your email address."
1956 msgstr "Þetta er nú þegar tölvupóstfangið þitt."
1957
1958 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1959 #: actions/emailsettings.php:378
1960 msgid "That email address already belongs to another user."
1961 msgstr "Þetta tölvupóstfang tilheyrir öðrum notanda."
1962
1963 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1964 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1965 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1966 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1967 #: actions/smssettings.php:373
1968 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1969 msgstr "Gat ekki sett inn staðfestingarlykil."
1970
1971 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1972 #: actions/emailsettings.php:402
1973 msgid ""
1974 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1975 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1976 msgstr ""
1977 "Staðfestingarlykill var sendur á tölvupóstfangið sem þú varst að bæta við. "
1978 "Athugaðu innhólfið þitt (og ruslpóstinn þinn!). Þar ætti "
1979 "staðfestingarlykillinn að vera og leiðbeingar um hvernig eigi að nota hann. "
1980
1981 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1982 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1983 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1984 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1985 #: actions/smssettings.php:408
1986 msgid "No pending confirmation to cancel."
1987 msgstr "Engin staðfesting í bið sem þarf að hætta við."
1988
1989 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1990 #: actions/emailsettings.php:428
1991 #, fuzzy
1992 msgid "That is the wrong email address."
1993 msgstr "Þetta er rangt snarskilaboðafang."
1994
1995 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1996 #: actions/emailsettings.php:442
1997 msgid "Email confirmation cancelled."
1998 msgstr "Engin staðfesting í bið sem þarf að hætta við."
1999
2000 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2001 #. TRANS: registered for the active user.
2002 #: actions/emailsettings.php:462
2003 msgid "That is not your email address."
2004 msgstr "Þetta er ekki tölvupóstfangið þitt."
2005
2006 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2007 #: actions/emailsettings.php:483
2008 msgid "The email address was removed."
2009 msgstr "Móttökutölvupóstfang fjarlægt."
2010
2011 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
2012 msgid "No incoming email address."
2013 msgstr "Ekkert móttökutölvupóstfang."
2014
2015 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2016 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2017 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
2018 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2019 msgid "Couldn't update user record."
2020 msgstr "Gat ekki uppfært skráarfærslu notanda."
2021
2022 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2023 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
2024 msgid "Incoming email address removed."
2025 msgstr "Móttökutölvupóstfang fjarlægt."
2026
2027 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2028 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
2029 msgid "New incoming email address added."
2030 msgstr "Nýju móttökutölvupóstfangi bætt við."
2031
2032 #: actions/favor.php:79
2033 msgid "This notice is already a favorite!"
2034 msgstr "Þetta babl er nú þegar í uppáhaldi!"
2035
2036 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2037 msgid "Disfavor favorite"
2038 msgstr "Ekki lengur í uppáhaldi"
2039
2040 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
2041 #: lib/publicgroupnav.php:93
2042 msgid "Popular notices"
2043 msgstr "Vinsælt babl"
2044
2045 #: actions/favorited.php:67
2046 #, php-format
2047 msgid "Popular notices, page %d"
2048 msgstr "Vinsælt babl, síða %d"
2049
2050 #: actions/favorited.php:79
2051 msgid "The most popular notices on the site right now."
2052 msgstr "Vinsælasta bablið á síðunni um þessar mundir."
2053
2054 #: actions/favorited.php:150
2055 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2056 msgstr ""
2057
2058 #: actions/favorited.php:153
2059 msgid ""
2060 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2061 "next to any notice you like."
2062 msgstr ""
2063
2064 #: actions/favorited.php:156
2065 #, php-format
2066 msgid ""
2067 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2068 "notice to your favorites!"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2072 #: lib/personalgroupnav.php:115
2073 #, php-format
2074 msgid "%s's favorite notices"
2075 msgstr "Uppáhaldsbabl %s"
2076
2077 #: actions/favoritesrss.php:115
2078 #, fuzzy, php-format
2079 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2080 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
2081
2082 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2083 #: lib/publicgroupnav.php:89
2084 msgid "Featured users"
2085 msgstr "Notendur í sviðsljósinu"
2086
2087 #: actions/featured.php:71
2088 #, php-format
2089 msgid "Featured users, page %d"
2090 msgstr "Notendur í sviðsljósinu, síða %d"
2091
2092 #: actions/featured.php:99
2093 #, fuzzy, php-format
2094 msgid "A selection of some great users on %s"
2095 msgstr "Úrval nokkurra frábærra notenda á %s"
2096
2097 #: actions/file.php:34
2098 #, fuzzy
2099 msgid "No notice ID."
2100 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
2101
2102 #: actions/file.php:38
2103 #, fuzzy
2104 msgid "No notice."
2105 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
2106
2107 #: actions/file.php:42
2108 #, fuzzy
2109 msgid "No attachments."
2110 msgstr "Ekkert svoleiðis skjal."
2111
2112 #: actions/file.php:51
2113 msgid "No uploaded attachments."
2114 msgstr ""
2115
2116 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2117 msgid "Not expecting this response!"
2118 msgstr "Bjóst ekki við þessu svari!"
2119
2120 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2121 #, fuzzy
2122 msgid "User being listened to does not exist."
2123 msgstr "Notandi sem verið er að hlusta á er ekki til."
2124
2125 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2126 msgid "You can use the local subscription!"
2127 msgstr "Þú getur notað staðbundna áskrift!"
2128
2129 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2130 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2131 msgstr "Þessi notandi hefur bannað þér að gerast áskrifandi"
2132
2133 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2134 msgid "You are not authorized."
2135 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
2136
2137 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Could not convert request token to access token."
2140 msgstr "Gat ekki breytt beiðnistókum í aðgangstóka."
2141
2142 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2145 msgstr "Óþekkt útgáfa OMB samskiptamátans."
2146
2147 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Error updating remote profile."
2150 msgstr "Villa kom upp í uppfærslu persónulegrar fjarsíðu"
2151
2152 #: actions/getfile.php:79
2153 #, fuzzy
2154 msgid "No such file."
2155 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
2156
2157 #: actions/getfile.php:83
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Cannot read file."
2160 msgstr "Týndum skránni okkar"
2161
2162 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Invalid role."
2165 msgstr "Ótæk stærð."
2166
2167 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2168 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2169 msgstr ""
2170
2171 #: actions/grantrole.php:75
2172 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2173 msgstr "Það hefur verið lagt bann við babli frá þér á þessari síðu."
2174
2175 #: actions/grantrole.php:82
2176 #, fuzzy
2177 msgid "User already has this role."
2178 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
2179
2180 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2181 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
2182 #: lib/profileformaction.php:79
2183 msgid "No profile specified."
2184 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
2185
2186 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
2187 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
2188 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2189 msgid "No profile with that ID."
2190 msgstr "Engin persónulega síða með þessu einkenni"
2191
2192 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
2193 #: actions/makeadmin.php:81
2194 #, fuzzy
2195 msgid "No group specified."
2196 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
2197
2198 #: actions/groupblock.php:91
2199 msgid "Only an admin can block group members."
2200 msgstr ""
2201
2202 #: actions/groupblock.php:95
2203 #, fuzzy
2204 msgid "User is already blocked from group."
2205 msgstr "Notandinn hefur lokað á þig."
2206
2207 #: actions/groupblock.php:100
2208 #, fuzzy
2209 msgid "User is not a member of group."
2210 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
2211
2212 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Block user from group"
2215 msgstr "Loka á notanda"
2216
2217 #: actions/groupblock.php:160
2218 #, php-format
2219 msgid ""
2220 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2221 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2222 "the group in the future."
2223 msgstr ""
2224
2225 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2226 #: actions/groupblock.php:182
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Do not block this user from this group"
2229 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
2230
2231 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2232 #: actions/groupblock.php:189
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Block this user from this group"
2235 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
2236
2237 #: actions/groupblock.php:206
2238 msgid "Database error blocking user from group."
2239 msgstr ""
2240
2241 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2242 msgid "No ID."
2243 msgstr "Ekkert Jabber-kenni"
2244
2245 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2246 #, fuzzy
2247 msgid "You must be logged in to edit a group."
2248 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
2249
2250 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Group design"
2253 msgstr "Hópar"
2254
2255 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2256 msgid ""
2257 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2258 "palette of your choice."
2259 msgstr ""
2260
2261 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2262 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Couldn't update your design."
2265 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
2266
2267 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Design preferences saved."
2270 msgstr "Stillingar vistaðar."
2271
2272 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2273 msgid "Group logo"
2274 msgstr "Einkennismynd hópsins"
2275
2276 #: actions/grouplogo.php:153
2277 #, fuzzy, php-format
2278 msgid ""
2279 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2280 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
2281
2282 #: actions/grouplogo.php:365
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2285 msgstr ""
2286 "Veldu ferningslaga svæði á upphaflegu myndinni sem einkennismyndina þína"
2287
2288 #: actions/grouplogo.php:399
2289 msgid "Logo updated."
2290 msgstr "Einkennismynd uppfærð."
2291
2292 #: actions/grouplogo.php:401
2293 msgid "Failed updating logo."
2294 msgstr "Tókst ekki að uppfæra einkennismynd"
2295
2296 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2297 #. TRANS: %s is the name of the group.
2298 #: actions/groupmembers.php:102
2299 #, php-format
2300 msgid "%s group members"
2301 msgstr "Hópmeðlimir %s"
2302
2303 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2304 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2305 #: actions/groupmembers.php:107
2306 #, php-format
2307 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2308 msgstr "Hópmeðlimir %s"
2309
2310 #: actions/groupmembers.php:122
2311 msgid "A list of the users in this group."
2312 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
2313
2314 #: actions/groupmembers.php:186
2315 msgid "Admin"
2316 msgstr "Stjórnandi"
2317
2318 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2319 #: actions/groupmembers.php:399
2320 msgctxt "BUTTON"
2321 msgid "Block"
2322 msgstr ""
2323
2324 #. TRANS: Submit button title.
2325 #: actions/groupmembers.php:403
2326 msgctxt "TOOLTIP"
2327 msgid "Block this user"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: actions/groupmembers.php:498
2331 msgid "Make user an admin of the group"
2332 msgstr ""
2333
2334 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2335 #: actions/groupmembers.php:533
2336 msgctxt "BUTTON"
2337 msgid "Make Admin"
2338 msgstr ""
2339
2340 #. TRANS: Submit button title.
2341 #: actions/groupmembers.php:537
2342 msgctxt "TOOLTIP"
2343 msgid "Make this user an admin"
2344 msgstr ""
2345
2346 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2347 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2348 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2349 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2350 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2351 #, php-format
2352 msgid "%s timeline"
2353 msgstr "Rás %s"
2354
2355 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2356 #: actions/grouprss.php:142
2357 #, fuzzy, php-format
2358 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2359 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
2360
2361 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2362 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2363 msgid "Groups"
2364 msgstr "Hópar"
2365
2366 #: actions/groups.php:64
2367 #, php-format
2368 msgid "Groups, page %d"
2369 msgstr "Hópar, síða %d"
2370
2371 #: actions/groups.php:90
2372 #, php-format
2373 msgid ""
2374 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2375 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2376 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2377 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2378 "%%%%)"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2382 msgid "Create a new group"
2383 msgstr "Búa til nýjan hóp"
2384
2385 #: actions/groupsearch.php:52
2386 #, fuzzy, php-format
2387 msgid ""
2388 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2389 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2390 msgstr ""
2391 "Leita að fólki á %%site.name%% eftir nafni, staðsetningu eða áhugamáli. "
2392 "Leitarorð eru aðskilin með bili og verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
2393
2394 #: actions/groupsearch.php:58
2395 msgid "Group search"
2396 msgstr "Hópleit"
2397
2398 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2399 #: actions/peoplesearch.php:83
2400 #, fuzzy
2401 msgid "No results."
2402 msgstr "Niðurstöður skipunar"
2403
2404 #: actions/groupsearch.php:82
2405 #, php-format
2406 msgid ""
2407 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2408 "newgroup%%) yourself."
2409 msgstr ""
2410
2411 #: actions/groupsearch.php:85
2412 #, php-format
2413 msgid ""
2414 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2415 "action.newgroup%%) yourself!"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: actions/groupunblock.php:91
2419 msgid "Only an admin can unblock group members."
2420 msgstr ""
2421
2422 #: actions/groupunblock.php:95
2423 #, fuzzy
2424 msgid "User is not blocked from group."
2425 msgstr "Notandinn hefur lokað á þig."
2426
2427 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2428 msgid "Error removing the block."
2429 msgstr "Vill kom upp við að aflétta notendalokun."
2430
2431 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2432 #: actions/imsettings.php:60
2433 msgid "IM settings"
2434 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
2435
2436 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2437 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2438 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2439 #: actions/imsettings.php:74
2440 #, php-format
2441 msgid ""
2442 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2443 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2444 msgstr ""
2445 "Þú getur sent og tekið á móti babli í gegnum Jabber/GTalk "
2446 "[snarskilaboðaþjónustuna](%%doc.im%%). Settu upp netfangið þitt hér fyrir "
2447 "neðan og stilltu notkunina."
2448
2449 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2450 #: actions/imsettings.php:94
2451 #, fuzzy
2452 msgid "IM is not available."
2453 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
2454
2455 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2456 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2457 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2458 msgid "IM address"
2459 msgstr "Tölvupóstföng"
2460
2461 #: actions/imsettings.php:113
2462 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2463 msgstr "Núverandi staðfesta Jabber/GTalk snarskilaboðafangið."
2464
2465 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2466 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2467 #: actions/imsettings.php:124
2468 #, php-format
2469 msgid ""
2470 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2471 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2472 msgstr ""
2473 "Býð eftir staðfestingu frá þessu netfangi. Athugaðu Jabber/GTalk aðganginn "
2474 "þinn. Þar ættu að vera skilaboð með ítarlegri leiðbeiningum. (Hefurðu bætt %"
2475 "s við í vinalistann þinn?)"
2476
2477 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2478 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2479 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2480 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2481 #. TRANS: person or organization.
2482 #: actions/imsettings.php:143
2483 #, php-format
2484 msgid ""
2485 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2486 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2487 msgstr ""
2488 "Jabber eða GTalk netfang eins og \"notandi@example.org\". Fyrst skaltu vera "
2489 "viss um að bæta %s við í vinalistann þinn í snarskilaboðaforritinu þínu eða "
2490 "á GTalk."
2491
2492 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2493 #: actions/imsettings.php:158
2494 msgid "IM preferences"
2495 msgstr "Stillingar vistaðar."
2496
2497 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2498 #: actions/imsettings.php:163
2499 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2500 msgstr "Sendur mér babl í gegnum Jabber/GTalk."
2501
2502 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2503 #: actions/imsettings.php:169
2504 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2505 msgstr "Senda inn babl þegar Jabber/GTalk staðan breytist."
2506
2507 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2508 #: actions/imsettings.php:175
2509 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2510 msgstr ""
2511 "Sendu mér svör í gegnum Jabber/GTalk frá fólki sem ég er ekki áskrifandi að."
2512
2513 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2514 #: actions/imsettings.php:182
2515 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2516 msgstr "Birta MicroID fyrir Jabber/GTalk netfangið mitt."
2517
2518 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2519 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2520 msgid "Preferences saved."
2521 msgstr "Stillingar vistaðar."
2522
2523 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2524 #: actions/imsettings.php:312
2525 msgid "No Jabber ID."
2526 msgstr "Ekkert Jabber-kenni"
2527
2528 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2529 #: actions/imsettings.php:320
2530 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2531 msgstr "Get ekki staðlað þetta Jabber kenni"
2532
2533 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2534 #: actions/imsettings.php:325
2535 msgid "Not a valid Jabber ID"
2536 msgstr "Ekki tækt Jabber-kenni"
2537
2538 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2539 #: actions/imsettings.php:329
2540 msgid "That is already your Jabber ID."
2541 msgstr "Þetta er nú þegar Jabber-kennið þitt."
2542
2543 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2544 #: actions/imsettings.php:333
2545 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2546 msgstr "Jabber-kennið tilheyrir öðrum notanda."
2547
2548 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2549 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2550 #: actions/imsettings.php:361
2551 #, php-format
2552 msgid ""
2553 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2554 "s for sending messages to you."
2555 msgstr ""
2556 "Staðfestingarlykill var sendur á snarskilaboðafangið sem þú varst að bæta "
2557 "við. Þú verður að leyfa %s að senda snarskilaboð til þín."
2558
2559 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2560 #: actions/imsettings.php:391
2561 msgid "That is the wrong IM address."
2562 msgstr "Þetta er rangt snarskilaboðafang."
2563
2564 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2565 #: actions/imsettings.php:400
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2568 msgstr "Gat ekki eytt tölvupóstsstaðfestingu."
2569
2570 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2571 #: actions/imsettings.php:405
2572 msgid "IM confirmation cancelled."
2573 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
2574
2575 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2576 #. TRANS: registered for the active user.
2577 #: actions/imsettings.php:427
2578 msgid "That is not your Jabber ID."
2579 msgstr "Þetta er ekki Jabber-kennið þitt."
2580
2581 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2582 #: actions/imsettings.php:450
2583 msgid "The IM address was removed."
2584 msgstr "Móttökutölvupóstfang fjarlægt."
2585
2586 #: actions/inbox.php:59
2587 #, fuzzy, php-format
2588 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2589 msgstr "Innhólf %s"
2590
2591 #: actions/inbox.php:62
2592 #, php-format
2593 msgid "Inbox for %s"
2594 msgstr "Innhólf %s"
2595
2596 #: actions/inbox.php:115
2597 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2598 msgstr ""
2599 "Þetta er innhólfið þitt sem sýnir persónuleg skilaboð sem voru send til þín."
2600
2601 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2602 #: actions/invite.php:40
2603 msgid "Invites have been disabled."
2604 msgstr ""
2605
2606 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2607 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2608 #: actions/invite.php:44
2609 #, php-format
2610 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2611 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
2612
2613 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2614 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2615 #: actions/invite.php:77
2616 #, fuzzy, php-format
2617 msgid "Invalid email address: %s."
2618 msgstr "Ótækt tölvupóstfang: %s"
2619
2620 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2621 #: actions/invite.php:116
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Invitations sent"
2624 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
2625
2626 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2627 #: actions/invite.php:119
2628 msgid "Invite new users"
2629 msgstr "Bjóða nýjum notendum að vera með"
2630
2631 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2632 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2633 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2634 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2635 #: actions/invite.php:139
2636 #, fuzzy
2637 msgid "You are already subscribed to this user:"
2638 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2639 msgstr[0] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
2640 msgstr[1] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
2641
2642 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2643 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2644 #. TRANS: Whois output.
2645 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2646 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159 lib/command.php:426
2647 #, php-format
2648 msgid "%1$s (%2$s)"
2649 msgstr "%1$s (%2$s)"
2650
2651 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2652 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2653 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2654 #: actions/invite.php:153
2655 #, fuzzy
2656 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2657 msgid_plural ""
2658 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2659 msgstr[0] ""
2660 "Þetta fólk er nú þegar notendur og þú varðst sjálfkrafa áskrifandi að þeim:"
2661 msgstr[1] ""
2662 "Þetta fólk er nú þegar notendur og þú varðst sjálfkrafa áskrifandi að þeim:"
2663
2664 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2665 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2666 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2667 #: actions/invite.php:167
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Invitation sent to the following person:"
2670 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2671 msgstr[0] "Boðskort sent á eftirfarandi aðila:"
2672 msgstr[1] "Boðskort sent á eftirfarandi aðila:"
2673
2674 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2675 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2676 #: actions/invite.php:177
2677 msgid ""
2678 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2679 "on the site. Thanks for growing the community!"
2680 msgstr ""
2681 "Við sendum þér tilkynningu þegar þeir sem þú býður samþykkja boðskortið og "
2682 "skrá sig á síðuna. Takk fyrir að stækka samfélagið!"
2683
2684 #. TRANS: Form instructions.
2685 #: actions/invite.php:190
2686 msgid ""
2687 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2688 msgstr ""
2689 "Notaðu þetta eyðublað til þess að bjóða vinum þínum og kunningjum að nota "
2690 "þessa örbloggsþjónustu."
2691
2692 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2693 #: actions/invite.php:217
2694 msgid "Email addresses"
2695 msgstr "Tölvupóstföng"
2696
2697 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2698 #: actions/invite.php:220
2699 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2700 msgstr "Tölvupóstfang vina sem þú vilt bjóða (eitt póstfang í hverja línu)"
2701
2702 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2703 #: actions/invite.php:224
2704 msgid "Personal message"
2705 msgstr "Persónuleg skilaboð"
2706
2707 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2708 #: actions/invite.php:227
2709 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2710 msgstr "Bættu persónulegum skilaboðum við boðskortið ef þú vilt."
