]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/is/LC_MESSAGES/statusnet.po
94c7d592beb5692fa97053a513562edcf98cd3e0
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / is / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Icelandic (Íslenska)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: McDutchie
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-10-27 23:43+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-10-28 23:09:08+0000\n"
14 "Language-Team: Icelandic <http://translatewiki.net/wiki/Portal:is>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r75629); Translate extension (2010-09-17)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: is\n"
20 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-POT-Import-Date: 2010-10-28 00:13:15+0000\n"
23
24 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
25 #. TRANS: Menu item for site administration
26 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
27 #, fuzzy
28 msgid "Access"
29 msgstr "Samþykkja"
30
31 #. TRANS: Page notice.
32 #: actions/accessadminpanel.php:64
33 #, fuzzy
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
36
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:151
39 #, fuzzy
40 msgid "Registration"
41 msgstr "Nýskrá"
42
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
44 #: actions/accessadminpanel.php:155
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 msgstr ""
47
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:157
50 #, fuzzy
51 msgctxt "LABEL"
52 msgid "Private"
53 msgstr "Friðhelgi"
54
55 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
56 #: actions/accessadminpanel.php:164
57 msgid "Make registration invitation only."
58 msgstr ""
59
60 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
61 #: actions/accessadminpanel.php:166
62 #, fuzzy
63 msgid "Invite only"
64 msgstr "Bjóða"
65
66 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
67 #: actions/accessadminpanel.php:173
68 msgid "Disable new registrations."
69 msgstr ""
70
71 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
72 #: actions/accessadminpanel.php:175
73 msgid "Closed"
74 msgstr ""
75
76 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
77 #: actions/accessadminpanel.php:191
78 #, fuzzy
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
81
82 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
83 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
84 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
85 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
86 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
87 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
88 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
89 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
90 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:228
91 #: actions/imsettings.php:187 actions/pathsadminpanel.php:512
92 #: actions/profilesettings.php:201 actions/smssettings.php:209
93 #: actions/subscriptions.php:246 lib/applicationeditform.php:355
94 #, fuzzy
95 msgctxt "BUTTON"
96 msgid "Save"
97 msgstr "Vista"
98
99 #. TRANS: Server error when page not found (404).
100 #. TRANS: Server error when page not found (404)
101 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
102 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
103 #, fuzzy
104 msgid "No such page."
105 msgstr "Ekkert þannig merki."
106
107 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
108 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
109 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
110 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
111 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
112 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
113 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
114 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
115 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
116 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
117 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
118 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
119 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
121 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
123 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
126 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
127 #: actions/all.php:80 actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
128 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
129 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
130 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiblockcreate.php:95
131 #: actions/apiblockdestroy.php:94 actions/apidirectmessage.php:75
132 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:111
133 #: actions/apigroupismember.php:89 actions/apigroupjoin.php:98
134 #: actions/apigroupleave.php:98 actions/apigrouplist.php:70
135 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:85
136 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:173
137 #: actions/apitimelinehome.php:78 actions/apitimelinementions.php:77
138 #: actions/apitimelineuser.php:79 actions/avatarbynickname.php:75
139 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
140 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
141 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
142 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
143 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
144 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
145 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
146 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
147 msgid "No such user."
148 msgstr "Enginn svoleiðis notandi."
149
150 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
151 #: actions/all.php:91
152 #, php-format
153 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
154 msgstr "%s og vinirnir"
155
156 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
157 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
158 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
159 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
160 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:115
161 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
162 #: lib/personalgroupnav.php:100
163 #, php-format
164 msgid "%s and friends"
165 msgstr "%s og vinirnir"
166
167 #. TRANS: %s is user nickname.
168 #: actions/all.php:108
169 #, php-format
170 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
171 msgstr ""
172
173 #. TRANS: %s is user nickname.
174 #: actions/all.php:117
175 #, php-format
176 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
177 msgstr ""
178
179 #. TRANS: %s is user nickname.
180 #: actions/all.php:126
181 #, php-format
182 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
183 msgstr ""
184
185 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
186 #: actions/all.php:139
187 #, php-format
188 msgid ""
189 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
190 msgstr ""
191
192 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
193 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
194 #: actions/all.php:146
195 #, php-format
196 msgid ""
197 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
198 "something yourself."
199 msgstr ""
200
201 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
202 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
203 #: actions/all.php:150
204 #, php-format
205 msgid ""
206 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
207 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
208 msgstr ""
209
210 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
211 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
212 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:208
213 #, php-format
214 msgid ""
215 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
216 "post a notice to them."
217 msgstr ""
218
219 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
220 #: actions/all.php:188
221 #, fuzzy
222 msgid "You and friends"
223 msgstr "%s og vinirnir"
224
225 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
226 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
227 #: actions/allrss.php:120 actions/apitimelinefriends.php:213
228 #: actions/apitimelinehome.php:119
229 #, php-format
230 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
231 msgstr "Færslur frá %1$s og vinum á %2$s!"
232
233 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
234 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
235 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
236 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
237 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
238 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
239 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
240 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
241 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
242 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
243 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
244 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
245 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
246 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
247 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
248 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
249 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
250 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
251 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
252 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
253 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
254 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
255 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
256 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
257 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
258 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
259 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
260 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
261 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
262 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
263 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
264 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
265 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
266 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
267 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
268 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
269 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
270 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
271 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
272 #: actions/apitimelineuser.php:158 actions/apiusershow.php:100
273 #, fuzzy
274 msgid "API method not found."
275 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
276
277 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
278 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
279 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
280 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
281 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
282 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
283 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
284 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
285 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
286 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
287 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
288 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
289 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
290 msgid "This method requires a POST."
291 msgstr "Þessi aðferð krefst POST."
292
293 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
294 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
295 msgid ""
296 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
297 "none."
298 msgstr ""
299
300 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
301 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
302 #, fuzzy
303 msgid "Could not update user."
304 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
305
306 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
307 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
308 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
309 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
310 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
311 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
312 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
313 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
314 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
315 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
316 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
317 #: lib/profileaction.php:84
318 msgid "User has no profile."
319 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
320
321 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
322 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
323 #, fuzzy
324 msgid "Could not save profile."
325 msgstr "Gat ekki vistað persónulega síðu."
326
327 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
328 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
329 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
330 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
331 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:259
332 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
333 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
334 #, php-format
335 msgid ""
336 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
337 "current configuration."
338 msgid_plural ""
339 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
340 "current configuration."
341 msgstr[0] ""
342 msgstr[1] ""
343
344 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
345 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
346 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
347 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
348 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
349 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
350 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
351 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
352 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
353 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
354 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
355 msgid "Unable to save your design settings."
356 msgstr ""
357
358 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
359 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
360 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
361 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
362 #, fuzzy
363 msgid "Could not update your design."
364 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
365
366 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
367 #: actions/apiblockcreate.php:104
368 #, fuzzy
369 msgid "You cannot block yourself!"
370 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
371
372 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
373 #: actions/apiblockcreate.php:126
374 msgid "Block user failed."
375 msgstr "Mistókst að loka á notanda."
376
377 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
378 #: actions/apiblockdestroy.php:113
379 msgid "Unblock user failed."
380 msgstr "Mistókst að opna fyrir notanda."
381
382 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
383 #: actions/apidirectmessage.php:88
384 #, fuzzy, php-format
385 msgid "Direct messages from %s"
386 msgstr "Bein skilaboð til %s"
387
388 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
389 #: actions/apidirectmessage.php:93
390 #, php-format
391 msgid "All the direct messages sent from %s"
392 msgstr "Öll bein skilaboð send frá %s"
393
394 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
395 #: actions/apidirectmessage.php:102
396 #, php-format
397 msgid "Direct messages to %s"
398 msgstr "Bein skilaboð til %s"
399
400 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
401 #: actions/apidirectmessage.php:107
402 #, php-format
403 msgid "All the direct messages sent to %s"
404 msgstr "Öll bein skilaboð til %s"
405
406 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
407 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
408 msgid "No message text!"
409 msgstr "Enginn texti í skilaboðum!"
410
411 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
412 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
413 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
414 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
415 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
416 #, fuzzy, php-format
417 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
418 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
419 msgstr[0] "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er %d tákn."
420 msgstr[1] "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er %d tákn."
421
422 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
423 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
424 msgid "Recipient user not found."
425 msgstr "Móttakandi fannst ekki."
426
427 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
428 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
429 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
430 msgstr "Gat ekki sent bein skilaboð til notenda sem eru ekki vinir þínir."
431
432 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
433 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
434 #, fuzzy
435 msgid ""
436 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
437 msgstr ""
438 "Ekki senda þér skilaboð. Þú getur sagt þetta í hljóði við sjálfa(n) þig í "
439 "staðinn."
440
441 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
442 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
443 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
444 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
445 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
446 msgid "No status found with that ID."
447 msgstr "Engin staða fundin með þessu kenni."
448
449 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
450 #: actions/apifavoritecreate.php:120
451 #, fuzzy
452 msgid "This status is already a favorite."
453 msgstr "Þetta babl er nú þegar í uppáhaldi!"
454
455 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
456 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
457 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
458 msgid "Could not create favorite."
459 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
460
461 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
462 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
463 #, fuzzy
464 msgid "That status is not a favorite."
465 msgstr "Þetta babl er ekki í uppáhaldi!"
466
467 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
468 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
469 msgid "Could not delete favorite."
470 msgstr "Gat ekki eytt uppáhaldi."
471
472 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
473 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
474 msgid "Could not follow user: profile not found."
475 msgstr ""
476 "Get ekki fylgst með notanda: %s. Þessi notandi er nú þegar í listanum þínum."
477
478 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
479 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
480 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
481 #, php-format
482 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
483 msgstr ""
484 "Get ekki fylgst með notanda: %s. Þessi notandi er nú þegar í listanum þínum."
485
486 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
487 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
488 msgid "Could not unfollow user: User not found."
489 msgstr ""
490 "Get ekki fylgst með notanda: %s. Þessi notandi er nú þegar í listanum þínum."
491
492 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
493 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
494 #, fuzzy
495 msgid "You cannot unfollow yourself."
496 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
497
498 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
499 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
500 #, fuzzy
501 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
502 msgstr "Tvo notendakenni eða skjáarnöfn verða að vera uppgefin."
503
504 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
505 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
506 #, fuzzy
507 msgid "Could not determine source user."
508 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
509
510 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
511 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
512 #, fuzzy
513 msgid "Could not find target user."
514 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
515
516 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
517 #: actions/apigroupcreate.php:165 actions/editgroup.php:186
518 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:243
519 #: actions/register.php:212
520 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
521 msgstr "Stuttnefni geta bara verið lágstafir og tölustafir en engin bil."
522
523 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
524 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
525 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
526 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:277
527 #: actions/register.php:215
528 msgid "Nickname already in use. Try another one."
529 msgstr "Stuttnefni nú þegar í notkun. Prófaðu eitthvað annað."
530
531 #. TRANS: Client error in form for group creation.
532 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
533 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:193
534 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:247
535 #: actions/register.php:217
536 msgid "Not a valid nickname."
537 msgstr "Ekki tækt stuttnefni."
538
539 #. TRANS: Client error in form for group creation.
540 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
541 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
542 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:233
543 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:211
544 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:252
545 #: actions/register.php:224
546 msgid "Homepage is not a valid URL."
547 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
548
549 #. TRANS: Client error in form for group creation.
550 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
551 #: actions/apigroupcreate.php:210 actions/editgroup.php:202
552 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:256
553 #: actions/register.php:227
554 #, fuzzy
555 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
556 msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
557
558 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
559 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
560 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
561 #. TRANS: Form validation error in New application form.
562 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
563 #: actions/apigroupcreate.php:220 actions/editapplication.php:201
564 #: actions/newapplication.php:178
565 #, fuzzy, php-format
566 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
567 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
568 msgstr[0] "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
569 msgstr[1] "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
570
571 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
572 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
573 #: actions/apigroupcreate.php:234 actions/editgroup.php:208
574 #: actions/newgroup.php:153 actions/profilesettings.php:269
575 #: actions/register.php:236
576 #, fuzzy
577 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
578 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
579
580 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
581 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
582 #: actions/apigroupcreate.php:255 actions/newgroup.php:166
583 #, php-format
584 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
585 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
586 msgstr[0] ""
587 msgstr[1] ""
588
589 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
590 #. TRANS: %s is the invalid alias.
591 #: actions/apigroupcreate.php:280
592 #, fuzzy, php-format
593 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
594 msgstr "Ógilt merki: \"%s\""
595
596 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
597 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
598 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:232
599 #: actions/newgroup.php:181
600 #, fuzzy, php-format
601 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
602 msgstr "Stuttnefni nú þegar í notkun. Prófaðu eitthvað annað."
603
604 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
605 #: actions/apigroupcreate.php:305 actions/editgroup.php:238
606 #: actions/newgroup.php:187
607 msgid "Alias can't be the same as nickname."
608 msgstr ""
609
610 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
611 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
612 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
613 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
614 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
615 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
616 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
617 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
618 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
619 msgid "Group not found."
620 msgstr "Fannst ekki."
621
622 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
623 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
624 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
625 #, fuzzy
626 msgid "You are already a member of that group."
627 msgstr "Þú ert nú þegar meðlimur í þessum hópi"
628
629 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
630 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
631 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
632 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
633 msgstr ""
634
635 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
636 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
637 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
638 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
639 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
640 #, php-format
641 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
642 msgstr "Gat ekki skráð hópmeðlimi."
643
644 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
645 #: actions/apigroupleave.php:115
646 #, fuzzy
647 msgid "You are not a member of this group."
