1 # Translation of StatusNet - Core to Icelandic (Íslenska)
2 # Expored from translatewiki.net
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-10-27 23:43+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-10-28 23:09:08+0000\n"
14 "Language-Team: Icelandic <http://translatewiki.net/wiki/Portal:is>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r75629); Translate extension (2010-09-17)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: is\n"
20 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-POT-Import-Date: 2010-10-28 00:13:15+0000\n"
24 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
25 #. TRANS: Menu item for site administration
26 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
31 #. TRANS: Page notice.
32 #: actions/accessadminpanel.php:64
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:151
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
44 #: actions/accessadminpanel.php:155
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:157
55 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
56 #: actions/accessadminpanel.php:164
57 msgid "Make registration invitation only."
60 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
61 #: actions/accessadminpanel.php:166
66 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
67 #: actions/accessadminpanel.php:173
68 msgid "Disable new registrations."
71 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
72 #: actions/accessadminpanel.php:175
76 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
77 #: actions/accessadminpanel.php:191
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
82 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
83 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
84 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
85 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
86 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
87 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
88 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
89 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
90 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:228
91 #: actions/imsettings.php:187 actions/pathsadminpanel.php:512
92 #: actions/profilesettings.php:201 actions/smssettings.php:209
93 #: actions/subscriptions.php:246 lib/applicationeditform.php:355
99 #. TRANS: Server error when page not found (404).
100 #. TRANS: Server error when page not found (404)
101 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
102 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
104 msgid "No such page."
105 msgstr "Ekkert þannig merki."
107 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
108 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
109 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
110 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
111 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
112 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
113 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
114 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
115 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
116 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
117 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
118 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
119 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
121 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
123 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
126 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
127 #: actions/all.php:80 actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
128 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
129 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
130 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiblockcreate.php:95
131 #: actions/apiblockdestroy.php:94 actions/apidirectmessage.php:75
132 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:111
133 #: actions/apigroupismember.php:89 actions/apigroupjoin.php:98
134 #: actions/apigroupleave.php:98 actions/apigrouplist.php:70
135 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:85
136 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:173
137 #: actions/apitimelinehome.php:78 actions/apitimelinementions.php:77
138 #: actions/apitimelineuser.php:79 actions/avatarbynickname.php:75
139 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
140 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
141 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
142 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
143 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
144 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
145 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
146 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
147 msgid "No such user."
148 msgstr "Enginn svoleiðis notandi."
150 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
151 #: actions/all.php:91
153 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
154 msgstr "%s og vinirnir"
156 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
157 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
158 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
159 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
160 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:115
161 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
162 #: lib/personalgroupnav.php:100
164 msgid "%s and friends"
165 msgstr "%s og vinirnir"
167 #. TRANS: %s is user nickname.
168 #: actions/all.php:108
170 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
173 #. TRANS: %s is user nickname.
174 #: actions/all.php:117
176 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
179 #. TRANS: %s is user nickname.
180 #: actions/all.php:126
182 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
185 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
186 #: actions/all.php:139
189 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
192 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
193 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
194 #: actions/all.php:146
197 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
198 "something yourself."
201 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
202 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
203 #: actions/all.php:150
206 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
207 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
210 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
211 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
212 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:208
215 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
216 "post a notice to them."
219 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
220 #: actions/all.php:188
222 msgid "You and friends"
223 msgstr "%s og vinirnir"
225 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
226 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
227 #: actions/allrss.php:120 actions/apitimelinefriends.php:213
228 #: actions/apitimelinehome.php:119
230 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
231 msgstr "Færslur frá %1$s og vinum á %2$s!"
233 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
234 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
235 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
236 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
237 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
238 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
239 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
240 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
241 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
242 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
243 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
244 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
245 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
246 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
247 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
248 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
249 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
250 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
251 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
252 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
253 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
254 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
255 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
256 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
257 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
258 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
259 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
260 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
261 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
262 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
263 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
264 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
265 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
266 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
267 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
268 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
269 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
270 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
271 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
272 #: actions/apitimelineuser.php:158 actions/apiusershow.php:100
274 msgid "API method not found."
275 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
277 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
278 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
279 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
280 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
281 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
282 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
283 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
284 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
285 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
286 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
287 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
288 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
289 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
290 msgid "This method requires a POST."
291 msgstr "Þessi aðferð krefst POST."
293 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
294 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
296 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
300 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
301 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
303 msgid "Could not update user."
304 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
306 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
307 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
308 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
309 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
310 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
311 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
312 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
313 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
314 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
315 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
316 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
317 #: lib/profileaction.php:84
318 msgid "User has no profile."
319 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
321 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
322 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
324 msgid "Could not save profile."
325 msgstr "Gat ekki vistað persónulega síðu."
327 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
328 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
329 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
330 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
331 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:259
332 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
333 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
336 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
337 "current configuration."
339 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
340 "current configuration."
344 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
345 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
346 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
347 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
348 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
349 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
350 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
351 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
352 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
353 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
354 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
355 msgid "Unable to save your design settings."
358 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
359 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
360 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
361 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
363 msgid "Could not update your design."
364 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
366 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
367 #: actions/apiblockcreate.php:104
369 msgid "You cannot block yourself!"
370 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
372 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
373 #: actions/apiblockcreate.php:126
374 msgid "Block user failed."
375 msgstr "Mistókst að loka á notanda."
377 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
378 #: actions/apiblockdestroy.php:113
379 msgid "Unblock user failed."
380 msgstr "Mistókst að opna fyrir notanda."
382 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
383 #: actions/apidirectmessage.php:88
385 msgid "Direct messages from %s"
386 msgstr "Bein skilaboð til %s"
388 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
389 #: actions/apidirectmessage.php:93
391 msgid "All the direct messages sent from %s"
392 msgstr "Öll bein skilaboð send frá %s"
394 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
395 #: actions/apidirectmessage.php:102
397 msgid "Direct messages to %s"
398 msgstr "Bein skilaboð til %s"
400 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
401 #: actions/apidirectmessage.php:107
403 msgid "All the direct messages sent to %s"
404 msgstr "Öll bein skilaboð til %s"
406 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
407 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
408 msgid "No message text!"
409 msgstr "Enginn texti í skilaboðum!"
411 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
412 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
413 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
414 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
415 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
417 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
418 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
419 msgstr[0] "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er %d tákn."
420 msgstr[1] "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er %d tákn."
422 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
423 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
424 msgid "Recipient user not found."
425 msgstr "Móttakandi fannst ekki."
427 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
428 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
429 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
430 msgstr "Gat ekki sent bein skilaboð til notenda sem eru ekki vinir þínir."
432 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
433 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
436 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
438 "Ekki senda þér skilaboð. Þú getur sagt þetta í hljóði við sjálfa(n) þig í "
441 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
442 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
443 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
444 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
445 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
446 msgid "No status found with that ID."
447 msgstr "Engin staða fundin með þessu kenni."
449 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
450 #: actions/apifavoritecreate.php:120
452 msgid "This status is already a favorite."
453 msgstr "Þetta babl er nú þegar í uppáhaldi!"
455 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
456 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
457 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
458 msgid "Could not create favorite."
459 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
461 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
462 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
464 msgid "That status is not a favorite."
465 msgstr "Þetta babl er ekki í uppáhaldi!"
467 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
468 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
469 msgid "Could not delete favorite."
470 msgstr "Gat ekki eytt uppáhaldi."
472 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
473 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
474 msgid "Could not follow user: profile not found."
476 "Get ekki fylgst með notanda: %s. Þessi notandi er nú þegar í listanum þínum."
478 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
479 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
480 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
482 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
484 "Get ekki fylgst með notanda: %s. Þessi notandi er nú þegar í listanum þínum."
486 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
487 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
488 msgid "Could not unfollow user: User not found."
490 "Get ekki fylgst með notanda: %s. Þessi notandi er nú þegar í listanum þínum."
492 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
493 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
495 msgid "You cannot unfollow yourself."
496 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
498 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
499 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
501 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
502 msgstr "Tvo notendakenni eða skjáarnöfn verða að vera uppgefin."
504 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
505 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
507 msgid "Could not determine source user."
508 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
510 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
511 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
513 msgid "Could not find target user."
514 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
516 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
517 #: actions/apigroupcreate.php:165 actions/editgroup.php:186
518 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:243
519 #: actions/register.php:212
520 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
521 msgstr "Stuttnefni geta bara verið lágstafir og tölustafir en engin bil."
523 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
524 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
525 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
526 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:277
527 #: actions/register.php:215
528 msgid "Nickname already in use. Try another one."
529 msgstr "Stuttnefni nú þegar í notkun. Prófaðu eitthvað annað."
531 #. TRANS: Client error in form for group creation.
532 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
533 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:193
534 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:247
535 #: actions/register.php:217
536 msgid "Not a valid nickname."
537 msgstr "Ekki tækt stuttnefni."
539 #. TRANS: Client error in form for group creation.
540 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
541 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
542 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:233
543 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:211
544 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:252
545 #: actions/register.php:224
546 msgid "Homepage is not a valid URL."
547 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
549 #. TRANS: Client error in form for group creation.
550 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
551 #: actions/apigroupcreate.php:210 actions/editgroup.php:202
552 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:256
553 #: actions/register.php:227
555 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
556 msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
558 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
559 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
560 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
561 #. TRANS: Form validation error in New application form.
562 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
563 #: actions/apigroupcreate.php:220 actions/editapplication.php:201
564 #: actions/newapplication.php:178
566 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
567 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
568 msgstr[0] "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
569 msgstr[1] "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
571 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
572 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
573 #: actions/apigroupcreate.php:234 actions/editgroup.php:208
574 #: actions/newgroup.php:153 actions/profilesettings.php:269
575 #: actions/register.php:236
577 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
578 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
580 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
581 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
582 #: actions/apigroupcreate.php:255 actions/newgroup.php:166
584 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
585 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
589 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
590 #. TRANS: %s is the invalid alias.
591 #: actions/apigroupcreate.php:280
593 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
594 msgstr "Ógilt merki: \"%s\""
596 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
597 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
598 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:232
599 #: actions/newgroup.php:181
601 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
602 msgstr "Stuttnefni nú þegar í notkun. Prófaðu eitthvað annað."
604 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
605 #: actions/apigroupcreate.php:305 actions/editgroup.php:238
606 #: actions/newgroup.php:187
607 msgid "Alias can't be the same as nickname."
610 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
611 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
612 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
613 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
614 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
615 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
616 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
617 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
618 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
619 msgid "Group not found."
620 msgstr "Fannst ekki."
622 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
623 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
624 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
626 msgid "You are already a member of that group."
627 msgstr "Þú ert nú þegar meðlimur í þessum hópi"
629 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
630 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
631 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
632 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
635 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
636 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
637 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
638 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
639 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
641 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
642 msgstr "Gat ekki skráð hópmeðlimi."
644 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
645 #: actions/apigroupleave.php:115
647 msgid "You are not a member of this group."
648 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
650 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
651 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
652 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
653 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
654 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
655 #: lib/command.php:398
657 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
658 msgstr "Gat ekki búið til hóp."
660 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
661 #: actions/apigrouplist.php:94
666 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
667 #: actions/apigrouplist.php:104
669 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
670 msgstr "Hópar sem %s er meðlimur í"
672 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
673 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
674 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
679 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
680 #: actions/apigrouplistall.php:93
683 msgstr "Hópsaðgerðir"
685 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
686 #: actions/apimediaupload.php:101
688 msgid "Upload failed."
689 msgstr "Misheppnuð skipun"
691 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
692 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
694 msgid "Invalid request token or verifier."
695 msgstr "Ótækt bablinnihald"
697 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
698 #: actions/apioauthauthorize.php:107
699 msgid "No oauth_token parameter provided."
702 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
703 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
705 msgid "Invalid request token."
708 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
709 #: actions/apioauthauthorize.php:121
711 msgid "Request token already authorized."
712 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
714 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
715 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:270
716 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
717 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
718 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
719 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
720 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
721 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
722 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
723 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
724 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
725 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
726 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
727 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
728 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
729 #: lib/designsettings.php:294
730 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
731 msgstr "Það kom upp vandamál með setutókann þinn. Vinsamlegast reyndu aftur."
733 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
734 #: actions/apioauthauthorize.php:168
736 msgid "Invalid nickname / password!"
737 msgstr "Ótækt notendanafn eða lykilorð."
739 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
740 #: actions/apioauthauthorize.php:217
742 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
743 msgstr "Gagnagrunnsvilla við innsetningu myllumerkis: %s"
745 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
746 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
747 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
748 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
749 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
750 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
751 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:283
752 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
753 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
754 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
755 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
756 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
757 msgid "Unexpected form submission."
758 msgstr "Bjóst ekki við innsendingu eyðublaðs."
760 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
761 #: actions/apioauthauthorize.php:387
762 msgid "An application would like to connect to your account"
765 #. TRANS: Fieldset legend.
766 #: actions/apioauthauthorize.php:404
767 msgid "Allow or deny access"
770 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
771 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
772 #: actions/apioauthauthorize.php:425
775 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
776 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
780 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
781 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
782 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
783 #: actions/apioauthauthorize.php:433
786 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
787 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
788 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
791 #. TRANS: Fieldset legend.
792 #: actions/apioauthauthorize.php:455
798 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
799 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
800 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
801 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:433
802 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
803 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
804 #: lib/userprofile.php:132
808 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
809 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
810 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
811 #: actions/register.php:438 lib/accountsettingsaction.php:120
815 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
816 #. TRANS: by an external application.
817 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
818 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
819 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
820 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
821 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
822 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
823 #: lib/applicationeditform.php:351
829 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
830 #: actions/apioauthauthorize.php:485
836 #. TRANS: Form instructions.
837 #: actions/apioauthauthorize.php:502
838 msgid "Authorize access to your account information."
841 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
842 #: actions/apioauthauthorize.php:594
844 msgid "Authorization canceled."
845 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
847 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
848 #. TRANS: %s is an OAuth token.
849 #: actions/apioauthauthorize.php:598
851 msgid "The request token %s has been revoked."
854 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
855 #: actions/apioauthauthorize.php:621
857 msgid "You have successfully authorized the application"
858 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
860 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
861 #: actions/apioauthauthorize.php:625
863 "Please return to the application and enter the following security code to "
864 "complete the process."
867 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
868 #. TRANS: %s is the authorised application name.
869 #: actions/apioauthauthorize.php:632
871 msgid "You have successfully authorized %s"
872 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
874 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
875 #. TRANS: %s is the authorised application name.
876 #: actions/apioauthauthorize.php:639
879 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
883 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
884 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
885 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
886 msgid "This method requires a POST or DELETE."
887 msgstr "Þessi aðferð krefst POST eða DELETE."
889 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
890 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
891 msgid "You may not delete another user's status."
892 msgstr "Þú getur ekki eytt stöðu annars notanda."
894 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
895 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
896 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
897 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
898 msgid "No such notice."
899 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
901 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
902 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
903 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:535
905 msgid "Cannot repeat your own notice."
906 msgstr "Get ekki kveikt á tilkynningum."
908 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
909 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
910 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
911 msgid "Already repeated that notice."
912 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
914 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
915 #: actions/apistatusesshow.php:134
916 msgid "Status deleted."
919 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
920 #: actions/apistatusesshow.php:141
921 msgid "No status with that ID found."
922 msgstr "Engin staða með þessu kenni fannst."
924 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
925 #: actions/apistatusesupdate.php:221
926 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
929 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
930 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
931 #: actions/apistatusesupdate.php:244
933 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
934 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
935 msgstr[0] "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
936 msgstr[1] "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
938 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
939 #: actions/apistatusesupdate.php:284
941 msgid "Parent notice not found."
942 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
944 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
945 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
946 #: actions/apistatusesupdate.php:308
948 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
949 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
953 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
954 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
955 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
957 msgid "Unsupported format."
958 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
960 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
961 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
962 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
964 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
965 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
967 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
968 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
969 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
970 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
972 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
973 msgstr "%1$s færslur sem svara færslum frá %2$s / %3$s."
975 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
976 #. TRANS: %s is the error.
977 #: actions/apitimelinegroup.php:138
979 msgid "Could not generate feed for group - %s"
980 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
982 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
983 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
984 #: actions/apitimelinementions.php:115
986 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
987 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
989 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
990 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
991 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
992 #: actions/apitimelinementions.php:131
994 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
995 msgstr "%1$s færslur sem svara færslum frá %2$s / %3$s."
997 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
998 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1000 msgid "%s public timeline"
1001 msgstr "Almenningsrás %s"
1003 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1004 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1006 msgid "%s updates from everyone!"
1007 msgstr "%s færslur frá öllum!"
1009 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1010 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1012 msgid "Unimplemented."
1013 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
1015 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1016 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1017 #, fuzzy, php-format
1018 msgid "Repeated to %s"
1019 msgstr "Svör við %s"
1021 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1022 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1023 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1024 #, fuzzy, php-format
1025 msgid "Repeats of %s"
1026 msgstr "Svör við %s"
1028 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1029 #. TRANS: %s is the tag.
1030 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1032 msgid "Notices tagged with %s"
1033 msgstr "Babl merkt með %s"
1035 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1036 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1037 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1038 #, fuzzy, php-format
1039 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1040 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
1042 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1043 #: actions/apitrends.php:85
1044 msgid "API method under construction."
1045 msgstr "Aðferð í forritsskilum er í þróun."
1047 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1048 #: actions/apiusershow.php:94
1049 msgid "User not found."
1050 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
1052 #: actions/attachment.php:73
1054 msgid "No such attachment."
1055 msgstr "Ekkert þannig merki."
1057 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
1058 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
1059 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1060 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
1061 msgid "No nickname."
1062 msgstr "Ekkert stuttnefni."
1064 #: actions/avatarbynickname.php:64
1066 msgstr "Engin stærð."
1068 #: actions/avatarbynickname.php:69
1069 msgid "Invalid size."
1070 msgstr "Ótæk stærð."
1072 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1073 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
1074 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1078 #: actions/avatarsettings.php:78
1079 #, fuzzy, php-format
1080 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1081 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
1083 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
1084 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1085 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1086 msgid "User without matching profile."
1087 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
1089 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
1090 #: actions/grouplogo.php:254
1091 msgid "Avatar settings"
1092 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
1094 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
1095 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1097 msgstr "Upphafleg mynd"
1099 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
1100 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1104 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
1105 #: lib/deletegroupform.php:121 lib/deleteuserform.php:66
1106 #: lib/noticelist.php:667
1110 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
1114 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
1118 #: actions/avatarsettings.php:307
1120 msgid "No file uploaded."
1121 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
1123 #: actions/avatarsettings.php:334
1124 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1126 "Veldu ferningslaga svæði á upphaflegu myndinni sem einkennismyndina þína"
1128 #: actions/avatarsettings.php:349 actions/grouplogo.php:380
1129 msgid "Lost our file data."
1130 msgstr "Týndum skráargögnunum okkar"
1132 #: actions/avatarsettings.php:372
1133 msgid "Avatar updated."
1134 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
1136 #: actions/avatarsettings.php:375
1137 msgid "Failed updating avatar."
1138 msgstr "Mistókst að uppfæra mynd"
1140 #: actions/avatarsettings.php:399
1142 msgid "Avatar deleted."
1143 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
1145 #: actions/block.php:69
1146 msgid "You already blocked that user."
1147 msgstr "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
1149 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1151 msgstr "Loka á notanda"
1153 #: actions/block.php:138
1155 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1156 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1157 "will not be notified of any @-replies from them."
