]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/is/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / is / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Icelandic
2 #
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
4 # --
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-04-24 14:16+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-05-13 20:51:50+0000\n"
13 "Language-Team: Icelandic\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r66391); Translate extension (2010-05-01)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: is\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 100 != 1 && n % 100 != 21 && n % 100 !"
21 "= 31 && n % 100 != 41 && n % 100 != 51 && n % 100 != 61 && n % 100 != 71 && "
22 "n % 100 != 81 && n % 100 != 91);\n"
23
24 #. TRANS: Page title
25 #. TRANS: Menu item for site administration
26 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:375
27 #, fuzzy
28 msgid "Access"
29 msgstr "Samþykkja"
30
31 #. TRANS: Page notice
32 #: actions/accessadminpanel.php:67
33 #, fuzzy
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
36
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:161
39 #, fuzzy
40 msgid "Registration"
41 msgstr "Nýskrá"
42
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
44 #: actions/accessadminpanel.php:165
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 msgstr ""
47
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:167
50 #, fuzzy
51 msgctxt "LABEL"
52 msgid "Private"
53 msgstr "Friðhelgi"
54
55 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
56 #: actions/accessadminpanel.php:174
57 msgid "Make registration invitation only."
58 msgstr ""
59
60 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
61 #: actions/accessadminpanel.php:176
62 #, fuzzy
63 msgid "Invite only"
64 msgstr "Bjóða"
65
66 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
67 #: actions/accessadminpanel.php:183
68 msgid "Disable new registrations."
69 msgstr ""
70
71 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
72 #: actions/accessadminpanel.php:185
73 msgid "Closed"
74 msgstr ""
75
76 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
77 #: actions/accessadminpanel.php:202
78 #, fuzzy
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
81
82 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
83 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
84 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
85 #. TRANS: Button label
86 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:224
87 #: actions/imsettings.php:184 actions/smssettings.php:209
88 #: lib/applicationeditform.php:361
89 #, fuzzy
90 msgctxt "BUTTON"
91 msgid "Save"
92 msgstr "Vista"
93
94 #. TRANS: Server error when page not found (404)
95 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
96 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
97 #, fuzzy
98 msgid "No such page."
99 msgstr "Ekkert þannig merki."
100
101 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
102 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
103 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
104 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
105 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
106 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
107 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:112
108 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
109 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
110 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/apisubscriptions.php:87
111 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:173
112 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
113 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
114 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
115 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
116 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
117 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
118 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
119 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
120 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
121 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
122 msgid "No such user."
123 msgstr "Enginn svoleiðis notandi."
124
125 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
126 #: actions/all.php:86
127 #, fuzzy, php-format
128 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
129 msgstr "%s og vinirnir, síða %d"
130
131 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
132 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
133 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
134 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:116
135 #: actions/apitimelinefriends.php:209 actions/apitimelinehome.php:115
136 #: lib/personalgroupnav.php:100
137 #, php-format
138 msgid "%s and friends"
139 msgstr "%s og vinirnir"
140
141 #. TRANS: %1$s is user nickname
142 #: actions/all.php:103
143 #, php-format
144 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
145 msgstr ""
146
147 #. TRANS: %1$s is user nickname
148 #: actions/all.php:112
149 #, php-format
150 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
151 msgstr ""
152
153 #. TRANS: %1$s is user nickname
154 #: actions/all.php:121
155 #, php-format
156 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
157 msgstr ""
158
159 #. TRANS: %1$s is user nickname
160 #: actions/all.php:134
161 #, php-format
162 msgid ""
163 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
164 msgstr ""
165
166 #: actions/all.php:139
167 #, php-format
168 msgid ""
169 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
170 "something yourself."
171 msgstr ""
172
173 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
174 #: actions/all.php:142
175 #, php-format
176 msgid ""
177 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
178 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
179 msgstr ""
180
181 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
182 #, php-format
183 msgid ""
184 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
185 "post a notice to his or her attention."
186 msgstr ""
187
188 #. TRANS: H1 text
189 #: actions/all.php:178
190 msgid "You and friends"
191 msgstr ""
192
193 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
194 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
195 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:215
196 #: actions/apitimelinehome.php:121
197 #, php-format
198 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
199 msgstr "Færslur frá %1$s og vinum á %2$s!"
200
201 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
202 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
203 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
204 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
205 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
206 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
207 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
208 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
209 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
210 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
211 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:136
212 #: actions/apigrouplistall.php:121 actions/apigroupmembership.php:106
213 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
214 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
215 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
216 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
217 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:270
218 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:174
219 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:240
220 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
221 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
222 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
223 #, fuzzy
224 msgid "API method not found."
225 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
226
227 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
228 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
229 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
230 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
231 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
232 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:109
233 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
234 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
235 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
236 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
237 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:197
238 msgid "This method requires a POST."
239 msgstr "Þessi aðferð krefst POST."
240
241 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
242 msgid ""
243 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
244 "none."
245 msgstr ""
246
247 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
248 #, fuzzy
249 msgid "Could not update user."
250 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
251
252 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
253 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
254 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
255 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
256 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
257 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
258 #: lib/profileaction.php:84
259 msgid "User has no profile."
260 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
261
262 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
263 #, fuzzy
264 msgid "Could not save profile."
265 msgstr "Gat ekki vistað persónulega síðu."
266
267 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
268 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
269 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:257
270 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
271 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
272 #: lib/designsettings.php:283
273 #, php-format
274 msgid ""
275 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
276 "current configuration."
277 msgstr ""
278
279 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
280 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
281 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
282 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
283 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
284 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
285 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
286 msgid "Unable to save your design settings."
287 msgstr ""
288
289 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
290 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
291 #, fuzzy
292 msgid "Could not update your design."
293 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
294
295 #: actions/apiblockcreate.php:105
296 #, fuzzy
297 msgid "You cannot block yourself!"
298 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
299
300 #: actions/apiblockcreate.php:126
301 msgid "Block user failed."
302 msgstr "Mistókst að loka á notanda."
303
304 #: actions/apiblockdestroy.php:114
305 msgid "Unblock user failed."
306 msgstr "Mistókst að opna fyrir notanda."
307
308 #: actions/apidirectmessage.php:89
309 #, fuzzy, php-format
310 msgid "Direct messages from %s"
311 msgstr "Bein skilaboð til %s"
312
313 #: actions/apidirectmessage.php:93
314 #, php-format
315 msgid "All the direct messages sent from %s"
316 msgstr "Öll bein skilaboð send frá %s"
317
318 #: actions/apidirectmessage.php:101
319 #, php-format
320 msgid "Direct messages to %s"
321 msgstr "Bein skilaboð til %s"
322
323 #: actions/apidirectmessage.php:105
324 #, php-format
325 msgid "All the direct messages sent to %s"
326 msgstr "Öll bein skilaboð til %s"
327
328 #: actions/apidirectmessagenew.php:118
329 msgid "No message text!"
330 msgstr "Enginn texti í skilaboðum!"
331
332 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:150
333 #, fuzzy, php-format
334 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
335 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd skilaboða er 140 tákn."
336
337 #: actions/apidirectmessagenew.php:138
338 msgid "Recipient user not found."
339 msgstr "Móttakandi fannst ekki."
340
341 #: actions/apidirectmessagenew.php:142
342 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
343 msgstr "Gat ekki sent bein skilaboð til notenda sem eru ekki vinir þínir."
344
345 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
346 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
347 msgid "No status found with that ID."
348 msgstr "Engin staða fundin með þessu kenni."
349
350 #: actions/apifavoritecreate.php:119
351 #, fuzzy
352 msgid "This status is already a favorite."
353 msgstr "Þetta babl er nú þegar í uppáhaldi!"
354
355 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
356 msgid "Could not create favorite."
357 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
358
359 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
360 #, fuzzy
361 msgid "That status is not a favorite."
362 msgstr "Þetta babl er ekki í uppáhaldi!"
363
364 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
365 msgid "Could not delete favorite."
366 msgstr "Gat ekki eytt uppáhaldi."
367
368 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
369 msgid "Could not follow user: User not found."
370 msgstr "Get ekki fylgst með notanda: Notandinn finnst ekki."
371
372 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
373 #, php-format
374 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
375 msgstr ""
376 "Get ekki fylgst með notanda: %s. Þessi notandi er nú þegar í listanum þínum."
377
378 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
379 #, fuzzy
380 msgid "Could not unfollow user: User not found."
381 msgstr "Get ekki fylgst með notanda: Notandinn finnst ekki."
382
383 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
384 #, fuzzy
385 msgid "You cannot unfollow yourself."
386 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
387
388 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
389 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
390 msgstr "Tvo notendakenni eða skjáarnöfn verða að vera uppgefin."
391
392 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
393 msgid "Could not determine source user."
394 msgstr ""
395
396 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
397 msgid "Could not find target user."
398 msgstr ""
399
400 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
401 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
402 #: actions/register.php:205
403 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
404 msgstr "Stuttnefni geta bara verið lágstafir og tölustafir en engin bil."
405
406 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
407 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
408 #: actions/register.php:208
409 msgid "Nickname already in use. Try another one."
410 msgstr "Stuttnefni nú þegar í notkun. Prófaðu eitthvað annað."
411
412 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
413 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
414 #: actions/register.php:210
415 msgid "Not a valid nickname."
416 msgstr "Ekki tækt stuttnefni."
417
418 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
419 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
420 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
421 #: actions/register.php:217
422 msgid "Homepage is not a valid URL."
423 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
424
425 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
426 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
427 #: actions/register.php:220
428 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
429 msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
430
431 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
432 #: actions/newapplication.php:172
433 #, fuzzy, php-format
434 msgid "Description is too long (max %d chars)."
435 msgstr "Lýsing er of löng (í mesta lagi 140 tákn)."
436
437 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
438 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
439 #: actions/register.php:227
440 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
441 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
442
443 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
444 #: actions/newgroup.php:159
445 #, php-format
446 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
447 msgstr ""
448
449 #: actions/apigroupcreate.php:266
450 #, fuzzy, php-format
451 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
452 msgstr "Ógilt merki: \"%s\""
453
454 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
455 #: actions/newgroup.php:172
456 #, php-format
457 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
458 msgstr ""
459
460 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
461 #: actions/newgroup.php:178
462 msgid "Alias can't be the same as nickname."
463 msgstr ""
464
465 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
466 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
467 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
468 #, fuzzy
469 msgid "Group not found."
470 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
471
472 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
473 #, fuzzy
474 msgid "You are already a member of that group."
475 msgstr "Þú ert nú þegar meðlimur í þessum hópi"
476
477 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
478 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
479 msgstr ""
480
481 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
482 #, fuzzy, php-format
483 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
484 msgstr "Gat ekki bætt notandanum %s í hópinn %s"
485
486 #: actions/apigroupleave.php:114
487 #, fuzzy
488 msgid "You are not a member of this group."
489 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
490
491 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
492 #, fuzzy, php-format
493 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
494 msgstr "Gat ekki fjarlægt notandann %s úr hópnum %s"
495
496 #. TRANS: %s is a user name
497 #: actions/apigrouplist.php:97
498 #, fuzzy, php-format
499 msgid "%s's groups"
500 msgstr "Hópar %s"
501
502 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
503 #: actions/apigrouplist.php:107
504 #, fuzzy, php-format
505 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
506 msgstr "Hópar sem %s er meðlimur í"
507
508 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
509 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
510 #: actions/apigrouplistall.php:91 actions/usergroups.php:63
511 #, php-format
512 msgid "%s groups"
513 msgstr "Hópar %s"
514
515 #: actions/apigrouplistall.php:95
516 #, fuzzy, php-format
517 msgid "groups on %s"
518 msgstr "Hópsaðgerðir"
519
520 #: actions/apioauthauthorize.php:101
521 msgid "No oauth_token parameter provided."
522 msgstr ""
523
524 #: actions/apioauthauthorize.php:106
525 #, fuzzy
526 msgid "Invalid token."
527 msgstr "Ótæk stærð."
528
529 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
530 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
531 #: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
532 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
533 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227
534 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
535 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
536 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
537 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
538 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
539 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
540 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
541 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
542 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
543 #: lib/designsettings.php:294
544 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
545 msgstr "Það kom upp vandamál með setutókann þinn. Vinsamlegast reyndu aftur."
546
547 #: actions/apioauthauthorize.php:135
548 #, fuzzy
549 msgid "Invalid nickname / password!"
550 msgstr "Ótækt notendanafn eða lykilorð."
551
552 #: actions/apioauthauthorize.php:159
553 #, fuzzy
554 msgid "Database error deleting OAuth application user."
555 msgstr "Villa kom upp í stillingu notanda."
556
557 #: actions/apioauthauthorize.php:185
558 #, fuzzy
559 msgid "Database error inserting OAuth application user."
560 msgstr "Gagnagrunnsvilla við innsetningu myllumerkis: %s"
561
562 #: actions/apioauthauthorize.php:214
563 #, php-format
564 msgid ""
565 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
566 "token."
567 msgstr ""
568
569 #: actions/apioauthauthorize.php:227
570 #, php-format
571 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
572 msgstr ""
573
574 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
575 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
576 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
577 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
578 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
579 #: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322
580 #: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121
581 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
582 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
583 msgid "Unexpected form submission."
584 msgstr "Bjóst ekki við innsendingu eyðublaðs."
585
586 #: actions/apioauthauthorize.php:259
587 msgid "An application would like to connect to your account"
588 msgstr ""
589
590 #: actions/apioauthauthorize.php:276
591 msgid "Allow or deny access"
592 msgstr ""
593
594 #: actions/apioauthauthorize.php:292
595 #, php-format
596 msgid ""
597 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
598 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
599 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
600 msgstr ""
601
602 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
603 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:440
604 msgid "Account"
605 msgstr "Aðgangur"
606
607 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
608 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
609 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
610 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
611 #: lib/userprofile.php:132
612 msgid "Nickname"
613 msgstr "Stuttnefni"
614
615 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
616 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
617 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:125
618 msgid "Password"
619 msgstr "Lykilorð"
620
621 #: actions/apioauthauthorize.php:328
622 msgid "Deny"
623 msgstr ""
624
625 #: actions/apioauthauthorize.php:334
626 #, fuzzy
627 msgid "Allow"
628 msgstr "Allt"
629
630 #: actions/apioauthauthorize.php:351
631 msgid "Allow or deny access to your account information."
632 msgstr ""
633
634 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
635 msgid "This method requires a POST or DELETE."
636 msgstr "Þessi aðferð krefst POST eða DELETE."
637
638 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
639 msgid "You may not delete another user's status."
640 msgstr "Þú getur ekki eytt stöðu annars notanda."
641
642 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
643 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
644 msgid "No such notice."
645 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
646
647 #: actions/apistatusesretweet.php:83
648 #, fuzzy
649 msgid "Cannot repeat your own notice."
650 msgstr "Get ekki kveikt á tilkynningum."
651
652 #: actions/apistatusesretweet.php:91
653 #, fuzzy
654 msgid "Already repeated that notice."
655 msgstr "Eyða þessu babli"
656
657 #: actions/apistatusesshow.php:138
658 msgid "Status deleted."
659 msgstr ""
660
661 #: actions/apistatusesshow.php:144
662 msgid "No status with that ID found."
663 msgstr "Engin staða með þessu kenni fannst."
664
665 #: actions/apistatusesupdate.php:240 actions/newnotice.php:155
666 #: lib/mailhandler.php:60
667 #, fuzzy, php-format
668 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
669 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
670
671 #: actions/apistatusesupdate.php:281 actions/apiusershow.php:96
672 msgid "Not found."
673 msgstr "Fannst ekki."
674
675 #: actions/apistatusesupdate.php:304 actions/newnotice.php:178
676 #, php-format
677 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
678 msgstr ""
679
680 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
681 #, fuzzy
682 msgid "Unsupported format."
683 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
684
685 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
686 #, fuzzy, php-format
687 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
688 msgstr "%s / Uppáhaldsbabl frá %s"
689
690 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
691 #, fuzzy, php-format
692 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
693 msgstr "%s færslur gerðar að uppáhaldsbabli af %s / %s."
694
695 #: actions/apitimelinementions.php:117
696 #, php-format
697 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
698 msgstr ""
699
700 #: actions/apitimelinementions.php:130
701 #, php-format
702 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
703 msgstr "%1$s færslur sem svara færslum frá %2$s / %3$s."
704
705 #: actions/apitimelinepublic.php:196 actions/publicrss.php:103
706 #, php-format
707 msgid "%s public timeline"
708 msgstr "Almenningsrás %s"
709
710 #: actions/apitimelinepublic.php:201 actions/publicrss.php:105
711 #, php-format
712 msgid "%s updates from everyone!"
713 msgstr "%s færslur frá öllum!"
714
715 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
716 #, fuzzy, php-format
717 msgid "Repeated to %s"
718 msgstr "Svör við %s"
719
720 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
721 #, fuzzy, php-format
722 msgid "Repeats of %s"
723 msgstr "Svör við %s"
724
725 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
726 #, php-format
727 msgid "Notices tagged with %s"
728 msgstr "Babl merkt með %s"
729
730 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
731 #, php-format
732 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
733 msgstr ""
734
735 #: actions/attachment.php:73
736 msgid "No such attachment."
737 msgstr ""
738
739 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
740 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
741 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
742 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
743 msgid "No nickname."
744 msgstr "Ekkert stuttnefni."
745
746 #: actions/avatarbynickname.php:64
747 msgid "No size."
748 msgstr "Engin stærð."
749
750 #: actions/avatarbynickname.php:69
751 msgid "Invalid size."
752 msgstr "Ótæk stærð."
753
754 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
755 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
756 #: lib/accountsettingsaction.php:118
757 msgid "Avatar"
758 msgstr "Mynd"
759
760 #: actions/avatarsettings.php:78
761 #, php-format
762 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
763 msgstr ""
764
765 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
766 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
767 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
768 #, fuzzy
769 msgid "User without matching profile."
770 msgstr "Notandi með enga persónulega síðu sem passar við"
771
772 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
773 #: actions/grouplogo.php:254
774 msgid "Avatar settings"
775 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
776
777 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
778 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
779 msgid "Original"
780 msgstr "Upphafleg mynd"
781
782 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
783 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
784 msgid "Preview"
785 msgstr "Forsýn"
786
787 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
788 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:648
789 msgid "Delete"
790 msgstr "Eyða"
791
792 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
793 msgid "Upload"
794 msgstr "Hlaða upp"
795
796 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
797 msgid "Crop"
798 msgstr "Skera af"
799
800 #: actions/avatarsettings.php:305
801 #, fuzzy
802 msgid "No file uploaded."
803 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
804
805 #: actions/avatarsettings.php:332
806 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
807 msgstr ""
808 "Veldu ferningslaga svæði á upphaflegu myndinni sem einkennismyndina þína"
809
810 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
811 msgid "Lost our file data."
812 msgstr "Týndum skráargögnunum okkar"
813
814 #: actions/avatarsettings.php:370
815 msgid "Avatar updated."
816 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
817
818 #: actions/avatarsettings.php:373
819 msgid "Failed updating avatar."
820 msgstr "Mistókst að uppfæra mynd"
821
822 #: actions/avatarsettings.php:397
823 msgid "Avatar deleted."
824 msgstr ""
825
826 #: actions/block.php:69
827 #, fuzzy
828 msgid "You already blocked that user."
829 msgstr "Þú hefur nú þegar lokað á þennan notanda."
830
831 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:158
832 msgid "Block user"
833 msgstr "Loka á notanda"
834
835 #: actions/block.php:130
836 msgid ""
837 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
838 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
839 "will not be notified of any @-replies from them."
840 msgstr ""
841
842 #. TRANS: Button label on the user block form.
843 #. TRANS: Button label on the delete application form.
844 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
845 #. TRANS: Button label on the delete user form.
846 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
847 #: actions/block.php:145 actions/deleteapplication.php:154
848 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
849 #: actions/groupblock.php:178
850 #, fuzzy
851 msgctxt "BUTTON"
852 msgid "No"
853 msgstr "Nei"
854
855 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
856 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
857 #: actions/block.php:149 actions/deleteuser.php:156
858 #, fuzzy
859 msgid "Do not block this user"
860 msgstr "Opna á þennan notanda"
861
862 #. TRANS: Button label on the user block form.
863 #. TRANS: Button label on the delete application form.
864 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
865 #. TRANS: Button label on the delete user form.
866 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
867 #: actions/block.php:152 actions/deleteapplication.php:161
868 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
869 #: actions/groupblock.php:185
870 #, fuzzy
871 msgctxt "BUTTON"
872 msgid "Yes"
873 msgstr "Já"
874
875 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
876 #: actions/block.php:156 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
877 msgid "Block this user"
878 msgstr "Loka á þennan notanda"
879
880 #: actions/block.php:179
881 msgid "Failed to save block information."
882 msgstr "Mistókst að vista upplýsingar um notendalokun"
883
884 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
885 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
886 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
887 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
888 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
889 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
890 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
891 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
892 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
893 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
894 #: lib/command.php:368
895 msgid "No such group."
896 msgstr "Enginn þannig hópur."
897
898 #: actions/blockedfromgroup.php:97
899 #, php-format
900 msgid "%s blocked profiles"
901 msgstr ""
902
903 #: actions/blockedfromgroup.php:100
904 #, fuzzy, php-format
905 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
906 msgstr "%s og vinirnir, síða %d"
907
908 #: actions/blockedfromgroup.php:115
909 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
910 msgstr ""
911
912 #: actions/blockedfromgroup.php:288
913 msgid "Unblock user from group"
914 msgstr ""
915
916 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
917 msgid "Unblock"
918 msgstr "Opna"
919
920 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
921 msgid "Unblock this user"
922 msgstr "Opna á þennan notanda"
923
924 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
925 #: actions/bookmarklet.php:51
926 #, fuzzy, php-format
927 msgid "Post to %s"
928 msgstr "Ljósmynd"
929
930 #: actions/confirmaddress.php:75
931 msgid "No confirmation code."
932 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
933
934 #: actions/confirmaddress.php:80
935 msgid "Confirmation code not found."
936 msgstr "Staðfestingarlykill fannst ekki."
937
938 #: actions/confirmaddress.php:85
939 msgid "That confirmation code is not for you!"
940 msgstr "Þessi staðfestingarlykill er ekki fyrir þig!"
941
942 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
943 #: actions/confirmaddress.php:91
944 #, fuzzy, php-format
945 msgid "Unrecognized address type %s."
946 msgstr "Óþekkt gerð tölvupóstfangs %s"
947
948 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
949 #: actions/confirmaddress.php:96
950 msgid "That address has already been confirmed."
