]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/is/LC_MESSAGES/statusnet.po
Fixes for custom theme upload:
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / is / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Icelandic
2 #
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
4 # --
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-08-07 16:23+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-08-07 16:24:37+0000\n"
13 "Language-Team: Icelandic\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r70633); Translate extension (2010-07-21)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: is\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 100 != 1 && n % 100 != 21 && n % 100 !"
21 "= 31 && n % 100 != 41 && n % 100 != 51 && n % 100 != 61 && n % 100 != 71 && "
22 "n % 100 != 81 && n % 100 != 91);\n"
23
24 #. TRANS: Page title
25 #. TRANS: Menu item for site administration
26 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:376
27 #, fuzzy
28 msgid "Access"
29 msgstr "Samþykkja"
30
31 #. TRANS: Page notice
32 #: actions/accessadminpanel.php:67
33 #, fuzzy
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
36
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:161
39 #, fuzzy
40 msgid "Registration"
41 msgstr "Nýskrá"
42
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
44 #: actions/accessadminpanel.php:165
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 msgstr ""
47
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:167
50 #, fuzzy
51 msgctxt "LABEL"
52 msgid "Private"
53 msgstr "Friðhelgi"
54
55 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
56 #: actions/accessadminpanel.php:174
57 msgid "Make registration invitation only."
58 msgstr ""
59
60 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
61 #: actions/accessadminpanel.php:176
62 #, fuzzy
63 msgid "Invite only"
64 msgstr "Bjóða"
65
66 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
67 #: actions/accessadminpanel.php:183
68 msgid "Disable new registrations."
69 msgstr ""
70
71 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
72 #: actions/accessadminpanel.php:185
73 msgid "Closed"
74 msgstr ""
75
76 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
77 #: actions/accessadminpanel.php:202
78 #, fuzzy
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
81
82 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
83 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
84 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
85 #. TRANS: Button label
86 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:224
87 #: actions/imsettings.php:184 actions/smssettings.php:209
88 #: lib/applicationeditform.php:361
89 #, fuzzy
90 msgctxt "BUTTON"
91 msgid "Save"
92 msgstr "Vista"
93
94 #. TRANS: Server error when page not found (404)
95 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
96 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
97 #, fuzzy
98 msgid "No such page."
99 msgstr "Ekkert þannig merki."
100
101 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
102 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:114
103 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
104 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
105 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
106 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
107 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:113
108 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:100
109 #: actions/apigroupleave.php:100 actions/apigrouplist.php:73
110 #: actions/apistatusesupdate.php:229 actions/apisubscriptions.php:87
111 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
112 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
113 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
114 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
115 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
116 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
117 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
118 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
119 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
120 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
121 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
122 msgid "No such user."
123 msgstr "Enginn svoleiðis notandi."
124
125 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
126 #: actions/all.php:90
127 #, fuzzy, php-format
128 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
129 msgstr "%s og vinirnir, síða %d"
130
131 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
132 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
133 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
134 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
135 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
136 #: lib/personalgroupnav.php:100
137 #, php-format
138 msgid "%s and friends"
139 msgstr "%s og vinirnir"
140
141 #. TRANS: %1$s is user nickname
142 #: actions/all.php:107
143 #, php-format
144 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
145 msgstr ""
146
147 #. TRANS: %1$s is user nickname
148 #: actions/all.php:116
149 #, php-format
150 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
151 msgstr ""
152
153 #. TRANS: %1$s is user nickname
154 #: actions/all.php:125
155 #, php-format
156 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
157 msgstr ""
158
159 #. TRANS: %1$s is user nickname
160 #: actions/all.php:138
161 #, php-format
162 msgid ""
163 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
164 msgstr ""
165
166 #: actions/all.php:143
167 #, php-format
168 msgid ""
169 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
170 "something yourself."
171 msgstr ""
172
173 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
174 #: actions/all.php:146
175 #, php-format
176 msgid ""
177 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
178 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
179 msgstr ""
180
181 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
182 #, php-format
183 msgid ""
184 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
185 "post a notice to them."
186 msgstr ""
187
188 #. TRANS: H1 text
189 #: actions/all.php:182
190 msgid "You and friends"
191 msgstr ""
192
193 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
194 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
195 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
196 #: actions/apitimelinehome.php:122
197 #, php-format
198 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
199 msgstr "Færslur frá %1$s og vinum á %2$s!"
200
201 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
202 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:94
203 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
204 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
205 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
206 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
207 #: actions/apifavoritecreate.php:100 actions/apifavoritedestroy.php:101
208 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
209 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:139
210 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:156
211 #: actions/apigroupleave.php:142 actions/apigrouplist.php:137
212 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
213 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
214 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
215 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
216 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
217 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
218 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
219 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
220 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
221 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
222 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
223 #, fuzzy
224 msgid "API method not found."
225 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
226
227 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:86
228 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
229 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
230 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
231 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
232 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:109
233 #: actions/apifavoritecreate.php:91 actions/apifavoritedestroy.php:92
234 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
235 #: actions/apigroupcreate.php:105 actions/apigroupjoin.php:92
236 #: actions/apigroupleave.php:92 actions/apimediaupload.php:67
237 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:198
238 msgid "This method requires a POST."
239 msgstr "Þessi aðferð krefst POST."
240
241 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:106
242 msgid ""
243 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
244 "none."
245 msgstr ""
246
247 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:133
248 #, fuzzy
249 msgid "Could not update user."
250 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
251
252 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
253 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
254 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
255 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
256 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
257 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
258 #: lib/profileaction.php:84
259 msgid "User has no profile."
260 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
261
262 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
263 #, fuzzy
264 msgid "Could not save profile."
265 msgstr "Gat ekki vistað persónulega síðu."
266
267 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
268 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
269 #: actions/apistatusesupdate.php:212 actions/avatarsettings.php:257
270 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
271 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
272 #: lib/designsettings.php:283
273 #, php-format
274 msgid ""
275 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
276 "current configuration."
277 msgstr ""
278
279 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
280 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
281 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
282 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
283 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
284 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
285 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
286 msgid "Unable to save your design settings."
287 msgstr ""
288
289 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
290 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
291 #, fuzzy
292 msgid "Could not update your design."
293 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
294
295 #: actions/apiblockcreate.php:105
296 #, fuzzy
297 msgid "You cannot block yourself!"
298 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
299
300 #: actions/apiblockcreate.php:126
301 msgid "Block user failed."
302 msgstr "Mistókst að loka á notanda."
303
304 #: actions/apiblockdestroy.php:114
305 msgid "Unblock user failed."
306 msgstr "Mistókst að opna fyrir notanda."
307
308 #: actions/apidirectmessage.php:89
309 #, fuzzy, php-format
310 msgid "Direct messages from %s"
311 msgstr "Bein skilaboð til %s"
312
313 #: actions/apidirectmessage.php:93
314 #, php-format
315 msgid "All the direct messages sent from %s"
316 msgstr "Öll bein skilaboð send frá %s"
317
318 #: actions/apidirectmessage.php:101
319 #, php-format
320 msgid "Direct messages to %s"
321 msgstr "Bein skilaboð til %s"
322
323 #: actions/apidirectmessage.php:105
324 #, php-format
325 msgid "All the direct messages sent to %s"
326 msgstr "Öll bein skilaboð til %s"
327
328 #: actions/apidirectmessagenew.php:118
329 msgid "No message text!"
330 msgstr "Enginn texti í skilaboðum!"
331
332 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:150
333 #, fuzzy, php-format
334 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
335 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd skilaboða er 140 tákn."
336
337 #: actions/apidirectmessagenew.php:138
338 msgid "Recipient user not found."
339 msgstr "Móttakandi fannst ekki."
340
341 #: actions/apidirectmessagenew.php:142
342 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
343 msgstr "Gat ekki sent bein skilaboð til notenda sem eru ekki vinir þínir."
344
345 #: actions/apifavoritecreate.php:109 actions/apifavoritedestroy.php:110
346 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
347 msgid "No status found with that ID."
348 msgstr "Engin staða fundin með þessu kenni."
349
350 #: actions/apifavoritecreate.php:120
351 #, fuzzy
352 msgid "This status is already a favorite."
353 msgstr "Þetta babl er nú þegar í uppáhaldi!"
354
355 #: actions/apifavoritecreate.php:131 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
356 msgid "Could not create favorite."
357 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
358
359 #: actions/apifavoritedestroy.php:123
360 #, fuzzy
361 msgid "That status is not a favorite."
362 msgstr "Þetta babl er ekki í uppáhaldi!"
363
364 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
365 msgid "Could not delete favorite."
366 msgstr "Gat ekki eytt uppáhaldi."
367
368 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
369 #, fuzzy
370 msgid "Could not follow user: profile not found."
371 msgstr "Get ekki fylgst með notanda: Notandinn finnst ekki."
372
373 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
374 #, php-format
375 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
376 msgstr ""
377 "Get ekki fylgst með notanda: %s. Þessi notandi er nú þegar í listanum þínum."
378
379 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
380 #, fuzzy
381 msgid "Could not unfollow user: User not found."
382 msgstr "Get ekki fylgst með notanda: Notandinn finnst ekki."
383
384 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
385 #, fuzzy
386 msgid "You cannot unfollow yourself."
387 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
388
389 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
390 #, fuzzy
391 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
392 msgstr "Tvo notendakenni eða skjáarnöfn verða að vera uppgefin."
393
394 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
395 msgid "Could not determine source user."
396 msgstr ""
397
398 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
399 msgid "Could not find target user."
400 msgstr ""
401
402 #: actions/apigroupcreate.php:167 actions/editgroup.php:186
403 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
404 #: actions/register.php:212
405 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
406 msgstr "Stuttnefni geta bara verið lágstafir og tölustafir en engin bil."
407
408 #: actions/apigroupcreate.php:176 actions/editgroup.php:190
409 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
410 #: actions/register.php:215
411 msgid "Nickname already in use. Try another one."
412 msgstr "Stuttnefni nú þegar í notkun. Prófaðu eitthvað annað."
413
414 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:193
415 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
416 #: actions/register.php:217
417 msgid "Not a valid nickname."
418 msgstr "Ekki tækt stuttnefni."
419
420 #: actions/apigroupcreate.php:199 actions/editapplication.php:215
421 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
422 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
423 #: actions/register.php:224
424 msgid "Homepage is not a valid URL."
425 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
426
427 #: actions/apigroupcreate.php:208 actions/editgroup.php:202
428 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
429 #: actions/register.php:227
430 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
431 msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
432
433 #: actions/apigroupcreate.php:216 actions/editapplication.php:190
434 #: actions/newapplication.php:172
435 #, fuzzy, php-format
436 msgid "Description is too long (max %d chars)."
437 msgstr "Lýsing er of löng (í mesta lagi 140 tákn)."
438
439 #: actions/apigroupcreate.php:227 actions/editgroup.php:208
440 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
441 #: actions/register.php:234
442 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
443 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
444
445 #: actions/apigroupcreate.php:246 actions/editgroup.php:219
446 #: actions/newgroup.php:159
447 #, php-format
448 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
449 msgstr ""
450
451 #: actions/apigroupcreate.php:267
452 #, fuzzy, php-format
453 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
454 msgstr "Ógilt merki: \"%s\""
455
456 #: actions/apigroupcreate.php:276 actions/editgroup.php:232
457 #: actions/newgroup.php:172
458 #, php-format
459 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
460 msgstr ""
461
462 #: actions/apigroupcreate.php:289 actions/editgroup.php:238
463 #: actions/newgroup.php:178
464 msgid "Alias can't be the same as nickname."
465 msgstr ""
466
467 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:105
468 #: actions/apigroupleave.php:105 actions/apigroupmembership.php:92
469 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
470 #, fuzzy
471 msgid "Group not found."
472 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
473
474 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100
475 #, fuzzy
476 msgid "You are already a member of that group."
477 msgstr "Þú ert nú þegar meðlimur í þessum hópi"
478
479 #: actions/apigroupjoin.php:120 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
480 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
481 msgstr ""
482
483 #: actions/apigroupjoin.php:139 actions/joingroup.php:134
484 #, fuzzy, php-format
485 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
486 msgstr "Gat ekki bætt notandanum %s í hópinn %s"
487
488 #: actions/apigroupleave.php:115
489 #, fuzzy
490 msgid "You are not a member of this group."
491 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
492
493 #: actions/apigroupleave.php:125 actions/leavegroup.php:129
494 #, fuzzy, php-format
495 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
496 msgstr "Gat ekki fjarlægt notandann %s úr hópnum %s"
497
498 #. TRANS: %s is a user name
499 #: actions/apigrouplist.php:98
500 #, fuzzy, php-format
501 msgid "%s's groups"
502 msgstr "Hópar %s"
503
504 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
505 #: actions/apigrouplist.php:108
506 #, fuzzy, php-format
507 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
508 msgstr "Hópar sem %s er meðlimur í"
509
510 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
511 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
512 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
513 #, php-format
514 msgid "%s groups"
515 msgstr "Hópar %s"
516
517 #: actions/apigrouplistall.php:96
518 #, fuzzy, php-format
519 msgid "groups on %s"
520 msgstr "Hópsaðgerðir"
521
522 #: actions/apimediaupload.php:99
523 #, fuzzy
524 msgid "Upload failed."
525 msgstr "Misheppnuð skipun"
526
527 #: actions/apioauthauthorize.php:101
528 msgid "No oauth_token parameter provided."
529 msgstr ""
530
531 #: actions/apioauthauthorize.php:106
532 #, fuzzy
533 msgid "Invalid token."
534 msgstr "Ótæk stærð."
535
536 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
537 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
538 #: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
539 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
540 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227
541 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
542 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
543 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
544 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
545 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
546 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
547 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
548 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
549 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
550 #: lib/designsettings.php:294
551 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
552 msgstr "Það kom upp vandamál með setutókann þinn. Vinsamlegast reyndu aftur."
553
554 #: actions/apioauthauthorize.php:135
555 #, fuzzy
556 msgid "Invalid nickname / password!"
557 msgstr "Ótækt notendanafn eða lykilorð."
558
559 #: actions/apioauthauthorize.php:159
560 #, fuzzy
561 msgid "Database error deleting OAuth application user."
562 msgstr "Villa kom upp í stillingu notanda."
563
564 #: actions/apioauthauthorize.php:185
565 #, fuzzy
566 msgid "Database error inserting OAuth application user."
567 msgstr "Gagnagrunnsvilla við innsetningu myllumerkis: %s"
568
569 #: actions/apioauthauthorize.php:214
570 #, php-format
571 msgid ""
572 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
573 "token."
574 msgstr ""
575
576 #: actions/apioauthauthorize.php:227
577 #, php-format
578 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
579 msgstr ""
580
581 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
582 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
583 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
584 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
585 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
586 #: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322
587 #: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121
588 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
589 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
590 msgid "Unexpected form submission."
591 msgstr "Bjóst ekki við innsendingu eyðublaðs."
592
593 #: actions/apioauthauthorize.php:259
594 msgid "An application would like to connect to your account"
595 msgstr ""
596
597 #: actions/apioauthauthorize.php:276
598 msgid "Allow or deny access"
599 msgstr ""
600
601 #: actions/apioauthauthorize.php:292
602 #, php-format
603 msgid ""
604 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
605 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
606 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
607 msgstr ""
608
609 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
610 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:450
611 msgid "Account"
612 msgstr "Aðgangur"
613
614 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
615 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
616 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
617 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
618 #: lib/userprofile.php:132
619 msgid "Nickname"
620 msgstr "Stuttnefni"
621
622 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
623 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
624 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
625 msgid "Password"
626 msgstr "Lykilorð"
627
628 #: actions/apioauthauthorize.php:328
629 msgid "Deny"
630 msgstr ""
631
632 #: actions/apioauthauthorize.php:334
633 #, fuzzy
634 msgid "Allow"
635 msgstr "Allt"
636
637 #: actions/apioauthauthorize.php:351
638 msgid "Allow or deny access to your account information."
639 msgstr ""
640
641 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
642 msgid "This method requires a POST or DELETE."
643 msgstr "Þessi aðferð krefst POST eða DELETE."
644
645 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
646 msgid "You may not delete another user's status."
647 msgstr "Þú getur ekki eytt stöðu annars notanda."
648
649 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
650 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
651 msgid "No such notice."
652 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
653
654 #: actions/apistatusesretweet.php:83
655 #, fuzzy
656 msgid "Cannot repeat your own notice."
657 msgstr "Get ekki kveikt á tilkynningum."
658
659 #: actions/apistatusesretweet.php:91
660 #, fuzzy
661 msgid "Already repeated that notice."
662 msgstr "Eyða þessu babli"
663
664 #: actions/apistatusesshow.php:139
665 msgid "Status deleted."
666 msgstr ""
667
668 #: actions/apistatusesshow.php:145
669 msgid "No status with that ID found."
670 msgstr "Engin staða með þessu kenni fannst."
671
672 #: actions/apistatusesupdate.php:221
673 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
674 msgstr ""
675
676 #: actions/apistatusesupdate.php:242 actions/newnotice.php:155
677 #: lib/mailhandler.php:60
678 #, fuzzy, php-format
679 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
680 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
681
682 #: actions/apistatusesupdate.php:283 actions/apiusershow.php:96
683 msgid "Not found."
684 msgstr "Fannst ekki."
685
686 #: actions/apistatusesupdate.php:306 actions/newnotice.php:178
687 #, php-format
688 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
689 msgstr ""
690
691 #: actions/apisubscriptions.php:232 actions/apisubscriptions.php:262
692 #, fuzzy
693 msgid "Unsupported format."
694 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
695
696 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
697 #, fuzzy, php-format
698 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
699 msgstr "%s / Uppáhaldsbabl frá %s"
700
701 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
702 #, fuzzy, php-format
703 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
704 msgstr "%s færslur gerðar að uppáhaldsbabli af %s / %s."
705
706 #: actions/apitimelinementions.php:118
707 #, php-format
708 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
709 msgstr ""
710
711 #: actions/apitimelinementions.php:131
712 #, php-format
713 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
714 msgstr "%1$s færslur sem svara færslum frá %2$s / %3$s."
715
716 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
717 #, php-format
718 msgid "%s public timeline"
719 msgstr "Almenningsrás %s"
720
721 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
722 #, php-format
723 msgid "%s updates from everyone!"
724 msgstr "%s færslur frá öllum!"
725
726 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
727 #, fuzzy, php-format
728 msgid "Repeated to %s"
729 msgstr "Svör við %s"
730
731 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
732 #, fuzzy, php-format
733 msgid "Repeats of %s"
734 msgstr "Svör við %s"
735
736 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
737 #, php-format
738 msgid "Notices tagged with %s"
739 msgstr "Babl merkt með %s"
740
741 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
742 #, php-format
743 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
744 msgstr ""
745
746 #: actions/apitrends.php:87
747 msgid "API method under construction."
748 msgstr "Aðferð í forritsskilum er í þróun."
749
750 #: actions/attachment.php:73
751 msgid "No such attachment."
752 msgstr ""
753
754 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
755 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
756 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
757 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
758 msgid "No nickname."
759 msgstr "Ekkert stuttnefni."
760
761 #: actions/avatarbynickname.php:64
762 msgid "No size."
763 msgstr "Engin stærð."
764
765 #: actions/avatarbynickname.php:69
766 msgid "Invalid size."
767 msgstr "Ótæk stærð."
768
769 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
770 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
771 #: lib/accountsettingsaction.php:118
772 msgid "Avatar"
773 msgstr "Mynd"
774
775 #: actions/avatarsettings.php:78
776 #, php-format
777 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
778 msgstr ""
779
780 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
781 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
782 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
783 #, fuzzy
784 msgid "User without matching profile."
785 msgstr "Notandi með enga persónulega síðu sem passar við"
786
787 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
788 #: actions/grouplogo.php:254
789 msgid "Avatar settings"
790 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
791
792 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
793 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
794 msgid "Original"
795 msgstr "Upphafleg mynd"
796
797 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
798 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
799 msgid "Preview"
800 msgstr "Forsýn"
801
802 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
803 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:656
804 msgid "Delete"
805 msgstr "Eyða"
806
807 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
808 msgid "Upload"
809 msgstr "Hlaða upp"
810
811 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
812 msgid "Crop"
813 msgstr "Skera af"
814
815 #: actions/avatarsettings.php:305
816 #, fuzzy
817 msgid "No file uploaded."
818 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
819
820 #: actions/avatarsettings.php:332
821 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
822 msgstr ""
823 "Veldu ferningslaga svæði á upphaflegu myndinni sem einkennismyndina þína"
824
825 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
826 msgid "Lost our file data."
827 msgstr "Týndum skráargögnunum okkar"
828
829 #: actions/avatarsettings.php:370
830 msgid "Avatar updated."
831 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
832
833 #: actions/avatarsettings.php:373
834 msgid "Failed updating avatar."
835 msgstr "Mistókst að uppfæra mynd"
836
837 #: actions/avatarsettings.php:397
838 msgid "Avatar deleted."
839 msgstr ""
840
841 #: actions/block.php:69
842 #, fuzzy
843 msgid "You already blocked that user."
844 msgstr "Þú hefur nú þegar lokað á þennan notanda."
845
846 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
847 msgid "Block user"
848 msgstr "Loka á notanda"
849
850 #: actions/block.php:138
851 msgid ""
852 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
853 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
854 "will not be notified of any @-replies from them."
855 msgstr ""
856
857 #. TRANS: Button label on the user block form.
858 #. TRANS: Button label on the delete application form.
859 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
860 #. TRANS: Button label on the delete user form.
861 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
862 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
863 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
864 #: actions/groupblock.php:178
865 #, fuzzy
866 msgctxt "BUTTON"
867 msgid "No"
868 msgstr "Nei"
869
870 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
871 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
872 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
873 #, fuzzy
874 msgid "Do not block this user"
875 msgstr "Opna á þennan notanda"
876
877 #. TRANS: Button label on the user block form.
878 #. TRANS: Button label on the delete application form.
879 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
880 #. TRANS: Button label on the delete user form.
881 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
882 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
883 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
884 #: actions/groupblock.php:185
885 #, fuzzy
886 msgctxt "BUTTON"
887 msgid "Yes"
888 msgstr "Já"
889
890 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
891 #: actions/block.php:164 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
892 msgid "Block this user"
893 msgstr "Loka á þennan notanda"
894
895 #: actions/block.php:187
896 msgid "Failed to save block information."
897 msgstr "Mistókst að vista upplýsingar um notendalokun"
898
899 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
900 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
901 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
902 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
903 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
904 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
905 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
906 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
907 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
908 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
909 #: lib/command.php:368
910 msgid "No such group."
911 msgstr "Enginn þannig hópur."
912
913 #: actions/blockedfromgroup.php:97
914 #, php-format
915 msgid "%s blocked profiles"
916 msgstr ""
917
918 #: actions/blockedfromgroup.php:100
919 #, fuzzy, php-format
920 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
921 msgstr "%s og vinirnir, síða %d"
922
923 #: actions/blockedfromgroup.php:115
924 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
925 msgstr ""
926
927 #: actions/blockedfromgroup.php:288
928 msgid "Unblock user from group"
929 msgstr ""
930
931 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
932 msgid "Unblock"
933 msgstr "Opna"
934
935 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
936 msgid "Unblock this user"
937 msgstr "Opna á þennan notanda"
938
939 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
940 #: actions/bookmarklet.php:51
941 #, fuzzy, php-format
942 msgid "Post to %s"
943 msgstr "Ljósmynd"
944
945 #: actions/confirmaddress.php:75
946 msgid "No confirmation code."