1160 #. TRANS: Button label on the user block form.
1161 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1162 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1163 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1164 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1165 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1166 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
1167 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:150
1168 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1173 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1174 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1175 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
1177 msgid "Do not block this user"
1178 msgstr "Opna á þennan notanda"
1180 #. TRANS: Button label on the user block form.
1181 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1182 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1183 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1184 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1185 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1186 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
1187 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:157
1188 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1194 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1195 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1196 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
1197 msgid "Block this user"
1198 msgstr "Loka á þennan notanda"
1200 #: actions/block.php:187
1201 msgid "Failed to save block information."
1202 msgstr "Mistókst að vista upplýsingar um notendalokun"
1204 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1205 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1206 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1207 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1208 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
1209 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1210 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1211 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1212 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1213 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1214 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1215 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
1216 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1217 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1218 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
1219 #: lib/command.php:380
1220 msgid "No such group."
1221 msgstr "Enginn þannig hópur."
1223 #: actions/blockedfromgroup.php:97
1224 #, fuzzy, php-format
1225 msgid "%s blocked profiles"
1226 msgstr "Persónuleg síða notanda"
1228 #: actions/blockedfromgroup.php:100
1229 #, fuzzy, php-format
1230 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1231 msgstr "%s og vinirnir, síða %d"
1233 #: actions/blockedfromgroup.php:115
1235 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1236 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
1238 #: actions/blockedfromgroup.php:288
1240 msgid "Unblock user from group"
1241 msgstr "Mistókst að opna fyrir notanda."
1243 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
1244 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
1248 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1249 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
1250 msgid "Unblock this user"
1251 msgstr "Opna á þennan notanda"
1253 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1254 #: actions/bookmarklet.php:51
1257 msgstr "Svör við %s"
1259 #: actions/confirmaddress.php:75
1260 msgid "No confirmation code."
1261 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
1263 #: actions/confirmaddress.php:80
1264 msgid "Confirmation code not found."
1265 msgstr "Staðfestingarlykill fannst ekki."
1267 #: actions/confirmaddress.php:85
1268 msgid "That confirmation code is not for you!"
1269 msgstr "Þessi staðfestingarlykill er ekki fyrir þig!"
1271 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1272 #: actions/confirmaddress.php:91
1273 #, fuzzy, php-format
1274 msgid "Unrecognized address type %s."
1275 msgstr "Óþekkt gerð tölvupóstfangs %s"
1277 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
1278 #: actions/confirmaddress.php:96
1279 msgid "That address has already been confirmed."
1280 msgstr "Þetta tölvupóstfang hefur nú þegar verið staðfest."
1282 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1283 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1284 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1285 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1286 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1287 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1288 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1289 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
1290 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1291 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1292 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1293 #: actions/smssettings.php:464
1294 msgid "Couldn't update user."
1295 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
1297 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
1298 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
1299 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
1300 #: actions/smssettings.php:422
1301 msgid "Couldn't delete email confirmation."
1302 msgstr "Gat ekki eytt tölvupóstsstaðfestingu."
1304 #: actions/confirmaddress.php:146
1305 msgid "Confirm address"
1306 msgstr "Núverandi staðfesta tölvupóstfangið."
1308 #: actions/confirmaddress.php:161
1310 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1312 "Þetta tölvupóstfang, \"%s\", hefur verið staðfest fyrir aðganginn þinn."
1314 #: actions/conversation.php:99
1316 msgid "Conversation"
1317 msgstr "Staðfestingarlykill"
1319 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1320 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1324 #: actions/deleteapplication.php:63
1325 msgid "You must be logged in to delete an application."
1326 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
1328 #: actions/deleteapplication.php:71
1329 msgid "Application not found."
1330 msgstr "Staðfestingarlykill fannst ekki."
1332 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1333 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:78
1334 #: actions/showapplication.php:94
1336 msgid "You are not the owner of this application."
1337 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
1339 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1340 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1341 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1342 #: lib/action.php:1354
1343 msgid "There was a problem with your session token."
1344 msgstr "Það komu upp vandamál varðandi setutókann þinn."
1346 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1348 msgid "Delete application"
1349 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1351 #: actions/deleteapplication.php:149
1353 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1354 "about the application from the database, including all existing user "
1358 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1359 #: actions/deleteapplication.php:158
1360 msgid "Do not delete this application"
1361 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1363 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1364 #: actions/deleteapplication.php:164
1366 msgid "Delete this application"
1367 msgstr "Eyða þessu babli"
1369 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1370 #: actions/deletegroup.php:64
1372 msgid "You must be logged in to delete a group."
1373 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
1375 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1376 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1377 #: actions/leavegroup.php:88
1379 msgid "No nickname or ID."
1380 msgstr "Ekkert stuttnefni."
1382 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1383 #: actions/deletegroup.php:107
1385 msgid "You are not allowed to delete this group."
1386 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
1388 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1389 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1390 #: actions/deletegroup.php:150
1391 #, fuzzy, php-format
1392 msgid "Could not delete group %s."
1393 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1395 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1396 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1397 #: actions/deletegroup.php:159
1398 #, fuzzy, php-format
1399 msgid "Deleted group %s"
1400 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
1403 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1404 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1406 msgid "Delete group"
1409 #: actions/deletegroup.php:206
1411 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1412 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1413 "will still appear in individual timelines."
1416 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1417 #: actions/deletegroup.php:224
1419 msgid "Do not delete this group"
1420 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1422 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1423 #: actions/deletegroup.php:231
1425 msgid "Delete this group"
1426 msgstr "Eyða þessu babli"
1428 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1429 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1430 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1431 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1432 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1433 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1434 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1435 #: lib/settingsaction.php:72
1436 msgid "Not logged in."
1437 msgstr "Ekki innskráð(ur)."
1439 #: actions/deletenotice.php:74
1440 msgid "Can't delete this notice."
1441 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1443 #: actions/deletenotice.php:106
1445 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1449 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1450 msgid "Delete notice"
1453 #: actions/deletenotice.php:147
1454 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1455 msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu babli?"
1457 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1458 #: actions/deletenotice.php:154
1460 msgid "Do not delete this notice"
1461 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1463 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1464 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1465 msgid "Delete this notice"
1466 msgstr "Eyða þessu babli"
1468 #: actions/deleteuser.php:67
1470 msgid "You cannot delete users."
1471 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
1473 #: actions/deleteuser.php:74
1475 msgid "You can only delete local users."
1476 msgstr "Þú getur ekki eytt stöðu annars notanda."
1478 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1483 #: actions/deleteuser.php:136
1485 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1486 "the user from the database, without a backup."
1489 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1490 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1492 msgid "Delete this user"
1493 msgstr "Eyða þessu babli"
1495 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1496 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1497 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1501 #: actions/designadminpanel.php:74
1502 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1505 #: actions/designadminpanel.php:335
1507 msgid "Invalid logo URL."
1508 msgstr "Ótæk stærð."
1510 #: actions/designadminpanel.php:340
1512 msgid "Invalid SSL logo URL."
1513 msgstr "Ótæk stærð."
1515 #: actions/designadminpanel.php:344
1516 #, fuzzy, php-format
1517 msgid "Theme not available: %s."
1518 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
1520 #: actions/designadminpanel.php:448
1525 #: actions/designadminpanel.php:453
1527 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1529 #: actions/designadminpanel.php:457
1532 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1534 #: actions/designadminpanel.php:469
1536 msgid "Change theme"
1539 #: actions/designadminpanel.php:486
1542 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1544 #: actions/designadminpanel.php:487
1546 msgid "Theme for the site."
1547 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
1549 #: actions/designadminpanel.php:493
1551 msgid "Custom theme"
1552 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1554 #: actions/designadminpanel.php:497
1555 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1558 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:101
1559 msgid "Change background image"
1562 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1563 #: lib/designsettings.php:178
1567 #: actions/designadminpanel.php:522
1568 #, fuzzy, php-format
1570 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1572 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
1574 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1575 #: actions/designadminpanel.php:553 lib/designsettings.php:139
1579 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1580 #: actions/designadminpanel.php:570 lib/designsettings.php:155
1584 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:156
1585 msgid "Turn background image on or off."
1588 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:161
1589 msgid "Tile background image"
1592 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:170
1594 msgid "Change colours"
1595 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu"
1597 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:191
1602 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:204
1607 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:217
1611 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:230
1614 msgstr "Innskráning"
1616 #: actions/designadminpanel.php:677
1620 #: actions/designadminpanel.php:681
1624 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:247
1625 msgid "Use defaults"
1628 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:248
1629 msgid "Restore default designs"
1632 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:254
1633 msgid "Reset back to default"
1636 #. TRANS: Submit button title.
1637 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1638 #: actions/othersettings.php:126 actions/sessionsadminpanel.php:199
1639 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1640 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1641 #: actions/useradminpanel.php:295 lib/applicationeditform.php:357
1642 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1646 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:257
1650 #: actions/disfavor.php:81
1651 msgid "This notice is not a favorite!"
1652 msgstr "Þetta babl er ekki í uppáhaldi!"
1654 #: actions/disfavor.php:94
1655 msgid "Add to favorites"
1656 msgstr "Bæta við sem uppáhaldsbabli"
1658 #: actions/doc.php:158
1660 msgid "No such document \"%s\""
1661 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1663 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1664 #. TRANS: Form legend.
1665 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1666 msgid "Edit application"
1669 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1670 #: actions/editapplication.php:66
1672 msgid "You must be logged in to edit an application."
1673 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
1675 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1676 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1678 msgid "No such application."
1679 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1681 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1682 #: actions/editapplication.php:167
1684 msgid "Use this form to edit your application."
1685 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að breyta hópnum."
1687 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1688 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1690 msgid "Name is required."
1691 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan. Nauðsynlegt."
1693 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1694 #: actions/editapplication.php:188
1696 msgid "Name is too long (max 255 characters)."
1697 msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
1699 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1700 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1702 msgid "Name already in use. Try another one."
1703 msgstr "Stuttnefni nú þegar í notkun. Prófaðu eitthvað annað."
1705 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1706 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1708 msgid "Description is required."
1711 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1712 #: actions/editapplication.php:208
1713 msgid "Source URL is too long."
1716 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1717 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1719 msgid "Source URL is not valid."
1720 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
1722 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1723 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1724 msgid "Organization is required."
1727 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1728 #: actions/editapplication.php:223
1730 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1731 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
1733 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1734 msgid "Organization homepage is required."
1737 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1738 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1739 msgid "Callback is too long."
1742 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1743 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1744 msgid "Callback URL is not valid."
1747 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1748 #: actions/editapplication.php:282
1750 msgid "Could not update application."
1751 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1753 #: actions/editgroup.php:56
1755 msgid "Edit %s group"
1756 msgstr "Breyta hópnum %s"
1758 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1759 msgid "You must be logged in to create a group."
1760 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
1762 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1763 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1764 msgid "You must be an admin to edit the group."
1765 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
1767 #: actions/editgroup.php:158
1768 msgid "Use this form to edit the group."
1769 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að breyta hópnum."
1771 #: actions/editgroup.php:205
1773 msgid "Description is too long (max %d chars)."
1774 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
1776 #: actions/editgroup.php:219
1778 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
1781 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:177
1782 #, fuzzy, php-format
1783 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1784 msgstr "Ógilt merki: \"%s\""
1786 #: actions/editgroup.php:258
1787 msgid "Could not update group."
1788 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1790 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1791 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1793 msgid "Could not create aliases."
1794 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
1796 #: actions/editgroup.php:280
1797 msgid "Options saved."
1798 msgstr "Valmöguleikar vistaðir."
1800 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1801 #: actions/emailsettings.php:61
1802 msgid "Email settings"
1803 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
1805 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1806 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1807 #: actions/emailsettings.php:76
1809 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1810 msgstr "Stilla það hvernig þú færð tölvupóst frá %%site.name%%."
1812 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1813 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1814 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1816 msgid "Email address"
1817 msgstr "Tölvupóstföng"
1819 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1820 #: actions/emailsettings.php:112
1821 msgid "Current confirmed email address."
1822 msgstr "Núverandi staðfesta tölvupóstfangið."
1824 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1825 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1826 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1827 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1828 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1829 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1830 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1831 #: actions/smssettings.php:180
1834 msgstr "Endurheimta"
1836 #: actions/emailsettings.php:122
1838 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1839 "a message with further instructions."
1841 "Býð eftir staðfestingu frá þessu netfangi. Athugaðu innhólfið þitt (og "
1842 "ruslpóstinn þinn!). Þar ættu að vera skilaboð með ítarlegri leiðbeiningum."
1844 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1845 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1846 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1847 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1848 #. TRANS: organization.
1849 #: actions/emailsettings.php:139
1850 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1851 msgstr "Tölvupóstfang eins og \"notandi@example.org\""
1853 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1854 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1855 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1856 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1857 #: actions/smssettings.php:162
1863 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1864 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1865 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1866 msgid "Incoming email"
1867 msgstr "Móttökutölvupóstur"
1869 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1870 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1871 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1872 msgid "Send email to this address to post new notices."
1873 msgstr "Sendu tölvupóst á þetta póstfang til þess að senda inn nýtt babl."
1875 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1876 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1877 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1878 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1879 msgstr "Búa til nýtt tölvupóstfang til að senda til. Skrifar yfir það gamla."
1881 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1882 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1883 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1889 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1890 #: actions/emailsettings.php:178
1891 msgid "Email preferences"
1892 msgstr "Tölvupóstföng"
1894 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1895 #: actions/emailsettings.php:184
1896 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1897 msgstr "Sendu mér tilkynningu varðandi nýjar áskriftir í gegnum tölvupóst."
1899 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1900 #: actions/emailsettings.php:190
1901 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1902 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver setur babl í mér í uppáhald hjá sér."
1904 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1905 #: actions/emailsettings.php:197
1906 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1907 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver sendir mér persónuleg skilaboð."
1909 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1910 #: actions/emailsettings.php:203
1912 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1913 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver sendir mér persónuleg skilaboð."
1915 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1916 #: actions/emailsettings.php:209
1917 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1918 msgstr "Leyfa vinum að ýta við mér og senda mér tölvupóst."
1920 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1921 #: actions/emailsettings.php:216
1922 msgid "I want to post notices by email."
1923 msgstr "Ég vil babla í gegnum tölvupóst."
1925 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1926 #: actions/emailsettings.php:223
1927 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1928 msgstr "Birta MicroID fyrir tölvupóstfangið mitt."
1930 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1931 #: actions/emailsettings.php:338
1933 msgid "Email preferences saved."
1934 msgstr "Stillingar vistaðar."
1936 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1937 #: actions/emailsettings.php:357
1938 msgid "No email address."
1939 msgstr "Ekkert tölvupóstfang."
1941 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1942 #: actions/emailsettings.php:365
1943 msgid "Cannot normalize that email address"
1944 msgstr "Get ekki staðlað þetta tölvupóstfang"
1946 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1947 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1948 #: actions/siteadminpanel.php:144
1949 msgid "Not a valid email address."
1950 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang."
1952 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1953 #: actions/emailsettings.php:374
1954 msgid "That is already your email address."
1955 msgstr "Þetta er nú þegar tölvupóstfangið þitt."
1957 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1958 #: actions/emailsettings.php:378
1959 msgid "That email address already belongs to another user."
1960 msgstr "Þetta tölvupóstfang tilheyrir öðrum notanda."
1962 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1963 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1964 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1965 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1966 #: actions/smssettings.php:373
1967 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1968 msgstr "Gat ekki sett inn staðfestingarlykil."
1970 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1971 #: actions/emailsettings.php:402
1973 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1974 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1976 "Staðfestingarlykill var sendur á tölvupóstfangið sem þú varst að bæta við. "
1977 "Athugaðu innhólfið þitt (og ruslpóstinn þinn!). Þar ætti "
1978 "staðfestingarlykillinn að vera og leiðbeingar um hvernig eigi að nota hann. "
1980 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1981 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1982 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1983 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1984 #: actions/smssettings.php:408
1985 msgid "No pending confirmation to cancel."
1986 msgstr "Engin staðfesting í bið sem þarf að hætta við."
1988 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1989 #: actions/emailsettings.php:428
1991 msgid "That is the wrong email address."
1992 msgstr "Þetta er rangt snarskilaboðafang."
1994 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1995 #: actions/emailsettings.php:442
1996 msgid "Email confirmation cancelled."
1997 msgstr "Engin staðfesting í bið sem þarf að hætta við."
1999 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2000 #. TRANS: registered for the active user.
2001 #: actions/emailsettings.php:462
2002 msgid "That is not your email address."
2003 msgstr "Þetta er ekki tölvupóstfangið þitt."
2005 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2006 #: actions/emailsettings.php:483
2007 msgid "The email address was removed."
2008 msgstr "Móttökutölvupóstfang fjarlægt."
2010 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
2011 msgid "No incoming email address."
2012 msgstr "Ekkert móttökutölvupóstfang."
2014 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2015 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2016 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
2017 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2018 msgid "Couldn't update user record."
2019 msgstr "Gat ekki uppfært skráarfærslu notanda."
2021 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2022 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
2023 msgid "Incoming email address removed."
2024 msgstr "Móttökutölvupóstfang fjarlægt."
2026 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2027 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
2028 msgid "New incoming email address added."
2029 msgstr "Nýju móttökutölvupóstfangi bætt við."
2031 #: actions/favor.php:79
2032 msgid "This notice is already a favorite!"
2033 msgstr "Þetta babl er nú þegar í uppáhaldi!"
2035 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2036 msgid "Disfavor favorite"
2037 msgstr "Ekki lengur í uppáhaldi"
2039 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
2040 #: lib/publicgroupnav.php:93
2041 msgid "Popular notices"
2042 msgstr "Vinsælt babl"
2044 #: actions/favorited.php:67
2046 msgid "Popular notices, page %d"
2047 msgstr "Vinsælt babl, síða %d"
2049 #: actions/favorited.php:79
2050 msgid "The most popular notices on the site right now."
2051 msgstr "Vinsælasta bablið á síðunni um þessar mundir."
2053 #: actions/favorited.php:150
2054 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2057 #: actions/favorited.php:153
2059 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2060 "next to any notice you like."
2063 #: actions/favorited.php:156
2066 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2067 "notice to your favorites!"
2070 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2071 #: lib/personalgroupnav.php:115
2073 msgid "%s's favorite notices"
2074 msgstr "Uppáhaldsbabl %s"
2076 #: actions/favoritesrss.php:115
2077 #, fuzzy, php-format
2078 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2079 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
2081 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2082 #: lib/publicgroupnav.php:89
2083 msgid "Featured users"
2084 msgstr "Notendur í sviðsljósinu"
2086 #: actions/featured.php:71
2088 msgid "Featured users, page %d"
2089 msgstr "Notendur í sviðsljósinu, síða %d"
2091 #: actions/featured.php:99
2092 #, fuzzy, php-format
2093 msgid "A selection of some great users on %s"
2094 msgstr "Úrval nokkurra frábærra notenda á %s"
2096 #: actions/file.php:34
2098 msgid "No notice ID."
2099 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
2101 #: actions/file.php:38
2104 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
2106 #: actions/file.php:42
2108 msgid "No attachments."
2109 msgstr "Ekkert svoleiðis skjal."
2111 #: actions/file.php:51
2112 msgid "No uploaded attachments."
2115 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2116 msgid "Not expecting this response!"
