1 # Translation of StatusNet - Core to Icelandic (Íslenska)
2 # Expored from translatewiki.net
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-11-29 15:37+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-11-29 15:39:35+0000\n"
14 "Language-Team: Icelandic <http://translatewiki.net/wiki/Portal:is>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r77421); Translate extension (2010-09-17)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: is\n"
20 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-POT-Import-Date: 2010-11-07 21:20:20+0000\n"
24 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
25 #. TRANS: Menu item for site administration
26 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
31 #. TRANS: Page notice.
32 #: actions/accessadminpanel.php:64
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:151
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
44 #: actions/accessadminpanel.php:155
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:157
55 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
56 #: actions/accessadminpanel.php:164
57 msgid "Make registration invitation only."
60 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
61 #: actions/accessadminpanel.php:166
66 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
67 #: actions/accessadminpanel.php:173
68 msgid "Disable new registrations."
71 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
72 #: actions/accessadminpanel.php:175
76 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
77 #: actions/accessadminpanel.php:191
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
82 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
83 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
84 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
85 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
86 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
87 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
88 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
89 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
90 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
91 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
92 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
93 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
94 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:232
95 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
96 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
97 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
98 #: actions/subscriptions.php:246 actions/useradminpanel.php:298
99 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
100 #: lib/groupeditform.php:207
106 #. TRANS: Server error when page not found (404).
107 #. TRANS: Server error when page not found (404)
108 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
109 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
111 msgid "No such page."
112 msgstr "Ekkert þannig merki."
114 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
115 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
116 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
117 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
118 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
119 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
120 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
121 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
122 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
123 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
124 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
126 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
127 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
131 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
132 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
133 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
134 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
135 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
136 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
137 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
138 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
139 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
140 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:60
141 #: actions/apiblockcreate.php:95 actions/apiblockdestroy.php:94
142 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
143 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
144 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
145 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
146 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
147 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
148 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
149 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
150 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
151 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
152 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
153 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
154 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
155 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
156 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
157 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
158 msgid "No such user."
159 msgstr "Enginn svoleiðis notandi."
161 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
162 #: actions/all.php:91
164 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
165 msgstr "%s og vinirnir"
167 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
168 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
169 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
170 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
171 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
172 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
173 #: lib/personalgroupnav.php:103
175 msgid "%s and friends"
176 msgstr "%s og vinirnir"
178 #. TRANS: %s is user nickname.
179 #: actions/all.php:108
181 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
184 #. TRANS: %s is user nickname.
185 #: actions/all.php:117
187 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
190 #. TRANS: %s is user nickname.
191 #: actions/all.php:126
193 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
196 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
197 #: actions/all.php:139
200 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
203 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
204 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
205 #: actions/all.php:146
208 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
209 "something yourself."
212 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
213 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
214 #: actions/all.php:150
217 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
218 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
221 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
222 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
223 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
224 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
225 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
228 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
229 "post a notice to them."
232 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
233 #: actions/all.php:188
235 msgid "You and friends"
236 msgstr "%s og vinirnir"
238 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
239 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
240 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
241 #: actions/apitimelinehome.php:119
243 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
244 msgstr "Færslur frá %1$s og vinum á %2$s!"
246 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
247 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
248 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
249 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
250 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
251 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
252 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
253 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
254 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
255 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
256 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
263 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
264 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
265 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
266 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
267 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
268 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
269 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
270 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
271 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
272 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
273 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
274 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
275 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
276 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
277 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
278 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
279 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
280 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
281 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
282 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
283 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
284 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
285 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
287 msgid "API method not found."
288 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
290 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
291 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
292 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
293 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
294 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
295 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
296 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
297 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
298 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
299 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
300 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
301 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
302 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
303 msgid "This method requires a POST."
304 msgstr "Þessi aðferð krefst POST."
306 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
307 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
309 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
313 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
314 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
316 msgid "Could not update user."
317 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
319 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
320 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
321 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
322 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
323 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
324 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
325 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
326 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
327 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
328 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
329 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
330 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
331 #: lib/profileaction.php:84
332 msgid "User has no profile."
333 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
335 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
336 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
338 msgid "Could not save profile."
339 msgstr "Gat ekki vistað persónulega síðu."
341 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
342 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
343 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
344 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
345 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
346 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
347 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
348 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
349 #: lib/designsettings.php:298
352 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
353 "current configuration."
355 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
356 "current configuration."
360 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
361 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
362 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
363 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
364 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
365 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
366 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
367 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
368 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
369 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
370 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
371 msgid "Unable to save your design settings."
374 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
375 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
376 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
377 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
379 msgid "Could not update your design."
380 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
382 #: actions/apiatomservice.php:85
386 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
387 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
388 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
389 #: actions/apiatomservice.php:92 actions/grouprss.php:139
390 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
391 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
396 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
397 #: actions/apiblockcreate.php:104
399 msgid "You cannot block yourself!"
400 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
402 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
403 #: actions/apiblockcreate.php:126
404 msgid "Block user failed."
405 msgstr "Mistókst að loka á notanda."
407 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
408 #: actions/apiblockdestroy.php:113
409 msgid "Unblock user failed."
410 msgstr "Mistókst að opna fyrir notanda."
412 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
413 #: actions/apidirectmessage.php:88
415 msgid "Direct messages from %s"
416 msgstr "Bein skilaboð til %s"
418 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
419 #: actions/apidirectmessage.php:93
421 msgid "All the direct messages sent from %s"
422 msgstr "Öll bein skilaboð send frá %s"
424 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
425 #: actions/apidirectmessage.php:102
427 msgid "Direct messages to %s"
428 msgstr "Bein skilaboð til %s"
430 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
431 #: actions/apidirectmessage.php:107
433 msgid "All the direct messages sent to %s"
434 msgstr "Öll bein skilaboð til %s"
436 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
437 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
438 msgid "No message text!"
439 msgstr "Enginn texti í skilaboðum!"
441 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
442 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
443 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
444 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
445 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
447 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
448 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
449 msgstr[0] "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er %d tákn."
450 msgstr[1] "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er %d tákn."
452 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
453 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
454 msgid "Recipient user not found."
455 msgstr "Móttakandi fannst ekki."
457 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
458 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
459 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
460 msgstr "Gat ekki sent bein skilaboð til notenda sem eru ekki vinir þínir."
462 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
463 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
466 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
468 "Ekki senda þér skilaboð. Þú getur sagt þetta í hljóði við sjálfa(n) þig í "
471 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
472 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
473 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
474 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
475 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
476 msgid "No status found with that ID."
477 msgstr "Engin staða fundin með þessu kenni."
479 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
480 #: actions/apifavoritecreate.php:120
482 msgid "This status is already a favorite."
483 msgstr "Þetta babl er nú þegar í uppáhaldi!"
485 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
486 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
487 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
488 msgid "Could not create favorite."
489 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
491 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
492 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
494 msgid "That status is not a favorite."
495 msgstr "Þetta babl er ekki í uppáhaldi!"
497 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
498 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
499 msgid "Could not delete favorite."
500 msgstr "Gat ekki eytt uppáhaldi."
502 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
503 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
504 msgid "Could not follow user: profile not found."
506 "Get ekki fylgst með notanda: %s. Þessi notandi er nú þegar í listanum þínum."
508 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
509 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
510 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
512 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
514 "Get ekki fylgst með notanda: %s. Þessi notandi er nú þegar í listanum þínum."
516 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
517 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
518 msgid "Could not unfollow user: User not found."
520 "Get ekki fylgst með notanda: %s. Þessi notandi er nú þegar í listanum þínum."
522 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
523 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
525 msgid "You cannot unfollow yourself."
526 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
528 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
529 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
531 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
532 msgstr "Tvo notendakenni eða skjáarnöfn verða að vera uppgefin."
534 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
535 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
537 msgid "Could not determine source user."
538 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
540 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
541 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
543 msgid "Could not find target user."
544 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
546 #. TRANS: Group edit form validation error.
547 #. TRANS: Group create form validation error.
548 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
549 #: actions/apigroupcreate.php:165 actions/editgroup.php:191
550 #: actions/newgroup.php:127 actions/profilesettings.php:243
551 #: actions/register.php:212
552 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
553 msgstr "Stuttnefni geta bara verið lágstafir og tölustafir en engin bil."
555 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
556 #. TRANS: Group edit form validation error.
557 #. TRANS: Group create form validation error.
558 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
559 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:196
560 #: actions/newgroup.php:132 actions/profilesettings.php:277
561 #: actions/register.php:215
562 msgid "Nickname already in use. Try another one."
563 msgstr "Stuttnefni nú þegar í notkun. Prófaðu eitthvað annað."
565 #. TRANS: Client error in form for group creation.
566 #. TRANS: Group edit form validation error.
567 #. TRANS: Group create form validation error.
568 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
569 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:200
570 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:247
571 #: actions/register.php:217
572 msgid "Not a valid nickname."
573 msgstr "Ekki tækt stuttnefni."
575 #. TRANS: Client error in form for group creation.
576 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
577 #. TRANS: Group edit form validation error.
578 #. TRANS: Group create form validation error.
579 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
580 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:233
581 #: actions/editgroup.php:207 actions/newapplication.php:211
582 #: actions/newgroup.php:143 actions/profilesettings.php:252
583 #: actions/register.php:224
584 msgid "Homepage is not a valid URL."
585 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
587 #. TRANS: Client error in form for group creation.
588 #. TRANS: Group edit form validation error.
589 #. TRANS: Group create form validation error.
590 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
591 #: actions/apigroupcreate.php:210 actions/editgroup.php:211
592 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:256
593 #: actions/register.php:227
595 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
596 msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
598 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
599 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
600 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
601 #. TRANS: Group edit form validation error.
602 #. TRANS: Form validation error in New application form.
603 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
604 #. TRANS: Group create form validation error.
605 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
606 #: actions/apigroupcreate.php:220 actions/editapplication.php:201
607 #: actions/editgroup.php:216 actions/newapplication.php:178
608 #: actions/newgroup.php:152
610 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
611 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
612 msgstr[0] "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
613 msgstr[1] "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
615 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
616 #. TRANS: Group edit form validation error.
617 #. TRANS: Group create form validation error.
618 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
619 #: actions/apigroupcreate.php:234 actions/editgroup.php:223
620 #: actions/newgroup.php:159 actions/profilesettings.php:269
621 #: actions/register.php:236
623 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
624 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
626 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
627 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
628 #. TRANS: Group edit form validation error.
629 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
630 #. TRANS: Group create form validation error.
631 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
632 #: actions/apigroupcreate.php:255 actions/editgroup.php:236
633 #: actions/newgroup.php:172
635 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
636 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
640 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
641 #. TRANS: %s is the invalid alias.
642 #: actions/apigroupcreate.php:280
644 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
645 msgstr "Ógilt merki: \"%s\""
647 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
648 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
649 #. TRANS: Group edit form validation error.
650 #. TRANS: Group create form validation error.
651 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:253
652 #: actions/newgroup.php:189
654 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
655 msgstr "Stuttnefni nú þegar í notkun. Prófaðu eitthvað annað."
657 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
658 #. TRANS: Group edit form validation error.
659 #. TRANS: Group create form validation error.
660 #: actions/apigroupcreate.php:305 actions/editgroup.php:260
661 #: actions/newgroup.php:196
662 msgid "Alias can't be the same as nickname."
665 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
666 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
667 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
668 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
669 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
670 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
671 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
672 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
673 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
674 msgid "Group not found."
675 msgstr "Fannst ekki."
677 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
678 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
679 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
681 msgid "You are already a member of that group."
682 msgstr "Þú ert nú þegar meðlimur í þessum hópi"
684 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
685 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
686 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
687 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
690 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
691 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
692 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
693 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
694 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
696 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
697 msgstr "Gat ekki skráð hópmeðlimi."
699 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
700 #: actions/apigroupleave.php:115
702 msgid "You are not a member of this group."
703 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
705 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
706 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
707 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
708 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
709 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
710 #: lib/command.php:398
712 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
713 msgstr "Gat ekki búið til hóp."
715 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
716 #: actions/apigrouplist.php:94
721 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
722 #: actions/apigrouplist.php:104
724 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
725 msgstr "Hópar sem %s er meðlimur í"
727 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
728 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
729 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
734 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
735 #: actions/apigrouplistall.php:93
738 msgstr "Hópsaðgerðir"
740 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
741 #: actions/apimediaupload.php:101
743 msgid "Upload failed."
744 msgstr "Misheppnuð skipun"
746 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
747 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
749 msgid "Invalid request token or verifier."
750 msgstr "Ótækt bablinnihald"
752 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
753 #: actions/apioauthauthorize.php:107
754 msgid "No oauth_token parameter provided."
757 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
758 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
760 msgid "Invalid request token."
763 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
764 #: actions/apioauthauthorize.php:121
766 msgid "Request token already authorized."
767 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
769 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
770 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
771 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
772 #: actions/emailsettings.php:275 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
773 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
774 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
775 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
776 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
777 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
778 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
779 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
780 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
781 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
782 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
783 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
784 #: lib/designsettings.php:310
785 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
786 msgstr "Það kom upp vandamál með setutókann þinn. Vinsamlegast reyndu aftur."
788 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
789 #: actions/apioauthauthorize.php:168
791 msgid "Invalid nickname / password!"
792 msgstr "Ótækt notendanafn eða lykilorð."
794 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
795 #: actions/apioauthauthorize.php:217
797 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
798 msgstr "Gagnagrunnsvilla við innsetningu myllumerkis: %s"
800 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
801 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
802 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
803 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
804 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
805 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
806 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
807 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
808 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
809 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
810 #: actions/emailsettings.php:294 actions/grouplogo.php:322
811 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
812 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
813 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:321
814 msgid "Unexpected form submission."
815 msgstr "Bjóst ekki við innsendingu eyðublaðs."
817 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
818 #: actions/apioauthauthorize.php:387
819 msgid "An application would like to connect to your account"
822 #. TRANS: Fieldset legend.
823 #: actions/apioauthauthorize.php:404
824 msgid "Allow or deny access"
827 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
828 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
829 #: actions/apioauthauthorize.php:425
832 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
833 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
837 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
838 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
839 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
840 #: actions/apioauthauthorize.php:433
843 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
844 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
845 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
848 #. TRANS: Fieldset legend.
849 #: actions/apioauthauthorize.php:455
855 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
856 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
857 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
858 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
859 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:433
860 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
861 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
862 #: lib/userprofile.php:134
866 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
867 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
868 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
869 #: actions/register.php:438 lib/accountsettingsaction.php:120
873 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
874 #. TRANS: by an external application.
875 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
876 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
877 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
878 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
879 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
880 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
881 #: lib/applicationeditform.php:351
887 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
888 #: actions/apioauthauthorize.php:485
894 #. TRANS: Form instructions.
895 #: actions/apioauthauthorize.php:502
896 msgid "Authorize access to your account information."
899 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
900 #: actions/apioauthauthorize.php:594
902 msgid "Authorization canceled."
903 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
905 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
906 #. TRANS: %s is an OAuth token.
907 #: actions/apioauthauthorize.php:598
909 msgid "The request token %s has been revoked."
912 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
913 #: actions/apioauthauthorize.php:621
915 msgid "You have successfully authorized the application"
916 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
918 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
919 #: actions/apioauthauthorize.php:625
921 "Please return to the application and enter the following security code to "
922 "complete the process."
925 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
926 #. TRANS: %s is the authorised application name.
927 #: actions/apioauthauthorize.php:632
929 msgid "You have successfully authorized %s"
930 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
932 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
933 #. TRANS: %s is the authorised application name.
934 #: actions/apioauthauthorize.php:639
937 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
941 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
942 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
943 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
944 msgid "This method requires a POST or DELETE."
945 msgstr "Þessi aðferð krefst POST eða DELETE."
947 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
948 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
949 msgid "You may not delete another user's status."
950 msgstr "Þú getur ekki eytt stöðu annars notanda."
952 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
953 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
954 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
955 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
956 #: actions/deletenotice.php:61 actions/shownotice.php:92
957 msgid "No such notice."
958 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
960 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
961 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
962 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
964 msgid "Cannot repeat your own notice."
965 msgstr "Get ekki kveikt á tilkynningum."
967 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
968 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
969 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
970 msgid "Already repeated that notice."
971 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
973 #: actions/apistatusesshow.php:117
975 msgid "HTTP method not supported."
976 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
978 #: actions/apistatusesshow.php:141
980 msgid "Unsupported format: %s"
981 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
983 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
984 #: actions/apistatusesshow.php:152
985 msgid "Status deleted."
988 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
989 #: actions/apistatusesshow.php:159
990 msgid "No status with that ID found."
991 msgstr "Engin staða með þessu kenni fannst."
993 #: actions/apistatusesshow.php:227
994 msgid "Can only delete using the Atom format."
997 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
998 #: actions/apistatusesshow.php:234 actions/deletenotice.php:78
999 msgid "Can't delete this notice."
1000 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1002 #: actions/apistatusesshow.php:247
1003 #, fuzzy, php-format
1004 msgid "Deleted notice %d"
1007 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1008 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1009 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1012 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1013 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1014 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1015 #: lib/mailhandler.php:60
1016 #, fuzzy, php-format
1017 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1018 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1019 msgstr[0] "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
1020 msgstr[1] "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
1022 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1023 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1025 msgid "Parent notice not found."
1026 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
1028 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1029 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1030 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1032 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1033 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1037 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1038 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1039 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1041 msgid "Unsupported format."
1042 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
1044 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1045 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1046 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1048 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1049 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
1051 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1052 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1053 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1054 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1055 #, fuzzy, php-format
1056 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1057 msgstr "%1$s færslur sem svara færslum frá %2$s / %3$s."
1059 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1060 #. TRANS: %s is the error.
1061 #: actions/apitimelinegroup.php:138
1062 #, fuzzy, php-format
1063 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1064 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1066 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1067 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1068 #: actions/apitimelinementions.php:115
1069 #, fuzzy, php-format
1070 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1071 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
1073 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1074 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1075 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1076 #: actions/apitimelinementions.php:131
1078 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1079 msgstr "%1$s færslur sem svara færslum frá %2$s / %3$s."
1081 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1082 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1084 msgid "%s public timeline"
1085 msgstr "Almenningsrás %s"
1087 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1088 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1090 msgid "%s updates from everyone!"
1091 msgstr "%s færslur frá öllum!"
1093 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1094 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1096 msgid "Unimplemented."
1097 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
1099 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1100 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1101 #, fuzzy, php-format
1102 msgid "Repeated to %s"
1103 msgstr "Svör við %s"
1105 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1106 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1107 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1108 #, fuzzy, php-format
1109 msgid "Repeats of %s"
1110 msgstr "Svör við %s"
1112 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1113 #. TRANS: %s is the tag.
1114 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1116 msgid "Notices tagged with %s"
1117 msgstr "Babl merkt með %s"
1119 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1120 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1121 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1122 #, fuzzy, php-format
1123 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1124 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
1126 #: actions/apitimelineuser.php:300
1128 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1129 msgstr "Aðeins notandinn getur lesið hans eigin pósthólf."
1131 #: actions/apitimelineuser.php:306
1132 msgid "Only accept AtomPub for atom feeds."
1135 #: actions/apitimelineuser.php:316
1136 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1139 #: actions/apitimelineuser.php:325
1140 msgid "Can only handle post activities."
1143 #: actions/apitimelineuser.php:334
1145 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\""
1148 #: actions/apitimelineuser.php:392
1149 #, fuzzy, php-format
1150 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1151 msgstr "Enginn persónuleg síða með þessu einkenni."
1153 #: actions/apitimelineuser.php:423
1155 msgid "AtomPub post with unknown attention URI %s"
1158 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1159 #: actions/apitrends.php:85
1160 msgid "API method under construction."
1161 msgstr "Aðferð í forritsskilum er í þróun."
1163 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1164 #: actions/apiusershow.php:94
1165 msgid "User not found."
1166 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
1168 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1169 #: actions/attachment.php:73
1171 msgid "No such attachment."
1172 msgstr "Ekkert þannig merki."
1174 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1175 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1176 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1177 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1178 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1179 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1180 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1181 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1182 msgid "No nickname."
1183 msgstr "Ekkert stuttnefni."