951 msgstr "Þetta tölvupóstfang hefur nú þegar verið staðfest."
952
953 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
954 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
955 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
956 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
957 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
958 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
959 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327
960 #: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280
961 #: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174
962 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
963 #: actions/smssettings.php:464
964 msgid "Couldn't update user."
965 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
966
967 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
968 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
969 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
970 #: actions/smssettings.php:422
971 msgid "Couldn't delete email confirmation."
972 msgstr "Gat ekki eytt tölvupóstsstaðfestingu."
973
974 #: actions/confirmaddress.php:146
975 #, fuzzy
976 msgid "Confirm address"
977 msgstr "Staðfesta tölvupóstfang"
978
979 #: actions/confirmaddress.php:161
980 #, php-format
981 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
982 msgstr ""
983 "Þetta tölvupóstfang, \"%s\", hefur verið staðfest fyrir aðganginn þinn."
984
985 #: actions/conversation.php:99
986 msgid "Conversation"
987 msgstr ""
988
989 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
990 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
991 msgid "Notices"
992 msgstr "Babl"
993
994 #: actions/deleteapplication.php:63
995 #, fuzzy
996 msgid "You must be logged in to delete an application."
997 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
998
999 #: actions/deleteapplication.php:71
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Application not found."
1002 msgstr "Babl hefur enga persónulega síðu"
1003
1004 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
1005 #: actions/showapplication.php:94
1006 #, fuzzy
1007 msgid "You are not the owner of this application."
1008 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
1009
1010 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1011 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1012 #: lib/action.php:1253
1013 msgid "There was a problem with your session token."
1014 msgstr "Það komu upp vandamál varðandi setutókann þinn."
1015
1016 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Delete application"
1019 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1020
1021 #: actions/deleteapplication.php:149
1022 msgid ""
1023 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1024 "about the application from the database, including all existing user "
1025 "connections."
1026 msgstr ""
1027
1028 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1029 #: actions/deleteapplication.php:158
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Do not delete this application"
1032 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1033
1034 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1035 #: actions/deleteapplication.php:164
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Delete this application"
1038 msgstr "Eyða þessu babli"
1039
1040 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1041 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1042 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1043 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1044 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1045 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1046 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
1047 #: lib/settingsaction.php:72
1048 msgid "Not logged in."
1049 msgstr "Ekki innskráð(ur)."
1050
1051 #: actions/deletenotice.php:71
1052 msgid "Can't delete this notice."
1053 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1054
1055 #: actions/deletenotice.php:103
1056 msgid ""
1057 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1058 "be undone."
1059 msgstr ""
1060
1061 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1062 msgid "Delete notice"
1063 msgstr "Eyða babli"
1064
1065 #: actions/deletenotice.php:144
1066 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1067 msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu babli?"
1068
1069 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1070 #: actions/deletenotice.php:151
1071 msgid "Do not delete this notice"
1072 msgstr ""
1073
1074 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1075 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:648
1076 msgid "Delete this notice"
1077 msgstr "Eyða þessu babli"
1078
1079 #: actions/deleteuser.php:67
1080 #, fuzzy
1081 msgid "You cannot delete users."
1082 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
1083
1084 #: actions/deleteuser.php:74
1085 #, fuzzy
1086 msgid "You can only delete local users."
1087 msgstr "Þú getur ekki eytt stöðu annars notanda."
1088
1089 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Delete user"
1092 msgstr "Eyða"
1093
1094 #: actions/deleteuser.php:136
1095 msgid ""
1096 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1097 "the user from the database, without a backup."
1098 msgstr ""
1099
1100 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1101 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Delete this user"
1104 msgstr "Eyða þessu babli"
1105
1106 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1107 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1108 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1109 #: lib/groupnav.php:119
1110 msgid "Design"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: actions/designadminpanel.php:74
1114 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1115 msgstr ""
1116
1117 #: actions/designadminpanel.php:276
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Invalid logo URL."
1120 msgstr "Ótæk stærð."
1121
1122 #: actions/designadminpanel.php:280
1123 #, fuzzy, php-format
1124 msgid "Theme not available: %s."
1125 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
1126
1127 #: actions/designadminpanel.php:376
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Change logo"
1130 msgstr "Breyta"
1131
1132 #: actions/designadminpanel.php:381
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Site logo"
1135 msgstr "Bjóða"
1136
1137 #: actions/designadminpanel.php:388
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Change theme"
1140 msgstr "Breyta"
1141
1142 #: actions/designadminpanel.php:405
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Site theme"
1145 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1146
1147 #: actions/designadminpanel.php:406
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Theme for the site."
1150 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
1151
1152 #: actions/designadminpanel.php:418 lib/designsettings.php:101
1153 msgid "Change background image"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: actions/designadminpanel.php:423 actions/designadminpanel.php:500
1157 #: lib/designsettings.php:178
1158 msgid "Background"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: actions/designadminpanel.php:428
1162 #, fuzzy, php-format
1163 msgid ""
1164 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1165 "$s."
1166 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
1167
1168 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1169 #: actions/designadminpanel.php:459 lib/designsettings.php:139
1170 msgid "On"
1171 msgstr ""
1172
1173 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1174 #: actions/designadminpanel.php:476 lib/designsettings.php:155
1175 msgid "Off"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: actions/designadminpanel.php:477 lib/designsettings.php:156
1179 msgid "Turn background image on or off."
1180 msgstr ""
1181
1182 #: actions/designadminpanel.php:482 lib/designsettings.php:161
1183 msgid "Tile background image"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: actions/designadminpanel.php:491 lib/designsettings.php:170
1187 msgid "Change colours"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: actions/designadminpanel.php:513 lib/designsettings.php:191
1191 msgid "Content"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: actions/designadminpanel.php:526 lib/designsettings.php:204
1195 msgid "Sidebar"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: actions/designadminpanel.php:539 lib/designsettings.php:217
1199 msgid "Text"
1200 msgstr "Texti"
1201
1202 #: actions/designadminpanel.php:552 lib/designsettings.php:230
1203 msgid "Links"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: actions/designadminpanel.php:580 lib/designsettings.php:247
1207 msgid "Use defaults"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: actions/designadminpanel.php:581 lib/designsettings.php:248
1211 msgid "Restore default designs"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:254
1215 msgid "Reset back to default"
1216 msgstr ""
1217
1218 #. TRANS: Submit button title
1219 #: actions/designadminpanel.php:589 actions/othersettings.php:126
1220 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1221 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1222 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1223 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1224 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363
1225 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1226 msgid "Save"
1227 msgstr "Vista"
1228
1229 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:257
1230 msgid "Save design"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: actions/disfavor.php:81
1234 msgid "This notice is not a favorite!"
1235 msgstr "Þetta babl er ekki í uppáhaldi!"
1236
1237 #: actions/disfavor.php:94
1238 msgid "Add to favorites"
1239 msgstr "Bæta við sem uppáhaldsbabli"
1240
1241 #: actions/doc.php:158
1242 #, fuzzy, php-format
1243 msgid "No such document \"%s\""
1244 msgstr "Ekkert svoleiðis skjal."
1245
1246 #: actions/editapplication.php:54
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Edit Application"
1249 msgstr "Aðrir valkostir"
1250
1251 #: actions/editapplication.php:66
1252 #, fuzzy
1253 msgid "You must be logged in to edit an application."
1254 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
1255
1256 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1257 #: actions/showapplication.php:87
1258 #, fuzzy
1259 msgid "No such application."
1260 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1261
1262 #: actions/editapplication.php:161
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Use this form to edit your application."
1265 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að breyta hópnum."
1266
1267 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Name is required."
1270 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan. Nauðsynlegt."
1271
1272 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1275 msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
1276
1277 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Name already in use. Try another one."
1280 msgstr "Stuttnefni nú þegar í notkun. Prófaðu eitthvað annað."
1281
1282 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Description is required."
1285 msgstr "Lýsing"
1286
1287 #: actions/editapplication.php:194
1288 msgid "Source URL is too long."
1289 msgstr ""
1290
1291 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Source URL is not valid."
1294 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
1295
1296 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1297 msgid "Organization is required."
1298 msgstr ""
1299
1300 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1303 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
1304
1305 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1306 msgid "Organization homepage is required."
1307 msgstr ""
1308
1309 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1310 msgid "Callback is too long."
1311 msgstr ""
1312
1313 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1314 msgid "Callback URL is not valid."
1315 msgstr ""
1316
1317 #: actions/editapplication.php:258
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Could not update application."
1320 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1321
1322 #: actions/editgroup.php:56
1323 #, php-format
1324 msgid "Edit %s group"
1325 msgstr "Breyta hópnum %s"
1326
1327 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1328 msgid "You must be logged in to create a group."
1329 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
1330
1331 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1332 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1333 #, fuzzy
1334 msgid "You must be an admin to edit the group."
1335 msgstr "Þú verður að vera stjórnandi til að geta breytt hópnum"
1336
1337 #: actions/editgroup.php:158
1338 msgid "Use this form to edit the group."
1339 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að breyta hópnum."
1340
1341 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1342 #, fuzzy, php-format
1343 msgid "description is too long (max %d chars)."
1344 msgstr "Lýsing er of löng (í mesta lagi 140 tákn)."
1345
1346 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1347 #, php-format
1348 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1349 msgstr ""
1350
1351 #: actions/editgroup.php:258
1352 msgid "Could not update group."
1353 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1354
1355 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1356 msgid "Could not create aliases."
1357 msgstr ""
1358
1359 #: actions/editgroup.php:280
1360 msgid "Options saved."
1361 msgstr "Valmöguleikar vistaðir."
1362
1363 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1364 #: actions/emailsettings.php:61
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Email settings"
1367 msgstr "Tölvupóstsstillingar"
1368
1369 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1370 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1371 #: actions/emailsettings.php:76
1372 #, php-format
1373 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1374 msgstr "Stilla það hvernig þú færð tölvupóst frá %%site.name%%."
1375
1376 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1377 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1378 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Email address"
1381 msgstr "Tölvupóstföng"
1382
1383 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1384 #: actions/emailsettings.php:112
1385 msgid "Current confirmed email address."
1386 msgstr "Núverandi staðfesta tölvupóstfangið."
1387
1388 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1389 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1390 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1391 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1392 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1393 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
1394 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1395 #: actions/smssettings.php:180
1396 #, fuzzy
1397 msgctxt "BUTTON"
1398 msgid "Remove"
1399 msgstr "Fjarlægja"
1400
1401 #: actions/emailsettings.php:122
1402 msgid ""
1403 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1404 "a message with further instructions."
1405 msgstr ""
1406 "Býð eftir staðfestingu frá þessu netfangi. Athugaðu innhólfið þitt (og "
1407 "ruslpóstinn þinn!). Þar ættu að vera skilaboð með ítarlegri leiðbeiningum."
1408
1409 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1410 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1411 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1412 #. TRANS: Button label
1413 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1414 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357
1415 #, fuzzy
1416 msgctxt "BUTTON"
1417 msgid "Cancel"
1418 msgstr "Hætta við"
1419
1420 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form.
1421 #: actions/emailsettings.php:135
1422 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1423 msgstr "Tölvupóstfang eins og \"notandi@example.org\""
1424
1425 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1426 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1427 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1428 #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
1429 #: actions/smssettings.php:162
1430 #, fuzzy
1431 msgctxt "BUTTON"
1432 msgid "Add"
1433 msgstr "Bæta við"
1434
1435 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1436 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1437 #: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171
1438 msgid "Incoming email"
1439 msgstr "Móttökutölvupóstur"
1440
1441 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1442 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1443 #: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178
1444 msgid "Send email to this address to post new notices."
1445 msgstr "Sendu tölvupóst á þetta póstfang til þess að senda inn nýtt babl."
1446
1447 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1448 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1449 #: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186
1450 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1451 msgstr "Búa til nýtt tölvupóstfang til að senda til. Skrifar yfir það gamla."
1452
1453 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1454 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1455 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
1456 #, fuzzy
1457 msgctxt "BUTTON"
1458 msgid "New"
1459 msgstr "Nýtt"
1460
1461 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1462 #: actions/emailsettings.php:174
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Email preferences"
1465 msgstr "Stillingar"
1466
1467 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1468 #: actions/emailsettings.php:180
1469 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1470 msgstr "Sendu mér tilkynningu varðandi nýjar áskriftir í gegnum tölvupóst."
1471
1472 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1473 #: actions/emailsettings.php:186
1474 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1475 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver setur babl í mér í uppáhald hjá sér."
1476
1477 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1478 #: actions/emailsettings.php:193
1479 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1480 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver sendir mér persónuleg skilaboð."
1481
1482 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1483 #: actions/emailsettings.php:199
1484 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1485 msgstr ""
1486
1487 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1488 #: actions/emailsettings.php:205
1489 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1490 msgstr "Leyfa vinum að ýta við mér og senda mér tölvupóst."
1491
1492 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1493 #: actions/emailsettings.php:212
1494 msgid "I want to post notices by email."
1495 msgstr "Ég vil babla í gegnum tölvupóst."
1496
1497 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1498 #: actions/emailsettings.php:219
1499 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1500 msgstr "Birta MicroID fyrir tölvupóstfangið mitt."
1501
1502 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1503 #: actions/emailsettings.php:334
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Email preferences saved."
1506 msgstr "Stillingar vistaðar."
1507
1508 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1509 #: actions/emailsettings.php:353
1510 msgid "No email address."
1511 msgstr "Ekkert tölvupóstfang."
1512
1513 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1514 #: actions/emailsettings.php:361
1515 msgid "Cannot normalize that email address"
1516 msgstr "Get ekki staðlað þetta tölvupóstfang"
1517
1518 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1519 #: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:201
1520 #: actions/siteadminpanel.php:144
1521 msgid "Not a valid email address."
1522 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang."
1523
1524 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1525 #: actions/emailsettings.php:370
1526 msgid "That is already your email address."
1527 msgstr "Þetta er nú þegar tölvupóstfangið þitt."
1528
1529 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1530 #: actions/emailsettings.php:374
1531 msgid "That email address already belongs to another user."
1532 msgstr "Þetta tölvupóstfang tilheyrir öðrum notanda."
1533
1534 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1535 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1536 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1537 #: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348
1538 #: actions/smssettings.php:373
1539 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1540 msgstr "Gat ekki sett inn staðfestingarlykil."
1541
1542 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1543 #: actions/emailsettings.php:398
1544 msgid ""
1545 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1546 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1547 msgstr ""
1548 "Staðfestingarlykill var sendur á tölvupóstfangið sem þú varst að bæta við. "
1549 "Athugaðu innhólfið þitt (og ruslpóstinn þinn!). Þar ætti "
1550 "staðfestingarlykillinn að vera og leiðbeingar um hvernig eigi að nota hann. "
1551
1552 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1553 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1554 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1555 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:383
1556 #: actions/smssettings.php:408
1557 msgid "No pending confirmation to cancel."
1558 msgstr "Engin staðfesting í bið sem þarf að hætta við."
1559
1560 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1561 #: actions/emailsettings.php:424
1562 #, fuzzy
1563 msgid "That is the wrong email address."
1564 msgstr "Þetta er rangt snarskilaboðafang."
1565
1566 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1567 #: actions/emailsettings.php:438
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Email confirmation cancelled."
1570 msgstr "Hætt við staðfestingu."
1571
1572 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1573 #. TRANS: registered for the active user.
1574 #: actions/emailsettings.php:458
1575 msgid "That is not your email address."
1576 msgstr "Þetta er ekki tölvupóstfangið þitt."
1577
1578 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1579 #: actions/emailsettings.php:479
1580 #, fuzzy
1581 msgid "The email address was removed."
1582 msgstr "Tölvupóstfangið hefur verið fjarlægt."
1583
1584 #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
1585 msgid "No incoming email address."
1586 msgstr "Ekkert móttökutölvupóstfang."
1587
1588 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1589 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1590 #: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528
1591 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1592 msgid "Couldn't update user record."
1593 msgstr "Gat ekki uppfært skráarfærslu notanda."
1594
1595 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1596 #: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581
1597 msgid "Incoming email address removed."
1598 msgstr "Móttökutölvupóstfang fjarlægt."
1599
1600 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1601 #: actions/emailsettings.php:532 actions/smssettings.php:605
1602 msgid "New incoming email address added."
1603 msgstr "Nýju móttökutölvupóstfangi bætt við."
1604
1605 #: actions/favor.php:79
1606 msgid "This notice is already a favorite!"
1607 msgstr "Þetta babl er nú þegar í uppáhaldi!"
1608
1609 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1610 msgid "Disfavor favorite"
1611 msgstr "Ekki lengur í uppáhaldi"
1612
1613 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1614 #: lib/publicgroupnav.php:93
1615 msgid "Popular notices"
1616 msgstr "Vinsælt babl"
1617
1618 #: actions/favorited.php:67
1619 #, php-format
1620 msgid "Popular notices, page %d"
1621 msgstr "Vinsælt babl, síða %d"
1622
1623 #: actions/favorited.php:79
1624 msgid "The most popular notices on the site right now."
1625 msgstr "Vinsælasta bablið á síðunni um þessar mundir."
1626
1627 #: actions/favorited.php:150
1628 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1629 msgstr ""
1630
1631 #: actions/favorited.php:153
1632 msgid ""
1633 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1634 "next to any notice you like."
1635 msgstr ""
1636
1637 #: actions/favorited.php:156
1638 #, php-format
1639 msgid ""
1640 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1641 "notice to your favorites!"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1645 #: lib/personalgroupnav.php:115
1646 #, php-format
1647 msgid "%s's favorite notices"
1648 msgstr "Uppáhaldsbabl %s"
1649
1650 #: actions/favoritesrss.php:115
1651 #, fuzzy, php-format
1652 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1653 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
1654
1655 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1656 #: lib/publicgroupnav.php:89
1657 msgid "Featured users"
1658 msgstr "Notendur í sviðsljósinu"
1659
1660 #: actions/featured.php:71
1661 #, php-format
1662 msgid "Featured users, page %d"
1663 msgstr "Notendur í sviðsljósinu, síða %d"
1664
1665 #: actions/featured.php:99
1666 #, fuzzy, php-format
1667 msgid "A selection of some great users on %s"
1668 msgstr "Úrval nokkurra frábærra notenda á %s"
1669
1670 #: actions/file.php:34
1671 #, fuzzy
1672 msgid "No notice ID."
1673 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1674
1675 #: actions/file.php:38
1676 #, fuzzy
1677 msgid "No notice."
1678 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1679
1680 #: actions/file.php:42
1681 #, fuzzy
1682 msgid "No attachments."
1683 msgstr "Ekkert svoleiðis skjal."
1684
1685 #: actions/file.php:51
1686 msgid "No uploaded attachments."
1687 msgstr ""
1688
1689 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1690 msgid "Not expecting this response!"
1691 msgstr "Bjóst ekki við þessu svari!"
1692
1693 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1694 #, fuzzy
1695 msgid "User being listened to does not exist."
1696 msgstr "Notandi sem verið er að hlusta á er ekki til."
1697
1698 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1699 msgid "You can use the local subscription!"
1700 msgstr "Þú getur notað staðbundna áskrift!"
1701
1702 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1703 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1704 msgstr "Þessi notandi hefur bannað þér að gerast áskrifandi"
1705
1706 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1707 #, fuzzy
1708 msgid "You are not authorized."
1709 msgstr "Engin heimild."
1710
1711 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Could not convert request token to access token."
1714 msgstr "Gat ekki breytt beiðnistókum í aðgangstóka."
1715
1716 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1719 msgstr "Óþekkt útgáfa OMB samskiptamátans."
1720
1721 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Error updating remote profile."
1724 msgstr "Villa kom upp í uppfærslu persónulegrar fjarsíðu"
1725
1726 #: actions/getfile.php:79
1727 #, fuzzy
1728 msgid "No such file."
1729 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1730
1731 #: actions/getfile.php:83
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Cannot read file."
1734 msgstr "Týndum skránni okkar"
1735
1736 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Invalid role."
1739 msgstr "Ótæk stærð."
1740
1741 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1742 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1743 msgstr ""
1744
1745 #: actions/grantrole.php:75
1746 #, fuzzy
1747 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1748 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
1749
1750 #: actions/grantrole.php:82
1751 #, fuzzy
1752 msgid "User already has this role."
1753 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
1754
1755 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1756 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1757 #: lib/profileformaction.php:70
1758 msgid "No profile specified."
1759 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
1760
1761 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1762 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1763 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1764 msgid "No profile with that ID."
1765 msgstr "Engin persónulega síða með þessu einkenni"
1766
1767 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1768 #: actions/makeadmin.php:81
1769 msgid "No group specified."
1770 msgstr ""
1771
1772 #: actions/groupblock.php:91
1773 msgid "Only an admin can block group members."
1774 msgstr ""
1775
1776 #: actions/groupblock.php:95
1777 msgid "User is already blocked from group."
1778 msgstr ""
1779
1780 #: actions/groupblock.php:100
1781 msgid "User is not a member of group."
1782 msgstr ""
1783
1784 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1785 msgid "Block user from group"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: actions/groupblock.php:160
1789 #, php-format
1790 msgid ""
1791 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1792 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1793 "the group in the future."
1794 msgstr ""
1795
1796 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1797 #: actions/groupblock.php:182
1798 msgid "Do not block this user from this group"
1799 msgstr ""
1800
1801 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1802 #: actions/groupblock.php:189
1803 msgid "Block this user from this group"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: actions/groupblock.php:206
1807 msgid "Database error blocking user from group."
1808 msgstr ""
1809
1810 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1811 #, fuzzy
1812 msgid "No ID."
1813 msgstr "Ekkert einkenni"
1814
1815 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1816 msgid "You must be logged in to edit a group."
1817 msgstr ""
1818
1819 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1820 msgid "Group design"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1824 msgid ""
1825 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1826 "palette of your choice."
1827 msgstr ""
1828
1829 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1830 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1831 msgid "Couldn't update your design."
1832 msgstr ""
1833
1834 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1835 msgid "Design preferences saved."
1836 msgstr ""
1837
1838 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1839 msgid "Group logo"
1840 msgstr "Einkennismynd hópsins"
1841
1842 #: actions/grouplogo.php:153
1843 #, php-format
1844 msgid ""
1845 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1846 msgstr ""
1847
1848 #: actions/grouplogo.php:365
1849 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1850 msgstr ""
1851
1852 #: actions/grouplogo.php:399
1853 msgid "Logo updated."
1854 msgstr "Einkennismynd uppfærð."