2711
2712 #. TRANS: Send button for inviting friends
2713 #: actions/invite.php:231
2714 #, fuzzy
2715 msgctxt "BUTTON"
2716 msgid "Send"
2717 msgstr "Senda"
2718
2719 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2720 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2721 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2722 #: actions/invite.php:263
2723 #, php-format
2724 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2725 msgstr "%1$s hefur boðið þér að slást í hópinn með þeim á %2$s"
2726
2727 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2728 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2729 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2730 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2731 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2732 #: actions/invite.php:270
2733 #, php-format
2734 msgid ""
2735 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2736 "\n"
2737 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2738 "you know and people who interest you.\n"
2739 "\n"
2740 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2741 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2742 "share your interests.\n"
2743 "\n"
2744 "%1$s said:\n"
2745 "\n"
2746 "%4$s\n"
2747 "\n"
2748 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2749 "\n"
2750 "%5$s\n"
2751 "\n"
2752 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2753 "invitation.\n"
2754 "\n"
2755 "%6$s\n"
2756 "\n"
2757 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2758 "time.\n"
2759 "\n"
2760 "Sincerely, %2$s\n"
2761 msgstr ""
2762 "%1$s hefur boðið þér að slást í hópinn með þeim á %2$s (%3$s).\n"
2763 "\n"
2764 "%2$s er örbloggsþjónusta sem leyfir þér að fylgjast með með fólki sem þú "
2765 "þekkir eða öðru áhugaverðu fólki í rauntíma.\n"
2766 "\n"
2767 "Þú getur líka sent inn fréttir af þér og deilt hugleiðingum og netveru þinni "
2768 "með fólki sem þekkir til þín. Þetta er frábær leið til þess að kynnast fólki "
2769 "sem hefur sömu áhugamál og þú.\n"
2770 "\n"
2771 "%1$s sagði:\n"
2772 "\n"
2773 "%4$s\n"
2774 "\n"
2775 "Þú getur séð persónulega síðu %1$s á %2$s hér:\n"
2776 "\n"
2777 "%5$s\n"
2778 "\n"
2779 "Ef þig langar til að prófa þjónustuna, smelltu þá á hlekkinn hér fyrir neðan "
2780 "til að taka þessu boði.\n"
2781 "\n"
2782 "%6$s\n"
2783 "\n"
2784 "Ef ekki, þá getur þú hunsað þessi skilaboð. Takk fyrir tímann og "
2785 "þolinmæðina.\n"
2786 "\n"
2787 "Með bestu kveðju, %2$s\n"
2788
2789 #: actions/joingroup.php:60
2790 msgid "You must be logged in to join a group."
2791 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
2792
2793 #: actions/joingroup.php:141
2794 #, fuzzy, php-format
2795 msgid "%1$s joined group %2$s"
2796 msgstr "%s bætti sér í hópinn %s"
2797
2798 #: actions/leavegroup.php:60
2799 msgid "You must be logged in to leave a group."
2800 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
2801
2802 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2803 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2804 msgid "You are not a member of that group."
2805 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
2806
2807 #: actions/leavegroup.php:137
2808 #, php-format
2809 msgid "%1$s left group %2$s"
2810 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
2811
2812 #. TRANS: User admin panel title
2813 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2814 msgctxt "TITLE"
2815 msgid "License"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2819 msgid "License for this StatusNet site"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2823 msgid "Invalid license selection."
2824 msgstr ""
2825
2826 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2827 msgid ""
2828 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2829 "license."
2830 msgstr ""
2831
2832 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2833 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2834 msgstr ""
2835
2836 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2837 msgid "Invalid license URL."
2838 msgstr ""
2839
2840 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2841 msgid "Invalid license image URL."
2842 msgstr ""
2843
2844 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2845 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2846 msgstr ""
2847
2848 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2849 msgid "License image must be blank or valid URL."
2850 msgstr ""
2851
2852 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2853 msgid "License selection"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Private"
2859 msgstr "Friðhelgi"
2860
2861 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2862 msgid "All Rights Reserved"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2866 msgid "Creative Commons"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2870 msgid "Type"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2874 msgid "Select license"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2878 msgid "License details"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2882 msgid "Owner"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2886 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2887 msgstr ""
2888
2889 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2890 msgid "License Title"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2894 msgid "The title of the license."
2895 msgstr ""
2896
2897 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2898 msgid "License URL"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2902 msgid "URL for more information about the license."
2903 msgstr ""
2904
2905 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2906 msgid "License Image URL"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2910 msgid "URL for an image to display with the license."
2911 msgstr ""
2912
2913 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2914 msgid "Save license settings"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2918 msgid "Already logged in."
2919 msgstr "Þú hefur nú þegar skráð þig inn."
2920
2921 #: actions/login.php:148
2922 msgid "Incorrect username or password."
2923 msgstr "Rangt notendanafn eða lykilorð."
2924
2925 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2926 #, fuzzy
2927 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2928 msgstr "Engin heimild."
2929
2930 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2931 msgid "Login"
2932 msgstr "Innskráning"
2933
2934 #: actions/login.php:249
2935 msgid "Login to site"
2936 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
2937
2938 #: actions/login.php:258 actions/register.php:492
2939 msgid "Remember me"
2940 msgstr "Muna eftir mér"
2941
2942 #: actions/login.php:259 actions/register.php:494
2943 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2944 msgstr ""
2945 "Sjálfvirk innskráning í framtíðinni. Ekki nota þetta á tölvu sem aðrir deila "
2946 "með þér!"
2947
2948 #: actions/login.php:269
2949 msgid "Lost or forgotten password?"
2950 msgstr "Tapað eða gleymt lykilorð?"
2951
2952 #: actions/login.php:288
2953 msgid ""
2954 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2955 "changing your settings."
2956 msgstr ""
2957 "Af öryggisástæðum, vinsamlegast sláðu aftur inn notendanafnið þitt og "
2958 "lykilorð áður en þú breytir stillingunum þínum."
2959
2960 #: actions/login.php:292
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Login with your username and password."
2963 msgstr "Skráðu þig inn með notendanafni og lykilorði"
2964
2965 #: actions/login.php:295
2966 #, fuzzy, php-format
2967 msgid ""
2968 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2969 msgstr ""
2970 "Skráðu þig inn með notendanafninu þínu og lykilorði. Ertu ekki með "
2971 "notendanafn? [Nýskráðu þig](%%action.register%%) eða prófaðu [OpenID](%%"
2972 "action.openidlogin%%). "
2973
2974 #: actions/makeadmin.php:92
2975 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2976 msgstr ""
2977
2978 #: actions/makeadmin.php:96
2979 #, php-format
2980 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2981 msgstr ""
2982
2983 #: actions/makeadmin.php:133
2984 #, fuzzy, php-format
2985 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2986 msgstr "Gat ekki fjarlægt notandann %s úr hópnum %s"
2987
2988 #: actions/makeadmin.php:146
2989 #, fuzzy, php-format
2990 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2991 msgstr "Gat ekki fjarlægt notandann %s úr hópnum %s"
2992
2993 #: actions/microsummary.php:69
2994 #, fuzzy
2995 msgid "No current status."
2996 msgstr "Engin núverandi staða"
2997
2998 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
2999 #: actions/newapplication.php:52
3000 #, fuzzy
3001 msgid "New application"
3002 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
3003
3004 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3005 #: actions/newapplication.php:65
3006 #, fuzzy
3007 msgid "You must be logged in to register an application."
3008 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
3009
3010 #: actions/newapplication.php:147
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Use this form to register a new application."
3013 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að búa til nýjan hóp."
3014
3015 #: actions/newapplication.php:169
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Name is too long (maximum 255 chars)."
3018 msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
3019
3020 #: actions/newapplication.php:184
3021 msgid "Source URL is required."
3022 msgstr ""
3023
3024 #: actions/newapplication.php:199
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Organization is too long (maximum 255 chars)."
3027 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
3028
3029 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Could not create application."
3032 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
3033
3034 #: actions/newgroup.php:53
3035 msgid "New group"
3036 msgstr "Nýr hópur"
3037
3038 #: actions/newgroup.php:110
3039 msgid "Use this form to create a new group."
3040 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að búa til nýjan hóp."
3041
3042 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3043 msgid "New message"
3044 msgstr "Ný skilaboð"
3045
3046 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3047 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:499
3048 msgid "You can't send a message to this user."
3049 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
3050
3051 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3052 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3053 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3054 #: lib/command.php:579
3055 msgid "No content!"
3056 msgstr "Ekkert innihald!"
3057
3058 #: actions/newmessage.php:161
3059 msgid "No recipient specified."
3060 msgstr "Enginn móttökuaðili tilgreindur."
3061
3062 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3063 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:503
3064 msgid ""
3065 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3066 msgstr ""
3067 "Ekki senda þér skilaboð. Þú getur sagt þetta í hljóði við sjálfa(n) þig í "
3068 "staðinn."
3069
3070 #: actions/newmessage.php:184
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Message sent"
3073 msgstr "Skilaboð"
3074
3075 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3076 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3077 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:511
3078 #, fuzzy, php-format
3079 msgid "Direct message to %s sent."
3080 msgstr "Bein skilaboð send til %s"
3081
3082 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:263
3083 msgid "Ajax Error"
3084 msgstr "Ajax villa"
3085
3086 #: actions/newnotice.php:69
3087 msgid "New notice"
3088 msgstr "Nýtt babl"
3089
3090 #: actions/newnotice.php:159 lib/mailhandler.php:60
3091 #, fuzzy, php-format
3092 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
3093 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
3094
3095 #: actions/newnotice.php:183
3096 #, php-format
3097 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
3098 msgstr ""
3099
3100 #: actions/newnotice.php:229
3101 msgid "Notice posted"
3102 msgstr "Babl sent inn"
3103
3104 #: actions/noticesearch.php:68
3105 #, php-format
3106 msgid ""
3107 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3108 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3109 msgstr ""
3110 "Leita í innihaldi babls á %%site.name%%. Leitarorð eru aðskilin með bili og "
3111 "verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
3112
3113 #: actions/noticesearch.php:78
3114 msgid "Text search"
3115 msgstr "Textaleit"
3116
3117 #: actions/noticesearch.php:91
3118 #, fuzzy, php-format
3119 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3120 msgstr "Skilaboð frá %1$s á %2$s"
3121
3122 #: actions/noticesearch.php:121
3123 #, php-format
3124 msgid ""
3125 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3126 "status_textarea=%s)!"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: actions/noticesearch.php:124
3130 #, php-format
3131 msgid ""
3132 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3133 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: actions/noticesearchrss.php:96
3137 #, php-format
3138 msgid "Updates with \"%s\""
3139 msgstr ""
3140
3141 #: actions/noticesearchrss.php:98
3142 #, php-format
3143 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3144 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
3145
3146 #: actions/nudge.php:85
3147 #, fuzzy
3148 msgid ""
3149 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3150 "address yet."
3151 msgstr ""
3152 "Þessi notandi leyfir ekki að ýta við sér eða hefur ekki staðfest eða skráð "
3153 "tölvupóstinn sinn."
3154
3155 #: actions/nudge.php:94
3156 msgid "Nudge sent"
3157 msgstr "Ýtt við notanda"
3158
3159 #: actions/nudge.php:97
3160 msgid "Nudge sent!"
3161 msgstr "Ýtt við notanda!"
3162
3163 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3164 #: actions/oauthappssettings.php:60
3165 #, fuzzy
3166 msgid "You must be logged in to list your applications."
3167 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
3168
3169 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3170 #: actions/oauthappssettings.php:76
3171 #, fuzzy
3172 msgid "OAuth applications"
3173 msgstr "Aðrir valkostir"
3174
3175 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3176 #: actions/oauthappssettings.php:88
3177 msgid "Applications you have registered"
3178 msgstr ""
3179
3180 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3181 #: actions/oauthappssettings.php:141
3182 #, php-format
3183 msgid "You have not registered any applications yet."
3184 msgstr ""
3185
3186 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3187 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3188 msgid "Connected applications"
3189 msgstr ""
3190
3191 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3192 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3193 msgid "The following connections exist for your account."
3194 msgstr ""
3195
3196 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3197 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3198 #, fuzzy
3199 msgid "You are not a user of that application."
3200 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
3201
3202 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3203 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3204 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3205 #, fuzzy, php-format
3206 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3207 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að breyta hópnum."
3208
3209 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3210 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3211 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3212 #, php-format
3213 msgid ""
3214 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3215 "with %2$s."
3216 msgstr ""
3217
3218 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3219 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3220 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3221 msgstr ""
3222
3223 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3224 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3225 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3226 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3227 #, php-format
3228 msgid ""
3229 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3230 "this instance of StatusNet."
3231 msgstr ""
3232
3233 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3234 msgid "Notice has no profile."
3235 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
3236
3237 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
3238 #, php-format
3239 msgid "%1$s's status on %2$s"
3240 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
3241
3242 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3243 #: actions/oembed.php:159
3244 #, php-format
3245 msgid "Content type %s not supported."
3246 msgstr ""
3247
3248 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3249 #: actions/oembed.php:163
3250 #, php-format
3251 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3252 msgstr ""
3253
3254 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3255 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
3256 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
3257 msgid "Not a supported data format."
3258 msgstr "Enginn stuðningur við gagnasnið."
3259
3260 #: actions/opensearch.php:64
3261 msgid "People Search"
3262 msgstr "Leit að fólki"
3263
3264 #: actions/opensearch.php:67
3265 msgid "Notice Search"
3266 msgstr "Leit í babli"
3267
3268 #: actions/othersettings.php:60
3269 msgid "Other settings"
3270 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
3271
3272 #: actions/othersettings.php:71
3273 msgid "Manage various other options."
3274 msgstr "Sjá um ýmsar aðrar stillingar."
3275
3276 #: actions/othersettings.php:108
3277 msgid " (free service)"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: actions/othersettings.php:116
3281 msgid "Shorten URLs with"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: actions/othersettings.php:117
3285 msgid "Automatic shortening service to use."
3286 msgstr "Þjónusta sem sér um sjálfkrafa styttingu."
3287
3288 #: actions/othersettings.php:122
3289 #, fuzzy
3290 msgid "View profile designs"
3291 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
3292
3293 #: actions/othersettings.php:123
3294 msgid "Show or hide profile designs."
3295 msgstr ""
3296
3297 #: actions/othersettings.php:153
3298 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
3299 msgstr ""
3300 "Þjónusta sjálfvirkrar vefslóðastyttingar er of löng (í mesta lagi 50 stafir)."
3301
3302 #: actions/otp.php:69
3303 #, fuzzy
3304 msgid "No user ID specified."
3305 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
3306
3307 #: actions/otp.php:83
3308 #, fuzzy
3309 msgid "No login token specified."
3310 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
3311
3312 #: actions/otp.php:90
3313 msgid "No login token requested."
3314 msgstr "Engin heimildarbeiðni!"
3315
3316 #: actions/otp.php:95
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Invalid login token specified."
3319 msgstr "Ótækt bablinnihald"
3320
3321 #: actions/otp.php:104
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Login token expired."
3324 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
3325
3326 #: actions/outbox.php:58
3327 #, fuzzy, php-format
3328 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3329 msgstr "Úthólf %s"
3330
3331 #: actions/outbox.php:61
3332 #, php-format
3333 msgid "Outbox for %s"
3334 msgstr "Úthólf %s"
3335
3336 #: actions/outbox.php:116
3337 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3338 msgstr ""
3339 "Þetta er úthólfið þitt sem sýnir persónuleg skilaboð sem þú hefur sent."
3340
3341 #: actions/passwordsettings.php:58
3342 msgid "Change password"
3343 msgstr "Breyta lykilorði"
3344
3345 #: actions/passwordsettings.php:69
3346 msgid "Change your password."
3347 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu."
3348
3349 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3350 msgid "Password change"
3351 msgstr "Lykilorðabreyting"
3352
3353 #: actions/passwordsettings.php:104
3354 msgid "Old password"
3355 msgstr "Eldra lykilorð"
3356
3357 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3358 msgid "New password"
3359 msgstr "Nýtt lykilorð"
3360
3361 #: actions/passwordsettings.php:109
3362 msgid "6 or more characters"
3363 msgstr "6 eða fleiri tákn"
3364
3365 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3366 #: actions/register.php:442
3367 msgid "Confirm"
3368 msgstr "Staðfesta"
3369
3370 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3371 msgid "Same as password above"
3372 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan"
3373
3374 #: actions/passwordsettings.php:117
3375 msgid "Change"
3376 msgstr "Breyta"
3377
3378 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:239
3379 msgid "Password must be 6 or more characters."
3380 msgstr "Lykilorð verður að vera að minnsta kosti 6 tákn."
3381
3382 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:242
3383 msgid "Passwords don't match."
3384 msgstr "Lykilorðin passa ekki saman."
3385
3386 #: actions/passwordsettings.php:165
3387 msgid "Incorrect old password"
3388 msgstr "Rangt eldra lykilorð"
3389
3390 #: actions/passwordsettings.php:181
3391 msgid "Error saving user; invalid."
3392 msgstr "Villa kom upp í vistun notanda: ótækt."
3393
3394 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3395 msgid "Can't save new password."
3396 msgstr "Get ekki vistað nýja lykilorðið."
3397
3398 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3399 msgid "Password saved."
3400 msgstr "Lykilorð vistað."
3401
3402 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3403 #. TRANS: Menu item for site administration
3404 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3405 msgid "Paths"
3406 msgstr ""
3407
3408 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3409 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3410 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3411 msgstr ""
3412
3413 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3414 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3415 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3416 #, fuzzy, php-format
3417 msgid "Theme directory not readable: %s."
3418 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3419
3420 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3421 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3422 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3423 #, fuzzy, php-format
3424 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3425 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3426
3427 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3428 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3429 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3430 #, fuzzy, php-format
3431 msgid "Background directory not writable: %s."
3432 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3433
3434 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3435 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3436 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3437 #, fuzzy, php-format
3438 msgid "Locales directory not readable: %s."
3439 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3440
3441 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3442 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3443 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3444 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3445 msgstr ""
3446
3447 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3448 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Site"
3451 msgstr "Bjóða"
3452
3453 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3454 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3455 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Server"
3458 msgstr "Endurheimta"
3459
3460 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3461 msgid "Site's server hostname."
3462 msgstr ""
3463
3464 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3465 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3466 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3467 msgid "Path"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Site path."
3473 msgstr "Babl vefsíðunnar"
3474
3475 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3476 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3477 #, fuzzy
3478 msgid "Locale directory"
3479 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3480
3481 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3482 msgid "Directory path to locales."
3483 msgstr ""
3484
3485 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3486 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3487 msgid "Fancy URLs"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3491 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3495 msgid "Theme"
3496 msgstr ""
3497
3498 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3499 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Server for themes."
3502 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
3503
3504 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3505 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3506 msgid "Web path to themes."
3507 msgstr ""
3508
3509 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3510 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3511 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3512 #, fuzzy
3513 msgid "SSL server"
3514 msgstr "Endurheimta"
3515
3516 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3517 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3518 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3519 msgstr ""
3520
3521 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3522 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3523 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3524 #, fuzzy
3525 msgid "SSL path"
3526 msgstr "Babl vefsíðunnar"
3527
3528 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3529 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3530 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3531 msgstr ""
3532
3533 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3534 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3535 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3536 msgid "Directory"
3537 msgstr ""
3538
3539 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3540 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3541 msgid "Directory where themes are located."
3542 msgstr ""
3543
3544 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3545 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Avatars"
3548 msgstr "Mynd"
3549
3550 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3551 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3552 #, fuzzy
3553 msgid "Avatar server"
3554 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
3555
3556 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3557 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3558 #, fuzzy
3559 msgid "Server for avatars."
3560 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
3561
3562 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3563 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3564 #, fuzzy
3565 msgid "Avatar path"
3566 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
3567
3568 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3569 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Web path to avatars."
3572 msgstr "Mistókst að uppfæra mynd"
3573
3574 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3575 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3576 msgid "Avatar directory"
3577 msgstr ""
3578
3579 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3580 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3581 msgid "Directory where avatars are located."
3582 msgstr ""
3583
3584 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3585 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3586 msgid "Backgrounds"
3587 msgstr ""
3588
3589 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3590 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3591 #, fuzzy
3592 msgid "Server for backgrounds."