2117 msgstr "Bjóst ekki við þessu svari!"
2119 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2121 msgid "User being listened to does not exist."
2122 msgstr "Notandi sem verið er að hlusta á er ekki til."
2124 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2125 msgid "You can use the local subscription!"
2126 msgstr "Þú getur notað staðbundna áskrift!"
2128 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2129 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2130 msgstr "Þessi notandi hefur bannað þér að gerast áskrifandi"
2132 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2133 msgid "You are not authorized."
2134 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
2136 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2138 msgid "Could not convert request token to access token."
2139 msgstr "Gat ekki breytt beiðnistókum í aðgangstóka."
2141 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2143 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2144 msgstr "Óþekkt útgáfa OMB samskiptamátans."
2146 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2148 msgid "Error updating remote profile."
2149 msgstr "Villa kom upp í uppfærslu persónulegrar fjarsíðu"
2151 #: actions/getfile.php:79
2153 msgid "No such file."
2154 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
2156 #: actions/getfile.php:83
2158 msgid "Cannot read file."
2159 msgstr "Týndum skránni okkar"
2161 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2163 msgid "Invalid role."
2164 msgstr "Ótæk stærð."
2166 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2167 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2170 #: actions/grantrole.php:75
2171 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2172 msgstr "Það hefur verið lagt bann við babli frá þér á þessari síðu."
2174 #: actions/grantrole.php:82
2176 msgid "User already has this role."
2177 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
2179 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2180 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
2181 #: lib/profileformaction.php:79
2182 msgid "No profile specified."
2183 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
2185 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
2186 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
2187 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2188 msgid "No profile with that ID."
2189 msgstr "Engin persónulega síða með þessu einkenni"
2191 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
2192 #: actions/makeadmin.php:81
2194 msgid "No group specified."
2195 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
2197 #: actions/groupblock.php:91
2198 msgid "Only an admin can block group members."
2201 #: actions/groupblock.php:95
2203 msgid "User is already blocked from group."
2204 msgstr "Notandinn hefur lokað á þig."
2206 #: actions/groupblock.php:100
2208 msgid "User is not a member of group."
2209 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
2211 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2213 msgid "Block user from group"
2214 msgstr "Loka á notanda"
2216 #: actions/groupblock.php:160
2219 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2220 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2221 "the group in the future."
2224 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2225 #: actions/groupblock.php:182
2227 msgid "Do not block this user from this group"
2228 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
2230 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2231 #: actions/groupblock.php:189
2233 msgid "Block this user from this group"
2234 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
2236 #: actions/groupblock.php:206
2237 msgid "Database error blocking user from group."
2240 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2242 msgstr "Ekkert Jabber-kenni"
2244 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2246 msgid "You must be logged in to edit a group."
2247 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
2249 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2251 msgid "Group design"
2254 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2256 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2257 "palette of your choice."
2260 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2261 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
2263 msgid "Couldn't update your design."
2264 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
2266 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2268 msgid "Design preferences saved."
2269 msgstr "Stillingar vistaðar."
2271 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2273 msgstr "Einkennismynd hópsins"
2275 #: actions/grouplogo.php:153
2276 #, fuzzy, php-format
2278 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2279 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
2281 #: actions/grouplogo.php:365
2283 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2285 "Veldu ferningslaga svæði á upphaflegu myndinni sem einkennismyndina þína"
2287 #: actions/grouplogo.php:399
2288 msgid "Logo updated."
2289 msgstr "Einkennismynd uppfærð."
2291 #: actions/grouplogo.php:401
2292 msgid "Failed updating logo."
2293 msgstr "Tókst ekki að uppfæra einkennismynd"
2295 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2296 #. TRANS: %s is the name of the group.
2297 #: actions/groupmembers.php:102
2299 msgid "%s group members"
2300 msgstr "Hópmeðlimir %s"
2302 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2303 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2304 #: actions/groupmembers.php:107
2306 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2307 msgstr "Hópmeðlimir %s"
2309 #: actions/groupmembers.php:122
2310 msgid "A list of the users in this group."
2311 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
2313 #: actions/groupmembers.php:186
2317 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2318 #: actions/groupmembers.php:399
2323 #. TRANS: Submit button title.
2324 #: actions/groupmembers.php:403
2326 msgid "Block this user"
2329 #: actions/groupmembers.php:498
2330 msgid "Make user an admin of the group"
2333 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2334 #: actions/groupmembers.php:533
2339 #. TRANS: Submit button title.
2340 #: actions/groupmembers.php:537
2342 msgid "Make this user an admin"
2345 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2346 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2347 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2348 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2349 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2354 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2355 #: actions/grouprss.php:142
2356 #, fuzzy, php-format
2357 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2358 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
2360 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2361 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2365 #: actions/groups.php:64
2367 msgid "Groups, page %d"
2368 msgstr "Hópar, síða %d"
2370 #: actions/groups.php:90
2373 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2374 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2375 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2376 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2380 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2381 msgid "Create a new group"
2382 msgstr "Búa til nýjan hóp"
2384 #: actions/groupsearch.php:52
2385 #, fuzzy, php-format
2387 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2388 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2390 "Leita að fólki á %%site.name%% eftir nafni, staðsetningu eða áhugamáli. "
2391 "Leitarorð eru aðskilin með bili og verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
2393 #: actions/groupsearch.php:58
2394 msgid "Group search"
2397 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2398 #: actions/peoplesearch.php:83
2401 msgstr "Niðurstöður skipunar"
2403 #: actions/groupsearch.php:82
2406 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2407 "newgroup%%) yourself."
2410 #: actions/groupsearch.php:85
2413 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2414 "action.newgroup%%) yourself!"
2417 #: actions/groupunblock.php:91
2418 msgid "Only an admin can unblock group members."
2421 #: actions/groupunblock.php:95
2423 msgid "User is not blocked from group."
2424 msgstr "Notandinn hefur lokað á þig."
2426 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2427 msgid "Error removing the block."
2428 msgstr "Vill kom upp við að aflétta notendalokun."
2430 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2431 #: actions/imsettings.php:60
2433 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
2435 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2436 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2437 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2438 #: actions/imsettings.php:74
2441 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2442 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2444 "Þú getur sent og tekið á móti babli í gegnum Jabber/GTalk "
2445 "[snarskilaboðaþjónustuna](%%doc.im%%). Settu upp netfangið þitt hér fyrir "
2446 "neðan og stilltu notkunina."
2448 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2449 #: actions/imsettings.php:94
2451 msgid "IM is not available."
2452 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
2454 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2455 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2456 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2458 msgstr "Tölvupóstföng"
2460 #: actions/imsettings.php:113
2461 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2462 msgstr "Núverandi staðfesta Jabber/GTalk snarskilaboðafangið."
2464 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2465 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2466 #: actions/imsettings.php:124
2469 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2470 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2472 "Býð eftir staðfestingu frá þessu netfangi. Athugaðu Jabber/GTalk aðganginn "
2473 "þinn. Þar ættu að vera skilaboð með ítarlegri leiðbeiningum. (Hefurðu bætt %"
2474 "s við í vinalistann þinn?)"
2476 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2477 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2478 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2479 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2480 #. TRANS: person or organization.
2481 #: actions/imsettings.php:143
2484 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2485 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2487 "Jabber eða GTalk netfang eins og \"notandi@example.org\". Fyrst skaltu vera "
2488 "viss um að bæta %s við í vinalistann þinn í snarskilaboðaforritinu þínu eða "
2491 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2492 #: actions/imsettings.php:158
2493 msgid "IM preferences"
2494 msgstr "Stillingar vistaðar."
2496 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2497 #: actions/imsettings.php:163
2498 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2499 msgstr "Sendur mér babl í gegnum Jabber/GTalk."
2501 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2502 #: actions/imsettings.php:169
2503 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2504 msgstr "Senda inn babl þegar Jabber/GTalk staðan breytist."
2506 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2507 #: actions/imsettings.php:175
2508 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2510 "Sendu mér svör í gegnum Jabber/GTalk frá fólki sem ég er ekki áskrifandi að."
2512 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2513 #: actions/imsettings.php:182
2514 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2515 msgstr "Birta MicroID fyrir Jabber/GTalk netfangið mitt."
2517 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2518 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2519 msgid "Preferences saved."
2520 msgstr "Stillingar vistaðar."
2522 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2523 #: actions/imsettings.php:312
2524 msgid "No Jabber ID."
2525 msgstr "Ekkert Jabber-kenni"
2527 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2528 #: actions/imsettings.php:320
2529 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2530 msgstr "Get ekki staðlað þetta Jabber kenni"
2532 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2533 #: actions/imsettings.php:325
2534 msgid "Not a valid Jabber ID"
2535 msgstr "Ekki tækt Jabber-kenni"
2537 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2538 #: actions/imsettings.php:329
2539 msgid "That is already your Jabber ID."
2540 msgstr "Þetta er nú þegar Jabber-kennið þitt."
2542 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2543 #: actions/imsettings.php:333
2544 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2545 msgstr "Jabber-kennið tilheyrir öðrum notanda."
2547 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2548 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2549 #: actions/imsettings.php:361
2552 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2553 "s for sending messages to you."
2555 "Staðfestingarlykill var sendur á snarskilaboðafangið sem þú varst að bæta "
2556 "við. Þú verður að leyfa %s að senda snarskilaboð til þín."
2558 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2559 #: actions/imsettings.php:391
2560 msgid "That is the wrong IM address."
2561 msgstr "Þetta er rangt snarskilaboðafang."
2563 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2564 #: actions/imsettings.php:400
2566 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2567 msgstr "Gat ekki eytt tölvupóstsstaðfestingu."
2569 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2570 #: actions/imsettings.php:405
2571 msgid "IM confirmation cancelled."
2572 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
2574 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2575 #. TRANS: registered for the active user.
2576 #: actions/imsettings.php:427
2577 msgid "That is not your Jabber ID."
2578 msgstr "Þetta er ekki Jabber-kennið þitt."
2580 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2581 #: actions/imsettings.php:450
2582 msgid "The IM address was removed."
2583 msgstr "Móttökutölvupóstfang fjarlægt."
2585 #: actions/inbox.php:59
2586 #, fuzzy, php-format
2587 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2590 #: actions/inbox.php:62
2592 msgid "Inbox for %s"
2595 #: actions/inbox.php:115
2596 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2598 "Þetta er innhólfið þitt sem sýnir persónuleg skilaboð sem voru send til þín."
2600 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2601 #: actions/invite.php:40
2602 msgid "Invites have been disabled."
2605 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2606 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2607 #: actions/invite.php:44
2609 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2610 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
2612 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2613 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2614 #: actions/invite.php:77
2615 #, fuzzy, php-format
2616 msgid "Invalid email address: %s."
2617 msgstr "Ótækt tölvupóstfang: %s"
2619 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2620 #: actions/invite.php:116
2622 msgid "Invitations sent"
2623 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
2625 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2626 #: actions/invite.php:119
2627 msgid "Invite new users"
2628 msgstr "Bjóða nýjum notendum að vera með"
2630 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2631 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2632 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2633 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2634 #: actions/invite.php:139
2636 msgid "You are already subscribed to this user:"
2637 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2638 msgstr[0] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
2639 msgstr[1] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
2641 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2642 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2643 #. TRANS: Whois output.
2644 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2645 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159 lib/command.php:426
2648 msgstr "%1$s (%2$s)"
2650 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2651 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2652 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2653 #: actions/invite.php:153
2655 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2657 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2659 "Þetta fólk er nú þegar notendur og þú varðst sjálfkrafa áskrifandi að þeim:"
2661 "Þetta fólk er nú þegar notendur og þú varðst sjálfkrafa áskrifandi að þeim:"
2663 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2664 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2665 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2666 #: actions/invite.php:167
2668 msgid "Invitation sent to the following person:"
2669 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2670 msgstr[0] "Boðskort sent á eftirfarandi aðila:"
2671 msgstr[1] "Boðskort sent á eftirfarandi aðila:"
2673 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2674 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2675 #: actions/invite.php:177
2677 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2678 "on the site. Thanks for growing the community!"
2680 "Við sendum þér tilkynningu þegar þeir sem þú býður samþykkja boðskortið og "
2681 "skrá sig á síðuna. Takk fyrir að stækka samfélagið!"
2683 #. TRANS: Form instructions.
2684 #: actions/invite.php:190
2686 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2688 "Notaðu þetta eyðublað til þess að bjóða vinum þínum og kunningjum að nota "
2689 "þessa örbloggsþjónustu."
2691 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2692 #: actions/invite.php:217
2693 msgid "Email addresses"
2694 msgstr "Tölvupóstföng"
2696 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2697 #: actions/invite.php:220
2698 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2699 msgstr "Tölvupóstfang vina sem þú vilt bjóða (eitt póstfang í hverja línu)"
2701 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2702 #: actions/invite.php:224
2703 msgid "Personal message"
2704 msgstr "Persónuleg skilaboð"
2706 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2707 #: actions/invite.php:227
2708 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2709 msgstr "Bættu persónulegum skilaboðum við boðskortið ef þú vilt."
2711 #. TRANS: Send button for inviting friends
2712 #: actions/invite.php:231
2718 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2719 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2720 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2721 #: actions/invite.php:263
2723 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2724 msgstr "%1$s hefur boðið þér að slást í hópinn með þeim á %2$s"
2726 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2727 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2728 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2729 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2730 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2731 #: actions/invite.php:270
2734 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2736 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2737 "you know and people who interest you.\n"
2739 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2740 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2741 "share your interests.\n"
2747 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2751 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2756 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2761 "%1$s hefur boðið þér að slást í hópinn með þeim á %2$s (%3$s).\n"
2763 "%2$s er örbloggsþjónusta sem leyfir þér að fylgjast með með fólki sem þú "
2764 "þekkir eða öðru áhugaverðu fólki í rauntíma.\n"
2766 "Þú getur líka sent inn fréttir af þér og deilt hugleiðingum og netveru þinni "
2767 "með fólki sem þekkir til þín. Þetta er frábær leið til þess að kynnast fólki "
2768 "sem hefur sömu áhugamál og þú.\n"
2774 "Þú getur séð persónulega síðu %1$s á %2$s hér:\n"
2778 "Ef þig langar til að prófa þjónustuna, smelltu þá á hlekkinn hér fyrir neðan "
2779 "til að taka þessu boði.\n"
2783 "Ef ekki, þá getur þú hunsað þessi skilaboð. Takk fyrir tímann og "
2786 "Með bestu kveðju, %2$s\n"
2788 #: actions/joingroup.php:60
2789 msgid "You must be logged in to join a group."
2790 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
2792 #: actions/joingroup.php:141
2793 #, fuzzy, php-format
2794 msgid "%1$s joined group %2$s"
2795 msgstr "%s bætti sér í hópinn %s"
2797 #: actions/leavegroup.php:60
2798 msgid "You must be logged in to leave a group."
2799 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
2801 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2802 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2803 msgid "You are not a member of that group."
2804 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
2806 #: actions/leavegroup.php:137
2808 msgid "%1$s left group %2$s"
2809 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
2811 #. TRANS: User admin panel title
2812 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2817 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2818 msgid "License for this StatusNet site"
2821 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2822 msgid "Invalid license selection."
2825 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2827 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2831 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2832 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2835 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2836 msgid "Invalid license URL."
2839 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2840 msgid "Invalid license image URL."
2843 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2844 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2847 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2848 msgid "License image must be blank or valid URL."
2851 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2852 msgid "License selection"
2855 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2860 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2861 msgid "All Rights Reserved"
2864 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2865 msgid "Creative Commons"
2868 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2872 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2873 msgid "Select license"
2876 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2877 msgid "License details"
2880 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2884 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2885 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2888 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2889 msgid "License Title"
2892 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2893 msgid "The title of the license."
2896 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2900 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2901 msgid "URL for more information about the license."
2904 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2905 msgid "License Image URL"
2908 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2909 msgid "URL for an image to display with the license."
2912 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2913 msgid "Save license settings"
2916 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2917 msgid "Already logged in."
2918 msgstr "Þú hefur nú þegar skráð þig inn."
2920 #: actions/login.php:148
2921 msgid "Incorrect username or password."
2922 msgstr "Rangt notendanafn eða lykilorð."
2924 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2926 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2927 msgstr "Engin heimild."
2929 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2931 msgstr "Innskráning"
2933 #: actions/login.php:249
2934 msgid "Login to site"
2935 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
2937 #: actions/login.php:258 actions/register.php:492
2939 msgstr "Muna eftir mér"
2941 #: actions/login.php:259 actions/register.php:494
2942 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2944 "Sjálfvirk innskráning í framtíðinni. Ekki nota þetta á tölvu sem aðrir deila "
2947 #: actions/login.php:269
2948 msgid "Lost or forgotten password?"
2949 msgstr "Tapað eða gleymt lykilorð?"
2951 #: actions/login.php:288
2953 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2954 "changing your settings."
2956 "Af öryggisástæðum, vinsamlegast sláðu aftur inn notendanafnið þitt og "
2957 "lykilorð áður en þú breytir stillingunum þínum."
2959 #: actions/login.php:292
2961 msgid "Login with your username and password."
2962 msgstr "Skráðu þig inn með notendanafni og lykilorði"
2964 #: actions/login.php:295
2965 #, fuzzy, php-format
2967 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2969 "Skráðu þig inn með notendanafninu þínu og lykilorði. Ertu ekki með "
2970 "notendanafn? [Nýskráðu þig](%%action.register%%) eða prófaðu [OpenID](%%"
2971 "action.openidlogin%%). "
2973 #: actions/makeadmin.php:92
2974 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2977 #: actions/makeadmin.php:96
2979 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2982 #: actions/makeadmin.php:133
2983 #, fuzzy, php-format
2984 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2985 msgstr "Gat ekki fjarlægt notandann %s úr hópnum %s"
2987 #: actions/makeadmin.php:146
2988 #, fuzzy, php-format
2989 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2990 msgstr "Gat ekki fjarlægt notandann %s úr hópnum %s"
2992 #: actions/microsummary.php:69
2994 msgid "No current status."
2995 msgstr "Engin núverandi staða"
2997 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
2998 #: actions/newapplication.php:52
3000 msgid "New application"
3001 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
3003 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3004 #: actions/newapplication.php:65
3006 msgid "You must be logged in to register an application."
3007 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
3009 #: actions/newapplication.php:147
3011 msgid "Use this form to register a new application."
3012 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að búa til nýjan hóp."
3014 #: actions/newapplication.php:169
3016 msgid "Name is too long (maximum 255 chars)."
3017 msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
3019 #: actions/newapplication.php:184
3020 msgid "Source URL is required."
3023 #: actions/newapplication.php:199
3025 msgid "Organization is too long (maximum 255 chars)."
3026 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
3028 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3030 msgid "Could not create application."
3031 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
3033 #: actions/newgroup.php:53
3037 #: actions/newgroup.php:110
3038 msgid "Use this form to create a new group."
3039 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að búa til nýjan hóp."
3041 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3043 msgstr "Ný skilaboð"
3045 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3046 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:499
3047 msgid "You can't send a message to this user."
3048 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
3050 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3051 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3052 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3053 #: lib/command.php:579
3055 msgstr "Ekkert innihald!"
3057 #: actions/newmessage.php:161
3058 msgid "No recipient specified."
3059 msgstr "Enginn móttökuaðili tilgreindur."