1185 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1186 #: actions/avatarbynickname.php:66
1188 msgstr "Engin stærð."
1190 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1191 #: actions/avatarbynickname.php:72
1192 msgid "Invalid size."
1193 msgstr "Ótæk stærð."
1195 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1196 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1197 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1198 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1199 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1203 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1204 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1205 #: actions/avatarsettings.php:78
1206 #, fuzzy, php-format
1207 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1208 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
1210 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1211 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1212 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1213 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1214 msgid "User without matching profile."
1215 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
1217 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1218 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1219 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1220 #: actions/grouplogo.php:254
1221 msgid "Avatar settings"
1222 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
1224 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1225 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1226 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1227 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1229 msgstr "Upphafleg mynd"
1231 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1232 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1233 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1234 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1238 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1239 #: actions/avatarsettings.php:155
1245 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1246 #: actions/avatarsettings.php:173
1252 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1253 #: actions/avatarsettings.php:243
1259 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1260 #: actions/avatarsettings.php:318
1262 msgid "No file uploaded."
1263 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
1265 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1266 #: actions/avatarsettings.php:346
1267 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1269 "Veldu ferningslaga svæði á upphaflegu myndinni sem einkennismyndina þína"
1271 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1272 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1273 msgid "Lost our file data."
1274 msgstr "Týndum skráargögnunum okkar"
1276 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1277 #: actions/avatarsettings.php:385
1278 msgid "Avatar updated."
1279 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
1281 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1282 #: actions/avatarsettings.php:389
1283 msgid "Failed updating avatar."
1284 msgstr "Mistókst að uppfæra mynd"
1286 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1287 #: actions/avatarsettings.php:413
1289 msgid "Avatar deleted."
1290 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
1292 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1293 #: actions/block.php:68
1294 msgid "You already blocked that user."
1295 msgstr "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
1297 #. TRANS: Title for block user page.
1298 #. TRANS: Legend for block user form.
1299 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1301 msgstr "Loka á notanda"
1303 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1304 #: actions/block.php:139
1306 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1307 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1308 "will not be notified of any @-replies from them."
1311 #. TRANS: Button label on the user block form.
1312 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1313 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1314 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1315 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1316 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1317 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1318 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1319 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1324 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1325 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1326 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1328 msgid "Do not block this user"
1329 msgstr "Opna á þennan notanda"
1331 #. TRANS: Button label on the user block form.
1332 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1333 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1334 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1335 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1336 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1337 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1338 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1339 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1345 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1346 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1347 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1348 msgid "Block this user"
1349 msgstr "Loka á þennan notanda"
1351 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1352 #: actions/block.php:189
1353 msgid "Failed to save block information."
1354 msgstr "Mistókst að vista upplýsingar um notendalokun"
1356 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1357 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1358 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1359 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1360 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1361 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1362 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1363 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1364 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1365 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1366 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1367 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1368 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1369 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1370 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1371 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1372 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1373 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1374 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1375 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1376 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1377 #: lib/command.php:380
1378 msgid "No such group."
1379 msgstr "Enginn þannig hópur."
1381 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1382 #. TRANS: %s is a group nickname.
1383 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1384 #, fuzzy, php-format
1385 msgid "%s blocked profiles"
1386 msgstr "Persónuleg síða notanda"
1388 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1389 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1390 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1391 #, fuzzy, php-format
1392 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1393 msgstr "%s og vinirnir, síða %d"
1395 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1396 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1398 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1399 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
1401 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1402 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1404 msgid "Unblock user from group"
1405 msgstr "Mistókst að opna fyrir notanda."
1407 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1408 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1414 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1415 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1416 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1417 msgid "Unblock this user"
1418 msgstr "Opna á þennan notanda"
1420 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1421 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1422 #: actions/bookmarklet.php:51
1425 msgstr "Svör við %s"
1427 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1428 #: actions/confirmaddress.php:74
1429 msgid "No confirmation code."
1430 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
1432 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1433 #: actions/confirmaddress.php:80
1434 msgid "Confirmation code not found."
1435 msgstr "Staðfestingarlykill fannst ekki."
1437 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1438 #: actions/confirmaddress.php:86
1439 msgid "That confirmation code is not for you!"
1440 msgstr "Þessi staðfestingarlykill er ekki fyrir þig!"
1442 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1443 #: actions/confirmaddress.php:92
1444 #, fuzzy, php-format
1445 msgid "Unrecognized address type %s."
1446 msgstr "Óþekkt gerð tölvupóstfangs %s"
1448 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1449 #: actions/confirmaddress.php:97
1450 msgid "That address has already been confirmed."
1451 msgstr "Þetta tölvupóstfang hefur nú þegar verið staðfest."
1453 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1454 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1455 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1456 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1457 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1458 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1459 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1460 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1461 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1462 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:337
1463 #: actions/emailsettings.php:486 actions/imsettings.php:283
1464 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1465 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1466 #: actions/smssettings.php:464
1467 msgid "Couldn't update user."
1468 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
1470 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1471 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1472 #: actions/confirmaddress.php:132
1474 msgid "Could not delete address confirmation."
1475 msgstr "Gat ekki eytt tölvupóstsstaðfestingu."
1477 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1478 #: actions/confirmaddress.php:150
1479 msgid "Confirm address"
1480 msgstr "Núverandi staðfesta tölvupóstfangið."
1482 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1483 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1484 #: actions/confirmaddress.php:166
1486 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1488 "Þetta tölvupóstfang, \"%s\", hefur verið staðfest fyrir aðganginn þinn."
1490 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1491 #: actions/conversation.php:96
1493 msgid "Conversation"
1494 msgstr "Staðfestingarlykill"
1496 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1497 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1498 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1502 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1503 #: actions/deleteapplication.php:62
1504 msgid "You must be logged in to delete an application."
1505 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
1507 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1508 #: actions/deleteapplication.php:71
1509 msgid "Application not found."
1510 msgstr "Staðfestingarlykill fannst ekki."
1512 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1513 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1514 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1515 #: actions/showapplication.php:94
1517 msgid "You are not the owner of this application."
1518 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
1520 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1521 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1522 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1523 #: lib/action.php:1409
1524 msgid "There was a problem with your session token."
1525 msgstr "Það komu upp vandamál varðandi setutókann þinn."
1527 #. TRANS: Title for delete application page.
1528 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1529 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1531 msgid "Delete application"
1532 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1534 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1535 #: actions/deleteapplication.php:152
1537 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1538 "about the application from the database, including all existing user "
1542 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1543 #: actions/deleteapplication.php:161
1544 msgid "Do not delete this application"
1545 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1547 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1548 #: actions/deleteapplication.php:167
1550 msgid "Delete this application"
1551 msgstr "Eyða þessu babli"
1553 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1554 #: actions/deletegroup.php:64
1556 msgid "You must be logged in to delete a group."
1557 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
1559 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1560 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1561 #: actions/leavegroup.php:88
1563 msgid "No nickname or ID."
1564 msgstr "Ekkert stuttnefni."
1566 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1567 #: actions/deletegroup.php:107
1569 msgid "You are not allowed to delete this group."
1570 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
1572 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1573 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1574 #: actions/deletegroup.php:150
1575 #, fuzzy, php-format
1576 msgid "Could not delete group %s."
1577 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1579 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1580 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1581 #: actions/deletegroup.php:159
1582 #, fuzzy, php-format
1583 msgid "Deleted group %s"
1584 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
1586 #. TRANS: Title of delete group page.
1587 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1588 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1590 msgid "Delete group"
1593 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1594 #: actions/deletegroup.php:206
1596 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1597 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1598 "will still appear in individual timelines."
1601 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1602 #: actions/deletegroup.php:224
1604 msgid "Do not delete this group"
1605 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1607 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1608 #: actions/deletegroup.php:231
1610 msgid "Delete this group"
1611 msgstr "Eyða þessu babli"
1613 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1614 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1615 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1616 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1617 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1618 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1619 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1620 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1621 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1622 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1623 #: lib/settingsaction.php:72
1624 msgid "Not logged in."
1625 msgstr "Ekki innskráð(ur)."
1627 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1628 #: actions/deletenotice.php:110
1630 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1634 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1635 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1636 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1637 msgid "Delete notice"
1640 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1641 #: actions/deletenotice.php:152
1642 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1643 msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu babli?"
1645 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1646 #: actions/deletenotice.php:159
1648 msgid "Do not delete this notice"
1649 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1651 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1652 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:672
1653 msgid "Delete this notice"
1654 msgstr "Eyða þessu babli"
1656 #: actions/deleteuser.php:67
1658 msgid "You cannot delete users."
1659 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
1661 #: actions/deleteuser.php:74
1663 msgid "You can only delete local users."
1664 msgstr "Þú getur ekki eytt stöðu annars notanda."
1666 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1671 #: actions/deleteuser.php:136
1673 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1674 "the user from the database, without a backup."
1677 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1678 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1680 msgid "Delete this user"
1681 msgstr "Eyða þessu babli"
1683 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1684 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1685 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1689 #: actions/designadminpanel.php:74
1690 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1693 #: actions/designadminpanel.php:335
1695 msgid "Invalid logo URL."
1696 msgstr "Ótæk stærð."
1698 #: actions/designadminpanel.php:340
1700 msgid "Invalid SSL logo URL."
1701 msgstr "Ótæk stærð."
1703 #: actions/designadminpanel.php:344
1704 #, fuzzy, php-format
1705 msgid "Theme not available: %s."
1706 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
1708 #: actions/designadminpanel.php:448
1713 #: actions/designadminpanel.php:453
1715 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1717 #: actions/designadminpanel.php:457
1720 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1722 #: actions/designadminpanel.php:469
1724 msgid "Change theme"
1727 #: actions/designadminpanel.php:486
1730 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1732 #: actions/designadminpanel.php:487
1734 msgid "Theme for the site."
1735 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
1737 #: actions/designadminpanel.php:493
1739 msgid "Custom theme"
1740 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1742 #: actions/designadminpanel.php:497
1743 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1746 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
1747 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
1748 msgid "Change background image"
1751 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1752 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1753 #: lib/designsettings.php:183
1757 #: actions/designadminpanel.php:522
1758 #, fuzzy, php-format
1760 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1762 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
1764 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1765 #: actions/designadminpanel.php:553
1769 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1770 #: actions/designadminpanel.php:570
1774 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1775 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1776 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
1777 msgid "Turn background image on or off."
1780 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1781 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
1782 msgid "Tile background image"
1785 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
1786 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
1788 msgid "Change colours"
1789 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu"
1791 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1792 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
1797 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1798 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
1803 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1804 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
1808 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1809 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
1812 msgstr "Innskráning"
1814 #: actions/designadminpanel.php:677
1818 #: actions/designadminpanel.php:681
1822 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
1823 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
1824 msgid "Use defaults"
1827 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
1828 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
1829 msgid "Restore default designs"
1832 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
1833 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
1834 msgid "Reset back to default"
1837 #. TRANS: Submit button title.
1838 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1839 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1840 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1841 #: lib/applicationeditform.php:357
1845 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
1846 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
1850 #: actions/disfavor.php:81
1851 msgid "This notice is not a favorite!"
1852 msgstr "Þetta babl er ekki í uppáhaldi!"
1854 #: actions/disfavor.php:94
1855 msgid "Add to favorites"
1856 msgstr "Bæta við sem uppáhaldsbabli"
1858 #: actions/doc.php:158
1860 msgid "No such document \"%s\""
1861 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1863 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1864 #. TRANS: Form legend.
1865 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1866 msgid "Edit application"
1869 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1870 #: actions/editapplication.php:66
1872 msgid "You must be logged in to edit an application."
1873 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
1875 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1876 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1878 msgid "No such application."
1879 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1881 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1882 #: actions/editapplication.php:167
1884 msgid "Use this form to edit your application."
1885 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að breyta hópnum."
1887 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1888 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1890 msgid "Name is required."
1891 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan. Nauðsynlegt."
1893 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1894 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
1896 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1897 msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
1899 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1900 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1902 msgid "Name already in use. Try another one."
1903 msgstr "Stuttnefni nú þegar í notkun. Prófaðu eitthvað annað."
1905 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1906 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1908 msgid "Description is required."
1911 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1912 #: actions/editapplication.php:208
1913 msgid "Source URL is too long."
1916 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1917 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1919 msgid "Source URL is not valid."
1920 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
1922 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1923 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1924 msgid "Organization is required."
1927 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1928 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
1930 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1931 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
1933 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1934 msgid "Organization homepage is required."
1937 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1938 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1939 msgid "Callback is too long."
1942 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1943 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1944 msgid "Callback URL is not valid."
1947 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1948 #: actions/editapplication.php:282
1950 msgid "Could not update application."
1951 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1953 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1954 #: actions/editgroup.php:55
1956 msgid "Edit %s group"
1957 msgstr "Breyta hópnum %s"
1959 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1960 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1961 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1962 msgid "You must be logged in to create a group."
1963 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
1965 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
1966 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
1967 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1968 msgid "You must be an admin to edit the group."
1969 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
1971 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1972 #: actions/editgroup.php:161
1973 msgid "Use this form to edit the group."
1974 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að breyta hópnum."
1976 #. TRANS: Group edit form validation error.
1977 #. TRANS: Group create form validation error.
1978 #: actions/editgroup.php:248 actions/newgroup.php:184
1979 #, fuzzy, php-format
1980 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1981 msgstr "Ógilt merki: \"%s\""
1983 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
1984 #: actions/editgroup.php:281
1985 msgid "Could not update group."
1986 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1988 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
1989 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1990 #: actions/editgroup.php:288 classes/User_group.php:529
1992 msgid "Could not create aliases."
1993 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
1995 #. TRANS: Group edit form success message.
1996 #: actions/editgroup.php:305
1997 msgid "Options saved."
1998 msgstr "Valmöguleikar vistaðir."
2000 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2001 #: actions/emailsettings.php:61
2002 msgid "Email settings"
2003 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
2005 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2006 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2007 #: actions/emailsettings.php:76
2009 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2010 msgstr "Stilla það hvernig þú færð tölvupóst frá %%site.name%%."
2012 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2013 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2014 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
2016 msgid "Email address"
2017 msgstr "Tölvupóstföng"
2019 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2020 #: actions/emailsettings.php:112
2021 msgid "Current confirmed email address."
2022 msgstr "Núverandi staðfesta tölvupóstfangið."
2024 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2025 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2026 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2027 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2028 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2029 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
2030 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
2031 #: actions/smssettings.php:180
2034 msgstr "Endurheimta"
2036 #: actions/emailsettings.php:122
2038 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2039 "a message with further instructions."
2041 "Býð eftir staðfestingu frá þessu netfangi. Athugaðu innhólfið þitt (og "
2042 "ruslpóstinn þinn!). Þar ættu að vera skilaboð með ítarlegri leiðbeiningum."
2044 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2045 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2046 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2047 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2048 #. TRANS: organization.
2049 #: actions/emailsettings.php:139
2050 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2051 msgstr "Tölvupóstfang eins og \"notandi@example.org\""
2053 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2054 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2055 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2056 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
2057 #: actions/smssettings.php:162
2063 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2064 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2065 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
2066 msgid "Incoming email"
2067 msgstr "Móttökutölvupóstur"
2069 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2070 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2071 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
2072 msgid "Send email to this address to post new notices."
2073 msgstr "Sendu tölvupóst á þetta póstfang til þess að senda inn nýtt babl."
2075 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2076 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2077 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
2078 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2079 msgstr "Búa til nýtt tölvupóstfang til að senda til. Skrifar yfir það gamla."
2081 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2082 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2083 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
2089 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2090 #: actions/emailsettings.php:178
2091 msgid "Email preferences"
2092 msgstr "Tölvupóstföng"
2094 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2095 #: actions/emailsettings.php:186
2096 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2097 msgstr "Sendu mér tilkynningu varðandi nýjar áskriftir í gegnum tölvupóst."
2099 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2100 #: actions/emailsettings.php:192
2101 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2102 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver setur babl í mér í uppáhald hjá sér."
2104 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2105 #: actions/emailsettings.php:199
2106 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2107 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver sendir mér persónuleg skilaboð."
2109 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2110 #: actions/emailsettings.php:205
2112 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2113 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver sendir mér persónuleg skilaboð."
2115 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2116 #: actions/emailsettings.php:211
2117 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2118 msgstr "Leyfa vinum að ýta við mér og senda mér tölvupóst."
2120 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2121 #: actions/emailsettings.php:218
2122 msgid "I want to post notices by email."
2123 msgstr "Ég vil babla í gegnum tölvupóst."
2125 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2126 #: actions/emailsettings.php:225
2127 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2128 msgstr "Birta MicroID fyrir tölvupóstfangið mitt."
2130 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2131 #: actions/emailsettings.php:346
2133 msgid "Email preferences saved."
2134 msgstr "Stillingar vistaðar."
2136 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2137 #: actions/emailsettings.php:366
2138 msgid "No email address."
2139 msgstr "Ekkert tölvupóstfang."
2141 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2142 #: actions/emailsettings.php:374
2143 msgid "Cannot normalize that email address"
2144 msgstr "Get ekki staðlað þetta tölvupóstfang"
2146 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2147 #: actions/emailsettings.php:379 actions/register.php:208
2148 #: actions/siteadminpanel.php:144
2149 msgid "Not a valid email address."
2150 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang."
2152 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2153 #: actions/emailsettings.php:383
2154 msgid "That is already your email address."
2155 msgstr "Þetta er nú þegar tölvupóstfangið þitt."
2157 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2158 #: actions/emailsettings.php:387
2159 msgid "That email address already belongs to another user."
2160 msgstr "Þetta tölvupóstfang tilheyrir öðrum notanda."
2162 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2163 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2164 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2165 #: actions/emailsettings.php:404 actions/imsettings.php:351
2166 #: actions/smssettings.php:373
2167 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2168 msgstr "Gat ekki sett inn staðfestingarlykil."
2170 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2171 #: actions/emailsettings.php:411
2173 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2174 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2176 "Staðfestingarlykill var sendur á tölvupóstfangið sem þú varst að bæta við. "
2177 "Athugaðu innhólfið þitt (og ruslpóstinn þinn!). Þar ætti "
2178 "staðfestingarlykillinn að vera og leiðbeingar um hvernig eigi að nota hann. "
2180 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2181 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2182 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2183 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:386
2184 #: actions/smssettings.php:408
2185 msgid "No pending confirmation to cancel."
2186 msgstr "Engin staðfesting í bið sem þarf að hætta við."
2188 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2189 #: actions/emailsettings.php:437
2191 msgid "That is the wrong email address."
2192 msgstr "Þetta er rangt snarskilaboðafang."
2194 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2195 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2196 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:422
2197 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2198 msgstr "Gat ekki eytt tölvupóstsstaðfestingu."
2200 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2201 #: actions/emailsettings.php:451
2202 msgid "Email confirmation cancelled."
2203 msgstr "Engin staðfesting í bið sem þarf að hætta við."
2205 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2206 #. TRANS: registered for the active user.
2207 #: actions/emailsettings.php:471
2208 msgid "That is not your email address."
2209 msgstr "Þetta er ekki tölvupóstfangið þitt."
2211 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2212 #: actions/emailsettings.php:492
2213 msgid "The email address was removed."
2214 msgstr "Móttökutölvupóstfang fjarlægt."
2216 #: actions/emailsettings.php:506 actions/smssettings.php:568
2217 msgid "No incoming email address."
2218 msgstr "Ekkert móttökutölvupóstfang."
2220 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2221 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2222 #: actions/emailsettings.php:517 actions/emailsettings.php:541
2223 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2224 msgid "Couldn't update user record."
2225 msgstr "Gat ekki uppfært skráarfærslu notanda."
2227 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2228 #: actions/emailsettings.php:521 actions/smssettings.php:581
2229 msgid "Incoming email address removed."
2230 msgstr "Móttökutölvupóstfang fjarlægt."
2232 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2233 #: actions/emailsettings.php:545 actions/smssettings.php:605
2234 msgid "New incoming email address added."
2235 msgstr "Nýju móttökutölvupóstfangi bætt við."
2237 #: actions/favor.php:79
2238 msgid "This notice is already a favorite!"
2239 msgstr "Þetta babl er nú þegar í uppáhaldi!"