648 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
649
650 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
651 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
652 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
653 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
654 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
655 #: lib/command.php:398
656 #, php-format
657 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
658 msgstr "Gat ekki búið til hóp."
659
660 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
661 #: actions/apigrouplist.php:94
662 #, fuzzy, php-format
663 msgid "%s's groups"
664 msgstr "Hópar %s"
665
666 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
667 #: actions/apigrouplist.php:104
668 #, fuzzy, php-format
669 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
670 msgstr "Hópar sem %s er meðlimur í"
671
672 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
673 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
674 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
675 #, php-format
676 msgid "%s groups"
677 msgstr "Hópar %s"
678
679 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
680 #: actions/apigrouplistall.php:93
681 #, fuzzy, php-format
682 msgid "groups on %s"
683 msgstr "Hópsaðgerðir"
684
685 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
686 #: actions/apimediaupload.php:101
687 #, fuzzy
688 msgid "Upload failed."
689 msgstr "Misheppnuð skipun"
690
691 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
692 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
693 #, fuzzy
694 msgid "Invalid request token or verifier."
695 msgstr "Ótækt bablinnihald"
696
697 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
698 #: actions/apioauthauthorize.php:107
699 msgid "No oauth_token parameter provided."
700 msgstr ""
701
702 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
703 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
704 #, fuzzy
705 msgid "Invalid request token."
706 msgstr "Ótæk stærð."
707
708 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
709 #: actions/apioauthauthorize.php:121
710 #, fuzzy
711 msgid "Request token already authorized."
712 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
713
714 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
715 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:270
716 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
717 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
718 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
719 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
720 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
721 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
722 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
723 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
724 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
725 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
726 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
727 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
728 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
729 #: lib/designsettings.php:294
730 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
731 msgstr "Það kom upp vandamál með setutókann þinn. Vinsamlegast reyndu aftur."
732
733 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
734 #: actions/apioauthauthorize.php:168
735 #, fuzzy
736 msgid "Invalid nickname / password!"
737 msgstr "Ótækt notendanafn eða lykilorð."
738
739 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
740 #: actions/apioauthauthorize.php:217
741 #, fuzzy
742 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
743 msgstr "Gagnagrunnsvilla við innsetningu myllumerkis: %s"
744
745 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
746 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
747 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
748 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
749 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
750 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
751 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:283
752 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
753 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
754 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
755 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
756 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
757 msgid "Unexpected form submission."
758 msgstr "Bjóst ekki við innsendingu eyðublaðs."
759
760 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
761 #: actions/apioauthauthorize.php:387
762 msgid "An application would like to connect to your account"
763 msgstr ""
764
765 #. TRANS: Fieldset legend.
766 #: actions/apioauthauthorize.php:404
767 msgid "Allow or deny access"
768 msgstr ""
769
770 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
771 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
772 #: actions/apioauthauthorize.php:425
773 #, php-format
774 msgid ""
775 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
776 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
777 "parties you trust."
778 msgstr ""
779
780 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
781 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
782 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
783 #: actions/apioauthauthorize.php:433
784 #, php-format
785 msgid ""
786 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
787 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
788 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
789 msgstr ""
790
791 #. TRANS: Fieldset legend.
792 #: actions/apioauthauthorize.php:455
793 #, fuzzy
794 msgctxt "LEGEND"
795 msgid "Account"
796 msgstr "Aðgangur"
797
798 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
799 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
800 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
801 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:433
802 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
803 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
804 #: lib/userprofile.php:132
805 msgid "Nickname"
806 msgstr "Stuttnefni"
807
808 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
809 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
810 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
811 #: actions/register.php:438 lib/accountsettingsaction.php:120
812 msgid "Password"
813 msgstr "Lykilorð"
814
815 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
816 #. TRANS: by an external application.
817 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
818 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
819 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
820 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
821 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
822 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
823 #: lib/applicationeditform.php:351
824 #, fuzzy
825 msgctxt "BUTTON"
826 msgid "Cancel"
827 msgstr "Hætta við"
828
829 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
830 #: actions/apioauthauthorize.php:485
831 #, fuzzy
832 msgctxt "BUTTON"
833 msgid "Allow"
834 msgstr "Allt"
835
836 #. TRANS: Form instructions.
837 #: actions/apioauthauthorize.php:502
838 msgid "Authorize access to your account information."
839 msgstr ""
840
841 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
842 #: actions/apioauthauthorize.php:594
843 #, fuzzy
844 msgid "Authorization canceled."
845 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
846
847 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
848 #. TRANS: %s is an OAuth token.
849 #: actions/apioauthauthorize.php:598
850 #, php-format
851 msgid "The request token %s has been revoked."
852 msgstr ""
853
854 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
855 #: actions/apioauthauthorize.php:621
856 #, fuzzy
857 msgid "You have successfully authorized the application"
858 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
859
860 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
861 #: actions/apioauthauthorize.php:625
862 msgid ""
863 "Please return to the application and enter the following security code to "
864 "complete the process."
865 msgstr ""
866
867 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
868 #. TRANS: %s is the authorised application name.
869 #: actions/apioauthauthorize.php:632
870 #, fuzzy, php-format
871 msgid "You have successfully authorized %s"
872 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
873
874 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
875 #. TRANS: %s is the authorised application name.
876 #: actions/apioauthauthorize.php:639
877 #, php-format
878 msgid ""
879 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
880 "process."
881 msgstr ""
882
883 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
884 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
885 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
886 msgid "This method requires a POST or DELETE."
887 msgstr "Þessi aðferð krefst POST eða DELETE."
888
889 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
890 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
891 msgid "You may not delete another user's status."
892 msgstr "Þú getur ekki eytt stöðu annars notanda."
893
894 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
895 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
896 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
897 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
898 msgid "No such notice."
899 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
900
901 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
902 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
903 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:535
904 #, fuzzy
905 msgid "Cannot repeat your own notice."
906 msgstr "Get ekki kveikt á tilkynningum."
907
908 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
909 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
910 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
911 msgid "Already repeated that notice."
912 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
913
914 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
915 #: actions/apistatusesshow.php:134
916 msgid "Status deleted."
917 msgstr ""
918
919 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
920 #: actions/apistatusesshow.php:141
921 msgid "No status with that ID found."
922 msgstr "Engin staða með þessu kenni fannst."
923
924 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
925 #: actions/apistatusesupdate.php:221
926 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
927 msgstr ""
928
929 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
930 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
931 #: actions/apistatusesupdate.php:244
932 #, fuzzy, php-format
933 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
934 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
935 msgstr[0] "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
936 msgstr[1] "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
937
938 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
939 #: actions/apistatusesupdate.php:284
940 #, fuzzy
941 msgid "Parent notice not found."
942 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
943
944 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
945 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
946 #: actions/apistatusesupdate.php:308
947 #, php-format
948 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
949 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
950 msgstr[0] ""
951 msgstr[1] ""
952
953 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
954 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
955 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
956 #, fuzzy
957 msgid "Unsupported format."
958 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
959
960 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
961 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
962 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
963 #, php-format
964 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
965 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
966
967 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
968 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
969 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
970 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
971 #, fuzzy, php-format
972 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
973 msgstr "%1$s færslur sem svara færslum frá %2$s / %3$s."
974
975 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
976 #. TRANS: %s is the error.
977 #: actions/apitimelinegroup.php:138
978 #, fuzzy, php-format
979 msgid "Could not generate feed for group - %s"
980 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
981
982 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
983 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
984 #: actions/apitimelinementions.php:115
985 #, fuzzy, php-format
986 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
987 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
988
989 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
990 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
991 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
992 #: actions/apitimelinementions.php:131
993 #, php-format
994 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
995 msgstr "%1$s færslur sem svara færslum frá %2$s / %3$s."
996
997 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
998 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
999 #, php-format
1000 msgid "%s public timeline"
1001 msgstr "Almenningsrás %s"
1002
1003 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1004 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1005 #, php-format
1006 msgid "%s updates from everyone!"
1007 msgstr "%s færslur frá öllum!"
1008
1009 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1010 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Unimplemented."
1013 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
1014
1015 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1016 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1017 #, fuzzy, php-format
1018 msgid "Repeated to %s"
1019 msgstr "Svör við %s"
1020
1021 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1022 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1023 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1024 #, fuzzy, php-format
1025 msgid "Repeats of %s"
1026 msgstr "Svör við %s"
1027
1028 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1029 #. TRANS: %s is the tag.
1030 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1031 #, php-format
1032 msgid "Notices tagged with %s"
1033 msgstr "Babl merkt með %s"
1034
1035 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1036 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1037 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1038 #, fuzzy, php-format
1039 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1040 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
1041
1042 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1043 #: actions/apitrends.php:85
1044 msgid "API method under construction."
1045 msgstr "Aðferð í forritsskilum er í þróun."
1046
1047 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1048 #: actions/apiusershow.php:94
1049 msgid "User not found."
1050 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
1051
1052 #: actions/attachment.php:73
1053 #, fuzzy
1054 msgid "No such attachment."
1055 msgstr "Ekkert þannig merki."
1056
1057 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
1058 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
1059 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1060 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
1061 msgid "No nickname."
1062 msgstr "Ekkert stuttnefni."
1063
1064 #: actions/avatarbynickname.php:64
1065 msgid "No size."
1066 msgstr "Engin stærð."
1067
1068 #: actions/avatarbynickname.php:69
1069 msgid "Invalid size."
1070 msgstr "Ótæk stærð."
1071
1072 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1073 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
1074 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1075 msgid "Avatar"
1076 msgstr "Mynd"
1077
1078 #: actions/avatarsettings.php:78
1079 #, fuzzy, php-format
1080 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1081 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
1082
1083 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
1084 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1085 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1086 msgid "User without matching profile."
1087 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
1088
1089 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
1090 #: actions/grouplogo.php:254
1091 msgid "Avatar settings"
1092 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
1093
1094 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
1095 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1096 msgid "Original"
1097 msgstr "Upphafleg mynd"
1098
1099 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
1100 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1101 msgid "Preview"
1102 msgstr "Forsýn"
1103
1104 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
1105 #: lib/deletegroupform.php:121 lib/deleteuserform.php:66
1106 #: lib/noticelist.php:667
1107 msgid "Delete"
1108 msgstr "Eyða"
1109
1110 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
1111 msgid "Upload"
1112 msgstr "Hlaða upp"
1113
1114 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
1115 msgid "Crop"
1116 msgstr "Skera af"
1117
1118 #: actions/avatarsettings.php:307
1119 #, fuzzy
1120 msgid "No file uploaded."
1121 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
1122
1123 #: actions/avatarsettings.php:334
1124 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1125 msgstr ""
1126 "Veldu ferningslaga svæði á upphaflegu myndinni sem einkennismyndina þína"
1127
1128 #: actions/avatarsettings.php:349 actions/grouplogo.php:380
1129 msgid "Lost our file data."
1130 msgstr "Týndum skráargögnunum okkar"
1131
1132 #: actions/avatarsettings.php:372
1133 msgid "Avatar updated."
1134 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
1135
1136 #: actions/avatarsettings.php:375
1137 msgid "Failed updating avatar."
1138 msgstr "Mistókst að uppfæra mynd"
1139
1140 #: actions/avatarsettings.php:399
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Avatar deleted."
1143 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
1144
1145 #: actions/block.php:69
1146 msgid "You already blocked that user."
1147 msgstr "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
1148
1149 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1150 msgid "Block user"
1151 msgstr "Loka á notanda"
1152
1153 #: actions/block.php:138
1154 msgid ""
1155 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1156 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1157 "will not be notified of any @-replies from them."
1158 msgstr ""
1159
1160 #. TRANS: Button label on the user block form.
1161 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1162 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1163 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1164 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1165 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1166 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
1167 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:150
1168 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1169 msgctxt "BUTTON"
1170 msgid "No"
1171 msgstr "Athugasemd"
1172
1173 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1174 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1175 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Do not block this user"
1178 msgstr "Opna á þennan notanda"
1179
1180 #. TRANS: Button label on the user block form.
1181 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1182 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1183 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1184 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1185 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1186 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
1187 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:157
1188 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1189 #, fuzzy
1190 msgctxt "BUTTON"
1191 msgid "Yes"
1192 msgstr "Já"
1193
1194 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1195 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1196 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
1197 msgid "Block this user"
1198 msgstr "Loka á þennan notanda"
1199
1200 #: actions/block.php:187
1201 msgid "Failed to save block information."
1202 msgstr "Mistókst að vista upplýsingar um notendalokun"
1203
1204 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1205 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1206 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1207 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1208 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
1209 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1210 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1211 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1212 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1213 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1214 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1215 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
1216 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1217 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1218 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
1219 #: lib/command.php:380
1220 msgid "No such group."
1221 msgstr "Enginn þannig hópur."
1222
1223 #: actions/blockedfromgroup.php:97
1224 #, fuzzy, php-format
1225 msgid "%s blocked profiles"
1226 msgstr "Persónuleg síða notanda"
1227
1228 #: actions/blockedfromgroup.php:100
1229 #, fuzzy, php-format
1230 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1231 msgstr "%s og vinirnir, síða %d"
1232
1233 #: actions/blockedfromgroup.php:115
1234 #, fuzzy
1235 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1236 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
1237
1238 #: actions/blockedfromgroup.php:288
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Unblock user from group"
1241 msgstr "Mistókst að opna fyrir notanda."