3061 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3062 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:503
3064 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3066 "Ekki senda þér skilaboð. Þú getur sagt þetta í hljóði við sjálfa(n) þig í "
3069 #: actions/newmessage.php:184
3071 msgid "Message sent"
3074 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3075 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3076 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:511
3077 #, fuzzy, php-format
3078 msgid "Direct message to %s sent."
3079 msgstr "Bein skilaboð send til %s"
3081 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:263
3085 #: actions/newnotice.php:69
3089 #: actions/newnotice.php:159 lib/mailhandler.php:60
3090 #, fuzzy, php-format
3091 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
3092 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
3094 #: actions/newnotice.php:183
3096 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
3099 #: actions/newnotice.php:229
3100 msgid "Notice posted"
3101 msgstr "Babl sent inn"
3103 #: actions/noticesearch.php:68
3106 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3107 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3109 "Leita í innihaldi babls á %%site.name%%. Leitarorð eru aðskilin með bili og "
3110 "verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
3112 #: actions/noticesearch.php:78
3116 #: actions/noticesearch.php:91
3117 #, fuzzy, php-format
3118 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3119 msgstr "Skilaboð frá %1$s á %2$s"
3121 #: actions/noticesearch.php:121
3124 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3125 "status_textarea=%s)!"
3128 #: actions/noticesearch.php:124
3131 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3132 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3135 #: actions/noticesearchrss.php:96
3137 msgid "Updates with \"%s\""
3140 #: actions/noticesearchrss.php:98
3142 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3143 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
3145 #: actions/nudge.php:85
3148 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3151 "Þessi notandi leyfir ekki að ýta við sér eða hefur ekki staðfest eða skráð "
3152 "tölvupóstinn sinn."
3154 #: actions/nudge.php:94
3156 msgstr "Ýtt við notanda"
3158 #: actions/nudge.php:97
3160 msgstr "Ýtt við notanda!"
3162 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3163 #: actions/oauthappssettings.php:60
3165 msgid "You must be logged in to list your applications."
3166 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
3168 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3169 #: actions/oauthappssettings.php:76
3171 msgid "OAuth applications"
3172 msgstr "Aðrir valkostir"
3174 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3175 #: actions/oauthappssettings.php:88
3176 msgid "Applications you have registered"
3179 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3180 #: actions/oauthappssettings.php:141
3182 msgid "You have not registered any applications yet."
3185 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3186 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3187 msgid "Connected applications"
3190 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3191 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3192 msgid "The following connections exist for your account."
3195 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3196 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3198 msgid "You are not a user of that application."
3199 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
3201 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3202 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3203 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3204 #, fuzzy, php-format
3205 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3206 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að breyta hópnum."
3208 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3209 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3210 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3213 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3217 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3218 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3219 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3222 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3223 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3224 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3225 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3228 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3229 "this instance of StatusNet."
3232 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3233 msgid "Notice has no profile."
3234 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
3236 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
3238 msgid "%1$s's status on %2$s"
3239 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
3241 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3242 #: actions/oembed.php:159
3244 msgid "Content type %s not supported."
3247 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3248 #: actions/oembed.php:163
3250 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3253 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3254 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
3255 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
3256 msgid "Not a supported data format."
3257 msgstr "Enginn stuðningur við gagnasnið."
3259 #: actions/opensearch.php:64
3260 msgid "People Search"
3261 msgstr "Leit að fólki"
3263 #: actions/opensearch.php:67
3264 msgid "Notice Search"
3265 msgstr "Leit í babli"
3267 #: actions/othersettings.php:60
3268 msgid "Other settings"
3269 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
3271 #: actions/othersettings.php:71
3272 msgid "Manage various other options."
3273 msgstr "Sjá um ýmsar aðrar stillingar."
3275 #: actions/othersettings.php:108
3276 msgid " (free service)"
3279 #: actions/othersettings.php:116
3280 msgid "Shorten URLs with"
3283 #: actions/othersettings.php:117
3284 msgid "Automatic shortening service to use."
3285 msgstr "Þjónusta sem sér um sjálfkrafa styttingu."
3287 #: actions/othersettings.php:122
3289 msgid "View profile designs"
3290 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
3292 #: actions/othersettings.php:123
3293 msgid "Show or hide profile designs."
3296 #: actions/othersettings.php:153
3297 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
3299 "Þjónusta sjálfvirkrar vefslóðastyttingar er of löng (í mesta lagi 50 stafir)."
3301 #: actions/otp.php:69
3303 msgid "No user ID specified."
3304 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
3306 #: actions/otp.php:83
3308 msgid "No login token specified."
3309 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
3311 #: actions/otp.php:90
3312 msgid "No login token requested."
3313 msgstr "Engin heimildarbeiðni!"
3315 #: actions/otp.php:95
3317 msgid "Invalid login token specified."
3318 msgstr "Ótækt bablinnihald"
3320 #: actions/otp.php:104
3322 msgid "Login token expired."
3323 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
3325 #: actions/outbox.php:58
3326 #, fuzzy, php-format
3327 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3330 #: actions/outbox.php:61
3332 msgid "Outbox for %s"
3335 #: actions/outbox.php:116
3336 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3338 "Þetta er úthólfið þitt sem sýnir persónuleg skilaboð sem þú hefur sent."
3340 #: actions/passwordsettings.php:58
3341 msgid "Change password"
3342 msgstr "Breyta lykilorði"
3344 #: actions/passwordsettings.php:69
3345 msgid "Change your password."
3346 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu."
3348 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3349 msgid "Password change"
3350 msgstr "Lykilorðabreyting"
3352 #: actions/passwordsettings.php:104
3353 msgid "Old password"
3354 msgstr "Eldra lykilorð"
3356 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3357 msgid "New password"
3358 msgstr "Nýtt lykilorð"
3360 #: actions/passwordsettings.php:109
3361 msgid "6 or more characters"
3362 msgstr "6 eða fleiri tákn"
3364 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3365 #: actions/register.php:442
3369 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3370 msgid "Same as password above"
3371 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan"
3373 #: actions/passwordsettings.php:117
3377 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:239
3378 msgid "Password must be 6 or more characters."
3379 msgstr "Lykilorð verður að vera að minnsta kosti 6 tákn."
3381 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:242
3382 msgid "Passwords don't match."
3383 msgstr "Lykilorðin passa ekki saman."
3385 #: actions/passwordsettings.php:165
3386 msgid "Incorrect old password"
3387 msgstr "Rangt eldra lykilorð"
3389 #: actions/passwordsettings.php:181
3390 msgid "Error saving user; invalid."
3391 msgstr "Villa kom upp í vistun notanda: ótækt."
3393 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3394 msgid "Can't save new password."
3395 msgstr "Get ekki vistað nýja lykilorðið."
3397 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3398 msgid "Password saved."
3399 msgstr "Lykilorð vistað."
3401 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3402 #. TRANS: Menu item for site administration
3403 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3407 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3408 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3409 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3412 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3413 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3414 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3415 #, fuzzy, php-format
3416 msgid "Theme directory not readable: %s."
3417 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3419 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3420 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3421 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3422 #, fuzzy, php-format
3423 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3424 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3426 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3427 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3428 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3429 #, fuzzy, php-format
3430 msgid "Background directory not writable: %s."
3431 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3433 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3434 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3435 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3436 #, fuzzy, php-format
3437 msgid "Locales directory not readable: %s."
3438 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3440 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3441 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3442 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3443 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3446 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3447 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3452 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3453 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3454 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3457 msgstr "Endurheimta"
3459 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3460 msgid "Site's server hostname."
3463 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3464 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3465 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3469 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3472 msgstr "Babl vefsíðunnar"
3474 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3475 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3477 msgid "Locale directory"
3478 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3480 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3481 msgid "Directory path to locales."
3484 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3485 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3489 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3490 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3493 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3497 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3498 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3500 msgid "Server for themes."
3501 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
3503 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3504 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3505 msgid "Web path to themes."
3508 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3509 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3510 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3513 msgstr "Endurheimta"
3515 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3516 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3517 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3520 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3521 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3522 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3525 msgstr "Babl vefsíðunnar"
3527 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3528 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3529 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3532 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3533 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3534 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3538 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3539 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3540 msgid "Directory where themes are located."
3543 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3544 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3549 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3550 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3552 msgid "Avatar server"
3553 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
3555 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3556 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3558 msgid "Server for avatars."
3559 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
3561 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3562 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3565 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
3567 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3568 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3570 msgid "Web path to avatars."
3571 msgstr "Mistókst að uppfæra mynd"
3573 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3574 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3575 msgid "Avatar directory"
3578 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3579 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3580 msgid "Directory where avatars are located."
3583 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3584 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3588 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3589 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3591 msgid "Server for backgrounds."
3592 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
3594 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3595 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3596 msgid "Web path to backgrounds."
3599 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3600 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3601 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3604 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3605 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3606 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3609 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3610 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3611 msgid "Directory where backgrounds are located."
3614 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3615 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3616 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:85
3620 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3621 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3623 msgid "Server for attachments."
3624 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
3626 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3627 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3629 msgid "Web path to attachments."
3630 msgstr "Ekkert svoleiðis skjal."
3632 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3633 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3635 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3636 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
3638 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3639 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3640 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3643 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3644 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3645 msgid "Directory where attachments are located."
3648 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3649 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3654 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3655 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3658 msgstr "Endurheimta"
3660 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3661 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3666 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3667 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3671 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3675 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3676 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3677 msgid "When to use SSL."
3680 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3681 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3682 msgid "Server to direct SSL requests to."
3685 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3686 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3689 msgstr "Babl vefsíðunnar"
3691 #: actions/peoplesearch.php:52
3694 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3695 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3697 "Leita að fólki á %%site.name%% eftir nafni, staðsetningu eða áhugamáli. "
3698 "Leitarorð eru aðskilin með bili og verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
3700 #: actions/peoplesearch.php:58
3701 msgid "People search"
3702 msgstr "Leit að fólki"
3704 #: actions/peopletag.php:68
3706 msgid "Not a valid people tag: %s."
3707 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang."
3709 #: actions/peopletag.php:142
3710 #, fuzzy, php-format
3711 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3712 msgstr "Notendur sjálfmerktir með %s - síða %d"
3714 #: actions/postnotice.php:95
3715 msgid "Invalid notice content."
3716 msgstr "Ótæk stærð."
3718 #: actions/postnotice.php:101
3720 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3723 #. TRANS: Page title for profile settings.
3724 #: actions/profilesettings.php:61
3725 msgid "Profile settings"
3726 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
3728 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3729 #: actions/profilesettings.php:73
3731 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3733 "Þú getur uppfært persónulegu síðuna þína hér þannig að fólk geti lært meira "
3736 #. TRANS: Profile settings form legend.
3737 #: actions/profilesettings.php:102
3738 msgid "Profile information"
3739 msgstr "Upplýsingar á persónulegri síðu"
3741 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3742 #: actions/profilesettings.php:113
3744 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3745 msgstr "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil"
3747 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3748 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:457
3749 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3750 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3754 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3755 #. TRANS: Form input field label.
3756 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:462
3757 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3761 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3762 #: actions/profilesettings.php:125
3764 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3766 "Veffang heimasíðunnar þinnar, bloggsins þíns eða persónulegrar síðu á öðru "
3769 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3770 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3771 #. TRANS: biography (%d).
3772 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:473
3773 #, fuzzy, php-format
3774 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3775 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3776 msgstr[0] "Lýstu þér og áhugamálum þínum í 140 táknum"
3777 msgstr[1] "Lýstu þér og áhugamálum þínum í 140 táknum"
3779 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3780 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
3782 msgid "Describe yourself and your interests"
3783 msgstr "Lýstu þér og þínum "
3785 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3786 #. TRANS: their biography.
3787 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:480
3791 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3792 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:485
3793 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3794 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3795 #: lib/userprofile.php:165
3797 msgstr "Staðsetning"
3799 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3800 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:487
3801 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3802 msgstr "Staðsetning þín, eins og \"borg, sýsla, land\""
3804 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3805 #: actions/profilesettings.php:157
3806 msgid "Share my current location when posting notices"
3809 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3810 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3811 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3812 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3816 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3817 #: actions/profilesettings.php:168
3819 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3821 "Merki fyrir þig (bókstafir, tölustafir, -, ., og _), aðskilin með kommu eða "
3824 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3825 #: actions/profilesettings.php:173
3829 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3830 #: actions/profilesettings.php:175
3831 msgid "Preferred language"
3832 msgstr "Tungumál (ákjósanlegt)"
3834 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3835 #: actions/profilesettings.php:185
3839 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3840 #: actions/profilesettings.php:187
3841 msgid "What timezone are you normally in?"
3842 msgstr "Í hvaða tímabelti eru í rauninni?"
3844 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3845 #: actions/profilesettings.php:193
3847 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3849 "Gerast sjálfkrafa áskrifandi að hverjum þeim sem gerist áskrifandi að þér "
3850 "(best fyrir ómannlega notendur)"
3852 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3853 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3854 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3855 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:230
3856 #, fuzzy, php-format
3857 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3858 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3859 msgstr[0] "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
3860 msgstr[1] "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
3862 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3863 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3864 msgid "Timezone not selected."
3865 msgstr "Tímabelti ekki valið."
3867 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3868 #: actions/profilesettings.php:281
3870 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3871 msgstr "Tungumál er of langt (í mesta lagi 50 stafir)."
3873 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3874 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3875 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3877 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3878 msgstr "Ógilt merki: \"%s\""
3880 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3881 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3882 #: actions/profilesettings.php:351
3883 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3884 msgstr "Gat ekki uppfært notanda í sjálfvirka áskrift."
3886 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3887 #: actions/profilesettings.php:409
3889 msgid "Couldn't save location prefs."
3890 msgstr "Gat ekki vistað merki."
3892 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3893 #: actions/profilesettings.php:422
3894 msgid "Couldn't save profile."
3895 msgstr "Gat ekki vistað persónulega síðu."
3897 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3898 #: actions/profilesettings.php:431
3899 msgid "Couldn't save tags."
3900 msgstr "Gat ekki vistað merki."
3902 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3903 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3904 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3905 msgid "Settings saved."
3906 msgstr "Stillingar vistaðar."
3908 #: actions/public.php:83
3910 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3913 #: actions/public.php:92
3914 msgid "Could not retrieve public stream."
3915 msgstr "Gat ekki sótt efni úr almenningsveitu."
3917 #: actions/public.php:130
3919 msgid "Public timeline, page %d"
3920 msgstr "Almenningsrás, síða %d"
3922 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3923 msgid "Public timeline"
3924 msgstr "Almenningsrás"
3926 #: actions/public.php:160
3927 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3930 #: actions/public.php:164
3931 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3934 #: actions/public.php:168
3935 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3938 #: actions/public.php:188
3941 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3945 #: actions/public.php:191
3946 msgid "Be the first to post!"
3949 #: actions/public.php:195
3952 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3955 #: actions/public.php:242
3958 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3959 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3960 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3961 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3964 #: actions/public.php:247
3967 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3968 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3972 #. TRANS: Title for public tag cloud.
3973 #: actions/publictagcloud.php:57
3974 msgid "Public tag cloud"
3975 msgstr "Merkjaský almenningsins"
3977 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
3978 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
3979 #: actions/publictagcloud.php:65
3980 #, fuzzy, php-format
3981 msgid "These are most popular recent tags on %s"
3982 msgstr "Þetta eru vinsælustu nýlegu merkin á %s "
3984 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3985 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3986 #. TRANS: and do not change the URL part.
3987 #: actions/publictagcloud.php:74
3989 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3992 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
3993 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3994 #: actions/publictagcloud.php:79
3995 msgid "Be the first to post one!"
3998 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
3999 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4000 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4001 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4002 #. TRANS: and do not change the URL part.
4003 #: actions/publictagcloud.php:87
4006 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4010 #: actions/publictagcloud.php:146
4014 #: actions/recoverpassword.php:36
4015 msgid "You are already logged in!"
4016 msgstr "Þú ert nú þegar innskráð(ur)!"
4018 #: actions/recoverpassword.php:62
4019 msgid "No such recovery code."
4020 msgstr "Enginn svoleiðis staðfestingarlykill."
4022 #: actions/recoverpassword.php:66
4023 msgid "Not a recovery code."
4024 msgstr "Þetta er ekki staðfestingarlykill."
4026 #: actions/recoverpassword.php:73
4027 msgid "Recovery code for unknown user."
4028 msgstr "Lykill fyrir endurheimtingu óþekkts notanda."
4030 #: actions/recoverpassword.php:86
4031 msgid "Error with confirmation code."
4032 msgstr "Villa kom upp varðandi staðfestingarlykilinn."
4034 #: actions/recoverpassword.php:97
4035 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4037 "Þessi staðfestingarlykill er of gamall. Vinsamlegast byrjaðu aftur upp á "
4040 #: actions/recoverpassword.php:111
4041 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4042 msgstr "Gat ekki uppfært notanda með staðfestu tölvupóstfangi."
4044 #: actions/recoverpassword.php:152
4047 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4048 "the email address you have stored in your account."
4050 "Leiðbeiningar um það hvernig þú getur endurheimt lykilorðið þitt hafa verið "
4051 "sendar á tölvupóstfangið sem er tengt notendaaðganginum þínum."
4053 #: actions/recoverpassword.php:158
4054 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4057 #: actions/recoverpassword.php:188
4059 msgid "Password recovery"
4060 msgstr "Beiðni um að endurheimta lykilorð hefur verið send inn"
4062 #: actions/recoverpassword.php:191
4064 msgid "Nickname or email address"
4065 msgstr "Sláðu inn stuttnefni eða tölvupóstfang."
4067 #: actions/recoverpassword.php:193
4068 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4069 msgstr "Stuttnefnið þitt á þessum vefþjóni eða skráða tölvupóstfangið."
4071 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4073 msgstr "Endurheimta"
4075 #: actions/recoverpassword.php:208
4076 msgid "Reset password"
4077 msgstr "Endurstilla lykilorð"
4079 #: actions/recoverpassword.php:209
4080 msgid "Recover password"
4081 msgstr "Endurheimta lykilorð"
4083 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4084 msgid "Password recovery requested"
4085 msgstr "Beiðni um að endurheimta lykilorð hefur verið send inn"
4087 #: actions/recoverpassword.php:213
4088 msgid "Unknown action"
4089 msgstr "Óþekkt aðgerð"
4091 #: actions/recoverpassword.php:236
4092 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4093 msgstr "6 eða fleiri tákn og ekki gleyma því!"
4095 #: actions/recoverpassword.php:243
4097 msgstr "Endurstilla"
4099 #: actions/recoverpassword.php:252
4100 msgid "Enter a nickname or email address."
4101 msgstr "Sláðu inn stuttnefni eða tölvupóstfang."
4103 #: actions/recoverpassword.php:282
4104 msgid "No user with that email address or username."
4105 msgstr "Enginn notandi með þetta tölvupóstfang eða notendanafn"
4107 #: actions/recoverpassword.php:299
4108 msgid "No registered email address for that user."
4109 msgstr "Ekkert tölvupóstfang á skrá fyrir þennan notanda."
4111 #: actions/recoverpassword.php:313
4112 msgid "Error saving address confirmation."
4113 msgstr "Villa kom upp í vistun netfangsstaðfestingar."
4115 #: actions/recoverpassword.php:338
4117 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4118 "address registered to your account."
4120 "Leiðbeiningar um það hvernig þú getur endurheimt lykilorðið þitt hafa verið "
4121 "sendar á tölvupóstfangið sem er tengt notendaaðganginum þínum."