2241 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2242 msgid "Disfavor favorite"
2243 msgstr "Ekki lengur í uppáhaldi"
2245 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2246 #: lib/publicgroupnav.php:93
2247 msgid "Popular notices"
2248 msgstr "Vinsælt babl"
2250 #: actions/favorited.php:67
2252 msgid "Popular notices, page %d"
2253 msgstr "Vinsælt babl, síða %d"
2255 #: actions/favorited.php:79
2256 msgid "The most popular notices on the site right now."
2257 msgstr "Vinsælasta bablið á síðunni um þessar mundir."
2259 #: actions/favorited.php:150
2260 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2263 #: actions/favorited.php:153
2265 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2266 "next to any notice you like."
2269 #: actions/favorited.php:156
2272 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2273 "notice to your favorites!"
2276 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2277 #: lib/personalgroupnav.php:118
2279 msgid "%s's favorite notices"
2280 msgstr "Uppáhaldsbabl %s"
2282 #: actions/favoritesrss.php:115
2283 #, fuzzy, php-format
2284 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2285 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
2287 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2288 #: lib/publicgroupnav.php:89
2289 msgid "Featured users"
2290 msgstr "Notendur í sviðsljósinu"
2292 #: actions/featured.php:71
2294 msgid "Featured users, page %d"
2295 msgstr "Notendur í sviðsljósinu, síða %d"
2297 #: actions/featured.php:99
2298 #, fuzzy, php-format
2299 msgid "A selection of some great users on %s"
2300 msgstr "Úrval nokkurra frábærra notenda á %s"
2302 #: actions/file.php:34
2304 msgid "No notice ID."
2305 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
2307 #: actions/file.php:38
2310 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
2312 #: actions/file.php:42
2314 msgid "No attachments."
2315 msgstr "Ekkert svoleiðis skjal."
2317 #: actions/file.php:51
2318 msgid "No uploaded attachments."
2321 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2322 msgid "Not expecting this response!"
2323 msgstr "Bjóst ekki við þessu svari!"
2325 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2327 msgid "User being listened to does not exist."
2328 msgstr "Notandi sem verið er að hlusta á er ekki til."
2330 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2331 msgid "You can use the local subscription!"
2332 msgstr "Þú getur notað staðbundna áskrift!"
2334 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2335 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2336 msgstr "Þessi notandi hefur bannað þér að gerast áskrifandi"
2338 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2339 msgid "You are not authorized."
2340 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
2342 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2344 msgid "Could not convert request token to access token."
2345 msgstr "Gat ekki breytt beiðnistókum í aðgangstóka."
2347 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2349 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2350 msgstr "Óþekkt útgáfa OMB samskiptamátans."
2352 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2354 msgid "Error updating remote profile."
2355 msgstr "Villa kom upp í uppfærslu persónulegrar fjarsíðu"
2357 #: actions/getfile.php:79
2359 msgid "No such file."
2360 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
2362 #: actions/getfile.php:83
2364 msgid "Cannot read file."
2365 msgstr "Týndum skránni okkar"
2367 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2369 msgid "Invalid role."
2370 msgstr "Ótæk stærð."
2372 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2373 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2376 #: actions/grantrole.php:75
2377 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2378 msgstr "Það hefur verið lagt bann við babli frá þér á þessari síðu."
2380 #: actions/grantrole.php:82
2382 msgid "User already has this role."
2383 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
2385 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2386 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2387 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2388 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2389 #: lib/profileformaction.php:79
2390 msgid "No profile specified."
2391 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
2393 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2394 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2395 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2396 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2397 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2398 msgid "No profile with that ID."
2399 msgstr "Engin persónulega síða með þessu einkenni"
2401 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2402 #: actions/makeadmin.php:81
2404 msgid "No group specified."
2405 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
2407 #: actions/groupblock.php:91
2408 msgid "Only an admin can block group members."
2411 #: actions/groupblock.php:95
2413 msgid "User is already blocked from group."
2414 msgstr "Notandinn hefur lokað á þig."
2416 #: actions/groupblock.php:100
2418 msgid "User is not a member of group."
2419 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
2421 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2423 msgid "Block user from group"
2424 msgstr "Loka á notanda"
2426 #: actions/groupblock.php:160
2429 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2430 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2431 "the group in the future."
2434 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2435 #: actions/groupblock.php:182
2437 msgid "Do not block this user from this group"
2438 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
2440 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2441 #: actions/groupblock.php:189
2443 msgid "Block this user from this group"
2444 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
2446 #: actions/groupblock.php:206
2447 msgid "Database error blocking user from group."
2450 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2452 msgstr "Ekkert Jabber-kenni"
2454 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2456 msgid "You must be logged in to edit a group."
2457 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
2459 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2461 msgid "Group design"
2464 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2466 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2467 "palette of your choice."
2470 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
2471 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
2472 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2473 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
2475 msgid "Couldn't update your design."
2476 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
2478 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2480 msgid "Design preferences saved."
2481 msgstr "Stillingar vistaðar."
2483 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2485 msgstr "Einkennismynd hópsins"
2487 #: actions/grouplogo.php:153
2488 #, fuzzy, php-format
2490 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2491 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
2493 #: actions/grouplogo.php:236
2497 #: actions/grouplogo.php:289
2501 #: actions/grouplogo.php:365
2503 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2505 "Veldu ferningslaga svæði á upphaflegu myndinni sem einkennismyndina þína"
2507 #: actions/grouplogo.php:399
2508 msgid "Logo updated."
2509 msgstr "Einkennismynd uppfærð."
2511 #: actions/grouplogo.php:401
2512 msgid "Failed updating logo."
2513 msgstr "Tókst ekki að uppfæra einkennismynd"
2515 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2516 #. TRANS: %s is the name of the group.
2517 #: actions/groupmembers.php:102
2519 msgid "%s group members"
2520 msgstr "Hópmeðlimir %s"
2522 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2523 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2524 #: actions/groupmembers.php:107
2526 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2527 msgstr "Hópmeðlimir %s"
2529 #: actions/groupmembers.php:122
2530 msgid "A list of the users in this group."
2531 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
2533 #: actions/groupmembers.php:186
2537 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2538 #: actions/groupmembers.php:399
2543 #. TRANS: Submit button title.
2544 #: actions/groupmembers.php:403
2546 msgid "Block this user"
2549 #: actions/groupmembers.php:498
2550 msgid "Make user an admin of the group"
2553 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2554 #: actions/groupmembers.php:533
2559 #. TRANS: Submit button title.
2560 #: actions/groupmembers.php:537
2562 msgid "Make this user an admin"
2565 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2566 #: actions/grouprss.php:142
2567 #, fuzzy, php-format
2568 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2569 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
2571 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2572 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2576 #: actions/groups.php:64
2578 msgid "Groups, page %d"
2579 msgstr "Hópar, síða %d"
2581 #: actions/groups.php:90
2584 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2585 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2586 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2587 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2591 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2592 msgid "Create a new group"
2593 msgstr "Búa til nýjan hóp"
2595 #: actions/groupsearch.php:52
2596 #, fuzzy, php-format
2598 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2599 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2601 "Leita að fólki á %%site.name%% eftir nafni, staðsetningu eða áhugamáli. "
2602 "Leitarorð eru aðskilin með bili og verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
2604 #: actions/groupsearch.php:58
2605 msgid "Group search"
2608 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2609 #: actions/peoplesearch.php:83
2612 msgstr "Niðurstöður skipunar"
2614 #: actions/groupsearch.php:82
2617 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2618 "newgroup%%) yourself."
2621 #: actions/groupsearch.php:85
2624 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2625 "action.newgroup%%) yourself!"
2628 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2629 #: actions/groupunblock.php:94
2630 msgid "Only an admin can unblock group members."
2633 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2634 #: actions/groupunblock.php:99
2636 msgid "User is not blocked from group."
2637 msgstr "Notandinn hefur lokað á þig."
2639 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2640 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2641 msgid "Error removing the block."
2642 msgstr "Vill kom upp við að aflétta notendalokun."
2644 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2645 #: actions/imsettings.php:60
2647 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
2649 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2650 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2651 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2652 #: actions/imsettings.php:74
2655 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2656 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2658 "Þú getur sent og tekið á móti babli í gegnum Jabber/GTalk "
2659 "[snarskilaboðaþjónustuna](%%doc.im%%). Settu upp netfangið þitt hér fyrir "
2660 "neðan og stilltu notkunina."
2662 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2663 #: actions/imsettings.php:94
2665 msgid "IM is not available."
2666 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
2668 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2669 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2670 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2672 msgstr "Tölvupóstföng"
2674 #: actions/imsettings.php:113
2675 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2676 msgstr "Núverandi staðfesta Jabber/GTalk snarskilaboðafangið."
2678 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2679 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2680 #: actions/imsettings.php:124
2683 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2684 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2686 "Býð eftir staðfestingu frá þessu netfangi. Athugaðu Jabber/GTalk aðganginn "
2687 "þinn. Þar ættu að vera skilaboð með ítarlegri leiðbeiningum. (Hefurðu bætt %"
2688 "s við í vinalistann þinn?)"
2690 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2691 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2692 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2693 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2694 #. TRANS: person or organization.
2695 #: actions/imsettings.php:143
2698 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2699 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2701 "Jabber eða GTalk netfang eins og \"notandi@example.org\". Fyrst skaltu vera "
2702 "viss um að bæta %s við í vinalistann þinn í snarskilaboðaforritinu þínu eða "
2705 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2706 #: actions/imsettings.php:158
2707 msgid "IM preferences"
2708 msgstr "Stillingar vistaðar."
2710 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2711 #: actions/imsettings.php:163
2712 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2713 msgstr "Sendur mér babl í gegnum Jabber/GTalk."
2715 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2716 #: actions/imsettings.php:169
2717 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2718 msgstr "Senda inn babl þegar Jabber/GTalk staðan breytist."
2720 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2721 #: actions/imsettings.php:175
2722 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2724 "Sendu mér svör í gegnum Jabber/GTalk frá fólki sem ég er ekki áskrifandi að."
2726 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2727 #: actions/imsettings.php:182
2728 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2729 msgstr "Birta MicroID fyrir Jabber/GTalk netfangið mitt."
2731 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2732 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
2733 msgid "Preferences saved."
2734 msgstr "Stillingar vistaðar."
2736 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2737 #: actions/imsettings.php:312
2738 msgid "No Jabber ID."
2739 msgstr "Ekkert Jabber-kenni"
2741 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2742 #: actions/imsettings.php:320
2743 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2744 msgstr "Get ekki staðlað þetta Jabber kenni"
2746 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2747 #: actions/imsettings.php:325
2748 msgid "Not a valid Jabber ID"
2749 msgstr "Ekki tækt Jabber-kenni"
2751 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2752 #: actions/imsettings.php:329
2753 msgid "That is already your Jabber ID."
2754 msgstr "Þetta er nú þegar Jabber-kennið þitt."
2756 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2757 #: actions/imsettings.php:333
2758 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2759 msgstr "Jabber-kennið tilheyrir öðrum notanda."
2761 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2762 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2763 #: actions/imsettings.php:361
2766 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2767 "s for sending messages to you."
2769 "Staðfestingarlykill var sendur á snarskilaboðafangið sem þú varst að bæta "
2770 "við. Þú verður að leyfa %s að senda snarskilaboð til þín."
2772 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2773 #: actions/imsettings.php:391
2774 msgid "That is the wrong IM address."
2775 msgstr "Þetta er rangt snarskilaboðafang."
2777 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2778 #: actions/imsettings.php:400
2780 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2781 msgstr "Gat ekki eytt tölvupóstsstaðfestingu."
2783 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2784 #: actions/imsettings.php:405
2785 msgid "IM confirmation cancelled."
2786 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
2788 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2789 #. TRANS: registered for the active user.
2790 #: actions/imsettings.php:427
2791 msgid "That is not your Jabber ID."
2792 msgstr "Þetta er ekki Jabber-kennið þitt."
2794 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2795 #: actions/imsettings.php:450
2796 msgid "The IM address was removed."
2797 msgstr "Móttökutölvupóstfang fjarlægt."
2799 #: actions/inbox.php:59
2800 #, fuzzy, php-format
2801 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2804 #: actions/inbox.php:62
2806 msgid "Inbox for %s"
2809 #: actions/inbox.php:115
2810 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2812 "Þetta er innhólfið þitt sem sýnir persónuleg skilaboð sem voru send til þín."
2814 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2815 #: actions/invite.php:40
2816 msgid "Invites have been disabled."
2819 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2820 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2821 #: actions/invite.php:44
2823 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2824 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
2826 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2827 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2828 #: actions/invite.php:77
2829 #, fuzzy, php-format
2830 msgid "Invalid email address: %s."
2831 msgstr "Ótækt tölvupóstfang: %s"
2833 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2834 #: actions/invite.php:116
2836 msgid "Invitations sent"
2837 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
2839 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2840 #: actions/invite.php:119
2841 msgid "Invite new users"
2842 msgstr "Bjóða nýjum notendum að vera með"
2844 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2845 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2846 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2847 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2848 #: actions/invite.php:139
2850 msgid "You are already subscribed to this user:"
2851 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2852 msgstr[0] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
2853 msgstr[1] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
2855 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2856 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2857 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
2858 #, fuzzy, php-format
2861 msgstr "%1$s (%2$s)"
2863 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2864 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2865 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2866 #: actions/invite.php:153
2868 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2870 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2872 "Þetta fólk er nú þegar notendur og þú varðst sjálfkrafa áskrifandi að þeim:"
2874 "Þetta fólk er nú þegar notendur og þú varðst sjálfkrafa áskrifandi að þeim:"
2876 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2877 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2878 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2879 #: actions/invite.php:167
2881 msgid "Invitation sent to the following person:"
2882 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2883 msgstr[0] "Boðskort sent á eftirfarandi aðila:"
2884 msgstr[1] "Boðskort sent á eftirfarandi aðila:"
2886 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2887 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2888 #: actions/invite.php:177
2890 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2891 "on the site. Thanks for growing the community!"
2893 "Við sendum þér tilkynningu þegar þeir sem þú býður samþykkja boðskortið og "
2894 "skrá sig á síðuna. Takk fyrir að stækka samfélagið!"
2896 #. TRANS: Form instructions.
2897 #: actions/invite.php:190
2899 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2901 "Notaðu þetta eyðublað til þess að bjóða vinum þínum og kunningjum að nota "
2902 "þessa örbloggsþjónustu."
2904 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2905 #: actions/invite.php:217
2906 msgid "Email addresses"
2907 msgstr "Tölvupóstföng"
2909 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2910 #: actions/invite.php:220
2911 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2912 msgstr "Tölvupóstfang vina sem þú vilt bjóða (eitt póstfang í hverja línu)"
2914 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2915 #: actions/invite.php:224
2916 msgid "Personal message"
2917 msgstr "Persónuleg skilaboð"
2919 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2920 #: actions/invite.php:227
2921 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2922 msgstr "Bættu persónulegum skilaboðum við boðskortið ef þú vilt."
2924 #. TRANS: Send button for inviting friends
2925 #: actions/invite.php:231
2931 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2932 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2933 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2934 #: actions/invite.php:263
2936 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2937 msgstr "%1$s hefur boðið þér að slást í hópinn með þeim á %2$s"
2939 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2940 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2941 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2942 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2943 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2944 #: actions/invite.php:270
2947 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2949 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2950 "you know and people who interest you.\n"
2952 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2953 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2954 "share your interests.\n"
2960 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2964 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2969 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2974 "%1$s hefur boðið þér að slást í hópinn með þeim á %2$s (%3$s).\n"
2976 "%2$s er örbloggsþjónusta sem leyfir þér að fylgjast með með fólki sem þú "
2977 "þekkir eða öðru áhugaverðu fólki í rauntíma.\n"
2979 "Þú getur líka sent inn fréttir af þér og deilt hugleiðingum og netveru þinni "
2980 "með fólki sem þekkir til þín. Þetta er frábær leið til þess að kynnast fólki "
2981 "sem hefur sömu áhugamál og þú.\n"
2987 "Þú getur séð persónulega síðu %1$s á %2$s hér:\n"
2991 "Ef þig langar til að prófa þjónustuna, smelltu þá á hlekkinn hér fyrir neðan "
2992 "til að taka þessu boði.\n"
2996 "Ef ekki, þá getur þú hunsað þessi skilaboð. Takk fyrir tímann og "
2999 "Með bestu kveðju, %2$s\n"
3001 #: actions/joingroup.php:60
3002 msgid "You must be logged in to join a group."
3003 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
3005 #: actions/joingroup.php:141
3006 #, fuzzy, php-format
3007 msgid "%1$s joined group %2$s"
3008 msgstr "%s bætti sér í hópinn %s"
3010 #: actions/leavegroup.php:60
3011 msgid "You must be logged in to leave a group."
3012 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
3014 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3015 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
3016 msgid "You are not a member of that group."
3017 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
3019 #: actions/leavegroup.php:137
3021 msgid "%1$s left group %2$s"
3022 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
3024 #. TRANS: User admin panel title
3025 #: actions/licenseadminpanel.php:56
3030 #: actions/licenseadminpanel.php:67
3031 msgid "License for this StatusNet site"
3034 #: actions/licenseadminpanel.php:139
3035 msgid "Invalid license selection."
3038 #: actions/licenseadminpanel.php:149
3040 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3044 #: actions/licenseadminpanel.php:156
3046 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3047 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
3049 #: actions/licenseadminpanel.php:168
3050 msgid "Invalid license URL."
3053 #: actions/licenseadminpanel.php:171
3054 msgid "Invalid license image URL."
3057 #: actions/licenseadminpanel.php:179
3058 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3061 #: actions/licenseadminpanel.php:187
3062 msgid "License image must be blank or valid URL."
3065 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3066 msgid "License selection"
3069 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3074 #: actions/licenseadminpanel.php:246
3075 msgid "All Rights Reserved"
3078 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3079 msgid "Creative Commons"
3082 #: actions/licenseadminpanel.php:252
3086 #: actions/licenseadminpanel.php:254
3087 msgid "Select license"
3090 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3091 msgid "License details"
3094 #: actions/licenseadminpanel.php:274
3098 #: actions/licenseadminpanel.php:275
3099 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3102 #: actions/licenseadminpanel.php:283
3103 msgid "License Title"
3106 #: actions/licenseadminpanel.php:284
3107 msgid "The title of the license."
3110 #: actions/licenseadminpanel.php:292
3114 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3115 msgid "URL for more information about the license."
3118 #: actions/licenseadminpanel.php:300
3119 msgid "License Image URL"
3122 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3123 msgid "URL for an image to display with the license."
3126 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3127 msgid "Save license settings"
3130 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3131 msgid "Already logged in."
3132 msgstr "Þú hefur nú þegar skráð þig inn."
3134 #: actions/login.php:148
3135 msgid "Incorrect username or password."
3136 msgstr "Rangt notendanafn eða lykilorð."
3138 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3140 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3141 msgstr "Engin heimild."
3143 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3145 msgstr "Innskráning"
3147 #: actions/login.php:249
3148 msgid "Login to site"
3149 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
3151 #: actions/login.php:258 actions/register.php:492
3153 msgstr "Muna eftir mér"
3155 #: actions/login.php:259 actions/register.php:494
3156 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3158 "Sjálfvirk innskráning í framtíðinni. Ekki nota þetta á tölvu sem aðrir deila "
3161 #: actions/login.php:269
3162 msgid "Lost or forgotten password?"
3163 msgstr "Tapað eða gleymt lykilorð?"
3165 #: actions/login.php:288
3167 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3168 "changing your settings."
3170 "Af öryggisástæðum, vinsamlegast sláðu aftur inn notendanafnið þitt og "
3171 "lykilorð áður en þú breytir stillingunum þínum."
3173 #: actions/login.php:292
3175 msgid "Login with your username and password."