1855
1856 #: actions/grouplogo.php:401
1857 msgid "Failed updating logo."
1858 msgstr "Tókst ekki að uppfæra einkennismynd"
1859
1860 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1861 #, php-format
1862 msgid "%s group members"
1863 msgstr "Hópmeðlimir %s"
1864
1865 #: actions/groupmembers.php:103
1866 #, fuzzy, php-format
1867 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1868 msgstr "Hópmeðlimir %s, síða %d"
1869
1870 #: actions/groupmembers.php:118
1871 msgid "A list of the users in this group."
1872 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
1873
1874 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1875 msgid "Admin"
1876 msgstr "Stjórnandi"
1877
1878 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1879 msgid "Block"
1880 msgstr "Loka"
1881
1882 #: actions/groupmembers.php:487
1883 msgid "Make user an admin of the group"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: actions/groupmembers.php:519
1887 msgid "Make Admin"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: actions/groupmembers.php:519
1891 msgid "Make this user an admin"
1892 msgstr ""
1893
1894 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1895 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1896 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1897 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1898 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:62 lib/atomusernoticefeed.php:68
1899 #, php-format
1900 msgid "%s timeline"
1901 msgstr "Rás %s"
1902
1903 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1904 #: actions/grouprss.php:142
1905 #, fuzzy, php-format
1906 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1907 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
1908
1909 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1910 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1911 msgid "Groups"
1912 msgstr "Hópar"
1913
1914 #: actions/groups.php:64
1915 #, php-format
1916 msgid "Groups, page %d"
1917 msgstr "Hópar, síða %d"
1918
1919 #: actions/groups.php:90
1920 #, php-format
1921 msgid ""
1922 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1923 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1924 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1925 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1926 "%%%%)"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1930 msgid "Create a new group"
1931 msgstr "Búa til nýjan hóp"
1932
1933 #: actions/groupsearch.php:52
1934 #, php-format
1935 msgid ""
1936 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1937 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1938 msgstr ""
1939
1940 #: actions/groupsearch.php:58
1941 msgid "Group search"
1942 msgstr "Hópleit"
1943
1944 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1945 #: actions/peoplesearch.php:83
1946 msgid "No results."
1947 msgstr ""
1948
1949 #: actions/groupsearch.php:82
1950 #, php-format
1951 msgid ""
1952 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1953 "newgroup%%) yourself."
1954 msgstr ""
1955
1956 #: actions/groupsearch.php:85
1957 #, php-format
1958 msgid ""
1959 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1960 "action.newgroup%%) yourself!"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: actions/groupunblock.php:91
1964 msgid "Only an admin can unblock group members."
1965 msgstr ""
1966
1967 #: actions/groupunblock.php:95
1968 msgid "User is not blocked from group."
1969 msgstr ""
1970
1971 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1972 msgid "Error removing the block."
1973 msgstr "Vill kom upp við að aflétta notendalokun."
1974
1975 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1976 #: actions/imsettings.php:60
1977 #, fuzzy
1978 msgid "IM settings"
1979 msgstr "Snarskilaboðastillingar"
1980
1981 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1982 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1983 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1984 #: actions/imsettings.php:74
1985 #, php-format
1986 msgid ""
1987 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1988 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1989 msgstr ""
1990 "Þú getur sent og tekið á móti babli í gegnum Jabber/GTalk "
1991 "[snarskilaboðaþjónustuna](%%doc.im%%). Settu upp netfangið þitt hér fyrir "
1992 "neðan og stilltu notkunina."
1993
1994 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
1995 #: actions/imsettings.php:94
1996 #, fuzzy
1997 msgid "IM is not available."
1998 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
1999
2000 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2001 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2002 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2003 #, fuzzy
2004 msgid "IM address"
2005 msgstr "Snarskilaboðafang"
2006
2007 #: actions/imsettings.php:113
2008 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2009 msgstr "Núverandi staðfesta Jabber/GTalk snarskilaboðafangið."
2010
2011 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2012 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2013 #: actions/imsettings.php:124
2014 #, php-format
2015 msgid ""
2016 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2017 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2018 msgstr ""
2019 "Býð eftir staðfestingu frá þessu netfangi. Athugaðu Jabber/GTalk aðganginn "
2020 "þinn. Þar ættu að vera skilaboð með ítarlegri leiðbeiningum. (Hefurðu bætt %"
2021 "s við í vinalistann þinn?)"
2022
2023 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2024 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2025 #: actions/imsettings.php:140
2026 #, php-format
2027 msgid ""
2028 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2029 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2030 msgstr ""
2031 "Jabber eða GTalk netfang eins og \"notandi@example.org\". Fyrst skaltu vera "
2032 "viss um að bæta %s við í vinalistann þinn í snarskilaboðaforritinu þínu eða "
2033 "á GTalk."
2034
2035 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2036 #: actions/imsettings.php:155
2037 #, fuzzy
2038 msgid "IM preferences"
2039 msgstr "Stillingar"
2040
2041 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2042 #: actions/imsettings.php:160
2043 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2044 msgstr "Sendur mér babl í gegnum Jabber/GTalk."
2045
2046 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2047 #: actions/imsettings.php:166
2048 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2049 msgstr "Senda inn babl þegar Jabber/GTalk staðan breytist."
2050
2051 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2052 #: actions/imsettings.php:172
2053 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2054 msgstr ""
2055 "Sendu mér svör í gegnum Jabber/GTalk frá fólki sem ég er ekki áskrifandi að."
2056
2057 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2058 #: actions/imsettings.php:179
2059 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2060 msgstr "Birta MicroID fyrir Jabber/GTalk netfangið mitt."
2061
2062 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2063 #: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180
2064 msgid "Preferences saved."
2065 msgstr "Stillingar vistaðar."
2066
2067 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2068 #: actions/imsettings.php:309
2069 msgid "No Jabber ID."
2070 msgstr "Ekkert Jabber-kenni"
2071
2072 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2073 #: actions/imsettings.php:317
2074 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2075 msgstr "Get ekki staðlað þetta Jabber kenni"
2076
2077 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2078 #: actions/imsettings.php:322
2079 msgid "Not a valid Jabber ID"
2080 msgstr "Ekki tækt Jabber-kenni"
2081
2082 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2083 #: actions/imsettings.php:326
2084 msgid "That is already your Jabber ID."
2085 msgstr "Þetta er nú þegar Jabber-kennið þitt."
2086
2087 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2088 #: actions/imsettings.php:330
2089 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2090 msgstr "Jabber-kennið tilheyrir öðrum notanda."
2091
2092 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2093 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2094 #: actions/imsettings.php:358
2095 #, php-format
2096 msgid ""
2097 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2098 "s for sending messages to you."
2099 msgstr ""
2100 "Staðfestingarlykill var sendur á snarskilaboðafangið sem þú varst að bæta "
2101 "við. Þú verður að leyfa %s að senda snarskilaboð til þín."
2102
2103 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2104 #: actions/imsettings.php:388
2105 msgid "That is the wrong IM address."
2106 msgstr "Þetta er rangt snarskilaboðafang."
2107
2108 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2109 #: actions/imsettings.php:397
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2112 msgstr "Gat ekki eytt tölvupóstsstaðfestingu."
2113
2114 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2115 #: actions/imsettings.php:402
2116 #, fuzzy
2117 msgid "IM confirmation cancelled."
2118 msgstr "Hætt við staðfestingu."
2119
2120 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2121 #. TRANS: registered for the active user.
2122 #: actions/imsettings.php:424
2123 msgid "That is not your Jabber ID."
2124 msgstr "Þetta er ekki Jabber-kennið þitt."
2125
2126 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2127 #: actions/imsettings.php:447
2128 #, fuzzy
2129 msgid "The IM address was removed."
2130 msgstr "Tölvupóstfangið hefur verið fjarlægt."
2131
2132 #: actions/inbox.php:59
2133 #, fuzzy, php-format
2134 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2135 msgstr "Innhólf %s"
2136
2137 #: actions/inbox.php:62
2138 #, php-format
2139 msgid "Inbox for %s"
2140 msgstr "Innhólf %s"
2141
2142 #: actions/inbox.php:115
2143 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2144 msgstr ""
2145 "Þetta er innhólfið þitt sem sýnir persónuleg skilaboð sem voru send til þín."
2146
2147 #: actions/invite.php:39
2148 msgid "Invites have been disabled."
2149 msgstr ""
2150
2151 #: actions/invite.php:41
2152 #, fuzzy, php-format
2153 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2154 msgstr "Þú verður að vera innskráð(ur) til að geta boðið öðrum að nota %s"
2155
2156 #: actions/invite.php:72
2157 #, php-format
2158 msgid "Invalid email address: %s"
2159 msgstr "Ótækt tölvupóstfang: %s"
2160
2161 #: actions/invite.php:110
2162 msgid "Invitation(s) sent"
2163 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
2164
2165 #: actions/invite.php:112
2166 msgid "Invite new users"
2167 msgstr "Bjóða nýjum notendum að vera með"
2168
2169 #: actions/invite.php:128
2170 msgid "You are already subscribed to these users:"
2171 msgstr "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
2172
2173 #. TRANS: Whois output.
2174 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2175 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
2176 #, php-format
2177 msgid "%1$s (%2$s)"
2178 msgstr "%1$s (%2$s)"
2179
2180 #: actions/invite.php:136
2181 msgid ""
2182 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2183 msgstr ""
2184 "Þetta fólk er nú þegar notendur og þú varðst sjálfkrafa áskrifandi að þeim:"
2185
2186 #: actions/invite.php:144
2187 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2188 msgstr "Boðskort sent á eftirfarandi aðila:"
2189
2190 #: actions/invite.php:150
2191 msgid ""
2192 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2193 "on the site. Thanks for growing the community!"
2194 msgstr ""
2195 "Við sendum þér tilkynningu þegar þeir sem þú býður samþykkja boðskortið og "
2196 "skrá sig á síðuna. Takk fyrir að stækka samfélagið!"
2197
2198 #: actions/invite.php:162
2199 msgid ""
2200 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2201 msgstr ""
2202 "Notaðu þetta eyðublað til þess að bjóða vinum þínum og kunningjum að nota "
2203 "þessa örbloggsþjónustu."
2204
2205 #: actions/invite.php:187
2206 msgid "Email addresses"
2207 msgstr "Tölvupóstföng"
2208
2209 #: actions/invite.php:189
2210 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2211 msgstr "Tölvupóstfang vina sem þú vilt bjóða (eitt póstfang í hverja línu)"
2212
2213 #: actions/invite.php:192
2214 msgid "Personal message"
2215 msgstr "Persónuleg skilaboð"
2216
2217 #: actions/invite.php:194
2218 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2219 msgstr "Bættu persónulegum skilaboðum við boðskortið ef þú vilt."
2220
2221 #. TRANS: Send button for inviting friends
2222 #: actions/invite.php:198
2223 #, fuzzy
2224 msgctxt "BUTTON"
2225 msgid "Send"
2226 msgstr "Senda"
2227
2228 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2229 #: actions/invite.php:228
2230 #, php-format
2231 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2232 msgstr "%1$s hefur boðið þér að slást í hópinn með þeim á %2$s"
2233
2234 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2235 #: actions/invite.php:231
2236 #, php-format
2237 msgid ""
2238 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2239 "\n"
2240 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2241 "you know and people who interest you.\n"
2242 "\n"
2243 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2244 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2245 "share your interests.\n"
2246 "\n"
2247 "%1$s said:\n"
2248 "\n"
2249 "%4$s\n"
2250 "\n"
2251 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2252 "\n"
2253 "%5$s\n"
2254 "\n"
2255 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2256 "invitation.\n"
2257 "\n"
2258 "%6$s\n"
2259 "\n"
2260 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2261 "time.\n"
2262 "\n"
2263 "Sincerely, %2$s\n"
2264 msgstr ""
2265 "%1$s hefur boðið þér að slást í hópinn með þeim á %2$s (%3$s).\n"
2266 "\n"
2267 "%2$s er örbloggsþjónusta sem leyfir þér að fylgjast með með fólki sem þú "
2268 "þekkir eða öðru áhugaverðu fólki í rauntíma.\n"
2269 "\n"
2270 "Þú getur líka sent inn fréttir af þér og deilt hugleiðingum og netveru þinni "
2271 "með fólki sem þekkir til þín. Þetta er frábær leið til þess að kynnast fólki "
2272 "sem hefur sömu áhugamál og þú.\n"
2273 "\n"
2274 "%1$s sagði:\n"
2275 "\n"
2276 "%4$s\n"
2277 "\n"
2278 "Þú getur séð persónulega síðu %1$s á %2$s hér:\n"
2279 "\n"
2280 "%5$s\n"
2281 "\n"
2282 "Ef þig langar til að prófa þjónustuna, smelltu þá á hlekkinn hér fyrir neðan "
2283 "til að taka þessu boði.\n"
2284 "\n"
2285 "%6$s\n"
2286 "\n"
2287 "Ef ekki, þá getur þú hunsað þessi skilaboð. Takk fyrir tímann og "
2288 "þolinmæðina.\n"
2289 "\n"
2290 "Með bestu kveðju, %2$s\n"
2291
2292 #: actions/joingroup.php:60
2293 msgid "You must be logged in to join a group."
2294 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
2295
2296 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2297 #, fuzzy
2298 msgid "No nickname or ID."
2299 msgstr "Ekkert stuttnefni."
2300
2301 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
2302 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2303 #: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
2304 #, fuzzy, php-format
2305 msgid "%1$s joined group %2$s"
2306 msgstr "%s bætti sér í hópinn %s"
2307
2308 #: actions/leavegroup.php:60
2309 msgid "You must be logged in to leave a group."
2310 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
2311
2312 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
2313 msgid "You are not a member of that group."
2314 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
2315
2316 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
2317 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2318 #: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
2319 #, fuzzy, php-format
2320 msgid "%1$s left group %2$s"
2321 msgstr "%s gekk úr hópnum %s"
2322
2323 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2324 msgid "Already logged in."
2325 msgstr "Þú hefur nú þegar skráð þig inn."
2326
2327 #: actions/login.php:126
2328 msgid "Incorrect username or password."
2329 msgstr "Rangt notendanafn eða lykilorð."
2330
2331 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2334 msgstr "Engin heimild."
2335
2336 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2337 msgid "Login"
2338 msgstr "Innskráning"
2339
2340 #: actions/login.php:227
2341 msgid "Login to site"
2342 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
2343
2344 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2345 msgid "Remember me"
2346 msgstr "Muna eftir mér"
2347
2348 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2349 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2350 msgstr ""
2351 "Sjálfvirk innskráning í framtíðinni. Ekki nota þetta á tölvu sem aðrir deila "
2352 "með þér!"
2353
2354 #: actions/login.php:247
2355 msgid "Lost or forgotten password?"
2356 msgstr "Tapað eða gleymt lykilorð?"
2357
2358 #: actions/login.php:266
2359 msgid ""
2360 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2361 "changing your settings."
2362 msgstr ""
2363 "Af öryggisástæðum, vinsamlegast sláðu aftur inn notendanafnið þitt og "
2364 "lykilorð áður en þú breytir stillingunum þínum."
2365
2366 #: actions/login.php:270
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Login with your username and password."
2369 msgstr "Skráðu þig inn með notendanafni og lykilorði"
2370
2371 #: actions/login.php:273
2372 #, fuzzy, php-format
2373 msgid ""
2374 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2375 msgstr ""
2376 "Skráðu þig inn með notendanafninu þínu og lykilorði. Ertu ekki með "
2377 "notendanafn? [Nýskráðu þig](%%action.register%%) eða prófaðu [OpenID](%%"
2378 "action.openidlogin%%). "
2379
2380 #: actions/makeadmin.php:92
2381 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2382 msgstr ""
2383
2384 #: actions/makeadmin.php:96
2385 #, php-format
2386 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2387 msgstr ""
2388
2389 #: actions/makeadmin.php:133
2390 #, fuzzy, php-format
2391 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2392 msgstr "Gat ekki fjarlægt notandann %s úr hópnum %s"
2393
2394 #: actions/makeadmin.php:146
2395 #, fuzzy, php-format
2396 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2397 msgstr "Gat ekki fjarlægt notandann %s úr hópnum %s"
2398
2399 #: actions/microsummary.php:69
2400 #, fuzzy
2401 msgid "No current status."
2402 msgstr "Engin núverandi staða"
2403
2404 #: actions/newapplication.php:52
2405 #, fuzzy
2406 msgid "New Application"
2407 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
2408
2409 #: actions/newapplication.php:64
2410 #, fuzzy
2411 msgid "You must be logged in to register an application."
2412 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
2413
2414 #: actions/newapplication.php:143
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Use this form to register a new application."
2417 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að búa til nýjan hóp."
2418
2419 #: actions/newapplication.php:176
2420 msgid "Source URL is required."
2421 msgstr ""
2422
2423 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Could not create application."
2426 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
2427
2428 #: actions/newgroup.php:53
2429 msgid "New group"
2430 msgstr "Nýr hópur"
2431
2432 #: actions/newgroup.php:110
2433 msgid "Use this form to create a new group."
2434 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að búa til nýjan hóp."
2435
2436 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2437 msgid "New message"
2438 msgstr "Ný skilaboð"
2439
2440 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
2441 msgid "You can't send a message to this user."
2442 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
2443
2444 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:463
2445 #: lib/command.php:555
2446 msgid "No content!"
2447 msgstr "Ekkert innihald!"
2448
2449 #: actions/newmessage.php:158
2450 msgid "No recipient specified."
2451 msgstr "Enginn móttökuaðili tilgreindur."
2452
2453 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
2454 msgid ""
2455 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2456 msgstr ""
2457 "Ekki senda þér skilaboð. Þú getur sagt þetta í hljóði við sjálfa(n) þig í "
2458 "staðinn."
2459
2460 #: actions/newmessage.php:181
2461 msgid "Message sent"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: actions/newmessage.php:185
2465 #, fuzzy, php-format
2466 msgid "Direct message to %s sent."
2467 msgstr "Bein skilaboð send til %s"
2468
2469 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2470 msgid "Ajax Error"
2471 msgstr "Ajax villa"
2472
2473 #: actions/newnotice.php:69
2474 msgid "New notice"
2475 msgstr "Nýtt babl"
2476
2477 #: actions/newnotice.php:217
2478 msgid "Notice posted"
2479 msgstr "Babl sent inn"
2480
2481 #: actions/noticesearch.php:68
2482 #, php-format
2483 msgid ""
2484 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2485 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2486 msgstr ""
2487 "Leita í innihaldi babls á %%site.name%%. Leitarorð eru aðskilin með bili og "
2488 "verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
2489
2490 #: actions/noticesearch.php:78
2491 msgid "Text search"
2492 msgstr "Textaleit"
2493
2494 #: actions/noticesearch.php:91
2495 #, fuzzy, php-format
2496 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2497 msgstr "Skilaboð frá %1$s á %2$s"
2498
2499 #: actions/noticesearch.php:121
2500 #, php-format
2501 msgid ""
2502 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2503 "status_textarea=%s)!"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: actions/noticesearch.php:124
2507 #, php-format
2508 msgid ""
2509 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2510 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: actions/noticesearchrss.php:96
2514 #, php-format
2515 msgid "Updates with \"%s\""
2516 msgstr ""
2517
2518 #: actions/noticesearchrss.php:98
2519 #, fuzzy, php-format
2520 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2521 msgstr "Allar færslur sem passa við \"%s\""
2522
2523 #: actions/nudge.php:85
2524 msgid ""
2525 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2526 msgstr ""
2527 "Þessi notandi leyfir ekki að ýta við sér eða hefur ekki staðfest eða skráð "
2528 "tölvupóstinn sinn."
2529
2530 #: actions/nudge.php:94
2531 msgid "Nudge sent"
2532 msgstr "Ýtt við notanda"
2533
2534 #: actions/nudge.php:97
2535 msgid "Nudge sent!"
2536 msgstr "Ýtt við notanda!"
2537
2538 #: actions/oauthappssettings.php:59
2539 #, fuzzy
2540 msgid "You must be logged in to list your applications."
2541 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
2542
2543 #: actions/oauthappssettings.php:74
2544 #, fuzzy
2545 msgid "OAuth applications"
2546 msgstr "Aðrir valkostir"
2547
2548 #: actions/oauthappssettings.php:85
2549 msgid "Applications you have registered"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: actions/oauthappssettings.php:135
2553 #, php-format
2554 msgid "You have not registered any applications yet."
2555 msgstr ""
2556
2557 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2558 msgid "Connected applications"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2562 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2563 msgstr ""
2564
2565 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2566 #, fuzzy
2567 msgid "You are not a user of that application."
2568 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
2569
2570 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2571 #, php-format
2572 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2573 msgstr ""
2574
2575 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2576 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2577 msgstr ""
2578
2579 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2580 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2581 msgstr ""
2582
2583 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Notice has no profile."
2586 msgstr "Babl hefur enga persónulega síðu"
2587
2588 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2589 #, php-format
2590 msgid "%1$s's status on %2$s"
2591 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
2592
2593 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2594 #: actions/oembed.php:158
2595 #, php-format
2596 msgid "Content type %s not supported."
2597 msgstr ""
2598
2599 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2600 #: actions/oembed.php:162
2601 #, php-format
2602 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2603 msgstr ""
2604
2605 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2606 #: actions/oembed.php:183 actions/oembed.php:202 lib/apiaction.php:1156
2607 #: lib/apiaction.php:1185 lib/apiaction.php:1302
2608 msgid "Not a supported data format."
2609 msgstr "Enginn stuðningur við gagnasnið."
2610
2611 #: actions/opensearch.php:64
2612 msgid "People Search"
2613 msgstr "Leit að fólki"
2614
2615 #: actions/opensearch.php:67
2616 msgid "Notice Search"
2617 msgstr "Leit í babli"
2618
2619 #: actions/othersettings.php:60
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Other settings"
2622 msgstr "Aðrar stillingar"
2623
2624 #: actions/othersettings.php:71
2625 msgid "Manage various other options."
2626 msgstr "Sjá um ýmsar aðrar stillingar."
2627
2628 #: actions/othersettings.php:108
2629 msgid " (free service)"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: actions/othersettings.php:116
2633 msgid "Shorten URLs with"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: actions/othersettings.php:117
2637 msgid "Automatic shortening service to use."
2638 msgstr "Þjónusta sem sér um sjálfkrafa styttingu."
2639
2640 #: actions/othersettings.php:122
2641 msgid "View profile designs"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: actions/othersettings.php:123
2645 msgid "Show or hide profile designs."
