1 # Translation of StatusNet to Icelandic
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-08-28 15:28+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-08-28 15:30:32+0000\n"
13 "Language-Team: Icelandic\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r71856); Translate extension (2010-08-20)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: is\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 100 != 1 && n % 100 != 21 && n % 100 !"
21 "= 31 && n % 100 != 41 && n % 100 != 51 && n % 100 != 61 && n % 100 != 71 && "
22 "n % 100 != 81 && n % 100 != 91);\n"
24 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
25 #: actions/accessadminpanel.php:165
26 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
29 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
30 #: actions/accessadminpanel.php:174
31 msgid "Make registration invitation only."
34 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
35 #: actions/accessadminpanel.php:183
36 msgid "Disable new registrations."
39 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
40 #: actions/accessadminpanel.php:185
44 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
45 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
46 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:114
47 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
48 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
49 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
50 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
51 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:113
52 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:100
53 #: actions/apigroupleave.php:100 actions/apigrouplist.php:73
54 #: actions/apistatusesupdate.php:229 actions/apisubscriptions.php:87
55 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
56 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
57 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
58 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
59 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
60 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
61 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
62 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
63 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
64 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:498 lib/galleryaction.php:59
65 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
67 msgstr "Enginn svoleiðis notandi."
69 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
72 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
73 msgstr "%s og vinirnir"
75 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
76 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
77 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
78 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
79 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
80 #: lib/personalgroupnav.php:100
82 msgid "%s and friends"
83 msgstr "%s og vinirnir"
85 #. TRANS: %1$s is user nickname
86 #: actions/all.php:107
88 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
91 #. TRANS: %1$s is user nickname
92 #: actions/all.php:116
94 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
97 #. TRANS: %1$s is user nickname
98 #: actions/all.php:138
101 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
104 #: actions/all.php:143
107 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
108 "something yourself."
111 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
112 #: actions/all.php:146
115 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
116 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
119 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
122 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
123 "post a notice to them."
126 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
127 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
128 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
129 #: actions/apitimelinehome.php:122
131 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
132 msgstr "Færslur frá %1$s og vinum á %2$s!"
134 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:86
135 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
136 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
137 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
138 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
139 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:109
140 #: actions/apifavoritecreate.php:91 actions/apifavoritedestroy.php:92
141 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
142 #: actions/apigroupcreate.php:105 actions/apigroupjoin.php:92
143 #: actions/apigroupleave.php:92 actions/apimediaupload.php:67
144 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:198
145 msgid "This method requires a POST."
146 msgstr "Þessi aðferð krefst POST."
148 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:106
150 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
154 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
155 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
156 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
157 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
158 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
159 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
160 #: lib/profileaction.php:84
161 msgid "User has no profile."
162 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
164 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
165 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
166 #: actions/apistatusesupdate.php:212 actions/avatarsettings.php:257
167 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
168 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
169 #: lib/designsettings.php:283
172 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
173 "current configuration."
176 #: actions/apiblockcreate.php:126
177 msgid "Block user failed."
178 msgstr "Mistókst að loka á notanda."
180 #: actions/apiblockdestroy.php:114
181 msgid "Unblock user failed."
182 msgstr "Mistókst að opna fyrir notanda."
184 #: actions/apidirectmessage.php:93
186 msgid "All the direct messages sent from %s"
187 msgstr "Öll bein skilaboð send frá %s"
189 #: actions/apidirectmessage.php:101
191 msgid "Direct messages to %s"
192 msgstr "Bein skilaboð til %s"
194 #: actions/apidirectmessage.php:105
196 msgid "All the direct messages sent to %s"
197 msgstr "Öll bein skilaboð til %s"
199 #: actions/apidirectmessagenew.php:118
200 msgid "No message text!"
201 msgstr "Enginn texti í skilaboðum!"
203 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:150
205 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
206 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er %d tákn."
208 #: actions/apidirectmessagenew.php:138
209 msgid "Recipient user not found."
210 msgstr "Móttakandi fannst ekki."
212 #: actions/apidirectmessagenew.php:142
213 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
214 msgstr "Gat ekki sent bein skilaboð til notenda sem eru ekki vinir þínir."
216 #: actions/apifavoritecreate.php:109 actions/apifavoritedestroy.php:110
217 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
218 msgid "No status found with that ID."
219 msgstr "Engin staða fundin með þessu kenni."
221 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
222 #: actions/apifavoritecreate.php:131 actions/favor.php:84 lib/command.php:296
223 msgid "Could not create favorite."
224 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
226 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
227 msgid "Could not delete favorite."
228 msgstr "Gat ekki eytt uppáhaldi."
230 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
231 msgid "Could not follow user: profile not found."
233 "Get ekki fylgst með notanda: %s. Þessi notandi er nú þegar í listanum þínum."
235 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
237 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
239 "Get ekki fylgst með notanda: %s. Þessi notandi er nú þegar í listanum þínum."
241 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
242 msgid "Could not unfollow user: User not found."
244 "Get ekki fylgst með notanda: %s. Þessi notandi er nú þegar í listanum þínum."
246 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
247 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
250 #: actions/apigroupcreate.php:167 actions/editgroup.php:186
251 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
252 #: actions/register.php:212
253 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
254 msgstr "Stuttnefni geta bara verið lágstafir og tölustafir en engin bil."
256 #: actions/apigroupcreate.php:176 actions/editgroup.php:190
257 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
258 #: actions/register.php:215
259 msgid "Nickname already in use. Try another one."
260 msgstr "Stuttnefni nú þegar í notkun. Prófaðu eitthvað annað."
262 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:193
263 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
264 #: actions/register.php:217
265 msgid "Not a valid nickname."
266 msgstr "Ekki tækt stuttnefni."
268 #: actions/apigroupcreate.php:199 actions/editapplication.php:215
269 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
270 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
271 #: actions/register.php:224
272 msgid "Homepage is not a valid URL."
273 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
275 #: actions/apigroupcreate.php:208 actions/editgroup.php:202
276 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
277 #: actions/register.php:227
278 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
279 msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
281 #: actions/apigroupcreate.php:216 actions/editapplication.php:190
282 #: actions/newapplication.php:172
284 msgid "Description is too long (max %d chars)."
285 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
287 #: actions/apigroupcreate.php:227 actions/editgroup.php:208
288 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
289 #: actions/register.php:234
290 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
291 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
293 #: actions/apigroupcreate.php:246 actions/editgroup.php:219
294 #: actions/newgroup.php:159
296 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
299 #: actions/apigroupcreate.php:289 actions/editgroup.php:238
300 #: actions/newgroup.php:178
301 msgid "Alias can't be the same as nickname."
304 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:105
305 #: actions/apigroupleave.php:105 actions/apigroupmembership.php:92
306 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
307 msgid "Group not found."
308 msgstr "Fannst ekki."
310 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
311 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
312 #: actions/apigroupjoin.php:139 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:353
314 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
315 msgstr "Gat ekki skráð hópmeðlimi."
317 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
318 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
319 #: actions/apigroupleave.php:125 actions/leavegroup.php:129
320 #: lib/command.php:401
322 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
323 msgstr "Gat ekki búið til hóp."
325 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
326 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
327 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
332 #: actions/apioauthauthorize.php:101
333 msgid "No oauth_token parameter provided."
336 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
337 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
338 #: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
339 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
340 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227
341 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
342 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
343 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
344 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
345 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
346 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
347 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
348 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
349 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
350 #: lib/designsettings.php:294
351 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
352 msgstr "Það kom upp vandamál með setutókann þinn. Vinsamlegast reyndu aftur."
354 #: actions/apioauthauthorize.php:214
357 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
361 #: actions/apioauthauthorize.php:227
363 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
366 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
367 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
368 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
369 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
370 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
371 #: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322
372 #: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121
373 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
374 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
375 msgid "Unexpected form submission."
376 msgstr "Bjóst ekki við innsendingu eyðublaðs."
378 #: actions/apioauthauthorize.php:259
379 msgid "An application would like to connect to your account"
382 #: actions/apioauthauthorize.php:276
383 msgid "Allow or deny access"
386 #: actions/apioauthauthorize.php:292
389 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
390 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
391 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
394 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
395 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:450
399 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
400 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
401 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
402 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
403 #: lib/userprofile.php:132
407 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
408 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
409 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
413 #: actions/apioauthauthorize.php:328
417 #: actions/apioauthauthorize.php:351
418 msgid "Allow or deny access to your account information."
421 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
422 msgid "This method requires a POST or DELETE."
423 msgstr "Þessi aðferð krefst POST eða DELETE."
425 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
426 msgid "You may not delete another user's status."
427 msgstr "Þú getur ekki eytt stöðu annars notanda."
429 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
430 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
431 msgid "No such notice."
432 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
434 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
435 #: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:544
436 msgid "Already repeated that notice."
437 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
439 #: actions/apistatusesshow.php:139
440 msgid "Status deleted."
443 #: actions/apistatusesshow.php:145
444 msgid "No status with that ID found."
445 msgstr "Engin staða með þessu kenni fannst."
447 #: actions/apistatusesupdate.php:221
448 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
451 #: actions/apistatusesupdate.php:283 actions/apiusershow.php:96
453 msgstr "Fannst ekki."
455 #: actions/apistatusesupdate.php:306 actions/newnotice.php:181
457 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
460 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
462 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
463 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
465 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
467 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
468 msgstr "%1$s færslur sem svara færslum frá %2$s / %3$s."
470 #: actions/apitimelinementions.php:131
472 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
473 msgstr "%1$s færslur sem svara færslum frá %2$s / %3$s."
475 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
477 msgid "%s public timeline"
478 msgstr "Almenningsrás %s"
480 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
482 msgid "%s updates from everyone!"
483 msgstr "%s færslur frá öllum!"
485 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
487 msgid "Notices tagged with %s"
488 msgstr "Babl merkt með %s"
490 #: actions/apitrends.php:87
491 msgid "API method under construction."
492 msgstr "Aðferð í forritsskilum er í þróun."
494 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
495 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
496 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
497 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
499 msgstr "Ekkert stuttnefni."
501 #: actions/avatarbynickname.php:64
503 msgstr "Engin stærð."
505 #: actions/avatarbynickname.php:69
506 msgid "Invalid size."
509 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
510 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
511 #: lib/accountsettingsaction.php:118
515 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
516 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
517 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
518 msgid "User without matching profile."
519 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
521 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
522 #: actions/grouplogo.php:254
523 msgid "Avatar settings"
524 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
526 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
527 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
529 msgstr "Upphafleg mynd"
531 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
532 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
536 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
537 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:657
541 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
545 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
549 #: actions/avatarsettings.php:332
550 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
552 "Veldu ferningslaga svæði á upphaflegu myndinni sem einkennismyndina þína"
554 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
555 msgid "Lost our file data."
556 msgstr "Týndum skráargögnunum okkar"
558 #: actions/avatarsettings.php:370
559 msgid "Avatar updated."
560 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
562 #: actions/avatarsettings.php:373
563 msgid "Failed updating avatar."
564 msgstr "Mistókst að uppfæra mynd"
566 #: actions/block.php:69
567 msgid "You already blocked that user."
568 msgstr "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
570 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
572 msgstr "Loka á notanda"
574 #: actions/block.php:138
576 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
577 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
578 "will not be notified of any @-replies from them."
581 #. TRANS: Button label on the user block form.
582 #. TRANS: Button label on the delete application form.
583 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
584 #. TRANS: Button label on the delete user form.
585 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
586 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
587 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
588 #: actions/groupblock.php:178
593 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
594 #: actions/block.php:164 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
595 msgid "Block this user"
596 msgstr "Loka á þennan notanda"
598 #: actions/block.php:187
599 msgid "Failed to save block information."
600 msgstr "Mistókst að vista upplýsingar um notendalokun"
602 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
603 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
604 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
605 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
606 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
607 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
608 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
609 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
610 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
611 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
612 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
613 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:170
614 #: lib/command.php:383
615 msgid "No such group."
616 msgstr "Enginn þannig hópur."
618 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
622 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
623 msgid "Unblock this user"
624 msgstr "Opna á þennan notanda"
626 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
627 #: actions/bookmarklet.php:51
632 #: actions/confirmaddress.php:75
633 msgid "No confirmation code."
634 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
636 #: actions/confirmaddress.php:80
637 msgid "Confirmation code not found."
638 msgstr "Staðfestingarlykill fannst ekki."
640 #: actions/confirmaddress.php:85
641 msgid "That confirmation code is not for you!"
642 msgstr "Þessi staðfestingarlykill er ekki fyrir þig!"
644 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
645 #: actions/confirmaddress.php:91
647 msgid "Unrecognized address type %s."
650 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
651 #: actions/confirmaddress.php:96
652 msgid "That address has already been confirmed."
653 msgstr "Þetta tölvupóstfang hefur nú þegar verið staðfest."
655 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
656 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
657 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
658 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
659 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
660 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
661 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327
662 #: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280
663 #: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174
664 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
665 #: actions/smssettings.php:464
666 msgid "Couldn't update user."