3176 msgstr "Skráðu þig inn með notendanafni og lykilorði"
3178 #: actions/login.php:295
3179 #, fuzzy, php-format
3181 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3183 "Skráðu þig inn með notendanafninu þínu og lykilorði. Ertu ekki með "
3184 "notendanafn? [Nýskráðu þig](%%action.register%%) eða prófaðu [OpenID](%%"
3185 "action.openidlogin%%). "
3187 #: actions/makeadmin.php:92
3188 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3191 #: actions/makeadmin.php:96
3193 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3196 #: actions/makeadmin.php:133
3197 #, fuzzy, php-format
3198 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3199 msgstr "Gat ekki fjarlægt notandann %s úr hópnum %s"
3201 #: actions/makeadmin.php:146
3202 #, fuzzy, php-format
3203 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3204 msgstr "Gat ekki fjarlægt notandann %s úr hópnum %s"
3206 #: actions/microsummary.php:69
3208 msgid "No current status."
3209 msgstr "Engin núverandi staða"
3211 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3212 #: actions/newapplication.php:52
3214 msgid "New application"
3215 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
3217 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3218 #: actions/newapplication.php:65
3220 msgid "You must be logged in to register an application."
3221 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
3223 #: actions/newapplication.php:147
3225 msgid "Use this form to register a new application."
3226 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að búa til nýjan hóp."
3228 #: actions/newapplication.php:184
3229 msgid "Source URL is required."
3232 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3234 msgid "Could not create application."
3235 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
3237 #. TRANS: Title for form to create a group.
3238 #: actions/newgroup.php:53
3242 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3243 #: actions/newgroup.php:110
3244 msgid "Use this form to create a new group."
3245 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að búa til nýjan hóp."
3247 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3249 msgstr "Ný skilaboð"
3251 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3252 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3253 msgid "You can't send a message to this user."
3254 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
3256 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3257 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3258 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3259 #: lib/command.php:581
3261 msgstr "Ekkert innihald!"
3263 #: actions/newmessage.php:161
3264 msgid "No recipient specified."
3265 msgstr "Enginn móttökuaðili tilgreindur."
3267 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3268 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3270 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3272 "Ekki senda þér skilaboð. Þú getur sagt þetta í hljóði við sjálfa(n) þig í "
3275 #: actions/newmessage.php:184
3277 msgid "Message sent"
3280 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3281 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3282 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3283 #, fuzzy, php-format
3284 msgid "Direct message to %s sent."
3285 msgstr "Bein skilaboð send til %s"
3287 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3291 #: actions/newnotice.php:69
3295 #: actions/newnotice.php:230
3296 msgid "Notice posted"
3297 msgstr "Babl sent inn"
3299 #: actions/noticesearch.php:68
3302 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3303 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3305 "Leita í innihaldi babls á %%site.name%%. Leitarorð eru aðskilin með bili og "
3306 "verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
3308 #: actions/noticesearch.php:78
3312 #: actions/noticesearch.php:91
3313 #, fuzzy, php-format
3314 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3315 msgstr "Skilaboð frá %1$s á %2$s"
3317 #: actions/noticesearch.php:121
3320 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3321 "status_textarea=%s)!"
3324 #: actions/noticesearch.php:124
3327 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3328 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3331 #: actions/noticesearchrss.php:96
3333 msgid "Updates with \"%s\""
3336 #: actions/noticesearchrss.php:98
3338 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3339 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
3341 #: actions/nudge.php:85
3344 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3347 "Þessi notandi leyfir ekki að ýta við sér eða hefur ekki staðfest eða skráð "
3348 "tölvupóstinn sinn."
3350 #: actions/nudge.php:94
3352 msgstr "Ýtt við notanda"
3354 #: actions/nudge.php:97
3356 msgstr "Ýtt við notanda!"
3358 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3359 #: actions/oauthappssettings.php:60
3361 msgid "You must be logged in to list your applications."
3362 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
3364 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3365 #: actions/oauthappssettings.php:76
3367 msgid "OAuth applications"
3368 msgstr "Aðrir valkostir"
3370 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3371 #: actions/oauthappssettings.php:88
3372 msgid "Applications you have registered"
3375 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3376 #: actions/oauthappssettings.php:141
3378 msgid "You have not registered any applications yet."
3381 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3382 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3383 msgid "Connected applications"
3386 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3387 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3388 msgid "The following connections exist for your account."
3391 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3392 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3394 msgid "You are not a user of that application."
3395 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
3397 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3398 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3399 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3400 #, fuzzy, php-format
3401 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3402 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að breyta hópnum."
3404 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3405 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3406 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3409 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3413 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3414 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3415 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3418 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3419 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3420 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3421 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3424 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3425 "this instance of StatusNet."
3428 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3429 msgid "Notice has no profile."
3430 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
3432 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3434 msgid "%1$s's status on %2$s"
3435 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
3437 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3438 #: actions/oembed.php:168
3440 msgid "Content type %s not supported."
3443 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3444 #: actions/oembed.php:172
3446 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3449 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3450 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3451 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3452 msgid "Not a supported data format."
3453 msgstr "Enginn stuðningur við gagnasnið."
3455 #: actions/opensearch.php:64
3456 msgid "People Search"
3457 msgstr "Leit að fólki"
3459 #: actions/opensearch.php:67
3460 msgid "Notice Search"
3461 msgstr "Leit í babli"
3463 #: actions/othersettings.php:59
3464 msgid "Other settings"
3465 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
3467 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3468 #: actions/othersettings.php:71
3469 msgid "Manage various other options."
3470 msgstr "Sjá um ýmsar aðrar stillingar."
3472 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3473 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3474 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3475 #: actions/othersettings.php:111
3476 msgid " (free service)"
3479 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3480 #: actions/othersettings.php:120
3481 msgid "Shorten URLs with"
3484 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3485 #: actions/othersettings.php:122
3486 msgid "Automatic shortening service to use."
3487 msgstr "Þjónusta sem sér um sjálfkrafa styttingu."
3489 #. TRANS: Label for checkbox.
3490 #: actions/othersettings.php:128
3492 msgid "View profile designs"
3493 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
3495 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3496 #: actions/othersettings.php:130
3497 msgid "Show or hide profile designs."
3500 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3501 #: actions/othersettings.php:162
3503 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3505 "Þjónusta sjálfvirkrar vefslóðastyttingar er of löng (í mesta lagi 50 stafir)."
3507 #: actions/otp.php:69
3509 msgid "No user ID specified."
3510 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
3512 #: actions/otp.php:83
3514 msgid "No login token specified."
3515 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
3517 #: actions/otp.php:90
3518 msgid "No login token requested."
3519 msgstr "Engin heimildarbeiðni!"
3521 #: actions/otp.php:95
3523 msgid "Invalid login token specified."
3524 msgstr "Ótækt bablinnihald"
3526 #: actions/otp.php:104
3528 msgid "Login token expired."
3529 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
3531 #: actions/outbox.php:58
3532 #, fuzzy, php-format
3533 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3536 #: actions/outbox.php:61
3538 msgid "Outbox for %s"
3541 #: actions/outbox.php:116
3542 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3544 "Þetta er úthólfið þitt sem sýnir persónuleg skilaboð sem þú hefur sent."
3546 #: actions/passwordsettings.php:58
3547 msgid "Change password"
3548 msgstr "Breyta lykilorði"
3550 #: actions/passwordsettings.php:69
3551 msgid "Change your password."
3552 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu."
3554 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3555 msgid "Password change"
3556 msgstr "Lykilorðabreyting"
3558 #: actions/passwordsettings.php:104
3559 msgid "Old password"
3560 msgstr "Eldra lykilorð"
3562 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3563 msgid "New password"
3564 msgstr "Nýtt lykilorð"
3566 #: actions/passwordsettings.php:109
3567 msgid "6 or more characters"
3568 msgstr "6 eða fleiri tákn"
3570 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3571 #: actions/register.php:442
3575 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3576 msgid "Same as password above"
3577 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan"
3579 #: actions/passwordsettings.php:117
3583 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:239
3584 msgid "Password must be 6 or more characters."
3585 msgstr "Lykilorð verður að vera að minnsta kosti 6 tákn."
3587 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:242
3588 msgid "Passwords don't match."
3589 msgstr "Lykilorðin passa ekki saman."
3591 #: actions/passwordsettings.php:165
3592 msgid "Incorrect old password"
3593 msgstr "Rangt eldra lykilorð"
3595 #: actions/passwordsettings.php:181
3596 msgid "Error saving user; invalid."
3597 msgstr "Villa kom upp í vistun notanda: ótækt."
3599 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3600 msgid "Can't save new password."
3601 msgstr "Get ekki vistað nýja lykilorðið."
3603 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3604 msgid "Password saved."
3605 msgstr "Lykilorð vistað."
3607 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3608 #. TRANS: Menu item for site administration
3609 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3613 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3614 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3615 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3618 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3619 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3620 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3621 #, fuzzy, php-format
3622 msgid "Theme directory not readable: %s."
3623 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3625 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3626 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3627 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3628 #, fuzzy, php-format
3629 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3630 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3632 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3633 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3634 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3635 #, fuzzy, php-format
3636 msgid "Background directory not writable: %s."
3637 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3639 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3640 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3641 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3642 #, fuzzy, php-format
3643 msgid "Locales directory not readable: %s."
3644 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3646 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3647 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3648 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3649 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3652 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3653 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3658 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3659 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3660 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3663 msgstr "Endurheimta"
3665 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3666 msgid "Site's server hostname."
3669 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3670 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3671 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3675 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3678 msgstr "Babl vefsíðunnar"
3680 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3681 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3683 msgid "Locale directory"
3684 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3686 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3687 msgid "Directory path to locales."
3690 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3691 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3695 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3696 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3699 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3703 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3704 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3706 msgid "Server for themes."
3707 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
3709 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3710 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3711 msgid "Web path to themes."
3714 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3715 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3716 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3719 msgstr "Endurheimta"
3721 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3722 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3723 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3726 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3727 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3728 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3731 msgstr "Babl vefsíðunnar"
3733 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3734 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3735 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3738 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3739 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3740 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3744 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3745 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3746 msgid "Directory where themes are located."
3749 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3750 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3755 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3756 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3758 msgid "Avatar server"
3759 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
3761 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3762 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3764 msgid "Server for avatars."
3765 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
3767 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3768 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3771 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
3773 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3774 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3776 msgid "Web path to avatars."
3777 msgstr "Mistókst að uppfæra mynd"
3779 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3780 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3781 msgid "Avatar directory"
3784 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3785 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3786 msgid "Directory where avatars are located."
3789 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3790 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3794 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3795 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3797 msgid "Server for backgrounds."
3798 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
3800 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3801 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3802 msgid "Web path to backgrounds."
3805 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3806 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3807 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3810 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3811 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3812 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3815 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3816 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3817 msgid "Directory where backgrounds are located."
3820 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3821 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3822 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
3826 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3827 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3829 msgid "Server for attachments."
3830 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
3832 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3833 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3835 msgid "Web path to attachments."
3836 msgstr "Ekkert svoleiðis skjal."
3838 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3839 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3841 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3842 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
3844 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3845 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3846 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3849 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3850 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3851 msgid "Directory where attachments are located."
3854 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3855 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3860 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3861 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3864 msgstr "Endurheimta"
3866 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3867 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3872 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3873 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3877 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3881 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3882 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3883 msgid "When to use SSL."
3886 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3887 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3888 msgid "Server to direct SSL requests to."
3891 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3892 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3895 msgstr "Babl vefsíðunnar"
3897 #: actions/peoplesearch.php:52
3900 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3901 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3903 "Leita að fólki á %%site.name%% eftir nafni, staðsetningu eða áhugamáli. "
3904 "Leitarorð eru aðskilin með bili og verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
3906 #: actions/peoplesearch.php:58
3907 msgid "People search"
3908 msgstr "Leit að fólki"
3910 #: actions/peopletag.php:68
3912 msgid "Not a valid people tag: %s."
3913 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang."
3915 #: actions/peopletag.php:142
3916 #, fuzzy, php-format
3917 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3918 msgstr "Notendur sjálfmerktir með %s - síða %d"
3920 #: actions/postnotice.php:95
3921 msgid "Invalid notice content."
3922 msgstr "Ótæk stærð."
3924 #: actions/postnotice.php:101
3926 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3929 #. TRANS: Page title for profile settings.
3930 #: actions/profilesettings.php:61
3931 msgid "Profile settings"
3932 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
3934 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3935 #: actions/profilesettings.php:73
3937 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3939 "Þú getur uppfært persónulegu síðuna þína hér þannig að fólk geti lært meira "
3942 #. TRANS: Profile settings form legend.
3943 #: actions/profilesettings.php:102
3944 msgid "Profile information"
3945 msgstr "Upplýsingar á persónulegri síðu"
3947 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3948 #: actions/profilesettings.php:113
3950 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3951 msgstr "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil"
3953 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3954 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
3955 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:457
3956 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
3957 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:152
3961 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3962 #. TRANS: Form input field label.
3963 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:462
3964 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3968 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3969 #: actions/profilesettings.php:125
3971 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3973 "Veffang heimasíðunnar þinnar, bloggsins þíns eða persónulegrar síðu á öðru "
3976 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3977 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3978 #. TRANS: biography (%d).
3979 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:473
3980 #, fuzzy, php-format
3981 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3982 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3983 msgstr[0] "Lýstu þér og áhugamálum þínum í 140 táknum"
3984 msgstr[1] "Lýstu þér og áhugamálum þínum í 140 táknum"
3986 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3987 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
3989 msgid "Describe yourself and your interests"
3990 msgstr "Lýstu þér og þínum "
3992 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3993 #. TRANS: their biography.
3994 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:480
3998 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3999 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4000 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:485
4001 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
4002 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
4003 #: lib/userprofile.php:167
4005 msgstr "Staðsetning"
4007 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4008 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:487
4009 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4010 msgstr "Staðsetning þín, eins og \"borg, sýsla, land\""
4012 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4013 #: actions/profilesettings.php:157
4014 msgid "Share my current location when posting notices"
4017 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4018 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
4019 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4020 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212
4024 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4025 #: actions/profilesettings.php:168
4027 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4029 "Merki fyrir þig (bókstafir, tölustafir, -, ., og _), aðskilin með kommu eða "
4032 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4033 #: actions/profilesettings.php:173
4037 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4038 #: actions/profilesettings.php:175
4039 msgid "Preferred language"
4040 msgstr "Tungumál (ákjósanlegt)"
4042 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4043 #: actions/profilesettings.php:185
4047 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4048 #: actions/profilesettings.php:187
4049 msgid "What timezone are you normally in?"
4050 msgstr "Í hvaða tímabelti eru í rauninni?"
4052 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4053 #: actions/profilesettings.php:193
4055 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4057 "Gerast sjálfkrafa áskrifandi að hverjum þeim sem gerist áskrifandi að þér "
4058 "(best fyrir ómannlega notendur)"
4060 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4061 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4062 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4063 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:230
4064 #, fuzzy, php-format
4065 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4066 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4067 msgstr[0] "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
4068 msgstr[1] "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
4070 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4071 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
4072 msgid "Timezone not selected."
4073 msgstr "Tímabelti ekki valið."
4075 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4076 #: actions/profilesettings.php:281
4078 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4079 msgstr "Tungumál er of langt (í mesta lagi 50 stafir)."
4081 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4082 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4083 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
4085 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4086 msgstr "Ógilt merki: \"%s\""
4088 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4089 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4090 #: actions/profilesettings.php:351
4091 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
4092 msgstr "Gat ekki uppfært notanda í sjálfvirka áskrift."
4094 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4095 #: actions/profilesettings.php:409
4097 msgid "Couldn't save location prefs."
4098 msgstr "Gat ekki vistað merki."
4100 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
4101 #: actions/profilesettings.php:422
4102 msgid "Couldn't save profile."
4103 msgstr "Gat ekki vistað persónulega síðu."
4105 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4106 #: actions/profilesettings.php:431
4107 msgid "Couldn't save tags."
4108 msgstr "Gat ekki vistað merki."
4110 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4111 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4112 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
4113 msgid "Settings saved."
4114 msgstr "Stillingar vistaðar."
4116 #: actions/public.php:83
4118 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4121 #: actions/public.php:92
4122 msgid "Could not retrieve public stream."
4123 msgstr "Gat ekki sótt efni úr almenningsveitu."
4125 #: actions/public.php:130
4127 msgid "Public timeline, page %d"
4128 msgstr "Almenningsrás, síða %d"
4130 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4131 msgid "Public timeline"
4132 msgstr "Almenningsrás"
4134 #: actions/public.php:160
4135 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4138 #: actions/public.php:164
4139 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4142 #: actions/public.php:168
4143 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4146 #: actions/public.php:188
4149 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4153 #: actions/public.php:191
4154 msgid "Be the first to post!"
4157 #: actions/public.php:195
4160 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4163 #: actions/public.php:242
4166 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4167 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4168 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4169 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4172 #: actions/public.php:247
4175 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4176 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4180 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4181 #: actions/publictagcloud.php:57
4182 msgid "Public tag cloud"
4183 msgstr "Merkjaský almenningsins"
4185 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4186 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4187 #: actions/publictagcloud.php:65
4188 #, fuzzy, php-format
4189 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4190 msgstr "Þetta eru vinsælustu nýlegu merkin á %s "
4192 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4193 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4194 #. TRANS: and do not change the URL part.
4195 #: actions/publictagcloud.php:74
4197 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4200 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4201 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4202 #: actions/publictagcloud.php:79
4203 msgid "Be the first to post one!"
4206 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4207 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4208 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4209 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4210 #. TRANS: and do not change the URL part.
4211 #: actions/publictagcloud.php:87
4214 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4218 #: actions/publictagcloud.php:146
4222 #: actions/recoverpassword.php:36
4223 msgid "You are already logged in!"
4224 msgstr "Þú ert nú þegar innskráð(ur)!"
4226 #: actions/recoverpassword.php:62
4227 msgid "No such recovery code."
4228 msgstr "Enginn svoleiðis staðfestingarlykill."
4230 #: actions/recoverpassword.php:66
4231 msgid "Not a recovery code."
4232 msgstr "Þetta er ekki staðfestingarlykill."
4234 #: actions/recoverpassword.php:73
4235 msgid "Recovery code for unknown user."
4236 msgstr "Lykill fyrir endurheimtingu óþekkts notanda."
4238 #: actions/recoverpassword.php:86
4239 msgid "Error with confirmation code."
4240 msgstr "Villa kom upp varðandi staðfestingarlykilinn."
4242 #: actions/recoverpassword.php:97
4243 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4245 "Þessi staðfestingarlykill er of gamall. Vinsamlegast byrjaðu aftur upp á "
4248 #: actions/recoverpassword.php:111
4249 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4250 msgstr "Gat ekki uppfært notanda með staðfestu tölvupóstfangi."
4252 #: actions/recoverpassword.php:152
4255 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4256 "the email address you have stored in your account."
4258 "Leiðbeiningar um það hvernig þú getur endurheimt lykilorðið þitt hafa verið "
4259 "sendar á tölvupóstfangið sem er tengt notendaaðganginum þínum."
4261 #: actions/recoverpassword.php:158
4262 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4265 #: actions/recoverpassword.php:188
4267 msgid "Password recovery"
4268 msgstr "Beiðni um að endurheimta lykilorð hefur verið send inn"
4270 #: actions/recoverpassword.php:191
4272 msgid "Nickname or email address"
4273 msgstr "Sláðu inn stuttnefni eða tölvupóstfang."
4275 #: actions/recoverpassword.php:193
4276 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4277 msgstr "Stuttnefnið þitt á þessum vefþjóni eða skráða tölvupóstfangið."
4279 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4281 msgstr "Endurheimta"
4283 #: actions/recoverpassword.php:208
4284 msgid "Reset password"
4285 msgstr "Endurstilla lykilorð"
4287 #: actions/recoverpassword.php:209
4288 msgid "Recover password"
4289 msgstr "Endurheimta lykilorð"
4291 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4292 msgid "Password recovery requested"
4293 msgstr "Beiðni um að endurheimta lykilorð hefur verið send inn"
4295 #: actions/recoverpassword.php:213
4296 msgid "Unknown action"
4297 msgstr "Óþekkt aðgerð"
4299 #: actions/recoverpassword.php:236
4300 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4301 msgstr "6 eða fleiri tákn og ekki gleyma því!"
4303 #: actions/recoverpassword.php:243
4305 msgstr "Endurstilla"
4307 #: actions/recoverpassword.php:252
4308 msgid "Enter a nickname or email address."
4309 msgstr "Sláðu inn stuttnefni eða tölvupóstfang."