947 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
948
949 #: actions/confirmaddress.php:80
950 msgid "Confirmation code not found."
951 msgstr "Staðfestingarlykill fannst ekki."
952
953 #: actions/confirmaddress.php:85
954 msgid "That confirmation code is not for you!"
955 msgstr "Þessi staðfestingarlykill er ekki fyrir þig!"
956
957 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
958 #: actions/confirmaddress.php:91
959 #, fuzzy, php-format
960 msgid "Unrecognized address type %s."
961 msgstr "Óþekkt gerð tölvupóstfangs %s"
962
963 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
964 #: actions/confirmaddress.php:96
965 msgid "That address has already been confirmed."
966 msgstr "Þetta tölvupóstfang hefur nú þegar verið staðfest."
967
968 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
969 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
970 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
971 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
972 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
973 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
974 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327
975 #: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280
976 #: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174
977 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
978 #: actions/smssettings.php:464
979 msgid "Couldn't update user."
980 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
981
982 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
983 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
984 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
985 #: actions/smssettings.php:422
986 msgid "Couldn't delete email confirmation."
987 msgstr "Gat ekki eytt tölvupóstsstaðfestingu."
988
989 #: actions/confirmaddress.php:146
990 #, fuzzy
991 msgid "Confirm address"
992 msgstr "Staðfesta tölvupóstfang"
993
994 #: actions/confirmaddress.php:161
995 #, php-format
996 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
997 msgstr ""
998 "Þetta tölvupóstfang, \"%s\", hefur verið staðfest fyrir aðganginn þinn."
999
1000 #: actions/conversation.php:99
1001 msgid "Conversation"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1005 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1006 msgid "Notices"
1007 msgstr "Babl"
1008
1009 #: actions/deleteapplication.php:63
1010 #, fuzzy
1011 msgid "You must be logged in to delete an application."
1012 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
1013
1014 #: actions/deleteapplication.php:71
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Application not found."
1017 msgstr "Babl hefur enga persónulega síðu"
1018
1019 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
1020 #: actions/showapplication.php:94
1021 #, fuzzy
1022 msgid "You are not the owner of this application."
1023 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
1024
1025 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1026 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1027 #: lib/action.php:1263
1028 msgid "There was a problem with your session token."
1029 msgstr "Það komu upp vandamál varðandi setutókann þinn."
1030
1031 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Delete application"
1034 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1035
1036 #: actions/deleteapplication.php:149
1037 msgid ""
1038 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1039 "about the application from the database, including all existing user "
1040 "connections."
1041 msgstr ""
1042
1043 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1044 #: actions/deleteapplication.php:158
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Do not delete this application"
1047 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1048
1049 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1050 #: actions/deleteapplication.php:164
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Delete this application"
1053 msgstr "Eyða þessu babli"
1054
1055 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1056 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1057 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1058 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1059 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1060 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1061 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:64
1062 #: lib/settingsaction.php:72
1063 msgid "Not logged in."
1064 msgstr "Ekki innskráð(ur)."
1065
1066 #: actions/deletenotice.php:71
1067 msgid "Can't delete this notice."
1068 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1069
1070 #: actions/deletenotice.php:103
1071 msgid ""
1072 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1073 "be undone."
1074 msgstr ""
1075
1076 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1077 msgid "Delete notice"
1078 msgstr "Eyða babli"
1079
1080 #: actions/deletenotice.php:144
1081 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1082 msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu babli?"
1083
1084 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1085 #: actions/deletenotice.php:151
1086 msgid "Do not delete this notice"
1087 msgstr ""
1088
1089 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1090 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:656
1091 msgid "Delete this notice"
1092 msgstr "Eyða þessu babli"
1093
1094 #: actions/deleteuser.php:67
1095 #, fuzzy
1096 msgid "You cannot delete users."
1097 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
1098
1099 #: actions/deleteuser.php:74
1100 #, fuzzy
1101 msgid "You can only delete local users."
1102 msgstr "Þú getur ekki eytt stöðu annars notanda."
1103
1104 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1105 #, fuzzy
1106 msgid "Delete user"
1107 msgstr "Eyða"
1108
1109 #: actions/deleteuser.php:136
1110 msgid ""
1111 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1112 "the user from the database, without a backup."
1113 msgstr ""
1114
1115 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1116 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Delete this user"
1119 msgstr "Eyða þessu babli"
1120
1121 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1122 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1123 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1124 #: lib/groupnav.php:119
1125 msgid "Design"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: actions/designadminpanel.php:74
1129 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1130 msgstr ""
1131
1132 #: actions/designadminpanel.php:318
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Invalid logo URL."
1135 msgstr "Ótæk stærð."
1136
1137 #: actions/designadminpanel.php:322
1138 #, fuzzy, php-format
1139 msgid "Theme not available: %s."
1140 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
1141
1142 #: actions/designadminpanel.php:426
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Change logo"
1145 msgstr "Breyta"
1146
1147 #: actions/designadminpanel.php:431
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Site logo"
1150 msgstr "Bjóða"
1151
1152 #: actions/designadminpanel.php:443
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Change theme"
1155 msgstr "Breyta"
1156
1157 #: actions/designadminpanel.php:460
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Site theme"
1160 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1161
1162 #: actions/designadminpanel.php:461
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Theme for the site."
1165 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
1166
1167 #: actions/designadminpanel.php:467
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Custom theme"
1170 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1171
1172 #: actions/designadminpanel.php:471
1173 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1174 msgstr ""
1175
1176 #: actions/designadminpanel.php:486 lib/designsettings.php:101
1177 msgid "Change background image"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: actions/designadminpanel.php:491 actions/designadminpanel.php:574
1181 #: lib/designsettings.php:178
1182 msgid "Background"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: actions/designadminpanel.php:496
1186 #, fuzzy, php-format
1187 msgid ""
1188 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1189 "$s."
1190 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
1191
1192 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1193 #: actions/designadminpanel.php:527 lib/designsettings.php:139
1194 msgid "On"
1195 msgstr ""
1196
1197 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1198 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:155
1199 msgid "Off"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: actions/designadminpanel.php:545 lib/designsettings.php:156
1203 msgid "Turn background image on or off."
1204 msgstr ""
1205
1206 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:161
1207 msgid "Tile background image"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: actions/designadminpanel.php:564 lib/designsettings.php:170
1211 msgid "Change colours"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:191
1215 msgid "Content"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:204
1219 msgid "Sidebar"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:217
1223 msgid "Text"
1224 msgstr "Texti"
1225
1226 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:230
1227 msgid "Links"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: actions/designadminpanel.php:651
1231 msgid "Advanced"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: actions/designadminpanel.php:655
1235 msgid "Custom CSS"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: actions/designadminpanel.php:676 lib/designsettings.php:247
1239 msgid "Use defaults"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: actions/designadminpanel.php:677 lib/designsettings.php:248
1243 msgid "Restore default designs"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: actions/designadminpanel.php:683 lib/designsettings.php:254
1247 msgid "Reset back to default"
1248 msgstr ""
1249
1250 #. TRANS: Submit button title
1251 #: actions/designadminpanel.php:685 actions/othersettings.php:126
1252 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1253 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1254 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1255 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1256 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363
1257 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1258 msgid "Save"
1259 msgstr "Vista"
1260
1261 #: actions/designadminpanel.php:686 lib/designsettings.php:257
1262 msgid "Save design"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: actions/disfavor.php:81
1266 msgid "This notice is not a favorite!"
1267 msgstr "Þetta babl er ekki í uppáhaldi!"
1268
1269 #: actions/disfavor.php:94
1270 msgid "Add to favorites"
1271 msgstr "Bæta við sem uppáhaldsbabli"
1272
1273 #: actions/doc.php:158
1274 #, fuzzy, php-format
1275 msgid "No such document \"%s\""
1276 msgstr "Ekkert svoleiðis skjal."
1277
1278 #: actions/editapplication.php:54
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Edit Application"
1281 msgstr "Aðrir valkostir"
1282
1283 #: actions/editapplication.php:66
1284 #, fuzzy
1285 msgid "You must be logged in to edit an application."
1286 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
1287
1288 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1289 #: actions/showapplication.php:87
1290 #, fuzzy
1291 msgid "No such application."
1292 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1293
1294 #: actions/editapplication.php:161
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Use this form to edit your application."
1297 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að breyta hópnum."
1298
1299 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Name is required."
1302 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan. Nauðsynlegt."
1303
1304 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1307 msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
1308
1309 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Name already in use. Try another one."
1312 msgstr "Stuttnefni nú þegar í notkun. Prófaðu eitthvað annað."
1313
1314 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Description is required."
1317 msgstr "Lýsing"
1318
1319 #: actions/editapplication.php:194
1320 msgid "Source URL is too long."
1321 msgstr ""
1322
1323 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Source URL is not valid."
1326 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
1327
1328 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1329 msgid "Organization is required."
1330 msgstr ""
1331
1332 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1335 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
1336
1337 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1338 msgid "Organization homepage is required."
1339 msgstr ""
1340
1341 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1342 msgid "Callback is too long."
1343 msgstr ""
1344
1345 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1346 msgid "Callback URL is not valid."
1347 msgstr ""
1348
1349 #: actions/editapplication.php:258
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Could not update application."
1352 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1353
1354 #: actions/editgroup.php:56
1355 #, php-format
1356 msgid "Edit %s group"
1357 msgstr "Breyta hópnum %s"
1358
1359 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1360 msgid "You must be logged in to create a group."
1361 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
1362
1363 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1364 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1365 #, fuzzy
1366 msgid "You must be an admin to edit the group."
1367 msgstr "Þú verður að vera stjórnandi til að geta breytt hópnum"
1368
1369 #: actions/editgroup.php:158
1370 msgid "Use this form to edit the group."
1371 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að breyta hópnum."
1372
1373 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1374 #, fuzzy, php-format
1375 msgid "description is too long (max %d chars)."
1376 msgstr "Lýsing er of löng (í mesta lagi 140 tákn)."
1377
1378 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1379 #, php-format
1380 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1381 msgstr ""
1382
1383 #: actions/editgroup.php:258
1384 msgid "Could not update group."
1385 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1386
1387 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1388 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:514
1389 msgid "Could not create aliases."
1390 msgstr ""
1391
1392 #: actions/editgroup.php:280
1393 msgid "Options saved."
1394 msgstr "Valmöguleikar vistaðir."
1395
1396 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1397 #: actions/emailsettings.php:61
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Email settings"
1400 msgstr "Tölvupóstsstillingar"
1401
1402 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1403 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1404 #: actions/emailsettings.php:76
1405 #, php-format
1406 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1407 msgstr "Stilla það hvernig þú færð tölvupóst frá %%site.name%%."
1408
1409 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1410 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1411 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Email address"
1414 msgstr "Tölvupóstföng"
1415
1416 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1417 #: actions/emailsettings.php:112
1418 msgid "Current confirmed email address."
1419 msgstr "Núverandi staðfesta tölvupóstfangið."
1420
1421 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1422 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1423 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1424 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1425 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1426 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
1427 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1428 #: actions/smssettings.php:180
1429 #, fuzzy
1430 msgctxt "BUTTON"
1431 msgid "Remove"
1432 msgstr "Fjarlægja"
1433
1434 #: actions/emailsettings.php:122
1435 msgid ""
1436 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1437 "a message with further instructions."
1438 msgstr ""
1439 "Býð eftir staðfestingu frá þessu netfangi. Athugaðu innhólfið þitt (og "
1440 "ruslpóstinn þinn!). Þar ættu að vera skilaboð með ítarlegri leiðbeiningum."
1441
1442 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1443 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1444 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1445 #. TRANS: Button label
1446 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1447 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357
1448 #, fuzzy
1449 msgctxt "BUTTON"
1450 msgid "Cancel"
1451 msgstr "Hætta við"
1452
1453 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form.
1454 #: actions/emailsettings.php:135
1455 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1456 msgstr "Tölvupóstfang eins og \"notandi@example.org\""
1457
1458 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1459 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1460 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1461 #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
1462 #: actions/smssettings.php:162
1463 #, fuzzy
1464 msgctxt "BUTTON"
1465 msgid "Add"
1466 msgstr "Bæta við"
1467
1468 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1469 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1470 #: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171
1471 msgid "Incoming email"
1472 msgstr "Móttökutölvupóstur"
1473
1474 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1475 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1476 #: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178
1477 msgid "Send email to this address to post new notices."
1478 msgstr "Sendu tölvupóst á þetta póstfang til þess að senda inn nýtt babl."
1479
1480 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1481 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1482 #: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186
1483 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1484 msgstr "Búa til nýtt tölvupóstfang til að senda til. Skrifar yfir það gamla."
1485
1486 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1487 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1488 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
1489 #, fuzzy
1490 msgctxt "BUTTON"
1491 msgid "New"
1492 msgstr "Nýtt"
1493
1494 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1495 #: actions/emailsettings.php:174
1496 #, fuzzy
1497 msgid "Email preferences"
1498 msgstr "Stillingar"
1499
1500 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1501 #: actions/emailsettings.php:180
1502 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1503 msgstr "Sendu mér tilkynningu varðandi nýjar áskriftir í gegnum tölvupóst."
1504
1505 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1506 #: actions/emailsettings.php:186
1507 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1508 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver setur babl í mér í uppáhald hjá sér."
1509
1510 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1511 #: actions/emailsettings.php:193
1512 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1513 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver sendir mér persónuleg skilaboð."
1514
1515 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1516 #: actions/emailsettings.php:199
1517 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1518 msgstr ""
1519
1520 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1521 #: actions/emailsettings.php:205
1522 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1523 msgstr "Leyfa vinum að ýta við mér og senda mér tölvupóst."
1524
1525 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1526 #: actions/emailsettings.php:212
1527 msgid "I want to post notices by email."
1528 msgstr "Ég vil babla í gegnum tölvupóst."
1529
1530 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1531 #: actions/emailsettings.php:219
1532 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1533 msgstr "Birta MicroID fyrir tölvupóstfangið mitt."
1534
1535 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1536 #: actions/emailsettings.php:334
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Email preferences saved."
1539 msgstr "Stillingar vistaðar."
1540
1541 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1542 #: actions/emailsettings.php:353
1543 msgid "No email address."
1544 msgstr "Ekkert tölvupóstfang."
1545
1546 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1547 #: actions/emailsettings.php:361
1548 msgid "Cannot normalize that email address"
1549 msgstr "Get ekki staðlað þetta tölvupóstfang"
1550
1551 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1552 #: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:208
1553 #: actions/siteadminpanel.php:144
1554 msgid "Not a valid email address."
1555 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang."
1556
1557 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1558 #: actions/emailsettings.php:370
1559 msgid "That is already your email address."
1560 msgstr "Þetta er nú þegar tölvupóstfangið þitt."
1561
1562 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1563 #: actions/emailsettings.php:374
1564 msgid "That email address already belongs to another user."
1565 msgstr "Þetta tölvupóstfang tilheyrir öðrum notanda."
1566
1567 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1568 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1569 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1570 #: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348
1571 #: actions/smssettings.php:373
1572 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1573 msgstr "Gat ekki sett inn staðfestingarlykil."
1574
1575 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1576 #: actions/emailsettings.php:398
1577 msgid ""
1578 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1579 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1580 msgstr ""
1581 "Staðfestingarlykill var sendur á tölvupóstfangið sem þú varst að bæta við. "
1582 "Athugaðu innhólfið þitt (og ruslpóstinn þinn!). Þar ætti "
1583 "staðfestingarlykillinn að vera og leiðbeingar um hvernig eigi að nota hann. "
1584
1585 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1586 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1587 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1588 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:383
1589 #: actions/smssettings.php:408
1590 msgid "No pending confirmation to cancel."
1591 msgstr "Engin staðfesting í bið sem þarf að hætta við."
1592
1593 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1594 #: actions/emailsettings.php:424
1595 #, fuzzy
1596 msgid "That is the wrong email address."
1597 msgstr "Þetta er rangt snarskilaboðafang."
1598
1599 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1600 #: actions/emailsettings.php:438
1601 #, fuzzy
1602 msgid "Email confirmation cancelled."
1603 msgstr "Hætt við staðfestingu."
1604
1605 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1606 #. TRANS: registered for the active user.
1607 #: actions/emailsettings.php:458
1608 msgid "That is not your email address."
1609 msgstr "Þetta er ekki tölvupóstfangið þitt."
1610
1611 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1612 #: actions/emailsettings.php:479
1613 #, fuzzy
1614 msgid "The email address was removed."
1615 msgstr "Tölvupóstfangið hefur verið fjarlægt."
1616
1617 #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
1618 msgid "No incoming email address."
1619 msgstr "Ekkert móttökutölvupóstfang."
1620
1621 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1622 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1623 #: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528
1624 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1625 msgid "Couldn't update user record."
1626 msgstr "Gat ekki uppfært skráarfærslu notanda."
1627
1628 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1629 #: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581
1630 msgid "Incoming email address removed."
1631 msgstr "Móttökutölvupóstfang fjarlægt."
1632
1633 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1634 #: actions/emailsettings.php:532 actions/smssettings.php:605
1635 msgid "New incoming email address added."
1636 msgstr "Nýju móttökutölvupóstfangi bætt við."
1637
1638 #: actions/favor.php:79
1639 msgid "This notice is already a favorite!"
1640 msgstr "Þetta babl er nú þegar í uppáhaldi!"
1641
1642 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1643 msgid "Disfavor favorite"
1644 msgstr "Ekki lengur í uppáhaldi"
1645
1646 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1647 #: lib/publicgroupnav.php:93
1648 msgid "Popular notices"
1649 msgstr "Vinsælt babl"
1650
1651 #: actions/favorited.php:67
1652 #, php-format
1653 msgid "Popular notices, page %d"
1654 msgstr "Vinsælt babl, síða %d"
1655
1656 #: actions/favorited.php:79
1657 msgid "The most popular notices on the site right now."
1658 msgstr "Vinsælasta bablið á síðunni um þessar mundir."
1659
1660 #: actions/favorited.php:150
1661 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1662 msgstr ""
1663
1664 #: actions/favorited.php:153
1665 msgid ""
1666 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1667 "next to any notice you like."
1668 msgstr ""
1669
1670 #: actions/favorited.php:156
1671 #, php-format
1672 msgid ""
1673 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1674 "notice to your favorites!"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1678 #: lib/personalgroupnav.php:115
1679 #, php-format
1680 msgid "%s's favorite notices"
1681 msgstr "Uppáhaldsbabl %s"
1682
1683 #: actions/favoritesrss.php:115
1684 #, fuzzy, php-format
1685 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1686 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
1687
1688 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1689 #: lib/publicgroupnav.php:89
1690 msgid "Featured users"
1691 msgstr "Notendur í sviðsljósinu"
1692
1693 #: actions/featured.php:71
1694 #, php-format
1695 msgid "Featured users, page %d"
1696 msgstr "Notendur í sviðsljósinu, síða %d"
1697
1698 #: actions/featured.php:99
1699 #, fuzzy, php-format
1700 msgid "A selection of some great users on %s"
1701 msgstr "Úrval nokkurra frábærra notenda á %s"
1702
1703 #: actions/file.php:34
1704 #, fuzzy
1705 msgid "No notice ID."
1706 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1707
1708 #: actions/file.php:38
1709 #, fuzzy
1710 msgid "No notice."
1711 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1712
1713 #: actions/file.php:42
1714 #, fuzzy
1715 msgid "No attachments."
1716 msgstr "Ekkert svoleiðis skjal."
1717
1718 #: actions/file.php:51
1719 msgid "No uploaded attachments."
1720 msgstr ""
1721
1722 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1723 msgid "Not expecting this response!"
1724 msgstr "Bjóst ekki við þessu svari!"
1725
1726 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1727 #, fuzzy
1728 msgid "User being listened to does not exist."
1729 msgstr "Notandi sem verið er að hlusta á er ekki til."
1730
1731 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1732 msgid "You can use the local subscription!"
1733 msgstr "Þú getur notað staðbundna áskrift!"
1734
1735 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1736 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1737 msgstr "Þessi notandi hefur bannað þér að gerast áskrifandi"
1738
1739 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1740 #, fuzzy
1741 msgid "You are not authorized."
1742 msgstr "Engin heimild."
1743
1744 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Could not convert request token to access token."
1747 msgstr "Gat ekki breytt beiðnistókum í aðgangstóka."
1748
1749 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1752 msgstr "Óþekkt útgáfa OMB samskiptamátans."
1753
1754 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Error updating remote profile."
1757 msgstr "Villa kom upp í uppfærslu persónulegrar fjarsíðu"
1758
1759 #: actions/getfile.php:79
1760 #, fuzzy
1761 msgid "No such file."
1762 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1763
1764 #: actions/getfile.php:83
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Cannot read file."
1767 msgstr "Týndum skránni okkar"
1768
1769 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Invalid role."
1772 msgstr "Ótæk stærð."
1773
1774 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1775 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1776 msgstr ""
1777
1778 #: actions/grantrole.php:75
1779 #, fuzzy
1780 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1781 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
1782
1783 #: actions/grantrole.php:82
1784 #, fuzzy
1785 msgid "User already has this role."
1786 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
1787
1788 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1789 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1790 #: lib/profileformaction.php:79
1791 msgid "No profile specified."
1792 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
1793
1794 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1795 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1796 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1797 msgid "No profile with that ID."
1798 msgstr "Engin persónulega síða með þessu einkenni"
1799
1800 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1801 #: actions/makeadmin.php:81
1802 msgid "No group specified."
1803 msgstr ""
1804
1805 #: actions/groupblock.php:91
1806 msgid "Only an admin can block group members."
1807 msgstr ""
1808
1809 #: actions/groupblock.php:95
1810 msgid "User is already blocked from group."
1811 msgstr ""
1812
1813 #: actions/groupblock.php:100
1814 msgid "User is not a member of group."
1815 msgstr ""
1816
1817 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1818 msgid "Block user from group"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: actions/groupblock.php:160
1822 #, php-format
1823 msgid ""
1824 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1825 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1826 "the group in the future."
1827 msgstr ""
1828
1829 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1830 #: actions/groupblock.php:182
1831 msgid "Do not block this user from this group"
1832 msgstr ""
1833
1834 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1835 #: actions/groupblock.php:189
1836 msgid "Block this user from this group"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: actions/groupblock.php:206
1840 msgid "Database error blocking user from group."
1841 msgstr ""
1842
1843 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1844 #, fuzzy
1845 msgid "No ID."
1846 msgstr "Ekkert einkenni"
1847
1848 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1849 msgid "You must be logged in to edit a group."
1850 msgstr ""
1851
1852 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1853 msgid "Group design"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1857 msgid ""
1858 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1859 "palette of your choice."
1860 msgstr ""
1861
1862 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1863 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1864 msgid "Couldn't update your design."
1865 msgstr ""
1866
1867 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1868 msgid "Design preferences saved."
1869 msgstr ""
1870
1871 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1872 msgid "Group logo"
1873 msgstr "Einkennismynd hópsins"
1874
1875 #: actions/grouplogo.php:153
1876 #, php-format
1877 msgid ""
1878 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1879 msgstr ""
1880
1881 #: actions/grouplogo.php:365
1882 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1883 msgstr ""
1884
1885 #: actions/grouplogo.php:399
1886 msgid "Logo updated."
