]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/is/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / is / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Icelandic
2 #
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
4 # --
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-04-12 21:47+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-04-12 21:49:07+0000\n"
13 "Language-Team: Icelandic\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r64984); Translate extension (2010-01-16)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: is\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 100 != 1 && n % 100 != 21 && n % 100 !"
21 "= 31 && n % 100 != 41 && n % 100 != 51 && n % 100 != 61 && n % 100 != 71 && "
22 "n % 100 != 81 && n % 100 != 91);\n"
23
24 #. TRANS: Page title
25 #. TRANS: Menu item for site administration
26 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:375
27 #, fuzzy
28 msgid "Access"
29 msgstr "Samþykkja"
30
31 #. TRANS: Page notice
32 #: actions/accessadminpanel.php:67
33 #, fuzzy
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
36
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:161
39 #, fuzzy
40 msgid "Registration"
41 msgstr "Nýskrá"
42
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
44 #: actions/accessadminpanel.php:165
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 msgstr ""
47
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:167
50 #, fuzzy
51 msgctxt "LABEL"
52 msgid "Private"
53 msgstr "Friðhelgi"
54
55 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
56 #: actions/accessadminpanel.php:174
57 msgid "Make registration invitation only."
58 msgstr ""
59
60 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
61 #: actions/accessadminpanel.php:176
62 #, fuzzy
63 msgid "Invite only"
64 msgstr "Bjóða"
65
66 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
67 #: actions/accessadminpanel.php:183
68 msgid "Disable new registrations."
69 msgstr ""
70
71 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
72 #: actions/accessadminpanel.php:185
73 msgid "Closed"
74 msgstr ""
75
76 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
77 #: actions/accessadminpanel.php:202
78 #, fuzzy
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
81
82 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
83 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
84 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
85 #. TRANS: Button label
86 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:224
87 #: actions/imsettings.php:184 actions/smssettings.php:209
88 #: lib/applicationeditform.php:361
89 #, fuzzy
90 msgctxt "BUTTON"
91 msgid "Save"
92 msgstr "Vista"
93
94 #. TRANS: Server error when page not found (404)
95 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
96 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
97 #, fuzzy
98 msgid "No such page."
99 msgstr "Ekkert þannig merki."
100
101 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
102 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
103 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
104 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
105 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
106 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
107 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
108 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
109 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
110 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
111 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
112 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
113 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
114 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
115 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
116 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
117 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
118 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
119 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
120 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
121 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
122 msgid "No such user."
123 msgstr "Enginn svoleiðis notandi."
124
125 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
126 #: actions/all.php:86
127 #, fuzzy, php-format
128 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
129 msgstr "%s og vinirnir, síða %d"
130
131 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
132 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
133 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
134 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:116
135 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
136 #: lib/personalgroupnav.php:100
137 #, php-format
138 msgid "%s and friends"
139 msgstr "%s og vinirnir"
140
141 #. TRANS: %1$s is user nickname
142 #: actions/all.php:103
143 #, php-format
144 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
145 msgstr ""
146
147 #. TRANS: %1$s is user nickname
148 #: actions/all.php:112
149 #, php-format
150 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
151 msgstr ""
152
153 #. TRANS: %1$s is user nickname
154 #: actions/all.php:121
155 #, php-format
156 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
157 msgstr ""
158
159 #. TRANS: %1$s is user nickname
160 #: actions/all.php:134
161 #, php-format
162 msgid ""
163 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
164 msgstr ""
165
166 #: actions/all.php:139
167 #, php-format
168 msgid ""
169 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
170 "something yourself."
171 msgstr ""
172
173 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
174 #: actions/all.php:142
175 #, php-format
176 msgid ""
177 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
178 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
179 msgstr ""
180
181 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
182 #, php-format
183 msgid ""
184 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
185 "post a notice to his or her attention."
186 msgstr ""
187
188 #. TRANS: H1 text
189 #: actions/all.php:178
190 msgid "You and friends"
191 msgstr ""
192
193 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
194 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
195 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:120
196 #: actions/apitimelinehome.php:121
197 #, php-format
198 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
199 msgstr "Færslur frá %1$s og vinum á %2$s!"
200
201 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
202 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
203 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
204 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
205 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
206 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
207 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
208 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
209 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
210 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
211 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:136
212 #: actions/apigrouplistall.php:121 actions/apigroupmembership.php:106
213 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
214 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
215 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
216 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
217 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:175
218 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:174
219 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
220 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
221 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
222 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
223 #, fuzzy
224 msgid "API method not found."
225 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
226
227 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
228 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
229 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
230 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
231 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
232 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
233 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
234 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
235 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
236 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
237 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
238 msgid "This method requires a POST."
239 msgstr "Þessi aðferð krefst POST."
240
241 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
242 msgid ""
243 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
244 "none."
245 msgstr ""
246
247 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
248 #, fuzzy
249 msgid "Could not update user."
250 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
251
252 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
253 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
254 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
255 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
256 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
257 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
258 #: lib/profileaction.php:84
259 msgid "User has no profile."
260 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
261
262 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
263 #, fuzzy
264 msgid "Could not save profile."
265 msgstr "Gat ekki vistað persónulega síðu."
266
267 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
268 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
269 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
270 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
271 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
272 #: lib/designsettings.php:283
273 #, php-format
274 msgid ""
275 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
276 "current configuration."
277 msgstr ""
278
279 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
280 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
281 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
282 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
283 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
284 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
285 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
286 msgid "Unable to save your design settings."
287 msgstr ""
288
289 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
290 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
291 #, fuzzy
292 msgid "Could not update your design."
293 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
294
295 #: actions/apiblockcreate.php:105
296 #, fuzzy
297 msgid "You cannot block yourself!"
298 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
299
300 #: actions/apiblockcreate.php:126
301 msgid "Block user failed."
302 msgstr "Mistókst að loka á notanda."
303
304 #: actions/apiblockdestroy.php:114
305 msgid "Unblock user failed."
306 msgstr "Mistókst að opna fyrir notanda."
307
308 #: actions/apidirectmessage.php:89
309 #, fuzzy, php-format
310 msgid "Direct messages from %s"
311 msgstr "Bein skilaboð til %s"
312
313 #: actions/apidirectmessage.php:93
314 #, php-format
315 msgid "All the direct messages sent from %s"
316 msgstr "Öll bein skilaboð send frá %s"
317
318 #: actions/apidirectmessage.php:101
319 #, php-format
320 msgid "Direct messages to %s"
321 msgstr "Bein skilaboð til %s"
322
323 #: actions/apidirectmessage.php:105
324 #, php-format
325 msgid "All the direct messages sent to %s"
326 msgstr "Öll bein skilaboð til %s"
327
328 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
329 msgid "No message text!"
330 msgstr "Enginn texti í skilaboðum!"
331
332 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
333 #, fuzzy, php-format
334 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
335 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd skilaboða er 140 tákn."
336
337 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
338 msgid "Recipient user not found."
339 msgstr "Móttakandi fannst ekki."
340
341 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
342 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
343 msgstr "Gat ekki sent bein skilaboð til notenda sem eru ekki vinir þínir."
344
345 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
346 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
347 msgid "No status found with that ID."
348 msgstr "Engin staða fundin með þessu kenni."
349
350 #: actions/apifavoritecreate.php:119
351 #, fuzzy
352 msgid "This status is already a favorite."
353 msgstr "Þetta babl er nú þegar í uppáhaldi!"
354
355 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
356 msgid "Could not create favorite."
357 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
358
359 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
360 #, fuzzy
361 msgid "That status is not a favorite."
362 msgstr "Þetta babl er ekki í uppáhaldi!"
363
364 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
365 msgid "Could not delete favorite."
366 msgstr "Gat ekki eytt uppáhaldi."
367
368 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
369 msgid "Could not follow user: User not found."
370 msgstr "Get ekki fylgst með notanda: Notandinn finnst ekki."
371
372 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
373 #, php-format
374 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
375 msgstr ""
376 "Get ekki fylgst með notanda: %s. Þessi notandi er nú þegar í listanum þínum."
377
378 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
379 #, fuzzy
380 msgid "Could not unfollow user: User not found."
381 msgstr "Get ekki fylgst með notanda: Notandinn finnst ekki."
382
383 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
384 #, fuzzy
385 msgid "You cannot unfollow yourself."
386 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
387
388 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
389 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
390 msgstr "Tvo notendakenni eða skjáarnöfn verða að vera uppgefin."
391
392 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
393 msgid "Could not determine source user."
394 msgstr ""
395
396 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
397 msgid "Could not find target user."
398 msgstr ""
399
400 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
401 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
402 #: actions/register.php:205
403 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
404 msgstr "Stuttnefni geta bara verið lágstafir og tölustafir en engin bil."
405
406 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
407 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
408 #: actions/register.php:208
409 msgid "Nickname already in use. Try another one."
410 msgstr "Stuttnefni nú þegar í notkun. Prófaðu eitthvað annað."
411
412 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
413 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
414 #: actions/register.php:210
415 msgid "Not a valid nickname."
416 msgstr "Ekki tækt stuttnefni."
417
418 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
419 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
420 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
421 #: actions/register.php:217
422 msgid "Homepage is not a valid URL."
423 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
424
425 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
426 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
427 #: actions/register.php:220
428 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
429 msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
430
431 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
432 #: actions/newapplication.php:172
433 #, fuzzy, php-format
434 msgid "Description is too long (max %d chars)."
435 msgstr "Lýsing er of löng (í mesta lagi 140 tákn)."
436
437 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
438 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
439 #: actions/register.php:227
440 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
441 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
442
443 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
444 #: actions/newgroup.php:159
445 #, php-format
446 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
447 msgstr ""
448
449 #: actions/apigroupcreate.php:266
450 #, fuzzy, php-format
451 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
452 msgstr "Ógilt merki: \"%s\""
453
454 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
455 #: actions/newgroup.php:172
456 #, php-format
457 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
458 msgstr ""
459
460 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
461 #: actions/newgroup.php:178
462 msgid "Alias can't be the same as nickname."
463 msgstr ""
464
465 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
466 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
467 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
468 #, fuzzy
469 msgid "Group not found."
470 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
471
472 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
473 #, fuzzy
474 msgid "You are already a member of that group."
475 msgstr "Þú ert nú þegar meðlimur í þessum hópi"
476
477 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
478 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
479 msgstr ""
480
481 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
482 #, fuzzy, php-format
483 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
484 msgstr "Gat ekki bætt notandanum %s í hópinn %s"
485
486 #: actions/apigroupleave.php:114
487 #, fuzzy
488 msgid "You are not a member of this group."
489 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
490
491 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
492 #, fuzzy, php-format
493 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
494 msgstr "Gat ekki fjarlægt notandann %s úr hópnum %s"
495
496 #. TRANS: %s is a user name
497 #: actions/apigrouplist.php:97
498 #, fuzzy, php-format
499 msgid "%s's groups"
500 msgstr "Hópar %s"
501
502 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
503 #: actions/apigrouplist.php:107
504 #, fuzzy, php-format
505 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
506 msgstr "Hópar sem %s er meðlimur í"
507
508 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
509 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
510 #: actions/apigrouplistall.php:91 actions/usergroups.php:63
511 #, php-format
512 msgid "%s groups"
513 msgstr "Hópar %s"
514
515 #: actions/apigrouplistall.php:95
516 #, fuzzy, php-format
517 msgid "groups on %s"
518 msgstr "Hópsaðgerðir"
519
520 #: actions/apioauthauthorize.php:101
521 msgid "No oauth_token parameter provided."
522 msgstr ""
523
524 #: actions/apioauthauthorize.php:106
525 #, fuzzy
526 msgid "Invalid token."
527 msgstr "Ótæk stærð."
528
529 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
530 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
531 #: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
532 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
533 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227
534 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
535 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
536 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
537 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
538 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
539 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
540 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
541 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
542 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
543 #: lib/designsettings.php:294
544 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
545 msgstr "Það kom upp vandamál með setutókann þinn. Vinsamlegast reyndu aftur."
546
547 #: actions/apioauthauthorize.php:135
548 #, fuzzy
549 msgid "Invalid nickname / password!"
550 msgstr "Ótækt notendanafn eða lykilorð."
551
552 #: actions/apioauthauthorize.php:159
553 #, fuzzy
554 msgid "Database error deleting OAuth application user."
555 msgstr "Villa kom upp í stillingu notanda."
556
557 #: actions/apioauthauthorize.php:185
558 #, fuzzy
559 msgid "Database error inserting OAuth application user."
560 msgstr "Gagnagrunnsvilla við innsetningu myllumerkis: %s"
561
562 #: actions/apioauthauthorize.php:214
563 #, php-format
564 msgid ""
565 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
566 "token."
567 msgstr ""
568
569 #: actions/apioauthauthorize.php:227
570 #, php-format
571 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
572 msgstr ""
573
574 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
575 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
576 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
577 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
578 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
579 #: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322
580 #: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121
581 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
582 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
583 msgid "Unexpected form submission."
584 msgstr "Bjóst ekki við innsendingu eyðublaðs."
585
586 #: actions/apioauthauthorize.php:259
587 msgid "An application would like to connect to your account"
588 msgstr ""
589
590 #: actions/apioauthauthorize.php:276
591 msgid "Allow or deny access"
592 msgstr ""
593
594 #: actions/apioauthauthorize.php:292
595 #, php-format
596 msgid ""
597 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
598 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
599 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
600 msgstr ""
601
602 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
603 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:440
604 msgid "Account"
605 msgstr "Aðgangur"
606
607 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
608 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
609 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
610 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
611 #: lib/userprofile.php:132
612 msgid "Nickname"
613 msgstr "Stuttnefni"
614
615 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
616 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
617 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:125
618 msgid "Password"
619 msgstr "Lykilorð"
620
621 #: actions/apioauthauthorize.php:328
622 msgid "Deny"
623 msgstr ""
624
625 #: actions/apioauthauthorize.php:334
626 #, fuzzy
627 msgid "Allow"
628 msgstr "Allt"
629
630 #: actions/apioauthauthorize.php:351
631 msgid "Allow or deny access to your account information."
632 msgstr ""
633
634 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
635 msgid "This method requires a POST or DELETE."
636 msgstr "Þessi aðferð krefst POST eða DELETE."
637
638 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
639 msgid "You may not delete another user's status."
640 msgstr "Þú getur ekki eytt stöðu annars notanda."
641
642 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
643 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
644 msgid "No such notice."
645 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
646
647 #: actions/apistatusesretweet.php:83
648 #, fuzzy
649 msgid "Cannot repeat your own notice."
650 msgstr "Get ekki kveikt á tilkynningum."
651
652 #: actions/apistatusesretweet.php:91
653 #, fuzzy
654 msgid "Already repeated that notice."
655 msgstr "Eyða þessu babli"
656
657 #: actions/apistatusesshow.php:138
658 msgid "Status deleted."
659 msgstr ""
660
661 #: actions/apistatusesshow.php:144
662 msgid "No status with that ID found."
663 msgstr "Engin staða með þessu kenni fannst."
664
665 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
666 #: lib/mailhandler.php:60
667 #, fuzzy, php-format
668 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
669 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
670
671 #: actions/apistatusesupdate.php:202 actions/apiusershow.php:96
672 msgid "Not found."
673 msgstr "Fannst ekki."
674
675 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
676 #, php-format
677 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
678 msgstr ""
679
680 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
681 #, fuzzy
682 msgid "Unsupported format."
683 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
684
685 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
686 #, fuzzy, php-format
687 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
688 msgstr "%s / Uppáhaldsbabl frá %s"
689
690 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
691 #, fuzzy, php-format
692 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
693 msgstr "%s færslur gerðar að uppáhaldsbabli af %s / %s."
694
695 #: actions/apitimelinementions.php:117
696 #, php-format
697 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
698 msgstr ""
699
700 #: actions/apitimelinementions.php:130
701 #, php-format
702 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
703 msgstr "%1$s færslur sem svara færslum frá %2$s / %3$s."
704
705 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
706 #, php-format
707 msgid "%s public timeline"
708 msgstr "Almenningsrás %s"
709
710 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
711 #, php-format
712 msgid "%s updates from everyone!"
713 msgstr "%s færslur frá öllum!"
714
715 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
716 #, fuzzy, php-format
717 msgid "Repeated to %s"
718 msgstr "Svör við %s"
719
720 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
721 #, fuzzy, php-format
722 msgid "Repeats of %s"
723 msgstr "Svör við %s"
724
725 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
726 #, php-format
727 msgid "Notices tagged with %s"
728 msgstr "Babl merkt með %s"
729
730 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
731 #, php-format
732 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
733 msgstr ""
734
735 #: actions/attachment.php:73
736 msgid "No such attachment."
737 msgstr ""
738
739 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
740 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
741 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
742 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
743 msgid "No nickname."
744 msgstr "Ekkert stuttnefni."
745
746 #: actions/avatarbynickname.php:64
747 msgid "No size."
748 msgstr "Engin stærð."
749
750 #: actions/avatarbynickname.php:69
751 msgid "Invalid size."
752 msgstr "Ótæk stærð."
753
754 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
755 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
756 #: lib/accountsettingsaction.php:118
757 msgid "Avatar"
758 msgstr "Mynd"
759
760 #: actions/avatarsettings.php:78
761 #, php-format
762 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
763 msgstr ""
764
765 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
766 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
767 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
768 #, fuzzy
769 msgid "User without matching profile."
770 msgstr "Notandi með enga persónulega síðu sem passar við"
771
772 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
773 #: actions/grouplogo.php:254
774 msgid "Avatar settings"
775 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
776
777 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
778 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
779 msgid "Original"
780 msgstr "Upphafleg mynd"
781
782 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
783 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
784 msgid "Preview"
785 msgstr "Forsýn"
786
787 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
788 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:656
789 msgid "Delete"
790 msgstr "Eyða"
791
792 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
793 msgid "Upload"
794 msgstr "Hlaða upp"
795
796 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
797 msgid "Crop"
798 msgstr "Skera af"
799
800 #: actions/avatarsettings.php:305
801 #, fuzzy
802 msgid "No file uploaded."
803 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
804
805 #: actions/avatarsettings.php:332
806 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
807 msgstr ""
808 "Veldu ferningslaga svæði á upphaflegu myndinni sem einkennismyndina þína"
809
810 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
811 msgid "Lost our file data."
812 msgstr "Týndum skráargögnunum okkar"
813
814 #: actions/avatarsettings.php:370
815 msgid "Avatar updated."
816 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
817
818 #: actions/avatarsettings.php:373
819 msgid "Failed updating avatar."
820 msgstr "Mistókst að uppfæra mynd"
821
822 #: actions/avatarsettings.php:397
823 msgid "Avatar deleted."
824 msgstr ""
825
826 #: actions/block.php:69
827 #, fuzzy
828 msgid "You already blocked that user."
829 msgstr "Þú hefur nú þegar lokað á þennan notanda."
830
831 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:158
832 msgid "Block user"
833 msgstr "Loka á notanda"
834
835 #: actions/block.php:130
836 msgid ""
837 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
838 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
839 "will not be notified of any @-replies from them."
840 msgstr ""
841
842 #. TRANS: Button label on the user block form.
843 #. TRANS: Button label on the delete application form.
844 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
845 #. TRANS: Button label on the delete user form.
846 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
847 #: actions/block.php:145 actions/deleteapplication.php:154
848 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
849 #: actions/groupblock.php:178
850 #, fuzzy
851 msgctxt "BUTTON"
852 msgid "No"
853 msgstr "Nei"
854
855 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
856 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
857 #: actions/block.php:149 actions/deleteuser.php:156
858 #, fuzzy
859 msgid "Do not block this user"
860 msgstr "Opna á þennan notanda"
861
862 #. TRANS: Button label on the user block form.
863 #. TRANS: Button label on the delete application form.
864 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
865 #. TRANS: Button label on the delete user form.
866 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
867 #: actions/block.php:152 actions/deleteapplication.php:161
868 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
869 #: actions/groupblock.php:185
870 #, fuzzy
871 msgctxt "BUTTON"
872 msgid "Yes"
873 msgstr "Já"
874
875 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
876 #: actions/block.php:156 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
877 msgid "Block this user"
878 msgstr "Loka á þennan notanda"
879
880 #: actions/block.php:179
881 msgid "Failed to save block information."
882 msgstr "Mistókst að vista upplýsingar um notendalokun"
883
884 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
885 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
886 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
887 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
888 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
889 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
890 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
891 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
892 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
893 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
894 #: lib/command.php:368
895 msgid "No such group."
896 msgstr "Enginn þannig hópur."
897
898 #: actions/blockedfromgroup.php:97
899 #, php-format
900 msgid "%s blocked profiles"
901 msgstr ""
902
903 #: actions/blockedfromgroup.php:100
904 #, fuzzy, php-format
905 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
906 msgstr "%s og vinirnir, síða %d"
907
908 #: actions/blockedfromgroup.php:115
909 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
910 msgstr ""
911
912 #: actions/blockedfromgroup.php:288
913 msgid "Unblock user from group"
914 msgstr ""
915
916 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
917 msgid "Unblock"
918 msgstr "Opna"
919
920 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
921 msgid "Unblock this user"
922 msgstr "Opna á þennan notanda"
923
924 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
925 #: actions/bookmarklet.php:51
926 #, fuzzy, php-format
927 msgid "Post to %s"
928 msgstr "Ljósmynd"
929
930 #: actions/confirmaddress.php:75
931 msgid "No confirmation code."
932 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
933
934 #: actions/confirmaddress.php:80
935 msgid "Confirmation code not found."
936 msgstr "Staðfestingarlykill fannst ekki."
937
938 #: actions/confirmaddress.php:85
939 msgid "That confirmation code is not for you!"
940 msgstr "Þessi staðfestingarlykill er ekki fyrir þig!"
941
942 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
943 #: actions/confirmaddress.php:91
944 #, fuzzy, php-format
945 msgid "Unrecognized address type %s."
946 msgstr "Óþekkt gerð tölvupóstfangs %s"
947
948 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
949 #: actions/confirmaddress.php:96
950 msgid "That address has already been confirmed."
951 msgstr "Þetta tölvupóstfang hefur nú þegar verið staðfest."
952
953 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
954 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
955 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
956 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
957 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
958 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
959 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327
960 #: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280
961 #: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174
962 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
963 #: actions/smssettings.php:464
964 msgid "Couldn't update user."
965 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
966
967 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
968 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
969 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
970 #: actions/smssettings.php:422
971 msgid "Couldn't delete email confirmation."