1242
1243 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
1244 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
1245 msgid "Unblock"
1246 msgstr "Opna"
1247
1248 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1249 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
1250 msgid "Unblock this user"
1251 msgstr "Opna á þennan notanda"
1252
1253 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1254 #: actions/bookmarklet.php:51
1255 #, php-format
1256 msgid "Post to %s"
1257 msgstr "Svör við %s"
1258
1259 #: actions/confirmaddress.php:75
1260 msgid "No confirmation code."
1261 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
1262
1263 #: actions/confirmaddress.php:80
1264 msgid "Confirmation code not found."
1265 msgstr "Staðfestingarlykill fannst ekki."
1266
1267 #: actions/confirmaddress.php:85
1268 msgid "That confirmation code is not for you!"
1269 msgstr "Þessi staðfestingarlykill er ekki fyrir þig!"
1270
1271 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1272 #: actions/confirmaddress.php:91
1273 #, fuzzy, php-format
1274 msgid "Unrecognized address type %s."
1275 msgstr "Óþekkt gerð tölvupóstfangs %s"
1276
1277 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
1278 #: actions/confirmaddress.php:96
1279 msgid "That address has already been confirmed."
1280 msgstr "Þetta tölvupóstfang hefur nú þegar verið staðfest."
1281
1282 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1283 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1284 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1285 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1286 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1287 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1288 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1289 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
1290 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1291 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1292 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1293 #: actions/smssettings.php:464
1294 msgid "Couldn't update user."
1295 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
1296
1297 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
1298 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
1299 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
1300 #: actions/smssettings.php:422
1301 msgid "Couldn't delete email confirmation."
1302 msgstr "Gat ekki eytt tölvupóstsstaðfestingu."
1303
1304 #: actions/confirmaddress.php:146
1305 msgid "Confirm address"
1306 msgstr "Núverandi staðfesta tölvupóstfangið."
1307
1308 #: actions/confirmaddress.php:161
1309 #, php-format
1310 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1311 msgstr ""
1312 "Þetta tölvupóstfang, \"%s\", hefur verið staðfest fyrir aðganginn þinn."
1313
1314 #: actions/conversation.php:99
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Conversation"
1317 msgstr "Staðfestingarlykill"
1318
1319 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1320 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1321 msgid "Notices"
1322 msgstr "Babl"
1323
1324 #: actions/deleteapplication.php:63
1325 msgid "You must be logged in to delete an application."
1326 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
1327
1328 #: actions/deleteapplication.php:71
1329 msgid "Application not found."
1330 msgstr "Staðfestingarlykill fannst ekki."
1331
1332 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1333 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:78
1334 #: actions/showapplication.php:94
1335 #, fuzzy
1336 msgid "You are not the owner of this application."
1337 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
1338
1339 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1340 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1341 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1342 #: lib/action.php:1354
1343 msgid "There was a problem with your session token."
1344 msgstr "Það komu upp vandamál varðandi setutókann þinn."
1345
1346 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Delete application"
1349 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1350
1351 #: actions/deleteapplication.php:149
1352 msgid ""
1353 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1354 "about the application from the database, including all existing user "
1355 "connections."
1356 msgstr ""
1357
1358 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1359 #: actions/deleteapplication.php:158
1360 msgid "Do not delete this application"
1361 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1362
1363 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1364 #: actions/deleteapplication.php:164
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Delete this application"
1367 msgstr "Eyða þessu babli"
1368
1369 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1370 #: actions/deletegroup.php:64
1371 #, fuzzy
1372 msgid "You must be logged in to delete a group."
1373 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
1374
1375 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1376 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1377 #: actions/leavegroup.php:88
1378 #, fuzzy
1379 msgid "No nickname or ID."
1380 msgstr "Ekkert stuttnefni."
1381
1382 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1383 #: actions/deletegroup.php:107
1384 #, fuzzy
1385 msgid "You are not allowed to delete this group."
1386 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
1387
1388 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1389 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1390 #: actions/deletegroup.php:150
1391 #, fuzzy, php-format
1392 msgid "Could not delete group %s."
1393 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1394
1395 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1396 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1397 #: actions/deletegroup.php:159
1398 #, fuzzy, php-format
1399 msgid "Deleted group %s"
1400 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
1401
1402 #. TRANS: Title.
1403 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1404 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Delete group"
1407 msgstr "Eyða"
1408
1409 #: actions/deletegroup.php:206
1410 msgid ""
1411 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1412 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1413 "will still appear in individual timelines."
1414 msgstr ""
1415
1416 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1417 #: actions/deletegroup.php:224
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Do not delete this group"
1420 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1421
1422 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1423 #: actions/deletegroup.php:231
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Delete this group"
1426 msgstr "Eyða þessu babli"
1427
1428 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1429 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1430 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1431 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1432 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1433 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1434 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1435 #: lib/settingsaction.php:72
1436 msgid "Not logged in."
1437 msgstr "Ekki innskráð(ur)."
1438
1439 #: actions/deletenotice.php:74
1440 msgid "Can't delete this notice."
1441 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1442
1443 #: actions/deletenotice.php:106
1444 msgid ""
1445 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1446 "be undone."
1447 msgstr ""
1448
1449 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1450 msgid "Delete notice"
1451 msgstr "Eyða babli"
1452
1453 #: actions/deletenotice.php:147
1454 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1455 msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu babli?"
1456
1457 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1458 #: actions/deletenotice.php:154
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Do not delete this notice"
1461 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1462
1463 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1464 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1465 msgid "Delete this notice"
1466 msgstr "Eyða þessu babli"
1467
1468 #: actions/deleteuser.php:67
1469 #, fuzzy
1470 msgid "You cannot delete users."
1471 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
1472
1473 #: actions/deleteuser.php:74
1474 #, fuzzy
1475 msgid "You can only delete local users."
1476 msgstr "Þú getur ekki eytt stöðu annars notanda."
1477
1478 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1479 #, fuzzy
1480 msgid "Delete user"
1481 msgstr "Eyða"
1482
1483 #: actions/deleteuser.php:136
1484 msgid ""
1485 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1486 "the user from the database, without a backup."
1487 msgstr ""
1488
1489 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1490 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Delete this user"
1493 msgstr "Eyða þessu babli"
1494
1495 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1496 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1497 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1498 msgid "Design"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: actions/designadminpanel.php:74
1502 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: actions/designadminpanel.php:335
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Invalid logo URL."
1508 msgstr "Ótæk stærð."
1509
1510 #: actions/designadminpanel.php:340
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Invalid SSL logo URL."
1513 msgstr "Ótæk stærð."
1514
1515 #: actions/designadminpanel.php:344
1516 #, fuzzy, php-format
1517 msgid "Theme not available: %s."
1518 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
1519
1520 #: actions/designadminpanel.php:448
1521 #, fuzzy
1522 msgid "Change logo"
1523 msgstr "Breyta"
1524
1525 #: actions/designadminpanel.php:453
1526 msgid "Site logo"
1527 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1528
1529 #: actions/designadminpanel.php:457
1530 #, fuzzy
1531 msgid "SSL logo"
1532 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1533
1534 #: actions/designadminpanel.php:469
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Change theme"
1537 msgstr "Breyta"
1538
1539 #: actions/designadminpanel.php:486
1540 #, fuzzy
1541 msgid "Site theme"
1542 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1543
1544 #: actions/designadminpanel.php:487
1545 #, fuzzy
1546 msgid "Theme for the site."
1547 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
1548
1549 #: actions/designadminpanel.php:493
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Custom theme"
1552 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1553
1554 #: actions/designadminpanel.php:497
1555 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1556 msgstr ""
1557
1558 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:101
1559 msgid "Change background image"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1563 #: lib/designsettings.php:178
1564 msgid "Background"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: actions/designadminpanel.php:522
1568 #, fuzzy, php-format
1569 msgid ""
1570 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1571 "$s."
1572 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
1573
1574 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1575 #: actions/designadminpanel.php:553 lib/designsettings.php:139
1576 msgid "On"
1577 msgstr ""
1578
1579 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1580 #: actions/designadminpanel.php:570 lib/designsettings.php:155
1581 msgid "Off"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:156
1585 msgid "Turn background image on or off."
1586 msgstr ""
1587
1588 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:161
1589 msgid "Tile background image"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:170
1593 #, fuzzy
1594 msgid "Change colours"
1595 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu"
1596
1597 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:191
1598 #, fuzzy
1599 msgid "Content"
1600 msgstr "Tengjast"
1601
1602 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:204
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Sidebar"
1605 msgstr "Leita"
1606
1607 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:217
1608 msgid "Text"
1609 msgstr "Texti"
1610
1611 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:230
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Links"
1614 msgstr "Innskráning"
1615
1616 #: actions/designadminpanel.php:677
1617 msgid "Advanced"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: actions/designadminpanel.php:681
1621 msgid "Custom CSS"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:247
1625 msgid "Use defaults"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:248
1629 msgid "Restore default designs"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:254
1633 msgid "Reset back to default"
1634 msgstr ""
1635
1636 #. TRANS: Submit button title.
1637 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1638 #: actions/othersettings.php:126 actions/sessionsadminpanel.php:199
1639 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1640 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1641 #: actions/useradminpanel.php:295 lib/applicationeditform.php:357
1642 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1643 msgid "Save"
1644 msgstr "Vista"
1645
1646 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:257
1647 msgid "Save design"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: actions/disfavor.php:81
1651 msgid "This notice is not a favorite!"
1652 msgstr "Þetta babl er ekki í uppáhaldi!"
1653
1654 #: actions/disfavor.php:94
1655 msgid "Add to favorites"
1656 msgstr "Bæta við sem uppáhaldsbabli"
1657
1658 #: actions/doc.php:158
1659 #, php-format
1660 msgid "No such document \"%s\""
1661 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1662
1663 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1664 #. TRANS: Form legend.
1665 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1666 msgid "Edit application"
1667 msgstr ""
1668
1669 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1670 #: actions/editapplication.php:66
1671 #, fuzzy
1672 msgid "You must be logged in to edit an application."
1673 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
1674
1675 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1676 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1677 #, fuzzy
1678 msgid "No such application."
1679 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1680
1681 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1682 #: actions/editapplication.php:167
1683 #, fuzzy
1684 msgid "Use this form to edit your application."
1685 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að breyta hópnum."
1686
1687 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1688 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1689 #, fuzzy
1690 msgid "Name is required."
1691 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan. Nauðsynlegt."
1692
1693 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1694 #: actions/editapplication.php:188
1695 #, fuzzy
1696 msgid "Name is too long (max 255 characters)."
1697 msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
1698
1699 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1700 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1701 #, fuzzy
1702 msgid "Name already in use. Try another one."
1703 msgstr "Stuttnefni nú þegar í notkun. Prófaðu eitthvað annað."
1704
1705 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1706 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Description is required."
1709 msgstr "Lýsing"
1710
1711 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1712 #: actions/editapplication.php:208
1713 msgid "Source URL is too long."
1714 msgstr ""
1715
1716 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1717 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Source URL is not valid."
1720 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
1721
1722 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1723 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1724 msgid "Organization is required."
1725 msgstr ""
1726
1727 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1728 #: actions/editapplication.php:223
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1731 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
1732
1733 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1734 msgid "Organization homepage is required."
1735 msgstr ""
1736
1737 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1738 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1739 msgid "Callback is too long."
1740 msgstr ""
1741
1742 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1743 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1744 msgid "Callback URL is not valid."
1745 msgstr ""
1746
1747 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1748 #: actions/editapplication.php:282
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Could not update application."
1751 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1752
1753 #: actions/editgroup.php:56
1754 #, php-format
1755 msgid "Edit %s group"
1756 msgstr "Breyta hópnum %s"
1757
1758 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1759 msgid "You must be logged in to create a group."
1760 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
1761
1762 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1763 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1764 msgid "You must be an admin to edit the group."
1765 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
1766
1767 #: actions/editgroup.php:158
1768 msgid "Use this form to edit the group."
1769 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að breyta hópnum."
1770
1771 #: actions/editgroup.php:205
1772 #, php-format
1773 msgid "Description is too long (max %d chars)."
1774 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
1775
1776 #: actions/editgroup.php:219
1777 #, php-format
1778 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
1779 msgstr ""
1780
1781 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:177
1782 #, fuzzy, php-format
1783 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1784 msgstr "Ógilt merki: \"%s\""
1785
1786 #: actions/editgroup.php:258
1787 msgid "Could not update group."
1788 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1789
1790 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1791 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Could not create aliases."
1794 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
1795
1796 #: actions/editgroup.php:280
1797 msgid "Options saved."
1798 msgstr "Valmöguleikar vistaðir."
1799
1800 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1801 #: actions/emailsettings.php:61
1802 msgid "Email settings"
1803 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
1804
1805 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1806 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1807 #: actions/emailsettings.php:76
1808 #, php-format
1809 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1810 msgstr "Stilla það hvernig þú færð tölvupóst frá %%site.name%%."
1811
1812 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1813 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1814 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Email address"
1817 msgstr "Tölvupóstföng"
1818
1819 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1820 #: actions/emailsettings.php:112
1821 msgid "Current confirmed email address."
1822 msgstr "Núverandi staðfesta tölvupóstfangið."
1823
1824 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1825 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1826 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1827 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1828 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1829 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1830 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1831 #: actions/smssettings.php:180
1832 msgctxt "BUTTON"
1833 msgid "Remove"
1834 msgstr "Endurheimta"
1835
1836 #: actions/emailsettings.php:122
1837 msgid ""
1838 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1839 "a message with further instructions."
1840 msgstr ""
1841 "Býð eftir staðfestingu frá þessu netfangi. Athugaðu innhólfið þitt (og "
1842 "ruslpóstinn þinn!). Þar ættu að vera skilaboð með ítarlegri leiðbeiningum."