3593 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
3594
3595 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3596 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3597 msgid "Web path to backgrounds."
3598 msgstr ""
3599
3600 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3601 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3602 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3603 msgstr ""
3604
3605 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3606 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3607 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3608 msgstr ""
3609
3610 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3611 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3612 msgid "Directory where backgrounds are located."
3613 msgstr ""
3614
3615 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3616 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3617 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:85
3618 msgid "Attachments"
3619 msgstr ""
3620
3621 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3622 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3623 #, fuzzy
3624 msgid "Server for attachments."
3625 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
3626
3627 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3628 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3629 #, fuzzy
3630 msgid "Web path to attachments."
3631 msgstr "Ekkert svoleiðis skjal."
3632
3633 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3634 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3637 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
3638
3639 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3640 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3641 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3642 msgstr ""
3643
3644 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3645 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3646 msgid "Directory where attachments are located."
3647 msgstr ""
3648
3649 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3650 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3651 #, fuzzy
3652 msgid "SSL"
3653 msgstr "SMS"
3654
3655 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3656 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Never"
3659 msgstr "Endurheimta"
3660
3661 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3662 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3663 #, fuzzy
3664 msgid "Sometimes"
3665 msgstr "Babl"
3666
3667 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3668 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3669 msgid "Always"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3673 msgid "Use SSL"
3674 msgstr ""
3675
3676 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3677 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3678 msgid "When to use SSL."
3679 msgstr ""
3680
3681 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3682 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3683 msgid "Server to direct SSL requests to."
3684 msgstr ""
3685
3686 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3687 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3688 #, fuzzy
3689 msgid "Save paths"
3690 msgstr "Babl vefsíðunnar"
3691
3692 #: actions/peoplesearch.php:52
3693 #, php-format
3694 msgid ""
3695 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3696 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3697 msgstr ""
3698 "Leita að fólki á %%site.name%% eftir nafni, staðsetningu eða áhugamáli. "
3699 "Leitarorð eru aðskilin með bili og verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
3700
3701 #: actions/peoplesearch.php:58
3702 msgid "People search"
3703 msgstr "Leit að fólki"
3704
3705 #: actions/peopletag.php:68
3706 #, php-format
3707 msgid "Not a valid people tag: %s."
3708 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang."
3709
3710 #: actions/peopletag.php:142
3711 #, fuzzy, php-format
3712 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3713 msgstr "Notendur sjálfmerktir með %s - síða %d"
3714
3715 #: actions/postnotice.php:95
3716 msgid "Invalid notice content."
3717 msgstr "Ótæk stærð."
3718
3719 #: actions/postnotice.php:101
3720 #, php-format
3721 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3722 msgstr ""
3723
3724 #. TRANS: Page title for profile settings.
3725 #: actions/profilesettings.php:61
3726 msgid "Profile settings"
3727 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
3728
3729 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3730 #: actions/profilesettings.php:73
3731 msgid ""
3732 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3733 msgstr ""
3734 "Þú getur uppfært persónulegu síðuna þína hér þannig að fólk geti lært meira "
3735 "um þig."
3736
3737 #. TRANS: Profile settings form legend.
3738 #: actions/profilesettings.php:102
3739 msgid "Profile information"
3740 msgstr "Upplýsingar á persónulegri síðu"
3741
3742 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3743 #: actions/profilesettings.php:113
3744 #, fuzzy
3745 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3746 msgstr "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil"
3747
3748 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3749 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:457
3750 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3751 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3752 msgid "Full name"
3753 msgstr "Fullt nafn"
3754
3755 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3756 #. TRANS: Form input field label.
3757 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:462
3758 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3759 msgid "Homepage"
3760 msgstr "Heimasíða"
3761
3762 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3763 #: actions/profilesettings.php:125
3764 #, fuzzy
3765 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3766 msgstr ""
3767 "Veffang heimasíðunnar þinnar, bloggsins þíns eða persónulegrar síðu á öðru "
3768 "vefsvæði"
3769
3770 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3771 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3772 #. TRANS: biography (%d).
3773 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:473
3774 #, fuzzy, php-format
3775 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3776 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3777 msgstr[0] "Lýstu þér og áhugamálum þínum í 140 táknum"
3778 msgstr[1] "Lýstu þér og áhugamálum þínum í 140 táknum"
3779
3780 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3781 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Describe yourself and your interests"
3784 msgstr "Lýstu þér og þínum "
3785
3786 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3787 #. TRANS: their biography.
3788 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:480
3789 msgid "Bio"
3790 msgstr "Lýsing"
3791
3792 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3793 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:485
3794 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3795 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3796 #: lib/userprofile.php:165
3797 msgid "Location"
3798 msgstr "Staðsetning"
3799
3800 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3801 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:487
3802 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3803 msgstr "Staðsetning þín, eins og \"borg, sýsla, land\""
3804
3805 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3806 #: actions/profilesettings.php:157
3807 msgid "Share my current location when posting notices"
3808 msgstr ""
3809
3810 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3811 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3812 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3813 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3814 msgid "Tags"
3815 msgstr "Merki"
3816
3817 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3818 #: actions/profilesettings.php:168
3819 msgid ""
3820 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3821 msgstr ""
3822 "Merki fyrir þig (bókstafir, tölustafir, -, ., og _), aðskilin með kommu eða "
3823 "bili"
3824
3825 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3826 #: actions/profilesettings.php:173
3827 msgid "Language"
3828 msgstr "Tungumál"
3829
3830 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3831 #: actions/profilesettings.php:175
3832 msgid "Preferred language"
3833 msgstr "Tungumál (ákjósanlegt)"
3834
3835 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3836 #: actions/profilesettings.php:185
3837 msgid "Timezone"
3838 msgstr "Tímabelti"
3839
3840 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3841 #: actions/profilesettings.php:187
3842 msgid "What timezone are you normally in?"
3843 msgstr "Í hvaða tímabelti eru í rauninni?"
3844
3845 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3846 #: actions/profilesettings.php:193
3847 msgid ""
3848 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3849 msgstr ""
3850 "Gerast sjálfkrafa áskrifandi að hverjum þeim sem gerist áskrifandi að þér "
3851 "(best fyrir ómannlega notendur)"
3852
3853 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3854 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3855 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3856 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:230
3857 #, fuzzy, php-format
3858 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3859 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3860 msgstr[0] "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
3861 msgstr[1] "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
3862
3863 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3864 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3865 msgid "Timezone not selected."
3866 msgstr "Tímabelti ekki valið."
3867
3868 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3869 #: actions/profilesettings.php:281
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3872 msgstr "Tungumál er of langt (í mesta lagi 50 stafir)."
3873
3874 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3875 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3876 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3877 #, php-format
3878 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3879 msgstr "Ógilt merki: \"%s\""
3880
3881 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3882 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3883 #: actions/profilesettings.php:351
3884 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3885 msgstr "Gat ekki uppfært notanda í sjálfvirka áskrift."
3886
3887 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3888 #: actions/profilesettings.php:409
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Couldn't save location prefs."
3891 msgstr "Gat ekki vistað merki."
3892
3893 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3894 #: actions/profilesettings.php:422
3895 msgid "Couldn't save profile."
3896 msgstr "Gat ekki vistað persónulega síðu."
3897
3898 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3899 #: actions/profilesettings.php:431
3900 msgid "Couldn't save tags."
3901 msgstr "Gat ekki vistað merki."
3902
3903 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3904 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3905 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3906 msgid "Settings saved."
3907 msgstr "Stillingar vistaðar."
3908
3909 #: actions/public.php:83
3910 #, php-format
3911 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3912 msgstr ""
3913
3914 #: actions/public.php:92
3915 msgid "Could not retrieve public stream."
3916 msgstr "Gat ekki sótt efni úr almenningsveitu."
3917
3918 #: actions/public.php:130
3919 #, php-format
3920 msgid "Public timeline, page %d"
3921 msgstr "Almenningsrás, síða %d"
3922
3923 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3924 msgid "Public timeline"
3925 msgstr "Almenningsrás"
3926
3927 #: actions/public.php:160
3928 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: actions/public.php:164
3932 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: actions/public.php:168
3936 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: actions/public.php:188
3940 #, php-format
3941 msgid ""
3942 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3943 "yet."
3944 msgstr ""
3945
3946 #: actions/public.php:191
3947 msgid "Be the first to post!"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: actions/public.php:195
3951 #, php-format
3952 msgid ""
3953 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: actions/public.php:242
3957 #, php-format
3958 msgid ""
3959 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3960 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3961 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3962 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: actions/public.php:247
3966 #, php-format
3967 msgid ""
3968 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3969 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3970 "tool."
3971 msgstr ""
3972
3973 #. TRANS: Title for public tag cloud.
3974 #: actions/publictagcloud.php:57
3975 msgid "Public tag cloud"
3976 msgstr "Merkjaský almenningsins"
3977
3978 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
3979 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
3980 #: actions/publictagcloud.php:65
3981 #, fuzzy, php-format
3982 msgid "These are most popular recent tags on %s"
3983 msgstr "Þetta eru vinsælustu nýlegu merkin á %s "
3984
3985 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3986 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3987 #. TRANS: and do not change the URL part.
3988 #: actions/publictagcloud.php:74
3989 #, php-format
3990 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3991 msgstr ""
3992
3993 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
3994 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3995 #: actions/publictagcloud.php:79
3996 msgid "Be the first to post one!"
3997 msgstr ""
3998
3999 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4000 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4001 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4002 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4003 #. TRANS: and do not change the URL part.
4004 #: actions/publictagcloud.php:87
4005 #, php-format
4006 msgid ""
4007 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4008 "one!"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: actions/publictagcloud.php:146
4012 msgid "Tag cloud"
4013 msgstr "Merkjaský"
4014
4015 #: actions/recoverpassword.php:36
4016 msgid "You are already logged in!"
4017 msgstr "Þú ert nú þegar innskráð(ur)!"
4018
4019 #: actions/recoverpassword.php:62
4020 msgid "No such recovery code."
4021 msgstr "Enginn svoleiðis staðfestingarlykill."
4022
4023 #: actions/recoverpassword.php:66
4024 msgid "Not a recovery code."
4025 msgstr "Þetta er ekki staðfestingarlykill."
4026
4027 #: actions/recoverpassword.php:73
4028 msgid "Recovery code for unknown user."
4029 msgstr "Lykill fyrir endurheimtingu óþekkts notanda."
4030
4031 #: actions/recoverpassword.php:86
4032 msgid "Error with confirmation code."
4033 msgstr "Villa kom upp varðandi staðfestingarlykilinn."
4034
4035 #: actions/recoverpassword.php:97
4036 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4037 msgstr ""
4038 "Þessi staðfestingarlykill er of gamall. Vinsamlegast byrjaðu aftur upp á "
4039 "nýtt."
4040
4041 #: actions/recoverpassword.php:111
4042 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4043 msgstr "Gat ekki uppfært notanda með staðfestu tölvupóstfangi."
4044
4045 #: actions/recoverpassword.php:152
4046 #, fuzzy
4047 msgid ""
4048 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4049 "the email address you have stored in your account."
4050 msgstr ""
4051 "Leiðbeiningar um það hvernig þú getur endurheimt lykilorðið þitt hafa verið "
4052 "sendar á tölvupóstfangið sem er tengt notendaaðganginum þínum."
4053
4054 #: actions/recoverpassword.php:158
4055 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4056 msgstr ""
4057
4058 #: actions/recoverpassword.php:188
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Password recovery"
4061 msgstr "Beiðni um að endurheimta lykilorð hefur verið send inn"
4062
4063 #: actions/recoverpassword.php:191
4064 #, fuzzy
4065 msgid "Nickname or email address"
4066 msgstr "Sláðu inn stuttnefni eða tölvupóstfang."
4067
4068 #: actions/recoverpassword.php:193
4069 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4070 msgstr "Stuttnefnið þitt á þessum vefþjóni eða skráða tölvupóstfangið."
4071
4072 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4073 msgid "Recover"
4074 msgstr "Endurheimta"
4075
4076 #: actions/recoverpassword.php:208
4077 msgid "Reset password"
4078 msgstr "Endurstilla lykilorð"
4079
4080 #: actions/recoverpassword.php:209
4081 msgid "Recover password"
4082 msgstr "Endurheimta lykilorð"
4083
4084 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4085 msgid "Password recovery requested"
4086 msgstr "Beiðni um að endurheimta lykilorð hefur verið send inn"
4087
4088 #: actions/recoverpassword.php:213
4089 msgid "Unknown action"
4090 msgstr "Óþekkt aðgerð"
4091
4092 #: actions/recoverpassword.php:236
4093 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4094 msgstr "6 eða fleiri tákn og ekki gleyma því!"
4095
4096 #: actions/recoverpassword.php:243
4097 msgid "Reset"
4098 msgstr "Endurstilla"
4099
4100 #: actions/recoverpassword.php:252
4101 msgid "Enter a nickname or email address."
4102 msgstr "Sláðu inn stuttnefni eða tölvupóstfang."
4103
4104 #: actions/recoverpassword.php:282
4105 msgid "No user with that email address or username."
4106 msgstr "Enginn notandi með þetta tölvupóstfang eða notendanafn"
4107
4108 #: actions/recoverpassword.php:299
4109 msgid "No registered email address for that user."
4110 msgstr "Ekkert tölvupóstfang á skrá fyrir þennan notanda."
4111
4112 #: actions/recoverpassword.php:313
4113 msgid "Error saving address confirmation."
4114 msgstr "Villa kom upp í vistun netfangsstaðfestingar."
4115
4116 #: actions/recoverpassword.php:338
4117 msgid ""
4118 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4119 "address registered to your account."
4120 msgstr ""
4121 "Leiðbeiningar um það hvernig þú getur endurheimt lykilorðið þitt hafa verið "
4122 "sendar á tölvupóstfangið sem er tengt notendaaðganginum þínum."
4123
4124 #: actions/recoverpassword.php:357
4125 msgid "Unexpected password reset."
4126 msgstr "Bjóst ekki við endurstillingu lykilorðs."
4127
4128 #: actions/recoverpassword.php:365
4129 msgid "Password must be 6 chars or more."
4130 msgstr "Lykilorð verður að vera 6 tákn eða fleiri."
4131
4132 #: actions/recoverpassword.php:369
4133 msgid "Password and confirmation do not match."
4134 msgstr "Lykilorð og staðfesting passa ekki saman."
4135
4136 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:257
4137 msgid "Error setting user."
4138 msgstr "Villa kom upp í stillingu notanda."
4139
4140 #: actions/recoverpassword.php:395
4141 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4142 msgstr "Tókst að vista nýtt lykilorð. Þú ert núna innskráð(ur)"
4143
4144 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:414
4145 msgid "Sorry, only invited people can register."
4146 msgstr "Afsakið en aðeins fólki sem er boðið getur nýskráð sig."
4147
4148 #: actions/register.php:99
4149 #, fuzzy
4150 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4151 msgstr "Villa kom upp varðandi staðfestingarlykilinn."
4152
4153 #: actions/register.php:119
4154 msgid "Registration successful"
4155 msgstr "Nýskráning tókst"
4156
4157 #: actions/register.php:121 actions/register.php:513 lib/logingroupnav.php:85
4158 msgid "Register"
4159 msgstr "Nýskrá"
4160
4161 #: actions/register.php:142
4162 msgid "Registration not allowed."
4163 msgstr "Nýskráning ekki leyfð."
4164
4165 #: actions/register.php:205
4166 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4167 msgstr "Þú getur ekki nýskráð þig nema þú samþykkir leyfið."
4168
4169 #: actions/register.php:219
4170 msgid "Email address already exists."
4171 msgstr "Tölvupóstfang er nú þegar skráð."
4172
4173 #: actions/register.php:252 actions/register.php:274
4174 msgid "Invalid username or password."
4175 msgstr "Ótækt notendanafn eða lykilorð."
4176
4177 #: actions/register.php:352
4178 msgid ""
4179 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4180 "link up to friends and colleagues. "
4181 msgstr ""
4182
4183 #: actions/register.php:434
4184 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4185 msgstr ""
4186 "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil. Nauðsynlegt."
4187
4188 #: actions/register.php:439
4189 msgid "6 or more characters. Required."
4190 msgstr "6 eða fleiri tákn. Nauðsynlegt"
4191
4192 #: actions/register.php:443
4193 msgid "Same as password above. Required."
4194 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan. Nauðsynlegt."
4195
4196 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4197 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4198 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4199 msgid "Email"
4200 msgstr "Tölvupóstur"
4201
4202 #: actions/register.php:448 actions/register.php:452
4203 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4204 msgstr ""
4205 "Aðeins notað fyrir uppfærslur, tilkynningar og endurheimtingu lykilorða."
4206
4207 #: actions/register.php:459
4208 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4209 msgstr "Lengra nafn, ákjósalegast að það sé \"rétta\" nafnið þitt"
4210
4211 #: actions/register.php:464
4212 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4213 msgstr ""
4214 "Veffang heimasíðunnar þinnar, bloggsins þíns eða persónulegrar síðu á öðru "
4215 "vefsvæði"
4216
4217 #: actions/register.php:525
4218 #, php-format
4219 msgid ""
4220 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4221 msgstr ""
4222
4223 #: actions/register.php:535
4224 #, php-format
4225 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4226 msgstr ""
4227
4228 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4229 #: actions/register.php:539
4230 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4231 msgstr ""
4232
4233 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4234 #: actions/register.php:542
4235 msgid "All rights reserved."
4236 msgstr ""
4237
4238 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4239 #: actions/register.php:547
4240 #, php-format
4241 msgid ""
4242 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4243 "email address, IM address, and phone number."
4244 msgstr ""
4245
4246 #: actions/register.php:590
4247 #, fuzzy, php-format
4248 msgid ""
4249 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4250 "want to...\n"
4251 "\n"
4252 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4253 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4254 "notices through instant messages.\n"
4255 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4256 "share your interests. \n"
4257 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4258 "others more about you. \n"
4259 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4260 "missed. \n"
4261 "\n"
4262 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4263 msgstr ""
4264 "Til hamingju %s! Frábært að þú skulir hafa skráð þig á %%%%site.name%%%%. "
4265 "Héðan vilt þú kannski...\n"
4266 "\n"
4267 "* Fara á [persónulegu síðuna þína](%s) senda inn þitt fyrsta babl.\n"
4268 "* Bæta við [Jabber/GTalk snarskilaboðafangi](%%%%action.imsettings%%%%) svo "
4269 "þú getir sent inn babl í snarskilaboðum.\n"
4270 "* [Leita að fólki](%%%%action.peoplesearch%%%%) sem þú þekkir eða hefur sömu "
4271 "áhugamál og þú. \n"
4272 "* Uppfæra [persónulegu síðuna](%%%%action.profilesettings%%%%) þína til þess "
4273 "að leyfa öðrum að kynnast þér betur.\n"
4274 "* Lesa [vefleiðbeiningarnar](%%%%doc.help%%%%) til þess að læra að babla "
4275 "betur.\n"
4276 "\n"
4277 "Takk fyrir að skrá þig og við vonum að þú njótir þjónustunnar."
4278
4279 #: actions/register.php:614
4280 msgid ""
4281 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4282 "to confirm your email address.)"
4283 msgstr ""
4284 "(Þú ættir að fá tölvupóst eftir smá stund. Í tölvupóstinum eru leiðbeiningar "
4285 "um það hvernig þú staðfestir tölvupóstfangið þitt.)"
4286
4287 #: actions/remotesubscribe.php:98
4288 #, php-format
4289 msgid ""
4290 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4291 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4292 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4293 msgstr ""
4294 "Til þess að gerast áskrifandi getur þú [skráð þig inn](%%action.login%%) eða "
4295 "[nýskráð þig](%%action.register%%). Ef þú hefur nú þegar búið til aðgang á "
4296 "[samvirkandi örbloggsþjónustu](%%doc.openmublog%%), sláðu þá inn veffang "
4297 "persónulegu síðunnar þinnar hér fyrir neðan."