972 msgstr "Gat ekki eytt tölvupóstsstaðfestingu."
973
974 #: actions/confirmaddress.php:146
975 #, fuzzy
976 msgid "Confirm address"
977 msgstr "Staðfesta tölvupóstfang"
978
979 #: actions/confirmaddress.php:161
980 #, php-format
981 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
982 msgstr ""
983 "Þetta tölvupóstfang, \"%s\", hefur verið staðfest fyrir aðganginn þinn."
984
985 #: actions/conversation.php:99
986 msgid "Conversation"
987 msgstr ""
988
989 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
990 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
991 msgid "Notices"
992 msgstr "Babl"
993
994 #: actions/deleteapplication.php:63
995 #, fuzzy
996 msgid "You must be logged in to delete an application."
997 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
998
999 #: actions/deleteapplication.php:71
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Application not found."
1002 msgstr "Babl hefur enga persónulega síðu"
1003
1004 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
1005 #: actions/showapplication.php:94
1006 #, fuzzy
1007 msgid "You are not the owner of this application."
1008 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
1009
1010 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1011 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1012 #: lib/action.php:1253
1013 msgid "There was a problem with your session token."
1014 msgstr "Það komu upp vandamál varðandi setutókann þinn."
1015
1016 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Delete application"
1019 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1020
1021 #: actions/deleteapplication.php:149
1022 msgid ""
1023 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1024 "about the application from the database, including all existing user "
1025 "connections."
1026 msgstr ""
1027
1028 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1029 #: actions/deleteapplication.php:158
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Do not delete this application"
1032 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1033
1034 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1035 #: actions/deleteapplication.php:164
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Delete this application"
1038 msgstr "Eyða þessu babli"
1039
1040 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1041 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1042 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1043 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1044 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1045 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1046 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
1047 #: lib/settingsaction.php:72
1048 msgid "Not logged in."
1049 msgstr "Ekki innskráð(ur)."
1050
1051 #: actions/deletenotice.php:71
1052 msgid "Can't delete this notice."
1053 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1054
1055 #: actions/deletenotice.php:103
1056 msgid ""
1057 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1058 "be undone."
1059 msgstr ""
1060
1061 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1062 msgid "Delete notice"
1063 msgstr "Eyða babli"
1064
1065 #: actions/deletenotice.php:144
1066 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1067 msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu babli?"
1068
1069 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1070 #: actions/deletenotice.php:151
1071 msgid "Do not delete this notice"
1072 msgstr ""
1073
1074 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1075 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:656
1076 msgid "Delete this notice"
1077 msgstr "Eyða þessu babli"
1078
1079 #: actions/deleteuser.php:67
1080 #, fuzzy
1081 msgid "You cannot delete users."
1082 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
1083
1084 #: actions/deleteuser.php:74
1085 #, fuzzy
1086 msgid "You can only delete local users."
1087 msgstr "Þú getur ekki eytt stöðu annars notanda."
1088
1089 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Delete user"
1092 msgstr "Eyða"
1093
1094 #: actions/deleteuser.php:136
1095 msgid ""
1096 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1097 "the user from the database, without a backup."
1098 msgstr ""
1099
1100 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1101 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Delete this user"
1104 msgstr "Eyða þessu babli"
1105
1106 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1107 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1108 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1109 #: lib/groupnav.php:119
1110 msgid "Design"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: actions/designadminpanel.php:74
1114 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1115 msgstr ""
1116
1117 #: actions/designadminpanel.php:276
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Invalid logo URL."
1120 msgstr "Ótæk stærð."
1121
1122 #: actions/designadminpanel.php:280
1123 #, fuzzy, php-format
1124 msgid "Theme not available: %s."
1125 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
1126
1127 #: actions/designadminpanel.php:376
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Change logo"
1130 msgstr "Breyta"
1131
1132 #: actions/designadminpanel.php:381
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Site logo"
1135 msgstr "Bjóða"
1136
1137 #: actions/designadminpanel.php:388
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Change theme"
1140 msgstr "Breyta"
1141
1142 #: actions/designadminpanel.php:405
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Site theme"
1145 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1146
1147 #: actions/designadminpanel.php:406
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Theme for the site."
1150 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
1151
1152 #: actions/designadminpanel.php:418 lib/designsettings.php:101
1153 msgid "Change background image"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: actions/designadminpanel.php:423 actions/designadminpanel.php:500
1157 #: lib/designsettings.php:178
1158 msgid "Background"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: actions/designadminpanel.php:428
1162 #, fuzzy, php-format
1163 msgid ""
1164 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1165 "$s."
1166 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
1167
1168 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1169 #: actions/designadminpanel.php:459 lib/designsettings.php:139
1170 msgid "On"
1171 msgstr ""
1172
1173 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1174 #: actions/designadminpanel.php:476 lib/designsettings.php:155
1175 msgid "Off"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: actions/designadminpanel.php:477 lib/designsettings.php:156
1179 msgid "Turn background image on or off."
1180 msgstr ""
1181
1182 #: actions/designadminpanel.php:482 lib/designsettings.php:161
1183 msgid "Tile background image"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: actions/designadminpanel.php:491 lib/designsettings.php:170
1187 msgid "Change colours"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: actions/designadminpanel.php:513 lib/designsettings.php:191
1191 msgid "Content"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: actions/designadminpanel.php:526 lib/designsettings.php:204
1195 msgid "Sidebar"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: actions/designadminpanel.php:539 lib/designsettings.php:217
1199 msgid "Text"
1200 msgstr "Texti"
1201
1202 #: actions/designadminpanel.php:552 lib/designsettings.php:230
1203 msgid "Links"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: actions/designadminpanel.php:580 lib/designsettings.php:247
1207 msgid "Use defaults"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: actions/designadminpanel.php:581 lib/designsettings.php:248
1211 msgid "Restore default designs"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:254
1215 msgid "Reset back to default"
1216 msgstr ""
1217
1218 #. TRANS: Submit button title
1219 #: actions/designadminpanel.php:589 actions/othersettings.php:126
1220 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1221 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1222 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1223 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1224 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363
1225 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1226 msgid "Save"
1227 msgstr "Vista"
1228
1229 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:257
1230 msgid "Save design"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: actions/disfavor.php:81
1234 msgid "This notice is not a favorite!"
1235 msgstr "Þetta babl er ekki í uppáhaldi!"
1236
1237 #: actions/disfavor.php:94
1238 msgid "Add to favorites"
1239 msgstr "Bæta við sem uppáhaldsbabli"
1240
1241 #: actions/doc.php:158
1242 #, fuzzy, php-format
1243 msgid "No such document \"%s\""
1244 msgstr "Ekkert svoleiðis skjal."
1245
1246 #: actions/editapplication.php:54
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Edit Application"
1249 msgstr "Aðrir valkostir"
1250
1251 #: actions/editapplication.php:66
1252 #, fuzzy
1253 msgid "You must be logged in to edit an application."
1254 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
1255
1256 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1257 #: actions/showapplication.php:87
1258 #, fuzzy
1259 msgid "No such application."
1260 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1261
1262 #: actions/editapplication.php:161
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Use this form to edit your application."
1265 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að breyta hópnum."
1266
1267 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Name is required."
1270 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan. Nauðsynlegt."
1271
1272 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1275 msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
1276
1277 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Name already in use. Try another one."
1280 msgstr "Stuttnefni nú þegar í notkun. Prófaðu eitthvað annað."
1281
1282 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Description is required."
1285 msgstr "Lýsing"
1286
1287 #: actions/editapplication.php:194
1288 msgid "Source URL is too long."
1289 msgstr ""
1290
1291 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Source URL is not valid."
1294 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
1295
1296 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1297 msgid "Organization is required."
1298 msgstr ""
1299
1300 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1303 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
1304
1305 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1306 msgid "Organization homepage is required."
1307 msgstr ""
1308
1309 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1310 msgid "Callback is too long."
1311 msgstr ""
1312
1313 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1314 msgid "Callback URL is not valid."
1315 msgstr ""
1316
1317 #: actions/editapplication.php:258
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Could not update application."
1320 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1321
1322 #: actions/editgroup.php:56
1323 #, php-format
1324 msgid "Edit %s group"
1325 msgstr "Breyta hópnum %s"
1326
1327 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1328 msgid "You must be logged in to create a group."
1329 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
1330
1331 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1332 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1333 #, fuzzy
1334 msgid "You must be an admin to edit the group."
1335 msgstr "Þú verður að vera stjórnandi til að geta breytt hópnum"
1336
1337 #: actions/editgroup.php:158
1338 msgid "Use this form to edit the group."
1339 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að breyta hópnum."
1340
1341 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1342 #, fuzzy, php-format
1343 msgid "description is too long (max %d chars)."
1344 msgstr "Lýsing er of löng (í mesta lagi 140 tákn)."
1345
1346 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1347 #, php-format
1348 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1349 msgstr ""
1350
1351 #: actions/editgroup.php:258
1352 msgid "Could not update group."
1353 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1354
1355 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1356 msgid "Could not create aliases."
1357 msgstr ""
1358
1359 #: actions/editgroup.php:280
1360 msgid "Options saved."
1361 msgstr "Valmöguleikar vistaðir."
1362
1363 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1364 #: actions/emailsettings.php:61
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Email settings"
1367 msgstr "Tölvupóstsstillingar"
1368
1369 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1370 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1371 #: actions/emailsettings.php:76
1372 #, php-format
1373 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1374 msgstr "Stilla það hvernig þú færð tölvupóst frá %%site.name%%."
1375
1376 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1377 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1378 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Email address"
1381 msgstr "Tölvupóstföng"
1382
1383 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1384 #: actions/emailsettings.php:112
1385 msgid "Current confirmed email address."
1386 msgstr "Núverandi staðfesta tölvupóstfangið."
1387
1388 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1389 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1390 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1391 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1392 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1393 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
1394 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1395 #: actions/smssettings.php:180
1396 #, fuzzy
1397 msgctxt "BUTTON"
1398 msgid "Remove"
1399 msgstr "Fjarlægja"
1400
1401 #: actions/emailsettings.php:122
1402 msgid ""
1403 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1404 "a message with further instructions."
1405 msgstr ""
1406 "Býð eftir staðfestingu frá þessu netfangi. Athugaðu innhólfið þitt (og "
1407 "ruslpóstinn þinn!). Þar ættu að vera skilaboð með ítarlegri leiðbeiningum."
1408
1409 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1410 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1411 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1412 #. TRANS: Button label
1413 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1414 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357
1415 #, fuzzy
1416 msgctxt "BUTTON"
1417 msgid "Cancel"
1418 msgstr "Hætta við"
1419
1420 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form.
1421 #: actions/emailsettings.php:135
1422 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1423 msgstr "Tölvupóstfang eins og \"notandi@example.org\""
1424
1425 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1426 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1427 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1428 #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
1429 #: actions/smssettings.php:162
1430 #, fuzzy
1431 msgctxt "BUTTON"
1432 msgid "Add"
1433 msgstr "Bæta við"
1434
1435 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1436 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1437 #: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171
1438 msgid "Incoming email"
1439 msgstr "Móttökutölvupóstur"
1440
1441 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1442 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1443 #: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178
1444 msgid "Send email to this address to post new notices."
1445 msgstr "Sendu tölvupóst á þetta póstfang til þess að senda inn nýtt babl."
1446
1447 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1448 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1449 #: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186
1450 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1451 msgstr "Búa til nýtt tölvupóstfang til að senda til. Skrifar yfir það gamla."
1452
1453 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1454 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1455 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
1456 #, fuzzy
1457 msgctxt "BUTTON"
1458 msgid "New"
1459 msgstr "Nýtt"
1460
1461 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1462 #: actions/emailsettings.php:174
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Email preferences"
1465 msgstr "Stillingar"
1466
1467 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1468 #: actions/emailsettings.php:180
1469 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1470 msgstr "Sendu mér tilkynningu varðandi nýjar áskriftir í gegnum tölvupóst."
1471
1472 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1473 #: actions/emailsettings.php:186
1474 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1475 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver setur babl í mér í uppáhald hjá sér."
1476
1477 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1478 #: actions/emailsettings.php:193
1479 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1480 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver sendir mér persónuleg skilaboð."
1481
1482 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1483 #: actions/emailsettings.php:199
1484 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1485 msgstr ""
1486
1487 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1488 #: actions/emailsettings.php:205
1489 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1490 msgstr "Leyfa vinum að ýta við mér og senda mér tölvupóst."
1491
1492 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1493 #: actions/emailsettings.php:212
1494 msgid "I want to post notices by email."
1495 msgstr "Ég vil babla í gegnum tölvupóst."
1496
1497 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1498 #: actions/emailsettings.php:219
1499 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1500 msgstr "Birta MicroID fyrir tölvupóstfangið mitt."
1501
1502 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1503 #: actions/emailsettings.php:334
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Email preferences saved."
1506 msgstr "Stillingar vistaðar."
1507
1508 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1509 #: actions/emailsettings.php:353
1510 msgid "No email address."
1511 msgstr "Ekkert tölvupóstfang."
1512
1513 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1514 #: actions/emailsettings.php:361
1515 msgid "Cannot normalize that email address"
1516 msgstr "Get ekki staðlað þetta tölvupóstfang"
1517
1518 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1519 #: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:201
1520 #: actions/siteadminpanel.php:144
1521 msgid "Not a valid email address."
1522 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang."
1523
1524 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1525 #: actions/emailsettings.php:370
1526 msgid "That is already your email address."
1527 msgstr "Þetta er nú þegar tölvupóstfangið þitt."
1528
1529 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1530 #: actions/emailsettings.php:374
1531 msgid "That email address already belongs to another user."
1532 msgstr "Þetta tölvupóstfang tilheyrir öðrum notanda."
1533
1534 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1535 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1536 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1537 #: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348
1538 #: actions/smssettings.php:373
1539 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1540 msgstr "Gat ekki sett inn staðfestingarlykil."
1541
1542 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1543 #: actions/emailsettings.php:398
1544 msgid ""
1545 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1546 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1547 msgstr ""
1548 "Staðfestingarlykill var sendur á tölvupóstfangið sem þú varst að bæta við. "
1549 "Athugaðu innhólfið þitt (og ruslpóstinn þinn!). Þar ætti "
1550 "staðfestingarlykillinn að vera og leiðbeingar um hvernig eigi að nota hann. "
1551
1552 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1553 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1554 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1555 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:383
1556 #: actions/smssettings.php:408
1557 msgid "No pending confirmation to cancel."
1558 msgstr "Engin staðfesting í bið sem þarf að hætta við."
1559
1560 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1561 #: actions/emailsettings.php:424
1562 #, fuzzy
1563 msgid "That is the wrong email address."
1564 msgstr "Þetta er rangt snarskilaboðafang."
1565
1566 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1567 #: actions/emailsettings.php:438
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Email confirmation cancelled."
1570 msgstr "Hætt við staðfestingu."
1571
1572 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1573 #. TRANS: registered for the active user.
1574 #: actions/emailsettings.php:458
1575 msgid "That is not your email address."
1576 msgstr "Þetta er ekki tölvupóstfangið þitt."
1577
1578 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1579 #: actions/emailsettings.php:479
1580 #, fuzzy
1581 msgid "The email address was removed."
1582 msgstr "Tölvupóstfangið hefur verið fjarlægt."
1583
1584 #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
1585 msgid "No incoming email address."
1586 msgstr "Ekkert móttökutölvupóstfang."
1587
1588 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1589 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1590 #: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528
1591 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1592 msgid "Couldn't update user record."
1593 msgstr "Gat ekki uppfært skráarfærslu notanda."
1594
1595 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1596 #: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581
1597 msgid "Incoming email address removed."
1598 msgstr "Móttökutölvupóstfang fjarlægt."
1599
1600 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1601 #: actions/emailsettings.php:532 actions/smssettings.php:605
1602 msgid "New incoming email address added."
1603 msgstr "Nýju móttökutölvupóstfangi bætt við."
1604
1605 #: actions/favor.php:79
1606 msgid "This notice is already a favorite!"
1607 msgstr "Þetta babl er nú þegar í uppáhaldi!"
1608
1609 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1610 msgid "Disfavor favorite"
1611 msgstr "Ekki lengur í uppáhaldi"
1612
1613 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1614 #: lib/publicgroupnav.php:93
1615 msgid "Popular notices"
1616 msgstr "Vinsælt babl"
1617
1618 #: actions/favorited.php:67
1619 #, php-format
1620 msgid "Popular notices, page %d"
1621 msgstr "Vinsælt babl, síða %d"
1622
1623 #: actions/favorited.php:79
1624 msgid "The most popular notices on the site right now."
1625 msgstr "Vinsælasta bablið á síðunni um þessar mundir."
1626
1627 #: actions/favorited.php:150
1628 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1629 msgstr ""
1630
1631 #: actions/favorited.php:153
1632 msgid ""
1633 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1634 "next to any notice you like."
1635 msgstr ""
1636
1637 #: actions/favorited.php:156
1638 #, php-format
1639 msgid ""
1640 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1641 "notice to your favorites!"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1645 #: lib/personalgroupnav.php:115
1646 #, php-format
1647 msgid "%s's favorite notices"
1648 msgstr "Uppáhaldsbabl %s"
1649
1650 #: actions/favoritesrss.php:115
1651 #, fuzzy, php-format
1652 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1653 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
1654
1655 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1656 #: lib/publicgroupnav.php:89
1657 msgid "Featured users"
1658 msgstr "Notendur í sviðsljósinu"
1659
1660 #: actions/featured.php:71
1661 #, php-format
1662 msgid "Featured users, page %d"
1663 msgstr "Notendur í sviðsljósinu, síða %d"
1664
1665 #: actions/featured.php:99
1666 #, fuzzy, php-format
1667 msgid "A selection of some great users on %s"
1668 msgstr "Úrval nokkurra frábærra notenda á %s"
1669
1670 #: actions/file.php:34
1671 #, fuzzy
1672 msgid "No notice ID."
1673 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1674
1675 #: actions/file.php:38
1676 #, fuzzy
1677 msgid "No notice."
1678 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1679
1680 #: actions/file.php:42
1681 #, fuzzy
1682 msgid "No attachments."
1683 msgstr "Ekkert svoleiðis skjal."
1684
1685 #: actions/file.php:51
1686 msgid "No uploaded attachments."
1687 msgstr ""
1688
1689 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1690 msgid "Not expecting this response!"
1691 msgstr "Bjóst ekki við þessu svari!"
1692
1693 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1694 #, fuzzy
1695 msgid "User being listened to does not exist."
1696 msgstr "Notandi sem verið er að hlusta á er ekki til."
1697
1698 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1699 msgid "You can use the local subscription!"
1700 msgstr "Þú getur notað staðbundna áskrift!"
1701
1702 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1703 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1704 msgstr "Þessi notandi hefur bannað þér að gerast áskrifandi"
1705
1706 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1707 #, fuzzy
1708 msgid "You are not authorized."
1709 msgstr "Engin heimild."
1710
1711 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Could not convert request token to access token."
1714 msgstr "Gat ekki breytt beiðnistókum í aðgangstóka."
1715
1716 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1719 msgstr "Óþekkt útgáfa OMB samskiptamátans."
1720
1721 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Error updating remote profile."
1724 msgstr "Villa kom upp í uppfærslu persónulegrar fjarsíðu"
1725
1726 #: actions/getfile.php:79
1727 #, fuzzy
1728 msgid "No such file."
1729 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1730
1731 #: actions/getfile.php:83
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Cannot read file."
1734 msgstr "Týndum skránni okkar"
1735
1736 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Invalid role."
1739 msgstr "Ótæk stærð."
1740
1741 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1742 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1743 msgstr ""
1744
1745 #: actions/grantrole.php:75
1746 #, fuzzy
1747 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1748 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
1749
1750 #: actions/grantrole.php:82
1751 #, fuzzy
1752 msgid "User already has this role."
1753 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
1754
1755 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1756 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1757 #: lib/profileformaction.php:70
1758 msgid "No profile specified."
1759 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
1760
1761 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1762 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1763 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1764 msgid "No profile with that ID."
1765 msgstr "Engin persónulega síða með þessu einkenni"
1766
1767 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1768 #: actions/makeadmin.php:81
1769 msgid "No group specified."
1770 msgstr ""
1771
1772 #: actions/groupblock.php:91
1773 msgid "Only an admin can block group members."
1774 msgstr ""
1775
1776 #: actions/groupblock.php:95
1777 msgid "User is already blocked from group."
1778 msgstr ""
1779
1780 #: actions/groupblock.php:100
1781 msgid "User is not a member of group."
1782 msgstr ""
1783
1784 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1785 msgid "Block user from group"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: actions/groupblock.php:160
1789 #, php-format
1790 msgid ""
1791 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1792 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1793 "the group in the future."
1794 msgstr ""
1795
1796 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1797 #: actions/groupblock.php:182
1798 msgid "Do not block this user from this group"
1799 msgstr ""
1800
1801 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1802 #: actions/groupblock.php:189
1803 msgid "Block this user from this group"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: actions/groupblock.php:206
1807 msgid "Database error blocking user from group."
1808 msgstr ""
1809
1810 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1811 #, fuzzy
1812 msgid "No ID."
1813 msgstr "Ekkert einkenni"
1814
1815 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1816 msgid "You must be logged in to edit a group."
1817 msgstr ""
1818
1819 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1820 msgid "Group design"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1824 msgid ""
1825 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1826 "palette of your choice."
1827 msgstr ""
1828
1829 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1830 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1831 msgid "Couldn't update your design."
1832 msgstr ""
1833
1834 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1835 msgid "Design preferences saved."
1836 msgstr ""
1837
1838 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1839 msgid "Group logo"
1840 msgstr "Einkennismynd hópsins"
1841
1842 #: actions/grouplogo.php:153
1843 #, php-format
1844 msgid ""
1845 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1846 msgstr ""
1847
1848 #: actions/grouplogo.php:365
1849 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1850 msgstr ""
1851
1852 #: actions/grouplogo.php:399
1853 msgid "Logo updated."
1854 msgstr "Einkennismynd uppfærð."
1855
1856 #: actions/grouplogo.php:401
1857 msgid "Failed updating logo."
1858 msgstr "Tókst ekki að uppfæra einkennismynd"
1859
1860 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1861 #, php-format
1862 msgid "%s group members"
1863 msgstr "Hópmeðlimir %s"
1864
1865 #: actions/groupmembers.php:103
1866 #, fuzzy, php-format
1867 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1868 msgstr "Hópmeðlimir %s, síða %d"
1869
1870 #: actions/groupmembers.php:118
1871 msgid "A list of the users in this group."
