]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/is/LC_MESSAGES/statusnet.po
save Twitter mentions as StatusNet replies
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / is / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Icelandic
2 #
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
4 # --
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-08-28 15:28+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-08-28 15:30:32+0000\n"
13 "Language-Team: Icelandic\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r71856); Translate extension (2010-08-20)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: is\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 100 != 1 && n % 100 != 21 && n % 100 !"
21 "= 31 && n % 100 != 41 && n % 100 != 51 && n % 100 != 61 && n % 100 != 71 && "
22 "n % 100 != 81 && n % 100 != 91);\n"
23
24 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
25 #: actions/accessadminpanel.php:165
26 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
27 msgstr ""
28
29 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
30 #: actions/accessadminpanel.php:174
31 msgid "Make registration invitation only."
32 msgstr ""
33
34 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
35 #: actions/accessadminpanel.php:183
36 msgid "Disable new registrations."
37 msgstr ""
38
39 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
40 #: actions/accessadminpanel.php:185
41 msgid "Closed"
42 msgstr ""
43
44 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
45 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
46 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:114
47 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
48 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
49 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
50 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
51 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:113
52 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:100
53 #: actions/apigroupleave.php:100 actions/apigrouplist.php:73
54 #: actions/apistatusesupdate.php:229 actions/apisubscriptions.php:87
55 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
56 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
57 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
58 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
59 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
60 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
61 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
62 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
63 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
64 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:498 lib/galleryaction.php:59
65 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
66 msgid "No such user."
67 msgstr "Enginn svoleiðis notandi."
68
69 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
70 #: actions/all.php:90
71 #, php-format
72 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
73 msgstr "%s og vinirnir"
74
75 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
76 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
77 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
78 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
79 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
80 #: lib/personalgroupnav.php:100
81 #, php-format
82 msgid "%s and friends"
83 msgstr "%s og vinirnir"
84
85 #. TRANS: %1$s is user nickname
86 #: actions/all.php:107
87 #, php-format
88 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
89 msgstr ""
90
91 #. TRANS: %1$s is user nickname
92 #: actions/all.php:116
93 #, php-format
94 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
95 msgstr ""
96
97 #. TRANS: %1$s is user nickname
98 #: actions/all.php:138
99 #, php-format
100 msgid ""
101 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
102 msgstr ""
103
104 #: actions/all.php:143
105 #, php-format
106 msgid ""
107 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
108 "something yourself."
109 msgstr ""
110
111 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
112 #: actions/all.php:146
113 #, php-format
114 msgid ""
115 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
116 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
117 msgstr ""
118
119 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
120 #, php-format
121 msgid ""
122 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
123 "post a notice to them."
124 msgstr ""
125
126 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
127 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
128 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
129 #: actions/apitimelinehome.php:122
130 #, php-format
131 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
132 msgstr "Færslur frá %1$s og vinum á %2$s!"
133
134 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:86
135 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
136 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
137 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
138 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
139 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:109
140 #: actions/apifavoritecreate.php:91 actions/apifavoritedestroy.php:92
141 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
142 #: actions/apigroupcreate.php:105 actions/apigroupjoin.php:92
143 #: actions/apigroupleave.php:92 actions/apimediaupload.php:67
144 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:198
145 msgid "This method requires a POST."
146 msgstr "Þessi aðferð krefst POST."
147
148 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:106
149 msgid ""
150 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
151 "none."
152 msgstr ""
153
154 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
155 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
156 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
157 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
158 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
159 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
160 #: lib/profileaction.php:84
161 msgid "User has no profile."
162 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
163
164 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
165 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
166 #: actions/apistatusesupdate.php:212 actions/avatarsettings.php:257
167 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
168 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
169 #: lib/designsettings.php:283
170 #, php-format
171 msgid ""
172 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
173 "current configuration."
174 msgstr ""
175
176 #: actions/apiblockcreate.php:126
177 msgid "Block user failed."
178 msgstr "Mistókst að loka á notanda."
179
180 #: actions/apiblockdestroy.php:114
181 msgid "Unblock user failed."
182 msgstr "Mistókst að opna fyrir notanda."
183
184 #: actions/apidirectmessage.php:93
185 #, php-format
186 msgid "All the direct messages sent from %s"
187 msgstr "Öll bein skilaboð send frá %s"
188
189 #: actions/apidirectmessage.php:101
190 #, php-format
191 msgid "Direct messages to %s"
192 msgstr "Bein skilaboð til %s"
193
194 #: actions/apidirectmessage.php:105
195 #, php-format
196 msgid "All the direct messages sent to %s"
197 msgstr "Öll bein skilaboð til %s"
198
199 #: actions/apidirectmessagenew.php:118
200 msgid "No message text!"
201 msgstr "Enginn texti í skilaboðum!"
202
203 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:150
204 #, php-format
205 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
206 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er %d tákn."
207
208 #: actions/apidirectmessagenew.php:138
209 msgid "Recipient user not found."
210 msgstr "Móttakandi fannst ekki."
211
212 #: actions/apidirectmessagenew.php:142
213 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
214 msgstr "Gat ekki sent bein skilaboð til notenda sem eru ekki vinir þínir."
215
216 #: actions/apifavoritecreate.php:109 actions/apifavoritedestroy.php:110
217 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
218 msgid "No status found with that ID."
219 msgstr "Engin staða fundin með þessu kenni."
220
221 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
222 #: actions/apifavoritecreate.php:131 actions/favor.php:84 lib/command.php:296
223 msgid "Could not create favorite."
224 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
225
226 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
227 msgid "Could not delete favorite."
228 msgstr "Gat ekki eytt uppáhaldi."
229
230 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
231 msgid "Could not follow user: profile not found."
232 msgstr ""
233 "Get ekki fylgst með notanda: %s. Þessi notandi er nú þegar í listanum þínum."
234
235 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
236 #, php-format
237 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
238 msgstr ""
239 "Get ekki fylgst með notanda: %s. Þessi notandi er nú þegar í listanum þínum."
240
241 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
242 msgid "Could not unfollow user: User not found."
243 msgstr ""
244 "Get ekki fylgst með notanda: %s. Þessi notandi er nú þegar í listanum þínum."
245
246 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
247 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
248 msgstr ""
249
250 #: actions/apigroupcreate.php:167 actions/editgroup.php:186
251 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
252 #: actions/register.php:212
253 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
254 msgstr "Stuttnefni geta bara verið lágstafir og tölustafir en engin bil."
255
256 #: actions/apigroupcreate.php:176 actions/editgroup.php:190
257 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
258 #: actions/register.php:215
259 msgid "Nickname already in use. Try another one."
260 msgstr "Stuttnefni nú þegar í notkun. Prófaðu eitthvað annað."
261
262 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:193
263 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
264 #: actions/register.php:217
265 msgid "Not a valid nickname."
266 msgstr "Ekki tækt stuttnefni."
267
268 #: actions/apigroupcreate.php:199 actions/editapplication.php:215
269 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
270 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
271 #: actions/register.php:224
272 msgid "Homepage is not a valid URL."
273 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
274
275 #: actions/apigroupcreate.php:208 actions/editgroup.php:202
276 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
277 #: actions/register.php:227
278 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
279 msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
280
281 #: actions/apigroupcreate.php:216 actions/editapplication.php:190
282 #: actions/newapplication.php:172
283 #, php-format
284 msgid "Description is too long (max %d chars)."
285 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
286
287 #: actions/apigroupcreate.php:227 actions/editgroup.php:208
288 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
289 #: actions/register.php:234
290 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
291 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
292
293 #: actions/apigroupcreate.php:246 actions/editgroup.php:219
294 #: actions/newgroup.php:159
295 #, php-format
296 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
297 msgstr ""
298
299 #: actions/apigroupcreate.php:289 actions/editgroup.php:238
300 #: actions/newgroup.php:178
301 msgid "Alias can't be the same as nickname."
302 msgstr ""
303
304 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:105
305 #: actions/apigroupleave.php:105 actions/apigroupmembership.php:92
306 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
307 msgid "Group not found."
308 msgstr "Fannst ekki."
309
310 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
311 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
312 #: actions/apigroupjoin.php:139 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:353
313 #, php-format
314 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
315 msgstr "Gat ekki skráð hópmeðlimi."
316
317 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
318 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
319 #: actions/apigroupleave.php:125 actions/leavegroup.php:129
320 #: lib/command.php:401
321 #, php-format
322 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
323 msgstr "Gat ekki búið til hóp."
324
325 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
326 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
327 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
328 #, php-format
329 msgid "%s groups"
330 msgstr "Hópar %s"
331
332 #: actions/apioauthauthorize.php:101
333 msgid "No oauth_token parameter provided."
334 msgstr ""
335
336 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
337 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
338 #: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
339 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
340 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227
341 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
342 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
343 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
344 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
345 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
346 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
347 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
348 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
349 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
350 #: lib/designsettings.php:294
351 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
352 msgstr "Það kom upp vandamál með setutókann þinn. Vinsamlegast reyndu aftur."
353
354 #: actions/apioauthauthorize.php:214
355 #, php-format
356 msgid ""
357 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
358 "token."
359 msgstr ""
360
361 #: actions/apioauthauthorize.php:227
362 #, php-format
363 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
364 msgstr ""
365
366 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
367 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
368 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
369 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
370 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
371 #: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322
372 #: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121
373 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
374 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
375 msgid "Unexpected form submission."
376 msgstr "Bjóst ekki við innsendingu eyðublaðs."
377
378 #: actions/apioauthauthorize.php:259
379 msgid "An application would like to connect to your account"
380 msgstr ""
381
382 #: actions/apioauthauthorize.php:276
383 msgid "Allow or deny access"
384 msgstr ""
385
386 #: actions/apioauthauthorize.php:292
387 #, php-format
388 msgid ""
389 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
390 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
391 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
392 msgstr ""
393
394 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
395 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:450
396 msgid "Account"
397 msgstr "Aðgangur"
398
399 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
400 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
401 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
402 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
403 #: lib/userprofile.php:132
404 msgid "Nickname"
405 msgstr "Stuttnefni"
406
407 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
408 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
409 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
410 msgid "Password"
411 msgstr "Lykilorð"
412
413 #: actions/apioauthauthorize.php:328
414 msgid "Deny"
415 msgstr ""
416
417 #: actions/apioauthauthorize.php:351
418 msgid "Allow or deny access to your account information."
419 msgstr ""
420
421 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
422 msgid "This method requires a POST or DELETE."
423 msgstr "Þessi aðferð krefst POST eða DELETE."
424
425 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
426 msgid "You may not delete another user's status."
427 msgstr "Þú getur ekki eytt stöðu annars notanda."
428
429 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
430 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
431 msgid "No such notice."
432 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
433
434 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
435 #: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:544
436 msgid "Already repeated that notice."
437 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
438
439 #: actions/apistatusesshow.php:139
440 msgid "Status deleted."
441 msgstr ""
442
443 #: actions/apistatusesshow.php:145
444 msgid "No status with that ID found."
445 msgstr "Engin staða með þessu kenni fannst."
446
447 #: actions/apistatusesupdate.php:221
448 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
449 msgstr ""
450
451 #: actions/apistatusesupdate.php:283 actions/apiusershow.php:96
452 msgid "Not found."
453 msgstr "Fannst ekki."
454
455 #: actions/apistatusesupdate.php:306 actions/newnotice.php:181
456 #, php-format
457 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
458 msgstr ""
459
460 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
461 #, php-format
462 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
463 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
464
465 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
466 #, php-format
467 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
468 msgstr "%1$s færslur sem svara færslum frá %2$s / %3$s."
469
470 #: actions/apitimelinementions.php:131
471 #, php-format
472 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
473 msgstr "%1$s færslur sem svara færslum frá %2$s / %3$s."
474
475 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
476 #, php-format
477 msgid "%s public timeline"
478 msgstr "Almenningsrás %s"
479
480 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
481 #, php-format
482 msgid "%s updates from everyone!"
483 msgstr "%s færslur frá öllum!"
484
485 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
486 #, php-format
487 msgid "Notices tagged with %s"
488 msgstr "Babl merkt með %s"
489
490 #: actions/apitrends.php:87
491 msgid "API method under construction."
492 msgstr "Aðferð í forritsskilum er í þróun."
493
494 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
495 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
496 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
497 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
498 msgid "No nickname."
499 msgstr "Ekkert stuttnefni."
500
501 #: actions/avatarbynickname.php:64
502 msgid "No size."
503 msgstr "Engin stærð."
504
505 #: actions/avatarbynickname.php:69
506 msgid "Invalid size."
507 msgstr "Ótæk stærð."
508
509 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
510 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
511 #: lib/accountsettingsaction.php:118
512 msgid "Avatar"
513 msgstr "Mynd"
514
515 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
516 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
517 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
518 msgid "User without matching profile."
519 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
520
521 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
522 #: actions/grouplogo.php:254
523 msgid "Avatar settings"
524 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
525
526 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
527 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
528 msgid "Original"
529 msgstr "Upphafleg mynd"
530
531 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
532 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
533 msgid "Preview"
534 msgstr "Forsýn"
535
536 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
537 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:657
538 msgid "Delete"
539 msgstr "Eyða"
540
541 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
542 msgid "Upload"
543 msgstr "Hlaða upp"
544
545 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
546 msgid "Crop"
547 msgstr "Skera af"
548
549 #: actions/avatarsettings.php:332
550 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
551 msgstr ""
552 "Veldu ferningslaga svæði á upphaflegu myndinni sem einkennismyndina þína"
553
554 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
555 msgid "Lost our file data."
556 msgstr "Týndum skráargögnunum okkar"
557
558 #: actions/avatarsettings.php:370
559 msgid "Avatar updated."
560 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
561
562 #: actions/avatarsettings.php:373
563 msgid "Failed updating avatar."
564 msgstr "Mistókst að uppfæra mynd"
565
566 #: actions/block.php:69
567 msgid "You already blocked that user."
568 msgstr "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
569
570 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
571 msgid "Block user"
572 msgstr "Loka á notanda"
573
574 #: actions/block.php:138
575 msgid ""
576 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
577 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
578 "will not be notified of any @-replies from them."
579 msgstr ""
580
581 #. TRANS: Button label on the user block form.
582 #. TRANS: Button label on the delete application form.
583 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
584 #. TRANS: Button label on the delete user form.
585 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
586 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
587 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
588 #: actions/groupblock.php:178
589 msgctxt "BUTTON"
590 msgid "No"
591 msgstr "Athugasemd"
592
593 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
594 #: actions/block.php:164 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
595 msgid "Block this user"
596 msgstr "Loka á þennan notanda"
597
598 #: actions/block.php:187
599 msgid "Failed to save block information."
600 msgstr "Mistókst að vista upplýsingar um notendalokun"
601
602 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
603 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
604 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
605 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
606 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
607 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
608 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
609 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
610 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
611 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
612 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
613 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:170
614 #: lib/command.php:383
615 msgid "No such group."
616 msgstr "Enginn þannig hópur."
617
618 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
619 msgid "Unblock"
620 msgstr "Opna"
621
622 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
623 msgid "Unblock this user"
624 msgstr "Opna á þennan notanda"
625
626 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
627 #: actions/bookmarklet.php:51
628 #, php-format
629 msgid "Post to %s"
630 msgstr "Svör við %s"
631
632 #: actions/confirmaddress.php:75
633 msgid "No confirmation code."
634 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
635
636 #: actions/confirmaddress.php:80
637 msgid "Confirmation code not found."
638 msgstr "Staðfestingarlykill fannst ekki."
639
640 #: actions/confirmaddress.php:85
641 msgid "That confirmation code is not for you!"
642 msgstr "Þessi staðfestingarlykill er ekki fyrir þig!"
643
644 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
645 #: actions/confirmaddress.php:91
646 #, php-format
647 msgid "Unrecognized address type %s."
648 msgstr ""
649
650 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
651 #: actions/confirmaddress.php:96
652 msgid "That address has already been confirmed."
653 msgstr "Þetta tölvupóstfang hefur nú þegar verið staðfest."
654
655 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
656 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
657 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
658 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
659 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
660 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
661 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327
662 #: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280
663 #: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174
664 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
665 #: actions/smssettings.php:464
666 msgid "Couldn't update user."
667 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
668
669 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
670 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
671 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
672 #: actions/smssettings.php:422
673 msgid "Couldn't delete email confirmation."
674 msgstr "Gat ekki eytt tölvupóstsstaðfestingu."
675
676 #: actions/confirmaddress.php:146
677 msgid "Confirm address"
678 msgstr "Núverandi staðfesta tölvupóstfangið."
679
680 #: actions/confirmaddress.php:161
681 #, php-format
682 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
683 msgstr ""
684 "Þetta tölvupóstfang, \"%s\", hefur verið staðfest fyrir aðganginn þinn."
685
686 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
687 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
688 msgid "Notices"
689 msgstr "Babl"
690
691 #: actions/deleteapplication.php:63
692 msgid "You must be logged in to delete an application."
693 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
694
695 #: actions/deleteapplication.php:71
696 msgid "Application not found."