4311 #: actions/recoverpassword.php:282
4312 msgid "No user with that email address or username."
4313 msgstr "Enginn notandi með þetta tölvupóstfang eða notendanafn"
4315 #: actions/recoverpassword.php:299
4316 msgid "No registered email address for that user."
4317 msgstr "Ekkert tölvupóstfang á skrá fyrir þennan notanda."
4319 #: actions/recoverpassword.php:313
4320 msgid "Error saving address confirmation."
4321 msgstr "Villa kom upp í vistun netfangsstaðfestingar."
4323 #: actions/recoverpassword.php:338
4325 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4326 "address registered to your account."
4328 "Leiðbeiningar um það hvernig þú getur endurheimt lykilorðið þitt hafa verið "
4329 "sendar á tölvupóstfangið sem er tengt notendaaðganginum þínum."
4331 #: actions/recoverpassword.php:357
4332 msgid "Unexpected password reset."
4333 msgstr "Bjóst ekki við endurstillingu lykilorðs."
4335 #: actions/recoverpassword.php:365
4337 msgid "Password must be 6 characters or more."
4338 msgstr "Lykilorð verður að vera 6 tákn eða fleiri."
4340 #: actions/recoverpassword.php:369
4341 msgid "Password and confirmation do not match."
4342 msgstr "Lykilorð og staðfesting passa ekki saman."
4344 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:257
4345 msgid "Error setting user."
4346 msgstr "Villa kom upp í stillingu notanda."
4348 #: actions/recoverpassword.php:395
4349 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4350 msgstr "Tókst að vista nýtt lykilorð. Þú ert núna innskráð(ur)"
4352 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:414
4353 msgid "Sorry, only invited people can register."
4354 msgstr "Afsakið en aðeins fólki sem er boðið getur nýskráð sig."
4356 #: actions/register.php:99
4358 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4359 msgstr "Villa kom upp varðandi staðfestingarlykilinn."
4361 #: actions/register.php:119
4362 msgid "Registration successful"
4363 msgstr "Nýskráning tókst"
4365 #: actions/register.php:121 actions/register.php:513 lib/logingroupnav.php:85
4369 #: actions/register.php:142
4370 msgid "Registration not allowed."
4371 msgstr "Nýskráning ekki leyfð."
4373 #: actions/register.php:205
4374 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4375 msgstr "Þú getur ekki nýskráð þig nema þú samþykkir leyfið."
4377 #: actions/register.php:219
4378 msgid "Email address already exists."
4379 msgstr "Tölvupóstfang er nú þegar skráð."
4381 #: actions/register.php:252 actions/register.php:274
4382 msgid "Invalid username or password."
4383 msgstr "Ótækt notendanafn eða lykilorð."
4385 #: actions/register.php:352
4387 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4388 "link up to friends and colleagues. "
4391 #: actions/register.php:434
4392 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4394 "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil. Nauðsynlegt."
4396 #: actions/register.php:439
4397 msgid "6 or more characters. Required."
4398 msgstr "6 eða fleiri tákn. Nauðsynlegt"
4400 #: actions/register.php:443
4401 msgid "Same as password above. Required."
4402 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan. Nauðsynlegt."
4404 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4405 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4406 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4408 msgstr "Tölvupóstur"
4410 #: actions/register.php:448 actions/register.php:452
4411 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4413 "Aðeins notað fyrir uppfærslur, tilkynningar og endurheimtingu lykilorða."
4415 #: actions/register.php:459
4416 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4417 msgstr "Lengra nafn, ákjósalegast að það sé \"rétta\" nafnið þitt"
4419 #: actions/register.php:464
4420 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4422 "Veffang heimasíðunnar þinnar, bloggsins þíns eða persónulegrar síðu á öðru "
4425 #: actions/register.php:525
4428 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4431 #: actions/register.php:535
4433 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4436 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4437 #: actions/register.php:539
4438 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4441 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4442 #: actions/register.php:542
4443 msgid "All rights reserved."
4446 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4447 #: actions/register.php:547
4450 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4451 "email address, IM address, and phone number."
4454 #: actions/register.php:590
4455 #, fuzzy, php-format
4457 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4460 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4461 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4462 "notices through instant messages.\n"
4463 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4464 "share your interests. \n"
4465 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4466 "others more about you. \n"
4467 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4470 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4472 "Til hamingju %s! Frábært að þú skulir hafa skráð þig á %%%%site.name%%%%. "
4473 "Héðan vilt þú kannski...\n"
4475 "* Fara á [persónulegu síðuna þína](%s) senda inn þitt fyrsta babl.\n"
4476 "* Bæta við [Jabber/GTalk snarskilaboðafangi](%%%%action.imsettings%%%%) svo "
4477 "þú getir sent inn babl í snarskilaboðum.\n"
4478 "* [Leita að fólki](%%%%action.peoplesearch%%%%) sem þú þekkir eða hefur sömu "
4479 "áhugamál og þú. \n"
4480 "* Uppfæra [persónulegu síðuna](%%%%action.profilesettings%%%%) þína til þess "
4481 "að leyfa öðrum að kynnast þér betur.\n"
4482 "* Lesa [vefleiðbeiningarnar](%%%%doc.help%%%%) til þess að læra að babla "
4485 "Takk fyrir að skrá þig og við vonum að þú njótir þjónustunnar."
4487 #: actions/register.php:614
4489 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4490 "to confirm your email address.)"
4492 "(Þú ættir að fá tölvupóst eftir smá stund. Í tölvupóstinum eru leiðbeiningar "
4493 "um það hvernig þú staðfestir tölvupóstfangið þitt.)"
4495 #: actions/remotesubscribe.php:98
4498 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4499 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4500 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4502 "Til þess að gerast áskrifandi getur þú [skráð þig inn](%%action.login%%) eða "
4503 "[nýskráð þig](%%action.register%%). Ef þú hefur nú þegar búið til aðgang á "
4504 "[samvirkandi örbloggsþjónustu](%%doc.openmublog%%), sláðu þá inn veffang "
4505 "persónulegu síðunnar þinnar hér fyrir neðan."
4507 #: actions/remotesubscribe.php:112
4508 msgid "Remote subscribe"
4509 msgstr "Fara í fjaráskrift"
4511 #: actions/remotesubscribe.php:124
4513 msgid "Subscribe to a remote user"
4514 msgstr "Gerast áskrifandi að þessum notanda"
4516 #: actions/remotesubscribe.php:129
4517 msgid "User nickname"
4518 msgstr "Stuttnefni notanda"
4520 #: actions/remotesubscribe.php:130
4521 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4522 msgstr "Stuttnefni notandans sem þú vilt fylgja"
4524 #: actions/remotesubscribe.php:133
4526 msgstr "Veffang persónulegrar síðu"
4528 #: actions/remotesubscribe.php:134
4529 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4530 msgstr "Veffang persónulegrar síðu á samvirkandi örbloggsþjónustu"
4532 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4533 #: lib/userprofile.php:411
4535 msgstr "Gerast áskrifandi"
4537 #: actions/remotesubscribe.php:159
4538 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4539 msgstr "Ótækt veffang persónulegrar síðu (vitlaust snið)"
4541 #: actions/remotesubscribe.php:168
4543 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4544 msgstr "Ekki tækt veffang á persónulega síðu (ekkert YADIS skjal)."
4546 #: actions/remotesubscribe.php:176
4548 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4550 "Þetta er staðbundinn persónuaðgangur! Skráðu þig inn til að gerast "
4553 #: actions/remotesubscribe.php:183
4555 msgid "Couldn’t get a request token."
4556 msgstr "Gat ekki komist yfir beiðnistóka."
4558 #: actions/repeat.php:57
4560 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4561 msgstr "Aðeins notandinn getur lesið hans eigin pósthólf."
4563 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4565 msgid "No notice specified."
4566 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
4568 #: actions/repeat.php:76
4570 msgid "You can't repeat your own notice."
4571 msgstr "Þú getur ekki nýskráð þig nema þú samþykkir leyfið."
4573 #: actions/repeat.php:90
4575 msgid "You already repeated that notice."
4576 msgstr "Þú hefur nú þegar lokað á þennan notanda."
4578 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:691
4581 msgstr "Í sviðsljósinu"
4583 #: actions/repeat.php:119
4587 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4588 #: lib/personalgroupnav.php:108
4590 msgid "Replies to %s"
4591 msgstr "Svör við %s"
4593 #: actions/replies.php:128
4595 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4596 msgstr "Svör við %s"
4598 #: actions/replies.php:145
4600 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4603 #: actions/replies.php:152
4605 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4608 #: actions/replies.php:159
4610 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4611 msgstr "Svör við %s"
4613 #: actions/replies.php:199
4616 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4617 "notice to them yet."
4620 #: actions/replies.php:204
4623 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4624 "[join groups](%%action.groups%%)."
4627 #: actions/replies.php:206
4630 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4631 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4634 #: actions/repliesrss.php:72
4635 #, fuzzy, php-format
4636 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4637 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
4639 #: actions/revokerole.php:75
4640 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4641 msgstr "Það hefur verið lagt bann við babli frá þér á þessari síðu."
4643 #: actions/revokerole.php:82
4645 msgid "User doesn't have this role."
4646 msgstr "Notandi með enga persónulega síðu sem passar við"
4648 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4653 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4655 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4656 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
4658 #: actions/sandbox.php:72
4659 msgid "User is already sandboxed."
4662 #. TRANS: Menu item for site administration
4663 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4664 #: lib/adminpanelaction.php:379
4668 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4669 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4672 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4673 msgid "Handle sessions"
4676 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4677 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4680 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4681 msgid "Session debugging"
4684 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4685 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4688 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4690 msgid "Save site settings"
4691 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
4693 #: actions/showapplication.php:82
4695 msgid "You must be logged in to view an application."
4696 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
4698 #: actions/showapplication.php:157
4700 msgid "Application profile"
4701 msgstr "Babl hefur enga persónulega síðu"
4703 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4704 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4708 #. TRANS: Form input field label for application name.
4709 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4710 #: lib/applicationeditform.php:190
4715 #. TRANS: Form input field label.
4716 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4718 msgid "Organization"
4721 #. TRANS: Form input field label.
4722 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4723 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
4727 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4728 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
4729 #: lib/profileaction.php:187
4733 #: actions/showapplication.php:203
4735 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4738 #: actions/showapplication.php:213
4739 msgid "Application actions"
4742 #: actions/showapplication.php:236
4743 msgid "Reset key & secret"
4746 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
4747 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:672
4751 #: actions/showapplication.php:261
4752 msgid "Application info"
4755 #: actions/showapplication.php:263
4756 msgid "Consumer key"
4759 #: actions/showapplication.php:268
4760 msgid "Consumer secret"
4763 #: actions/showapplication.php:273
4764 msgid "Request token URL"
4767 #: actions/showapplication.php:278
4768 msgid "Access token URL"
4771 #: actions/showapplication.php:283
4772 msgid "Authorize URL"
4775 #: actions/showapplication.php:288
4777 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4781 #: actions/showapplication.php:309
4783 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4784 msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu babli?"
4786 #: actions/showfavorites.php:79
4787 #, fuzzy, php-format
4788 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4789 msgstr "Uppáhaldsbabl %s"
4791 #: actions/showfavorites.php:132
4792 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4793 msgstr "Gat ekki sótt uppáhaldsbabl."
4795 #: actions/showfavorites.php:171
4796 #, fuzzy, php-format
4797 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4798 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
4800 #: actions/showfavorites.php:178
4801 #, fuzzy, php-format
4802 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4803 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
4805 #: actions/showfavorites.php:185
4806 #, fuzzy, php-format
4807 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4808 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
4810 #: actions/showfavorites.php:206
4812 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4813 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4816 #: actions/showfavorites.php:208
4819 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4820 "would add to their favorites :)"
4823 #: actions/showfavorites.php:212
4826 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4827 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4828 "their favorites :)"
4831 #: actions/showfavorites.php:243
4832 msgid "This is a way to share what you like."
4835 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4836 #: actions/showgroup.php:75
4839 msgstr "%s hópurinn"
4841 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4842 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4843 #: actions/showgroup.php:79
4845 msgid "%1$s group, page %2$d"
4846 msgstr "Hópar, síða %d"
4848 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
4849 #: actions/showgroup.php:220
4850 msgid "Group profile"
4853 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
4854 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
4855 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180
4859 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4860 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
4861 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197
4865 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4866 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
4870 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4871 #: actions/showgroup.php:304
4872 msgid "Group actions"
4873 msgstr "Hópsaðgerðir"
4875 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4876 #: actions/showgroup.php:345
4878 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4881 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4882 #: actions/showgroup.php:352
4884 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4887 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4888 #: actions/showgroup.php:359
4890 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4893 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4894 #: actions/showgroup.php:365
4895 #, fuzzy, php-format
4896 msgid "FOAF for %s group"
4897 msgstr "%s hópurinn"
4899 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4900 #: actions/showgroup.php:402
4904 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4905 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
4906 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4907 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4911 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4912 #: actions/showgroup.php:417
4914 msgstr "Allir meðlimir"
4916 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
4917 #: actions/showgroup.php:453
4921 msgstr "Í sviðsljósinu"
4923 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4924 #: actions/showgroup.php:461
4930 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4931 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4932 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4933 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4934 #: actions/showgroup.php:476
4937 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4938 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4939 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4940 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4941 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4944 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4945 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4946 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4947 #: actions/showgroup.php:486
4950 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4951 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4952 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4953 "their life and interests. "
4956 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4957 #: actions/showgroup.php:515
4962 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4963 #: actions/showmessage.php:79
4964 msgid "No such message."
4965 msgstr "Engin þannig skilaboð."
4967 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4968 #: actions/showmessage.php:97
4969 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4970 msgstr "Aðeins sendandi og móttakandi geta lesið þessi skilaboð."
4972 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4973 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4974 #: actions/showmessage.php:110
4976 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4977 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
4979 #. TRANS: Page title for single message display.
4980 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4981 #: actions/showmessage.php:118
4983 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4984 msgstr "Skilaboð frá %1$s á %2$s"
4986 #: actions/shownotice.php:90
4988 msgid "Notice deleted."
4989 msgstr "Babl sent inn"
4991 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4992 #: actions/showstream.php:70
4993 #, fuzzy, php-format
4994 msgid "%1$s tagged %2$s"
4995 msgstr "Hópar, síða %d"
4997 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4998 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
4999 #: actions/showstream.php:74
5000 #, fuzzy, php-format
5001 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5002 msgstr "Babl merkt með %s"
5004 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5005 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5006 #: actions/showstream.php:82
5008 msgid "%1$s, page %2$d"
5009 msgstr "Hópar, síða %d"
5011 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5012 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5013 #: actions/showstream.php:127
5014 #, fuzzy, php-format
5015 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5016 msgstr "Bablveita fyrir %s"
5018 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5019 #. TRANS: %s is a user nickname.
5020 #: actions/showstream.php:136
5022 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5025 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5026 #. TRANS: %s is a user nickname.
5027 #: actions/showstream.php:145
5029 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5032 #: actions/showstream.php:152
5034 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5037 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5038 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5039 #: actions/showstream.php:159
5040 #, fuzzy, php-format
5044 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5045 #: actions/showstream.php:211
5047 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5050 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5051 #: actions/showstream.php:217
5053 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5054 "would be a good time to start :)"
5057 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5058 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5059 #: actions/showstream.php:221
5062 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5063 "%?status_textarea=%2$s)."
5066 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5067 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5068 #: actions/showstream.php:264
5071 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5072 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5073 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5074 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5077 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5078 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5079 #: actions/showstream.php:271
5082 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5083 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5084 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5087 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5088 #: actions/showstream.php:328
5089 #, fuzzy, php-format
5090 msgid "Repeat of %s"
5091 msgstr "Svör við %s"
5093 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5095 msgid "You cannot silence users on this site."
5096 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
5098 #: actions/silence.php:72
5099 msgid "User is already silenced."
5102 #: actions/siteadminpanel.php:69
5103 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5106 #: actions/siteadminpanel.php:133
5107 msgid "Site name must have non-zero length."
5110 #: actions/siteadminpanel.php:141
5111 msgid "You must have a valid contact email address."
5112 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang."
5114 #: actions/siteadminpanel.php:159
5116 msgid "Unknown language \"%s\"."
5119 #: actions/siteadminpanel.php:165
5120 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5123 #: actions/siteadminpanel.php:171
5124 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5127 #: actions/siteadminpanel.php:221
5131 #: actions/siteadminpanel.php:224
5134 msgstr "Babl vefsíðunnar"
5136 #: actions/siteadminpanel.php:225
5137 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5140 #: actions/siteadminpanel.php:229
5144 #: actions/siteadminpanel.php:230
5145 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5148 #: actions/siteadminpanel.php:234
5149 msgid "Brought by URL"
5152 #: actions/siteadminpanel.php:235
5153 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5156 #: actions/siteadminpanel.php:239
5158 msgid "Contact email address for your site"
5159 msgstr "Nýtt tölvupóstfang til að senda á %s"
5161 #: actions/siteadminpanel.php:245
5164 msgstr "Staðbundin sýn"
5166 #: actions/siteadminpanel.php:256
5167 msgid "Default timezone"
5170 #: actions/siteadminpanel.php:257
5171 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5174 #: actions/siteadminpanel.php:262
5176 msgid "Default language"
5177 msgstr "Tungumál (ákjósanlegt)"
5179 #: actions/siteadminpanel.php:263
5180 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5183 #: actions/siteadminpanel.php:271
5187 #: actions/siteadminpanel.php:274
5191 #: actions/siteadminpanel.php:274
5192 msgid "Maximum number of characters for notices."
5195 #: actions/siteadminpanel.php:278
5199 #: actions/siteadminpanel.php:278
5200 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5203 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5204 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5207 msgstr "Babl vefsíðunnar"
5209 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5210 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5212 msgid "Edit site-wide message"
5213 msgstr "Ný skilaboð"
5215 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5216 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5218 msgid "Unable to save site notice."
5219 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
5221 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5222 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5223 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5226 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5227 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5229 msgid "Site notice text"
5230 msgstr "Babl vefsíðunnar"
5232 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5233 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5234 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5237 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5238 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5240 msgid "Save site notice"
5241 msgstr "Babl vefsíðunnar"
5243 #. TRANS: Title for SMS settings.
5244 #: actions/smssettings.php:59
5245 msgid "SMS settings"
5246 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
5248 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5249 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5250 #: actions/smssettings.php:74
5252 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5253 msgstr "Þú getur fengið SMS í gegnum tölvupóst frá %%site.name%%."
5255 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5256 #: actions/smssettings.php:97
5258 msgid "SMS is not available."
5259 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
5261 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5262 #: actions/smssettings.php:111
5264 msgstr "Tölvupóstföng"
5266 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5267 #: actions/smssettings.php:120
5268 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5269 msgstr "Núverandi staðfesta SMS símanúmerið."
5271 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5272 #: actions/smssettings.php:133
5273 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5274 msgstr "Býð eftir staðfestingu varðandi þetta símanúmer."
5276 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5277 #: actions/smssettings.php:142
5278 msgid "Confirmation code"
5279 msgstr "Staðfestingarlykill"
5281 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5282 #: actions/smssettings.php:144
5283 msgid "Enter the code you received on your phone."
5284 msgstr "Sláðu inn lykilinn sem þú fékkst í símann þinn."
5286 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5287 #: actions/smssettings.php:148
5293 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5294 #: actions/smssettings.php:153
5295 msgid "SMS phone number"
5296 msgstr "Ekkert símanúmer."
5298 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5299 #: actions/smssettings.php:156
5300 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5301 msgstr "Símanúmer, með svæðisnúmeri ef við á, án greinarmerkja eða bila"
5303 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5304 #: actions/smssettings.php:195
5305 msgid "SMS preferences"
5306 msgstr "Stillingar vistaðar."
5308 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5309 #: actions/smssettings.php:201
5311 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5314 "Sendu mér babl í gegnum SMS. Ég veit að það er möguleiki að "
5315 "farsímafyrirtækið rukki fyrir móttöku á SMSunum."
5317 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5318 #: actions/smssettings.php:315
5320 msgid "SMS preferences saved."
5321 msgstr "Stillingar vistaðar."
5323 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5324 #: actions/smssettings.php:338
5325 msgid "No phone number."