667 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
669 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
670 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
671 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
672 #: actions/smssettings.php:422
673 msgid "Couldn't delete email confirmation."
674 msgstr "Gat ekki eytt tölvupóstsstaðfestingu."
676 #: actions/confirmaddress.php:146
677 msgid "Confirm address"
678 msgstr "Núverandi staðfesta tölvupóstfangið."
680 #: actions/confirmaddress.php:161
682 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
684 "Þetta tölvupóstfang, \"%s\", hefur verið staðfest fyrir aðganginn þinn."
686 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
687 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
691 #: actions/deleteapplication.php:63
692 msgid "You must be logged in to delete an application."
693 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
695 #: actions/deleteapplication.php:71
696 msgid "Application not found."
697 msgstr "Staðfestingarlykill fannst ekki."
699 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
700 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
701 #: lib/action.php:1263
702 msgid "There was a problem with your session token."
703 msgstr "Það komu upp vandamál varðandi setutókann þinn."
705 #: actions/deleteapplication.php:149
707 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
708 "about the application from the database, including all existing user "
712 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
713 #: actions/deleteapplication.php:158
714 msgid "Do not delete this application"
715 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
717 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
718 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
719 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
720 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
721 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
722 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
723 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:64
724 #: lib/settingsaction.php:72
725 msgid "Not logged in."
726 msgstr "Ekki innskráð(ur)."
728 #: actions/deletenotice.php:71
729 msgid "Can't delete this notice."
730 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
732 #: actions/deletenotice.php:103
734 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
738 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
739 msgid "Delete notice"
742 #: actions/deletenotice.php:144
743 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
744 msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu babli?"
746 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
747 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:657
748 msgid "Delete this notice"
749 msgstr "Eyða þessu babli"
751 #: actions/deleteuser.php:136
753 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
754 "the user from the database, without a backup."
757 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
758 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
759 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
760 #: lib/groupnav.php:119
764 #: actions/designadminpanel.php:74
765 msgid "Design settings for this StatusNet site."
768 #: actions/designadminpanel.php:322
770 msgid "Theme not available: %s."
773 #: actions/designadminpanel.php:431
775 msgstr "Babl vefsíðunnar"
777 #: actions/designadminpanel.php:467
781 #: actions/designadminpanel.php:471
782 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
785 #: actions/designadminpanel.php:486 lib/designsettings.php:101
786 msgid "Change background image"
789 #: actions/designadminpanel.php:491 actions/designadminpanel.php:574
790 #: lib/designsettings.php:178
794 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
795 #: actions/designadminpanel.php:527 lib/designsettings.php:139
799 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
800 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:155
804 #: actions/designadminpanel.php:545 lib/designsettings.php:156
805 msgid "Turn background image on or off."
808 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:161
809 msgid "Tile background image"
812 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:217
816 #: actions/designadminpanel.php:651
820 #: actions/designadminpanel.php:655
824 #: actions/designadminpanel.php:676 lib/designsettings.php:247
828 #: actions/designadminpanel.php:677 lib/designsettings.php:248
829 msgid "Restore default designs"
832 #: actions/designadminpanel.php:683 lib/designsettings.php:254
833 msgid "Reset back to default"
836 #. TRANS: Submit button title
837 #: actions/designadminpanel.php:685 actions/othersettings.php:126
838 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
839 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
840 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
841 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
842 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363
843 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
847 #: actions/designadminpanel.php:686 lib/designsettings.php:257
851 #: actions/disfavor.php:81
852 msgid "This notice is not a favorite!"
853 msgstr "Þetta babl er ekki í uppáhaldi!"
855 #: actions/disfavor.php:94
856 msgid "Add to favorites"
857 msgstr "Bæta við sem uppáhaldsbabli"
859 #: actions/doc.php:158
861 msgid "No such document \"%s\""
862 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
864 #: actions/editapplication.php:54
865 msgid "Edit Application"
868 #: actions/editapplication.php:194
869 msgid "Source URL is too long."
872 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
873 msgid "Organization is required."
876 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
877 msgid "Organization homepage is required."
880 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
881 msgid "Callback is too long."
884 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
885 msgid "Callback URL is not valid."
888 #: actions/editgroup.php:56
890 msgid "Edit %s group"
891 msgstr "Breyta hópnum %s"
893 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
894 msgid "You must be logged in to create a group."
895 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
897 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
898 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
899 msgid "You must be an admin to edit the group."
900 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
902 #: actions/editgroup.php:158
903 msgid "Use this form to edit the group."
904 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að breyta hópnum."
906 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
908 msgid "description is too long (max %d chars)."
909 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
911 #: actions/editgroup.php:258
912 msgid "Could not update group."
913 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
915 #: actions/editgroup.php:280
916 msgid "Options saved."
917 msgstr "Valmöguleikar vistaðir."
919 #. TRANS: Title for e-mail settings.
920 #: actions/emailsettings.php:61
921 msgid "Email settings"
922 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
924 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
925 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
926 #: actions/emailsettings.php:76
928 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
929 msgstr "Stilla það hvernig þú færð tölvupóst frá %%site.name%%."
931 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
932 #: actions/emailsettings.php:112
933 msgid "Current confirmed email address."
934 msgstr "Núverandi staðfesta tölvupóstfangið."
936 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
937 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
938 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
939 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
940 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
941 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
942 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
943 #: actions/smssettings.php:180
948 #: actions/emailsettings.php:122
950 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
951 "a message with further instructions."
953 "Býð eftir staðfestingu frá þessu netfangi. Athugaðu innhólfið þitt (og "
954 "ruslpóstinn þinn!). Þar ættu að vera skilaboð með ítarlegri leiðbeiningum."
956 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form.
957 #: actions/emailsettings.php:135
958 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
959 msgstr "Tölvupóstfang eins og \"notandi@example.org\""
961 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
962 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
963 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
964 #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
965 #: actions/smssettings.php:162
970 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
971 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
972 #: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171
973 msgid "Incoming email"
974 msgstr "Móttökutölvupóstur"
976 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
977 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
978 #: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178
979 msgid "Send email to this address to post new notices."
980 msgstr "Sendu tölvupóst á þetta póstfang til þess að senda inn nýtt babl."
982 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
983 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
984 #: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186
985 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
986 msgstr "Búa til nýtt tölvupóstfang til að senda til. Skrifar yfir það gamla."
988 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
989 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
990 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
995 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
996 #: actions/emailsettings.php:174
997 msgid "Email preferences"
998 msgstr "Tölvupóstföng"
1000 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1001 #: actions/emailsettings.php:180
1002 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1003 msgstr "Sendu mér tilkynningu varðandi nýjar áskriftir í gegnum tölvupóst."
1005 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1006 #: actions/emailsettings.php:186
1007 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1008 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver setur babl í mér í uppáhald hjá sér."
1010 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1011 #: actions/emailsettings.php:193
1012 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1013 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver sendir mér persónuleg skilaboð."
1015 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1016 #: actions/emailsettings.php:205
1017 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1018 msgstr "Leyfa vinum að ýta við mér og senda mér tölvupóst."
1020 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1021 #: actions/emailsettings.php:212
1022 msgid "I want to post notices by email."
1023 msgstr "Ég vil babla í gegnum tölvupóst."
1025 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1026 #: actions/emailsettings.php:219
1027 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1028 msgstr "Birta MicroID fyrir tölvupóstfangið mitt."
1030 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1031 #: actions/emailsettings.php:353
1032 msgid "No email address."
1033 msgstr "Ekkert tölvupóstfang."
1035 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1036 #: actions/emailsettings.php:361
1037 msgid "Cannot normalize that email address"
1038 msgstr "Get ekki staðlað þetta tölvupóstfang"
1040 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1041 #: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:208
1042 #: actions/siteadminpanel.php:144
1043 msgid "Not a valid email address."
1044 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang."
1046 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1047 #: actions/emailsettings.php:370
1048 msgid "That is already your email address."
1049 msgstr "Þetta er nú þegar tölvupóstfangið þitt."
1051 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1052 #: actions/emailsettings.php:374
1053 msgid "That email address already belongs to another user."
1054 msgstr "Þetta tölvupóstfang tilheyrir öðrum notanda."
1056 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1057 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1058 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1059 #: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348
1060 #: actions/smssettings.php:373
1061 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1062 msgstr "Gat ekki sett inn staðfestingarlykil."
1064 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1065 #: actions/emailsettings.php:398
1067 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1068 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1070 "Staðfestingarlykill var sendur á tölvupóstfangið sem þú varst að bæta við. "
1071 "Athugaðu innhólfið þitt (og ruslpóstinn þinn!). Þar ætti "
1072 "staðfestingarlykillinn að vera og leiðbeingar um hvernig eigi að nota hann. "
1074 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1075 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1076 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1077 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:383
1078 #: actions/smssettings.php:408
1079 msgid "No pending confirmation to cancel."
1080 msgstr "Engin staðfesting í bið sem þarf að hætta við."
1082 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1083 #: actions/emailsettings.php:438
1084 msgid "Email confirmation cancelled."
1085 msgstr "Engin staðfesting í bið sem þarf að hætta við."
1087 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1088 #. TRANS: registered for the active user.
1089 #: actions/emailsettings.php:458
1090 msgid "That is not your email address."
1091 msgstr "Þetta er ekki tölvupóstfangið þitt."
1093 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1094 #: actions/emailsettings.php:479
1095 msgid "The email address was removed."
1096 msgstr "Móttökutölvupóstfang fjarlægt."
1098 #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
1099 msgid "No incoming email address."
1100 msgstr "Ekkert móttökutölvupóstfang."
1102 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1103 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1104 #: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528
1105 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1106 msgid "Couldn't update user record."
1107 msgstr "Gat ekki uppfært skráarfærslu notanda."
1109 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1110 #: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581
1111 msgid "Incoming email address removed."
1112 msgstr "Móttökutölvupóstfang fjarlægt."
1114 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1115 #: actions/emailsettings.php:532 actions/smssettings.php:605
1116 msgid "New incoming email address added."
1117 msgstr "Nýju móttökutölvupóstfangi bætt við."
1119 #: actions/favor.php:79
1120 msgid "This notice is already a favorite!"
1121 msgstr "Þetta babl er nú þegar í uppáhaldi!"
1123 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1124 msgid "Disfavor favorite"
1125 msgstr "Ekki lengur í uppáhaldi"
1127 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1128 #: lib/publicgroupnav.php:93
1129 msgid "Popular notices"
1130 msgstr "Vinsælt babl"
1132 #: actions/favorited.php:67
1134 msgid "Popular notices, page %d"
1135 msgstr "Vinsælt babl, síða %d"
1137 #: actions/favorited.php:79
1138 msgid "The most popular notices on the site right now."
1139 msgstr "Vinsælasta bablið á síðunni um þessar mundir."
1141 #: actions/favorited.php:150
1142 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1145 #: actions/favorited.php:153
1147 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1148 "next to any notice you like."
1151 #: actions/favorited.php:156
1154 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1155 "notice to your favorites!"
1158 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1159 #: lib/personalgroupnav.php:115
1161 msgid "%s's favorite notices"
1162 msgstr "Uppáhaldsbabl %s"
1164 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1165 #: lib/publicgroupnav.php:89
1166 msgid "Featured users"
1167 msgstr "Notendur í sviðsljósinu"
1169 #: actions/featured.php:71
1171 msgid "Featured users, page %d"
1172 msgstr "Notendur í sviðsljósinu, síða %d"
1174 #: actions/featured.php:99
1176 msgid "A selection of some great users on %s"
1179 #: actions/file.php:42
1180 msgid "No attachments."
1183 #: actions/file.php:51
1184 msgid "No uploaded attachments."
1187 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1188 msgid "Not expecting this response!"
1189 msgstr "Bjóst ekki við þessu svari!"
1191 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1192 msgid "User being listened to does not exist."
1195 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1196 msgid "You can use the local subscription!"
1197 msgstr "Þú getur notað staðbundna áskrift!"
1199 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1200 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1201 msgstr "Þessi notandi hefur bannað þér að gerast áskrifandi"
1203 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1204 msgid "You are not authorized."
1205 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
1207 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1208 msgid "Could not convert request token to access token."
1211 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1212 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1215 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1216 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1219 #: actions/grantrole.php:75
1220 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1221 msgstr "Það hefur verið lagt bann við babli frá þér á þessari síðu."
1223 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1224 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1225 #: lib/profileformaction.php:79
1226 msgid "No profile specified."
1227 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
1229 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1230 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1231 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1232 msgid "No profile with that ID."
1233 msgstr "Engin persónulega síða með þessu einkenni"
1235 #: actions/groupblock.php:91
1236 msgid "Only an admin can block group members."
1239 #: actions/groupblock.php:160
1242 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1243 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1244 "the group in the future."
1247 #: actions/groupblock.php:206
1248 msgid "Database error blocking user from group."
1251 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1253 msgstr "Ekkert Jabber-kenni"
1255 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1257 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1258 "palette of your choice."
