]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/is/LC_MESSAGES/statusnet.po
2a4cbc4ebdd328b047d547a04fb5590f4fb2a8a6
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / is / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Icelandic (Íslenska)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: McDutchie
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-09-16 23:15+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-09-16 23:15:59+0000\n"
14 "Language-Team: Icelandic <http://translatewiki.net/wiki/Portal:is>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r73168); Translate extension (2010-08-20)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: is\n"
20 "X-Message-Group: #out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-POT-Import-Date: 1284-49-48 10::+0000\n"
23
24 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
25 #: actions/accessadminpanel.php:165
26 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
27 msgstr ""
28
29 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
30 #: actions/accessadminpanel.php:174
31 msgid "Make registration invitation only."
32 msgstr ""
33
34 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
35 #: actions/accessadminpanel.php:183
36 msgid "Disable new registrations."
37 msgstr ""
38
39 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
40 #: actions/accessadminpanel.php:185
41 msgid "Closed"
42 msgstr ""
43
44 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
45 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
46 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
47 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
48 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
49 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
50 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:77
51 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:114
52 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
53 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
54 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
55 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
56 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
57 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
58 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
59 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
60 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
61 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
62 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
63 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
64 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:498 lib/galleryaction.php:59
65 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
66 msgid "No such user."
67 msgstr "Enginn svoleiðis notandi."
68
69 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
70 #: actions/all.php:90
71 #, php-format
72 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
73 msgstr "%s og vinirnir"
74
75 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
76 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
77 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
78 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
79 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
80 #: lib/personalgroupnav.php:100
81 #, php-format
82 msgid "%s and friends"
83 msgstr "%s og vinirnir"
84
85 #. TRANS: %1$s is user nickname
86 #: actions/all.php:107
87 #, php-format
88 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
89 msgstr ""
90
91 #. TRANS: %1$s is user nickname
92 #: actions/all.php:116
93 #, php-format
94 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
95 msgstr ""
96
97 #. TRANS: %1$s is user nickname
98 #: actions/all.php:125
99 #, php-format
100 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
101 msgstr ""
102
103 #. TRANS: %1$s is user nickname
104 #: actions/all.php:138
105 #, php-format
106 msgid ""
107 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
108 msgstr ""
109
110 #: actions/all.php:143
111 #, php-format
112 msgid ""
113 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
114 "something yourself."
115 msgstr ""
116
117 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
118 #: actions/all.php:146
119 #, php-format
120 msgid ""
121 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
122 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
123 msgstr ""
124
125 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
126 #, php-format
127 msgid ""
128 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
129 "post a notice to them."
130 msgstr ""
131
132 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
133 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
134 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
135 #: actions/apitimelinehome.php:122
136 #, php-format
137 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
138 msgstr "Færslur frá %1$s og vinum á %2$s!"
139
140 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
141 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
142 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
143 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
144 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
145 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
146 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
147 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:110
148 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
149 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
150 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
151 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
152 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:199
153 msgid "This method requires a POST."
154 msgstr "Þessi aðferð krefst POST."
155
156 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
157 msgid ""
158 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
159 "none."
160 msgstr ""
161
162 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
163 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
164 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
165 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
166 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
167 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
168 #: lib/profileaction.php:84
169 msgid "User has no profile."
170 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
171
172 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
173 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
174 #: actions/apistatusesupdate.php:213 actions/avatarsettings.php:257
175 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
176 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
177 #: lib/designsettings.php:283
178 #, php-format
179 msgid ""
180 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
181 "current configuration."
182 msgstr ""
183
184 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
185 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:147
186 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
187 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
188 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
189 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
190 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
191 msgid "Unable to save your design settings."
192 msgstr ""
193
194 #: actions/apiblockcreate.php:127
195 msgid "Block user failed."
196 msgstr "Mistókst að loka á notanda."
197
198 #: actions/apiblockdestroy.php:115
199 msgid "Unblock user failed."
200 msgstr "Mistókst að opna fyrir notanda."
201
202 #: actions/apidirectmessage.php:93
203 #, php-format
204 msgid "All the direct messages sent from %s"
205 msgstr "Öll bein skilaboð send frá %s"
206
207 #: actions/apidirectmessage.php:101
208 #, php-format
209 msgid "Direct messages to %s"
210 msgstr "Bein skilaboð til %s"
211
212 #: actions/apidirectmessage.php:105
213 #, php-format
214 msgid "All the direct messages sent to %s"
215 msgstr "Öll bein skilaboð til %s"
216
217 #: actions/apidirectmessagenew.php:119
218 msgid "No message text!"
219 msgstr "Enginn texti í skilaboðum!"
220
221 #: actions/apidirectmessagenew.php:128 actions/newmessage.php:150
222 #, php-format
223 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
224 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er %d tákn."
225
226 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
227 msgid "Recipient user not found."
228 msgstr "Móttakandi fannst ekki."
229
230 #: actions/apidirectmessagenew.php:143
231 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
232 msgstr "Gat ekki sent bein skilaboð til notenda sem eru ekki vinir þínir."
233
234 #: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
235 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
236 msgid "No status found with that ID."
237 msgstr "Engin staða fundin með þessu kenni."
238
239 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
240 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:296
241 msgid "Could not create favorite."
242 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
243
244 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
245 msgid "Could not delete favorite."
246 msgstr "Gat ekki eytt uppáhaldi."
247
248 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
249 msgid "Could not follow user: profile not found."
250 msgstr ""
251 "Get ekki fylgst með notanda: %s. Þessi notandi er nú þegar í listanum þínum."
252
253 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
254 #, php-format
255 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
256 msgstr ""
257 "Get ekki fylgst með notanda: %s. Þessi notandi er nú þegar í listanum þínum."
258
259 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
260 msgid "Could not unfollow user: User not found."
261 msgstr ""
262 "Get ekki fylgst með notanda: %s. Þessi notandi er nú þegar í listanum þínum."
263
264 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
265 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
266 #: actions/register.php:212
267 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
268 msgstr "Stuttnefni geta bara verið lágstafir og tölustafir en engin bil."
269
270 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
271 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
272 #: actions/register.php:215
273 msgid "Nickname already in use. Try another one."
274 msgstr "Stuttnefni nú þegar í notkun. Prófaðu eitthvað annað."
275
276 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
277 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
278 #: actions/register.php:217
279 msgid "Not a valid nickname."
280 msgstr "Ekki tækt stuttnefni."
281
282 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:215
283 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
284 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
285 #: actions/register.php:224
286 msgid "Homepage is not a valid URL."
287 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
288
289 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
290 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
291 #: actions/register.php:227
292 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
293 msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
294
295 #: actions/apigroupcreate.php:217 actions/editapplication.php:190
296 #: actions/newapplication.php:172
297 #, php-format
298 msgid "Description is too long (max %d chars)."
299 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
300
301 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
302 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
303 #: actions/register.php:234
304 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
305 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
306
307 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
308 #: actions/newgroup.php:159
309 #, php-format
310 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
311 msgstr ""
312
313 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
314 #: actions/newgroup.php:178
315 msgid "Alias can't be the same as nickname."
316 msgstr ""
317
318 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
319 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
320 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
321 msgid "Group not found."
322 msgstr "Fannst ekki."
323
324 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
325 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:341
326 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
327 msgstr ""
328
329 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
330 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
331 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:353
332 #, php-format
333 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
334 msgstr "Gat ekki skráð hópmeðlimi."
335
336 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
337 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
338 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
339 #: lib/command.php:401
340 #, php-format
341 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
342 msgstr "Gat ekki búið til hóp."
343
344 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
345 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
346 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
347 #, php-format
348 msgid "%s groups"
349 msgstr "Hópar %s"
350
351 #: actions/apioauthauthorize.php:101
352 msgid "No oauth_token parameter provided."
353 msgstr ""
354
355 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
356 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
357 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
358 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
359 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
360 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
361 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
362 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
363 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
364 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
365 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
366 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
367 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
368 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
369 #: lib/designsettings.php:294
370 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
371 msgstr "Það kom upp vandamál með setutókann þinn. Vinsamlegast reyndu aftur."
372
373 #: actions/apioauthauthorize.php:214
374 #, php-format
375 msgid ""
376 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
377 "token."
378 msgstr ""
379
380 #: actions/apioauthauthorize.php:227
381 #, php-format
382 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
383 msgstr ""
384
385 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
386 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
387 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
388 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
389 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
390 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
391 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
392 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
393 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
394 msgid "Unexpected form submission."
395 msgstr "Bjóst ekki við innsendingu eyðublaðs."
396
397 #: actions/apioauthauthorize.php:259
398 msgid "An application would like to connect to your account"
399 msgstr ""
400
401 #: actions/apioauthauthorize.php:276
402 msgid "Allow or deny access"
403 msgstr ""
404
405 #: actions/apioauthauthorize.php:292
406 #, php-format
407 msgid ""
408 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
409 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
410 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
411 msgstr ""
412
413 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
414 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:463
415 msgid "Account"
416 msgstr "Aðgangur"
417
418 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
419 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
420 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
421 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
422 #: lib/userprofile.php:132
423 msgid "Nickname"
424 msgstr "Stuttnefni"
425
426 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
427 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
428 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
429 msgid "Password"
430 msgstr "Lykilorð"
431
432 #: actions/apioauthauthorize.php:328
433 msgid "Deny"
434 msgstr ""
435
436 #: actions/apioauthauthorize.php:351
437 msgid "Allow or deny access to your account information."
438 msgstr ""
439
440 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
441 msgid "This method requires a POST or DELETE."
442 msgstr "Þessi aðferð krefst POST eða DELETE."
443
444 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
445 msgid "You may not delete another user's status."
446 msgstr "Þú getur ekki eytt stöðu annars notanda."
447
448 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
449 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
450 msgid "No such notice."
451 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
452
453 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
454 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:544
455 msgid "Already repeated that notice."
456 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
457
458 #: actions/apistatusesshow.php:139
459 msgid "Status deleted."
460 msgstr ""
461
462 #: actions/apistatusesshow.php:145
463 msgid "No status with that ID found."
464 msgstr "Engin staða með þessu kenni fannst."
465
466 #: actions/apistatusesupdate.php:222
467 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
468 msgstr ""
469
470 #: actions/apistatusesupdate.php:284 actions/apiusershow.php:96
471 msgid "Not found."
472 msgstr "Fannst ekki."
473
474 #: actions/apistatusesupdate.php:307 actions/newnotice.php:181
475 #, php-format
476 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
477 msgstr ""
478
479 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
480 #, php-format
481 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
482 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
483
484 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
485 #, php-format
486 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
487 msgstr "%1$s færslur sem svara færslum frá %2$s / %3$s."
488
489 #: actions/apitimelinementions.php:131
490 #, php-format
491 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
492 msgstr "%1$s færslur sem svara færslum frá %2$s / %3$s."
493
494 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
495 #, php-format
496 msgid "%s public timeline"
497 msgstr "Almenningsrás %s"
498
499 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
500 #, php-format
501 msgid "%s updates from everyone!"
502 msgstr "%s færslur frá öllum!"
503
504 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
505 #, php-format
506 msgid "Notices tagged with %s"
507 msgstr "Babl merkt með %s"
508
509 #: actions/apitrends.php:87
510 msgid "API method under construction."
511 msgstr "Aðferð í forritsskilum er í þróun."
512
513 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
514 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
515 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
516 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
517 msgid "No nickname."
518 msgstr "Ekkert stuttnefni."
519
520 #: actions/avatarbynickname.php:64
521 msgid "No size."
522 msgstr "Engin stærð."
523
524 #: actions/avatarbynickname.php:69
525 msgid "Invalid size."
526 msgstr "Ótæk stærð."
527
528 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
529 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
530 #: lib/accountsettingsaction.php:118
531 msgid "Avatar"
532 msgstr "Mynd"
533
534 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
535 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
536 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
537 msgid "User without matching profile."
538 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
539
540 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
541 #: actions/grouplogo.php:254
542 msgid "Avatar settings"
543 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
544
545 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
546 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
547 msgid "Original"
548 msgstr "Upphafleg mynd"
549
550 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
551 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
552 msgid "Preview"
553 msgstr "Forsýn"
554
555 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
556 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:657
557 msgid "Delete"
558 msgstr "Eyða"
559
560 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
561 msgid "Upload"
562 msgstr "Hlaða upp"
563
564 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
565 msgid "Crop"
566 msgstr "Skera af"
567
568 #: actions/avatarsettings.php:332
569 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
570 msgstr ""
571 "Veldu ferningslaga svæði á upphaflegu myndinni sem einkennismyndina þína"
572
573 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
574 msgid "Lost our file data."
575 msgstr "Týndum skráargögnunum okkar"
576
577 #: actions/avatarsettings.php:370
578 msgid "Avatar updated."
579 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
580
581 #: actions/avatarsettings.php:373
582 msgid "Failed updating avatar."
583 msgstr "Mistókst að uppfæra mynd"
584
585 #: actions/block.php:69
586 msgid "You already blocked that user."
587 msgstr "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
588
589 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
590 msgid "Block user"
591 msgstr "Loka á notanda"
592
593 #: actions/block.php:138
594 msgid ""
595 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
596 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
597 "will not be notified of any @-replies from them."
598 msgstr ""
599
600 #. TRANS: Button label on the user block form.
601 #. TRANS: Button label on the delete application form.
602 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
603 #. TRANS: Button label on the delete user form.
604 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
605 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
606 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
607 #: actions/groupblock.php:178
608 msgctxt "BUTTON"
609 msgid "No"
610 msgstr "Athugasemd"
611
612 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
613 #. TRANS: Submit button title.
614 #. TRANS: Description of the form to block a user.
615 #: actions/block.php:164 actions/groupmembers.php:403 lib/blockform.php:82
616 msgid "Block this user"
617 msgstr "Loka á þennan notanda"
618
619 #: actions/block.php:187
620 msgid "Failed to save block information."
621 msgstr "Mistókst að vista upplýsingar um notendalokun"
622
623 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
624 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
625 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
626 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
627 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
628 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
629 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
630 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
631 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
632 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
633 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
634 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:170
635 #: lib/command.php:383
636 msgid "No such group."
637 msgstr "Enginn þannig hópur."
638
639 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
640 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
641 msgid "Unblock"
642 msgstr "Opna"
643
644 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
645 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
646 msgid "Unblock this user"
647 msgstr "Opna á þennan notanda"
648
649 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
650 #: actions/bookmarklet.php:51
651 #, php-format
652 msgid "Post to %s"
653 msgstr "Svör við %s"
654
655 #: actions/confirmaddress.php:75
656 msgid "No confirmation code."
657 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
658
659 #: actions/confirmaddress.php:80
660 msgid "Confirmation code not found."
661 msgstr "Staðfestingarlykill fannst ekki."
662
663 #: actions/confirmaddress.php:85
664 msgid "That confirmation code is not for you!"
665 msgstr "Þessi staðfestingarlykill er ekki fyrir þig!"
666
667 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
668 #: actions/confirmaddress.php:96
669 msgid "That address has already been confirmed."
670 msgstr "Þetta tölvupóstfang hefur nú þegar verið staðfest."
671
672 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
673 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
674 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
675 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
676 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
677 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
678 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
679 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
680 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
681 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
682 #: actions/smssettings.php:464
683 msgid "Couldn't update user."
684 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
685
686 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
687 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
688 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
689 #: actions/smssettings.php:422
690 msgid "Couldn't delete email confirmation."
691 msgstr "Gat ekki eytt tölvupóstsstaðfestingu."
692
693 #: actions/confirmaddress.php:146
694 msgid "Confirm address"
695 msgstr "Núverandi staðfesta tölvupóstfangið."
696
697 #: actions/confirmaddress.php:161
698 #, php-format
699 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
700 msgstr ""
701 "Þetta tölvupóstfang, \"%s\", hefur verið staðfest fyrir aðganginn þinn."
702
703 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
704 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
705 msgid "Notices"
706 msgstr "Babl"
707
708 #: actions/deleteapplication.php:63
709 msgid "You must be logged in to delete an application."
710 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
711
712 #: actions/deleteapplication.php:71
713 msgid "Application not found."
714 msgstr "Staðfestingarlykill fannst ekki."
715
716 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
717 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
718 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
719 #: lib/action.php:1315
720 msgid "There was a problem with your session token."
721 msgstr "Það komu upp vandamál varðandi setutókann þinn."
722
723 #: actions/deleteapplication.php:149
724 msgid ""
725 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
726 "about the application from the database, including all existing user "
727 "connections."
728 msgstr ""
729
730 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
731 #: actions/deleteapplication.php:158
732 msgid "Do not delete this application"
733 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
734
735 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
736 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
737 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
738 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
739 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
740 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
741 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
742 #: lib/settingsaction.php:72
743 msgid "Not logged in."
744 msgstr "Ekki innskráð(ur)."
745
746 #: actions/deletenotice.php:71
747 msgid "Can't delete this notice."