4298
4299 #: actions/remotesubscribe.php:112
4300 msgid "Remote subscribe"
4301 msgstr "Fara í fjaráskrift"
4302
4303 #: actions/remotesubscribe.php:124
4304 #, fuzzy
4305 msgid "Subscribe to a remote user"
4306 msgstr "Gerast áskrifandi að þessum notanda"
4307
4308 #: actions/remotesubscribe.php:129
4309 msgid "User nickname"
4310 msgstr "Stuttnefni notanda"
4311
4312 #: actions/remotesubscribe.php:130
4313 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4314 msgstr "Stuttnefni notandans sem þú vilt fylgja"
4315
4316 #: actions/remotesubscribe.php:133
4317 msgid "Profile URL"
4318 msgstr "Veffang persónulegrar síðu"
4319
4320 #: actions/remotesubscribe.php:134
4321 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4322 msgstr "Veffang persónulegrar síðu á samvirkandi örbloggsþjónustu"
4323
4324 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4325 #: lib/userprofile.php:406
4326 msgid "Subscribe"
4327 msgstr "Gerast áskrifandi"
4328
4329 #: actions/remotesubscribe.php:159
4330 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4331 msgstr "Ótækt veffang persónulegrar síðu (vitlaust snið)"
4332
4333 #: actions/remotesubscribe.php:168
4334 #, fuzzy
4335 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4336 msgstr "Ekki tækt veffang á persónulega síðu (ekkert YADIS skjal)."
4337
4338 #: actions/remotesubscribe.php:176
4339 #, fuzzy
4340 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4341 msgstr ""
4342 "Þetta er staðbundinn persónuaðgangur! Skráðu þig inn til að gerast "
4343 "áskrifandi."
4344
4345 #: actions/remotesubscribe.php:183
4346 #, fuzzy
4347 msgid "Couldn’t get a request token."
4348 msgstr "Gat ekki komist yfir beiðnistóka."
4349
4350 #: actions/repeat.php:57
4351 #, fuzzy
4352 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4353 msgstr "Aðeins notandinn getur lesið hans eigin pósthólf."
4354
4355 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4356 #, fuzzy
4357 msgid "No notice specified."
4358 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
4359
4360 #: actions/repeat.php:76
4361 #, fuzzy
4362 msgid "You can't repeat your own notice."
4363 msgstr "Þú getur ekki nýskráð þig nema þú samþykkir leyfið."
4364
4365 #: actions/repeat.php:90
4366 #, fuzzy
4367 msgid "You already repeated that notice."
4368 msgstr "Þú hefur nú þegar lokað á þennan notanda."
4369
4370 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Repeated"
4373 msgstr "Í sviðsljósinu"
4374
4375 #: actions/repeat.php:119
4376 msgid "Repeated!"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4380 #: lib/personalgroupnav.php:105
4381 #, php-format
4382 msgid "Replies to %s"
4383 msgstr "Svör við %s"
4384
4385 #: actions/replies.php:128
4386 #, php-format
4387 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4388 msgstr "Svör við %s"
4389
4390 #: actions/replies.php:145
4391 #, php-format
4392 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: actions/replies.php:152
4396 #, php-format
4397 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: actions/replies.php:159
4401 #, php-format
4402 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4403 msgstr "Svör við %s"
4404
4405 #: actions/replies.php:199
4406 #, php-format
4407 msgid ""
4408 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4409 "notice to them yet."
4410 msgstr ""
4411
4412 #: actions/replies.php:204
4413 #, php-format
4414 msgid ""
4415 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4416 "[join groups](%%action.groups%%)."
4417 msgstr ""
4418
4419 #: actions/replies.php:206
4420 #, php-format
4421 msgid ""
4422 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4423 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4424 msgstr ""
4425
4426 #: actions/repliesrss.php:72
4427 #, fuzzy, php-format
4428 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4429 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
4430
4431 #: actions/revokerole.php:75
4432 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4433 msgstr "Það hefur verið lagt bann við babli frá þér á þessari síðu."
4434
4435 #: actions/revokerole.php:82
4436 #, fuzzy
4437 msgid "User doesn't have this role."
4438 msgstr "Notandi með enga persónulega síðu sem passar við"
4439
4440 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4441 #, fuzzy
4442 msgid "StatusNet"
4443 msgstr "Tölfræði"
4444
4445 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4446 #, fuzzy
4447 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4448 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
4449
4450 #: actions/sandbox.php:72
4451 msgid "User is already sandboxed."
4452 msgstr ""
4453
4454 #. TRANS: Menu item for site administration
4455 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4456 #: lib/adminpanelaction.php:379
4457 msgid "Sessions"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4461 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4465 msgid "Handle sessions"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4469 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4470 msgstr ""
4471
4472 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4473 msgid "Session debugging"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4477 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4478 msgstr ""
4479
4480 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4481 #, fuzzy
4482 msgid "Save site settings"
4483 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
4484
4485 #: actions/showapplication.php:82
4486 #, fuzzy
4487 msgid "You must be logged in to view an application."
4488 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
4489
4490 #: actions/showapplication.php:157
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Application profile"
4493 msgstr "Babl hefur enga persónulega síðu"
4494
4495 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4496 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4497 msgid "Icon"
4498 msgstr ""
4499
4500 #. TRANS: Form input field label for application name.
4501 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4502 #: lib/applicationeditform.php:190
4503 #, fuzzy
4504 msgid "Name"
4505 msgstr "Stuttnefni"
4506
4507 #. TRANS: Form input field label.
4508 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4509 #, fuzzy
4510 msgid "Organization"
4511 msgstr "Uppröðun"
4512
4513 #. TRANS: Form input field label.
4514 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4515 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
4516 msgid "Description"
4517 msgstr "Lýsing"
4518
4519 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:442
4520 #: lib/profileaction.php:187
4521 msgid "Statistics"
4522 msgstr "Tölfræði"
4523
4524 #: actions/showapplication.php:203
4525 #, php-format
4526 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: actions/showapplication.php:213
4530 msgid "Application actions"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: actions/showapplication.php:236
4534 msgid "Reset key & secret"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: actions/showapplication.php:261
4538 msgid "Application info"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: actions/showapplication.php:263
4542 msgid "Consumer key"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: actions/showapplication.php:268
4546 msgid "Consumer secret"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: actions/showapplication.php:273
4550 msgid "Request token URL"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: actions/showapplication.php:278
4554 msgid "Access token URL"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: actions/showapplication.php:283
4558 msgid "Authorize URL"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: actions/showapplication.php:288
4562 msgid ""
4563 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4564 "signature method."
4565 msgstr ""
4566
4567 #: actions/showapplication.php:309
4568 #, fuzzy
4569 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4570 msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu babli?"
4571
4572 #: actions/showfavorites.php:79
4573 #, fuzzy, php-format
4574 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4575 msgstr "Uppáhaldsbabl %s"
4576
4577 #: actions/showfavorites.php:132
4578 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4579 msgstr "Gat ekki sótt uppáhaldsbabl."
4580
4581 #: actions/showfavorites.php:171
4582 #, fuzzy, php-format
4583 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4584 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
4585
4586 #: actions/showfavorites.php:178
4587 #, fuzzy, php-format
4588 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4589 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
4590
4591 #: actions/showfavorites.php:185
4592 #, fuzzy, php-format
4593 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4594 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
4595
4596 #: actions/showfavorites.php:206
4597 msgid ""
4598 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4599 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4600 msgstr ""
4601
4602 #: actions/showfavorites.php:208
4603 #, php-format
4604 msgid ""
4605 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4606 "would add to their favorites :)"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: actions/showfavorites.php:212
4610 #, php-format
4611 msgid ""
4612 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4613 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4614 "their favorites :)"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: actions/showfavorites.php:243
4618 msgid "This is a way to share what you like."
4619 msgstr ""
4620
4621 #: actions/showgroup.php:82
4622 #, php-format
4623 msgid "%s group"
4624 msgstr "%s hópurinn"
4625
4626 #: actions/showgroup.php:84
4627 #, php-format
4628 msgid "%1$s group, page %2$d"
4629 msgstr "Hópar, síða %d"
4630
4631 #: actions/showgroup.php:227
4632 msgid "Group profile"
4633 msgstr "Hópssíðan"
4634
4635 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
4636 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4637 msgid "URL"
4638 msgstr "Vefslóð"
4639
4640 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
4641 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4642 msgid "Note"
4643 msgstr "Athugasemd"
4644
4645 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
4646 msgid "Aliases"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: actions/showgroup.php:302
4650 msgid "Group actions"
4651 msgstr "Hópsaðgerðir"
4652
4653 #: actions/showgroup.php:344
4654 #, php-format
4655 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: actions/showgroup.php:350
4659 #, php-format
4660 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: actions/showgroup.php:356
4664 #, php-format
4665 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: actions/showgroup.php:361
4669 #, fuzzy, php-format
4670 msgid "FOAF for %s group"
4671 msgstr "%s hópurinn"
4672
4673 #: actions/showgroup.php:399 actions/showgroup.php:451
4674 msgid "Members"
4675 msgstr "Meðlimir"
4676
4677 #: actions/showgroup.php:404 lib/profileaction.php:117
4678 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4679 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4680 msgid "(None)"
4681 msgstr "(Ekkert)"
4682
4683 #: actions/showgroup.php:410
4684 msgid "All members"
4685 msgstr "Allir meðlimir"
4686
4687 #: actions/showgroup.php:445
4688 #, fuzzy
4689 msgid "Created"
4690 msgstr "Í sviðsljósinu"
4691
4692 #: actions/showgroup.php:461
4693 #, php-format
4694 msgid ""
4695 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4696 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4697 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4698 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4699 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: actions/showgroup.php:467
4703 #, php-format
4704 msgid ""
4705 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4706 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4707 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4708 "their life and interests. "
4709 msgstr ""
4710
4711 #: actions/showgroup.php:495
4712 #, fuzzy
4713 msgid "Admins"
4714 msgstr "Stjórnandi"
4715
4716 #: actions/showmessage.php:81
4717 msgid "No such message."
4718 msgstr "Engin þannig skilaboð."
4719
4720 #: actions/showmessage.php:98
4721 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4722 msgstr "Aðeins sendandi og móttakandi geta lesið þessi skilaboð."
4723
4724 #: actions/showmessage.php:108
4725 #, php-format
4726 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4727 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
4728
4729 #: actions/showmessage.php:113
4730 #, php-format
4731 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4732 msgstr "Skilaboð frá %1$s á %2$s"
4733
4734 #: actions/shownotice.php:90
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Notice deleted."
4737 msgstr "Babl sent inn"
4738
4739 #: actions/showstream.php:72
4740 #, fuzzy, php-format
4741 msgid " tagged %s"
4742 msgstr "Babl merkt með %s"
4743
4744 #: actions/showstream.php:78
4745 #, php-format
4746 msgid "%1$s, page %2$d"
4747 msgstr "Hópar, síða %d"
4748
4749 #: actions/showstream.php:120
4750 #, fuzzy, php-format
4751 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4752 msgstr "Bablveita fyrir %s"
4753
4754 #: actions/showstream.php:127
4755 #, php-format
4756 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: actions/showstream.php:134
4760 #, php-format
4761 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: actions/showstream.php:141
4765 #, php-format
4766 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: actions/showstream.php:146
4770 #, fuzzy, php-format
4771 msgid "FOAF for %s"
4772 msgstr "Úthólf %s"
4773
4774 #: actions/showstream.php:197
4775 #, php-format
4776 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4777 msgstr ""
4778
4779 #: actions/showstream.php:202
4780 msgid ""
4781 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4782 "would be a good time to start :)"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: actions/showstream.php:204
4786 #, php-format
4787 msgid ""
4788 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4789 "%?status_textarea=%2$s)."
4790 msgstr ""
4791
4792 #: actions/showstream.php:243
4793 #, php-format
4794 msgid ""
4795 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4796 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4797 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4798 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: actions/showstream.php:248
4802 #, php-format
4803 msgid ""
4804 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4805 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4806 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4807 msgstr ""
4808
4809 #: actions/showstream.php:305
4810 #, fuzzy, php-format
4811 msgid "Repeat of %s"
4812 msgstr "Svör við %s"
4813
4814 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4815 #, fuzzy
4816 msgid "You cannot silence users on this site."
4817 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
4818
4819 #: actions/silence.php:72
4820 msgid "User is already silenced."
4821 msgstr ""
4822
4823 #: actions/siteadminpanel.php:69
4824 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: actions/siteadminpanel.php:133
4828 msgid "Site name must have non-zero length."
4829 msgstr ""
4830
4831 #: actions/siteadminpanel.php:141
4832 msgid "You must have a valid contact email address."
4833 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang."
4834
4835 #: actions/siteadminpanel.php:159
4836 #, php-format
4837 msgid "Unknown language \"%s\"."
4838 msgstr ""
4839
4840 #: actions/siteadminpanel.php:165
4841 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4842 msgstr ""
4843
4844 #: actions/siteadminpanel.php:171
4845 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4846 msgstr ""
4847
4848 #: actions/siteadminpanel.php:221
4849 msgid "General"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: actions/siteadminpanel.php:224
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Site name"
4855 msgstr "Babl vefsíðunnar"
4856
4857 #: actions/siteadminpanel.php:225
4858 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4859 msgstr ""
4860
4861 #: actions/siteadminpanel.php:229
4862 msgid "Brought by"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: actions/siteadminpanel.php:230
4866 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: actions/siteadminpanel.php:234
4870 msgid "Brought by URL"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: actions/siteadminpanel.php:235
4874 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: actions/siteadminpanel.php:239
4878 #, fuzzy
4879 msgid "Contact email address for your site"
4880 msgstr "Nýtt tölvupóstfang til að senda á %s"
4881
4882 #: actions/siteadminpanel.php:245
4883 #, fuzzy
4884 msgid "Local"
4885 msgstr "Staðbundin sýn"
4886
4887 #: actions/siteadminpanel.php:256
4888 msgid "Default timezone"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: actions/siteadminpanel.php:257
4892 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4893 msgstr ""
4894
4895 #: actions/siteadminpanel.php:262
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Default language"
4898 msgstr "Tungumál (ákjósanlegt)"
4899
4900 #: actions/siteadminpanel.php:263
4901 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: actions/siteadminpanel.php:271
4905 msgid "Limits"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: actions/siteadminpanel.php:274
4909 msgid "Text limit"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: actions/siteadminpanel.php:274
4913 msgid "Maximum number of characters for notices."
4914 msgstr ""
4915
4916 #: actions/siteadminpanel.php:278
4917 msgid "Dupe limit"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: actions/siteadminpanel.php:278
4921 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4922 msgstr ""
4923
4924 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4925 #, fuzzy
4926 msgid "Site Notice"
4927 msgstr "Babl vefsíðunnar"
4928
4929 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4930 #, fuzzy
4931 msgid "Edit site-wide message"
4932 msgstr "Ný skilaboð"
4933
4934 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4935 #, fuzzy
4936 msgid "Unable to save site notice."
4937 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
4938
4939 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4940 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4941 msgstr ""
4942
4943 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4944 #, fuzzy
4945 msgid "Site notice text"
4946 msgstr "Babl vefsíðunnar"
4947
4948 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4949 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4953 #, fuzzy
4954 msgid "Save site notice"
4955 msgstr "Babl vefsíðunnar"
4956
4957 #. TRANS: Title for SMS settings.
4958 #: actions/smssettings.php:59
4959 msgid "SMS settings"
4960 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
4961
4962 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4963 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4964 #: actions/smssettings.php:74
4965 #, php-format
4966 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4967 msgstr "Þú getur fengið SMS í gegnum tölvupóst frá %%site.name%%."
4968
4969 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4970 #: actions/smssettings.php:97
4971 #, fuzzy
4972 msgid "SMS is not available."
4973 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
4974
4975 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4976 #: actions/smssettings.php:111
4977 msgid "SMS address"
4978 msgstr "Tölvupóstföng"
4979
4980 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4981 #: actions/smssettings.php:120
4982 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4983 msgstr "Núverandi staðfesta SMS símanúmerið."
4984
4985 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4986 #: actions/smssettings.php:133
4987 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4988 msgstr "Býð eftir staðfestingu varðandi þetta símanúmer."
4989
4990 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4991 #: actions/smssettings.php:142
4992 msgid "Confirmation code"
4993 msgstr "Staðfestingarlykill"
4994
4995 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4996 #: actions/smssettings.php:144
4997 msgid "Enter the code you received on your phone."
4998 msgstr "Sláðu inn lykilinn sem þú fékkst í símann þinn."
4999
5000 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5001 #: actions/smssettings.php:148
5002 #, fuzzy
5003 msgctxt "BUTTON"
5004 msgid "Confirm"
5005 msgstr "Staðfesta"
5006
5007 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5008 #: actions/smssettings.php:153
5009 msgid "SMS phone number"
5010 msgstr "Ekkert símanúmer."
5011
5012 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5013 #: actions/smssettings.php:156
5014 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5015 msgstr "Símanúmer, með svæðisnúmeri ef við á, án greinarmerkja eða bila"
5016
5017 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5018 #: actions/smssettings.php:195
5019 msgid "SMS preferences"
5020 msgstr "Stillingar vistaðar."
5021
5022 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5023 #: actions/smssettings.php:201
5024 msgid ""
5025 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5026 "from my carrier."
5027 msgstr ""
5028 "Sendu mér babl í gegnum SMS. Ég veit að það er möguleiki að "
5029 "farsímafyrirtækið rukki fyrir móttöku á SMSunum."
5030
5031 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5032 #: actions/smssettings.php:315
5033 #, fuzzy
5034 msgid "SMS preferences saved."
5035 msgstr "Stillingar vistaðar."
5036
5037 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5038 #: actions/smssettings.php:338
5039 msgid "No phone number."
5040 msgstr "Ekkert símanúmer."
5041
5042 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5043 #: actions/smssettings.php:344
5044 msgid "No carrier selected."
5045 msgstr "Ekkert farsímafélag valið."
5046
5047 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5048 #: actions/smssettings.php:352
5049 msgid "That is already your phone number."
5050 msgstr "Þetta er nú þegar símanúmerið þitt."
5051
5052 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5053 #: actions/smssettings.php:356
5054 msgid "That phone number already belongs to another user."
5055 msgstr "Þetta símanúmer tilheyri nú þegar öðrum notanda."
5056
5057 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5058 #: actions/smssettings.php:384
5059 #, fuzzy
5060 msgid ""
5061 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5062 "for the code and instructions on how to use it."
5063 msgstr ""
5064 "Staðfestingarlykill var sendur á tölvupóstfangið sem þú varst að bæta við. "
5065 "Athugaðu innhólfið þitt (og ruslpóstinn þinn!). Þar ætti "
5066 "staðfestingarlykillinn að vera og leiðbeingar um hvernig eigi að nota hann. "
5067
5068 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5069 #: actions/smssettings.php:413
5070 msgid "That is the wrong confirmation number."
5071 msgstr "Þetta er rangur staðfestingarlykill."
5072
5073 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5074 #: actions/smssettings.php:427
5075 msgid "SMS confirmation cancelled."
5076 msgstr "SMS staðfesting"
5077
5078 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5079 #. TRANS: registered for the active user.
5080 #: actions/smssettings.php:448
5081 msgid "That is not your phone number."
5082 msgstr "Þetta er ekki símanúmerið þitt."
5083
5084 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5085 #: actions/smssettings.php:470
5086 #, fuzzy
5087 msgid "The SMS phone number was removed."
5088 msgstr "SMS símanúmer"
5089
5090 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5091 #: actions/smssettings.php:511
5092 msgid "Mobile carrier"
5093 msgstr "Farsímafyrirtæki"
5094
5095 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5096 #: actions/smssettings.php:516
5097 msgid "Select a carrier"
5098 msgstr "Veldu farsímafyrirtæki"
5099
5100 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5101 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5102 #: actions/smssettings.php:525
5103 #, php-format
5104 msgid ""
5105 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5106 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5107 msgstr ""
5108 "Farsímafélagið þitt. Ef þú veist um farsímafélag sem tekur á móti SMS í "
5109 "gegnum tölvupóst sem er ekki í þessum lista, sendu okkur tölvupóst í %s og "
5110 "láttu okkur vita."
5111
5112 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5113 #: actions/smssettings.php:548
5114 msgid "No code entered"
5115 msgstr "Enginn lykill sleginn inn"
5116
5117 #. TRANS: Menu item for site administration
5118 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5119 #: lib/adminpanelaction.php:395
5120 msgid "Snapshots"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5124 msgid "Manage snapshot configuration"
5125 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
5126
5127 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5128 msgid "Invalid snapshot run value."
5129 msgstr ""
5130
5131 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5132 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5133 msgstr ""
5134
5135 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5136 msgid "Invalid snapshot report URL."