697 msgstr "Staðfestingarlykill fannst ekki."
698
699 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
700 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
701 #: lib/action.php:1263
702 msgid "There was a problem with your session token."
703 msgstr "Það komu upp vandamál varðandi setutókann þinn."
704
705 #: actions/deleteapplication.php:149
706 msgid ""
707 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
708 "about the application from the database, including all existing user "
709 "connections."
710 msgstr ""
711
712 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
713 #: actions/deleteapplication.php:158
714 msgid "Do not delete this application"
715 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
716
717 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
718 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
719 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
720 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
721 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
722 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
723 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:64
724 #: lib/settingsaction.php:72
725 msgid "Not logged in."
726 msgstr "Ekki innskráð(ur)."
727
728 #: actions/deletenotice.php:71
729 msgid "Can't delete this notice."
730 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
731
732 #: actions/deletenotice.php:103
733 msgid ""
734 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
735 "be undone."
736 msgstr ""
737
738 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
739 msgid "Delete notice"
740 msgstr "Eyða babli"
741
742 #: actions/deletenotice.php:144
743 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
744 msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu babli?"
745
746 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
747 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:657
748 msgid "Delete this notice"
749 msgstr "Eyða þessu babli"
750
751 #: actions/deleteuser.php:136
752 msgid ""
753 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
754 "the user from the database, without a backup."
755 msgstr ""
756
757 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
758 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
759 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
760 #: lib/groupnav.php:119
761 msgid "Design"
762 msgstr ""
763
764 #: actions/designadminpanel.php:74
765 msgid "Design settings for this StatusNet site."
766 msgstr ""
767
768 #: actions/designadminpanel.php:322
769 #, php-format
770 msgid "Theme not available: %s."
771 msgstr ""
772
773 #: actions/designadminpanel.php:431
774 msgid "Site logo"
775 msgstr "Babl vefsíðunnar"
776
777 #: actions/designadminpanel.php:467
778 msgid "Custom theme"
779 msgstr ""
780
781 #: actions/designadminpanel.php:471
782 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
783 msgstr ""
784
785 #: actions/designadminpanel.php:486 lib/designsettings.php:101
786 msgid "Change background image"
787 msgstr ""
788
789 #: actions/designadminpanel.php:491 actions/designadminpanel.php:574
790 #: lib/designsettings.php:178
791 msgid "Background"
792 msgstr ""
793
794 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
795 #: actions/designadminpanel.php:527 lib/designsettings.php:139
796 msgid "On"
797 msgstr ""
798
799 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
800 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:155
801 msgid "Off"
802 msgstr ""
803
804 #: actions/designadminpanel.php:545 lib/designsettings.php:156
805 msgid "Turn background image on or off."
806 msgstr ""
807
808 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:161
809 msgid "Tile background image"
810 msgstr ""
811
812 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:217
813 msgid "Text"
814 msgstr "Texti"
815
816 #: actions/designadminpanel.php:651
817 msgid "Advanced"
818 msgstr ""
819
820 #: actions/designadminpanel.php:655
821 msgid "Custom CSS"
822 msgstr ""
823
824 #: actions/designadminpanel.php:676 lib/designsettings.php:247
825 msgid "Use defaults"
826 msgstr ""
827
828 #: actions/designadminpanel.php:677 lib/designsettings.php:248
829 msgid "Restore default designs"
830 msgstr ""
831
832 #: actions/designadminpanel.php:683 lib/designsettings.php:254
833 msgid "Reset back to default"
834 msgstr ""
835
836 #. TRANS: Submit button title
837 #: actions/designadminpanel.php:685 actions/othersettings.php:126
838 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
839 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
840 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
841 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
842 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363
843 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
844 msgid "Save"
845 msgstr "Vista"
846
847 #: actions/designadminpanel.php:686 lib/designsettings.php:257
848 msgid "Save design"
849 msgstr ""
850
851 #: actions/disfavor.php:81
852 msgid "This notice is not a favorite!"
853 msgstr "Þetta babl er ekki í uppáhaldi!"
854
855 #: actions/disfavor.php:94
856 msgid "Add to favorites"
857 msgstr "Bæta við sem uppáhaldsbabli"
858
859 #: actions/doc.php:158
860 #, php-format
861 msgid "No such document \"%s\""
862 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
863
864 #: actions/editapplication.php:54
865 msgid "Edit Application"
866 msgstr ""
867
868 #: actions/editapplication.php:194
869 msgid "Source URL is too long."
870 msgstr ""
871
872 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
873 msgid "Organization is required."
874 msgstr ""
875
876 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
877 msgid "Organization homepage is required."
878 msgstr ""
879
880 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
881 msgid "Callback is too long."
882 msgstr ""
883
884 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
885 msgid "Callback URL is not valid."
886 msgstr ""
887
888 #: actions/editgroup.php:56
889 #, php-format
890 msgid "Edit %s group"
891 msgstr "Breyta hópnum %s"
892
893 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
894 msgid "You must be logged in to create a group."
895 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
896
897 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
898 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
899 msgid "You must be an admin to edit the group."
900 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
901
902 #: actions/editgroup.php:158
903 msgid "Use this form to edit the group."
904 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að breyta hópnum."
905
906 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
907 #, php-format
908 msgid "description is too long (max %d chars)."
909 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
910
911 #: actions/editgroup.php:258
912 msgid "Could not update group."
913 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
914
915 #: actions/editgroup.php:280
916 msgid "Options saved."
917 msgstr "Valmöguleikar vistaðir."
918
919 #. TRANS: Title for e-mail settings.
920 #: actions/emailsettings.php:61
921 msgid "Email settings"
922 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
923
924 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
925 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
926 #: actions/emailsettings.php:76
927 #, php-format
928 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
929 msgstr "Stilla það hvernig þú færð tölvupóst frá %%site.name%%."
930
931 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
932 #: actions/emailsettings.php:112
933 msgid "Current confirmed email address."
934 msgstr "Núverandi staðfesta tölvupóstfangið."
935
936 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
937 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
938 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
939 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
940 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
941 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
942 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
943 #: actions/smssettings.php:180
944 msgctxt "BUTTON"
945 msgid "Remove"
946 msgstr "Endurheimta"
947
948 #: actions/emailsettings.php:122
949 msgid ""
950 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
951 "a message with further instructions."
952 msgstr ""
953 "Býð eftir staðfestingu frá þessu netfangi. Athugaðu innhólfið þitt (og "
954 "ruslpóstinn þinn!). Þar ættu að vera skilaboð með ítarlegri leiðbeiningum."
955
956 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form.
957 #: actions/emailsettings.php:135
958 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
959 msgstr "Tölvupóstfang eins og \"notandi@example.org\""
960
961 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
962 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
963 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
964 #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
965 #: actions/smssettings.php:162
966 msgctxt "BUTTON"
967 msgid "Add"
968 msgstr ""
969
970 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
971 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
972 #: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171
973 msgid "Incoming email"
974 msgstr "Móttökutölvupóstur"
975
976 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
977 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
978 #: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178
979 msgid "Send email to this address to post new notices."
980 msgstr "Sendu tölvupóst á þetta póstfang til þess að senda inn nýtt babl."
981
982 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
983 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
984 #: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186
985 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
986 msgstr "Búa til nýtt tölvupóstfang til að senda til. Skrifar yfir það gamla."
987
988 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
989 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
990 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
991 msgctxt "BUTTON"
992 msgid "New"
993 msgstr ""
994
995 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
996 #: actions/emailsettings.php:174
997 msgid "Email preferences"
998 msgstr "Tölvupóstföng"
999
1000 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1001 #: actions/emailsettings.php:180
1002 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1003 msgstr "Sendu mér tilkynningu varðandi nýjar áskriftir í gegnum tölvupóst."
1004
1005 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1006 #: actions/emailsettings.php:186
1007 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1008 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver setur babl í mér í uppáhald hjá sér."
1009
1010 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1011 #: actions/emailsettings.php:193
1012 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1013 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver sendir mér persónuleg skilaboð."
1014
1015 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1016 #: actions/emailsettings.php:205
1017 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1018 msgstr "Leyfa vinum að ýta við mér og senda mér tölvupóst."
1019
1020 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1021 #: actions/emailsettings.php:212
1022 msgid "I want to post notices by email."
1023 msgstr "Ég vil babla í gegnum tölvupóst."
1024
1025 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1026 #: actions/emailsettings.php:219
1027 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1028 msgstr "Birta MicroID fyrir tölvupóstfangið mitt."
1029
1030 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1031 #: actions/emailsettings.php:353
1032 msgid "No email address."
1033 msgstr "Ekkert tölvupóstfang."
1034
1035 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1036 #: actions/emailsettings.php:361
1037 msgid "Cannot normalize that email address"
1038 msgstr "Get ekki staðlað þetta tölvupóstfang"
1039
1040 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1041 #: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:208
1042 #: actions/siteadminpanel.php:144
1043 msgid "Not a valid email address."
1044 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang."
1045
1046 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1047 #: actions/emailsettings.php:370
1048 msgid "That is already your email address."
1049 msgstr "Þetta er nú þegar tölvupóstfangið þitt."
1050
1051 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1052 #: actions/emailsettings.php:374
1053 msgid "That email address already belongs to another user."
1054 msgstr "Þetta tölvupóstfang tilheyrir öðrum notanda."
1055
1056 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1057 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1058 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1059 #: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348
1060 #: actions/smssettings.php:373
1061 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1062 msgstr "Gat ekki sett inn staðfestingarlykil."
1063
1064 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1065 #: actions/emailsettings.php:398
1066 msgid ""
1067 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1068 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1069 msgstr ""
1070 "Staðfestingarlykill var sendur á tölvupóstfangið sem þú varst að bæta við. "
1071 "Athugaðu innhólfið þitt (og ruslpóstinn þinn!). Þar ætti "
1072 "staðfestingarlykillinn að vera og leiðbeingar um hvernig eigi að nota hann. "
1073
1074 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1075 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1076 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1077 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:383
1078 #: actions/smssettings.php:408
1079 msgid "No pending confirmation to cancel."
1080 msgstr "Engin staðfesting í bið sem þarf að hætta við."
1081
1082 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1083 #: actions/emailsettings.php:438
1084 msgid "Email confirmation cancelled."
1085 msgstr "Engin staðfesting í bið sem þarf að hætta við."
1086
1087 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1088 #. TRANS: registered for the active user.
1089 #: actions/emailsettings.php:458
1090 msgid "That is not your email address."
1091 msgstr "Þetta er ekki tölvupóstfangið þitt."
1092
1093 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1094 #: actions/emailsettings.php:479
1095 msgid "The email address was removed."
1096 msgstr "Móttökutölvupóstfang fjarlægt."
1097
1098 #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
1099 msgid "No incoming email address."
1100 msgstr "Ekkert móttökutölvupóstfang."
1101
1102 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1103 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1104 #: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528
1105 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1106 msgid "Couldn't update user record."
1107 msgstr "Gat ekki uppfært skráarfærslu notanda."
1108
1109 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1110 #: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581
1111 msgid "Incoming email address removed."
1112 msgstr "Móttökutölvupóstfang fjarlægt."
1113
1114 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1115 #: actions/emailsettings.php:532 actions/smssettings.php:605
1116 msgid "New incoming email address added."
1117 msgstr "Nýju móttökutölvupóstfangi bætt við."
1118
1119 #: actions/favor.php:79
1120 msgid "This notice is already a favorite!"
1121 msgstr "Þetta babl er nú þegar í uppáhaldi!"
1122
1123 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1124 msgid "Disfavor favorite"
1125 msgstr "Ekki lengur í uppáhaldi"
1126
1127 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1128 #: lib/publicgroupnav.php:93
1129 msgid "Popular notices"
1130 msgstr "Vinsælt babl"
1131
1132 #: actions/favorited.php:67
1133 #, php-format
1134 msgid "Popular notices, page %d"
1135 msgstr "Vinsælt babl, síða %d"
1136
1137 #: actions/favorited.php:79
1138 msgid "The most popular notices on the site right now."
1139 msgstr "Vinsælasta bablið á síðunni um þessar mundir."
1140
1141 #: actions/favorited.php:150
1142 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1143 msgstr ""
1144
1145 #: actions/favorited.php:153
1146 msgid ""
1147 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1148 "next to any notice you like."
1149 msgstr ""
1150
1151 #: actions/favorited.php:156
1152 #, php-format
1153 msgid ""
1154 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1155 "notice to your favorites!"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1159 #: lib/personalgroupnav.php:115
1160 #, php-format
1161 msgid "%s's favorite notices"
1162 msgstr "Uppáhaldsbabl %s"
1163
1164 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1165 #: lib/publicgroupnav.php:89
1166 msgid "Featured users"
1167 msgstr "Notendur í sviðsljósinu"
1168
1169 #: actions/featured.php:71
1170 #, php-format
1171 msgid "Featured users, page %d"
1172 msgstr "Notendur í sviðsljósinu, síða %d"
1173
1174 #: actions/featured.php:99
1175 #, php-format
1176 msgid "A selection of some great users on %s"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: actions/file.php:42
1180 msgid "No attachments."
1181 msgstr ""
1182
1183 #: actions/file.php:51
1184 msgid "No uploaded attachments."
1185 msgstr ""
1186
1187 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1188 msgid "Not expecting this response!"
1189 msgstr "Bjóst ekki við þessu svari!"
1190
1191 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1192 msgid "User being listened to does not exist."
1193 msgstr ""
1194
1195 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1196 msgid "You can use the local subscription!"
1197 msgstr "Þú getur notað staðbundna áskrift!"
1198
1199 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1200 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1201 msgstr "Þessi notandi hefur bannað þér að gerast áskrifandi"
1202
1203 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1204 msgid "You are not authorized."
1205 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
1206
1207 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1208 msgid "Could not convert request token to access token."
1209 msgstr ""
1210
1211 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1212 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1213 msgstr ""
1214
1215 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1216 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1217 msgstr ""
1218
1219 #: actions/grantrole.php:75
1220 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1221 msgstr "Það hefur verið lagt bann við babli frá þér á þessari síðu."
1222
1223 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1224 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1225 #: lib/profileformaction.php:79
1226 msgid "No profile specified."
1227 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
1228
1229 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1230 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1231 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1232 msgid "No profile with that ID."
1233 msgstr "Engin persónulega síða með þessu einkenni"
1234
1235 #: actions/groupblock.php:91
1236 msgid "Only an admin can block group members."
1237 msgstr ""
1238
1239 #: actions/groupblock.php:160
1240 #, php-format
1241 msgid ""
1242 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1243 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1244 "the group in the future."
1245 msgstr ""
1246
1247 #: actions/groupblock.php:206
1248 msgid "Database error blocking user from group."
1249 msgstr ""
1250
1251 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1252 msgid "No ID."
1253 msgstr "Ekkert Jabber-kenni"
1254
1255 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1256 msgid ""
1257 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1258 "palette of your choice."
1259 msgstr ""
1260
1261 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1262 msgid "Group logo"
1263 msgstr "Einkennismynd hópsins"
1264
1265 #: actions/grouplogo.php:399
1266 msgid "Logo updated."
1267 msgstr "Einkennismynd uppfærð."
1268
1269 #: actions/grouplogo.php:401
1270 msgid "Failed updating logo."
1271 msgstr "Tókst ekki að uppfæra einkennismynd"
1272
1273 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1274 #, php-format
1275 msgid "%s group members"
1276 msgstr "Hópmeðlimir %s"
1277
1278 #: actions/groupmembers.php:103
1279 #, php-format
1280 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1281 msgstr "Hópmeðlimir %s"
1282
1283 #: actions/groupmembers.php:118
1284 msgid "A list of the users in this group."
1285 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
1286
1287 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1288 msgid "Admin"
1289 msgstr "Stjórnandi"
1290
1291 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1292 msgid "Block"
1293 msgstr "Loka"
1294
1295 #: actions/groupmembers.php:519
1296 msgid "Make this user an admin"
1297 msgstr ""
1298
1299 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1300 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1301 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1302 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1303 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:69
1304 #, php-format
1305 msgid "%s timeline"
1306 msgstr "Rás %s"
1307
1308 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1309 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1310 msgid "Groups"
1311 msgstr "Hópar"
1312
1313 #: actions/groups.php:64
1314 #, php-format
1315 msgid "Groups, page %d"
1316 msgstr "Hópar, síða %d"
1317
1318 #: actions/groups.php:90
1319 #, php-format
1320 msgid ""
1321 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1322 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1323 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1324 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1325 "%%%%)"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1329 msgid "Create a new group"
1330 msgstr "Búa til nýjan hóp"
1331
1332 #: actions/groupsearch.php:58
1333 msgid "Group search"
1334 msgstr "Hópleit"
1335
1336 #: actions/groupsearch.php:82
1337 #, php-format
1338 msgid ""
1339 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1340 "newgroup%%) yourself."