5326 msgstr "Ekkert símanúmer."
5328 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5329 #: actions/smssettings.php:344
5330 msgid "No carrier selected."
5331 msgstr "Ekkert farsímafélag valið."
5333 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5334 #: actions/smssettings.php:352
5335 msgid "That is already your phone number."
5336 msgstr "Þetta er nú þegar símanúmerið þitt."
5338 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5339 #: actions/smssettings.php:356
5340 msgid "That phone number already belongs to another user."
5341 msgstr "Þetta símanúmer tilheyri nú þegar öðrum notanda."
5343 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5344 #: actions/smssettings.php:384
5347 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5348 "for the code and instructions on how to use it."
5350 "Staðfestingarlykill var sendur á tölvupóstfangið sem þú varst að bæta við. "
5351 "Athugaðu innhólfið þitt (og ruslpóstinn þinn!). Þar ætti "
5352 "staðfestingarlykillinn að vera og leiðbeingar um hvernig eigi að nota hann. "
5354 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5355 #: actions/smssettings.php:413
5356 msgid "That is the wrong confirmation number."
5357 msgstr "Þetta er rangur staðfestingarlykill."
5359 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5360 #: actions/smssettings.php:427
5361 msgid "SMS confirmation cancelled."
5362 msgstr "SMS staðfesting"
5364 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5365 #. TRANS: registered for the active user.
5366 #: actions/smssettings.php:448
5367 msgid "That is not your phone number."
5368 msgstr "Þetta er ekki símanúmerið þitt."
5370 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5371 #: actions/smssettings.php:470
5373 msgid "The SMS phone number was removed."
5374 msgstr "SMS símanúmer"
5376 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5377 #: actions/smssettings.php:511
5378 msgid "Mobile carrier"
5379 msgstr "Farsímafyrirtæki"
5381 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5382 #: actions/smssettings.php:516
5383 msgid "Select a carrier"
5384 msgstr "Veldu farsímafyrirtæki"
5386 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5387 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5388 #: actions/smssettings.php:525
5391 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5392 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5394 "Farsímafélagið þitt. Ef þú veist um farsímafélag sem tekur á móti SMS í "
5395 "gegnum tölvupóst sem er ekki í þessum lista, sendu okkur tölvupóst í %s og "
5398 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5399 #: actions/smssettings.php:548
5400 msgid "No code entered"
5401 msgstr "Enginn lykill sleginn inn"
5403 #. TRANS: Menu item for site administration
5404 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5405 #: lib/adminpanelaction.php:395
5409 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5410 msgid "Manage snapshot configuration"
5411 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
5413 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5414 msgid "Invalid snapshot run value."
5417 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5418 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5421 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5422 msgid "Invalid snapshot report URL."
5425 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5426 msgid "Randomly during web hit"
5429 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5430 msgid "In a scheduled job"
5433 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5434 msgid "Data snapshots"
5437 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5438 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5441 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5445 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5446 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5449 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5453 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5454 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5457 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5459 msgid "Save snapshot settings"
5460 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
5462 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5463 #: actions/subedit.php:75
5464 msgid "You are not subscribed to that profile."
5465 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
5467 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5468 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5469 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:136
5470 msgid "Could not save subscription."
5471 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
5473 #: actions/subscribe.php:77
5474 msgid "This action only accepts POST requests."
5477 #: actions/subscribe.php:107
5479 msgid "No such profile."
5480 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
5482 #: actions/subscribe.php:117
5484 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5485 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
5487 #: actions/subscribe.php:145
5489 msgstr "Þú ert nú í áskrift"
5491 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5492 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5493 #: actions/subscribers.php:51
5495 msgid "%s subscribers"
5496 msgstr "%s áskrifendur"
5498 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5499 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5500 #: actions/subscribers.php:55
5502 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5503 msgstr "%s áskrifendur"
5505 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5506 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5507 #: actions/subscribers.php:68
5508 msgid "These are the people who listen to your notices."
5509 msgstr "Þetta er fólkið sem hlustar á bablið í þér."
5511 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5512 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5513 #: actions/subscribers.php:74
5515 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5516 msgstr "Þetta er fólkið sem hlustar á bablið í %s."
5518 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5519 #: actions/subscribers.php:116
5521 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5525 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5526 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5527 #: actions/subscribers.php:120
5529 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5532 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5533 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5534 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5535 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5536 #. TRANS: and do not change the URL part.
5537 #: actions/subscribers.php:129
5540 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5541 "%) and be the first?"
5544 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5545 #. TRANS: %s is a user nickname.
5546 #: actions/subscriptions.php:51
5548 msgid "%s subscriptions"
5549 msgstr "%s áskriftir"
5551 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5552 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5553 #: actions/subscriptions.php:55
5555 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5556 msgstr "%s áskriftir"
5558 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5559 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5560 #: actions/subscriptions.php:68
5561 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5562 msgstr "Þetta er fólkið sem þú hlustar á bablið í."
5564 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5565 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5566 #: actions/subscriptions.php:74
5568 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5569 msgstr "Þetta er fólkið sem %s hlustar á bablið í."
5571 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5572 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5573 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5574 #. TRANS: and do not change the URL part.
5575 #: actions/subscriptions.php:135
5578 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5579 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5580 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5581 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5582 "automatically subscribe to people you already follow there."
5585 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5586 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5587 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5588 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5589 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5590 #, fuzzy, php-format
5591 msgid "%s is not listening to anyone."
5592 msgstr "%1$s er að hlusta á bablið þitt á %2$s."
5594 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5595 #: actions/subscriptions.php:226
5597 msgstr "Jabber snarskilaboðaþjónusta"
5599 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5600 #: actions/subscriptions.php:241
5604 #: actions/tag.php:69
5606 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5607 msgstr "Babl merkt með %s"
5609 #: actions/tag.php:87
5611 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5614 #: actions/tag.php:93
5615 #, fuzzy, php-format
5616 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5617 msgstr "Bablveita fyrir %s"
5619 #: actions/tag.php:99
5621 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5624 #: actions/tagother.php:39
5626 msgid "No ID argument."
5627 msgstr "Ekkert einkenni gefið upp."
5629 #: actions/tagother.php:65
5634 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5635 msgid "User profile"
5636 msgstr "Persónuleg síða notanda"
5638 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5639 #: lib/userprofile.php:107
5643 #: actions/tagother.php:141
5645 msgstr "Merkja notanda"
5647 #: actions/tagother.php:151
5649 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5652 "Merki fyrir þennan notanda (bókstafir, tölustafir, -, ., og _), aðskilin með "
5655 #: actions/tagother.php:193
5657 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5659 "Þú getur aðeins merkt fólk sem þú ert áskrifandi að eða þau sem eru "
5660 "áskrifendur að þér."
5662 #: actions/tagother.php:200
5663 msgid "Could not save tags."
5664 msgstr "Gat ekki vistað merki."
5666 #: actions/tagother.php:236
5667 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5669 "Notaðu þetta eyðublað til að bæta við merkjum við áskrifendur þína eða þau "
5670 "sem þú ert áskrifandi að."
5672 #: actions/tagrss.php:35
5673 msgid "No such tag."
5674 msgstr "Ekkert þannig merki."
5676 #: actions/unblock.php:59
5677 msgid "You haven't blocked that user."
5678 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
5680 #: actions/unsandbox.php:72
5682 msgid "User is not sandboxed."
5683 msgstr "Notandi hefur ekkert nýtt babl"
5685 #: actions/unsilence.php:72
5687 msgid "User is not silenced."
5688 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
5690 #: actions/unsubscribe.php:77
5691 msgid "No profile ID in request."
5692 msgstr "Engin persónulega síða með þessu einkenni"
5694 #: actions/unsubscribe.php:98
5695 msgid "Unsubscribed"
5696 msgstr "Ekki lengur áskrifandi"
5698 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5701 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5704 #. TRANS: User admin panel title
5705 #: actions/useradminpanel.php:58
5711 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5712 #: actions/useradminpanel.php:69
5713 msgid "User settings for this StatusNet site"
5716 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5717 #: actions/useradminpanel.php:147
5718 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5721 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5722 #: actions/useradminpanel.php:154
5723 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5726 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5727 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5728 #: actions/useradminpanel.php:166
5730 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
5733 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5734 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
5735 #: lib/personalgroupnav.php:112
5737 msgstr "Persónuleg síða"
5739 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5740 #: actions/useradminpanel.php:220
5744 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5745 #: actions/useradminpanel.php:222
5746 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5749 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5750 #: actions/useradminpanel.php:231
5753 msgstr "Bjóða nýjum notendum að vera með"
5755 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5756 #: actions/useradminpanel.php:236
5757 msgid "New user welcome"
5760 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5761 #: actions/useradminpanel.php:238
5763 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5764 msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
5766 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5767 #: actions/useradminpanel.php:244
5769 msgid "Default subscription"
5770 msgstr "Allar áskriftir"
5772 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5773 #: actions/useradminpanel.php:246
5775 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5777 "Gerast sjálfkrafa áskrifandi að hverjum þeim sem gerist áskrifandi að þér "
5778 "(best fyrir ómannlega notendur)"
5780 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5781 #: actions/useradminpanel.php:256
5784 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
5786 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5787 #: actions/useradminpanel.php:262
5789 msgid "Invitations enabled"
5790 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
5792 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5793 #: actions/useradminpanel.php:265
5794 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5797 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5798 #: actions/useradminpanel.php:302
5799 msgid "Save user settings"
5802 #: actions/userauthorization.php:105
5803 msgid "Authorize subscription"
5804 msgstr "Heimila áskriftir"
5806 #: actions/userauthorization.php:110
5809 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5810 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5813 "Vinsamlegast athugaðu þessi atriði til þess að vera viss um að þú viljir "
5814 "gerast áskrifandi að babli þessa notanda. Ef þú baðst ekki um að gerast "
5815 "áskrifandi að babli, smelltu þá á \"Hætta við\"."
5817 #. TRANS: Menu item for site administration
5818 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5819 #: lib/adminpanelaction.php:403
5823 #: actions/userauthorization.php:217
5827 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5828 #: lib/subscribeform.php:139
5829 msgid "Subscribe to this user"
5830 msgstr "Gerast áskrifandi að þessum notanda"
5832 #: actions/userauthorization.php:219
5836 #: actions/userauthorization.php:220
5838 msgid "Reject this subscription"
5839 msgstr "%s áskriftir"
5841 #: actions/userauthorization.php:232
5842 msgid "No authorization request!"
5843 msgstr "Engin heimildarbeiðni!"
5845 #: actions/userauthorization.php:254
5846 msgid "Subscription authorized"
5847 msgstr "Áskrift heimiluð"
5849 #: actions/userauthorization.php:256
5852 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5853 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5854 "subscription. Your subscription token is:"
5856 "Áskriftin hefur verið heimiluð en afturkallsveffang var ekki sent. Athugaðu "
5857 "leiðbeiningar síðunnar um það hvernig á að heimila áskrift. Áskriftartókinn "
5860 #: actions/userauthorization.php:266
5861 msgid "Subscription rejected"
5862 msgstr "Áskrift hafnað"
5864 #: actions/userauthorization.php:268
5867 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5868 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5871 "Áskriftinni hefur verið hafnað en afturkallsveffang var ekki sent. Athugaðu "
5872 "leiðbeiningar síðunnar um það hvernig á að hafna áskrift alveg."
5874 #: actions/userauthorization.php:303
5876 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5879 #: actions/userauthorization.php:308
5881 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5884 #: actions/userauthorization.php:314
5886 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5889 #: actions/userauthorization.php:329
5891 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5894 #: actions/userauthorization.php:345
5896 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5899 #: actions/userauthorization.php:350
5900 #, fuzzy, php-format
5901 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5902 msgstr "Get ekki lesið slóðina fyrir myndina '%s'"
5904 #: actions/userauthorization.php:355
5905 #, fuzzy, php-format
5906 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5907 msgstr "Röng gerð myndar fyrir '%s'"
5909 #. TRANS: Page title for profile design page.
5910 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:63
5912 msgid "Profile design"
5913 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
5915 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5916 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:74
5918 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5919 "palette of your choice."
5922 #: actions/userdesignsettings.php:282
5923 msgid "Enjoy your hotdog!"
5926 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5927 #: actions/usergroups.php:66
5929 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5930 msgstr "Hópar, síða %d"
5932 #: actions/usergroups.php:132
5933 msgid "Search for more groups"
5936 #: actions/usergroups.php:159
5937 #, fuzzy, php-format
5938 msgid "%s is not a member of any group."
5939 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
5941 #: actions/usergroups.php:164
5943 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5946 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5947 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5948 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5949 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5950 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5951 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5952 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5954 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5955 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
5957 #: actions/version.php:75
5958 #, fuzzy, php-format
5959 msgid "StatusNet %s"
5962 #: actions/version.php:155
5965 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5966 "Inc. and contributors."
5969 #: actions/version.php:163
5970 msgid "Contributors"
5973 #: actions/version.php:170
5975 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5976 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5977 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5978 "any later version. "
5981 #: actions/version.php:176
5983 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5984 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5985 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
5986 "for more details. "
5989 #: actions/version.php:182
5992 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5993 "along with this program. If not, see %s."
5996 #: actions/version.php:191
6000 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6001 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
6004 msgstr "Persónulegt"
6006 #: actions/version.php:199
6010 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6011 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
6015 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6016 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6017 #: classes/Fave.php:151
6018 #, fuzzy, php-format
6019 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6020 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver setur babl í mér í uppáhald hjá sér."
6022 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6023 #: classes/File.php:156
6025 msgid "Cannot process URL '%s'"
6028 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6029 #: classes/File.php:188
6030 msgid "Robin thinks something is impossible."
6033 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6034 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6035 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6036 #: classes/File.php:204
6039 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6040 "Try to upload a smaller version."
6042 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6043 "Try to upload a smaller version."
6047 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6048 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6049 #: classes/File.php:217
6051 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6052 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6056 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6057 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6058 #: classes/File.php:229
6060 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6061 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6065 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6066 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6068 msgid "Invalid filename."
6069 msgstr "Ótæk stærð."
6071 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6072 #: classes/Group_member.php:42
6074 msgid "Group join failed."
6077 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6078 #: classes/Group_member.php:55
6080 msgid "Not part of group."
6081 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
6083 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6084 #: classes/Group_member.php:63
6086 msgid "Group leave failed."
6089 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6090 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6091 #: classes/Group_member.php:76
6093 msgid "Profile ID %s is invalid."
6096 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6097 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6098 #: classes/Group_member.php:89
6099 #, fuzzy, php-format
6100 msgid "Group ID %s is invalid."
6101 msgstr "Villa kom upp í vistun notanda: ótækt."
6103 #. TRANS: Activity title.
6104 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
6106 msgstr "Gerast meðlimur"
6108 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6109 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6110 #: classes/Group_member.php:117
6112 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6115 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6116 #: classes/Local_group.php:42
6118 msgid "Could not update local group."
6119 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
6121 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6122 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6123 #: classes/Login_token.php:78
6124 #, fuzzy, php-format
6125 msgid "Could not create login token for %s"
6126 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
6128 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6129 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
6130 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6133 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6134 #: classes/Message.php:45
6136 msgid "You are banned from sending direct messages."
6137 msgstr "Villa kom upp við að senda bein skilaboð"
6139 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6140 #: classes/Message.php:62
6141 msgid "Could not insert message."
6142 msgstr "Gat ekki skeytt skilaboðum inn í."
6144 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6145 #: classes/Message.php:73
6146 msgid "Could not update message with new URI."
6147 msgstr "Gat ekki uppfært skilaboð með nýju veffangi."
6149 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6150 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6151 #: classes/Notice.php:98
6153 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6156 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6157 #: classes/Notice.php:193
6159 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6160 msgstr "Villa kom upp við að setja inn mynd"
6162 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6163 #: classes/Notice.php:265
6165 msgid "Problem saving notice. Too long."
6166 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
6168 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6169 #: classes/Notice.php:270
6170 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6171 msgstr "Gat ekki vistað babl. Óþekktur notandi."
6173 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6174 #: classes/Notice.php:276
6176 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6178 "Of mikið babl í einu; slakaðu aðeins á og haltu svo áfram eftir nokkrar "
6181 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6182 #: classes/Notice.php:283
6185 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6188 "Of mikið babl í einu; slakaðu aðeins á og haltu svo áfram eftir nokkrar "
6191 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6192 #: classes/Notice.php:291
6193 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6194 msgstr "Það hefur verið lagt bann við babli frá þér á þessari síðu."
6196 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6197 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6198 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
6199 msgid "Problem saving notice."
6200 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
6202 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6203 #: classes/Notice.php:909
6204 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6207 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6208 #: classes/Notice.php:1008
6210 msgid "Problem saving group inbox."
6211 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
6213 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6214 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6215 #: classes/Notice.php:1122
6216 #, fuzzy, php-format
6217 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6218 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
6220 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6221 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6222 #: classes/Notice.php:1853
6224 msgid "RT @%1$s %2$s"
6225 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6227 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6228 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:247
6229 #, fuzzy, php-format
6232 msgstr "%1$s (%2$s)"
6234 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6235 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6236 #: classes/Profile.php:845
6238 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6241 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6242 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6243 #: classes/Profile.php:854
6245 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6248 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6249 #: classes/Remote_profile.php:54
6251 msgid "Missing profile."
6252 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
6254 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6255 #: classes/Status_network.php:338
6256 msgid "Unable to save tag."
6257 msgstr "Gat ekki vistað merki."
6259 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6260 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
6262 msgid "You have been banned from subscribing."
6263 msgstr "Þessi notandi hefur bannað þér að gerast áskrifandi"
6265 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6266 #: classes/Subscription.php:80
6268 msgid "Already subscribed!"
6269 msgstr "Ekki í áskrift!"
6271 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6272 #: classes/Subscription.php:85
6273 msgid "User has blocked you."
6274 msgstr "Notandinn hefur lokað á þig."
6276 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6277 #: classes/Subscription.php:171
6279 msgid "Not subscribed!"
6280 msgstr "Ekki í áskrift!"
6282 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6283 #: classes/Subscription.php:178
6284 msgid "Could not delete self-subscription."
6285 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
6287 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6288 #: classes/Subscription.php:206
6289 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6290 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
6292 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6293 #: classes/Subscription.php:218
6294 msgid "Could not delete subscription."
6295 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
6297 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6298 #: classes/Subscription.php:255
6302 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6303 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6304 #: classes/Subscription.php:258
6305 #, fuzzy, php-format
6306 msgid "%1$s is now following %2$s."
6307 msgstr "%1$s er að hlusta á bablið þitt á %2$s."
6309 #. TRANS: Notice given on user registration.
6310 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6311 #: classes/User.php:385
6312 #, fuzzy, php-format
6313 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6314 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
6316 #. TRANS: Server exception.
6317 #: classes/User.php:913
6318 msgid "No single user defined for single-user mode."
6321 #. TRANS: Server exception.
6322 #: classes/User.php:917
6323 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6326 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6327 #: classes/User_group.php:511
6328 msgid "Could not create group."
6329 msgstr "Gat ekki búið til hóp."
6331 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6332 #: classes/User_group.php:521
6333 msgid "Could not set group URI."
6334 msgstr "Gat ekki búið til hóp."
6336 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6337 #: classes/User_group.php:544
6338 msgid "Could not set group membership."
6339 msgstr "Gat ekki skráð hópmeðlimi."
6341 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6342 #: classes/User_group.php:559
6344 msgid "Could not save local group info."