5137 msgstr ""
5138
5139 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5140 msgid "Randomly during web hit"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5144 msgid "In a scheduled job"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5148 msgid "Data snapshots"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5152 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5156 msgid "Frequency"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5160 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5164 msgid "Report URL"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5168 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Save snapshot settings"
5174 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
5175
5176 #: actions/subedit.php:70
5177 msgid "You are not subscribed to that profile."
5178 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
5179
5180 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5181 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
5182 msgid "Could not save subscription."
5183 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
5184
5185 #: actions/subscribe.php:77
5186 msgid "This action only accepts POST requests."
5187 msgstr ""
5188
5189 #: actions/subscribe.php:107
5190 #, fuzzy
5191 msgid "No such profile."
5192 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
5193
5194 #: actions/subscribe.php:117
5195 #, fuzzy
5196 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5197 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
5198
5199 #: actions/subscribe.php:145
5200 msgid "Subscribed"
5201 msgstr "Þú ert nú í áskrift"
5202
5203 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5204 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5205 #: actions/subscribers.php:51
5206 #, php-format
5207 msgid "%s subscribers"
5208 msgstr "%s áskrifendur"
5209
5210 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5211 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5212 #: actions/subscribers.php:55
5213 #, php-format
5214 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5215 msgstr "%s áskrifendur"
5216
5217 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5218 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5219 #: actions/subscribers.php:68
5220 msgid "These are the people who listen to your notices."
5221 msgstr "Þetta er fólkið sem hlustar á bablið í þér."
5222
5223 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5224 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5225 #: actions/subscribers.php:74
5226 #, php-format
5227 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5228 msgstr "Þetta er fólkið sem hlustar á bablið í %s."
5229
5230 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5231 #: actions/subscribers.php:116
5232 msgid ""
5233 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5234 "return the favor."
5235 msgstr ""
5236
5237 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5238 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5239 #: actions/subscribers.php:120
5240 #, php-format
5241 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5242 msgstr ""
5243
5244 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5245 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5246 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5247 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5248 #. TRANS: and do not change the URL part.
5249 #: actions/subscribers.php:129
5250 #, php-format
5251 msgid ""
5252 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5253 "%) and be the first?"
5254 msgstr ""
5255
5256 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5257 #. TRANS: %s is a user nickname.
5258 #: actions/subscriptions.php:51
5259 #, php-format
5260 msgid "%s subscriptions"
5261 msgstr "%s áskriftir"
5262
5263 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5264 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5265 #: actions/subscriptions.php:55
5266 #, php-format
5267 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5268 msgstr "%s áskriftir"
5269
5270 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5271 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5272 #: actions/subscriptions.php:68
5273 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5274 msgstr "Þetta er fólkið sem þú hlustar á bablið í."
5275
5276 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5277 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5278 #: actions/subscriptions.php:74
5279 #, php-format
5280 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5281 msgstr "Þetta er fólkið sem %s hlustar á bablið í."
5282
5283 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5284 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5285 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5286 #. TRANS: and do not change the URL part.
5287 #: actions/subscriptions.php:135
5288 #, php-format
5289 msgid ""
5290 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5291 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5292 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5293 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5294 "automatically subscribe to people you already follow there."
5295 msgstr ""
5296
5297 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5298 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5299 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5300 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5301 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5302 #, fuzzy, php-format
5303 msgid "%s is not listening to anyone."
5304 msgstr "%1$s er að hlusta á bablið þitt á %2$s."
5305
5306 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5307 #: actions/subscriptions.php:226
5308 msgid "Jabber"
5309 msgstr "Jabber snarskilaboðaþjónusta"
5310
5311 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5312 #: actions/subscriptions.php:241
5313 msgid "SMS"
5314 msgstr "SMS"
5315
5316 #: actions/tag.php:69
5317 #, php-format
5318 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5319 msgstr "Babl merkt með %s"
5320
5321 #: actions/tag.php:87
5322 #, php-format
5323 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: actions/tag.php:93
5327 #, fuzzy, php-format
5328 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5329 msgstr "Bablveita fyrir %s"
5330
5331 #: actions/tag.php:99
5332 #, php-format
5333 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: actions/tagother.php:39
5337 #, fuzzy
5338 msgid "No ID argument."
5339 msgstr "Ekkert einkenni gefið upp."
5340
5341 #: actions/tagother.php:65
5342 #, php-format
5343 msgid "Tag %s"
5344 msgstr "Merki %s"
5345
5346 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5347 msgid "User profile"
5348 msgstr "Persónuleg síða notanda"
5349
5350 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5351 #: lib/userprofile.php:103
5352 msgid "Photo"
5353 msgstr "Ljósmynd"
5354
5355 #: actions/tagother.php:141
5356 msgid "Tag user"
5357 msgstr "Merkja notanda"
5358
5359 #: actions/tagother.php:151
5360 msgid ""
5361 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5362 "separated"
5363 msgstr ""
5364 "Merki fyrir þennan notanda (bókstafir, tölustafir, -, ., og _), aðskilin með "
5365 "kommu eða bili"
5366
5367 #: actions/tagother.php:193
5368 msgid ""
5369 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5370 msgstr ""
5371 "Þú getur aðeins merkt fólk sem þú ert áskrifandi að eða þau sem eru "
5372 "áskrifendur að þér."
5373
5374 #: actions/tagother.php:200
5375 msgid "Could not save tags."
5376 msgstr "Gat ekki vistað merki."
5377
5378 #: actions/tagother.php:236
5379 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5380 msgstr ""
5381 "Notaðu þetta eyðublað til að bæta við merkjum við áskrifendur þína eða þau "
5382 "sem þú ert áskrifandi að."
5383
5384 #: actions/tagrss.php:35
5385 msgid "No such tag."
5386 msgstr "Ekkert þannig merki."
5387
5388 #: actions/unblock.php:59
5389 msgid "You haven't blocked that user."
5390 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
5391
5392 #: actions/unsandbox.php:72
5393 #, fuzzy
5394 msgid "User is not sandboxed."
5395 msgstr "Notandi hefur ekkert nýtt babl"
5396
5397 #: actions/unsilence.php:72
5398 #, fuzzy
5399 msgid "User is not silenced."
5400 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
5401
5402 #: actions/unsubscribe.php:77
5403 msgid "No profile ID in request."
5404 msgstr "Engin persónulega síða með þessu einkenni"
5405
5406 #: actions/unsubscribe.php:98
5407 msgid "Unsubscribed"
5408 msgstr "Ekki lengur áskrifandi"
5409
5410 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5411 #, php-format
5412 msgid ""
5413 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5414 msgstr ""
5415
5416 #. TRANS: User admin panel title
5417 #: actions/useradminpanel.php:60
5418 #, fuzzy
5419 msgctxt "TITLE"
5420 msgid "User"
5421 msgstr "Notandi"
5422
5423 #: actions/useradminpanel.php:71
5424 msgid "User settings for this StatusNet site"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: actions/useradminpanel.php:150
5428 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5429 msgstr ""
5430
5431 #: actions/useradminpanel.php:156
5432 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
5433 msgstr ""
5434
5435 #: actions/useradminpanel.php:166
5436 #, php-format
5437 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
5438 msgstr ""
5439
5440 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5441 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
5442 #: lib/personalgroupnav.php:109
5443 msgid "Profile"
5444 msgstr "Persónuleg síða"
5445
5446 #: actions/useradminpanel.php:223
5447 msgid "Bio Limit"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: actions/useradminpanel.php:224
5451 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5452 msgstr ""
5453
5454 #: actions/useradminpanel.php:232
5455 #, fuzzy
5456 msgid "New users"
5457 msgstr "Bjóða nýjum notendum að vera með"
5458
5459 #: actions/useradminpanel.php:236
5460 msgid "New user welcome"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: actions/useradminpanel.php:237
5464 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
5465 msgstr ""
5466
5467 #: actions/useradminpanel.php:242
5468 #, fuzzy
5469 msgid "Default subscription"
5470 msgstr "Allar áskriftir"
5471
5472 #: actions/useradminpanel.php:243
5473 #, fuzzy
5474 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5475 msgstr ""
5476 "Gerast sjálfkrafa áskrifandi að hverjum þeim sem gerist áskrifandi að þér "
5477 "(best fyrir ómannlega notendur)"
5478
5479 #: actions/useradminpanel.php:252
5480 #, fuzzy
5481 msgid "Invitations"
5482 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
5483
5484 #: actions/useradminpanel.php:257
5485 #, fuzzy
5486 msgid "Invitations enabled"
5487 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
5488
5489 #: actions/useradminpanel.php:259
5490 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5491 msgstr ""
5492
5493 #: actions/useradminpanel.php:295
5494 msgid "Save user settings"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: actions/userauthorization.php:105
5498 msgid "Authorize subscription"
5499 msgstr "Heimila áskriftir"
5500
5501 #: actions/userauthorization.php:110
5502 #, fuzzy
5503 msgid ""
5504 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5505 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5506 "click “Reject”."
5507 msgstr ""
5508 "Vinsamlegast athugaðu þessi atriði til þess að vera viss um að þú viljir "
5509 "gerast áskrifandi að babli þessa notanda. Ef þú baðst ekki um að gerast "
5510 "áskrifandi að babli, smelltu þá á \"Hætta við\"."
5511
5512 #. TRANS: Menu item for site administration
5513 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5514 #: lib/adminpanelaction.php:403
5515 msgid "License"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: actions/userauthorization.php:217
5519 msgid "Accept"
5520 msgstr "Samþykkja"
5521
5522 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5523 #: lib/subscribeform.php:139
5524 msgid "Subscribe to this user"
5525 msgstr "Gerast áskrifandi að þessum notanda"
5526
5527 #: actions/userauthorization.php:219
5528 msgid "Reject"
5529 msgstr "Hafna"
5530
5531 #: actions/userauthorization.php:220
5532 #, fuzzy
5533 msgid "Reject this subscription"
5534 msgstr "%s áskriftir"
5535
5536 #: actions/userauthorization.php:232
5537 msgid "No authorization request!"
5538 msgstr "Engin heimildarbeiðni!"
5539
5540 #: actions/userauthorization.php:254
5541 msgid "Subscription authorized"
5542 msgstr "Áskrift heimiluð"
5543
5544 #: actions/userauthorization.php:256
5545 #, fuzzy
5546 msgid ""
5547 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5548 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5549 "subscription. Your subscription token is:"
5550 msgstr ""
5551 "Áskriftin hefur verið heimiluð en afturkallsveffang var ekki sent. Athugaðu "
5552 "leiðbeiningar síðunnar um það hvernig á að heimila áskrift. Áskriftartókinn "
5553 "þinn er;"
5554
5555 #: actions/userauthorization.php:266
5556 msgid "Subscription rejected"
5557 msgstr "Áskrift hafnað"
5558
5559 #: actions/userauthorization.php:268
5560 #, fuzzy
5561 msgid ""
5562 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5563 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5564 "subscription."
5565 msgstr ""
5566 "Áskriftinni hefur verið hafnað en afturkallsveffang var ekki sent. Athugaðu "
5567 "leiðbeiningar síðunnar um það hvernig á að hafna áskrift alveg."
5568
5569 #: actions/userauthorization.php:303
5570 #, php-format
5571 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5572 msgstr ""
5573
5574 #: actions/userauthorization.php:308
5575 #, php-format
5576 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5577 msgstr ""
5578
5579 #: actions/userauthorization.php:314
5580 #, php-format
5581 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5582 msgstr ""
5583
5584 #: actions/userauthorization.php:329
5585 #, php-format
5586 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5587 msgstr ""
5588
5589 #: actions/userauthorization.php:345
5590 #, php-format
5591 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5592 msgstr ""
5593
5594 #: actions/userauthorization.php:350
5595 #, fuzzy, php-format
5596 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5597 msgstr "Get ekki lesið slóðina fyrir myndina '%s'"
5598
5599 #: actions/userauthorization.php:355
5600 #, fuzzy, php-format
5601 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5602 msgstr "Röng gerð myndar fyrir '%s'"
5603
5604 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
5605 #, fuzzy
5606 msgid "Profile design"
5607 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
5608
5609 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
5610 msgid ""
5611 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5612 "palette of your choice."
5613 msgstr ""
5614
5615 #: actions/userdesignsettings.php:282
5616 msgid "Enjoy your hotdog!"
5617 msgstr ""
5618
5619 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5620 #: actions/usergroups.php:66
5621 #, php-format
5622 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5623 msgstr "Hópar, síða %d"
5624
5625 #: actions/usergroups.php:132
5626 msgid "Search for more groups"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: actions/usergroups.php:159
5630 #, fuzzy, php-format
5631 msgid "%s is not a member of any group."
5632 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
5633
5634 #: actions/usergroups.php:164
5635 #, php-format
5636 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5637 msgstr ""
5638
5639 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5640 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5641 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5642 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5643 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5644 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5645 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5646 #, php-format
5647 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5648 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
5649
5650 #: actions/version.php:75
5651 #, fuzzy, php-format
5652 msgid "StatusNet %s"
5653 msgstr "Tölfræði"
5654
5655 #: actions/version.php:155
5656 #, php-format
5657 msgid ""
5658 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5659 "Inc. and contributors."
5660 msgstr ""
5661
5662 #: actions/version.php:163
5663 msgid "Contributors"
5664 msgstr ""
5665
5666 #: actions/version.php:170
5667 msgid ""
5668 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5669 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5670 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5671 "any later version. "
5672 msgstr ""
5673
5674 #: actions/version.php:176
5675 msgid ""
5676 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5677 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5678 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5679 "for more details. "
5680 msgstr ""
5681
5682 #: actions/version.php:182
5683 #, php-format
5684 msgid ""
5685 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5686 "along with this program.  If not, see %s."
5687 msgstr ""
5688
5689 #: actions/version.php:191
5690 msgid "Plugins"
5691 msgstr ""
5692
5693 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5694 #: actions/version.php:198 lib/action.php:831
5695 #, fuzzy
5696 msgid "Version"
5697 msgstr "Persónulegt"
5698
5699 #: actions/version.php:199
5700 msgid "Author(s)"
5701 msgstr ""
5702
5703 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5704 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5705 msgid "Favor"
5706 msgstr "Uppáhald"
5707
5708 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5709 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5710 #: classes/Fave.php:151
5711 #, fuzzy, php-format
5712 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5713 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver setur babl í mér í uppáhald hjá sér."
5714
5715 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5716 #: classes/File.php:142
5717 #, php-format
5718 msgid "Cannot process URL '%s'"
5719 msgstr ""
5720
5721 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5722 #: classes/File.php:174
5723 msgid "Robin thinks something is impossible."
5724 msgstr ""
5725
5726 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5727 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5728 #: classes/File.php:189
5729 #, php-format
5730 msgid ""
5731 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5732 "Try to upload a smaller version."
5733 msgstr ""
5734
5735 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5736 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5737 #: classes/File.php:201
5738 #, php-format
5739 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5740 msgstr ""
5741
5742 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5743 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5744 #: classes/File.php:210
5745 #, php-format
5746 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5747 msgstr ""
5748
5749 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5750 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5751 #, fuzzy
5752 msgid "Invalid filename."
5753 msgstr "Ótæk stærð."
5754
5755 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5756 #: classes/Group_member.php:42
5757 #, fuzzy
5758 msgid "Group join failed."
5759 msgstr "Hópssíðan"
5760
5761 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5762 #: classes/Group_member.php:55
5763 #, fuzzy
5764 msgid "Not part of group."
5765 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
5766
5767 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5768 #: classes/Group_member.php:63
5769 #, fuzzy
5770 msgid "Group leave failed."
5771 msgstr "Hópssíðan"
5772
5773 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5774 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5775 #: classes/Group_member.php:76
5776 #, php-format
5777 msgid "Profile ID %s is invalid."
5778 msgstr ""
5779
5780 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5781 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5782 #: classes/Group_member.php:89
5783 #, fuzzy, php-format
5784 msgid "Group ID %s is invalid."
5785 msgstr "Villa kom upp í vistun notanda: ótækt."
5786
5787 #. TRANS: Activity title.
5788 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5789 msgid "Join"
5790 msgstr "Gerast meðlimur"
5791
5792 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5793 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5794 #: classes/Group_member.php:117
5795 #, php-format
5796 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5797 msgstr ""
5798
5799 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5800 #: classes/Local_group.php:42
5801 #, fuzzy
5802 msgid "Could not update local group."
5803 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
5804
5805 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5806 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5807 #: classes/Login_token.php:78
5808 #, fuzzy, php-format
5809 msgid "Could not create login token for %s"
5810 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
5811
5812 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5813 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5814 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5815 msgstr ""
5816
5817 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5818 #: classes/Message.php:45
5819 #, fuzzy
5820 msgid "You are banned from sending direct messages."
5821 msgstr "Villa kom upp við að senda bein skilaboð"
5822
5823 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5824 #: classes/Message.php:62
5825 msgid "Could not insert message."
5826 msgstr "Gat ekki skeytt skilaboðum inn í."
5827
5828 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5829 #: classes/Message.php:73
5830 msgid "Could not update message with new URI."
5831 msgstr "Gat ekki uppfært skilaboð með nýju veffangi."
5832
5833 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5834 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5835 #: classes/Notice.php:98
5836 #, php-format
5837 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5838 msgstr ""
5839
5840 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5841 #: classes/Notice.php:193
5842 #, php-format
5843 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5844 msgstr "Villa kom upp við að setja inn mynd"
5845
5846 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5847 #: classes/Notice.php:265
5848 #, fuzzy
5849 msgid "Problem saving notice. Too long."
5850 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
5851
5852 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5853 #: classes/Notice.php:270
5854 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5855 msgstr "Gat ekki vistað babl. Óþekktur notandi."
5856
5857 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5858 #: classes/Notice.php:276
5859 msgid ""
5860 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5861 msgstr ""
5862 "Of mikið babl í einu; slakaðu aðeins á og haltu svo áfram eftir nokkrar "
5863 "mínútur."
5864
5865 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5866 #: classes/Notice.php:283
5867 #, fuzzy
5868 msgid ""
5869 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5870 "few minutes."
5871 msgstr ""
5872 "Of mikið babl í einu; slakaðu aðeins á og haltu svo áfram eftir nokkrar "
5873 "mínútur."
5874
5875 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5876 #: classes/Notice.php:291
5877 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5878 msgstr "Það hefur verið lagt bann við babli frá þér á þessari síðu."
5879
5880 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5881 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5882 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5883 msgid "Problem saving notice."
5884 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
5885
5886 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5887 #: classes/Notice.php:907
5888 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5889 msgstr ""
5890
5891 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5892 #: classes/Notice.php:1006
5893 #, fuzzy
5894 msgid "Problem saving group inbox."
5895 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
5896
5897 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5898 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5899 #: classes/Notice.php:1120
5900 #, fuzzy, php-format
5901 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5902 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
5903
5904 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5905 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5906 #: classes/Notice.php:1822
5907 #, php-format
5908 msgid "RT @%1$s %2$s"
5909 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5910
5911 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5912 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5913 #: classes/Profile.php:791
5914 #, php-format
5915 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5916 msgstr ""
5917
5918 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5919 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5920 #: classes/Profile.php:800
5921 #, php-format
5922 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5923 msgstr ""
5924
5925 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5926 #: classes/Remote_profile.php:54
5927 #, fuzzy
5928 msgid "Missing profile."
5929 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
5930
5931 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5932 #: classes/Status_network.php:338
5933 msgid "Unable to save tag."
5934 msgstr "Gat ekki vistað merki."
5935
5936 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5937 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
5938 #, fuzzy
5939 msgid "You have been banned from subscribing."
5940 msgstr "Þessi notandi hefur bannað þér að gerast áskrifandi"
5941
5942 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5943 #: classes/Subscription.php:80
5944 #, fuzzy
5945 msgid "Already subscribed!"
5946 msgstr "Ekki í áskrift!"
5947
5948 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5949 #: classes/Subscription.php:85
5950 msgid "User has blocked you."
5951 msgstr "Notandinn hefur lokað á þig."
5952
5953 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5954 #: classes/Subscription.php:171
5955 #, fuzzy
5956 msgid "Not subscribed!"
5957 msgstr "Ekki í áskrift!"
5958
5959 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5960 #: classes/Subscription.php:178
5961 msgid "Could not delete self-subscription."
5962 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
5963
5964 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5965 #: classes/Subscription.php:206
5966 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5967 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
5968
5969 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5970 #: classes/Subscription.php:218
5971 msgid "Could not delete subscription."
5972 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
5973
5974 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5975 #: classes/Subscription.php:255
5976 msgid "Follow"
5977 msgstr ""
5978
5979 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5980 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5981 #: classes/Subscription.php:258
5982 #, fuzzy, php-format
5983 msgid "%1$s is now following %2$s."