1887 msgstr "Einkennismynd uppfærð."
1888
1889 #: actions/grouplogo.php:401
1890 msgid "Failed updating logo."
1891 msgstr "Tókst ekki að uppfæra einkennismynd"
1892
1893 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1894 #, php-format
1895 msgid "%s group members"
1896 msgstr "Hópmeðlimir %s"
1897
1898 #: actions/groupmembers.php:103
1899 #, fuzzy, php-format
1900 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1901 msgstr "Hópmeðlimir %s, síða %d"
1902
1903 #: actions/groupmembers.php:118
1904 msgid "A list of the users in this group."
1905 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
1906
1907 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1908 msgid "Admin"
1909 msgstr "Stjórnandi"
1910
1911 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1912 msgid "Block"
1913 msgstr "Loka"
1914
1915 #: actions/groupmembers.php:487
1916 msgid "Make user an admin of the group"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: actions/groupmembers.php:519
1920 msgid "Make Admin"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: actions/groupmembers.php:519
1924 msgid "Make this user an admin"
1925 msgstr ""
1926
1927 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1928 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1929 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1930 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1931 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:69
1932 #, php-format
1933 msgid "%s timeline"
1934 msgstr "Rás %s"
1935
1936 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1937 #: actions/grouprss.php:142
1938 #, fuzzy, php-format
1939 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1940 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
1941
1942 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1943 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1944 msgid "Groups"
1945 msgstr "Hópar"
1946
1947 #: actions/groups.php:64
1948 #, php-format
1949 msgid "Groups, page %d"
1950 msgstr "Hópar, síða %d"
1951
1952 #: actions/groups.php:90
1953 #, php-format
1954 msgid ""
1955 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1956 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1957 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1958 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1959 "%%%%)"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1963 msgid "Create a new group"
1964 msgstr "Búa til nýjan hóp"
1965
1966 #: actions/groupsearch.php:52
1967 #, php-format
1968 msgid ""
1969 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1970 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1971 msgstr ""
1972
1973 #: actions/groupsearch.php:58
1974 msgid "Group search"
1975 msgstr "Hópleit"
1976
1977 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1978 #: actions/peoplesearch.php:83
1979 msgid "No results."
1980 msgstr ""
1981
1982 #: actions/groupsearch.php:82
1983 #, php-format
1984 msgid ""
1985 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1986 "newgroup%%) yourself."
1987 msgstr ""
1988
1989 #: actions/groupsearch.php:85
1990 #, php-format
1991 msgid ""
1992 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1993 "action.newgroup%%) yourself!"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: actions/groupunblock.php:91
1997 msgid "Only an admin can unblock group members."
1998 msgstr ""
1999
2000 #: actions/groupunblock.php:95
2001 msgid "User is not blocked from group."
2002 msgstr ""
2003
2004 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2005 msgid "Error removing the block."
2006 msgstr "Vill kom upp við að aflétta notendalokun."
2007
2008 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2009 #: actions/imsettings.php:60
2010 #, fuzzy
2011 msgid "IM settings"
2012 msgstr "Snarskilaboðastillingar"
2013
2014 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2015 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2016 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2017 #: actions/imsettings.php:74
2018 #, php-format
2019 msgid ""
2020 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2021 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2022 msgstr ""
2023 "Þú getur sent og tekið á móti babli í gegnum Jabber/GTalk "
2024 "[snarskilaboðaþjónustuna](%%doc.im%%). Settu upp netfangið þitt hér fyrir "
2025 "neðan og stilltu notkunina."
2026
2027 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2028 #: actions/imsettings.php:94
2029 #, fuzzy
2030 msgid "IM is not available."
2031 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
2032
2033 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2034 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2035 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2036 #, fuzzy
2037 msgid "IM address"
2038 msgstr "Snarskilaboðafang"
2039
2040 #: actions/imsettings.php:113
2041 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2042 msgstr "Núverandi staðfesta Jabber/GTalk snarskilaboðafangið."
2043
2044 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2045 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2046 #: actions/imsettings.php:124
2047 #, php-format
2048 msgid ""
2049 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2050 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2051 msgstr ""
2052 "Býð eftir staðfestingu frá þessu netfangi. Athugaðu Jabber/GTalk aðganginn "
2053 "þinn. Þar ættu að vera skilaboð með ítarlegri leiðbeiningum. (Hefurðu bætt %"
2054 "s við í vinalistann þinn?)"
2055
2056 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2057 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2058 #: actions/imsettings.php:140
2059 #, php-format
2060 msgid ""
2061 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2062 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2063 msgstr ""
2064 "Jabber eða GTalk netfang eins og \"notandi@example.org\". Fyrst skaltu vera "
2065 "viss um að bæta %s við í vinalistann þinn í snarskilaboðaforritinu þínu eða "
2066 "á GTalk."
2067
2068 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2069 #: actions/imsettings.php:155
2070 #, fuzzy
2071 msgid "IM preferences"
2072 msgstr "Stillingar"
2073
2074 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2075 #: actions/imsettings.php:160
2076 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2077 msgstr "Sendur mér babl í gegnum Jabber/GTalk."
2078
2079 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2080 #: actions/imsettings.php:166
2081 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2082 msgstr "Senda inn babl þegar Jabber/GTalk staðan breytist."
2083
2084 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2085 #: actions/imsettings.php:172
2086 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2087 msgstr ""
2088 "Sendu mér svör í gegnum Jabber/GTalk frá fólki sem ég er ekki áskrifandi að."
2089
2090 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2091 #: actions/imsettings.php:179
2092 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2093 msgstr "Birta MicroID fyrir Jabber/GTalk netfangið mitt."
2094
2095 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2096 #: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180
2097 msgid "Preferences saved."
2098 msgstr "Stillingar vistaðar."
2099
2100 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2101 #: actions/imsettings.php:309
2102 msgid "No Jabber ID."
2103 msgstr "Ekkert Jabber-kenni"
2104
2105 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2106 #: actions/imsettings.php:317
2107 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2108 msgstr "Get ekki staðlað þetta Jabber kenni"
2109
2110 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2111 #: actions/imsettings.php:322
2112 msgid "Not a valid Jabber ID"
2113 msgstr "Ekki tækt Jabber-kenni"
2114
2115 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2116 #: actions/imsettings.php:326
2117 msgid "That is already your Jabber ID."
2118 msgstr "Þetta er nú þegar Jabber-kennið þitt."
2119
2120 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2121 #: actions/imsettings.php:330
2122 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2123 msgstr "Jabber-kennið tilheyrir öðrum notanda."
2124
2125 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2126 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2127 #: actions/imsettings.php:358
2128 #, php-format
2129 msgid ""
2130 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2131 "s for sending messages to you."
2132 msgstr ""
2133 "Staðfestingarlykill var sendur á snarskilaboðafangið sem þú varst að bæta "
2134 "við. Þú verður að leyfa %s að senda snarskilaboð til þín."
2135
2136 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2137 #: actions/imsettings.php:388
2138 msgid "That is the wrong IM address."
2139 msgstr "Þetta er rangt snarskilaboðafang."
2140
2141 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2142 #: actions/imsettings.php:397
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2145 msgstr "Gat ekki eytt tölvupóstsstaðfestingu."
2146
2147 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2148 #: actions/imsettings.php:402
2149 #, fuzzy
2150 msgid "IM confirmation cancelled."
2151 msgstr "Hætt við staðfestingu."
2152
2153 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2154 #. TRANS: registered for the active user.
2155 #: actions/imsettings.php:424
2156 msgid "That is not your Jabber ID."
2157 msgstr "Þetta er ekki Jabber-kennið þitt."
2158
2159 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2160 #: actions/imsettings.php:447
2161 #, fuzzy
2162 msgid "The IM address was removed."
2163 msgstr "Tölvupóstfangið hefur verið fjarlægt."
2164
2165 #: actions/inbox.php:59
2166 #, fuzzy, php-format
2167 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2168 msgstr "Innhólf %s"
2169
2170 #: actions/inbox.php:62
2171 #, php-format
2172 msgid "Inbox for %s"
2173 msgstr "Innhólf %s"
2174
2175 #: actions/inbox.php:115
2176 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2177 msgstr ""
2178 "Þetta er innhólfið þitt sem sýnir persónuleg skilaboð sem voru send til þín."
2179
2180 #: actions/invite.php:39
2181 msgid "Invites have been disabled."
2182 msgstr ""
2183
2184 #: actions/invite.php:41
2185 #, fuzzy, php-format
2186 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2187 msgstr "Þú verður að vera innskráð(ur) til að geta boðið öðrum að nota %s"
2188
2189 #: actions/invite.php:72
2190 #, php-format
2191 msgid "Invalid email address: %s"
2192 msgstr "Ótækt tölvupóstfang: %s"
2193
2194 #: actions/invite.php:110
2195 msgid "Invitation(s) sent"
2196 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
2197
2198 #: actions/invite.php:112
2199 msgid "Invite new users"
2200 msgstr "Bjóða nýjum notendum að vera með"
2201
2202 #: actions/invite.php:128
2203 msgid "You are already subscribed to these users:"
2204 msgstr "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
2205
2206 #. TRANS: Whois output.
2207 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2208 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
2209 #, php-format
2210 msgid "%1$s (%2$s)"
2211 msgstr "%1$s (%2$s)"
2212
2213 #: actions/invite.php:136
2214 msgid ""
2215 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2216 msgstr ""
2217 "Þetta fólk er nú þegar notendur og þú varðst sjálfkrafa áskrifandi að þeim:"
2218
2219 #: actions/invite.php:144
2220 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2221 msgstr "Boðskort sent á eftirfarandi aðila:"
2222
2223 #: actions/invite.php:150
2224 msgid ""
2225 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2226 "on the site. Thanks for growing the community!"
2227 msgstr ""
2228 "Við sendum þér tilkynningu þegar þeir sem þú býður samþykkja boðskortið og "
2229 "skrá sig á síðuna. Takk fyrir að stækka samfélagið!"
2230
2231 #: actions/invite.php:162
2232 msgid ""
2233 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2234 msgstr ""
2235 "Notaðu þetta eyðublað til þess að bjóða vinum þínum og kunningjum að nota "
2236 "þessa örbloggsþjónustu."
2237
2238 #: actions/invite.php:187
2239 msgid "Email addresses"
2240 msgstr "Tölvupóstföng"
2241
2242 #: actions/invite.php:189
2243 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2244 msgstr "Tölvupóstfang vina sem þú vilt bjóða (eitt póstfang í hverja línu)"
2245
2246 #: actions/invite.php:192
2247 msgid "Personal message"
2248 msgstr "Persónuleg skilaboð"
2249
2250 #: actions/invite.php:194
2251 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2252 msgstr "Bættu persónulegum skilaboðum við boðskortið ef þú vilt."
2253
2254 #. TRANS: Send button for inviting friends
2255 #: actions/invite.php:198
2256 #, fuzzy
2257 msgctxt "BUTTON"
2258 msgid "Send"
2259 msgstr "Senda"
2260
2261 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2262 #: actions/invite.php:228
2263 #, php-format
2264 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2265 msgstr "%1$s hefur boðið þér að slást í hópinn með þeim á %2$s"
2266
2267 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2268 #: actions/invite.php:231
2269 #, php-format
2270 msgid ""
2271 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2272 "\n"
2273 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2274 "you know and people who interest you.\n"
2275 "\n"
2276 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2277 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2278 "share your interests.\n"
2279 "\n"
2280 "%1$s said:\n"
2281 "\n"
2282 "%4$s\n"
2283 "\n"
2284 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2285 "\n"
2286 "%5$s\n"
2287 "\n"
2288 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2289 "invitation.\n"
2290 "\n"
2291 "%6$s\n"
2292 "\n"
2293 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2294 "time.\n"
2295 "\n"
2296 "Sincerely, %2$s\n"
2297 msgstr ""
2298 "%1$s hefur boðið þér að slást í hópinn með þeim á %2$s (%3$s).\n"
2299 "\n"
2300 "%2$s er örbloggsþjónusta sem leyfir þér að fylgjast með með fólki sem þú "
2301 "þekkir eða öðru áhugaverðu fólki í rauntíma.\n"
2302 "\n"
2303 "Þú getur líka sent inn fréttir af þér og deilt hugleiðingum og netveru þinni "
2304 "með fólki sem þekkir til þín. Þetta er frábær leið til þess að kynnast fólki "
2305 "sem hefur sömu áhugamál og þú.\n"
2306 "\n"
2307 "%1$s sagði:\n"
2308 "\n"
2309 "%4$s\n"
2310 "\n"
2311 "Þú getur séð persónulega síðu %1$s á %2$s hér:\n"
2312 "\n"
2313 "%5$s\n"
2314 "\n"
2315 "Ef þig langar til að prófa þjónustuna, smelltu þá á hlekkinn hér fyrir neðan "
2316 "til að taka þessu boði.\n"
2317 "\n"
2318 "%6$s\n"
2319 "\n"
2320 "Ef ekki, þá getur þú hunsað þessi skilaboð. Takk fyrir tímann og "
2321 "þolinmæðina.\n"
2322 "\n"
2323 "Með bestu kveðju, %2$s\n"
2324
2325 #: actions/joingroup.php:60
2326 msgid "You must be logged in to join a group."
2327 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
2328
2329 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2330 #, fuzzy
2331 msgid "No nickname or ID."
2332 msgstr "Ekkert stuttnefni."
2333
2334 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
2335 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2336 #: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
2337 #, fuzzy, php-format
2338 msgid "%1$s joined group %2$s"
2339 msgstr "%s bætti sér í hópinn %s"
2340
2341 #: actions/leavegroup.php:60
2342 msgid "You must be logged in to leave a group."
2343 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
2344
2345 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
2346 msgid "You are not a member of that group."
2347 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
2348
2349 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
2350 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2351 #: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
2352 #, fuzzy, php-format
2353 msgid "%1$s left group %2$s"
2354 msgstr "%s gekk úr hópnum %s"
2355
2356 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2357 msgid "Already logged in."
2358 msgstr "Þú hefur nú þegar skráð þig inn."
2359
2360 #: actions/login.php:148
2361 msgid "Incorrect username or password."
2362 msgstr "Rangt notendanafn eða lykilorð."
2363
2364 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2367 msgstr "Engin heimild."
2368
2369 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2370 msgid "Login"
2371 msgstr "Innskráning"
2372
2373 #: actions/login.php:249
2374 msgid "Login to site"
2375 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
2376
2377 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2378 msgid "Remember me"
2379 msgstr "Muna eftir mér"
2380
2381 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2382 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2383 msgstr ""
2384 "Sjálfvirk innskráning í framtíðinni. Ekki nota þetta á tölvu sem aðrir deila "
2385 "með þér!"
2386
2387 #: actions/login.php:269
2388 msgid "Lost or forgotten password?"
2389 msgstr "Tapað eða gleymt lykilorð?"
2390
2391 #: actions/login.php:288
2392 msgid ""
2393 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2394 "changing your settings."
2395 msgstr ""
2396 "Af öryggisástæðum, vinsamlegast sláðu aftur inn notendanafnið þitt og "
2397 "lykilorð áður en þú breytir stillingunum þínum."
2398
2399 #: actions/login.php:292
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Login with your username and password."
2402 msgstr "Skráðu þig inn með notendanafni og lykilorði"
2403
2404 #: actions/login.php:295
2405 #, fuzzy, php-format
2406 msgid ""
2407 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2408 msgstr ""
2409 "Skráðu þig inn með notendanafninu þínu og lykilorði. Ertu ekki með "
2410 "notendanafn? [Nýskráðu þig](%%action.register%%) eða prófaðu [OpenID](%%"
2411 "action.openidlogin%%). "
2412
2413 #: actions/makeadmin.php:92
2414 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2415 msgstr ""
2416
2417 #: actions/makeadmin.php:96
2418 #, php-format
2419 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2420 msgstr ""
2421
2422 #: actions/makeadmin.php:133
2423 #, fuzzy, php-format
2424 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2425 msgstr "Gat ekki fjarlægt notandann %s úr hópnum %s"
2426
2427 #: actions/makeadmin.php:146
2428 #, fuzzy, php-format
2429 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2430 msgstr "Gat ekki fjarlægt notandann %s úr hópnum %s"
2431
2432 #: actions/microsummary.php:69
2433 #, fuzzy
2434 msgid "No current status."
2435 msgstr "Engin núverandi staða"
2436
2437 #: actions/newapplication.php:52
2438 #, fuzzy
2439 msgid "New Application"
2440 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
2441
2442 #: actions/newapplication.php:64
2443 #, fuzzy
2444 msgid "You must be logged in to register an application."
2445 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
2446
2447 #: actions/newapplication.php:143
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Use this form to register a new application."
2450 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að búa til nýjan hóp."
2451
2452 #: actions/newapplication.php:176
2453 msgid "Source URL is required."
2454 msgstr ""
2455
2456 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Could not create application."
2459 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
2460
2461 #: actions/newgroup.php:53
2462 msgid "New group"
2463 msgstr "Nýr hópur"
2464
2465 #: actions/newgroup.php:110
2466 msgid "Use this form to create a new group."
2467 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að búa til nýjan hóp."
2468
2469 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2470 msgid "New message"
2471 msgstr "Ný skilaboð"
2472
2473 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
2474 msgid "You can't send a message to this user."
2475 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
2476
2477 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:463
2478 #: lib/command.php:555
2479 msgid "No content!"
2480 msgstr "Ekkert innihald!"
2481
2482 #: actions/newmessage.php:158
2483 msgid "No recipient specified."
2484 msgstr "Enginn móttökuaðili tilgreindur."
2485
2486 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
2487 msgid ""
2488 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2489 msgstr ""
2490 "Ekki senda þér skilaboð. Þú getur sagt þetta í hljóði við sjálfa(n) þig í "
2491 "staðinn."
2492
2493 #: actions/newmessage.php:181
2494 msgid "Message sent"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: actions/newmessage.php:185
2498 #, fuzzy, php-format
2499 msgid "Direct message to %s sent."
2500 msgstr "Bein skilaboð send til %s"
2501
2502 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2503 msgid "Ajax Error"
2504 msgstr "Ajax villa"
2505
2506 #: actions/newnotice.php:69
2507 msgid "New notice"
2508 msgstr "Nýtt babl"
2509
2510 #: actions/newnotice.php:217
2511 msgid "Notice posted"
2512 msgstr "Babl sent inn"
2513
2514 #: actions/noticesearch.php:68
2515 #, php-format
2516 msgid ""
2517 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2518 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2519 msgstr ""
2520 "Leita í innihaldi babls á %%site.name%%. Leitarorð eru aðskilin með bili og "
2521 "verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
2522
2523 #: actions/noticesearch.php:78
2524 msgid "Text search"
2525 msgstr "Textaleit"
2526
2527 #: actions/noticesearch.php:91
2528 #, fuzzy, php-format
2529 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2530 msgstr "Skilaboð frá %1$s á %2$s"
2531
2532 #: actions/noticesearch.php:121
2533 #, php-format
2534 msgid ""
2535 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2536 "status_textarea=%s)!"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: actions/noticesearch.php:124
2540 #, php-format
2541 msgid ""
2542 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2543 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: actions/noticesearchrss.php:96
2547 #, php-format
2548 msgid "Updates with \"%s\""
2549 msgstr ""
2550
2551 #: actions/noticesearchrss.php:98
2552 #, fuzzy, php-format
2553 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2554 msgstr "Allar færslur sem passa við \"%s\""
2555
2556 #: actions/nudge.php:85
2557 #, fuzzy
2558 msgid ""
2559 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2560 msgstr ""
2561 "Þessi notandi leyfir ekki að ýta við sér eða hefur ekki staðfest eða skráð "
2562 "tölvupóstinn sinn."
2563
2564 #: actions/nudge.php:94
2565 msgid "Nudge sent"
2566 msgstr "Ýtt við notanda"
2567
2568 #: actions/nudge.php:97
2569 msgid "Nudge sent!"
2570 msgstr "Ýtt við notanda!"
2571
2572 #: actions/oauthappssettings.php:59
2573 #, fuzzy
2574 msgid "You must be logged in to list your applications."
2575 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
2576
2577 #: actions/oauthappssettings.php:74
2578 #, fuzzy
2579 msgid "OAuth applications"
2580 msgstr "Aðrir valkostir"
2581
2582 #: actions/oauthappssettings.php:85
2583 msgid "Applications you have registered"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: actions/oauthappssettings.php:135
2587 #, php-format
2588 msgid "You have not registered any applications yet."
2589 msgstr ""
2590
2591 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2592 msgid "Connected applications"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2596 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2597 msgstr ""
2598
2599 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2600 #, fuzzy
2601 msgid "You are not a user of that application."
2602 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
2603
2604 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2605 #, php-format
2606 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2607 msgstr ""
2608
2609 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2610 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2611 msgstr ""
2612
2613 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2614 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2615 msgstr ""
2616
2617 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Notice has no profile."
2620 msgstr "Babl hefur enga persónulega síðu"
2621
2622 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:175
2623 #, php-format
2624 msgid "%1$s's status on %2$s"
2625 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
2626
2627 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2628 #: actions/oembed.php:159
2629 #, php-format
2630 msgid "Content type %s not supported."
2631 msgstr ""
2632
2633 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2634 #: actions/oembed.php:163
2635 #, php-format
2636 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2637 msgstr ""
2638
2639 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2640 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1204
2641 #: lib/apiaction.php:1232 lib/apiaction.php:1355
2642 msgid "Not a supported data format."
2643 msgstr "Enginn stuðningur við gagnasnið."
2644
2645 #: actions/opensearch.php:64
2646 msgid "People Search"
2647 msgstr "Leit að fólki"
2648
2649 #: actions/opensearch.php:67
2650 msgid "Notice Search"
2651 msgstr "Leit í babli"
2652
2653 #: actions/othersettings.php:60
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Other settings"
2656 msgstr "Aðrar stillingar"
2657
2658 #: actions/othersettings.php:71
2659 msgid "Manage various other options."
2660 msgstr "Sjá um ýmsar aðrar stillingar."
2661
2662 #: actions/othersettings.php:108
2663 msgid " (free service)"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: actions/othersettings.php:116
2667 msgid "Shorten URLs with"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: actions/othersettings.php:117
2671 msgid "Automatic shortening service to use."
2672 msgstr "Þjónusta sem sér um sjálfkrafa styttingu."
2673
2674 #: actions/othersettings.php:122
2675 msgid "View profile designs"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: actions/othersettings.php:123
2679 msgid "Show or hide profile designs."
2680 msgstr ""
2681
2682 #: actions/othersettings.php:153
2683 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2684 msgstr ""
2685 "Þjónusta sjálfvirkrar vefslóðastyttingar er of löng (í mesta lagi 50 stafir)."
2686
2687 #: actions/otp.php:69
2688 #, fuzzy
2689 msgid "No user ID specified."
2690 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
2691
2692 #: actions/otp.php:83
2693 #, fuzzy
2694 msgid "No login token specified."
2695 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
2696
2697 #: actions/otp.php:90
2698 #, fuzzy
2699 msgid "No login token requested."
2700 msgstr "Ekkert einkenni persónulegrar síðu í beiðni."
2701
2702 #: actions/otp.php:95
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Invalid login token specified."