748 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
749
750 #: actions/deletenotice.php:103
751 msgid ""
752 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
753 "be undone."
754 msgstr ""
755
756 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
757 msgid "Delete notice"
758 msgstr "Eyða babli"
759
760 #: actions/deletenotice.php:144
761 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
762 msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu babli?"
763
764 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
765 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:657
766 msgid "Delete this notice"
767 msgstr "Eyða þessu babli"
768
769 #: actions/deleteuser.php:136
770 msgid ""
771 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
772 "the user from the database, without a backup."
773 msgstr ""
774
775 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
776 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
777 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
778 msgid "Design"
779 msgstr ""
780
781 #: actions/designadminpanel.php:74
782 msgid "Design settings for this StatusNet site."
783 msgstr ""
784
785 #: actions/designadminpanel.php:431
786 msgid "Site logo"
787 msgstr "Babl vefsíðunnar"
788
789 #: actions/designadminpanel.php:471
790 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
791 msgstr ""
792
793 #: actions/designadminpanel.php:486 lib/designsettings.php:101
794 msgid "Change background image"
795 msgstr ""
796
797 #: actions/designadminpanel.php:491 actions/designadminpanel.php:574
798 #: lib/designsettings.php:178
799 msgid "Background"
800 msgstr ""
801
802 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
803 #: actions/designadminpanel.php:527 lib/designsettings.php:139
804 msgid "On"
805 msgstr ""
806
807 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
808 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:155
809 msgid "Off"
810 msgstr ""
811
812 #: actions/designadminpanel.php:545 lib/designsettings.php:156
813 msgid "Turn background image on or off."
814 msgstr ""
815
816 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:161
817 msgid "Tile background image"
818 msgstr ""
819
820 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:217
821 msgid "Text"
822 msgstr "Texti"
823
824 #: actions/designadminpanel.php:651
825 msgid "Advanced"
826 msgstr ""
827
828 #: actions/designadminpanel.php:655
829 msgid "Custom CSS"
830 msgstr ""
831
832 #: actions/designadminpanel.php:676 lib/designsettings.php:247
833 msgid "Use defaults"
834 msgstr ""
835
836 #: actions/designadminpanel.php:677 lib/designsettings.php:248
837 msgid "Restore default designs"
838 msgstr ""
839
840 #: actions/designadminpanel.php:683 lib/designsettings.php:254
841 msgid "Reset back to default"
842 msgstr ""
843
844 #. TRANS: Submit button title.
845 #: actions/designadminpanel.php:685 actions/othersettings.php:126
846 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
847 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
848 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
849 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
850 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:353
851 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
852 msgid "Save"
853 msgstr "Vista"
854
855 #: actions/designadminpanel.php:686 lib/designsettings.php:257
856 msgid "Save design"
857 msgstr ""
858
859 #: actions/disfavor.php:81
860 msgid "This notice is not a favorite!"
861 msgstr "Þetta babl er ekki í uppáhaldi!"
862
863 #: actions/disfavor.php:94
864 msgid "Add to favorites"
865 msgstr "Bæta við sem uppáhaldsbabli"
866
867 #: actions/doc.php:158
868 #, php-format
869 msgid "No such document \"%s\""
870 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
871
872 #: actions/editapplication.php:194
873 msgid "Source URL is too long."
874 msgstr ""
875
876 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
877 msgid "Organization is required."
878 msgstr ""
879
880 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
881 msgid "Organization homepage is required."
882 msgstr ""
883
884 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
885 msgid "Callback is too long."
886 msgstr ""
887
888 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
889 msgid "Callback URL is not valid."
890 msgstr ""
891
892 #: actions/editgroup.php:56
893 #, php-format
894 msgid "Edit %s group"
895 msgstr "Breyta hópnum %s"
896
897 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
898 msgid "You must be logged in to create a group."
899 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
900
901 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
902 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
903 msgid "You must be an admin to edit the group."
904 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
905
906 #: actions/editgroup.php:158
907 msgid "Use this form to edit the group."
908 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að breyta hópnum."
909
910 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
911 #, php-format
912 msgid "description is too long (max %d chars)."
913 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
914
915 #: actions/editgroup.php:258
916 msgid "Could not update group."
917 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
918
919 #: actions/editgroup.php:280
920 msgid "Options saved."
921 msgstr "Valmöguleikar vistaðir."
922
923 #. TRANS: Title for e-mail settings.
924 #: actions/emailsettings.php:61
925 msgid "Email settings"
926 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
927
928 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
929 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
930 #: actions/emailsettings.php:76
931 #, php-format
932 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
933 msgstr "Stilla það hvernig þú færð tölvupóst frá %%site.name%%."
934
935 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
936 #: actions/emailsettings.php:112
937 msgid "Current confirmed email address."
938 msgstr "Núverandi staðfesta tölvupóstfangið."
939
940 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
941 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
942 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
943 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
944 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
945 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
946 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
947 #: actions/smssettings.php:180
948 msgctxt "BUTTON"
949 msgid "Remove"
950 msgstr "Endurheimta"
951
952 #: actions/emailsettings.php:122
953 msgid ""
954 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
955 "a message with further instructions."
956 msgstr ""
957 "Býð eftir staðfestingu frá þessu netfangi. Athugaðu innhólfið þitt (og "
958 "ruslpóstinn þinn!). Þar ættu að vera skilaboð með ítarlegri leiðbeiningum."
959
960 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
961 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
962 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
963 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
964 #. TRANS: organization.
965 #: actions/emailsettings.php:139
966 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
967 msgstr "Tölvupóstfang eins og \"notandi@example.org\""
968
969 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
970 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
971 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
972 msgid "Incoming email"
973 msgstr "Móttökutölvupóstur"
974
975 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
976 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
977 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
978 msgid "Send email to this address to post new notices."
979 msgstr "Sendu tölvupóst á þetta póstfang til þess að senda inn nýtt babl."
980
981 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
982 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
983 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
984 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
985 msgstr "Búa til nýtt tölvupóstfang til að senda til. Skrifar yfir það gamla."
986
987 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
988 #: actions/emailsettings.php:178
989 msgid "Email preferences"
990 msgstr "Tölvupóstföng"
991
992 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
993 #: actions/emailsettings.php:184
994 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
995 msgstr "Sendu mér tilkynningu varðandi nýjar áskriftir í gegnum tölvupóst."
996
997 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
998 #: actions/emailsettings.php:190
999 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1000 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver setur babl í mér í uppáhald hjá sér."
1001
1002 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1003 #: actions/emailsettings.php:197
1004 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1005 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver sendir mér persónuleg skilaboð."
1006
1007 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1008 #: actions/emailsettings.php:209
1009 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1010 msgstr "Leyfa vinum að ýta við mér og senda mér tölvupóst."
1011
1012 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1013 #: actions/emailsettings.php:216
1014 msgid "I want to post notices by email."
1015 msgstr "Ég vil babla í gegnum tölvupóst."
1016
1017 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1018 #: actions/emailsettings.php:223
1019 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1020 msgstr "Birta MicroID fyrir tölvupóstfangið mitt."
1021
1022 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1023 #: actions/emailsettings.php:357
1024 msgid "No email address."
1025 msgstr "Ekkert tölvupóstfang."
1026
1027 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1028 #: actions/emailsettings.php:365
1029 msgid "Cannot normalize that email address"
1030 msgstr "Get ekki staðlað þetta tölvupóstfang"
1031
1032 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1033 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1034 #: actions/siteadminpanel.php:144
1035 msgid "Not a valid email address."
1036 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang."
1037
1038 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1039 #: actions/emailsettings.php:374
1040 msgid "That is already your email address."
1041 msgstr "Þetta er nú þegar tölvupóstfangið þitt."
1042
1043 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1044 #: actions/emailsettings.php:378
1045 msgid "That email address already belongs to another user."
1046 msgstr "Þetta tölvupóstfang tilheyrir öðrum notanda."
1047
1048 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1049 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1050 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1051 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1052 #: actions/smssettings.php:373
1053 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1054 msgstr "Gat ekki sett inn staðfestingarlykil."
1055
1056 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1057 #: actions/emailsettings.php:402
1058 msgid ""
1059 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1060 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1061 msgstr ""
1062 "Staðfestingarlykill var sendur á tölvupóstfangið sem þú varst að bæta við. "
1063 "Athugaðu innhólfið þitt (og ruslpóstinn þinn!). Þar ætti "
1064 "staðfestingarlykillinn að vera og leiðbeingar um hvernig eigi að nota hann. "
1065
1066 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1067 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1068 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1069 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1070 #: actions/smssettings.php:408
1071 msgid "No pending confirmation to cancel."
1072 msgstr "Engin staðfesting í bið sem þarf að hætta við."
1073
1074 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1075 #: actions/emailsettings.php:442
1076 msgid "Email confirmation cancelled."
1077 msgstr "Engin staðfesting í bið sem þarf að hætta við."
1078
1079 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1080 #. TRANS: registered for the active user.
1081 #: actions/emailsettings.php:462
1082 msgid "That is not your email address."
1083 msgstr "Þetta er ekki tölvupóstfangið þitt."
1084
1085 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1086 #: actions/emailsettings.php:483
1087 msgid "The email address was removed."
1088 msgstr "Móttökutölvupóstfang fjarlægt."
1089
1090 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1091 msgid "No incoming email address."
1092 msgstr "Ekkert móttökutölvupóstfang."
1093
1094 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1095 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1096 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1097 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1098 msgid "Couldn't update user record."
1099 msgstr "Gat ekki uppfært skráarfærslu notanda."
1100
1101 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1102 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1103 msgid "Incoming email address removed."
1104 msgstr "Móttökutölvupóstfang fjarlægt."
1105
1106 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1107 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1108 msgid "New incoming email address added."
1109 msgstr "Nýju móttökutölvupóstfangi bætt við."
1110
1111 #: actions/favor.php:79
1112 msgid "This notice is already a favorite!"
1113 msgstr "Þetta babl er nú þegar í uppáhaldi!"
1114
1115 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1116 msgid "Disfavor favorite"
1117 msgstr "Ekki lengur í uppáhaldi"
1118
1119 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1120 #: lib/publicgroupnav.php:93
1121 msgid "Popular notices"
1122 msgstr "Vinsælt babl"
1123
1124 #: actions/favorited.php:67
1125 #, php-format
1126 msgid "Popular notices, page %d"
1127 msgstr "Vinsælt babl, síða %d"
1128
1129 #: actions/favorited.php:79
1130 msgid "The most popular notices on the site right now."
1131 msgstr "Vinsælasta bablið á síðunni um þessar mundir."
1132
1133 #: actions/favorited.php:150
1134 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1135 msgstr ""
1136
1137 #: actions/favorited.php:153
1138 msgid ""
1139 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1140 "next to any notice you like."
1141 msgstr ""
1142
1143 #: actions/favorited.php:156
1144 #, php-format
1145 msgid ""
1146 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1147 "notice to your favorites!"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1151 #: lib/personalgroupnav.php:115
1152 #, php-format
1153 msgid "%s's favorite notices"
1154 msgstr "Uppáhaldsbabl %s"
1155
1156 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1157 #: lib/publicgroupnav.php:89
1158 msgid "Featured users"
1159 msgstr "Notendur í sviðsljósinu"
1160
1161 #: actions/featured.php:71
1162 #, php-format
1163 msgid "Featured users, page %d"
1164 msgstr "Notendur í sviðsljósinu, síða %d"
1165
1166 #: actions/file.php:51
1167 msgid "No uploaded attachments."
1168 msgstr ""
1169
1170 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1171 msgid "Not expecting this response!"
1172 msgstr "Bjóst ekki við þessu svari!"
1173
1174 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1175 msgid "You can use the local subscription!"
1176 msgstr "Þú getur notað staðbundna áskrift!"
1177
1178 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1179 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1180 msgstr "Þessi notandi hefur bannað þér að gerast áskrifandi"
1181
1182 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1183 msgid "You are not authorized."
1184 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
1185
1186 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1187 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1188 msgstr ""
1189
1190 #: actions/grantrole.php:75
1191 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1192 msgstr "Það hefur verið lagt bann við babli frá þér á þessari síðu."
1193
1194 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1195 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1196 #: lib/profileformaction.php:79
1197 msgid "No profile specified."
1198 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
1199
1200 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1201 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1202 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1203 msgid "No profile with that ID."
1204 msgstr "Engin persónulega síða með þessu einkenni"
1205
1206 #: actions/groupblock.php:91
1207 msgid "Only an admin can block group members."
1208 msgstr ""
1209
1210 #: actions/groupblock.php:160
1211 #, php-format
1212 msgid ""
1213 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1214 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1215 "the group in the future."
1216 msgstr ""
1217
1218 #: actions/groupblock.php:206
1219 msgid "Database error blocking user from group."
1220 msgstr ""
1221
1222 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1223 msgid "No ID."
1224 msgstr "Ekkert Jabber-kenni"
1225
1226 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1227 msgid ""
1228 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1229 "palette of your choice."
1230 msgstr ""
1231
1232 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1233 msgid "Group logo"
1234 msgstr "Einkennismynd hópsins"
1235
1236 #: actions/grouplogo.php:399
1237 msgid "Logo updated."
1238 msgstr "Einkennismynd uppfærð."
1239
1240 #: actions/grouplogo.php:401
1241 msgid "Failed updating logo."
1242 msgstr "Tókst ekki að uppfæra einkennismynd"
1243
1244 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1245 #. TRANS: %s is the name of the group.
1246 #: actions/groupmembers.php:102
1247 #, php-format
1248 msgid "%s group members"
1249 msgstr "Hópmeðlimir %s"
1250
1251 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1252 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
1253 #: actions/groupmembers.php:107
1254 #, php-format
1255 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1256 msgstr "Hópmeðlimir %s"
1257
1258 #: actions/groupmembers.php:122
1259 msgid "A list of the users in this group."
1260 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
1261
1262 #: actions/groupmembers.php:186
1263 msgid "Admin"
1264 msgstr "Stjórnandi"
1265
1266 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
1267 #: actions/groupmembers.php:399
1268 msgctxt "BUTTON"
1269 msgid "Block"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: actions/groupmembers.php:498
1273 msgid "Make user an admin of the group"
1274 msgstr ""
1275
1276 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
1277 #: actions/groupmembers.php:533
1278 msgctxt "BUTTON"
1279 msgid "Make Admin"
1280 msgstr ""
1281
1282 #. TRANS: Submit button title.
1283 #: actions/groupmembers.php:537
1284 msgctxt "TOOLTIP"
1285 msgid "Make this user an admin"
1286 msgstr ""
1287
1288 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1289 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1290 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1291 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1292 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:69
1293 #, php-format
1294 msgid "%s timeline"
1295 msgstr "Rás %s"
1296
1297 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1298 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1299 msgid "Groups"
1300 msgstr "Hópar"
1301
1302 #: actions/groups.php:64
1303 #, php-format
1304 msgid "Groups, page %d"
1305 msgstr "Hópar, síða %d"
1306
1307 #: actions/groups.php:90
1308 #, php-format
1309 msgid ""
1310 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1311 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1312 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1313 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1314 "%%%%)"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1318 msgid "Create a new group"
1319 msgstr "Búa til nýjan hóp"
1320
1321 #: actions/groupsearch.php:58
1322 msgid "Group search"
1323 msgstr "Hópleit"
1324
1325 #: actions/groupsearch.php:82
1326 #, php-format
1327 msgid ""
1328 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1329 "newgroup%%) yourself."
1330 msgstr ""
1331
1332 #: actions/groupsearch.php:85
1333 #, php-format
1334 msgid ""
1335 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1336 "action.newgroup%%) yourself!"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: actions/groupunblock.php:91
1340 msgid "Only an admin can unblock group members."
1341 msgstr ""
1342
1343 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1344 msgid "Error removing the block."
1345 msgstr "Vill kom upp við að aflétta notendalokun."
1346
1347 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1348 #: actions/imsettings.php:60
1349 msgid "IM settings"
1350 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
1351
1352 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1353 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1354 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1355 #: actions/imsettings.php:74
1356 #, php-format
1357 msgid ""
1358 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1359 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1360 msgstr ""
1361 "Þú getur sent og tekið á móti babli í gegnum Jabber/GTalk "
1362 "[snarskilaboðaþjónustuna](%%doc.im%%). Settu upp netfangið þitt hér fyrir "
1363 "neðan og stilltu notkunina."
1364
1365 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
1366 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
1367 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
1368 msgid "IM address"
1369 msgstr "Tölvupóstföng"
1370
1371 #: actions/imsettings.php:113
1372 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1373 msgstr "Núverandi staðfesta Jabber/GTalk snarskilaboðafangið."
1374
1375 #. TRANS: Form note in IM settings form.