4123 #: actions/recoverpassword.php:357
4124 msgid "Unexpected password reset."
4125 msgstr "Bjóst ekki við endurstillingu lykilorðs."
4127 #: actions/recoverpassword.php:365
4128 msgid "Password must be 6 chars or more."
4129 msgstr "Lykilorð verður að vera 6 tákn eða fleiri."
4131 #: actions/recoverpassword.php:369
4132 msgid "Password and confirmation do not match."
4133 msgstr "Lykilorð og staðfesting passa ekki saman."
4135 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:257
4136 msgid "Error setting user."
4137 msgstr "Villa kom upp í stillingu notanda."
4139 #: actions/recoverpassword.php:395
4140 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4141 msgstr "Tókst að vista nýtt lykilorð. Þú ert núna innskráð(ur)"
4143 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:414
4144 msgid "Sorry, only invited people can register."
4145 msgstr "Afsakið en aðeins fólki sem er boðið getur nýskráð sig."
4147 #: actions/register.php:99
4149 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4150 msgstr "Villa kom upp varðandi staðfestingarlykilinn."
4152 #: actions/register.php:119
4153 msgid "Registration successful"
4154 msgstr "Nýskráning tókst"
4156 #: actions/register.php:121 actions/register.php:513 lib/logingroupnav.php:85
4160 #: actions/register.php:142
4161 msgid "Registration not allowed."
4162 msgstr "Nýskráning ekki leyfð."
4164 #: actions/register.php:205
4165 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4166 msgstr "Þú getur ekki nýskráð þig nema þú samþykkir leyfið."
4168 #: actions/register.php:219
4169 msgid "Email address already exists."
4170 msgstr "Tölvupóstfang er nú þegar skráð."
4172 #: actions/register.php:252 actions/register.php:274
4173 msgid "Invalid username or password."
4174 msgstr "Ótækt notendanafn eða lykilorð."
4176 #: actions/register.php:352
4178 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4179 "link up to friends and colleagues. "
4182 #: actions/register.php:434
4183 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4185 "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil. Nauðsynlegt."
4187 #: actions/register.php:439
4188 msgid "6 or more characters. Required."
4189 msgstr "6 eða fleiri tákn. Nauðsynlegt"
4191 #: actions/register.php:443
4192 msgid "Same as password above. Required."
4193 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan. Nauðsynlegt."
4195 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4196 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4197 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4199 msgstr "Tölvupóstur"
4201 #: actions/register.php:448 actions/register.php:452
4202 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4204 "Aðeins notað fyrir uppfærslur, tilkynningar og endurheimtingu lykilorða."
4206 #: actions/register.php:459
4207 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4208 msgstr "Lengra nafn, ákjósalegast að það sé \"rétta\" nafnið þitt"
4210 #: actions/register.php:464
4211 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4213 "Veffang heimasíðunnar þinnar, bloggsins þíns eða persónulegrar síðu á öðru "
4216 #: actions/register.php:525
4219 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4222 #: actions/register.php:535
4224 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4227 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4228 #: actions/register.php:539
4229 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4232 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4233 #: actions/register.php:542
4234 msgid "All rights reserved."
4237 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4238 #: actions/register.php:547
4241 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4242 "email address, IM address, and phone number."
4245 #: actions/register.php:590
4246 #, fuzzy, php-format
4248 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4251 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4252 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4253 "notices through instant messages.\n"
4254 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4255 "share your interests. \n"
4256 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4257 "others more about you. \n"
4258 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4261 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4263 "Til hamingju %s! Frábært að þú skulir hafa skráð þig á %%%%site.name%%%%. "
4264 "Héðan vilt þú kannski...\n"
4266 "* Fara á [persónulegu síðuna þína](%s) senda inn þitt fyrsta babl.\n"
4267 "* Bæta við [Jabber/GTalk snarskilaboðafangi](%%%%action.imsettings%%%%) svo "
4268 "þú getir sent inn babl í snarskilaboðum.\n"
4269 "* [Leita að fólki](%%%%action.peoplesearch%%%%) sem þú þekkir eða hefur sömu "
4270 "áhugamál og þú. \n"
4271 "* Uppfæra [persónulegu síðuna](%%%%action.profilesettings%%%%) þína til þess "
4272 "að leyfa öðrum að kynnast þér betur.\n"
4273 "* Lesa [vefleiðbeiningarnar](%%%%doc.help%%%%) til þess að læra að babla "
4276 "Takk fyrir að skrá þig og við vonum að þú njótir þjónustunnar."
4278 #: actions/register.php:614
4280 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4281 "to confirm your email address.)"
4283 "(Þú ættir að fá tölvupóst eftir smá stund. Í tölvupóstinum eru leiðbeiningar "
4284 "um það hvernig þú staðfestir tölvupóstfangið þitt.)"
4286 #: actions/remotesubscribe.php:98
4289 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4290 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4291 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4293 "Til þess að gerast áskrifandi getur þú [skráð þig inn](%%action.login%%) eða "
4294 "[nýskráð þig](%%action.register%%). Ef þú hefur nú þegar búið til aðgang á "
4295 "[samvirkandi örbloggsþjónustu](%%doc.openmublog%%), sláðu þá inn veffang "
4296 "persónulegu síðunnar þinnar hér fyrir neðan."
4298 #: actions/remotesubscribe.php:112
4299 msgid "Remote subscribe"
4300 msgstr "Fara í fjaráskrift"
4302 #: actions/remotesubscribe.php:124
4304 msgid "Subscribe to a remote user"
4305 msgstr "Gerast áskrifandi að þessum notanda"
4307 #: actions/remotesubscribe.php:129
4308 msgid "User nickname"
4309 msgstr "Stuttnefni notanda"
4311 #: actions/remotesubscribe.php:130
4312 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4313 msgstr "Stuttnefni notandans sem þú vilt fylgja"
4315 #: actions/remotesubscribe.php:133
4317 msgstr "Veffang persónulegrar síðu"
4319 #: actions/remotesubscribe.php:134
4320 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4321 msgstr "Veffang persónulegrar síðu á samvirkandi örbloggsþjónustu"
4323 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4324 #: lib/userprofile.php:406
4326 msgstr "Gerast áskrifandi"
4328 #: actions/remotesubscribe.php:159
4329 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4330 msgstr "Ótækt veffang persónulegrar síðu (vitlaust snið)"
4332 #: actions/remotesubscribe.php:168
4334 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4335 msgstr "Ekki tækt veffang á persónulega síðu (ekkert YADIS skjal)."
4337 #: actions/remotesubscribe.php:176
4339 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4341 "Þetta er staðbundinn persónuaðgangur! Skráðu þig inn til að gerast "
4344 #: actions/remotesubscribe.php:183
4346 msgid "Couldn’t get a request token."
4347 msgstr "Gat ekki komist yfir beiðnistóka."
4349 #: actions/repeat.php:57
4351 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4352 msgstr "Aðeins notandinn getur lesið hans eigin pósthólf."
4354 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4356 msgid "No notice specified."
4357 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
4359 #: actions/repeat.php:76
4361 msgid "You can't repeat your own notice."
4362 msgstr "Þú getur ekki nýskráð þig nema þú samþykkir leyfið."
4364 #: actions/repeat.php:90
4366 msgid "You already repeated that notice."
4367 msgstr "Þú hefur nú þegar lokað á þennan notanda."
4369 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
4372 msgstr "Í sviðsljósinu"
4374 #: actions/repeat.php:119
4378 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4379 #: lib/personalgroupnav.php:105
4381 msgid "Replies to %s"
4382 msgstr "Svör við %s"
4384 #: actions/replies.php:128
4386 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4387 msgstr "Svör við %s"
4389 #: actions/replies.php:145
4391 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4394 #: actions/replies.php:152
4396 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4399 #: actions/replies.php:159
4401 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4402 msgstr "Svör við %s"
4404 #: actions/replies.php:199
4407 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4408 "notice to them yet."
4411 #: actions/replies.php:204
4414 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4415 "[join groups](%%action.groups%%)."
4418 #: actions/replies.php:206
4421 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4422 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4425 #: actions/repliesrss.php:72
4426 #, fuzzy, php-format
4427 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4428 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
4430 #: actions/revokerole.php:75
4431 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4432 msgstr "Það hefur verið lagt bann við babli frá þér á þessari síðu."
4434 #: actions/revokerole.php:82
4436 msgid "User doesn't have this role."
4437 msgstr "Notandi með enga persónulega síðu sem passar við"
4439 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4444 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4446 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4447 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
4449 #: actions/sandbox.php:72
4450 msgid "User is already sandboxed."
4453 #. TRANS: Menu item for site administration
4454 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4455 #: lib/adminpanelaction.php:379
4459 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4460 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4463 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4464 msgid "Handle sessions"
4467 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4468 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4471 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4472 msgid "Session debugging"
4475 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4476 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4479 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4481 msgid "Save site settings"
4482 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
4484 #: actions/showapplication.php:82
4486 msgid "You must be logged in to view an application."
4487 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
4489 #: actions/showapplication.php:157
4491 msgid "Application profile"
4492 msgstr "Babl hefur enga persónulega síðu"
4494 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4495 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4499 #. TRANS: Form input field label for application name.
4500 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4501 #: lib/applicationeditform.php:190
4506 #. TRANS: Form input field label.
4507 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4509 msgid "Organization"
4512 #. TRANS: Form input field label.
4513 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4514 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
4518 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:442
4519 #: lib/profileaction.php:187
4523 #: actions/showapplication.php:203
4525 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4528 #: actions/showapplication.php:213
4529 msgid "Application actions"
4532 #: actions/showapplication.php:236
4533 msgid "Reset key & secret"
4536 #: actions/showapplication.php:261
4537 msgid "Application info"
4540 #: actions/showapplication.php:263
4541 msgid "Consumer key"
4544 #: actions/showapplication.php:268
4545 msgid "Consumer secret"
4548 #: actions/showapplication.php:273
4549 msgid "Request token URL"
4552 #: actions/showapplication.php:278
4553 msgid "Access token URL"
4556 #: actions/showapplication.php:283
4557 msgid "Authorize URL"
4560 #: actions/showapplication.php:288
4562 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4566 #: actions/showapplication.php:309
4568 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4569 msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu babli?"
4571 #: actions/showfavorites.php:79
4572 #, fuzzy, php-format
4573 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4574 msgstr "Uppáhaldsbabl %s"
4576 #: actions/showfavorites.php:132
4577 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4578 msgstr "Gat ekki sótt uppáhaldsbabl."
4580 #: actions/showfavorites.php:171
4581 #, fuzzy, php-format
4582 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4583 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
4585 #: actions/showfavorites.php:178
4586 #, fuzzy, php-format
4587 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4588 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
4590 #: actions/showfavorites.php:185
4591 #, fuzzy, php-format
4592 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4593 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
4595 #: actions/showfavorites.php:206
4597 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4598 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4601 #: actions/showfavorites.php:208
4604 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4605 "would add to their favorites :)"
4608 #: actions/showfavorites.php:212
4611 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4612 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4613 "their favorites :)"
4616 #: actions/showfavorites.php:243
4617 msgid "This is a way to share what you like."
4620 #: actions/showgroup.php:82
4623 msgstr "%s hópurinn"
4625 #: actions/showgroup.php:84
4627 msgid "%1$s group, page %2$d"
4628 msgstr "Hópar, síða %d"
4630 #: actions/showgroup.php:227
4631 msgid "Group profile"
4634 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
4635 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4639 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
4640 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4644 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
4648 #: actions/showgroup.php:302
4649 msgid "Group actions"
4650 msgstr "Hópsaðgerðir"
4652 #: actions/showgroup.php:344
4654 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4657 #: actions/showgroup.php:350
4659 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4662 #: actions/showgroup.php:356
4664 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4667 #: actions/showgroup.php:361
4668 #, fuzzy, php-format
4669 msgid "FOAF for %s group"
4670 msgstr "%s hópurinn"
4672 #: actions/showgroup.php:399 actions/showgroup.php:451
4676 #: actions/showgroup.php:404 lib/profileaction.php:117
4677 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4678 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4682 #: actions/showgroup.php:410
4684 msgstr "Allir meðlimir"
4686 #: actions/showgroup.php:445
4689 msgstr "Í sviðsljósinu"
4691 #: actions/showgroup.php:461
4694 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4695 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4696 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4697 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4698 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4701 #: actions/showgroup.php:467
4704 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4705 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4706 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4707 "their life and interests. "
4710 #: actions/showgroup.php:495
4715 #: actions/showmessage.php:81
4716 msgid "No such message."
4717 msgstr "Engin þannig skilaboð."
4719 #: actions/showmessage.php:98
4720 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4721 msgstr "Aðeins sendandi og móttakandi geta lesið þessi skilaboð."
4723 #: actions/showmessage.php:108
4725 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4726 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
4728 #: actions/showmessage.php:113
4730 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4731 msgstr "Skilaboð frá %1$s á %2$s"
4733 #: actions/shownotice.php:90
4735 msgid "Notice deleted."
4736 msgstr "Babl sent inn"
4738 #: actions/showstream.php:72
4739 #, fuzzy, php-format
4741 msgstr "Babl merkt með %s"
4743 #: actions/showstream.php:78
4745 msgid "%1$s, page %2$d"
4746 msgstr "Hópar, síða %d"
4748 #: actions/showstream.php:120
4749 #, fuzzy, php-format
4750 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4751 msgstr "Bablveita fyrir %s"
4753 #: actions/showstream.php:127
4755 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4758 #: actions/showstream.php:134
4760 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4763 #: actions/showstream.php:141
4765 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4768 #: actions/showstream.php:146
4769 #, fuzzy, php-format
4773 #: actions/showstream.php:197
4775 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4778 #: actions/showstream.php:202
4780 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4781 "would be a good time to start :)"
4784 #: actions/showstream.php:204
4787 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4788 "%?status_textarea=%2$s)."
4791 #: actions/showstream.php:243
4794 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4795 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4796 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4797 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4800 #: actions/showstream.php:248
4803 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4804 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4805 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4808 #: actions/showstream.php:305
4809 #, fuzzy, php-format
4810 msgid "Repeat of %s"
4811 msgstr "Svör við %s"
4813 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4815 msgid "You cannot silence users on this site."
4816 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
4818 #: actions/silence.php:72
4819 msgid "User is already silenced."
4822 #: actions/siteadminpanel.php:69
4823 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4826 #: actions/siteadminpanel.php:133
4827 msgid "Site name must have non-zero length."
4830 #: actions/siteadminpanel.php:141
4831 msgid "You must have a valid contact email address."
4832 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang."
4834 #: actions/siteadminpanel.php:159
4836 msgid "Unknown language \"%s\"."
4839 #: actions/siteadminpanel.php:165
4840 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4843 #: actions/siteadminpanel.php:171
4844 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4847 #: actions/siteadminpanel.php:221
4851 #: actions/siteadminpanel.php:224
4854 msgstr "Babl vefsíðunnar"
4856 #: actions/siteadminpanel.php:225
4857 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4860 #: actions/siteadminpanel.php:229
4864 #: actions/siteadminpanel.php:230
4865 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4868 #: actions/siteadminpanel.php:234
4869 msgid "Brought by URL"
4872 #: actions/siteadminpanel.php:235
4873 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4876 #: actions/siteadminpanel.php:239
4878 msgid "Contact email address for your site"
4879 msgstr "Nýtt tölvupóstfang til að senda á %s"
4881 #: actions/siteadminpanel.php:245
4884 msgstr "Staðbundin sýn"
4886 #: actions/siteadminpanel.php:256
4887 msgid "Default timezone"
4890 #: actions/siteadminpanel.php:257
4891 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4894 #: actions/siteadminpanel.php:262
4896 msgid "Default language"
4897 msgstr "Tungumál (ákjósanlegt)"
4899 #: actions/siteadminpanel.php:263
4900 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4903 #: actions/siteadminpanel.php:271
4907 #: actions/siteadminpanel.php:274
4911 #: actions/siteadminpanel.php:274
4912 msgid "Maximum number of characters for notices."
4915 #: actions/siteadminpanel.php:278
4919 #: actions/siteadminpanel.php:278
4920 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4923 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4926 msgstr "Babl vefsíðunnar"
4928 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4930 msgid "Edit site-wide message"
4931 msgstr "Ný skilaboð"
4933 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4935 msgid "Unable to save site notice."
4936 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
4938 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4939 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4942 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4944 msgid "Site notice text"
4945 msgstr "Babl vefsíðunnar"
4947 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4948 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4951 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4953 msgid "Save site notice"
4954 msgstr "Babl vefsíðunnar"
4956 #. TRANS: Title for SMS settings.
4957 #: actions/smssettings.php:59
4958 msgid "SMS settings"
4959 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
4961 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4962 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4963 #: actions/smssettings.php:74
4965 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4966 msgstr "Þú getur fengið SMS í gegnum tölvupóst frá %%site.name%%."
4968 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4969 #: actions/smssettings.php:97
4971 msgid "SMS is not available."
4972 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
4974 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4975 #: actions/smssettings.php:111
4977 msgstr "Tölvupóstföng"
4979 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4980 #: actions/smssettings.php:120
4981 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4982 msgstr "Núverandi staðfesta SMS símanúmerið."
4984 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4985 #: actions/smssettings.php:133
4986 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4987 msgstr "Býð eftir staðfestingu varðandi þetta símanúmer."
4989 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4990 #: actions/smssettings.php:142
4991 msgid "Confirmation code"
4992 msgstr "Staðfestingarlykill"
4994 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4995 #: actions/smssettings.php:144
4996 msgid "Enter the code you received on your phone."
4997 msgstr "Sláðu inn lykilinn sem þú fékkst í símann þinn."
4999 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5000 #: actions/smssettings.php:148
5006 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5007 #: actions/smssettings.php:153
5008 msgid "SMS phone number"
5009 msgstr "Ekkert símanúmer."
5011 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5012 #: actions/smssettings.php:156
5013 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5014 msgstr "Símanúmer, með svæðisnúmeri ef við á, án greinarmerkja eða bila"
5016 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5017 #: actions/smssettings.php:195
5018 msgid "SMS preferences"
5019 msgstr "Stillingar vistaðar."
5021 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5022 #: actions/smssettings.php:201
5024 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5027 "Sendu mér babl í gegnum SMS. Ég veit að það er möguleiki að "
5028 "farsímafyrirtækið rukki fyrir móttöku á SMSunum."
5030 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5031 #: actions/smssettings.php:315
5033 msgid "SMS preferences saved."
5034 msgstr "Stillingar vistaðar."
5036 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5037 #: actions/smssettings.php:338
5038 msgid "No phone number."
5039 msgstr "Ekkert símanúmer."
5041 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5042 #: actions/smssettings.php:344
5043 msgid "No carrier selected."
5044 msgstr "Ekkert farsímafélag valið."
5046 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5047 #: actions/smssettings.php:352
5048 msgid "That is already your phone number."
5049 msgstr "Þetta er nú þegar símanúmerið þitt."
5051 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5052 #: actions/smssettings.php:356
5053 msgid "That phone number already belongs to another user."
5054 msgstr "Þetta símanúmer tilheyri nú þegar öðrum notanda."
5056 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5057 #: actions/smssettings.php:384
5060 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5061 "for the code and instructions on how to use it."