1843
1844 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1845 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1846 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1847 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1848 #. TRANS: organization.
1849 #: actions/emailsettings.php:139
1850 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1851 msgstr "Tölvupóstfang eins og \"notandi@example.org\""
1852
1853 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1854 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1855 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1856 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1857 #: actions/smssettings.php:162
1858 #, fuzzy
1859 msgctxt "BUTTON"
1860 msgid "Add"
1861 msgstr "Bæta við"
1862
1863 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1864 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1865 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1866 msgid "Incoming email"
1867 msgstr "Móttökutölvupóstur"
1868
1869 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1870 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1871 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1872 msgid "Send email to this address to post new notices."
1873 msgstr "Sendu tölvupóst á þetta póstfang til þess að senda inn nýtt babl."
1874
1875 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1876 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1877 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1878 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1879 msgstr "Búa til nýtt tölvupóstfang til að senda til. Skrifar yfir það gamla."
1880
1881 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1882 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1883 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1884 #, fuzzy
1885 msgctxt "BUTTON"
1886 msgid "New"
1887 msgstr "Nýtt"
1888
1889 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1890 #: actions/emailsettings.php:178
1891 msgid "Email preferences"
1892 msgstr "Tölvupóstföng"
1893
1894 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1895 #: actions/emailsettings.php:184
1896 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1897 msgstr "Sendu mér tilkynningu varðandi nýjar áskriftir í gegnum tölvupóst."
1898
1899 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1900 #: actions/emailsettings.php:190
1901 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1902 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver setur babl í mér í uppáhald hjá sér."
1903
1904 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1905 #: actions/emailsettings.php:197
1906 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1907 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver sendir mér persónuleg skilaboð."
1908
1909 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1910 #: actions/emailsettings.php:203
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1913 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver sendir mér persónuleg skilaboð."
1914
1915 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1916 #: actions/emailsettings.php:209
1917 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1918 msgstr "Leyfa vinum að ýta við mér og senda mér tölvupóst."
1919
1920 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1921 #: actions/emailsettings.php:216
1922 msgid "I want to post notices by email."
1923 msgstr "Ég vil babla í gegnum tölvupóst."
1924
1925 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1926 #: actions/emailsettings.php:223
1927 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1928 msgstr "Birta MicroID fyrir tölvupóstfangið mitt."
1929
1930 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1931 #: actions/emailsettings.php:338
1932 #, fuzzy
1933 msgid "Email preferences saved."
1934 msgstr "Stillingar vistaðar."
1935
1936 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1937 #: actions/emailsettings.php:357
1938 msgid "No email address."
1939 msgstr "Ekkert tölvupóstfang."
1940
1941 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1942 #: actions/emailsettings.php:365
1943 msgid "Cannot normalize that email address"
1944 msgstr "Get ekki staðlað þetta tölvupóstfang"
1945
1946 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1947 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1948 #: actions/siteadminpanel.php:144
1949 msgid "Not a valid email address."
1950 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang."
1951
1952 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1953 #: actions/emailsettings.php:374
1954 msgid "That is already your email address."
1955 msgstr "Þetta er nú þegar tölvupóstfangið þitt."
1956
1957 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1958 #: actions/emailsettings.php:378
1959 msgid "That email address already belongs to another user."
1960 msgstr "Þetta tölvupóstfang tilheyrir öðrum notanda."
1961
1962 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1963 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1964 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1965 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1966 #: actions/smssettings.php:373
1967 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1968 msgstr "Gat ekki sett inn staðfestingarlykil."
1969
1970 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1971 #: actions/emailsettings.php:402
1972 msgid ""
1973 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1974 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1975 msgstr ""
1976 "Staðfestingarlykill var sendur á tölvupóstfangið sem þú varst að bæta við. "
1977 "Athugaðu innhólfið þitt (og ruslpóstinn þinn!). Þar ætti "
1978 "staðfestingarlykillinn að vera og leiðbeingar um hvernig eigi að nota hann. "
1979
1980 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1981 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1982 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1983 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1984 #: actions/smssettings.php:408
1985 msgid "No pending confirmation to cancel."
1986 msgstr "Engin staðfesting í bið sem þarf að hætta við."
1987
1988 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1989 #: actions/emailsettings.php:428
1990 #, fuzzy
1991 msgid "That is the wrong email address."
1992 msgstr "Þetta er rangt snarskilaboðafang."
1993
1994 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1995 #: actions/emailsettings.php:442
1996 msgid "Email confirmation cancelled."
1997 msgstr "Engin staðfesting í bið sem þarf að hætta við."
1998
1999 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2000 #. TRANS: registered for the active user.
2001 #: actions/emailsettings.php:462
2002 msgid "That is not your email address."
2003 msgstr "Þetta er ekki tölvupóstfangið þitt."
2004
2005 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2006 #: actions/emailsettings.php:483
2007 msgid "The email address was removed."
2008 msgstr "Móttökutölvupóstfang fjarlægt."
2009
2010 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
2011 msgid "No incoming email address."
2012 msgstr "Ekkert móttökutölvupóstfang."
2013
2014 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2015 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2016 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
2017 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2018 msgid "Couldn't update user record."
2019 msgstr "Gat ekki uppfært skráarfærslu notanda."
2020
2021 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2022 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
2023 msgid "Incoming email address removed."
2024 msgstr "Móttökutölvupóstfang fjarlægt."
2025
2026 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2027 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
2028 msgid "New incoming email address added."
2029 msgstr "Nýju móttökutölvupóstfangi bætt við."
2030
2031 #: actions/favor.php:79
2032 msgid "This notice is already a favorite!"
2033 msgstr "Þetta babl er nú þegar í uppáhaldi!"
2034
2035 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2036 msgid "Disfavor favorite"
2037 msgstr "Ekki lengur í uppáhaldi"
2038
2039 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
2040 #: lib/publicgroupnav.php:93
2041 msgid "Popular notices"
2042 msgstr "Vinsælt babl"
2043
2044 #: actions/favorited.php:67
2045 #, php-format
2046 msgid "Popular notices, page %d"
2047 msgstr "Vinsælt babl, síða %d"
2048
2049 #: actions/favorited.php:79
2050 msgid "The most popular notices on the site right now."
2051 msgstr "Vinsælasta bablið á síðunni um þessar mundir."
2052
2053 #: actions/favorited.php:150
2054 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2055 msgstr ""
2056
2057 #: actions/favorited.php:153
2058 msgid ""
2059 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2060 "next to any notice you like."
2061 msgstr ""
2062
2063 #: actions/favorited.php:156
2064 #, php-format
2065 msgid ""
2066 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2067 "notice to your favorites!"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2071 #: lib/personalgroupnav.php:115
2072 #, php-format
2073 msgid "%s's favorite notices"
2074 msgstr "Uppáhaldsbabl %s"
2075
2076 #: actions/favoritesrss.php:115
2077 #, fuzzy, php-format
2078 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2079 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
2080
2081 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2082 #: lib/publicgroupnav.php:89
2083 msgid "Featured users"
2084 msgstr "Notendur í sviðsljósinu"
2085
2086 #: actions/featured.php:71
2087 #, php-format
2088 msgid "Featured users, page %d"
2089 msgstr "Notendur í sviðsljósinu, síða %d"
2090
2091 #: actions/featured.php:99
2092 #, fuzzy, php-format
2093 msgid "A selection of some great users on %s"
2094 msgstr "Úrval nokkurra frábærra notenda á %s"
2095
2096 #: actions/file.php:34
2097 #, fuzzy
2098 msgid "No notice ID."
2099 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
2100
2101 #: actions/file.php:38
2102 #, fuzzy
2103 msgid "No notice."
2104 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
2105
2106 #: actions/file.php:42
2107 #, fuzzy
2108 msgid "No attachments."
2109 msgstr "Ekkert svoleiðis skjal."
2110
2111 #: actions/file.php:51
2112 msgid "No uploaded attachments."
2113 msgstr ""
2114
2115 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2116 msgid "Not expecting this response!"
2117 msgstr "Bjóst ekki við þessu svari!"
2118
2119 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2120 #, fuzzy
2121 msgid "User being listened to does not exist."
2122 msgstr "Notandi sem verið er að hlusta á er ekki til."
2123
2124 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2125 msgid "You can use the local subscription!"
2126 msgstr "Þú getur notað staðbundna áskrift!"
2127
2128 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2129 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2130 msgstr "Þessi notandi hefur bannað þér að gerast áskrifandi"
2131
2132 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2133 msgid "You are not authorized."
2134 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
2135
2136 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Could not convert request token to access token."
2139 msgstr "Gat ekki breytt beiðnistókum í aðgangstóka."
2140
2141 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2144 msgstr "Óþekkt útgáfa OMB samskiptamátans."
2145
2146 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Error updating remote profile."
2149 msgstr "Villa kom upp í uppfærslu persónulegrar fjarsíðu"
2150
2151 #: actions/getfile.php:79
2152 #, fuzzy
2153 msgid "No such file."
2154 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
2155
2156 #: actions/getfile.php:83
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Cannot read file."
2159 msgstr "Týndum skránni okkar"
2160
2161 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Invalid role."
2164 msgstr "Ótæk stærð."
2165
2166 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2167 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2168 msgstr ""
2169
2170 #: actions/grantrole.php:75
2171 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2172 msgstr "Það hefur verið lagt bann við babli frá þér á þessari síðu."
2173
2174 #: actions/grantrole.php:82
2175 #, fuzzy
2176 msgid "User already has this role."
2177 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
2178
2179 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2180 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
2181 #: lib/profileformaction.php:79
2182 msgid "No profile specified."
2183 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
2184
2185 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
2186 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
2187 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2188 msgid "No profile with that ID."
2189 msgstr "Engin persónulega síða með þessu einkenni"
2190
2191 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
2192 #: actions/makeadmin.php:81
2193 #, fuzzy
2194 msgid "No group specified."
2195 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
2196
2197 #: actions/groupblock.php:91
2198 msgid "Only an admin can block group members."
2199 msgstr ""
2200
2201 #: actions/groupblock.php:95
2202 #, fuzzy
2203 msgid "User is already blocked from group."
2204 msgstr "Notandinn hefur lokað á þig."
2205
2206 #: actions/groupblock.php:100
2207 #, fuzzy
2208 msgid "User is not a member of group."
2209 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
2210
2211 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Block user from group"
2214 msgstr "Loka á notanda"
2215
2216 #: actions/groupblock.php:160
2217 #, php-format
2218 msgid ""
2219 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2220 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2221 "the group in the future."
2222 msgstr ""
2223
2224 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2225 #: actions/groupblock.php:182
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Do not block this user from this group"
2228 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
2229
2230 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2231 #: actions/groupblock.php:189
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Block this user from this group"
2234 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
2235
2236 #: actions/groupblock.php:206
2237 msgid "Database error blocking user from group."
2238 msgstr ""
2239
2240 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2241 msgid "No ID."
2242 msgstr "Ekkert Jabber-kenni"
2243
2244 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2245 #, fuzzy
2246 msgid "You must be logged in to edit a group."
2247 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
2248
2249 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Group design"
2252 msgstr "Hópar"
2253
2254 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2255 msgid ""
2256 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2257 "palette of your choice."
2258 msgstr ""
2259
2260 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2261 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Couldn't update your design."
2264 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
2265
2266 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Design preferences saved."
2269 msgstr "Stillingar vistaðar."
2270
2271 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2272 msgid "Group logo"
2273 msgstr "Einkennismynd hópsins"
2274
2275 #: actions/grouplogo.php:153
2276 #, fuzzy, php-format
2277 msgid ""
2278 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2279 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
2280
2281 #: actions/grouplogo.php:365
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2284 msgstr ""
2285 "Veldu ferningslaga svæði á upphaflegu myndinni sem einkennismyndina þína"
2286
2287 #: actions/grouplogo.php:399
2288 msgid "Logo updated."
2289 msgstr "Einkennismynd uppfærð."
2290
2291 #: actions/grouplogo.php:401
2292 msgid "Failed updating logo."
2293 msgstr "Tókst ekki að uppfæra einkennismynd"
2294
2295 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2296 #. TRANS: %s is the name of the group.
2297 #: actions/groupmembers.php:102
2298 #, php-format
2299 msgid "%s group members"
2300 msgstr "Hópmeðlimir %s"
2301
2302 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2303 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2304 #: actions/groupmembers.php:107
2305 #, php-format
2306 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2307 msgstr "Hópmeðlimir %s"
2308
2309 #: actions/groupmembers.php:122
2310 msgid "A list of the users in this group."
2311 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
2312
2313 #: actions/groupmembers.php:186
2314 msgid "Admin"
2315 msgstr "Stjórnandi"
2316
2317 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2318 #: actions/groupmembers.php:399
2319 msgctxt "BUTTON"
2320 msgid "Block"
2321 msgstr ""
2322
2323 #. TRANS: Submit button title.
2324 #: actions/groupmembers.php:403
2325 msgctxt "TOOLTIP"
2326 msgid "Block this user"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: actions/groupmembers.php:498
2330 msgid "Make user an admin of the group"
2331 msgstr ""
2332
2333 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2334 #: actions/groupmembers.php:533
2335 msgctxt "BUTTON"
2336 msgid "Make Admin"
2337 msgstr ""
2338
2339 #. TRANS: Submit button title.