1872 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
1873
1874 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1875 msgid "Admin"
1876 msgstr "Stjórnandi"
1877
1878 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1879 msgid "Block"
1880 msgstr "Loka"
1881
1882 #: actions/groupmembers.php:487
1883 msgid "Make user an admin of the group"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: actions/groupmembers.php:519
1887 msgid "Make Admin"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: actions/groupmembers.php:519
1891 msgid "Make this user an admin"
1892 msgstr ""
1893
1894 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1895 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1896 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1897 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1898 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:62 lib/atomusernoticefeed.php:68
1899 #, php-format
1900 msgid "%s timeline"
1901 msgstr "Rás %s"
1902
1903 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1904 #: actions/grouprss.php:142
1905 #, fuzzy, php-format
1906 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1907 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
1908
1909 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1910 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1911 msgid "Groups"
1912 msgstr "Hópar"
1913
1914 #: actions/groups.php:64
1915 #, php-format
1916 msgid "Groups, page %d"
1917 msgstr "Hópar, síða %d"
1918
1919 #: actions/groups.php:90
1920 #, php-format
1921 msgid ""
1922 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1923 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1924 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1925 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1926 "%%%%)"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1930 msgid "Create a new group"
1931 msgstr "Búa til nýjan hóp"
1932
1933 #: actions/groupsearch.php:52
1934 #, php-format
1935 msgid ""
1936 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1937 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1938 msgstr ""
1939
1940 #: actions/groupsearch.php:58
1941 msgid "Group search"
1942 msgstr "Hópleit"
1943
1944 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1945 #: actions/peoplesearch.php:83
1946 msgid "No results."
1947 msgstr ""
1948
1949 #: actions/groupsearch.php:82
1950 #, php-format
1951 msgid ""
1952 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1953 "newgroup%%) yourself."
1954 msgstr ""
1955
1956 #: actions/groupsearch.php:85
1957 #, php-format
1958 msgid ""
1959 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1960 "action.newgroup%%) yourself!"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: actions/groupunblock.php:91
1964 msgid "Only an admin can unblock group members."
1965 msgstr ""
1966
1967 #: actions/groupunblock.php:95
1968 msgid "User is not blocked from group."
1969 msgstr ""
1970
1971 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1972 msgid "Error removing the block."
1973 msgstr "Vill kom upp við að aflétta notendalokun."
1974
1975 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1976 #: actions/imsettings.php:60
1977 #, fuzzy
1978 msgid "IM settings"
1979 msgstr "Snarskilaboðastillingar"
1980
1981 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1982 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1983 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1984 #: actions/imsettings.php:74
1985 #, php-format
1986 msgid ""
1987 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1988 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1989 msgstr ""
1990 "Þú getur sent og tekið á móti babli í gegnum Jabber/GTalk "
1991 "[snarskilaboðaþjónustuna](%%doc.im%%). Settu upp netfangið þitt hér fyrir "
1992 "neðan og stilltu notkunina."
1993
1994 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
1995 #: actions/imsettings.php:94
1996 #, fuzzy
1997 msgid "IM is not available."
1998 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
1999
2000 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2001 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2002 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2003 #, fuzzy
2004 msgid "IM address"
2005 msgstr "Snarskilaboðafang"
2006
2007 #: actions/imsettings.php:113
2008 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2009 msgstr "Núverandi staðfesta Jabber/GTalk snarskilaboðafangið."
2010
2011 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2012 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2013 #: actions/imsettings.php:124
2014 #, php-format
2015 msgid ""
2016 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2017 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2018 msgstr ""
2019 "Býð eftir staðfestingu frá þessu netfangi. Athugaðu Jabber/GTalk aðganginn "
2020 "þinn. Þar ættu að vera skilaboð með ítarlegri leiðbeiningum. (Hefurðu bætt %"
2021 "s við í vinalistann þinn?)"
2022
2023 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2024 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2025 #: actions/imsettings.php:140
2026 #, php-format
2027 msgid ""
2028 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2029 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2030 msgstr ""
2031 "Jabber eða GTalk netfang eins og \"notandi@example.org\". Fyrst skaltu vera "
2032 "viss um að bæta %s við í vinalistann þinn í snarskilaboðaforritinu þínu eða "
2033 "á GTalk."
2034
2035 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2036 #: actions/imsettings.php:155
2037 #, fuzzy
2038 msgid "IM preferences"
2039 msgstr "Stillingar"
2040
2041 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2042 #: actions/imsettings.php:160
2043 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2044 msgstr "Sendur mér babl í gegnum Jabber/GTalk."
2045
2046 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2047 #: actions/imsettings.php:166
2048 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2049 msgstr "Senda inn babl þegar Jabber/GTalk staðan breytist."
2050
2051 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2052 #: actions/imsettings.php:172
2053 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2054 msgstr ""
2055 "Sendu mér svör í gegnum Jabber/GTalk frá fólki sem ég er ekki áskrifandi að."
2056
2057 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2058 #: actions/imsettings.php:179
2059 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2060 msgstr "Birta MicroID fyrir Jabber/GTalk netfangið mitt."
2061
2062 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2063 #: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180
2064 msgid "Preferences saved."
2065 msgstr "Stillingar vistaðar."
2066
2067 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2068 #: actions/imsettings.php:309
2069 msgid "No Jabber ID."
2070 msgstr "Ekkert Jabber-kenni"
2071
2072 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2073 #: actions/imsettings.php:317
2074 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2075 msgstr "Get ekki staðlað þetta Jabber kenni"
2076
2077 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2078 #: actions/imsettings.php:322
2079 msgid "Not a valid Jabber ID"
2080 msgstr "Ekki tækt Jabber-kenni"
2081
2082 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2083 #: actions/imsettings.php:326
2084 msgid "That is already your Jabber ID."
2085 msgstr "Þetta er nú þegar Jabber-kennið þitt."
2086
2087 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2088 #: actions/imsettings.php:330
2089 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2090 msgstr "Jabber-kennið tilheyrir öðrum notanda."
2091
2092 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2093 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2094 #: actions/imsettings.php:358
2095 #, php-format
2096 msgid ""
2097 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2098 "s for sending messages to you."
2099 msgstr ""
2100 "Staðfestingarlykill var sendur á snarskilaboðafangið sem þú varst að bæta "
2101 "við. Þú verður að leyfa %s að senda snarskilaboð til þín."
2102
2103 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2104 #: actions/imsettings.php:388
2105 msgid "That is the wrong IM address."
2106 msgstr "Þetta er rangt snarskilaboðafang."
2107
2108 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2109 #: actions/imsettings.php:397
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2112 msgstr "Gat ekki eytt tölvupóstsstaðfestingu."
2113
2114 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2115 #: actions/imsettings.php:402
2116 #, fuzzy
2117 msgid "IM confirmation cancelled."
2118 msgstr "Hætt við staðfestingu."
2119
2120 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2121 #. TRANS: registered for the active user.
2122 #: actions/imsettings.php:424
2123 msgid "That is not your Jabber ID."
2124 msgstr "Þetta er ekki Jabber-kennið þitt."
2125
2126 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2127 #: actions/imsettings.php:447
2128 #, fuzzy
2129 msgid "The IM address was removed."
2130 msgstr "Tölvupóstfangið hefur verið fjarlægt."
2131
2132 #: actions/inbox.php:59
2133 #, fuzzy, php-format
2134 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2135 msgstr "Innhólf %s"
2136
2137 #: actions/inbox.php:62
2138 #, php-format
2139 msgid "Inbox for %s"
2140 msgstr "Innhólf %s"
2141
2142 #: actions/inbox.php:115
2143 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2144 msgstr ""
2145 "Þetta er innhólfið þitt sem sýnir persónuleg skilaboð sem voru send til þín."
2146
2147 #: actions/invite.php:39
2148 msgid "Invites have been disabled."
2149 msgstr ""
2150
2151 #: actions/invite.php:41
2152 #, fuzzy, php-format
2153 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2154 msgstr "Þú verður að vera innskráð(ur) til að geta boðið öðrum að nota %s"
2155
2156 #: actions/invite.php:72
2157 #, php-format
2158 msgid "Invalid email address: %s"
2159 msgstr "Ótækt tölvupóstfang: %s"
2160
2161 #: actions/invite.php:110
2162 msgid "Invitation(s) sent"
2163 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
2164
2165 #: actions/invite.php:112
2166 msgid "Invite new users"
2167 msgstr "Bjóða nýjum notendum að vera með"
2168
2169 #: actions/invite.php:128
2170 msgid "You are already subscribed to these users:"
2171 msgstr "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
2172
2173 #. TRANS: Whois output.
2174 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2175 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
2176 #, php-format
2177 msgid "%1$s (%2$s)"
2178 msgstr "%1$s (%2$s)"
2179
2180 #: actions/invite.php:136
2181 msgid ""
2182 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2183 msgstr ""
2184 "Þetta fólk er nú þegar notendur og þú varðst sjálfkrafa áskrifandi að þeim:"
2185
2186 #: actions/invite.php:144
2187 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2188 msgstr "Boðskort sent á eftirfarandi aðila:"
2189
2190 #: actions/invite.php:150
2191 msgid ""
2192 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2193 "on the site. Thanks for growing the community!"
2194 msgstr ""
2195 "Við sendum þér tilkynningu þegar þeir sem þú býður samþykkja boðskortið og "
2196 "skrá sig á síðuna. Takk fyrir að stækka samfélagið!"
2197
2198 #: actions/invite.php:162
2199 msgid ""
2200 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2201 msgstr ""
2202 "Notaðu þetta eyðublað til þess að bjóða vinum þínum og kunningjum að nota "
2203 "þessa örbloggsþjónustu."
2204
2205 #: actions/invite.php:187
2206 msgid "Email addresses"
2207 msgstr "Tölvupóstföng"
2208
2209 #: actions/invite.php:189
2210 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2211 msgstr "Tölvupóstfang vina sem þú vilt bjóða (eitt póstfang í hverja línu)"
2212
2213 #: actions/invite.php:192
2214 msgid "Personal message"
2215 msgstr "Persónuleg skilaboð"
2216
2217 #: actions/invite.php:194
2218 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2219 msgstr "Bættu persónulegum skilaboðum við boðskortið ef þú vilt."
2220
2221 #. TRANS: Send button for inviting friends
2222 #: actions/invite.php:198
2223 #, fuzzy
2224 msgctxt "BUTTON"
2225 msgid "Send"
2226 msgstr "Senda"
2227
2228 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2229 #: actions/invite.php:228
2230 #, php-format
2231 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2232 msgstr "%1$s hefur boðið þér að slást í hópinn með þeim á %2$s"
2233
2234 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2235 #: actions/invite.php:231
2236 #, php-format
2237 msgid ""
2238 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2239 "\n"
2240 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2241 "you know and people who interest you.\n"
2242 "\n"
2243 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2244 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2245 "share your interests.\n"
2246 "\n"
2247 "%1$s said:\n"
2248 "\n"
2249 "%4$s\n"
2250 "\n"
2251 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2252 "\n"
2253 "%5$s\n"
2254 "\n"
2255 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2256 "invitation.\n"
2257 "\n"
2258 "%6$s\n"
2259 "\n"
2260 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2261 "time.\n"
2262 "\n"
2263 "Sincerely, %2$s\n"
2264 msgstr ""
2265 "%1$s hefur boðið þér að slást í hópinn með þeim á %2$s (%3$s).\n"
2266 "\n"
2267 "%2$s er örbloggsþjónusta sem leyfir þér að fylgjast með með fólki sem þú "
2268 "þekkir eða öðru áhugaverðu fólki í rauntíma.\n"
2269 "\n"
2270 "Þú getur líka sent inn fréttir af þér og deilt hugleiðingum og netveru þinni "
2271 "með fólki sem þekkir til þín. Þetta er frábær leið til þess að kynnast fólki "
2272 "sem hefur sömu áhugamál og þú.\n"
2273 "\n"
2274 "%1$s sagði:\n"
2275 "\n"
2276 "%4$s\n"
2277 "\n"
2278 "Þú getur séð persónulega síðu %1$s á %2$s hér:\n"
2279 "\n"
2280 "%5$s\n"
2281 "\n"
2282 "Ef þig langar til að prófa þjónustuna, smelltu þá á hlekkinn hér fyrir neðan "
2283 "til að taka þessu boði.\n"
2284 "\n"
2285 "%6$s\n"
2286 "\n"
2287 "Ef ekki, þá getur þú hunsað þessi skilaboð. Takk fyrir tímann og "
2288 "þolinmæðina.\n"
2289 "\n"
2290 "Með bestu kveðju, %2$s\n"
2291
2292 #: actions/joingroup.php:60
2293 msgid "You must be logged in to join a group."
2294 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
2295
2296 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2297 #, fuzzy
2298 msgid "No nickname or ID."
2299 msgstr "Ekkert stuttnefni."
2300
2301 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
2302 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2303 #: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
2304 #, fuzzy, php-format
2305 msgid "%1$s joined group %2$s"
2306 msgstr "%s bætti sér í hópinn %s"
2307
2308 #: actions/leavegroup.php:60
2309 msgid "You must be logged in to leave a group."
2310 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
2311
2312 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
2313 msgid "You are not a member of that group."
2314 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
2315
2316 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
2317 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2318 #: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
2319 #, fuzzy, php-format
2320 msgid "%1$s left group %2$s"
2321 msgstr "%s gekk úr hópnum %s"
2322
2323 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2324 msgid "Already logged in."
2325 msgstr "Þú hefur nú þegar skráð þig inn."
2326
2327 #: actions/login.php:126
2328 msgid "Incorrect username or password."
2329 msgstr "Rangt notendanafn eða lykilorð."
2330
2331 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2334 msgstr "Engin heimild."
2335
2336 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2337 msgid "Login"
2338 msgstr "Innskráning"
2339
2340 #: actions/login.php:227
2341 msgid "Login to site"
2342 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
2343
2344 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2345 msgid "Remember me"
2346 msgstr "Muna eftir mér"
2347
2348 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2349 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2350 msgstr ""
2351 "Sjálfvirk innskráning í framtíðinni. Ekki nota þetta á tölvu sem aðrir deila "
2352 "með þér!"
2353
2354 #: actions/login.php:247
2355 msgid "Lost or forgotten password?"
2356 msgstr "Tapað eða gleymt lykilorð?"
2357
2358 #: actions/login.php:266
2359 msgid ""
2360 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2361 "changing your settings."
2362 msgstr ""
2363 "Af öryggisástæðum, vinsamlegast sláðu aftur inn notendanafnið þitt og "
2364 "lykilorð áður en þú breytir stillingunum þínum."
2365
2366 #: actions/login.php:270
2367 #, fuzzy, php-format
2368 msgid ""
2369 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2370 "(%%action.register%%) a new account."
2371 msgstr ""
2372 "Skráðu þig inn með notendanafninu þínu og lykilorði. Ertu ekki með "
2373 "notendanafn? [Nýskráðu þig](%%action.register%%) eða prófaðu [OpenID](%%"
2374 "action.openidlogin%%). "
2375
2376 #: actions/makeadmin.php:92
2377 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2378 msgstr ""
2379
2380 #: actions/makeadmin.php:96
2381 #, php-format
2382 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2383 msgstr ""
2384
2385 #: actions/makeadmin.php:133
2386 #, fuzzy, php-format
2387 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2388 msgstr "Gat ekki fjarlægt notandann %s úr hópnum %s"
2389
2390 #: actions/makeadmin.php:146
2391 #, fuzzy, php-format
2392 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2393 msgstr "Gat ekki fjarlægt notandann %s úr hópnum %s"
2394
2395 #: actions/microsummary.php:69
2396 #, fuzzy
2397 msgid "No current status."
2398 msgstr "Engin núverandi staða"
2399
2400 #: actions/newapplication.php:52
2401 #, fuzzy
2402 msgid "New Application"
2403 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
2404
2405 #: actions/newapplication.php:64
2406 #, fuzzy
2407 msgid "You must be logged in to register an application."
2408 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
2409
2410 #: actions/newapplication.php:143
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Use this form to register a new application."
2413 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að búa til nýjan hóp."
2414
2415 #: actions/newapplication.php:176
2416 msgid "Source URL is required."
2417 msgstr ""
2418
2419 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Could not create application."
2422 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
2423
2424 #: actions/newgroup.php:53
2425 msgid "New group"
2426 msgstr "Nýr hópur"
2427
2428 #: actions/newgroup.php:110
2429 msgid "Use this form to create a new group."
2430 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að búa til nýjan hóp."
2431
2432 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2433 msgid "New message"
2434 msgstr "Ný skilaboð"
2435
2436 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
2437 msgid "You can't send a message to this user."
2438 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
2439
2440 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:463
2441 #: lib/command.php:555
2442 msgid "No content!"
2443 msgstr "Ekkert innihald!"
2444
2445 #: actions/newmessage.php:158
2446 msgid "No recipient specified."
2447 msgstr "Enginn móttökuaðili tilgreindur."
2448
2449 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
2450 msgid ""
2451 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2452 msgstr ""
2453 "Ekki senda þér skilaboð. Þú getur sagt þetta í hljóði við sjálfa(n) þig í "
2454 "staðinn."
2455
2456 #: actions/newmessage.php:181
2457 msgid "Message sent"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: actions/newmessage.php:185
2461 #, fuzzy, php-format
2462 msgid "Direct message to %s sent."
2463 msgstr "Bein skilaboð send til %s"
2464
2465 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2466 msgid "Ajax Error"
2467 msgstr "Ajax villa"
2468
2469 #: actions/newnotice.php:69
2470 msgid "New notice"
2471 msgstr "Nýtt babl"
2472
2473 #: actions/newnotice.php:217
2474 msgid "Notice posted"
2475 msgstr "Babl sent inn"
2476
2477 #: actions/noticesearch.php:68
2478 #, php-format
2479 msgid ""
2480 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2481 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2482 msgstr ""
2483 "Leita í innihaldi babls á %%site.name%%. Leitarorð eru aðskilin með bili og "
2484 "verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
2485
2486 #: actions/noticesearch.php:78
2487 msgid "Text search"
2488 msgstr "Textaleit"
2489
2490 #: actions/noticesearch.php:91
2491 #, fuzzy, php-format
2492 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2493 msgstr "Skilaboð frá %1$s á %2$s"
2494
2495 #: actions/noticesearch.php:121
2496 #, php-format
2497 msgid ""
2498 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2499 "status_textarea=%s)!"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: actions/noticesearch.php:124
2503 #, php-format
2504 msgid ""
2505 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2506 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: actions/noticesearchrss.php:96
2510 #, php-format
2511 msgid "Updates with \"%s\""
2512 msgstr ""
2513
2514 #: actions/noticesearchrss.php:98
2515 #, fuzzy, php-format
2516 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2517 msgstr "Allar færslur sem passa við \"%s\""
2518
2519 #: actions/nudge.php:85
2520 msgid ""
2521 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2522 msgstr ""
2523 "Þessi notandi leyfir ekki að ýta við sér eða hefur ekki staðfest eða skráð "
2524 "tölvupóstinn sinn."
2525
2526 #: actions/nudge.php:94
2527 msgid "Nudge sent"
2528 msgstr "Ýtt við notanda"
2529
2530 #: actions/nudge.php:97
2531 msgid "Nudge sent!"
2532 msgstr "Ýtt við notanda!"
2533
2534 #: actions/oauthappssettings.php:59
2535 #, fuzzy
2536 msgid "You must be logged in to list your applications."
2537 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
2538
2539 #: actions/oauthappssettings.php:74
2540 #, fuzzy
2541 msgid "OAuth applications"
2542 msgstr "Aðrir valkostir"
2543
2544 #: actions/oauthappssettings.php:85
2545 msgid "Applications you have registered"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: actions/oauthappssettings.php:135
2549 #, php-format
2550 msgid "You have not registered any applications yet."
2551 msgstr ""
2552
2553 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2554 msgid "Connected applications"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2558 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2559 msgstr ""
2560
2561 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2562 #, fuzzy
2563 msgid "You are not a user of that application."
2564 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
2565
2566 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2567 #, php-format
2568 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2569 msgstr ""
2570
2571 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2572 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2573 msgstr ""
2574
2575 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2576 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2577 msgstr ""
2578
2579 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Notice has no profile."
2582 msgstr "Babl hefur enga persónulega síðu"
2583
2584 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2585 #, php-format
2586 msgid "%1$s's status on %2$s"
2587 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
2588
2589 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2590 #: actions/oembed.php:158
2591 #, php-format
2592 msgid "Content type %s not supported."
2593 msgstr ""
2594
2595 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2596 #: actions/oembed.php:162
2597 #, php-format
2598 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2599 msgstr ""
2600
2601 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2602 #: actions/oembed.php:183 actions/oembed.php:202 lib/apiaction.php:1069
2603 #: lib/apiaction.php:1098 lib/apiaction.php:1215
2604 msgid "Not a supported data format."
2605 msgstr "Enginn stuðningur við gagnasnið."
2606
2607 #: actions/opensearch.php:64
2608 msgid "People Search"
2609 msgstr "Leit að fólki"
2610
2611 #: actions/opensearch.php:67
2612 msgid "Notice Search"
2613 msgstr "Leit í babli"
2614
2615 #: actions/othersettings.php:60
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Other settings"
2618 msgstr "Aðrar stillingar"
2619
2620 #: actions/othersettings.php:71
2621 msgid "Manage various other options."
2622 msgstr "Sjá um ýmsar aðrar stillingar."
2623
2624 #: actions/othersettings.php:108
2625 msgid " (free service)"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: actions/othersettings.php:116
2629 msgid "Shorten URLs with"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: actions/othersettings.php:117
2633 msgid "Automatic shortening service to use."
2634 msgstr "Þjónusta sem sér um sjálfkrafa styttingu."
2635
2636 #: actions/othersettings.php:122
2637 msgid "View profile designs"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: actions/othersettings.php:123
2641 msgid "Show or hide profile designs."
2642 msgstr ""
2643
2644 #: actions/othersettings.php:153
2645 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2646 msgstr ""
2647 "Þjónusta sjálfvirkrar vefslóðastyttingar er of löng (í mesta lagi 50 stafir)."
2648
2649 #: actions/otp.php:69
2650 #, fuzzy
2651 msgid "No user ID specified."
2652 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
2653
2654 #: actions/otp.php:83
2655 #, fuzzy
2656 msgid "No login token specified."
2657 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
2658
2659 #: actions/otp.php:90
2660 #, fuzzy
2661 msgid "No login token requested."