2705 msgstr "Ótækt bablinnihald"
2706
2707 #: actions/otp.php:104
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Login token expired."
2710 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
2711
2712 #: actions/outbox.php:58
2713 #, fuzzy, php-format
2714 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2715 msgstr "Úthólf %s"
2716
2717 #: actions/outbox.php:61
2718 #, php-format
2719 msgid "Outbox for %s"
2720 msgstr "Úthólf %s"
2721
2722 #: actions/outbox.php:116
2723 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2724 msgstr ""
2725 "Þetta er úthólfið þitt sem sýnir persónuleg skilaboð sem þú hefur sent."
2726
2727 #: actions/passwordsettings.php:58
2728 msgid "Change password"
2729 msgstr "Breyta lykilorði"
2730
2731 #: actions/passwordsettings.php:69
2732 msgid "Change your password."
2733 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu."
2734
2735 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2736 msgid "Password change"
2737 msgstr "Lykilorðabreyting"
2738
2739 #: actions/passwordsettings.php:104
2740 msgid "Old password"
2741 msgstr "Eldra lykilorð"
2742
2743 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2744 msgid "New password"
2745 msgstr "Nýtt lykilorð"
2746
2747 #: actions/passwordsettings.php:109
2748 msgid "6 or more characters"
2749 msgstr "6 eða fleiri tákn"
2750
2751 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2752 #: actions/register.php:440
2753 msgid "Confirm"
2754 msgstr "Staðfesta"
2755
2756 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2757 msgid "Same as password above"
2758 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan"
2759
2760 #: actions/passwordsettings.php:117
2761 msgid "Change"
2762 msgstr "Breyta"
2763
2764 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2765 msgid "Password must be 6 or more characters."
2766 msgstr "Lykilorð verður að vera að minnsta kosti 6 tákn."
2767
2768 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2769 msgid "Passwords don't match."
2770 msgstr "Lykilorðin passa ekki saman."
2771
2772 #: actions/passwordsettings.php:165
2773 msgid "Incorrect old password"
2774 msgstr "Rangt eldra lykilorð"
2775
2776 #: actions/passwordsettings.php:181
2777 msgid "Error saving user; invalid."
2778 msgstr "Villa kom upp í vistun notanda: ótækt."
2779
2780 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2781 msgid "Can't save new password."
2782 msgstr "Get ekki vistað nýja lykilorðið."
2783
2784 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2785 msgid "Password saved."
2786 msgstr "Lykilorð vistað."
2787
2788 #. TRANS: Menu item for site administration
2789 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:384
2790 msgid "Paths"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2794 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2795 msgstr ""
2796
2797 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2798 #, fuzzy, php-format
2799 msgid "Theme directory not readable: %s."
2800 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
2801
2802 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2803 #, fuzzy, php-format
2804 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2805 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
2806
2807 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2808 #, fuzzy, php-format
2809 msgid "Background directory not writable: %s."
2810 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
2811
2812 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2813 #, fuzzy, php-format
2814 msgid "Locales directory not readable: %s."
2815 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
2816
2817 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2818 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2819 msgstr ""
2820
2821 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Site"
2824 msgstr "Bjóða"
2825
2826 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Server"
2829 msgstr "Endurheimta"
2830
2831 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2832 msgid "Site's server hostname."
2833 msgstr ""
2834
2835 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2836 msgid "Path"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Site path"
2842 msgstr "Babl vefsíðunnar"
2843
2844 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2845 msgid "Path to locales"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2849 msgid "Directory path to locales"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2853 msgid "Fancy URLs"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2857 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2861 msgid "Theme"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2865 msgid "Theme server"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2869 msgid "Theme path"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2873 msgid "Theme directory"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Avatars"
2879 msgstr "Mynd"
2880
2881 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2882 #, fuzzy
2883 msgid "Avatar server"
2884 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
2885
2886 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Avatar path"
2889 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
2890
2891 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2892 msgid "Avatar directory"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2896 msgid "Backgrounds"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2900 msgid "Background server"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2904 msgid "Background path"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2908 msgid "Background directory"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2912 #, fuzzy
2913 msgid "SSL"
2914 msgstr "SMS"
2915
2916 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Never"
2919 msgstr "Endurheimta"
2920
2921 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Sometimes"
2924 msgstr "Babl"
2925
2926 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2927 msgid "Always"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2931 msgid "Use SSL"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2935 msgid "When to use SSL"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2939 #, fuzzy
2940 msgid "SSL server"
2941 msgstr "Endurheimta"
2942
2943 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2944 msgid "Server to direct SSL requests to"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2948 #, fuzzy
2949 msgid "Save paths"
2950 msgstr "Babl vefsíðunnar"
2951
2952 #: actions/peoplesearch.php:52
2953 #, php-format
2954 msgid ""
2955 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2956 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2957 msgstr ""
2958 "Leita að fólki á %%site.name%% eftir nafni, staðsetningu eða áhugamáli. "
2959 "Leitarorð eru aðskilin með bili og verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
2960
2961 #: actions/peoplesearch.php:58
2962 msgid "People search"
2963 msgstr "Leit að fólki"
2964
2965 #: actions/peopletag.php:68
2966 #, fuzzy, php-format
2967 msgid "Not a valid people tag: %s."
2968 msgstr "Ekki gilt persónumerki: %s"
2969
2970 #: actions/peopletag.php:142
2971 #, fuzzy, php-format
2972 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2973 msgstr "Notendur sjálfmerktir með %s - síða %d"
2974
2975 #: actions/postnotice.php:95
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Invalid notice content."
2978 msgstr "Ótækt bablinnihald"
2979
2980 #: actions/postnotice.php:101
2981 #, php-format
2982 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2983 msgstr ""
2984
2985 #: actions/profilesettings.php:60
2986 msgid "Profile settings"
2987 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
2988
2989 #: actions/profilesettings.php:71
2990 msgid ""
2991 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2992 msgstr ""
2993 "Þú getur uppfært persónulegu síðuna þína hér þannig að fólk geti lært meira "
2994 "um þig."
2995
2996 #: actions/profilesettings.php:99
2997 msgid "Profile information"
2998 msgstr "Upplýsingar á persónulegri síðu"
2999
3000 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
3001 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
3002 msgstr "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil"
3003
3004 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
3005 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3006 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3007 msgid "Full name"
3008 msgstr "Fullt nafn"
3009
3010 #. TRANS: Form input field label.
3011 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
3012 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
3013 msgid "Homepage"
3014 msgstr "Heimasíða"
3015
3016 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
3017 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
3018 msgstr ""
3019 "Veffang heimasíðunnar þinnar, bloggsins þíns eða persónulegrar síðu á öðru "
3020 "vefsvæði"
3021
3022 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
3023 #, fuzzy, php-format
3024 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
3025 msgstr "Lýstu þér og áhugamálum þínum í 140 táknum"
3026
3027 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Describe yourself and your interests"
3030 msgstr "Lýstu þér og þínum "
3031
3032 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
3033 msgid "Bio"
3034 msgstr "Lýsing"
3035
3036 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
3037 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3038 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3039 #: lib/userprofile.php:165
3040 msgid "Location"
3041 msgstr "Staðsetning"
3042
3043 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
3044 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3045 msgstr "Staðsetning þín, eins og \"borg, sýsla, land\""
3046
3047 #: actions/profilesettings.php:138
3048 msgid "Share my current location when posting notices"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
3052 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3053 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3054 msgid "Tags"
3055 msgstr "Merki"
3056
3057 #: actions/profilesettings.php:147
3058 msgid ""
3059 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3060 msgstr ""
3061 "Merki fyrir þig (bókstafir, tölustafir, -, ., og _), aðskilin með kommu eða "
3062 "bili"
3063
3064 #: actions/profilesettings.php:151
3065 msgid "Language"
3066 msgstr "Tungumál"
3067
3068 #: actions/profilesettings.php:152
3069 msgid "Preferred language"
3070 msgstr "Tungumál (ákjósanlegt)"
3071
3072 #: actions/profilesettings.php:161
3073 msgid "Timezone"
3074 msgstr "Tímabelti"
3075
3076 #: actions/profilesettings.php:162
3077 msgid "What timezone are you normally in?"
3078 msgstr "Í hvaða tímabelti eru í rauninni?"
3079
3080 #: actions/profilesettings.php:167
3081 msgid ""
3082 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3083 msgstr ""
3084 "Gerast sjálfkrafa áskrifandi að hverjum þeim sem gerist áskrifandi að þér "
3085 "(best fyrir ómannlega notendur)"
3086
3087 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3088 #, fuzzy, php-format
3089 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3090 msgstr "Lýsingin er of löng (í mesta lagi 140 tákn)."
3091
3092 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3093 msgid "Timezone not selected."
3094 msgstr "Tímabelti ekki valið."
3095
3096 #: actions/profilesettings.php:241
3097 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3098 msgstr "Tungumál er of langt (í mesta lagi 50 stafir)."
3099
3100 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3101 #, php-format
3102 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3103 msgstr "Ógilt merki: \"%s\""
3104
3105 #: actions/profilesettings.php:306
3106 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3107 msgstr "Gat ekki uppfært notanda í sjálfvirka áskrift."
3108
3109 #: actions/profilesettings.php:363
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Couldn't save location prefs."
3112 msgstr "Gat ekki vistað merki."
3113
3114 #: actions/profilesettings.php:375
3115 msgid "Couldn't save profile."
3116 msgstr "Gat ekki vistað persónulega síðu."
3117
3118 #: actions/profilesettings.php:383
3119 msgid "Couldn't save tags."
3120 msgstr "Gat ekki vistað merki."
3121
3122 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3123 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
3124 msgid "Settings saved."
3125 msgstr "Stillingar vistaðar."
3126
3127 #: actions/public.php:83
3128 #, php-format
3129 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3130 msgstr ""
3131
3132 #: actions/public.php:92
3133 msgid "Could not retrieve public stream."
3134 msgstr "Gat ekki sótt efni úr almenningsveitu."
3135
3136 #: actions/public.php:130
3137 #, php-format
3138 msgid "Public timeline, page %d"
3139 msgstr "Almenningsrás, síða %d"
3140
3141 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3142 msgid "Public timeline"
3143 msgstr "Almenningsrás"
3144
3145 #: actions/public.php:160
3146 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: actions/public.php:164
3150 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: actions/public.php:168
3154 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: actions/public.php:188
3158 #, php-format
3159 msgid ""
3160 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3161 "yet."
3162 msgstr ""
3163
3164 #: actions/public.php:191
3165 msgid "Be the first to post!"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: actions/public.php:195
3169 #, php-format
3170 msgid ""
3171 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: actions/public.php:242
3175 #, php-format
3176 msgid ""
3177 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3178 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3179 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3180 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: actions/public.php:247
3184 #, php-format
3185 msgid ""
3186 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3187 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3188 "tool."
3189 msgstr ""
3190
3191 #: actions/publictagcloud.php:57
3192 msgid "Public tag cloud"
3193 msgstr "Merkjaský almenningsins"
3194
3195 #: actions/publictagcloud.php:63
3196 #, php-format
3197 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3198 msgstr "Þetta eru vinsælustu nýlegu merkin á %s "
3199
3200 #: actions/publictagcloud.php:69
3201 #, php-format
3202 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3203 msgstr ""
3204
3205 #: actions/publictagcloud.php:72
3206 msgid "Be the first to post one!"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: actions/publictagcloud.php:75
3210 #, php-format
3211 msgid ""
3212 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3213 "one!"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: actions/publictagcloud.php:134
3217 msgid "Tag cloud"
3218 msgstr "Merkjaský"
3219
3220 #: actions/recoverpassword.php:36
3221 msgid "You are already logged in!"
3222 msgstr "Þú ert nú þegar innskráð(ur)!"
3223
3224 #: actions/recoverpassword.php:62
3225 msgid "No such recovery code."
3226 msgstr "Enginn svoleiðis staðfestingarlykill."
3227
3228 #: actions/recoverpassword.php:66
3229 msgid "Not a recovery code."
3230 msgstr "Þetta er ekki staðfestingarlykill."
3231
3232 #: actions/recoverpassword.php:73
3233 msgid "Recovery code for unknown user."
3234 msgstr "Lykill fyrir endurheimtingu óþekkts notanda."
3235
3236 #: actions/recoverpassword.php:86
3237 msgid "Error with confirmation code."
3238 msgstr "Villa kom upp varðandi staðfestingarlykilinn."
3239
3240 #: actions/recoverpassword.php:97
3241 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3242 msgstr ""
3243 "Þessi staðfestingarlykill er of gamall. Vinsamlegast byrjaðu aftur upp á "
3244 "nýtt."
3245
3246 #: actions/recoverpassword.php:111
3247 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3248 msgstr "Gat ekki uppfært notanda með staðfestu tölvupóstfangi."
3249
3250 #: actions/recoverpassword.php:152
3251 msgid ""
3252 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3253 "the email address you have stored in your account."
3254 msgstr ""
3255
3256 #: actions/recoverpassword.php:158
3257 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3258 msgstr ""
3259
3260 #: actions/recoverpassword.php:188
3261 msgid "Password recovery"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: actions/recoverpassword.php:191
3265 msgid "Nickname or email address"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: actions/recoverpassword.php:193
3269 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3270 msgstr "Stuttnefnið þitt á þessum vefþjóni eða skráða tölvupóstfangið."
3271
3272 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3273 msgid "Recover"
3274 msgstr "Endurheimta"
3275
3276 #: actions/recoverpassword.php:208
3277 msgid "Reset password"
3278 msgstr "Endurstilla lykilorð"
3279
3280 #: actions/recoverpassword.php:209
3281 msgid "Recover password"
3282 msgstr "Endurheimta lykilorð"
3283
3284 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3285 msgid "Password recovery requested"
3286 msgstr "Beiðni um að endurheimta lykilorð hefur verið send inn"
3287
3288 #: actions/recoverpassword.php:213
3289 msgid "Unknown action"
3290 msgstr "Óþekkt aðgerð"
3291
3292 #: actions/recoverpassword.php:236
3293 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3294 msgstr "6 eða fleiri tákn og ekki gleyma því!"
3295
3296 #: actions/recoverpassword.php:243
3297 msgid "Reset"
3298 msgstr "Endurstilla"
3299
3300 #: actions/recoverpassword.php:252
3301 msgid "Enter a nickname or email address."
3302 msgstr "Sláðu inn stuttnefni eða tölvupóstfang."
3303
3304 #: actions/recoverpassword.php:282
3305 msgid "No user with that email address or username."
3306 msgstr "Enginn notandi með þetta tölvupóstfang eða notendanafn"
3307
3308 #: actions/recoverpassword.php:299
3309 msgid "No registered email address for that user."
3310 msgstr "Ekkert tölvupóstfang á skrá fyrir þennan notanda."
3311
3312 #: actions/recoverpassword.php:313
3313 msgid "Error saving address confirmation."
3314 msgstr "Villa kom upp í vistun netfangsstaðfestingar."
3315
3316 #: actions/recoverpassword.php:338
3317 msgid ""
3318 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3319 "address registered to your account."
3320 msgstr ""
3321 "Leiðbeiningar um það hvernig þú getur endurheimt lykilorðið þitt hafa verið "
3322 "sendar á tölvupóstfangið sem er tengt notendaaðganginum þínum."
3323
3324 #: actions/recoverpassword.php:357
3325 msgid "Unexpected password reset."
3326 msgstr "Bjóst ekki við endurstillingu lykilorðs."
3327
3328 #: actions/recoverpassword.php:365
3329 msgid "Password must be 6 chars or more."
3330 msgstr "Lykilorð verður að vera 6 tákn eða fleiri."
3331
3332 #: actions/recoverpassword.php:369
3333 msgid "Password and confirmation do not match."
3334 msgstr "Lykilorð og staðfesting passa ekki saman."
3335
3336 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3337 msgid "Error setting user."
3338 msgstr "Villa kom upp í stillingu notanda."
3339
3340 #: actions/recoverpassword.php:395
3341 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3342 msgstr "Tókst að vista nýtt lykilorð. Þú ert núna innskráð(ur)"
3343
3344 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3345 msgid "Sorry, only invited people can register."
3346 msgstr "Afsakið en aðeins fólki sem er boðið getur nýskráð sig."
3347
3348 #: actions/register.php:99
3349 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3350 msgstr ""
3351
3352 #: actions/register.php:119
3353 msgid "Registration successful"
3354 msgstr "Nýskráning tókst"
3355
3356 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3357 msgid "Register"
3358 msgstr "Nýskrá"
3359
3360 #: actions/register.php:142
3361 msgid "Registration not allowed."
3362 msgstr "Nýskráning ekki leyfð."
3363
3364 #: actions/register.php:205
3365 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3366 msgstr "Þú getur ekki nýskráð þig nema þú samþykkir leyfið."
3367
3368 #: actions/register.php:219
3369 msgid "Email address already exists."
3370 msgstr "Tölvupóstfang er nú þegar skráð."
3371
3372 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3373 msgid "Invalid username or password."
3374 msgstr "Ótækt notendanafn eða lykilorð."
3375
3376 #: actions/register.php:350
3377 msgid ""
3378 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3379 "link up to friends and colleagues. "
3380 msgstr ""
3381
3382 #: actions/register.php:432
3383 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3384 msgstr ""
3385 "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil. Nauðsynlegt."
3386
3387 #: actions/register.php:437
3388 msgid "6 or more characters. Required."
3389 msgstr "6 eða fleiri tákn. Nauðsynlegt"
3390
3391 #: actions/register.php:441
3392 msgid "Same as password above. Required."
3393 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan. Nauðsynlegt."
3394
3395 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3396 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3397 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3398 msgid "Email"
3399 msgstr "Tölvupóstur"
3400
3401 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3402 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3403 msgstr ""
3404 "Aðeins notað fyrir uppfærslur, tilkynningar og endurheimtingu lykilorða."
3405
3406 #: actions/register.php:457
3407 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3408 msgstr "Lengra nafn, ákjósalegast að það sé \"rétta\" nafnið þitt"
3409
3410 #: actions/register.php:518
3411 #, php-format
3412 msgid ""
3413 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3414 msgstr ""
3415
3416 #: actions/register.php:528
3417 #, php-format
3418 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3419 msgstr ""
3420
3421 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3422 #: actions/register.php:532
3423 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3424 msgstr ""
3425
3426 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3427 #: actions/register.php:535
3428 msgid "All rights reserved."
3429 msgstr ""
3430
3431 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3432 #: actions/register.php:540
3433 #, php-format
3434 msgid ""
3435 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3436 "email address, IM address, and phone number."
3437 msgstr ""
3438
3439 #: actions/register.php:583
3440 #, fuzzy, php-format
3441 msgid ""
3442 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3443 "want to...\n"
3444 "\n"
3445 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3446 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3447 "notices through instant messages.\n"
3448 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3449 "share your interests. \n"
3450 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3451 "others more about you. \n"
3452 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3453 "missed. \n"
3454 "\n"
3455 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3456 msgstr ""
3457 "Til hamingju %s! Frábært að þú skulir hafa skráð þig á %%%%site.name%%%%. "
3458 "Héðan vilt þú kannski...\n"
3459 "\n"
3460 "* Fara á [persónulegu síðuna þína](%s) senda inn þitt fyrsta babl.\n"
3461 "* Bæta við [Jabber/GTalk snarskilaboðafangi](%%%%action.imsettings%%%%) svo "
3462 "þú getir sent inn babl í snarskilaboðum.\n"
3463 "* [Leita að fólki](%%%%action.peoplesearch%%%%) sem þú þekkir eða hefur sömu "
3464 "áhugamál og þú. \n"
3465 "* Uppfæra [persónulegu síðuna](%%%%action.profilesettings%%%%) þína til þess "
3466 "að leyfa öðrum að kynnast þér betur.\n"
3467 "* Lesa [vefleiðbeiningarnar](%%%%doc.help%%%%) til þess að læra að babla "
3468 "betur.\n"
3469 "\n"
3470 "Takk fyrir að skrá þig og við vonum að þú njótir þjónustunnar."
3471
3472 #: actions/register.php:607
3473 msgid ""
3474 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3475 "to confirm your email address.)"
3476 msgstr ""
3477 "(Þú ættir að fá tölvupóst eftir smá stund. Í tölvupóstinum eru leiðbeiningar "
3478 "um það hvernig þú staðfestir tölvupóstfangið þitt.)"
3479
3480 #: actions/remotesubscribe.php:98
3481 #, php-format
3482 msgid ""
3483 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3484 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3485 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3486 msgstr ""
3487 "Til þess að gerast áskrifandi getur þú [skráð þig inn](%%action.login%%) eða "
3488 "[nýskráð þig](%%action.register%%). Ef þú hefur nú þegar búið til aðgang á "
3489 "[samvirkandi örbloggsþjónustu](%%doc.openmublog%%), sláðu þá inn veffang "
3490 "persónulegu síðunnar þinnar hér fyrir neðan."
3491
3492 #: actions/remotesubscribe.php:112
3493 msgid "Remote subscribe"
3494 msgstr "Fara í fjaráskrift"
3495
3496 #: actions/remotesubscribe.php:124
3497 msgid "Subscribe to a remote user"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: actions/remotesubscribe.php:129
3501 msgid "User nickname"
3502 msgstr "Stuttnefni notanda"
3503
3504 #: actions/remotesubscribe.php:130
3505 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3506 msgstr "Stuttnefni notandans sem þú vilt fylgja"
3507
3508 #: actions/remotesubscribe.php:133
3509 msgid "Profile URL"
3510 msgstr "Veffang persónulegrar síðu"
3511
3512 #: actions/remotesubscribe.php:134
3513 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3514 msgstr "Veffang persónulegrar síðu á samvirkandi örbloggsþjónustu"
3515
3516 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3517 #: lib/userprofile.php:406
3518 msgid "Subscribe"
3519 msgstr "Gerast áskrifandi"
3520
3521 #: actions/remotesubscribe.php:159
3522 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3523 msgstr "Ótækt veffang persónulegrar síðu (vitlaust snið)"
3524
3525 #: actions/remotesubscribe.php:168
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3528 msgstr "Ekki tækt veffang á persónulega síðu (ekkert YADIS skjal)."
3529
3530 #: actions/remotesubscribe.php:176
3531 #, fuzzy
3532 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3533 msgstr ""
3534 "Þetta er staðbundinn persónuaðgangur! Skráðu þig inn til að gerast "
3535 "áskrifandi."
3536
3537 #: actions/remotesubscribe.php:183
3538 #, fuzzy
3539 msgid "Couldn’t get a request token."
3540 msgstr "Gat ekki komist yfir beiðnistóka."
3541
3542 #: actions/repeat.php:57
3543 #, fuzzy
3544 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3545 msgstr "Aðeins notandinn getur lesið hans eigin pósthólf."
3546
3547 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3548 #, fuzzy
3549 msgid "No notice specified."
3550 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
3551
3552 #: actions/repeat.php:76
3553 #, fuzzy
3554 msgid "You can't repeat your own notice."
3555 msgstr "Þú getur ekki nýskráð þig nema þú samþykkir leyfið."
3556
3557 #: actions/repeat.php:90
3558 #, fuzzy
3559 msgid "You already repeated that notice."
3560 msgstr "Þú hefur nú þegar lokað á þennan notanda."