2340 #: actions/groupmembers.php:537
2341 msgctxt "TOOLTIP"
2342 msgid "Make this user an admin"
2343 msgstr ""
2344
2345 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2346 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2347 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2348 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2349 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2350 #, php-format
2351 msgid "%s timeline"
2352 msgstr "Rás %s"
2353
2354 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2355 #: actions/grouprss.php:142
2356 #, fuzzy, php-format
2357 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2358 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
2359
2360 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2361 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2362 msgid "Groups"
2363 msgstr "Hópar"
2364
2365 #: actions/groups.php:64
2366 #, php-format
2367 msgid "Groups, page %d"
2368 msgstr "Hópar, síða %d"
2369
2370 #: actions/groups.php:90
2371 #, php-format
2372 msgid ""
2373 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2374 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2375 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2376 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2377 "%%%%)"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2381 msgid "Create a new group"
2382 msgstr "Búa til nýjan hóp"
2383
2384 #: actions/groupsearch.php:52
2385 #, fuzzy, php-format
2386 msgid ""
2387 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2388 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2389 msgstr ""
2390 "Leita að fólki á %%site.name%% eftir nafni, staðsetningu eða áhugamáli. "
2391 "Leitarorð eru aðskilin með bili og verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
2392
2393 #: actions/groupsearch.php:58
2394 msgid "Group search"
2395 msgstr "Hópleit"
2396
2397 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2398 #: actions/peoplesearch.php:83
2399 #, fuzzy
2400 msgid "No results."
2401 msgstr "Niðurstöður skipunar"
2402
2403 #: actions/groupsearch.php:82
2404 #, php-format
2405 msgid ""
2406 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2407 "newgroup%%) yourself."
2408 msgstr ""
2409
2410 #: actions/groupsearch.php:85
2411 #, php-format
2412 msgid ""
2413 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2414 "action.newgroup%%) yourself!"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: actions/groupunblock.php:91
2418 msgid "Only an admin can unblock group members."
2419 msgstr ""
2420
2421 #: actions/groupunblock.php:95
2422 #, fuzzy
2423 msgid "User is not blocked from group."
2424 msgstr "Notandinn hefur lokað á þig."
2425
2426 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2427 msgid "Error removing the block."
2428 msgstr "Vill kom upp við að aflétta notendalokun."
2429
2430 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2431 #: actions/imsettings.php:60
2432 msgid "IM settings"
2433 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
2434
2435 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2436 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2437 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2438 #: actions/imsettings.php:74
2439 #, php-format
2440 msgid ""
2441 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2442 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2443 msgstr ""
2444 "Þú getur sent og tekið á móti babli í gegnum Jabber/GTalk "
2445 "[snarskilaboðaþjónustuna](%%doc.im%%). Settu upp netfangið þitt hér fyrir "
2446 "neðan og stilltu notkunina."
2447
2448 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2449 #: actions/imsettings.php:94
2450 #, fuzzy
2451 msgid "IM is not available."
2452 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
2453
2454 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2455 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2456 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2457 msgid "IM address"
2458 msgstr "Tölvupóstföng"
2459
2460 #: actions/imsettings.php:113
2461 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2462 msgstr "Núverandi staðfesta Jabber/GTalk snarskilaboðafangið."
2463
2464 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2465 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2466 #: actions/imsettings.php:124
2467 #, php-format
2468 msgid ""
2469 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2470 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2471 msgstr ""
2472 "Býð eftir staðfestingu frá þessu netfangi. Athugaðu Jabber/GTalk aðganginn "
2473 "þinn. Þar ættu að vera skilaboð með ítarlegri leiðbeiningum. (Hefurðu bætt %"
2474 "s við í vinalistann þinn?)"
2475
2476 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2477 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2478 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2479 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2480 #. TRANS: person or organization.
2481 #: actions/imsettings.php:143
2482 #, php-format
2483 msgid ""
2484 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2485 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2486 msgstr ""
2487 "Jabber eða GTalk netfang eins og \"notandi@example.org\". Fyrst skaltu vera "
2488 "viss um að bæta %s við í vinalistann þinn í snarskilaboðaforritinu þínu eða "
2489 "á GTalk."
2490
2491 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2492 #: actions/imsettings.php:158
2493 msgid "IM preferences"
2494 msgstr "Stillingar vistaðar."
2495
2496 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2497 #: actions/imsettings.php:163
2498 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2499 msgstr "Sendur mér babl í gegnum Jabber/GTalk."
2500
2501 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2502 #: actions/imsettings.php:169
2503 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2504 msgstr "Senda inn babl þegar Jabber/GTalk staðan breytist."
2505
2506 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2507 #: actions/imsettings.php:175
2508 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2509 msgstr ""
2510 "Sendu mér svör í gegnum Jabber/GTalk frá fólki sem ég er ekki áskrifandi að."
2511
2512 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2513 #: actions/imsettings.php:182
2514 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2515 msgstr "Birta MicroID fyrir Jabber/GTalk netfangið mitt."
2516
2517 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2518 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2519 msgid "Preferences saved."
2520 msgstr "Stillingar vistaðar."
2521
2522 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2523 #: actions/imsettings.php:312
2524 msgid "No Jabber ID."
2525 msgstr "Ekkert Jabber-kenni"
2526
2527 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2528 #: actions/imsettings.php:320
2529 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2530 msgstr "Get ekki staðlað þetta Jabber kenni"
2531
2532 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2533 #: actions/imsettings.php:325
2534 msgid "Not a valid Jabber ID"
2535 msgstr "Ekki tækt Jabber-kenni"
2536
2537 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2538 #: actions/imsettings.php:329
2539 msgid "That is already your Jabber ID."
2540 msgstr "Þetta er nú þegar Jabber-kennið þitt."
2541
2542 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2543 #: actions/imsettings.php:333
2544 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2545 msgstr "Jabber-kennið tilheyrir öðrum notanda."
2546
2547 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2548 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2549 #: actions/imsettings.php:361
2550 #, php-format
2551 msgid ""
2552 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2553 "s for sending messages to you."
2554 msgstr ""
2555 "Staðfestingarlykill var sendur á snarskilaboðafangið sem þú varst að bæta "
2556 "við. Þú verður að leyfa %s að senda snarskilaboð til þín."
2557
2558 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2559 #: actions/imsettings.php:391
2560 msgid "That is the wrong IM address."
2561 msgstr "Þetta er rangt snarskilaboðafang."
2562
2563 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2564 #: actions/imsettings.php:400
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2567 msgstr "Gat ekki eytt tölvupóstsstaðfestingu."
2568
2569 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2570 #: actions/imsettings.php:405
2571 msgid "IM confirmation cancelled."
2572 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
2573
2574 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2575 #. TRANS: registered for the active user.
2576 #: actions/imsettings.php:427
2577 msgid "That is not your Jabber ID."
2578 msgstr "Þetta er ekki Jabber-kennið þitt."
2579
2580 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2581 #: actions/imsettings.php:450
2582 msgid "The IM address was removed."
2583 msgstr "Móttökutölvupóstfang fjarlægt."
2584
2585 #: actions/inbox.php:59
2586 #, fuzzy, php-format
2587 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2588 msgstr "Innhólf %s"
2589
2590 #: actions/inbox.php:62
2591 #, php-format
2592 msgid "Inbox for %s"
2593 msgstr "Innhólf %s"
2594
2595 #: actions/inbox.php:115
2596 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2597 msgstr ""
2598 "Þetta er innhólfið þitt sem sýnir persónuleg skilaboð sem voru send til þín."
2599
2600 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2601 #: actions/invite.php:40
2602 msgid "Invites have been disabled."
2603 msgstr ""
2604
2605 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2606 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2607 #: actions/invite.php:44
2608 #, php-format
2609 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2610 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
2611
2612 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2613 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2614 #: actions/invite.php:77
2615 #, fuzzy, php-format
2616 msgid "Invalid email address: %s."
2617 msgstr "Ótækt tölvupóstfang: %s"
2618
2619 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2620 #: actions/invite.php:116
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Invitations sent"
2623 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
2624
2625 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2626 #: actions/invite.php:119
2627 msgid "Invite new users"
2628 msgstr "Bjóða nýjum notendum að vera með"
2629
2630 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2631 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2632 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2633 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2634 #: actions/invite.php:139
2635 #, fuzzy
2636 msgid "You are already subscribed to this user:"
2637 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2638 msgstr[0] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
2639 msgstr[1] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
2640
2641 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2642 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2643 #. TRANS: Whois output.
2644 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2645 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159 lib/command.php:426
2646 #, php-format
2647 msgid "%1$s (%2$s)"
2648 msgstr "%1$s (%2$s)"
2649
2650 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2651 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2652 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2653 #: actions/invite.php:153
2654 #, fuzzy
2655 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2656 msgid_plural ""
2657 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2658 msgstr[0] ""
2659 "Þetta fólk er nú þegar notendur og þú varðst sjálfkrafa áskrifandi að þeim:"
2660 msgstr[1] ""
2661 "Þetta fólk er nú þegar notendur og þú varðst sjálfkrafa áskrifandi að þeim:"
2662
2663 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2664 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2665 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2666 #: actions/invite.php:167
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Invitation sent to the following person:"
2669 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2670 msgstr[0] "Boðskort sent á eftirfarandi aðila:"
2671 msgstr[1] "Boðskort sent á eftirfarandi aðila:"
2672
2673 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2674 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2675 #: actions/invite.php:177
2676 msgid ""
2677 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2678 "on the site. Thanks for growing the community!"
2679 msgstr ""
2680 "Við sendum þér tilkynningu þegar þeir sem þú býður samþykkja boðskortið og "
2681 "skrá sig á síðuna. Takk fyrir að stækka samfélagið!"
2682
2683 #. TRANS: Form instructions.
2684 #: actions/invite.php:190
2685 msgid ""
2686 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2687 msgstr ""
2688 "Notaðu þetta eyðublað til þess að bjóða vinum þínum og kunningjum að nota "
2689 "þessa örbloggsþjónustu."
2690
2691 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2692 #: actions/invite.php:217
2693 msgid "Email addresses"
2694 msgstr "Tölvupóstföng"
2695
2696 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2697 #: actions/invite.php:220
2698 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2699 msgstr "Tölvupóstfang vina sem þú vilt bjóða (eitt póstfang í hverja línu)"
2700
2701 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2702 #: actions/invite.php:224
2703 msgid "Personal message"
2704 msgstr "Persónuleg skilaboð"
2705
2706 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2707 #: actions/invite.php:227
2708 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2709 msgstr "Bættu persónulegum skilaboðum við boðskortið ef þú vilt."
2710
2711 #. TRANS: Send button for inviting friends
2712 #: actions/invite.php:231
2713 #, fuzzy
2714 msgctxt "BUTTON"
2715 msgid "Send"
2716 msgstr "Senda"
2717
2718 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2719 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2720 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2721 #: actions/invite.php:263
2722 #, php-format
2723 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2724 msgstr "%1$s hefur boðið þér að slást í hópinn með þeim á %2$s"
2725
2726 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2727 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2728 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2729 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2730 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2731 #: actions/invite.php:270
2732 #, php-format
2733 msgid ""
2734 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2735 "\n"
2736 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2737 "you know and people who interest you.\n"
2738 "\n"
2739 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2740 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2741 "share your interests.\n"
2742 "\n"
2743 "%1$s said:\n"
2744 "\n"
2745 "%4$s\n"
2746 "\n"
2747 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2748 "\n"
2749 "%5$s\n"
2750 "\n"
2751 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2752 "invitation.\n"
2753 "\n"
2754 "%6$s\n"
2755 "\n"
2756 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2757 "time.\n"
2758 "\n"
2759 "Sincerely, %2$s\n"
2760 msgstr ""
2761 "%1$s hefur boðið þér að slást í hópinn með þeim á %2$s (%3$s).\n"
2762 "\n"
2763 "%2$s er örbloggsþjónusta sem leyfir þér að fylgjast með með fólki sem þú "
2764 "þekkir eða öðru áhugaverðu fólki í rauntíma.\n"
2765 "\n"
2766 "Þú getur líka sent inn fréttir af þér og deilt hugleiðingum og netveru þinni "
2767 "með fólki sem þekkir til þín. Þetta er frábær leið til þess að kynnast fólki "
2768 "sem hefur sömu áhugamál og þú.\n"
2769 "\n"
2770 "%1$s sagði:\n"
2771 "\n"
2772 "%4$s\n"
2773 "\n"
2774 "Þú getur séð persónulega síðu %1$s á %2$s hér:\n"
2775 "\n"
2776 "%5$s\n"
2777 "\n"
2778 "Ef þig langar til að prófa þjónustuna, smelltu þá á hlekkinn hér fyrir neðan "
2779 "til að taka þessu boði.\n"
2780 "\n"
2781 "%6$s\n"
2782 "\n"
2783 "Ef ekki, þá getur þú hunsað þessi skilaboð. Takk fyrir tímann og "
2784 "þolinmæðina.\n"
2785 "\n"
2786 "Með bestu kveðju, %2$s\n"
2787
2788 #: actions/joingroup.php:60
2789 msgid "You must be logged in to join a group."
2790 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
2791
2792 #: actions/joingroup.php:141
2793 #, fuzzy, php-format
2794 msgid "%1$s joined group %2$s"
2795 msgstr "%s bætti sér í hópinn %s"
2796
2797 #: actions/leavegroup.php:60
2798 msgid "You must be logged in to leave a group."
2799 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
2800
2801 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2802 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2803 msgid "You are not a member of that group."
2804 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
2805
2806 #: actions/leavegroup.php:137
2807 #, php-format
2808 msgid "%1$s left group %2$s"
2809 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
2810
2811 #. TRANS: User admin panel title
2812 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2813 msgctxt "TITLE"
2814 msgid "License"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2818 msgid "License for this StatusNet site"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2822 msgid "Invalid license selection."