2662 msgstr "Ekkert einkenni persónulegrar síðu í beiðni."
2663
2664 #: actions/otp.php:95
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Invalid login token specified."
2667 msgstr "Ótækt bablinnihald"
2668
2669 #: actions/otp.php:104
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Login token expired."
2672 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
2673
2674 #: actions/outbox.php:58
2675 #, fuzzy, php-format
2676 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2677 msgstr "Úthólf %s"
2678
2679 #: actions/outbox.php:61
2680 #, php-format
2681 msgid "Outbox for %s"
2682 msgstr "Úthólf %s"
2683
2684 #: actions/outbox.php:116
2685 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2686 msgstr ""
2687 "Þetta er úthólfið þitt sem sýnir persónuleg skilaboð sem þú hefur sent."
2688
2689 #: actions/passwordsettings.php:58
2690 msgid "Change password"
2691 msgstr "Breyta lykilorði"
2692
2693 #: actions/passwordsettings.php:69
2694 msgid "Change your password."
2695 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu."
2696
2697 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2698 msgid "Password change"
2699 msgstr "Lykilorðabreyting"
2700
2701 #: actions/passwordsettings.php:104
2702 msgid "Old password"
2703 msgstr "Eldra lykilorð"
2704
2705 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2706 msgid "New password"
2707 msgstr "Nýtt lykilorð"
2708
2709 #: actions/passwordsettings.php:109
2710 msgid "6 or more characters"
2711 msgstr "6 eða fleiri tákn"
2712
2713 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2714 #: actions/register.php:433
2715 msgid "Confirm"
2716 msgstr "Staðfesta"
2717
2718 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2719 msgid "Same as password above"
2720 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan"
2721
2722 #: actions/passwordsettings.php:117
2723 msgid "Change"
2724 msgstr "Breyta"
2725
2726 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2727 msgid "Password must be 6 or more characters."
2728 msgstr "Lykilorð verður að vera að minnsta kosti 6 tákn."
2729
2730 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2731 msgid "Passwords don't match."
2732 msgstr "Lykilorðin passa ekki saman."
2733
2734 #: actions/passwordsettings.php:165
2735 msgid "Incorrect old password"
2736 msgstr "Rangt eldra lykilorð"
2737
2738 #: actions/passwordsettings.php:181
2739 msgid "Error saving user; invalid."
2740 msgstr "Villa kom upp í vistun notanda: ótækt."
2741
2742 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2743 msgid "Can't save new password."
2744 msgstr "Get ekki vistað nýja lykilorðið."
2745
2746 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2747 msgid "Password saved."
2748 msgstr "Lykilorð vistað."
2749
2750 #. TRANS: Menu item for site administration
2751 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:383
2752 msgid "Paths"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2756 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2757 msgstr ""
2758
2759 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2760 #, fuzzy, php-format
2761 msgid "Theme directory not readable: %s."
2762 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
2763
2764 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2765 #, fuzzy, php-format
2766 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2767 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
2768
2769 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2770 #, fuzzy, php-format
2771 msgid "Background directory not writable: %s."
2772 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
2773
2774 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2775 #, fuzzy, php-format
2776 msgid "Locales directory not readable: %s."
2777 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
2778
2779 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2780 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2781 msgstr ""
2782
2783 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Site"
2786 msgstr "Bjóða"
2787
2788 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Server"
2791 msgstr "Endurheimta"
2792
2793 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2794 msgid "Site's server hostname."
2795 msgstr ""
2796
2797 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2798 msgid "Path"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Site path"
2804 msgstr "Babl vefsíðunnar"
2805
2806 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2807 msgid "Path to locales"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2811 msgid "Directory path to locales"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2815 msgid "Fancy URLs"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2819 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2823 msgid "Theme"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2827 msgid "Theme server"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2831 msgid "Theme path"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2835 msgid "Theme directory"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Avatars"
2841 msgstr "Mynd"
2842
2843 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Avatar server"
2846 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
2847
2848 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Avatar path"
2851 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
2852
2853 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2854 msgid "Avatar directory"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2858 msgid "Backgrounds"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2862 msgid "Background server"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2866 msgid "Background path"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2870 msgid "Background directory"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2874 #, fuzzy
2875 msgid "SSL"
2876 msgstr "SMS"
2877
2878 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2879 #, fuzzy
2880 msgid "Never"
2881 msgstr "Endurheimta"
2882
2883 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Sometimes"
2886 msgstr "Babl"
2887
2888 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2889 msgid "Always"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2893 msgid "Use SSL"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2897 msgid "When to use SSL"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2901 #, fuzzy
2902 msgid "SSL server"
2903 msgstr "Endurheimta"
2904
2905 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2906 msgid "Server to direct SSL requests to"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2910 #, fuzzy
2911 msgid "Save paths"
2912 msgstr "Babl vefsíðunnar"
2913
2914 #: actions/peoplesearch.php:52
2915 #, php-format
2916 msgid ""
2917 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2918 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2919 msgstr ""
2920 "Leita að fólki á %%site.name%% eftir nafni, staðsetningu eða áhugamáli. "
2921 "Leitarorð eru aðskilin með bili og verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
2922
2923 #: actions/peoplesearch.php:58
2924 msgid "People search"
2925 msgstr "Leit að fólki"
2926
2927 #: actions/peopletag.php:68
2928 #, fuzzy, php-format
2929 msgid "Not a valid people tag: %s."
2930 msgstr "Ekki gilt persónumerki: %s"
2931
2932 #: actions/peopletag.php:142
2933 #, fuzzy, php-format
2934 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2935 msgstr "Notendur sjálfmerktir með %s - síða %d"
2936
2937 #: actions/postnotice.php:95
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Invalid notice content."
2940 msgstr "Ótækt bablinnihald"
2941
2942 #: actions/postnotice.php:101
2943 #, php-format
2944 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2945 msgstr ""
2946
2947 #: actions/profilesettings.php:60
2948 msgid "Profile settings"
2949 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
2950
2951 #: actions/profilesettings.php:71
2952 msgid ""
2953 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2954 msgstr ""
2955 "Þú getur uppfært persónulegu síðuna þína hér þannig að fólk geti lært meira "
2956 "um þig."
2957
2958 #: actions/profilesettings.php:99
2959 msgid "Profile information"
2960 msgstr "Upplýsingar á persónulegri síðu"
2961
2962 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2963 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2964 msgstr "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil"
2965
2966 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2967 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2968 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2969 msgid "Full name"
2970 msgstr "Fullt nafn"
2971
2972 #. TRANS: Form input field label.
2973 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2974 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
2975 msgid "Homepage"
2976 msgstr "Heimasíða"
2977
2978 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2979 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2980 msgstr ""
2981 "Veffang heimasíðunnar þinnar, bloggsins þíns eða persónulegrar síðu á öðru "
2982 "vefsvæði"
2983
2984 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2985 #, fuzzy, php-format
2986 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2987 msgstr "Lýstu þér og áhugamálum þínum í 140 táknum"
2988
2989 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Describe yourself and your interests"
2992 msgstr "Lýstu þér og þínum "
2993
2994 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2995 msgid "Bio"
2996 msgstr "Lýsing"
2997
2998 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2999 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3000 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3001 #: lib/userprofile.php:165
3002 msgid "Location"
3003 msgstr "Staðsetning"
3004
3005 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
3006 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3007 msgstr "Staðsetning þín, eins og \"borg, sýsla, land\""
3008
3009 #: actions/profilesettings.php:138
3010 msgid "Share my current location when posting notices"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
3014 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3015 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3016 msgid "Tags"
3017 msgstr "Merki"
3018
3019 #: actions/profilesettings.php:147
3020 msgid ""
3021 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3022 msgstr ""
3023 "Merki fyrir þig (bókstafir, tölustafir, -, ., og _), aðskilin með kommu eða "
3024 "bili"
3025
3026 #: actions/profilesettings.php:151
3027 msgid "Language"
3028 msgstr "Tungumál"
3029
3030 #: actions/profilesettings.php:152
3031 msgid "Preferred language"
3032 msgstr "Tungumál (ákjósanlegt)"
3033
3034 #: actions/profilesettings.php:161
3035 msgid "Timezone"
3036 msgstr "Tímabelti"
3037
3038 #: actions/profilesettings.php:162
3039 msgid "What timezone are you normally in?"
3040 msgstr "Í hvaða tímabelti eru í rauninni?"
3041
3042 #: actions/profilesettings.php:167
3043 msgid ""
3044 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3045 msgstr ""
3046 "Gerast sjálfkrafa áskrifandi að hverjum þeim sem gerist áskrifandi að þér "
3047 "(best fyrir ómannlega notendur)"
3048
3049 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
3050 #, fuzzy, php-format
3051 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3052 msgstr "Lýsingin er of löng (í mesta lagi 140 tákn)."
3053
3054 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3055 msgid "Timezone not selected."
3056 msgstr "Tímabelti ekki valið."
3057
3058 #: actions/profilesettings.php:241
3059 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3060 msgstr "Tungumál er of langt (í mesta lagi 50 stafir)."
3061
3062 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3063 #, php-format
3064 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3065 msgstr "Ógilt merki: \"%s\""
3066
3067 #: actions/profilesettings.php:306
3068 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3069 msgstr "Gat ekki uppfært notanda í sjálfvirka áskrift."
3070
3071 #: actions/profilesettings.php:363
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Couldn't save location prefs."
3074 msgstr "Gat ekki vistað merki."
3075
3076 #: actions/profilesettings.php:375
3077 msgid "Couldn't save profile."
3078 msgstr "Gat ekki vistað persónulega síðu."
3079
3080 #: actions/profilesettings.php:383
3081 msgid "Couldn't save tags."
3082 msgstr "Gat ekki vistað merki."
3083
3084 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3085 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
3086 msgid "Settings saved."
3087 msgstr "Stillingar vistaðar."
3088
3089 #: actions/public.php:83
3090 #, php-format
3091 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3092 msgstr ""
3093
3094 #: actions/public.php:92
3095 msgid "Could not retrieve public stream."
3096 msgstr "Gat ekki sótt efni úr almenningsveitu."
3097
3098 #: actions/public.php:130
3099 #, php-format
3100 msgid "Public timeline, page %d"
3101 msgstr "Almenningsrás, síða %d"
3102
3103 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3104 msgid "Public timeline"
3105 msgstr "Almenningsrás"
3106
3107 #: actions/public.php:160
3108 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: actions/public.php:164
3112 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: actions/public.php:168
3116 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: actions/public.php:188
3120 #, php-format
3121 msgid ""
3122 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3123 "yet."
3124 msgstr ""
3125
3126 #: actions/public.php:191
3127 msgid "Be the first to post!"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: actions/public.php:195
3131 #, php-format
3132 msgid ""
3133 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: actions/public.php:242
3137 #, php-format
3138 msgid ""
3139 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3140 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3141 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3142 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: actions/public.php:247
3146 #, php-format
3147 msgid ""
3148 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3149 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3150 "tool."
3151 msgstr ""
3152
3153 #: actions/publictagcloud.php:57
3154 msgid "Public tag cloud"
3155 msgstr "Merkjaský almenningsins"
3156
3157 #: actions/publictagcloud.php:63
3158 #, php-format
3159 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3160 msgstr "Þetta eru vinsælustu nýlegu merkin á %s "
3161
3162 #: actions/publictagcloud.php:69
3163 #, php-format
3164 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3165 msgstr ""
3166
3167 #: actions/publictagcloud.php:72
3168 msgid "Be the first to post one!"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: actions/publictagcloud.php:75
3172 #, php-format
3173 msgid ""
3174 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3175 "one!"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: actions/publictagcloud.php:134
3179 msgid "Tag cloud"
3180 msgstr "Merkjaský"
3181
3182 #: actions/recoverpassword.php:36
3183 msgid "You are already logged in!"
3184 msgstr "Þú ert nú þegar innskráð(ur)!"
3185
3186 #: actions/recoverpassword.php:62
3187 msgid "No such recovery code."
3188 msgstr "Enginn svoleiðis staðfestingarlykill."
3189
3190 #: actions/recoverpassword.php:66
3191 msgid "Not a recovery code."
3192 msgstr "Þetta er ekki staðfestingarlykill."
3193
3194 #: actions/recoverpassword.php:73
3195 msgid "Recovery code for unknown user."
3196 msgstr "Lykill fyrir endurheimtingu óþekkts notanda."
3197
3198 #: actions/recoverpassword.php:86
3199 msgid "Error with confirmation code."
3200 msgstr "Villa kom upp varðandi staðfestingarlykilinn."
3201
3202 #: actions/recoverpassword.php:97
3203 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3204 msgstr ""
3205 "Þessi staðfestingarlykill er of gamall. Vinsamlegast byrjaðu aftur upp á "
3206 "nýtt."
3207
3208 #: actions/recoverpassword.php:111
3209 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3210 msgstr "Gat ekki uppfært notanda með staðfestu tölvupóstfangi."
3211
3212 #: actions/recoverpassword.php:152
3213 msgid ""
3214 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3215 "the email address you have stored in your account."
3216 msgstr ""
3217
3218 #: actions/recoverpassword.php:158
3219 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3220 msgstr ""
3221
3222 #: actions/recoverpassword.php:188
3223 msgid "Password recovery"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: actions/recoverpassword.php:191
3227 msgid "Nickname or email address"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: actions/recoverpassword.php:193
3231 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3232 msgstr "Stuttnefnið þitt á þessum vefþjóni eða skráða tölvupóstfangið."
3233
3234 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3235 msgid "Recover"
3236 msgstr "Endurheimta"
3237
3238 #: actions/recoverpassword.php:208
3239 msgid "Reset password"
3240 msgstr "Endurstilla lykilorð"
3241
3242 #: actions/recoverpassword.php:209
3243 msgid "Recover password"
3244 msgstr "Endurheimta lykilorð"
3245
3246 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3247 msgid "Password recovery requested"
3248 msgstr "Beiðni um að endurheimta lykilorð hefur verið send inn"
3249
3250 #: actions/recoverpassword.php:213
3251 msgid "Unknown action"
3252 msgstr "Óþekkt aðgerð"
3253
3254 #: actions/recoverpassword.php:236
3255 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3256 msgstr "6 eða fleiri tákn og ekki gleyma því!"
3257
3258 #: actions/recoverpassword.php:243
3259 msgid "Reset"
3260 msgstr "Endurstilla"
3261
3262 #: actions/recoverpassword.php:252
3263 msgid "Enter a nickname or email address."
3264 msgstr "Sláðu inn stuttnefni eða tölvupóstfang."
3265
3266 #: actions/recoverpassword.php:282
3267 msgid "No user with that email address or username."
3268 msgstr "Enginn notandi með þetta tölvupóstfang eða notendanafn"
3269
3270 #: actions/recoverpassword.php:299
3271 msgid "No registered email address for that user."
3272 msgstr "Ekkert tölvupóstfang á skrá fyrir þennan notanda."
3273
3274 #: actions/recoverpassword.php:313
3275 msgid "Error saving address confirmation."
3276 msgstr "Villa kom upp í vistun netfangsstaðfestingar."
3277
3278 #: actions/recoverpassword.php:338
3279 msgid ""
3280 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3281 "address registered to your account."
3282 msgstr ""
3283 "Leiðbeiningar um það hvernig þú getur endurheimt lykilorðið þitt hafa verið "
3284 "sendar á tölvupóstfangið sem er tengt notendaaðganginum þínum."
3285
3286 #: actions/recoverpassword.php:357
3287 msgid "Unexpected password reset."
3288 msgstr "Bjóst ekki við endurstillingu lykilorðs."
3289
3290 #: actions/recoverpassword.php:365
3291 msgid "Password must be 6 chars or more."
3292 msgstr "Lykilorð verður að vera 6 tákn eða fleiri."
3293
3294 #: actions/recoverpassword.php:369
3295 msgid "Password and confirmation do not match."
3296 msgstr "Lykilorð og staðfesting passa ekki saman."
3297
3298 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3299 msgid "Error setting user."
3300 msgstr "Villa kom upp í stillingu notanda."
3301
3302 #: actions/recoverpassword.php:395
3303 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3304 msgstr "Tókst að vista nýtt lykilorð. Þú ert núna innskráð(ur)"
3305
3306 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3307 msgid "Sorry, only invited people can register."
3308 msgstr "Afsakið en aðeins fólki sem er boðið getur nýskráð sig."
3309
3310 #: actions/register.php:92
3311 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3312 msgstr ""
3313
3314 #: actions/register.php:112
3315 msgid "Registration successful"
3316 msgstr "Nýskráning tókst"
3317
3318 #: actions/register.php:114 actions/register.php:507 lib/logingroupnav.php:85
3319 msgid "Register"
3320 msgstr "Nýskrá"
3321
3322 #: actions/register.php:135
3323 msgid "Registration not allowed."
3324 msgstr "Nýskráning ekki leyfð."
3325
3326 #: actions/register.php:198
3327 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3328 msgstr "Þú getur ekki nýskráð þig nema þú samþykkir leyfið."
3329
3330 #: actions/register.php:212
3331 msgid "Email address already exists."
3332 msgstr "Tölvupóstfang er nú þegar skráð."
3333
3334 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3335 msgid "Invalid username or password."
3336 msgstr "Ótækt notendanafn eða lykilorð."
3337
3338 #: actions/register.php:343
3339 msgid ""
3340 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3341 "link up to friends and colleagues. "
3342 msgstr ""
3343
3344 #: actions/register.php:425
3345 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3346 msgstr ""
3347 "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil. Nauðsynlegt."
3348
3349 #: actions/register.php:430
3350 msgid "6 or more characters. Required."
3351 msgstr "6 eða fleiri tákn. Nauðsynlegt"
3352
3353 #: actions/register.php:434
3354 msgid "Same as password above. Required."
3355 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan. Nauðsynlegt."
3356
3357 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3358 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3359 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3360 msgid "Email"
3361 msgstr "Tölvupóstur"
3362
3363 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3364 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3365 msgstr ""
3366 "Aðeins notað fyrir uppfærslur, tilkynningar og endurheimtingu lykilorða."
3367
3368 #: actions/register.php:450
3369 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3370 msgstr "Lengra nafn, ákjósalegast að það sé \"rétta\" nafnið þitt"
3371
3372 #: actions/register.php:494
3373 #, php-format
3374 msgid ""
3375 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3376 "email address, IM address, and phone number."
3377 msgstr ""
3378
3379 #: actions/register.php:542
3380 #, fuzzy, php-format
3381 msgid ""
3382 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3383 "want to...\n"
3384 "\n"
3385 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3386 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3387 "notices through instant messages.\n"
3388 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3389 "share your interests. \n"
3390 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3391 "others more about you. \n"
3392 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3393 "missed. \n"
3394 "\n"
3395 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3396 msgstr ""
3397 "Til hamingju %s! Frábært að þú skulir hafa skráð þig á %%%%site.name%%%%. "
3398 "Héðan vilt þú kannski...\n"
3399 "\n"
3400 "* Fara á [persónulegu síðuna þína](%s) senda inn þitt fyrsta babl.\n"
3401 "* Bæta við [Jabber/GTalk snarskilaboðafangi](%%%%action.imsettings%%%%) svo "
3402 "þú getir sent inn babl í snarskilaboðum.\n"
3403 "* [Leita að fólki](%%%%action.peoplesearch%%%%) sem þú þekkir eða hefur sömu "
3404 "áhugamál og þú. \n"
3405 "* Uppfæra [persónulegu síðuna](%%%%action.profilesettings%%%%) þína til þess "
3406 "að leyfa öðrum að kynnast þér betur.\n"
3407 "* Lesa [vefleiðbeiningarnar](%%%%doc.help%%%%) til þess að læra að babla "
3408 "betur.\n"
3409 "\n"
3410 "Takk fyrir að skrá þig og við vonum að þú njótir þjónustunnar."
3411
3412 #: actions/register.php:566
3413 msgid ""
3414 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3415 "to confirm your email address.)"
3416 msgstr ""
3417 "(Þú ættir að fá tölvupóst eftir smá stund. Í tölvupóstinum eru leiðbeiningar "
3418 "um það hvernig þú staðfestir tölvupóstfangið þitt.)"
3419
3420 #: actions/remotesubscribe.php:98
3421 #, php-format
3422 msgid ""
3423 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3424 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3425 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3426 msgstr ""
3427 "Til þess að gerast áskrifandi getur þú [skráð þig inn](%%action.login%%) eða "
3428 "[nýskráð þig](%%action.register%%). Ef þú hefur nú þegar búið til aðgang á "
3429 "[samvirkandi örbloggsþjónustu](%%doc.openmublog%%), sláðu þá inn veffang "
3430 "persónulegu síðunnar þinnar hér fyrir neðan."
3431
3432 #: actions/remotesubscribe.php:112
3433 msgid "Remote subscribe"
3434 msgstr "Fara í fjaráskrift"
3435
3436 #: actions/remotesubscribe.php:124
3437 msgid "Subscribe to a remote user"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: actions/remotesubscribe.php:129
3441 msgid "User nickname"
3442 msgstr "Stuttnefni notanda"
3443
3444 #: actions/remotesubscribe.php:130
3445 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3446 msgstr "Stuttnefni notandans sem þú vilt fylgja"
3447
3448 #: actions/remotesubscribe.php:133
3449 msgid "Profile URL"
3450 msgstr "Veffang persónulegrar síðu"
3451
3452 #: actions/remotesubscribe.php:134
3453 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3454 msgstr "Veffang persónulegrar síðu á samvirkandi örbloggsþjónustu"
3455
3456 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3457 #: lib/userprofile.php:406
3458 msgid "Subscribe"
3459 msgstr "Gerast áskrifandi"
3460
3461 #: actions/remotesubscribe.php:159
3462 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3463 msgstr "Ótækt veffang persónulegrar síðu (vitlaust snið)"
3464
3465 #: actions/remotesubscribe.php:168
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3468 msgstr "Ekki tækt veffang á persónulega síðu (ekkert YADIS skjal)."
3469
3470 #: actions/remotesubscribe.php:176
3471 #, fuzzy
3472 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3473 msgstr ""
3474 "Þetta er staðbundinn persónuaðgangur! Skráðu þig inn til að gerast "
3475 "áskrifandi."
3476
3477 #: actions/remotesubscribe.php:183
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Couldn’t get a request token."
3480 msgstr "Gat ekki komist yfir beiðnistóka."
3481
3482 #: actions/repeat.php:57
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3485 msgstr "Aðeins notandinn getur lesið hans eigin pósthólf."