1376 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1377 #: actions/imsettings.php:124
1378 #, php-format
1379 msgid ""
1380 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1381 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1382 msgstr ""
1383 "Býð eftir staðfestingu frá þessu netfangi. Athugaðu Jabber/GTalk aðganginn "
1384 "þinn. Þar ættu að vera skilaboð með ítarlegri leiðbeiningum. (Hefurðu bætt %"
1385 "s við í vinalistann þinn?)"
1386
1387 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
1388 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1389 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
1390 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
1391 #. TRANS: person or organization.
1392 #: actions/imsettings.php:143
1393 #, php-format
1394 msgid ""
1395 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1396 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1397 msgstr ""
1398 "Jabber eða GTalk netfang eins og \"notandi@example.org\". Fyrst skaltu vera "
1399 "viss um að bæta %s við í vinalistann þinn í snarskilaboðaforritinu þínu eða "
1400 "á GTalk."
1401
1402 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
1403 #: actions/imsettings.php:158
1404 msgid "IM preferences"
1405 msgstr "Stillingar vistaðar."
1406
1407 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
1408 #: actions/imsettings.php:163
1409 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1410 msgstr "Sendur mér babl í gegnum Jabber/GTalk."
1411
1412 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
1413 #: actions/imsettings.php:169
1414 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1415 msgstr "Senda inn babl þegar Jabber/GTalk staðan breytist."
1416
1417 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
1418 #: actions/imsettings.php:175
1419 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1420 msgstr ""
1421 "Sendu mér svör í gegnum Jabber/GTalk frá fólki sem ég er ekki áskrifandi að."
1422
1423 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
1424 #: actions/imsettings.php:182
1425 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1426 msgstr "Birta MicroID fyrir Jabber/GTalk netfangið mitt."
1427
1428 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
1429 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
1430 msgid "Preferences saved."
1431 msgstr "Stillingar vistaðar."
1432
1433 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
1434 #: actions/imsettings.php:312
1435 msgid "No Jabber ID."
1436 msgstr "Ekkert Jabber-kenni"
1437
1438 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
1439 #: actions/imsettings.php:320
1440 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1441 msgstr "Get ekki staðlað þetta Jabber kenni"
1442
1443 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
1444 #: actions/imsettings.php:325
1445 msgid "Not a valid Jabber ID"
1446 msgstr "Ekki tækt Jabber-kenni"
1447
1448 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
1449 #: actions/imsettings.php:329
1450 msgid "That is already your Jabber ID."
1451 msgstr "Þetta er nú þegar Jabber-kennið þitt."
1452
1453 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
1454 #: actions/imsettings.php:333
1455 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1456 msgstr "Jabber-kennið tilheyrir öðrum notanda."
1457
1458 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
1459 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1460 #: actions/imsettings.php:361
1461 #, php-format
1462 msgid ""
1463 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1464 "s for sending messages to you."
1465 msgstr ""
1466 "Staðfestingarlykill var sendur á snarskilaboðafangið sem þú varst að bæta "
1467 "við. Þú verður að leyfa %s að senda snarskilaboð til þín."
1468
1469 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
1470 #: actions/imsettings.php:391
1471 msgid "That is the wrong IM address."
1472 msgstr "Þetta er rangt snarskilaboðafang."
1473
1474 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
1475 #: actions/imsettings.php:405
1476 msgid "IM confirmation cancelled."
1477 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
1478
1479 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
1480 #. TRANS: registered for the active user.
1481 #: actions/imsettings.php:427
1482 msgid "That is not your Jabber ID."
1483 msgstr "Þetta er ekki Jabber-kennið þitt."
1484
1485 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
1486 #: actions/imsettings.php:450
1487 msgid "The IM address was removed."
1488 msgstr "Móttökutölvupóstfang fjarlægt."
1489
1490 #: actions/inbox.php:62
1491 #, php-format
1492 msgid "Inbox for %s"
1493 msgstr "Innhólf %s"
1494
1495 #: actions/inbox.php:115
1496 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1497 msgstr ""
1498 "Þetta er innhólfið þitt sem sýnir persónuleg skilaboð sem voru send til þín."
1499
1500 #: actions/invite.php:39
1501 msgid "Invites have been disabled."
1502 msgstr ""
1503
1504 #: actions/invite.php:41
1505 #, php-format
1506 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
1507 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
1508
1509 #: actions/invite.php:72
1510 #, php-format
1511 msgid "Invalid email address: %s"
1512 msgstr "Ótækt tölvupóstfang: %s"
1513
1514 #: actions/invite.php:110
1515 msgid "Invitation(s) sent"
1516 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
1517
1518 #: actions/invite.php:112
1519 msgid "Invite new users"
1520 msgstr "Bjóða nýjum notendum að vera með"
1521
1522 #: actions/invite.php:128
1523 msgid "You are already subscribed to these users:"
1524 msgstr "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
1525
1526 #. TRANS: Whois output.
1527 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
1528 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:430
1529 #, php-format
1530 msgid "%1$s (%2$s)"
1531 msgstr "%1$s (%2$s)"
1532
1533 #: actions/invite.php:136
1534 msgid ""
1535 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1536 msgstr ""
1537 "Þetta fólk er nú þegar notendur og þú varðst sjálfkrafa áskrifandi að þeim:"
1538
1539 #: actions/invite.php:144
1540 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1541 msgstr "Boðskort sent á eftirfarandi aðila:"
1542
1543 #: actions/invite.php:150
1544 msgid ""
1545 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1546 "on the site. Thanks for growing the community!"
1547 msgstr ""
1548 "Við sendum þér tilkynningu þegar þeir sem þú býður samþykkja boðskortið og "
1549 "skrá sig á síðuna. Takk fyrir að stækka samfélagið!"
1550
1551 #: actions/invite.php:162
1552 msgid ""
1553 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1554 msgstr ""
1555 "Notaðu þetta eyðublað til þess að bjóða vinum þínum og kunningjum að nota "
1556 "þessa örbloggsþjónustu."
1557
1558 #: actions/invite.php:187
1559 msgid "Email addresses"
1560 msgstr "Tölvupóstföng"
1561
1562 #: actions/invite.php:189
1563 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1564 msgstr "Tölvupóstfang vina sem þú vilt bjóða (eitt póstfang í hverja línu)"
1565
1566 #: actions/invite.php:192
1567 msgid "Personal message"
1568 msgstr "Persónuleg skilaboð"
1569
1570 #: actions/invite.php:194
1571 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1572 msgstr "Bættu persónulegum skilaboðum við boðskortið ef þú vilt."
1573
1574 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
1575 #: actions/invite.php:228
1576 #, php-format
1577 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1578 msgstr "%1$s hefur boðið þér að slást í hópinn með þeim á %2$s"
1579
1580 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
1581 #: actions/invite.php:231
1582 #, php-format
1583 msgid ""
1584 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1585 "\n"
1586 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1587 "you know and people who interest you.\n"
1588 "\n"
1589 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1590 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1591 "share your interests.\n"
1592 "\n"
1593 "%1$s said:\n"
1594 "\n"
1595 "%4$s\n"
1596 "\n"
1597 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1598 "\n"
1599 "%5$s\n"
1600 "\n"
1601 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1602 "invitation.\n"
1603 "\n"
1604 "%6$s\n"
1605 "\n"
1606 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1607 "time.\n"
1608 "\n"
1609 "Sincerely, %2$s\n"
1610 msgstr ""
1611 "%1$s hefur boðið þér að slást í hópinn með þeim á %2$s (%3$s).\n"
1612 "\n"
1613 "%2$s er örbloggsþjónusta sem leyfir þér að fylgjast með með fólki sem þú "
1614 "þekkir eða öðru áhugaverðu fólki í rauntíma.\n"
1615 "\n"
1616 "Þú getur líka sent inn fréttir af þér og deilt hugleiðingum og netveru þinni "
1617 "með fólki sem þekkir til þín. Þetta er frábær leið til þess að kynnast fólki "
1618 "sem hefur sömu áhugamál og þú.\n"
1619 "\n"
1620 "%1$s sagði:\n"
1621 "\n"
1622 "%4$s\n"
1623 "\n"
1624 "Þú getur séð persónulega síðu %1$s á %2$s hér:\n"
1625 "\n"
1626 "%5$s\n"
1627 "\n"
1628 "Ef þig langar til að prófa þjónustuna, smelltu þá á hlekkinn hér fyrir neðan "
1629 "til að taka þessu boði.\n"
1630 "\n"
1631 "%6$s\n"
1632 "\n"
1633 "Ef ekki, þá getur þú hunsað þessi skilaboð. Takk fyrir tímann og "
1634 "þolinmæðina.\n"
1635 "\n"
1636 "Með bestu kveðju, %2$s\n"
1637
1638 #: actions/joingroup.php:60
1639 msgid "You must be logged in to join a group."
1640 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
1641
1642 #: actions/leavegroup.php:60
1643 msgid "You must be logged in to leave a group."
1644 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
1645
1646 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
1647 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:389
1648 msgid "You are not a member of that group."
1649 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
1650
1651 #: actions/leavegroup.php:137
1652 #, php-format
1653 msgid "%1$s left group %2$s"
1654 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
1655
1656 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
1657 msgid "Already logged in."
1658 msgstr "Þú hefur nú þegar skráð þig inn."
1659
1660 #: actions/login.php:148
1661 msgid "Incorrect username or password."
1662 msgstr "Rangt notendanafn eða lykilorð."
1663
1664 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
1665 msgid "Login"
1666 msgstr "Innskráning"
1667
1668 #: actions/login.php:249
1669 msgid "Login to site"
1670 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
1671
1672 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
1673 msgid "Remember me"
1674 msgstr "Muna eftir mér"
1675
1676 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
1677 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1678 msgstr ""
1679 "Sjálfvirk innskráning í framtíðinni. Ekki nota þetta á tölvu sem aðrir deila "
1680 "með þér!"
1681
1682 #: actions/login.php:269
1683 msgid "Lost or forgotten password?"
1684 msgstr "Tapað eða gleymt lykilorð?"
1685
1686 #: actions/login.php:288
1687 msgid ""
1688 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1689 "changing your settings."
1690 msgstr ""
1691 "Af öryggisástæðum, vinsamlegast sláðu aftur inn notendanafnið þitt og "
1692 "lykilorð áður en þú breytir stillingunum þínum."
1693
1694 #: actions/makeadmin.php:92
1695 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1696 msgstr ""
1697
1698 #: actions/makeadmin.php:96
1699 #, php-format
1700 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
1701 msgstr ""
1702
1703 #: actions/newapplication.php:176
1704 msgid "Source URL is required."
1705 msgstr ""
1706
1707 #: actions/newgroup.php:53
1708 msgid "New group"
1709 msgstr "Nýr hópur"
1710
1711 #: actions/newgroup.php:110
1712 msgid "Use this form to create a new group."
1713 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að búa til nýjan hóp."
1714
1715 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1716 msgid "New message"
1717 msgstr "Ný skilaboð"
1718
1719 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
1720 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:502
1721 msgid "You can't send a message to this user."
1722 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
1723
1724 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
1725 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
1726 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:481
1727 #: lib/command.php:582
1728 msgid "No content!"
1729 msgstr "Ekkert innihald!"
1730
1731 #: actions/newmessage.php:158
1732 msgid "No recipient specified."
1733 msgstr "Enginn móttökuaðili tilgreindur."
1734
1735 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
1736 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:506
1737 msgid ""
1738 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1739 msgstr ""
1740 "Ekki senda þér skilaboð. Þú getur sagt þetta í hljóði við sjálfa(n) þig í "
1741 "staðinn."
1742
1743 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261 lib/channel.php:189
1744 msgid "Ajax Error"
1745 msgstr "Ajax villa"
1746
1747 #: actions/newnotice.php:69
1748 msgid "New notice"
1749 msgstr "Nýtt babl"
1750
1751 #: actions/newnotice.php:227
1752 msgid "Notice posted"
1753 msgstr "Babl sent inn"
1754
1755 #: actions/noticesearch.php:68
1756 #, php-format
1757 msgid ""
1758 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1759 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1760 msgstr ""
1761 "Leita í innihaldi babls á %%site.name%%. Leitarorð eru aðskilin með bili og "
1762 "verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
1763
1764 #: actions/noticesearch.php:78
1765 msgid "Text search"
1766 msgstr "Textaleit"
1767
1768 #: actions/noticesearch.php:121
1769 #, php-format
1770 msgid ""
1771 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
1772 "status_textarea=%s)!"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: actions/noticesearch.php:124
1776 #, php-format
1777 msgid ""
1778 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
1779 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: actions/noticesearchrss.php:96
1783 #, php-format
1784 msgid "Updates with \"%s\""
1785 msgstr ""
1786
1787 #: actions/noticesearchrss.php:98
1788 #, php-format
1789 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
1790 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
1791
1792 #: actions/nudge.php:94
1793 msgid "Nudge sent"
1794 msgstr "Ýtt við notanda"
1795
1796 #: actions/nudge.php:97
1797 msgid "Nudge sent!"
1798 msgstr "Ýtt við notanda!"
1799
1800 #: actions/oauthappssettings.php:85
1801 msgid "Applications you have registered"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: actions/oauthappssettings.php:135
1805 #, php-format
1806 msgid "You have not registered any applications yet."
1807 msgstr ""
1808
1809 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
1810 msgid "Connected applications"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
1814 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
1815 msgstr ""
1816
1817 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
1818 #, php-format
1819 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
1820 msgstr ""
1821
1822 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
1823 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
1824 msgstr ""
1825
1826 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
1827 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
1828 msgstr ""
1829
1830 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
1831 msgid "Notice has no profile."
1832 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
1833
1834 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:175
1835 #, php-format
1836 msgid "%1$s's status on %2$s"
1837 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
1838
1839 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
1840 #: actions/oembed.php:159
1841 #, php-format
1842 msgid "Content type %s not supported."
1843 msgstr ""
1844
1845 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
1846 #: actions/oembed.php:163
1847 #, php-format
1848 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
1849 msgstr ""
1850
1851 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
1852 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1206
1853 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1356
1854 msgid "Not a supported data format."
1855 msgstr "Enginn stuðningur við gagnasnið."
1856
1857 #: actions/opensearch.php:64
1858 msgid "People Search"
1859 msgstr "Leit að fólki"
1860
1861 #: actions/opensearch.php:67
1862 msgid "Notice Search"
1863 msgstr "Leit í babli"
1864
1865 #: actions/othersettings.php:60
1866 msgid "Other settings"
1867 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
1868
1869 #: actions/othersettings.php:71
1870 msgid "Manage various other options."
1871 msgstr "Sjá um ýmsar aðrar stillingar."
1872
1873 #: actions/othersettings.php:108
1874 msgid " (free service)"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: actions/othersettings.php:116
1878 msgid "Shorten URLs with"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: actions/othersettings.php:117
1882 msgid "Automatic shortening service to use."
1883 msgstr "Þjónusta sem sér um sjálfkrafa styttingu."
1884
1885 #: actions/othersettings.php:123
1886 msgid "Show or hide profile designs."
1887 msgstr ""
1888
1889 #: actions/othersettings.php:153
1890 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
1891 msgstr ""
1892 "Þjónusta sjálfvirkrar vefslóðastyttingar er of löng (í mesta lagi 50 stafir)."
1893
1894 #: actions/otp.php:90
1895 msgid "No login token requested."
1896 msgstr "Engin heimildarbeiðni!"
1897
1898 #: actions/outbox.php:61
1899 #, php-format
1900 msgid "Outbox for %s"
1901 msgstr "Úthólf %s"
1902
1903 #: actions/outbox.php:116
1904 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
1905 msgstr ""
1906 "Þetta er úthólfið þitt sem sýnir persónuleg skilaboð sem þú hefur sent."
1907
1908 #: actions/passwordsettings.php:58
1909 msgid "Change password"
1910 msgstr "Breyta lykilorði"
1911
1912 #: actions/passwordsettings.php:69
1913 msgid "Change your password."
1914 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu."
1915
1916 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
1917 msgid "Password change"
1918 msgstr "Lykilorðabreyting"
1919
1920 #: actions/passwordsettings.php:104
1921 msgid "Old password"
1922 msgstr "Eldra lykilorð"
1923
1924 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
1925 msgid "New password"
1926 msgstr "Nýtt lykilorð"
1927
1928 #: actions/passwordsettings.php:109
1929 msgid "6 or more characters"
1930 msgstr "6 eða fleiri tákn"
1931
1932 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
1933 #: actions/register.php:440
1934 msgid "Confirm"
1935 msgstr "Staðfesta"
1936
1937 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
1938 msgid "Same as password above"
1939 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan"
1940
1941 #: actions/passwordsettings.php:117
1942 msgid "Change"
1943 msgstr "Breyta"
1944
1945 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
1946 msgid "Password must be 6 or more characters."
1947 msgstr "Lykilorð verður að vera að minnsta kosti 6 tákn."
1948
1949 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
1950 msgid "Passwords don't match."
1951 msgstr "Lykilorðin passa ekki saman."