5984 msgstr "%1$s er að hlusta á bablið þitt á %2$s."
5985
5986 #. TRANS: Notice given on user registration.
5987 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5988 #: classes/User.php:384
5989 #, fuzzy, php-format
5990 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5991 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
5992
5993 #. TRANS: Server exception.
5994 #: classes/User.php:902
5995 msgid "No single user defined for single-user mode."
5996 msgstr ""
5997
5998 #. TRANS: Server exception.
5999 #: classes/User.php:906
6000 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6001 msgstr ""
6002
6003 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6004 #: classes/User_group.php:495
6005 msgid "Could not create group."
6006 msgstr "Gat ekki búið til hóp."
6007
6008 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6009 #: classes/User_group.php:505
6010 msgid "Could not set group URI."
6011 msgstr "Gat ekki búið til hóp."
6012
6013 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6014 #: classes/User_group.php:528
6015 msgid "Could not set group membership."
6016 msgstr "Gat ekki skráð hópmeðlimi."
6017
6018 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6019 #: classes/User_group.php:543
6020 #, fuzzy
6021 msgid "Could not save local group info."
6022 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
6023
6024 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6025 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6026 msgid "Change your profile settings"
6027 msgstr "Breyta persónulegu stillingunum þínum"
6028
6029 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6030 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6031 msgid "Upload an avatar"
6032 msgstr "Hlaða upp einkennismynd"
6033
6034 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6035 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6036 msgid "Change your password"
6037 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu"
6038
6039 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6040 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6041 msgid "Change email handling"
6042 msgstr "Breyta tölvupóstumsjón"
6043
6044 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6045 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6046 #, fuzzy
6047 msgid "Design your profile"
6048 msgstr "Persónuleg síða notanda"
6049
6050 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6051 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6052 msgid "Other options"
6053 msgstr "Aðrir valkostir"
6054
6055 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6056 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6057 msgid "Other"
6058 msgstr "Annað"
6059
6060 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6061 #: lib/action.php:148
6062 #, fuzzy, php-format
6063 msgid "%1$s - %2$s"
6064 msgstr "%1$s (%2$s)"
6065
6066 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6067 #: lib/action.php:164
6068 msgid "Untitled page"
6069 msgstr "Ónafngreind síða"
6070
6071 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6072 #: lib/action.php:477
6073 msgid "Primary site navigation"
6074 msgstr "Stikl aðalsíðu"
6075
6076 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6077 #: lib/action.php:483
6078 #, fuzzy
6079 msgctxt "TOOLTIP"
6080 msgid "Personal profile and friends timeline"
6081 msgstr "Persónuleg síða og vinarás"
6082
6083 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6084 #: lib/action.php:486
6085 #, fuzzy
6086 msgctxt "MENU"
6087 msgid "Personal"
6088 msgstr "Persónulegt"
6089
6090 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6091 #: lib/action.php:488
6092 msgctxt "TOOLTIP"
6093 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6094 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu"
6095
6096 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6097 #: lib/action.php:491
6098 msgid "Account"
6099 msgstr "Aðgangur"
6100
6101 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6102 #: lib/action.php:493
6103 #, fuzzy
6104 msgctxt "TOOLTIP"
6105 msgid "Connect to services"
6106 msgstr "Gat ekki framsent til vefþjóns: %s"
6107
6108 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6109 #: lib/action.php:496
6110 msgid "Connect"
6111 msgstr "Tengjast"
6112
6113 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6114 #: lib/action.php:499
6115 #, fuzzy
6116 msgctxt "TOOLTIP"
6117 msgid "Change site configuration"
6118 msgstr "Stikl aðalsíðu"
6119
6120 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6121 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6122 #: lib/action.php:502 lib/groupnav.php:117
6123 #, fuzzy
6124 msgctxt "MENU"
6125 msgid "Admin"
6126 msgstr "Stjórnandi"
6127
6128 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6129 #: lib/action.php:506
6130 #, fuzzy, php-format
6131 msgctxt "TOOLTIP"
6132 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6133 msgstr "Bjóða vinum og vandamönnum að slást í hópinn á %s"
6134
6135 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6136 #: lib/action.php:509
6137 #, fuzzy
6138 msgctxt "MENU"
6139 msgid "Invite"
6140 msgstr "Bjóða"
6141
6142 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6143 #: lib/action.php:515
6144 msgctxt "TOOLTIP"
6145 msgid "Logout from the site"
6146 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
6147
6148 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6149 #: lib/action.php:518
6150 msgctxt "MENU"
6151 msgid "Logout"
6152 msgstr "Einkennismerki"
6153
6154 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6155 #: lib/action.php:523
6156 msgctxt "TOOLTIP"
6157 msgid "Create an account"
6158 msgstr "Búa til nýjan hóp"
6159
6160 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6161 #: lib/action.php:526
6162 #, fuzzy
6163 msgctxt "MENU"
6164 msgid "Register"
6165 msgstr "Nýskrá"
6166
6167 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6168 #: lib/action.php:529
6169 #, fuzzy
6170 msgctxt "TOOLTIP"
6171 msgid "Login to the site"
6172 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
6173
6174 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6175 #: lib/action.php:532
6176 #, fuzzy
6177 msgctxt "MENU"
6178 msgid "Login"
6179 msgstr "Innskráning"
6180
6181 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6182 #: lib/action.php:535
6183 msgctxt "TOOLTIP"
6184 msgid "Help me!"
6185 msgstr "Hjálp"
6186
6187 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6188 #: lib/action.php:538
6189 #, fuzzy
6190 msgctxt "MENU"
6191 msgid "Help"
6192 msgstr "Hjálp"
6193
6194 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6195 #: lib/action.php:541
6196 #, fuzzy
6197 msgctxt "TOOLTIP"
6198 msgid "Search for people or text"
6199 msgstr "Leita að fólki eða texta"
6200
6201 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6202 #: lib/action.php:544
6203 #, fuzzy
6204 msgctxt "MENU"
6205 msgid "Search"
6206 msgstr "Leita"
6207
6208 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6209 #. TRANS: Menu item for site administration
6210 #: lib/action.php:566 lib/adminpanelaction.php:387
6211 msgid "Site notice"
6212 msgstr "Babl vefsíðunnar"
6213
6214 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6215 #: lib/action.php:633
6216 msgid "Local views"
6217 msgstr "Staðbundin sýn"
6218
6219 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6220 #: lib/action.php:703
6221 msgid "Page notice"
6222 msgstr "Babl síðunnar"
6223
6224 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6225 #: lib/action.php:804
6226 msgid "Secondary site navigation"
6227 msgstr "Stikl undirsíðu"
6228
6229 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6230 #: lib/action.php:810
6231 msgid "Help"
6232 msgstr "Hjálp"
6233
6234 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6235 #: lib/action.php:813
6236 msgid "About"
6237 msgstr "Um"
6238
6239 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6240 #: lib/action.php:816
6241 msgid "FAQ"
6242 msgstr "Spurt og svarað"
6243
6244 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6245 #: lib/action.php:821
6246 msgid "TOS"
6247 msgstr ""
6248
6249 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6250 #: lib/action.php:825
6251 msgid "Privacy"
6252 msgstr "Friðhelgi"
6253
6254 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6255 #: lib/action.php:828
6256 msgid "Source"
6257 msgstr "Frumþula"
6258
6259 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
6260 #: lib/action.php:834
6261 msgid "Contact"
6262 msgstr "Tengiliður"
6263
6264 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6265 #: lib/action.php:837
6266 #, fuzzy
6267 msgid "Badge"
6268 msgstr "Pot"
6269
6270 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6271 #: lib/action.php:866
6272 msgid "StatusNet software license"
6273 msgstr "Hugbúnaðarleyfi StatusNet"
6274
6275 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6276 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6277 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6278 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6279 #: lib/action.php:873
6280 #, fuzzy, php-format
6281 msgid ""
6282 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6283 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6284 msgstr ""
6285 "**%%site.name%%** er örbloggsþjónusta í boði [%%site.broughtby%%](%%site."
6286 "broughtbyurl%%). "
6287
6288 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6289 #: lib/action.php:876
6290 #, php-format
6291 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6292 msgstr "**%%site.name%%** er örbloggsþjónusta."
6293
6294 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6295 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6296 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6297 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6298 #: lib/action.php:883
6299 #, php-format
6300 msgid ""
6301 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6302 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6303 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6304 msgstr ""
6305 "Það keyrir [StatusNet](http://status.net/) örbloggshugbúnaðinn, útgáfu %s, "
6306 "sem er gefinn út undir [GNU Affero almenningsleyfinu](http://www.fsf.org/"
6307 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6308
6309 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6310 #: lib/action.php:899
6311 #, fuzzy
6312 msgid "Site content license"
6313 msgstr "Hugbúnaðarleyfi StatusNet"
6314
6315 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6316 #. TRANS: %1$s is the site name.
6317 #: lib/action.php:906
6318 #, php-format
6319 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6320 msgstr ""
6321
6322 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6323 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6324 #: lib/action.php:913
6325 #, php-format
6326 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6327 msgstr ""
6328
6329 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6330 #: lib/action.php:917
6331 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6332 msgstr ""
6333
6334 #. TRANS: license message in footer.
6335 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6336 #: lib/action.php:949
6337 #, php-format
6338 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6339 msgstr ""
6340
6341 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6342 #: lib/action.php:1285
6343 msgid "Pagination"
6344 msgstr "Uppröðun"
6345
6346 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6347 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6348 #: lib/action.php:1296
6349 msgid "After"
6350 msgstr "Eftir"
6351
6352 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6353 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6354 #: lib/action.php:1306
6355 msgid "Before"
6356 msgstr "Áður"
6357
6358 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6359 #: lib/activity.php:120
6360 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6361 msgstr ""
6362
6363 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6364 #: lib/activityutils.php:200
6365 msgid "Can't handle remote content yet."
6366 msgstr ""
6367
6368 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6369 #: lib/activityutils.php:237
6370 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6371 msgstr ""
6372
6373 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6374 #: lib/activityutils.php:242
6375 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6376 msgstr ""
6377
6378 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6379 #: lib/adminpanelaction.php:96
6380 #, fuzzy
6381 msgid "You cannot make changes to this site."
6382 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
6383
6384 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6385 #: lib/adminpanelaction.php:108
6386 #, fuzzy
6387 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6388 msgstr "Nýskráning ekki leyfð."
6389
6390 #. TRANS: Client error message.
6391 #: lib/adminpanelaction.php:222
6392 #, fuzzy
6393 msgid "showForm() not implemented."
6394 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
6395
6396 #. TRANS: Client error message
6397 #: lib/adminpanelaction.php:250
6398 #, fuzzy
6399 msgid "saveSettings() not implemented."
6400 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
6401
6402 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6403 #. TRANS: the admin panel Design.
6404 #: lib/adminpanelaction.php:274
6405 msgid "Unable to delete design setting."
6406 msgstr ""
6407
6408 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6409 #: lib/adminpanelaction.php:337
6410 #, fuzzy
6411 msgid "Basic site configuration"
6412 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
6413
6414 #. TRANS: Menu item for site administration
6415 #: lib/adminpanelaction.php:339
6416 #, fuzzy
6417 msgctxt "MENU"
6418 msgid "Site"
6419 msgstr "Bjóða"
6420
6421 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6422 #: lib/adminpanelaction.php:345
6423 #, fuzzy
6424 msgid "Design configuration"
6425 msgstr "SMS staðfesting"
6426
6427 #. TRANS: Menu item for site administration
6428 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6429 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6430 #, fuzzy
6431 msgctxt "MENU"
6432 msgid "Design"
6433 msgstr "Persónulegt"
6434
6435 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6436 #: lib/adminpanelaction.php:353
6437 #, fuzzy
6438 msgid "User configuration"
6439 msgstr "SMS staðfesting"
6440
6441 #. TRANS: Menu item for site administration
6442 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
6443 msgid "User"
6444 msgstr "Notandi"
6445
6446 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6447 #: lib/adminpanelaction.php:361
6448 #, fuzzy
6449 msgid "Access configuration"
6450 msgstr "SMS staðfesting"
6451
6452 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6453 #: lib/adminpanelaction.php:369
6454 #, fuzzy
6455 msgid "Paths configuration"
6456 msgstr "SMS staðfesting"
6457
6458 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6459 #: lib/adminpanelaction.php:377
6460 #, fuzzy
6461 msgid "Sessions configuration"
6462 msgstr "SMS staðfesting"
6463
6464 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6465 #: lib/adminpanelaction.php:385
6466 #, fuzzy
6467 msgid "Edit site notice"
6468 msgstr "Babl vefsíðunnar"
6469
6470 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6471 #: lib/adminpanelaction.php:393
6472 #, fuzzy
6473 msgid "Snapshots configuration"
6474 msgstr "SMS staðfesting"
6475
6476 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6477 #: lib/adminpanelaction.php:401
6478 msgid "Set site license"
6479 msgstr ""
6480
6481 #. TRANS: Client error 401.
6482 #: lib/apiauth.php:111
6483 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6484 msgstr ""
6485
6486 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6487 #: lib/apiauth.php:177
6488 msgid "No application for that consumer key."
6489 msgstr ""
6490
6491 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6492 #: lib/apiauth.php:219
6493 msgid "Bad access token."
6494 msgstr ""
6495
6496 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6497 #: lib/apiauth.php:224
6498 msgid "No user for that token."
6499 msgstr ""
6500
6501 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6502 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6503 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6504 msgid "Could not authenticate you."
6505 msgstr ""
6506
6507 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6508 #: lib/apioauthstore.php:45
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Could not create anonymous consumer."
6511 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
6512
6513 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6514 #: lib/apioauthstore.php:69
6515 #, fuzzy
6516 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6517 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
6518
6519 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6520 #: lib/apioauthstore.php:151
6521 msgid ""
6522 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6523 msgstr ""
6524
6525 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6526 #: lib/apioauthstore.php:186
6527 #, fuzzy
6528 msgid "Could not issue access token."
6529 msgstr "Gat ekki skeytt skilaboðum inn í."
6530
6531 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6532 #: lib/apioauthstore.php:243
6533 #, fuzzy
6534 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6535 msgstr "Gagnagrunnsvilla við innsetningu myllumerkis: %s"
6536
6537 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6538 #: lib/apioauthstore.php:285
6539 msgid "Tried to revoke unknown token."
6540 msgstr ""
6541
6542 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6543 #: lib/apioauthstore.php:290
6544 msgid "Failed to delete revoked token."
6545 msgstr ""
6546
6547 #. TRANS: Form guide.
6548 #: lib/applicationeditform.php:178
6549 msgid "Icon for this application"
6550 msgstr ""
6551
6552 #. TRANS: Form input field instructions.
6553 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6554 #: lib/applicationeditform.php:201
6555 #, fuzzy, php-format
6556 msgid "Describe your application in %d character"
6557 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6558 msgstr[0] "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
6559 msgstr[1] "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
6560
6561 #. TRANS: Form input field instructions.
6562 #: lib/applicationeditform.php:205
6563 msgid "Describe your application"
6564 msgstr "Lýsing"
6565
6566 #. TRANS: Form input field instructions.
6567 #: lib/applicationeditform.php:216
6568 #, fuzzy
6569 msgid "URL of the homepage of this application"
6570 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
6571
6572 #. TRANS: Form input field label.
6573 #: lib/applicationeditform.php:218
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Source URL"
6576 msgstr "Frumþula"
6577
6578 #. TRANS: Form input field instructions.
6579 #: lib/applicationeditform.php:225
6580 msgid "Organization responsible for this application"
6581 msgstr ""
6582
6583 #. TRANS: Form input field instructions.
6584 #: lib/applicationeditform.php:234
6585 #, fuzzy
6586 msgid "URL for the homepage of the organization"
6587 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
6588
6589 #. TRANS: Form input field instructions.
6590 #: lib/applicationeditform.php:243
6591 msgid "URL to redirect to after authentication"
6592 msgstr ""
6593
6594 #. TRANS: Radio button label for application type
6595 #: lib/applicationeditform.php:271
6596 msgid "Browser"
6597 msgstr ""
6598
6599 #. TRANS: Radio button label for application type
6600 #: lib/applicationeditform.php:288
6601 msgid "Desktop"
6602 msgstr ""
6603
6604 #. TRANS: Form guide.
6605 #: lib/applicationeditform.php:290
6606 msgid "Type of application, browser or desktop"
6607 msgstr ""
6608
6609 #. TRANS: Radio button label for access type.
6610 #: lib/applicationeditform.php:314
6611 msgid "Read-only"
6612 msgstr ""
6613
6614 #. TRANS: Radio button label for access type.
6615 #: lib/applicationeditform.php:334
6616 msgid "Read-write"
6617 msgstr ""
6618
6619 #. TRANS: Form guide.
6620 #: lib/applicationeditform.php:336
6621 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6622 msgstr ""
6623
6624 #. TRANS: Submit button title.
6625 #: lib/applicationeditform.php:353
6626 msgid "Cancel"
6627 msgstr "Hætta við"
6628
6629 #: lib/applicationlist.php:247
6630 msgid " by "
6631 msgstr ""
6632
6633 #. TRANS: Application access type
6634 #: lib/applicationlist.php:260
6635 msgid "read-write"
6636 msgstr ""
6637
6638 #. TRANS: Application access type
6639 #: lib/applicationlist.php:262
6640 msgid "read-only"
6641 msgstr ""
6642
6643 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6644 #: lib/applicationlist.php:268
6645 #, php-format
6646 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6647 msgstr ""
6648
6649 #. TRANS: Access token in the application list.
6650 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6651 #: lib/applicationlist.php:282
6652 #, php-format
6653 msgid "Access token starting with: %s"
6654 msgstr ""
6655
6656 #. TRANS: Button label
6657 #: lib/applicationlist.php:298
6658 msgctxt "BUTTON"
6659 msgid "Revoke"
6660 msgstr "Endurheimta"
6661
6662 #: lib/atom10feed.php:112
6663 msgid "author element must contain a name element."
6664 msgstr ""
6665
6666 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6667 #: lib/attachmentlist.php:256
6668 msgid "Author"
6669 msgstr ""
6670
6671 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6672 #: lib/attachmentlist.php:270
6673 #, fuzzy
6674 msgid "Provider"
6675 msgstr "Forsýn"
6676
6677 #. TRANS: Title.
6678 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6679 msgid "Notices where this attachment appears"
6680 msgstr ""
6681
6682 #. TRANS: Title.
6683 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6684 msgid "Tags for this attachment"
6685 msgstr ""
6686
6687 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6688 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6689 #, fuzzy
6690 msgid "Password changing failed."
6691 msgstr "Lykilorðabreyting"
6692
6693 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6694 #: lib/authenticationplugin.php:238
6695 #, fuzzy
6696 msgid "Password changing is not allowed."
6697 msgstr "Lykilorðabreyting"
6698
6699 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6700 #: lib/blockform.php:68
6701 msgid "Block"
6702 msgstr "Loka"
6703
6704 #. TRANS: Title for command results.
6705 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6706 msgid "Command results"
6707 msgstr "Niðurstöður skipunar"
6708
6709 #. TRANS: Title for command results.
6710 #: lib/channel.php:194
6711 #, fuzzy
6712 msgid "AJAX error"
6713 msgstr "Ajax villa"
6714
6715 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6716 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
6717 msgid "Command complete"
6718 msgstr "Fullkláruð skipun"
6719
6720 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6721 #: lib/channel.php:244
6722 msgid "Command failed"
6723 msgstr "Misheppnuð skipun"
6724
6725 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6726 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6727 #, fuzzy
6728 msgid "Notice with that id does not exist."
6729 msgstr "Enginn persónuleg síða með þessu einkenni."
6730
6731 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6732 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6733 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
6734 #, fuzzy
6735 msgid "User has no last notice."
6736 msgstr "Notandi hefur ekkert nýtt babl"
6737
6738 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6739 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6740 #: lib/command.php:128
6741 #, fuzzy, php-format
6742 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6743 msgstr "Gat ekki uppfært notanda með staðfestu tölvupóstfangi."
6744
6745 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6746 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6747 #: lib/command.php:148
6748 #, php-format
6749 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6750 msgstr ""
6751
6752 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6753 #: lib/command.php:183
6754 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6755 msgstr "Fyrirgefðu en þessi skipun hefur ekki enn verið útbúin."