2646 msgstr ""
2647
2648 #: actions/othersettings.php:153
2649 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2650 msgstr ""
2651 "Þjónusta sjálfvirkrar vefslóðastyttingar er of löng (í mesta lagi 50 stafir)."
2652
2653 #: actions/otp.php:69
2654 #, fuzzy
2655 msgid "No user ID specified."
2656 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
2657
2658 #: actions/otp.php:83
2659 #, fuzzy
2660 msgid "No login token specified."
2661 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
2662
2663 #: actions/otp.php:90
2664 #, fuzzy
2665 msgid "No login token requested."
2666 msgstr "Ekkert einkenni persónulegrar síðu í beiðni."
2667
2668 #: actions/otp.php:95
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Invalid login token specified."
2671 msgstr "Ótækt bablinnihald"
2672
2673 #: actions/otp.php:104
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Login token expired."
2676 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
2677
2678 #: actions/outbox.php:58
2679 #, fuzzy, php-format
2680 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2681 msgstr "Úthólf %s"
2682
2683 #: actions/outbox.php:61
2684 #, php-format
2685 msgid "Outbox for %s"
2686 msgstr "Úthólf %s"
2687
2688 #: actions/outbox.php:116
2689 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2690 msgstr ""
2691 "Þetta er úthólfið þitt sem sýnir persónuleg skilaboð sem þú hefur sent."
2692
2693 #: actions/passwordsettings.php:58
2694 msgid "Change password"
2695 msgstr "Breyta lykilorði"
2696
2697 #: actions/passwordsettings.php:69
2698 msgid "Change your password."
2699 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu."
2700
2701 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2702 msgid "Password change"
2703 msgstr "Lykilorðabreyting"
2704
2705 #: actions/passwordsettings.php:104
2706 msgid "Old password"
2707 msgstr "Eldra lykilorð"
2708
2709 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2710 msgid "New password"
2711 msgstr "Nýtt lykilorð"
2712
2713 #: actions/passwordsettings.php:109
2714 msgid "6 or more characters"
2715 msgstr "6 eða fleiri tákn"
2716
2717 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2718 #: actions/register.php:433
2719 msgid "Confirm"
2720 msgstr "Staðfesta"
2721
2722 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2723 msgid "Same as password above"
2724 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan"
2725
2726 #: actions/passwordsettings.php:117
2727 msgid "Change"
2728 msgstr "Breyta"
2729
2730 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2731 msgid "Password must be 6 or more characters."
2732 msgstr "Lykilorð verður að vera að minnsta kosti 6 tákn."
2733
2734 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2735 msgid "Passwords don't match."
2736 msgstr "Lykilorðin passa ekki saman."
2737
2738 #: actions/passwordsettings.php:165
2739 msgid "Incorrect old password"
2740 msgstr "Rangt eldra lykilorð"
2741
2742 #: actions/passwordsettings.php:181
2743 msgid "Error saving user; invalid."
2744 msgstr "Villa kom upp í vistun notanda: ótækt."
2745
2746 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2747 msgid "Can't save new password."
2748 msgstr "Get ekki vistað nýja lykilorðið."
2749
2750 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2751 msgid "Password saved."
2752 msgstr "Lykilorð vistað."
2753
2754 #. TRANS: Menu item for site administration
2755 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:383
2756 msgid "Paths"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2760 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2761 msgstr ""
2762
2763 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2764 #, fuzzy, php-format
2765 msgid "Theme directory not readable: %s."
2766 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
2767
2768 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2769 #, fuzzy, php-format
2770 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2771 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
2772
2773 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2774 #, fuzzy, php-format
2775 msgid "Background directory not writable: %s."
2776 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
2777
2778 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2779 #, fuzzy, php-format
2780 msgid "Locales directory not readable: %s."
2781 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
2782
2783 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2784 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2785 msgstr ""
2786
2787 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Site"
2790 msgstr "Bjóða"
2791
2792 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Server"
2795 msgstr "Endurheimta"
2796
2797 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2798 msgid "Site's server hostname."
2799 msgstr ""
2800
2801 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2802 msgid "Path"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2806 #, fuzzy
2807 msgid "Site path"
2808 msgstr "Babl vefsíðunnar"
2809
2810 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2811 msgid "Path to locales"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2815 msgid "Directory path to locales"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2819 msgid "Fancy URLs"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2823 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2827 msgid "Theme"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2831 msgid "Theme server"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2835 msgid "Theme path"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2839 msgid "Theme directory"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Avatars"
2845 msgstr "Mynd"
2846
2847 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Avatar server"
2850 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
2851
2852 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Avatar path"
2855 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
2856
2857 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2858 msgid "Avatar directory"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2862 msgid "Backgrounds"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2866 msgid "Background server"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2870 msgid "Background path"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2874 msgid "Background directory"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2878 #, fuzzy
2879 msgid "SSL"
2880 msgstr "SMS"
2881
2882 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Never"
2885 msgstr "Endurheimta"
2886
2887 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Sometimes"
2890 msgstr "Babl"
2891
2892 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2893 msgid "Always"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2897 msgid "Use SSL"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2901 msgid "When to use SSL"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2905 #, fuzzy
2906 msgid "SSL server"
2907 msgstr "Endurheimta"
2908
2909 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2910 msgid "Server to direct SSL requests to"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Save paths"
2916 msgstr "Babl vefsíðunnar"
2917
2918 #: actions/peoplesearch.php:52
2919 #, php-format
2920 msgid ""
2921 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2922 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2923 msgstr ""
2924 "Leita að fólki á %%site.name%% eftir nafni, staðsetningu eða áhugamáli. "
2925 "Leitarorð eru aðskilin með bili og verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
2926
2927 #: actions/peoplesearch.php:58
2928 msgid "People search"
2929 msgstr "Leit að fólki"
2930
2931 #: actions/peopletag.php:68
2932 #, fuzzy, php-format
2933 msgid "Not a valid people tag: %s."
2934 msgstr "Ekki gilt persónumerki: %s"
2935
2936 #: actions/peopletag.php:142
2937 #, fuzzy, php-format
2938 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2939 msgstr "Notendur sjálfmerktir með %s - síða %d"
2940
2941 #: actions/postnotice.php:95
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Invalid notice content."
2944 msgstr "Ótækt bablinnihald"
2945
2946 #: actions/postnotice.php:101
2947 #, php-format
2948 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2949 msgstr ""
2950
2951 #: actions/profilesettings.php:60
2952 msgid "Profile settings"
2953 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
2954
2955 #: actions/profilesettings.php:71
2956 msgid ""
2957 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2958 msgstr ""
2959 "Þú getur uppfært persónulegu síðuna þína hér þannig að fólk geti lært meira "
2960 "um þig."
2961
2962 #: actions/profilesettings.php:99
2963 msgid "Profile information"
2964 msgstr "Upplýsingar á persónulegri síðu"
2965
2966 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2967 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2968 msgstr "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil"
2969
2970 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2971 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2972 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2973 msgid "Full name"
2974 msgstr "Fullt nafn"
2975
2976 #. TRANS: Form input field label.
2977 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2978 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
2979 msgid "Homepage"
2980 msgstr "Heimasíða"
2981
2982 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2983 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2984 msgstr ""
2985 "Veffang heimasíðunnar þinnar, bloggsins þíns eða persónulegrar síðu á öðru "
2986 "vefsvæði"
2987
2988 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2989 #, fuzzy, php-format
2990 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2991 msgstr "Lýstu þér og áhugamálum þínum í 140 táknum"
2992
2993 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Describe yourself and your interests"
2996 msgstr "Lýstu þér og þínum "
2997
2998 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2999 msgid "Bio"
3000 msgstr "Lýsing"
3001
3002 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
3003 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3004 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3005 #: lib/userprofile.php:165
3006 msgid "Location"
3007 msgstr "Staðsetning"
3008
3009 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
3010 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3011 msgstr "Staðsetning þín, eins og \"borg, sýsla, land\""
3012
3013 #: actions/profilesettings.php:138
3014 msgid "Share my current location when posting notices"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
3018 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3019 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3020 msgid "Tags"
3021 msgstr "Merki"
3022
3023 #: actions/profilesettings.php:147
3024 msgid ""
3025 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3026 msgstr ""
3027 "Merki fyrir þig (bókstafir, tölustafir, -, ., og _), aðskilin með kommu eða "
3028 "bili"
3029
3030 #: actions/profilesettings.php:151
3031 msgid "Language"
3032 msgstr "Tungumál"
3033
3034 #: actions/profilesettings.php:152
3035 msgid "Preferred language"
3036 msgstr "Tungumál (ákjósanlegt)"
3037
3038 #: actions/profilesettings.php:161
3039 msgid "Timezone"
3040 msgstr "Tímabelti"
3041
3042 #: actions/profilesettings.php:162
3043 msgid "What timezone are you normally in?"
3044 msgstr "Í hvaða tímabelti eru í rauninni?"
3045
3046 #: actions/profilesettings.php:167
3047 msgid ""
3048 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3049 msgstr ""
3050 "Gerast sjálfkrafa áskrifandi að hverjum þeim sem gerist áskrifandi að þér "
3051 "(best fyrir ómannlega notendur)"
3052
3053 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
3054 #, fuzzy, php-format
3055 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3056 msgstr "Lýsingin er of löng (í mesta lagi 140 tákn)."
3057
3058 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3059 msgid "Timezone not selected."
3060 msgstr "Tímabelti ekki valið."
3061
3062 #: actions/profilesettings.php:241
3063 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3064 msgstr "Tungumál er of langt (í mesta lagi 50 stafir)."
3065
3066 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3067 #, php-format
3068 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3069 msgstr "Ógilt merki: \"%s\""
3070
3071 #: actions/profilesettings.php:306
3072 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3073 msgstr "Gat ekki uppfært notanda í sjálfvirka áskrift."
3074
3075 #: actions/profilesettings.php:363
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Couldn't save location prefs."
3078 msgstr "Gat ekki vistað merki."
3079
3080 #: actions/profilesettings.php:375
3081 msgid "Couldn't save profile."
3082 msgstr "Gat ekki vistað persónulega síðu."
3083
3084 #: actions/profilesettings.php:383
3085 msgid "Couldn't save tags."
3086 msgstr "Gat ekki vistað merki."
3087
3088 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3089 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
3090 msgid "Settings saved."
3091 msgstr "Stillingar vistaðar."
3092
3093 #: actions/public.php:83
3094 #, php-format
3095 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3096 msgstr ""
3097
3098 #: actions/public.php:92
3099 msgid "Could not retrieve public stream."
3100 msgstr "Gat ekki sótt efni úr almenningsveitu."
3101
3102 #: actions/public.php:130
3103 #, php-format
3104 msgid "Public timeline, page %d"
3105 msgstr "Almenningsrás, síða %d"
3106
3107 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3108 msgid "Public timeline"
3109 msgstr "Almenningsrás"
3110
3111 #: actions/public.php:160
3112 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: actions/public.php:164
3116 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: actions/public.php:168
3120 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: actions/public.php:188
3124 #, php-format
3125 msgid ""
3126 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3127 "yet."
3128 msgstr ""
3129
3130 #: actions/public.php:191
3131 msgid "Be the first to post!"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: actions/public.php:195
3135 #, php-format
3136 msgid ""
3137 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: actions/public.php:242
3141 #, php-format
3142 msgid ""
3143 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3144 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3145 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3146 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: actions/public.php:247
3150 #, php-format
3151 msgid ""
3152 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3153 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3154 "tool."
3155 msgstr ""
3156
3157 #: actions/publictagcloud.php:57
3158 msgid "Public tag cloud"
3159 msgstr "Merkjaský almenningsins"
3160
3161 #: actions/publictagcloud.php:63
3162 #, php-format
3163 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3164 msgstr "Þetta eru vinsælustu nýlegu merkin á %s "
3165
3166 #: actions/publictagcloud.php:69
3167 #, php-format
3168 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3169 msgstr ""
3170
3171 #: actions/publictagcloud.php:72
3172 msgid "Be the first to post one!"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: actions/publictagcloud.php:75
3176 #, php-format
3177 msgid ""
3178 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3179 "one!"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: actions/publictagcloud.php:134
3183 msgid "Tag cloud"
3184 msgstr "Merkjaský"
3185
3186 #: actions/recoverpassword.php:36
3187 msgid "You are already logged in!"
3188 msgstr "Þú ert nú þegar innskráð(ur)!"
3189
3190 #: actions/recoverpassword.php:62
3191 msgid "No such recovery code."
3192 msgstr "Enginn svoleiðis staðfestingarlykill."
3193
3194 #: actions/recoverpassword.php:66
3195 msgid "Not a recovery code."
3196 msgstr "Þetta er ekki staðfestingarlykill."
3197
3198 #: actions/recoverpassword.php:73
3199 msgid "Recovery code for unknown user."
3200 msgstr "Lykill fyrir endurheimtingu óþekkts notanda."
3201
3202 #: actions/recoverpassword.php:86
3203 msgid "Error with confirmation code."
3204 msgstr "Villa kom upp varðandi staðfestingarlykilinn."
3205
3206 #: actions/recoverpassword.php:97
3207 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3208 msgstr ""
3209 "Þessi staðfestingarlykill er of gamall. Vinsamlegast byrjaðu aftur upp á "
3210 "nýtt."
3211
3212 #: actions/recoverpassword.php:111
3213 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3214 msgstr "Gat ekki uppfært notanda með staðfestu tölvupóstfangi."
3215
3216 #: actions/recoverpassword.php:152
3217 msgid ""
3218 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3219 "the email address you have stored in your account."
3220 msgstr ""
3221
3222 #: actions/recoverpassword.php:158
3223 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3224 msgstr ""
3225
3226 #: actions/recoverpassword.php:188
3227 msgid "Password recovery"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: actions/recoverpassword.php:191
3231 msgid "Nickname or email address"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: actions/recoverpassword.php:193
3235 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3236 msgstr "Stuttnefnið þitt á þessum vefþjóni eða skráða tölvupóstfangið."
3237
3238 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3239 msgid "Recover"
3240 msgstr "Endurheimta"
3241
3242 #: actions/recoverpassword.php:208
3243 msgid "Reset password"
3244 msgstr "Endurstilla lykilorð"
3245
3246 #: actions/recoverpassword.php:209
3247 msgid "Recover password"
3248 msgstr "Endurheimta lykilorð"
3249
3250 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3251 msgid "Password recovery requested"
3252 msgstr "Beiðni um að endurheimta lykilorð hefur verið send inn"
3253
3254 #: actions/recoverpassword.php:213
3255 msgid "Unknown action"
3256 msgstr "Óþekkt aðgerð"
3257
3258 #: actions/recoverpassword.php:236
3259 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3260 msgstr "6 eða fleiri tákn og ekki gleyma því!"
3261
3262 #: actions/recoverpassword.php:243
3263 msgid "Reset"
3264 msgstr "Endurstilla"
3265
3266 #: actions/recoverpassword.php:252
3267 msgid "Enter a nickname or email address."
3268 msgstr "Sláðu inn stuttnefni eða tölvupóstfang."
3269
3270 #: actions/recoverpassword.php:282
3271 msgid "No user with that email address or username."
3272 msgstr "Enginn notandi með þetta tölvupóstfang eða notendanafn"
3273
3274 #: actions/recoverpassword.php:299
3275 msgid "No registered email address for that user."
3276 msgstr "Ekkert tölvupóstfang á skrá fyrir þennan notanda."
3277
3278 #: actions/recoverpassword.php:313
3279 msgid "Error saving address confirmation."
3280 msgstr "Villa kom upp í vistun netfangsstaðfestingar."
3281
3282 #: actions/recoverpassword.php:338
3283 msgid ""
3284 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3285 "address registered to your account."
3286 msgstr ""
3287 "Leiðbeiningar um það hvernig þú getur endurheimt lykilorðið þitt hafa verið "
3288 "sendar á tölvupóstfangið sem er tengt notendaaðganginum þínum."
3289
3290 #: actions/recoverpassword.php:357
3291 msgid "Unexpected password reset."
3292 msgstr "Bjóst ekki við endurstillingu lykilorðs."
3293
3294 #: actions/recoverpassword.php:365
3295 msgid "Password must be 6 chars or more."
3296 msgstr "Lykilorð verður að vera 6 tákn eða fleiri."
3297
3298 #: actions/recoverpassword.php:369
3299 msgid "Password and confirmation do not match."
3300 msgstr "Lykilorð og staðfesting passa ekki saman."
3301
3302 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3303 msgid "Error setting user."
3304 msgstr "Villa kom upp í stillingu notanda."
3305
3306 #: actions/recoverpassword.php:395
3307 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3308 msgstr "Tókst að vista nýtt lykilorð. Þú ert núna innskráð(ur)"
3309
3310 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3311 msgid "Sorry, only invited people can register."
3312 msgstr "Afsakið en aðeins fólki sem er boðið getur nýskráð sig."
3313
3314 #: actions/register.php:92
3315 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3316 msgstr ""
3317
3318 #: actions/register.php:112
3319 msgid "Registration successful"
3320 msgstr "Nýskráning tókst"
3321
3322 #: actions/register.php:114 actions/register.php:507 lib/logingroupnav.php:85
3323 msgid "Register"
3324 msgstr "Nýskrá"
3325
3326 #: actions/register.php:135
3327 msgid "Registration not allowed."
3328 msgstr "Nýskráning ekki leyfð."
3329
3330 #: actions/register.php:198
3331 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3332 msgstr "Þú getur ekki nýskráð þig nema þú samþykkir leyfið."
3333
3334 #: actions/register.php:212
3335 msgid "Email address already exists."
3336 msgstr "Tölvupóstfang er nú þegar skráð."
3337
3338 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3339 msgid "Invalid username or password."
3340 msgstr "Ótækt notendanafn eða lykilorð."
3341
3342 #: actions/register.php:343
3343 msgid ""
3344 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3345 "link up to friends and colleagues. "
3346 msgstr ""
3347
3348 #: actions/register.php:425
3349 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3350 msgstr ""
3351 "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil. Nauðsynlegt."
3352
3353 #: actions/register.php:430
3354 msgid "6 or more characters. Required."
3355 msgstr "6 eða fleiri tákn. Nauðsynlegt"
3356
3357 #: actions/register.php:434
3358 msgid "Same as password above. Required."
3359 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan. Nauðsynlegt."
3360
3361 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3362 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3363 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3364 msgid "Email"
3365 msgstr "Tölvupóstur"
3366
3367 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3368 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3369 msgstr ""
3370 "Aðeins notað fyrir uppfærslur, tilkynningar og endurheimtingu lykilorða."
3371
3372 #: actions/register.php:450
3373 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3374 msgstr "Lengra nafn, ákjósalegast að það sé \"rétta\" nafnið þitt"
3375
3376 #: actions/register.php:494
3377 #, php-format
3378 msgid ""
3379 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3380 "email address, IM address, and phone number."
3381 msgstr ""
3382
3383 #: actions/register.php:542
3384 #, fuzzy, php-format
3385 msgid ""
3386 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3387 "want to...\n"
3388 "\n"
3389 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3390 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3391 "notices through instant messages.\n"
3392 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3393 "share your interests. \n"
3394 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3395 "others more about you. \n"
3396 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3397 "missed. \n"
3398 "\n"
3399 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3400 msgstr ""
3401 "Til hamingju %s! Frábært að þú skulir hafa skráð þig á %%%%site.name%%%%. "
3402 "Héðan vilt þú kannski...\n"
3403 "\n"
3404 "* Fara á [persónulegu síðuna þína](%s) senda inn þitt fyrsta babl.\n"
3405 "* Bæta við [Jabber/GTalk snarskilaboðafangi](%%%%action.imsettings%%%%) svo "
3406 "þú getir sent inn babl í snarskilaboðum.\n"
3407 "* [Leita að fólki](%%%%action.peoplesearch%%%%) sem þú þekkir eða hefur sömu "
3408 "áhugamál og þú. \n"
3409 "* Uppfæra [persónulegu síðuna](%%%%action.profilesettings%%%%) þína til þess "
3410 "að leyfa öðrum að kynnast þér betur.\n"
3411 "* Lesa [vefleiðbeiningarnar](%%%%doc.help%%%%) til þess að læra að babla "
3412 "betur.\n"
3413 "\n"
3414 "Takk fyrir að skrá þig og við vonum að þú njótir þjónustunnar."
3415
3416 #: actions/register.php:566
3417 msgid ""
3418 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3419 "to confirm your email address.)"
3420 msgstr ""
3421 "(Þú ættir að fá tölvupóst eftir smá stund. Í tölvupóstinum eru leiðbeiningar "
3422 "um það hvernig þú staðfestir tölvupóstfangið þitt.)"
3423
3424 #: actions/remotesubscribe.php:98
3425 #, php-format
3426 msgid ""
3427 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3428 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3429 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3430 msgstr ""
3431 "Til þess að gerast áskrifandi getur þú [skráð þig inn](%%action.login%%) eða "
3432 "[nýskráð þig](%%action.register%%). Ef þú hefur nú þegar búið til aðgang á "
3433 "[samvirkandi örbloggsþjónustu](%%doc.openmublog%%), sláðu þá inn veffang "
3434 "persónulegu síðunnar þinnar hér fyrir neðan."
3435
3436 #: actions/remotesubscribe.php:112
3437 msgid "Remote subscribe"
3438 msgstr "Fara í fjaráskrift"
3439
3440 #: actions/remotesubscribe.php:124
3441 msgid "Subscribe to a remote user"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: actions/remotesubscribe.php:129
3445 msgid "User nickname"
3446 msgstr "Stuttnefni notanda"
3447
3448 #: actions/remotesubscribe.php:130
3449 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3450 msgstr "Stuttnefni notandans sem þú vilt fylgja"
3451
3452 #: actions/remotesubscribe.php:133
3453 msgid "Profile URL"
3454 msgstr "Veffang persónulegrar síðu"
3455
3456 #: actions/remotesubscribe.php:134
3457 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3458 msgstr "Veffang persónulegrar síðu á samvirkandi örbloggsþjónustu"
3459
3460 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3461 #: lib/userprofile.php:406
3462 msgid "Subscribe"
3463 msgstr "Gerast áskrifandi"
3464
3465 #: actions/remotesubscribe.php:159
3466 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3467 msgstr "Ótækt veffang persónulegrar síðu (vitlaust snið)"
3468
3469 #: actions/remotesubscribe.php:168
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3472 msgstr "Ekki tækt veffang á persónulega síðu (ekkert YADIS skjal)."