1261 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1263 msgstr "Einkennismynd hópsins"
1265 #: actions/grouplogo.php:399
1266 msgid "Logo updated."
1267 msgstr "Einkennismynd uppfærð."
1269 #: actions/grouplogo.php:401
1270 msgid "Failed updating logo."
1271 msgstr "Tókst ekki að uppfæra einkennismynd"
1273 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1275 msgid "%s group members"
1276 msgstr "Hópmeðlimir %s"
1278 #: actions/groupmembers.php:103
1280 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1281 msgstr "Hópmeðlimir %s"
1283 #: actions/groupmembers.php:118
1284 msgid "A list of the users in this group."
1285 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
1287 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1291 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1295 #: actions/groupmembers.php:519
1296 msgid "Make this user an admin"
1299 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1300 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1301 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1302 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1303 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:69
1308 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1309 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1313 #: actions/groups.php:64
1315 msgid "Groups, page %d"
1316 msgstr "Hópar, síða %d"
1318 #: actions/groups.php:90
1321 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1322 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1323 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1324 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1328 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1329 msgid "Create a new group"
1330 msgstr "Búa til nýjan hóp"
1332 #: actions/groupsearch.php:58
1333 msgid "Group search"
1336 #: actions/groupsearch.php:82
1339 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1340 "newgroup%%) yourself."
1343 #: actions/groupsearch.php:85
1346 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1347 "action.newgroup%%) yourself!"
1350 #: actions/groupunblock.php:91
1351 msgid "Only an admin can unblock group members."
1354 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1355 msgid "Error removing the block."
1356 msgstr "Vill kom upp við að aflétta notendalokun."
1358 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1359 #: actions/imsettings.php:60
1361 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
1363 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1364 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1365 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1366 #: actions/imsettings.php:74
1369 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1370 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1372 "Þú getur sent og tekið á móti babli í gegnum Jabber/GTalk "
1373 "[snarskilaboðaþjónustuna](%%doc.im%%). Settu upp netfangið þitt hér fyrir "
1374 "neðan og stilltu notkunina."
1376 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
1377 #: actions/imsettings.php:94
1378 msgid "IM is not available."
1381 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
1382 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
1383 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
1385 msgstr "Tölvupóstföng"
1387 #: actions/imsettings.php:113
1388 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1389 msgstr "Núverandi staðfesta Jabber/GTalk snarskilaboðafangið."
1391 #. TRANS: Form note in IM settings form.
1392 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1393 #: actions/imsettings.php:124
1396 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1397 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1399 "Býð eftir staðfestingu frá þessu netfangi. Athugaðu Jabber/GTalk aðganginn "
1400 "þinn. Þar ættu að vera skilaboð með ítarlegri leiðbeiningum. (Hefurðu bætt %"
1401 "s við í vinalistann þinn?)"
1403 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
1404 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1405 #: actions/imsettings.php:140
1408 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1409 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1411 "Jabber eða GTalk netfang eins og \"notandi@example.org\". Fyrst skaltu vera "
1412 "viss um að bæta %s við í vinalistann þinn í snarskilaboðaforritinu þínu eða "
1415 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
1416 #: actions/imsettings.php:155
1417 msgid "IM preferences"
1418 msgstr "Stillingar vistaðar."
1420 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
1421 #: actions/imsettings.php:160
1422 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1423 msgstr "Sendur mér babl í gegnum Jabber/GTalk."
1425 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
1426 #: actions/imsettings.php:166
1427 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1428 msgstr "Senda inn babl þegar Jabber/GTalk staðan breytist."
1430 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
1431 #: actions/imsettings.php:172
1432 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1434 "Sendu mér svör í gegnum Jabber/GTalk frá fólki sem ég er ekki áskrifandi að."
1436 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
1437 #: actions/imsettings.php:179
1438 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1439 msgstr "Birta MicroID fyrir Jabber/GTalk netfangið mitt."
1441 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
1442 #: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180
1443 msgid "Preferences saved."
1444 msgstr "Stillingar vistaðar."
1446 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
1447 #: actions/imsettings.php:309
1448 msgid "No Jabber ID."
1449 msgstr "Ekkert Jabber-kenni"
1451 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
1452 #: actions/imsettings.php:317
1453 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1454 msgstr "Get ekki staðlað þetta Jabber kenni"
1456 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
1457 #: actions/imsettings.php:322
1458 msgid "Not a valid Jabber ID"
1459 msgstr "Ekki tækt Jabber-kenni"
1461 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
1462 #: actions/imsettings.php:326
1463 msgid "That is already your Jabber ID."
1464 msgstr "Þetta er nú þegar Jabber-kennið þitt."
1466 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
1467 #: actions/imsettings.php:330
1468 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1469 msgstr "Jabber-kennið tilheyrir öðrum notanda."
1471 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
1472 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1473 #: actions/imsettings.php:358
1476 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1477 "s for sending messages to you."
1479 "Staðfestingarlykill var sendur á snarskilaboðafangið sem þú varst að bæta "
1480 "við. Þú verður að leyfa %s að senda snarskilaboð til þín."
1482 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
1483 #: actions/imsettings.php:388
1484 msgid "That is the wrong IM address."
1485 msgstr "Þetta er rangt snarskilaboðafang."
1487 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
1488 #: actions/imsettings.php:402
1489 msgid "IM confirmation cancelled."
1490 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
1492 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
1493 #. TRANS: registered for the active user.
1494 #: actions/imsettings.php:424
1495 msgid "That is not your Jabber ID."
1496 msgstr "Þetta er ekki Jabber-kennið þitt."
1498 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
1499 #: actions/imsettings.php:447
1500 msgid "The IM address was removed."
1501 msgstr "Móttökutölvupóstfang fjarlægt."
1503 #: actions/inbox.php:62
1505 msgid "Inbox for %s"
1508 #: actions/inbox.php:115
1509 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1511 "Þetta er innhólfið þitt sem sýnir persónuleg skilaboð sem voru send til þín."
1513 #: actions/invite.php:39
1514 msgid "Invites have been disabled."
1517 #: actions/invite.php:41
1519 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
1520 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
1522 #: actions/invite.php:72
1524 msgid "Invalid email address: %s"
1525 msgstr "Ótækt tölvupóstfang: %s"
1527 #: actions/invite.php:110
1528 msgid "Invitation(s) sent"
1529 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
1531 #: actions/invite.php:112
1532 msgid "Invite new users"
1533 msgstr "Bjóða nýjum notendum að vera með"
1535 #: actions/invite.php:128
1536 msgid "You are already subscribed to these users:"
1537 msgstr "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
1539 #. TRANS: Whois output.
1540 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
1541 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:430
1544 msgstr "%1$s (%2$s)"
1546 #: actions/invite.php:136
1548 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1550 "Þetta fólk er nú þegar notendur og þú varðst sjálfkrafa áskrifandi að þeim:"
1552 #: actions/invite.php:144
1553 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1554 msgstr "Boðskort sent á eftirfarandi aðila:"
1556 #: actions/invite.php:150
1558 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1559 "on the site. Thanks for growing the community!"
1561 "Við sendum þér tilkynningu þegar þeir sem þú býður samþykkja boðskortið og "
1562 "skrá sig á síðuna. Takk fyrir að stækka samfélagið!"
1564 #: actions/invite.php:162
1566 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1568 "Notaðu þetta eyðublað til þess að bjóða vinum þínum og kunningjum að nota "
1569 "þessa örbloggsþjónustu."
1571 #: actions/invite.php:187
1572 msgid "Email addresses"
1573 msgstr "Tölvupóstföng"
1575 #: actions/invite.php:189
1576 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1577 msgstr "Tölvupóstfang vina sem þú vilt bjóða (eitt póstfang í hverja línu)"
1579 #: actions/invite.php:192
1580 msgid "Personal message"
1581 msgstr "Persónuleg skilaboð"
1583 #: actions/invite.php:194
1584 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1585 msgstr "Bættu persónulegum skilaboðum við boðskortið ef þú vilt."
1587 #. TRANS: Send button for inviting friends
1588 #: actions/invite.php:198
1593 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
1594 #: actions/invite.php:228
1596 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1597 msgstr "%1$s hefur boðið þér að slást í hópinn með þeim á %2$s"
1599 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
1600 #: actions/invite.php:231
1603 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1605 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1606 "you know and people who interest you.\n"
1608 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1609 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1610 "share your interests.\n"
1616 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1620 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1625 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1630 "%1$s hefur boðið þér að slást í hópinn með þeim á %2$s (%3$s).\n"
1632 "%2$s er örbloggsþjónusta sem leyfir þér að fylgjast með með fólki sem þú "
1633 "þekkir eða öðru áhugaverðu fólki í rauntíma.\n"
1635 "Þú getur líka sent inn fréttir af þér og deilt hugleiðingum og netveru þinni "
1636 "með fólki sem þekkir til þín. Þetta er frábær leið til þess að kynnast fólki "
1637 "sem hefur sömu áhugamál og þú.\n"
1643 "Þú getur séð persónulega síðu %1$s á %2$s hér:\n"
1647 "Ef þig langar til að prófa þjónustuna, smelltu þá á hlekkinn hér fyrir neðan "
1648 "til að taka þessu boði.\n"
1652 "Ef ekki, þá getur þú hunsað þessi skilaboð. Takk fyrir tímann og "
1655 "Með bestu kveðju, %2$s\n"
1657 #: actions/joingroup.php:60
1658 msgid "You must be logged in to join a group."
1659 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
1661 #: actions/leavegroup.php:60
1662 msgid "You must be logged in to leave a group."
1663 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
1665 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
1666 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:389
1667 msgid "You are not a member of that group."
1668 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
1670 #: actions/leavegroup.php:137
1672 msgid "%1$s left group %2$s"
1673 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
1675 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
1676 msgid "Already logged in."
1677 msgstr "Þú hefur nú þegar skráð þig inn."
1679 #: actions/login.php:148
1680 msgid "Incorrect username or password."
1681 msgstr "Rangt notendanafn eða lykilorð."
1683 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
1685 msgstr "Innskráning"
1687 #: actions/login.php:249
1688 msgid "Login to site"
1689 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
1691 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
1693 msgstr "Muna eftir mér"
1695 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
1696 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1698 "Sjálfvirk innskráning í framtíðinni. Ekki nota þetta á tölvu sem aðrir deila "
1701 #: actions/login.php:269
1702 msgid "Lost or forgotten password?"
1703 msgstr "Tapað eða gleymt lykilorð?"
1705 #: actions/login.php:288
1707 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1708 "changing your settings."
1710 "Af öryggisástæðum, vinsamlegast sláðu aftur inn notendanafnið þitt og "
1711 "lykilorð áður en þú breytir stillingunum þínum."
1713 #: actions/login.php:295
1716 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
1719 #: actions/makeadmin.php:92
1720 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1723 #: actions/makeadmin.php:133
1725 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
1728 #: actions/microsummary.php:69
1729 msgid "No current status."
1732 #: actions/newapplication.php:176
1733 msgid "Source URL is required."
1736 #: actions/newgroup.php:53
1740 #: actions/newgroup.php:110
1741 msgid "Use this form to create a new group."
1742 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að búa til nýjan hóp."
1744 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1746 msgstr "Ný skilaboð"
1748 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
1749 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:502
1750 msgid "You can't send a message to this user."
1751 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
1753 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
1754 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
1755 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:481
1756 #: lib/command.php:582
1758 msgstr "Ekkert innihald!"
1760 #: actions/newmessage.php:158
1761 msgid "No recipient specified."
1762 msgstr "Enginn móttökuaðili tilgreindur."
1764 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
1765 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:506
1767 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1769 "Ekki senda þér skilaboð. Þú getur sagt þetta í hljóði við sjálfa(n) þig í "
1772 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261 lib/channel.php:189
1776 #: actions/newnotice.php:69
1780 #: actions/newnotice.php:227
1781 msgid "Notice posted"
1782 msgstr "Babl sent inn"
1784 #: actions/noticesearch.php:68
1787 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1788 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1790 "Leita í innihaldi babls á %%site.name%%. Leitarorð eru aðskilin með bili og "
1791 "verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
1793 #: actions/noticesearch.php:78
1797 #: actions/noticesearch.php:121
1800 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
1801 "status_textarea=%s)!"
1804 #: actions/noticesearch.php:124
1807 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
1808 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
1811 #: actions/noticesearchrss.php:96
1813 msgid "Updates with \"%s\""
1816 #: actions/noticesearchrss.php:98
1818 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
1819 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
1821 #: actions/nudge.php:85
1823 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
1826 #: actions/nudge.php:94
1828 msgstr "Ýtt við notanda"
1830 #: actions/nudge.php:97
1832 msgstr "Ýtt við notanda!"
1834 #: actions/oauthappssettings.php:85
1835 msgid "Applications you have registered"
1838 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
1839 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
1842 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
1844 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
1847 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
1848 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
1851 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
1852 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
1855 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
1856 msgid "Notice has no profile."