3486
3487 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3488 #, fuzzy
3489 msgid "No notice specified."
3490 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
3491
3492 #: actions/repeat.php:76
3493 #, fuzzy
3494 msgid "You can't repeat your own notice."
3495 msgstr "Þú getur ekki nýskráð þig nema þú samþykkir leyfið."
3496
3497 #: actions/repeat.php:90
3498 #, fuzzy
3499 msgid "You already repeated that notice."
3500 msgstr "Þú hefur nú þegar lokað á þennan notanda."
3501
3502 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:675
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Repeated"
3505 msgstr "Í sviðsljósinu"
3506
3507 #: actions/repeat.php:119
3508 msgid "Repeated!"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3512 #: lib/personalgroupnav.php:105
3513 #, php-format
3514 msgid "Replies to %s"
3515 msgstr "Svör við %s"
3516
3517 #: actions/replies.php:128
3518 #, fuzzy, php-format
3519 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3520 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
3521
3522 #: actions/replies.php:145
3523 #, php-format
3524 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: actions/replies.php:152
3528 #, php-format
3529 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: actions/replies.php:159
3533 #, fuzzy, php-format
3534 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3535 msgstr "Bablveita fyrir hópinn %s"
3536
3537 #: actions/replies.php:199
3538 #, php-format
3539 msgid ""
3540 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3541 "notice to his attention yet."
3542 msgstr ""
3543
3544 #: actions/replies.php:204
3545 #, php-format
3546 msgid ""
3547 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3548 "[join groups](%%action.groups%%)."
3549 msgstr ""
3550
3551 #: actions/replies.php:206
3552 #, php-format
3553 msgid ""
3554 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3555 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3556 msgstr ""
3557
3558 #: actions/repliesrss.php:72
3559 #, fuzzy, php-format
3560 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3561 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
3562
3563 #: actions/revokerole.php:75
3564 #, fuzzy
3565 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3566 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
3567
3568 #: actions/revokerole.php:82
3569 #, fuzzy
3570 msgid "User doesn't have this role."
3571 msgstr "Notandi með enga persónulega síðu sem passar við"
3572
3573 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3574 #, fuzzy
3575 msgid "StatusNet"
3576 msgstr "Tölfræði"
3577
3578 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3579 #, fuzzy
3580 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3581 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
3582
3583 #: actions/sandbox.php:72
3584 msgid "User is already sandboxed."
3585 msgstr ""
3586
3587 #. TRANS: Menu item for site administration
3588 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3589 #: lib/adminpanelaction.php:391
3590 msgid "Sessions"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3594 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3595 msgstr ""
3596
3597 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3598 msgid "Handle sessions"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3602 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3603 msgstr ""
3604
3605 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3606 msgid "Session debugging"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3610 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3611 msgstr ""
3612
3613 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3614 #: actions/useradminpanel.php:294
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Save site settings"
3617 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
3618
3619 #: actions/showapplication.php:82
3620 #, fuzzy
3621 msgid "You must be logged in to view an application."
3622 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
3623
3624 #: actions/showapplication.php:157
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Application profile"
3627 msgstr "Babl hefur enga persónulega síðu"
3628
3629 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3630 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3631 msgid "Icon"
3632 msgstr ""
3633
3634 #. TRANS: Form input field label for application name.
3635 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3636 #: lib/applicationeditform.php:199
3637 #, fuzzy
3638 msgid "Name"
3639 msgstr "Stuttnefni"
3640
3641 #. TRANS: Form input field label.
3642 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Organization"
3645 msgstr "Uppröðun"
3646
3647 #. TRANS: Form input field label.
3648 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3649 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3650 msgid "Description"
3651 msgstr "Lýsing"
3652
3653 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444
3654 #: lib/profileaction.php:187
3655 msgid "Statistics"
3656 msgstr "Tölfræði"
3657
3658 #: actions/showapplication.php:203
3659 #, php-format
3660 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: actions/showapplication.php:213
3664 msgid "Application actions"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: actions/showapplication.php:236
3668 msgid "Reset key & secret"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: actions/showapplication.php:261
3672 msgid "Application info"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: actions/showapplication.php:263
3676 msgid "Consumer key"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: actions/showapplication.php:268
3680 msgid "Consumer secret"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: actions/showapplication.php:273
3684 msgid "Request token URL"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: actions/showapplication.php:278
3688 msgid "Access token URL"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: actions/showapplication.php:283
3692 msgid "Authorize URL"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: actions/showapplication.php:288
3696 msgid ""
3697 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3698 "signature method."
3699 msgstr ""
3700
3701 #: actions/showapplication.php:309
3702 #, fuzzy
3703 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3704 msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu babli?"
3705
3706 #: actions/showfavorites.php:79
3707 #, fuzzy, php-format
3708 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3709 msgstr "Uppáhaldsbabl %s"
3710
3711 #: actions/showfavorites.php:132
3712 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3713 msgstr "Gat ekki sótt uppáhaldsbabl."
3714
3715 #: actions/showfavorites.php:171
3716 #, fuzzy, php-format
3717 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3718 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
3719
3720 #: actions/showfavorites.php:178
3721 #, fuzzy, php-format
3722 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3723 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
3724
3725 #: actions/showfavorites.php:185
3726 #, fuzzy, php-format
3727 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3728 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
3729
3730 #: actions/showfavorites.php:206
3731 msgid ""
3732 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3733 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3734 msgstr ""
3735
3736 #: actions/showfavorites.php:208
3737 #, php-format
3738 msgid ""
3739 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3740 "they would add to their favorites :)"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: actions/showfavorites.php:212
3744 #, php-format
3745 msgid ""
3746 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3747 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3748 "would add to their favorites :)"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: actions/showfavorites.php:243
3752 msgid "This is a way to share what you like."
3753 msgstr ""
3754
3755 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3756 #, php-format
3757 msgid "%s group"
3758 msgstr "%s hópurinn"
3759
3760 #: actions/showgroup.php:84
3761 #, fuzzy, php-format
3762 msgid "%1$s group, page %2$d"
3763 msgstr "Hópmeðlimir %s, síða %d"
3764
3765 #: actions/showgroup.php:227
3766 msgid "Group profile"
3767 msgstr "Hópssíðan"
3768
3769 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3770 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3771 msgid "URL"
3772 msgstr "Vefslóð"
3773
3774 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3775 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3776 msgid "Note"
3777 msgstr "Athugasemd"
3778
3779 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3780 msgid "Aliases"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: actions/showgroup.php:302
3784 msgid "Group actions"
3785 msgstr "Hópsaðgerðir"
3786
3787 #: actions/showgroup.php:338
3788 #, php-format
3789 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: actions/showgroup.php:344
3793 #, php-format
3794 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: actions/showgroup.php:350
3798 #, php-format
3799 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: actions/showgroup.php:355
3803 #, fuzzy, php-format
3804 msgid "FOAF for %s group"
3805 msgstr "%s hópurinn"
3806
3807 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91
3808 msgid "Members"
3809 msgstr "Meðlimir"
3810
3811 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3812 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3813 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3814 msgid "(None)"
3815 msgstr "(Ekkert)"
3816
3817 #: actions/showgroup.php:404
3818 msgid "All members"
3819 msgstr "Allir meðlimir"
3820
3821 #: actions/showgroup.php:447
3822 msgid "Created"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: actions/showgroup.php:463
3826 #, php-format
3827 msgid ""
3828 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3829 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3830 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3831 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3832 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: actions/showgroup.php:469
3836 #, php-format
3837 msgid ""
3838 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3839 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3840 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3841 "their life and interests. "
3842 msgstr ""
3843
3844 #: actions/showgroup.php:497
3845 msgid "Admins"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: actions/showmessage.php:81
3849 msgid "No such message."
3850 msgstr "Engin þannig skilaboð."
3851
3852 #: actions/showmessage.php:98
3853 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3854 msgstr "Aðeins sendandi og móttakandi geta lesið þessi skilaboð."
3855
3856 #: actions/showmessage.php:108
3857 #, php-format
3858 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3859 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
3860
3861 #: actions/showmessage.php:113
3862 #, php-format
3863 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3864 msgstr "Skilaboð frá %1$s á %2$s"
3865
3866 #: actions/shownotice.php:90
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Notice deleted."
3869 msgstr "Babl sent inn"
3870
3871 #: actions/showstream.php:73
3872 #, php-format
3873 msgid " tagged %s"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: actions/showstream.php:79
3877 #, fuzzy, php-format
3878 msgid "%1$s, page %2$d"
3879 msgstr "%s og vinirnir, síða %d"
3880
3881 #: actions/showstream.php:122
3882 #, fuzzy, php-format
3883 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3884 msgstr "Bablveita fyrir %s"
3885
3886 #: actions/showstream.php:129
3887 #, php-format
3888 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: actions/showstream.php:136
3892 #, php-format
3893 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: actions/showstream.php:143
3897 #, php-format
3898 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: actions/showstream.php:148
3902 #, php-format
3903 msgid "FOAF for %s"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: actions/showstream.php:200
3907 #, php-format
3908 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3909 msgstr ""
3910
3911 #: actions/showstream.php:205
3912 msgid ""
3913 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3914 "would be a good time to start :)"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: actions/showstream.php:207
3918 #, php-format
3919 msgid ""
3920 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3921 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3922 msgstr ""
3923
3924 #: actions/showstream.php:243
3925 #, php-format
3926 msgid ""
3927 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3928 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3929 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3930 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: actions/showstream.php:248
3934 #, php-format
3935 msgid ""
3936 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3937 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3938 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3939 msgstr ""
3940
3941 #: actions/showstream.php:305
3942 #, fuzzy, php-format
3943 msgid "Repeat of %s"
3944 msgstr "Svör við %s"
3945
3946 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3947 #, fuzzy
3948 msgid "You cannot silence users on this site."
3949 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
3950
3951 #: actions/silence.php:72
3952 msgid "User is already silenced."
3953 msgstr ""
3954
3955 #: actions/siteadminpanel.php:69
3956 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: actions/siteadminpanel.php:133
3960 msgid "Site name must have non-zero length."
3961 msgstr ""
3962
3963 #: actions/siteadminpanel.php:141
3964 #, fuzzy
3965 msgid "You must have a valid contact email address."
3966 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang"
3967
3968 #: actions/siteadminpanel.php:159
3969 #, php-format
3970 msgid "Unknown language \"%s\"."
3971 msgstr ""
3972
3973 #: actions/siteadminpanel.php:165
3974 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3975 msgstr ""
3976
3977 #: actions/siteadminpanel.php:171
3978 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3979 msgstr ""
3980
3981 #: actions/siteadminpanel.php:221
3982 msgid "General"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: actions/siteadminpanel.php:224
3986 #, fuzzy
3987 msgid "Site name"
3988 msgstr "Babl vefsíðunnar"
3989
3990 #: actions/siteadminpanel.php:225
3991 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3992 msgstr ""
3993
3994 #: actions/siteadminpanel.php:229
3995 msgid "Brought by"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: actions/siteadminpanel.php:230
3999 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: actions/siteadminpanel.php:234
4003 msgid "Brought by URL"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: actions/siteadminpanel.php:235
4007 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: actions/siteadminpanel.php:239
4011 #, fuzzy
4012 msgid "Contact email address for your site"
4013 msgstr "Nýtt tölvupóstfang til að senda á %s"
4014
4015 #: actions/siteadminpanel.php:245
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Local"
4018 msgstr "Staðbundin sýn"
4019
4020 #: actions/siteadminpanel.php:256
4021 msgid "Default timezone"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: actions/siteadminpanel.php:257
4025 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4026 msgstr ""
4027
4028 #: actions/siteadminpanel.php:262
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Default language"
4031 msgstr "Tungumál (ákjósanlegt)"
4032
4033 #: actions/siteadminpanel.php:263
4034 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: actions/siteadminpanel.php:271
4038 msgid "Limits"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: actions/siteadminpanel.php:274
4042 msgid "Text limit"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: actions/siteadminpanel.php:274
4046 msgid "Maximum number of characters for notices."
4047 msgstr ""
4048
4049 #: actions/siteadminpanel.php:278
4050 msgid "Dupe limit"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: actions/siteadminpanel.php:278
4054 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4055 msgstr ""
4056
4057 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4058 #, fuzzy
4059 msgid "Site Notice"
4060 msgstr "Babl vefsíðunnar"
4061
4062 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4063 #, fuzzy
4064 msgid "Edit site-wide message"
4065 msgstr "Ný skilaboð"
4066
4067 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4068 #, fuzzy
4069 msgid "Unable to save site notice."
4070 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
4071
4072 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4073 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4074 msgstr ""
4075
4076 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4077 #, fuzzy
4078 msgid "Site notice text"
4079 msgstr "Babl vefsíðunnar"
4080
4081 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4082 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4086 #, fuzzy
4087 msgid "Save site notice"
4088 msgstr "Babl vefsíðunnar"
4089
4090 #. TRANS: Title for SMS settings.
4091 #: actions/smssettings.php:59
4092 #, fuzzy
4093 msgid "SMS settings"
4094 msgstr "SMS stillingar"
4095
4096 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4097 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4098 #: actions/smssettings.php:74
4099 #, php-format
4100 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4101 msgstr "Þú getur fengið SMS í gegnum tölvupóst frá %%site.name%%."
4102
4103 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4104 #: actions/smssettings.php:97
4105 #, fuzzy
4106 msgid "SMS is not available."
4107 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
4108
4109 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4110 #: actions/smssettings.php:111
4111 #, fuzzy
4112 msgid "SMS address"
4113 msgstr "Snarskilaboðafang"
4114
4115 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4116 #: actions/smssettings.php:120
4117 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4118 msgstr "Núverandi staðfesta SMS símanúmerið."
4119
4120 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4121 #: actions/smssettings.php:133
4122 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4123 msgstr "Býð eftir staðfestingu varðandi þetta símanúmer."
4124
4125 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4126 #: actions/smssettings.php:142
4127 msgid "Confirmation code"
4128 msgstr "Staðfestingarlykill"
4129
4130 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4131 #: actions/smssettings.php:144
4132 msgid "Enter the code you received on your phone."
4133 msgstr "Sláðu inn lykilinn sem þú fékkst í símann þinn."
4134
4135 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4136 #: actions/smssettings.php:148
4137 #, fuzzy
4138 msgctxt "BUTTON"
4139 msgid "Confirm"
4140 msgstr "Staðfesta"
4141
4142 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4143 #: actions/smssettings.php:153
4144 #, fuzzy
4145 msgid "SMS phone number"
4146 msgstr "SMS símanúmer"
4147
4148 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4149 #: actions/smssettings.php:156
4150 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4151 msgstr "Símanúmer, með svæðisnúmeri ef við á, án greinarmerkja eða bila"
4152
4153 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4154 #: actions/smssettings.php:195
4155 #, fuzzy
4156 msgid "SMS preferences"
4157 msgstr "Stillingar"
4158
4159 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4160 #: actions/smssettings.php:201
4161 msgid ""
4162 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4163 "from my carrier."
4164 msgstr ""
4165 "Sendu mér babl í gegnum SMS. Ég veit að það er möguleiki að "
4166 "farsímafyrirtækið rukki fyrir móttöku á SMSunum."
4167
4168 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4169 #: actions/smssettings.php:315
4170 #, fuzzy
4171 msgid "SMS preferences saved."
4172 msgstr "Stillingar vistaðar."
4173
4174 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4175 #: actions/smssettings.php:338
4176 msgid "No phone number."
4177 msgstr "Ekkert símanúmer."
4178
4179 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4180 #: actions/smssettings.php:344
4181 msgid "No carrier selected."
4182 msgstr "Ekkert farsímafélag valið."
4183
4184 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4185 #: actions/smssettings.php:352
4186 msgid "That is already your phone number."
4187 msgstr "Þetta er nú þegar símanúmerið þitt."
4188
4189 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4190 #: actions/smssettings.php:356
4191 msgid "That phone number already belongs to another user."
4192 msgstr "Þetta símanúmer tilheyri nú þegar öðrum notanda."
4193
4194 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4195 #: actions/smssettings.php:384
4196 msgid ""
4197 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4198 "for the code and instructions on how to use it."
4199 msgstr ""
4200
4201 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4202 #: actions/smssettings.php:413
4203 msgid "That is the wrong confirmation number."
4204 msgstr "Þetta er rangur staðfestingarlykill."
4205
4206 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4207 #: actions/smssettings.php:427
4208 #, fuzzy
4209 msgid "SMS confirmation cancelled."
4210 msgstr "Hætt við staðfestingu."
4211
4212 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4213 #. TRANS: registered for the active user.
4214 #: actions/smssettings.php:448
4215 msgid "That is not your phone number."
4216 msgstr "Þetta er ekki símanúmerið þitt."
4217
4218 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4219 #: actions/smssettings.php:470
4220 #, fuzzy
4221 msgid "The SMS phone number was removed."
4222 msgstr "SMS símanúmer"
4223
4224 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4225 #: actions/smssettings.php:511
4226 msgid "Mobile carrier"
4227 msgstr "Farsímafyrirtæki"
4228
4229 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4230 #: actions/smssettings.php:516
4231 msgid "Select a carrier"
4232 msgstr "Veldu farsímafyrirtæki"
4233
4234 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4235 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4236 #: actions/smssettings.php:525
4237 #, php-format
4238 msgid ""
4239 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4240 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4241 msgstr ""
4242 "Farsímafélagið þitt. Ef þú veist um farsímafélag sem tekur á móti SMS í "
4243 "gegnum tölvupóst sem er ekki í þessum lista, sendu okkur tölvupóst í %s og "
4244 "láttu okkur vita."
4245
4246 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4247 #: actions/smssettings.php:548
4248 msgid "No code entered"
4249 msgstr "Enginn lykill sleginn inn"
4250
4251 #. TRANS: Menu item for site administration
4252 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4253 #: lib/adminpanelaction.php:407
4254 msgid "Snapshots"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4258 #, fuzzy
4259 msgid "Manage snapshot configuration"
4260 msgstr "Stikl aðalsíðu"
4261
4262 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4263 msgid "Invalid snapshot run value."
4264 msgstr ""
4265
4266 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4267 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4268 msgstr ""
4269
4270 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4271 msgid "Invalid snapshot report URL."
4272 msgstr ""
4273
4274 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4275 msgid "Randomly during web hit"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4279 msgid "In a scheduled job"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4283 msgid "Data snapshots"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4287 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4291 msgid "Frequency"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4295 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4299 msgid "Report URL"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4303 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4307 #, fuzzy
4308 msgid "Save snapshot settings"
4309 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
4310
4311 #: actions/subedit.php:70
4312 msgid "You are not subscribed to that profile."
4313 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
4314
4315 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4316 msgid "Could not save subscription."
4317 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
4318
4319 #: actions/subscribe.php:77
4320 msgid "This action only accepts POST requests."
4321 msgstr ""
4322
4323 #: actions/subscribe.php:107
4324 #, fuzzy
4325 msgid "No such profile."
4326 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
4327
4328 #: actions/subscribe.php:117
4329 #, fuzzy
4330 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4331 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
4332
4333 #: actions/subscribe.php:145
4334 msgid "Subscribed"
4335 msgstr "Þú ert nú í áskrift"
4336
4337 #: actions/subscribers.php:50
4338 #, php-format
4339 msgid "%s subscribers"
4340 msgstr "%s áskrifendur"
4341
4342 #: actions/subscribers.php:52
4343 #, fuzzy, php-format
4344 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4345 msgstr "%s áskrifendur, síða %d"
4346
4347 #: actions/subscribers.php:63
4348 msgid "These are the people who listen to your notices."
4349 msgstr "Þetta er fólkið sem hlustar á bablið í þér."
4350
4351 #: actions/subscribers.php:67
4352 #, php-format
4353 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4354 msgstr "Þetta er fólkið sem hlustar á bablið í %s."
4355
4356 #: actions/subscribers.php:108
4357 msgid ""
4358 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4359 "return the favor"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: actions/subscribers.php:110
4363 #, php-format
4364 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: actions/subscribers.php:114
4368 #, php-format
4369 msgid ""
4370 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4371 "%) and be the first?"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: actions/subscriptions.php:52
4375 #, php-format
4376 msgid "%s subscriptions"
4377 msgstr "%s áskriftir"
4378
4379 #: actions/subscriptions.php:54
4380 #, fuzzy, php-format
4381 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4382 msgstr "%s áskriftir, síða %d"
4383
4384 #: actions/subscriptions.php:65
4385 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4386 msgstr "Þetta er fólkið sem þú hlustar á bablið í."
4387
4388 #: actions/subscriptions.php:69
4389 #, php-format
4390 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4391 msgstr "Þetta er fólkið sem %s hlustar á bablið í."
4392
4393 #: actions/subscriptions.php:126
4394 #, php-format
4395 msgid ""
4396 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4397 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4398 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4399 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4400 "automatically subscribe to people you already follow there."
4401 msgstr ""
4402
4403 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4404 #, php-format
4405 msgid "%s is not listening to anyone."
4406 msgstr ""
4407
4408 #: actions/subscriptions.php:208
4409 msgid "Jabber"
4410 msgstr "Jabber snarskilaboðaþjónusta"
4411
4412 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4413 msgid "SMS"
4414 msgstr "SMS"
4415
4416 #: actions/tag.php:69
4417 #, fuzzy, php-format
4418 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4419 msgstr "Notendur sjálfmerktir með %s - síða %d"
4420
4421 #: actions/tag.php:87
4422 #, php-format
4423 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: actions/tag.php:93
4427 #, fuzzy, php-format
4428 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4429 msgstr "Bablveita fyrir %s"
4430
4431 #: actions/tag.php:99
4432 #, php-format
4433 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: actions/tagother.php:39
4437 #, fuzzy
4438 msgid "No ID argument."
4439 msgstr "Ekkert einkenni gefið upp."
4440
4441 #: actions/tagother.php:65
4442 #, php-format
4443 msgid "Tag %s"
4444 msgstr "Merki %s"
4445
4446 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4447 msgid "User profile"
4448 msgstr "Persónuleg síða notanda"
4449
4450 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4451 #: lib/userprofile.php:103
4452 msgid "Photo"
4453 msgstr "Ljósmynd"
4454
4455 #: actions/tagother.php:141
4456 msgid "Tag user"
4457 msgstr "Merkja notanda"
4458
4459 #: actions/tagother.php:151
4460 msgid ""
4461 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4462 "separated"
4463 msgstr ""
4464 "Merki fyrir þennan notanda (bókstafir, tölustafir, -, ., og _), aðskilin með "
4465 "kommu eða bili"
4466
4467 #: actions/tagother.php:193
4468 msgid ""
4469 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4470 msgstr ""
4471 "Þú getur aðeins merkt fólk sem þú ert áskrifandi að eða þau sem eru "
4472 "áskrifendur að þér."