3473
3474 #: actions/remotesubscribe.php:176
3475 #, fuzzy
3476 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3477 msgstr ""
3478 "Þetta er staðbundinn persónuaðgangur! Skráðu þig inn til að gerast "
3479 "áskrifandi."
3480
3481 #: actions/remotesubscribe.php:183
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Couldn’t get a request token."
3484 msgstr "Gat ekki komist yfir beiðnistóka."
3485
3486 #: actions/repeat.php:57
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3489 msgstr "Aðeins notandinn getur lesið hans eigin pósthólf."
3490
3491 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3492 #, fuzzy
3493 msgid "No notice specified."
3494 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
3495
3496 #: actions/repeat.php:76
3497 #, fuzzy
3498 msgid "You can't repeat your own notice."
3499 msgstr "Þú getur ekki nýskráð þig nema þú samþykkir leyfið."
3500
3501 #: actions/repeat.php:90
3502 #, fuzzy
3503 msgid "You already repeated that notice."
3504 msgstr "Þú hefur nú þegar lokað á þennan notanda."
3505
3506 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:667
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Repeated"
3509 msgstr "Í sviðsljósinu"
3510
3511 #: actions/repeat.php:119
3512 msgid "Repeated!"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3516 #: lib/personalgroupnav.php:105
3517 #, php-format
3518 msgid "Replies to %s"
3519 msgstr "Svör við %s"
3520
3521 #: actions/replies.php:128
3522 #, fuzzy, php-format
3523 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3524 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
3525
3526 #: actions/replies.php:145
3527 #, php-format
3528 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: actions/replies.php:152
3532 #, php-format
3533 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: actions/replies.php:159
3537 #, fuzzy, php-format
3538 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3539 msgstr "Bablveita fyrir hópinn %s"
3540
3541 #: actions/replies.php:199
3542 #, php-format
3543 msgid ""
3544 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3545 "notice to his attention yet."
3546 msgstr ""
3547
3548 #: actions/replies.php:204
3549 #, php-format
3550 msgid ""
3551 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3552 "[join groups](%%action.groups%%)."
3553 msgstr ""
3554
3555 #: actions/replies.php:206
3556 #, php-format
3557 msgid ""
3558 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3559 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3560 msgstr ""
3561
3562 #: actions/repliesrss.php:72
3563 #, fuzzy, php-format
3564 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3565 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
3566
3567 #: actions/revokerole.php:75
3568 #, fuzzy
3569 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3570 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
3571
3572 #: actions/revokerole.php:82
3573 #, fuzzy
3574 msgid "User doesn't have this role."
3575 msgstr "Notandi með enga persónulega síðu sem passar við"
3576
3577 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3578 #, fuzzy
3579 msgid "StatusNet"
3580 msgstr "Tölfræði"
3581
3582 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3583 #, fuzzy
3584 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3585 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
3586
3587 #: actions/sandbox.php:72
3588 msgid "User is already sandboxed."
3589 msgstr ""
3590
3591 #. TRANS: Menu item for site administration
3592 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3593 #: lib/adminpanelaction.php:391
3594 msgid "Sessions"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3598 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3599 msgstr ""
3600
3601 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3602 msgid "Handle sessions"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3606 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3607 msgstr ""
3608
3609 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3610 msgid "Session debugging"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3614 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3615 msgstr ""
3616
3617 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3618 #: actions/useradminpanel.php:294
3619 #, fuzzy
3620 msgid "Save site settings"
3621 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
3622
3623 #: actions/showapplication.php:82
3624 #, fuzzy
3625 msgid "You must be logged in to view an application."
3626 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
3627
3628 #: actions/showapplication.php:157
3629 #, fuzzy
3630 msgid "Application profile"
3631 msgstr "Babl hefur enga persónulega síðu"
3632
3633 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3634 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3635 msgid "Icon"
3636 msgstr ""
3637
3638 #. TRANS: Form input field label for application name.
3639 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3640 #: lib/applicationeditform.php:199
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Name"
3643 msgstr "Stuttnefni"
3644
3645 #. TRANS: Form input field label.
3646 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Organization"
3649 msgstr "Uppröðun"
3650
3651 #. TRANS: Form input field label.
3652 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3653 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3654 msgid "Description"
3655 msgstr "Lýsing"
3656
3657 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444
3658 #: lib/profileaction.php:187
3659 msgid "Statistics"
3660 msgstr "Tölfræði"
3661
3662 #: actions/showapplication.php:203
3663 #, php-format
3664 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: actions/showapplication.php:213
3668 msgid "Application actions"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: actions/showapplication.php:236
3672 msgid "Reset key & secret"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: actions/showapplication.php:261
3676 msgid "Application info"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: actions/showapplication.php:263
3680 msgid "Consumer key"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: actions/showapplication.php:268
3684 msgid "Consumer secret"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: actions/showapplication.php:273
3688 msgid "Request token URL"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: actions/showapplication.php:278
3692 msgid "Access token URL"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: actions/showapplication.php:283
3696 msgid "Authorize URL"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: actions/showapplication.php:288
3700 msgid ""
3701 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3702 "signature method."
3703 msgstr ""
3704
3705 #: actions/showapplication.php:309
3706 #, fuzzy
3707 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3708 msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu babli?"
3709
3710 #: actions/showfavorites.php:79
3711 #, fuzzy, php-format
3712 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3713 msgstr "Uppáhaldsbabl %s"
3714
3715 #: actions/showfavorites.php:132
3716 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3717 msgstr "Gat ekki sótt uppáhaldsbabl."
3718
3719 #: actions/showfavorites.php:171
3720 #, fuzzy, php-format
3721 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3722 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
3723
3724 #: actions/showfavorites.php:178
3725 #, fuzzy, php-format
3726 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3727 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
3728
3729 #: actions/showfavorites.php:185
3730 #, fuzzy, php-format
3731 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3732 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
3733
3734 #: actions/showfavorites.php:206
3735 msgid ""
3736 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3737 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3738 msgstr ""
3739
3740 #: actions/showfavorites.php:208
3741 #, php-format
3742 msgid ""
3743 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3744 "they would add to their favorites :)"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: actions/showfavorites.php:212
3748 #, php-format
3749 msgid ""
3750 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3751 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3752 "would add to their favorites :)"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: actions/showfavorites.php:243
3756 msgid "This is a way to share what you like."
3757 msgstr ""
3758
3759 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3760 #, php-format
3761 msgid "%s group"
3762 msgstr "%s hópurinn"
3763
3764 #: actions/showgroup.php:84
3765 #, fuzzy, php-format
3766 msgid "%1$s group, page %2$d"
3767 msgstr "Hópmeðlimir %s, síða %d"
3768
3769 #: actions/showgroup.php:227
3770 msgid "Group profile"
3771 msgstr "Hópssíðan"
3772
3773 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3774 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3775 msgid "URL"
3776 msgstr "Vefslóð"
3777
3778 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3779 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3780 msgid "Note"
3781 msgstr "Athugasemd"
3782
3783 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3784 msgid "Aliases"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: actions/showgroup.php:302
3788 msgid "Group actions"
3789 msgstr "Hópsaðgerðir"
3790
3791 #: actions/showgroup.php:338
3792 #, php-format
3793 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: actions/showgroup.php:344
3797 #, php-format
3798 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: actions/showgroup.php:350
3802 #, php-format
3803 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: actions/showgroup.php:355
3807 #, fuzzy, php-format
3808 msgid "FOAF for %s group"
3809 msgstr "%s hópurinn"
3810
3811 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91
3812 msgid "Members"
3813 msgstr "Meðlimir"
3814
3815 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3816 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3817 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3818 msgid "(None)"
3819 msgstr "(Ekkert)"
3820
3821 #: actions/showgroup.php:404
3822 msgid "All members"
3823 msgstr "Allir meðlimir"
3824
3825 #: actions/showgroup.php:447
3826 msgid "Created"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: actions/showgroup.php:463
3830 #, php-format
3831 msgid ""
3832 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3833 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3834 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3835 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3836 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: actions/showgroup.php:469
3840 #, php-format
3841 msgid ""
3842 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3843 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3844 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3845 "their life and interests. "
3846 msgstr ""
3847
3848 #: actions/showgroup.php:497
3849 msgid "Admins"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: actions/showmessage.php:81
3853 msgid "No such message."
3854 msgstr "Engin þannig skilaboð."
3855
3856 #: actions/showmessage.php:98
3857 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3858 msgstr "Aðeins sendandi og móttakandi geta lesið þessi skilaboð."
3859
3860 #: actions/showmessage.php:108
3861 #, php-format
3862 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3863 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
3864
3865 #: actions/showmessage.php:113
3866 #, php-format
3867 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3868 msgstr "Skilaboð frá %1$s á %2$s"
3869
3870 #: actions/shownotice.php:90
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Notice deleted."
3873 msgstr "Babl sent inn"
3874
3875 #: actions/showstream.php:73
3876 #, php-format
3877 msgid " tagged %s"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: actions/showstream.php:79
3881 #, fuzzy, php-format
3882 msgid "%1$s, page %2$d"
3883 msgstr "%s og vinirnir, síða %d"
3884
3885 #: actions/showstream.php:122
3886 #, fuzzy, php-format
3887 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3888 msgstr "Bablveita fyrir %s"
3889
3890 #: actions/showstream.php:129
3891 #, php-format
3892 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: actions/showstream.php:136
3896 #, php-format
3897 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: actions/showstream.php:143
3901 #, php-format
3902 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: actions/showstream.php:148
3906 #, php-format
3907 msgid "FOAF for %s"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: actions/showstream.php:200
3911 #, php-format
3912 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3913 msgstr ""
3914
3915 #: actions/showstream.php:205
3916 msgid ""
3917 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3918 "would be a good time to start :)"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: actions/showstream.php:207
3922 #, php-format
3923 msgid ""
3924 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3925 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3926 msgstr ""
3927
3928 #: actions/showstream.php:243
3929 #, php-format
3930 msgid ""
3931 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3932 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3933 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3934 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: actions/showstream.php:248
3938 #, php-format
3939 msgid ""
3940 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3941 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3942 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3943 msgstr ""
3944
3945 #: actions/showstream.php:305
3946 #, fuzzy, php-format
3947 msgid "Repeat of %s"
3948 msgstr "Svör við %s"
3949
3950 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3951 #, fuzzy
3952 msgid "You cannot silence users on this site."
3953 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
3954
3955 #: actions/silence.php:72
3956 msgid "User is already silenced."
3957 msgstr ""
3958
3959 #: actions/siteadminpanel.php:69
3960 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: actions/siteadminpanel.php:133
3964 msgid "Site name must have non-zero length."
3965 msgstr ""
3966
3967 #: actions/siteadminpanel.php:141
3968 #, fuzzy
3969 msgid "You must have a valid contact email address."
3970 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang"
3971
3972 #: actions/siteadminpanel.php:159
3973 #, php-format
3974 msgid "Unknown language \"%s\"."
3975 msgstr ""
3976
3977 #: actions/siteadminpanel.php:165
3978 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3979 msgstr ""
3980
3981 #: actions/siteadminpanel.php:171
3982 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3983 msgstr ""
3984
3985 #: actions/siteadminpanel.php:221
3986 msgid "General"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: actions/siteadminpanel.php:224
3990 #, fuzzy
3991 msgid "Site name"
3992 msgstr "Babl vefsíðunnar"
3993
3994 #: actions/siteadminpanel.php:225
3995 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3996 msgstr ""
3997
3998 #: actions/siteadminpanel.php:229
3999 msgid "Brought by"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: actions/siteadminpanel.php:230
4003 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: actions/siteadminpanel.php:234
4007 msgid "Brought by URL"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: actions/siteadminpanel.php:235
4011 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: actions/siteadminpanel.php:239
4015 #, fuzzy
4016 msgid "Contact email address for your site"
4017 msgstr "Nýtt tölvupóstfang til að senda á %s"
4018
4019 #: actions/siteadminpanel.php:245
4020 #, fuzzy
4021 msgid "Local"
4022 msgstr "Staðbundin sýn"
4023
4024 #: actions/siteadminpanel.php:256
4025 msgid "Default timezone"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: actions/siteadminpanel.php:257
4029 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4030 msgstr ""
4031
4032 #: actions/siteadminpanel.php:262
4033 #, fuzzy
4034 msgid "Default language"
4035 msgstr "Tungumál (ákjósanlegt)"
4036
4037 #: actions/siteadminpanel.php:263
4038 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: actions/siteadminpanel.php:271
4042 msgid "Limits"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: actions/siteadminpanel.php:274
4046 msgid "Text limit"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: actions/siteadminpanel.php:274
4050 msgid "Maximum number of characters for notices."
4051 msgstr ""
4052
4053 #: actions/siteadminpanel.php:278
4054 msgid "Dupe limit"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: actions/siteadminpanel.php:278
4058 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4059 msgstr ""
4060
4061 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4062 #, fuzzy
4063 msgid "Site Notice"
4064 msgstr "Babl vefsíðunnar"
4065
4066 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4067 #, fuzzy
4068 msgid "Edit site-wide message"
4069 msgstr "Ný skilaboð"
4070
4071 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4072 #, fuzzy
4073 msgid "Unable to save site notice."
4074 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
4075
4076 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4077 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4078 msgstr ""
4079
4080 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Site notice text"
4083 msgstr "Babl vefsíðunnar"
4084
4085 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4086 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Save site notice"
4092 msgstr "Babl vefsíðunnar"
4093
4094 #. TRANS: Title for SMS settings.
4095 #: actions/smssettings.php:59
4096 #, fuzzy
4097 msgid "SMS settings"
4098 msgstr "SMS stillingar"
4099
4100 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4101 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4102 #: actions/smssettings.php:74
4103 #, php-format
4104 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4105 msgstr "Þú getur fengið SMS í gegnum tölvupóst frá %%site.name%%."
4106
4107 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4108 #: actions/smssettings.php:97
4109 #, fuzzy
4110 msgid "SMS is not available."
4111 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
4112
4113 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4114 #: actions/smssettings.php:111
4115 #, fuzzy
4116 msgid "SMS address"
4117 msgstr "Snarskilaboðafang"
4118
4119 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4120 #: actions/smssettings.php:120
4121 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4122 msgstr "Núverandi staðfesta SMS símanúmerið."
4123
4124 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4125 #: actions/smssettings.php:133
4126 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4127 msgstr "Býð eftir staðfestingu varðandi þetta símanúmer."
4128
4129 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4130 #: actions/smssettings.php:142
4131 msgid "Confirmation code"
4132 msgstr "Staðfestingarlykill"
4133
4134 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4135 #: actions/smssettings.php:144
4136 msgid "Enter the code you received on your phone."
4137 msgstr "Sláðu inn lykilinn sem þú fékkst í símann þinn."
4138
4139 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4140 #: actions/smssettings.php:148
4141 #, fuzzy
4142 msgctxt "BUTTON"
4143 msgid "Confirm"
4144 msgstr "Staðfesta"
4145
4146 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4147 #: actions/smssettings.php:153
4148 #, fuzzy
4149 msgid "SMS phone number"
4150 msgstr "SMS símanúmer"
4151
4152 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4153 #: actions/smssettings.php:156
4154 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4155 msgstr "Símanúmer, með svæðisnúmeri ef við á, án greinarmerkja eða bila"
4156
4157 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4158 #: actions/smssettings.php:195
4159 #, fuzzy
4160 msgid "SMS preferences"
4161 msgstr "Stillingar"
4162
4163 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4164 #: actions/smssettings.php:201
4165 msgid ""
4166 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4167 "from my carrier."
4168 msgstr ""
4169 "Sendu mér babl í gegnum SMS. Ég veit að það er möguleiki að "
4170 "farsímafyrirtækið rukki fyrir móttöku á SMSunum."
4171
4172 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4173 #: actions/smssettings.php:315
4174 #, fuzzy
4175 msgid "SMS preferences saved."
4176 msgstr "Stillingar vistaðar."
4177
4178 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4179 #: actions/smssettings.php:338
4180 msgid "No phone number."
4181 msgstr "Ekkert símanúmer."
4182
4183 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4184 #: actions/smssettings.php:344
4185 msgid "No carrier selected."
4186 msgstr "Ekkert farsímafélag valið."
4187
4188 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4189 #: actions/smssettings.php:352
4190 msgid "That is already your phone number."
4191 msgstr "Þetta er nú þegar símanúmerið þitt."
4192
4193 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4194 #: actions/smssettings.php:356
4195 msgid "That phone number already belongs to another user."
4196 msgstr "Þetta símanúmer tilheyri nú þegar öðrum notanda."
4197
4198 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4199 #: actions/smssettings.php:384
4200 msgid ""
4201 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4202 "for the code and instructions on how to use it."
4203 msgstr ""
4204
4205 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4206 #: actions/smssettings.php:413
4207 msgid "That is the wrong confirmation number."
4208 msgstr "Þetta er rangur staðfestingarlykill."
4209
4210 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4211 #: actions/smssettings.php:427
4212 #, fuzzy
4213 msgid "SMS confirmation cancelled."
4214 msgstr "Hætt við staðfestingu."
4215
4216 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4217 #. TRANS: registered for the active user.
4218 #: actions/smssettings.php:448
4219 msgid "That is not your phone number."
4220 msgstr "Þetta er ekki símanúmerið þitt."
4221
4222 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4223 #: actions/smssettings.php:470
4224 #, fuzzy
4225 msgid "The SMS phone number was removed."
4226 msgstr "SMS símanúmer"
4227
4228 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4229 #: actions/smssettings.php:511
4230 msgid "Mobile carrier"
4231 msgstr "Farsímafyrirtæki"
4232
4233 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4234 #: actions/smssettings.php:516
4235 msgid "Select a carrier"
4236 msgstr "Veldu farsímafyrirtæki"
4237
4238 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4239 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4240 #: actions/smssettings.php:525
4241 #, php-format
4242 msgid ""
4243 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4244 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4245 msgstr ""
4246 "Farsímafélagið þitt. Ef þú veist um farsímafélag sem tekur á móti SMS í "
4247 "gegnum tölvupóst sem er ekki í þessum lista, sendu okkur tölvupóst í %s og "
4248 "láttu okkur vita."
4249
4250 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4251 #: actions/smssettings.php:548
4252 msgid "No code entered"
4253 msgstr "Enginn lykill sleginn inn"
4254
4255 #. TRANS: Menu item for site administration
4256 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4257 #: lib/adminpanelaction.php:407
4258 msgid "Snapshots"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4262 #, fuzzy
4263 msgid "Manage snapshot configuration"
4264 msgstr "Stikl aðalsíðu"
4265
4266 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4267 msgid "Invalid snapshot run value."
4268 msgstr ""
4269
4270 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4271 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4272 msgstr ""
4273
4274 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4275 msgid "Invalid snapshot report URL."
4276 msgstr ""
4277
4278 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4279 msgid "Randomly during web hit"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4283 msgid "In a scheduled job"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4287 msgid "Data snapshots"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4291 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4295 msgid "Frequency"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4299 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4303 msgid "Report URL"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4307 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4311 #, fuzzy
4312 msgid "Save snapshot settings"
4313 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
4314
4315 #: actions/subedit.php:70
4316 msgid "You are not subscribed to that profile."
4317 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
4318
4319 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4320 msgid "Could not save subscription."
4321 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
4322
4323 #: actions/subscribe.php:77
4324 msgid "This action only accepts POST requests."
4325 msgstr ""
4326
4327 #: actions/subscribe.php:107
4328 #, fuzzy
4329 msgid "No such profile."
4330 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
4331
4332 #: actions/subscribe.php:117
4333 #, fuzzy
4334 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4335 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
4336
4337 #: actions/subscribe.php:145
4338 msgid "Subscribed"
4339 msgstr "Þú ert nú í áskrift"
4340
4341 #: actions/subscribers.php:50
4342 #, php-format
4343 msgid "%s subscribers"
4344 msgstr "%s áskrifendur"
4345
4346 #: actions/subscribers.php:52
4347 #, fuzzy, php-format
4348 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4349 msgstr "%s áskrifendur, síða %d"
4350
4351 #: actions/subscribers.php:63
4352 msgid "These are the people who listen to your notices."
4353 msgstr "Þetta er fólkið sem hlustar á bablið í þér."
4354
4355 #: actions/subscribers.php:67
4356 #, php-format
4357 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4358 msgstr "Þetta er fólkið sem hlustar á bablið í %s."
4359
4360 #: actions/subscribers.php:108
4361 msgid ""
4362 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4363 "return the favor"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: actions/subscribers.php:110
4367 #, php-format
4368 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: actions/subscribers.php:114
4372 #, php-format
4373 msgid ""
4374 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4375 "%) and be the first?"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: actions/subscriptions.php:52
4379 #, php-format
4380 msgid "%s subscriptions"
4381 msgstr "%s áskriftir"
4382
4383 #: actions/subscriptions.php:54
4384 #, fuzzy, php-format
4385 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4386 msgstr "%s áskriftir, síða %d"
4387
4388 #: actions/subscriptions.php:65
4389 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4390 msgstr "Þetta er fólkið sem þú hlustar á bablið í."
4391
4392 #: actions/subscriptions.php:69
4393 #, php-format
4394 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4395 msgstr "Þetta er fólkið sem %s hlustar á bablið í."
4396
4397 #: actions/subscriptions.php:126
4398 #, php-format
4399 msgid ""
4400 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4401 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4402 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4403 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4404 "automatically subscribe to people you already follow there."
4405 msgstr ""
4406
4407 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4408 #, php-format
4409 msgid "%s is not listening to anyone."
4410 msgstr ""
4411
4412 #: actions/subscriptions.php:208
4413 msgid "Jabber"
4414 msgstr "Jabber snarskilaboðaþjónusta"
4415
4416 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4417 msgid "SMS"
4418 msgstr "SMS"
4419
4420 #: actions/tag.php:69
4421 #, fuzzy, php-format
4422 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4423 msgstr "Notendur sjálfmerktir með %s - síða %d"
4424
4425 #: actions/tag.php:87
4426 #, php-format
4427 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: actions/tag.php:93
4431 #, fuzzy, php-format
4432 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4433 msgstr "Bablveita fyrir %s"
4434
4435 #: actions/tag.php:99
4436 #, php-format
4437 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: actions/tagother.php:39
4441 #, fuzzy
4442 msgid "No ID argument."
4443 msgstr "Ekkert einkenni gefið upp."