5063 "Staðfestingarlykill var sendur á tölvupóstfangið sem þú varst að bæta við. "
5064 "Athugaðu innhólfið þitt (og ruslpóstinn þinn!). Þar ætti "
5065 "staðfestingarlykillinn að vera og leiðbeingar um hvernig eigi að nota hann. "
5067 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5068 #: actions/smssettings.php:413
5069 msgid "That is the wrong confirmation number."
5070 msgstr "Þetta er rangur staðfestingarlykill."
5072 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5073 #: actions/smssettings.php:427
5074 msgid "SMS confirmation cancelled."
5075 msgstr "SMS staðfesting"
5077 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5078 #. TRANS: registered for the active user.
5079 #: actions/smssettings.php:448
5080 msgid "That is not your phone number."
5081 msgstr "Þetta er ekki símanúmerið þitt."
5083 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5084 #: actions/smssettings.php:470
5086 msgid "The SMS phone number was removed."
5087 msgstr "SMS símanúmer"
5089 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5090 #: actions/smssettings.php:511
5091 msgid "Mobile carrier"
5092 msgstr "Farsímafyrirtæki"
5094 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5095 #: actions/smssettings.php:516
5096 msgid "Select a carrier"
5097 msgstr "Veldu farsímafyrirtæki"
5099 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5100 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5101 #: actions/smssettings.php:525
5104 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5105 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5107 "Farsímafélagið þitt. Ef þú veist um farsímafélag sem tekur á móti SMS í "
5108 "gegnum tölvupóst sem er ekki í þessum lista, sendu okkur tölvupóst í %s og "
5111 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5112 #: actions/smssettings.php:548
5113 msgid "No code entered"
5114 msgstr "Enginn lykill sleginn inn"
5116 #. TRANS: Menu item for site administration
5117 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5118 #: lib/adminpanelaction.php:395
5122 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5123 msgid "Manage snapshot configuration"
5124 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
5126 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5127 msgid "Invalid snapshot run value."
5130 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5131 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5134 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5135 msgid "Invalid snapshot report URL."
5138 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5139 msgid "Randomly during web hit"
5142 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5143 msgid "In a scheduled job"
5146 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5147 msgid "Data snapshots"
5150 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5151 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5154 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5158 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5159 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5162 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5166 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5167 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5170 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5172 msgid "Save snapshot settings"
5173 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
5175 #: actions/subedit.php:70
5176 msgid "You are not subscribed to that profile."
5177 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
5179 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5180 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
5181 msgid "Could not save subscription."
5182 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
5184 #: actions/subscribe.php:77
5185 msgid "This action only accepts POST requests."
5188 #: actions/subscribe.php:107
5190 msgid "No such profile."
5191 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
5193 #: actions/subscribe.php:117
5195 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5196 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
5198 #: actions/subscribe.php:145
5200 msgstr "Þú ert nú í áskrift"
5202 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5203 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5204 #: actions/subscribers.php:51
5206 msgid "%s subscribers"
5207 msgstr "%s áskrifendur"
5209 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5210 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5211 #: actions/subscribers.php:55
5213 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5214 msgstr "%s áskrifendur"
5216 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5217 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5218 #: actions/subscribers.php:68
5219 msgid "These are the people who listen to your notices."
5220 msgstr "Þetta er fólkið sem hlustar á bablið í þér."
5222 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5223 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5224 #: actions/subscribers.php:74
5226 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5227 msgstr "Þetta er fólkið sem hlustar á bablið í %s."
5229 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5230 #: actions/subscribers.php:116
5232 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5236 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5237 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5238 #: actions/subscribers.php:120
5240 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5243 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5244 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5245 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5246 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5247 #. TRANS: and do not change the URL part.
5248 #: actions/subscribers.php:129
5251 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5252 "%) and be the first?"
5255 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5256 #. TRANS: %s is a user nickname.
5257 #: actions/subscriptions.php:51
5259 msgid "%s subscriptions"
5260 msgstr "%s áskriftir"
5262 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5263 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5264 #: actions/subscriptions.php:55
5266 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5267 msgstr "%s áskriftir"
5269 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5270 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5271 #: actions/subscriptions.php:68
5272 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5273 msgstr "Þetta er fólkið sem þú hlustar á bablið í."
5275 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5276 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5277 #: actions/subscriptions.php:74
5279 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5280 msgstr "Þetta er fólkið sem %s hlustar á bablið í."
5282 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5283 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5284 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5285 #. TRANS: and do not change the URL part.
5286 #: actions/subscriptions.php:135
5289 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5290 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5291 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5292 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5293 "automatically subscribe to people you already follow there."
5296 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5297 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5298 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5299 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5300 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5301 #, fuzzy, php-format
5302 msgid "%s is not listening to anyone."
5303 msgstr "%1$s er að hlusta á bablið þitt á %2$s."
5305 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5306 #: actions/subscriptions.php:226
5308 msgstr "Jabber snarskilaboðaþjónusta"
5310 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5311 #: actions/subscriptions.php:241
5315 #: actions/tag.php:69
5317 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5318 msgstr "Babl merkt með %s"
5320 #: actions/tag.php:87
5322 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5325 #: actions/tag.php:93
5326 #, fuzzy, php-format
5327 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5328 msgstr "Bablveita fyrir %s"
5330 #: actions/tag.php:99
5332 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5335 #: actions/tagother.php:39
5337 msgid "No ID argument."
5338 msgstr "Ekkert einkenni gefið upp."
5340 #: actions/tagother.php:65
5345 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5346 msgid "User profile"
5347 msgstr "Persónuleg síða notanda"
5349 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5350 #: lib/userprofile.php:103
5354 #: actions/tagother.php:141
5356 msgstr "Merkja notanda"
5358 #: actions/tagother.php:151
5360 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5363 "Merki fyrir þennan notanda (bókstafir, tölustafir, -, ., og _), aðskilin með "
5366 #: actions/tagother.php:193
5368 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5370 "Þú getur aðeins merkt fólk sem þú ert áskrifandi að eða þau sem eru "
5371 "áskrifendur að þér."
5373 #: actions/tagother.php:200
5374 msgid "Could not save tags."
5375 msgstr "Gat ekki vistað merki."
5377 #: actions/tagother.php:236
5378 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5380 "Notaðu þetta eyðublað til að bæta við merkjum við áskrifendur þína eða þau "
5381 "sem þú ert áskrifandi að."
5383 #: actions/tagrss.php:35
5384 msgid "No such tag."
5385 msgstr "Ekkert þannig merki."
5387 #: actions/unblock.php:59
5388 msgid "You haven't blocked that user."
5389 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
5391 #: actions/unsandbox.php:72
5393 msgid "User is not sandboxed."
5394 msgstr "Notandi hefur ekkert nýtt babl"
5396 #: actions/unsilence.php:72
5398 msgid "User is not silenced."
5399 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
5401 #: actions/unsubscribe.php:77
5402 msgid "No profile ID in request."
5403 msgstr "Engin persónulega síða með þessu einkenni"
5405 #: actions/unsubscribe.php:98
5406 msgid "Unsubscribed"
5407 msgstr "Ekki lengur áskrifandi"
5409 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5412 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5415 #. TRANS: User admin panel title
5416 #: actions/useradminpanel.php:60
5422 #: actions/useradminpanel.php:71
5423 msgid "User settings for this StatusNet site"
5426 #: actions/useradminpanel.php:150
5427 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5430 #: actions/useradminpanel.php:156
5431 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
5434 #: actions/useradminpanel.php:166
5436 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
5439 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5440 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
5441 #: lib/personalgroupnav.php:109
5443 msgstr "Persónuleg síða"
5445 #: actions/useradminpanel.php:223
5449 #: actions/useradminpanel.php:224
5450 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5453 #: actions/useradminpanel.php:232
5456 msgstr "Bjóða nýjum notendum að vera með"
5458 #: actions/useradminpanel.php:236
5459 msgid "New user welcome"
5462 #: actions/useradminpanel.php:237
5463 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
5466 #: actions/useradminpanel.php:242
5468 msgid "Default subscription"
5469 msgstr "Allar áskriftir"
5471 #: actions/useradminpanel.php:243
5473 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5475 "Gerast sjálfkrafa áskrifandi að hverjum þeim sem gerist áskrifandi að þér "
5476 "(best fyrir ómannlega notendur)"
5478 #: actions/useradminpanel.php:252
5481 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
5483 #: actions/useradminpanel.php:257
5485 msgid "Invitations enabled"
5486 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
5488 #: actions/useradminpanel.php:259
5489 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5492 #: actions/useradminpanel.php:295
5493 msgid "Save user settings"
5496 #: actions/userauthorization.php:105
5497 msgid "Authorize subscription"
5498 msgstr "Heimila áskriftir"
5500 #: actions/userauthorization.php:110
5503 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5504 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5507 "Vinsamlegast athugaðu þessi atriði til þess að vera viss um að þú viljir "
5508 "gerast áskrifandi að babli þessa notanda. Ef þú baðst ekki um að gerast "
5509 "áskrifandi að babli, smelltu þá á \"Hætta við\"."
5511 #. TRANS: Menu item for site administration
5512 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5513 #: lib/adminpanelaction.php:403
5517 #: actions/userauthorization.php:217
5521 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5522 #: lib/subscribeform.php:139
5523 msgid "Subscribe to this user"
5524 msgstr "Gerast áskrifandi að þessum notanda"
5526 #: actions/userauthorization.php:219
5530 #: actions/userauthorization.php:220
5532 msgid "Reject this subscription"
5533 msgstr "%s áskriftir"
5535 #: actions/userauthorization.php:232
5536 msgid "No authorization request!"
5537 msgstr "Engin heimildarbeiðni!"
5539 #: actions/userauthorization.php:254
5540 msgid "Subscription authorized"
5541 msgstr "Áskrift heimiluð"
5543 #: actions/userauthorization.php:256
5546 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5547 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5548 "subscription. Your subscription token is:"
5550 "Áskriftin hefur verið heimiluð en afturkallsveffang var ekki sent. Athugaðu "
5551 "leiðbeiningar síðunnar um það hvernig á að heimila áskrift. Áskriftartókinn "
5554 #: actions/userauthorization.php:266
5555 msgid "Subscription rejected"
5556 msgstr "Áskrift hafnað"
5558 #: actions/userauthorization.php:268
5561 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5562 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5565 "Áskriftinni hefur verið hafnað en afturkallsveffang var ekki sent. Athugaðu "
5566 "leiðbeiningar síðunnar um það hvernig á að hafna áskrift alveg."
5568 #: actions/userauthorization.php:303
5570 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5573 #: actions/userauthorization.php:308
5575 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5578 #: actions/userauthorization.php:314
5580 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5583 #: actions/userauthorization.php:329
5585 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5588 #: actions/userauthorization.php:345
5590 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5593 #: actions/userauthorization.php:350
5594 #, fuzzy, php-format
5595 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5596 msgstr "Get ekki lesið slóðina fyrir myndina '%s'"
5598 #: actions/userauthorization.php:355
5599 #, fuzzy, php-format
5600 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5601 msgstr "Röng gerð myndar fyrir '%s'"
5603 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
5605 msgid "Profile design"
5606 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
5608 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
5610 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5611 "palette of your choice."
5614 #: actions/userdesignsettings.php:282
5615 msgid "Enjoy your hotdog!"
5618 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5619 #: actions/usergroups.php:66
5621 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5622 msgstr "Hópar, síða %d"
5624 #: actions/usergroups.php:132
5625 msgid "Search for more groups"
5628 #: actions/usergroups.php:159
5629 #, fuzzy, php-format
5630 msgid "%s is not a member of any group."
5631 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
5633 #: actions/usergroups.php:164
5635 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5638 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5639 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5640 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5641 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5642 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5643 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5644 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5646 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5647 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
5649 #: actions/version.php:75
5650 #, fuzzy, php-format
5651 msgid "StatusNet %s"
5654 #: actions/version.php:155
5657 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5658 "Inc. and contributors."
5661 #: actions/version.php:163
5662 msgid "Contributors"
5665 #: actions/version.php:170
5667 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5668 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5669 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5670 "any later version. "
5673 #: actions/version.php:176
5675 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5676 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5677 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
5678 "for more details. "
5681 #: actions/version.php:182
5684 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5685 "along with this program. If not, see %s."
5688 #: actions/version.php:191
5692 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5693 #: actions/version.php:198 lib/action.php:831
5696 msgstr "Persónulegt"
5698 #: actions/version.php:199
5702 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5703 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5707 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5708 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5709 #: classes/Fave.php:151
5710 #, fuzzy, php-format
5711 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5712 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver setur babl í mér í uppáhald hjá sér."
5714 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5715 #: classes/File.php:142
5717 msgid "Cannot process URL '%s'"
5720 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5721 #: classes/File.php:174
5722 msgid "Robin thinks something is impossible."
5725 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5726 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5727 #: classes/File.php:189
5730 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5731 "Try to upload a smaller version."
5734 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5735 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5736 #: classes/File.php:201
5738 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5741 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5742 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5743 #: classes/File.php:210
5745 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5748 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5749 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5751 msgid "Invalid filename."
5752 msgstr "Ótæk stærð."
5754 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5755 #: classes/Group_member.php:42
5757 msgid "Group join failed."
5760 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5761 #: classes/Group_member.php:55
5763 msgid "Not part of group."
5764 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
5766 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5767 #: classes/Group_member.php:63
5769 msgid "Group leave failed."
5772 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5773 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5774 #: classes/Group_member.php:76
5776 msgid "Profile ID %s is invalid."
5779 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5780 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5781 #: classes/Group_member.php:89
5782 #, fuzzy, php-format
5783 msgid "Group ID %s is invalid."
5784 msgstr "Villa kom upp í vistun notanda: ótækt."
5786 #. TRANS: Activity title.
5787 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5789 msgstr "Gerast meðlimur"
5791 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5792 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5793 #: classes/Group_member.php:117
5795 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5798 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5799 #: classes/Local_group.php:42
5801 msgid "Could not update local group."
5802 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
5804 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5805 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5806 #: classes/Login_token.php:78
5807 #, fuzzy, php-format
5808 msgid "Could not create login token for %s"
5809 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
5811 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5812 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5813 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5816 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5817 #: classes/Message.php:45
5819 msgid "You are banned from sending direct messages."
5820 msgstr "Villa kom upp við að senda bein skilaboð"
5822 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5823 #: classes/Message.php:62
5824 msgid "Could not insert message."
5825 msgstr "Gat ekki skeytt skilaboðum inn í."
5827 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5828 #: classes/Message.php:73
5829 msgid "Could not update message with new URI."
5830 msgstr "Gat ekki uppfært skilaboð með nýju veffangi."
5832 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5833 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5834 #: classes/Notice.php:98
5836 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5839 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5840 #: classes/Notice.php:193
5842 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5843 msgstr "Villa kom upp við að setja inn mynd"
5845 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5846 #: classes/Notice.php:265
5848 msgid "Problem saving notice. Too long."
5849 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
5851 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5852 #: classes/Notice.php:270
5853 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5854 msgstr "Gat ekki vistað babl. Óþekktur notandi."
5856 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5857 #: classes/Notice.php:276
5859 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5861 "Of mikið babl í einu; slakaðu aðeins á og haltu svo áfram eftir nokkrar "
5864 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5865 #: classes/Notice.php:283
5868 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5871 "Of mikið babl í einu; slakaðu aðeins á og haltu svo áfram eftir nokkrar "
5874 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5875 #: classes/Notice.php:291
5876 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5877 msgstr "Það hefur verið lagt bann við babli frá þér á þessari síðu."
5879 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5880 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5881 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5882 msgid "Problem saving notice."
5883 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
5885 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5886 #: classes/Notice.php:907
5887 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5890 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5891 #: classes/Notice.php:1006
5893 msgid "Problem saving group inbox."
5894 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
5896 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5897 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5898 #: classes/Notice.php:1120
5899 #, fuzzy, php-format
5900 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5901 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
5903 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5904 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5905 #: classes/Notice.php:1822
5907 msgid "RT @%1$s %2$s"
5908 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5910 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5911 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5912 #: classes/Profile.php:791
5914 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5917 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5918 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5919 #: classes/Profile.php:800
5921 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5924 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5925 #: classes/Remote_profile.php:54
5927 msgid "Missing profile."
5928 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
5930 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5931 #: classes/Status_network.php:338
5932 msgid "Unable to save tag."
5933 msgstr "Gat ekki vistað merki."
5935 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5936 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
5938 msgid "You have been banned from subscribing."
5939 msgstr "Þessi notandi hefur bannað þér að gerast áskrifandi"
5941 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5942 #: classes/Subscription.php:80
5944 msgid "Already subscribed!"
5945 msgstr "Ekki í áskrift!"
5947 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5948 #: classes/Subscription.php:85
5949 msgid "User has blocked you."
5950 msgstr "Notandinn hefur lokað á þig."
5952 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5953 #: classes/Subscription.php:171
5955 msgid "Not subscribed!"
5956 msgstr "Ekki í áskrift!"
5958 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5959 #: classes/Subscription.php:178
5960 msgid "Could not delete self-subscription."
5961 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
5963 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5964 #: classes/Subscription.php:206
5965 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5966 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
5968 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5969 #: classes/Subscription.php:218
5970 msgid "Could not delete subscription."
5971 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
5973 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5974 #: classes/Subscription.php:255
5978 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5979 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5980 #: classes/Subscription.php:258
5981 #, fuzzy, php-format
5982 msgid "%1$s is now following %2$s."
5983 msgstr "%1$s er að hlusta á bablið þitt á %2$s."
5985 #. TRANS: Notice given on user registration.
5986 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5987 #: classes/User.php:384
5988 #, fuzzy, php-format
5989 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5990 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
5992 #. TRANS: Server exception.
5993 #: classes/User.php:902
5994 msgid "No single user defined for single-user mode."
5997 #. TRANS: Server exception.
5998 #: classes/User.php:906
5999 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6002 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6003 #: classes/User_group.php:495
6004 msgid "Could not create group."
6005 msgstr "Gat ekki búið til hóp."
6007 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6008 #: classes/User_group.php:505
6009 msgid "Could not set group URI."
6010 msgstr "Gat ekki búið til hóp."
6012 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6013 #: classes/User_group.php:528
6014 msgid "Could not set group membership."
6015 msgstr "Gat ekki skráð hópmeðlimi."
6017 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6018 #: classes/User_group.php:543
6020 msgid "Could not save local group info."