1857 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
1859 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:175
1861 msgid "%1$s's status on %2$s"
1862 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
1864 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
1865 #: actions/oembed.php:159
1867 msgid "Content type %s not supported."
1870 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
1871 #: actions/oembed.php:163
1873 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
1876 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
1877 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1209
1878 #: lib/apiaction.php:1237 lib/apiaction.php:1360
1879 msgid "Not a supported data format."
1880 msgstr "Enginn stuðningur við gagnasnið."
1882 #: actions/opensearch.php:64
1883 msgid "People Search"
1884 msgstr "Leit að fólki"
1886 #: actions/opensearch.php:67
1887 msgid "Notice Search"
1888 msgstr "Leit í babli"
1890 #: actions/othersettings.php:60
1891 msgid "Other settings"
1892 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
1894 #: actions/othersettings.php:71
1895 msgid "Manage various other options."
1896 msgstr "Sjá um ýmsar aðrar stillingar."
1898 #: actions/othersettings.php:108
1899 msgid " (free service)"
1902 #: actions/othersettings.php:116
1903 msgid "Shorten URLs with"
1906 #: actions/othersettings.php:117
1907 msgid "Automatic shortening service to use."
1908 msgstr "Þjónusta sem sér um sjálfkrafa styttingu."
1910 #: actions/othersettings.php:123
1911 msgid "Show or hide profile designs."
1914 #: actions/othersettings.php:153
1915 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
1917 "Þjónusta sjálfvirkrar vefslóðastyttingar er of löng (í mesta lagi 50 stafir)."
1919 #: actions/otp.php:90
1920 msgid "No login token requested."
1921 msgstr "Engin heimildarbeiðni!"
1923 #: actions/outbox.php:61
1925 msgid "Outbox for %s"
1928 #: actions/outbox.php:116
1929 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
1931 "Þetta er úthólfið þitt sem sýnir persónuleg skilaboð sem þú hefur sent."
1933 #: actions/passwordsettings.php:58
1934 msgid "Change password"
1935 msgstr "Breyta lykilorði"
1937 #: actions/passwordsettings.php:69
1938 msgid "Change your password."
1939 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu."
1941 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
1942 msgid "Password change"
1943 msgstr "Lykilorðabreyting"
1945 #: actions/passwordsettings.php:104
1946 msgid "Old password"
1947 msgstr "Eldra lykilorð"
1949 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
1950 msgid "New password"
1951 msgstr "Nýtt lykilorð"
1953 #: actions/passwordsettings.php:109
1954 msgid "6 or more characters"
1955 msgstr "6 eða fleiri tákn"
1957 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
1958 #: actions/register.php:440
1962 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
1963 msgid "Same as password above"
1964 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan"
1966 #: actions/passwordsettings.php:117
1970 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
1971 msgid "Password must be 6 or more characters."
1972 msgstr "Lykilorð verður að vera að minnsta kosti 6 tákn."
1974 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
1975 msgid "Passwords don't match."
1976 msgstr "Lykilorðin passa ekki saman."
1978 #: actions/passwordsettings.php:165
1979 msgid "Incorrect old password"
1980 msgstr "Rangt eldra lykilorð"
1982 #: actions/passwordsettings.php:181
1983 msgid "Error saving user; invalid."
1984 msgstr "Villa kom upp í vistun notanda: ótækt."
1986 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
1987 msgid "Can't save new password."
1988 msgstr "Get ekki vistað nýja lykilorðið."
1990 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
1991 msgid "Password saved."
1992 msgstr "Lykilorð vistað."
1994 #. TRANS: Menu item for site administration
1995 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:384
1999 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2000 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2003 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2005 msgid "Theme directory not readable: %s."
2008 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2010 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2013 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2015 msgid "Background directory not writable: %s."
2018 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2020 msgid "Locales directory not readable: %s."
2023 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2024 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2027 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2028 msgid "Site's server hostname."
2031 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2035 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2036 msgid "Path to locales"
2039 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2040 msgid "Directory path to locales"
2043 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2047 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2048 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2051 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2055 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2056 msgid "Theme server"
2059 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2063 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2064 msgid "Theme directory"
2067 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2068 msgid "Avatar directory"
2071 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2075 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2076 msgid "Background server"
2079 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2080 msgid "Background path"
2083 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2084 msgid "Background directory"
2087 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2091 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2095 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2096 msgid "When to use SSL"
2099 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2103 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2104 msgid "Server to direct SSL requests to"
2107 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2111 #: actions/peoplesearch.php:52
2114 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2115 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2117 "Leita að fólki á %%site.name%% eftir nafni, staðsetningu eða áhugamáli. "
2118 "Leitarorð eru aðskilin með bili og verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
2120 #: actions/peoplesearch.php:58
2121 msgid "People search"
2122 msgstr "Leit að fólki"
2124 #: actions/peopletag.php:68
2126 msgid "Not a valid people tag: %s."
2127 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang."
2129 #: actions/postnotice.php:95
2130 msgid "Invalid notice content."
2131 msgstr "Ótæk stærð."
2133 #: actions/postnotice.php:101
2135 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2138 #: actions/profilesettings.php:60
2139 msgid "Profile settings"
2140 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
2142 #: actions/profilesettings.php:71
2144 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2146 "Þú getur uppfært persónulegu síðuna þína hér þannig að fólk geti lært meira "
2149 #: actions/profilesettings.php:99
2150 msgid "Profile information"
2151 msgstr "Upplýsingar á persónulegri síðu"
2153 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2154 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2155 msgstr "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil"
2157 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
2158 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2159 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2163 #. TRANS: Form input field label.
2164 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
2165 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
2169 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
2170 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2172 "Veffang heimasíðunnar þinnar, bloggsins þíns eða persónulegrar síðu á öðru "
2175 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
2177 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2180 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
2181 msgid "Describe yourself and your interests"
2184 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
2188 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
2189 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2190 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2191 #: lib/userprofile.php:165
2193 msgstr "Staðsetning"
2195 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
2196 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2197 msgstr "Staðsetning þín, eins og \"borg, sýsla, land\""
2199 #: actions/profilesettings.php:138
2200 msgid "Share my current location when posting notices"
2203 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2204 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2205 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2209 #: actions/profilesettings.php:147
2211 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2213 "Merki fyrir þig (bókstafir, tölustafir, -, ., og _), aðskilin með kommu eða "
2216 #: actions/profilesettings.php:151
2220 #: actions/profilesettings.php:152
2221 msgid "Preferred language"
2222 msgstr "Tungumál (ákjósanlegt)"
2224 #: actions/profilesettings.php:161
2228 #: actions/profilesettings.php:162
2229 msgid "What timezone are you normally in?"
2230 msgstr "Í hvaða tímabelti eru í rauninni?"
2232 #: actions/profilesettings.php:167
2234 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2236 "Gerast sjálfkrafa áskrifandi að hverjum þeim sem gerist áskrifandi að þér "
2237 "(best fyrir ómannlega notendur)"
2239 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
2241 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2242 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
2244 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2245 msgid "Timezone not selected."
2246 msgstr "Tímabelti ekki valið."
2248 #: actions/profilesettings.php:241
2249 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2250 msgstr "Tungumál er of langt (í mesta lagi 50 stafir)."
2252 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2254 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2255 msgstr "Ógilt merki: \"%s\""
2257 #: actions/profilesettings.php:306
2258 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2259 msgstr "Gat ekki uppfært notanda í sjálfvirka áskrift."
2261 #: actions/profilesettings.php:375
2262 msgid "Couldn't save profile."
2263 msgstr "Gat ekki vistað persónulega síðu."
2265 #: actions/profilesettings.php:383
2266 msgid "Couldn't save tags."
2267 msgstr "Gat ekki vistað merki."
2269 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2270 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2271 msgid "Settings saved."
2272 msgstr "Stillingar vistaðar."
2274 #: actions/public.php:83
2276 msgid "Beyond the page limit (%s)."
2279 #: actions/public.php:92
2280 msgid "Could not retrieve public stream."
2281 msgstr "Gat ekki sótt efni úr almenningsveitu."
2283 #: actions/public.php:130
2285 msgid "Public timeline, page %d"
2286 msgstr "Almenningsrás, síða %d"
2288 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2289 msgid "Public timeline"
2290 msgstr "Almenningsrás"
2292 #: actions/public.php:160
2293 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2296 #: actions/public.php:164
2297 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2300 #: actions/public.php:168
2301 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2304 #: actions/public.php:188
2307 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2311 #: actions/public.php:191
2312 msgid "Be the first to post!"
2315 #: actions/public.php:195
2318 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2321 #: actions/public.php:242
2324 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2325 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2326 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2327 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2330 #: actions/public.php:247
2333 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2334 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2338 #: actions/publictagcloud.php:57
2339 msgid "Public tag cloud"
2340 msgstr "Merkjaský almenningsins"
2342 #: actions/publictagcloud.php:63
2344 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2345 msgstr "Þetta eru vinsælustu nýlegu merkin á %s "
2347 #: actions/publictagcloud.php:69
2349 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2352 #: actions/publictagcloud.php:72
2353 msgid "Be the first to post one!"
2356 #: actions/publictagcloud.php:75
2359 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2363 #: actions/publictagcloud.php:134
2367 #: actions/recoverpassword.php:36
2368 msgid "You are already logged in!"
2369 msgstr "Þú ert nú þegar innskráð(ur)!"
2371 #: actions/recoverpassword.php:62
2372 msgid "No such recovery code."
2373 msgstr "Enginn svoleiðis staðfestingarlykill."
2375 #: actions/recoverpassword.php:66
2376 msgid "Not a recovery code."
2377 msgstr "Þetta er ekki staðfestingarlykill."
2379 #: actions/recoverpassword.php:73
2380 msgid "Recovery code for unknown user."
2381 msgstr "Lykill fyrir endurheimtingu óþekkts notanda."
2383 #: actions/recoverpassword.php:86
2384 msgid "Error with confirmation code."
2385 msgstr "Villa kom upp varðandi staðfestingarlykilinn."
2387 #: actions/recoverpassword.php:97
2388 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2390 "Þessi staðfestingarlykill er of gamall. Vinsamlegast byrjaðu aftur upp á "
2393 #: actions/recoverpassword.php:111
2394 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2395 msgstr "Gat ekki uppfært notanda með staðfestu tölvupóstfangi."
2397 #: actions/recoverpassword.php:158
2398 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2401 #: actions/recoverpassword.php:193
2402 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2403 msgstr "Stuttnefnið þitt á þessum vefþjóni eða skráða tölvupóstfangið."
2405 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2407 msgstr "Endurheimta"
2409 #: actions/recoverpassword.php:208
2410 msgid "Reset password"
2411 msgstr "Endurstilla lykilorð"
2413 #: actions/recoverpassword.php:209
2414 msgid "Recover password"
2415 msgstr "Endurheimta lykilorð"
2417 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
2418 msgid "Password recovery requested"
2419 msgstr "Beiðni um að endurheimta lykilorð hefur verið send inn"
2421 #: actions/recoverpassword.php:213
2422 msgid "Unknown action"
2423 msgstr "Óþekkt aðgerð"
2425 #: actions/recoverpassword.php:236
2426 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2427 msgstr "6 eða fleiri tákn og ekki gleyma því!"
2429 #: actions/recoverpassword.php:243
2431 msgstr "Endurstilla"
2433 #: actions/recoverpassword.php:252
2434 msgid "Enter a nickname or email address."
2435 msgstr "Sláðu inn stuttnefni eða tölvupóstfang."
2437 #: actions/recoverpassword.php:282
2438 msgid "No user with that email address or username."
2439 msgstr "Enginn notandi með þetta tölvupóstfang eða notendanafn"
2441 #: actions/recoverpassword.php:299
2442 msgid "No registered email address for that user."
2443 msgstr "Ekkert tölvupóstfang á skrá fyrir þennan notanda."
2445 #: actions/recoverpassword.php:313
2446 msgid "Error saving address confirmation."
2447 msgstr "Villa kom upp í vistun netfangsstaðfestingar."
2449 #: actions/recoverpassword.php:338
2451 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2452 "address registered to your account."
2454 "Leiðbeiningar um það hvernig þú getur endurheimt lykilorðið þitt hafa verið "
2455 "sendar á tölvupóstfangið sem er tengt notendaaðganginum þínum."
2457 #: actions/recoverpassword.php:357
2458 msgid "Unexpected password reset."
2459 msgstr "Bjóst ekki við endurstillingu lykilorðs."
2461 #: actions/recoverpassword.php:365
2462 msgid "Password must be 6 chars or more."
2463 msgstr "Lykilorð verður að vera 6 tákn eða fleiri."
2465 #: actions/recoverpassword.php:369
2466 msgid "Password and confirmation do not match."
2467 msgstr "Lykilorð og staðfesting passa ekki saman."
2469 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
2470 msgid "Error setting user."
2471 msgstr "Villa kom upp í stillingu notanda."