3561
3562 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:675
3563 #, fuzzy
3564 msgid "Repeated"
3565 msgstr "Í sviðsljósinu"
3566
3567 #: actions/repeat.php:119
3568 msgid "Repeated!"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3572 #: lib/personalgroupnav.php:105
3573 #, php-format
3574 msgid "Replies to %s"
3575 msgstr "Svör við %s"
3576
3577 #: actions/replies.php:128
3578 #, fuzzy, php-format
3579 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3580 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
3581
3582 #: actions/replies.php:145
3583 #, php-format
3584 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: actions/replies.php:152
3588 #, php-format
3589 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: actions/replies.php:159
3593 #, fuzzy, php-format
3594 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3595 msgstr "Bablveita fyrir hópinn %s"
3596
3597 #: actions/replies.php:199
3598 #, php-format
3599 msgid ""
3600 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3601 "notice to them yet."
3602 msgstr ""
3603
3604 #: actions/replies.php:204
3605 #, php-format
3606 msgid ""
3607 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3608 "[join groups](%%action.groups%%)."
3609 msgstr ""
3610
3611 #: actions/replies.php:206
3612 #, php-format
3613 msgid ""
3614 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
3615 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3616 msgstr ""
3617
3618 #: actions/repliesrss.php:72
3619 #, fuzzy, php-format
3620 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3621 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
3622
3623 #: actions/revokerole.php:75
3624 #, fuzzy
3625 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3626 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
3627
3628 #: actions/revokerole.php:82
3629 #, fuzzy
3630 msgid "User doesn't have this role."
3631 msgstr "Notandi með enga persónulega síðu sem passar við"
3632
3633 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3634 #, fuzzy
3635 msgid "StatusNet"
3636 msgstr "Tölfræði"
3637
3638 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3639 #, fuzzy
3640 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3641 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
3642
3643 #: actions/sandbox.php:72
3644 msgid "User is already sandboxed."
3645 msgstr ""
3646
3647 #. TRANS: Menu item for site administration
3648 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3649 #: lib/adminpanelaction.php:392
3650 msgid "Sessions"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3654 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3655 msgstr ""
3656
3657 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3658 msgid "Handle sessions"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3662 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3663 msgstr ""
3664
3665 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3666 msgid "Session debugging"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3670 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3671 msgstr ""
3672
3673 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3674 #: actions/useradminpanel.php:294
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Save site settings"
3677 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
3678
3679 #: actions/showapplication.php:82
3680 #, fuzzy
3681 msgid "You must be logged in to view an application."
3682 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
3683
3684 #: actions/showapplication.php:157
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Application profile"
3687 msgstr "Babl hefur enga persónulega síðu"
3688
3689 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3690 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3691 msgid "Icon"
3692 msgstr ""
3693
3694 #. TRANS: Form input field label for application name.
3695 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3696 #: lib/applicationeditform.php:199
3697 #, fuzzy
3698 msgid "Name"
3699 msgstr "Stuttnefni"
3700
3701 #. TRANS: Form input field label.
3702 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3703 #, fuzzy
3704 msgid "Organization"
3705 msgstr "Uppröðun"
3706
3707 #. TRANS: Form input field label.
3708 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3709 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3710 msgid "Description"
3711 msgstr "Lýsing"
3712
3713 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:436
3714 #: lib/profileaction.php:187
3715 msgid "Statistics"
3716 msgstr "Tölfræði"
3717
3718 #: actions/showapplication.php:203
3719 #, php-format
3720 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: actions/showapplication.php:213
3724 msgid "Application actions"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: actions/showapplication.php:236
3728 msgid "Reset key & secret"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: actions/showapplication.php:261
3732 msgid "Application info"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: actions/showapplication.php:263
3736 msgid "Consumer key"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: actions/showapplication.php:268
3740 msgid "Consumer secret"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: actions/showapplication.php:273
3744 msgid "Request token URL"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: actions/showapplication.php:278
3748 msgid "Access token URL"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: actions/showapplication.php:283
3752 msgid "Authorize URL"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: actions/showapplication.php:288
3756 msgid ""
3757 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3758 "signature method."
3759 msgstr ""
3760
3761 #: actions/showapplication.php:309
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3764 msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu babli?"
3765
3766 #: actions/showfavorites.php:79
3767 #, fuzzy, php-format
3768 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3769 msgstr "Uppáhaldsbabl %s"
3770
3771 #: actions/showfavorites.php:132
3772 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3773 msgstr "Gat ekki sótt uppáhaldsbabl."
3774
3775 #: actions/showfavorites.php:171
3776 #, fuzzy, php-format
3777 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3778 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
3779
3780 #: actions/showfavorites.php:178
3781 #, fuzzy, php-format
3782 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3783 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
3784
3785 #: actions/showfavorites.php:185
3786 #, fuzzy, php-format
3787 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3788 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
3789
3790 #: actions/showfavorites.php:206
3791 msgid ""
3792 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3793 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3794 msgstr ""
3795
3796 #: actions/showfavorites.php:208
3797 #, php-format
3798 msgid ""
3799 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
3800 "would add to their favorites :)"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: actions/showfavorites.php:212
3804 #, php-format
3805 msgid ""
3806 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
3807 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
3808 "their favorites :)"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: actions/showfavorites.php:243
3812 msgid "This is a way to share what you like."
3813 msgstr ""
3814
3815 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3816 #, php-format
3817 msgid "%s group"
3818 msgstr "%s hópurinn"
3819
3820 #: actions/showgroup.php:84
3821 #, fuzzy, php-format
3822 msgid "%1$s group, page %2$d"
3823 msgstr "Hópmeðlimir %s, síða %d"
3824
3825 #: actions/showgroup.php:227
3826 msgid "Group profile"
3827 msgstr "Hópssíðan"
3828
3829 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3830 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3831 msgid "URL"
3832 msgstr "Vefslóð"
3833
3834 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3835 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3836 msgid "Note"
3837 msgstr "Athugasemd"
3838
3839 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3840 msgid "Aliases"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: actions/showgroup.php:302
3844 msgid "Group actions"
3845 msgstr "Hópsaðgerðir"
3846
3847 #: actions/showgroup.php:338
3848 #, php-format
3849 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: actions/showgroup.php:344
3853 #, php-format
3854 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: actions/showgroup.php:350
3858 #, php-format
3859 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: actions/showgroup.php:355
3863 #, fuzzy, php-format
3864 msgid "FOAF for %s group"
3865 msgstr "%s hópurinn"
3866
3867 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:445 lib/groupnav.php:91
3868 msgid "Members"
3869 msgstr "Meðlimir"
3870
3871 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3872 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3873 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3874 msgid "(None)"
3875 msgstr "(Ekkert)"
3876
3877 #: actions/showgroup.php:404
3878 msgid "All members"
3879 msgstr "Allir meðlimir"
3880
3881 #: actions/showgroup.php:439
3882 msgid "Created"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: actions/showgroup.php:455
3886 #, php-format
3887 msgid ""
3888 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3889 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3890 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3891 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3892 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: actions/showgroup.php:461
3896 #, php-format
3897 msgid ""
3898 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3899 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3900 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3901 "their life and interests. "
3902 msgstr ""
3903
3904 #: actions/showgroup.php:489
3905 msgid "Admins"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: actions/showmessage.php:81
3909 msgid "No such message."
3910 msgstr "Engin þannig skilaboð."
3911
3912 #: actions/showmessage.php:98
3913 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3914 msgstr "Aðeins sendandi og móttakandi geta lesið þessi skilaboð."
3915
3916 #: actions/showmessage.php:108
3917 #, php-format
3918 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3919 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
3920
3921 #: actions/showmessage.php:113
3922 #, php-format
3923 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3924 msgstr "Skilaboð frá %1$s á %2$s"
3925
3926 #: actions/shownotice.php:90
3927 #, fuzzy
3928 msgid "Notice deleted."
3929 msgstr "Babl sent inn"
3930
3931 #: actions/showstream.php:73
3932 #, php-format
3933 msgid " tagged %s"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: actions/showstream.php:79
3937 #, fuzzy, php-format
3938 msgid "%1$s, page %2$d"
3939 msgstr "%s og vinirnir, síða %d"
3940
3941 #: actions/showstream.php:122
3942 #, fuzzy, php-format
3943 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3944 msgstr "Bablveita fyrir %s"
3945
3946 #: actions/showstream.php:129
3947 #, php-format
3948 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: actions/showstream.php:136
3952 #, php-format
3953 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: actions/showstream.php:143
3957 #, php-format
3958 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: actions/showstream.php:148
3962 #, php-format
3963 msgid "FOAF for %s"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: actions/showstream.php:200
3967 #, php-format
3968 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3969 msgstr ""
3970
3971 #: actions/showstream.php:205
3972 msgid ""
3973 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3974 "would be a good time to start :)"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: actions/showstream.php:207
3978 #, php-format
3979 msgid ""
3980 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
3981 "%?status_textarea=%2$s)."
3982 msgstr ""
3983
3984 #: actions/showstream.php:243
3985 #, php-format
3986 msgid ""
3987 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3988 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3989 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3990 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: actions/showstream.php:248
3994 #, php-format
3995 msgid ""
3996 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3997 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3998 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3999 msgstr ""
4000
4001 #: actions/showstream.php:305
4002 #, fuzzy, php-format
4003 msgid "Repeat of %s"
4004 msgstr "Svör við %s"
4005
4006 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4007 #, fuzzy
4008 msgid "You cannot silence users on this site."
4009 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
4010
4011 #: actions/silence.php:72
4012 msgid "User is already silenced."
4013 msgstr ""
4014
4015 #: actions/siteadminpanel.php:69
4016 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: actions/siteadminpanel.php:133
4020 msgid "Site name must have non-zero length."
4021 msgstr ""
4022
4023 #: actions/siteadminpanel.php:141
4024 #, fuzzy
4025 msgid "You must have a valid contact email address."
4026 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang"
4027
4028 #: actions/siteadminpanel.php:159
4029 #, php-format
4030 msgid "Unknown language \"%s\"."
4031 msgstr ""
4032
4033 #: actions/siteadminpanel.php:165
4034 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4035 msgstr ""
4036
4037 #: actions/siteadminpanel.php:171
4038 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4039 msgstr ""
4040
4041 #: actions/siteadminpanel.php:221
4042 msgid "General"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: actions/siteadminpanel.php:224
4046 #, fuzzy
4047 msgid "Site name"
4048 msgstr "Babl vefsíðunnar"
4049
4050 #: actions/siteadminpanel.php:225
4051 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4052 msgstr ""
4053
4054 #: actions/siteadminpanel.php:229
4055 msgid "Brought by"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: actions/siteadminpanel.php:230
4059 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: actions/siteadminpanel.php:234
4063 msgid "Brought by URL"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: actions/siteadminpanel.php:235
4067 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: actions/siteadminpanel.php:239
4071 #, fuzzy
4072 msgid "Contact email address for your site"
4073 msgstr "Nýtt tölvupóstfang til að senda á %s"
4074
4075 #: actions/siteadminpanel.php:245
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Local"
4078 msgstr "Staðbundin sýn"
4079
4080 #: actions/siteadminpanel.php:256
4081 msgid "Default timezone"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: actions/siteadminpanel.php:257
4085 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4086 msgstr ""
4087
4088 #: actions/siteadminpanel.php:262
4089 #, fuzzy
4090 msgid "Default language"
4091 msgstr "Tungumál (ákjósanlegt)"
4092
4093 #: actions/siteadminpanel.php:263
4094 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: actions/siteadminpanel.php:271
4098 msgid "Limits"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: actions/siteadminpanel.php:274
4102 msgid "Text limit"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: actions/siteadminpanel.php:274
4106 msgid "Maximum number of characters for notices."
4107 msgstr ""
4108
4109 #: actions/siteadminpanel.php:278
4110 msgid "Dupe limit"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: actions/siteadminpanel.php:278
4114 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4115 msgstr ""
4116
4117 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4118 #, fuzzy
4119 msgid "Site Notice"
4120 msgstr "Babl vefsíðunnar"
4121
4122 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Edit site-wide message"
4125 msgstr "Ný skilaboð"
4126
4127 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Unable to save site notice."
4130 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
4131
4132 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4133 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4134 msgstr ""
4135
4136 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4137 #, fuzzy
4138 msgid "Site notice text"
4139 msgstr "Babl vefsíðunnar"
4140
4141 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4142 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Save site notice"
4148 msgstr "Babl vefsíðunnar"
4149
4150 #. TRANS: Title for SMS settings.
4151 #: actions/smssettings.php:59
4152 #, fuzzy
4153 msgid "SMS settings"
4154 msgstr "SMS stillingar"
4155
4156 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4157 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4158 #: actions/smssettings.php:74
4159 #, php-format
4160 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4161 msgstr "Þú getur fengið SMS í gegnum tölvupóst frá %%site.name%%."
4162
4163 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4164 #: actions/smssettings.php:97
4165 #, fuzzy
4166 msgid "SMS is not available."
4167 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
4168
4169 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4170 #: actions/smssettings.php:111
4171 #, fuzzy
4172 msgid "SMS address"
4173 msgstr "Snarskilaboðafang"
4174
4175 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4176 #: actions/smssettings.php:120
4177 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4178 msgstr "Núverandi staðfesta SMS símanúmerið."
4179
4180 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4181 #: actions/smssettings.php:133
4182 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4183 msgstr "Býð eftir staðfestingu varðandi þetta símanúmer."
4184
4185 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4186 #: actions/smssettings.php:142
4187 msgid "Confirmation code"
4188 msgstr "Staðfestingarlykill"
4189
4190 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4191 #: actions/smssettings.php:144
4192 msgid "Enter the code you received on your phone."
4193 msgstr "Sláðu inn lykilinn sem þú fékkst í símann þinn."
4194
4195 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4196 #: actions/smssettings.php:148
4197 #, fuzzy
4198 msgctxt "BUTTON"
4199 msgid "Confirm"
4200 msgstr "Staðfesta"
4201
4202 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4203 #: actions/smssettings.php:153
4204 #, fuzzy
4205 msgid "SMS phone number"
4206 msgstr "SMS símanúmer"
4207
4208 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4209 #: actions/smssettings.php:156
4210 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4211 msgstr "Símanúmer, með svæðisnúmeri ef við á, án greinarmerkja eða bila"
4212
4213 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4214 #: actions/smssettings.php:195
4215 #, fuzzy
4216 msgid "SMS preferences"
4217 msgstr "Stillingar"
4218
4219 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4220 #: actions/smssettings.php:201
4221 msgid ""
4222 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4223 "from my carrier."
4224 msgstr ""
4225 "Sendu mér babl í gegnum SMS. Ég veit að það er möguleiki að "
4226 "farsímafyrirtækið rukki fyrir móttöku á SMSunum."
4227
4228 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4229 #: actions/smssettings.php:315
4230 #, fuzzy
4231 msgid "SMS preferences saved."
4232 msgstr "Stillingar vistaðar."
4233
4234 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4235 #: actions/smssettings.php:338
4236 msgid "No phone number."
4237 msgstr "Ekkert símanúmer."
4238
4239 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4240 #: actions/smssettings.php:344
4241 msgid "No carrier selected."
4242 msgstr "Ekkert farsímafélag valið."
4243
4244 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4245 #: actions/smssettings.php:352
4246 msgid "That is already your phone number."
4247 msgstr "Þetta er nú þegar símanúmerið þitt."
4248
4249 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4250 #: actions/smssettings.php:356
4251 msgid "That phone number already belongs to another user."
4252 msgstr "Þetta símanúmer tilheyri nú þegar öðrum notanda."
4253
4254 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4255 #: actions/smssettings.php:384
4256 msgid ""
4257 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4258 "for the code and instructions on how to use it."
4259 msgstr ""
4260
4261 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4262 #: actions/smssettings.php:413
4263 msgid "That is the wrong confirmation number."
4264 msgstr "Þetta er rangur staðfestingarlykill."
4265
4266 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4267 #: actions/smssettings.php:427
4268 #, fuzzy
4269 msgid "SMS confirmation cancelled."
4270 msgstr "Hætt við staðfestingu."
4271
4272 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4273 #. TRANS: registered for the active user.
4274 #: actions/smssettings.php:448
4275 msgid "That is not your phone number."
4276 msgstr "Þetta er ekki símanúmerið þitt."
4277
4278 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4279 #: actions/smssettings.php:470
4280 #, fuzzy
4281 msgid "The SMS phone number was removed."
4282 msgstr "SMS símanúmer"
4283
4284 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4285 #: actions/smssettings.php:511
4286 msgid "Mobile carrier"
4287 msgstr "Farsímafyrirtæki"
4288
4289 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4290 #: actions/smssettings.php:516
4291 msgid "Select a carrier"
4292 msgstr "Veldu farsímafyrirtæki"
4293
4294 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4295 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4296 #: actions/smssettings.php:525
4297 #, php-format
4298 msgid ""
4299 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4300 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4301 msgstr ""
4302 "Farsímafélagið þitt. Ef þú veist um farsímafélag sem tekur á móti SMS í "
4303 "gegnum tölvupóst sem er ekki í þessum lista, sendu okkur tölvupóst í %s og "
4304 "láttu okkur vita."
4305
4306 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4307 #: actions/smssettings.php:548
4308 msgid "No code entered"
4309 msgstr "Enginn lykill sleginn inn"
4310
4311 #. TRANS: Menu item for site administration
4312 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4313 #: lib/adminpanelaction.php:408
4314 msgid "Snapshots"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Manage snapshot configuration"
4320 msgstr "Stikl aðalsíðu"
4321
4322 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4323 msgid "Invalid snapshot run value."
4324 msgstr ""
4325
4326 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4327 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4328 msgstr ""
4329
4330 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4331 msgid "Invalid snapshot report URL."
4332 msgstr ""
4333
4334 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4335 msgid "Randomly during web hit"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4339 msgid "In a scheduled job"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4343 msgid "Data snapshots"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4347 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4351 msgid "Frequency"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4355 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4359 msgid "Report URL"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4363 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4367 #, fuzzy
4368 msgid "Save snapshot settings"
4369 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
4370
4371 #: actions/subedit.php:70
4372 msgid "You are not subscribed to that profile."
4373 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
4374
4375 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4376 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4377 msgid "Could not save subscription."
4378 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
4379
4380 #: actions/subscribe.php:77
4381 msgid "This action only accepts POST requests."
4382 msgstr ""
4383
4384 #: actions/subscribe.php:107
4385 #, fuzzy
4386 msgid "No such profile."
4387 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
4388
4389 #: actions/subscribe.php:117
4390 #, fuzzy
4391 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4392 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
4393
4394 #: actions/subscribe.php:145
4395 msgid "Subscribed"
4396 msgstr "Þú ert nú í áskrift"
4397
4398 #: actions/subscribers.php:50
4399 #, php-format
4400 msgid "%s subscribers"
4401 msgstr "%s áskrifendur"
4402
4403 #: actions/subscribers.php:52
4404 #, fuzzy, php-format
4405 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4406 msgstr "%s áskrifendur, síða %d"
4407
4408 #: actions/subscribers.php:63
4409 msgid "These are the people who listen to your notices."
4410 msgstr "Þetta er fólkið sem hlustar á bablið í þér."
4411
4412 #: actions/subscribers.php:67
4413 #, php-format
4414 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4415 msgstr "Þetta er fólkið sem hlustar á bablið í %s."
4416
4417 #: actions/subscribers.php:108
4418 msgid ""
4419 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4420 "return the favor"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: actions/subscribers.php:110
4424 #, php-format
4425 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: actions/subscribers.php:114
4429 #, php-format
4430 msgid ""
4431 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4432 "%) and be the first?"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: actions/subscriptions.php:52
4436 #, php-format
4437 msgid "%s subscriptions"
4438 msgstr "%s áskriftir"
4439
4440 #: actions/subscriptions.php:54
4441 #, fuzzy, php-format
4442 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4443 msgstr "%s áskriftir, síða %d"
4444
4445 #: actions/subscriptions.php:65
4446 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4447 msgstr "Þetta er fólkið sem þú hlustar á bablið í."
4448
4449 #: actions/subscriptions.php:69
4450 #, php-format
4451 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4452 msgstr "Þetta er fólkið sem %s hlustar á bablið í."
4453
4454 #: actions/subscriptions.php:126
4455 #, php-format
4456 msgid ""
4457 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4458 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4459 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4460 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4461 "automatically subscribe to people you already follow there."
4462 msgstr ""
4463
4464 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4465 #, php-format
4466 msgid "%s is not listening to anyone."
4467 msgstr ""
4468
4469 #: actions/subscriptions.php:208
4470 msgid "Jabber"
4471 msgstr "Jabber snarskilaboðaþjónusta"
4472
4473 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4474 msgid "SMS"
4475 msgstr "SMS"
4476
4477 #: actions/tag.php:69
4478 #, fuzzy, php-format
4479 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4480 msgstr "Notendur sjálfmerktir með %s - síða %d"
4481
4482 #: actions/tag.php:87
4483 #, php-format
4484 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: actions/tag.php:93
4488 #, fuzzy, php-format
4489 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4490 msgstr "Bablveita fyrir %s"
4491
4492 #: actions/tag.php:99
4493 #, php-format
4494 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: actions/tagother.php:39
4498 #, fuzzy
4499 msgid "No ID argument."
4500 msgstr "Ekkert einkenni gefið upp."
4501
4502 #: actions/tagother.php:65
4503 #, php-format
4504 msgid "Tag %s"
4505 msgstr "Merki %s"
4506
4507 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4508 msgid "User profile"
4509 msgstr "Persónuleg síða notanda"
4510
4511 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4512 #: lib/userprofile.php:103
4513 msgid "Photo"
4514 msgstr "Ljósmynd"
4515
4516 #: actions/tagother.php:141
4517 msgid "Tag user"
4518 msgstr "Merkja notanda"
4519
4520 #: actions/tagother.php:151
4521 msgid ""
4522 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4523 "separated"
4524 msgstr ""
4525 "Merki fyrir þennan notanda (bókstafir, tölustafir, -, ., og _), aðskilin með "
4526 "kommu eða bili"
4527
4528 #: actions/tagother.php:193
4529 msgid ""
4530 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4531 msgstr ""
4532 "Þú getur aðeins merkt fólk sem þú ert áskrifandi að eða þau sem eru "
4533 "áskrifendur að þér."
4534
4535 #: actions/tagother.php:200
4536 msgid "Could not save tags."
4537 msgstr "Gat ekki vistað merki."
4538
4539 #: actions/tagother.php:236
4540 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4541 msgstr ""
4542 "Notaðu þetta eyðublað til að bæta við merkjum við áskrifendur þína eða þau "
4543 "sem þú ert áskrifandi að."
4544
4545 #: actions/tagrss.php:35
4546 msgid "No such tag."
4547 msgstr "Ekkert þannig merki."
4548
4549 #: actions/unblock.php:59
4550 #, fuzzy
4551 msgid "You haven't blocked that user."
4552 msgstr "Þú hefur nú þegar lokað á þennan notanda."
4553
4554 #: actions/unsandbox.php:72
4555 #, fuzzy
4556 msgid "User is not sandboxed."
4557 msgstr "Notandi hefur ekkert nýtt babl"
4558
4559 #: actions/unsilence.php:72
4560 #, fuzzy
4561 msgid "User is not silenced."
4562 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
4563
4564 #: actions/unsubscribe.php:77
4565 #, fuzzy
4566 msgid "No profile ID in request."