4444
4445 #: actions/tagother.php:65
4446 #, php-format
4447 msgid "Tag %s"
4448 msgstr "Merki %s"
4449
4450 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4451 msgid "User profile"
4452 msgstr "Persónuleg síða notanda"
4453
4454 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4455 #: lib/userprofile.php:103
4456 msgid "Photo"
4457 msgstr "Ljósmynd"
4458
4459 #: actions/tagother.php:141
4460 msgid "Tag user"
4461 msgstr "Merkja notanda"
4462
4463 #: actions/tagother.php:151
4464 msgid ""
4465 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4466 "separated"
4467 msgstr ""
4468 "Merki fyrir þennan notanda (bókstafir, tölustafir, -, ., og _), aðskilin með "
4469 "kommu eða bili"
4470
4471 #: actions/tagother.php:193
4472 msgid ""
4473 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4474 msgstr ""
4475 "Þú getur aðeins merkt fólk sem þú ert áskrifandi að eða þau sem eru "
4476 "áskrifendur að þér."
4477
4478 #: actions/tagother.php:200
4479 msgid "Could not save tags."
4480 msgstr "Gat ekki vistað merki."
4481
4482 #: actions/tagother.php:236
4483 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4484 msgstr ""
4485 "Notaðu þetta eyðublað til að bæta við merkjum við áskrifendur þína eða þau "
4486 "sem þú ert áskrifandi að."
4487
4488 #: actions/tagrss.php:35
4489 msgid "No such tag."
4490 msgstr "Ekkert þannig merki."
4491
4492 #: actions/twitapitrends.php:85
4493 msgid "API method under construction."
4494 msgstr "Aðferð í forritsskilum er í þróun."
4495
4496 #: actions/unblock.php:59
4497 #, fuzzy
4498 msgid "You haven't blocked that user."
4499 msgstr "Þú hefur nú þegar lokað á þennan notanda."
4500
4501 #: actions/unsandbox.php:72
4502 #, fuzzy
4503 msgid "User is not sandboxed."
4504 msgstr "Notandi hefur ekkert nýtt babl"
4505
4506 #: actions/unsilence.php:72
4507 #, fuzzy
4508 msgid "User is not silenced."
4509 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
4510
4511 #: actions/unsubscribe.php:77
4512 #, fuzzy
4513 msgid "No profile ID in request."
4514 msgstr "Ekkert einkenni persónulegrar síðu í beiðni."
4515
4516 #: actions/unsubscribe.php:98
4517 msgid "Unsubscribed"
4518 msgstr "Ekki lengur áskrifandi"
4519
4520 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4521 #, php-format
4522 msgid ""
4523 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4524 msgstr ""
4525
4526 #. TRANS: User admin panel title
4527 #: actions/useradminpanel.php:59
4528 #, fuzzy
4529 msgctxt "TITLE"
4530 msgid "User"
4531 msgstr "Notandi"
4532
4533 #: actions/useradminpanel.php:70
4534 msgid "User settings for this StatusNet site."
4535 msgstr ""
4536
4537 #: actions/useradminpanel.php:149
4538 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4539 msgstr ""
4540
4541 #: actions/useradminpanel.php:155
4542 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4543 msgstr ""
4544
4545 #: actions/useradminpanel.php:165
4546 #, php-format
4547 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4548 msgstr ""
4549
4550 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4551 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4552 #: lib/personalgroupnav.php:109
4553 msgid "Profile"
4554 msgstr "Persónuleg síða"
4555
4556 #: actions/useradminpanel.php:222
4557 msgid "Bio Limit"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: actions/useradminpanel.php:223
4561 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4562 msgstr ""
4563
4564 #: actions/useradminpanel.php:231
4565 #, fuzzy
4566 msgid "New users"
4567 msgstr "Bjóða nýjum notendum að vera með"
4568
4569 #: actions/useradminpanel.php:235
4570 msgid "New user welcome"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: actions/useradminpanel.php:236
4574 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4575 msgstr ""
4576
4577 #: actions/useradminpanel.php:241
4578 #, fuzzy
4579 msgid "Default subscription"
4580 msgstr "Allar áskriftir"
4581
4582 #: actions/useradminpanel.php:242
4583 #, fuzzy
4584 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4585 msgstr ""
4586 "Gerast sjálfkrafa áskrifandi að hverjum þeim sem gerist áskrifandi að þér "
4587 "(best fyrir ómannlega notendur)"
4588
4589 #: actions/useradminpanel.php:251
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Invitations"
4592 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
4593
4594 #: actions/useradminpanel.php:256
4595 #, fuzzy
4596 msgid "Invitations enabled"
4597 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
4598
4599 #: actions/useradminpanel.php:258
4600 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4601 msgstr ""
4602
4603 #: actions/userauthorization.php:105
4604 msgid "Authorize subscription"
4605 msgstr "Heimila áskriftir"
4606
4607 #: actions/userauthorization.php:110
4608 #, fuzzy
4609 msgid ""
4610 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4611 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4612 "click “Reject”."
4613 msgstr ""
4614 "Vinsamlegast athugaðu þessi atriði til þess að vera viss um að þú viljir "
4615 "gerast áskrifandi að babli þessa notanda. Ef þú baðst ekki um að gerast "
4616 "áskrifandi að babli, smelltu þá á \"Hætta við\"."
4617
4618 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4619 msgid "License"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: actions/userauthorization.php:217
4623 msgid "Accept"
4624 msgstr "Samþykkja"
4625
4626 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4627 #: lib/subscribeform.php:139
4628 msgid "Subscribe to this user"
4629 msgstr "Gerast áskrifandi að þessum notanda"
4630
4631 #: actions/userauthorization.php:219
4632 msgid "Reject"
4633 msgstr "Hafna"
4634
4635 #: actions/userauthorization.php:220
4636 msgid "Reject this subscription"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: actions/userauthorization.php:232
4640 msgid "No authorization request!"
4641 msgstr "Engin heimildarbeiðni!"
4642
4643 #: actions/userauthorization.php:254
4644 msgid "Subscription authorized"
4645 msgstr "Áskrift heimiluð"
4646
4647 #: actions/userauthorization.php:256
4648 #, fuzzy
4649 msgid ""
4650 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4651 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4652 "subscription. Your subscription token is:"
4653 msgstr ""
4654 "Áskriftin hefur verið heimiluð en afturkallsveffang var ekki sent. Athugaðu "
4655 "leiðbeiningar síðunnar um það hvernig á að heimila áskrift. Áskriftartókinn "
4656 "þinn er;"
4657
4658 #: actions/userauthorization.php:266
4659 msgid "Subscription rejected"
4660 msgstr "Áskrift hafnað"
4661
4662 #: actions/userauthorization.php:268
4663 #, fuzzy
4664 msgid ""
4665 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4666 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4667 "subscription."
4668 msgstr ""
4669 "Áskriftinni hefur verið hafnað en afturkallsveffang var ekki sent. Athugaðu "
4670 "leiðbeiningar síðunnar um það hvernig á að hafna áskrift alveg."
4671
4672 #: actions/userauthorization.php:303
4673 #, php-format
4674 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4675 msgstr ""
4676
4677 #: actions/userauthorization.php:308
4678 #, php-format
4679 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4680 msgstr ""
4681
4682 #: actions/userauthorization.php:314
4683 #, php-format
4684 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4685 msgstr ""
4686
4687 #: actions/userauthorization.php:329
4688 #, php-format
4689 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4690 msgstr ""
4691
4692 #: actions/userauthorization.php:345
4693 #, php-format
4694 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4695 msgstr ""
4696
4697 #: actions/userauthorization.php:350
4698 #, fuzzy, php-format
4699 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4700 msgstr "Get ekki lesið slóðina fyrir myndina '%s'"
4701
4702 #: actions/userauthorization.php:355
4703 #, fuzzy, php-format
4704 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4705 msgstr "Röng gerð myndar fyrir '%s'"
4706
4707 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4708 msgid "Profile design"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4712 msgid ""
4713 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4714 "palette of your choice."
4715 msgstr ""
4716
4717 #: actions/userdesignsettings.php:282
4718 msgid "Enjoy your hotdog!"
4719 msgstr ""
4720
4721 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4722 #: actions/usergroups.php:66
4723 #, fuzzy, php-format
4724 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4725 msgstr "Hópmeðlimir %s, síða %d"
4726
4727 #: actions/usergroups.php:132
4728 msgid "Search for more groups"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: actions/usergroups.php:159
4732 #, php-format
4733 msgid "%s is not a member of any group."
4734 msgstr ""
4735
4736 #: actions/usergroups.php:164
4737 #, php-format
4738 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4739 msgstr ""
4740
4741 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4742 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4743 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4744 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4745 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4746 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:69
4747 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
4748 #, php-format
4749 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4750 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
4751
4752 #: actions/version.php:73
4753 #, fuzzy, php-format
4754 msgid "StatusNet %s"
4755 msgstr "Tölfræði"
4756
4757 #: actions/version.php:153
4758 #, php-format
4759 msgid ""
4760 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4761 "Inc. and contributors."
4762 msgstr ""
4763
4764 #: actions/version.php:161
4765 msgid "Contributors"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: actions/version.php:168
4769 msgid ""
4770 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4771 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4772 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4773 "any later version. "
4774 msgstr ""
4775
4776 #: actions/version.php:174
4777 msgid ""
4778 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4779 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4780 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4781 "for more details. "
4782 msgstr ""
4783
4784 #: actions/version.php:180
4785 #, php-format
4786 msgid ""
4787 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4788 "along with this program.  If not, see %s."
4789 msgstr ""
4790
4791 #: actions/version.php:189
4792 msgid "Plugins"
4793 msgstr ""
4794
4795 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4796 #: actions/version.php:196 lib/action.php:779
4797 #, fuzzy
4798 msgid "Version"
4799 msgstr "Persónulegt"
4800
4801 #: actions/version.php:197
4802 msgid "Author(s)"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: classes/File.php:169
4806 #, php-format
4807 msgid ""
4808 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4809 "to upload a smaller version."
4810 msgstr ""
4811
4812 #: classes/File.php:179
4813 #, php-format
4814 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4815 msgstr ""
4816
4817 #: classes/File.php:186
4818 #, php-format
4819 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4820 msgstr ""
4821
4822 #: classes/Group_member.php:41
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Group join failed."
4825 msgstr "Hópssíðan"
4826
4827 #: classes/Group_member.php:53
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Not part of group."
4830 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
4831
4832 #: classes/Group_member.php:60
4833 #, fuzzy
4834 msgid "Group leave failed."
4835 msgstr "Hópssíðan"
4836
4837 #: classes/Local_group.php:41
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Could not update local group."
4840 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
4841
4842 #: classes/Login_token.php:76
4843 #, fuzzy, php-format
4844 msgid "Could not create login token for %s"
4845 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
4846
4847 #: classes/Message.php:45
4848 #, fuzzy
4849 msgid "You are banned from sending direct messages."
4850 msgstr "Villa kom upp við að senda bein skilaboð"
4851
4852 #: classes/Message.php:61
4853 msgid "Could not insert message."
4854 msgstr "Gat ekki skeytt skilaboðum inn í."
4855
4856 #: classes/Message.php:71
4857 msgid "Could not update message with new URI."
4858 msgstr "Gat ekki uppfært skilaboð með nýju veffangi."
4859
4860 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4861 #: classes/Notice.php:176
4862 #, fuzzy, php-format
4863 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4864 msgstr "Gagnagrunnsvilla við innsetningu myllumerkis: %s"
4865
4866 #: classes/Notice.php:245
4867 msgid "Problem saving notice. Too long."
4868 msgstr ""
4869
4870 #: classes/Notice.php:249
4871 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4872 msgstr "Gat ekki vistað babl. Óþekktur notandi."
4873
4874 #: classes/Notice.php:254
4875 msgid ""
4876 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4877 msgstr ""
4878 "Of mikið babl í einu; slakaðu aðeins á og haltu svo áfram eftir nokkrar "
4879 "mínútur."
4880
4881 #: classes/Notice.php:260
4882 msgid ""
4883 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4884 "few minutes."
4885 msgstr ""
4886
4887 #: classes/Notice.php:266
4888 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4889 msgstr "Það hefur verið lagt bann við babli frá þér á þessari síðu."
4890
4891 #: classes/Notice.php:332 classes/Notice.php:358
4892 msgid "Problem saving notice."
4893 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
4894
4895 #: classes/Notice.php:967
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Problem saving group inbox."
4898 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
4899
4900 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4901 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4902 #: classes/Notice.php:1552
4903 #, fuzzy, php-format
4904 msgid "RT @%1$s %2$s"
4905 msgstr "%1$s (%2$s)"
4906
4907 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4908 #, fuzzy
4909 msgid "You have been banned from subscribing."
4910 msgstr "Þessi notandi hefur bannað þér að gerast áskrifandi"
4911
4912 #: classes/Subscription.php:78
4913 msgid "Already subscribed!"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: classes/Subscription.php:82
4917 msgid "User has blocked you."
4918 msgstr "Notandinn hefur lokað á þig."
4919
4920 #: classes/Subscription.php:167
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Not subscribed!"
4923 msgstr "Ekki í áskrift!"
4924
4925 #: classes/Subscription.php:173
4926 #, fuzzy
4927 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4928 msgstr "Gat ekki eytt áskrift."
4929
4930 #: classes/Subscription.php:200
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4933 msgstr "Gat ekki eytt áskrift."
4934
4935 #: classes/Subscription.php:211
4936 msgid "Couldn't delete subscription."
4937 msgstr "Gat ekki eytt áskrift."
4938
4939 #: classes/User.php:363
4940 #, php-format
4941 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: classes/User_group.php:480
4945 msgid "Could not create group."
4946 msgstr "Gat ekki búið til hóp."
4947
4948 #: classes/User_group.php:489
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Could not set group URI."
4951 msgstr "Gat ekki skráð hópmeðlimi."
4952
4953 #: classes/User_group.php:510
4954 msgid "Could not set group membership."
4955 msgstr "Gat ekki skráð hópmeðlimi."
4956
4957 #: classes/User_group.php:524
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Could not save local group info."
4960 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
4961
4962 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4963 #: lib/accountsettingsaction.php:109
4964 msgid "Change your profile settings"
4965 msgstr "Breyta persónulegu stillingunum þínum"
4966
4967 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4968 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4969 msgid "Upload an avatar"
4970 msgstr "Hlaða upp einkennismynd"
4971
4972 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4973 #: lib/accountsettingsaction.php:123
4974 msgid "Change your password"
4975 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu"
4976
4977 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4978 #: lib/accountsettingsaction.php:130
4979 msgid "Change email handling"
4980 msgstr "Breyta tölvupóstumsjón"
4981
4982 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4983 #: lib/accountsettingsaction.php:137
4984 msgid "Design your profile"
4985 msgstr ""
4986
4987 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4988 #: lib/accountsettingsaction.php:144
4989 msgid "Other options"
4990 msgstr "Aðrir valkostir"
4991
4992 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4993 #: lib/accountsettingsaction.php:146
4994 msgid "Other"
4995 msgstr "Annað"
4996
4997 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
4998 #: lib/action.php:145
4999 #, fuzzy, php-format
5000 msgid "%1$s - %2$s"
5001 msgstr "%1$s (%2$s)"
5002
5003 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5004 #: lib/action.php:161
5005 msgid "Untitled page"
5006 msgstr "Ónafngreind síða"
5007
5008 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5009 #: lib/action.php:426
5010 msgid "Primary site navigation"
5011 msgstr "Stikl aðalsíðu"
5012
5013 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5014 #: lib/action.php:432
5015 #, fuzzy
5016 msgctxt "TOOLTIP"
5017 msgid "Personal profile and friends timeline"
5018 msgstr "Persónuleg síða og vinarás"
5019
5020 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5021 #: lib/action.php:435
5022 #, fuzzy
5023 msgctxt "MENU"
5024 msgid "Personal"
5025 msgstr "Persónulegt"
5026
5027 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5028 #: lib/action.php:437
5029 #, fuzzy
5030 msgctxt "TOOLTIP"
5031 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5032 msgstr ""
5033 "Breyttu tölvupóstinum þínum, einkennismyndinni þinni, lykilorðinu þínu, "
5034 "persónulegu síðunni þinni"
5035
5036 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5037 #: lib/action.php:442
5038 #, fuzzy
5039 msgctxt "TOOLTIP"
5040 msgid "Connect to services"
5041 msgstr "Gat ekki framsent til vefþjóns: %s"
5042
5043 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5044 #: lib/action.php:445
5045 msgid "Connect"
5046 msgstr "Tengjast"
5047
5048 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5049 #: lib/action.php:448
5050 #, fuzzy
5051 msgctxt "TOOLTIP"
5052 msgid "Change site configuration"
5053 msgstr "Stikl aðalsíðu"
5054
5055 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5056 #: lib/action.php:451
5057 #, fuzzy
5058 msgctxt "MENU"
5059 msgid "Admin"
5060 msgstr "Stjórnandi"
5061
5062 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5063 #: lib/action.php:455
5064 #, fuzzy, php-format
5065 msgctxt "TOOLTIP"
5066 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5067 msgstr "Bjóða vinum og vandamönnum að slást í hópinn á %s"
5068
5069 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5070 #: lib/action.php:458
5071 #, fuzzy
5072 msgctxt "MENU"
5073 msgid "Invite"
5074 msgstr "Bjóða"
5075
5076 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5077 #: lib/action.php:464
5078 #, fuzzy
5079 msgctxt "TOOLTIP"
5080 msgid "Logout from the site"
5081 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
5082
5083 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5084 #: lib/action.php:467
5085 #, fuzzy
5086 msgctxt "MENU"
5087 msgid "Logout"
5088 msgstr "Útskráning"
5089
5090 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5091 #: lib/action.php:472
5092 #, fuzzy
5093 msgctxt "TOOLTIP"
5094 msgid "Create an account"
5095 msgstr "Búa til aðgang"
5096
5097 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5098 #: lib/action.php:475
5099 #, fuzzy
5100 msgctxt "MENU"
5101 msgid "Register"
5102 msgstr "Nýskrá"
5103
5104 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5105 #: lib/action.php:478
5106 #, fuzzy
5107 msgctxt "TOOLTIP"
5108 msgid "Login to the site"
5109 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
5110
5111 #: lib/action.php:481
5112 #, fuzzy
5113 msgctxt "MENU"
5114 msgid "Login"
5115 msgstr "Innskráning"
5116
5117 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5118 #: lib/action.php:484
5119 #, fuzzy
5120 msgctxt "TOOLTIP"
5121 msgid "Help me!"
5122 msgstr "Hjálp!"
5123
5124 #: lib/action.php:487
5125 #, fuzzy
5126 msgctxt "MENU"
5127 msgid "Help"
5128 msgstr "Hjálp"
5129
5130 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5131 #: lib/action.php:490
5132 #, fuzzy
5133 msgctxt "TOOLTIP"
5134 msgid "Search for people or text"
5135 msgstr "Leita að fólki eða texta"
5136
5137 #: lib/action.php:493
5138 #, fuzzy
5139 msgctxt "MENU"
5140 msgid "Search"
5141 msgstr "Leita"
5142
5143 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5144 #. TRANS: Menu item for site administration
5145 #: lib/action.php:515 lib/adminpanelaction.php:399
5146 msgid "Site notice"
5147 msgstr "Babl vefsíðunnar"
5148
5149 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5150 #: lib/action.php:582
5151 msgid "Local views"
5152 msgstr "Staðbundin sýn"
5153
5154 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5155 #: lib/action.php:649
5156 msgid "Page notice"
5157 msgstr "Babl síðunnar"
5158
5159 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5160 #: lib/action.php:752
5161 msgid "Secondary site navigation"
5162 msgstr "Stikl undirsíðu"
5163
5164 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5165 #: lib/action.php:758
5166 msgid "Help"
5167 msgstr "Hjálp"
5168
5169 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5170 #: lib/action.php:761
5171 msgid "About"
5172 msgstr "Um"
5173
5174 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5175 #: lib/action.php:764
5176 msgid "FAQ"
5177 msgstr "Spurt og svarað"
5178
5179 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5180 #: lib/action.php:769
5181 msgid "TOS"
5182 msgstr ""
5183
5184 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5185 #: lib/action.php:773
5186 msgid "Privacy"
5187 msgstr "Friðhelgi"
5188
5189 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5190 #: lib/action.php:776
5191 msgid "Source"
5192 msgstr "Frumþula"
5193
5194 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5195 #: lib/action.php:782
5196 msgid "Contact"
5197 msgstr "Tengiliður"
5198
5199 #: lib/action.php:784
5200 msgid "Badge"
5201 msgstr ""
5202
5203 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5204 #: lib/action.php:813
5205 msgid "StatusNet software license"
5206 msgstr "Hugbúnaðarleyfi StatusNet"
5207
5208 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5209 #: lib/action.php:817
5210 #, fuzzy, php-format
5211 msgid ""
5212 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5213 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5214 msgstr ""
5215 "**%%site.name%%** er örbloggsþjónusta í boði [%%site.broughtby%%](%%site."
5216 "broughtbyurl%%). "
5217
5218 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5219 #: lib/action.php:820
5220 #, php-format
5221 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5222 msgstr "**%%site.name%%** er örbloggsþjónusta."
5223
5224 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5225 #: lib/action.php:824
5226 #, php-format
5227 msgid ""
5228 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5229 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5230 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5231 msgstr ""
5232 "Það keyrir [StatusNet](http://status.net/) örbloggshugbúnaðinn, útgáfu %s, "
5233 "sem er gefinn út undir [GNU Affero almenningsleyfinu](http://www.fsf.org/"
5234 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5235
5236 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5237 #: lib/action.php:840
5238 #, fuzzy
5239 msgid "Site content license"
5240 msgstr "Hugbúnaðarleyfi StatusNet"
5241
5242 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5243 #. TRANS: %1$s is the site name.
5244 #: lib/action.php:847
5245 #, php-format
5246 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5247 msgstr ""
5248
5249 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5250 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5251 #: lib/action.php:854
5252 #, php-format
5253 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5254 msgstr ""
5255
5256 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5257 #: lib/action.php:858
5258 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5259 msgstr ""
5260
5261 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5262 #: lib/action.php:871
5263 #, php-format
5264 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5265 msgstr ""
5266
5267 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5268 #: lib/action.php:1182
5269 msgid "Pagination"
5270 msgstr "Uppröðun"
5271
5272 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5273 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5274 #: lib/action.php:1193
5275 msgid "After"
5276 msgstr "Eftir"
5277
5278 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5279 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5280 #: lib/action.php:1203
5281 msgid "Before"
5282 msgstr "Áður"
5283
5284 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5285 #: lib/activity.php:122
5286 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5287 msgstr ""
5288
5289 #: lib/activityutils.php:208
5290 msgid "Can't handle remote content yet."