2473 #: actions/recoverpassword.php:395
2474 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2475 msgstr "Tókst að vista nýtt lykilorð. Þú ert núna innskráð(ur)"
2477 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
2478 msgid "Sorry, only invited people can register."
2479 msgstr "Afsakið en aðeins fólki sem er boðið getur nýskráð sig."
2481 #: actions/register.php:119
2482 msgid "Registration successful"
2483 msgstr "Nýskráning tókst"
2485 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
2489 #: actions/register.php:142
2490 msgid "Registration not allowed."
2491 msgstr "Nýskráning ekki leyfð."
2493 #: actions/register.php:205
2494 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2495 msgstr "Þú getur ekki nýskráð þig nema þú samþykkir leyfið."
2497 #: actions/register.php:219
2498 msgid "Email address already exists."
2499 msgstr "Tölvupóstfang er nú þegar skráð."
2501 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
2502 msgid "Invalid username or password."
2503 msgstr "Ótækt notendanafn eða lykilorð."
2505 #: actions/register.php:350
2507 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2508 "link up to friends and colleagues. "
2511 #: actions/register.php:432
2512 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2514 "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil. Nauðsynlegt."
2516 #: actions/register.php:437
2517 msgid "6 or more characters. Required."
2518 msgstr "6 eða fleiri tákn. Nauðsynlegt"
2520 #: actions/register.php:441
2521 msgid "Same as password above. Required."
2522 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan. Nauðsynlegt."
2524 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
2525 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
2526 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
2528 msgstr "Tölvupóstur"
2530 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
2531 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2533 "Aðeins notað fyrir uppfærslur, tilkynningar og endurheimtingu lykilorða."
2535 #: actions/register.php:457
2536 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2537 msgstr "Lengra nafn, ákjósalegast að það sé \"rétta\" nafnið þitt"
2539 #: actions/register.php:518
2542 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
2545 #: actions/register.php:528
2547 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
2550 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
2551 #: actions/register.php:532
2552 msgid "My text and files remain under my own copyright."
2555 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
2556 #: actions/register.php:535
2557 msgid "All rights reserved."
2560 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
2561 #: actions/register.php:540
2564 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
2565 "email address, IM address, and phone number."
2568 #: actions/register.php:583
2571 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2574 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
2575 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2576 "notices through instant messages.\n"
2577 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2578 "share your interests. \n"
2579 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2580 "others more about you. \n"
2581 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2584 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2587 #: actions/register.php:607
2589 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2590 "to confirm your email address.)"
2592 "(Þú ættir að fá tölvupóst eftir smá stund. Í tölvupóstinum eru leiðbeiningar "
2593 "um það hvernig þú staðfestir tölvupóstfangið þitt.)"
2595 #: actions/remotesubscribe.php:98
2598 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2599 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
2600 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
2602 "Til þess að gerast áskrifandi getur þú [skráð þig inn](%%action.login%%) eða "
2603 "[nýskráð þig](%%action.register%%). Ef þú hefur nú þegar búið til aðgang á "
2604 "[samvirkandi örbloggsþjónustu](%%doc.openmublog%%), sláðu þá inn veffang "
2605 "persónulegu síðunnar þinnar hér fyrir neðan."
2607 #: actions/remotesubscribe.php:112
2608 msgid "Remote subscribe"
2609 msgstr "Fara í fjaráskrift"
2611 #: actions/remotesubscribe.php:129
2612 msgid "User nickname"
2613 msgstr "Stuttnefni notanda"
2615 #: actions/remotesubscribe.php:130
2616 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2617 msgstr "Stuttnefni notandans sem þú vilt fylgja"
2619 #: actions/remotesubscribe.php:133
2621 msgstr "Veffang persónulegrar síðu"
2623 #: actions/remotesubscribe.php:134
2624 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2625 msgstr "Veffang persónulegrar síðu á samvirkandi örbloggsþjónustu"
2627 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2628 #: lib/userprofile.php:406
2630 msgstr "Gerast áskrifandi"
2632 #: actions/remotesubscribe.php:159
2633 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2634 msgstr "Ótækt veffang persónulegrar síðu (vitlaust snið)"
2636 #: actions/remotesubscribe.php:168
2637 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2640 #: actions/remotesubscribe.php:176
2641 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2644 #: actions/remotesubscribe.php:183
2645 msgid "Couldn’t get a request token."
2648 #: actions/repeat.php:119
2652 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
2653 #: lib/personalgroupnav.php:105
2655 msgid "Replies to %s"
2656 msgstr "Svör við %s"
2658 #: actions/replies.php:128
2660 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
2661 msgstr "Svör við %s"
2663 #: actions/replies.php:159
2665 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2666 msgstr "Svör við %s"
2668 #: actions/replies.php:199
2671 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
2672 "notice to them yet."
2675 #: actions/replies.php:204
2678 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2679 "[join groups](%%action.groups%%)."
2682 #: actions/replies.php:206
2685 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
2686 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
2689 #: actions/revokerole.php:75
2690 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
2691 msgstr "Það hefur verið lagt bann við babli frá þér á þessari síðu."
2693 #: actions/sandbox.php:72
2694 msgid "User is already sandboxed."
2697 #. TRANS: Menu item for site administration
2698 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
2699 #: lib/adminpanelaction.php:392
2703 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
2704 msgid "Session settings for this StatusNet site."
2707 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
2708 msgid "Handle sessions"
2711 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
2712 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
2715 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
2716 msgid "Session debugging"
2719 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
2720 msgid "Turn on debugging output for sessions."
2723 #. TRANS: Form input field label for application icon.
2724 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
2728 #. TRANS: Form input field label.
2729 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
2730 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
2734 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:436
2735 #: lib/profileaction.php:187
2739 #: actions/showapplication.php:203
2741 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
2744 #: actions/showapplication.php:236
2745 msgid "Reset key & secret"
2748 #: actions/showapplication.php:263
2749 msgid "Consumer key"
2752 #: actions/showapplication.php:268
2753 msgid "Consumer secret"
2756 #: actions/showapplication.php:273
2757 msgid "Request token URL"
2760 #: actions/showapplication.php:278
2761 msgid "Access token URL"
2764 #: actions/showapplication.php:283
2765 msgid "Authorize URL"
2768 #: actions/showapplication.php:288
2770 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
2774 #: actions/showfavorites.php:132
2775 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2776 msgstr "Gat ekki sótt uppáhaldsbabl."
2778 #: actions/showfavorites.php:171
2780 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2783 #: actions/showfavorites.php:178
2785 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2788 #: actions/showfavorites.php:206
2790 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2791 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2794 #: actions/showfavorites.php:208
2797 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
2798 "would add to their favorites :)"
2801 #: actions/showfavorites.php:212
2804 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
2805 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
2806 "their favorites :)"
2809 #: actions/showfavorites.php:243
2810 msgid "This is a way to share what you like."
2813 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2816 msgstr "%s hópurinn"
2818 #: actions/showgroup.php:84
2820 msgid "%1$s group, page %2$d"
2821 msgstr "Hópar, síða %d"
2823 #: actions/showgroup.php:227
2824 msgid "Group profile"
2827 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
2828 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
2832 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
2833 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
2837 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
2841 #: actions/showgroup.php:302
2842 msgid "Group actions"
2843 msgstr "Hópsaðgerðir"
2845 #: actions/showgroup.php:338
2847 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
2850 #: actions/showgroup.php:344
2852 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
2855 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:445 lib/groupnav.php:91
2859 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
2860 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
2861 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
2865 #: actions/showgroup.php:404
2867 msgstr "Allir meðlimir"
2869 #: actions/showgroup.php:455
2872 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2873 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2874 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2875 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
2876 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2879 #: actions/showgroup.php:461
2882 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2883 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2884 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2885 "their life and interests. "
2888 #: actions/showmessage.php:81
2889 msgid "No such message."
2890 msgstr "Engin þannig skilaboð."
2892 #: actions/showmessage.php:98
2893 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
2894 msgstr "Aðeins sendandi og móttakandi geta lesið þessi skilaboð."
2896 #: actions/showmessage.php:108
2898 msgid "Message to %1$s on %2$s"
2899 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
2901 #: actions/showmessage.php:113
2903 msgid "Message from %1$s on %2$s"
2904 msgstr "Skilaboð frá %1$s á %2$s"
2906 #: actions/showstream.php:79
2908 msgid "%1$s, page %2$d"
2909 msgstr "Hópar, síða %d"
2911 #: actions/showstream.php:122
2913 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
2916 #: actions/showstream.php:200
2918 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
2921 #: actions/showstream.php:205
2923 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
2924 "would be a good time to start :)"
2927 #: actions/showstream.php:207
2930 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
2931 "%?status_textarea=%2$s)."
2934 #: actions/showstream.php:243
2937 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2938 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2939 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
2940 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2943 #: actions/showstream.php:248
2946 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2947 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2948 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
2951 #: actions/silence.php:72
2952 msgid "User is already silenced."
2955 #: actions/siteadminpanel.php:69
2956 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
2959 #: actions/siteadminpanel.php:133
2960 msgid "Site name must have non-zero length."
2963 #: actions/siteadminpanel.php:141
2964 msgid "You must have a valid contact email address."
2965 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang."
2967 #: actions/siteadminpanel.php:159
2969 msgid "Unknown language \"%s\"."
2972 #: actions/siteadminpanel.php:165
2973 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
2976 #: actions/siteadminpanel.php:171
2977 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
2980 #: actions/siteadminpanel.php:221
2984 #: actions/siteadminpanel.php:225
2985 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
2988 #: actions/siteadminpanel.php:229
2992 #: actions/siteadminpanel.php:230
2993 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
2996 #: actions/siteadminpanel.php:234
2997 msgid "Brought by URL"
3000 #: actions/siteadminpanel.php:235
3001 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3004 #: actions/siteadminpanel.php:256
3005 msgid "Default timezone"
3008 #: actions/siteadminpanel.php:257
3009 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3012 #: actions/siteadminpanel.php:263
3013 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3016 #: actions/siteadminpanel.php:271
3020 #: actions/siteadminpanel.php:274
3024 #: actions/siteadminpanel.php:274
3025 msgid "Maximum number of characters for notices."
3028 #: actions/siteadminpanel.php:278
3032 #: actions/siteadminpanel.php:278
3033 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3036 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3037 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
3040 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3041 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3044 #. TRANS: Title for SMS settings.
3045 #: actions/smssettings.php:59
3046 msgid "SMS settings"
3047 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
3049 #. TRANS: SMS settings page instructions.
3050 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
3051 #: actions/smssettings.php:74
3053 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3054 msgstr "Þú getur fengið SMS í gegnum tölvupóst frá %%site.name%%."
3056 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
3057 #: actions/smssettings.php:97
3058 msgid "SMS is not available."
3061 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
3062 #: actions/smssettings.php:111
3064 msgstr "Tölvupóstföng"
3066 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
3067 #: actions/smssettings.php:120
3068 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3069 msgstr "Núverandi staðfesta SMS símanúmerið."
3071 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
3072 #: actions/smssettings.php:133
3073 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3074 msgstr "Býð eftir staðfestingu varðandi þetta símanúmer."
3076 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
3077 #: actions/smssettings.php:142
3078 msgid "Confirmation code"
3079 msgstr "Staðfestingarlykill"
3081 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
3082 #: actions/smssettings.php:144
3083 msgid "Enter the code you received on your phone."
3084 msgstr "Sláðu inn lykilinn sem þú fékkst í símann þinn."
3086 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
3087 #: actions/smssettings.php:153
3088 msgid "SMS phone number"
3089 msgstr "Ekkert símanúmer."
3091 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
3092 #: actions/smssettings.php:156
3093 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3094 msgstr "Símanúmer, með svæðisnúmeri ef við á, án greinarmerkja eða bila"
3096 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
3097 #: actions/smssettings.php:195
3098 msgid "SMS preferences"
3099 msgstr "Stillingar vistaðar."
3101 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
3102 #: actions/smssettings.php:201
3104 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3107 "Sendu mér babl í gegnum SMS. Ég veit að það er möguleiki að "
3108 "farsímafyrirtækið rukki fyrir móttöku á SMSunum."
3110 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
3111 #: actions/smssettings.php:338
3112 msgid "No phone number."
3113 msgstr "Ekkert símanúmer."
3115 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
3116 #: actions/smssettings.php:344
3117 msgid "No carrier selected."
3118 msgstr "Ekkert farsímafélag valið."
3120 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
3121 #: actions/smssettings.php:352
3122 msgid "That is already your phone number."
3123 msgstr "Þetta er nú þegar símanúmerið þitt."
3125 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
3126 #: actions/smssettings.php:356
3127 msgid "That phone number already belongs to another user."
3128 msgstr "Þetta símanúmer tilheyri nú þegar öðrum notanda."
3130 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
3131 #: actions/smssettings.php:413
3132 msgid "That is the wrong confirmation number."
3133 msgstr "Þetta er rangur staðfestingarlykill."
3135 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
3136 #: actions/smssettings.php:427
3137 msgid "SMS confirmation cancelled."