4567 msgstr "Ekkert einkenni persónulegrar síðu í beiðni."
4568
4569 #: actions/unsubscribe.php:98
4570 msgid "Unsubscribed"
4571 msgstr "Ekki lengur áskrifandi"
4572
4573 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4574 #, php-format
4575 msgid ""
4576 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4577 msgstr ""
4578
4579 #. TRANS: User admin panel title
4580 #: actions/useradminpanel.php:59
4581 #, fuzzy
4582 msgctxt "TITLE"
4583 msgid "User"
4584 msgstr "Notandi"
4585
4586 #: actions/useradminpanel.php:70
4587 msgid "User settings for this StatusNet site."
4588 msgstr ""
4589
4590 #: actions/useradminpanel.php:149
4591 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4592 msgstr ""
4593
4594 #: actions/useradminpanel.php:155
4595 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4596 msgstr ""
4597
4598 #: actions/useradminpanel.php:165
4599 #, php-format
4600 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4601 msgstr ""
4602
4603 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4604 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4605 #: lib/personalgroupnav.php:109
4606 msgid "Profile"
4607 msgstr "Persónuleg síða"
4608
4609 #: actions/useradminpanel.php:222
4610 msgid "Bio Limit"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: actions/useradminpanel.php:223
4614 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4615 msgstr ""
4616
4617 #: actions/useradminpanel.php:231
4618 #, fuzzy
4619 msgid "New users"
4620 msgstr "Bjóða nýjum notendum að vera með"
4621
4622 #: actions/useradminpanel.php:235
4623 msgid "New user welcome"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: actions/useradminpanel.php:236
4627 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4628 msgstr ""
4629
4630 #: actions/useradminpanel.php:241
4631 #, fuzzy
4632 msgid "Default subscription"
4633 msgstr "Allar áskriftir"
4634
4635 #: actions/useradminpanel.php:242
4636 #, fuzzy
4637 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4638 msgstr ""
4639 "Gerast sjálfkrafa áskrifandi að hverjum þeim sem gerist áskrifandi að þér "
4640 "(best fyrir ómannlega notendur)"
4641
4642 #: actions/useradminpanel.php:251
4643 #, fuzzy
4644 msgid "Invitations"
4645 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
4646
4647 #: actions/useradminpanel.php:256
4648 #, fuzzy
4649 msgid "Invitations enabled"
4650 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
4651
4652 #: actions/useradminpanel.php:258
4653 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4654 msgstr ""
4655
4656 #: actions/userauthorization.php:105
4657 msgid "Authorize subscription"
4658 msgstr "Heimila áskriftir"
4659
4660 #: actions/userauthorization.php:110
4661 #, fuzzy
4662 msgid ""
4663 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4664 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4665 "click “Reject”."
4666 msgstr ""
4667 "Vinsamlegast athugaðu þessi atriði til þess að vera viss um að þú viljir "
4668 "gerast áskrifandi að babli þessa notanda. Ef þú baðst ekki um að gerast "
4669 "áskrifandi að babli, smelltu þá á \"Hætta við\"."
4670
4671 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4672 msgid "License"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: actions/userauthorization.php:217
4676 msgid "Accept"
4677 msgstr "Samþykkja"
4678
4679 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4680 #: lib/subscribeform.php:139
4681 msgid "Subscribe to this user"
4682 msgstr "Gerast áskrifandi að þessum notanda"
4683
4684 #: actions/userauthorization.php:219
4685 msgid "Reject"
4686 msgstr "Hafna"
4687
4688 #: actions/userauthorization.php:220
4689 msgid "Reject this subscription"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: actions/userauthorization.php:232
4693 msgid "No authorization request!"
4694 msgstr "Engin heimildarbeiðni!"
4695
4696 #: actions/userauthorization.php:254
4697 msgid "Subscription authorized"
4698 msgstr "Áskrift heimiluð"
4699
4700 #: actions/userauthorization.php:256
4701 #, fuzzy
4702 msgid ""
4703 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4704 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4705 "subscription. Your subscription token is:"
4706 msgstr ""
4707 "Áskriftin hefur verið heimiluð en afturkallsveffang var ekki sent. Athugaðu "
4708 "leiðbeiningar síðunnar um það hvernig á að heimila áskrift. Áskriftartókinn "
4709 "þinn er;"
4710
4711 #: actions/userauthorization.php:266
4712 msgid "Subscription rejected"
4713 msgstr "Áskrift hafnað"
4714
4715 #: actions/userauthorization.php:268
4716 #, fuzzy
4717 msgid ""
4718 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4719 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4720 "subscription."
4721 msgstr ""
4722 "Áskriftinni hefur verið hafnað en afturkallsveffang var ekki sent. Athugaðu "
4723 "leiðbeiningar síðunnar um það hvernig á að hafna áskrift alveg."
4724
4725 #: actions/userauthorization.php:303
4726 #, php-format
4727 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4728 msgstr ""
4729
4730 #: actions/userauthorization.php:308
4731 #, php-format
4732 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4733 msgstr ""
4734
4735 #: actions/userauthorization.php:314
4736 #, php-format
4737 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4738 msgstr ""
4739
4740 #: actions/userauthorization.php:329
4741 #, php-format
4742 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4743 msgstr ""
4744
4745 #: actions/userauthorization.php:345
4746 #, php-format
4747 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4748 msgstr ""
4749
4750 #: actions/userauthorization.php:350
4751 #, fuzzy, php-format
4752 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4753 msgstr "Get ekki lesið slóðina fyrir myndina '%s'"
4754
4755 #: actions/userauthorization.php:355
4756 #, fuzzy, php-format
4757 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4758 msgstr "Röng gerð myndar fyrir '%s'"
4759
4760 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4761 msgid "Profile design"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4765 msgid ""
4766 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4767 "palette of your choice."
4768 msgstr ""
4769
4770 #: actions/userdesignsettings.php:282
4771 msgid "Enjoy your hotdog!"
4772 msgstr ""
4773
4774 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4775 #: actions/usergroups.php:66
4776 #, fuzzy, php-format
4777 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4778 msgstr "Hópmeðlimir %s, síða %d"
4779
4780 #: actions/usergroups.php:132
4781 msgid "Search for more groups"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: actions/usergroups.php:159
4785 #, php-format
4786 msgid "%s is not a member of any group."
4787 msgstr ""
4788
4789 #: actions/usergroups.php:164
4790 #, php-format
4791 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4792 msgstr ""
4793
4794 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4795 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4796 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4797 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4798 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4799 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4800 #: lib/atomusernoticefeed.php:76
4801 #, php-format
4802 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4803 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
4804
4805 #: actions/version.php:75
4806 #, fuzzy, php-format
4807 msgid "StatusNet %s"
4808 msgstr "Tölfræði"
4809
4810 #: actions/version.php:155
4811 #, php-format
4812 msgid ""
4813 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4814 "Inc. and contributors."
4815 msgstr ""
4816
4817 #: actions/version.php:163
4818 msgid "Contributors"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: actions/version.php:170
4822 msgid ""
4823 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4824 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4825 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4826 "any later version. "
4827 msgstr ""
4828
4829 #: actions/version.php:176
4830 msgid ""
4831 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4832 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4833 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4834 "for more details. "
4835 msgstr ""
4836
4837 #: actions/version.php:182
4838 #, php-format
4839 msgid ""
4840 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4841 "along with this program.  If not, see %s."
4842 msgstr ""
4843
4844 #: actions/version.php:191
4845 msgid "Plugins"
4846 msgstr ""
4847
4848 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4849 #: actions/version.php:198 lib/action.php:789
4850 #, fuzzy
4851 msgid "Version"
4852 msgstr "Persónulegt"
4853
4854 #: actions/version.php:199
4855 msgid "Author(s)"
4856 msgstr ""
4857
4858 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
4859 #: classes/File.php:143
4860 #, php-format
4861 msgid "Cannot process URL '%s'"
4862 msgstr ""
4863
4864 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
4865 #: classes/File.php:175
4866 msgid "Robin thinks something is impossible."
4867 msgstr ""
4868
4869 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
4870 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
4871 #: classes/File.php:190
4872 #, php-format
4873 msgid ""
4874 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
4875 "Try to upload a smaller version."
4876 msgstr ""
4877
4878 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
4879 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
4880 #: classes/File.php:202
4881 #, php-format
4882 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4883 msgstr ""
4884
4885 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
4886 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
4887 #: classes/File.php:211
4888 #, php-format
4889 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4890 msgstr ""
4891
4892 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
4893 #: classes/File.php:248 classes/File.php:263
4894 #, fuzzy
4895 msgid "Invalid filename."
4896 msgstr "Ótæk stærð."
4897
4898 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
4899 #: classes/Group_member.php:42
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Group join failed."
4902 msgstr "Hópssíðan"
4903
4904 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
4905 #: classes/Group_member.php:55
4906 #, fuzzy
4907 msgid "Not part of group."
4908 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
4909
4910 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
4911 #: classes/Group_member.php:63
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Group leave failed."
4914 msgstr "Hópssíðan"
4915
4916 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
4917 #: classes/Local_group.php:42
4918 #, fuzzy
4919 msgid "Could not update local group."
4920 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
4921
4922 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
4923 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
4924 #: classes/Login_token.php:78
4925 #, fuzzy, php-format
4926 msgid "Could not create login token for %s"
4927 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
4928
4929 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
4930 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
4931 msgid "No database name or DSN found anywhere."
4932 msgstr ""
4933
4934 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
4935 #: classes/Message.php:46
4936 #, fuzzy
4937 msgid "You are banned from sending direct messages."
4938 msgstr "Villa kom upp við að senda bein skilaboð"
4939
4940 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
4941 #: classes/Message.php:63
4942 msgid "Could not insert message."
4943 msgstr "Gat ekki skeytt skilaboðum inn í."
4944
4945 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
4946 #: classes/Message.php:74
4947 msgid "Could not update message with new URI."
4948 msgstr "Gat ekki uppfært skilaboð með nýju veffangi."
4949
4950 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
4951 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
4952 #: classes/Notice.php:98
4953 #, php-format
4954 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
4955 msgstr ""
4956
4957 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4958 #: classes/Notice.php:190
4959 #, fuzzy, php-format
4960 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4961 msgstr "Gagnagrunnsvilla við innsetningu myllumerkis: %s"
4962
4963 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
4964 #: classes/Notice.php:260
4965 msgid "Problem saving notice. Too long."
4966 msgstr ""
4967
4968 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
4969 #: classes/Notice.php:265
4970 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4971 msgstr "Gat ekki vistað babl. Óþekktur notandi."
4972
4973 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
4974 #: classes/Notice.php:271
4975 msgid ""
4976 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4977 msgstr ""
4978 "Of mikið babl í einu; slakaðu aðeins á og haltu svo áfram eftir nokkrar "
4979 "mínútur."
4980
4981 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
4982 #: classes/Notice.php:278
4983 msgid ""
4984 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4985 "few minutes."
4986 msgstr ""
4987
4988 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
4989 #: classes/Notice.php:286
4990 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4991 msgstr "Það hefur verið lagt bann við babli frá þér á þessari síðu."
4992
4993 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
4994 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
4995 #: classes/Notice.php:353 classes/Notice.php:380
4996 msgid "Problem saving notice."
4997 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
4998
4999 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5000 #: classes/Notice.php:892
5001 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5002 msgstr ""
5003
5004 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5005 #: classes/Notice.php:991
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Problem saving group inbox."
5008 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
5009
5010 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5011 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5012 #: classes/Notice.php:1745
5013 #, fuzzy, php-format
5014 msgid "RT @%1$s %2$s"
5015 msgstr "%1$s (%2$s)"
5016
5017 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5018 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5019 #: classes/Profile.php:737
5020 #, php-format
5021 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5022 msgstr ""
5023
5024 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5025 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5026 #: classes/Profile.php:746
5027 #, php-format
5028 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5029 msgstr ""
5030
5031 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5032 #: classes/Remote_profile.php:54
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Missing profile."
5035 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
5036
5037 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5038 #: classes/Status_network.php:346
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Unable to save tag."
5041 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
5042
5043 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5044 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:465
5045 #, fuzzy
5046 msgid "You have been banned from subscribing."
5047 msgstr "Þessi notandi hefur bannað þér að gerast áskrifandi"
5048
5049 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5050 #: classes/Subscription.php:80
5051 msgid "Already subscribed!"
5052 msgstr ""
5053
5054 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5055 #: classes/Subscription.php:85
5056 msgid "User has blocked you."
5057 msgstr "Notandinn hefur lokað á þig."
5058
5059 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5060 #: classes/Subscription.php:171
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Not subscribed!"
5063 msgstr "Ekki í áskrift!"
5064
5065 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5066 #: classes/Subscription.php:178
5067 #, fuzzy
5068 msgid "Could not delete self-subscription."
5069 msgstr "Gat ekki eytt áskrift."
5070
5071 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5072 #: classes/Subscription.php:206
5073 #, fuzzy
5074 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5075 msgstr "Gat ekki eytt áskrift."
5076
5077 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5078 #: classes/Subscription.php:218
5079 #, fuzzy
5080 msgid "Could not delete subscription."
5081 msgstr "Gat ekki eytt áskrift."
5082
5083 #. TRANS: Notice given on user registration.
5084 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5085 #: classes/User.php:365
5086 #, php-format
5087 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5088 msgstr ""
5089
5090 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5091 #: classes/User_group.php:496
5092 msgid "Could not create group."
5093 msgstr "Gat ekki búið til hóp."
5094
5095 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5096 #: classes/User_group.php:506
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Could not set group URI."
5099 msgstr "Gat ekki skráð hópmeðlimi."
5100
5101 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5102 #: classes/User_group.php:529
5103 msgid "Could not set group membership."
5104 msgstr "Gat ekki skráð hópmeðlimi."
5105
5106 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5107 #: classes/User_group.php:544
5108 #, fuzzy
5109 msgid "Could not save local group info."
5110 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
5111
5112 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5113 #: lib/accountsettingsaction.php:109
5114 msgid "Change your profile settings"
5115 msgstr "Breyta persónulegu stillingunum þínum"
5116
5117 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5118 #: lib/accountsettingsaction.php:116
5119 msgid "Upload an avatar"
5120 msgstr "Hlaða upp einkennismynd"
5121
5122 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5123 #: lib/accountsettingsaction.php:123
5124 msgid "Change your password"
5125 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu"
5126
5127 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5128 #: lib/accountsettingsaction.php:130
5129 msgid "Change email handling"
5130 msgstr "Breyta tölvupóstumsjón"
5131
5132 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5133 #: lib/accountsettingsaction.php:137
5134 msgid "Design your profile"
5135 msgstr ""
5136
5137 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5138 #: lib/accountsettingsaction.php:144
5139 msgid "Other options"
5140 msgstr "Aðrir valkostir"
5141
5142 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5143 #: lib/accountsettingsaction.php:146
5144 msgid "Other"
5145 msgstr "Annað"
5146
5147 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5148 #: lib/action.php:145
5149 #, fuzzy, php-format
5150 msgid "%1$s - %2$s"
5151 msgstr "%1$s (%2$s)"
5152
5153 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5154 #: lib/action.php:161
5155 msgid "Untitled page"
5156 msgstr "Ónafngreind síða"
5157
5158 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5159 #: lib/action.php:436
5160 msgid "Primary site navigation"
5161 msgstr "Stikl aðalsíðu"
5162
5163 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5164 #: lib/action.php:442
5165 #, fuzzy
5166 msgctxt "TOOLTIP"
5167 msgid "Personal profile and friends timeline"
5168 msgstr "Persónuleg síða og vinarás"
5169
5170 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5171 #: lib/action.php:445
5172 #, fuzzy
5173 msgctxt "MENU"
5174 msgid "Personal"
5175 msgstr "Persónulegt"
5176
5177 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5178 #: lib/action.php:447
5179 #, fuzzy
5180 msgctxt "TOOLTIP"
5181 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5182 msgstr ""
5183 "Breyttu tölvupóstinum þínum, einkennismyndinni þinni, lykilorðinu þínu, "
5184 "persónulegu síðunni þinni"
5185
5186 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5187 #: lib/action.php:452
5188 #, fuzzy
5189 msgctxt "TOOLTIP"
5190 msgid "Connect to services"
5191 msgstr "Gat ekki framsent til vefþjóns: %s"
5192
5193 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5194 #: lib/action.php:455
5195 msgid "Connect"
5196 msgstr "Tengjast"
5197
5198 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5199 #: lib/action.php:458
5200 #, fuzzy
5201 msgctxt "TOOLTIP"
5202 msgid "Change site configuration"
5203 msgstr "Stikl aðalsíðu"
5204
5205 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5206 #: lib/action.php:461
5207 #, fuzzy
5208 msgctxt "MENU"
5209 msgid "Admin"
5210 msgstr "Stjórnandi"
5211
5212 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5213 #: lib/action.php:465
5214 #, fuzzy, php-format
5215 msgctxt "TOOLTIP"
5216 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5217 msgstr "Bjóða vinum og vandamönnum að slást í hópinn á %s"
5218
5219 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5220 #: lib/action.php:468
5221 #, fuzzy
5222 msgctxt "MENU"
5223 msgid "Invite"
5224 msgstr "Bjóða"
5225
5226 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5227 #: lib/action.php:474
5228 #, fuzzy
5229 msgctxt "TOOLTIP"
5230 msgid "Logout from the site"
5231 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
5232
5233 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5234 #: lib/action.php:477
5235 #, fuzzy
5236 msgctxt "MENU"
5237 msgid "Logout"
5238 msgstr "Útskráning"
5239
5240 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5241 #: lib/action.php:482
5242 #, fuzzy
5243 msgctxt "TOOLTIP"
5244 msgid "Create an account"
5245 msgstr "Búa til aðgang"
5246
5247 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5248 #: lib/action.php:485
5249 #, fuzzy
5250 msgctxt "MENU"
5251 msgid "Register"
5252 msgstr "Nýskrá"
5253
5254 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5255 #: lib/action.php:488
5256 #, fuzzy
5257 msgctxt "TOOLTIP"
5258 msgid "Login to the site"
5259 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
5260
5261 #: lib/action.php:491
5262 #, fuzzy
5263 msgctxt "MENU"
5264 msgid "Login"
5265 msgstr "Innskráning"
5266
5267 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5268 #: lib/action.php:494
5269 #, fuzzy
5270 msgctxt "TOOLTIP"
5271 msgid "Help me!"
5272 msgstr "Hjálp!"
5273
5274 #: lib/action.php:497
5275 #, fuzzy
5276 msgctxt "MENU"
5277 msgid "Help"
5278 msgstr "Hjálp"
5279
5280 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5281 #: lib/action.php:500
5282 #, fuzzy
5283 msgctxt "TOOLTIP"
5284 msgid "Search for people or text"
5285 msgstr "Leita að fólki eða texta"
5286
5287 #: lib/action.php:503
5288 #, fuzzy
5289 msgctxt "MENU"
5290 msgid "Search"
5291 msgstr "Leita"
5292
5293 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5294 #. TRANS: Menu item for site administration
5295 #: lib/action.php:525 lib/adminpanelaction.php:400
5296 msgid "Site notice"
5297 msgstr "Babl vefsíðunnar"
5298
5299 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5300 #: lib/action.php:592
5301 msgid "Local views"
5302 msgstr "Staðbundin sýn"
5303
5304 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5305 #: lib/action.php:659
5306 msgid "Page notice"
5307 msgstr "Babl síðunnar"
5308
5309 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5310 #: lib/action.php:762
5311 msgid "Secondary site navigation"
5312 msgstr "Stikl undirsíðu"
5313
5314 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5315 #: lib/action.php:768
5316 msgid "Help"
5317 msgstr "Hjálp"
5318
5319 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5320 #: lib/action.php:771
5321 msgid "About"
5322 msgstr "Um"
5323
5324 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5325 #: lib/action.php:774
5326 msgid "FAQ"
5327 msgstr "Spurt og svarað"
5328
5329 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5330 #: lib/action.php:779
5331 msgid "TOS"
5332 msgstr ""
5333
5334 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5335 #: lib/action.php:783
5336 msgid "Privacy"
5337 msgstr "Friðhelgi"
5338
5339 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5340 #: lib/action.php:786
5341 msgid "Source"
5342 msgstr "Frumþula"
5343
5344 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5345 #: lib/action.php:792
5346 msgid "Contact"
5347 msgstr "Tengiliður"
5348
5349 #: lib/action.php:794
5350 msgid "Badge"
5351 msgstr ""
5352
5353 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5354 #: lib/action.php:823
5355 msgid "StatusNet software license"
5356 msgstr "Hugbúnaðarleyfi StatusNet"
5357
5358 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5359 #: lib/action.php:827
5360 #, fuzzy, php-format
5361 msgid ""
5362 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5363 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5364 msgstr ""
5365 "**%%site.name%%** er örbloggsþjónusta í boði [%%site.broughtby%%](%%site."
5366 "broughtbyurl%%). "
5367
5368 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5369 #: lib/action.php:830
5370 #, php-format
5371 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5372 msgstr "**%%site.name%%** er örbloggsþjónusta."
5373
5374 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5375 #: lib/action.php:834
5376 #, php-format
5377 msgid ""
5378 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5379 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5380 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5381 msgstr ""
5382 "Það keyrir [StatusNet](http://status.net/) örbloggshugbúnaðinn, útgáfu %s, "
5383 "sem er gefinn út undir [GNU Affero almenningsleyfinu](http://www.fsf.org/"
5384 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5385
5386 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5387 #: lib/action.php:850
5388 #, fuzzy
5389 msgid "Site content license"
5390 msgstr "Hugbúnaðarleyfi StatusNet"
5391
5392 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5393 #. TRANS: %1$s is the site name.
5394 #: lib/action.php:857
5395 #, php-format
5396 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5397 msgstr ""
5398
5399 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5400 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5401 #: lib/action.php:864
5402 #, php-format
5403 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5404 msgstr ""
5405
5406 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5407 #: lib/action.php:868
5408 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5409 msgstr ""
5410
5411 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5412 #: lib/action.php:881
5413 #, php-format
5414 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5415 msgstr ""
5416
5417 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5418 #: lib/action.php:1192
5419 msgid "Pagination"
5420 msgstr "Uppröðun"
5421
5422 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5423 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5424 #: lib/action.php:1203
5425 msgid "After"
5426 msgstr "Eftir"
5427
5428 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5429 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5430 #: lib/action.php:1213
5431 msgid "Before"
5432 msgstr "Áður"
5433
5434 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5435 #: lib/activity.php:122
5436 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5437 msgstr ""
5438
5439 #: lib/activityutils.php:208
5440 msgid "Can't handle remote content yet."
5441 msgstr ""
5442
5443 #: lib/activityutils.php:244
5444 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5445 msgstr ""
5446
5447 #: lib/activityutils.php:248
5448 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5449 msgstr ""
5450
5451 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5452 #: lib/adminpanelaction.php:98
5453 #, fuzzy
5454 msgid "You cannot make changes to this site."
5455 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
5456
5457 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5458 #: lib/adminpanelaction.php:110
5459 #, fuzzy
5460 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5461 msgstr "Nýskráning ekki leyfð."
5462
5463 #. TRANS: Client error message.
5464 #: lib/adminpanelaction.php:229
5465 #, fuzzy
5466 msgid "showForm() not implemented."