6345 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
6347 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6348 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6349 msgid "Change your profile settings"
6350 msgstr "Breyta persónulegu stillingunum þínum"
6352 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6353 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6354 msgid "Upload an avatar"
6355 msgstr "Hlaða upp einkennismynd"
6357 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6358 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6359 msgid "Change your password"
6360 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu"
6362 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6363 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6364 msgid "Change email handling"
6365 msgstr "Breyta tölvupóstumsjón"
6367 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6368 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6370 msgid "Design your profile"
6371 msgstr "Persónuleg síða notanda"
6373 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6374 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6375 msgid "Other options"
6376 msgstr "Aðrir valkostir"
6378 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6379 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6383 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6384 #: lib/action.php:148
6385 #, fuzzy, php-format
6387 msgstr "%1$s (%2$s)"
6389 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6390 #: lib/action.php:164
6391 msgid "Untitled page"
6392 msgstr "Ónafngreind síða"
6394 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6395 #: lib/action.php:312
6400 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6401 #: lib/action.php:531
6402 msgid "Primary site navigation"
6403 msgstr "Stikl aðalsíðu"
6405 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6406 #: lib/action.php:537
6409 msgid "Personal profile and friends timeline"
6410 msgstr "Persónuleg síða og vinarás"
6412 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6413 #: lib/action.php:540
6417 msgstr "Persónulegt"
6419 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6420 #: lib/action.php:542
6422 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6423 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu"
6425 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6426 #: lib/action.php:545
6430 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6431 #: lib/action.php:547
6434 msgid "Connect to services"
6435 msgstr "Gat ekki framsent til vefþjóns: %s"
6437 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6438 #: lib/action.php:550
6442 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6443 #: lib/action.php:553
6446 msgid "Change site configuration"
6447 msgstr "Stikl aðalsíðu"
6449 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6450 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6451 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6457 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6458 #: lib/action.php:560
6459 #, fuzzy, php-format
6461 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6462 msgstr "Bjóða vinum og vandamönnum að slást í hópinn á %s"
6464 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6465 #: lib/action.php:563
6471 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6472 #: lib/action.php:569
6474 msgid "Logout from the site"
6475 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
6477 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6478 #: lib/action.php:572
6481 msgstr "Einkennismerki"
6483 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6484 #: lib/action.php:577
6486 msgid "Create an account"
6487 msgstr "Búa til nýjan hóp"
6489 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6490 #: lib/action.php:580
6496 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6497 #: lib/action.php:583
6500 msgid "Login to the site"
6501 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
6503 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6504 #: lib/action.php:586
6508 msgstr "Innskráning"
6510 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6511 #: lib/action.php:589
6516 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6517 #: lib/action.php:592
6523 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6524 #: lib/action.php:595
6527 msgid "Search for people or text"
6528 msgstr "Leita að fólki eða texta"
6530 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6531 #: lib/action.php:598
6537 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6538 #. TRANS: Menu item for site administration
6539 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
6541 msgstr "Babl vefsíðunnar"
6543 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6544 #: lib/action.php:687
6546 msgstr "Staðbundin sýn"
6548 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6549 #: lib/action.php:757
6551 msgstr "Babl síðunnar"
6553 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6554 #: lib/action.php:858
6555 msgid "Secondary site navigation"
6556 msgstr "Stikl undirsíðu"
6558 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6559 #: lib/action.php:864
6563 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6564 #: lib/action.php:867
6568 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6569 #: lib/action.php:870
6571 msgstr "Spurt og svarað"
6573 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6574 #: lib/action.php:875
6578 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6579 #: lib/action.php:879
6583 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6584 #: lib/action.php:882
6588 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6589 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6590 #: lib/action.php:889
6594 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6595 #: lib/action.php:892
6600 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6601 #: lib/action.php:921
6602 msgid "StatusNet software license"
6603 msgstr "Hugbúnaðarleyfi StatusNet"
6605 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6606 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6607 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6608 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6609 #: lib/action.php:928
6610 #, fuzzy, php-format
6612 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6613 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6615 "**%%site.name%%** er örbloggsþjónusta í boði [%%site.broughtby%%](%%site."
6618 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6619 #: lib/action.php:931
6621 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6622 msgstr "**%%site.name%%** er örbloggsþjónusta."
6624 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6625 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6626 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6627 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6628 #: lib/action.php:938
6631 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6632 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6633 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6635 "Það keyrir [StatusNet](http://status.net/) örbloggshugbúnaðinn, útgáfu %s, "
6636 "sem er gefinn út undir [GNU Affero almenningsleyfinu](http://www.fsf.org/"
6637 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6639 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6640 #: lib/action.php:954
6642 msgid "Site content license"
6643 msgstr "Hugbúnaðarleyfi StatusNet"
6645 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6646 #. TRANS: %1$s is the site name.
6647 #: lib/action.php:961
6649 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6652 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6653 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6654 #: lib/action.php:968
6656 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6659 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6660 #: lib/action.php:972
6661 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6664 #. TRANS: license message in footer.
6665 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6666 #: lib/action.php:1004
6668 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6671 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6672 #: lib/action.php:1340
6676 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6677 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6678 #: lib/action.php:1351
6682 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6683 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6684 #: lib/action.php:1361
6688 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6689 #: lib/activity.php:120
6690 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6693 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6694 #: lib/activityutils.php:200
6695 msgid "Can't handle remote content yet."
6698 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6699 #: lib/activityutils.php:237
6700 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6703 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6704 #: lib/activityutils.php:242
6705 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6708 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6709 #: lib/adminpanelaction.php:96
6711 msgid "You cannot make changes to this site."
6712 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
6714 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6715 #: lib/adminpanelaction.php:108
6717 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6718 msgstr "Nýskráning ekki leyfð."
6720 #. TRANS: Client error message.
6721 #: lib/adminpanelaction.php:222
6723 msgid "showForm() not implemented."
6724 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
6726 #. TRANS: Client error message
6727 #: lib/adminpanelaction.php:250
6729 msgid "saveSettings() not implemented."
6730 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
6732 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6733 #. TRANS: the admin panel Design.
6734 #: lib/adminpanelaction.php:274
6735 msgid "Unable to delete design setting."
6738 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6739 #: lib/adminpanelaction.php:337
6741 msgid "Basic site configuration"
6742 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
6744 #. TRANS: Menu item for site administration
6745 #: lib/adminpanelaction.php:339
6751 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6752 #: lib/adminpanelaction.php:345
6754 msgid "Design configuration"
6755 msgstr "SMS staðfesting"
6757 #. TRANS: Menu item for site administration
6758 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6759 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6763 msgstr "Persónulegt"
6765 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6766 #: lib/adminpanelaction.php:353
6768 msgid "User configuration"
6769 msgstr "SMS staðfesting"
6771 #. TRANS: Menu item for site administration
6772 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
6776 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6777 #: lib/adminpanelaction.php:361
6779 msgid "Access configuration"
6780 msgstr "SMS staðfesting"
6782 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6783 #: lib/adminpanelaction.php:369
6785 msgid "Paths configuration"
6786 msgstr "SMS staðfesting"
6788 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6789 #: lib/adminpanelaction.php:377
6791 msgid "Sessions configuration"
6792 msgstr "SMS staðfesting"
6794 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6795 #: lib/adminpanelaction.php:385
6797 msgid "Edit site notice"
6798 msgstr "Babl vefsíðunnar"
6800 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6801 #: lib/adminpanelaction.php:393
6803 msgid "Snapshots configuration"
6804 msgstr "SMS staðfesting"
6806 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6807 #: lib/adminpanelaction.php:401
6808 msgid "Set site license"
6811 #. TRANS: Client error 401.
6812 #: lib/apiauth.php:111
6813 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6816 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6817 #: lib/apiauth.php:177
6818 msgid "No application for that consumer key."
6821 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6822 #: lib/apiauth.php:219
6823 msgid "Bad access token."
6826 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6827 #: lib/apiauth.php:224
6828 msgid "No user for that token."
6831 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6832 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6833 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6834 msgid "Could not authenticate you."
6837 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6838 #: lib/apioauthstore.php:45
6840 msgid "Could not create anonymous consumer."
6841 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
6843 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6844 #: lib/apioauthstore.php:69
6846 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6847 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
6849 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6850 #: lib/apioauthstore.php:151
6852 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6855 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6856 #: lib/apioauthstore.php:186
6858 msgid "Could not issue access token."
6859 msgstr "Gat ekki skeytt skilaboðum inn í."
6861 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6862 #: lib/apioauthstore.php:243
6864 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6865 msgstr "Gagnagrunnsvilla við innsetningu myllumerkis: %s"
6867 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6868 #: lib/apioauthstore.php:285
6869 msgid "Tried to revoke unknown token."
6872 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6873 #: lib/apioauthstore.php:290
6874 msgid "Failed to delete revoked token."
6877 #. TRANS: Form guide.
6878 #: lib/applicationeditform.php:178
6879 msgid "Icon for this application"
6882 #. TRANS: Form input field instructions.
6883 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6884 #: lib/applicationeditform.php:201
6885 #, fuzzy, php-format
6886 msgid "Describe your application in %d character"
6887 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6888 msgstr[0] "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
6889 msgstr[1] "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
6891 #. TRANS: Form input field instructions.
6892 #: lib/applicationeditform.php:205
6893 msgid "Describe your application"
6896 #. TRANS: Form input field instructions.
6897 #: lib/applicationeditform.php:216
6899 msgid "URL of the homepage of this application"
6900 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
6902 #. TRANS: Form input field label.
6903 #: lib/applicationeditform.php:218
6908 #. TRANS: Form input field instructions.
6909 #: lib/applicationeditform.php:225
6910 msgid "Organization responsible for this application"
6913 #. TRANS: Form input field instructions.
6914 #: lib/applicationeditform.php:234
6916 msgid "URL for the homepage of the organization"
6917 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
6919 #. TRANS: Form input field instructions.
6920 #: lib/applicationeditform.php:243
6921 msgid "URL to redirect to after authentication"
6924 #. TRANS: Radio button label for application type
6925 #: lib/applicationeditform.php:271
6929 #. TRANS: Radio button label for application type
6930 #: lib/applicationeditform.php:288
6934 #. TRANS: Form guide.
6935 #: lib/applicationeditform.php:290
6936 msgid "Type of application, browser or desktop"
6939 #. TRANS: Radio button label for access type.
6940 #: lib/applicationeditform.php:314
6944 #. TRANS: Radio button label for access type.
6945 #: lib/applicationeditform.php:334
6949 #. TRANS: Form guide.
6950 #: lib/applicationeditform.php:336
6951 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6954 #. TRANS: Submit button title.
6955 #: lib/applicationeditform.php:353
6959 #: lib/applicationlist.php:247
6963 #. TRANS: Application access type
6964 #: lib/applicationlist.php:260
6968 #. TRANS: Application access type
6969 #: lib/applicationlist.php:262
6973 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6974 #: lib/applicationlist.php:268
6976 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6979 #. TRANS: Access token in the application list.
6980 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6981 #: lib/applicationlist.php:282
6983 msgid "Access token starting with: %s"
6986 #. TRANS: Button label
6987 #: lib/applicationlist.php:298
6990 msgstr "Endurheimta"
6992 #: lib/atom10feed.php:112
6993 msgid "author element must contain a name element."
6996 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6997 #: lib/attachmentlist.php:294
7001 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7002 #: lib/attachmentlist.php:308
7008 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7009 msgid "Notices where this attachment appears"
7013 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7014 msgid "Tags for this attachment"
7017 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7018 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7020 msgid "Password changing failed."
7021 msgstr "Lykilorðabreyting"
7023 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7024 #: lib/authenticationplugin.php:238
7026 msgid "Password changing is not allowed."
7027 msgstr "Lykilorðabreyting"
7029 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7030 #: lib/blockform.php:68
7034 #. TRANS: Title for command results.
7035 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7036 msgid "Command results"
7037 msgstr "Niðurstöður skipunar"
7039 #. TRANS: Title for command results.
7040 #: lib/channel.php:194
7045 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7046 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7047 msgid "Command complete"
7048 msgstr "Fullkláruð skipun"
7050 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7051 #: lib/channel.php:244
7052 msgid "Command failed"
7053 msgstr "Misheppnuð skipun"
7055 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7056 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7058 msgid "Notice with that id does not exist."
7059 msgstr "Enginn persónuleg síða með þessu einkenni."
7061 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7062 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7063 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7065 msgid "User has no last notice."
7066 msgstr "Notandi hefur ekkert nýtt babl"
7068 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7069 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7070 #: lib/command.php:128
7071 #, fuzzy, php-format
7072 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7073 msgstr "Gat ekki uppfært notanda með staðfestu tölvupóstfangi."
7075 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7076 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7077 #: lib/command.php:148
7079 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7082 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7083 #: lib/command.php:183
7084 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7085 msgstr "Fyrirgefðu en þessi skipun hefur ekki enn verið útbúin."
7087 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7088 #: lib/command.php:229
7089 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7092 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7093 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7094 #: lib/command.php:238
7095 #, fuzzy, php-format
7096 msgid "Nudge sent to %s."
7097 msgstr "Ýtt við notanda"
7099 #. TRANS: User statistics text.
7100 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7101 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7102 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7103 #: lib/command.php:268
7106 "Subscriptions: %1$s\n"
7107 "Subscribers: %2$s\n"
7111 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7112 #: lib/command.php:312
7113 msgid "Notice marked as fave."
7114 msgstr "Babl gert að uppáhaldi."
7116 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7117 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7118 #: lib/command.php:357
7120 msgid "%1$s joined group %2$s."
7123 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7124 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7125 #: lib/command.php:405
7127 msgid "%1$s left group %2$s."
7130 #. TRANS: Whois output.
7131 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7132 #: lib/command.php:426
7133 #, fuzzy, php-format
7136 msgstr "%1$s (%2$s)"
7138 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7139 #: lib/command.php:430
7141 msgid "Fullname: %s"
7142 msgstr "Fullt nafn: %s"
7144 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7145 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7146 #. TRANS: %s is a location.
7147 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7149 msgid "Location: %s"
7150 msgstr "Staðsetning: %s"
7152 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7153 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7154 #. TRANS: %s is a homepage.
7155 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7157 msgid "Homepage: %s"
7158 msgstr "Heimasíða: %s"
7160 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7161 #: lib/command.php:442
7166 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7167 #. TRANS: %s is a remote profile.
7168 #: lib/command.php:471
7171 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7175 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7176 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7177 #: lib/command.php:488
7178 #, fuzzy, php-format
7179 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7180 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7182 "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
7184 "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
7186 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7187 #: lib/command.php:516
7188 msgid "Error sending direct message."
7189 msgstr "Villa kom upp við að senda bein skilaboð"
7191 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7192 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7193 #: lib/command.php:553
7194 #, fuzzy, php-format
7195 msgid "Notice from %s repeated."
7196 msgstr "Babl sent inn"
7198 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7199 #: lib/command.php:556
7200 msgid "Error repeating notice."
7201 msgstr "Villa kom upp í stillingu notanda."
7203 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7204 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7205 #: lib/command.php:591
7206 #, fuzzy, php-format
7207 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7208 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7210 "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
7212 "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
7214 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7215 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7216 #: lib/command.php:604
7217 #, fuzzy, php-format
7218 msgid "Reply to %s sent."
7219 msgstr "Svara þessu babli"
7221 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7222 #: lib/command.php:607
7224 msgid "Error saving notice."
7225 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
7227 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7228 #: lib/command.php:654
7230 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7231 msgstr "Tilgreindu nafn notandans sem þú vilt gerast áskrifandi að"
7233 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7234 #: lib/command.php:663
7236 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7237 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
7239 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7240 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7241 #: lib/command.php:671
7243 msgid "Subscribed to %s."
7246 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7247 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7248 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7250 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7251 msgstr "Tilgreindu nafn notandans sem þú vilt hætta sem áskrifandi að"
7253 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7254 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7255 #: lib/command.php:703
7257 msgid "Unsubscribed from %s."
7260 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7261 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7262 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7263 msgid "Command not yet implemented."
7264 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
7266 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7267 #: lib/command.php:727
7268 msgid "Notification off."
7269 msgstr "Tilkynningar af."
7271 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7272 #: lib/command.php:730
7273 msgid "Can't turn off notification."
7274 msgstr "Get ekki slökkt á tilkynningum."
7276 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7277 #: lib/command.php:753
7278 msgid "Notification on."
7279 msgstr "Tilkynningar á."
7281 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7282 #: lib/command.php:756
7283 msgid "Can't turn on notification."
7284 msgstr "Get ekki kveikt á tilkynningum."
7286 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7287 #: lib/command.php:770
7288 msgid "Login command is disabled."
7291 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7292 #. TRANS: %s is a logon link..
7293 #: lib/command.php:783
7295 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7298 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7299 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7300 #: lib/command.php:812
7302 msgid "Unsubscribed %s."
7305 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7306 #: lib/command.php:830
7308 msgid "You are not subscribed to anyone."
7309 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
7311 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7312 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7313 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7314 #: lib/command.php:835
7315 msgid "You are subscribed to this person:"
7316 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7317 msgstr[0] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
7318 msgstr[1] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
7320 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7321 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7322 #: lib/command.php:857
7324 msgid "No one is subscribed to you."
7325 msgstr "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
7327 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7328 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7329 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7330 #: lib/command.php:862
7331 msgid "This person is subscribed to you:"
7332 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7333 msgstr[0] "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
7334 msgstr[1] "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
7336 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7337 #. TRANS: any group subscriptions.
7338 #: lib/command.php:884
7340 msgid "You are not a member of any groups."
7341 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
7343 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7344 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7345 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7346 #: lib/command.php:889
7347 msgid "You are a member of this group:"
7348 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7349 msgstr[0] "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
7350 msgstr[1] "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
7352 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7353 #: lib/command.php:904
7356 "on - turn on notifications\n"
7357 "off - turn off notifications\n"
7358 "help - show this help\n"
7359 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7360 "groups - lists the groups you have joined\n"
7361 "subscriptions - list the people you follow\n"
7362 "subscribers - list the people that follow you\n"
7363 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7364 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7365 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7366 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7367 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7368 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7369 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7370 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7371 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7372 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7373 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7374 "join <group> - join group\n"
7375 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7376 "drop <group> - leave group\n"
7377 "stats - get your stats\n"
7378 "stop - same as 'off'\n"
7379 "quit - same as 'off'\n"
7380 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7381 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7382 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7383 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7384 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7385 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7386 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7387 "track <word> - not yet implemented.\n"
7388 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7389 "track off - not yet implemented.\n"
7390 "untrack all - not yet implemented.\n"
7391 "tracks - not yet implemented.\n"
7392 "tracking - not yet implemented.\n"
7395 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7396 #: lib/common.php:136
7398 msgid "No configuration file found."
7399 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
7401 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7402 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7403 #: lib/common.php:139
7405 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7406 msgstr "Boðskort sent á eftirfarandi aðila:"
7408 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7409 #: lib/common.php:142
7410 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7413 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7414 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7415 #: lib/common.php:146
7417 msgid "Go to the installer."
7418 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
7420 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7421 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7425 msgstr "Snarskilaboð"
7427 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7428 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7429 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7430 msgstr "Færslur sendar með snarskilaboðaþjónustu (instant messaging)"
7432 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7433 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7439 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7440 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7441 msgid "Updates by SMS"
7442 msgstr "Færslur sendar með SMS"
7444 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7445 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7451 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7452 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7453 msgid "Authorized connected applications"
7456 #: lib/dberroraction.php:59
7457 msgid "Database error"
7460 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7461 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7462 #: lib/designsettings.php:104
7467 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7468 #: lib/designsettings.php:109
7471 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7472 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
7474 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7475 #: lib/designsettings.php:139
7480 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7481 #: lib/designsettings.php:156
7486 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7487 #: lib/designsettings.php:264
7491 msgstr "Endurstilla"
7493 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7494 #: lib/designsettings.php:433
7495 msgid "Design defaults restored."