3138 msgstr "SMS staðfesting"
3140 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
3141 #. TRANS: registered for the active user.
3142 #: actions/smssettings.php:448
3143 msgid "That is not your phone number."
3144 msgstr "Þetta er ekki símanúmerið þitt."
3146 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
3147 #: actions/smssettings.php:511
3148 msgid "Mobile carrier"
3149 msgstr "Farsímafyrirtæki"
3151 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
3152 #: actions/smssettings.php:516
3153 msgid "Select a carrier"
3154 msgstr "Veldu farsímafyrirtæki"
3156 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
3157 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
3158 #: actions/smssettings.php:525
3161 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3162 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3164 "Farsímafélagið þitt. Ef þú veist um farsímafélag sem tekur á móti SMS í "
3165 "gegnum tölvupóst sem er ekki í þessum lista, sendu okkur tölvupóst í %s og "
3168 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
3169 #: actions/smssettings.php:548
3170 msgid "No code entered"
3171 msgstr "Enginn lykill sleginn inn"
3173 #. TRANS: Menu item for site administration
3174 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
3175 #: lib/adminpanelaction.php:408
3179 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
3180 msgid "Manage snapshot configuration"
3181 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
3183 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
3184 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3187 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
3188 msgid "Invalid snapshot report URL."
3191 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
3192 msgid "Randomly during web hit"
3195 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
3196 msgid "In a scheduled job"
3199 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
3200 msgid "Data snapshots"
3203 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
3204 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3207 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
3211 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
3212 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3215 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
3219 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
3220 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3223 #: actions/subedit.php:70
3224 msgid "You are not subscribed to that profile."
3225 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
3227 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
3228 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
3229 msgid "Could not save subscription."
3230 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
3232 #: actions/subscribe.php:77
3233 msgid "This action only accepts POST requests."
3236 #: actions/subscribe.php:145
3238 msgstr "Þú ert nú í áskrift"
3240 #: actions/subscribers.php:50
3242 msgid "%s subscribers"
3243 msgstr "%s áskrifendur"
3245 #: actions/subscribers.php:52
3247 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3248 msgstr "%s áskrifendur"
3250 #: actions/subscribers.php:63
3251 msgid "These are the people who listen to your notices."
3252 msgstr "Þetta er fólkið sem hlustar á bablið í þér."
3254 #: actions/subscribers.php:67
3256 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3257 msgstr "Þetta er fólkið sem hlustar á bablið í %s."
3259 #: actions/subscribers.php:108
3261 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3265 #: actions/subscribers.php:110
3267 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3270 #: actions/subscribers.php:114
3273 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3274 "%) and be the first?"
3277 #: actions/subscriptions.php:52
3279 msgid "%s subscriptions"
3280 msgstr "%s áskriftir"
3282 #: actions/subscriptions.php:54
3284 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3285 msgstr "%s áskriftir"
3287 #: actions/subscriptions.php:65
3288 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3289 msgstr "Þetta er fólkið sem þú hlustar á bablið í."
3291 #: actions/subscriptions.php:69
3293 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3294 msgstr "Þetta er fólkið sem %s hlustar á bablið í."
3296 #: actions/subscriptions.php:126
3299 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3300 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3301 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3302 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3303 "automatically subscribe to people you already follow there."
3306 #: actions/subscriptions.php:208
3308 msgstr "Jabber snarskilaboðaþjónusta"
3310 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
3314 #: actions/tag.php:69
3316 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
3317 msgstr "Babl merkt með %s"
3319 #: actions/tag.php:87
3321 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3324 #: actions/tag.php:93
3326 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3329 #: actions/tagother.php:39
3330 msgid "No ID argument."
3333 #: actions/tagother.php:65
3338 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
3339 msgid "User profile"
3340 msgstr "Persónuleg síða notanda"
3342 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
3343 #: lib/userprofile.php:103
3347 #: actions/tagother.php:141
3349 msgstr "Merkja notanda"
3351 #: actions/tagother.php:151
3353 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3356 "Merki fyrir þennan notanda (bókstafir, tölustafir, -, ., og _), aðskilin með "
3359 #: actions/tagother.php:193
3361 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3363 "Þú getur aðeins merkt fólk sem þú ert áskrifandi að eða þau sem eru "
3364 "áskrifendur að þér."
3366 #: actions/tagother.php:200
3367 msgid "Could not save tags."
3368 msgstr "Gat ekki vistað merki."
3370 #: actions/tagother.php:236
3371 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3373 "Notaðu þetta eyðublað til að bæta við merkjum við áskrifendur þína eða þau "
3374 "sem þú ert áskrifandi að."
3376 #: actions/tagrss.php:35
3377 msgid "No such tag."
3378 msgstr "Ekkert þannig merki."
3380 #: actions/unblock.php:59
3381 msgid "You haven't blocked that user."
3382 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
3384 #: actions/unsubscribe.php:77
3385 msgid "No profile ID in request."
3386 msgstr "Engin persónulega síða með þessu einkenni"
3388 #: actions/unsubscribe.php:98
3389 msgid "Unsubscribed"
3390 msgstr "Ekki lengur áskrifandi"
3392 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
3395 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3398 #: actions/useradminpanel.php:70
3399 msgid "User settings for this StatusNet site."
3402 #: actions/useradminpanel.php:149
3403 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3406 #: actions/useradminpanel.php:155
3407 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3410 #: actions/useradminpanel.php:165
3412 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3415 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3416 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
3417 #: lib/personalgroupnav.php:109
3419 msgstr "Persónuleg síða"
3421 #: actions/useradminpanel.php:222
3425 #: actions/useradminpanel.php:223
3426 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3429 #: actions/useradminpanel.php:235
3430 msgid "New user welcome"
3433 #: actions/useradminpanel.php:236
3434 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3437 #: actions/useradminpanel.php:258
3438 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3441 #: actions/userauthorization.php:105
3442 msgid "Authorize subscription"
3443 msgstr "Heimila áskriftir"
3445 #: actions/userauthorization.php:110
3447 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3448 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3452 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
3456 #: actions/userauthorization.php:217
3460 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
3461 #: lib/subscribeform.php:139
3462 msgid "Subscribe to this user"
3463 msgstr "Gerast áskrifandi að þessum notanda"
3465 #: actions/userauthorization.php:219
3469 #: actions/userauthorization.php:232
3470 msgid "No authorization request!"
3471 msgstr "Engin heimildarbeiðni!"
3473 #: actions/userauthorization.php:254
3474 msgid "Subscription authorized"
3475 msgstr "Áskrift heimiluð"
3477 #: actions/userauthorization.php:256
3479 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3480 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3481 "subscription. Your subscription token is:"
3484 #: actions/userauthorization.php:266
3485 msgid "Subscription rejected"
3486 msgstr "Áskrift hafnað"
3488 #: actions/userauthorization.php:268
3490 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3491 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3495 #: actions/userauthorization.php:303
3497 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
3500 #: actions/userauthorization.php:308
3502 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3505 #: actions/userauthorization.php:314
3507 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3510 #: actions/userauthorization.php:329
3512 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3515 #: actions/userauthorization.php:345
3517 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3520 #: actions/userauthorization.php:350
3522 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3525 #: actions/userauthorization.php:355
3527 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3530 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3532 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3533 "palette of your choice."
3536 #: actions/userdesignsettings.php:282
3537 msgid "Enjoy your hotdog!"
3540 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
3541 #: actions/usergroups.php:66
3543 msgid "%1$s groups, page %2$d"
3544 msgstr "Hópar, síða %d"
3546 #: actions/usergroups.php:132
3547 msgid "Search for more groups"
3550 #: actions/usergroups.php:164
3552 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3555 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
3556 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
3557 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
3558 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
3559 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
3560 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
3561 #: lib/atomusernoticefeed.php:76
3563 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
3564 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
3566 #: actions/version.php:155
3569 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
3570 "Inc. and contributors."
3573 #: actions/version.php:163
3574 msgid "Contributors"
3577 #: actions/version.php:170
3579 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
3580 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
3581 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
3582 "any later version. "
3585 #: actions/version.php:176
3587 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
3588 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
3589 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
3590 "for more details. "
3593 #: actions/version.php:182
3596 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
3597 "along with this program. If not, see %s."
3600 #: actions/version.php:191
3604 #: actions/version.php:199
3608 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
3609 #: classes/File.php:143
3611 msgid "Cannot process URL '%s'"
3614 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
3615 #: classes/File.php:175
3616 msgid "Robin thinks something is impossible."
3619 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
3620 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
3621 #: classes/File.php:190
3624 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
3625 "Try to upload a smaller version."
3628 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
3629 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
3630 #: classes/File.php:202
3632 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3635 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
3636 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
3637 #: classes/File.php:211
3639 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3642 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
3643 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
3644 msgid "No database name or DSN found anywhere."
3647 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
3648 #: classes/Message.php:63
3649 msgid "Could not insert message."
3650 msgstr "Gat ekki skeytt skilaboðum inn í."
3652 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
3653 #: classes/Message.php:74
3654 msgid "Could not update message with new URI."
3655 msgstr "Gat ekki uppfært skilaboð með nýju veffangi."
3657 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
3658 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
3659 #: classes/Notice.php:98
3661 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
3664 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
3665 #: classes/Notice.php:193
3667 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
3668 msgstr "Villa kom upp við að setja inn mynd"
3670 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
3671 #: classes/Notice.php:270
3672 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
3673 msgstr "Gat ekki vistað babl. Óþekktur notandi."
3675 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
3676 #: classes/Notice.php:276
3678 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
3680 "Of mikið babl í einu; slakaðu aðeins á og haltu svo áfram eftir nokkrar "
3683 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
3684 #: classes/Notice.php:291
3685 msgid "You are banned from posting notices on this site."
3686 msgstr "Það hefur verið lagt bann við babli frá þér á þessari síðu."
3688 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
3689 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
3690 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
3691 msgid "Problem saving notice."
3692 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
3694 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
3695 #: classes/Notice.php:897
3696 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
3699 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
3700 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
3701 #: classes/Notice.php:1751
3703 msgid "RT @%1$s %2$s"
3704 msgstr "RT @%1$s %2$s"
3706 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
3707 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
3708 #: classes/Profile.php:737
3710 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
3713 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
3714 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
3715 #: classes/Profile.php:746
3717 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
3720 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
3721 #: classes/Status_network.php:346
3722 msgid "Unable to save tag."
3723 msgstr "Gat ekki vistað merki."
3725 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
3726 #: classes/Subscription.php:85
3727 msgid "User has blocked you."
3728 msgstr "Notandinn hefur lokað á þig."
3730 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
3731 #: classes/Subscription.php:178
3732 msgid "Could not delete self-subscription."
3733 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
3735 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
3736 #: classes/Subscription.php:206
3737 msgid "Could not delete subscription OMB token."
3738 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
3740 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
3741 #: classes/Subscription.php:218
3742 msgid "Could not delete subscription."
3743 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
3745 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
3746 #: classes/User_group.php:496
3747 msgid "Could not create group."
3748 msgstr "Gat ekki búið til hóp."
3750 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
3751 #: classes/User_group.php:506
3752 msgid "Could not set group URI."
3753 msgstr "Gat ekki búið til hóp."
3755 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
3756 #: classes/User_group.php:529
3757 msgid "Could not set group membership."
3758 msgstr "Gat ekki skráð hópmeðlimi."
3760 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
3761 #: lib/accountsettingsaction.php:109
3762 msgid "Change your profile settings"
3763 msgstr "Breyta persónulegu stillingunum þínum"
3765 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
3766 #: lib/accountsettingsaction.php:116
3767 msgid "Upload an avatar"
3768 msgstr "Hlaða upp einkennismynd"
3770 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
3771 #: lib/accountsettingsaction.php:123
3772 msgid "Change your password"
3773 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu"
3775 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
3776 #: lib/accountsettingsaction.php:130
3777 msgid "Change email handling"
3778 msgstr "Breyta tölvupóstumsjón"
3780 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
3781 #: lib/accountsettingsaction.php:144
3782 msgid "Other options"
3783 msgstr "Aðrir valkostir"
3785 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3786 #: lib/accountsettingsaction.php:146
3790 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
3791 #: lib/action.php:161
3792 msgid "Untitled page"
3793 msgstr "Ónafngreind síða"
3795 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
3796 #: lib/action.php:436
3797 msgid "Primary site navigation"
3798 msgstr "Stikl aðalsíðu"
3800 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
3801 #: lib/action.php:442
3803 msgid "Personal profile and friends timeline"
3806 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
3807 #: lib/action.php:447
3809 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
3810 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu"
3812 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
3813 #: lib/action.php:452
3815 msgid "Connect to services"
3818 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
3819 #: lib/action.php:455
3823 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
3824 #: lib/action.php:474
3826 msgid "Logout from the site"
3827 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
3829 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
3830 #: lib/action.php:477
3833 msgstr "Einkennismerki"
3835 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
3836 #: lib/action.php:482
3838 msgid "Create an account"
3839 msgstr "Búa til nýjan hóp"
3841 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
3842 #: lib/action.php:494
3847 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
3848 #: lib/action.php:500
3850 msgid "Search for people or text"
3853 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
3854 #. TRANS: Menu item for site administration
3855 #: lib/action.php:525 lib/adminpanelaction.php:400
3857 msgstr "Babl vefsíðunnar"
3859 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
3860 #: lib/action.php:592
3862 msgstr "Staðbundin sýn"
3864 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
3865 #: lib/action.php:659
3867 msgstr "Babl síðunnar"
3869 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
3870 #: lib/action.php:762
3871 msgid "Secondary site navigation"
3872 msgstr "Stikl undirsíðu"
3874 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
3875 #: lib/action.php:768
3879 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
3880 #: lib/action.php:771
3884 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
3885 #: lib/action.php:774
3887 msgstr "Spurt og svarað"
3889 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
3890 #: lib/action.php:779
3894 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
3895 #: lib/action.php:783
3899 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
3900 #: lib/action.php:786
3904 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
3905 #: lib/action.php:792
3909 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
3910 #: lib/action.php:823
3911 msgid "StatusNet software license"
3912 msgstr "Hugbúnaðarleyfi StatusNet"
3914 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
3915 #: lib/action.php:827
3918 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
3919 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
3922 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
3923 #: lib/action.php:830
3925 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
3926 msgstr "**%%site.name%%** er örbloggsþjónusta."