5467 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
5468
5469 #. TRANS: Client error message
5470 #: lib/adminpanelaction.php:259
5471 #, fuzzy
5472 msgid "saveSettings() not implemented."
5473 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
5474
5475 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5476 #. TRANS: the admin panel Design.
5477 #: lib/adminpanelaction.php:284
5478 msgid "Unable to delete design setting."
5479 msgstr ""
5480
5481 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5482 #: lib/adminpanelaction.php:350
5483 #, fuzzy
5484 msgid "Basic site configuration"
5485 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
5486
5487 #. TRANS: Menu item for site administration
5488 #: lib/adminpanelaction.php:352
5489 #, fuzzy
5490 msgctxt "MENU"
5491 msgid "Site"
5492 msgstr "Bjóða"
5493
5494 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5495 #: lib/adminpanelaction.php:358
5496 #, fuzzy
5497 msgid "Design configuration"
5498 msgstr "SMS staðfesting"
5499
5500 #. TRANS: Menu item for site administration
5501 #: lib/adminpanelaction.php:360
5502 #, fuzzy
5503 msgctxt "MENU"
5504 msgid "Design"
5505 msgstr "Persónulegt"
5506
5507 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5508 #: lib/adminpanelaction.php:366
5509 #, fuzzy
5510 msgid "User configuration"
5511 msgstr "SMS staðfesting"
5512
5513 #. TRANS: Menu item for site administration
5514 #: lib/adminpanelaction.php:368 lib/personalgroupnav.php:115
5515 msgid "User"
5516 msgstr "Notandi"
5517
5518 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5519 #: lib/adminpanelaction.php:374
5520 #, fuzzy
5521 msgid "Access configuration"
5522 msgstr "SMS staðfesting"
5523
5524 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5525 #: lib/adminpanelaction.php:382
5526 #, fuzzy
5527 msgid "Paths configuration"
5528 msgstr "SMS staðfesting"
5529
5530 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5531 #: lib/adminpanelaction.php:390
5532 #, fuzzy
5533 msgid "Sessions configuration"
5534 msgstr "SMS staðfesting"
5535
5536 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5537 #: lib/adminpanelaction.php:398
5538 #, fuzzy
5539 msgid "Edit site notice"
5540 msgstr "Babl vefsíðunnar"
5541
5542 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5543 #: lib/adminpanelaction.php:406
5544 #, fuzzy
5545 msgid "Snapshots configuration"
5546 msgstr "SMS staðfesting"
5547
5548 #. TRANS: Client error 401.
5549 #: lib/apiauth.php:113
5550 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5551 msgstr ""
5552
5553 #. TRANS: Form legend.
5554 #: lib/applicationeditform.php:137
5555 msgid "Edit application"
5556 msgstr ""
5557
5558 #. TRANS: Form guide.
5559 #: lib/applicationeditform.php:187
5560 msgid "Icon for this application"
5561 msgstr ""
5562
5563 #. TRANS: Form input field instructions.
5564 #: lib/applicationeditform.php:209
5565 #, fuzzy, php-format
5566 msgid "Describe your application in %d characters"
5567 msgstr "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
5568
5569 #. TRANS: Form input field instructions.
5570 #: lib/applicationeditform.php:213
5571 #, fuzzy
5572 msgid "Describe your application"
5573 msgstr "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
5574
5575 #. TRANS: Form input field instructions.
5576 #: lib/applicationeditform.php:224
5577 #, fuzzy
5578 msgid "URL of the homepage of this application"
5579 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
5580
5581 #. TRANS: Form input field label.
5582 #: lib/applicationeditform.php:226
5583 #, fuzzy
5584 msgid "Source URL"
5585 msgstr "Frumþula"
5586
5587 #. TRANS: Form input field instructions.
5588 #: lib/applicationeditform.php:233
5589 msgid "Organization responsible for this application"
5590 msgstr ""
5591
5592 #. TRANS: Form input field instructions.
5593 #: lib/applicationeditform.php:242
5594 #, fuzzy
5595 msgid "URL for the homepage of the organization"
5596 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
5597
5598 #. TRANS: Form input field instructions.
5599 #: lib/applicationeditform.php:251
5600 msgid "URL to redirect to after authentication"
5601 msgstr ""
5602
5603 #. TRANS: Radio button label for application type
5604 #: lib/applicationeditform.php:278
5605 msgid "Browser"
5606 msgstr ""
5607
5608 #. TRANS: Radio button label for application type
5609 #: lib/applicationeditform.php:295
5610 msgid "Desktop"
5611 msgstr ""
5612
5613 #. TRANS: Form guide.
5614 #: lib/applicationeditform.php:297
5615 msgid "Type of application, browser or desktop"
5616 msgstr ""
5617
5618 #. TRANS: Radio button label for access type.
5619 #: lib/applicationeditform.php:320
5620 msgid "Read-only"
5621 msgstr ""
5622
5623 #. TRANS: Radio button label for access type.
5624 #: lib/applicationeditform.php:339
5625 msgid "Read-write"
5626 msgstr ""
5627
5628 #. TRANS: Form guide.
5629 #: lib/applicationeditform.php:341
5630 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5631 msgstr ""
5632
5633 #. TRANS: Submit button title
5634 #: lib/applicationeditform.php:359
5635 msgid "Cancel"
5636 msgstr "Hætta við"
5637
5638 #. TRANS: Application access type
5639 #: lib/applicationlist.php:136
5640 msgid "read-write"
5641 msgstr ""
5642
5643 #. TRANS: Application access type
5644 #: lib/applicationlist.php:138
5645 msgid "read-only"
5646 msgstr ""
5647
5648 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5649 #: lib/applicationlist.php:144
5650 #, php-format
5651 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5652 msgstr ""
5653
5654 #. TRANS: Button label
5655 #: lib/applicationlist.php:159
5656 #, fuzzy
5657 msgctxt "BUTTON"
5658 msgid "Revoke"
5659 msgstr "Fjarlægja"
5660
5661 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5662 #: lib/attachmentlist.php:88
5663 msgid "Attachments"
5664 msgstr ""
5665
5666 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5667 #: lib/attachmentlist.php:265
5668 msgid "Author"
5669 msgstr ""
5670
5671 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5672 #: lib/attachmentlist.php:279
5673 msgid "Provider"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5677 msgid "Notices where this attachment appears"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5681 msgid "Tags for this attachment"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:226
5685 #, fuzzy
5686 msgid "Password changing failed"
5687 msgstr "Lykilorðabreyting"
5688
5689 #: lib/authenticationplugin.php:236
5690 #, fuzzy
5691 msgid "Password changing is not allowed"
5692 msgstr "Lykilorðabreyting"
5693
5694 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5695 msgid "Command results"
5696 msgstr "Niðurstöður skipunar"
5697
5698 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5699 msgid "Command complete"
5700 msgstr "Fullkláruð skipun"
5701
5702 #: lib/channel.php:240
5703 msgid "Command failed"
5704 msgstr "Misheppnuð skipun"
5705
5706 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5707 #, fuzzy
5708 msgid "Notice with that id does not exist"
5709 msgstr "Enginn persónuleg síða með þessu einkenni."
5710
5711 #: lib/command.php:99 lib/command.php:596
5712 msgid "User has no last notice"
5713 msgstr "Notandi hefur ekkert nýtt babl"
5714
5715 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5716 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5717 #: lib/command.php:127
5718 #, fuzzy, php-format
5719 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5720 msgstr "Gat ekki uppfært notanda með staðfestu tölvupóstfangi."
5721
5722 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5723 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5724 #: lib/command.php:147
5725 #, fuzzy, php-format
5726 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5727 msgstr "Gat ekki uppfært notanda með staðfestu tölvupóstfangi."
5728
5729 #: lib/command.php:180
5730 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5731 msgstr "Fyrirgefðu en þessi skipun hefur ekki enn verið útbúin."
5732
5733 #: lib/command.php:225
5734 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5735 msgstr ""
5736
5737 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5738 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5739 #: lib/command.php:234
5740 #, fuzzy, php-format
5741 msgid "Nudge sent to %s"
5742 msgstr "Ýtt við notanda"
5743
5744 #: lib/command.php:260
5745 #, php-format
5746 msgid ""
5747 "Subscriptions: %1$s\n"
5748 "Subscribers: %2$s\n"
5749 "Notices: %3$s"
5750 msgstr ""
5751
5752 #: lib/command.php:302
5753 msgid "Notice marked as fave."
5754 msgstr "Babl gert að uppáhaldi."
5755
5756 #: lib/command.php:323
5757 msgid "You are already a member of that group"
5758 msgstr "Þú ert nú þegar meðlimur í þessum hópi"
5759
5760 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
5761 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5762 #: lib/command.php:339
5763 #, fuzzy, php-format
5764 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
5765 msgstr "Gat ekki bætt notandanum %s í hópinn %s"
5766
5767 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
5768 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5769 #: lib/command.php:385
5770 #, fuzzy, php-format
5771 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s"
5772 msgstr "Gat ekki fjarlægt notandann %s úr hópnum %s"
5773
5774 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5775 #: lib/command.php:418
5776 #, php-format
5777 msgid "Fullname: %s"
5778 msgstr "Fullt nafn: %s"
5779
5780 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5781 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5782 #: lib/command.php:422 lib/mail.php:268
5783 #, php-format
5784 msgid "Location: %s"
5785 msgstr "Staðsetning: %s"
5786
5787 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5788 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5789 #: lib/command.php:426 lib/mail.php:271
5790 #, php-format
5791 msgid "Homepage: %s"
5792 msgstr "Heimasíða: %s"
5793
5794 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5795 #: lib/command.php:430
5796 #, php-format
5797 msgid "About: %s"
5798 msgstr "Um: %s"
5799
5800 #: lib/command.php:457
5801 #, php-format
5802 msgid ""
5803 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5804 "same server."
5805 msgstr ""
5806
5807 #. TRANS: Message given if content is too long.
5808 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5809 #: lib/command.php:472
5810 #, fuzzy, php-format
5811 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
5812 msgstr "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
5813
5814 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
5815 #. TRANS: %s is the name of the other user.
5816 #: lib/command.php:492
5817 #, php-format
5818 msgid "Direct message to %s sent"
5819 msgstr "Bein skilaboð send til %s"
5820
5821 #: lib/command.php:494
5822 msgid "Error sending direct message."
5823 msgstr "Villa kom upp við að senda bein skilaboð"
5824
5825 #: lib/command.php:514
5826 #, fuzzy
5827 msgid "Cannot repeat your own notice"
5828 msgstr "Get ekki kveikt á tilkynningum."
5829
5830 #: lib/command.php:519
5831 #, fuzzy
5832 msgid "Already repeated that notice"
5833 msgstr "Eyða þessu babli"
5834
5835 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5836 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5837 #: lib/command.php:529
5838 #, fuzzy, php-format
5839 msgid "Notice from %s repeated"
5840 msgstr "Babl sent inn"
5841
5842 #: lib/command.php:531
5843 #, fuzzy
5844 msgid "Error repeating notice."
5845 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
5846
5847 #: lib/command.php:562
5848 #, fuzzy, php-format
5849 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5850 msgstr "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
5851
5852 #: lib/command.php:571
5853 #, fuzzy, php-format
5854 msgid "Reply to %s sent"
5855 msgstr "Svara þessu babli"
5856
5857 #: lib/command.php:573
5858 #, fuzzy
5859 msgid "Error saving notice."
5860 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
5861
5862 #: lib/command.php:620
5863 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5864 msgstr "Tilgreindu nafn notandans sem þú vilt gerast áskrifandi að"
5865
5866 #: lib/command.php:628
5867 #, fuzzy
5868 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5869 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
5870
5871 #: lib/command.php:634
5872 #, php-format
5873 msgid "Subscribed to %s"
5874 msgstr "Nú ert þú áskrifandi að %s"
5875
5876 #: lib/command.php:655 lib/command.php:754
5877 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5878 msgstr "Tilgreindu nafn notandans sem þú vilt hætta sem áskrifandi að"
5879
5880 #: lib/command.php:664
5881 #, php-format
5882 msgid "Unsubscribed from %s"
5883 msgstr "Nú ert þú ekki lengur áskrifandi að %s"
5884
5885 #: lib/command.php:682 lib/command.php:705
5886 msgid "Command not yet implemented."
5887 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
5888
5889 #: lib/command.php:685
5890 msgid "Notification off."
5891 msgstr "Tilkynningar af."
5892
5893 #: lib/command.php:687
5894 msgid "Can't turn off notification."
5895 msgstr "Get ekki slökkt á tilkynningum."
5896
5897 #: lib/command.php:708
5898 msgid "Notification on."
5899 msgstr "Tilkynningar á."
5900
5901 #: lib/command.php:710
5902 msgid "Can't turn on notification."
5903 msgstr "Get ekki kveikt á tilkynningum."
5904
5905 #: lib/command.php:723
5906 msgid "Login command is disabled"
5907 msgstr ""
5908
5909 #: lib/command.php:734
5910 #, php-format
5911 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: lib/command.php:761
5915 #, fuzzy, php-format
5916 msgid "Unsubscribed  %s"
5917 msgstr "Nú ert þú ekki lengur áskrifandi að %s"
5918
5919 #: lib/command.php:778
5920 #, fuzzy
5921 msgid "You are not subscribed to anyone."
5922 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
5923
5924 #: lib/command.php:780
5925 msgid "You are subscribed to this person:"
5926 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5927 msgstr[0] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
5928 msgstr[1] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
5929
5930 #: lib/command.php:800
5931 #, fuzzy
5932 msgid "No one is subscribed to you."
5933 msgstr "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
5934
5935 #: lib/command.php:802
5936 msgid "This person is subscribed to you:"
5937 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5938 msgstr[0] "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
5939 msgstr[1] "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
5940
5941 #: lib/command.php:822
5942 #, fuzzy
5943 msgid "You are not a member of any groups."
5944 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
5945
5946 #: lib/command.php:824
5947 msgid "You are a member of this group:"
5948 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5949 msgstr[0] "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
5950 msgstr[1] "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
5951
5952 #: lib/command.php:838
5953 msgid ""
5954 "Commands:\n"
5955 "on - turn on notifications\n"
5956 "off - turn off notifications\n"
5957 "help - show this help\n"
5958 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5959 "groups - lists the groups you have joined\n"
5960 "subscriptions - list the people you follow\n"
5961 "subscribers - list the people that follow you\n"
5962 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5963 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5964 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5965 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5966 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5967 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5968 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5969 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5970 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5971 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5972 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5973 "join <group> - join group\n"
5974 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5975 "drop <group> - leave group\n"
5976 "stats - get your stats\n"
5977 "stop - same as 'off'\n"
5978 "quit - same as 'off'\n"
5979 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5980 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5981 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5982 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5983 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5984 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5985 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5986 "track <word> - not yet implemented.\n"
5987 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5988 "track off - not yet implemented.\n"
5989 "untrack all - not yet implemented.\n"
5990 "tracks - not yet implemented.\n"
5991 "tracking - not yet implemented.\n"
5992 msgstr ""
5993
5994 #: lib/common.php:135
5995 #, fuzzy
5996 msgid "No configuration file found. "
5997 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
5998
5999 #: lib/common.php:136
6000 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
6001 msgstr ""
6002
6003 #: lib/common.php:138
6004 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6005 msgstr ""
6006
6007 #: lib/common.php:139
6008 #, fuzzy
6009 msgid "Go to the installer."
6010 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
6011
6012 #: lib/connectsettingsaction.php:110
6013 msgid "IM"
6014 msgstr "Snarskilaboð"
6015
6016 #: lib/connectsettingsaction.php:111
6017 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6018 msgstr "Færslur sendar með snarskilaboðaþjónustu (instant messaging)"
6019
6020 #: lib/connectsettingsaction.php:116
6021 msgid "Updates by SMS"
6022 msgstr "Færslur sendar með SMS"
6023
6024 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6025 #, fuzzy
6026 msgid "Connections"
6027 msgstr "Tengjast"
6028
6029 #: lib/connectsettingsaction.php:121
6030 msgid "Authorized connected applications"
6031 msgstr ""
6032
6033 #: lib/dberroraction.php:60
6034 msgid "Database error"
6035 msgstr ""
6036
6037 #: lib/designsettings.php:105
6038 msgid "Upload file"
6039 msgstr ""
6040
6041 #: lib/designsettings.php:109
6042 #, fuzzy
6043 msgid ""
6044 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6045 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
6046
6047 #: lib/designsettings.php:418
6048 msgid "Design defaults restored."
6049 msgstr ""
6050
6051 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
6052 msgid "Disfavor this notice"
6053 msgstr "Taka þetta babl út sem uppáhald"
6054
6055 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
6056 msgid "Favor this notice"
6057 msgstr "Setja þetta babl í uppáhald"
6058
6059 #: lib/favorform.php:140
6060 msgid "Favor"
6061 msgstr "Uppáhald"
6062
6063 #: lib/feed.php:85
6064 msgid "RSS 1.0"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: lib/feed.php:87
6068 msgid "RSS 2.0"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: lib/feed.php:89
6072 msgid "Atom"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: lib/feed.php:91
6076 msgid "FOAF"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: lib/feedlist.php:64
6080 msgid "Export data"
6081 msgstr "Flytja út gögn"
6082
6083 #: lib/galleryaction.php:121
6084 msgid "Filter tags"
6085 msgstr "Sía merki"
6086
6087 #: lib/galleryaction.php:131
6088 msgid "All"
6089 msgstr "Allt"
6090
6091 #: lib/galleryaction.php:139
6092 #, fuzzy
6093 msgid "Select tag to filter"
6094 msgstr "Veldu farsímafyrirtæki"
6095
6096 #: lib/galleryaction.php:140
6097 msgid "Tag"
6098 msgstr "Merki"
6099
6100 #: lib/galleryaction.php:141
6101 msgid "Choose a tag to narrow list"
6102 msgstr "Veldu merki til að þrengja lista"
6103
6104 #: lib/galleryaction.php:143
6105 msgid "Go"
6106 msgstr "Áfram"
6107
6108 #: lib/grantroleform.php:91
6109 #, php-format
6110 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6111 msgstr ""
6112
6113 #: lib/groupeditform.php:163
6114 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6115 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
6116
6117 #: lib/groupeditform.php:168
6118 #, fuzzy
6119 msgid "Describe the group or topic"
6120 msgstr "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
6121
6122 #: lib/groupeditform.php:170
6123 #, fuzzy, php-format
6124 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6125 msgstr "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
6126
6127 #: lib/groupeditform.php:179
6128 msgid ""
6129 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6130 msgstr "Staðsetning hópsins, ef einhver, eins og \"Borg, landshluti, land\""
6131
6132 #: lib/groupeditform.php:187
6133 #, php-format
6134 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6135 msgstr ""
6136
6137 #: lib/groupnav.php:85
6138 msgid "Group"
6139 msgstr "Hópur"
6140
6141 #: lib/groupnav.php:101
6142 msgid "Blocked"
6143 msgstr ""
6144
6145 #: lib/groupnav.php:102
6146 #, php-format
6147 msgid "%s blocked users"
6148 msgstr ""
6149
6150 #: lib/groupnav.php:108
6151 #, php-format
6152 msgid "Edit %s group properties"
6153 msgstr "Breyta hópstillingum %s"
6154
6155 #: lib/groupnav.php:113
6156 msgid "Logo"
6157 msgstr "Einkennismerki"
6158
6159 #: lib/groupnav.php:114
6160 #, php-format
6161 msgid "Add or edit %s logo"
6162 msgstr "Bæta við eða breyta einkennismerki %s"
6163
6164 #: lib/groupnav.php:120
6165 #, php-format
6166 msgid "Add or edit %s design"
6167 msgstr ""
6168
6169 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6170 msgid "Groups with most members"
6171 msgstr "Hóparnir með flestu meðlimina"
6172
6173 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6174 msgid "Groups with most posts"
6175 msgstr "Hóparnir með mesta bablið"
6176
6177 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6178 #, php-format
6179 msgid "Tags in %s group's notices"
6180 msgstr "Merki í babli %s hópsins"
6181
6182 #. TRANS: Client exception 406
6183 #: lib/htmloutputter.php:104
6184 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6185 msgstr ""
6186 "Þessi síða er ekki aðgengileg í margmiðlunargerðinni sem þú tekur á móti"
6187
6188 #: lib/imagefile.php:72
6189 msgid "Unsupported image file format."
6190 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
6191
6192 #: lib/imagefile.php:88
6193 #, fuzzy, php-format
6194 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6195 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
6196
6197 #: lib/imagefile.php:93
6198 msgid "Partial upload."
6199 msgstr "Upphal að hluta til."
6200
6201 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
6202 msgid "System error uploading file."
6203 msgstr "Kerfisvilla kom upp við upphal skráar."
6204
6205 #: lib/imagefile.php:109
6206 msgid "Not an image or corrupt file."
6207 msgstr "Annaðhvort ekki mynd eða þá að skráin er gölluð."
6208
6209 #: lib/imagefile.php:122
6210 msgid "Lost our file."
6211 msgstr "Týndum skránni okkar"
6212
6213 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6214 msgid "Unknown file type"
6215 msgstr "Óþekkt skráargerð"
6216
6217 #: lib/imagefile.php:244
6218 msgid "MB"
6219 msgstr ""
6220
6221 #: lib/imagefile.php:246
6222 msgid "kB"
6223 msgstr ""
6224
6225 #: lib/jabber.php:387
6226 #, php-format
6227 msgid "[%s]"
6228 msgstr ""
6229
6230 #: lib/jabber.php:567
6231 #, php-format
6232 msgid "Unknown inbox source %d."
6233 msgstr ""
6234
6235 #: lib/joinform.php:114
6236 msgid "Join"
6237 msgstr "Gerast meðlimur"
6238
6239 #: lib/leaveform.php:114
6240 msgid "Leave"
6241 msgstr "Hætta sem meðlimur"
6242
6243 #: lib/logingroupnav.php:80
6244 msgid "Login with a username and password"
6245 msgstr "Skráðu þig inn með notendanafni og lykilorði"
6246
6247 #: lib/logingroupnav.php:86
6248 msgid "Sign up for a new account"
6249 msgstr "Búðu til nýjan aðgang"
6250
6251 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6252 #: lib/mail.php:174
6253 msgid "Email address confirmation"
6254 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
6255
6256 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6257 #: lib/mail.php:177
6258 #, php-format
6259 msgid ""
6260 "Hey, %s.\n"
6261 "\n"
6262 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6263 "\n"
6264 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6265 "\n"
6266 "\t%s\n"
6267 "\n"
6268 "If not, just ignore this message.\n"
6269 "\n"
6270 "Thanks for your time, \n"
6271 "%s\n"
6272 msgstr ""
6273
6274 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6275 #: lib/mail.php:243
6276 #, php-format
6277 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6278 msgstr "%1$s er að hlusta á bablið þitt á %2$s."