2823 msgstr ""
2824
2825 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2826 msgid ""
2827 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2828 "license."
2829 msgstr ""
2830
2831 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2832 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2833 msgstr ""
2834
2835 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2836 msgid "Invalid license URL."
2837 msgstr ""
2838
2839 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2840 msgid "Invalid license image URL."
2841 msgstr ""
2842
2843 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2844 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2845 msgstr ""
2846
2847 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2848 msgid "License image must be blank or valid URL."
2849 msgstr ""
2850
2851 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2852 msgid "License selection"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2856 #, fuzzy
2857 msgid "Private"
2858 msgstr "Friðhelgi"
2859
2860 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2861 msgid "All Rights Reserved"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2865 msgid "Creative Commons"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2869 msgid "Type"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2873 msgid "Select license"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2877 msgid "License details"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2881 msgid "Owner"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2885 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2886 msgstr ""
2887
2888 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2889 msgid "License Title"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2893 msgid "The title of the license."
2894 msgstr ""
2895
2896 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2897 msgid "License URL"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2901 msgid "URL for more information about the license."
2902 msgstr ""
2903
2904 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2905 msgid "License Image URL"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2909 msgid "URL for an image to display with the license."
2910 msgstr ""
2911
2912 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2913 msgid "Save license settings"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2917 msgid "Already logged in."
2918 msgstr "Þú hefur nú þegar skráð þig inn."
2919
2920 #: actions/login.php:148
2921 msgid "Incorrect username or password."
2922 msgstr "Rangt notendanafn eða lykilorð."
2923
2924 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2925 #, fuzzy
2926 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2927 msgstr "Engin heimild."
2928
2929 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2930 msgid "Login"
2931 msgstr "Innskráning"
2932
2933 #: actions/login.php:249
2934 msgid "Login to site"
2935 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
2936
2937 #: actions/login.php:258 actions/register.php:492
2938 msgid "Remember me"
2939 msgstr "Muna eftir mér"
2940
2941 #: actions/login.php:259 actions/register.php:494
2942 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2943 msgstr ""
2944 "Sjálfvirk innskráning í framtíðinni. Ekki nota þetta á tölvu sem aðrir deila "
2945 "með þér!"
2946
2947 #: actions/login.php:269
2948 msgid "Lost or forgotten password?"
2949 msgstr "Tapað eða gleymt lykilorð?"
2950
2951 #: actions/login.php:288
2952 msgid ""
2953 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2954 "changing your settings."
2955 msgstr ""
2956 "Af öryggisástæðum, vinsamlegast sláðu aftur inn notendanafnið þitt og "
2957 "lykilorð áður en þú breytir stillingunum þínum."
2958
2959 #: actions/login.php:292
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Login with your username and password."
2962 msgstr "Skráðu þig inn með notendanafni og lykilorði"
2963
2964 #: actions/login.php:295
2965 #, fuzzy, php-format
2966 msgid ""
2967 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2968 msgstr ""
2969 "Skráðu þig inn með notendanafninu þínu og lykilorði. Ertu ekki með "
2970 "notendanafn? [Nýskráðu þig](%%action.register%%) eða prófaðu [OpenID](%%"
2971 "action.openidlogin%%). "
2972
2973 #: actions/makeadmin.php:92
2974 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2975 msgstr ""
2976
2977 #: actions/makeadmin.php:96
2978 #, php-format
2979 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2980 msgstr ""
2981
2982 #: actions/makeadmin.php:133
2983 #, fuzzy, php-format
2984 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2985 msgstr "Gat ekki fjarlægt notandann %s úr hópnum %s"
2986
2987 #: actions/makeadmin.php:146
2988 #, fuzzy, php-format
2989 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2990 msgstr "Gat ekki fjarlægt notandann %s úr hópnum %s"
2991
2992 #: actions/microsummary.php:69
2993 #, fuzzy
2994 msgid "No current status."
2995 msgstr "Engin núverandi staða"
2996
2997 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
2998 #: actions/newapplication.php:52
2999 #, fuzzy
3000 msgid "New application"
3001 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
3002
3003 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3004 #: actions/newapplication.php:65
3005 #, fuzzy
3006 msgid "You must be logged in to register an application."
3007 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
3008
3009 #: actions/newapplication.php:147
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Use this form to register a new application."
3012 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að búa til nýjan hóp."
3013
3014 #: actions/newapplication.php:169
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Name is too long (maximum 255 chars)."
3017 msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
3018
3019 #: actions/newapplication.php:184
3020 msgid "Source URL is required."
3021 msgstr ""
3022
3023 #: actions/newapplication.php:199
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Organization is too long (maximum 255 chars)."
3026 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
3027
3028 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Could not create application."
3031 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
3032
3033 #: actions/newgroup.php:53
3034 msgid "New group"
3035 msgstr "Nýr hópur"
3036
3037 #: actions/newgroup.php:110
3038 msgid "Use this form to create a new group."
3039 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að búa til nýjan hóp."
3040
3041 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3042 msgid "New message"
3043 msgstr "Ný skilaboð"
3044
3045 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3046 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:499
3047 msgid "You can't send a message to this user."
3048 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
3049
3050 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3051 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3052 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3053 #: lib/command.php:579
3054 msgid "No content!"
3055 msgstr "Ekkert innihald!"
3056
3057 #: actions/newmessage.php:161
3058 msgid "No recipient specified."
3059 msgstr "Enginn móttökuaðili tilgreindur."
3060
3061 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3062 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:503
3063 msgid ""
3064 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3065 msgstr ""
3066 "Ekki senda þér skilaboð. Þú getur sagt þetta í hljóði við sjálfa(n) þig í "
3067 "staðinn."
3068
3069 #: actions/newmessage.php:184
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Message sent"
3072 msgstr "Skilaboð"
3073
3074 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3075 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3076 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:511
3077 #, fuzzy, php-format
3078 msgid "Direct message to %s sent."
3079 msgstr "Bein skilaboð send til %s"
3080
3081 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:263
3082 msgid "Ajax Error"
3083 msgstr "Ajax villa"
3084
3085 #: actions/newnotice.php:69
3086 msgid "New notice"
3087 msgstr "Nýtt babl"
3088
3089 #: actions/newnotice.php:159 lib/mailhandler.php:60
3090 #, fuzzy, php-format
3091 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
3092 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
3093
3094 #: actions/newnotice.php:183
3095 #, php-format
3096 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
3097 msgstr ""
3098
3099 #: actions/newnotice.php:229
3100 msgid "Notice posted"
3101 msgstr "Babl sent inn"
3102
3103 #: actions/noticesearch.php:68
3104 #, php-format
3105 msgid ""
3106 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3107 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3108 msgstr ""
3109 "Leita í innihaldi babls á %%site.name%%. Leitarorð eru aðskilin með bili og "
3110 "verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
3111
3112 #: actions/noticesearch.php:78
3113 msgid "Text search"
3114 msgstr "Textaleit"
3115
3116 #: actions/noticesearch.php:91
3117 #, fuzzy, php-format
3118 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3119 msgstr "Skilaboð frá %1$s á %2$s"
3120
3121 #: actions/noticesearch.php:121
3122 #, php-format
3123 msgid ""
3124 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3125 "status_textarea=%s)!"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: actions/noticesearch.php:124
3129 #, php-format
3130 msgid ""
3131 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3132 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: actions/noticesearchrss.php:96
3136 #, php-format
3137 msgid "Updates with \"%s\""
3138 msgstr ""
3139
3140 #: actions/noticesearchrss.php:98
3141 #, php-format
3142 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3143 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
3144
3145 #: actions/nudge.php:85
3146 #, fuzzy
3147 msgid ""
3148 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3149 "address yet."
3150 msgstr ""
3151 "Þessi notandi leyfir ekki að ýta við sér eða hefur ekki staðfest eða skráð "
3152 "tölvupóstinn sinn."
3153
3154 #: actions/nudge.php:94
3155 msgid "Nudge sent"
3156 msgstr "Ýtt við notanda"
3157
3158 #: actions/nudge.php:97
3159 msgid "Nudge sent!"
3160 msgstr "Ýtt við notanda!"
3161
3162 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3163 #: actions/oauthappssettings.php:60
3164 #, fuzzy
3165 msgid "You must be logged in to list your applications."
3166 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
3167
3168 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3169 #: actions/oauthappssettings.php:76
3170 #, fuzzy
3171 msgid "OAuth applications"
3172 msgstr "Aðrir valkostir"
3173
3174 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3175 #: actions/oauthappssettings.php:88
3176 msgid "Applications you have registered"
3177 msgstr ""
3178
3179 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3180 #: actions/oauthappssettings.php:141
3181 #, php-format
3182 msgid "You have not registered any applications yet."
3183 msgstr ""
3184
3185 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3186 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3187 msgid "Connected applications"
3188 msgstr ""
3189
3190 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3191 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3192 msgid "The following connections exist for your account."
3193 msgstr ""
3194
3195 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3196 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3197 #, fuzzy
3198 msgid "You are not a user of that application."
3199 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
3200
3201 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3202 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3203 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3204 #, fuzzy, php-format
3205 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3206 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að breyta hópnum."
3207
3208 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3209 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3210 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3211 #, php-format
3212 msgid ""
3213 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3214 "with %2$s."
3215 msgstr ""
3216
3217 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3218 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3219 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3220 msgstr ""
3221
3222 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3223 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3224 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3225 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3226 #, php-format
3227 msgid ""
3228 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3229 "this instance of StatusNet."
3230 msgstr ""
3231
3232 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3233 msgid "Notice has no profile."
3234 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
3235
3236 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
3237 #, php-format
3238 msgid "%1$s's status on %2$s"
3239 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
3240
3241 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3242 #: actions/oembed.php:159
3243 #, php-format
3244 msgid "Content type %s not supported."
3245 msgstr ""
3246
3247 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3248 #: actions/oembed.php:163
3249 #, php-format
3250 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3251 msgstr ""
3252
3253 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3254 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
3255 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
3256 msgid "Not a supported data format."
3257 msgstr "Enginn stuðningur við gagnasnið."
3258
3259 #: actions/opensearch.php:64
3260 msgid "People Search"
3261 msgstr "Leit að fólki"
3262
3263 #: actions/opensearch.php:67
3264 msgid "Notice Search"
3265 msgstr "Leit í babli"
3266
3267 #: actions/othersettings.php:60
3268 msgid "Other settings"
3269 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
3270
3271 #: actions/othersettings.php:71
3272 msgid "Manage various other options."
3273 msgstr "Sjá um ýmsar aðrar stillingar."
3274
3275 #: actions/othersettings.php:108
3276 msgid " (free service)"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: actions/othersettings.php:116
3280 msgid "Shorten URLs with"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: actions/othersettings.php:117
3284 msgid "Automatic shortening service to use."
3285 msgstr "Þjónusta sem sér um sjálfkrafa styttingu."
3286
3287 #: actions/othersettings.php:122
3288 #, fuzzy
3289 msgid "View profile designs"
3290 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
3291
3292 #: actions/othersettings.php:123
3293 msgid "Show or hide profile designs."
3294 msgstr ""
3295
3296 #: actions/othersettings.php:153
3297 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
3298 msgstr ""
3299 "Þjónusta sjálfvirkrar vefslóðastyttingar er of löng (í mesta lagi 50 stafir)."
3300
3301 #: actions/otp.php:69
3302 #, fuzzy
3303 msgid "No user ID specified."
3304 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
3305
3306 #: actions/otp.php:83
3307 #, fuzzy
3308 msgid "No login token specified."
3309 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
3310
3311 #: actions/otp.php:90
3312 msgid "No login token requested."
3313 msgstr "Engin heimildarbeiðni!"
3314
3315 #: actions/otp.php:95
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Invalid login token specified."
3318 msgstr "Ótækt bablinnihald"
3319
3320 #: actions/otp.php:104
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Login token expired."
3323 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
3324
3325 #: actions/outbox.php:58
3326 #, fuzzy, php-format
3327 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3328 msgstr "Úthólf %s"
3329
3330 #: actions/outbox.php:61
3331 #, php-format
3332 msgid "Outbox for %s"
3333 msgstr "Úthólf %s"
3334
3335 #: actions/outbox.php:116
3336 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3337 msgstr ""
3338 "Þetta er úthólfið þitt sem sýnir persónuleg skilaboð sem þú hefur sent."
3339
3340 #: actions/passwordsettings.php:58
3341 msgid "Change password"
3342 msgstr "Breyta lykilorði"
3343
3344 #: actions/passwordsettings.php:69
3345 msgid "Change your password."
3346 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu."
3347
3348 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3349 msgid "Password change"
3350 msgstr "Lykilorðabreyting"
3351
3352 #: actions/passwordsettings.php:104
3353 msgid "Old password"
3354 msgstr "Eldra lykilorð"
3355
3356 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3357 msgid "New password"
3358 msgstr "Nýtt lykilorð"
3359
3360 #: actions/passwordsettings.php:109
3361 msgid "6 or more characters"
3362 msgstr "6 eða fleiri tákn"
3363
3364 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3365 #: actions/register.php:442
3366 msgid "Confirm"
3367 msgstr "Staðfesta"
3368
3369 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3370 msgid "Same as password above"
3371 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan"
3372
3373 #: actions/passwordsettings.php:117
3374 msgid "Change"
3375 msgstr "Breyta"
3376
3377 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:239
3378 msgid "Password must be 6 or more characters."
3379 msgstr "Lykilorð verður að vera að minnsta kosti 6 tákn."
3380
3381 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:242
3382 msgid "Passwords don't match."