1341 msgstr ""
1342
1343 #: actions/groupsearch.php:85
1344 #, php-format
1345 msgid ""
1346 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1347 "action.newgroup%%) yourself!"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: actions/groupunblock.php:91
1351 msgid "Only an admin can unblock group members."
1352 msgstr ""
1353
1354 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1355 msgid "Error removing the block."
1356 msgstr "Vill kom upp við að aflétta notendalokun."
1357
1358 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1359 #: actions/imsettings.php:60
1360 msgid "IM settings"
1361 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
1362
1363 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1364 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1365 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1366 #: actions/imsettings.php:74
1367 #, php-format
1368 msgid ""
1369 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1370 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1371 msgstr ""
1372 "Þú getur sent og tekið á móti babli í gegnum Jabber/GTalk "
1373 "[snarskilaboðaþjónustuna](%%doc.im%%). Settu upp netfangið þitt hér fyrir "
1374 "neðan og stilltu notkunina."
1375
1376 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
1377 #: actions/imsettings.php:94
1378 msgid "IM is not available."
1379 msgstr ""
1380
1381 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
1382 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
1383 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
1384 msgid "IM address"
1385 msgstr "Tölvupóstföng"
1386
1387 #: actions/imsettings.php:113
1388 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1389 msgstr "Núverandi staðfesta Jabber/GTalk snarskilaboðafangið."
1390
1391 #. TRANS: Form note in IM settings form.
1392 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1393 #: actions/imsettings.php:124
1394 #, php-format
1395 msgid ""
1396 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1397 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1398 msgstr ""
1399 "Býð eftir staðfestingu frá þessu netfangi. Athugaðu Jabber/GTalk aðganginn "
1400 "þinn. Þar ættu að vera skilaboð með ítarlegri leiðbeiningum. (Hefurðu bætt %"
1401 "s við í vinalistann þinn?)"
1402
1403 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
1404 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1405 #: actions/imsettings.php:140
1406 #, php-format
1407 msgid ""
1408 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1409 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1410 msgstr ""
1411 "Jabber eða GTalk netfang eins og \"notandi@example.org\". Fyrst skaltu vera "
1412 "viss um að bæta %s við í vinalistann þinn í snarskilaboðaforritinu þínu eða "
1413 "á GTalk."
1414
1415 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
1416 #: actions/imsettings.php:155
1417 msgid "IM preferences"
1418 msgstr "Stillingar vistaðar."
1419
1420 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
1421 #: actions/imsettings.php:160
1422 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1423 msgstr "Sendur mér babl í gegnum Jabber/GTalk."
1424
1425 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
1426 #: actions/imsettings.php:166
1427 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1428 msgstr "Senda inn babl þegar Jabber/GTalk staðan breytist."
1429
1430 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
1431 #: actions/imsettings.php:172
1432 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1433 msgstr ""
1434 "Sendu mér svör í gegnum Jabber/GTalk frá fólki sem ég er ekki áskrifandi að."
1435
1436 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
1437 #: actions/imsettings.php:179
1438 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1439 msgstr "Birta MicroID fyrir Jabber/GTalk netfangið mitt."
1440
1441 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
1442 #: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180
1443 msgid "Preferences saved."
1444 msgstr "Stillingar vistaðar."
1445
1446 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
1447 #: actions/imsettings.php:309
1448 msgid "No Jabber ID."
1449 msgstr "Ekkert Jabber-kenni"
1450
1451 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
1452 #: actions/imsettings.php:317
1453 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1454 msgstr "Get ekki staðlað þetta Jabber kenni"
1455
1456 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
1457 #: actions/imsettings.php:322
1458 msgid "Not a valid Jabber ID"
1459 msgstr "Ekki tækt Jabber-kenni"
1460
1461 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
1462 #: actions/imsettings.php:326
1463 msgid "That is already your Jabber ID."
1464 msgstr "Þetta er nú þegar Jabber-kennið þitt."
1465
1466 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
1467 #: actions/imsettings.php:330
1468 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1469 msgstr "Jabber-kennið tilheyrir öðrum notanda."
1470
1471 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
1472 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1473 #: actions/imsettings.php:358
1474 #, php-format
1475 msgid ""
1476 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1477 "s for sending messages to you."
1478 msgstr ""
1479 "Staðfestingarlykill var sendur á snarskilaboðafangið sem þú varst að bæta "
1480 "við. Þú verður að leyfa %s að senda snarskilaboð til þín."
1481
1482 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
1483 #: actions/imsettings.php:388
1484 msgid "That is the wrong IM address."
1485 msgstr "Þetta er rangt snarskilaboðafang."
1486
1487 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
1488 #: actions/imsettings.php:402
1489 msgid "IM confirmation cancelled."
1490 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
1491
1492 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
1493 #. TRANS: registered for the active user.
1494 #: actions/imsettings.php:424
1495 msgid "That is not your Jabber ID."
1496 msgstr "Þetta er ekki Jabber-kennið þitt."
1497
1498 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
1499 #: actions/imsettings.php:447
1500 msgid "The IM address was removed."
1501 msgstr "Móttökutölvupóstfang fjarlægt."
1502
1503 #: actions/inbox.php:62
1504 #, php-format
1505 msgid "Inbox for %s"
1506 msgstr "Innhólf %s"
1507
1508 #: actions/inbox.php:115
1509 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1510 msgstr ""
1511 "Þetta er innhólfið þitt sem sýnir persónuleg skilaboð sem voru send til þín."
1512
1513 #: actions/invite.php:39
1514 msgid "Invites have been disabled."
1515 msgstr ""
1516
1517 #: actions/invite.php:41
1518 #, php-format
1519 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
1520 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
1521
1522 #: actions/invite.php:72
1523 #, php-format
1524 msgid "Invalid email address: %s"
1525 msgstr "Ótækt tölvupóstfang: %s"
1526
1527 #: actions/invite.php:110
1528 msgid "Invitation(s) sent"
1529 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
1530
1531 #: actions/invite.php:112
1532 msgid "Invite new users"
1533 msgstr "Bjóða nýjum notendum að vera með"
1534
1535 #: actions/invite.php:128
1536 msgid "You are already subscribed to these users:"
1537 msgstr "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
1538
1539 #. TRANS: Whois output.
1540 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
1541 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:430
1542 #, php-format
1543 msgid "%1$s (%2$s)"
1544 msgstr "%1$s (%2$s)"
1545
1546 #: actions/invite.php:136
1547 msgid ""
1548 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1549 msgstr ""
1550 "Þetta fólk er nú þegar notendur og þú varðst sjálfkrafa áskrifandi að þeim:"
1551
1552 #: actions/invite.php:144
1553 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1554 msgstr "Boðskort sent á eftirfarandi aðila:"
1555
1556 #: actions/invite.php:150
1557 msgid ""
1558 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1559 "on the site. Thanks for growing the community!"
1560 msgstr ""
1561 "Við sendum þér tilkynningu þegar þeir sem þú býður samþykkja boðskortið og "
1562 "skrá sig á síðuna. Takk fyrir að stækka samfélagið!"
1563
1564 #: actions/invite.php:162
1565 msgid ""
1566 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1567 msgstr ""
1568 "Notaðu þetta eyðublað til þess að bjóða vinum þínum og kunningjum að nota "
1569 "þessa örbloggsþjónustu."
1570
1571 #: actions/invite.php:187
1572 msgid "Email addresses"
1573 msgstr "Tölvupóstföng"
1574
1575 #: actions/invite.php:189
1576 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1577 msgstr "Tölvupóstfang vina sem þú vilt bjóða (eitt póstfang í hverja línu)"
1578
1579 #: actions/invite.php:192
1580 msgid "Personal message"
1581 msgstr "Persónuleg skilaboð"
1582
1583 #: actions/invite.php:194
1584 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1585 msgstr "Bættu persónulegum skilaboðum við boðskortið ef þú vilt."
1586
1587 #. TRANS: Send button for inviting friends
1588 #: actions/invite.php:198
1589 msgctxt "BUTTON"
1590 msgid "Send"
1591 msgstr ""
1592
1593 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
1594 #: actions/invite.php:228
1595 #, php-format
1596 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1597 msgstr "%1$s hefur boðið þér að slást í hópinn með þeim á %2$s"
1598
1599 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
1600 #: actions/invite.php:231
1601 #, php-format
1602 msgid ""
1603 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1604 "\n"
1605 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1606 "you know and people who interest you.\n"
1607 "\n"
1608 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1609 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1610 "share your interests.\n"
1611 "\n"
1612 "%1$s said:\n"
1613 "\n"
1614 "%4$s\n"
1615 "\n"
1616 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1617 "\n"
1618 "%5$s\n"
1619 "\n"
1620 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1621 "invitation.\n"
1622 "\n"
1623 "%6$s\n"
1624 "\n"
1625 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1626 "time.\n"
1627 "\n"
1628 "Sincerely, %2$s\n"
1629 msgstr ""
1630 "%1$s hefur boðið þér að slást í hópinn með þeim á %2$s (%3$s).\n"
1631 "\n"
1632 "%2$s er örbloggsþjónusta sem leyfir þér að fylgjast með með fólki sem þú "
1633 "þekkir eða öðru áhugaverðu fólki í rauntíma.\n"
1634 "\n"
1635 "Þú getur líka sent inn fréttir af þér og deilt hugleiðingum og netveru þinni "
1636 "með fólki sem þekkir til þín. Þetta er frábær leið til þess að kynnast fólki "
1637 "sem hefur sömu áhugamál og þú.\n"
1638 "\n"
1639 "%1$s sagði:\n"
1640 "\n"
1641 "%4$s\n"
1642 "\n"
1643 "Þú getur séð persónulega síðu %1$s á %2$s hér:\n"
1644 "\n"
1645 "%5$s\n"
1646 "\n"
1647 "Ef þig langar til að prófa þjónustuna, smelltu þá á hlekkinn hér fyrir neðan "
1648 "til að taka þessu boði.\n"
1649 "\n"
1650 "%6$s\n"
1651 "\n"
1652 "Ef ekki, þá getur þú hunsað þessi skilaboð. Takk fyrir tímann og "
1653 "þolinmæðina.\n"
1654 "\n"
1655 "Með bestu kveðju, %2$s\n"
1656
1657 #: actions/joingroup.php:60
1658 msgid "You must be logged in to join a group."
1659 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
1660
1661 #: actions/leavegroup.php:60
1662 msgid "You must be logged in to leave a group."
1663 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
1664
1665 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
1666 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:389
1667 msgid "You are not a member of that group."
1668 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
1669
1670 #: actions/leavegroup.php:137
1671 #, php-format
1672 msgid "%1$s left group %2$s"
1673 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
1674
1675 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
1676 msgid "Already logged in."
1677 msgstr "Þú hefur nú þegar skráð þig inn."
1678
1679 #: actions/login.php:148
1680 msgid "Incorrect username or password."
1681 msgstr "Rangt notendanafn eða lykilorð."
1682
1683 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
1684 msgid "Login"
1685 msgstr "Innskráning"
1686
1687 #: actions/login.php:249
1688 msgid "Login to site"
1689 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
1690
1691 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
1692 msgid "Remember me"
1693 msgstr "Muna eftir mér"
1694
1695 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
1696 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1697 msgstr ""
1698 "Sjálfvirk innskráning í framtíðinni. Ekki nota þetta á tölvu sem aðrir deila "
1699 "með þér!"
1700
1701 #: actions/login.php:269
1702 msgid "Lost or forgotten password?"
1703 msgstr "Tapað eða gleymt lykilorð?"
1704
1705 #: actions/login.php:288
1706 msgid ""
1707 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1708 "changing your settings."
1709 msgstr ""
1710 "Af öryggisástæðum, vinsamlegast sláðu aftur inn notendanafnið þitt og "
1711 "lykilorð áður en þú breytir stillingunum þínum."
1712
1713 #: actions/login.php:295
1714 #, php-format
1715 msgid ""
1716 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
1717 msgstr ""
1718
1719 #: actions/makeadmin.php:92
1720 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1721 msgstr ""
1722
1723 #: actions/makeadmin.php:133
1724 #, php-format
1725 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
1726 msgstr ""
1727
1728 #: actions/microsummary.php:69
1729 msgid "No current status."
1730 msgstr ""
1731
1732 #: actions/newapplication.php:176
1733 msgid "Source URL is required."
1734 msgstr ""
1735
1736 #: actions/newgroup.php:53
1737 msgid "New group"
1738 msgstr "Nýr hópur"
1739
1740 #: actions/newgroup.php:110
1741 msgid "Use this form to create a new group."
1742 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að búa til nýjan hóp."
1743
1744 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1745 msgid "New message"
1746 msgstr "Ný skilaboð"
1747
1748 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
1749 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:502
1750 msgid "You can't send a message to this user."
1751 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
1752
1753 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
1754 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
1755 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:481
1756 #: lib/command.php:582
1757 msgid "No content!"
1758 msgstr "Ekkert innihald!"
1759
1760 #: actions/newmessage.php:158
1761 msgid "No recipient specified."
1762 msgstr "Enginn móttökuaðili tilgreindur."
1763
1764 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
1765 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:506
1766 msgid ""
1767 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1768 msgstr ""
1769 "Ekki senda þér skilaboð. Þú getur sagt þetta í hljóði við sjálfa(n) þig í "
1770 "staðinn."
1771
1772 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261 lib/channel.php:189
1773 msgid "Ajax Error"
1774 msgstr "Ajax villa"
1775
1776 #: actions/newnotice.php:69
1777 msgid "New notice"
1778 msgstr "Nýtt babl"
1779
1780 #: actions/newnotice.php:227
1781 msgid "Notice posted"
1782 msgstr "Babl sent inn"
1783
1784 #: actions/noticesearch.php:68
1785 #, php-format
1786 msgid ""
1787 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1788 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1789 msgstr ""
1790 "Leita í innihaldi babls á %%site.name%%. Leitarorð eru aðskilin með bili og "
1791 "verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
1792
1793 #: actions/noticesearch.php:78
1794 msgid "Text search"
1795 msgstr "Textaleit"
1796
1797 #: actions/noticesearch.php:121
1798 #, php-format
1799 msgid ""
1800 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
1801 "status_textarea=%s)!"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: actions/noticesearch.php:124
1805 #, php-format
1806 msgid ""
1807 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
1808 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: actions/noticesearchrss.php:96
1812 #, php-format
1813 msgid "Updates with \"%s\""
1814 msgstr ""
1815
1816 #: actions/noticesearchrss.php:98
1817 #, php-format
1818 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
1819 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
1820
1821 #: actions/nudge.php:85
1822 msgid ""
1823 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
1824 msgstr ""
1825
1826 #: actions/nudge.php:94
1827 msgid "Nudge sent"
1828 msgstr "Ýtt við notanda"
1829
1830 #: actions/nudge.php:97
1831 msgid "Nudge sent!"
1832 msgstr "Ýtt við notanda!"
1833
1834 #: actions/oauthappssettings.php:85
1835 msgid "Applications you have registered"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
1839 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
1840 msgstr ""
1841
1842 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
1843 #, php-format
1844 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
1845 msgstr ""
1846
1847 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
1848 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
1849 msgstr ""
1850
1851 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
1852 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
1853 msgstr ""
1854
1855 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
1856 msgid "Notice has no profile."
1857 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
1858
1859 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:175
1860 #, php-format
1861 msgid "%1$s's status on %2$s"
1862 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
1863
1864 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
1865 #: actions/oembed.php:159
1866 #, php-format
1867 msgid "Content type %s not supported."
1868 msgstr ""
1869
1870 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
1871 #: actions/oembed.php:163
1872 #, php-format
1873 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
1874 msgstr ""
1875
1876 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
1877 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1209
1878 #: lib/apiaction.php:1237 lib/apiaction.php:1360
1879 msgid "Not a supported data format."
1880 msgstr "Enginn stuðningur við gagnasnið."
1881
1882 #: actions/opensearch.php:64
1883 msgid "People Search"
1884 msgstr "Leit að fólki"
1885
1886 #: actions/opensearch.php:67
1887 msgid "Notice Search"
1888 msgstr "Leit í babli"
1889
1890 #: actions/othersettings.php:60
1891 msgid "Other settings"
1892 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
1893
1894 #: actions/othersettings.php:71
1895 msgid "Manage various other options."
1896 msgstr "Sjá um ýmsar aðrar stillingar."
1897
1898 #: actions/othersettings.php:108
1899 msgid " (free service)"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: actions/othersettings.php:116
1903 msgid "Shorten URLs with"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: actions/othersettings.php:117
1907 msgid "Automatic shortening service to use."
1908 msgstr "Þjónusta sem sér um sjálfkrafa styttingu."
1909
1910 #: actions/othersettings.php:123
1911 msgid "Show or hide profile designs."
1912 msgstr ""
1913
1914 #: actions/othersettings.php:153
1915 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
1916 msgstr ""
1917 "Þjónusta sjálfvirkrar vefslóðastyttingar er of löng (í mesta lagi 50 stafir)."
1918
1919 #: actions/otp.php:90
1920 msgid "No login token requested."
1921 msgstr "Engin heimildarbeiðni!"