5291 msgstr ""
5292
5293 #: lib/activityutils.php:244
5294 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5295 msgstr ""
5296
5297 #: lib/activityutils.php:248
5298 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5299 msgstr ""
5300
5301 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5302 #: lib/adminpanelaction.php:98
5303 #, fuzzy
5304 msgid "You cannot make changes to this site."
5305 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
5306
5307 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5308 #: lib/adminpanelaction.php:110
5309 #, fuzzy
5310 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5311 msgstr "Nýskráning ekki leyfð."
5312
5313 #. TRANS: Client error message.
5314 #: lib/adminpanelaction.php:229
5315 #, fuzzy
5316 msgid "showForm() not implemented."
5317 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
5318
5319 #. TRANS: Client error message
5320 #: lib/adminpanelaction.php:259
5321 #, fuzzy
5322 msgid "saveSettings() not implemented."
5323 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
5324
5325 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5326 #. TRANS: the admin panel Design.
5327 #: lib/adminpanelaction.php:284
5328 msgid "Unable to delete design setting."
5329 msgstr ""
5330
5331 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5332 #: lib/adminpanelaction.php:349
5333 #, fuzzy
5334 msgid "Basic site configuration"
5335 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
5336
5337 #. TRANS: Menu item for site administration
5338 #: lib/adminpanelaction.php:351
5339 #, fuzzy
5340 msgctxt "MENU"
5341 msgid "Site"
5342 msgstr "Bjóða"
5343
5344 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5345 #: lib/adminpanelaction.php:357
5346 #, fuzzy
5347 msgid "Design configuration"
5348 msgstr "SMS staðfesting"
5349
5350 #. TRANS: Menu item for site administration
5351 #: lib/adminpanelaction.php:359
5352 #, fuzzy
5353 msgctxt "MENU"
5354 msgid "Design"
5355 msgstr "Persónulegt"
5356
5357 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5358 #: lib/adminpanelaction.php:365
5359 #, fuzzy
5360 msgid "User configuration"
5361 msgstr "SMS staðfesting"
5362
5363 #. TRANS: Menu item for site administration
5364 #: lib/adminpanelaction.php:367 lib/personalgroupnav.php:115
5365 msgid "User"
5366 msgstr "Notandi"
5367
5368 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5369 #: lib/adminpanelaction.php:373
5370 #, fuzzy
5371 msgid "Access configuration"
5372 msgstr "SMS staðfesting"
5373
5374 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5375 #: lib/adminpanelaction.php:381
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Paths configuration"
5378 msgstr "SMS staðfesting"
5379
5380 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5381 #: lib/adminpanelaction.php:389
5382 #, fuzzy
5383 msgid "Sessions configuration"
5384 msgstr "SMS staðfesting"
5385
5386 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5387 #: lib/adminpanelaction.php:397
5388 #, fuzzy
5389 msgid "Edit site notice"
5390 msgstr "Babl vefsíðunnar"
5391
5392 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5393 #: lib/adminpanelaction.php:405
5394 #, fuzzy
5395 msgid "Snapshots configuration"
5396 msgstr "SMS staðfesting"
5397
5398 #. TRANS: Client error 401.
5399 #: lib/apiauth.php:112
5400 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5401 msgstr ""
5402
5403 #. TRANS: Form legend.
5404 #: lib/applicationeditform.php:137
5405 msgid "Edit application"
5406 msgstr ""
5407
5408 #. TRANS: Form guide.
5409 #: lib/applicationeditform.php:187
5410 msgid "Icon for this application"
5411 msgstr ""
5412
5413 #. TRANS: Form input field instructions.
5414 #: lib/applicationeditform.php:209
5415 #, fuzzy, php-format
5416 msgid "Describe your application in %d characters"
5417 msgstr "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
5418
5419 #. TRANS: Form input field instructions.
5420 #: lib/applicationeditform.php:213
5421 #, fuzzy
5422 msgid "Describe your application"
5423 msgstr "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
5424
5425 #. TRANS: Form input field instructions.
5426 #: lib/applicationeditform.php:224
5427 #, fuzzy
5428 msgid "URL of the homepage of this application"
5429 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
5430
5431 #. TRANS: Form input field label.
5432 #: lib/applicationeditform.php:226
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Source URL"
5435 msgstr "Frumþula"
5436
5437 #. TRANS: Form input field instructions.
5438 #: lib/applicationeditform.php:233
5439 msgid "Organization responsible for this application"
5440 msgstr ""
5441
5442 #. TRANS: Form input field instructions.
5443 #: lib/applicationeditform.php:242
5444 #, fuzzy
5445 msgid "URL for the homepage of the organization"
5446 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
5447
5448 #. TRANS: Form input field instructions.
5449 #: lib/applicationeditform.php:251
5450 msgid "URL to redirect to after authentication"
5451 msgstr ""
5452
5453 #. TRANS: Radio button label for application type
5454 #: lib/applicationeditform.php:278
5455 msgid "Browser"
5456 msgstr ""
5457
5458 #. TRANS: Radio button label for application type
5459 #: lib/applicationeditform.php:295
5460 msgid "Desktop"
5461 msgstr ""
5462
5463 #. TRANS: Form guide.
5464 #: lib/applicationeditform.php:297
5465 msgid "Type of application, browser or desktop"
5466 msgstr ""
5467
5468 #. TRANS: Radio button label for access type.
5469 #: lib/applicationeditform.php:320
5470 msgid "Read-only"
5471 msgstr ""
5472
5473 #. TRANS: Radio button label for access type.
5474 #: lib/applicationeditform.php:339
5475 msgid "Read-write"
5476 msgstr ""
5477
5478 #. TRANS: Form guide.
5479 #: lib/applicationeditform.php:341
5480 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5481 msgstr ""
5482
5483 #. TRANS: Submit button title
5484 #: lib/applicationeditform.php:359
5485 msgid "Cancel"
5486 msgstr "Hætta við"
5487
5488 #. TRANS: Application access type
5489 #: lib/applicationlist.php:136
5490 msgid "read-write"
5491 msgstr ""
5492
5493 #. TRANS: Application access type
5494 #: lib/applicationlist.php:138
5495 msgid "read-only"
5496 msgstr ""
5497
5498 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5499 #: lib/applicationlist.php:144
5500 #, php-format
5501 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5502 msgstr ""
5503
5504 #. TRANS: Button label
5505 #: lib/applicationlist.php:159
5506 #, fuzzy
5507 msgctxt "BUTTON"
5508 msgid "Revoke"
5509 msgstr "Fjarlægja"
5510
5511 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5512 #: lib/attachmentlist.php:88
5513 msgid "Attachments"
5514 msgstr ""
5515
5516 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5517 #: lib/attachmentlist.php:265
5518 msgid "Author"
5519 msgstr ""
5520
5521 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5522 #: lib/attachmentlist.php:279
5523 msgid "Provider"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5527 msgid "Notices where this attachment appears"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5531 msgid "Tags for this attachment"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5535 #, fuzzy
5536 msgid "Password changing failed"
5537 msgstr "Lykilorðabreyting"
5538
5539 #: lib/authenticationplugin.php:235
5540 #, fuzzy
5541 msgid "Password changing is not allowed"
5542 msgstr "Lykilorðabreyting"
5543
5544 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5545 msgid "Command results"
5546 msgstr "Niðurstöður skipunar"
5547
5548 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5549 msgid "Command complete"
5550 msgstr "Fullkláruð skipun"
5551
5552 #: lib/channel.php:240
5553 msgid "Command failed"
5554 msgstr "Misheppnuð skipun"
5555
5556 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5557 #, fuzzy
5558 msgid "Notice with that id does not exist"
5559 msgstr "Enginn persónuleg síða með þessu einkenni."
5560
5561 #: lib/command.php:99 lib/command.php:596
5562 msgid "User has no last notice"
5563 msgstr "Notandi hefur ekkert nýtt babl"
5564
5565 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5566 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5567 #: lib/command.php:127
5568 #, fuzzy, php-format
5569 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5570 msgstr "Gat ekki uppfært notanda með staðfestu tölvupóstfangi."
5571
5572 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5573 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5574 #: lib/command.php:147
5575 #, fuzzy, php-format
5576 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5577 msgstr "Gat ekki uppfært notanda með staðfestu tölvupóstfangi."
5578
5579 #: lib/command.php:180
5580 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5581 msgstr "Fyrirgefðu en þessi skipun hefur ekki enn verið útbúin."
5582
5583 #: lib/command.php:225
5584 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5585 msgstr ""
5586
5587 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5588 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5589 #: lib/command.php:234
5590 #, fuzzy, php-format
5591 msgid "Nudge sent to %s"
5592 msgstr "Ýtt við notanda"
5593
5594 #: lib/command.php:260
5595 #, php-format
5596 msgid ""
5597 "Subscriptions: %1$s\n"
5598 "Subscribers: %2$s\n"
5599 "Notices: %3$s"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: lib/command.php:302
5603 msgid "Notice marked as fave."
5604 msgstr "Babl gert að uppáhaldi."
5605
5606 #: lib/command.php:323
5607 msgid "You are already a member of that group"
5608 msgstr "Þú ert nú þegar meðlimur í þessum hópi"
5609
5610 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
5611 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5612 #: lib/command.php:339
5613 #, fuzzy, php-format
5614 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
5615 msgstr "Gat ekki bætt notandanum %s í hópinn %s"
5616
5617 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
5618 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5619 #: lib/command.php:385
5620 #, fuzzy, php-format
5621 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s"
5622 msgstr "Gat ekki fjarlægt notandann %s úr hópnum %s"
5623
5624 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5625 #: lib/command.php:418
5626 #, php-format
5627 msgid "Fullname: %s"
5628 msgstr "Fullt nafn: %s"
5629
5630 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5631 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5632 #: lib/command.php:422 lib/mail.php:263
5633 #, php-format
5634 msgid "Location: %s"
5635 msgstr "Staðsetning: %s"
5636
5637 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5638 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5639 #: lib/command.php:426 lib/mail.php:266
5640 #, php-format
5641 msgid "Homepage: %s"
5642 msgstr "Heimasíða: %s"
5643
5644 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5645 #: lib/command.php:430
5646 #, php-format
5647 msgid "About: %s"
5648 msgstr "Um: %s"
5649
5650 #: lib/command.php:457
5651 #, php-format
5652 msgid ""
5653 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5654 "same server."
5655 msgstr ""
5656
5657 #. TRANS: Message given if content is too long.
5658 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5659 #: lib/command.php:472
5660 #, fuzzy, php-format
5661 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
5662 msgstr "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
5663
5664 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
5665 #. TRANS: %s is the name of the other user.
5666 #: lib/command.php:492
5667 #, php-format
5668 msgid "Direct message to %s sent"
5669 msgstr "Bein skilaboð send til %s"
5670
5671 #: lib/command.php:494
5672 msgid "Error sending direct message."
5673 msgstr "Villa kom upp við að senda bein skilaboð"
5674
5675 #: lib/command.php:514
5676 #, fuzzy
5677 msgid "Cannot repeat your own notice"
5678 msgstr "Get ekki kveikt á tilkynningum."
5679
5680 #: lib/command.php:519
5681 #, fuzzy
5682 msgid "Already repeated that notice"
5683 msgstr "Eyða þessu babli"
5684
5685 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5686 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5687 #: lib/command.php:529
5688 #, fuzzy, php-format
5689 msgid "Notice from %s repeated"
5690 msgstr "Babl sent inn"
5691
5692 #: lib/command.php:531
5693 #, fuzzy
5694 msgid "Error repeating notice."
5695 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
5696
5697 #: lib/command.php:562
5698 #, fuzzy, php-format
5699 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5700 msgstr "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
5701
5702 #: lib/command.php:571
5703 #, fuzzy, php-format
5704 msgid "Reply to %s sent"
5705 msgstr "Svara þessu babli"
5706
5707 #: lib/command.php:573
5708 #, fuzzy
5709 msgid "Error saving notice."
5710 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
5711
5712 #: lib/command.php:620
5713 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5714 msgstr "Tilgreindu nafn notandans sem þú vilt gerast áskrifandi að"
5715
5716 #: lib/command.php:628
5717 #, fuzzy
5718 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5719 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
5720
5721 #: lib/command.php:634
5722 #, php-format
5723 msgid "Subscribed to %s"
5724 msgstr "Nú ert þú áskrifandi að %s"
5725
5726 #: lib/command.php:655 lib/command.php:754
5727 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5728 msgstr "Tilgreindu nafn notandans sem þú vilt hætta sem áskrifandi að"
5729
5730 #: lib/command.php:664
5731 #, php-format
5732 msgid "Unsubscribed from %s"
5733 msgstr "Nú ert þú ekki lengur áskrifandi að %s"
5734
5735 #: lib/command.php:682 lib/command.php:705
5736 msgid "Command not yet implemented."
5737 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
5738
5739 #: lib/command.php:685
5740 msgid "Notification off."
5741 msgstr "Tilkynningar af."
5742
5743 #: lib/command.php:687
5744 msgid "Can't turn off notification."
5745 msgstr "Get ekki slökkt á tilkynningum."
5746
5747 #: lib/command.php:708
5748 msgid "Notification on."
5749 msgstr "Tilkynningar á."
5750
5751 #: lib/command.php:710
5752 msgid "Can't turn on notification."
5753 msgstr "Get ekki kveikt á tilkynningum."
5754
5755 #: lib/command.php:723
5756 msgid "Login command is disabled"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: lib/command.php:734
5760 #, php-format
5761 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5762 msgstr ""
5763
5764 #: lib/command.php:761
5765 #, fuzzy, php-format
5766 msgid "Unsubscribed  %s"
5767 msgstr "Nú ert þú ekki lengur áskrifandi að %s"
5768
5769 #: lib/command.php:778
5770 #, fuzzy
5771 msgid "You are not subscribed to anyone."
5772 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
5773
5774 #: lib/command.php:780
5775 msgid "You are subscribed to this person:"
5776 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5777 msgstr[0] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
5778 msgstr[1] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
5779
5780 #: lib/command.php:800
5781 #, fuzzy
5782 msgid "No one is subscribed to you."
5783 msgstr "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
5784
5785 #: lib/command.php:802
5786 msgid "This person is subscribed to you:"
5787 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5788 msgstr[0] "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
5789 msgstr[1] "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
5790
5791 #: lib/command.php:822
5792 #, fuzzy
5793 msgid "You are not a member of any groups."
5794 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
5795
5796 #: lib/command.php:824
5797 msgid "You are a member of this group:"
5798 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5799 msgstr[0] "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
5800 msgstr[1] "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
5801
5802 #: lib/command.php:838
5803 msgid ""
5804 "Commands:\n"
5805 "on - turn on notifications\n"
5806 "off - turn off notifications\n"
5807 "help - show this help\n"
5808 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5809 "groups - lists the groups you have joined\n"
5810 "subscriptions - list the people you follow\n"
5811 "subscribers - list the people that follow you\n"
5812 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5813 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5814 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5815 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5816 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5817 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5818 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5819 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5820 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5821 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5822 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5823 "join <group> - join group\n"
5824 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5825 "drop <group> - leave group\n"
5826 "stats - get your stats\n"
5827 "stop - same as 'off'\n"
5828 "quit - same as 'off'\n"
5829 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5830 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5831 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5832 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5833 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5834 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5835 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5836 "track <word> - not yet implemented.\n"
5837 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5838 "track off - not yet implemented.\n"
5839 "untrack all - not yet implemented.\n"
5840 "tracks - not yet implemented.\n"
5841 "tracking - not yet implemented.\n"
5842 msgstr ""
5843
5844 #: lib/common.php:135
5845 #, fuzzy
5846 msgid "No configuration file found. "
5847 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
5848
5849 #: lib/common.php:136
5850 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5851 msgstr ""
5852
5853 #: lib/common.php:138
5854 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5855 msgstr ""
5856
5857 #: lib/common.php:139
5858 #, fuzzy
5859 msgid "Go to the installer."
5860 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
5861
5862 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5863 msgid "IM"
5864 msgstr "Snarskilaboð"
5865
5866 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5867 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5868 msgstr "Færslur sendar með snarskilaboðaþjónustu (instant messaging)"
5869
5870 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5871 msgid "Updates by SMS"
5872 msgstr "Færslur sendar með SMS"
5873
5874 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5875 #, fuzzy
5876 msgid "Connections"
5877 msgstr "Tengjast"
5878
5879 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5880 msgid "Authorized connected applications"
5881 msgstr ""
5882
5883 #: lib/dberroraction.php:60
5884 msgid "Database error"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: lib/designsettings.php:105
5888 msgid "Upload file"
5889 msgstr ""
5890
5891 #: lib/designsettings.php:109
5892 #, fuzzy
5893 msgid ""
5894 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5895 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
5896
5897 #: lib/designsettings.php:418
5898 msgid "Design defaults restored."
5899 msgstr ""
5900
5901 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5902 msgid "Disfavor this notice"
5903 msgstr "Taka þetta babl út sem uppáhald"
5904
5905 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5906 msgid "Favor this notice"
5907 msgstr "Setja þetta babl í uppáhald"
5908
5909 #: lib/favorform.php:140
5910 msgid "Favor"
5911 msgstr "Uppáhald"
5912
5913 #: lib/feed.php:85
5914 msgid "RSS 1.0"
5915 msgstr ""
5916
5917 #: lib/feed.php:87
5918 msgid "RSS 2.0"
5919 msgstr ""
5920
5921 #: lib/feed.php:89
5922 msgid "Atom"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: lib/feed.php:91
5926 msgid "FOAF"
5927 msgstr ""
5928
5929 #: lib/feedlist.php:64
5930 msgid "Export data"
5931 msgstr "Flytja út gögn"
5932
5933 #: lib/galleryaction.php:121
5934 msgid "Filter tags"
5935 msgstr "Sía merki"
5936
5937 #: lib/galleryaction.php:131
5938 msgid "All"
5939 msgstr "Allt"
5940
5941 #: lib/galleryaction.php:139
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Select tag to filter"
5944 msgstr "Veldu farsímafyrirtæki"
5945
5946 #: lib/galleryaction.php:140
5947 msgid "Tag"
5948 msgstr "Merki"
5949
5950 #: lib/galleryaction.php:141
5951 msgid "Choose a tag to narrow list"
5952 msgstr "Veldu merki til að þrengja lista"
5953
5954 #: lib/galleryaction.php:143
5955 msgid "Go"
5956 msgstr "Áfram"
5957
5958 #: lib/grantroleform.php:91
5959 #, php-format
5960 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: lib/groupeditform.php:163
5964 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5965 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
5966
5967 #: lib/groupeditform.php:168
5968 #, fuzzy
5969 msgid "Describe the group or topic"
5970 msgstr "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
5971
5972 #: lib/groupeditform.php:170
5973 #, fuzzy, php-format
5974 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5975 msgstr "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
5976
5977 #: lib/groupeditform.php:179
5978 msgid ""
5979 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5980 msgstr "Staðsetning hópsins, ef einhver, eins og \"Borg, landshluti, land\""
5981
5982 #: lib/groupeditform.php:187
5983 #, php-format
5984 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5985 msgstr ""
5986
5987 #: lib/groupnav.php:85
5988 msgid "Group"
5989 msgstr "Hópur"
5990
5991 #: lib/groupnav.php:101
5992 msgid "Blocked"
5993 msgstr ""
5994
5995 #: lib/groupnav.php:102
5996 #, php-format
5997 msgid "%s blocked users"
5998 msgstr ""
5999
6000 #: lib/groupnav.php:108
6001 #, php-format
6002 msgid "Edit %s group properties"
6003 msgstr "Breyta hópstillingum %s"
6004
6005 #: lib/groupnav.php:113
6006 msgid "Logo"
6007 msgstr "Einkennismerki"
6008
6009 #: lib/groupnav.php:114
6010 #, php-format
6011 msgid "Add or edit %s logo"
6012 msgstr "Bæta við eða breyta einkennismerki %s"
6013
6014 #: lib/groupnav.php:120
6015 #, php-format
6016 msgid "Add or edit %s design"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6020 msgid "Groups with most members"
6021 msgstr "Hóparnir með flestu meðlimina"
6022
6023 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6024 msgid "Groups with most posts"
6025 msgstr "Hóparnir með mesta bablið"
6026
6027 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6028 #, php-format
6029 msgid "Tags in %s group's notices"
6030 msgstr "Merki í babli %s hópsins"
6031
6032 #. TRANS: Client exception 406
6033 #: lib/htmloutputter.php:104
6034 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6035 msgstr ""
6036 "Þessi síða er ekki aðgengileg í margmiðlunargerðinni sem þú tekur á móti"
6037
6038 #: lib/imagefile.php:72
6039 msgid "Unsupported image file format."
6040 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
6041
6042 #: lib/imagefile.php:88
6043 #, fuzzy, php-format
6044 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6045 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
6046
6047 #: lib/imagefile.php:93
6048 msgid "Partial upload."
6049 msgstr "Upphal að hluta til."
6050
6051 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
6052 msgid "System error uploading file."
6053 msgstr "Kerfisvilla kom upp við upphal skráar."
6054
6055 #: lib/imagefile.php:109
6056 msgid "Not an image or corrupt file."
6057 msgstr "Annaðhvort ekki mynd eða þá að skráin er gölluð."
6058
6059 #: lib/imagefile.php:122
6060 msgid "Lost our file."
6061 msgstr "Týndum skránni okkar"
6062
6063 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6064 msgid "Unknown file type"
6065 msgstr "Óþekkt skráargerð"
6066
6067 #: lib/imagefile.php:244
6068 msgid "MB"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: lib/imagefile.php:246
6072 msgid "kB"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: lib/jabber.php:387
6076 #, php-format
6077 msgid "[%s]"
6078 msgstr ""
6079
6080 #: lib/jabber.php:567
6081 #, php-format
6082 msgid "Unknown inbox source %d."
6083 msgstr ""
6084
6085 #: lib/joinform.php:114
6086 msgid "Join"
6087 msgstr "Gerast meðlimur"
6088
6089 #: lib/leaveform.php:114
6090 msgid "Leave"
6091 msgstr "Hætta sem meðlimur"
6092
6093 #: lib/logingroupnav.php:80
6094 msgid "Login with a username and password"
6095 msgstr "Skráðu þig inn með notendanafni og lykilorði"
6096
6097 #: lib/logingroupnav.php:86
6098 msgid "Sign up for a new account"
6099 msgstr "Búðu til nýjan aðgang"
6100
6101 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6102 #: lib/mail.php:174
6103 msgid "Email address confirmation"
6104 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
6105
6106 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6107 #: lib/mail.php:177
6108 #, php-format
6109 msgid ""
6110 "Hey, %s.\n"
6111 "\n"
6112 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6113 "\n"
6114 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6115 "\n"
6116 "\t%s\n"
6117 "\n"
6118 "If not, just ignore this message.\n"
6119 "\n"
6120 "Thanks for your time, \n"
6121 "%s\n"
6122 msgstr ""
6123
6124 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6125 #: lib/mail.php:243
6126 #, php-format
6127 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6128 msgstr "%1$s er að hlusta á bablið þitt á %2$s."