1952
1953 #: actions/passwordsettings.php:165
1954 msgid "Incorrect old password"
1955 msgstr "Rangt eldra lykilorð"
1956
1957 #: actions/passwordsettings.php:181
1958 msgid "Error saving user; invalid."
1959 msgstr "Villa kom upp í vistun notanda: ótækt."
1960
1961 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
1962 msgid "Can't save new password."
1963 msgstr "Get ekki vistað nýja lykilorðið."
1964
1965 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
1966 msgid "Password saved."
1967 msgstr "Lykilorð vistað."
1968
1969 #. TRANS: Menu item for site administration
1970 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:371
1971 msgid "Paths"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: actions/pathsadminpanel.php:70
1975 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
1976 msgstr ""
1977
1978 #: actions/pathsadminpanel.php:183
1979 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
1980 msgstr ""
1981
1982 #: actions/pathsadminpanel.php:238
1983 msgid "Site's server hostname."
1984 msgstr ""
1985
1986 #: actions/pathsadminpanel.php:242
1987 msgid "Path"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: actions/pathsadminpanel.php:246
1991 msgid "Path to locales"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: actions/pathsadminpanel.php:246
1995 msgid "Directory path to locales"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: actions/pathsadminpanel.php:250
1999 msgid "Fancy URLs"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2003 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2007 msgid "Theme"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2011 msgid "Theme server"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2015 msgid "Theme path"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2019 msgid "Theme directory"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2023 msgid "Avatar directory"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2027 msgid "Backgrounds"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2031 msgid "Background server"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2035 msgid "Background path"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2039 msgid "Background directory"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2043 msgid "Always"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2047 msgid "Use SSL"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2051 msgid "When to use SSL"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2055 msgid "Server to direct SSL requests to"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: actions/peoplesearch.php:52
2059 #, php-format
2060 msgid ""
2061 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2062 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2063 msgstr ""
2064 "Leita að fólki á %%site.name%% eftir nafni, staðsetningu eða áhugamáli. "
2065 "Leitarorð eru aðskilin með bili og verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
2066
2067 #: actions/peoplesearch.php:58
2068 msgid "People search"
2069 msgstr "Leit að fólki"
2070
2071 #: actions/peopletag.php:68
2072 #, php-format
2073 msgid "Not a valid people tag: %s."
2074 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang."
2075
2076 #: actions/postnotice.php:95
2077 msgid "Invalid notice content."
2078 msgstr "Ótæk stærð."
2079
2080 #: actions/postnotice.php:101
2081 #, php-format
2082 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2083 msgstr ""
2084
2085 #: actions/profilesettings.php:60
2086 msgid "Profile settings"
2087 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
2088
2089 #: actions/profilesettings.php:71
2090 msgid ""
2091 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2092 msgstr ""
2093 "Þú getur uppfært persónulegu síðuna þína hér þannig að fólk geti lært meira "
2094 "um þig."
2095
2096 #: actions/profilesettings.php:99
2097 msgid "Profile information"
2098 msgstr "Upplýsingar á persónulegri síðu"
2099
2100 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2101 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2102 msgstr "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil"
2103
2104 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
2105 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2106 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2107 msgid "Full name"
2108 msgstr "Fullt nafn"
2109
2110 #. TRANS: Form input field label.
2111 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
2112 #: lib/applicationeditform.php:235 lib/groupeditform.php:161
2113 msgid "Homepage"
2114 msgstr "Heimasíða"
2115
2116 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
2117 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2118 msgstr ""
2119 "Veffang heimasíðunnar þinnar, bloggsins þíns eða persónulegrar síðu á öðru "
2120 "vefsvæði"
2121
2122 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
2123 msgid "Bio"
2124 msgstr "Lýsing"
2125
2126 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
2127 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2128 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2129 #: lib/userprofile.php:165
2130 msgid "Location"
2131 msgstr "Staðsetning"
2132
2133 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
2134 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2135 msgstr "Staðsetning þín, eins og \"borg, sýsla, land\""
2136
2137 #: actions/profilesettings.php:138
2138 msgid "Share my current location when posting notices"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2142 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2143 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2144 msgid "Tags"
2145 msgstr "Merki"
2146
2147 #: actions/profilesettings.php:147
2148 msgid ""
2149 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2150 msgstr ""
2151 "Merki fyrir þig (bókstafir, tölustafir, -, ., og _), aðskilin með kommu eða "
2152 "bili"
2153
2154 #: actions/profilesettings.php:151
2155 msgid "Language"
2156 msgstr "Tungumál"
2157
2158 #: actions/profilesettings.php:152
2159 msgid "Preferred language"
2160 msgstr "Tungumál (ákjósanlegt)"
2161
2162 #: actions/profilesettings.php:161
2163 msgid "Timezone"
2164 msgstr "Tímabelti"
2165
2166 #: actions/profilesettings.php:162
2167 msgid "What timezone are you normally in?"
2168 msgstr "Í hvaða tímabelti eru í rauninni?"
2169
2170 #: actions/profilesettings.php:167
2171 msgid ""
2172 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2173 msgstr ""
2174 "Gerast sjálfkrafa áskrifandi að hverjum þeim sem gerist áskrifandi að þér "
2175 "(best fyrir ómannlega notendur)"
2176
2177 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
2178 #, php-format
2179 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2180 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
2181
2182 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2183 msgid "Timezone not selected."
2184 msgstr "Tímabelti ekki valið."
2185
2186 #: actions/profilesettings.php:241
2187 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2188 msgstr "Tungumál er of langt (í mesta lagi 50 stafir)."
2189
2190 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2191 #, php-format
2192 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2193 msgstr "Ógilt merki: \"%s\""
2194
2195 #: actions/profilesettings.php:306
2196 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2197 msgstr "Gat ekki uppfært notanda í sjálfvirka áskrift."
2198
2199 #: actions/profilesettings.php:375
2200 msgid "Couldn't save profile."
2201 msgstr "Gat ekki vistað persónulega síðu."
2202
2203 #: actions/profilesettings.php:383
2204 msgid "Couldn't save tags."
2205 msgstr "Gat ekki vistað merki."
2206
2207 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2208 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:138
2209 msgid "Settings saved."
2210 msgstr "Stillingar vistaðar."
2211
2212 #: actions/public.php:83
2213 #, php-format
2214 msgid "Beyond the page limit (%s)."
2215 msgstr ""
2216
2217 #: actions/public.php:92
2218 msgid "Could not retrieve public stream."
2219 msgstr "Gat ekki sótt efni úr almenningsveitu."
2220
2221 #: actions/public.php:130
2222 #, php-format
2223 msgid "Public timeline, page %d"
2224 msgstr "Almenningsrás, síða %d"
2225
2226 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2227 msgid "Public timeline"
2228 msgstr "Almenningsrás"
2229
2230 #: actions/public.php:160
2231 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: actions/public.php:164
2235 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: actions/public.php:168
2239 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: actions/public.php:188
2243 #, php-format
2244 msgid ""
2245 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2246 "yet."
2247 msgstr ""
2248
2249 #: actions/public.php:191
2250 msgid "Be the first to post!"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: actions/public.php:195
2254 #, php-format
2255 msgid ""
2256 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: actions/public.php:242
2260 #, php-format
2261 msgid ""
2262 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2263 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2264 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2265 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: actions/public.php:247
2269 #, php-format
2270 msgid ""
2271 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2272 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2273 "tool."
2274 msgstr ""
2275
2276 #: actions/publictagcloud.php:57
2277 msgid "Public tag cloud"
2278 msgstr "Merkjaský almenningsins"
2279
2280 #: actions/publictagcloud.php:63
2281 #, php-format
2282 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2283 msgstr "Þetta eru vinsælustu nýlegu merkin á %s "
2284
2285 #: actions/publictagcloud.php:69
2286 #, php-format
2287 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2288 msgstr ""
2289
2290 #: actions/publictagcloud.php:72
2291 msgid "Be the first to post one!"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: actions/publictagcloud.php:75
2295 #, php-format
2296 msgid ""
2297 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2298 "one!"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: actions/publictagcloud.php:134
2302 msgid "Tag cloud"
2303 msgstr "Merkjaský"
2304
2305 #: actions/recoverpassword.php:36
2306 msgid "You are already logged in!"
2307 msgstr "Þú ert nú þegar innskráð(ur)!"
2308
2309 #: actions/recoverpassword.php:62
2310 msgid "No such recovery code."
2311 msgstr "Enginn svoleiðis staðfestingarlykill."
2312
2313 #: actions/recoverpassword.php:66
2314 msgid "Not a recovery code."
2315 msgstr "Þetta er ekki staðfestingarlykill."
2316
2317 #: actions/recoverpassword.php:73
2318 msgid "Recovery code for unknown user."
2319 msgstr "Lykill fyrir endurheimtingu óþekkts notanda."
2320
2321 #: actions/recoverpassword.php:86
2322 msgid "Error with confirmation code."
2323 msgstr "Villa kom upp varðandi staðfestingarlykilinn."
2324
2325 #: actions/recoverpassword.php:97
2326 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2327 msgstr ""
2328 "Þessi staðfestingarlykill er of gamall. Vinsamlegast byrjaðu aftur upp á "
2329 "nýtt."
2330
2331 #: actions/recoverpassword.php:111
2332 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2333 msgstr "Gat ekki uppfært notanda með staðfestu tölvupóstfangi."
2334
2335 #: actions/recoverpassword.php:158
2336 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2337 msgstr ""
2338
2339 #: actions/recoverpassword.php:193
2340 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2341 msgstr "Stuttnefnið þitt á þessum vefþjóni eða skráða tölvupóstfangið."
2342
2343 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2344 msgid "Recover"
2345 msgstr "Endurheimta"
2346
2347 #: actions/recoverpassword.php:208
2348 msgid "Reset password"
2349 msgstr "Endurstilla lykilorð"
2350
2351 #: actions/recoverpassword.php:209
2352 msgid "Recover password"
2353 msgstr "Endurheimta lykilorð"
2354
2355 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
2356 msgid "Password recovery requested"
2357 msgstr "Beiðni um að endurheimta lykilorð hefur verið send inn"
2358
2359 #: actions/recoverpassword.php:213
2360 msgid "Unknown action"
2361 msgstr "Óþekkt aðgerð"
2362
2363 #: actions/recoverpassword.php:236
2364 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2365 msgstr "6 eða fleiri tákn og ekki gleyma því!"
2366
2367 #: actions/recoverpassword.php:243
2368 msgid "Reset"
2369 msgstr "Endurstilla"
2370
2371 #: actions/recoverpassword.php:252
2372 msgid "Enter a nickname or email address."
2373 msgstr "Sláðu inn stuttnefni eða tölvupóstfang."
2374
2375 #: actions/recoverpassword.php:282
2376 msgid "No user with that email address or username."
2377 msgstr "Enginn notandi með þetta tölvupóstfang eða notendanafn"
2378
2379 #: actions/recoverpassword.php:299
2380 msgid "No registered email address for that user."
2381 msgstr "Ekkert tölvupóstfang á skrá fyrir þennan notanda."
2382
2383 #: actions/recoverpassword.php:313
2384 msgid "Error saving address confirmation."
2385 msgstr "Villa kom upp í vistun netfangsstaðfestingar."
2386
2387 #: actions/recoverpassword.php:338
2388 msgid ""
2389 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2390 "address registered to your account."
2391 msgstr ""
2392 "Leiðbeiningar um það hvernig þú getur endurheimt lykilorðið þitt hafa verið "
2393 "sendar á tölvupóstfangið sem er tengt notendaaðganginum þínum."
2394
2395 #: actions/recoverpassword.php:357
2396 msgid "Unexpected password reset."
2397 msgstr "Bjóst ekki við endurstillingu lykilorðs."
2398
2399 #: actions/recoverpassword.php:365
2400 msgid "Password must be 6 chars or more."
2401 msgstr "Lykilorð verður að vera 6 tákn eða fleiri."
2402
2403 #: actions/recoverpassword.php:369
2404 msgid "Password and confirmation do not match."
2405 msgstr "Lykilorð og staðfesting passa ekki saman."
2406
2407 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
2408 msgid "Error setting user."
2409 msgstr "Villa kom upp í stillingu notanda."
2410
2411 #: actions/recoverpassword.php:395
2412 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2413 msgstr "Tókst að vista nýtt lykilorð. Þú ert núna innskráð(ur)"
2414
2415 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
2416 msgid "Sorry, only invited people can register."
2417 msgstr "Afsakið en aðeins fólki sem er boðið getur nýskráð sig."
2418
2419 #: actions/register.php:119
2420 msgid "Registration successful"
2421 msgstr "Nýskráning tókst"
2422
2423 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
2424 msgid "Register"
2425 msgstr "Nýskrá"
2426
2427 #: actions/register.php:142
2428 msgid "Registration not allowed."
2429 msgstr "Nýskráning ekki leyfð."
2430
2431 #: actions/register.php:205
2432 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2433 msgstr "Þú getur ekki nýskráð þig nema þú samþykkir leyfið."
2434
2435 #: actions/register.php:219
2436 msgid "Email address already exists."
2437 msgstr "Tölvupóstfang er nú þegar skráð."
2438
2439 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
2440 msgid "Invalid username or password."
2441 msgstr "Ótækt notendanafn eða lykilorð."
2442
2443 #: actions/register.php:350
2444 msgid ""
2445 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2446 "link up to friends and colleagues. "
2447 msgstr ""
2448
2449 #: actions/register.php:432
2450 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2451 msgstr ""
2452 "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil. Nauðsynlegt."
2453
2454 #: actions/register.php:437
2455 msgid "6 or more characters. Required."
2456 msgstr "6 eða fleiri tákn. Nauðsynlegt"
2457
2458 #: actions/register.php:441
2459 msgid "Same as password above. Required."
2460 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan. Nauðsynlegt."
2461
2462 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
2463 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
2464 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
2465 msgid "Email"
2466 msgstr "Tölvupóstur"
2467
2468 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
2469 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2470 msgstr ""
2471 "Aðeins notað fyrir uppfærslur, tilkynningar og endurheimtingu lykilorða."
2472
2473 #: actions/register.php:457
2474 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2475 msgstr "Lengra nafn, ákjósalegast að það sé \"rétta\" nafnið þitt"
2476
2477 #: actions/register.php:518
2478 #, php-format
2479 msgid ""
2480 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
2481 msgstr ""
2482
2483 #: actions/register.php:528
2484 #, php-format
2485 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
2486 msgstr ""
2487
2488 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
2489 #: actions/register.php:532
2490 msgid "My text and files remain under my own copyright."
2491 msgstr ""
2492
2493 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
2494 #: actions/register.php:535
2495 msgid "All rights reserved."
2496 msgstr ""
2497
2498 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
2499 #: actions/register.php:540
2500 #, php-format
2501 msgid ""
2502 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
2503 "email address, IM address, and phone number."
2504 msgstr ""
2505
2506 #: actions/register.php:607
2507 msgid ""
2508 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2509 "to confirm your email address.)"
2510 msgstr ""
2511 "(Þú ættir að fá tölvupóst eftir smá stund. Í tölvupóstinum eru leiðbeiningar "
2512 "um það hvernig þú staðfestir tölvupóstfangið þitt.)"
2513
2514 #: actions/remotesubscribe.php:98
2515 #, php-format
2516 msgid ""
2517 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2518 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2519 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2520 msgstr ""
2521 "Til þess að gerast áskrifandi getur þú [skráð þig inn](%%action.login%%) eða "
2522 "[nýskráð þig](%%action.register%%). Ef þú hefur nú þegar búið til aðgang á "
2523 "[samvirkandi örbloggsþjónustu](%%doc.openmublog%%), sláðu þá inn veffang "
2524 "persónulegu síðunnar þinnar hér fyrir neðan."
2525
2526 #: actions/remotesubscribe.php:112
2527 msgid "Remote subscribe"
2528 msgstr "Fara í fjaráskrift"
2529
2530 #: actions/remotesubscribe.php:129
2531 msgid "User nickname"
2532 msgstr "Stuttnefni notanda"
2533
2534 #: actions/remotesubscribe.php:130
2535 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2536 msgstr "Stuttnefni notandans sem þú vilt fylgja"
2537
2538 #: actions/remotesubscribe.php:133
2539 msgid "Profile URL"
2540 msgstr "Veffang persónulegrar síðu"
2541
2542 #: actions/remotesubscribe.php:134
2543 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2544 msgstr "Veffang persónulegrar síðu á samvirkandi örbloggsþjónustu"
2545
2546 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2547 #: lib/userprofile.php:406
2548 msgid "Subscribe"
2549 msgstr "Gerast áskrifandi"
2550
2551 #: actions/remotesubscribe.php:159
2552 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2553 msgstr "Ótækt veffang persónulegrar síðu (vitlaust snið)"
2554
2555 #: actions/repeat.php:119
2556 msgid "Repeated!"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
2560 #: lib/personalgroupnav.php:105
2561 #, php-format
2562 msgid "Replies to %s"
2563 msgstr "Svör við %s"
2564
2565 #: actions/replies.php:128
2566 #, php-format
2567 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
2568 msgstr "Svör við %s"
2569
2570 #: actions/replies.php:145
2571 #, php-format
2572 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: actions/replies.php:152
2576 #, php-format
2577 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: actions/replies.php:159
2581 #, php-format
2582 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2583 msgstr "Svör við %s"
2584
2585 #: actions/replies.php:199
2586 #, php-format
2587 msgid ""
2588 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
2589 "notice to them yet."