3928 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
3929 #: lib/action.php:834
3932 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
3933 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
3934 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3936 "Það keyrir [StatusNet](http://status.net/) örbloggshugbúnaðinn, útgáfu %s, "
3937 "sem er gefinn út undir [GNU Affero almenningsleyfinu](http://www.fsf.org/"
3938 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3940 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
3941 #. TRANS: %1$s is the site name.
3942 #: lib/action.php:857
3944 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
3947 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
3948 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
3949 #: lib/action.php:864
3951 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
3954 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
3955 #: lib/action.php:868
3956 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
3959 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
3960 #: lib/action.php:881
3962 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
3965 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
3966 #: lib/action.php:1192
3970 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
3971 #. TRANS: present than the currently displayed information.
3972 #: lib/action.php:1203
3976 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
3977 #. TRANS: past than the currently displayed information.
3978 #: lib/action.php:1213
3982 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
3983 #: lib/activity.php:122
3984 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
3987 #: lib/activityutils.php:208
3988 msgid "Can't handle remote content yet."
3991 #: lib/activityutils.php:244
3992 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
3995 #: lib/activityutils.php:248
3996 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
3999 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
4000 #. TRANS: the admin panel Design.
4001 #: lib/adminpanelaction.php:284
4002 msgid "Unable to delete design setting."
4005 #. TRANS: Menu item for site administration
4006 #: lib/adminpanelaction.php:360
4011 #. TRANS: Menu item for site administration
4012 #: lib/adminpanelaction.php:368 lib/personalgroupnav.php:115
4016 #. TRANS: Client error 401.
4017 #: lib/apiauth.php:113
4018 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4021 #. TRANS: Form input field instructions.
4022 #: lib/applicationeditform.php:213
4023 msgid "Describe your application"
4026 #. TRANS: Form input field instructions.
4027 #: lib/applicationeditform.php:251
4028 msgid "URL to redirect to after authentication"
4031 #. TRANS: Radio button label for application type
4032 #: lib/applicationeditform.php:278
4036 #. TRANS: Radio button label for application type
4037 #: lib/applicationeditform.php:295
4041 #. TRANS: Form guide.
4042 #: lib/applicationeditform.php:297
4043 msgid "Type of application, browser or desktop"
4046 #. TRANS: Radio button label for access type.
4047 #: lib/applicationeditform.php:320
4051 #. TRANS: Radio button label for access type.
4052 #: lib/applicationeditform.php:339
4056 #. TRANS: Form guide.
4057 #: lib/applicationeditform.php:341
4058 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4061 #. TRANS: Submit button title
4062 #: lib/applicationeditform.php:359
4066 #. TRANS: Application access type
4067 #: lib/applicationlist.php:136
4071 #. TRANS: Application access type
4072 #: lib/applicationlist.php:138
4076 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
4077 #: lib/applicationlist.php:144
4079 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
4082 #. TRANS: Button label
4083 #: lib/applicationlist.php:159
4086 msgstr "Endurheimta"
4088 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4089 #: lib/attachmentlist.php:88
4093 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
4094 #: lib/attachmentlist.php:265
4098 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4099 msgid "Notices where this attachment appears"
4102 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4103 msgid "Tags for this attachment"
4106 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
4107 msgid "Command results"
4108 msgstr "Niðurstöður skipunar"
4110 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
4111 msgid "Command complete"
4112 msgstr "Fullkláruð skipun"
4114 #: lib/channel.php:240
4115 msgid "Command failed"
4116 msgstr "Misheppnuð skipun"
4118 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
4119 #: lib/command.php:185
4120 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4121 msgstr "Fyrirgefðu en þessi skipun hefur ekki enn verið útbúin."
4123 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
4124 #: lib/command.php:231
4125 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4128 #. TRANS: User statistics text.
4129 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
4130 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
4131 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
4132 #: lib/command.php:270
4135 "Subscriptions: %1$s\n"
4136 "Subscribers: %2$s\n"
4140 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
4141 #: lib/command.php:314
4142 msgid "Notice marked as fave."
4143 msgstr "Babl gert að uppáhaldi."
4145 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
4146 #: lib/command.php:434
4148 msgid "Fullname: %s"
4149 msgstr "Fullt nafn: %s"
4151 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
4152 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
4153 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:268
4155 msgid "Location: %s"
4156 msgstr "Staðsetning: %s"
4158 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
4159 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
4160 #: lib/command.php:442 lib/mail.php:271
4162 msgid "Homepage: %s"
4163 msgstr "Heimasíða: %s"
4165 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
4166 #: lib/command.php:446
4171 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
4172 #: lib/command.php:474
4175 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
4179 #. TRANS: Message given if content is too long.
4180 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
4181 #: lib/command.php:491 lib/xmppmanager.php:403
4183 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
4186 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
4187 #: lib/command.php:517
4188 msgid "Error sending direct message."
4189 msgstr "Villa kom upp við að senda bein skilaboð"
4191 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
4192 #: lib/command.php:557
4193 msgid "Error repeating notice."
4194 msgstr "Villa kom upp í stillingu notanda."
4196 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
4197 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
4198 #: lib/command.php:592
4200 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
4203 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
4204 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
4205 #: lib/command.php:724 lib/command.php:750
4206 msgid "Command not yet implemented."
4207 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
4209 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
4210 #: lib/command.php:728
4211 msgid "Notification off."
4212 msgstr "Tilkynningar af."
4214 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
4215 #: lib/command.php:731
4216 msgid "Can't turn off notification."
4217 msgstr "Get ekki slökkt á tilkynningum."
4219 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
4220 #: lib/command.php:754
4221 msgid "Notification on."
4222 msgstr "Tilkynningar á."
4224 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
4225 #: lib/command.php:757
4226 msgid "Can't turn on notification."
4227 msgstr "Get ekki kveikt á tilkynningum."
4229 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
4230 #: lib/command.php:771
4231 msgid "Login command is disabled."
4234 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
4235 #. TRANS: %s is a logon link..
4236 #: lib/command.php:784
4238 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
4241 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
4242 #. TRANS: This message support plural forms. This message is followed by a
4243 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
4244 #: lib/command.php:836
4245 msgid "You are subscribed to this person:"
4246 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4247 msgstr[0] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
4248 msgstr[1] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
4250 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
4251 #. TRANS: This message support plural forms. This message is followed by a
4252 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
4253 #: lib/command.php:863
4254 msgid "This person is subscribed to you:"
4255 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4256 msgstr[0] "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
4257 msgstr[1] "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
4259 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
4260 #. TRANS: This message support plural forms. This message is followed by a
4261 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
4262 #: lib/command.php:890
4263 msgid "You are a member of this group:"
4264 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4265 msgstr[0] "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
4266 msgstr[1] "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
4268 #: lib/command.php:905
4271 "on - turn on notifications\n"
4272 "off - turn off notifications\n"
4273 "help - show this help\n"
4274 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4275 "groups - lists the groups you have joined\n"
4276 "subscriptions - list the people you follow\n"
4277 "subscribers - list the people that follow you\n"
4278 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4279 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4280 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4281 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4282 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
4283 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4284 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4285 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4286 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4287 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4288 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4289 "join <group> - join group\n"
4290 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4291 "drop <group> - leave group\n"
4292 "stats - get your stats\n"
4293 "stop - same as 'off'\n"
4294 "quit - same as 'off'\n"
4295 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4296 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4297 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4298 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4299 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4300 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4301 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4302 "track <word> - not yet implemented.\n"
4303 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4304 "track off - not yet implemented.\n"
4305 "untrack all - not yet implemented.\n"
4306 "tracks - not yet implemented.\n"
4307 "tracking - not yet implemented.\n"
4310 #: lib/common.php:136
4311 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4314 #: lib/common.php:138
4315 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4318 #: lib/common.php:139
4319 msgid "Go to the installer."
4322 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4324 msgstr "Snarskilaboð"
4326 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4327 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4328 msgstr "Færslur sendar með snarskilaboðaþjónustu (instant messaging)"
4330 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4331 msgid "Updates by SMS"
4332 msgstr "Færslur sendar með SMS"
4334 #: lib/connectsettingsaction.php:121
4335 msgid "Authorized connected applications"
4338 #: lib/dberroraction.php:60
4339 msgid "Database error"
4342 #: lib/designsettings.php:418
4343 msgid "Design defaults restored."
4346 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4347 msgid "Disfavor this notice"
4348 msgstr "Taka þetta babl út sem uppáhald"
4350 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4351 msgid "Favor this notice"
4352 msgstr "Setja þetta babl í uppáhald"
4354 #: lib/favorform.php:140
4374 #: lib/feedlist.php:64
4376 msgstr "Flytja út gögn"
4378 #: lib/galleryaction.php:121
4382 #: lib/galleryaction.php:131
4386 #: lib/galleryaction.php:140
4390 #: lib/galleryaction.php:141
4391 msgid "Choose a tag to narrow list"
4392 msgstr "Veldu merki til að þrengja lista"
4394 #: lib/galleryaction.php:143
4398 #: lib/grantroleform.php:91
4400 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
4403 #: lib/groupeditform.php:163
4404 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4405 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
4407 #: lib/groupeditform.php:170
4409 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4412 #: lib/groupeditform.php:179
4414 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4415 msgstr "Staðsetning hópsins, ef einhver, eins og \"Borg, landshluti, land\""
4417 #: lib/groupeditform.php:187
4419 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4422 #: lib/groupnav.php:85
4426 #: lib/groupnav.php:108
4428 msgid "Edit %s group properties"
4429 msgstr "Breyta hópstillingum %s"
4431 #: lib/groupnav.php:113
4433 msgstr "Einkennismerki"
4435 #: lib/groupnav.php:114
4437 msgid "Add or edit %s logo"
4438 msgstr "Bæta við eða breyta einkennismerki %s"
4440 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4441 msgid "Groups with most members"
4442 msgstr "Hóparnir með flestu meðlimina"
4444 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4445 msgid "Groups with most posts"
4446 msgstr "Hóparnir með mesta bablið"
4448 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4450 msgid "Tags in %s group's notices"
4451 msgstr "Merki í babli %s hópsins"
4453 #. TRANS: Client exception 406
4454 #: lib/htmloutputter.php:104
4455 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4457 "Þessi síða er ekki aðgengileg í margmiðlunargerðinni sem þú tekur á móti"
4459 #: lib/imagefile.php:72
4460 msgid "Unsupported image file format."
4461 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
4463 #: lib/imagefile.php:93
4464 msgid "Partial upload."
4465 msgstr "Upphal að hluta til."
4467 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
4468 msgid "System error uploading file."
4469 msgstr "Kerfisvilla kom upp við upphal skráar."
4471 #: lib/imagefile.php:109
4472 msgid "Not an image or corrupt file."
4473 msgstr "Annaðhvort ekki mynd eða þá að skráin er gölluð."
4475 #: lib/imagefile.php:122
4476 msgid "Lost our file."
4477 msgstr "Týndum skránni okkar"
4479 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
4480 msgid "Unknown file type"
4481 msgstr "Óþekkt skráargerð"
4483 #: lib/imagefile.php:244
4487 #: lib/imagefile.php:246
4491 #: lib/jabber.php:387
4496 #: lib/jabber.php:567
4498 msgid "Unknown inbox source %d."
4501 #: lib/joinform.php:114
4503 msgstr "Gerast meðlimur"
4505 #: lib/leaveform.php:114
4507 msgstr "Hætta sem meðlimur"
4509 #: lib/logingroupnav.php:80
4510 msgid "Login with a username and password"
4511 msgstr "Skráðu þig inn með notendanafni og lykilorði"
4513 #: lib/logingroupnav.php:86
4514 msgid "Sign up for a new account"
4515 msgstr "Búðu til nýjan aðgang"
4517 #. TRANS: Subject for address confirmation email
4519 msgid "Email address confirmation"
4520 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
4522 #. TRANS: Body for address confirmation email.