3383 msgstr "Lykilorðin passa ekki saman."
3384
3385 #: actions/passwordsettings.php:165
3386 msgid "Incorrect old password"
3387 msgstr "Rangt eldra lykilorð"
3388
3389 #: actions/passwordsettings.php:181
3390 msgid "Error saving user; invalid."
3391 msgstr "Villa kom upp í vistun notanda: ótækt."
3392
3393 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3394 msgid "Can't save new password."
3395 msgstr "Get ekki vistað nýja lykilorðið."
3396
3397 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3398 msgid "Password saved."
3399 msgstr "Lykilorð vistað."
3400
3401 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3402 #. TRANS: Menu item for site administration
3403 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3404 msgid "Paths"
3405 msgstr ""
3406
3407 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3408 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3409 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3410 msgstr ""
3411
3412 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3413 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3414 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3415 #, fuzzy, php-format
3416 msgid "Theme directory not readable: %s."
3417 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3418
3419 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3420 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3421 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3422 #, fuzzy, php-format
3423 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3424 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3425
3426 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3427 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3428 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3429 #, fuzzy, php-format
3430 msgid "Background directory not writable: %s."
3431 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3432
3433 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3434 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3435 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3436 #, fuzzy, php-format
3437 msgid "Locales directory not readable: %s."
3438 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3439
3440 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3441 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3442 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3443 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3444 msgstr ""
3445
3446 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3447 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Site"
3450 msgstr "Bjóða"
3451
3452 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3453 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3454 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Server"
3457 msgstr "Endurheimta"
3458
3459 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3460 msgid "Site's server hostname."
3461 msgstr ""
3462
3463 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3464 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3465 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3466 msgid "Path"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Site path."
3472 msgstr "Babl vefsíðunnar"
3473
3474 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3475 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Locale directory"
3478 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3479
3480 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3481 msgid "Directory path to locales."
3482 msgstr ""
3483
3484 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3485 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3486 msgid "Fancy URLs"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3490 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3494 msgid "Theme"
3495 msgstr ""
3496
3497 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3498 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Server for themes."
3501 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
3502
3503 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3504 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3505 msgid "Web path to themes."
3506 msgstr ""
3507
3508 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3509 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3510 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3511 #, fuzzy
3512 msgid "SSL server"
3513 msgstr "Endurheimta"
3514
3515 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3516 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3517 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3518 msgstr ""
3519
3520 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3521 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3522 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3523 #, fuzzy
3524 msgid "SSL path"
3525 msgstr "Babl vefsíðunnar"
3526
3527 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3528 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3529 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3530 msgstr ""
3531
3532 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3533 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3534 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3535 msgid "Directory"
3536 msgstr ""
3537
3538 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3539 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3540 msgid "Directory where themes are located."
3541 msgstr ""
3542
3543 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3544 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Avatars"
3547 msgstr "Mynd"
3548
3549 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3550 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Avatar server"
3553 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
3554
3555 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3556 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3557 #, fuzzy
3558 msgid "Server for avatars."
3559 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
3560
3561 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3562 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3563 #, fuzzy
3564 msgid "Avatar path"
3565 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
3566
3567 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3568 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3569 #, fuzzy
3570 msgid "Web path to avatars."
3571 msgstr "Mistókst að uppfæra mynd"
3572
3573 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3574 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3575 msgid "Avatar directory"
3576 msgstr ""
3577
3578 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3579 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3580 msgid "Directory where avatars are located."
3581 msgstr ""
3582
3583 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3584 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3585 msgid "Backgrounds"
3586 msgstr ""
3587
3588 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3589 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Server for backgrounds."
3592 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
3593
3594 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3595 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3596 msgid "Web path to backgrounds."
3597 msgstr ""
3598
3599 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3600 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3601 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3602 msgstr ""
3603
3604 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3605 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3606 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3607 msgstr ""
3608
3609 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3610 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3611 msgid "Directory where backgrounds are located."
3612 msgstr ""
3613
3614 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3615 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3616 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:85
3617 msgid "Attachments"
3618 msgstr ""
3619
3620 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3621 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3622 #, fuzzy
3623 msgid "Server for attachments."
3624 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
3625
3626 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3627 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Web path to attachments."
3630 msgstr "Ekkert svoleiðis skjal."
3631
3632 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3633 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3636 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
3637
3638 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3639 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3640 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3641 msgstr ""
3642
3643 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3644 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3645 msgid "Directory where attachments are located."
3646 msgstr ""
3647
3648 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3649 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3650 #, fuzzy
3651 msgid "SSL"
3652 msgstr "SMS"
3653
3654 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3655 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Never"
3658 msgstr "Endurheimta"
3659
3660 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3661 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Sometimes"
3664 msgstr "Babl"
3665
3666 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3667 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3668 msgid "Always"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3672 msgid "Use SSL"
3673 msgstr ""
3674
3675 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3676 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3677 msgid "When to use SSL."
3678 msgstr ""
3679
3680 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3681 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3682 msgid "Server to direct SSL requests to."
3683 msgstr ""
3684
3685 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3686 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Save paths"
3689 msgstr "Babl vefsíðunnar"
3690
3691 #: actions/peoplesearch.php:52
3692 #, php-format
3693 msgid ""
3694 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3695 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3696 msgstr ""
3697 "Leita að fólki á %%site.name%% eftir nafni, staðsetningu eða áhugamáli. "
3698 "Leitarorð eru aðskilin með bili og verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
3699
3700 #: actions/peoplesearch.php:58
3701 msgid "People search"
3702 msgstr "Leit að fólki"
3703
3704 #: actions/peopletag.php:68
3705 #, php-format
3706 msgid "Not a valid people tag: %s."
3707 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang."
3708
3709 #: actions/peopletag.php:142
3710 #, fuzzy, php-format
3711 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3712 msgstr "Notendur sjálfmerktir með %s - síða %d"
3713
3714 #: actions/postnotice.php:95
3715 msgid "Invalid notice content."
3716 msgstr "Ótæk stærð."
3717
3718 #: actions/postnotice.php:101
3719 #, php-format
3720 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3721 msgstr ""
3722
3723 #. TRANS: Page title for profile settings.
3724 #: actions/profilesettings.php:61
3725 msgid "Profile settings"
3726 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
3727
3728 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3729 #: actions/profilesettings.php:73
3730 msgid ""
3731 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3732 msgstr ""
3733 "Þú getur uppfært persónulegu síðuna þína hér þannig að fólk geti lært meira "
3734 "um þig."
3735
3736 #. TRANS: Profile settings form legend.
3737 #: actions/profilesettings.php:102
3738 msgid "Profile information"
3739 msgstr "Upplýsingar á persónulegri síðu"
3740
3741 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3742 #: actions/profilesettings.php:113
3743 #, fuzzy
3744 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3745 msgstr "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil"
3746
3747 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3748 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:457
3749 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3750 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3751 msgid "Full name"
3752 msgstr "Fullt nafn"
3753
3754 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3755 #. TRANS: Form input field label.
3756 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:462
3757 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3758 msgid "Homepage"
3759 msgstr "Heimasíða"
3760
3761 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3762 #: actions/profilesettings.php:125
3763 #, fuzzy
3764 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3765 msgstr ""
3766 "Veffang heimasíðunnar þinnar, bloggsins þíns eða persónulegrar síðu á öðru "
3767 "vefsvæði"
3768
3769 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3770 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3771 #. TRANS: biography (%d).
3772 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:473
3773 #, fuzzy, php-format
3774 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3775 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3776 msgstr[0] "Lýstu þér og áhugamálum þínum í 140 táknum"
3777 msgstr[1] "Lýstu þér og áhugamálum þínum í 140 táknum"
3778
3779 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3780 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
3781 #, fuzzy
3782 msgid "Describe yourself and your interests"
3783 msgstr "Lýstu þér og þínum "
3784
3785 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3786 #. TRANS: their biography.
3787 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:480
3788 msgid "Bio"
3789 msgstr "Lýsing"
3790
3791 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3792 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:485
3793 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3794 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3795 #: lib/userprofile.php:165
3796 msgid "Location"
3797 msgstr "Staðsetning"
3798
3799 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3800 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:487
3801 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3802 msgstr "Staðsetning þín, eins og \"borg, sýsla, land\""
3803
3804 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3805 #: actions/profilesettings.php:157
3806 msgid "Share my current location when posting notices"
3807 msgstr ""
3808
3809 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3810 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3811 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3812 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3813 msgid "Tags"
3814 msgstr "Merki"
3815
3816 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3817 #: actions/profilesettings.php:168
3818 msgid ""
3819 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3820 msgstr ""
3821 "Merki fyrir þig (bókstafir, tölustafir, -, ., og _), aðskilin með kommu eða "
3822 "bili"
3823
3824 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3825 #: actions/profilesettings.php:173
3826 msgid "Language"
3827 msgstr "Tungumál"
3828
3829 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3830 #: actions/profilesettings.php:175
3831 msgid "Preferred language"
3832 msgstr "Tungumál (ákjósanlegt)"
3833
3834 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3835 #: actions/profilesettings.php:185
3836 msgid "Timezone"
3837 msgstr "Tímabelti"
3838
3839 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3840 #: actions/profilesettings.php:187
3841 msgid "What timezone are you normally in?"
3842 msgstr "Í hvaða tímabelti eru í rauninni?"
3843
3844 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3845 #: actions/profilesettings.php:193
3846 msgid ""
3847 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3848 msgstr ""
3849 "Gerast sjálfkrafa áskrifandi að hverjum þeim sem gerist áskrifandi að þér "
3850 "(best fyrir ómannlega notendur)"
3851
3852 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3853 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3854 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3855 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:230
3856 #, fuzzy, php-format
3857 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3858 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3859 msgstr[0] "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
3860 msgstr[1] "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
3861
3862 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3863 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3864 msgid "Timezone not selected."
3865 msgstr "Tímabelti ekki valið."
3866
3867 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3868 #: actions/profilesettings.php:281
3869 #, fuzzy
3870 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3871 msgstr "Tungumál er of langt (í mesta lagi 50 stafir)."
3872
3873 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3874 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3875 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3876 #, php-format
3877 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3878 msgstr "Ógilt merki: \"%s\""
3879
3880 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3881 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3882 #: actions/profilesettings.php:351
3883 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3884 msgstr "Gat ekki uppfært notanda í sjálfvirka áskrift."
3885
3886 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3887 #: actions/profilesettings.php:409
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Couldn't save location prefs."
3890 msgstr "Gat ekki vistað merki."
3891
3892 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3893 #: actions/profilesettings.php:422
3894 msgid "Couldn't save profile."
3895 msgstr "Gat ekki vistað persónulega síðu."
3896
3897 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3898 #: actions/profilesettings.php:431
3899 msgid "Couldn't save tags."
3900 msgstr "Gat ekki vistað merki."
3901
3902 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3903 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3904 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3905 msgid "Settings saved."
3906 msgstr "Stillingar vistaðar."
3907
3908 #: actions/public.php:83
3909 #, php-format
3910 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3911 msgstr ""
3912
3913 #: actions/public.php:92
3914 msgid "Could not retrieve public stream."
3915 msgstr "Gat ekki sótt efni úr almenningsveitu."
3916
3917 #: actions/public.php:130
3918 #, php-format
3919 msgid "Public timeline, page %d"
3920 msgstr "Almenningsrás, síða %d"
3921
3922 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3923 msgid "Public timeline"
3924 msgstr "Almenningsrás"
3925
3926 #: actions/public.php:160
3927 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: actions/public.php:164
3931 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: actions/public.php:168
3935 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: actions/public.php:188
3939 #, php-format
3940 msgid ""
3941 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3942 "yet."
3943 msgstr ""
3944
3945 #: actions/public.php:191
3946 msgid "Be the first to post!"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: actions/public.php:195
3950 #, php-format
3951 msgid ""
3952 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: actions/public.php:242
3956 #, php-format
3957 msgid ""
3958 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3959 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3960 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3961 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: actions/public.php:247
3965 #, php-format
3966 msgid ""
3967 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3968 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3969 "tool."
3970 msgstr ""
3971
3972 #. TRANS: Title for public tag cloud.
3973 #: actions/publictagcloud.php:57
3974 msgid "Public tag cloud"
3975 msgstr "Merkjaský almenningsins"
3976
3977 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
3978 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
3979 #: actions/publictagcloud.php:65
3980 #, fuzzy, php-format
3981 msgid "These are most popular recent tags on %s"
3982 msgstr "Þetta eru vinsælustu nýlegu merkin á %s "
3983
3984 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3985 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3986 #. TRANS: and do not change the URL part.
3987 #: actions/publictagcloud.php:74
3988 #, php-format
3989 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3990 msgstr ""
3991
3992 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
3993 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3994 #: actions/publictagcloud.php:79
3995 msgid "Be the first to post one!"
3996 msgstr ""
3997
3998 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
3999 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4000 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4001 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4002 #. TRANS: and do not change the URL part.
4003 #: actions/publictagcloud.php:87
4004 #, php-format
4005 msgid ""
4006 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4007 "one!"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: actions/publictagcloud.php:146
4011 msgid "Tag cloud"
4012 msgstr "Merkjaský"
4013
4014 #: actions/recoverpassword.php:36
4015 msgid "You are already logged in!"
4016 msgstr "Þú ert nú þegar innskráð(ur)!"
4017
4018 #: actions/recoverpassword.php:62
4019 msgid "No such recovery code."
4020 msgstr "Enginn svoleiðis staðfestingarlykill."
4021
4022 #: actions/recoverpassword.php:66
4023 msgid "Not a recovery code."