2590 msgstr ""
2591
2592 #: actions/replies.php:204
2593 #, php-format
2594 msgid ""
2595 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2596 "[join groups](%%action.groups%%)."
2597 msgstr ""
2598
2599 #: actions/replies.php:206
2600 #, php-format
2601 msgid ""
2602 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
2603 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
2604 msgstr ""
2605
2606 #: actions/revokerole.php:75
2607 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
2608 msgstr "Það hefur verið lagt bann við babli frá þér á þessari síðu."
2609
2610 #: actions/sandbox.php:72
2611 msgid "User is already sandboxed."
2612 msgstr ""
2613
2614 #. TRANS: Menu item for site administration
2615 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
2616 #: lib/adminpanelaction.php:379
2617 msgid "Sessions"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
2621 msgid "Session settings for this StatusNet site."
2622 msgstr ""
2623
2624 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
2625 msgid "Handle sessions"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
2629 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
2630 msgstr ""
2631
2632 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
2633 msgid "Session debugging"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
2637 msgid "Turn on debugging output for sessions."
2638 msgstr ""
2639
2640 #. TRANS: Form input field label for application icon.
2641 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
2642 msgid "Icon"
2643 msgstr ""
2644
2645 #. TRANS: Form input field label.
2646 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
2647 #: lib/applicationeditform.php:207 lib/groupeditform.php:172
2648 msgid "Description"
2649 msgstr "Lýsing"
2650
2651 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:436
2652 #: lib/profileaction.php:187
2653 msgid "Statistics"
2654 msgstr "Tölfræði"
2655
2656 #: actions/showapplication.php:203
2657 #, php-format
2658 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: actions/showapplication.php:213
2662 msgid "Application actions"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: actions/showapplication.php:236
2666 msgid "Reset key & secret"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: actions/showapplication.php:261
2670 msgid "Application info"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: actions/showapplication.php:263
2674 msgid "Consumer key"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: actions/showapplication.php:268
2678 msgid "Consumer secret"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: actions/showapplication.php:273
2682 msgid "Request token URL"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: actions/showapplication.php:278
2686 msgid "Access token URL"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: actions/showapplication.php:283
2690 msgid "Authorize URL"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: actions/showapplication.php:288
2694 msgid ""
2695 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
2696 "signature method."
2697 msgstr ""
2698
2699 #: actions/showfavorites.php:132
2700 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2701 msgstr "Gat ekki sótt uppáhaldsbabl."
2702
2703 #: actions/showfavorites.php:206
2704 msgid ""
2705 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2706 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2707 msgstr ""
2708
2709 #: actions/showfavorites.php:208
2710 #, php-format
2711 msgid ""
2712 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
2713 "would add to their favorites :)"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: actions/showfavorites.php:212
2717 #, php-format
2718 msgid ""
2719 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
2720 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
2721 "their favorites :)"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: actions/showfavorites.php:243
2725 msgid "This is a way to share what you like."
2726 msgstr ""
2727
2728 #: actions/showgroup.php:82
2729 #, php-format
2730 msgid "%s group"
2731 msgstr "%s hópurinn"
2732
2733 #: actions/showgroup.php:84
2734 #, php-format
2735 msgid "%1$s group, page %2$d"
2736 msgstr "Hópar, síða %d"
2737
2738 #: actions/showgroup.php:227
2739 msgid "Group profile"
2740 msgstr "Hópssíðan"
2741
2742 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
2743 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
2744 msgid "URL"
2745 msgstr "Vefslóð"
2746
2747 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
2748 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
2749 msgid "Note"
2750 msgstr "Athugasemd"
2751
2752 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
2753 msgid "Aliases"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: actions/showgroup.php:302
2757 msgid "Group actions"
2758 msgstr "Hópsaðgerðir"
2759
2760 #: actions/showgroup.php:338
2761 #, php-format
2762 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: actions/showgroup.php:344
2766 #, php-format
2767 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: actions/showgroup.php:350
2771 #, php-format
2772 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:445
2776 msgid "Members"
2777 msgstr "Meðlimir"
2778
2779 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
2780 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
2781 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
2782 msgid "(None)"
2783 msgstr "(Ekkert)"
2784
2785 #: actions/showgroup.php:404
2786 msgid "All members"
2787 msgstr "Allir meðlimir"
2788
2789 #: actions/showgroup.php:455
2790 #, php-format
2791 msgid ""
2792 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2793 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2794 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2795 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
2796 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: actions/showgroup.php:461
2800 #, php-format
2801 msgid ""
2802 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2803 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2804 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2805 "their life and interests. "
2806 msgstr ""
2807
2808 #: actions/showmessage.php:81
2809 msgid "No such message."
2810 msgstr "Engin þannig skilaboð."
2811
2812 #: actions/showmessage.php:98
2813 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
2814 msgstr "Aðeins sendandi og móttakandi geta lesið þessi skilaboð."
2815
2816 #: actions/showmessage.php:108
2817 #, php-format
2818 msgid "Message to %1$s on %2$s"
2819 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
2820
2821 #: actions/showmessage.php:113
2822 #, php-format
2823 msgid "Message from %1$s on %2$s"
2824 msgstr "Skilaboð frá %1$s á %2$s"
2825
2826 #: actions/showstream.php:79
2827 #, php-format
2828 msgid "%1$s, page %2$d"
2829 msgstr "Hópar, síða %d"
2830
2831 #: actions/showstream.php:129
2832 #, php-format
2833 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: actions/showstream.php:136
2837 #, php-format
2838 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: actions/showstream.php:143
2842 #, php-format
2843 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: actions/showstream.php:200
2847 #, php-format
2848 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
2849 msgstr ""
2850
2851 #: actions/showstream.php:205
2852 msgid ""
2853 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
2854 "would be a good time to start :)"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: actions/showstream.php:207
2858 #, php-format
2859 msgid ""
2860 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
2861 "%?status_textarea=%2$s)."
2862 msgstr ""
2863
2864 #: actions/showstream.php:243
2865 #, php-format
2866 msgid ""
2867 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2868 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2869 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
2870 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: actions/showstream.php:248
2874 #, php-format
2875 msgid ""
2876 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2877 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2878 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
2879 msgstr ""
2880
2881 #: actions/silence.php:72
2882 msgid "User is already silenced."
2883 msgstr ""
2884
2885 #: actions/siteadminpanel.php:69
2886 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: actions/siteadminpanel.php:133
2890 msgid "Site name must have non-zero length."
2891 msgstr ""
2892
2893 #: actions/siteadminpanel.php:141
2894 msgid "You must have a valid contact email address."
2895 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang."
2896
2897 #: actions/siteadminpanel.php:159
2898 #, php-format
2899 msgid "Unknown language \"%s\"."
2900 msgstr ""
2901
2902 #: actions/siteadminpanel.php:165
2903 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
2904 msgstr ""
2905
2906 #: actions/siteadminpanel.php:171
2907 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
2908 msgstr ""
2909
2910 #: actions/siteadminpanel.php:221
2911 msgid "General"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: actions/siteadminpanel.php:225
2915 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
2916 msgstr ""
2917
2918 #: actions/siteadminpanel.php:229
2919 msgid "Brought by"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: actions/siteadminpanel.php:230
2923 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: actions/siteadminpanel.php:234
2927 msgid "Brought by URL"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: actions/siteadminpanel.php:235
2931 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: actions/siteadminpanel.php:256
2935 msgid "Default timezone"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: actions/siteadminpanel.php:257
2939 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
2940 msgstr ""
2941
2942 #: actions/siteadminpanel.php:263
2943 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: actions/siteadminpanel.php:271
2947 msgid "Limits"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: actions/siteadminpanel.php:274
2951 msgid "Text limit"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: actions/siteadminpanel.php:274
2955 msgid "Maximum number of characters for notices."
2956 msgstr ""
2957
2958 #: actions/siteadminpanel.php:278
2959 msgid "Dupe limit"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: actions/siteadminpanel.php:278
2963 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
2964 msgstr ""
2965
2966 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
2967 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
2968 msgstr ""
2969
2970 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
2971 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
2972 msgstr ""
2973
2974 #. TRANS: Title for SMS settings.
2975 #: actions/smssettings.php:59
2976 msgid "SMS settings"
2977 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
2978
2979 #. TRANS: SMS settings page instructions.
2980 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2981 #: actions/smssettings.php:74
2982 #, php-format
2983 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
2984 msgstr "Þú getur fengið SMS í gegnum tölvupóst frá %%site.name%%."
2985
2986 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
2987 #: actions/smssettings.php:111
2988 msgid "SMS address"
2989 msgstr "Tölvupóstföng"
2990
2991 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
2992 #: actions/smssettings.php:120
2993 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
2994 msgstr "Núverandi staðfesta SMS símanúmerið."
2995
2996 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
2997 #: actions/smssettings.php:133
2998 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
2999 msgstr "Býð eftir staðfestingu varðandi þetta símanúmer."
3000
3001 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
3002 #: actions/smssettings.php:142
3003 msgid "Confirmation code"
3004 msgstr "Staðfestingarlykill"
3005
3006 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
3007 #: actions/smssettings.php:144
3008 msgid "Enter the code you received on your phone."
3009 msgstr "Sláðu inn lykilinn sem þú fékkst í símann þinn."
3010
3011 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
3012 #: actions/smssettings.php:153
3013 msgid "SMS phone number"
3014 msgstr "Ekkert símanúmer."
3015
3016 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
3017 #: actions/smssettings.php:156
3018 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3019 msgstr "Símanúmer, með svæðisnúmeri ef við á, án greinarmerkja eða bila"
3020
3021 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
3022 #: actions/smssettings.php:195
3023 msgid "SMS preferences"
3024 msgstr "Stillingar vistaðar."
3025
3026 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
3027 #: actions/smssettings.php:201
3028 msgid ""
3029 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3030 "from my carrier."
3031 msgstr ""
3032 "Sendu mér babl í gegnum SMS. Ég veit að það er möguleiki að "
3033 "farsímafyrirtækið rukki fyrir móttöku á SMSunum."
3034
3035 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
3036 #: actions/smssettings.php:338
3037 msgid "No phone number."
3038 msgstr "Ekkert símanúmer."
3039
3040 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
3041 #: actions/smssettings.php:344
3042 msgid "No carrier selected."
3043 msgstr "Ekkert farsímafélag valið."
3044
3045 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
3046 #: actions/smssettings.php:352
3047 msgid "That is already your phone number."
3048 msgstr "Þetta er nú þegar símanúmerið þitt."
3049
3050 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
3051 #: actions/smssettings.php:356
3052 msgid "That phone number already belongs to another user."
3053 msgstr "Þetta símanúmer tilheyri nú þegar öðrum notanda."
3054
3055 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
3056 #: actions/smssettings.php:413
3057 msgid "That is the wrong confirmation number."
3058 msgstr "Þetta er rangur staðfestingarlykill."
3059
3060 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
3061 #: actions/smssettings.php:427
3062 msgid "SMS confirmation cancelled."
3063 msgstr "SMS staðfesting"
3064
3065 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
3066 #. TRANS: registered for the active user.
3067 #: actions/smssettings.php:448
3068 msgid "That is not your phone number."
3069 msgstr "Þetta er ekki símanúmerið þitt."
3070
3071 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
3072 #: actions/smssettings.php:511
3073 msgid "Mobile carrier"
3074 msgstr "Farsímafyrirtæki"
3075
3076 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
3077 #: actions/smssettings.php:516
3078 msgid "Select a carrier"
3079 msgstr "Veldu farsímafyrirtæki"
3080
3081 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
3082 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
3083 #: actions/smssettings.php:525
3084 #, php-format
3085 msgid ""
3086 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3087 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3088 msgstr ""
3089 "Farsímafélagið þitt. Ef þú veist um farsímafélag sem tekur á móti SMS í "
3090 "gegnum tölvupóst sem er ekki í þessum lista, sendu okkur tölvupóst í %s og "
3091 "láttu okkur vita."
3092
3093 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
3094 #: actions/smssettings.php:548
3095 msgid "No code entered"
3096 msgstr "Enginn lykill sleginn inn"
3097
3098 #. TRANS: Menu item for site administration
3099 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
3100 #: lib/adminpanelaction.php:395
3101 msgid "Snapshots"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
3105 msgid "Manage snapshot configuration"
3106 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
3107
3108 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
3109 msgid "Invalid snapshot run value."
3110 msgstr ""
3111
3112 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
3113 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3114 msgstr ""
3115
3116 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
3117 msgid "Invalid snapshot report URL."
3118 msgstr ""
3119
3120 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
3121 msgid "Randomly during web hit"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
3125 msgid "In a scheduled job"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
3129 msgid "Data snapshots"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
3133 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
3137 msgid "Frequency"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
3141 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
3145 msgid "Report URL"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
3149 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: actions/subedit.php:70
3153 msgid "You are not subscribed to that profile."
3154 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
3155
3156 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
3157 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
3158 msgid "Could not save subscription."
3159 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
3160
3161 #: actions/subscribe.php:77
3162 msgid "This action only accepts POST requests."
3163 msgstr ""
3164
3165 #: actions/subscribe.php:145
3166 msgid "Subscribed"
3167 msgstr "Þú ert nú í áskrift"
3168
3169 #: actions/subscribers.php:50
3170 #, php-format
3171 msgid "%s subscribers"
3172 msgstr "%s áskrifendur"
3173
3174 #: actions/subscribers.php:52
3175 #, php-format
3176 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3177 msgstr "%s áskrifendur"
3178
3179 #: actions/subscribers.php:63
3180 msgid "These are the people who listen to your notices."
3181 msgstr "Þetta er fólkið sem hlustar á bablið í þér."
3182
3183 #: actions/subscribers.php:67
3184 #, php-format
3185 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3186 msgstr "Þetta er fólkið sem hlustar á bablið í %s."
3187
3188 #: actions/subscribers.php:108
3189 msgid ""
3190 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3191 "return the favor"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: actions/subscribers.php:110
3195 #, php-format
3196 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: actions/subscribers.php:114
3200 #, php-format
3201 msgid ""
3202 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3203 "%) and be the first?"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: actions/subscriptions.php:52
3207 #, php-format
3208 msgid "%s subscriptions"
3209 msgstr "%s áskriftir"
3210
3211 #: actions/subscriptions.php:54
3212 #, php-format
3213 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3214 msgstr "%s áskriftir"
3215
3216 #: actions/subscriptions.php:65
3217 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3218 msgstr "Þetta er fólkið sem þú hlustar á bablið í."
3219
3220 #: actions/subscriptions.php:69
3221 #, php-format
3222 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3223 msgstr "Þetta er fólkið sem %s hlustar á bablið í."
3224
3225 #: actions/subscriptions.php:126
3226 #, php-format
3227 msgid ""
3228 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3229 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3230 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3231 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3232 "automatically subscribe to people you already follow there."
3233 msgstr ""
3234
3235 #: actions/subscriptions.php:208
3236 msgid "Jabber"
3237 msgstr "Jabber snarskilaboðaþjónusta"
3238
3239 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
3240 msgid "SMS"
3241 msgstr "SMS"
3242
3243 #: actions/tag.php:69
3244 #, php-format
3245 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
3246 msgstr "Babl merkt með %s"
3247
3248 #: actions/tag.php:87
3249 #, php-format
3250 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: actions/tag.php:99
3254 #, php-format
3255 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: actions/tagother.php:65
3259 #, php-format
3260 msgid "Tag %s"
3261 msgstr "Merki %s"
3262
3263 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
3264 msgid "User profile"
3265 msgstr "Persónuleg síða notanda"
3266
3267 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
3268 #: lib/userprofile.php:103
3269 msgid "Photo"
3270 msgstr "Ljósmynd"
3271
3272 #: actions/tagother.php:141
3273 msgid "Tag user"
3274 msgstr "Merkja notanda"
3275
3276 #: actions/tagother.php:151
3277 msgid ""
3278 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3279 "separated"
3280 msgstr ""
3281 "Merki fyrir þennan notanda (bókstafir, tölustafir, -, ., og _), aðskilin með "
3282 "kommu eða bili"
3283
3284 #: actions/tagother.php:193
3285 msgid ""
3286 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3287 msgstr ""
3288 "Þú getur aðeins merkt fólk sem þú ert áskrifandi að eða þau sem eru "
3289 "áskrifendur að þér."
3290
3291 #: actions/tagother.php:200
3292 msgid "Could not save tags."