4528 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4530 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4534 "If not, just ignore this message.\n"
4536 "Thanks for your time, \n"
4540 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
4543 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4544 msgstr "%1$s er að hlusta á bablið þitt á %2$s."
4549 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
4550 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
4553 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
4557 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4562 "Faithfully yours,\n"
4566 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4569 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
4573 msgstr "Staðsetning: %s"
4575 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
4578 msgid "New email address for posting to %s"
4579 msgstr "Nýtt tölvupóstfang til að senda á %s"
4581 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
4585 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4587 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4589 "More email instructions at %3$s.\n"
4591 "Faithfully yours,\n"
4594 "Þú hefur nýtt bablpóstfang á %1$s.\n"
4596 "Sendu tölvupóst á %2$s til að senda inn babl.\n"
4598 "Ítarlegri tölvupóstleiðbeiningar eru á %3$s.\n"
4600 "Með kærri kveðju,\n"
4603 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
4609 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
4611 msgid "SMS confirmation"
4612 msgstr "SMS staðfesting"
4614 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
4617 msgid "You've been nudged by %s"
4618 msgstr "%s ýtti við þér"
4620 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
4624 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4625 "to post some news.\n"
4627 "So let's hear from you :)\n"
4631 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4633 "With kind regards,\n"
4637 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
4640 msgid "New private message from %s"
4641 msgstr "Ný persónuleg skilaboð frá %s"
4643 #. TRANS: Body for direct-message notification email
4647 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4649 "------------------------------------------------------\n"
4651 "------------------------------------------------------\n"
4653 "You can reply to their message here:\n"
4657 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4659 "With kind regards,\n"
4663 #. TRANS: Subject for favorite notification email
4666 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4667 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver setur babl í mér í uppáhald hjá sér."
4669 #. TRANS: Body for favorite notification email
4673 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4675 "The URL of your notice is:\n"
4679 "The text of your notice is:\n"
4683 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4687 "Faithfully yours,\n"
4691 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
4695 "The full conversation can be read here:\n"
4700 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
4704 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
4706 "The notice is here:\n"
4714 "%5$sYou can reply back here:\n"
4718 "The list of all @-replies for you here:\n"
4722 "Faithfully yours,\n"
4725 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
4728 #: lib/mailbox.php:89
4729 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4730 msgstr "Aðeins notandinn getur lesið hans eigin pósthólf."
4732 #: lib/mailbox.php:139
4734 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4735 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4738 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:506
4742 #: lib/mailhandler.php:37
4743 msgid "Could not parse message."
4744 msgstr "Gat ekki þáttað skilaboðin."
4746 #: lib/mailhandler.php:42
4747 msgid "Not a registered user."
4748 msgstr "Ekki skráður notandi."
4750 #: lib/mailhandler.php:46
4751 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
4752 msgstr "Afsakið en þetta er ekki móttökutölvupóstfangið þitt."
4754 #: lib/mailhandler.php:50
4755 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
4756 msgstr "Því miður er móttökutölvupóstur ekki leyfður."
4758 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
4759 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
4762 #: lib/mediafile.php:142
4763 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4766 #: lib/mediafile.php:147
4768 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4772 #: lib/mediafile.php:152
4773 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4776 #: lib/mediafile.php:159
4777 msgid "Missing a temporary folder."
4780 #: lib/mediafile.php:162
4781 msgid "Failed to write file to disk."
4784 #: lib/mediafile.php:165
4785 msgid "File upload stopped by extension."
4788 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:217
4789 msgid "File exceeds user's quota."
4792 #: lib/mediafile.php:197 lib/mediafile.php:234
4793 msgid "File could not be moved to destination directory."
4796 #: lib/mediafile.php:318
4798 msgid " Try using another %s format."
4801 #: lib/mediafile.php:323
4803 msgid "%s is not a supported file type on this server."
4806 #: lib/messageform.php:120
4807 msgid "Send a direct notice"
4808 msgstr "Senda bein skilaboð"
4810 #: lib/messageform.php:146
4814 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
4815 msgid "Available characters"
4816 msgstr "Leyfileg tákn"
4818 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
4819 msgctxt "Send button for sending notice"
4823 #: lib/noticeform.php:160
4824 msgid "Send a notice"
4827 #: lib/noticeform.php:174
4829 msgid "What's up, %s?"
4830 msgstr "Hvað er að frétta %s?"
4832 #: lib/noticeform.php:193
4836 #: lib/noticeform.php:197
4837 msgid "Attach a file"
4840 #: lib/noticeform.php:213
4841 msgid "Share my location"
4844 #: lib/noticeform.php:217
4846 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
4850 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
4851 #: lib/noticelist.php:438
4855 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
4856 #: lib/noticelist.php:440
4860 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
4861 #: lib/noticelist.php:442
4865 #: lib/noticelist.php:444
4867 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
4870 #: lib/noticelist.php:453
4874 #: lib/noticelist.php:502
4878 #: lib/noticelist.php:603
4882 #: lib/noticelist.php:630
4883 msgid "Reply to this notice"
4884 msgstr "Svara þessu babli"
4886 #: lib/noticelist.php:631
4890 #: lib/nudgeform.php:116
4891 msgid "Nudge this user"
4892 msgstr "Ýta við þessum notanda"
4894 #: lib/nudgeform.php:128
4898 #: lib/nudgeform.php:128
4899 msgid "Send a nudge to this user"
4900 msgstr "Ýta við þessum notanda"
4902 #: lib/oauthstore.php:283
4903 msgid "Error inserting new profile"
4904 msgstr "Villa kom upp við að setja inn nýja persónulega síðu"
4906 #: lib/oauthstore.php:291
4907 msgid "Error inserting avatar"
4908 msgstr "Villa kom upp við að setja inn mynd"
4910 #: lib/oauthstore.php:306
4911 msgid "Error updating remote profile"
4912 msgstr "Villa kom upp í uppfærslu persónulegrar fjarsíðu"
4914 #: lib/oauthstore.php:311
4915 msgid "Error inserting remote profile"
4916 msgstr "Villa kom upp við að setja inn persónulega fjarsíðu"
4918 #: lib/oauthstore.php:490
4919 msgid "Couldn't insert new subscription."
4920 msgstr "Gat ekki sett inn nýja áskrift."
4922 #: lib/personalgroupnav.php:99
4924 msgstr "Persónulegt"
4926 #: lib/personalgroupnav.php:104
4930 #: lib/personalgroupnav.php:114
4934 #: lib/personalgroupnav.php:125
4938 #: lib/personalgroupnav.php:126
4939 msgid "Your incoming messages"
4940 msgstr "Mótteknu skilaboðin þín"
4942 #: lib/personalgroupnav.php:130
4946 #: lib/personalgroupnav.php:131
4947 msgid "Your sent messages"
4948 msgstr "Skilaboð sem þú hefur sent"
4950 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
4952 msgid "Tags in %s's notices"
4953 msgstr "Merki í babli %s"
4955 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
4956 msgid "Subscriptions"
4959 #: lib/profileaction.php:126
4960 msgid "All subscriptions"
4961 msgstr "Allar áskriftir"
4963 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
4965 msgstr "Áskrifendur"
4967 #: lib/profileaction.php:161
4968 msgid "All subscribers"
4969 msgstr "Allir áskrifendur"
4971 #: lib/profileaction.php:196
4972 msgid "Member since"
4973 msgstr "Meðlimur síðan"
4975 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
4976 #: lib/profileaction.php:235
4977 msgid "Daily average"
4980 #: lib/profileaction.php:264
4982 msgstr "Allir hópar"
4984 #: lib/profileformaction.php:123
4985 msgid "Unimplemented method."
4988 #: lib/publicgroupnav.php:78
4992 #: lib/publicgroupnav.php:82
4994 msgstr "Notendahópar"
4996 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
4998 msgstr "Nýleg merki"
5000 #: lib/publicgroupnav.php:88
5002 msgstr "Í sviðsljósinu"
5004 #: lib/publicgroupnav.php:92
5008 #: lib/redirectingaction.php:95
5009 msgid "No return-to arguments."
5012 #: lib/repeatform.php:132
5016 #: lib/revokeroleform.php:91
5018 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
5021 #: lib/router.php:709
5022 msgid "No single user defined for single-user mode."
5025 #: lib/searchaction.php:126
5029 #: lib/searchaction.php:127
5033 #: lib/searchgroupnav.php:80
5037 #: lib/searchgroupnav.php:81
5038 msgid "Find people on this site"
5039 msgstr "Finna persónur á þessu vefsvæði"
5041 #: lib/searchgroupnav.php:83
5042 msgid "Find content of notices"
5043 msgstr "Finna innihald babls"
5045 #: lib/searchgroupnav.php:85
5046 msgid "Find groups on this site"
5047 msgstr "Finna hópa á þessari síðu"
5049 #: lib/section.php:89
5050 msgid "Untitled section"
5051 msgstr "Ónafngreindur hluti"
5053 #: lib/section.php:106
5057 #: lib/subgroupnav.php:83
5059 msgid "People %s subscribes to"
5060 msgstr "Fólk sem %s er áskrifandi að"
5062 #: lib/subgroupnav.php:91
5064 msgid "People subscribed to %s"
5065 msgstr "Fólk sem eru áskrifendur að %s"
5067 #: lib/subgroupnav.php:99
5069 msgid "Groups %s is a member of"
5070 msgstr "Hópar sem %s er meðlimur í"
5072 #: lib/subgroupnav.php:105
5076 #: lib/subgroupnav.php:106
5078 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5079 msgstr "Bjóða vinum og vandamönnum að slást í hópinn á %s"
5081 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5082 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5083 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5086 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5087 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5088 msgid "People Tagcloud as tagged"
5091 #: lib/tagcloudsection.php:56
5095 #: lib/themeuploader.php:50
5096 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
5099 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
5100 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
5103 #: lib/themeuploader.php:139
5104 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
5107 #: lib/themeuploader.php:166
5109 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
5112 #: lib/themeuploader.php:178
5113 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
5116 #: lib/themeuploader.php:205
5118 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
5119 "digits, underscore, and minus sign."
5122 #: lib/themeuploader.php:216
5124 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
5127 #: lib/themeuploader.php:234
5128 msgid "Error opening theme archive."
5129 msgstr "Vill kom upp við að aflétta notendalokun."
5131 #: lib/topposterssection.php:74
5133 msgstr "Aðalbablararnir"
5135 #: lib/unsandboxform.php:69
5139 #: lib/unsilenceform.php:67
5143 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5144 msgid "Unsubscribe from this user"
5145 msgstr "Hætta sem áskrifandi að þessum notanda"
5147 #: lib/unsubscribeform.php:137
5149 msgstr "Fara úr áskrift"
5151 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
5152 msgid "User actions"
5153 msgstr "Notandaaðgerðir"
5155 #: lib/userprofile.php:237
5156 msgid "User deletion in progress..."
5159 #: lib/userprofile.php:264
5163 #: lib/userprofile.php:287
5164 msgid "Send a direct message to this user"
5165 msgstr "Senda bein skilaboð til þessa notanda"
5167 #: lib/userprofile.php:288
5171 #: lib/userprofile.php:326
5175 #: lib/userprofile.php:366
5177 msgid "Administrator"
5180 #: lib/userprofile.php:367
5185 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5186 #: lib/util.php:1103
5187 msgid "a few seconds ago"
5188 msgstr "fyrir nokkrum sekúndum"
5190 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5191 #: lib/util.php:1106
5192 msgid "about a minute ago"
5193 msgstr "fyrir um einni mínútu síðan"
5195 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5196 #: lib/util.php:1110
5198 msgid "about %d minutes ago"
5199 msgstr "fyrir um %d mínútum síðan"
5201 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5202 #: lib/util.php:1113
5203 msgid "about an hour ago"
5204 msgstr "fyrir um einum klukkutíma síðan"
5206 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5207 #: lib/util.php:1117
5209 msgid "about %d hours ago"
5210 msgstr "fyrir um %d klukkutímum síðan"
5212 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5213 #: lib/util.php:1120
5214 msgid "about a day ago"
5215 msgstr "fyrir um einum degi síðan"
5217 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5218 #: lib/util.php:1124
5220 msgid "about %d days ago"
5221 msgstr "fyrir um %d dögum síðan"
5223 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5224 #: lib/util.php:1127
5225 msgid "about a month ago"
5226 msgstr "fyrir um einum mánuði síðan"
5228 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5229 #: lib/util.php:1131
5231 msgid "about %d months ago"
5232 msgstr "fyrir um %d mánuðum síðan"
5234 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5235 #: lib/util.php:1134
5236 msgid "about a year ago"
5237 msgstr "fyrir um einu ári síðan"
5239 #: lib/webcolor.php:123
5241 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."