6021 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
6023 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6024 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6025 msgid "Change your profile settings"
6026 msgstr "Breyta persónulegu stillingunum þínum"
6028 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6029 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6030 msgid "Upload an avatar"
6031 msgstr "Hlaða upp einkennismynd"
6033 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6034 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6035 msgid "Change your password"
6036 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu"
6038 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6039 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6040 msgid "Change email handling"
6041 msgstr "Breyta tölvupóstumsjón"
6043 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6044 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6046 msgid "Design your profile"
6047 msgstr "Persónuleg síða notanda"
6049 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6050 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6051 msgid "Other options"
6052 msgstr "Aðrir valkostir"
6054 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6055 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6059 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6060 #: lib/action.php:148
6061 #, fuzzy, php-format
6063 msgstr "%1$s (%2$s)"
6065 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6066 #: lib/action.php:164
6067 msgid "Untitled page"
6068 msgstr "Ónafngreind síða"
6070 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6071 #: lib/action.php:477
6072 msgid "Primary site navigation"
6073 msgstr "Stikl aðalsíðu"
6075 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6076 #: lib/action.php:483
6079 msgid "Personal profile and friends timeline"
6080 msgstr "Persónuleg síða og vinarás"
6082 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6083 #: lib/action.php:486
6087 msgstr "Persónulegt"
6089 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6090 #: lib/action.php:488
6092 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6093 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu"
6095 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6096 #: lib/action.php:491
6100 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6101 #: lib/action.php:493
6104 msgid "Connect to services"
6105 msgstr "Gat ekki framsent til vefþjóns: %s"
6107 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6108 #: lib/action.php:496
6112 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6113 #: lib/action.php:499
6116 msgid "Change site configuration"
6117 msgstr "Stikl aðalsíðu"
6119 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6120 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6121 #: lib/action.php:502 lib/groupnav.php:117
6127 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6128 #: lib/action.php:506
6129 #, fuzzy, php-format
6131 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6132 msgstr "Bjóða vinum og vandamönnum að slást í hópinn á %s"
6134 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6135 #: lib/action.php:509
6141 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6142 #: lib/action.php:515
6144 msgid "Logout from the site"
6145 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
6147 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6148 #: lib/action.php:518
6151 msgstr "Einkennismerki"
6153 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6154 #: lib/action.php:523
6156 msgid "Create an account"
6157 msgstr "Búa til nýjan hóp"
6159 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6160 #: lib/action.php:526
6166 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6167 #: lib/action.php:529
6170 msgid "Login to the site"
6171 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
6173 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6174 #: lib/action.php:532
6178 msgstr "Innskráning"
6180 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6181 #: lib/action.php:535
6186 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6187 #: lib/action.php:538
6193 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6194 #: lib/action.php:541
6197 msgid "Search for people or text"
6198 msgstr "Leita að fólki eða texta"
6200 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6201 #: lib/action.php:544
6207 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6208 #. TRANS: Menu item for site administration
6209 #: lib/action.php:566 lib/adminpanelaction.php:387
6211 msgstr "Babl vefsíðunnar"
6213 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6214 #: lib/action.php:633
6216 msgstr "Staðbundin sýn"
6218 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6219 #: lib/action.php:703
6221 msgstr "Babl síðunnar"
6223 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6224 #: lib/action.php:804
6225 msgid "Secondary site navigation"
6226 msgstr "Stikl undirsíðu"
6228 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6229 #: lib/action.php:810
6233 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6234 #: lib/action.php:813
6238 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6239 #: lib/action.php:816
6241 msgstr "Spurt og svarað"
6243 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6244 #: lib/action.php:821
6248 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6249 #: lib/action.php:825
6253 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6254 #: lib/action.php:828
6258 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
6259 #: lib/action.php:834
6263 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6264 #: lib/action.php:837
6269 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6270 #: lib/action.php:866
6271 msgid "StatusNet software license"
6272 msgstr "Hugbúnaðarleyfi StatusNet"
6274 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6275 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6276 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6277 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6278 #: lib/action.php:873
6279 #, fuzzy, php-format
6281 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6282 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6284 "**%%site.name%%** er örbloggsþjónusta í boði [%%site.broughtby%%](%%site."
6287 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6288 #: lib/action.php:876
6290 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6291 msgstr "**%%site.name%%** er örbloggsþjónusta."
6293 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6294 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6295 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6296 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6297 #: lib/action.php:883
6300 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6301 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6302 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6304 "Það keyrir [StatusNet](http://status.net/) örbloggshugbúnaðinn, útgáfu %s, "
6305 "sem er gefinn út undir [GNU Affero almenningsleyfinu](http://www.fsf.org/"
6306 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6308 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6309 #: lib/action.php:899
6311 msgid "Site content license"
6312 msgstr "Hugbúnaðarleyfi StatusNet"
6314 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6315 #. TRANS: %1$s is the site name.
6316 #: lib/action.php:906
6318 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6321 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6322 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6323 #: lib/action.php:913
6325 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6328 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6329 #: lib/action.php:917
6330 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6333 #. TRANS: license message in footer.
6334 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6335 #: lib/action.php:949
6337 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6340 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6341 #: lib/action.php:1285
6345 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6346 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6347 #: lib/action.php:1296
6351 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6352 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6353 #: lib/action.php:1306
6357 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6358 #: lib/activity.php:120
6359 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6362 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6363 #: lib/activityutils.php:200
6364 msgid "Can't handle remote content yet."
6367 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6368 #: lib/activityutils.php:237
6369 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6372 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6373 #: lib/activityutils.php:242
6374 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6377 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6378 #: lib/adminpanelaction.php:96
6380 msgid "You cannot make changes to this site."
6381 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
6383 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6384 #: lib/adminpanelaction.php:108
6386 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6387 msgstr "Nýskráning ekki leyfð."
6389 #. TRANS: Client error message.
6390 #: lib/adminpanelaction.php:222
6392 msgid "showForm() not implemented."
6393 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
6395 #. TRANS: Client error message
6396 #: lib/adminpanelaction.php:250
6398 msgid "saveSettings() not implemented."
6399 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
6401 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6402 #. TRANS: the admin panel Design.
6403 #: lib/adminpanelaction.php:274
6404 msgid "Unable to delete design setting."
6407 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6408 #: lib/adminpanelaction.php:337
6410 msgid "Basic site configuration"
6411 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
6413 #. TRANS: Menu item for site administration
6414 #: lib/adminpanelaction.php:339
6420 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6421 #: lib/adminpanelaction.php:345
6423 msgid "Design configuration"
6424 msgstr "SMS staðfesting"
6426 #. TRANS: Menu item for site administration
6427 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6428 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6432 msgstr "Persónulegt"
6434 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6435 #: lib/adminpanelaction.php:353
6437 msgid "User configuration"
6438 msgstr "SMS staðfesting"
6440 #. TRANS: Menu item for site administration
6441 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
6445 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6446 #: lib/adminpanelaction.php:361
6448 msgid "Access configuration"
6449 msgstr "SMS staðfesting"
6451 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6452 #: lib/adminpanelaction.php:369
6454 msgid "Paths configuration"
6455 msgstr "SMS staðfesting"
6457 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6458 #: lib/adminpanelaction.php:377
6460 msgid "Sessions configuration"
6461 msgstr "SMS staðfesting"
6463 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6464 #: lib/adminpanelaction.php:385
6466 msgid "Edit site notice"
6467 msgstr "Babl vefsíðunnar"
6469 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6470 #: lib/adminpanelaction.php:393
6472 msgid "Snapshots configuration"
6473 msgstr "SMS staðfesting"
6475 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6476 #: lib/adminpanelaction.php:401
6477 msgid "Set site license"
6480 #. TRANS: Client error 401.
6481 #: lib/apiauth.php:111
6482 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6485 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6486 #: lib/apiauth.php:177
6487 msgid "No application for that consumer key."
6490 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6491 #: lib/apiauth.php:219
6492 msgid "Bad access token."
6495 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6496 #: lib/apiauth.php:224
6497 msgid "No user for that token."
6500 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6501 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6502 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6503 msgid "Could not authenticate you."
6506 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6507 #: lib/apioauthstore.php:45
6509 msgid "Could not create anonymous consumer."
6510 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
6512 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6513 #: lib/apioauthstore.php:69
6515 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6516 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
6518 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6519 #: lib/apioauthstore.php:151
6521 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6524 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6525 #: lib/apioauthstore.php:186
6527 msgid "Could not issue access token."
6528 msgstr "Gat ekki skeytt skilaboðum inn í."
6530 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6531 #: lib/apioauthstore.php:243
6533 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6534 msgstr "Gagnagrunnsvilla við innsetningu myllumerkis: %s"
6536 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6537 #: lib/apioauthstore.php:285
6538 msgid "Tried to revoke unknown token."
6541 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6542 #: lib/apioauthstore.php:290
6543 msgid "Failed to delete revoked token."
6546 #. TRANS: Form guide.
6547 #: lib/applicationeditform.php:178
6548 msgid "Icon for this application"
6551 #. TRANS: Form input field instructions.
6552 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6553 #: lib/applicationeditform.php:201
6554 #, fuzzy, php-format
6555 msgid "Describe your application in %d character"
6556 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6557 msgstr[0] "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
6558 msgstr[1] "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
6560 #. TRANS: Form input field instructions.
6561 #: lib/applicationeditform.php:205
6562 msgid "Describe your application"
6565 #. TRANS: Form input field instructions.
6566 #: lib/applicationeditform.php:216
6568 msgid "URL of the homepage of this application"
6569 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
6571 #. TRANS: Form input field label.
6572 #: lib/applicationeditform.php:218
6577 #. TRANS: Form input field instructions.
6578 #: lib/applicationeditform.php:225
6579 msgid "Organization responsible for this application"
6582 #. TRANS: Form input field instructions.
6583 #: lib/applicationeditform.php:234
6585 msgid "URL for the homepage of the organization"
6586 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
6588 #. TRANS: Form input field instructions.
6589 #: lib/applicationeditform.php:243
6590 msgid "URL to redirect to after authentication"
6593 #. TRANS: Radio button label for application type
6594 #: lib/applicationeditform.php:271
6598 #. TRANS: Radio button label for application type
6599 #: lib/applicationeditform.php:288
6603 #. TRANS: Form guide.
6604 #: lib/applicationeditform.php:290
6605 msgid "Type of application, browser or desktop"
6608 #. TRANS: Radio button label for access type.
6609 #: lib/applicationeditform.php:314
6613 #. TRANS: Radio button label for access type.
6614 #: lib/applicationeditform.php:334
6618 #. TRANS: Form guide.
6619 #: lib/applicationeditform.php:336
6620 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6623 #. TRANS: Submit button title.
6624 #: lib/applicationeditform.php:353
6628 #: lib/applicationlist.php:247
6632 #. TRANS: Application access type
6633 #: lib/applicationlist.php:260
6637 #. TRANS: Application access type
6638 #: lib/applicationlist.php:262
6642 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6643 #: lib/applicationlist.php:268
6645 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6648 #. TRANS: Access token in the application list.
6649 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6650 #: lib/applicationlist.php:282
6652 msgid "Access token starting with: %s"
6655 #. TRANS: Button label
6656 #: lib/applicationlist.php:298
6659 msgstr "Endurheimta"
6661 #: lib/atom10feed.php:112
6662 msgid "author element must contain a name element."
6665 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6666 #: lib/attachmentlist.php:256
6670 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6671 #: lib/attachmentlist.php:270
6677 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6678 msgid "Notices where this attachment appears"
6682 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6683 msgid "Tags for this attachment"
6686 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6687 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6689 msgid "Password changing failed."
6690 msgstr "Lykilorðabreyting"
6692 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6693 #: lib/authenticationplugin.php:238
6695 msgid "Password changing is not allowed."
6696 msgstr "Lykilorðabreyting"
6698 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6699 #: lib/blockform.php:68
6703 #. TRANS: Title for command results.
6704 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6705 msgid "Command results"
6706 msgstr "Niðurstöður skipunar"
6708 #. TRANS: Title for command results.
6709 #: lib/channel.php:194
6714 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6715 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
6716 msgid "Command complete"
6717 msgstr "Fullkláruð skipun"
6719 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6720 #: lib/channel.php:244
6721 msgid "Command failed"
6722 msgstr "Misheppnuð skipun"
6724 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6725 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6727 msgid "Notice with that id does not exist."
6728 msgstr "Enginn persónuleg síða með þessu einkenni."
6730 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6731 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6732 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
6734 msgid "User has no last notice."
6735 msgstr "Notandi hefur ekkert nýtt babl"
6737 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6738 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6739 #: lib/command.php:128
6740 #, fuzzy, php-format
6741 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6742 msgstr "Gat ekki uppfært notanda með staðfestu tölvupóstfangi."
6744 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6745 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6746 #: lib/command.php:148
6748 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6751 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6752 #: lib/command.php:183
6753 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6754 msgstr "Fyrirgefðu en þessi skipun hefur ekki enn verið útbúin."
6756 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6757 #: lib/command.php:229
6758 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6761 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6762 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6763 #: lib/command.php:238
6764 #, fuzzy, php-format
6765 msgid "Nudge sent to %s."
6766 msgstr "Ýtt við notanda"
6768 #. TRANS: User statistics text.
6769 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6770 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6771 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6772 #: lib/command.php:268
6775 "Subscriptions: %1$s\n"
6776 "Subscribers: %2$s\n"
6780 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6781 #: lib/command.php:312
6782 msgid "Notice marked as fave."
6783 msgstr "Babl gert að uppáhaldi."
6785 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6786 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6787 #: lib/command.php:357
6789 msgid "%1$s joined group %2$s."
6792 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6793 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6794 #: lib/command.php:405
6796 msgid "%1$s left group %2$s."
6799 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6800 #: lib/command.php:430
6802 msgid "Fullname: %s"
6803 msgstr "Fullt nafn: %s"
6805 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6806 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6807 #. TRANS: %s is a location.
6808 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
6810 msgid "Location: %s"
6811 msgstr "Staðsetning: %s"
6813 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6814 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6815 #. TRANS: %s is a homepage.
6816 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
6818 msgid "Homepage: %s"
6819 msgstr "Heimasíða: %s"
6821 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6822 #: lib/command.php:442
6827 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6828 #. TRANS: %s is a remote profile.
6829 #: lib/command.php:471
6832 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6836 #. TRANS: Message given if content is too long.
6837 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6838 #: lib/command.php:488
6839 #, fuzzy, php-format
6840 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6841 msgstr "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
6843 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6844 #: lib/command.php:514
6845 msgid "Error sending direct message."
6846 msgstr "Villa kom upp við að senda bein skilaboð"
6848 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6849 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6850 #: lib/command.php:551
6851 #, fuzzy, php-format
6852 msgid "Notice from %s repeated."
6853 msgstr "Babl sent inn"
6855 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6856 #: lib/command.php:554
6857 msgid "Error repeating notice."
6858 msgstr "Villa kom upp í stillingu notanda."
6860 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6861 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6862 #: lib/command.php:589
6863 #, fuzzy, php-format
6864 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6865 msgstr "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
6867 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6868 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6869 #: lib/command.php:600
6870 #, fuzzy, php-format
6871 msgid "Reply to %s sent."
6872 msgstr "Svara þessu babli"
6874 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6875 #: lib/command.php:603
6877 msgid "Error saving notice."
6878 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
6880 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6881 #: lib/command.php:650
6883 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6884 msgstr "Tilgreindu nafn notandans sem þú vilt gerast áskrifandi að"
6886 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6887 #: lib/command.php:659
6889 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6890 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
6892 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6893 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6894 #: lib/command.php:667
6896 msgid "Subscribed to %s."
6899 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6900 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6901 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6903 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6904 msgstr "Tilgreindu nafn notandans sem þú vilt hætta sem áskrifandi að"
6906 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6907 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6908 #: lib/command.php:699
6910 msgid "Unsubscribed from %s."
6913 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6914 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6915 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6916 msgid "Command not yet implemented."
6917 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
6919 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6920 #: lib/command.php:723
6921 msgid "Notification off."
6922 msgstr "Tilkynningar af."
6924 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6925 #: lib/command.php:726
6926 msgid "Can't turn off notification."
6927 msgstr "Get ekki slökkt á tilkynningum."
6929 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6930 #: lib/command.php:749
6931 msgid "Notification on."
6932 msgstr "Tilkynningar á."
6934 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6935 #: lib/command.php:752
6936 msgid "Can't turn on notification."
6937 msgstr "Get ekki kveikt á tilkynningum."
6939 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6940 #: lib/command.php:766
6941 msgid "Login command is disabled."
6944 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6945 #. TRANS: %s is a logon link..
6946 #: lib/command.php:779
6948 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6951 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6952 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6953 #: lib/command.php:808
6955 msgid "Unsubscribed %s."
6958 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6959 #: lib/command.php:826
6961 msgid "You are not subscribed to anyone."
6962 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
6964 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6965 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6966 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6967 #: lib/command.php:831
6968 msgid "You are subscribed to this person:"
6969 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6970 msgstr[0] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
6971 msgstr[1] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
6973 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6974 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6975 #: lib/command.php:853
6977 msgid "No one is subscribed to you."
6978 msgstr "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
6980 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6981 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6982 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6983 #: lib/command.php:858
6984 msgid "This person is subscribed to you:"
6985 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6986 msgstr[0] "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
6987 msgstr[1] "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
6989 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6990 #. TRANS: any group subscriptions.
6991 #: lib/command.php:880
6993 msgid "You are not a member of any groups."
6994 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
6996 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6997 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6998 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6999 #: lib/command.php:885
7000 msgid "You are a member of this group:"
7001 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7002 msgstr[0] "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
7003 msgstr[1] "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
7005 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7006 #: lib/command.php:900
7009 "on - turn on notifications\n"
7010 "off - turn off notifications\n"
7011 "help - show this help\n"
7012 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7013 "groups - lists the groups you have joined\n"
7014 "subscriptions - list the people you follow\n"
7015 "subscribers - list the people that follow you\n"
7016 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7017 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7018 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7019 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7020 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7021 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7022 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7023 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7024 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7025 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7026 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7027 "join <group> - join group\n"
7028 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7029 "drop <group> - leave group\n"
7030 "stats - get your stats\n"
7031 "stop - same as 'off'\n"
7032 "quit - same as 'off'\n"
7033 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7034 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7035 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7036 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7037 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7038 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7039 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7040 "track <word> - not yet implemented.\n"
7041 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7042 "track off - not yet implemented.\n"
7043 "untrack all - not yet implemented.\n"
7044 "tracks - not yet implemented.\n"
7045 "tracking - not yet implemented.\n"
7048 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7049 #: lib/common.php:136
7051 msgid "No configuration file found."
7052 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
7054 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7055 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7056 #: lib/common.php:139
7058 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7059 msgstr "Boðskort sent á eftirfarandi aðila:"
7061 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7062 #: lib/common.php:142
7063 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7066 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7067 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7068 #: lib/common.php:146
7070 msgid "Go to the installer."
7071 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
7073 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7074 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7078 msgstr "Snarskilaboð"
7080 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7081 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7082 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7083 msgstr "Færslur sendar með snarskilaboðaþjónustu (instant messaging)"
7085 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7086 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7092 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7093 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7094 msgid "Updates by SMS"
7095 msgstr "Færslur sendar með SMS"
7097 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7098 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7104 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7105 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7106 msgid "Authorized connected applications"
7109 #: lib/dberroraction.php:59
7110 msgid "Database error"
7113 #: lib/designsettings.php:105
7118 #: lib/designsettings.php:109
7121 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7122 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
7124 #: lib/designsettings.php:283
7127 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
7128 "current configuration."
7131 #: lib/designsettings.php:418
7132 msgid "Design defaults restored."