3293 msgstr "Gat ekki vistað merki."
3294
3295 #: actions/tagother.php:236
3296 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3297 msgstr ""
3298 "Notaðu þetta eyðublað til að bæta við merkjum við áskrifendur þína eða þau "
3299 "sem þú ert áskrifandi að."
3300
3301 #: actions/tagrss.php:35
3302 msgid "No such tag."
3303 msgstr "Ekkert þannig merki."
3304
3305 #: actions/unblock.php:59
3306 msgid "You haven't blocked that user."
3307 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
3308
3309 #: actions/unsubscribe.php:77
3310 msgid "No profile ID in request."
3311 msgstr "Engin persónulega síða með þessu einkenni"
3312
3313 #: actions/unsubscribe.php:98
3314 msgid "Unsubscribed"
3315 msgstr "Ekki lengur áskrifandi"
3316
3317 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
3318 #, php-format
3319 msgid ""
3320 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3321 msgstr ""
3322
3323 #: actions/useradminpanel.php:70
3324 msgid "User settings for this StatusNet site."
3325 msgstr ""
3326
3327 #: actions/useradminpanel.php:149
3328 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3329 msgstr ""
3330
3331 #: actions/useradminpanel.php:155
3332 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3333 msgstr ""
3334
3335 #: actions/useradminpanel.php:165
3336 #, php-format
3337 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3338 msgstr ""
3339
3340 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3341 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
3342 #: lib/personalgroupnav.php:109
3343 msgid "Profile"
3344 msgstr "Persónuleg síða"
3345
3346 #: actions/useradminpanel.php:222
3347 msgid "Bio Limit"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: actions/useradminpanel.php:223
3351 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3352 msgstr ""
3353
3354 #: actions/useradminpanel.php:235
3355 msgid "New user welcome"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: actions/useradminpanel.php:236
3359 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3360 msgstr ""
3361
3362 #: actions/useradminpanel.php:258
3363 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3364 msgstr ""
3365
3366 #: actions/userauthorization.php:105
3367 msgid "Authorize subscription"
3368 msgstr "Heimila áskriftir"
3369
3370 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
3371 msgid "License"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: actions/userauthorization.php:217
3375 msgid "Accept"
3376 msgstr "Samþykkja"
3377
3378 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
3379 #: lib/subscribeform.php:139
3380 msgid "Subscribe to this user"
3381 msgstr "Gerast áskrifandi að þessum notanda"
3382
3383 #: actions/userauthorization.php:219
3384 msgid "Reject"
3385 msgstr "Hafna"
3386
3387 #: actions/userauthorization.php:232
3388 msgid "No authorization request!"
3389 msgstr "Engin heimildarbeiðni!"
3390
3391 #: actions/userauthorization.php:254
3392 msgid "Subscription authorized"
3393 msgstr "Áskrift heimiluð"
3394
3395 #: actions/userauthorization.php:266
3396 msgid "Subscription rejected"
3397 msgstr "Áskrift hafnað"
3398
3399 #: actions/userauthorization.php:303
3400 #, php-format
3401 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
3402 msgstr ""
3403
3404 #: actions/userauthorization.php:308
3405 #, php-format
3406 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3407 msgstr ""
3408
3409 #: actions/userauthorization.php:314
3410 #, php-format
3411 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3412 msgstr ""
3413
3414 #: actions/userauthorization.php:329
3415 #, php-format
3416 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3417 msgstr ""
3418
3419 #: actions/userauthorization.php:345
3420 #, php-format
3421 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3422 msgstr ""
3423
3424 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3425 msgid ""
3426 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3427 "palette of your choice."
3428 msgstr ""
3429
3430 #: actions/userdesignsettings.php:282
3431 msgid "Enjoy your hotdog!"
3432 msgstr ""
3433
3434 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
3435 #: actions/usergroups.php:66
3436 #, php-format
3437 msgid "%1$s groups, page %2$d"
3438 msgstr "Hópar, síða %d"
3439
3440 #: actions/usergroups.php:132
3441 msgid "Search for more groups"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: actions/usergroups.php:164
3445 #, php-format
3446 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3447 msgstr ""
3448
3449 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
3450 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
3451 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
3452 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
3453 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
3454 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
3455 #: lib/atomusernoticefeed.php:76
3456 #, php-format
3457 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
3458 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
3459
3460 #: actions/version.php:155
3461 #, php-format
3462 msgid ""
3463 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
3464 "Inc. and contributors."
3465 msgstr ""
3466
3467 #: actions/version.php:163
3468 msgid "Contributors"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: actions/version.php:170
3472 msgid ""
3473 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
3474 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
3475 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
3476 "any later version. "
3477 msgstr ""
3478
3479 #: actions/version.php:176
3480 msgid ""
3481 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
3482 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
3483 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
3484 "for more details. "
3485 msgstr ""
3486
3487 #: actions/version.php:182
3488 #, php-format
3489 msgid ""
3490 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
3491 "along with this program.  If not, see %s."
3492 msgstr ""
3493
3494 #: actions/version.php:191
3495 msgid "Plugins"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: actions/version.php:199
3499 msgid "Author(s)"
3500 msgstr ""
3501
3502 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
3503 #: classes/File.php:143
3504 #, php-format
3505 msgid "Cannot process URL '%s'"
3506 msgstr ""
3507
3508 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
3509 #: classes/File.php:175
3510 msgid "Robin thinks something is impossible."
3511 msgstr ""
3512
3513 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
3514 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
3515 #: classes/File.php:190
3516 #, php-format
3517 msgid ""
3518 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
3519 "Try to upload a smaller version."
3520 msgstr ""
3521
3522 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
3523 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
3524 #: classes/File.php:202
3525 #, php-format
3526 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3527 msgstr ""
3528
3529 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
3530 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
3531 #: classes/File.php:211
3532 #, php-format
3533 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3534 msgstr ""
3535
3536 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
3537 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
3538 msgid "No database name or DSN found anywhere."
3539 msgstr ""
3540
3541 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
3542 #: classes/Message.php:63
3543 msgid "Could not insert message."
3544 msgstr "Gat ekki skeytt skilaboðum inn í."
3545
3546 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
3547 #: classes/Message.php:74
3548 msgid "Could not update message with new URI."
3549 msgstr "Gat ekki uppfært skilaboð með nýju veffangi."
3550
3551 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
3552 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
3553 #: classes/Notice.php:98
3554 #, php-format
3555 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
3556 msgstr ""
3557
3558 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
3559 #: classes/Notice.php:193
3560 #, php-format
3561 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
3562 msgstr "Villa kom upp við að setja inn mynd"
3563
3564 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
3565 #: classes/Notice.php:270
3566 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
3567 msgstr "Gat ekki vistað babl. Óþekktur notandi."
3568
3569 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
3570 #: classes/Notice.php:276
3571 msgid ""
3572 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
3573 msgstr ""
3574 "Of mikið babl í einu; slakaðu aðeins á og haltu svo áfram eftir nokkrar "
3575 "mínútur."
3576
3577 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
3578 #: classes/Notice.php:291
3579 msgid "You are banned from posting notices on this site."
3580 msgstr "Það hefur verið lagt bann við babli frá þér á þessari síðu."
3581
3582 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
3583 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
3584 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
3585 msgid "Problem saving notice."
3586 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
3587
3588 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
3589 #: classes/Notice.php:899
3590 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
3591 msgstr ""
3592
3593 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
3594 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
3595 #: classes/Notice.php:1759
3596 #, php-format
3597 msgid "RT @%1$s %2$s"
3598 msgstr "RT @%1$s %2$s"
3599
3600 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
3601 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
3602 #: classes/Profile.php:737
3603 #, php-format
3604 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
3605 msgstr ""
3606
3607 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
3608 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
3609 #: classes/Profile.php:746
3610 #, php-format
3611 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
3612 msgstr ""
3613
3614 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
3615 #: classes/Status_network.php:339
3616 msgid "Unable to save tag."
3617 msgstr "Gat ekki vistað merki."
3618
3619 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
3620 #: classes/Subscription.php:85
3621 msgid "User has blocked you."
3622 msgstr "Notandinn hefur lokað á þig."
3623
3624 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
3625 #: classes/Subscription.php:178
3626 msgid "Could not delete self-subscription."
3627 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
3628
3629 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
3630 #: classes/Subscription.php:206
3631 msgid "Could not delete subscription OMB token."
3632 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
3633
3634 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
3635 #: classes/Subscription.php:218
3636 msgid "Could not delete subscription."
3637 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
3638
3639 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
3640 #: classes/User_group.php:496
3641 msgid "Could not create group."
3642 msgstr "Gat ekki búið til hóp."
3643
3644 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
3645 #: classes/User_group.php:506
3646 msgid "Could not set group URI."
3647 msgstr "Gat ekki búið til hóp."
3648
3649 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
3650 #: classes/User_group.php:529
3651 msgid "Could not set group membership."
3652 msgstr "Gat ekki skráð hópmeðlimi."
3653
3654 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
3655 #: lib/accountsettingsaction.php:109
3656 msgid "Change your profile settings"
3657 msgstr "Breyta persónulegu stillingunum þínum"
3658
3659 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
3660 #: lib/accountsettingsaction.php:116
3661 msgid "Upload an avatar"
3662 msgstr "Hlaða upp einkennismynd"
3663
3664 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
3665 #: lib/accountsettingsaction.php:123
3666 msgid "Change your password"
3667 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu"
3668
3669 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
3670 #: lib/accountsettingsaction.php:130
3671 msgid "Change email handling"
3672 msgstr "Breyta tölvupóstumsjón"
3673
3674 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
3675 #: lib/accountsettingsaction.php:144
3676 msgid "Other options"
3677 msgstr "Aðrir valkostir"
3678
3679 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3680 #: lib/accountsettingsaction.php:146
3681 msgid "Other"
3682 msgstr "Annað"
3683
3684 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
3685 #: lib/action.php:164
3686 msgid "Untitled page"
3687 msgstr "Ónafngreind síða"
3688
3689 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
3690 #: lib/action.php:449
3691 msgid "Primary site navigation"
3692 msgstr "Stikl aðalsíðu"
3693
3694 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
3695 #: lib/action.php:460
3696 msgctxt "TOOLTIP"
3697 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
3698 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu"
3699
3700 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
3701 #: lib/action.php:468
3702 msgid "Connect"
3703 msgstr "Tengjast"
3704
3705 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
3706 #: lib/action.php:487
3707 msgctxt "TOOLTIP"
3708 msgid "Logout from the site"
3709 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
3710
3711 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
3712 #: lib/action.php:490
3713 msgctxt "MENU"
3714 msgid "Logout"
3715 msgstr "Einkennismerki"
3716
3717 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
3718 #: lib/action.php:495
3719 msgctxt "TOOLTIP"
3720 msgid "Create an account"
3721 msgstr "Búa til nýjan hóp"
3722
3723 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
3724 #: lib/action.php:507
3725 msgctxt "TOOLTIP"
3726 msgid "Help me!"
3727 msgstr "Hjálp"
3728
3729 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
3730 #. TRANS: Menu item for site administration
3731 #: lib/action.php:538 lib/adminpanelaction.php:387
3732 msgid "Site notice"
3733 msgstr "Babl vefsíðunnar"
3734
3735 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
3736 #: lib/action.php:605
3737 msgid "Local views"
3738 msgstr "Staðbundin sýn"
3739
3740 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
3741 #: lib/action.php:675
3742 msgid "Page notice"
3743 msgstr "Babl síðunnar"
3744
3745 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
3746 #: lib/action.php:778
3747 msgid "Secondary site navigation"
3748 msgstr "Stikl undirsíðu"
3749
3750 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
3751 #: lib/action.php:784
3752 msgid "Help"
3753 msgstr "Hjálp"
3754
3755 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
3756 #: lib/action.php:787
3757 msgid "About"
3758 msgstr "Um"
3759
3760 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
3761 #: lib/action.php:790
3762 msgid "FAQ"
3763 msgstr "Spurt og svarað"
3764
3765 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
3766 #: lib/action.php:795
3767 msgid "TOS"
3768 msgstr ""
3769
3770 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
3771 #: lib/action.php:799
3772 msgid "Privacy"
3773 msgstr "Friðhelgi"
3774
3775 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
3776 #: lib/action.php:802
3777 msgid "Source"
3778 msgstr "Frumþula"
3779
3780 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
3781 #: lib/action.php:808
3782 msgid "Contact"
3783 msgstr "Tengiliður"
3784
3785 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
3786 #: lib/action.php:839
3787 msgid "StatusNet software license"
3788 msgstr "Hugbúnaðarleyfi StatusNet"
3789
3790 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
3791 #: lib/action.php:849
3792 #, php-format
3793 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
3794 msgstr "**%%site.name%%** er örbloggsþjónusta."
3795
3796 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
3797 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
3798 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
3799 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
3800 #: lib/action.php:856
3801 #, php-format
3802 msgid ""
3803 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
3804 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
3805 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3806 msgstr ""
3807 "Það keyrir [StatusNet](http://status.net/) örbloggshugbúnaðinn, útgáfu %s, "
3808 "sem er gefinn út undir [GNU Affero almenningsleyfinu](http://www.fsf.org/"
3809 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3810
3811 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
3812 #. TRANS: %1$s is the site name.
3813 #: lib/action.php:879
3814 #, php-format
3815 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
3816 msgstr ""
3817
3818 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
3819 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
3820 #: lib/action.php:886
3821 #, php-format
3822 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
3823 msgstr ""
3824
3825 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
3826 #: lib/action.php:890
3827 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
3828 msgstr ""
3829
3830 #. TRANS: license message in footer.
3831 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
3832 #: lib/action.php:904
3833 #, php-format
3834 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
3835 msgstr ""
3836
3837 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
3838 #: lib/action.php:1243
3839 msgid "Pagination"
3840 msgstr "Uppröðun"
3841
3842 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
3843 #. TRANS: present than the currently displayed information.
3844 #: lib/action.php:1254
3845 msgid "After"
3846 msgstr "Eftir"
3847
3848 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
3849 #. TRANS: past than the currently displayed information.
3850 #: lib/action.php:1264
3851 msgid "Before"
3852 msgstr "Áður"
3853
3854 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
3855 #: lib/activity.php:122
3856 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
3857 msgstr ""
3858
3859 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
3860 #: lib/activityutils.php:203
3861 msgid "Can't handle remote content yet."
3862 msgstr ""
3863
3864 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
3865 #: lib/activityutils.php:240
3866 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
3867 msgstr ""
3868
3869 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
3870 #: lib/activityutils.php:245
3871 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
3872 msgstr ""
3873
3874 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
3875 #. TRANS: the admin panel Design.
3876 #: lib/adminpanelaction.php:274
3877 msgid "Unable to delete design setting."
3878 msgstr ""
3879
3880 #. TRANS: Menu item for site administration
3881 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
3882 msgid "User"
3883 msgstr "Notandi"
3884
3885 #. TRANS: Client error 401.
3886 #: lib/apiauth.php:111
3887 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
3888 msgstr ""
3889
3890 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
3891 #: lib/apiauth.php:175
3892 msgid "No application for that consumer key."
3893 msgstr ""
3894
3895 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
3896 #: lib/apiauth.php:212
3897 msgid "Bad access token."
3898 msgstr ""
3899
3900 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
3901 #: lib/apiauth.php:217
3902 msgid "No user for that token."
3903 msgstr ""
3904
3905 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
3906 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
3907 #: lib/apiauth.php:258 lib/apiauth.php:290
3908 msgid "Could not authenticate you."
3909 msgstr ""
3910
3911 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
3912 #: lib/apioauthstore.php:178
3913 msgid "Tried to revoke unknown token."
3914 msgstr ""
3915
3916 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
3917 #: lib/apioauthstore.php:182
3918 msgid "Failed to delete revoked token."
3919 msgstr ""
3920
3921 #. TRANS: Form legend.
3922 #: lib/applicationeditform.php:129
3923 msgid "Edit application"
3924 msgstr ""
3925
3926 #. TRANS: Form guide.
3927 #: lib/applicationeditform.php:178
3928 msgid "Icon for this application"
3929 msgstr ""
3930
3931 #. TRANS: Form input field instructions.
3932 #: lib/applicationeditform.php:204
3933 msgid "Describe your application"
3934 msgstr "Lýsing"
3935
3936 #. TRANS: Form input field instructions.
3937 #: lib/applicationeditform.php:224
3938 msgid "Organization responsible for this application"
3939 msgstr ""
3940
3941 #. TRANS: Form input field instructions.
3942 #: lib/applicationeditform.php:242
3943 msgid "URL to redirect to after authentication"
3944 msgstr ""
3945
3946 #. TRANS: Radio button label for application type
3947 #: lib/applicationeditform.php:269
3948 msgid "Browser"
3949 msgstr ""
3950
3951 #. TRANS: Radio button label for application type
3952 #: lib/applicationeditform.php:286
3953 msgid "Desktop"
3954 msgstr ""
3955
3956 #. TRANS: Form guide.