1922
1923 #: actions/outbox.php:61
1924 #, php-format
1925 msgid "Outbox for %s"
1926 msgstr "Úthólf %s"
1927
1928 #: actions/outbox.php:116
1929 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
1930 msgstr ""
1931 "Þetta er úthólfið þitt sem sýnir persónuleg skilaboð sem þú hefur sent."
1932
1933 #: actions/passwordsettings.php:58
1934 msgid "Change password"
1935 msgstr "Breyta lykilorði"
1936
1937 #: actions/passwordsettings.php:69
1938 msgid "Change your password."
1939 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu."
1940
1941 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
1942 msgid "Password change"
1943 msgstr "Lykilorðabreyting"
1944
1945 #: actions/passwordsettings.php:104
1946 msgid "Old password"
1947 msgstr "Eldra lykilorð"
1948
1949 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
1950 msgid "New password"
1951 msgstr "Nýtt lykilorð"
1952
1953 #: actions/passwordsettings.php:109
1954 msgid "6 or more characters"
1955 msgstr "6 eða fleiri tákn"
1956
1957 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
1958 #: actions/register.php:440
1959 msgid "Confirm"
1960 msgstr "Staðfesta"
1961
1962 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
1963 msgid "Same as password above"
1964 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan"
1965
1966 #: actions/passwordsettings.php:117
1967 msgid "Change"
1968 msgstr "Breyta"
1969
1970 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
1971 msgid "Password must be 6 or more characters."
1972 msgstr "Lykilorð verður að vera að minnsta kosti 6 tákn."
1973
1974 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
1975 msgid "Passwords don't match."
1976 msgstr "Lykilorðin passa ekki saman."
1977
1978 #: actions/passwordsettings.php:165
1979 msgid "Incorrect old password"
1980 msgstr "Rangt eldra lykilorð"
1981
1982 #: actions/passwordsettings.php:181
1983 msgid "Error saving user; invalid."
1984 msgstr "Villa kom upp í vistun notanda: ótækt."
1985
1986 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
1987 msgid "Can't save new password."
1988 msgstr "Get ekki vistað nýja lykilorðið."
1989
1990 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
1991 msgid "Password saved."
1992 msgstr "Lykilorð vistað."
1993
1994 #. TRANS: Menu item for site administration
1995 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:384
1996 msgid "Paths"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2000 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2001 msgstr ""
2002
2003 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2004 #, php-format
2005 msgid "Theme directory not readable: %s."
2006 msgstr ""
2007
2008 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2009 #, php-format
2010 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2011 msgstr ""
2012
2013 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2014 #, php-format
2015 msgid "Background directory not writable: %s."
2016 msgstr ""
2017
2018 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2019 #, php-format
2020 msgid "Locales directory not readable: %s."
2021 msgstr ""
2022
2023 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2024 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2025 msgstr ""
2026
2027 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2028 msgid "Site's server hostname."
2029 msgstr ""
2030
2031 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2032 msgid "Path"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2036 msgid "Path to locales"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2040 msgid "Directory path to locales"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2044 msgid "Fancy URLs"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2048 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2052 msgid "Theme"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2056 msgid "Theme server"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2060 msgid "Theme path"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2064 msgid "Theme directory"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2068 msgid "Avatar directory"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2072 msgid "Backgrounds"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2076 msgid "Background server"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2080 msgid "Background path"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2084 msgid "Background directory"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2088 msgid "Always"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2092 msgid "Use SSL"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2096 msgid "When to use SSL"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2100 msgid "SSL server"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2104 msgid "Server to direct SSL requests to"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2108 msgid "Save paths"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: actions/peoplesearch.php:52
2112 #, php-format
2113 msgid ""
2114 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2115 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2116 msgstr ""
2117 "Leita að fólki á %%site.name%% eftir nafni, staðsetningu eða áhugamáli. "
2118 "Leitarorð eru aðskilin með bili og verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
2119
2120 #: actions/peoplesearch.php:58
2121 msgid "People search"
2122 msgstr "Leit að fólki"
2123
2124 #: actions/peopletag.php:68
2125 #, php-format
2126 msgid "Not a valid people tag: %s."
2127 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang."
2128
2129 #: actions/postnotice.php:95
2130 msgid "Invalid notice content."
2131 msgstr "Ótæk stærð."
2132
2133 #: actions/postnotice.php:101
2134 #, php-format
2135 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2136 msgstr ""
2137
2138 #: actions/profilesettings.php:60
2139 msgid "Profile settings"
2140 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
2141
2142 #: actions/profilesettings.php:71
2143 msgid ""
2144 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2145 msgstr ""
2146 "Þú getur uppfært persónulegu síðuna þína hér þannig að fólk geti lært meira "
2147 "um þig."
2148
2149 #: actions/profilesettings.php:99
2150 msgid "Profile information"
2151 msgstr "Upplýsingar á persónulegri síðu"
2152
2153 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2154 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2155 msgstr "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil"
2156
2157 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
2158 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2159 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2160 msgid "Full name"
2161 msgstr "Fullt nafn"
2162
2163 #. TRANS: Form input field label.
2164 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
2165 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
2166 msgid "Homepage"
2167 msgstr "Heimasíða"
2168
2169 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
2170 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2171 msgstr ""
2172 "Veffang heimasíðunnar þinnar, bloggsins þíns eða persónulegrar síðu á öðru "
2173 "vefsvæði"
2174
2175 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
2176 #, php-format
2177 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
2181 msgid "Describe yourself and your interests"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
2185 msgid "Bio"
2186 msgstr "Lýsing"
2187
2188 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
2189 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2190 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2191 #: lib/userprofile.php:165
2192 msgid "Location"
2193 msgstr "Staðsetning"
2194
2195 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
2196 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2197 msgstr "Staðsetning þín, eins og \"borg, sýsla, land\""
2198
2199 #: actions/profilesettings.php:138
2200 msgid "Share my current location when posting notices"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2204 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2205 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2206 msgid "Tags"
2207 msgstr "Merki"
2208
2209 #: actions/profilesettings.php:147
2210 msgid ""
2211 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2212 msgstr ""
2213 "Merki fyrir þig (bókstafir, tölustafir, -, ., og _), aðskilin með kommu eða "
2214 "bili"
2215
2216 #: actions/profilesettings.php:151
2217 msgid "Language"
2218 msgstr "Tungumál"
2219
2220 #: actions/profilesettings.php:152
2221 msgid "Preferred language"
2222 msgstr "Tungumál (ákjósanlegt)"
2223
2224 #: actions/profilesettings.php:161
2225 msgid "Timezone"
2226 msgstr "Tímabelti"
2227
2228 #: actions/profilesettings.php:162
2229 msgid "What timezone are you normally in?"
2230 msgstr "Í hvaða tímabelti eru í rauninni?"
2231
2232 #: actions/profilesettings.php:167
2233 msgid ""
2234 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2235 msgstr ""
2236 "Gerast sjálfkrafa áskrifandi að hverjum þeim sem gerist áskrifandi að þér "
2237 "(best fyrir ómannlega notendur)"
2238
2239 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
2240 #, php-format
2241 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2242 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
2243
2244 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2245 msgid "Timezone not selected."
2246 msgstr "Tímabelti ekki valið."
2247
2248 #: actions/profilesettings.php:241
2249 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2250 msgstr "Tungumál er of langt (í mesta lagi 50 stafir)."
2251
2252 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2253 #, php-format
2254 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2255 msgstr "Ógilt merki: \"%s\""
2256
2257 #: actions/profilesettings.php:306
2258 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2259 msgstr "Gat ekki uppfært notanda í sjálfvirka áskrift."
2260
2261 #: actions/profilesettings.php:375
2262 msgid "Couldn't save profile."
2263 msgstr "Gat ekki vistað persónulega síðu."
2264
2265 #: actions/profilesettings.php:383
2266 msgid "Couldn't save tags."
2267 msgstr "Gat ekki vistað merki."
2268
2269 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2270 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2271 msgid "Settings saved."
2272 msgstr "Stillingar vistaðar."
2273
2274 #: actions/public.php:83
2275 #, php-format
2276 msgid "Beyond the page limit (%s)."
2277 msgstr ""
2278
2279 #: actions/public.php:92
2280 msgid "Could not retrieve public stream."
2281 msgstr "Gat ekki sótt efni úr almenningsveitu."
2282
2283 #: actions/public.php:130
2284 #, php-format
2285 msgid "Public timeline, page %d"
2286 msgstr "Almenningsrás, síða %d"
2287
2288 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2289 msgid "Public timeline"
2290 msgstr "Almenningsrás"
2291
2292 #: actions/public.php:160
2293 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: actions/public.php:164
2297 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: actions/public.php:168
2301 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: actions/public.php:188
2305 #, php-format
2306 msgid ""
2307 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2308 "yet."
2309 msgstr ""
2310
2311 #: actions/public.php:191
2312 msgid "Be the first to post!"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: actions/public.php:195
2316 #, php-format
2317 msgid ""
2318 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: actions/public.php:242
2322 #, php-format
2323 msgid ""
2324 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2325 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2326 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2327 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: actions/public.php:247
2331 #, php-format
2332 msgid ""
2333 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2334 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2335 "tool."
2336 msgstr ""
2337
2338 #: actions/publictagcloud.php:57
2339 msgid "Public tag cloud"
2340 msgstr "Merkjaský almenningsins"
2341
2342 #: actions/publictagcloud.php:63
2343 #, php-format
2344 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2345 msgstr "Þetta eru vinsælustu nýlegu merkin á %s "
2346
2347 #: actions/publictagcloud.php:69
2348 #, php-format
2349 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2350 msgstr ""
2351
2352 #: actions/publictagcloud.php:72
2353 msgid "Be the first to post one!"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: actions/publictagcloud.php:75
2357 #, php-format
2358 msgid ""
2359 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2360 "one!"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: actions/publictagcloud.php:134
2364 msgid "Tag cloud"
2365 msgstr "Merkjaský"
2366
2367 #: actions/recoverpassword.php:36
2368 msgid "You are already logged in!"
2369 msgstr "Þú ert nú þegar innskráð(ur)!"
2370
2371 #: actions/recoverpassword.php:62
2372 msgid "No such recovery code."
2373 msgstr "Enginn svoleiðis staðfestingarlykill."
2374
2375 #: actions/recoverpassword.php:66
2376 msgid "Not a recovery code."
2377 msgstr "Þetta er ekki staðfestingarlykill."
2378
2379 #: actions/recoverpassword.php:73
2380 msgid "Recovery code for unknown user."
2381 msgstr "Lykill fyrir endurheimtingu óþekkts notanda."
2382
2383 #: actions/recoverpassword.php:86
2384 msgid "Error with confirmation code."
2385 msgstr "Villa kom upp varðandi staðfestingarlykilinn."
2386
2387 #: actions/recoverpassword.php:97
2388 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2389 msgstr ""
2390 "Þessi staðfestingarlykill er of gamall. Vinsamlegast byrjaðu aftur upp á "
2391 "nýtt."
2392
2393 #: actions/recoverpassword.php:111
2394 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2395 msgstr "Gat ekki uppfært notanda með staðfestu tölvupóstfangi."
2396
2397 #: actions/recoverpassword.php:158
2398 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2399 msgstr ""
2400
2401 #: actions/recoverpassword.php:193
2402 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2403 msgstr "Stuttnefnið þitt á þessum vefþjóni eða skráða tölvupóstfangið."
2404
2405 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2406 msgid "Recover"
2407 msgstr "Endurheimta"
2408
2409 #: actions/recoverpassword.php:208
2410 msgid "Reset password"
2411 msgstr "Endurstilla lykilorð"
2412
2413 #: actions/recoverpassword.php:209
2414 msgid "Recover password"
2415 msgstr "Endurheimta lykilorð"
2416
2417 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
2418 msgid "Password recovery requested"
2419 msgstr "Beiðni um að endurheimta lykilorð hefur verið send inn"
2420
2421 #: actions/recoverpassword.php:213
2422 msgid "Unknown action"
2423 msgstr "Óþekkt aðgerð"
2424
2425 #: actions/recoverpassword.php:236
2426 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2427 msgstr "6 eða fleiri tákn og ekki gleyma því!"
2428
2429 #: actions/recoverpassword.php:243
2430 msgid "Reset"
2431 msgstr "Endurstilla"
2432
2433 #: actions/recoverpassword.php:252
2434 msgid "Enter a nickname or email address."
2435 msgstr "Sláðu inn stuttnefni eða tölvupóstfang."
2436
2437 #: actions/recoverpassword.php:282
2438 msgid "No user with that email address or username."
2439 msgstr "Enginn notandi með þetta tölvupóstfang eða notendanafn"
2440
2441 #: actions/recoverpassword.php:299
2442 msgid "No registered email address for that user."
2443 msgstr "Ekkert tölvupóstfang á skrá fyrir þennan notanda."
2444
2445 #: actions/recoverpassword.php:313
2446 msgid "Error saving address confirmation."
2447 msgstr "Villa kom upp í vistun netfangsstaðfestingar."
2448
2449 #: actions/recoverpassword.php:338
2450 msgid ""
2451 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2452 "address registered to your account."
2453 msgstr ""
2454 "Leiðbeiningar um það hvernig þú getur endurheimt lykilorðið þitt hafa verið "
2455 "sendar á tölvupóstfangið sem er tengt notendaaðganginum þínum."
2456
2457 #: actions/recoverpassword.php:357
2458 msgid "Unexpected password reset."
2459 msgstr "Bjóst ekki við endurstillingu lykilorðs."
2460
2461 #: actions/recoverpassword.php:365
2462 msgid "Password must be 6 chars or more."
2463 msgstr "Lykilorð verður að vera 6 tákn eða fleiri."
2464
2465 #: actions/recoverpassword.php:369
2466 msgid "Password and confirmation do not match."
2467 msgstr "Lykilorð og staðfesting passa ekki saman."
2468
2469 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
2470 msgid "Error setting user."
2471 msgstr "Villa kom upp í stillingu notanda."
2472
2473 #: actions/recoverpassword.php:395
2474 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2475 msgstr "Tókst að vista nýtt lykilorð. Þú ert núna innskráð(ur)"
2476
2477 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
2478 msgid "Sorry, only invited people can register."
2479 msgstr "Afsakið en aðeins fólki sem er boðið getur nýskráð sig."
2480
2481 #: actions/register.php:119
2482 msgid "Registration successful"
2483 msgstr "Nýskráning tókst"
2484
2485 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
2486 msgid "Register"
2487 msgstr "Nýskrá"
2488
2489 #: actions/register.php:142
2490 msgid "Registration not allowed."
2491 msgstr "Nýskráning ekki leyfð."
2492
2493 #: actions/register.php:205
2494 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2495 msgstr "Þú getur ekki nýskráð þig nema þú samþykkir leyfið."
2496
2497 #: actions/register.php:219
2498 msgid "Email address already exists."
2499 msgstr "Tölvupóstfang er nú þegar skráð."
2500
2501 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
2502 msgid "Invalid username or password."
2503 msgstr "Ótækt notendanafn eða lykilorð."
2504
2505 #: actions/register.php:350
2506 msgid ""
2507 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2508 "link up to friends and colleagues. "
2509 msgstr ""
2510
2511 #: actions/register.php:432
2512 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2513 msgstr ""
2514 "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil. Nauðsynlegt."
2515
2516 #: actions/register.php:437
2517 msgid "6 or more characters. Required."
2518 msgstr "6 eða fleiri tákn. Nauðsynlegt"
2519
2520 #: actions/register.php:441
2521 msgid "Same as password above. Required."
2522 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan. Nauðsynlegt."
2523
2524 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
2525 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
2526 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
2527 msgid "Email"
2528 msgstr "Tölvupóstur"
2529
2530 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
2531 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2532 msgstr ""
2533 "Aðeins notað fyrir uppfærslur, tilkynningar og endurheimtingu lykilorða."
2534
2535 #: actions/register.php:457
2536 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2537 msgstr "Lengra nafn, ákjósalegast að það sé \"rétta\" nafnið þitt"
2538
2539 #: actions/register.php:518
2540 #, php-format
2541 msgid ""
2542 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
2543 msgstr ""
2544
2545 #: actions/register.php:528
2546 #, php-format
2547 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
2548 msgstr ""
2549
2550 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
2551 #: actions/register.php:532
2552 msgid "My text and files remain under my own copyright."
2553 msgstr ""
2554
2555 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
2556 #: actions/register.php:535
2557 msgid "All rights reserved."
2558 msgstr ""
2559
2560 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
2561 #: actions/register.php:540
2562 #, php-format
2563 msgid ""
2564 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
2565 "email address, IM address, and phone number."
2566 msgstr ""
2567
2568 #: actions/register.php:583
2569 #, php-format
2570 msgid ""
2571 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2572 "want to...\n"
2573 "\n"
2574 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
2575 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2576 "notices through instant messages.\n"
2577 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2578 "share your interests. \n"
2579 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2580 "others more about you. \n"
2581 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2582 "missed. \n"
2583 "\n"
2584 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2585 msgstr ""
2586
2587 #: actions/register.php:607
2588 msgid ""
2589 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2590 "to confirm your email address.)"