7135 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7136 msgid "Disfavor this notice"
7137 msgstr "Taka þetta babl út sem uppáhald"
7139 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7140 msgid "Favor this notice"
7141 msgstr "Setja þetta babl í uppáhald"
7159 #: lib/feedlist.php:65
7163 #: lib/galleryaction.php:121
7167 #: lib/galleryaction.php:131
7171 #: lib/galleryaction.php:139
7173 msgid "Select tag to filter"
7174 msgstr "Veldu farsímafyrirtæki"
7176 #: lib/galleryaction.php:140
7180 #: lib/galleryaction.php:141
7181 msgid "Choose a tag to narrow list"
7182 msgstr "Veldu merki til að þrengja lista"
7184 #: lib/galleryaction.php:143
7188 #: lib/grantroleform.php:91
7190 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7193 #: lib/groupeditform.php:154
7194 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7195 msgstr "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil"
7197 #: lib/groupeditform.php:163
7198 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
7199 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
7201 #: lib/groupeditform.php:168
7203 msgid "Describe the group or topic"
7204 msgstr "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
7206 #: lib/groupeditform.php:170
7207 #, fuzzy, php-format
7208 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
7209 msgstr "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
7211 #: lib/groupeditform.php:179
7213 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
7214 msgstr "Staðsetning hópsins, ef einhver, eins og \"Borg, landshluti, land\""
7216 #: lib/groupeditform.php:187
7218 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
7221 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7222 #: lib/groupnav.php:86
7227 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7228 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7229 #: lib/groupnav.php:89
7235 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7236 #: lib/groupnav.php:95
7241 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7242 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7243 #: lib/groupnav.php:98
7246 msgid "%s group members"
7249 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7250 #: lib/groupnav.php:108
7255 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7256 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7257 #: lib/groupnav.php:111
7260 msgid "%s blocked users"
7263 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7264 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7265 #: lib/groupnav.php:120
7268 msgid "Edit %s group properties"
7271 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7272 #: lib/groupnav.php:126
7277 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7278 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7279 #: lib/groupnav.php:129
7282 msgid "Add or edit %s logo"
7285 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7286 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7287 #: lib/groupnav.php:138
7290 msgid "Add or edit %s design"
7293 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7294 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7295 msgid "Groups with most members"
7296 msgstr "Hóparnir með flestu meðlimina"
7298 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7299 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7300 msgid "Groups with most posts"
7301 msgstr "Hóparnir með mesta bablið"
7303 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7304 #. TRANS: %s is a group name.
7305 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7307 msgid "Tags in %s group's notices"
7308 msgstr "Merki í babli %s hópsins"
7310 #. TRANS: Client exception 406
7311 #: lib/htmloutputter.php:104
7312 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7314 "Þessi síða er ekki aðgengileg í margmiðlunargerðinni sem þú tekur á móti"
7316 #: lib/imagefile.php:72
7317 msgid "Unsupported image file format."
7318 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
7320 #: lib/imagefile.php:88
7321 #, fuzzy, php-format
7322 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7323 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
7325 #: lib/imagefile.php:93
7326 msgid "Partial upload."
7327 msgstr "Upphal að hluta til."
7329 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7330 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
7331 msgid "System error uploading file."
7332 msgstr "Kerfisvilla kom upp við upphal skráar."
7334 #: lib/imagefile.php:109
7335 msgid "Not an image or corrupt file."
7336 msgstr "Annaðhvort ekki mynd eða þá að skráin er gölluð."
7338 #: lib/imagefile.php:122
7339 msgid "Lost our file."
7340 msgstr "Týndum skránni okkar"
7342 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
7343 msgid "Unknown file type"
7344 msgstr "Óþekkt skráargerð"
7346 #: lib/imagefile.php:244
7350 #: lib/imagefile.php:246
7354 #: lib/jabber.php:387
7359 #: lib/jabber.php:567
7361 msgid "Unknown inbox source %d."
7364 #: lib/leaveform.php:114
7366 msgstr "Hætta sem meðlimur"
7368 #: lib/logingroupnav.php:80
7369 msgid "Login with a username and password"
7370 msgstr "Skráðu þig inn með notendanafni og lykilorði"
7372 #: lib/logingroupnav.php:86
7373 msgid "Sign up for a new account"
7374 msgstr "Búðu til nýjan aðgang"
7376 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7378 msgid "Email address confirmation"
7379 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
7381 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7382 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7383 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7389 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7391 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7395 "If not, just ignore this message.\n"
7397 "Thanks for your time, \n"
7401 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7402 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7405 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7406 msgstr "%1$s er að hlusta á bablið þitt á %2$s."
7408 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7409 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7413 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7414 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7417 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7418 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7419 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7420 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7421 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7425 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7430 "Faithfully yours,\n"
7434 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7437 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7438 #. TRANS: %s is biographical information.
7442 msgstr "Staðsetning: %s"
7444 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7445 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7448 msgid "New email address for posting to %s"
7449 msgstr "Nýtt tölvupóstfang til að senda á %s"
7451 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7452 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7453 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7455 #, fuzzy, php-format
7457 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7459 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7461 "More email instructions at %3$s.\n"
7463 "Faithfully yours,\n"
7466 "Þú hefur nýtt bablpóstfang á %1$s.\n"
7468 "Sendu tölvupóst á %2$s til að senda inn babl.\n"
7470 "Ítarlegri tölvupóstleiðbeiningar eru á %3$s.\n"
7472 "Með kærri kveðju,\n"
7475 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7476 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7482 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7484 msgid "SMS confirmation"
7485 msgstr "SMS staðfesting"
7487 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7488 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7490 #, fuzzy, php-format
7491 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7492 msgstr "Býð eftir staðfestingu varðandi þetta símanúmer."
7494 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7495 #. TRANS: %s is the nudging user.
7498 msgid "You've been nudged by %s"
7499 msgstr "%s ýtti við þér"
7501 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7502 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7503 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7507 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7508 "to post some news.\n"
7510 "So let's hear from you :)\n"
7514 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7516 "With kind regards,\n"
7520 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7521 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7524 msgid "New private message from %s"
7525 msgstr "Ný persónuleg skilaboð frá %s"
7527 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7528 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7529 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7530 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7534 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7536 "------------------------------------------------------\n"
7538 "------------------------------------------------------\n"
7540 "You can reply to their message here:\n"
7544 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7546 "With kind regards,\n"
7550 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7551 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7553 #, fuzzy, php-format
7554 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7555 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver setur babl í mér í uppáhald hjá sér."
7557 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7558 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7559 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7560 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7561 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7565 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7567 "The URL of your notice is:\n"
7571 "The text of your notice is:\n"
7575 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7579 "Faithfully yours,\n"
7583 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7587 "The full conversation can be read here:\n"
7592 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7593 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7596 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7599 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7600 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7601 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7602 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7603 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7604 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7608 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7610 "The notice is here:\n"
7618 "%5$sYou can reply back here:\n"
7622 "The list of all @-replies for you here:\n"
7626 "Faithfully yours,\n"
7629 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7632 #: lib/mailbox.php:89
7633 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7634 msgstr "Aðeins notandinn getur lesið hans eigin pósthólf."
7636 #: lib/mailbox.php:139
7638 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7639 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7642 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7647 #: lib/mailhandler.php:37
7648 msgid "Could not parse message."
7649 msgstr "Gat ekki þáttað skilaboðin."
7651 #: lib/mailhandler.php:42
7652 msgid "Not a registered user."
7653 msgstr "Ekki skráður notandi."
7655 #: lib/mailhandler.php:46
7656 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7657 msgstr "Afsakið en þetta er ekki móttökutölvupóstfangið þitt."
7659 #: lib/mailhandler.php:50
7660 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7661 msgstr "Því miður er móttökutölvupóstur ekki leyfður."
7663 #: lib/mailhandler.php:228
7664 #, fuzzy, php-format
7665 msgid "Unsupported message type: %s"
7666 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
7668 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7669 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7670 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7673 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7674 #: lib/mediafile.php:145
7675 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7678 #. TRANS: Client exception.
7679 #: lib/mediafile.php:151
7681 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7685 #. TRANS: Client exception.
7686 #: lib/mediafile.php:157
7687 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7690 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7691 #: lib/mediafile.php:165
7692 msgid "Missing a temporary folder."
7695 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7696 #: lib/mediafile.php:169
7697 msgid "Failed to write file to disk."
7700 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7701 #: lib/mediafile.php:173
7702 msgid "File upload stopped by extension."
7705 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7706 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7707 msgid "File exceeds user's quota."
7710 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7711 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7712 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7713 msgid "File could not be moved to destination directory."
7716 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7717 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7718 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7720 msgid "Could not determine file's MIME type."
7721 msgstr "Gat ekki eytt uppáhaldi."
7723 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7724 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7725 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7726 #: lib/mediafile.php:340
7729 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7733 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7734 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7735 #: lib/mediafile.php:345
7737 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7740 #: lib/messageform.php:120
7741 msgid "Send a direct notice"
7742 msgstr "Senda bein skilaboð"
7744 #: lib/messageform.php:146
7748 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7749 msgid "Available characters"
7750 msgstr "Leyfileg tákn"
7752 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7754 msgctxt "Send button for sending notice"
7758 #: lib/noticeform.php:160
7759 msgid "Send a notice"
7762 #: lib/noticeform.php:174
7764 msgid "What's up, %s?"
7765 msgstr "Hvað er að frétta %s?"
7767 #: lib/noticeform.php:193
7771 #: lib/noticeform.php:197
7772 msgid "Attach a file"
7775 #: lib/noticeform.php:213
7777 msgid "Share my location"
7778 msgstr "Gat ekki vistað merki."
7780 #: lib/noticeform.php:216
7782 msgid "Do not share my location"
7783 msgstr "Gat ekki vistað merki."
7785 #: lib/noticeform.php:217
7787 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7791 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7792 #: lib/noticelist.php:446
7797 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7798 #: lib/noticelist.php:448
7802 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7803 #: lib/noticelist.php:450
7807 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7808 #: lib/noticelist.php:452
7812 #: lib/noticelist.php:454
7814 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7817 #: lib/noticelist.php:463
7821 #: lib/noticelist.php:512
7825 #: lib/noticelist.php:578
7828 msgstr "Ekkert innihald!"
7830 #: lib/noticelist.php:613
7833 msgstr "Í sviðsljósinu"
7835 #: lib/noticelist.php:640
7836 msgid "Reply to this notice"
7837 msgstr "Svara þessu babli"
7839 #: lib/noticelist.php:641
7843 #: lib/noticelist.php:685
7845 msgid "Notice repeated"
7846 msgstr "Babl sent inn"
7848 #: lib/nudgeform.php:116
7849 msgid "Nudge this user"
7850 msgstr "Ýta við þessum notanda"
7852 #: lib/nudgeform.php:128
7856 #: lib/nudgeform.php:128
7857 msgid "Send a nudge to this user"
7858 msgstr "Ýta við þessum notanda"
7860 #: lib/oauthstore.php:294
7861 msgid "Error inserting new profile."
7864 #: lib/oauthstore.php:302
7865 msgid "Error inserting avatar."
7868 #: lib/oauthstore.php:322
7869 msgid "Error inserting remote profile."
7872 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7873 #: lib/oauthstore.php:362
7874 msgid "Duplicate notice."
7877 #: lib/oauthstore.php:507
7878 msgid "Couldn't insert new subscription."
7879 msgstr "Gat ekki sett inn nýja áskrift."
7881 #: lib/personalgroupnav.php:99
7883 msgstr "Persónulegt"
7885 #: lib/personalgroupnav.php:104
7889 #: lib/personalgroupnav.php:114
7893 #: lib/personalgroupnav.php:125
7897 #: lib/personalgroupnav.php:126
7898 msgid "Your incoming messages"
7899 msgstr "Mótteknu skilaboðin þín"
7901 #: lib/personalgroupnav.php:130
7905 #: lib/personalgroupnav.php:131
7906 msgid "Your sent messages"
7907 msgstr "Skilaboð sem þú hefur sent"
7909 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7911 msgid "Tags in %s's notices"
7912 msgstr "Merki í babli %s"
7914 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7915 #: lib/plugin.php:121
7918 msgstr "Óþekkt aðgerð"
7920 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7921 msgid "Subscriptions"
7924 #: lib/profileaction.php:126
7925 msgid "All subscriptions"
7926 msgstr "Allar áskriftir"
7928 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7930 msgstr "Áskrifendur"
7932 #: lib/profileaction.php:161
7933 msgid "All subscribers"
7934 msgstr "Allir áskrifendur"
7936 #: lib/profileaction.php:191
7941 #: lib/profileaction.php:196
7942 msgid "Member since"
7943 msgstr "Meðlimur síðan"
7945 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7946 #: lib/profileaction.php:235
7947 msgid "Daily average"
7950 #: lib/profileaction.php:264
7952 msgstr "Allir hópar"
7954 #: lib/profileformaction.php:123
7955 msgid "Unimplemented method."
7958 #: lib/publicgroupnav.php:78
7962 #: lib/publicgroupnav.php:82
7964 msgstr "Notendahópar"
7966 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
7968 msgstr "Nýleg merki"
7970 #: lib/publicgroupnav.php:88
7972 msgstr "Í sviðsljósinu"
7974 #: lib/publicgroupnav.php:92
7978 #: lib/redirectingaction.php:95
7980 msgid "No return-to arguments."
7981 msgstr "Ekkert einkenni gefið upp."
7983 #: lib/repeatform.php:107
7985 msgid "Repeat this notice?"
7986 msgstr "Svara þessu babli"
7988 #: lib/repeatform.php:132
7992 #: lib/repeatform.php:132
7994 msgid "Repeat this notice"
7995 msgstr "Svara þessu babli"
7997 #: lib/revokeroleform.php:91
7999 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8002 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8003 #: lib/router.php:847
8005 msgid "Page not found."
8006 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
8008 #: lib/sandboxform.php:67
8013 #: lib/sandboxform.php:78
8015 msgid "Sandbox this user"
8016 msgstr "Opna á þennan notanda"
8018 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8019 #: lib/searchaction.php:121
8024 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8025 #. TRANS: for searching can be entered.
8026 #: lib/searchaction.php:129
8030 #: lib/searchaction.php:130
8035 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8036 #: lib/searchaction.php:170
8041 #: lib/searchgroupnav.php:80
8045 #: lib/searchgroupnav.php:81
8046 msgid "Find people on this site"
8047 msgstr "Finna persónur á þessu vefsvæði"
8049 #: lib/searchgroupnav.php:83
8050 msgid "Find content of notices"
8051 msgstr "Finna innihald babls"
8053 #: lib/searchgroupnav.php:85
8054 msgid "Find groups on this site"
8055 msgstr "Finna hópa á þessari síðu"
8057 #: lib/section.php:89
8058 msgid "Untitled section"
8059 msgstr "Ónafngreindur hluti"
8061 #: lib/section.php:106
8065 #: lib/silenceform.php:67
8068 msgstr "Babl vefsíðunnar"
8070 #: lib/silenceform.php:78
8072 msgid "Silence this user"
8073 msgstr "Loka á þennan notanda"
8075 #: lib/subgroupnav.php:83
8077 msgid "People %s subscribes to"
8078 msgstr "Fólk sem %s er áskrifandi að"
8080 #: lib/subgroupnav.php:91
8082 msgid "People subscribed to %s"
8083 msgstr "Fólk sem eru áskrifendur að %s"
8085 #: lib/subgroupnav.php:99
8087 msgid "Groups %s is a member of"
8088 msgstr "Hópar sem %s er meðlimur í"
8090 #: lib/subgroupnav.php:105
8094 #: lib/subgroupnav.php:106
8096 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8097 msgstr "Bjóða vinum og vandamönnum að slást í hópinn á %s"
8099 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8100 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8101 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8104 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8105 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8106 msgid "People Tagcloud as tagged"
8109 #: lib/tagcloudsection.php:56
8113 #: lib/themeuploader.php:50
8114 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8117 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8118 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8121 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8122 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
8123 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
8125 msgid "Failed saving theme."
8126 msgstr "Mistókst að uppfæra mynd"
8128 #: lib/themeuploader.php:147
8129 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8132 #: lib/themeuploader.php:166
8134 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8137 #: lib/themeuploader.php:178
8138 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8141 #: lib/themeuploader.php:218
8143 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8144 "digits, underscore, and minus sign."
8147 #: lib/themeuploader.php:224
8148 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8151 #: lib/themeuploader.php:241
8153 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8156 #: lib/themeuploader.php:259
8157 msgid "Error opening theme archive."
8158 msgstr "Vill kom upp við að aflétta notendalokun."
8160 #: lib/topposterssection.php:74
8162 msgstr "Aðalbablararnir"
8164 #: lib/unsandboxform.php:69
8168 #: lib/unsandboxform.php:80
8170 msgid "Unsandbox this user"
8171 msgstr "Opna á þennan notanda"
8173 #: lib/unsilenceform.php:67
8177 #: lib/unsilenceform.php:78
8179 msgid "Unsilence this user"
8180 msgstr "Opna á þennan notanda"
8182 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8183 msgid "Unsubscribe from this user"
8184 msgstr "Hætta sem áskrifandi að þessum notanda"
8186 #: lib/unsubscribeform.php:137
8188 msgstr "Fara úr áskrift"
8190 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8191 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8192 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8193 #, fuzzy, php-format
8194 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8195 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
8197 #: lib/userprofile.php:117
8202 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
8203 msgid "User actions"
8204 msgstr "Notandaaðgerðir"
8206 #: lib/userprofile.php:237
8207 msgid "User deletion in progress..."
8210 #: lib/userprofile.php:263
8212 msgid "Edit profile settings"
8213 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
8215 #: lib/userprofile.php:264
8219 #: lib/userprofile.php:287
8220 msgid "Send a direct message to this user"
8221 msgstr "Senda bein skilaboð til þessa notanda"
8223 #: lib/userprofile.php:288
8227 #: lib/userprofile.php:326
8231 #: lib/userprofile.php:364
8234 msgstr "Persónuleg síða notanda"
8236 #: lib/userprofile.php:366
8238 msgid "Administrator"
8241 #: lib/userprofile.php:367
8246 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8247 #: lib/util.php:1175
8248 msgid "a few seconds ago"
8249 msgstr "fyrir nokkrum sekúndum"
8251 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8252 #: lib/util.php:1178
8253 msgid "about a minute ago"
8254 msgstr "fyrir um einni mínútu síðan"
8256 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8257 #: lib/util.php:1182
8259 msgid "about one minute ago"
8260 msgid_plural "about %d minutes ago"
8264 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8265 #: lib/util.php:1185
8266 msgid "about an hour ago"
8267 msgstr "fyrir um einum klukkutíma síðan"
8269 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8270 #: lib/util.php:1189
8272 msgid "about one hour ago"
8273 msgid_plural "about %d hours ago"
8277 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8278 #: lib/util.php:1192
8279 msgid "about a day ago"
8280 msgstr "fyrir um einum degi síðan"
8282 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8283 #: lib/util.php:1196
8285 msgid "about one day ago"
8286 msgid_plural "about %d days ago"
8290 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8291 #: lib/util.php:1199
8292 msgid "about a month ago"
8293 msgstr "fyrir um einum mánuði síðan"
8295 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8296 #: lib/util.php:1203
8298 msgid "about one month ago"
8299 msgid_plural "about %d months ago"
8303 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8304 #: lib/util.php:1206
8305 msgid "about a year ago"
8306 msgstr "fyrir um einu ári síðan"
8308 #: lib/webcolor.php:80
8309 #, fuzzy, php-format
8310 msgid "%s is not a valid color!"
8311 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
8313 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8314 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8315 #: lib/webcolor.php:120
8316 #, fuzzy, php-format
8317 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8318 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
8320 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8321 #: lib/xmppmanager.php:285
8323 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8326 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8327 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8328 #: lib/xmppmanager.php:404
8329 #, fuzzy, php-format
8330 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8331 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8333 "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
8335 "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
8337 #: scripts/restoreuser.php:82
8339 msgid "Backup file for user %s (%s)"
8342 #: scripts/restoreuser.php:88
8344 msgid "No user specified; using backup user."
8345 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
8347 #: scripts/restoreuser.php:94
8349 msgid "%d entries in backup."