3957 #: lib/applicationeditform.php:288
3958 msgid "Type of application, browser or desktop"
3959 msgstr ""
3960
3961 #. TRANS: Radio button label for access type.
3962 #: lib/applicationeditform.php:311
3963 msgid "Read-only"
3964 msgstr ""
3965
3966 #. TRANS: Radio button label for access type.
3967 #: lib/applicationeditform.php:330
3968 msgid "Read-write"
3969 msgstr ""
3970
3971 #. TRANS: Form guide.
3972 #: lib/applicationeditform.php:332
3973 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
3974 msgstr ""
3975
3976 #. TRANS: Submit button title.
3977 #: lib/applicationeditform.php:349
3978 msgid "Cancel"
3979 msgstr "Hætta við"
3980
3981 #. TRANS: Application access type
3982 #: lib/applicationlist.php:135
3983 msgid "read-write"
3984 msgstr ""
3985
3986 #. TRANS: Application access type
3987 #: lib/applicationlist.php:137
3988 msgid "read-only"
3989 msgstr ""
3990
3991 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
3992 #: lib/applicationlist.php:143
3993 #, php-format
3994 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
3995 msgstr ""
3996
3997 #. TRANS: Button label
3998 #: lib/applicationlist.php:158
3999 msgctxt "BUTTON"
4000 msgid "Revoke"
4001 msgstr "Endurheimta"
4002
4003 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4004 #: lib/attachmentlist.php:88
4005 msgid "Attachments"
4006 msgstr ""
4007
4008 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
4009 #: lib/attachmentlist.php:265
4010 msgid "Author"
4011 msgstr ""
4012
4013 #. TRANS: Title.
4014 #: lib/attachmentnoticesection.php:68
4015 msgid "Notices where this attachment appears"
4016 msgstr ""
4017
4018 #. TRANS: Title.
4019 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:49
4020 msgid "Tags for this attachment"
4021 msgstr ""
4022
4023 #. TRANS: Title for the form to block a user.
4024 #: lib/blockform.php:70
4025 msgid "Block"
4026 msgstr "Loka"
4027
4028 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
4029 msgid "Command results"
4030 msgstr "Niðurstöður skipunar"
4031
4032 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
4033 msgid "Command complete"
4034 msgstr "Fullkláruð skipun"
4035
4036 #: lib/channel.php:240
4037 msgid "Command failed"
4038 msgstr "Misheppnuð skipun"
4039
4040 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
4041 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
4042 #: lib/command.php:150
4043 #, php-format
4044 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
4045 msgstr ""
4046
4047 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
4048 #: lib/command.php:185
4049 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4050 msgstr "Fyrirgefðu en þessi skipun hefur ekki enn verið útbúin."
4051
4052 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
4053 #: lib/command.php:231
4054 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4055 msgstr ""
4056
4057 #. TRANS: User statistics text.
4058 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
4059 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
4060 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
4061 #: lib/command.php:270
4062 #, php-format
4063 msgid ""
4064 "Subscriptions: %1$s\n"
4065 "Subscribers: %2$s\n"
4066 "Notices: %3$s"
4067 msgstr ""
4068
4069 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
4070 #: lib/command.php:314
4071 msgid "Notice marked as fave."
4072 msgstr "Babl gert að uppáhaldi."
4073
4074 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
4075 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
4076 #: lib/command.php:360
4077 #, php-format
4078 msgid "%1$s joined group %2$s."
4079 msgstr ""
4080
4081 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
4082 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
4083 #: lib/command.php:408
4084 #, php-format
4085 msgid "%1$s left group %2$s."
4086 msgstr ""
4087
4088 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
4089 #: lib/command.php:434
4090 #, php-format
4091 msgid "Fullname: %s"
4092 msgstr "Fullt nafn: %s"
4093
4094 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
4095 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
4096 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:268
4097 #, php-format
4098 msgid "Location: %s"
4099 msgstr "Staðsetning: %s"
4100
4101 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
4102 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
4103 #: lib/command.php:442 lib/mail.php:271
4104 #, php-format
4105 msgid "Homepage: %s"
4106 msgstr "Heimasíða: %s"
4107
4108 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
4109 #: lib/command.php:446
4110 #, php-format
4111 msgid "About: %s"
4112 msgstr "Um: %s"
4113
4114 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
4115 #: lib/command.php:474
4116 #, php-format
4117 msgid ""
4118 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
4119 "same server."
4120 msgstr ""
4121
4122 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
4123 #: lib/command.php:517
4124 msgid "Error sending direct message."
4125 msgstr "Villa kom upp við að senda bein skilaboð"
4126
4127 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
4128 #: lib/command.php:557
4129 msgid "Error repeating notice."
4130 msgstr "Villa kom upp í stillingu notanda."
4131
4132 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
4133 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
4134 #: lib/command.php:672
4135 #, php-format
4136 msgid "Subscribed to %s."
4137 msgstr ""
4138
4139 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
4140 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
4141 #: lib/command.php:705
4142 #, php-format
4143 msgid "Unsubscribed from %s."
4144 msgstr ""
4145
4146 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
4147 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
4148 #: lib/command.php:724 lib/command.php:750
4149 msgid "Command not yet implemented."
4150 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
4151
4152 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
4153 #: lib/command.php:728
4154 msgid "Notification off."
4155 msgstr "Tilkynningar af."
4156
4157 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
4158 #: lib/command.php:731
4159 msgid "Can't turn off notification."
4160 msgstr "Get ekki slökkt á tilkynningum."
4161
4162 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
4163 #: lib/command.php:754
4164 msgid "Notification on."
4165 msgstr "Tilkynningar á."
4166
4167 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
4168 #: lib/command.php:757
4169 msgid "Can't turn on notification."
4170 msgstr "Get ekki kveikt á tilkynningum."
4171
4172 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
4173 #: lib/command.php:771
4174 msgid "Login command is disabled."
4175 msgstr ""
4176
4177 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
4178 #. TRANS: %s is a logon link..
4179 #: lib/command.php:784
4180 #, php-format
4181 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
4182 msgstr ""
4183
4184 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
4185 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
4186 #: lib/command.php:813
4187 #, php-format
4188 msgid "Unsubscribed %s."
4189 msgstr ""
4190
4191 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
4192 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
4193 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
4194 #: lib/command.php:836
4195 msgid "You are subscribed to this person:"
4196 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4197 msgstr[0] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
4198 msgstr[1] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
4199
4200 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
4201 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
4202 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
4203 #: lib/command.php:863
4204 msgid "This person is subscribed to you:"
4205 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4206 msgstr[0] "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
4207 msgstr[1] "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
4208
4209 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
4210 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
4211 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
4212 #: lib/command.php:890
4213 msgid "You are a member of this group:"
4214 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4215 msgstr[0] "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
4216 msgstr[1] "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
4217
4218 #. TRANS: Help text for commands.
4219 #: lib/command.php:905
4220 msgid ""
4221 "Commands:\n"
4222 "on - turn on notifications\n"
4223 "off - turn off notifications\n"
4224 "help - show this help\n"
4225 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4226 "groups - lists the groups you have joined\n"
4227 "subscriptions - list the people you follow\n"
4228 "subscribers - list the people that follow you\n"
4229 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4230 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4231 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4232 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4233 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
4234 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4235 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4236 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4237 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4238 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4239 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4240 "join <group> - join group\n"
4241 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4242 "drop <group> - leave group\n"
4243 "stats - get your stats\n"
4244 "stop - same as 'off'\n"
4245 "quit - same as 'off'\n"
4246 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4247 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4248 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4249 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4250 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4251 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4252 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4253 "track <word> - not yet implemented.\n"
4254 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4255 "track off - not yet implemented.\n"
4256 "untrack all - not yet implemented.\n"
4257 "tracks - not yet implemented.\n"
4258 "tracking - not yet implemented.\n"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: lib/common.php:136
4262 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4263 msgstr ""
4264
4265 #: lib/common.php:138
4266 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4267 msgstr ""
4268
4269 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4270 msgid "IM"
4271 msgstr "Snarskilaboð"
4272
4273 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4274 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4275 msgstr "Færslur sendar með snarskilaboðaþjónustu (instant messaging)"
4276
4277 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4278 msgid "Updates by SMS"
4279 msgstr "Færslur sendar með SMS"
4280
4281 #: lib/connectsettingsaction.php:121
4282 msgid "Authorized connected applications"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: lib/dberroraction.php:60
4286 msgid "Database error"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: lib/designsettings.php:418
4290 msgid "Design defaults restored."
4291 msgstr ""
4292
4293 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4294 msgid "Disfavor this notice"
4295 msgstr "Taka þetta babl út sem uppáhald"
4296
4297 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4298 msgid "Favor this notice"
4299 msgstr "Setja þetta babl í uppáhald"
4300
4301 #: lib/favorform.php:140
4302 msgid "Favor"
4303 msgstr "Uppáhald"
4304
4305 #: lib/feed.php:85
4306 msgid "RSS 1.0"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: lib/feed.php:87
4310 msgid "RSS 2.0"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: lib/feed.php:89
4314 msgid "Atom"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: lib/feed.php:91
4318 msgid "FOAF"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: lib/feedlist.php:64
4322 msgid "Export data"
4323 msgstr "Flytja út gögn"
4324
4325 #: lib/galleryaction.php:121
4326 msgid "Filter tags"
4327 msgstr "Sía merki"
4328
4329 #: lib/galleryaction.php:131
4330 msgid "All"
4331 msgstr "Allt"
4332
4333 #: lib/galleryaction.php:140
4334 msgid "Tag"
4335 msgstr "Merki"
4336
4337 #: lib/galleryaction.php:141
4338 msgid "Choose a tag to narrow list"
4339 msgstr "Veldu merki til að þrengja lista"
4340
4341 #: lib/galleryaction.php:143
4342 msgid "Go"
4343 msgstr "Áfram"
4344
4345 #: lib/grantroleform.php:91
4346 #, php-format
4347 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: lib/groupeditform.php:163
4351 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4352 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
4353
4354 #: lib/groupeditform.php:179
4355 msgid ""
4356 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4357 msgstr "Staðsetning hópsins, ef einhver, eins og \"Borg, landshluti, land\""
4358
4359 #: lib/groupeditform.php:187
4360 #, php-format
4361 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4362 msgstr ""
4363
4364 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
4365 #: lib/groupnav.php:86
4366 msgctxt "MENU"
4367 msgid "Group"
4368 msgstr ""
4369
4370 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
4371 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
4372 #: lib/groupnav.php:89
4373 #, php-format
4374 msgctxt "TOOLTIP"
4375 msgid "%s group"
4376 msgstr ""
4377
4378 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
4379 #: lib/groupnav.php:95
4380 msgctxt "MENU"
4381 msgid "Members"
4382 msgstr ""
4383
4384 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
4385 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
4386 #: lib/groupnav.php:98
4387 #, php-format
4388 msgctxt "TOOLTIP"
4389 msgid "%s group members"
4390 msgstr ""
4391
4392 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
4393 #: lib/groupnav.php:108
4394 msgctxt "MENU"
4395 msgid "Blocked"
4396 msgstr ""
4397
4398 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
4399 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
4400 #: lib/groupnav.php:111
4401 #, php-format
4402 msgctxt "TOOLTIP"
4403 msgid "%s blocked users"
4404 msgstr ""
4405
4406 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
4407 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
4408 #: lib/groupnav.php:120
4409 #, php-format
4410 msgctxt "TOOLTIP"
4411 msgid "Edit %s group properties"
4412 msgstr ""
4413
4414 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
4415 #: lib/groupnav.php:126
4416 msgctxt "MENU"
4417 msgid "Logo"
4418 msgstr ""
4419
4420 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
4421 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
4422 #: lib/groupnav.php:129
4423 #, php-format
4424 msgctxt "TOOLTIP"
4425 msgid "Add or edit %s logo"
4426 msgstr ""
4427
4428 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
4429 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
4430 #: lib/groupnav.php:138
4431 #, php-format
4432 msgctxt "TOOLTIP"
4433 msgid "Add or edit %s design"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4437 msgid "Groups with most members"
4438 msgstr "Hóparnir með flestu meðlimina"
4439
4440 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4441 msgid "Groups with most posts"
4442 msgstr "Hóparnir með mesta bablið"
4443
4444 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4445 #, php-format
4446 msgid "Tags in %s group's notices"
4447 msgstr "Merki í babli %s hópsins"
4448
4449 #. TRANS: Client exception 406
4450 #: lib/htmloutputter.php:104
4451 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4452 msgstr ""
4453 "Þessi síða er ekki aðgengileg í margmiðlunargerðinni sem þú tekur á móti"
4454
4455 #: lib/imagefile.php:72
4456 msgid "Unsupported image file format."
4457 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
4458
4459 #: lib/imagefile.php:93
4460 msgid "Partial upload."
4461 msgstr "Upphal að hluta til."
4462
4463 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4464 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
4465 msgid "System error uploading file."
4466 msgstr "Kerfisvilla kom upp við upphal skráar."
4467
4468 #: lib/imagefile.php:109
4469 msgid "Not an image or corrupt file."
4470 msgstr "Annaðhvort ekki mynd eða þá að skráin er gölluð."
4471
4472 #: lib/imagefile.php:122
4473 msgid "Lost our file."
4474 msgstr "Týndum skránni okkar"
4475
4476 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
4477 msgid "Unknown file type"
4478 msgstr "Óþekkt skráargerð"
4479
4480 #: lib/imagefile.php:244
4481 msgid "MB"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: lib/imagefile.php:246
4485 msgid "kB"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: lib/jabber.php:387
4489 #, php-format
4490 msgid "[%s]"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: lib/jabber.php:567
4494 #, php-format
4495 msgid "Unknown inbox source %d."
4496 msgstr ""
4497
4498 #: lib/joinform.php:114
4499 msgid "Join"
4500 msgstr "Gerast meðlimur"
4501
4502 #: lib/leaveform.php:114
4503 msgid "Leave"
4504 msgstr "Hætta sem meðlimur"
4505
4506 #: lib/logingroupnav.php:80
4507 msgid "Login with a username and password"
4508 msgstr "Skráðu þig inn með notendanafni og lykilorði"
4509
4510 #: lib/logingroupnav.php:86
4511 msgid "Sign up for a new account"
4512 msgstr "Búðu til nýjan aðgang"
4513
4514 #. TRANS: Subject for address confirmation email
4515 #: lib/mail.php:174
4516 msgid "Email address confirmation"
4517 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
4518
4519 #. TRANS: Body for address confirmation email.
4520 #: lib/mail.php:177
4521 #, php-format
4522 msgid ""
4523 "Hey, %s.\n"
4524 "\n"
4525 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4526 "\n"
4527 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4528 "\n"
4529 "\t%s\n"
4530 "\n"
4531 "If not, just ignore this message.\n"
4532 "\n"
4533 "Thanks for your time, \n"
4534 "%s\n"
4535 msgstr ""
4536
4537 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
4538 #: lib/mail.php:243
4539 #, php-format
4540 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4541 msgstr "%1$s er að hlusta á bablið þitt á %2$s."
4542
4543 #: lib/mail.php:248
4544 #, php-format
4545 msgid ""
4546 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
4547 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
4548 msgstr ""
4549
4550 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
4551 #: lib/mail.php:254
4552 #, php-format
4553 msgid ""
4554 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4555 "\n"
4556 "\t%3$s\n"
4557 "\n"
4558 "%4$s%5$s%6$s\n"
4559 "Faithfully yours,\n"
4560 "%7$s.\n"
4561 "\n"
4562 "----\n"
4563 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4564 msgstr ""
4565
4566 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
4567 #: lib/mail.php:274
4568 #, php-format
4569 msgid "Bio: %s"
4570 msgstr "Staðsetning: %s"
4571
4572 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
4573 #: lib/mail.php:304
4574 #, php-format
4575 msgid "New email address for posting to %s"
4576 msgstr "Nýtt tölvupóstfang til að senda á %s"
4577
4578 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
4579 #: lib/mail.php:308
4580 #, php-format
4581 msgid ""
4582 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4583 "\n"
4584 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4585 "\n"
4586 "More email instructions at %3$s.\n"
4587 "\n"
4588 "Faithfully yours,\n"
4589 "%4$s"
4590 msgstr ""
4591 "Þú hefur nýtt bablpóstfang á %1$s.\n"
4592 "\n"
4593 "Sendu tölvupóst á %2$s til að senda inn babl.\n"
4594 "\n"
4595 "Ítarlegri tölvupóstleiðbeiningar eru á %3$s.\n"
4596 "\n"
4597 "Með kærri kveðju,\n"
4598 "%4$s"
4599
4600 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
4601 #: lib/mail.php:433
4602 #, php-format
4603 msgid "%s status"
4604 msgstr "Staða %s"
4605
4606 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
4607 #: lib/mail.php:460
4608 msgid "SMS confirmation"
4609 msgstr "SMS staðfesting"
4610
4611 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
4612 #: lib/mail.php:484
4613 #, php-format
4614 msgid "You've been nudged by %s"
4615 msgstr "%s ýtti við þér"
4616
4617 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
4618 #: lib/mail.php:489
4619 #, php-format
4620 msgid ""
4621 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4622 "to post some news.\n"
4623 "\n"
4624 "So let's hear from you :)\n"
4625 "\n"
4626 "%3$s\n"
4627 "\n"
4628 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4629 "\n"
4630 "With kind regards,\n"
4631 "%4$s\n"
4632 msgstr ""
4633
4634 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
4635 #: lib/mail.php:536
4636 #, php-format
4637 msgid "New private message from %s"
4638 msgstr "Ný persónuleg skilaboð frá %s"
4639
4640 #. TRANS: Body for direct-message notification email
4641 #: lib/mail.php:541
4642 #, php-format
4643 msgid ""
4644 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4645 "\n"
4646 "------------------------------------------------------\n"
4647 "%3$s\n"
4648 "------------------------------------------------------\n"
4649 "\n"
4650 "You can reply to their message here:\n"
4651 "\n"
4652 "%4$s\n"
4653 "\n"
4654 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4655 "\n"
4656 "With kind regards,\n"
4657 "%5$s\n"
4658 msgstr ""
4659
4660 #. TRANS: Subject for favorite notification email
4661 #: lib/mail.php:589
4662 #, php-format
4663 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4664 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver setur babl í mér í uppáhald hjá sér."