2591 msgstr ""
2592 "(Þú ættir að fá tölvupóst eftir smá stund. Í tölvupóstinum eru leiðbeiningar "
2593 "um það hvernig þú staðfestir tölvupóstfangið þitt.)"
2594
2595 #: actions/remotesubscribe.php:98
2596 #, php-format
2597 msgid ""
2598 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2599 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2600 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2601 msgstr ""
2602 "Til þess að gerast áskrifandi getur þú [skráð þig inn](%%action.login%%) eða "
2603 "[nýskráð þig](%%action.register%%). Ef þú hefur nú þegar búið til aðgang á "
2604 "[samvirkandi örbloggsþjónustu](%%doc.openmublog%%), sláðu þá inn veffang "
2605 "persónulegu síðunnar þinnar hér fyrir neðan."
2606
2607 #: actions/remotesubscribe.php:112
2608 msgid "Remote subscribe"
2609 msgstr "Fara í fjaráskrift"
2610
2611 #: actions/remotesubscribe.php:129
2612 msgid "User nickname"
2613 msgstr "Stuttnefni notanda"
2614
2615 #: actions/remotesubscribe.php:130
2616 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2617 msgstr "Stuttnefni notandans sem þú vilt fylgja"
2618
2619 #: actions/remotesubscribe.php:133
2620 msgid "Profile URL"
2621 msgstr "Veffang persónulegrar síðu"
2622
2623 #: actions/remotesubscribe.php:134
2624 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2625 msgstr "Veffang persónulegrar síðu á samvirkandi örbloggsþjónustu"
2626
2627 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2628 #: lib/userprofile.php:406
2629 msgid "Subscribe"
2630 msgstr "Gerast áskrifandi"
2631
2632 #: actions/remotesubscribe.php:159
2633 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2634 msgstr "Ótækt veffang persónulegrar síðu (vitlaust snið)"
2635
2636 #: actions/remotesubscribe.php:168
2637 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2638 msgstr ""
2639
2640 #: actions/remotesubscribe.php:176
2641 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2642 msgstr ""
2643
2644 #: actions/remotesubscribe.php:183
2645 msgid "Couldn’t get a request token."
2646 msgstr ""
2647
2648 #: actions/repeat.php:119
2649 msgid "Repeated!"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
2653 #: lib/personalgroupnav.php:105
2654 #, php-format
2655 msgid "Replies to %s"
2656 msgstr "Svör við %s"
2657
2658 #: actions/replies.php:128
2659 #, php-format
2660 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
2661 msgstr "Svör við %s"
2662
2663 #: actions/replies.php:159
2664 #, php-format
2665 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2666 msgstr "Svör við %s"
2667
2668 #: actions/replies.php:199
2669 #, php-format
2670 msgid ""
2671 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
2672 "notice to them yet."
2673 msgstr ""
2674
2675 #: actions/replies.php:204
2676 #, php-format
2677 msgid ""
2678 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2679 "[join groups](%%action.groups%%)."
2680 msgstr ""
2681
2682 #: actions/replies.php:206
2683 #, php-format
2684 msgid ""
2685 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
2686 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
2687 msgstr ""
2688
2689 #: actions/revokerole.php:75
2690 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
2691 msgstr "Það hefur verið lagt bann við babli frá þér á þessari síðu."
2692
2693 #: actions/sandbox.php:72
2694 msgid "User is already sandboxed."
2695 msgstr ""
2696
2697 #. TRANS: Menu item for site administration
2698 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
2699 #: lib/adminpanelaction.php:392
2700 msgid "Sessions"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
2704 msgid "Session settings for this StatusNet site."
2705 msgstr ""
2706
2707 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
2708 msgid "Handle sessions"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
2712 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
2713 msgstr ""
2714
2715 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
2716 msgid "Session debugging"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
2720 msgid "Turn on debugging output for sessions."
2721 msgstr ""
2722
2723 #. TRANS: Form input field label for application icon.
2724 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
2725 msgid "Icon"
2726 msgstr ""
2727
2728 #. TRANS: Form input field label.
2729 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
2730 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
2731 msgid "Description"
2732 msgstr "Lýsing"
2733
2734 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:436
2735 #: lib/profileaction.php:187
2736 msgid "Statistics"
2737 msgstr "Tölfræði"
2738
2739 #: actions/showapplication.php:203
2740 #, php-format
2741 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: actions/showapplication.php:236
2745 msgid "Reset key & secret"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: actions/showapplication.php:263
2749 msgid "Consumer key"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: actions/showapplication.php:268
2753 msgid "Consumer secret"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: actions/showapplication.php:273
2757 msgid "Request token URL"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: actions/showapplication.php:278
2761 msgid "Access token URL"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: actions/showapplication.php:283
2765 msgid "Authorize URL"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: actions/showapplication.php:288
2769 msgid ""
2770 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
2771 "signature method."
2772 msgstr ""
2773
2774 #: actions/showfavorites.php:132
2775 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2776 msgstr "Gat ekki sótt uppáhaldsbabl."
2777
2778 #: actions/showfavorites.php:171
2779 #, php-format
2780 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: actions/showfavorites.php:178
2784 #, php-format
2785 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: actions/showfavorites.php:206
2789 msgid ""
2790 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2791 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2792 msgstr ""
2793
2794 #: actions/showfavorites.php:208
2795 #, php-format
2796 msgid ""
2797 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
2798 "would add to their favorites :)"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: actions/showfavorites.php:212
2802 #, php-format
2803 msgid ""
2804 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
2805 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
2806 "their favorites :)"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: actions/showfavorites.php:243
2810 msgid "This is a way to share what you like."
2811 msgstr ""
2812
2813 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2814 #, php-format
2815 msgid "%s group"
2816 msgstr "%s hópurinn"
2817
2818 #: actions/showgroup.php:84
2819 #, php-format
2820 msgid "%1$s group, page %2$d"
2821 msgstr "Hópar, síða %d"
2822
2823 #: actions/showgroup.php:227
2824 msgid "Group profile"
2825 msgstr "Hópssíðan"
2826
2827 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
2828 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
2829 msgid "URL"
2830 msgstr "Vefslóð"
2831
2832 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
2833 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
2834 msgid "Note"
2835 msgstr "Athugasemd"
2836
2837 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
2838 msgid "Aliases"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: actions/showgroup.php:302
2842 msgid "Group actions"
2843 msgstr "Hópsaðgerðir"
2844
2845 #: actions/showgroup.php:338
2846 #, php-format
2847 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: actions/showgroup.php:344
2851 #, php-format
2852 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:445 lib/groupnav.php:91
2856 msgid "Members"
2857 msgstr "Meðlimir"
2858
2859 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
2860 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
2861 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
2862 msgid "(None)"
2863 msgstr "(Ekkert)"
2864
2865 #: actions/showgroup.php:404
2866 msgid "All members"
2867 msgstr "Allir meðlimir"
2868
2869 #: actions/showgroup.php:455
2870 #, php-format
2871 msgid ""
2872 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2873 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2874 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2875 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
2876 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: actions/showgroup.php:461
2880 #, php-format
2881 msgid ""
2882 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2883 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2884 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2885 "their life and interests. "
2886 msgstr ""
2887
2888 #: actions/showmessage.php:81
2889 msgid "No such message."
2890 msgstr "Engin þannig skilaboð."
2891
2892 #: actions/showmessage.php:98
2893 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
2894 msgstr "Aðeins sendandi og móttakandi geta lesið þessi skilaboð."
2895
2896 #: actions/showmessage.php:108
2897 #, php-format
2898 msgid "Message to %1$s on %2$s"
2899 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
2900
2901 #: actions/showmessage.php:113
2902 #, php-format
2903 msgid "Message from %1$s on %2$s"
2904 msgstr "Skilaboð frá %1$s á %2$s"
2905
2906 #: actions/showstream.php:79
2907 #, php-format
2908 msgid "%1$s, page %2$d"
2909 msgstr "Hópar, síða %d"
2910
2911 #: actions/showstream.php:122
2912 #, php-format
2913 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: actions/showstream.php:200
2917 #, php-format
2918 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
2919 msgstr ""
2920
2921 #: actions/showstream.php:205
2922 msgid ""
2923 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
2924 "would be a good time to start :)"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: actions/showstream.php:207
2928 #, php-format
2929 msgid ""
2930 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
2931 "%?status_textarea=%2$s)."
2932 msgstr ""
2933
2934 #: actions/showstream.php:243
2935 #, php-format
2936 msgid ""
2937 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2938 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2939 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
2940 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: actions/showstream.php:248
2944 #, php-format
2945 msgid ""
2946 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2947 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2948 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
2949 msgstr ""
2950
2951 #: actions/silence.php:72
2952 msgid "User is already silenced."
2953 msgstr ""
2954
2955 #: actions/siteadminpanel.php:69
2956 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: actions/siteadminpanel.php:133
2960 msgid "Site name must have non-zero length."
2961 msgstr ""
2962
2963 #: actions/siteadminpanel.php:141
2964 msgid "You must have a valid contact email address."
2965 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang."
2966
2967 #: actions/siteadminpanel.php:159
2968 #, php-format
2969 msgid "Unknown language \"%s\"."
2970 msgstr ""
2971
2972 #: actions/siteadminpanel.php:165
2973 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
2974 msgstr ""
2975
2976 #: actions/siteadminpanel.php:171
2977 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
2978 msgstr ""
2979
2980 #: actions/siteadminpanel.php:221
2981 msgid "General"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: actions/siteadminpanel.php:225
2985 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
2986 msgstr ""
2987
2988 #: actions/siteadminpanel.php:229
2989 msgid "Brought by"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: actions/siteadminpanel.php:230
2993 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: actions/siteadminpanel.php:234
2997 msgid "Brought by URL"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: actions/siteadminpanel.php:235
3001 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: actions/siteadminpanel.php:256
3005 msgid "Default timezone"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: actions/siteadminpanel.php:257
3009 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3010 msgstr ""
3011
3012 #: actions/siteadminpanel.php:263
3013 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: actions/siteadminpanel.php:271
3017 msgid "Limits"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: actions/siteadminpanel.php:274
3021 msgid "Text limit"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: actions/siteadminpanel.php:274
3025 msgid "Maximum number of characters for notices."
3026 msgstr ""
3027
3028 #: actions/siteadminpanel.php:278
3029 msgid "Dupe limit"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: actions/siteadminpanel.php:278
3033 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3034 msgstr ""
3035
3036 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3037 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
3038 msgstr ""
3039
3040 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3041 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3042 msgstr ""
3043
3044 #. TRANS: Title for SMS settings.
3045 #: actions/smssettings.php:59
3046 msgid "SMS settings"
3047 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
3048
3049 #. TRANS: SMS settings page instructions.
3050 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
3051 #: actions/smssettings.php:74
3052 #, php-format
3053 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3054 msgstr "Þú getur fengið SMS í gegnum tölvupóst frá %%site.name%%."
3055
3056 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
3057 #: actions/smssettings.php:97
3058 msgid "SMS is not available."
3059 msgstr ""
3060
3061 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
3062 #: actions/smssettings.php:111
3063 msgid "SMS address"
3064 msgstr "Tölvupóstföng"
3065
3066 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
3067 #: actions/smssettings.php:120
3068 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3069 msgstr "Núverandi staðfesta SMS símanúmerið."
3070
3071 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
3072 #: actions/smssettings.php:133
3073 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3074 msgstr "Býð eftir staðfestingu varðandi þetta símanúmer."
3075
3076 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
3077 #: actions/smssettings.php:142
3078 msgid "Confirmation code"
3079 msgstr "Staðfestingarlykill"
3080
3081 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
3082 #: actions/smssettings.php:144
3083 msgid "Enter the code you received on your phone."
3084 msgstr "Sláðu inn lykilinn sem þú fékkst í símann þinn."
3085
3086 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
3087 #: actions/smssettings.php:153
3088 msgid "SMS phone number"
3089 msgstr "Ekkert símanúmer."
3090
3091 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
3092 #: actions/smssettings.php:156
3093 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3094 msgstr "Símanúmer, með svæðisnúmeri ef við á, án greinarmerkja eða bila"
3095
3096 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
3097 #: actions/smssettings.php:195
3098 msgid "SMS preferences"
3099 msgstr "Stillingar vistaðar."
3100
3101 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
3102 #: actions/smssettings.php:201
3103 msgid ""
3104 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3105 "from my carrier."
3106 msgstr ""
3107 "Sendu mér babl í gegnum SMS. Ég veit að það er möguleiki að "
3108 "farsímafyrirtækið rukki fyrir móttöku á SMSunum."
3109
3110 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
3111 #: actions/smssettings.php:338
3112 msgid "No phone number."
3113 msgstr "Ekkert símanúmer."
3114
3115 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
3116 #: actions/smssettings.php:344
3117 msgid "No carrier selected."
3118 msgstr "Ekkert farsímafélag valið."
3119
3120 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
3121 #: actions/smssettings.php:352
3122 msgid "That is already your phone number."
3123 msgstr "Þetta er nú þegar símanúmerið þitt."
3124
3125 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
3126 #: actions/smssettings.php:356
3127 msgid "That phone number already belongs to another user."
3128 msgstr "Þetta símanúmer tilheyri nú þegar öðrum notanda."
3129
3130 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
3131 #: actions/smssettings.php:413
3132 msgid "That is the wrong confirmation number."
3133 msgstr "Þetta er rangur staðfestingarlykill."
3134
3135 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
3136 #: actions/smssettings.php:427
3137 msgid "SMS confirmation cancelled."
3138 msgstr "SMS staðfesting"
3139
3140 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
3141 #. TRANS: registered for the active user.
3142 #: actions/smssettings.php:448
3143 msgid "That is not your phone number."
3144 msgstr "Þetta er ekki símanúmerið þitt."
3145
3146 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
3147 #: actions/smssettings.php:511
3148 msgid "Mobile carrier"
3149 msgstr "Farsímafyrirtæki"
3150
3151 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
3152 #: actions/smssettings.php:516
3153 msgid "Select a carrier"
3154 msgstr "Veldu farsímafyrirtæki"
3155
3156 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
3157 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
3158 #: actions/smssettings.php:525
3159 #, php-format
3160 msgid ""
3161 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3162 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3163 msgstr ""
3164 "Farsímafélagið þitt. Ef þú veist um farsímafélag sem tekur á móti SMS í "
3165 "gegnum tölvupóst sem er ekki í þessum lista, sendu okkur tölvupóst í %s og "
3166 "láttu okkur vita."
3167
3168 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
3169 #: actions/smssettings.php:548
3170 msgid "No code entered"
3171 msgstr "Enginn lykill sleginn inn"
3172
3173 #. TRANS: Menu item for site administration
3174 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
3175 #: lib/adminpanelaction.php:408
3176 msgid "Snapshots"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
3180 msgid "Manage snapshot configuration"
3181 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
3182
3183 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
3184 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3185 msgstr ""
3186
3187 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
3188 msgid "Invalid snapshot report URL."
3189 msgstr ""
3190
3191 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
3192 msgid "Randomly during web hit"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
3196 msgid "In a scheduled job"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
3200 msgid "Data snapshots"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
3204 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
3208 msgid "Frequency"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
3212 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
3216 msgid "Report URL"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
3220 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: actions/subedit.php:70
3224 msgid "You are not subscribed to that profile."
3225 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
3226
3227 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
3228 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
3229 msgid "Could not save subscription."
3230 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
3231
3232 #: actions/subscribe.php:77
3233 msgid "This action only accepts POST requests."
3234 msgstr ""
3235
3236 #: actions/subscribe.php:145
3237 msgid "Subscribed"
3238 msgstr "Þú ert nú í áskrift"
3239
3240 #: actions/subscribers.php:50
3241 #, php-format
3242 msgid "%s subscribers"
3243 msgstr "%s áskrifendur"
3244
3245 #: actions/subscribers.php:52
3246 #, php-format
3247 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3248 msgstr "%s áskrifendur"
3249
3250 #: actions/subscribers.php:63
3251 msgid "These are the people who listen to your notices."
3252 msgstr "Þetta er fólkið sem hlustar á bablið í þér."
3253
3254 #: actions/subscribers.php:67
3255 #, php-format
3256 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3257 msgstr "Þetta er fólkið sem hlustar á bablið í %s."
3258
3259 #: actions/subscribers.php:108
3260 msgid ""
3261 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3262 "return the favor"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: actions/subscribers.php:110
3266 #, php-format
3267 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: actions/subscribers.php:114
3271 #, php-format
3272 msgid ""
3273 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3274 "%) and be the first?"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: actions/subscriptions.php:52
3278 #, php-format
3279 msgid "%s subscriptions"
3280 msgstr "%s áskriftir"
3281
3282 #: actions/subscriptions.php:54
3283 #, php-format
3284 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3285 msgstr "%s áskriftir"
3286
3287 #: actions/subscriptions.php:65
3288 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3289 msgstr "Þetta er fólkið sem þú hlustar á bablið í."