6129
6130 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6131 #: lib/mail.php:249
6132 #, php-format
6133 msgid ""
6134 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6135 "\n"
6136 "\t%3$s\n"
6137 "\n"
6138 "%4$s%5$s%6$s\n"
6139 "Faithfully yours,\n"
6140 "%7$s.\n"
6141 "\n"
6142 "----\n"
6143 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6144 msgstr ""
6145
6146 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6147 #: lib/mail.php:269
6148 #, fuzzy, php-format
6149 msgid "Bio: %s"
6150 msgstr ""
6151 "Lýsing: %s\n"
6152 "\n"
6153
6154 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6155 #: lib/mail.php:298
6156 #, php-format
6157 msgid "New email address for posting to %s"
6158 msgstr "Nýtt tölvupóstfang til að senda á %s"
6159
6160 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6161 #: lib/mail.php:302
6162 #, php-format
6163 msgid ""
6164 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6165 "\n"
6166 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6167 "\n"
6168 "More email instructions at %3$s.\n"
6169 "\n"
6170 "Faithfully yours,\n"
6171 "%4$s"
6172 msgstr ""
6173 "Þú hefur nýtt bablpóstfang á %1$s.\n"
6174 "\n"
6175 "Sendu tölvupóst á %2$s til að senda inn babl.\n"
6176 "\n"
6177 "Ítarlegri tölvupóstleiðbeiningar eru á %3$s.\n"
6178 "\n"
6179 "Með kærri kveðju,\n"
6180 "%4$s"
6181
6182 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6183 #: lib/mail.php:427
6184 #, php-format
6185 msgid "%s status"
6186 msgstr "Staða %s"
6187
6188 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6189 #: lib/mail.php:454
6190 msgid "SMS confirmation"
6191 msgstr "SMS staðfesting"
6192
6193 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6194 #: lib/mail.php:457
6195 #, fuzzy, php-format
6196 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6197 msgstr "Býð eftir staðfestingu varðandi þetta símanúmer."
6198
6199 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6200 #: lib/mail.php:478
6201 #, php-format
6202 msgid "You've been nudged by %s"
6203 msgstr "%s ýtti við þér"
6204
6205 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6206 #: lib/mail.php:483
6207 #, php-format
6208 msgid ""
6209 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6210 "to post some news.\n"
6211 "\n"
6212 "So let's hear from you :)\n"
6213 "\n"
6214 "%3$s\n"
6215 "\n"
6216 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6217 "\n"
6218 "With kind regards,\n"
6219 "%4$s\n"
6220 msgstr ""
6221
6222 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6223 #: lib/mail.php:530
6224 #, php-format
6225 msgid "New private message from %s"
6226 msgstr "Ný persónuleg skilaboð frá %s"
6227
6228 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6229 #: lib/mail.php:535
6230 #, php-format
6231 msgid ""
6232 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6233 "\n"
6234 "------------------------------------------------------\n"
6235 "%3$s\n"
6236 "------------------------------------------------------\n"
6237 "\n"
6238 "You can reply to their message here:\n"
6239 "\n"
6240 "%4$s\n"
6241 "\n"
6242 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6243 "\n"
6244 "With kind regards,\n"
6245 "%5$s\n"
6246 msgstr ""
6247
6248 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6249 #: lib/mail.php:583
6250 #, fuzzy, php-format
6251 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6252 msgstr "%s heldur upp á babl frá þér"
6253
6254 #. TRANS: Body for favorite notification email
6255 #: lib/mail.php:586
6256 #, php-format
6257 msgid ""
6258 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6259 "\n"
6260 "The URL of your notice is:\n"
6261 "\n"
6262 "%3$s\n"
6263 "\n"
6264 "The text of your notice is:\n"
6265 "\n"
6266 "%4$s\n"
6267 "\n"
6268 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6269 "\n"
6270 "%5$s\n"
6271 "\n"
6272 "Faithfully yours,\n"
6273 "%6$s\n"
6274 msgstr ""
6275
6276 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6277 #: lib/mail.php:645
6278 #, php-format
6279 msgid ""
6280 "The full conversation can be read here:\n"
6281 "\n"
6282 "\t%s"
6283 msgstr ""
6284
6285 #: lib/mail.php:651
6286 #, php-format
6287 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6288 msgstr ""
6289
6290 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6291 #: lib/mail.php:654
6292 #, php-format
6293 msgid ""
6294 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6295 "\n"
6296 "The notice is here:\n"
6297 "\n"
6298 "\t%3$s\n"
6299 "\n"
6300 "It reads:\n"
6301 "\n"
6302 "\t%4$s\n"
6303 "\n"
6304 "%5$sYou can reply back here:\n"
6305 "\n"
6306 "\t%6$s\n"
6307 "\n"
6308 "The list of all @-replies for you here:\n"
6309 "\n"
6310 "%7$s\n"
6311 "\n"
6312 "Faithfully yours,\n"
6313 "%2$s\n"
6314 "\n"
6315 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: lib/mailbox.php:89
6319 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6320 msgstr "Aðeins notandinn getur lesið hans eigin pósthólf."
6321
6322 #: lib/mailbox.php:139
6323 msgid ""
6324 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6325 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6326 msgstr ""
6327
6328 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:497
6329 #, fuzzy
6330 msgid "from"
6331 msgstr "frá"
6332
6333 #: lib/mailhandler.php:37
6334 msgid "Could not parse message."
6335 msgstr "Gat ekki þáttað skilaboðin."
6336
6337 #: lib/mailhandler.php:42
6338 msgid "Not a registered user."
6339 msgstr "Ekki skráður notandi."
6340
6341 #: lib/mailhandler.php:46
6342 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6343 msgstr "Afsakið en þetta er ekki móttökutölvupóstfangið þitt."
6344
6345 #: lib/mailhandler.php:50
6346 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6347 msgstr "Því miður er móttökutölvupóstur ekki leyfður."
6348
6349 #: lib/mailhandler.php:228
6350 #, fuzzy, php-format
6351 msgid "Unsupported message type: %s"
6352 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
6353
6354 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6355 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6356 msgstr ""
6357
6358 #: lib/mediafile.php:142
6359 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6360 msgstr ""
6361
6362 #: lib/mediafile.php:147
6363 msgid ""
6364 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6365 "the HTML form."
6366 msgstr ""
6367
6368 #: lib/mediafile.php:152
6369 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6370 msgstr ""
6371
6372 #: lib/mediafile.php:159
6373 msgid "Missing a temporary folder."
6374 msgstr ""
6375
6376 #: lib/mediafile.php:162
6377 msgid "Failed to write file to disk."
6378 msgstr ""
6379
6380 #: lib/mediafile.php:165
6381 msgid "File upload stopped by extension."
6382 msgstr ""
6383
6384 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6385 msgid "File exceeds user's quota."
6386 msgstr ""
6387
6388 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6389 msgid "File could not be moved to destination directory."
6390 msgstr ""
6391
6392 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6393 #, fuzzy
6394 msgid "Could not determine file's MIME type."
6395 msgstr "Gat ekki eytt uppáhaldi."
6396
6397 #: lib/mediafile.php:270
6398 #, php-format
6399 msgid " Try using another %s format."
6400 msgstr ""
6401
6402 #: lib/mediafile.php:275
6403 #, php-format
6404 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6405 msgstr ""
6406
6407 #: lib/messageform.php:120
6408 msgid "Send a direct notice"
6409 msgstr "Senda bein skilaboð"
6410
6411 #: lib/messageform.php:146
6412 msgid "To"
6413 msgstr "Til"
6414
6415 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6416 msgid "Available characters"
6417 msgstr "Leyfileg tákn"
6418
6419 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6420 #, fuzzy
6421 msgctxt "Send button for sending notice"
6422 msgid "Send"
6423 msgstr "Senda"
6424
6425 #: lib/noticeform.php:160
6426 msgid "Send a notice"
6427 msgstr "Senda babl"
6428
6429 #: lib/noticeform.php:173
6430 #, php-format
6431 msgid "What's up, %s?"
6432 msgstr "Hvað er að frétta %s?"
6433
6434 #: lib/noticeform.php:192
6435 msgid "Attach"
6436 msgstr ""
6437
6438 #: lib/noticeform.php:196
6439 msgid "Attach a file"
6440 msgstr ""
6441
6442 #: lib/noticeform.php:212
6443 #, fuzzy
6444 msgid "Share my location"
6445 msgstr "Gat ekki vistað merki."
6446
6447 #: lib/noticeform.php:215
6448 #, fuzzy
6449 msgid "Do not share my location"
6450 msgstr "Gat ekki vistað merki."
6451
6452 #: lib/noticeform.php:216
6453 msgid ""
6454 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6455 "try again later"
6456 msgstr ""
6457
6458 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6459 #: lib/noticelist.php:430
6460 #, fuzzy
6461 msgid "N"
6462 msgstr "Nei"
6463
6464 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6465 #: lib/noticelist.php:432
6466 msgid "S"
6467 msgstr ""
6468
6469 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6470 #: lib/noticelist.php:434
6471 msgid "E"
6472 msgstr ""
6473
6474 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6475 #: lib/noticelist.php:436
6476 msgid "W"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: lib/noticelist.php:438
6480 #, php-format
6481 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: lib/noticelist.php:447
6485 msgid "at"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: lib/noticelist.php:559
6489 msgid "in context"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: lib/noticelist.php:594
6493 #, fuzzy
6494 msgid "Repeated by"
6495 msgstr "Í sviðsljósinu"
6496
6497 #: lib/noticelist.php:621
6498 msgid "Reply to this notice"
6499 msgstr "Svara þessu babli"
6500
6501 #: lib/noticelist.php:622
6502 msgid "Reply"
6503 msgstr "Svara"
6504
6505 #: lib/noticelist.php:666
6506 #, fuzzy
6507 msgid "Notice repeated"
6508 msgstr "Babl sent inn"
6509
6510 #: lib/nudgeform.php:116
6511 msgid "Nudge this user"
6512 msgstr "Ýta við þessum notanda"
6513
6514 #: lib/nudgeform.php:128
6515 msgid "Nudge"
6516 msgstr "Pot"
6517
6518 #: lib/nudgeform.php:128
6519 msgid "Send a nudge to this user"
6520 msgstr "Ýta við þessum notanda"
6521
6522 #: lib/oauthstore.php:283
6523 msgid "Error inserting new profile"
6524 msgstr "Villa kom upp við að setja inn nýja persónulega síðu"
6525
6526 #: lib/oauthstore.php:291
6527 msgid "Error inserting avatar"
6528 msgstr "Villa kom upp við að setja inn mynd"
6529
6530 #: lib/oauthstore.php:306
6531 msgid "Error updating remote profile"
6532 msgstr "Villa kom upp í uppfærslu persónulegrar fjarsíðu"
6533
6534 #: lib/oauthstore.php:311
6535 msgid "Error inserting remote profile"
6536 msgstr "Villa kom upp við að setja inn persónulega fjarsíðu"
6537
6538 #: lib/oauthstore.php:345
6539 #, fuzzy
6540 msgid "Duplicate notice"
6541 msgstr "Eyða babli"
6542
6543 #: lib/oauthstore.php:490
6544 msgid "Couldn't insert new subscription."
6545 msgstr "Gat ekki sett inn nýja áskrift."
6546
6547 #: lib/personalgroupnav.php:99
6548 msgid "Personal"
6549 msgstr "Persónulegt"
6550
6551 #: lib/personalgroupnav.php:104
6552 msgid "Replies"
6553 msgstr "Svör"
6554
6555 #: lib/personalgroupnav.php:114
6556 msgid "Favorites"
6557 msgstr "Uppáhald"
6558
6559 #: lib/personalgroupnav.php:125
6560 msgid "Inbox"
6561 msgstr "Innhólf"
6562
6563 #: lib/personalgroupnav.php:126
6564 msgid "Your incoming messages"
6565 msgstr "Mótteknu skilaboðin þín"
6566
6567 #: lib/personalgroupnav.php:130
6568 msgid "Outbox"
6569 msgstr "Úthólf"
6570
6571 #: lib/personalgroupnav.php:131
6572 msgid "Your sent messages"
6573 msgstr "Skilaboð sem þú hefur sent"
6574
6575 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6576 #, php-format
6577 msgid "Tags in %s's notices"
6578 msgstr "Merki í babli %s"
6579
6580 #: lib/plugin.php:115
6581 #, fuzzy
6582 msgid "Unknown"
6583 msgstr "Óþekkt aðgerð"
6584
6585 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6586 msgid "Subscriptions"
6587 msgstr "Áskriftir"
6588
6589 #: lib/profileaction.php:126
6590 msgid "All subscriptions"
6591 msgstr "Allar áskriftir"
6592
6593 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6594 msgid "Subscribers"
6595 msgstr "Áskrifendur"
6596
6597 #: lib/profileaction.php:161
6598 msgid "All subscribers"
6599 msgstr "Allir áskrifendur"
6600
6601 #: lib/profileaction.php:191
6602 msgid "User ID"
6603 msgstr ""
6604
6605 #: lib/profileaction.php:196
6606 msgid "Member since"
6607 msgstr "Meðlimur síðan"
6608
6609 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6610 #: lib/profileaction.php:235
6611 msgid "Daily average"
6612 msgstr ""
6613
6614 #: lib/profileaction.php:264
6615 msgid "All groups"
6616 msgstr "Allir hópar"
6617
6618 #: lib/profileformaction.php:114
6619 msgid "Unimplemented method."
6620 msgstr ""
6621
6622 #: lib/publicgroupnav.php:78
6623 msgid "Public"
6624 msgstr "Almenn"
6625
6626 #: lib/publicgroupnav.php:82
6627 msgid "User groups"
6628 msgstr "Notendahópar"
6629
6630 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6631 msgid "Recent tags"
6632 msgstr "Nýleg merki"
6633
6634 #: lib/publicgroupnav.php:88
6635 msgid "Featured"
6636 msgstr "Í sviðsljósinu"
6637
6638 #: lib/publicgroupnav.php:92
6639 msgid "Popular"
6640 msgstr "Vinsælt"
6641
6642 #: lib/redirectingaction.php:94
6643 #, fuzzy
6644 msgid "No return-to arguments."
6645 msgstr "Ekkert einkenni gefið upp."
6646
6647 #: lib/repeatform.php:107
6648 #, fuzzy
6649 msgid "Repeat this notice?"
6650 msgstr "Svara þessu babli"
6651
6652 #: lib/repeatform.php:132
6653 msgid "Yes"
6654 msgstr "Já"
6655
6656 #: lib/repeatform.php:132
6657 #, fuzzy
6658 msgid "Repeat this notice"
6659 msgstr "Svara þessu babli"
6660
6661 #: lib/revokeroleform.php:91
6662 #, php-format
6663 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6664 msgstr ""
6665
6666 #: lib/router.php:704
6667 msgid "No single user defined for single-user mode."
6668 msgstr ""
6669
6670 #: lib/sandboxform.php:67
6671 #, fuzzy
6672 msgid "Sandbox"
6673 msgstr "Innhólf"
6674
6675 #: lib/sandboxform.php:78
6676 #, fuzzy
6677 msgid "Sandbox this user"
6678 msgstr "Opna á þennan notanda"
6679
6680 #: lib/searchaction.php:120
6681 msgid "Search site"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: lib/searchaction.php:126
6685 msgid "Keyword(s)"
6686 msgstr ""
6687
6688 #: lib/searchaction.php:127
6689 msgid "Search"
6690 msgstr "Leita"
6691
6692 #: lib/searchaction.php:162
6693 msgid "Search help"
6694 msgstr ""
6695
6696 #: lib/searchgroupnav.php:80
6697 msgid "People"
6698 msgstr "Fólk"
6699
6700 #: lib/searchgroupnav.php:81
6701 msgid "Find people on this site"
6702 msgstr "Finna persónur á þessu vefsvæði"
6703
6704 #: lib/searchgroupnav.php:83
6705 msgid "Find content of notices"
6706 msgstr "Finna innihald babls"
6707
6708 #: lib/searchgroupnav.php:85
6709 msgid "Find groups on this site"
6710 msgstr "Finna hópa á þessari síðu"
6711
6712 #: lib/section.php:89
6713 msgid "Untitled section"
6714 msgstr "Ónafngreindur hluti"
6715
6716 #: lib/section.php:106
6717 msgid "More..."
6718 msgstr ""
6719
6720 #: lib/silenceform.php:67
6721 #, fuzzy
6722 msgid "Silence"
6723 msgstr "Babl vefsíðunnar"
6724
6725 #: lib/silenceform.php:78
6726 #, fuzzy
6727 msgid "Silence this user"
6728 msgstr "Loka á þennan notanda"
6729
6730 #: lib/subgroupnav.php:83
6731 #, php-format
6732 msgid "People %s subscribes to"
6733 msgstr "Fólk sem %s er áskrifandi að"
6734
6735 #: lib/subgroupnav.php:91
6736 #, php-format
6737 msgid "People subscribed to %s"
6738 msgstr "Fólk sem eru áskrifendur að %s"
6739
6740 #: lib/subgroupnav.php:99
6741 #, php-format
6742 msgid "Groups %s is a member of"
6743 msgstr "Hópar sem %s er meðlimur í"
6744
6745 #: lib/subgroupnav.php:105
6746 msgid "Invite"
6747 msgstr "Bjóða"
6748
6749 #: lib/subgroupnav.php:106
6750 #, php-format
6751 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6752 msgstr "Bjóða vinum og vandamönnum að slást í hópinn á %s"
6753
6754 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6755 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6756 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6757 msgstr ""
6758
6759 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6760 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6761 msgid "People Tagcloud as tagged"
6762 msgstr ""
6763
6764 #: lib/tagcloudsection.php:56
6765 msgid "None"
6766 msgstr "Ekkert"
6767
6768 #: lib/topposterssection.php:74
6769 msgid "Top posters"
6770 msgstr "Aðalbablararnir"
6771
6772 #: lib/unsandboxform.php:69
6773 msgid "Unsandbox"
6774 msgstr ""
6775
6776 #: lib/unsandboxform.php:80
6777 #, fuzzy
6778 msgid "Unsandbox this user"
6779 msgstr "Opna á þennan notanda"
6780
6781 #: lib/unsilenceform.php:67
6782 msgid "Unsilence"
6783 msgstr ""
6784
6785 #: lib/unsilenceform.php:78
6786 #, fuzzy
6787 msgid "Unsilence this user"
6788 msgstr "Opna á þennan notanda"
6789
6790 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6791 msgid "Unsubscribe from this user"
6792 msgstr "Hætta sem áskrifandi að þessum notanda"
6793
6794 #: lib/unsubscribeform.php:137
6795 msgid "Unsubscribe"
6796 msgstr "Fara úr áskrift"
6797
6798 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6799 #, fuzzy, php-format
6800 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6801 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
6802
6803 #: lib/userprofile.php:117
6804 msgid "Edit Avatar"
6805 msgstr ""
6806
6807 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6808 msgid "User actions"
6809 msgstr "Notandaaðgerðir"
6810
6811 #: lib/userprofile.php:237
6812 msgid "User deletion in progress..."
6813 msgstr ""
6814
6815 #: lib/userprofile.php:263
6816 msgid "Edit profile settings"
6817 msgstr ""
6818
6819 #: lib/userprofile.php:264
6820 msgid "Edit"
6821 msgstr ""
6822
6823 #: lib/userprofile.php:287
6824 msgid "Send a direct message to this user"
6825 msgstr "Senda bein skilaboð til þessa notanda"
6826
6827 #: lib/userprofile.php:288
6828 msgid "Message"
6829 msgstr "Skilaboð"
6830
6831 #: lib/userprofile.php:326
6832 msgid "Moderate"
6833 msgstr ""
6834
6835 #: lib/userprofile.php:364
6836 #, fuzzy
6837 msgid "User role"
6838 msgstr "Persónuleg síða notanda"
6839
6840 #: lib/userprofile.php:366
6841 msgctxt "role"
6842 msgid "Administrator"
6843 msgstr ""
6844
6845 #: lib/userprofile.php:367
6846 msgctxt "role"
6847 msgid "Moderator"
6848 msgstr ""
6849
6850 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6851 #: lib/util.php:1083
6852 msgid "a few seconds ago"
6853 msgstr "fyrir nokkrum sekúndum"
6854
6855 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6856 #: lib/util.php:1086
6857 msgid "about a minute ago"
6858 msgstr "fyrir um einni mínútu síðan"
6859
6860 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6861 #: lib/util.php:1090
6862 #, php-format
6863 msgid "about %d minutes ago"
6864 msgstr "fyrir um %d mínútum síðan"
6865
6866 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6867 #: lib/util.php:1093
6868 msgid "about an hour ago"
6869 msgstr "fyrir um einum klukkutíma síðan"
6870
6871 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6872 #: lib/util.php:1097
6873 #, php-format
6874 msgid "about %d hours ago"
6875 msgstr "fyrir um %d klukkutímum síðan"
6876
6877 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6878 #: lib/util.php:1100
6879 msgid "about a day ago"
6880 msgstr "fyrir um einum degi síðan"
6881
6882 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6883 #: lib/util.php:1104
6884 #, php-format
6885 msgid "about %d days ago"
6886 msgstr "fyrir um %d dögum síðan"
6887
6888 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6889 #: lib/util.php:1107
6890 msgid "about a month ago"
6891 msgstr "fyrir um einum mánuði síðan"
6892
6893 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6894 #: lib/util.php:1111
6895 #, php-format
6896 msgid "about %d months ago"
6897 msgstr "fyrir um %d mánuðum síðan"
6898
6899 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6900 #: lib/util.php:1114
6901 msgid "about a year ago"
6902 msgstr "fyrir um einu ári síðan"
6903
6904 #: lib/webcolor.php:82
6905 #, php-format
6906 msgid "%s is not a valid color!"
6907 msgstr ""
6908
6909 #: lib/webcolor.php:123
6910 #, php-format
6911 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6912 msgstr ""
6913
6914 #: lib/xmppmanager.php:403
6915 #, fuzzy, php-format
6916 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6917 msgstr "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"