6279
6280 #: lib/mail.php:248
6281 #, php-format
6282 msgid ""
6283 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6284 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6285 msgstr ""
6286
6287 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6288 #: lib/mail.php:254
6289 #, php-format
6290 msgid ""
6291 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6292 "\n"
6293 "\t%3$s\n"
6294 "\n"
6295 "%4$s%5$s%6$s\n"
6296 "Faithfully yours,\n"
6297 "%7$s.\n"
6298 "\n"
6299 "----\n"
6300 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6301 msgstr ""
6302
6303 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6304 #: lib/mail.php:274
6305 #, fuzzy, php-format
6306 msgid "Bio: %s"
6307 msgstr ""
6308 "Lýsing: %s\n"
6309 "\n"
6310
6311 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6312 #: lib/mail.php:304
6313 #, php-format
6314 msgid "New email address for posting to %s"
6315 msgstr "Nýtt tölvupóstfang til að senda á %s"
6316
6317 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6318 #: lib/mail.php:308
6319 #, php-format
6320 msgid ""
6321 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6322 "\n"
6323 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6324 "\n"
6325 "More email instructions at %3$s.\n"
6326 "\n"
6327 "Faithfully yours,\n"
6328 "%4$s"
6329 msgstr ""
6330 "Þú hefur nýtt bablpóstfang á %1$s.\n"
6331 "\n"
6332 "Sendu tölvupóst á %2$s til að senda inn babl.\n"
6333 "\n"
6334 "Ítarlegri tölvupóstleiðbeiningar eru á %3$s.\n"
6335 "\n"
6336 "Með kærri kveðju,\n"
6337 "%4$s"
6338
6339 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6340 #: lib/mail.php:433
6341 #, php-format
6342 msgid "%s status"
6343 msgstr "Staða %s"
6344
6345 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6346 #: lib/mail.php:460
6347 msgid "SMS confirmation"
6348 msgstr "SMS staðfesting"
6349
6350 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6351 #: lib/mail.php:463
6352 #, fuzzy, php-format
6353 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6354 msgstr "Býð eftir staðfestingu varðandi þetta símanúmer."
6355
6356 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6357 #: lib/mail.php:484
6358 #, php-format
6359 msgid "You've been nudged by %s"
6360 msgstr "%s ýtti við þér"
6361
6362 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6363 #: lib/mail.php:489
6364 #, php-format
6365 msgid ""
6366 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6367 "to post some news.\n"
6368 "\n"
6369 "So let's hear from you :)\n"
6370 "\n"
6371 "%3$s\n"
6372 "\n"
6373 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6374 "\n"
6375 "With kind regards,\n"
6376 "%4$s\n"
6377 msgstr ""
6378
6379 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6380 #: lib/mail.php:536
6381 #, php-format
6382 msgid "New private message from %s"
6383 msgstr "Ný persónuleg skilaboð frá %s"
6384
6385 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6386 #: lib/mail.php:541
6387 #, php-format
6388 msgid ""
6389 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6390 "\n"
6391 "------------------------------------------------------\n"
6392 "%3$s\n"
6393 "------------------------------------------------------\n"
6394 "\n"
6395 "You can reply to their message here:\n"
6396 "\n"
6397 "%4$s\n"
6398 "\n"
6399 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6400 "\n"
6401 "With kind regards,\n"
6402 "%5$s\n"
6403 msgstr ""
6404
6405 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6406 #: lib/mail.php:589
6407 #, fuzzy, php-format
6408 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6409 msgstr "%s heldur upp á babl frá þér"
6410
6411 #. TRANS: Body for favorite notification email
6412 #: lib/mail.php:592
6413 #, php-format
6414 msgid ""
6415 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6416 "\n"
6417 "The URL of your notice is:\n"
6418 "\n"
6419 "%3$s\n"
6420 "\n"
6421 "The text of your notice is:\n"
6422 "\n"
6423 "%4$s\n"
6424 "\n"
6425 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6426 "\n"
6427 "%5$s\n"
6428 "\n"
6429 "Faithfully yours,\n"
6430 "%6$s\n"
6431 msgstr ""
6432
6433 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6434 #: lib/mail.php:651
6435 #, php-format
6436 msgid ""
6437 "The full conversation can be read here:\n"
6438 "\n"
6439 "\t%s"
6440 msgstr ""
6441
6442 #: lib/mail.php:657
6443 #, php-format
6444 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6445 msgstr ""
6446
6447 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6448 #: lib/mail.php:660
6449 #, php-format
6450 msgid ""
6451 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6452 "\n"
6453 "The notice is here:\n"
6454 "\n"
6455 "\t%3$s\n"
6456 "\n"
6457 "It reads:\n"
6458 "\n"
6459 "\t%4$s\n"
6460 "\n"
6461 "%5$sYou can reply back here:\n"
6462 "\n"
6463 "\t%6$s\n"
6464 "\n"
6465 "The list of all @-replies for you here:\n"
6466 "\n"
6467 "%7$s\n"
6468 "\n"
6469 "Faithfully yours,\n"
6470 "%2$s\n"
6471 "\n"
6472 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6473 msgstr ""
6474
6475 #: lib/mailbox.php:89
6476 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6477 msgstr "Aðeins notandinn getur lesið hans eigin pósthólf."
6478
6479 #: lib/mailbox.php:139
6480 msgid ""
6481 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6482 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6483 msgstr ""
6484
6485 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:505
6486 #, fuzzy
6487 msgid "from"
6488 msgstr "frá"
6489
6490 #: lib/mailhandler.php:37
6491 msgid "Could not parse message."
6492 msgstr "Gat ekki þáttað skilaboðin."
6493
6494 #: lib/mailhandler.php:42
6495 msgid "Not a registered user."
6496 msgstr "Ekki skráður notandi."
6497
6498 #: lib/mailhandler.php:46
6499 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6500 msgstr "Afsakið en þetta er ekki móttökutölvupóstfangið þitt."
6501
6502 #: lib/mailhandler.php:50
6503 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6504 msgstr "Því miður er móttökutölvupóstur ekki leyfður."
6505
6506 #: lib/mailhandler.php:228
6507 #, fuzzy, php-format
6508 msgid "Unsupported message type: %s"
6509 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
6510
6511 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6512 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6513 msgstr ""
6514
6515 #: lib/mediafile.php:142
6516 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6517 msgstr ""
6518
6519 #: lib/mediafile.php:147
6520 msgid ""
6521 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6522 "the HTML form."
6523 msgstr ""
6524
6525 #: lib/mediafile.php:152
6526 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6527 msgstr ""
6528
6529 #: lib/mediafile.php:159
6530 msgid "Missing a temporary folder."
6531 msgstr ""
6532
6533 #: lib/mediafile.php:162
6534 msgid "Failed to write file to disk."
6535 msgstr ""
6536
6537 #: lib/mediafile.php:165
6538 msgid "File upload stopped by extension."
6539 msgstr ""
6540
6541 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:217
6542 msgid "File exceeds user's quota."
6543 msgstr ""
6544
6545 #: lib/mediafile.php:197 lib/mediafile.php:234
6546 msgid "File could not be moved to destination directory."
6547 msgstr ""
6548
6549 #: lib/mediafile.php:202 lib/mediafile.php:238
6550 #, fuzzy
6551 msgid "Could not determine file's MIME type."
6552 msgstr "Gat ekki eytt uppáhaldi."
6553
6554 #: lib/mediafile.php:318
6555 #, php-format
6556 msgid " Try using another %s format."
6557 msgstr ""
6558
6559 #: lib/mediafile.php:323
6560 #, php-format
6561 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6562 msgstr ""
6563
6564 #: lib/messageform.php:120
6565 msgid "Send a direct notice"
6566 msgstr "Senda bein skilaboð"
6567
6568 #: lib/messageform.php:146
6569 msgid "To"
6570 msgstr "Til"
6571
6572 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6573 msgid "Available characters"
6574 msgstr "Leyfileg tákn"
6575
6576 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6577 #, fuzzy
6578 msgctxt "Send button for sending notice"
6579 msgid "Send"
6580 msgstr "Senda"
6581
6582 #: lib/noticeform.php:160
6583 msgid "Send a notice"
6584 msgstr "Senda babl"
6585
6586 #: lib/noticeform.php:173
6587 #, php-format
6588 msgid "What's up, %s?"
6589 msgstr "Hvað er að frétta %s?"
6590
6591 #: lib/noticeform.php:192
6592 msgid "Attach"
6593 msgstr ""
6594
6595 #: lib/noticeform.php:196
6596 msgid "Attach a file"
6597 msgstr ""
6598
6599 #: lib/noticeform.php:212
6600 #, fuzzy
6601 msgid "Share my location"
6602 msgstr "Gat ekki vistað merki."
6603
6604 #: lib/noticeform.php:215
6605 #, fuzzy
6606 msgid "Do not share my location"
6607 msgstr "Gat ekki vistað merki."
6608
6609 #: lib/noticeform.php:216
6610 msgid ""
6611 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6612 "try again later"
6613 msgstr ""
6614
6615 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6616 #: lib/noticelist.php:436
6617 #, fuzzy
6618 msgid "N"
6619 msgstr "Nei"
6620
6621 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6622 #: lib/noticelist.php:438
6623 msgid "S"
6624 msgstr ""
6625
6626 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6627 #: lib/noticelist.php:440
6628 msgid "E"
6629 msgstr ""
6630
6631 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6632 #: lib/noticelist.php:442
6633 msgid "W"
6634 msgstr ""
6635
6636 #: lib/noticelist.php:444
6637 #, php-format
6638 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6639 msgstr ""
6640
6641 #: lib/noticelist.php:453
6642 msgid "at"
6643 msgstr ""
6644
6645 #: lib/noticelist.php:567
6646 msgid "in context"
6647 msgstr ""
6648
6649 #: lib/noticelist.php:602
6650 #, fuzzy
6651 msgid "Repeated by"
6652 msgstr "Í sviðsljósinu"
6653
6654 #: lib/noticelist.php:629
6655 msgid "Reply to this notice"
6656 msgstr "Svara þessu babli"
6657
6658 #: lib/noticelist.php:630
6659 msgid "Reply"
6660 msgstr "Svara"
6661
6662 #: lib/noticelist.php:674
6663 #, fuzzy
6664 msgid "Notice repeated"
6665 msgstr "Babl sent inn"
6666
6667 #: lib/nudgeform.php:116
6668 msgid "Nudge this user"
6669 msgstr "Ýta við þessum notanda"
6670
6671 #: lib/nudgeform.php:128
6672 msgid "Nudge"
6673 msgstr "Pot"
6674
6675 #: lib/nudgeform.php:128
6676 msgid "Send a nudge to this user"
6677 msgstr "Ýta við þessum notanda"
6678
6679 #: lib/oauthstore.php:283
6680 msgid "Error inserting new profile"
6681 msgstr "Villa kom upp við að setja inn nýja persónulega síðu"
6682
6683 #: lib/oauthstore.php:291
6684 msgid "Error inserting avatar"
6685 msgstr "Villa kom upp við að setja inn mynd"
6686
6687 #: lib/oauthstore.php:306
6688 msgid "Error updating remote profile"
6689 msgstr "Villa kom upp í uppfærslu persónulegrar fjarsíðu"
6690
6691 #: lib/oauthstore.php:311
6692 msgid "Error inserting remote profile"
6693 msgstr "Villa kom upp við að setja inn persónulega fjarsíðu"
6694
6695 #: lib/oauthstore.php:345
6696 #, fuzzy
6697 msgid "Duplicate notice"
6698 msgstr "Eyða babli"
6699
6700 #: lib/oauthstore.php:490
6701 msgid "Couldn't insert new subscription."
6702 msgstr "Gat ekki sett inn nýja áskrift."
6703
6704 #: lib/personalgroupnav.php:99
6705 msgid "Personal"
6706 msgstr "Persónulegt"
6707
6708 #: lib/personalgroupnav.php:104
6709 msgid "Replies"
6710 msgstr "Svör"
6711
6712 #: lib/personalgroupnav.php:114
6713 msgid "Favorites"
6714 msgstr "Uppáhald"
6715
6716 #: lib/personalgroupnav.php:125
6717 msgid "Inbox"
6718 msgstr "Innhólf"
6719
6720 #: lib/personalgroupnav.php:126
6721 msgid "Your incoming messages"
6722 msgstr "Mótteknu skilaboðin þín"
6723
6724 #: lib/personalgroupnav.php:130
6725 msgid "Outbox"
6726 msgstr "Úthólf"
6727
6728 #: lib/personalgroupnav.php:131
6729 msgid "Your sent messages"
6730 msgstr "Skilaboð sem þú hefur sent"
6731
6732 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6733 #, php-format
6734 msgid "Tags in %s's notices"
6735 msgstr "Merki í babli %s"
6736
6737 #: lib/plugin.php:115
6738 #, fuzzy
6739 msgid "Unknown"
6740 msgstr "Óþekkt aðgerð"
6741
6742 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6743 msgid "Subscriptions"
6744 msgstr "Áskriftir"
6745
6746 #: lib/profileaction.php:126
6747 msgid "All subscriptions"
6748 msgstr "Allar áskriftir"
6749
6750 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6751 msgid "Subscribers"
6752 msgstr "Áskrifendur"
6753
6754 #: lib/profileaction.php:161
6755 msgid "All subscribers"
6756 msgstr "Allir áskrifendur"
6757
6758 #: lib/profileaction.php:191
6759 msgid "User ID"
6760 msgstr ""
6761
6762 #: lib/profileaction.php:196
6763 msgid "Member since"
6764 msgstr "Meðlimur síðan"
6765
6766 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6767 #: lib/profileaction.php:235
6768 msgid "Daily average"
6769 msgstr ""
6770
6771 #: lib/profileaction.php:264
6772 msgid "All groups"
6773 msgstr "Allir hópar"
6774
6775 #: lib/profileformaction.php:123
6776 msgid "Unimplemented method."
6777 msgstr ""
6778
6779 #: lib/publicgroupnav.php:78
6780 msgid "Public"
6781 msgstr "Almenn"
6782
6783 #: lib/publicgroupnav.php:82
6784 msgid "User groups"
6785 msgstr "Notendahópar"
6786
6787 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6788 msgid "Recent tags"
6789 msgstr "Nýleg merki"
6790
6791 #: lib/publicgroupnav.php:88
6792 msgid "Featured"
6793 msgstr "Í sviðsljósinu"
6794
6795 #: lib/publicgroupnav.php:92
6796 msgid "Popular"
6797 msgstr "Vinsælt"
6798
6799 #: lib/redirectingaction.php:95
6800 #, fuzzy
6801 msgid "No return-to arguments."
6802 msgstr "Ekkert einkenni gefið upp."
6803
6804 #: lib/repeatform.php:107
6805 #, fuzzy
6806 msgid "Repeat this notice?"
6807 msgstr "Svara þessu babli"
6808
6809 #: lib/repeatform.php:132
6810 msgid "Yes"
6811 msgstr "Já"
6812
6813 #: lib/repeatform.php:132
6814 #, fuzzy
6815 msgid "Repeat this notice"
6816 msgstr "Svara þessu babli"
6817
6818 #: lib/revokeroleform.php:91
6819 #, php-format
6820 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6821 msgstr ""
6822
6823 #: lib/router.php:709
6824 msgid "No single user defined for single-user mode."
6825 msgstr ""
6826
6827 #: lib/sandboxform.php:67
6828 #, fuzzy
6829 msgid "Sandbox"
6830 msgstr "Innhólf"
6831
6832 #: lib/sandboxform.php:78
6833 #, fuzzy
6834 msgid "Sandbox this user"
6835 msgstr "Opna á þennan notanda"
6836
6837 #: lib/searchaction.php:120
6838 msgid "Search site"
6839 msgstr ""
6840
6841 #: lib/searchaction.php:126
6842 msgid "Keyword(s)"
6843 msgstr ""
6844
6845 #: lib/searchaction.php:127
6846 msgid "Search"
6847 msgstr "Leita"
6848
6849 #: lib/searchaction.php:162
6850 msgid "Search help"
6851 msgstr ""
6852
6853 #: lib/searchgroupnav.php:80
6854 msgid "People"
6855 msgstr "Fólk"
6856
6857 #: lib/searchgroupnav.php:81
6858 msgid "Find people on this site"
6859 msgstr "Finna persónur á þessu vefsvæði"
6860
6861 #: lib/searchgroupnav.php:83
6862 msgid "Find content of notices"
6863 msgstr "Finna innihald babls"
6864
6865 #: lib/searchgroupnav.php:85
6866 msgid "Find groups on this site"
6867 msgstr "Finna hópa á þessari síðu"
6868
6869 #: lib/section.php:89
6870 msgid "Untitled section"
6871 msgstr "Ónafngreindur hluti"
6872
6873 #: lib/section.php:106
6874 msgid "More..."
6875 msgstr ""
6876
6877 #: lib/silenceform.php:67
6878 #, fuzzy
6879 msgid "Silence"
6880 msgstr "Babl vefsíðunnar"
6881
6882 #: lib/silenceform.php:78
6883 #, fuzzy
6884 msgid "Silence this user"
6885 msgstr "Loka á þennan notanda"
6886
6887 #: lib/subgroupnav.php:83
6888 #, php-format
6889 msgid "People %s subscribes to"
6890 msgstr "Fólk sem %s er áskrifandi að"
6891
6892 #: lib/subgroupnav.php:91
6893 #, php-format
6894 msgid "People subscribed to %s"
6895 msgstr "Fólk sem eru áskrifendur að %s"
6896
6897 #: lib/subgroupnav.php:99
6898 #, php-format
6899 msgid "Groups %s is a member of"
6900 msgstr "Hópar sem %s er meðlimur í"
6901
6902 #: lib/subgroupnav.php:105
6903 msgid "Invite"
6904 msgstr "Bjóða"
6905
6906 #: lib/subgroupnav.php:106
6907 #, php-format
6908 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6909 msgstr "Bjóða vinum og vandamönnum að slást í hópinn á %s"
6910
6911 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6912 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6913 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6914 msgstr ""
6915
6916 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6917 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6918 msgid "People Tagcloud as tagged"
6919 msgstr ""
6920
6921 #: lib/tagcloudsection.php:56
6922 msgid "None"
6923 msgstr "Ekkert"
6924
6925 #: lib/themeuploader.php:50
6926 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
6927 msgstr ""
6928
6929 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
6930 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
6931 msgstr ""
6932
6933 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
6934 #: lib/themeuploader.php:253 lib/themeuploader.php:257
6935 #: lib/themeuploader.php:265 lib/themeuploader.php:272
6936 #, fuzzy
6937 msgid "Failed saving theme."
6938 msgstr "Mistókst að uppfæra mynd"
6939
6940 #: lib/themeuploader.php:139
6941 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
6942 msgstr ""
6943
6944 #: lib/themeuploader.php:166
6945 #, php-format
6946 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
6947 msgstr ""
6948
6949 #: lib/themeuploader.php:178
6950 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
6951 msgstr ""
6952
6953 #: lib/themeuploader.php:205
6954 msgid ""
6955 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
6956 "digits, underscore, and minus sign."
6957 msgstr ""
6958
6959 #: lib/themeuploader.php:216
6960 #, php-format
6961 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
6962 msgstr ""
6963
6964 #: lib/themeuploader.php:234
6965 #, fuzzy
6966 msgid "Error opening theme archive."
6967 msgstr "Villa kom upp í uppfærslu persónulegrar fjarsíðu"
6968
6969 #: lib/topposterssection.php:74
6970 msgid "Top posters"
6971 msgstr "Aðalbablararnir"
6972
6973 #: lib/unsandboxform.php:69
6974 msgid "Unsandbox"
6975 msgstr ""
6976
6977 #: lib/unsandboxform.php:80
6978 #, fuzzy
6979 msgid "Unsandbox this user"
6980 msgstr "Opna á þennan notanda"
6981
6982 #: lib/unsilenceform.php:67
6983 msgid "Unsilence"
6984 msgstr ""
6985
6986 #: lib/unsilenceform.php:78
6987 #, fuzzy
6988 msgid "Unsilence this user"
6989 msgstr "Opna á þennan notanda"
6990
6991 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6992 msgid "Unsubscribe from this user"
6993 msgstr "Hætta sem áskrifandi að þessum notanda"
6994
6995 #: lib/unsubscribeform.php:137
6996 msgid "Unsubscribe"
6997 msgstr "Fara úr áskrift"
6998
6999 #: lib/usernoprofileexception.php:58
7000 #, fuzzy, php-format
7001 msgid "User %s (%d) has no profile record."
7002 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
7003
7004 #: lib/userprofile.php:117
7005 msgid "Edit Avatar"
7006 msgstr ""
7007
7008 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7009 msgid "User actions"
7010 msgstr "Notandaaðgerðir"
7011
7012 #: lib/userprofile.php:237
7013 msgid "User deletion in progress..."
7014 msgstr ""
7015
7016 #: lib/userprofile.php:263
7017 msgid "Edit profile settings"
7018 msgstr ""
7019
7020 #: lib/userprofile.php:264
7021 msgid "Edit"
7022 msgstr ""
7023
7024 #: lib/userprofile.php:287
7025 msgid "Send a direct message to this user"
7026 msgstr "Senda bein skilaboð til þessa notanda"
7027
7028 #: lib/userprofile.php:288
7029 msgid "Message"
7030 msgstr "Skilaboð"
7031
7032 #: lib/userprofile.php:326
7033 msgid "Moderate"
7034 msgstr ""
7035
7036 #: lib/userprofile.php:364
7037 #, fuzzy
7038 msgid "User role"
7039 msgstr "Persónuleg síða notanda"
7040
7041 #: lib/userprofile.php:366
7042 msgctxt "role"
7043 msgid "Administrator"
7044 msgstr ""
7045
7046 #: lib/userprofile.php:367
7047 msgctxt "role"
7048 msgid "Moderator"
7049 msgstr ""
7050
7051 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7052 #: lib/util.php:1100
7053 msgid "a few seconds ago"
7054 msgstr "fyrir nokkrum sekúndum"
7055
7056 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7057 #: lib/util.php:1103
7058 msgid "about a minute ago"
7059 msgstr "fyrir um einni mínútu síðan"
7060
7061 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7062 #: lib/util.php:1107
7063 #, php-format
7064 msgid "about %d minutes ago"
7065 msgstr "fyrir um %d mínútum síðan"
7066
7067 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7068 #: lib/util.php:1110
7069 msgid "about an hour ago"
7070 msgstr "fyrir um einum klukkutíma síðan"
7071
7072 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7073 #: lib/util.php:1114
7074 #, php-format
7075 msgid "about %d hours ago"
7076 msgstr "fyrir um %d klukkutímum síðan"
7077
7078 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7079 #: lib/util.php:1117
7080 msgid "about a day ago"
7081 msgstr "fyrir um einum degi síðan"
7082
7083 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7084 #: lib/util.php:1121
7085 #, php-format
7086 msgid "about %d days ago"
7087 msgstr "fyrir um %d dögum síðan"
7088
7089 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7090 #: lib/util.php:1124
7091 msgid "about a month ago"
7092 msgstr "fyrir um einum mánuði síðan"
7093
7094 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7095 #: lib/util.php:1128
7096 #, php-format
7097 msgid "about %d months ago"
7098 msgstr "fyrir um %d mánuðum síðan"
7099
7100 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7101 #: lib/util.php:1131
7102 msgid "about a year ago"
7103 msgstr "fyrir um einu ári síðan"
7104
7105 #: lib/webcolor.php:82
7106 #, php-format
7107 msgid "%s is not a valid color!"
7108 msgstr ""
7109
7110 #: lib/webcolor.php:123
7111 #, php-format
7112 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7113 msgstr ""
7114
7115 #: lib/xmppmanager.php:403
7116 #, fuzzy, php-format
7117 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7118 msgstr "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"