3290
3291 #: actions/subscriptions.php:69
3292 #, php-format
3293 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3294 msgstr "Þetta er fólkið sem %s hlustar á bablið í."
3295
3296 #: actions/subscriptions.php:126
3297 #, php-format
3298 msgid ""
3299 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3300 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3301 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3302 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3303 "automatically subscribe to people you already follow there."
3304 msgstr ""
3305
3306 #: actions/subscriptions.php:208
3307 msgid "Jabber"
3308 msgstr "Jabber snarskilaboðaþjónusta"
3309
3310 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
3311 msgid "SMS"
3312 msgstr "SMS"
3313
3314 #: actions/tag.php:69
3315 #, php-format
3316 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
3317 msgstr "Babl merkt með %s"
3318
3319 #: actions/tag.php:87
3320 #, php-format
3321 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: actions/tag.php:93
3325 #, php-format
3326 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: actions/tagother.php:39
3330 msgid "No ID argument."
3331 msgstr ""
3332
3333 #: actions/tagother.php:65
3334 #, php-format
3335 msgid "Tag %s"
3336 msgstr "Merki %s"
3337
3338 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
3339 msgid "User profile"
3340 msgstr "Persónuleg síða notanda"
3341
3342 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
3343 #: lib/userprofile.php:103
3344 msgid "Photo"
3345 msgstr "Ljósmynd"
3346
3347 #: actions/tagother.php:141
3348 msgid "Tag user"
3349 msgstr "Merkja notanda"
3350
3351 #: actions/tagother.php:151
3352 msgid ""
3353 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3354 "separated"
3355 msgstr ""
3356 "Merki fyrir þennan notanda (bókstafir, tölustafir, -, ., og _), aðskilin með "
3357 "kommu eða bili"
3358
3359 #: actions/tagother.php:193
3360 msgid ""
3361 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3362 msgstr ""
3363 "Þú getur aðeins merkt fólk sem þú ert áskrifandi að eða þau sem eru "
3364 "áskrifendur að þér."
3365
3366 #: actions/tagother.php:200
3367 msgid "Could not save tags."
3368 msgstr "Gat ekki vistað merki."
3369
3370 #: actions/tagother.php:236
3371 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3372 msgstr ""
3373 "Notaðu þetta eyðublað til að bæta við merkjum við áskrifendur þína eða þau "
3374 "sem þú ert áskrifandi að."
3375
3376 #: actions/tagrss.php:35
3377 msgid "No such tag."
3378 msgstr "Ekkert þannig merki."
3379
3380 #: actions/unblock.php:59
3381 msgid "You haven't blocked that user."
3382 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
3383
3384 #: actions/unsubscribe.php:77
3385 msgid "No profile ID in request."
3386 msgstr "Engin persónulega síða með þessu einkenni"
3387
3388 #: actions/unsubscribe.php:98
3389 msgid "Unsubscribed"
3390 msgstr "Ekki lengur áskrifandi"
3391
3392 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
3393 #, php-format
3394 msgid ""
3395 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3396 msgstr ""
3397
3398 #: actions/useradminpanel.php:70
3399 msgid "User settings for this StatusNet site."
3400 msgstr ""
3401
3402 #: actions/useradminpanel.php:149
3403 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3404 msgstr ""
3405
3406 #: actions/useradminpanel.php:155
3407 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3408 msgstr ""
3409
3410 #: actions/useradminpanel.php:165
3411 #, php-format
3412 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3413 msgstr ""
3414
3415 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3416 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
3417 #: lib/personalgroupnav.php:109
3418 msgid "Profile"
3419 msgstr "Persónuleg síða"
3420
3421 #: actions/useradminpanel.php:222
3422 msgid "Bio Limit"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: actions/useradminpanel.php:223
3426 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3427 msgstr ""
3428
3429 #: actions/useradminpanel.php:235
3430 msgid "New user welcome"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: actions/useradminpanel.php:236
3434 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3435 msgstr ""
3436
3437 #: actions/useradminpanel.php:258
3438 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3439 msgstr ""
3440
3441 #: actions/userauthorization.php:105
3442 msgid "Authorize subscription"
3443 msgstr "Heimila áskriftir"
3444
3445 #: actions/userauthorization.php:110
3446 msgid ""
3447 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3448 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3449 "click “Reject”."
3450 msgstr ""
3451
3452 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
3453 msgid "License"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: actions/userauthorization.php:217
3457 msgid "Accept"
3458 msgstr "Samþykkja"
3459
3460 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
3461 #: lib/subscribeform.php:139
3462 msgid "Subscribe to this user"
3463 msgstr "Gerast áskrifandi að þessum notanda"
3464
3465 #: actions/userauthorization.php:219
3466 msgid "Reject"
3467 msgstr "Hafna"
3468
3469 #: actions/userauthorization.php:232
3470 msgid "No authorization request!"
3471 msgstr "Engin heimildarbeiðni!"
3472
3473 #: actions/userauthorization.php:254
3474 msgid "Subscription authorized"
3475 msgstr "Áskrift heimiluð"
3476
3477 #: actions/userauthorization.php:256
3478 msgid ""
3479 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3480 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3481 "subscription. Your subscription token is:"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: actions/userauthorization.php:266
3485 msgid "Subscription rejected"
3486 msgstr "Áskrift hafnað"
3487
3488 #: actions/userauthorization.php:268
3489 msgid ""
3490 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3491 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3492 "subscription."
3493 msgstr ""
3494
3495 #: actions/userauthorization.php:303
3496 #, php-format
3497 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
3498 msgstr ""
3499
3500 #: actions/userauthorization.php:308
3501 #, php-format
3502 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3503 msgstr ""
3504
3505 #: actions/userauthorization.php:314
3506 #, php-format
3507 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3508 msgstr ""
3509
3510 #: actions/userauthorization.php:329
3511 #, php-format
3512 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3513 msgstr ""
3514
3515 #: actions/userauthorization.php:345
3516 #, php-format
3517 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3518 msgstr ""
3519
3520 #: actions/userauthorization.php:350
3521 #, php-format
3522 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3523 msgstr ""
3524
3525 #: actions/userauthorization.php:355
3526 #, php-format
3527 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3528 msgstr ""
3529
3530 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3531 msgid ""
3532 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3533 "palette of your choice."
3534 msgstr ""
3535
3536 #: actions/userdesignsettings.php:282
3537 msgid "Enjoy your hotdog!"
3538 msgstr ""
3539
3540 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
3541 #: actions/usergroups.php:66
3542 #, php-format
3543 msgid "%1$s groups, page %2$d"
3544 msgstr "Hópar, síða %d"
3545
3546 #: actions/usergroups.php:132
3547 msgid "Search for more groups"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: actions/usergroups.php:164
3551 #, php-format
3552 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3553 msgstr ""
3554
3555 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
3556 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
3557 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
3558 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
3559 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
3560 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
3561 #: lib/atomusernoticefeed.php:76
3562 #, php-format
3563 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
3564 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
3565
3566 #: actions/version.php:155
3567 #, php-format
3568 msgid ""
3569 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
3570 "Inc. and contributors."
3571 msgstr ""
3572
3573 #: actions/version.php:163
3574 msgid "Contributors"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: actions/version.php:170
3578 msgid ""
3579 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
3580 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
3581 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
3582 "any later version. "
3583 msgstr ""
3584
3585 #: actions/version.php:176
3586 msgid ""
3587 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
3588 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
3589 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
3590 "for more details. "
3591 msgstr ""
3592
3593 #: actions/version.php:182
3594 #, php-format
3595 msgid ""
3596 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
3597 "along with this program.  If not, see %s."
3598 msgstr ""
3599
3600 #: actions/version.php:191
3601 msgid "Plugins"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: actions/version.php:199
3605 msgid "Author(s)"
3606 msgstr ""
3607
3608 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
3609 #: classes/File.php:143
3610 #, php-format
3611 msgid "Cannot process URL '%s'"
3612 msgstr ""
3613
3614 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
3615 #: classes/File.php:175
3616 msgid "Robin thinks something is impossible."
3617 msgstr ""
3618
3619 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
3620 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
3621 #: classes/File.php:190
3622 #, php-format
3623 msgid ""
3624 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
3625 "Try to upload a smaller version."
3626 msgstr ""
3627
3628 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
3629 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
3630 #: classes/File.php:202
3631 #, php-format
3632 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3633 msgstr ""
3634
3635 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
3636 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
3637 #: classes/File.php:211
3638 #, php-format
3639 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3640 msgstr ""
3641
3642 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
3643 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
3644 msgid "No database name or DSN found anywhere."
3645 msgstr ""
3646
3647 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
3648 #: classes/Message.php:63
3649 msgid "Could not insert message."
3650 msgstr "Gat ekki skeytt skilaboðum inn í."
3651
3652 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
3653 #: classes/Message.php:74
3654 msgid "Could not update message with new URI."
3655 msgstr "Gat ekki uppfært skilaboð með nýju veffangi."
3656
3657 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
3658 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
3659 #: classes/Notice.php:98
3660 #, php-format
3661 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
3662 msgstr ""
3663
3664 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
3665 #: classes/Notice.php:193
3666 #, php-format
3667 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
3668 msgstr "Villa kom upp við að setja inn mynd"
3669
3670 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
3671 #: classes/Notice.php:270
3672 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
3673 msgstr "Gat ekki vistað babl. Óþekktur notandi."
3674
3675 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
3676 #: classes/Notice.php:276
3677 msgid ""
3678 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
3679 msgstr ""
3680 "Of mikið babl í einu; slakaðu aðeins á og haltu svo áfram eftir nokkrar "
3681 "mínútur."
3682
3683 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
3684 #: classes/Notice.php:291
3685 msgid "You are banned from posting notices on this site."
3686 msgstr "Það hefur verið lagt bann við babli frá þér á þessari síðu."
3687
3688 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
3689 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
3690 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
3691 msgid "Problem saving notice."
3692 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
3693
3694 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
3695 #: classes/Notice.php:897
3696 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
3697 msgstr ""
3698
3699 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
3700 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
3701 #: classes/Notice.php:1751
3702 #, php-format
3703 msgid "RT @%1$s %2$s"
3704 msgstr "RT @%1$s %2$s"
3705
3706 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
3707 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
3708 #: classes/Profile.php:737
3709 #, php-format
3710 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
3711 msgstr ""
3712
3713 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
3714 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
3715 #: classes/Profile.php:746
3716 #, php-format
3717 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
3718 msgstr ""
3719
3720 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
3721 #: classes/Status_network.php:346
3722 msgid "Unable to save tag."
3723 msgstr "Gat ekki vistað merki."
3724
3725 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
3726 #: classes/Subscription.php:85
3727 msgid "User has blocked you."
3728 msgstr "Notandinn hefur lokað á þig."
3729
3730 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
3731 #: classes/Subscription.php:178
3732 msgid "Could not delete self-subscription."
3733 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
3734
3735 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
3736 #: classes/Subscription.php:206
3737 msgid "Could not delete subscription OMB token."
3738 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
3739
3740 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
3741 #: classes/Subscription.php:218
3742 msgid "Could not delete subscription."
3743 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
3744
3745 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
3746 #: classes/User_group.php:496
3747 msgid "Could not create group."
3748 msgstr "Gat ekki búið til hóp."
3749
3750 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
3751 #: classes/User_group.php:506
3752 msgid "Could not set group URI."
3753 msgstr "Gat ekki búið til hóp."
3754
3755 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
3756 #: classes/User_group.php:529
3757 msgid "Could not set group membership."
3758 msgstr "Gat ekki skráð hópmeðlimi."
3759
3760 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
3761 #: lib/accountsettingsaction.php:109
3762 msgid "Change your profile settings"
3763 msgstr "Breyta persónulegu stillingunum þínum"
3764
3765 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
3766 #: lib/accountsettingsaction.php:116
3767 msgid "Upload an avatar"
3768 msgstr "Hlaða upp einkennismynd"
3769
3770 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
3771 #: lib/accountsettingsaction.php:123
3772 msgid "Change your password"
3773 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu"
3774
3775 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
3776 #: lib/accountsettingsaction.php:130
3777 msgid "Change email handling"
3778 msgstr "Breyta tölvupóstumsjón"
3779
3780 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
3781 #: lib/accountsettingsaction.php:144
3782 msgid "Other options"
3783 msgstr "Aðrir valkostir"
3784
3785 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3786 #: lib/accountsettingsaction.php:146
3787 msgid "Other"
3788 msgstr "Annað"
3789
3790 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
3791 #: lib/action.php:161
3792 msgid "Untitled page"
3793 msgstr "Ónafngreind síða"
3794
3795 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
3796 #: lib/action.php:436
3797 msgid "Primary site navigation"
3798 msgstr "Stikl aðalsíðu"
3799
3800 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
3801 #: lib/action.php:442
3802 msgctxt "TOOLTIP"
3803 msgid "Personal profile and friends timeline"
3804 msgstr ""
3805
3806 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
3807 #: lib/action.php:447
3808 msgctxt "TOOLTIP"
3809 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
3810 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu"
3811
3812 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
3813 #: lib/action.php:452
3814 msgctxt "TOOLTIP"
3815 msgid "Connect to services"
3816 msgstr ""
3817
3818 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
3819 #: lib/action.php:455
3820 msgid "Connect"
3821 msgstr "Tengjast"
3822
3823 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
3824 #: lib/action.php:474
3825 msgctxt "TOOLTIP"
3826 msgid "Logout from the site"
3827 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
3828
3829 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
3830 #: lib/action.php:477
3831 msgctxt "MENU"
3832 msgid "Logout"
3833 msgstr "Einkennismerki"
3834
3835 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
3836 #: lib/action.php:482
3837 msgctxt "TOOLTIP"
3838 msgid "Create an account"
3839 msgstr "Búa til nýjan hóp"
3840
3841 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
3842 #: lib/action.php:494
3843 msgctxt "TOOLTIP"
3844 msgid "Help me!"
3845 msgstr "Hjálp"
3846
3847 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
3848 #: lib/action.php:500
3849 msgctxt "TOOLTIP"
3850 msgid "Search for people or text"
3851 msgstr ""
3852
3853 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
3854 #. TRANS: Menu item for site administration
3855 #: lib/action.php:525 lib/adminpanelaction.php:400
3856 msgid "Site notice"
3857 msgstr "Babl vefsíðunnar"
3858
3859 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
3860 #: lib/action.php:592
3861 msgid "Local views"
3862 msgstr "Staðbundin sýn"
3863
3864 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
3865 #: lib/action.php:659
3866 msgid "Page notice"
3867 msgstr "Babl síðunnar"
3868
3869 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
3870 #: lib/action.php:762
3871 msgid "Secondary site navigation"
3872 msgstr "Stikl undirsíðu"
3873
3874 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
3875 #: lib/action.php:768
3876 msgid "Help"
3877 msgstr "Hjálp"
3878
3879 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
3880 #: lib/action.php:771
3881 msgid "About"
3882 msgstr "Um"
3883
3884 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
3885 #: lib/action.php:774
3886 msgid "FAQ"
3887 msgstr "Spurt og svarað"
3888
3889 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
3890 #: lib/action.php:779
3891 msgid "TOS"
3892 msgstr ""
3893
3894 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
3895 #: lib/action.php:783
3896 msgid "Privacy"
3897 msgstr "Friðhelgi"
3898
3899 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
3900 #: lib/action.php:786
3901 msgid "Source"
3902 msgstr "Frumþula"
3903
3904 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
3905 #: lib/action.php:792
3906 msgid "Contact"
3907 msgstr "Tengiliður"
3908
3909 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
3910 #: lib/action.php:823
3911 msgid "StatusNet software license"
3912 msgstr "Hugbúnaðarleyfi StatusNet"
3913
3914 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
3915 #: lib/action.php:827
3916 #, php-format
3917 msgid ""
3918 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
3919 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
3920 msgstr ""
3921
3922 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
3923 #: lib/action.php:830
3924 #, php-format
3925 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
3926 msgstr "**%%site.name%%** er örbloggsþjónusta."
3927
3928 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
3929 #: lib/action.php:834
3930 #, php-format
3931 msgid ""
3932 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
3933 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
3934 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3935 msgstr ""
3936 "Það keyrir [StatusNet](http://status.net/) örbloggshugbúnaðinn, útgáfu %s, "
3937 "sem er gefinn út undir [GNU Affero almenningsleyfinu](http://www.fsf.org/"
3938 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3939
3940 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
3941 #. TRANS: %1$s is the site name.
3942 #: lib/action.php:857
3943 #, php-format
3944 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
3945 msgstr ""
3946
3947 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
3948 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
3949 #: lib/action.php:864
3950 #, php-format
3951 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
3952 msgstr ""
3953
3954 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
3955 #: lib/action.php:868
3956 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
3957 msgstr ""
3958
3959 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
3960 #: lib/action.php:881
3961 #, php-format
3962 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
3963 msgstr ""
3964
3965 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
3966 #: lib/action.php:1192
3967 msgid "Pagination"
3968 msgstr "Uppröðun"
3969
3970 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
3971 #. TRANS: present than the currently displayed information.