6756
6757 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6758 #: lib/command.php:229
6759 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6760 msgstr ""
6761
6762 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6763 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6764 #: lib/command.php:238
6765 #, fuzzy, php-format
6766 msgid "Nudge sent to %s."
6767 msgstr "Ýtt við notanda"
6768
6769 #. TRANS: User statistics text.
6770 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6771 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6772 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6773 #: lib/command.php:268
6774 #, php-format
6775 msgid ""
6776 "Subscriptions: %1$s\n"
6777 "Subscribers: %2$s\n"
6778 "Notices: %3$s"
6779 msgstr ""
6780
6781 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6782 #: lib/command.php:312
6783 msgid "Notice marked as fave."
6784 msgstr "Babl gert að uppáhaldi."
6785
6786 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6787 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6788 #: lib/command.php:357
6789 #, php-format
6790 msgid "%1$s joined group %2$s."
6791 msgstr ""
6792
6793 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6794 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6795 #: lib/command.php:405
6796 #, php-format
6797 msgid "%1$s left group %2$s."
6798 msgstr ""
6799
6800 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6801 #: lib/command.php:430
6802 #, php-format
6803 msgid "Fullname: %s"
6804 msgstr "Fullt nafn: %s"
6805
6806 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6807 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6808 #. TRANS: %s is a location.
6809 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
6810 #, php-format
6811 msgid "Location: %s"
6812 msgstr "Staðsetning: %s"
6813
6814 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6815 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6816 #. TRANS: %s is a homepage.
6817 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
6818 #, php-format
6819 msgid "Homepage: %s"
6820 msgstr "Heimasíða: %s"
6821
6822 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6823 #: lib/command.php:442
6824 #, php-format
6825 msgid "About: %s"
6826 msgstr "Um: %s"
6827
6828 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6829 #. TRANS: %s is a remote profile.
6830 #: lib/command.php:471
6831 #, php-format
6832 msgid ""
6833 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6834 "same server."
6835 msgstr ""
6836
6837 #. TRANS: Message given if content is too long.
6838 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6839 #: lib/command.php:488
6840 #, fuzzy, php-format
6841 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6842 msgstr "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
6843
6844 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6845 #: lib/command.php:514
6846 msgid "Error sending direct message."
6847 msgstr "Villa kom upp við að senda bein skilaboð"
6848
6849 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6850 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6851 #: lib/command.php:551
6852 #, fuzzy, php-format
6853 msgid "Notice from %s repeated."
6854 msgstr "Babl sent inn"
6855
6856 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6857 #: lib/command.php:554
6858 msgid "Error repeating notice."
6859 msgstr "Villa kom upp í stillingu notanda."
6860
6861 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6862 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6863 #: lib/command.php:589
6864 #, fuzzy, php-format
6865 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6866 msgstr "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
6867
6868 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6869 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6870 #: lib/command.php:600
6871 #, fuzzy, php-format
6872 msgid "Reply to %s sent."
6873 msgstr "Svara þessu babli"
6874
6875 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6876 #: lib/command.php:603
6877 #, fuzzy
6878 msgid "Error saving notice."
6879 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
6880
6881 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6882 #: lib/command.php:650
6883 #, fuzzy
6884 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6885 msgstr "Tilgreindu nafn notandans sem þú vilt gerast áskrifandi að"
6886
6887 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6888 #: lib/command.php:659
6889 #, fuzzy
6890 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6891 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
6892
6893 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6894 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6895 #: lib/command.php:667
6896 #, php-format
6897 msgid "Subscribed to %s."
6898 msgstr ""
6899
6900 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6901 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6902 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6903 #, fuzzy
6904 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6905 msgstr "Tilgreindu nafn notandans sem þú vilt hætta sem áskrifandi að"
6906
6907 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6908 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6909 #: lib/command.php:699
6910 #, php-format
6911 msgid "Unsubscribed from %s."
6912 msgstr ""
6913
6914 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6915 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6916 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6917 msgid "Command not yet implemented."
6918 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
6919
6920 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6921 #: lib/command.php:723
6922 msgid "Notification off."
6923 msgstr "Tilkynningar af."
6924
6925 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6926 #: lib/command.php:726
6927 msgid "Can't turn off notification."
6928 msgstr "Get ekki slökkt á tilkynningum."
6929
6930 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6931 #: lib/command.php:749
6932 msgid "Notification on."
6933 msgstr "Tilkynningar á."
6934
6935 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6936 #: lib/command.php:752
6937 msgid "Can't turn on notification."
6938 msgstr "Get ekki kveikt á tilkynningum."
6939
6940 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6941 #: lib/command.php:766
6942 msgid "Login command is disabled."
6943 msgstr ""
6944
6945 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6946 #. TRANS: %s is a logon link..
6947 #: lib/command.php:779
6948 #, php-format
6949 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6950 msgstr ""
6951
6952 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6953 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6954 #: lib/command.php:808
6955 #, php-format
6956 msgid "Unsubscribed %s."
6957 msgstr ""
6958
6959 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6960 #: lib/command.php:826
6961 #, fuzzy
6962 msgid "You are not subscribed to anyone."
6963 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
6964
6965 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6966 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6967 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6968 #: lib/command.php:831
6969 msgid "You are subscribed to this person:"
6970 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6971 msgstr[0] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
6972 msgstr[1] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
6973
6974 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6975 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6976 #: lib/command.php:853
6977 #, fuzzy
6978 msgid "No one is subscribed to you."
6979 msgstr "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
6980
6981 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6982 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6983 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6984 #: lib/command.php:858
6985 msgid "This person is subscribed to you:"
6986 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6987 msgstr[0] "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
6988 msgstr[1] "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
6989
6990 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6991 #. TRANS: any group subscriptions.
6992 #: lib/command.php:880
6993 #, fuzzy
6994 msgid "You are not a member of any groups."
6995 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
6996
6997 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6998 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6999 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7000 #: lib/command.php:885
7001 msgid "You are a member of this group:"
7002 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7003 msgstr[0] "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
7004 msgstr[1] "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
7005
7006 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7007 #: lib/command.php:900
7008 msgid ""
7009 "Commands:\n"
7010 "on - turn on notifications\n"
7011 "off - turn off notifications\n"
7012 "help - show this help\n"
7013 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7014 "groups - lists the groups you have joined\n"
7015 "subscriptions - list the people you follow\n"
7016 "subscribers - list the people that follow you\n"
7017 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7018 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7019 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7020 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7021 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7022 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7023 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7024 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7025 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7026 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7027 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7028 "join <group> - join group\n"
7029 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7030 "drop <group> - leave group\n"
7031 "stats - get your stats\n"
7032 "stop - same as 'off'\n"
7033 "quit - same as 'off'\n"
7034 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7035 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7036 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7037 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7038 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7039 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7040 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7041 "track <word> - not yet implemented.\n"
7042 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7043 "track off - not yet implemented.\n"
7044 "untrack all - not yet implemented.\n"
7045 "tracks - not yet implemented.\n"
7046 "tracking - not yet implemented.\n"
7047 msgstr ""
7048
7049 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7050 #: lib/common.php:136
7051 #, fuzzy
7052 msgid "No configuration file found."
7053 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
7054
7055 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7056 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7057 #: lib/common.php:139
7058 #, fuzzy
7059 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7060 msgstr "Boðskort sent á eftirfarandi aðila:"
7061
7062 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7063 #: lib/common.php:142
7064 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7065 msgstr ""
7066
7067 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7068 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7069 #: lib/common.php:146
7070 #, fuzzy
7071 msgid "Go to the installer."
7072 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
7073
7074 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7075 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7076 #, fuzzy
7077 msgctxt "MENU"
7078 msgid "IM"
7079 msgstr "Snarskilaboð"
7080
7081 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7082 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7083 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7084 msgstr "Færslur sendar með snarskilaboðaþjónustu (instant messaging)"
7085
7086 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7087 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7088 #, fuzzy
7089 msgctxt "MENU"
7090 msgid "SMS"
7091 msgstr "SMS"
7092
7093 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7094 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7095 msgid "Updates by SMS"
7096 msgstr "Færslur sendar með SMS"
7097
7098 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7099 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7100 #, fuzzy
7101 msgctxt "MENU"
7102 msgid "Connections"
7103 msgstr "Tengjast"
7104
7105 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7106 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7107 msgid "Authorized connected applications"
7108 msgstr ""
7109
7110 #: lib/dberroraction.php:59
7111 msgid "Database error"
7112 msgstr ""
7113
7114 #: lib/designsettings.php:105
7115 #, fuzzy
7116 msgid "Upload file"
7117 msgstr "Hlaða upp"
7118
7119 #: lib/designsettings.php:109
7120 #, fuzzy
7121 msgid ""
7122 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7123 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
7124
7125 #: lib/designsettings.php:283
7126 #, php-format
7127 msgid ""
7128 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
7129 "current configuration."
7130 msgstr ""
7131
7132 #: lib/designsettings.php:418
7133 msgid "Design defaults restored."
7134 msgstr ""
7135
7136 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7137 msgid "Disfavor this notice"
7138 msgstr "Taka þetta babl út sem uppáhald"
7139
7140 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7141 msgid "Favor this notice"
7142 msgstr "Setja þetta babl í uppáhald"
7143
7144 #: lib/feed.php:84
7145 msgid "RSS 1.0"
7146 msgstr ""
7147
7148 #: lib/feed.php:86
7149 msgid "RSS 2.0"
7150 msgstr ""
7151
7152 #: lib/feed.php:88
7153 msgid "Atom"
7154 msgstr ""
7155
7156 #: lib/feed.php:90
7157 msgid "FOAF"
7158 msgstr ""
7159
7160 #: lib/feedlist.php:65
7161 msgid "Feeds"
7162 msgstr ""
7163
7164 #: lib/galleryaction.php:121
7165 msgid "Filter tags"
7166 msgstr "Sía merki"
7167
7168 #: lib/galleryaction.php:131
7169 msgid "All"
7170 msgstr "Allt"
7171
7172 #: lib/galleryaction.php:139
7173 #, fuzzy
7174 msgid "Select tag to filter"
7175 msgstr "Veldu farsímafyrirtæki"
7176
7177 #: lib/galleryaction.php:140
7178 msgid "Tag"
7179 msgstr "Merki"
7180
7181 #: lib/galleryaction.php:141
7182 msgid "Choose a tag to narrow list"
7183 msgstr "Veldu merki til að þrengja lista"
7184
7185 #: lib/galleryaction.php:143
7186 msgid "Go"
7187 msgstr "Áfram"
7188
7189 #: lib/grantroleform.php:91
7190 #, php-format
7191 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7192 msgstr ""
7193
7194 #: lib/groupeditform.php:154
7195 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7196 msgstr "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil"
7197
7198 #: lib/groupeditform.php:163
7199 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
7200 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
7201
7202 #: lib/groupeditform.php:168
7203 #, fuzzy
7204 msgid "Describe the group or topic"
7205 msgstr "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
7206
7207 #: lib/groupeditform.php:170
7208 #, fuzzy, php-format
7209 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
7210 msgstr "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
7211
7212 #: lib/groupeditform.php:179
7213 msgid ""
7214 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
7215 msgstr "Staðsetning hópsins, ef einhver, eins og \"Borg, landshluti, land\""
7216
7217 #: lib/groupeditform.php:187
7218 #, php-format
7219 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
7220 msgstr ""
7221
7222 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7223 #: lib/groupnav.php:86
7224 msgctxt "MENU"
7225 msgid "Group"
7226 msgstr ""
7227
7228 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7229 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7230 #: lib/groupnav.php:89
7231 #, php-format
7232 msgctxt "TOOLTIP"
7233 msgid "%s group"
7234 msgstr ""
7235
7236 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7237 #: lib/groupnav.php:95
7238 msgctxt "MENU"
7239 msgid "Members"
7240 msgstr ""
7241
7242 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7243 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7244 #: lib/groupnav.php:98
7245 #, php-format
7246 msgctxt "TOOLTIP"
7247 msgid "%s group members"
7248 msgstr ""
7249
7250 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7251 #: lib/groupnav.php:108
7252 msgctxt "MENU"
7253 msgid "Blocked"
7254 msgstr ""
7255
7256 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7257 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7258 #: lib/groupnav.php:111
7259 #, php-format
7260 msgctxt "TOOLTIP"
7261 msgid "%s blocked users"
7262 msgstr ""
7263
7264 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7265 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7266 #: lib/groupnav.php:120
7267 #, php-format
7268 msgctxt "TOOLTIP"
7269 msgid "Edit %s group properties"
7270 msgstr ""
7271
7272 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7273 #: lib/groupnav.php:126
7274 msgctxt "MENU"
7275 msgid "Logo"
7276 msgstr ""
7277
7278 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7279 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7280 #: lib/groupnav.php:129
7281 #, php-format
7282 msgctxt "TOOLTIP"
7283 msgid "Add or edit %s logo"
7284 msgstr ""
7285
7286 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7287 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7288 #: lib/groupnav.php:138
7289 #, php-format
7290 msgctxt "TOOLTIP"
7291 msgid "Add or edit %s design"
7292 msgstr ""
7293
7294 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7295 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7296 msgid "Groups with most members"
7297 msgstr "Hóparnir með flestu meðlimina"
7298
7299 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7300 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7301 msgid "Groups with most posts"
7302 msgstr "Hóparnir með mesta bablið"
7303
7304 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7305 #. TRANS: %s is a group name.
7306 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7307 #, php-format
7308 msgid "Tags in %s group's notices"
7309 msgstr "Merki í babli %s hópsins"
7310
7311 #. TRANS: Client exception 406
7312 #: lib/htmloutputter.php:104
7313 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7314 msgstr ""
7315 "Þessi síða er ekki aðgengileg í margmiðlunargerðinni sem þú tekur á móti"
7316
7317 #: lib/imagefile.php:72
7318 msgid "Unsupported image file format."
7319 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
7320
7321 #: lib/imagefile.php:88
7322 #, fuzzy, php-format
7323 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7324 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
7325
7326 #: lib/imagefile.php:93
7327 msgid "Partial upload."
7328 msgstr "Upphal að hluta til."
7329
7330 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7331 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
7332 msgid "System error uploading file."
7333 msgstr "Kerfisvilla kom upp við upphal skráar."
7334
7335 #: lib/imagefile.php:109
7336 msgid "Not an image or corrupt file."
7337 msgstr "Annaðhvort ekki mynd eða þá að skráin er gölluð."
7338
7339 #: lib/imagefile.php:122
7340 msgid "Lost our file."
7341 msgstr "Týndum skránni okkar"
7342
7343 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
7344 msgid "Unknown file type"
7345 msgstr "Óþekkt skráargerð"
7346
7347 #: lib/imagefile.php:244
7348 msgid "MB"
7349 msgstr ""
7350
7351 #: lib/imagefile.php:246
7352 msgid "kB"
7353 msgstr ""
7354
7355 #: lib/jabber.php:387
7356 #, php-format
7357 msgid "[%s]"
7358 msgstr ""
7359
7360 #: lib/jabber.php:567
7361 #, php-format
7362 msgid "Unknown inbox source %d."
7363 msgstr ""
7364
7365 #: lib/leaveform.php:114
7366 msgid "Leave"
7367 msgstr "Hætta sem meðlimur"
7368
7369 #: lib/logingroupnav.php:80
7370 msgid "Login with a username and password"
7371 msgstr "Skráðu þig inn með notendanafni og lykilorði"
7372
7373 #: lib/logingroupnav.php:86
7374 msgid "Sign up for a new account"
7375 msgstr "Búðu til nýjan aðgang"
7376
7377 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7378 #: lib/mail.php:174
7379 msgid "Email address confirmation"
7380 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
7381
7382 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7383 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7384 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7385 #: lib/mail.php:179
7386 #, php-format
7387 msgid ""
7388 "Hey, %1$s.\n"
7389 "\n"
7390 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7391 "\n"
7392 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7393 "\n"
7394 "\t%3$s\n"
7395 "\n"
7396 "If not, just ignore this message.\n"
7397 "\n"
7398 "Thanks for your time, \n"
7399 "%2$s\n"
7400 msgstr ""
7401
7402 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7403 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7404 #: lib/mail.php:246
7405 #, php-format
7406 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7407 msgstr "%1$s er að hlusta á bablið þitt á %2$s."
7408
7409 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7410 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7411 #: lib/mail.php:253
7412 #, php-format
7413 msgid ""
7414 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7415 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7416 msgstr ""
7417
7418 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7419 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7420 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7421 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7422 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7423 #: lib/mail.php:263
7424 #, php-format
7425 msgid ""
7426 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7427 "\n"
7428 "\t%3$s\n"
7429 "\n"
7430 "%4$s%5$s%6$s\n"
7431 "Faithfully yours,\n"
7432 "%2$s.\n"
7433 "\n"
7434 "----\n"
7435 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7436 msgstr ""
7437
7438 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7439 #. TRANS: %s is biographical information.
7440 #: lib/mail.php:286
7441 #, php-format
7442 msgid "Bio: %s"
7443 msgstr "Staðsetning: %s"
7444
7445 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7446 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7447 #: lib/mail.php:315
7448 #, php-format
7449 msgid "New email address for posting to %s"
7450 msgstr "Nýtt tölvupóstfang til að senda á %s"
7451
7452 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7453 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7454 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7455 #: lib/mail.php:321
7456 #, fuzzy, php-format
7457 msgid ""
7458 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7459 "\n"
7460 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7461 "\n"
7462 "More email instructions at %3$s.\n"
7463 "\n"
7464 "Faithfully yours,\n"
7465 "%1$s"
7466 msgstr ""
7467 "Þú hefur nýtt bablpóstfang á %1$s.\n"
7468 "\n"
7469 "Sendu tölvupóst á %2$s til að senda inn babl.\n"
7470 "\n"
7471 "Ítarlegri tölvupóstleiðbeiningar eru á %3$s.\n"
7472 "\n"
7473 "Með kærri kveðju,\n"
7474 "%4$s"
7475
7476 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7477 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7478 #: lib/mail.php:442
7479 #, php-format
7480 msgid "%s status"
7481 msgstr "Staða %s"
7482
7483 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7484 #: lib/mail.php:468
7485 msgid "SMS confirmation"
7486 msgstr "SMS staðfesting"
7487
7488 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7489 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7490 #: lib/mail.php:472
7491 #, fuzzy, php-format
7492 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7493 msgstr "Býð eftir staðfestingu varðandi þetta símanúmer."
7494
7495 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7496 #. TRANS: %s is the nudging user.
7497 #: lib/mail.php:493
7498 #, php-format
7499 msgid "You've been nudged by %s"
7500 msgstr "%s ýtti við þér"
7501
7502 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7503 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7504 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7505 #: lib/mail.php:500
7506 #, php-format
7507 msgid ""
7508 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7509 "to post some news.\n"
7510 "\n"
7511 "So let's hear from you :)\n"
7512 "\n"
7513 "%3$s\n"
7514 "\n"
7515 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7516 "\n"
7517 "With kind regards,\n"
7518 "%4$s\n"
7519 msgstr ""
7520
7521 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7522 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7523 #: lib/mail.php:547
7524 #, php-format
7525 msgid "New private message from %s"
7526 msgstr "Ný persónuleg skilaboð frá %s"
7527
7528 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7529 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7530 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7531 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7532 #: lib/mail.php:555
7533 #, php-format
7534 msgid ""
7535 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7536 "\n"
7537 "------------------------------------------------------\n"
7538 "%3$s\n"
7539 "------------------------------------------------------\n"
7540 "\n"
7541 "You can reply to their message here:\n"
7542 "\n"
7543 "%4$s\n"
7544 "\n"
7545 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7546 "\n"
7547 "With kind regards,\n"
7548 "%5$s\n"
7549 msgstr ""
7550
7551 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7552 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7553 #: lib/mail.php:603
7554 #, fuzzy, php-format
7555 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7556 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver setur babl í mér í uppáhald hjá sér."