7498 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7499 msgid "Disfavor this notice"
7500 msgstr "Taka þetta babl út sem uppáhald"
7502 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7503 msgid "Favor this notice"
7504 msgstr "Setja þetta babl í uppáhald"
7522 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7523 #: lib/feedlist.php:66
7527 #: lib/galleryaction.php:121
7531 #: lib/galleryaction.php:131
7535 #: lib/galleryaction.php:139
7537 msgid "Select tag to filter"
7538 msgstr "Veldu farsímafyrirtæki"
7540 #: lib/galleryaction.php:140
7544 #: lib/galleryaction.php:141
7545 msgid "Choose a tag to narrow list"
7546 msgstr "Veldu merki til að þrengja lista"
7548 #: lib/galleryaction.php:143
7552 #: lib/grantroleform.php:91
7554 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7557 #: lib/groupeditform.php:154
7558 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7559 msgstr "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil"
7561 #: lib/groupeditform.php:163
7563 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7564 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
7566 #: lib/groupeditform.php:168
7568 msgid "Describe the group or topic"
7569 msgstr "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
7571 #: lib/groupeditform.php:170
7572 #, fuzzy, php-format
7573 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7574 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7575 msgstr[0] "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
7576 msgstr[1] "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
7578 #: lib/groupeditform.php:182
7581 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7582 msgstr "Staðsetning hópsins, ef einhver, eins og \"Borg, landshluti, land\""
7584 #: lib/groupeditform.php:190
7587 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7590 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7595 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7596 #: lib/groupnav.php:86
7601 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7602 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7603 #: lib/groupnav.php:89
7609 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7610 #: lib/groupnav.php:95
7615 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7616 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7617 #: lib/groupnav.php:98
7620 msgid "%s group members"
7623 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7624 #: lib/groupnav.php:108
7629 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7630 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7631 #: lib/groupnav.php:111
7634 msgid "%s blocked users"
7637 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7638 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7639 #: lib/groupnav.php:120
7642 msgid "Edit %s group properties"
7645 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7646 #: lib/groupnav.php:126
7651 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7652 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7653 #: lib/groupnav.php:129
7656 msgid "Add or edit %s logo"
7659 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7660 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7661 #: lib/groupnav.php:138
7664 msgid "Add or edit %s design"
7667 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7668 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7669 msgid "Groups with most members"
7670 msgstr "Hóparnir með flestu meðlimina"
7672 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7673 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7674 msgid "Groups with most posts"
7675 msgstr "Hóparnir með mesta bablið"
7677 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7678 #. TRANS: %s is a group name.
7679 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7681 msgid "Tags in %s group's notices"
7682 msgstr "Merki í babli %s hópsins"
7684 #. TRANS: Client exception 406
7685 #: lib/htmloutputter.php:104
7686 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7688 "Þessi síða er ekki aðgengileg í margmiðlunargerðinni sem þú tekur á móti"
7690 #: lib/imagefile.php:72
7691 msgid "Unsupported image file format."
7692 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
7694 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7695 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7696 #: lib/imagefile.php:90
7697 #, fuzzy, php-format
7698 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7699 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
7701 #: lib/imagefile.php:95
7702 msgid "Partial upload."
7703 msgstr "Upphal að hluta til."
7705 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7706 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228
7707 msgid "System error uploading file."
7708 msgstr "Kerfisvilla kom upp við upphal skráar."
7710 #: lib/imagefile.php:111
7711 msgid "Not an image or corrupt file."
7712 msgstr "Annaðhvort ekki mynd eða þá að skráin er gölluð."
7714 #: lib/imagefile.php:160
7715 msgid "Lost our file."
7716 msgstr "Týndum skránni okkar"
7718 #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237
7719 msgid "Unknown file type"
7720 msgstr "Óþekkt skráargerð"
7722 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7723 #: lib/imagefile.php:283
7730 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7731 #: lib/imagefile.php:287
7738 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7739 #: lib/imagefile.php:290
7746 #: lib/jabber.php:387
7751 #: lib/jabber.php:567
7753 msgid "Unknown inbox source %d."
7756 #: lib/leaveform.php:114
7758 msgstr "Hætta sem meðlimur"
7760 #: lib/logingroupnav.php:80
7761 msgid "Login with a username and password"
7762 msgstr "Skráðu þig inn með notendanafni og lykilorði"
7764 #: lib/logingroupnav.php:86
7765 msgid "Sign up for a new account"
7766 msgstr "Búðu til nýjan aðgang"
7768 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7770 msgid "Email address confirmation"
7771 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
7773 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7774 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7775 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7781 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7783 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7787 "If not, just ignore this message.\n"
7789 "Thanks for your time, \n"
7793 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7794 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7797 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7798 msgstr "%1$s er að hlusta á bablið þitt á %2$s."
7800 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7801 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7805 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7806 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7809 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7810 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7811 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7812 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7813 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7817 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7822 "Faithfully yours,\n"
7826 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7829 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7830 #. TRANS: %s is biographical information.
7834 msgstr "Staðsetning: %s"
7836 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7837 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7840 msgid "New email address for posting to %s"
7841 msgstr "Nýtt tölvupóstfang til að senda á %s"
7843 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7844 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7845 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7847 #, fuzzy, php-format
7849 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7851 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7853 "More email instructions at %3$s.\n"
7855 "Faithfully yours,\n"
7858 "Þú hefur nýtt bablpóstfang á %1$s.\n"
7860 "Sendu tölvupóst á %2$s til að senda inn babl.\n"
7862 "Ítarlegri tölvupóstleiðbeiningar eru á %3$s.\n"
7864 "Með kærri kveðju,\n"
7867 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7868 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7874 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7876 msgid "SMS confirmation"
7877 msgstr "SMS staðfesting"
7879 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7880 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7882 #, fuzzy, php-format
7883 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7884 msgstr "Býð eftir staðfestingu varðandi þetta símanúmer."
7886 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7887 #. TRANS: %s is the nudging user.
7890 msgid "You've been nudged by %s"
7891 msgstr "%s ýtti við þér"
7893 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7894 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7895 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7899 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7900 "to post some news.\n"
7902 "So let's hear from you :)\n"
7906 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7908 "With kind regards,\n"
7912 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7913 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7916 msgid "New private message from %s"
7917 msgstr "Ný persónuleg skilaboð frá %s"
7919 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7920 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7921 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7922 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7926 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7928 "------------------------------------------------------\n"
7930 "------------------------------------------------------\n"
7932 "You can reply to their message here:\n"
7936 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7938 "With kind regards,\n"
7942 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7943 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7945 #, fuzzy, php-format
7946 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7947 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver setur babl í mér í uppáhald hjá sér."
7949 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7950 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7951 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7952 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7953 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7957 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7959 "The URL of your notice is:\n"
7963 "The text of your notice is:\n"
7967 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7971 "Faithfully yours,\n"
7975 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7979 "The full conversation can be read here:\n"
7984 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7985 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7988 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7991 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7992 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7993 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7994 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7995 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7996 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8000 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8002 "The notice is here:\n"
8010 "%5$sYou can reply back here:\n"
8014 "The list of all @-replies for you here:\n"
8018 "Faithfully yours,\n"
8021 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8024 #: lib/mailbox.php:89
8025 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8026 msgstr "Aðeins notandinn getur lesið hans eigin pósthólf."
8028 #: lib/mailbox.php:139
8030 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8031 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8034 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:521
8039 #: lib/mailhandler.php:37
8040 msgid "Could not parse message."
8041 msgstr "Gat ekki þáttað skilaboðin."
8043 #: lib/mailhandler.php:42
8044 msgid "Not a registered user."
8045 msgstr "Ekki skráður notandi."
8047 #: lib/mailhandler.php:46
8048 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8049 msgstr "Afsakið en þetta er ekki móttökutölvupóstfangið þitt."
8051 #: lib/mailhandler.php:50
8052 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8053 msgstr "Því miður er móttökutölvupóstur ekki leyfður."
8055 #: lib/mailhandler.php:229
8056 #, fuzzy, php-format
8057 msgid "Unsupported message type: %s"
8058 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
8060 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8061 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8062 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8065 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
8066 #: lib/mediafile.php:194
8067 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
8070 #. TRANS: Client exception.
8071 #: lib/mediafile.php:200
8073 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
8077 #. TRANS: Client exception.
8078 #: lib/mediafile.php:206
8079 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
8082 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
8083 #: lib/mediafile.php:214
8084 msgid "Missing a temporary folder."
8087 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
8088 #: lib/mediafile.php:218
8089 msgid "Failed to write file to disk."
8092 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
8093 #: lib/mediafile.php:222
8094 msgid "File upload stopped by extension."
8097 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8098 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8099 msgid "File exceeds user's quota."
8102 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8103 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8104 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8105 msgid "File could not be moved to destination directory."
8108 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8109 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8110 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8112 msgid "Could not determine file's MIME type."
8113 msgstr "Gat ekki eytt uppáhaldi."
8115 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8116 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8117 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8118 #: lib/mediafile.php:394
8121 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8125 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8126 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8127 #: lib/mediafile.php:399
8129 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8132 #: lib/messageform.php:120
8133 msgid "Send a direct notice"
8134 msgstr "Senda bein skilaboð"
8136 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8137 #: lib/messageform.php:137
8139 msgid "Select recipient:"
8140 msgstr "Veldu farsímafyrirtæki"
8142 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8143 #: lib/messageform.php:150
8145 msgid "No mutual subscribers."
8146 msgstr "Ekki í áskrift!"
8148 #: lib/messageform.php:153
8152 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8153 msgid "Available characters"
8154 msgstr "Leyfileg tákn"
8156 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8158 msgctxt "Send button for sending notice"
8162 #: lib/noticeform.php:160
8163 msgid "Send a notice"
8166 #: lib/noticeform.php:174
8168 msgid "What's up, %s?"
8169 msgstr "Hvað er að frétta %s?"
8171 #: lib/noticeform.php:193
8175 #: lib/noticeform.php:197
8176 msgid "Attach a file"
8179 #: lib/noticeform.php:213
8181 msgid "Share my location"
8182 msgstr "Gat ekki vistað merki."
8184 #: lib/noticeform.php:216
8186 msgid "Do not share my location"
8187 msgstr "Gat ekki vistað merki."
8189 #: lib/noticeform.php:217
8191 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8195 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8196 #: lib/noticelist.php:451
8201 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8202 #: lib/noticelist.php:453
8206 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8207 #: lib/noticelist.php:455
8211 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8212 #: lib/noticelist.php:457
8216 #: lib/noticelist.php:459
8218 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8221 #: lib/noticelist.php:468
8225 #: lib/noticelist.php:517
8229 #: lib/noticelist.php:583
8232 msgstr "Ekkert innihald!"
8234 #: lib/noticelist.php:618
8237 msgstr "Í sviðsljósinu"
8239 #: lib/noticelist.php:645
8240 msgid "Reply to this notice"
8241 msgstr "Svara þessu babli"
8243 #: lib/noticelist.php:646
8247 #: lib/noticelist.php:690
8249 msgid "Notice repeated"
8250 msgstr "Babl sent inn"
8252 #: lib/nudgeform.php:116
8253 msgid "Nudge this user"
8254 msgstr "Ýta við þessum notanda"
8256 #: lib/nudgeform.php:128
8260 #: lib/nudgeform.php:128
8261 msgid "Send a nudge to this user"
8262 msgstr "Ýta við þessum notanda"
8264 #: lib/oauthstore.php:294
8265 msgid "Error inserting new profile."
8268 #: lib/oauthstore.php:302
8269 msgid "Error inserting avatar."
8272 #: lib/oauthstore.php:322
8273 msgid "Error inserting remote profile."
8276 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8277 #: lib/oauthstore.php:362
8278 msgid "Duplicate notice."
8281 #: lib/oauthstore.php:507
8282 msgid "Couldn't insert new subscription."
8283 msgstr "Gat ekki sett inn nýja áskrift."
8285 #: lib/personalgroupnav.php:102
8287 msgstr "Persónulegt"
8289 #: lib/personalgroupnav.php:107
8293 #: lib/personalgroupnav.php:117
8297 #: lib/personalgroupnav.php:128
8301 #: lib/personalgroupnav.php:129
8302 msgid "Your incoming messages"
8303 msgstr "Mótteknu skilaboðin þín"
8305 #: lib/personalgroupnav.php:133
8309 #: lib/personalgroupnav.php:134
8310 msgid "Your sent messages"
8311 msgstr "Skilaboð sem þú hefur sent"
8313 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8315 msgid "Tags in %s's notices"
8316 msgstr "Merki í babli %s"
8318 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8319 #: lib/plugin.php:121
8322 msgstr "Óþekkt aðgerð"
8324 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8325 msgid "Subscriptions"
8328 #: lib/profileaction.php:126
8329 msgid "All subscriptions"
8330 msgstr "Allar áskriftir"
8332 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8334 msgstr "Áskrifendur"
8336 #: lib/profileaction.php:161
8337 msgid "All subscribers"
8338 msgstr "Allir áskrifendur"
8340 #: lib/profileaction.php:191
8345 #: lib/profileaction.php:196
8346 msgid "Member since"
8347 msgstr "Meðlimur síðan"
8349 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8350 #: lib/profileaction.php:235
8351 msgid "Daily average"
8354 #: lib/profileaction.php:264
8356 msgstr "Allir hópar"
8358 #: lib/profileformaction.php:123
8359 msgid "Unimplemented method."
8362 #: lib/publicgroupnav.php:78
8366 #: lib/publicgroupnav.php:82
8368 msgstr "Notendahópar"
8370 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8372 msgstr "Nýleg merki"
8374 #: lib/publicgroupnav.php:88
8376 msgstr "Í sviðsljósinu"
8378 #: lib/publicgroupnav.php:92
8382 #: lib/redirectingaction.php:95
8384 msgid "No return-to arguments."
8385 msgstr "Ekkert einkenni gefið upp."
8387 #: lib/repeatform.php:107
8389 msgid "Repeat this notice?"
8390 msgstr "Svara þessu babli"
8392 #: lib/repeatform.php:132
8396 #: lib/repeatform.php:132
8398 msgid "Repeat this notice"
8399 msgstr "Svara þessu babli"
8401 #: lib/revokeroleform.php:91
8403 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8406 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8407 #: lib/router.php:858
8409 msgid "Page not found."
8410 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
8412 #: lib/sandboxform.php:67
8417 #: lib/sandboxform.php:78
8419 msgid "Sandbox this user"
8420 msgstr "Opna á þennan notanda"
8422 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8423 #: lib/searchaction.php:120
8428 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8429 #. TRANS: for searching can be entered.
8430 #: lib/searchaction.php:128
8434 #. TRANS: Button text for searching site.
8435 #: lib/searchaction.php:130
8440 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8441 #: lib/searchaction.php:170
8446 #: lib/searchgroupnav.php:80
8450 #: lib/searchgroupnav.php:81
8451 msgid "Find people on this site"
8452 msgstr "Finna persónur á þessu vefsvæði"
8454 #: lib/searchgroupnav.php:83
8455 msgid "Find content of notices"
8456 msgstr "Finna innihald babls"
8458 #: lib/searchgroupnav.php:85
8459 msgid "Find groups on this site"
8460 msgstr "Finna hópa á þessari síðu"
8462 #: lib/section.php:89
8463 msgid "Untitled section"
8464 msgstr "Ónafngreindur hluti"
8466 #: lib/section.php:106
8470 #: lib/silenceform.php:67
8473 msgstr "Babl vefsíðunnar"
8475 #: lib/silenceform.php:78
8477 msgid "Silence this user"
8478 msgstr "Loka á þennan notanda"
8480 #: lib/subgroupnav.php:83
8482 msgid "People %s subscribes to"
8483 msgstr "Fólk sem %s er áskrifandi að"
8485 #: lib/subgroupnav.php:91
8487 msgid "People subscribed to %s"
8488 msgstr "Fólk sem eru áskrifendur að %s"
8490 #: lib/subgroupnav.php:99
8492 msgid "Groups %s is a member of"
8493 msgstr "Hópar sem %s er meðlimur í"
8495 #: lib/subgroupnav.php:105
8499 #: lib/subgroupnav.php:106
8501 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8502 msgstr "Bjóða vinum og vandamönnum að slást í hópinn á %s"
8504 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8505 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8506 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8509 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8510 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8511 msgid "People Tagcloud as tagged"
8514 #: lib/tagcloudsection.php:56
8518 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8521 msgid "Invalid theme name."
8522 msgstr "Ótæk stærð."
8524 #: lib/themeuploader.php:50
8525 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8528 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8529 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8532 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8533 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
8534 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
8536 msgid "Failed saving theme."
8537 msgstr "Mistókst að uppfæra mynd"
8539 #: lib/themeuploader.php:147
8540 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8543 #: lib/themeuploader.php:166
8545 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8547 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8551 #: lib/themeuploader.php:179
8552 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8555 #: lib/themeuploader.php:219
8557 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8558 "digits, underscore, and minus sign."
8561 #: lib/themeuploader.php:225
8562 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8565 #: lib/themeuploader.php:242
8567 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8570 #: lib/themeuploader.php:260
8571 msgid "Error opening theme archive."
8572 msgstr "Vill kom upp við að aflétta notendalokun."
8574 #: lib/topposterssection.php:74
8576 msgstr "Aðalbablararnir"
8578 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8579 #: lib/unblockform.php:67
8585 #: lib/unsandboxform.php:69
8589 #: lib/unsandboxform.php:80
8591 msgid "Unsandbox this user"
8592 msgstr "Opna á þennan notanda"
8594 #: lib/unsilenceform.php:67
8598 #: lib/unsilenceform.php:78
8600 msgid "Unsilence this user"
8601 msgstr "Opna á þennan notanda"
8603 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8604 msgid "Unsubscribe from this user"
8605 msgstr "Hætta sem áskrifandi að þessum notanda"
8607 #: lib/unsubscribeform.php:137
8609 msgstr "Fara úr áskrift"
8611 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8612 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8613 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8614 #, fuzzy, php-format
8615 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8616 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
8618 #: lib/userprofile.php:119
8623 #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250
8624 msgid "User actions"
8625 msgstr "Notandaaðgerðir"
8627 #: lib/userprofile.php:239
8628 msgid "User deletion in progress..."
8631 #: lib/userprofile.php:265
8633 msgid "Edit profile settings"
8634 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
8636 #: lib/userprofile.php:266
8640 #: lib/userprofile.php:289
8641 msgid "Send a direct message to this user"
8642 msgstr "Senda bein skilaboð til þessa notanda"
8644 #: lib/userprofile.php:290
8648 #: lib/userprofile.php:331
8652 #: lib/userprofile.php:369
8655 msgstr "Persónuleg síða notanda"
8657 #: lib/userprofile.php:371
8659 msgid "Administrator"
8662 #: lib/userprofile.php:372
8667 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8668 #: lib/util.php:1177
8669 msgid "a few seconds ago"
8670 msgstr "fyrir nokkrum sekúndum"
8672 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8673 #: lib/util.php:1180
8674 msgid "about a minute ago"
8675 msgstr "fyrir um einni mínútu síðan"
8677 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8678 #: lib/util.php:1184
8680 msgid "about one minute ago"
8681 msgid_plural "about %d minutes ago"
8685 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8686 #: lib/util.php:1187
8687 msgid "about an hour ago"
8688 msgstr "fyrir um einum klukkutíma síðan"
8690 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8691 #: lib/util.php:1191
8693 msgid "about one hour ago"
8694 msgid_plural "about %d hours ago"
8698 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8699 #: lib/util.php:1194
8700 msgid "about a day ago"
8701 msgstr "fyrir um einum degi síðan"
8703 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8704 #: lib/util.php:1198
8706 msgid "about one day ago"
8707 msgid_plural "about %d days ago"
8711 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8712 #: lib/util.php:1201
8713 msgid "about a month ago"
8714 msgstr "fyrir um einum mánuði síðan"
8716 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8717 #: lib/util.php:1205
8719 msgid "about one month ago"
8720 msgid_plural "about %d months ago"
8724 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8725 #: lib/util.php:1208
8726 msgid "about a year ago"
8727 msgstr "fyrir um einu ári síðan"
8729 #: lib/webcolor.php:80
8730 #, fuzzy, php-format
8731 msgid "%s is not a valid color!"
8732 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
8734 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8735 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8736 #: lib/webcolor.php:120
8737 #, fuzzy, php-format
8738 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8739 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
8741 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8742 #: lib/xmppmanager.php:287
8744 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8747 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8748 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8749 #: lib/xmppmanager.php:406
8750 #, fuzzy, php-format
8751 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8752 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8754 "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
8756 "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
8758 #. TRANS: Exception.
8761 msgid "Invalid XML."
8762 msgstr "Ótæk stærð."
8764 #. TRANS: Exception.
8766 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
8769 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8770 #: scripts/restoreuser.php:61
8772 msgid "Getting backup from file '%s'."
8775 #. TRANS: Commandline script output.
8776 #: scripts/restoreuser.php:91
8778 msgid "No user specified; using backup user."
8779 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
8781 #. TRANS: Commandline script output. %d is the number of entries in the activity stream in backup; used for plural.
8782 #: scripts/restoreuser.php:98
8784 msgid "%d entry in backup."
8785 msgid_plural "%d entries in backup."