3972 #: lib/action.php:1203
3973 msgid "After"
3974 msgstr "Eftir"
3975
3976 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
3977 #. TRANS: past than the currently displayed information.
3978 #: lib/action.php:1213
3979 msgid "Before"
3980 msgstr "Áður"
3981
3982 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
3983 #: lib/activity.php:122
3984 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
3985 msgstr ""
3986
3987 #: lib/activityutils.php:208
3988 msgid "Can't handle remote content yet."
3989 msgstr ""
3990
3991 #: lib/activityutils.php:244
3992 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
3993 msgstr ""
3994
3995 #: lib/activityutils.php:248
3996 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
3997 msgstr ""
3998
3999 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
4000 #. TRANS: the admin panel Design.
4001 #: lib/adminpanelaction.php:284
4002 msgid "Unable to delete design setting."
4003 msgstr ""
4004
4005 #. TRANS: Menu item for site administration
4006 #: lib/adminpanelaction.php:360
4007 msgctxt "MENU"
4008 msgid "Design"
4009 msgstr ""
4010
4011 #. TRANS: Menu item for site administration
4012 #: lib/adminpanelaction.php:368 lib/personalgroupnav.php:115
4013 msgid "User"
4014 msgstr "Notandi"
4015
4016 #. TRANS: Client error 401.
4017 #: lib/apiauth.php:113
4018 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4019 msgstr ""
4020
4021 #. TRANS: Form input field instructions.
4022 #: lib/applicationeditform.php:213
4023 msgid "Describe your application"
4024 msgstr "Lýsing"
4025
4026 #. TRANS: Form input field instructions.
4027 #: lib/applicationeditform.php:251
4028 msgid "URL to redirect to after authentication"
4029 msgstr ""
4030
4031 #. TRANS: Radio button label for application type
4032 #: lib/applicationeditform.php:278
4033 msgid "Browser"
4034 msgstr ""
4035
4036 #. TRANS: Radio button label for application type
4037 #: lib/applicationeditform.php:295
4038 msgid "Desktop"
4039 msgstr ""
4040
4041 #. TRANS: Form guide.
4042 #: lib/applicationeditform.php:297
4043 msgid "Type of application, browser or desktop"
4044 msgstr ""
4045
4046 #. TRANS: Radio button label for access type.
4047 #: lib/applicationeditform.php:320
4048 msgid "Read-only"
4049 msgstr ""
4050
4051 #. TRANS: Radio button label for access type.
4052 #: lib/applicationeditform.php:339
4053 msgid "Read-write"
4054 msgstr ""
4055
4056 #. TRANS: Form guide.
4057 #: lib/applicationeditform.php:341
4058 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4059 msgstr ""
4060
4061 #. TRANS: Submit button title
4062 #: lib/applicationeditform.php:359
4063 msgid "Cancel"
4064 msgstr "Hætta við"
4065
4066 #. TRANS: Application access type
4067 #: lib/applicationlist.php:136
4068 msgid "read-write"
4069 msgstr ""
4070
4071 #. TRANS: Application access type
4072 #: lib/applicationlist.php:138
4073 msgid "read-only"
4074 msgstr ""
4075
4076 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
4077 #: lib/applicationlist.php:144
4078 #, php-format
4079 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
4080 msgstr ""
4081
4082 #. TRANS: Button label
4083 #: lib/applicationlist.php:159
4084 msgctxt "BUTTON"
4085 msgid "Revoke"
4086 msgstr "Endurheimta"
4087
4088 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4089 #: lib/attachmentlist.php:88
4090 msgid "Attachments"
4091 msgstr ""
4092
4093 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
4094 #: lib/attachmentlist.php:265
4095 msgid "Author"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4099 msgid "Notices where this attachment appears"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4103 msgid "Tags for this attachment"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
4107 msgid "Command results"
4108 msgstr "Niðurstöður skipunar"
4109
4110 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
4111 msgid "Command complete"
4112 msgstr "Fullkláruð skipun"
4113
4114 #: lib/channel.php:240
4115 msgid "Command failed"
4116 msgstr "Misheppnuð skipun"
4117
4118 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
4119 #: lib/command.php:185
4120 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4121 msgstr "Fyrirgefðu en þessi skipun hefur ekki enn verið útbúin."
4122
4123 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
4124 #: lib/command.php:231
4125 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4126 msgstr ""
4127
4128 #. TRANS: User statistics text.
4129 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
4130 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
4131 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
4132 #: lib/command.php:270
4133 #, php-format
4134 msgid ""
4135 "Subscriptions: %1$s\n"
4136 "Subscribers: %2$s\n"
4137 "Notices: %3$s"
4138 msgstr ""
4139
4140 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
4141 #: lib/command.php:314
4142 msgid "Notice marked as fave."
4143 msgstr "Babl gert að uppáhaldi."
4144
4145 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
4146 #: lib/command.php:434
4147 #, php-format
4148 msgid "Fullname: %s"
4149 msgstr "Fullt nafn: %s"
4150
4151 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
4152 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
4153 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:268
4154 #, php-format
4155 msgid "Location: %s"
4156 msgstr "Staðsetning: %s"
4157
4158 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
4159 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
4160 #: lib/command.php:442 lib/mail.php:271
4161 #, php-format
4162 msgid "Homepage: %s"
4163 msgstr "Heimasíða: %s"
4164
4165 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
4166 #: lib/command.php:446
4167 #, php-format
4168 msgid "About: %s"
4169 msgstr "Um: %s"
4170
4171 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
4172 #: lib/command.php:474
4173 #, php-format
4174 msgid ""
4175 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
4176 "same server."
4177 msgstr ""
4178
4179 #. TRANS: Message given if content is too long.
4180 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
4181 #: lib/command.php:491 lib/xmppmanager.php:403
4182 #, php-format
4183 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
4184 msgstr ""
4185
4186 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
4187 #: lib/command.php:517
4188 msgid "Error sending direct message."
4189 msgstr "Villa kom upp við að senda bein skilaboð"
4190
4191 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
4192 #: lib/command.php:557
4193 msgid "Error repeating notice."
4194 msgstr "Villa kom upp í stillingu notanda."
4195
4196 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
4197 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
4198 #: lib/command.php:592
4199 #, php-format
4200 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
4201 msgstr ""
4202
4203 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
4204 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
4205 #: lib/command.php:724 lib/command.php:750
4206 msgid "Command not yet implemented."
4207 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
4208
4209 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
4210 #: lib/command.php:728
4211 msgid "Notification off."
4212 msgstr "Tilkynningar af."
4213
4214 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
4215 #: lib/command.php:731
4216 msgid "Can't turn off notification."
4217 msgstr "Get ekki slökkt á tilkynningum."
4218
4219 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
4220 #: lib/command.php:754
4221 msgid "Notification on."
4222 msgstr "Tilkynningar á."
4223
4224 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
4225 #: lib/command.php:757
4226 msgid "Can't turn on notification."
4227 msgstr "Get ekki kveikt á tilkynningum."
4228
4229 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
4230 #: lib/command.php:771
4231 msgid "Login command is disabled."
4232 msgstr ""
4233
4234 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
4235 #. TRANS: %s is a logon link..
4236 #: lib/command.php:784
4237 #, php-format
4238 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
4239 msgstr ""
4240
4241 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
4242 #. TRANS: This message support plural forms. This message is followed by a
4243 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
4244 #: lib/command.php:836
4245 msgid "You are subscribed to this person:"
4246 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4247 msgstr[0] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
4248 msgstr[1] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
4249
4250 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
4251 #. TRANS: This message support plural forms. This message is followed by a
4252 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
4253 #: lib/command.php:863
4254 msgid "This person is subscribed to you:"
4255 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4256 msgstr[0] "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
4257 msgstr[1] "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
4258
4259 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
4260 #. TRANS: This message support plural forms. This message is followed by a
4261 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
4262 #: lib/command.php:890
4263 msgid "You are a member of this group:"
4264 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4265 msgstr[0] "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
4266 msgstr[1] "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
4267
4268 #: lib/command.php:905
4269 msgid ""
4270 "Commands:\n"
4271 "on - turn on notifications\n"
4272 "off - turn off notifications\n"
4273 "help - show this help\n"
4274 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4275 "groups - lists the groups you have joined\n"
4276 "subscriptions - list the people you follow\n"
4277 "subscribers - list the people that follow you\n"
4278 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4279 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4280 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4281 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4282 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
4283 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4284 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4285 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4286 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4287 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4288 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4289 "join <group> - join group\n"
4290 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4291 "drop <group> - leave group\n"
4292 "stats - get your stats\n"
4293 "stop - same as 'off'\n"
4294 "quit - same as 'off'\n"
4295 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4296 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4297 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4298 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4299 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4300 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4301 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4302 "track <word> - not yet implemented.\n"
4303 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4304 "track off - not yet implemented.\n"
4305 "untrack all - not yet implemented.\n"
4306 "tracks - not yet implemented.\n"
4307 "tracking - not yet implemented.\n"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: lib/common.php:136
4311 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4312 msgstr ""
4313
4314 #: lib/common.php:138
4315 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4316 msgstr ""
4317
4318 #: lib/common.php:139
4319 msgid "Go to the installer."
4320 msgstr ""
4321
4322 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4323 msgid "IM"
4324 msgstr "Snarskilaboð"
4325
4326 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4327 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4328 msgstr "Færslur sendar með snarskilaboðaþjónustu (instant messaging)"
4329
4330 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4331 msgid "Updates by SMS"
4332 msgstr "Færslur sendar með SMS"
4333
4334 #: lib/connectsettingsaction.php:121
4335 msgid "Authorized connected applications"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: lib/dberroraction.php:60
4339 msgid "Database error"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: lib/designsettings.php:418
4343 msgid "Design defaults restored."
4344 msgstr ""
4345
4346 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4347 msgid "Disfavor this notice"
4348 msgstr "Taka þetta babl út sem uppáhald"
4349
4350 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4351 msgid "Favor this notice"
4352 msgstr "Setja þetta babl í uppáhald"
4353
4354 #: lib/favorform.php:140
4355 msgid "Favor"
4356 msgstr "Uppáhald"
4357
4358 #: lib/feed.php:85
4359 msgid "RSS 1.0"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: lib/feed.php:87
4363 msgid "RSS 2.0"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: lib/feed.php:89
4367 msgid "Atom"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: lib/feed.php:91
4371 msgid "FOAF"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: lib/feedlist.php:64
4375 msgid "Export data"
4376 msgstr "Flytja út gögn"
4377
4378 #: lib/galleryaction.php:121
4379 msgid "Filter tags"
4380 msgstr "Sía merki"
4381
4382 #: lib/galleryaction.php:131
4383 msgid "All"
4384 msgstr "Allt"
4385
4386 #: lib/galleryaction.php:140
4387 msgid "Tag"
4388 msgstr "Merki"
4389
4390 #: lib/galleryaction.php:141
4391 msgid "Choose a tag to narrow list"
4392 msgstr "Veldu merki til að þrengja lista"
4393
4394 #: lib/galleryaction.php:143
4395 msgid "Go"
4396 msgstr "Áfram"
4397
4398 #: lib/grantroleform.php:91
4399 #, php-format
4400 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: lib/groupeditform.php:163
4404 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4405 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
4406
4407 #: lib/groupeditform.php:170
4408 #, php-format
4409 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: lib/groupeditform.php:179
4413 msgid ""
4414 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4415 msgstr "Staðsetning hópsins, ef einhver, eins og \"Borg, landshluti, land\""
4416
4417 #: lib/groupeditform.php:187
4418 #, php-format
4419 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: lib/groupnav.php:85
4423 msgid "Group"
4424 msgstr "Hópur"
4425
4426 #: lib/groupnav.php:108
4427 #, php-format
4428 msgid "Edit %s group properties"
4429 msgstr "Breyta hópstillingum %s"
4430
4431 #: lib/groupnav.php:113
4432 msgid "Logo"
4433 msgstr "Einkennismerki"
4434
4435 #: lib/groupnav.php:114
4436 #, php-format
4437 msgid "Add or edit %s logo"
4438 msgstr "Bæta við eða breyta einkennismerki %s"
4439
4440 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4441 msgid "Groups with most members"
4442 msgstr "Hóparnir með flestu meðlimina"
4443
4444 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4445 msgid "Groups with most posts"
4446 msgstr "Hóparnir með mesta bablið"
4447
4448 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4449 #, php-format
4450 msgid "Tags in %s group's notices"
4451 msgstr "Merki í babli %s hópsins"
4452
4453 #. TRANS: Client exception 406
4454 #: lib/htmloutputter.php:104
4455 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4456 msgstr ""
4457 "Þessi síða er ekki aðgengileg í margmiðlunargerðinni sem þú tekur á móti"
4458
4459 #: lib/imagefile.php:72
4460 msgid "Unsupported image file format."
4461 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
4462
4463 #: lib/imagefile.php:93
4464 msgid "Partial upload."
4465 msgstr "Upphal að hluta til."
4466
4467 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
4468 msgid "System error uploading file."
4469 msgstr "Kerfisvilla kom upp við upphal skráar."
4470
4471 #: lib/imagefile.php:109
4472 msgid "Not an image or corrupt file."
4473 msgstr "Annaðhvort ekki mynd eða þá að skráin er gölluð."
4474
4475 #: lib/imagefile.php:122
4476 msgid "Lost our file."
4477 msgstr "Týndum skránni okkar"
4478
4479 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
4480 msgid "Unknown file type"
4481 msgstr "Óþekkt skráargerð"
4482
4483 #: lib/imagefile.php:244
4484 msgid "MB"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: lib/imagefile.php:246
4488 msgid "kB"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: lib/jabber.php:387
4492 #, php-format
4493 msgid "[%s]"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: lib/jabber.php:567
4497 #, php-format
4498 msgid "Unknown inbox source %d."
4499 msgstr ""
4500
4501 #: lib/joinform.php:114
4502 msgid "Join"
4503 msgstr "Gerast meðlimur"
4504
4505 #: lib/leaveform.php:114
4506 msgid "Leave"
4507 msgstr "Hætta sem meðlimur"
4508
4509 #: lib/logingroupnav.php:80
4510 msgid "Login with a username and password"
4511 msgstr "Skráðu þig inn með notendanafni og lykilorði"
4512
4513 #: lib/logingroupnav.php:86
4514 msgid "Sign up for a new account"
4515 msgstr "Búðu til nýjan aðgang"
4516
4517 #. TRANS: Subject for address confirmation email
4518 #: lib/mail.php:174
4519 msgid "Email address confirmation"
4520 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
4521
4522 #. TRANS: Body for address confirmation email.
4523 #: lib/mail.php:177
4524 #, php-format
4525 msgid ""
4526 "Hey, %s.\n"
4527 "\n"
4528 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4529 "\n"
4530 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4531 "\n"
4532 "\t%s\n"
4533 "\n"
4534 "If not, just ignore this message.\n"
4535 "\n"
4536 "Thanks for your time, \n"
4537 "%s\n"
4538 msgstr ""
4539
4540 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
4541 #: lib/mail.php:243
4542 #, php-format
4543 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4544 msgstr "%1$s er að hlusta á bablið þitt á %2$s."
4545
4546 #: lib/mail.php:248
4547 #, php-format
4548 msgid ""
4549 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
4550 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
4551 msgstr ""
4552
4553 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
4554 #: lib/mail.php:254
4555 #, php-format
4556 msgid ""
4557 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4558 "\n"
4559 "\t%3$s\n"
4560 "\n"
4561 "%4$s%5$s%6$s\n"
4562 "Faithfully yours,\n"
4563 "%7$s.\n"
4564 "\n"
4565 "----\n"
4566 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4567 msgstr ""
4568
4569 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
4570 #: lib/mail.php:274
4571 #, php-format
4572 msgid "Bio: %s"
4573 msgstr "Staðsetning: %s"
4574
4575 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
4576 #: lib/mail.php:304
4577 #, php-format
4578 msgid "New email address for posting to %s"
4579 msgstr "Nýtt tölvupóstfang til að senda á %s"
4580
4581 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
4582 #: lib/mail.php:308
4583 #, php-format
4584 msgid ""
4585 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4586 "\n"
4587 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4588 "\n"
4589 "More email instructions at %3$s.\n"
4590 "\n"
4591 "Faithfully yours,\n"
4592 "%4$s"
4593 msgstr ""
4594 "Þú hefur nýtt bablpóstfang á %1$s.\n"
4595 "\n"
4596 "Sendu tölvupóst á %2$s til að senda inn babl.\n"
4597 "\n"
4598 "Ítarlegri tölvupóstleiðbeiningar eru á %3$s.\n"
4599 "\n"
4600 "Með kærri kveðju,\n"
4601 "%4$s"
4602
4603 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
4604 #: lib/mail.php:433
4605 #, php-format
4606 msgid "%s status"
4607 msgstr "Staða %s"
4608
4609 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
4610 #: lib/mail.php:460
4611 msgid "SMS confirmation"
4612 msgstr "SMS staðfesting"
4613
4614 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
4615 #: lib/mail.php:484
4616 #, php-format
4617 msgid "You've been nudged by %s"
4618 msgstr "%s ýtti við þér"
4619
4620 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
4621 #: lib/mail.php:489
4622 #, php-format
4623 msgid ""
4624 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4625 "to post some news.\n"
4626 "\n"
4627 "So let's hear from you :)\n"
4628 "\n"
4629 "%3$s\n"
4630 "\n"
4631 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4632 "\n"
4633 "With kind regards,\n"
4634 "%4$s\n"
4635 msgstr ""
4636
4637 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
4638 #: lib/mail.php:536
4639 #, php-format
4640 msgid "New private message from %s"
4641 msgstr "Ný persónuleg skilaboð frá %s"
4642
4643 #. TRANS: Body for direct-message notification email
4644 #: lib/mail.php:541
4645 #, php-format
4646 msgid ""
4647 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4648 "\n"
4649 "------------------------------------------------------\n"
4650 "%3$s\n"
4651 "------------------------------------------------------\n"
4652 "\n"
4653 "You can reply to their message here:\n"
4654 "\n"
4655 "%4$s\n"
4656 "\n"
4657 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4658 "\n"
4659 "With kind regards,\n"
4660 "%5$s\n"
4661 msgstr ""
4662
4663 #. TRANS: Subject for favorite notification email
4664 #: lib/mail.php:589
4665 #, php-format
4666 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4667 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver setur babl í mér í uppáhald hjá sér."