4665
4666 #. TRANS: Body for favorite notification email
4667 #: lib/mail.php:592
4668 #, php-format
4669 msgid ""
4670 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4671 "\n"
4672 "The URL of your notice is:\n"
4673 "\n"
4674 "%3$s\n"
4675 "\n"
4676 "The text of your notice is:\n"
4677 "\n"
4678 "%4$s\n"
4679 "\n"
4680 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4681 "\n"
4682 "%5$s\n"
4683 "\n"
4684 "Faithfully yours,\n"
4685 "%6$s\n"
4686 msgstr ""
4687
4688 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
4689 #: lib/mail.php:651
4690 #, php-format
4691 msgid ""
4692 "The full conversation can be read here:\n"
4693 "\n"
4694 "\t%s"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: lib/mail.php:657
4698 #, php-format
4699 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
4700 msgstr ""
4701
4702 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
4703 #: lib/mail.php:660
4704 #, php-format
4705 msgid ""
4706 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
4707 "\n"
4708 "The notice is here:\n"
4709 "\n"
4710 "\t%3$s\n"
4711 "\n"
4712 "It reads:\n"
4713 "\n"
4714 "\t%4$s\n"
4715 "\n"
4716 "%5$sYou can reply back here:\n"
4717 "\n"
4718 "\t%6$s\n"
4719 "\n"
4720 "The list of all @-replies for you here:\n"
4721 "\n"
4722 "%7$s\n"
4723 "\n"
4724 "Faithfully yours,\n"
4725 "%2$s\n"
4726 "\n"
4727 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: lib/mailbox.php:89
4731 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4732 msgstr "Aðeins notandinn getur lesið hans eigin pósthólf."
4733
4734 #: lib/mailbox.php:139
4735 msgid ""
4736 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4737 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4738 msgstr ""
4739
4740 #: lib/mailhandler.php:37
4741 msgid "Could not parse message."
4742 msgstr "Gat ekki þáttað skilaboðin."
4743
4744 #: lib/mailhandler.php:42
4745 msgid "Not a registered user."
4746 msgstr "Ekki skráður notandi."
4747
4748 #: lib/mailhandler.php:46
4749 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
4750 msgstr "Afsakið en þetta er ekki móttökutölvupóstfangið þitt."
4751
4752 #: lib/mailhandler.php:50
4753 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
4754 msgstr "Því miður er móttökutölvupóstur ekki leyfður."
4755
4756 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
4757 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
4758 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
4759 msgstr ""
4760
4761 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4762 #: lib/mediafile.php:145
4763 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4764 msgstr ""
4765
4766 #. TRANS: Client exception.
4767 #: lib/mediafile.php:151
4768 msgid ""
4769 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4770 "the HTML form."
4771 msgstr ""
4772
4773 #. TRANS: Client exception.
4774 #: lib/mediafile.php:157
4775 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4776 msgstr ""
4777
4778 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4779 #: lib/mediafile.php:165
4780 msgid "Missing a temporary folder."
4781 msgstr ""
4782
4783 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4784 #: lib/mediafile.php:169
4785 msgid "Failed to write file to disk."
4786 msgstr ""
4787
4788 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4789 #: lib/mediafile.php:173
4790 msgid "File upload stopped by extension."
4791 msgstr ""
4792
4793 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
4794 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
4795 msgid "File exceeds user's quota."
4796 msgstr ""
4797
4798 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
4799 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
4800 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
4801 msgid "File could not be moved to destination directory."
4802 msgstr ""
4803
4804 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
4805 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
4806 #. TRANS: the MIME type that was denied.
4807 #: lib/mediafile.php:340
4808 #, php-format
4809 msgid ""
4810 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
4811 "format."
4812 msgstr ""
4813
4814 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
4815 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
4816 #: lib/mediafile.php:345
4817 #, php-format
4818 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
4819 msgstr ""
4820
4821 #: lib/messageform.php:120
4822 msgid "Send a direct notice"
4823 msgstr "Senda bein skilaboð"
4824
4825 #: lib/messageform.php:146
4826 msgid "To"
4827 msgstr "Til"
4828
4829 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
4830 msgid "Available characters"
4831 msgstr "Leyfileg tákn"
4832
4833 #: lib/noticeform.php:160
4834 msgid "Send a notice"
4835 msgstr "Senda babl"
4836
4837 #: lib/noticeform.php:174
4838 #, php-format
4839 msgid "What's up, %s?"
4840 msgstr "Hvað er að frétta %s?"
4841
4842 #: lib/noticeform.php:193
4843 msgid "Attach"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: lib/noticeform.php:197
4847 msgid "Attach a file"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: lib/noticeform.php:217
4851 msgid ""
4852 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
4853 "try again later"
4854 msgstr ""
4855
4856 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
4857 #: lib/noticelist.php:438
4858 msgid "S"
4859 msgstr ""
4860
4861 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
4862 #: lib/noticelist.php:440
4863 msgid "E"
4864 msgstr ""
4865
4866 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
4867 #: lib/noticelist.php:442
4868 msgid "W"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: lib/noticelist.php:444
4872 #, php-format
4873 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: lib/noticelist.php:453
4877 msgid "at"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: lib/noticelist.php:502
4881 msgid "web"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: lib/noticelist.php:630
4885 msgid "Reply to this notice"
4886 msgstr "Svara þessu babli"
4887
4888 #: lib/noticelist.php:631
4889 msgid "Reply"
4890 msgstr "Svara"
4891
4892 #: lib/nudgeform.php:116
4893 msgid "Nudge this user"
4894 msgstr "Ýta við þessum notanda"
4895
4896 #: lib/nudgeform.php:128
4897 msgid "Nudge"
4898 msgstr "Pot"
4899
4900 #: lib/nudgeform.php:128
4901 msgid "Send a nudge to this user"
4902 msgstr "Ýta við þessum notanda"
4903
4904 #: lib/oauthstore.php:283
4905 msgid "Error inserting new profile."
4906 msgstr ""
4907
4908 #: lib/oauthstore.php:291
4909 msgid "Error inserting avatar."
4910 msgstr ""
4911
4912 #: lib/oauthstore.php:311
4913 msgid "Error inserting remote profile."
4914 msgstr ""
4915
4916 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
4917 #: lib/oauthstore.php:346
4918 msgid "Duplicate notice."
4919 msgstr ""
4920
4921 #: lib/oauthstore.php:491
4922 msgid "Couldn't insert new subscription."
4923 msgstr "Gat ekki sett inn nýja áskrift."
4924
4925 #: lib/personalgroupnav.php:99
4926 msgid "Personal"
4927 msgstr "Persónulegt"
4928
4929 #: lib/personalgroupnav.php:104
4930 msgid "Replies"
4931 msgstr "Svör"
4932
4933 #: lib/personalgroupnav.php:114
4934 msgid "Favorites"
4935 msgstr "Uppáhald"
4936
4937 #: lib/personalgroupnav.php:125
4938 msgid "Inbox"
4939 msgstr "Innhólf"
4940
4941 #: lib/personalgroupnav.php:126
4942 msgid "Your incoming messages"
4943 msgstr "Mótteknu skilaboðin þín"
4944
4945 #: lib/personalgroupnav.php:130
4946 msgid "Outbox"
4947 msgstr "Úthólf"
4948
4949 #: lib/personalgroupnav.php:131
4950 msgid "Your sent messages"
4951 msgstr "Skilaboð sem þú hefur sent"
4952
4953 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
4954 #, php-format
4955 msgid "Tags in %s's notices"
4956 msgstr "Merki í babli %s"
4957
4958 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
4959 msgid "Subscriptions"
4960 msgstr "Áskriftir"
4961
4962 #: lib/profileaction.php:126
4963 msgid "All subscriptions"
4964 msgstr "Allar áskriftir"
4965
4966 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
4967 msgid "Subscribers"
4968 msgstr "Áskrifendur"
4969
4970 #: lib/profileaction.php:161
4971 msgid "All subscribers"
4972 msgstr "Allir áskrifendur"
4973
4974 #: lib/profileaction.php:196
4975 msgid "Member since"
4976 msgstr "Meðlimur síðan"
4977
4978 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
4979 #: lib/profileaction.php:235
4980 msgid "Daily average"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: lib/profileaction.php:264
4984 msgid "All groups"
4985 msgstr "Allir hópar"
4986
4987 #: lib/profileformaction.php:123
4988 msgid "Unimplemented method."
4989 msgstr ""
4990
4991 #: lib/publicgroupnav.php:78
4992 msgid "Public"
4993 msgstr "Almenn"
4994
4995 #: lib/publicgroupnav.php:82
4996 msgid "User groups"
4997 msgstr "Notendahópar"
4998
4999 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5000 msgid "Recent tags"
5001 msgstr "Nýleg merki"
5002
5003 #: lib/publicgroupnav.php:88
5004 msgid "Featured"
5005 msgstr "Í sviðsljósinu"
5006
5007 #: lib/publicgroupnav.php:92
5008 msgid "Popular"
5009 msgstr "Vinsælt"
5010
5011 #: lib/repeatform.php:132
5012 msgid "Yes"
5013 msgstr "Já"
5014
5015 #: lib/revokeroleform.php:91
5016 #, php-format
5017 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: lib/router.php:709
5021 msgid "No single user defined for single-user mode."
5022 msgstr ""
5023
5024 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
5025 #. TRANS: for searching can be entered.
5026 #: lib/searchaction.php:129
5027 msgid "Keyword(s)"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: lib/searchaction.php:130
5031 msgctxt "BUTTON"
5032 msgid "Search"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: lib/searchgroupnav.php:80
5036 msgid "People"
5037 msgstr "Fólk"
5038
5039 #: lib/searchgroupnav.php:81
5040 msgid "Find people on this site"
5041 msgstr "Finna persónur á þessu vefsvæði"
5042
5043 #: lib/searchgroupnav.php:83
5044 msgid "Find content of notices"
5045 msgstr "Finna innihald babls"
5046
5047 #: lib/searchgroupnav.php:85
5048 msgid "Find groups on this site"
5049 msgstr "Finna hópa á þessari síðu"
5050
5051 #: lib/section.php:89
5052 msgid "Untitled section"
5053 msgstr "Ónafngreindur hluti"
5054
5055 #: lib/section.php:106
5056 msgid "More..."
5057 msgstr ""
5058
5059 #: lib/subgroupnav.php:83
5060 #, php-format
5061 msgid "People %s subscribes to"
5062 msgstr "Fólk sem %s er áskrifandi að"
5063
5064 #: lib/subgroupnav.php:91
5065 #, php-format
5066 msgid "People subscribed to %s"
5067 msgstr "Fólk sem eru áskrifendur að %s"
5068
5069 #: lib/subgroupnav.php:99
5070 #, php-format
5071 msgid "Groups %s is a member of"
5072 msgstr "Hópar sem %s er meðlimur í"
5073
5074 #: lib/subgroupnav.php:105
5075 msgid "Invite"
5076 msgstr "Bjóða"
5077
5078 #: lib/subgroupnav.php:106
5079 #, php-format
5080 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5081 msgstr "Bjóða vinum og vandamönnum að slást í hópinn á %s"
5082
5083 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5084 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5085 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5089 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5090 msgid "People Tagcloud as tagged"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: lib/tagcloudsection.php:56
5094 msgid "None"
5095 msgstr "Ekkert"
5096
5097 #: lib/themeuploader.php:50
5098 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
5099 msgstr ""
5100
5101 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
5102 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
5103 msgstr ""
5104
5105 #: lib/themeuploader.php:147
5106 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
5107 msgstr ""
5108
5109 #: lib/themeuploader.php:166
5110 #, php-format
5111 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
5112 msgstr ""
5113
5114 #: lib/themeuploader.php:178
5115 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: lib/themeuploader.php:218
5119 msgid ""
5120 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
5121 "digits, underscore, and minus sign."
5122 msgstr ""
5123
5124 #: lib/themeuploader.php:224
5125 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
5126 msgstr ""
5127
5128 #: lib/themeuploader.php:241
5129 #, php-format
5130 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
5131 msgstr ""
5132
5133 #: lib/themeuploader.php:259
5134 msgid "Error opening theme archive."
5135 msgstr "Vill kom upp við að aflétta notendalokun."
5136
5137 #: lib/topposterssection.php:74
5138 msgid "Top posters"
5139 msgstr "Aðalbablararnir"
5140
5141 #: lib/unsandboxform.php:69
5142 msgid "Unsandbox"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: lib/unsilenceform.php:67
5146 msgid "Unsilence"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5150 msgid "Unsubscribe from this user"
5151 msgstr "Hætta sem áskrifandi að þessum notanda"
5152
5153 #: lib/unsubscribeform.php:137
5154 msgid "Unsubscribe"
5155 msgstr "Fara úr áskrift"
5156
5157 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
5158 msgid "User actions"
5159 msgstr "Notandaaðgerðir"
5160
5161 #: lib/userprofile.php:237
5162 msgid "User deletion in progress..."
5163 msgstr ""
5164
5165 #: lib/userprofile.php:264
5166 msgid "Edit"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: lib/userprofile.php:287
5170 msgid "Send a direct message to this user"
5171 msgstr "Senda bein skilaboð til þessa notanda"
5172
5173 #: lib/userprofile.php:288
5174 msgid "Message"
5175 msgstr "Skilaboð"
5176
5177 #: lib/userprofile.php:326
5178 msgid "Moderate"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: lib/userprofile.php:366
5182 msgctxt "role"
5183 msgid "Administrator"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: lib/userprofile.php:367
5187 msgctxt "role"
5188 msgid "Moderator"
5189 msgstr ""
5190
5191 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5192 #: lib/util.php:1103
5193 msgid "a few seconds ago"
5194 msgstr "fyrir nokkrum sekúndum"
5195
5196 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5197 #: lib/util.php:1106
5198 msgid "about a minute ago"
5199 msgstr "fyrir um einni mínútu síðan"
5200
5201 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5202 #: lib/util.php:1109
5203 #, php-format
5204 msgid "about one minute ago"
5205 msgid_plural "about %d minutes ago"
5206 msgstr[0] ""
5207 msgstr[1] ""
5208
5209 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5210 #: lib/util.php:1112
5211 msgid "about an hour ago"
5212 msgstr "fyrir um einum klukkutíma síðan"
5213
5214 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5215 #: lib/util.php:1115
5216 #, php-format
5217 msgid "about one hour ago"
5218 msgid_plural "about %d hours ago"
5219 msgstr[0] ""
5220 msgstr[1] ""
5221
5222 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5223 #: lib/util.php:1118
5224 msgid "about a day ago"
5225 msgstr "fyrir um einum degi síðan"
5226
5227 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5228 #: lib/util.php:1121
5229 #, php-format
5230 msgid "about one day ago"
5231 msgid_plural "about %d days ago"
5232 msgstr[0] ""
5233 msgstr[1] ""
5234
5235 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5236 #: lib/util.php:1124
5237 msgid "about a month ago"
5238 msgstr "fyrir um einum mánuði síðan"
5239
5240 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5241 #: lib/util.php:1127
5242 #, php-format
5243 msgid "about one month ago"
5244 msgid_plural "about %d months ago"
5245 msgstr[0] ""
5246 msgstr[1] ""
5247
5248 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5249 #: lib/util.php:1130
5250 msgid "about a year ago"
5251 msgstr "fyrir um einu ári síðan"
5252
5253 #: lib/webcolor.php:123
5254 #, php-format
5255 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5256 msgstr ""