7557
7558 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7559 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7560 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7561 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7562 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7563 #: lib/mail.php:610
7564 #, php-format
7565 msgid ""
7566 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7567 "\n"
7568 "The URL of your notice is:\n"
7569 "\n"
7570 "%3$s\n"
7571 "\n"
7572 "The text of your notice is:\n"
7573 "\n"
7574 "%4$s\n"
7575 "\n"
7576 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7577 "\n"
7578 "%5$s\n"
7579 "\n"
7580 "Faithfully yours,\n"
7581 "%6$s\n"
7582 msgstr ""
7583
7584 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7585 #: lib/mail.php:668
7586 #, php-format
7587 msgid ""
7588 "The full conversation can be read here:\n"
7589 "\n"
7590 "\t%s"
7591 msgstr ""
7592
7593 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7594 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7595 #: lib/mail.php:676
7596 #, php-format
7597 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7598 msgstr ""
7599
7600 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7601 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7602 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7603 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7604 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7605 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7606 #: lib/mail.php:684
7607 #, php-format
7608 msgid ""
7609 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7610 "\n"
7611 "The notice is here:\n"
7612 "\n"
7613 "\t%3$s\n"
7614 "\n"
7615 "It reads:\n"
7616 "\n"
7617 "\t%4$s\n"
7618 "\n"
7619 "%5$sYou can reply back here:\n"
7620 "\n"
7621 "\t%6$s\n"
7622 "\n"
7623 "The list of all @-replies for you here:\n"
7624 "\n"
7625 "%7$s\n"
7626 "\n"
7627 "Faithfully yours,\n"
7628 "%2$s\n"
7629 "\n"
7630 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7631 msgstr ""
7632
7633 #: lib/mailbox.php:89
7634 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7635 msgstr "Aðeins notandinn getur lesið hans eigin pósthólf."
7636
7637 #: lib/mailbox.php:139
7638 msgid ""
7639 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7640 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7641 msgstr ""
7642
7643 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7644 #, fuzzy
7645 msgid "from"
7646 msgstr "frá"
7647
7648 #: lib/mailhandler.php:37
7649 msgid "Could not parse message."
7650 msgstr "Gat ekki þáttað skilaboðin."
7651
7652 #: lib/mailhandler.php:42
7653 msgid "Not a registered user."
7654 msgstr "Ekki skráður notandi."
7655
7656 #: lib/mailhandler.php:46
7657 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7658 msgstr "Afsakið en þetta er ekki móttökutölvupóstfangið þitt."
7659
7660 #: lib/mailhandler.php:50
7661 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7662 msgstr "Því miður er móttökutölvupóstur ekki leyfður."
7663
7664 #: lib/mailhandler.php:228
7665 #, fuzzy, php-format
7666 msgid "Unsupported message type: %s"
7667 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
7668
7669 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7670 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7671 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7672 msgstr ""
7673
7674 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7675 #: lib/mediafile.php:145
7676 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7677 msgstr ""
7678
7679 #. TRANS: Client exception.
7680 #: lib/mediafile.php:151
7681 msgid ""
7682 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7683 "the HTML form."
7684 msgstr ""
7685
7686 #. TRANS: Client exception.
7687 #: lib/mediafile.php:157
7688 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7689 msgstr ""
7690
7691 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7692 #: lib/mediafile.php:165
7693 msgid "Missing a temporary folder."
7694 msgstr ""
7695
7696 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7697 #: lib/mediafile.php:169
7698 msgid "Failed to write file to disk."
7699 msgstr ""
7700
7701 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7702 #: lib/mediafile.php:173
7703 msgid "File upload stopped by extension."
7704 msgstr ""
7705
7706 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7707 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7708 msgid "File exceeds user's quota."
7709 msgstr ""
7710
7711 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7712 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7713 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7714 msgid "File could not be moved to destination directory."
7715 msgstr ""
7716
7717 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7718 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7719 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Could not determine file's MIME type."
7722 msgstr "Gat ekki eytt uppáhaldi."
7723
7724 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7725 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7726 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7727 #: lib/mediafile.php:340
7728 #, php-format
7729 msgid ""
7730 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7731 "format."
7732 msgstr ""
7733
7734 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7735 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7736 #: lib/mediafile.php:345
7737 #, php-format
7738 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7739 msgstr ""
7740
7741 #: lib/messageform.php:120
7742 msgid "Send a direct notice"
7743 msgstr "Senda bein skilaboð"
7744
7745 #: lib/messageform.php:146
7746 msgid "To"
7747 msgstr "Til"
7748
7749 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7750 msgid "Available characters"
7751 msgstr "Leyfileg tákn"
7752
7753 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7754 #, fuzzy
7755 msgctxt "Send button for sending notice"
7756 msgid "Send"
7757 msgstr "Senda"
7758
7759 #: lib/noticeform.php:160
7760 msgid "Send a notice"
7761 msgstr "Senda babl"
7762
7763 #: lib/noticeform.php:174
7764 #, php-format
7765 msgid "What's up, %s?"
7766 msgstr "Hvað er að frétta %s?"
7767
7768 #: lib/noticeform.php:193
7769 msgid "Attach"
7770 msgstr ""
7771
7772 #: lib/noticeform.php:197
7773 msgid "Attach a file"
7774 msgstr ""
7775
7776 #: lib/noticeform.php:213
7777 #, fuzzy
7778 msgid "Share my location"
7779 msgstr "Gat ekki vistað merki."
7780
7781 #: lib/noticeform.php:216
7782 #, fuzzy
7783 msgid "Do not share my location"
7784 msgstr "Gat ekki vistað merki."
7785
7786 #: lib/noticeform.php:217
7787 msgid ""
7788 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7789 "try again later"
7790 msgstr ""
7791
7792 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7793 #: lib/noticelist.php:446
7794 #, fuzzy
7795 msgid "N"
7796 msgstr "Nei"
7797
7798 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7799 #: lib/noticelist.php:448
7800 msgid "S"
7801 msgstr ""
7802
7803 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7804 #: lib/noticelist.php:450
7805 msgid "E"
7806 msgstr ""
7807
7808 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7809 #: lib/noticelist.php:452
7810 msgid "W"
7811 msgstr ""
7812
7813 #: lib/noticelist.php:454
7814 #, php-format
7815 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7816 msgstr ""
7817
7818 #: lib/noticelist.php:463
7819 msgid "at"
7820 msgstr ""
7821
7822 #: lib/noticelist.php:512
7823 msgid "web"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: lib/noticelist.php:578
7827 #, fuzzy
7828 msgid "in context"
7829 msgstr "Ekkert innihald!"
7830
7831 #: lib/noticelist.php:613
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Repeated by"
7834 msgstr "Í sviðsljósinu"
7835
7836 #: lib/noticelist.php:640
7837 msgid "Reply to this notice"
7838 msgstr "Svara þessu babli"
7839
7840 #: lib/noticelist.php:641
7841 msgid "Reply"
7842 msgstr "Svara"
7843
7844 #: lib/noticelist.php:685
7845 #, fuzzy
7846 msgid "Notice repeated"
7847 msgstr "Babl sent inn"
7848
7849 #: lib/nudgeform.php:116
7850 msgid "Nudge this user"
7851 msgstr "Ýta við þessum notanda"
7852
7853 #: lib/nudgeform.php:128
7854 msgid "Nudge"
7855 msgstr "Pot"
7856
7857 #: lib/nudgeform.php:128
7858 msgid "Send a nudge to this user"
7859 msgstr "Ýta við þessum notanda"
7860
7861 #: lib/oauthstore.php:294
7862 msgid "Error inserting new profile."
7863 msgstr ""
7864
7865 #: lib/oauthstore.php:302
7866 msgid "Error inserting avatar."
7867 msgstr ""
7868
7869 #: lib/oauthstore.php:322
7870 msgid "Error inserting remote profile."
7871 msgstr ""
7872
7873 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7874 #: lib/oauthstore.php:362
7875 msgid "Duplicate notice."
7876 msgstr ""
7877
7878 #: lib/oauthstore.php:507
7879 msgid "Couldn't insert new subscription."
7880 msgstr "Gat ekki sett inn nýja áskrift."
7881
7882 #: lib/personalgroupnav.php:99
7883 msgid "Personal"
7884 msgstr "Persónulegt"
7885
7886 #: lib/personalgroupnav.php:104
7887 msgid "Replies"
7888 msgstr "Svör"
7889
7890 #: lib/personalgroupnav.php:114
7891 msgid "Favorites"
7892 msgstr "Uppáhald"
7893
7894 #: lib/personalgroupnav.php:125
7895 msgid "Inbox"
7896 msgstr "Innhólf"
7897
7898 #: lib/personalgroupnav.php:126
7899 msgid "Your incoming messages"
7900 msgstr "Mótteknu skilaboðin þín"
7901
7902 #: lib/personalgroupnav.php:130
7903 msgid "Outbox"
7904 msgstr "Úthólf"
7905
7906 #: lib/personalgroupnav.php:131
7907 msgid "Your sent messages"
7908 msgstr "Skilaboð sem þú hefur sent"
7909
7910 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7911 #, php-format
7912 msgid "Tags in %s's notices"
7913 msgstr "Merki í babli %s"
7914
7915 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7916 #: lib/plugin.php:121
7917 #, fuzzy
7918 msgid "Unknown"
7919 msgstr "Óþekkt aðgerð"
7920
7921 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7922 msgid "Subscriptions"
7923 msgstr "Áskriftir"
7924
7925 #: lib/profileaction.php:126
7926 msgid "All subscriptions"
7927 msgstr "Allar áskriftir"
7928
7929 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7930 msgid "Subscribers"
7931 msgstr "Áskrifendur"
7932
7933 #: lib/profileaction.php:161
7934 msgid "All subscribers"
7935 msgstr "Allir áskrifendur"
7936
7937 #: lib/profileaction.php:191
7938 #, fuzzy
7939 msgid "User ID"
7940 msgstr "Notandi"
7941
7942 #: lib/profileaction.php:196
7943 msgid "Member since"
7944 msgstr "Meðlimur síðan"
7945
7946 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7947 #: lib/profileaction.php:235
7948 msgid "Daily average"
7949 msgstr ""
7950
7951 #: lib/profileaction.php:264
7952 msgid "All groups"
7953 msgstr "Allir hópar"
7954
7955 #: lib/profileformaction.php:123
7956 msgid "Unimplemented method."
7957 msgstr ""
7958
7959 #: lib/publicgroupnav.php:78
7960 msgid "Public"
7961 msgstr "Almenn"
7962
7963 #: lib/publicgroupnav.php:82
7964 msgid "User groups"
7965 msgstr "Notendahópar"
7966
7967 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
7968 msgid "Recent tags"
7969 msgstr "Nýleg merki"
7970
7971 #: lib/publicgroupnav.php:88
7972 msgid "Featured"
7973 msgstr "Í sviðsljósinu"
7974
7975 #: lib/publicgroupnav.php:92
7976 msgid "Popular"
7977 msgstr "Vinsælt"
7978
7979 #: lib/redirectingaction.php:95
7980 #, fuzzy
7981 msgid "No return-to arguments."
7982 msgstr "Ekkert einkenni gefið upp."
7983
7984 #: lib/repeatform.php:107
7985 #, fuzzy
7986 msgid "Repeat this notice?"
7987 msgstr "Svara þessu babli"
7988
7989 #: lib/repeatform.php:132
7990 msgid "Yes"
7991 msgstr "Já"
7992
7993 #: lib/repeatform.php:132
7994 #, fuzzy
7995 msgid "Repeat this notice"
7996 msgstr "Svara þessu babli"
7997
7998 #: lib/revokeroleform.php:91
7999 #, php-format
8000 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8001 msgstr ""
8002
8003 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8004 #: lib/router.php:847
8005 #, fuzzy
8006 msgid "Page not found."
8007 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
8008
8009 #: lib/sandboxform.php:67
8010 #, fuzzy
8011 msgid "Sandbox"
8012 msgstr "Innhólf"
8013
8014 #: lib/sandboxform.php:78
8015 #, fuzzy
8016 msgid "Sandbox this user"
8017 msgstr "Opna á þennan notanda"
8018
8019 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8020 #: lib/searchaction.php:121
8021 #, fuzzy
8022 msgid "Search site"
8023 msgstr "Leita"
8024
8025 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8026 #. TRANS: for searching can be entered.
8027 #: lib/searchaction.php:129
8028 msgid "Keyword(s)"
8029 msgstr ""
8030
8031 #: lib/searchaction.php:130
8032 msgctxt "BUTTON"
8033 msgid "Search"
8034 msgstr ""
8035
8036 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8037 #: lib/searchaction.php:170
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Search help"
8040 msgstr "Leita"
8041
8042 #: lib/searchgroupnav.php:80
8043 msgid "People"
8044 msgstr "Fólk"
8045
8046 #: lib/searchgroupnav.php:81
8047 msgid "Find people on this site"
8048 msgstr "Finna persónur á þessu vefsvæði"
8049
8050 #: lib/searchgroupnav.php:83
8051 msgid "Find content of notices"
8052 msgstr "Finna innihald babls"
8053
8054 #: lib/searchgroupnav.php:85
8055 msgid "Find groups on this site"
8056 msgstr "Finna hópa á þessari síðu"
8057
8058 #: lib/section.php:89
8059 msgid "Untitled section"
8060 msgstr "Ónafngreindur hluti"
8061
8062 #: lib/section.php:106
8063 msgid "More..."
8064 msgstr ""
8065
8066 #: lib/silenceform.php:67
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Silence"
8069 msgstr "Babl vefsíðunnar"
8070
8071 #: lib/silenceform.php:78
8072 #, fuzzy
8073 msgid "Silence this user"
8074 msgstr "Loka á þennan notanda"
8075
8076 #: lib/subgroupnav.php:83
8077 #, php-format
8078 msgid "People %s subscribes to"
8079 msgstr "Fólk sem %s er áskrifandi að"
8080
8081 #: lib/subgroupnav.php:91
8082 #, php-format
8083 msgid "People subscribed to %s"
8084 msgstr "Fólk sem eru áskrifendur að %s"
8085
8086 #: lib/subgroupnav.php:99
8087 #, php-format
8088 msgid "Groups %s is a member of"
8089 msgstr "Hópar sem %s er meðlimur í"
8090
8091 #: lib/subgroupnav.php:105
8092 msgid "Invite"
8093 msgstr "Bjóða"
8094
8095 #: lib/subgroupnav.php:106
8096 #, php-format
8097 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8098 msgstr "Bjóða vinum og vandamönnum að slást í hópinn á %s"
8099
8100 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8101 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8102 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8103 msgstr ""
8104
8105 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8106 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8107 msgid "People Tagcloud as tagged"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: lib/tagcloudsection.php:56
8111 msgid "None"
8112 msgstr "Ekkert"
8113
8114 #: lib/themeuploader.php:50
8115 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8116 msgstr ""
8117
8118 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8119 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8120 msgstr ""
8121
8122 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8123 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
8124 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
8125 #, fuzzy
8126 msgid "Failed saving theme."
8127 msgstr "Mistókst að uppfæra mynd"
8128
8129 #: lib/themeuploader.php:147
8130 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8131 msgstr ""
8132
8133 #: lib/themeuploader.php:166
8134 #, php-format
8135 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8136 msgstr ""
8137
8138 #: lib/themeuploader.php:178
8139 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8140 msgstr ""
8141
8142 #: lib/themeuploader.php:218
8143 msgid ""
8144 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8145 "digits, underscore, and minus sign."
8146 msgstr ""
8147
8148 #: lib/themeuploader.php:224
8149 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8150 msgstr ""
8151
8152 #: lib/themeuploader.php:241
8153 #, php-format
8154 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8155 msgstr ""
8156
8157 #: lib/themeuploader.php:259
8158 msgid "Error opening theme archive."
8159 msgstr "Vill kom upp við að aflétta notendalokun."
8160
8161 #: lib/topposterssection.php:74
8162 msgid "Top posters"
8163 msgstr "Aðalbablararnir"
8164
8165 #: lib/unsandboxform.php:69
8166 msgid "Unsandbox"
8167 msgstr ""
8168
8169 #: lib/unsandboxform.php:80
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Unsandbox this user"
8172 msgstr "Opna á þennan notanda"
8173
8174 #: lib/unsilenceform.php:67
8175 msgid "Unsilence"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: lib/unsilenceform.php:78
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Unsilence this user"
8181 msgstr "Opna á þennan notanda"
8182
8183 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8184 msgid "Unsubscribe from this user"
8185 msgstr "Hætta sem áskrifandi að þessum notanda"
8186
8187 #: lib/unsubscribeform.php:137
8188 msgid "Unsubscribe"
8189 msgstr "Fara úr áskrift"
8190
8191 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8192 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8193 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8194 #, fuzzy, php-format
8195 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8196 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
8197
8198 #: lib/userprofile.php:117
8199 #, fuzzy
8200 msgid "Edit Avatar"
8201 msgstr "Mynd"
8202
8203 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
8204 msgid "User actions"
8205 msgstr "Notandaaðgerðir"
8206
8207 #: lib/userprofile.php:237
8208 msgid "User deletion in progress..."
8209 msgstr ""
8210
8211 #: lib/userprofile.php:263
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Edit profile settings"
8214 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
8215
8216 #: lib/userprofile.php:264
8217 msgid "Edit"
8218 msgstr ""
8219
8220 #: lib/userprofile.php:287
8221 msgid "Send a direct message to this user"
8222 msgstr "Senda bein skilaboð til þessa notanda"
8223
8224 #: lib/userprofile.php:288
8225 msgid "Message"
8226 msgstr "Skilaboð"
8227
8228 #: lib/userprofile.php:326
8229 msgid "Moderate"
8230 msgstr ""
8231
8232 #: lib/userprofile.php:364
8233 #, fuzzy
8234 msgid "User role"
8235 msgstr "Persónuleg síða notanda"
8236
8237 #: lib/userprofile.php:366
8238 msgctxt "role"
8239 msgid "Administrator"
8240 msgstr ""
8241
8242 #: lib/userprofile.php:367
8243 msgctxt "role"
8244 msgid "Moderator"
8245 msgstr ""
8246
8247 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8248 #: lib/util.php:1175
8249 msgid "a few seconds ago"
8250 msgstr "fyrir nokkrum sekúndum"
8251
8252 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8253 #: lib/util.php:1178
8254 msgid "about a minute ago"
8255 msgstr "fyrir um einni mínútu síðan"
8256
8257 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8258 #: lib/util.php:1182
8259 #, php-format
8260 msgid "about one minute ago"
8261 msgid_plural "about %d minutes ago"
8262 msgstr[0] ""
8263 msgstr[1] ""
8264
8265 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8266 #: lib/util.php:1185
8267 msgid "about an hour ago"
8268 msgstr "fyrir um einum klukkutíma síðan"
8269
8270 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8271 #: lib/util.php:1189
8272 #, php-format
8273 msgid "about one hour ago"
8274 msgid_plural "about %d hours ago"
8275 msgstr[0] ""
8276 msgstr[1] ""
8277
8278 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8279 #: lib/util.php:1192
8280 msgid "about a day ago"
8281 msgstr "fyrir um einum degi síðan"
8282
8283 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8284 #: lib/util.php:1196
8285 #, php-format
8286 msgid "about one day ago"
8287 msgid_plural "about %d days ago"
8288 msgstr[0] ""
8289 msgstr[1] ""
8290
8291 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8292 #: lib/util.php:1199
8293 msgid "about a month ago"
8294 msgstr "fyrir um einum mánuði síðan"
8295
8296 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8297 #: lib/util.php:1203
8298 #, php-format
8299 msgid "about one month ago"
8300 msgid_plural "about %d months ago"
8301 msgstr[0] ""
8302 msgstr[1] ""
8303
8304 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8305 #: lib/util.php:1206
8306 msgid "about a year ago"
8307 msgstr "fyrir um einu ári síðan"
8308
8309 #: lib/webcolor.php:80
8310 #, fuzzy, php-format
8311 msgid "%s is not a valid color!"
8312 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
8313
8314 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8315 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8316 #: lib/webcolor.php:120
8317 #, fuzzy, php-format
8318 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8319 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
8320
8321 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8322 #: lib/xmppmanager.php:285
8323 #, php-format
8324 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8325 msgstr ""
8326
8327 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8328 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8329 #: lib/xmppmanager.php:404
8330 #, fuzzy, php-format
8331 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8332 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8333 msgstr[0] ""
8334 "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
8335 msgstr[1] ""
8336 "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
8337
8338 #: scripts/restoreuser.php:82
8339 #, php-format
8340 msgid "Backup file for user %s (%s)"
8341 msgstr ""
8342
8343 #: scripts/restoreuser.php:88
8344 #, fuzzy
8345 msgid "No user specified; using backup user."
8346 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
8347
8348 #: scripts/restoreuser.php:94
8349 #, php-format
8350 msgid "%d entries in backup."
8351 msgstr ""
8352
8353 #~ msgid "Not found."
8354 #~ msgstr "Fannst ekki."
8355
8356 #~ msgid "description is too long (max %d chars)."
8357 #~ msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."