4668
4669 #. TRANS: Body for favorite notification email
4670 #: lib/mail.php:592
4671 #, php-format
4672 msgid ""
4673 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4674 "\n"
4675 "The URL of your notice is:\n"
4676 "\n"
4677 "%3$s\n"
4678 "\n"
4679 "The text of your notice is:\n"
4680 "\n"
4681 "%4$s\n"
4682 "\n"
4683 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4684 "\n"
4685 "%5$s\n"
4686 "\n"
4687 "Faithfully yours,\n"
4688 "%6$s\n"
4689 msgstr ""
4690
4691 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
4692 #: lib/mail.php:651
4693 #, php-format
4694 msgid ""
4695 "The full conversation can be read here:\n"
4696 "\n"
4697 "\t%s"
4698 msgstr ""
4699
4700 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
4701 #: lib/mail.php:660
4702 #, php-format
4703 msgid ""
4704 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
4705 "\n"
4706 "The notice is here:\n"
4707 "\n"
4708 "\t%3$s\n"
4709 "\n"
4710 "It reads:\n"
4711 "\n"
4712 "\t%4$s\n"
4713 "\n"
4714 "%5$sYou can reply back here:\n"
4715 "\n"
4716 "\t%6$s\n"
4717 "\n"
4718 "The list of all @-replies for you here:\n"
4719 "\n"
4720 "%7$s\n"
4721 "\n"
4722 "Faithfully yours,\n"
4723 "%2$s\n"
4724 "\n"
4725 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: lib/mailbox.php:89
4729 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4730 msgstr "Aðeins notandinn getur lesið hans eigin pósthólf."
4731
4732 #: lib/mailbox.php:139
4733 msgid ""
4734 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4735 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4736 msgstr ""
4737
4738 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:506
4739 msgid "from"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: lib/mailhandler.php:37
4743 msgid "Could not parse message."
4744 msgstr "Gat ekki þáttað skilaboðin."
4745
4746 #: lib/mailhandler.php:42
4747 msgid "Not a registered user."
4748 msgstr "Ekki skráður notandi."
4749
4750 #: lib/mailhandler.php:46
4751 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
4752 msgstr "Afsakið en þetta er ekki móttökutölvupóstfangið þitt."
4753
4754 #: lib/mailhandler.php:50
4755 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
4756 msgstr "Því miður er móttökutölvupóstur ekki leyfður."
4757
4758 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
4759 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
4760 msgstr ""
4761
4762 #: lib/mediafile.php:142
4763 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4764 msgstr ""
4765
4766 #: lib/mediafile.php:147
4767 msgid ""
4768 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4769 "the HTML form."
4770 msgstr ""
4771
4772 #: lib/mediafile.php:152
4773 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4774 msgstr ""
4775
4776 #: lib/mediafile.php:159
4777 msgid "Missing a temporary folder."
4778 msgstr ""
4779
4780 #: lib/mediafile.php:162
4781 msgid "Failed to write file to disk."
4782 msgstr ""
4783
4784 #: lib/mediafile.php:165
4785 msgid "File upload stopped by extension."
4786 msgstr ""
4787
4788 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:217
4789 msgid "File exceeds user's quota."
4790 msgstr ""
4791
4792 #: lib/mediafile.php:197 lib/mediafile.php:234
4793 msgid "File could not be moved to destination directory."
4794 msgstr ""
4795
4796 #: lib/mediafile.php:318
4797 #, php-format
4798 msgid " Try using another %s format."
4799 msgstr ""
4800
4801 #: lib/mediafile.php:323
4802 #, php-format
4803 msgid "%s is not a supported file type on this server."
4804 msgstr ""
4805
4806 #: lib/messageform.php:120
4807 msgid "Send a direct notice"
4808 msgstr "Senda bein skilaboð"
4809
4810 #: lib/messageform.php:146
4811 msgid "To"
4812 msgstr "Til"
4813
4814 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
4815 msgid "Available characters"
4816 msgstr "Leyfileg tákn"
4817
4818 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
4819 msgctxt "Send button for sending notice"
4820 msgid "Send"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: lib/noticeform.php:160
4824 msgid "Send a notice"
4825 msgstr "Senda babl"
4826
4827 #: lib/noticeform.php:174
4828 #, php-format
4829 msgid "What's up, %s?"
4830 msgstr "Hvað er að frétta %s?"
4831
4832 #: lib/noticeform.php:193
4833 msgid "Attach"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: lib/noticeform.php:197
4837 msgid "Attach a file"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: lib/noticeform.php:213
4841 msgid "Share my location"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: lib/noticeform.php:217
4845 msgid ""
4846 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
4847 "try again later"
4848 msgstr ""
4849
4850 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
4851 #: lib/noticelist.php:438
4852 msgid "S"
4853 msgstr ""
4854
4855 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
4856 #: lib/noticelist.php:440
4857 msgid "E"
4858 msgstr ""
4859
4860 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
4861 #: lib/noticelist.php:442
4862 msgid "W"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: lib/noticelist.php:444
4866 #, php-format
4867 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: lib/noticelist.php:453
4871 msgid "at"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: lib/noticelist.php:502
4875 msgid "web"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: lib/noticelist.php:603
4879 msgid "Repeated by"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: lib/noticelist.php:630
4883 msgid "Reply to this notice"
4884 msgstr "Svara þessu babli"
4885
4886 #: lib/noticelist.php:631
4887 msgid "Reply"
4888 msgstr "Svara"
4889
4890 #: lib/nudgeform.php:116
4891 msgid "Nudge this user"
4892 msgstr "Ýta við þessum notanda"
4893
4894 #: lib/nudgeform.php:128
4895 msgid "Nudge"
4896 msgstr "Pot"
4897
4898 #: lib/nudgeform.php:128
4899 msgid "Send a nudge to this user"
4900 msgstr "Ýta við þessum notanda"
4901
4902 #: lib/oauthstore.php:283
4903 msgid "Error inserting new profile"
4904 msgstr "Villa kom upp við að setja inn nýja persónulega síðu"
4905
4906 #: lib/oauthstore.php:291
4907 msgid "Error inserting avatar"
4908 msgstr "Villa kom upp við að setja inn mynd"
4909
4910 #: lib/oauthstore.php:306
4911 msgid "Error updating remote profile"
4912 msgstr "Villa kom upp í uppfærslu persónulegrar fjarsíðu"
4913
4914 #: lib/oauthstore.php:311
4915 msgid "Error inserting remote profile"
4916 msgstr "Villa kom upp við að setja inn persónulega fjarsíðu"
4917
4918 #: lib/oauthstore.php:490
4919 msgid "Couldn't insert new subscription."
4920 msgstr "Gat ekki sett inn nýja áskrift."
4921
4922 #: lib/personalgroupnav.php:99
4923 msgid "Personal"
4924 msgstr "Persónulegt"
4925
4926 #: lib/personalgroupnav.php:104
4927 msgid "Replies"
4928 msgstr "Svör"
4929
4930 #: lib/personalgroupnav.php:114
4931 msgid "Favorites"
4932 msgstr "Uppáhald"
4933
4934 #: lib/personalgroupnav.php:125
4935 msgid "Inbox"
4936 msgstr "Innhólf"
4937
4938 #: lib/personalgroupnav.php:126
4939 msgid "Your incoming messages"
4940 msgstr "Mótteknu skilaboðin þín"
4941
4942 #: lib/personalgroupnav.php:130
4943 msgid "Outbox"
4944 msgstr "Úthólf"
4945
4946 #: lib/personalgroupnav.php:131
4947 msgid "Your sent messages"
4948 msgstr "Skilaboð sem þú hefur sent"
4949
4950 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
4951 #, php-format
4952 msgid "Tags in %s's notices"
4953 msgstr "Merki í babli %s"
4954
4955 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
4956 msgid "Subscriptions"
4957 msgstr "Áskriftir"
4958
4959 #: lib/profileaction.php:126
4960 msgid "All subscriptions"
4961 msgstr "Allar áskriftir"
4962
4963 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
4964 msgid "Subscribers"
4965 msgstr "Áskrifendur"
4966
4967 #: lib/profileaction.php:161
4968 msgid "All subscribers"
4969 msgstr "Allir áskrifendur"
4970
4971 #: lib/profileaction.php:196
4972 msgid "Member since"
4973 msgstr "Meðlimur síðan"
4974
4975 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
4976 #: lib/profileaction.php:235
4977 msgid "Daily average"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: lib/profileaction.php:264
4981 msgid "All groups"
4982 msgstr "Allir hópar"
4983
4984 #: lib/profileformaction.php:123
4985 msgid "Unimplemented method."
4986 msgstr ""
4987
4988 #: lib/publicgroupnav.php:78
4989 msgid "Public"
4990 msgstr "Almenn"
4991
4992 #: lib/publicgroupnav.php:82
4993 msgid "User groups"
4994 msgstr "Notendahópar"
4995
4996 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
4997 msgid "Recent tags"
4998 msgstr "Nýleg merki"
4999
5000 #: lib/publicgroupnav.php:88
5001 msgid "Featured"
5002 msgstr "Í sviðsljósinu"
5003
5004 #: lib/publicgroupnav.php:92
5005 msgid "Popular"
5006 msgstr "Vinsælt"
5007
5008 #: lib/redirectingaction.php:95
5009 msgid "No return-to arguments."
5010 msgstr ""
5011
5012 #: lib/repeatform.php:132
5013 msgid "Yes"
5014 msgstr "Já"
5015
5016 #: lib/revokeroleform.php:91
5017 #, php-format
5018 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: lib/router.php:709
5022 msgid "No single user defined for single-user mode."
5023 msgstr ""
5024
5025 #: lib/searchaction.php:126
5026 msgid "Keyword(s)"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: lib/searchaction.php:127
5030 msgid "Search"
5031 msgstr "Leita"
5032
5033 #: lib/searchgroupnav.php:80
5034 msgid "People"
5035 msgstr "Fólk"
5036
5037 #: lib/searchgroupnav.php:81
5038 msgid "Find people on this site"
5039 msgstr "Finna persónur á þessu vefsvæði"
5040
5041 #: lib/searchgroupnav.php:83
5042 msgid "Find content of notices"
5043 msgstr "Finna innihald babls"
5044
5045 #: lib/searchgroupnav.php:85
5046 msgid "Find groups on this site"
5047 msgstr "Finna hópa á þessari síðu"
5048
5049 #: lib/section.php:89
5050 msgid "Untitled section"
5051 msgstr "Ónafngreindur hluti"
5052
5053 #: lib/section.php:106
5054 msgid "More..."
5055 msgstr ""
5056
5057 #: lib/subgroupnav.php:83
5058 #, php-format
5059 msgid "People %s subscribes to"
5060 msgstr "Fólk sem %s er áskrifandi að"
5061
5062 #: lib/subgroupnav.php:91
5063 #, php-format
5064 msgid "People subscribed to %s"
5065 msgstr "Fólk sem eru áskrifendur að %s"
5066
5067 #: lib/subgroupnav.php:99
5068 #, php-format
5069 msgid "Groups %s is a member of"
5070 msgstr "Hópar sem %s er meðlimur í"
5071
5072 #: lib/subgroupnav.php:105
5073 msgid "Invite"
5074 msgstr "Bjóða"
5075
5076 #: lib/subgroupnav.php:106
5077 #, php-format
5078 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5079 msgstr "Bjóða vinum og vandamönnum að slást í hópinn á %s"
5080
5081 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5082 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5083 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5087 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5088 msgid "People Tagcloud as tagged"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: lib/tagcloudsection.php:56
5092 msgid "None"
5093 msgstr "Ekkert"
5094
5095 #: lib/themeuploader.php:50
5096 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
5097 msgstr ""
5098
5099 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
5100 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
5101 msgstr ""
5102
5103 #: lib/themeuploader.php:139
5104 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
5105 msgstr ""
5106
5107 #: lib/themeuploader.php:166
5108 #, php-format
5109 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
5110 msgstr ""
5111
5112 #: lib/themeuploader.php:178
5113 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: lib/themeuploader.php:205
5117 msgid ""
5118 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
5119 "digits, underscore, and minus sign."
5120 msgstr ""
5121
5122 #: lib/themeuploader.php:216
5123 #, php-format
5124 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
5125 msgstr ""
5126
5127 #: lib/themeuploader.php:234
5128 msgid "Error opening theme archive."
5129 msgstr "Vill kom upp við að aflétta notendalokun."
5130
5131 #: lib/topposterssection.php:74
5132 msgid "Top posters"
5133 msgstr "Aðalbablararnir"
5134
5135 #: lib/unsandboxform.php:69
5136 msgid "Unsandbox"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: lib/unsilenceform.php:67
5140 msgid "Unsilence"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5144 msgid "Unsubscribe from this user"
5145 msgstr "Hætta sem áskrifandi að þessum notanda"
5146
5147 #: lib/unsubscribeform.php:137
5148 msgid "Unsubscribe"
5149 msgstr "Fara úr áskrift"
5150
5151 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
5152 msgid "User actions"
5153 msgstr "Notandaaðgerðir"
5154
5155 #: lib/userprofile.php:237
5156 msgid "User deletion in progress..."
5157 msgstr ""
5158
5159 #: lib/userprofile.php:264
5160 msgid "Edit"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: lib/userprofile.php:287
5164 msgid "Send a direct message to this user"
5165 msgstr "Senda bein skilaboð til þessa notanda"
5166
5167 #: lib/userprofile.php:288
5168 msgid "Message"
5169 msgstr "Skilaboð"
5170
5171 #: lib/userprofile.php:326
5172 msgid "Moderate"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: lib/userprofile.php:366
5176 msgctxt "role"
5177 msgid "Administrator"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: lib/userprofile.php:367
5181 msgctxt "role"
5182 msgid "Moderator"
5183 msgstr ""
5184
5185 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5186 #: lib/util.php:1103
5187 msgid "a few seconds ago"
5188 msgstr "fyrir nokkrum sekúndum"
5189
5190 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5191 #: lib/util.php:1106
5192 msgid "about a minute ago"
5193 msgstr "fyrir um einni mínútu síðan"
5194
5195 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5196 #: lib/util.php:1110
5197 #, php-format
5198 msgid "about %d minutes ago"
5199 msgstr "fyrir um %d mínútum síðan"
5200
5201 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5202 #: lib/util.php:1113
5203 msgid "about an hour ago"
5204 msgstr "fyrir um einum klukkutíma síðan"
5205
5206 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5207 #: lib/util.php:1117
5208 #, php-format
5209 msgid "about %d hours ago"
5210 msgstr "fyrir um %d klukkutímum síðan"
5211
5212 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5213 #: lib/util.php:1120
5214 msgid "about a day ago"
5215 msgstr "fyrir um einum degi síðan"
5216
5217 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5218 #: lib/util.php:1124
5219 #, php-format
5220 msgid "about %d days ago"
5221 msgstr "fyrir um %d dögum síðan"
5222
5223 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5224 #: lib/util.php:1127
5225 msgid "about a month ago"
5226 msgstr "fyrir um einum mánuði síðan"
5227
5228 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5229 #: lib/util.php:1131
5230 #, php-format
5231 msgid "about %d months ago"
5232 msgstr "fyrir um %d mánuðum síðan"
5233
5234 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5235 #: lib/util.php:1134
5236 msgid "about a year ago"
5237 msgstr "fyrir um einu ári síðan"
5238
5239 #: lib/webcolor.php:123
5240 #, php-format
5241 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5242 msgstr ""