4473
4474 #: actions/tagother.php:200
4475 msgid "Could not save tags."
4476 msgstr "Gat ekki vistað merki."
4477
4478 #: actions/tagother.php:236
4479 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4480 msgstr ""
4481 "Notaðu þetta eyðublað til að bæta við merkjum við áskrifendur þína eða þau "
4482 "sem þú ert áskrifandi að."
4483
4484 #: actions/tagrss.php:35
4485 msgid "No such tag."
4486 msgstr "Ekkert þannig merki."
4487
4488 #: actions/twitapitrends.php:85
4489 msgid "API method under construction."
4490 msgstr "Aðferð í forritsskilum er í þróun."
4491
4492 #: actions/unblock.php:59
4493 #, fuzzy
4494 msgid "You haven't blocked that user."
4495 msgstr "Þú hefur nú þegar lokað á þennan notanda."
4496
4497 #: actions/unsandbox.php:72
4498 #, fuzzy
4499 msgid "User is not sandboxed."
4500 msgstr "Notandi hefur ekkert nýtt babl"
4501
4502 #: actions/unsilence.php:72
4503 #, fuzzy
4504 msgid "User is not silenced."
4505 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
4506
4507 #: actions/unsubscribe.php:77
4508 #, fuzzy
4509 msgid "No profile ID in request."
4510 msgstr "Ekkert einkenni persónulegrar síðu í beiðni."
4511
4512 #: actions/unsubscribe.php:98
4513 msgid "Unsubscribed"
4514 msgstr "Ekki lengur áskrifandi"
4515
4516 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4517 #, php-format
4518 msgid ""
4519 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4520 msgstr ""
4521
4522 #. TRANS: User admin panel title
4523 #: actions/useradminpanel.php:59
4524 #, fuzzy
4525 msgctxt "TITLE"
4526 msgid "User"
4527 msgstr "Notandi"
4528
4529 #: actions/useradminpanel.php:70
4530 msgid "User settings for this StatusNet site."
4531 msgstr ""
4532
4533 #: actions/useradminpanel.php:149
4534 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4535 msgstr ""
4536
4537 #: actions/useradminpanel.php:155
4538 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4539 msgstr ""
4540
4541 #: actions/useradminpanel.php:165
4542 #, php-format
4543 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4544 msgstr ""
4545
4546 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4547 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4548 #: lib/personalgroupnav.php:109
4549 msgid "Profile"
4550 msgstr "Persónuleg síða"
4551
4552 #: actions/useradminpanel.php:222
4553 msgid "Bio Limit"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: actions/useradminpanel.php:223
4557 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4558 msgstr ""
4559
4560 #: actions/useradminpanel.php:231
4561 #, fuzzy
4562 msgid "New users"
4563 msgstr "Bjóða nýjum notendum að vera með"
4564
4565 #: actions/useradminpanel.php:235
4566 msgid "New user welcome"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: actions/useradminpanel.php:236
4570 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4571 msgstr ""
4572
4573 #: actions/useradminpanel.php:241
4574 #, fuzzy
4575 msgid "Default subscription"
4576 msgstr "Allar áskriftir"
4577
4578 #: actions/useradminpanel.php:242
4579 #, fuzzy
4580 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4581 msgstr ""
4582 "Gerast sjálfkrafa áskrifandi að hverjum þeim sem gerist áskrifandi að þér "
4583 "(best fyrir ómannlega notendur)"
4584
4585 #: actions/useradminpanel.php:251
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Invitations"
4588 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
4589
4590 #: actions/useradminpanel.php:256
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Invitations enabled"
4593 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
4594
4595 #: actions/useradminpanel.php:258
4596 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4597 msgstr ""
4598
4599 #: actions/userauthorization.php:105
4600 msgid "Authorize subscription"
4601 msgstr "Heimila áskriftir"
4602
4603 #: actions/userauthorization.php:110
4604 #, fuzzy
4605 msgid ""
4606 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4607 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4608 "click “Reject”."
4609 msgstr ""
4610 "Vinsamlegast athugaðu þessi atriði til þess að vera viss um að þú viljir "
4611 "gerast áskrifandi að babli þessa notanda. Ef þú baðst ekki um að gerast "
4612 "áskrifandi að babli, smelltu þá á \"Hætta við\"."
4613
4614 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4615 msgid "License"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: actions/userauthorization.php:217
4619 msgid "Accept"
4620 msgstr "Samþykkja"
4621
4622 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4623 #: lib/subscribeform.php:139
4624 msgid "Subscribe to this user"
4625 msgstr "Gerast áskrifandi að þessum notanda"
4626
4627 #: actions/userauthorization.php:219
4628 msgid "Reject"
4629 msgstr "Hafna"
4630
4631 #: actions/userauthorization.php:220
4632 msgid "Reject this subscription"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: actions/userauthorization.php:232
4636 msgid "No authorization request!"
4637 msgstr "Engin heimildarbeiðni!"
4638
4639 #: actions/userauthorization.php:254
4640 msgid "Subscription authorized"
4641 msgstr "Áskrift heimiluð"
4642
4643 #: actions/userauthorization.php:256
4644 #, fuzzy
4645 msgid ""
4646 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4647 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4648 "subscription. Your subscription token is:"
4649 msgstr ""
4650 "Áskriftin hefur verið heimiluð en afturkallsveffang var ekki sent. Athugaðu "
4651 "leiðbeiningar síðunnar um það hvernig á að heimila áskrift. Áskriftartókinn "
4652 "þinn er;"
4653
4654 #: actions/userauthorization.php:266
4655 msgid "Subscription rejected"
4656 msgstr "Áskrift hafnað"
4657
4658 #: actions/userauthorization.php:268
4659 #, fuzzy
4660 msgid ""
4661 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4662 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4663 "subscription."
4664 msgstr ""
4665 "Áskriftinni hefur verið hafnað en afturkallsveffang var ekki sent. Athugaðu "
4666 "leiðbeiningar síðunnar um það hvernig á að hafna áskrift alveg."
4667
4668 #: actions/userauthorization.php:303
4669 #, php-format
4670 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4671 msgstr ""
4672
4673 #: actions/userauthorization.php:308
4674 #, php-format
4675 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4676 msgstr ""
4677
4678 #: actions/userauthorization.php:314
4679 #, php-format
4680 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4681 msgstr ""
4682
4683 #: actions/userauthorization.php:329
4684 #, php-format
4685 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4686 msgstr ""
4687
4688 #: actions/userauthorization.php:345
4689 #, php-format
4690 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4691 msgstr ""
4692
4693 #: actions/userauthorization.php:350
4694 #, fuzzy, php-format
4695 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4696 msgstr "Get ekki lesið slóðina fyrir myndina '%s'"
4697
4698 #: actions/userauthorization.php:355
4699 #, fuzzy, php-format
4700 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4701 msgstr "Röng gerð myndar fyrir '%s'"
4702
4703 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4704 msgid "Profile design"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4708 msgid ""
4709 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4710 "palette of your choice."
4711 msgstr ""
4712
4713 #: actions/userdesignsettings.php:282
4714 msgid "Enjoy your hotdog!"
4715 msgstr ""
4716
4717 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4718 #: actions/usergroups.php:66
4719 #, fuzzy, php-format
4720 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4721 msgstr "Hópmeðlimir %s, síða %d"
4722
4723 #: actions/usergroups.php:132
4724 msgid "Search for more groups"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: actions/usergroups.php:159
4728 #, php-format
4729 msgid "%s is not a member of any group."
4730 msgstr ""
4731
4732 #: actions/usergroups.php:164
4733 #, php-format
4734 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4735 msgstr ""
4736
4737 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4738 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4739 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4740 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4741 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4742 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:69
4743 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
4744 #, php-format
4745 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4746 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
4747
4748 #: actions/version.php:73
4749 #, fuzzy, php-format
4750 msgid "StatusNet %s"
4751 msgstr "Tölfræði"
4752
4753 #: actions/version.php:153
4754 #, php-format
4755 msgid ""
4756 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4757 "Inc. and contributors."
4758 msgstr ""
4759
4760 #: actions/version.php:161
4761 msgid "Contributors"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: actions/version.php:168
4765 msgid ""
4766 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4767 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4768 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4769 "any later version. "
4770 msgstr ""
4771
4772 #: actions/version.php:174
4773 msgid ""
4774 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4775 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4776 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4777 "for more details. "
4778 msgstr ""
4779
4780 #: actions/version.php:180
4781 #, php-format
4782 msgid ""
4783 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4784 "along with this program.  If not, see %s."
4785 msgstr ""
4786
4787 #: actions/version.php:189
4788 msgid "Plugins"
4789 msgstr ""
4790
4791 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4792 #: actions/version.php:196 lib/action.php:779
4793 #, fuzzy
4794 msgid "Version"
4795 msgstr "Persónulegt"
4796
4797 #: actions/version.php:197
4798 msgid "Author(s)"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: classes/File.php:169
4802 #, php-format
4803 msgid ""
4804 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4805 "to upload a smaller version."
4806 msgstr ""
4807
4808 #: classes/File.php:179
4809 #, php-format
4810 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4811 msgstr ""
4812
4813 #: classes/File.php:186
4814 #, php-format
4815 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4816 msgstr ""
4817
4818 #: classes/Group_member.php:41
4819 #, fuzzy
4820 msgid "Group join failed."
4821 msgstr "Hópssíðan"
4822
4823 #: classes/Group_member.php:53
4824 #, fuzzy
4825 msgid "Not part of group."
4826 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
4827
4828 #: classes/Group_member.php:60
4829 #, fuzzy
4830 msgid "Group leave failed."
4831 msgstr "Hópssíðan"
4832
4833 #: classes/Local_group.php:41
4834 #, fuzzy
4835 msgid "Could not update local group."
4836 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
4837
4838 #: classes/Login_token.php:76
4839 #, fuzzy, php-format
4840 msgid "Could not create login token for %s"
4841 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
4842
4843 #: classes/Message.php:45
4844 #, fuzzy
4845 msgid "You are banned from sending direct messages."
4846 msgstr "Villa kom upp við að senda bein skilaboð"
4847
4848 #: classes/Message.php:61
4849 msgid "Could not insert message."
4850 msgstr "Gat ekki skeytt skilaboðum inn í."
4851
4852 #: classes/Message.php:71
4853 msgid "Could not update message with new URI."
4854 msgstr "Gat ekki uppfært skilaboð með nýju veffangi."
4855
4856 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4857 #: classes/Notice.php:176
4858 #, fuzzy, php-format
4859 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4860 msgstr "Gagnagrunnsvilla við innsetningu myllumerkis: %s"
4861
4862 #: classes/Notice.php:245
4863 msgid "Problem saving notice. Too long."
4864 msgstr ""
4865
4866 #: classes/Notice.php:249
4867 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4868 msgstr "Gat ekki vistað babl. Óþekktur notandi."
4869
4870 #: classes/Notice.php:254
4871 msgid ""
4872 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4873 msgstr ""
4874 "Of mikið babl í einu; slakaðu aðeins á og haltu svo áfram eftir nokkrar "
4875 "mínútur."
4876
4877 #: classes/Notice.php:260
4878 msgid ""
4879 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4880 "few minutes."
4881 msgstr ""
4882
4883 #: classes/Notice.php:266
4884 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4885 msgstr "Það hefur verið lagt bann við babli frá þér á þessari síðu."
4886
4887 #: classes/Notice.php:332 classes/Notice.php:358
4888 msgid "Problem saving notice."
4889 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
4890
4891 #: classes/Notice.php:965
4892 #, fuzzy
4893 msgid "Problem saving group inbox."
4894 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
4895
4896 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4897 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4898 #: classes/Notice.php:1513
4899 #, fuzzy, php-format
4900 msgid "RT @%1$s %2$s"
4901 msgstr "%1$s (%2$s)"
4902
4903 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4904 #, fuzzy
4905 msgid "You have been banned from subscribing."
4906 msgstr "Þessi notandi hefur bannað þér að gerast áskrifandi"
4907
4908 #: classes/Subscription.php:78
4909 msgid "Already subscribed!"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: classes/Subscription.php:82
4913 msgid "User has blocked you."
4914 msgstr "Notandinn hefur lokað á þig."
4915
4916 #: classes/Subscription.php:167
4917 #, fuzzy
4918 msgid "Not subscribed!"
4919 msgstr "Ekki í áskrift!"
4920
4921 #: classes/Subscription.php:173
4922 #, fuzzy
4923 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4924 msgstr "Gat ekki eytt áskrift."
4925
4926 #: classes/Subscription.php:200
4927 #, fuzzy
4928 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4929 msgstr "Gat ekki eytt áskrift."
4930
4931 #: classes/Subscription.php:211
4932 msgid "Couldn't delete subscription."
4933 msgstr "Gat ekki eytt áskrift."
4934
4935 #: classes/User.php:363
4936 #, php-format
4937 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: classes/User_group.php:480
4941 msgid "Could not create group."
4942 msgstr "Gat ekki búið til hóp."
4943
4944 #: classes/User_group.php:489
4945 #, fuzzy
4946 msgid "Could not set group URI."
4947 msgstr "Gat ekki skráð hópmeðlimi."
4948
4949 #: classes/User_group.php:510
4950 msgid "Could not set group membership."
4951 msgstr "Gat ekki skráð hópmeðlimi."
4952
4953 #: classes/User_group.php:524
4954 #, fuzzy
4955 msgid "Could not save local group info."
4956 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
4957
4958 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4959 #: lib/accountsettingsaction.php:109
4960 msgid "Change your profile settings"
4961 msgstr "Breyta persónulegu stillingunum þínum"
4962
4963 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4964 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4965 msgid "Upload an avatar"
4966 msgstr "Hlaða upp einkennismynd"
4967
4968 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4969 #: lib/accountsettingsaction.php:123
4970 msgid "Change your password"
4971 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu"
4972
4973 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4974 #: lib/accountsettingsaction.php:130
4975 msgid "Change email handling"
4976 msgstr "Breyta tölvupóstumsjón"
4977
4978 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4979 #: lib/accountsettingsaction.php:137
4980 msgid "Design your profile"
4981 msgstr ""
4982
4983 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4984 #: lib/accountsettingsaction.php:144
4985 msgid "Other options"
4986 msgstr "Aðrir valkostir"
4987
4988 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4989 #: lib/accountsettingsaction.php:146
4990 msgid "Other"
4991 msgstr "Annað"
4992
4993 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
4994 #: lib/action.php:145
4995 #, fuzzy, php-format
4996 msgid "%1$s - %2$s"
4997 msgstr "%1$s (%2$s)"
4998
4999 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5000 #: lib/action.php:161
5001 msgid "Untitled page"
5002 msgstr "Ónafngreind síða"
5003
5004 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5005 #: lib/action.php:426
5006 msgid "Primary site navigation"
5007 msgstr "Stikl aðalsíðu"
5008
5009 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5010 #: lib/action.php:432
5011 #, fuzzy
5012 msgctxt "TOOLTIP"
5013 msgid "Personal profile and friends timeline"
5014 msgstr "Persónuleg síða og vinarás"
5015
5016 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5017 #: lib/action.php:435
5018 #, fuzzy
5019 msgctxt "MENU"
5020 msgid "Personal"
5021 msgstr "Persónulegt"
5022
5023 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5024 #: lib/action.php:437
5025 #, fuzzy
5026 msgctxt "TOOLTIP"
5027 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5028 msgstr ""
5029 "Breyttu tölvupóstinum þínum, einkennismyndinni þinni, lykilorðinu þínu, "
5030 "persónulegu síðunni þinni"
5031
5032 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5033 #: lib/action.php:442
5034 #, fuzzy
5035 msgctxt "TOOLTIP"
5036 msgid "Connect to services"
5037 msgstr "Gat ekki framsent til vefþjóns: %s"
5038
5039 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5040 #: lib/action.php:445
5041 msgid "Connect"
5042 msgstr "Tengjast"
5043
5044 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5045 #: lib/action.php:448
5046 #, fuzzy
5047 msgctxt "TOOLTIP"
5048 msgid "Change site configuration"
5049 msgstr "Stikl aðalsíðu"
5050
5051 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5052 #: lib/action.php:451
5053 #, fuzzy
5054 msgctxt "MENU"
5055 msgid "Admin"
5056 msgstr "Stjórnandi"
5057
5058 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5059 #: lib/action.php:455
5060 #, fuzzy, php-format
5061 msgctxt "TOOLTIP"
5062 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5063 msgstr "Bjóða vinum og vandamönnum að slást í hópinn á %s"
5064
5065 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5066 #: lib/action.php:458
5067 #, fuzzy
5068 msgctxt "MENU"
5069 msgid "Invite"
5070 msgstr "Bjóða"
5071
5072 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5073 #: lib/action.php:464
5074 #, fuzzy
5075 msgctxt "TOOLTIP"
5076 msgid "Logout from the site"
5077 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
5078
5079 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5080 #: lib/action.php:467
5081 #, fuzzy
5082 msgctxt "MENU"
5083 msgid "Logout"
5084 msgstr "Útskráning"
5085
5086 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5087 #: lib/action.php:472
5088 #, fuzzy
5089 msgctxt "TOOLTIP"
5090 msgid "Create an account"
5091 msgstr "Búa til aðgang"
5092
5093 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5094 #: lib/action.php:475
5095 #, fuzzy
5096 msgctxt "MENU"
5097 msgid "Register"
5098 msgstr "Nýskrá"
5099
5100 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5101 #: lib/action.php:478
5102 #, fuzzy
5103 msgctxt "TOOLTIP"
5104 msgid "Login to the site"
5105 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
5106
5107 #: lib/action.php:481
5108 #, fuzzy
5109 msgctxt "MENU"
5110 msgid "Login"
5111 msgstr "Innskráning"
5112
5113 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5114 #: lib/action.php:484
5115 #, fuzzy
5116 msgctxt "TOOLTIP"
5117 msgid "Help me!"
5118 msgstr "Hjálp!"
5119
5120 #: lib/action.php:487
5121 #, fuzzy
5122 msgctxt "MENU"
5123 msgid "Help"
5124 msgstr "Hjálp"
5125
5126 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5127 #: lib/action.php:490
5128 #, fuzzy
5129 msgctxt "TOOLTIP"
5130 msgid "Search for people or text"
5131 msgstr "Leita að fólki eða texta"
5132
5133 #: lib/action.php:493
5134 #, fuzzy
5135 msgctxt "MENU"
5136 msgid "Search"
5137 msgstr "Leita"
5138
5139 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5140 #. TRANS: Menu item for site administration
5141 #: lib/action.php:515 lib/adminpanelaction.php:399
5142 msgid "Site notice"
5143 msgstr "Babl vefsíðunnar"
5144
5145 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5146 #: lib/action.php:582
5147 msgid "Local views"
5148 msgstr "Staðbundin sýn"
5149
5150 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5151 #: lib/action.php:649
5152 msgid "Page notice"
5153 msgstr "Babl síðunnar"
5154
5155 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5156 #: lib/action.php:752
5157 msgid "Secondary site navigation"
5158 msgstr "Stikl undirsíðu"
5159
5160 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5161 #: lib/action.php:758
5162 msgid "Help"
5163 msgstr "Hjálp"
5164
5165 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5166 #: lib/action.php:761
5167 msgid "About"
5168 msgstr "Um"
5169
5170 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5171 #: lib/action.php:764
5172 msgid "FAQ"
5173 msgstr "Spurt og svarað"
5174
5175 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5176 #: lib/action.php:769
5177 msgid "TOS"
5178 msgstr ""
5179
5180 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5181 #: lib/action.php:773
5182 msgid "Privacy"
5183 msgstr "Friðhelgi"
5184
5185 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5186 #: lib/action.php:776
5187 msgid "Source"
5188 msgstr "Frumþula"
5189
5190 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5191 #: lib/action.php:782
5192 msgid "Contact"
5193 msgstr "Tengiliður"
5194
5195 #: lib/action.php:784
5196 msgid "Badge"
5197 msgstr ""
5198
5199 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5200 #: lib/action.php:813
5201 msgid "StatusNet software license"
5202 msgstr "Hugbúnaðarleyfi StatusNet"
5203
5204 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5205 #: lib/action.php:817
5206 #, fuzzy, php-format
5207 msgid ""
5208 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5209 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5210 msgstr ""
5211 "**%%site.name%%** er örbloggsþjónusta í boði [%%site.broughtby%%](%%site."
5212 "broughtbyurl%%). "
5213
5214 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5215 #: lib/action.php:820
5216 #, php-format
5217 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5218 msgstr "**%%site.name%%** er örbloggsþjónusta."
5219
5220 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5221 #: lib/action.php:824
5222 #, php-format
5223 msgid ""
5224 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5225 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5226 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5227 msgstr ""
5228 "Það keyrir [StatusNet](http://status.net/) örbloggshugbúnaðinn, útgáfu %s, "
5229 "sem er gefinn út undir [GNU Affero almenningsleyfinu](http://www.fsf.org/"
5230 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5231
5232 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5233 #: lib/action.php:840
5234 #, fuzzy
5235 msgid "Site content license"
5236 msgstr "Hugbúnaðarleyfi StatusNet"
5237
5238 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5239 #. TRANS: %1$s is the site name.
5240 #: lib/action.php:847
5241 #, php-format
5242 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5243 msgstr ""
5244
5245 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5246 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5247 #: lib/action.php:854
5248 #, php-format
5249 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5250 msgstr ""
5251
5252 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5253 #: lib/action.php:858
5254 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5255 msgstr ""
5256
5257 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5258 #: lib/action.php:871
5259 #, php-format
5260 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5261 msgstr ""
5262
5263 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5264 #: lib/action.php:1182
5265 msgid "Pagination"
5266 msgstr "Uppröðun"
5267
5268 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5269 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5270 #: lib/action.php:1193
5271 msgid "After"
5272 msgstr "Eftir"
5273
5274 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5275 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5276 #: lib/action.php:1203
5277 msgid "Before"
5278 msgstr "Áður"
5279
5280 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5281 #: lib/activity.php:121
5282 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5283 msgstr ""
5284
5285 #: lib/activityutils.php:208
5286 msgid "Can't handle remote content yet."
5287 msgstr ""
5288
5289 #: lib/activityutils.php:236
5290 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5291 msgstr ""
5292
5293 #: lib/activityutils.php:240
5294 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5295 msgstr ""
5296
5297 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5298 #: lib/adminpanelaction.php:98
5299 #, fuzzy
5300 msgid "You cannot make changes to this site."
5301 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
5302
5303 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5304 #: lib/adminpanelaction.php:110
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5307 msgstr "Nýskráning ekki leyfð."
5308
5309 #. TRANS: Client error message.
5310 #: lib/adminpanelaction.php:229
5311 #, fuzzy
5312 msgid "showForm() not implemented."
5313 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
5314
5315 #. TRANS: Client error message
5316 #: lib/adminpanelaction.php:259
5317 #, fuzzy
5318 msgid "saveSettings() not implemented."
5319 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
5320
5321 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5322 #. TRANS: the admin panel Design.
5323 #: lib/adminpanelaction.php:284
5324 msgid "Unable to delete design setting."
5325 msgstr ""
5326
5327 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5328 #: lib/adminpanelaction.php:349
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Basic site configuration"
5331 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
5332
5333 #. TRANS: Menu item for site administration
5334 #: lib/adminpanelaction.php:351
5335 #, fuzzy
5336 msgctxt "MENU"
5337 msgid "Site"
5338 msgstr "Bjóða"
5339
5340 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5341 #: lib/adminpanelaction.php:357
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Design configuration"
5344 msgstr "SMS staðfesting"
5345
5346 #. TRANS: Menu item for site administration
5347 #: lib/adminpanelaction.php:359
5348 #, fuzzy
5349 msgctxt "MENU"
5350 msgid "Design"
5351 msgstr "Persónulegt"
5352
5353 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5354 #: lib/adminpanelaction.php:365
5355 #, fuzzy
5356 msgid "User configuration"
5357 msgstr "SMS staðfesting"
5358
5359 #. TRANS: Menu item for site administration
5360 #: lib/adminpanelaction.php:367 lib/personalgroupnav.php:115
5361 msgid "User"
5362 msgstr "Notandi"
5363
5364 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5365 #: lib/adminpanelaction.php:373
5366 #, fuzzy
5367 msgid "Access configuration"
5368 msgstr "SMS staðfesting"
5369
5370 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5371 #: lib/adminpanelaction.php:381
5372 #, fuzzy
5373 msgid "Paths configuration"
5374 msgstr "SMS staðfesting"
5375
5376 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5377 #: lib/adminpanelaction.php:389
5378 #, fuzzy
5379 msgid "Sessions configuration"
5380 msgstr "SMS staðfesting"
5381
5382 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5383 #: lib/adminpanelaction.php:397
5384 #, fuzzy
5385 msgid "Edit site notice"
5386 msgstr "Babl vefsíðunnar"
5387
5388 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5389 #: lib/adminpanelaction.php:405
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Snapshots configuration"
5392 msgstr "SMS staðfesting"
5393
5394 #. TRANS: Client error 401.
5395 #: lib/apiauth.php:95
5396 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5397 msgstr ""
5398
5399 #. TRANS: Form legend.
5400 #: lib/applicationeditform.php:137
5401 msgid "Edit application"
5402 msgstr ""
5403
5404 #. TRANS: Form guide.
5405 #: lib/applicationeditform.php:187
5406 msgid "Icon for this application"
5407 msgstr ""
5408
5409 #. TRANS: Form input field instructions.
5410 #: lib/applicationeditform.php:209
5411 #, fuzzy, php-format
5412 msgid "Describe your application in %d characters"
5413 msgstr "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
5414
5415 #. TRANS: Form input field instructions.
5416 #: lib/applicationeditform.php:213
5417 #, fuzzy
5418 msgid "Describe your application"
5419 msgstr "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
5420
5421 #. TRANS: Form input field instructions.
5422 #: lib/applicationeditform.php:224
5423 #, fuzzy
5424 msgid "URL of the homepage of this application"
5425 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
5426
5427 #. TRANS: Form input field label.
5428 #: lib/applicationeditform.php:226
5429 #, fuzzy
5430 msgid "Source URL"
5431 msgstr "Frumþula"
5432
5433 #. TRANS: Form input field instructions.
5434 #: lib/applicationeditform.php:233
5435 msgid "Organization responsible for this application"
5436 msgstr ""
5437
5438 #. TRANS: Form input field instructions.
5439 #: lib/applicationeditform.php:242
5440 #, fuzzy
5441 msgid "URL for the homepage of the organization"
5442 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
5443
5444 #. TRANS: Form input field instructions.
5445 #: lib/applicationeditform.php:251
5446 msgid "URL to redirect to after authentication"
5447 msgstr ""
5448
5449 #. TRANS: Radio button label for application type
5450 #: lib/applicationeditform.php:278
5451 msgid "Browser"
5452 msgstr ""
5453
5454 #. TRANS: Radio button label for application type
5455 #: lib/applicationeditform.php:295
5456 msgid "Desktop"
5457 msgstr ""
5458
5459 #. TRANS: Form guide.
5460 #: lib/applicationeditform.php:297
5461 msgid "Type of application, browser or desktop"
5462 msgstr ""
5463
5464 #. TRANS: Radio button label for access type.
5465 #: lib/applicationeditform.php:320
5466 msgid "Read-only"
5467 msgstr ""
5468
5469 #. TRANS: Radio button label for access type.
5470 #: lib/applicationeditform.php:339
5471 msgid "Read-write"
5472 msgstr ""
5473
5474 #. TRANS: Form guide.
5475 #: lib/applicationeditform.php:341
5476 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5477 msgstr ""
5478
5479 #. TRANS: Submit button title
5480 #: lib/applicationeditform.php:359
5481 msgid "Cancel"
5482 msgstr "Hætta við"
5483
5484 #. TRANS: Application access type
5485 #: lib/applicationlist.php:136
5486 msgid "read-write"
5487 msgstr ""
5488
5489 #. TRANS: Application access type
5490 #: lib/applicationlist.php:138
5491 msgid "read-only"
5492 msgstr ""
5493
5494 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5495 #: lib/applicationlist.php:144
5496 #, php-format
5497 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5498 msgstr ""
5499
5500 #. TRANS: Button label
5501 #: lib/applicationlist.php:159
5502 #, fuzzy
5503 msgctxt "BUTTON"
5504 msgid "Revoke"
5505 msgstr "Fjarlægja"
5506
5507 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5508 #: lib/attachmentlist.php:88
5509 msgid "Attachments"
5510 msgstr ""
5511
5512 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5513 #: lib/attachmentlist.php:265
5514 msgid "Author"
5515 msgstr ""
5516
5517 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5518 #: lib/attachmentlist.php:279
5519 msgid "Provider"
5520 msgstr ""
5521
5522 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5523 msgid "Notices where this attachment appears"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5527 msgid "Tags for this attachment"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5531 #, fuzzy
5532 msgid "Password changing failed"
5533 msgstr "Lykilorðabreyting"
5534
5535 #: lib/authenticationplugin.php:235
5536 #, fuzzy
5537 msgid "Password changing is not allowed"
5538 msgstr "Lykilorðabreyting"
5539
5540 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5541 msgid "Command results"
5542 msgstr "Niðurstöður skipunar"
5543
5544 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5545 msgid "Command complete"
5546 msgstr "Fullkláruð skipun"
5547
5548 #: lib/channel.php:240
5549 msgid "Command failed"
5550 msgstr "Misheppnuð skipun"
5551
5552 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5553 #, fuzzy
5554 msgid "Notice with that id does not exist"
5555 msgstr "Enginn persónuleg síða með þessu einkenni."
5556
5557 #: lib/command.php:99 lib/command.php:596
5558 msgid "User has no last notice"
5559 msgstr "Notandi hefur ekkert nýtt babl"
5560
5561 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5562 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5563 #: lib/command.php:127
5564 #, fuzzy, php-format
5565 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5566 msgstr "Gat ekki uppfært notanda með staðfestu tölvupóstfangi."
5567
5568 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5569 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5570 #: lib/command.php:147
5571 #, fuzzy, php-format
5572 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5573 msgstr "Gat ekki uppfært notanda með staðfestu tölvupóstfangi."
5574
5575 #: lib/command.php:180
5576 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5577 msgstr "Fyrirgefðu en þessi skipun hefur ekki enn verið útbúin."
5578
5579 #: lib/command.php:225
5580 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5581 msgstr ""
5582
5583 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5584 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5585 #: lib/command.php:234
5586 #, fuzzy, php-format
5587 msgid "Nudge sent to %s"
5588 msgstr "Ýtt við notanda"
5589
5590 #: lib/command.php:260
5591 #, php-format
5592 msgid ""
5593 "Subscriptions: %1$s\n"
5594 "Subscribers: %2$s\n"
5595 "Notices: %3$s"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: lib/command.php:302
5599 msgid "Notice marked as fave."
5600 msgstr "Babl gert að uppáhaldi."
5601
5602 #: lib/command.php:323
5603 msgid "You are already a member of that group"
5604 msgstr "Þú ert nú þegar meðlimur í þessum hópi"
5605
5606 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
5607 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5608 #: lib/command.php:339
5609 #, fuzzy, php-format
5610 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
5611 msgstr "Gat ekki bætt notandanum %s í hópinn %s"
5612
5613 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
5614 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5615 #: lib/command.php:385
5616 #, fuzzy, php-format
5617 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s"
5618 msgstr "Gat ekki fjarlægt notandann %s úr hópnum %s"
5619
5620 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5621 #: lib/command.php:418
5622 #, php-format
5623 msgid "Fullname: %s"
5624 msgstr "Fullt nafn: %s"
5625
5626 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5627 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5628 #: lib/command.php:422 lib/mail.php:263
5629 #, php-format
5630 msgid "Location: %s"
5631 msgstr "Staðsetning: %s"
5632
5633 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5634 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5635 #: lib/command.php:426 lib/mail.php:266
5636 #, php-format
5637 msgid "Homepage: %s"
5638 msgstr "Heimasíða: %s"
5639
5640 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5641 #: lib/command.php:430
5642 #, php-format
5643 msgid "About: %s"
5644 msgstr "Um: %s"
5645
5646 #: lib/command.php:457
5647 #, php-format
5648 msgid ""
5649 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5650 "same server."
5651 msgstr ""
5652
5653 #. TRANS: Message given if content is too long.
5654 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5655 #: lib/command.php:472
5656 #, fuzzy, php-format
5657 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
5658 msgstr "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
5659
5660 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
5661 #. TRANS: %s is the name of the other user.
5662 #: lib/command.php:492
5663 #, php-format
5664 msgid "Direct message to %s sent"
5665 msgstr "Bein skilaboð send til %s"
5666
5667 #: lib/command.php:494
5668 msgid "Error sending direct message."
5669 msgstr "Villa kom upp við að senda bein skilaboð"
5670
5671 #: lib/command.php:514
5672 #, fuzzy
5673 msgid "Cannot repeat your own notice"
5674 msgstr "Get ekki kveikt á tilkynningum."
5675
5676 #: lib/command.php:519
5677 #, fuzzy
5678 msgid "Already repeated that notice"
5679 msgstr "Eyða þessu babli"
5680
5681 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5682 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5683 #: lib/command.php:529
5684 #, fuzzy, php-format
5685 msgid "Notice from %s repeated"
5686 msgstr "Babl sent inn"
5687
5688 #: lib/command.php:531
5689 #, fuzzy
5690 msgid "Error repeating notice."
5691 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
5692
5693 #: lib/command.php:562
5694 #, fuzzy, php-format
5695 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5696 msgstr "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
5697
5698 #: lib/command.php:571
5699 #, fuzzy, php-format
5700 msgid "Reply to %s sent"
5701 msgstr "Svara þessu babli"
5702
5703 #: lib/command.php:573
5704 #, fuzzy
5705 msgid "Error saving notice."
5706 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
5707
5708 #: lib/command.php:620
5709 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5710 msgstr "Tilgreindu nafn notandans sem þú vilt gerast áskrifandi að"
5711
5712 #: lib/command.php:628
5713 #, fuzzy
5714 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5715 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
5716
5717 #: lib/command.php:634
5718 #, php-format
5719 msgid "Subscribed to %s"
5720 msgstr "Nú ert þú áskrifandi að %s"
5721
5722 #: lib/command.php:655 lib/command.php:754
5723 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5724 msgstr "Tilgreindu nafn notandans sem þú vilt hætta sem áskrifandi að"
5725
5726 #: lib/command.php:664
5727 #, php-format
5728 msgid "Unsubscribed from %s"
5729 msgstr "Nú ert þú ekki lengur áskrifandi að %s"
5730
5731 #: lib/command.php:682 lib/command.php:705
5732 msgid "Command not yet implemented."
5733 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
5734
5735 #: lib/command.php:685
5736 msgid "Notification off."
5737 msgstr "Tilkynningar af."
5738
5739 #: lib/command.php:687
5740 msgid "Can't turn off notification."
5741 msgstr "Get ekki slökkt á tilkynningum."
5742
5743 #: lib/command.php:708
5744 msgid "Notification on."
5745 msgstr "Tilkynningar á."
5746
5747 #: lib/command.php:710
5748 msgid "Can't turn on notification."
5749 msgstr "Get ekki kveikt á tilkynningum."
5750
5751 #: lib/command.php:723
5752 msgid "Login command is disabled"
5753 msgstr ""
5754
5755 #: lib/command.php:734
5756 #, php-format
5757 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: lib/command.php:761
5761 #, fuzzy, php-format
5762 msgid "Unsubscribed  %s"
5763 msgstr "Nú ert þú ekki lengur áskrifandi að %s"
5764
5765 #: lib/command.php:778
5766 #, fuzzy
5767 msgid "You are not subscribed to anyone."
5768 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
5769
5770 #: lib/command.php:780
5771 msgid "You are subscribed to this person:"
5772 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5773 msgstr[0] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
5774 msgstr[1] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
5775
5776 #: lib/command.php:800
5777 #, fuzzy
5778 msgid "No one is subscribed to you."
5779 msgstr "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
5780
5781 #: lib/command.php:802
5782 msgid "This person is subscribed to you:"
5783 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5784 msgstr[0] "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
5785 msgstr[1] "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
5786
5787 #: lib/command.php:822
5788 #, fuzzy
5789 msgid "You are not a member of any groups."
5790 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
5791
5792 #: lib/command.php:824
5793 msgid "You are a member of this group:"
5794 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5795 msgstr[0] "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
5796 msgstr[1] "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
5797
5798 #: lib/command.php:838
5799 msgid ""
5800 "Commands:\n"
5801 "on - turn on notifications\n"
5802 "off - turn off notifications\n"
5803 "help - show this help\n"
5804 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5805 "groups - lists the groups you have joined\n"
5806 "subscriptions - list the people you follow\n"
5807 "subscribers - list the people that follow you\n"
5808 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5809 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5810 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5811 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5812 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5813 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5814 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5815 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5816 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5817 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5818 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5819 "join <group> - join group\n"
5820 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5821 "drop <group> - leave group\n"
5822 "stats - get your stats\n"
5823 "stop - same as 'off'\n"
5824 "quit - same as 'off'\n"
5825 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5826 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5827 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5828 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5829 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5830 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5831 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5832 "track <word> - not yet implemented.\n"
5833 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5834 "track off - not yet implemented.\n"
5835 "untrack all - not yet implemented.\n"
5836 "tracks - not yet implemented.\n"
5837 "tracking - not yet implemented.\n"
5838 msgstr ""
5839
5840 #: lib/common.php:135
5841 #, fuzzy
5842 msgid "No configuration file found. "
5843 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
5844
5845 #: lib/common.php:136
5846 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5847 msgstr ""
5848
5849 #: lib/common.php:138
5850 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5851 msgstr ""
5852
5853 #: lib/common.php:139
5854 #, fuzzy
5855 msgid "Go to the installer."
5856 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
5857
5858 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5859 msgid "IM"
5860 msgstr "Snarskilaboð"
5861
5862 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5863 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5864 msgstr "Færslur sendar með snarskilaboðaþjónustu (instant messaging)"
5865
5866 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5867 msgid "Updates by SMS"
5868 msgstr "Færslur sendar með SMS"
5869
5870 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5871 #, fuzzy
5872 msgid "Connections"
5873 msgstr "Tengjast"
5874
5875 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5876 msgid "Authorized connected applications"
5877 msgstr ""
5878
5879 #: lib/dberroraction.php:60
5880 msgid "Database error"
5881 msgstr ""
5882
5883 #: lib/designsettings.php:105
5884 msgid "Upload file"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: lib/designsettings.php:109
5888 #, fuzzy
5889 msgid ""
5890 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5891 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
5892
5893 #: lib/designsettings.php:418
5894 msgid "Design defaults restored."
5895 msgstr ""
5896
5897 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5898 msgid "Disfavor this notice"
5899 msgstr "Taka þetta babl út sem uppáhald"
5900
5901 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5902 msgid "Favor this notice"
5903 msgstr "Setja þetta babl í uppáhald"
5904
5905 #: lib/favorform.php:140
5906 msgid "Favor"
5907 msgstr "Uppáhald"
5908
5909 #: lib/feed.php:85
5910 msgid "RSS 1.0"
5911 msgstr ""
5912
5913 #: lib/feed.php:87
5914 msgid "RSS 2.0"
5915 msgstr ""
5916
5917 #: lib/feed.php:89
5918 msgid "Atom"
5919 msgstr ""
5920
5921 #: lib/feed.php:91
5922 msgid "FOAF"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: lib/feedlist.php:64
5926 msgid "Export data"
5927 msgstr "Flytja út gögn"
5928
5929 #: lib/galleryaction.php:121
5930 msgid "Filter tags"
5931 msgstr "Sía merki"
5932
5933 #: lib/galleryaction.php:131
5934 msgid "All"
5935 msgstr "Allt"
5936
5937 #: lib/galleryaction.php:139
5938 #, fuzzy
5939 msgid "Select tag to filter"
5940 msgstr "Veldu farsímafyrirtæki"
5941
5942 #: lib/galleryaction.php:140
5943 msgid "Tag"
5944 msgstr "Merki"
5945
5946 #: lib/galleryaction.php:141
5947 msgid "Choose a tag to narrow list"
5948 msgstr "Veldu merki til að þrengja lista"
5949
5950 #: lib/galleryaction.php:143
5951 msgid "Go"
5952 msgstr "Áfram"
5953
5954 #: lib/grantroleform.php:91
5955 #, php-format
5956 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5957 msgstr ""
5958
5959 #: lib/groupeditform.php:163
5960 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5961 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
5962
5963 #: lib/groupeditform.php:168
5964 #, fuzzy
5965 msgid "Describe the group or topic"
5966 msgstr "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
5967
5968 #: lib/groupeditform.php:170
5969 #, fuzzy, php-format
5970 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5971 msgstr "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
5972
5973 #: lib/groupeditform.php:179
5974 msgid ""
5975 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5976 msgstr "Staðsetning hópsins, ef einhver, eins og \"Borg, landshluti, land\""
5977
5978 #: lib/groupeditform.php:187
5979 #, php-format
5980 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5981 msgstr ""
5982
5983 #: lib/groupnav.php:85
5984 msgid "Group"
5985 msgstr "Hópur"
5986
5987 #: lib/groupnav.php:101
5988 msgid "Blocked"
5989 msgstr ""
5990
5991 #: lib/groupnav.php:102
5992 #, php-format
5993 msgid "%s blocked users"
5994 msgstr ""
5995
5996 #: lib/groupnav.php:108
5997 #, php-format
5998 msgid "Edit %s group properties"
5999 msgstr "Breyta hópstillingum %s"
6000
6001 #: lib/groupnav.php:113
6002 msgid "Logo"
6003 msgstr "Einkennismerki"
6004
6005 #: lib/groupnav.php:114
6006 #, php-format
6007 msgid "Add or edit %s logo"
6008 msgstr "Bæta við eða breyta einkennismerki %s"
6009
6010 #: lib/groupnav.php:120
6011 #, php-format
6012 msgid "Add or edit %s design"
6013 msgstr ""
6014
6015 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6016 msgid "Groups with most members"
6017 msgstr "Hóparnir með flestu meðlimina"
6018
6019 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6020 msgid "Groups with most posts"
6021 msgstr "Hóparnir með mesta bablið"
6022
6023 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6024 #, php-format
6025 msgid "Tags in %s group's notices"
6026 msgstr "Merki í babli %s hópsins"
6027
6028 #. TRANS: Client exception 406
6029 #: lib/htmloutputter.php:104
6030 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6031 msgstr ""
6032 "Þessi síða er ekki aðgengileg í margmiðlunargerðinni sem þú tekur á móti"
6033
6034 #: lib/imagefile.php:72
6035 msgid "Unsupported image file format."
6036 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
6037
6038 #: lib/imagefile.php:88
6039 #, fuzzy, php-format
6040 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6041 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
6042
6043 #: lib/imagefile.php:93
6044 msgid "Partial upload."
6045 msgstr "Upphal að hluta til."
6046
6047 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
6048 msgid "System error uploading file."
6049 msgstr "Kerfisvilla kom upp við upphal skráar."
6050
6051 #: lib/imagefile.php:109
6052 msgid "Not an image or corrupt file."
6053 msgstr "Annaðhvort ekki mynd eða þá að skráin er gölluð."
6054
6055 #: lib/imagefile.php:122
6056 msgid "Lost our file."
6057 msgstr "Týndum skránni okkar"
6058
6059 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6060 msgid "Unknown file type"
6061 msgstr "Óþekkt skráargerð"
6062
6063 #: lib/imagefile.php:244
6064 msgid "MB"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: lib/imagefile.php:246
6068 msgid "kB"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: lib/jabber.php:387
6072 #, php-format
6073 msgid "[%s]"
6074 msgstr ""
6075
6076 #: lib/jabber.php:567
6077 #, php-format
6078 msgid "Unknown inbox source %d."
6079 msgstr ""
6080
6081 #: lib/joinform.php:114
6082 msgid "Join"
6083 msgstr "Gerast meðlimur"
6084
6085 #: lib/leaveform.php:114
6086 msgid "Leave"
6087 msgstr "Hætta sem meðlimur"
6088
6089 #: lib/logingroupnav.php:80
6090 msgid "Login with a username and password"
6091 msgstr "Skráðu þig inn með notendanafni og lykilorði"
6092
6093 #: lib/logingroupnav.php:86
6094 msgid "Sign up for a new account"
6095 msgstr "Búðu til nýjan aðgang"
6096
6097 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6098 #: lib/mail.php:174
6099 msgid "Email address confirmation"
6100 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
6101
6102 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6103 #: lib/mail.php:177
6104 #, php-format
6105 msgid ""
6106 "Hey, %s.\n"
6107 "\n"
6108 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6109 "\n"
6110 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6111 "\n"
6112 "\t%s\n"
6113 "\n"
6114 "If not, just ignore this message.\n"
6115 "\n"
6116 "Thanks for your time, \n"
6117 "%s\n"
6118 msgstr ""
6119
6120 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6121 #: lib/mail.php:243
6122 #, php-format
6123 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6124 msgstr "%1$s er að hlusta á bablið þitt á %2$s."
6125
6126 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6127 #: lib/mail.php:249
6128 #, php-format
6129 msgid ""
6130 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6131 "\n"
6132 "\t%3$s\n"
6133 "\n"
6134 "%4$s%5$s%6$s\n"
6135 "Faithfully yours,\n"
6136 "%7$s.\n"
6137 "\n"
6138 "----\n"
6139 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6140 msgstr ""
6141
6142 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6143 #: lib/mail.php:269
6144 #, fuzzy, php-format
6145 msgid "Bio: %s"
6146 msgstr ""
6147 "Lýsing: %s\n"
6148 "\n"
6149
6150 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6151 #: lib/mail.php:298
6152 #, php-format
6153 msgid "New email address for posting to %s"
6154 msgstr "Nýtt tölvupóstfang til að senda á %s"
6155
6156 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6157 #: lib/mail.php:302
6158 #, php-format
6159 msgid ""
6160 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6161 "\n"
6162 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6163 "\n"
6164 "More email instructions at %3$s.\n"
6165 "\n"
6166 "Faithfully yours,\n"
6167 "%4$s"
6168 msgstr ""
6169 "Þú hefur nýtt bablpóstfang á %1$s.\n"
6170 "\n"
6171 "Sendu tölvupóst á %2$s til að senda inn babl.\n"
6172 "\n"
6173 "Ítarlegri tölvupóstleiðbeiningar eru á %3$s.\n"
6174 "\n"
6175 "Með kærri kveðju,\n"
6176 "%4$s"
6177
6178 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6179 #: lib/mail.php:427
6180 #, php-format
6181 msgid "%s status"
6182 msgstr "Staða %s"
6183
6184 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6185 #: lib/mail.php:454
6186 msgid "SMS confirmation"
6187 msgstr "SMS staðfesting"
6188
6189 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6190 #: lib/mail.php:457
6191 #, fuzzy, php-format
6192 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6193 msgstr "Býð eftir staðfestingu varðandi þetta símanúmer."
6194
6195 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6196 #: lib/mail.php:478
6197 #, php-format
6198 msgid "You've been nudged by %s"
6199 msgstr "%s ýtti við þér"
6200
6201 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6202 #: lib/mail.php:483
6203 #, php-format
6204 msgid ""
6205 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6206 "to post some news.\n"
6207 "\n"
6208 "So let's hear from you :)\n"
6209 "\n"
6210 "%3$s\n"
6211 "\n"
6212 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6213 "\n"
6214 "With kind regards,\n"
6215 "%4$s\n"
6216 msgstr ""
6217
6218 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6219 #: lib/mail.php:530
6220 #, php-format
6221 msgid "New private message from %s"
6222 msgstr "Ný persónuleg skilaboð frá %s"
6223
6224 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6225 #: lib/mail.php:535
6226 #, php-format
6227 msgid ""
6228 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6229 "\n"
6230 "------------------------------------------------------\n"
6231 "%3$s\n"
6232 "------------------------------------------------------\n"
6233 "\n"
6234 "You can reply to their message here:\n"
6235 "\n"
6236 "%4$s\n"
6237 "\n"
6238 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6239 "\n"
6240 "With kind regards,\n"
6241 "%5$s\n"
6242 msgstr ""
6243
6244 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6245 #: lib/mail.php:583
6246 #, fuzzy, php-format
6247 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6248 msgstr "%s heldur upp á babl frá þér"
6249
6250 #. TRANS: Body for favorite notification email
6251 #: lib/mail.php:586
6252 #, php-format
6253 msgid ""
6254 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6255 "\n"
6256 "The URL of your notice is:\n"
6257 "\n"
6258 "%3$s\n"
6259 "\n"
6260 "The text of your notice is:\n"
6261 "\n"
6262 "%4$s\n"
6263 "\n"
6264 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6265 "\n"
6266 "%5$s\n"
6267 "\n"
6268 "Faithfully yours,\n"
6269 "%6$s\n"
6270 msgstr ""
6271
6272 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6273 #: lib/mail.php:645
6274 #, php-format
6275 msgid ""
6276 "The full conversation can be read here:\n"
6277 "\n"
6278 "\t%s"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: lib/mail.php:651
6282 #, php-format
6283 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6284 msgstr ""
6285
6286 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6287 #: lib/mail.php:654
6288 #, php-format
6289 msgid ""
6290 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6291 "\n"
6292 "The notice is here:\n"
6293 "\n"
6294 "\t%3$s\n"
6295 "\n"
6296 "It reads:\n"
6297 "\n"
6298 "\t%4$s\n"
6299 "\n"
6300 "%5$sYou can reply back here:\n"
6301 "\n"
6302 "\t%6$s\n"
6303 "\n"
6304 "The list of all @-replies for you here:\n"
6305 "\n"
6306 "%7$s\n"
6307 "\n"
6308 "Faithfully yours,\n"
6309 "%2$s\n"
6310 "\n"
6311 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6312 msgstr ""
6313
6314 #: lib/mailbox.php:89
6315 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6316 msgstr "Aðeins notandinn getur lesið hans eigin pósthólf."
6317
6318 #: lib/mailbox.php:139
6319 msgid ""
6320 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6321 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6322 msgstr ""
6323
6324 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:494
6325 #, fuzzy
6326 msgid "from"
6327 msgstr "frá"
6328
6329 #: lib/mailhandler.php:37
6330 msgid "Could not parse message."
6331 msgstr "Gat ekki þáttað skilaboðin."
6332
6333 #: lib/mailhandler.php:42
6334 msgid "Not a registered user."
6335 msgstr "Ekki skráður notandi."
6336
6337 #: lib/mailhandler.php:46
6338 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6339 msgstr "Afsakið en þetta er ekki móttökutölvupóstfangið þitt."
6340
6341 #: lib/mailhandler.php:50
6342 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6343 msgstr "Því miður er móttökutölvupóstur ekki leyfður."
6344
6345 #: lib/mailhandler.php:228
6346 #, fuzzy, php-format
6347 msgid "Unsupported message type: %s"
6348 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
6349
6350 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6351 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6352 msgstr ""
6353
6354 #: lib/mediafile.php:142
6355 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6356 msgstr ""
6357
6358 #: lib/mediafile.php:147
6359 msgid ""
6360 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6361 "the HTML form."
6362 msgstr ""
6363
6364 #: lib/mediafile.php:152
6365 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6366 msgstr ""
6367
6368 #: lib/mediafile.php:159
6369 msgid "Missing a temporary folder."
6370 msgstr ""
6371
6372 #: lib/mediafile.php:162
6373 msgid "Failed to write file to disk."
6374 msgstr ""
6375
6376 #: lib/mediafile.php:165
6377 msgid "File upload stopped by extension."
6378 msgstr ""
6379
6380 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6381 msgid "File exceeds user's quota."
6382 msgstr ""
6383
6384 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6385 msgid "File could not be moved to destination directory."
6386 msgstr ""
6387
6388 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6389 #, fuzzy
6390 msgid "Could not determine file's MIME type."
6391 msgstr "Gat ekki eytt uppáhaldi."
6392
6393 #: lib/mediafile.php:270
6394 #, php-format
6395 msgid " Try using another %s format."
6396 msgstr ""
6397
6398 #: lib/mediafile.php:275
6399 #, php-format
6400 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6401 msgstr ""
6402
6403 #: lib/messageform.php:120
6404 msgid "Send a direct notice"
6405 msgstr "Senda bein skilaboð"
6406
6407 #: lib/messageform.php:146
6408 msgid "To"
6409 msgstr "Til"
6410
6411 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6412 msgid "Available characters"
6413 msgstr "Leyfileg tákn"
6414
6415 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6416 #, fuzzy
6417 msgctxt "Send button for sending notice"
6418 msgid "Send"
6419 msgstr "Senda"
6420
6421 #: lib/noticeform.php:160
6422 msgid "Send a notice"
6423 msgstr "Senda babl"
6424
6425 #: lib/noticeform.php:173
6426 #, php-format
6427 msgid "What's up, %s?"
6428 msgstr "Hvað er að frétta %s?"
6429
6430 #: lib/noticeform.php:192
6431 msgid "Attach"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: lib/noticeform.php:196
6435 msgid "Attach a file"
6436 msgstr ""
6437
6438 #: lib/noticeform.php:212
6439 #, fuzzy
6440 msgid "Share my location"
6441 msgstr "Gat ekki vistað merki."
6442
6443 #: lib/noticeform.php:215
6444 #, fuzzy
6445 msgid "Do not share my location"
6446 msgstr "Gat ekki vistað merki."
6447
6448 #: lib/noticeform.php:216
6449 msgid ""
6450 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6451 "try again later"
6452 msgstr ""
6453
6454 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6455 #: lib/noticelist.php:430
6456 #, fuzzy
6457 msgid "N"
6458 msgstr "Nei"
6459
6460 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6461 #: lib/noticelist.php:432
6462 msgid "S"
6463 msgstr ""
6464
6465 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6466 #: lib/noticelist.php:434
6467 msgid "E"
6468 msgstr ""
6469
6470 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6471 #: lib/noticelist.php:436
6472 msgid "W"
6473 msgstr ""
6474
6475 #: lib/noticelist.php:438
6476 #, php-format
6477 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: lib/noticelist.php:447
6481 msgid "at"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: lib/noticelist.php:567
6485 msgid "in context"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: lib/noticelist.php:602
6489 #, fuzzy
6490 msgid "Repeated by"
6491 msgstr "Í sviðsljósinu"
6492
6493 #: lib/noticelist.php:629
6494 msgid "Reply to this notice"
6495 msgstr "Svara þessu babli"
6496
6497 #: lib/noticelist.php:630
6498 msgid "Reply"
6499 msgstr "Svara"
6500
6501 #: lib/noticelist.php:674
6502 #, fuzzy
6503 msgid "Notice repeated"
6504 msgstr "Babl sent inn"
6505
6506 #: lib/nudgeform.php:116
6507 msgid "Nudge this user"
6508 msgstr "Ýta við þessum notanda"
6509
6510 #: lib/nudgeform.php:128
6511 msgid "Nudge"
6512 msgstr "Pot"
6513
6514 #: lib/nudgeform.php:128
6515 msgid "Send a nudge to this user"
6516 msgstr "Ýta við þessum notanda"
6517
6518 #: lib/oauthstore.php:283
6519 msgid "Error inserting new profile"
6520 msgstr "Villa kom upp við að setja inn nýja persónulega síðu"
6521
6522 #: lib/oauthstore.php:291
6523 msgid "Error inserting avatar"
6524 msgstr "Villa kom upp við að setja inn mynd"
6525
6526 #: lib/oauthstore.php:306
6527 msgid "Error updating remote profile"
6528 msgstr "Villa kom upp í uppfærslu persónulegrar fjarsíðu"
6529
6530 #: lib/oauthstore.php:311
6531 msgid "Error inserting remote profile"
6532 msgstr "Villa kom upp við að setja inn persónulega fjarsíðu"
6533
6534 #: lib/oauthstore.php:345
6535 #, fuzzy
6536 msgid "Duplicate notice"
6537 msgstr "Eyða babli"
6538
6539 #: lib/oauthstore.php:490
6540 msgid "Couldn't insert new subscription."
6541 msgstr "Gat ekki sett inn nýja áskrift."
6542
6543 #: lib/personalgroupnav.php:99
6544 msgid "Personal"
6545 msgstr "Persónulegt"
6546
6547 #: lib/personalgroupnav.php:104
6548 msgid "Replies"
6549 msgstr "Svör"
6550
6551 #: lib/personalgroupnav.php:114
6552 msgid "Favorites"
6553 msgstr "Uppáhald"
6554
6555 #: lib/personalgroupnav.php:125
6556 msgid "Inbox"
6557 msgstr "Innhólf"
6558
6559 #: lib/personalgroupnav.php:126
6560 msgid "Your incoming messages"
6561 msgstr "Mótteknu skilaboðin þín"
6562
6563 #: lib/personalgroupnav.php:130
6564 msgid "Outbox"
6565 msgstr "Úthólf"
6566
6567 #: lib/personalgroupnav.php:131
6568 msgid "Your sent messages"
6569 msgstr "Skilaboð sem þú hefur sent"
6570
6571 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6572 #, php-format
6573 msgid "Tags in %s's notices"
6574 msgstr "Merki í babli %s"
6575
6576 #: lib/plugin.php:114
6577 #, fuzzy
6578 msgid "Unknown"
6579 msgstr "Óþekkt aðgerð"
6580
6581 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6582 msgid "Subscriptions"
6583 msgstr "Áskriftir"
6584
6585 #: lib/profileaction.php:126
6586 msgid "All subscriptions"
6587 msgstr "Allar áskriftir"
6588
6589 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6590 msgid "Subscribers"
6591 msgstr "Áskrifendur"
6592
6593 #: lib/profileaction.php:161
6594 msgid "All subscribers"
6595 msgstr "Allir áskrifendur"
6596
6597 #: lib/profileaction.php:191
6598 msgid "User ID"
6599 msgstr ""
6600
6601 #: lib/profileaction.php:196
6602 msgid "Member since"
6603 msgstr "Meðlimur síðan"
6604
6605 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6606 #: lib/profileaction.php:235
6607 msgid "Daily average"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: lib/profileaction.php:264
6611 msgid "All groups"
6612 msgstr "Allir hópar"
6613
6614 #: lib/profileformaction.php:114
6615 msgid "Unimplemented method."
6616 msgstr ""
6617
6618 #: lib/publicgroupnav.php:78
6619 msgid "Public"
6620 msgstr "Almenn"
6621
6622 #: lib/publicgroupnav.php:82
6623 msgid "User groups"
6624 msgstr "Notendahópar"
6625
6626 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6627 msgid "Recent tags"
6628 msgstr "Nýleg merki"
6629
6630 #: lib/publicgroupnav.php:88
6631 msgid "Featured"
6632 msgstr "Í sviðsljósinu"
6633
6634 #: lib/publicgroupnav.php:92
6635 msgid "Popular"
6636 msgstr "Vinsælt"
6637
6638 #: lib/redirectingaction.php:94
6639 #, fuzzy
6640 msgid "No return-to arguments."
6641 msgstr "Ekkert einkenni gefið upp."
6642
6643 #: lib/repeatform.php:107
6644 #, fuzzy
6645 msgid "Repeat this notice?"
6646 msgstr "Svara þessu babli"
6647
6648 #: lib/repeatform.php:132
6649 msgid "Yes"
6650 msgstr "Já"
6651
6652 #: lib/repeatform.php:132
6653 #, fuzzy
6654 msgid "Repeat this notice"
6655 msgstr "Svara þessu babli"
6656
6657 #: lib/revokeroleform.php:91
6658 #, php-format
6659 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6660 msgstr ""
6661
6662 #: lib/router.php:704
6663 msgid "No single user defined for single-user mode."
6664 msgstr ""
6665
6666 #: lib/sandboxform.php:67
6667 #, fuzzy
6668 msgid "Sandbox"
6669 msgstr "Innhólf"
6670
6671 #: lib/sandboxform.php:78
6672 #, fuzzy
6673 msgid "Sandbox this user"
6674 msgstr "Opna á þennan notanda"
6675
6676 #: lib/searchaction.php:120
6677 msgid "Search site"
6678 msgstr ""
6679
6680 #: lib/searchaction.php:126
6681 msgid "Keyword(s)"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: lib/searchaction.php:127
6685 msgid "Search"
6686 msgstr "Leita"
6687
6688 #: lib/searchaction.php:162
6689 msgid "Search help"
6690 msgstr ""
6691
6692 #: lib/searchgroupnav.php:80
6693 msgid "People"
6694 msgstr "Fólk"
6695
6696 #: lib/searchgroupnav.php:81
6697 msgid "Find people on this site"
6698 msgstr "Finna persónur á þessu vefsvæði"
6699
6700 #: lib/searchgroupnav.php:83
6701 msgid "Find content of notices"
6702 msgstr "Finna innihald babls"
6703
6704 #: lib/searchgroupnav.php:85
6705 msgid "Find groups on this site"
6706 msgstr "Finna hópa á þessari síðu"
6707
6708 #: lib/section.php:89
6709 msgid "Untitled section"
6710 msgstr "Ónafngreindur hluti"
6711
6712 #: lib/section.php:106
6713 msgid "More..."
6714 msgstr ""
6715
6716 #: lib/silenceform.php:67
6717 #, fuzzy
6718 msgid "Silence"
6719 msgstr "Babl vefsíðunnar"
6720
6721 #: lib/silenceform.php:78
6722 #, fuzzy
6723 msgid "Silence this user"
6724 msgstr "Loka á þennan notanda"
6725
6726 #: lib/subgroupnav.php:83
6727 #, php-format
6728 msgid "People %s subscribes to"
6729 msgstr "Fólk sem %s er áskrifandi að"
6730
6731 #: lib/subgroupnav.php:91
6732 #, php-format
6733 msgid "People subscribed to %s"
6734 msgstr "Fólk sem eru áskrifendur að %s"
6735
6736 #: lib/subgroupnav.php:99
6737 #, php-format
6738 msgid "Groups %s is a member of"
6739 msgstr "Hópar sem %s er meðlimur í"
6740
6741 #: lib/subgroupnav.php:105
6742 msgid "Invite"
6743 msgstr "Bjóða"
6744
6745 #: lib/subgroupnav.php:106
6746 #, php-format
6747 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6748 msgstr "Bjóða vinum og vandamönnum að slást í hópinn á %s"
6749
6750 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6751 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6752 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6753 msgstr ""
6754
6755 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6756 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6757 msgid "People Tagcloud as tagged"
6758 msgstr ""
6759
6760 #: lib/tagcloudsection.php:56
6761 msgid "None"
6762 msgstr "Ekkert"
6763
6764 #: lib/topposterssection.php:74
6765 msgid "Top posters"
6766 msgstr "Aðalbablararnir"
6767
6768 #: lib/unsandboxform.php:69
6769 msgid "Unsandbox"
6770 msgstr ""
6771
6772 #: lib/unsandboxform.php:80
6773 #, fuzzy
6774 msgid "Unsandbox this user"
6775 msgstr "Opna á þennan notanda"
6776
6777 #: lib/unsilenceform.php:67
6778 msgid "Unsilence"
6779 msgstr ""
6780
6781 #: lib/unsilenceform.php:78
6782 #, fuzzy
6783 msgid "Unsilence this user"
6784 msgstr "Opna á þennan notanda"
6785
6786 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6787 msgid "Unsubscribe from this user"
6788 msgstr "Hætta sem áskrifandi að þessum notanda"
6789
6790 #: lib/unsubscribeform.php:137
6791 msgid "Unsubscribe"
6792 msgstr "Fara úr áskrift"
6793
6794 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6795 #, fuzzy, php-format
6796 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6797 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
6798
6799 #: lib/userprofile.php:117
6800 msgid "Edit Avatar"
6801 msgstr ""
6802
6803 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6804 msgid "User actions"
6805 msgstr "Notandaaðgerðir"
6806
6807 #: lib/userprofile.php:237
6808 msgid "User deletion in progress..."
6809 msgstr ""
6810
6811 #: lib/userprofile.php:263
6812 msgid "Edit profile settings"
6813 msgstr ""
6814
6815 #: lib/userprofile.php:264
6816 msgid "Edit"
6817 msgstr ""
6818
6819 #: lib/userprofile.php:287
6820 msgid "Send a direct message to this user"
6821 msgstr "Senda bein skilaboð til þessa notanda"
6822
6823 #: lib/userprofile.php:288
6824 msgid "Message"
6825 msgstr "Skilaboð"
6826
6827 #: lib/userprofile.php:326
6828 msgid "Moderate"
6829 msgstr ""
6830
6831 #: lib/userprofile.php:364
6832 #, fuzzy
6833 msgid "User role"
6834 msgstr "Persónuleg síða notanda"
6835
6836 #: lib/userprofile.php:366
6837 msgctxt "role"
6838 msgid "Administrator"
6839 msgstr ""
6840
6841 #: lib/userprofile.php:367
6842 msgctxt "role"
6843 msgid "Moderator"
6844 msgstr ""
6845
6846 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6847 #: lib/util.php:1054
6848 msgid "a few seconds ago"
6849 msgstr "fyrir nokkrum sekúndum"
6850
6851 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6852 #: lib/util.php:1057
6853 msgid "about a minute ago"
6854 msgstr "fyrir um einni mínútu síðan"
6855
6856 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6857 #: lib/util.php:1061
6858 #, php-format
6859 msgid "about %d minutes ago"
6860 msgstr "fyrir um %d mínútum síðan"
6861
6862 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6863 #: lib/util.php:1064
6864 msgid "about an hour ago"
6865 msgstr "fyrir um einum klukkutíma síðan"
6866
6867 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6868 #: lib/util.php:1068
6869 #, php-format
6870 msgid "about %d hours ago"
6871 msgstr "fyrir um %d klukkutímum síðan"
6872
6873 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6874 #: lib/util.php:1071
6875 msgid "about a day ago"
6876 msgstr "fyrir um einum degi síðan"
6877
6878 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6879 #: lib/util.php:1075
6880 #, php-format
6881 msgid "about %d days ago"
6882 msgstr "fyrir um %d dögum síðan"
6883
6884 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6885 #: lib/util.php:1078
6886 msgid "about a month ago"
6887 msgstr "fyrir um einum mánuði síðan"
6888
6889 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6890 #: lib/util.php:1082
6891 #, php-format
6892 msgid "about %d months ago"
6893 msgstr "fyrir um %d mánuðum síðan"
6894
6895 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6896 #: lib/util.php:1085
6897 msgid "about a year ago"
6898 msgstr "fyrir um einu ári síðan"
6899
6900 #: lib/webcolor.php:82
6901 #, php-format
6902 msgid "%s is not a valid color!"
6903 msgstr ""
6904
6905 #: lib/webcolor.php:123
6906 #, php-format
6907 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6908 msgstr ""
6909
6910 #: lib/xmppmanager.php:403
6911 #, fuzzy, php-format
6912 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6913 msgstr "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"