4024 msgstr "Þetta er ekki staðfestingarlykill."
4025
4026 #: actions/recoverpassword.php:73
4027 msgid "Recovery code for unknown user."
4028 msgstr "Lykill fyrir endurheimtingu óþekkts notanda."
4029
4030 #: actions/recoverpassword.php:86
4031 msgid "Error with confirmation code."
4032 msgstr "Villa kom upp varðandi staðfestingarlykilinn."
4033
4034 #: actions/recoverpassword.php:97
4035 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4036 msgstr ""
4037 "Þessi staðfestingarlykill er of gamall. Vinsamlegast byrjaðu aftur upp á "
4038 "nýtt."
4039
4040 #: actions/recoverpassword.php:111
4041 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4042 msgstr "Gat ekki uppfært notanda með staðfestu tölvupóstfangi."
4043
4044 #: actions/recoverpassword.php:152
4045 #, fuzzy
4046 msgid ""
4047 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4048 "the email address you have stored in your account."
4049 msgstr ""
4050 "Leiðbeiningar um það hvernig þú getur endurheimt lykilorðið þitt hafa verið "
4051 "sendar á tölvupóstfangið sem er tengt notendaaðganginum þínum."
4052
4053 #: actions/recoverpassword.php:158
4054 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4055 msgstr ""
4056
4057 #: actions/recoverpassword.php:188
4058 #, fuzzy
4059 msgid "Password recovery"
4060 msgstr "Beiðni um að endurheimta lykilorð hefur verið send inn"
4061
4062 #: actions/recoverpassword.php:191
4063 #, fuzzy
4064 msgid "Nickname or email address"
4065 msgstr "Sláðu inn stuttnefni eða tölvupóstfang."
4066
4067 #: actions/recoverpassword.php:193
4068 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4069 msgstr "Stuttnefnið þitt á þessum vefþjóni eða skráða tölvupóstfangið."
4070
4071 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4072 msgid "Recover"
4073 msgstr "Endurheimta"
4074
4075 #: actions/recoverpassword.php:208
4076 msgid "Reset password"
4077 msgstr "Endurstilla lykilorð"
4078
4079 #: actions/recoverpassword.php:209
4080 msgid "Recover password"
4081 msgstr "Endurheimta lykilorð"
4082
4083 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4084 msgid "Password recovery requested"
4085 msgstr "Beiðni um að endurheimta lykilorð hefur verið send inn"
4086
4087 #: actions/recoverpassword.php:213
4088 msgid "Unknown action"
4089 msgstr "Óþekkt aðgerð"
4090
4091 #: actions/recoverpassword.php:236
4092 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4093 msgstr "6 eða fleiri tákn og ekki gleyma því!"
4094
4095 #: actions/recoverpassword.php:243
4096 msgid "Reset"
4097 msgstr "Endurstilla"
4098
4099 #: actions/recoverpassword.php:252
4100 msgid "Enter a nickname or email address."
4101 msgstr "Sláðu inn stuttnefni eða tölvupóstfang."
4102
4103 #: actions/recoverpassword.php:282
4104 msgid "No user with that email address or username."
4105 msgstr "Enginn notandi með þetta tölvupóstfang eða notendanafn"
4106
4107 #: actions/recoverpassword.php:299
4108 msgid "No registered email address for that user."
4109 msgstr "Ekkert tölvupóstfang á skrá fyrir þennan notanda."
4110
4111 #: actions/recoverpassword.php:313
4112 msgid "Error saving address confirmation."
4113 msgstr "Villa kom upp í vistun netfangsstaðfestingar."
4114
4115 #: actions/recoverpassword.php:338
4116 msgid ""
4117 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4118 "address registered to your account."
4119 msgstr ""
4120 "Leiðbeiningar um það hvernig þú getur endurheimt lykilorðið þitt hafa verið "
4121 "sendar á tölvupóstfangið sem er tengt notendaaðganginum þínum."
4122
4123 #: actions/recoverpassword.php:357
4124 msgid "Unexpected password reset."
4125 msgstr "Bjóst ekki við endurstillingu lykilorðs."
4126
4127 #: actions/recoverpassword.php:365
4128 msgid "Password must be 6 chars or more."
4129 msgstr "Lykilorð verður að vera 6 tákn eða fleiri."
4130
4131 #: actions/recoverpassword.php:369
4132 msgid "Password and confirmation do not match."
4133 msgstr "Lykilorð og staðfesting passa ekki saman."
4134
4135 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:257
4136 msgid "Error setting user."
4137 msgstr "Villa kom upp í stillingu notanda."
4138
4139 #: actions/recoverpassword.php:395
4140 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4141 msgstr "Tókst að vista nýtt lykilorð. Þú ert núna innskráð(ur)"
4142
4143 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:414
4144 msgid "Sorry, only invited people can register."
4145 msgstr "Afsakið en aðeins fólki sem er boðið getur nýskráð sig."
4146
4147 #: actions/register.php:99
4148 #, fuzzy
4149 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4150 msgstr "Villa kom upp varðandi staðfestingarlykilinn."
4151
4152 #: actions/register.php:119
4153 msgid "Registration successful"
4154 msgstr "Nýskráning tókst"
4155
4156 #: actions/register.php:121 actions/register.php:513 lib/logingroupnav.php:85
4157 msgid "Register"
4158 msgstr "Nýskrá"
4159
4160 #: actions/register.php:142
4161 msgid "Registration not allowed."
4162 msgstr "Nýskráning ekki leyfð."
4163
4164 #: actions/register.php:205
4165 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4166 msgstr "Þú getur ekki nýskráð þig nema þú samþykkir leyfið."
4167
4168 #: actions/register.php:219
4169 msgid "Email address already exists."
4170 msgstr "Tölvupóstfang er nú þegar skráð."
4171
4172 #: actions/register.php:252 actions/register.php:274
4173 msgid "Invalid username or password."
4174 msgstr "Ótækt notendanafn eða lykilorð."
4175
4176 #: actions/register.php:352
4177 msgid ""
4178 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4179 "link up to friends and colleagues. "
4180 msgstr ""
4181
4182 #: actions/register.php:434
4183 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4184 msgstr ""
4185 "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil. Nauðsynlegt."
4186
4187 #: actions/register.php:439
4188 msgid "6 or more characters. Required."
4189 msgstr "6 eða fleiri tákn. Nauðsynlegt"
4190
4191 #: actions/register.php:443
4192 msgid "Same as password above. Required."
4193 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan. Nauðsynlegt."
4194
4195 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4196 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4197 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4198 msgid "Email"
4199 msgstr "Tölvupóstur"
4200
4201 #: actions/register.php:448 actions/register.php:452
4202 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4203 msgstr ""
4204 "Aðeins notað fyrir uppfærslur, tilkynningar og endurheimtingu lykilorða."
4205
4206 #: actions/register.php:459
4207 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4208 msgstr "Lengra nafn, ákjósalegast að það sé \"rétta\" nafnið þitt"
4209
4210 #: actions/register.php:464
4211 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4212 msgstr ""
4213 "Veffang heimasíðunnar þinnar, bloggsins þíns eða persónulegrar síðu á öðru "
4214 "vefsvæði"
4215
4216 #: actions/register.php:525
4217 #, php-format
4218 msgid ""
4219 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4220 msgstr ""
4221
4222 #: actions/register.php:535
4223 #, php-format
4224 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4225 msgstr ""
4226
4227 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4228 #: actions/register.php:539
4229 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4230 msgstr ""
4231
4232 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4233 #: actions/register.php:542
4234 msgid "All rights reserved."
4235 msgstr ""
4236
4237 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4238 #: actions/register.php:547
4239 #, php-format
4240 msgid ""
4241 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4242 "email address, IM address, and phone number."
4243 msgstr ""
4244
4245 #: actions/register.php:590
4246 #, fuzzy, php-format
4247 msgid ""
4248 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4249 "want to...\n"
4250 "\n"
4251 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4252 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4253 "notices through instant messages.\n"
4254 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4255 "share your interests. \n"
4256 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4257 "others more about you. \n"
4258 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4259 "missed. \n"
4260 "\n"
4261 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4262 msgstr ""
4263 "Til hamingju %s! Frábært að þú skulir hafa skráð þig á %%%%site.name%%%%. "
4264 "Héðan vilt þú kannski...\n"
4265 "\n"
4266 "* Fara á [persónulegu síðuna þína](%s) senda inn þitt fyrsta babl.\n"
4267 "* Bæta við [Jabber/GTalk snarskilaboðafangi](%%%%action.imsettings%%%%) svo "
4268 "þú getir sent inn babl í snarskilaboðum.\n"
4269 "* [Leita að fólki](%%%%action.peoplesearch%%%%) sem þú þekkir eða hefur sömu "
4270 "áhugamál og þú. \n"
4271 "* Uppfæra [persónulegu síðuna](%%%%action.profilesettings%%%%) þína til þess "
4272 "að leyfa öðrum að kynnast þér betur.\n"
4273 "* Lesa [vefleiðbeiningarnar](%%%%doc.help%%%%) til þess að læra að babla "
4274 "betur.\n"
4275 "\n"
4276 "Takk fyrir að skrá þig og við vonum að þú njótir þjónustunnar."
4277
4278 #: actions/register.php:614
4279 msgid ""
4280 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4281 "to confirm your email address.)"
4282 msgstr ""
4283 "(Þú ættir að fá tölvupóst eftir smá stund. Í tölvupóstinum eru leiðbeiningar "
4284 "um það hvernig þú staðfestir tölvupóstfangið þitt.)"
4285
4286 #: actions/remotesubscribe.php:98
4287 #, php-format
4288 msgid ""
4289 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4290 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4291 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4292 msgstr ""
4293 "Til þess að gerast áskrifandi getur þú [skráð þig inn](%%action.login%%) eða "
4294 "[nýskráð þig](%%action.register%%). Ef þú hefur nú þegar búið til aðgang á "
4295 "[samvirkandi örbloggsþjónustu](%%doc.openmublog%%), sláðu þá inn veffang "
4296 "persónulegu síðunnar þinnar hér fyrir neðan."
4297
4298 #: actions/remotesubscribe.php:112
4299 msgid "Remote subscribe"
4300 msgstr "Fara í fjaráskrift"
4301
4302 #: actions/remotesubscribe.php:124
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Subscribe to a remote user"
4305 msgstr "Gerast áskrifandi að þessum notanda"
4306
4307 #: actions/remotesubscribe.php:129
4308 msgid "User nickname"
4309 msgstr "Stuttnefni notanda"
4310
4311 #: actions/remotesubscribe.php:130
4312 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4313 msgstr "Stuttnefni notandans sem þú vilt fylgja"
4314
4315 #: actions/remotesubscribe.php:133
4316 msgid "Profile URL"
4317 msgstr "Veffang persónulegrar síðu"
4318
4319 #: actions/remotesubscribe.php:134
4320 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4321 msgstr "Veffang persónulegrar síðu á samvirkandi örbloggsþjónustu"
4322
4323 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4324 #: lib/userprofile.php:406
4325 msgid "Subscribe"
4326 msgstr "Gerast áskrifandi"
4327
4328 #: actions/remotesubscribe.php:159
4329 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4330 msgstr "Ótækt veffang persónulegrar síðu (vitlaust snið)"
4331
4332 #: actions/remotesubscribe.php:168
4333 #, fuzzy
4334 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4335 msgstr "Ekki tækt veffang á persónulega síðu (ekkert YADIS skjal)."
4336
4337 #: actions/remotesubscribe.php:176
4338 #, fuzzy
4339 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4340 msgstr ""
4341 "Þetta er staðbundinn persónuaðgangur! Skráðu þig inn til að gerast "
4342 "áskrifandi."
4343
4344 #: actions/remotesubscribe.php:183
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Couldn’t get a request token."
4347 msgstr "Gat ekki komist yfir beiðnistóka."
4348
4349 #: actions/repeat.php:57
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4352 msgstr "Aðeins notandinn getur lesið hans eigin pósthólf."
4353
4354 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4355 #, fuzzy
4356 msgid "No notice specified."
4357 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
4358
4359 #: actions/repeat.php:76
4360 #, fuzzy
4361 msgid "You can't repeat your own notice."
4362 msgstr "Þú getur ekki nýskráð þig nema þú samþykkir leyfið."
4363
4364 #: actions/repeat.php:90
4365 #, fuzzy
4366 msgid "You already repeated that notice."
4367 msgstr "Þú hefur nú þegar lokað á þennan notanda."
4368
4369 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Repeated"
4372 msgstr "Í sviðsljósinu"
4373
4374 #: actions/repeat.php:119
4375 msgid "Repeated!"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4379 #: lib/personalgroupnav.php:105
4380 #, php-format
4381 msgid "Replies to %s"
4382 msgstr "Svör við %s"
4383
4384 #: actions/replies.php:128
4385 #, php-format
4386 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4387 msgstr "Svör við %s"
4388
4389 #: actions/replies.php:145
4390 #, php-format
4391 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: actions/replies.php:152
4395 #, php-format
4396 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: actions/replies.php:159
4400 #, php-format
4401 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4402 msgstr "Svör við %s"
4403
4404 #: actions/replies.php:199
4405 #, php-format
4406 msgid ""
4407 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4408 "notice to them yet."
4409 msgstr ""
4410
4411 #: actions/replies.php:204
4412 #, php-format
4413 msgid ""
4414 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4415 "[join groups](%%action.groups%%)."
4416 msgstr ""
4417
4418 #: actions/replies.php:206
4419 #, php-format
4420 msgid ""
4421 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4422 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4423 msgstr ""
4424
4425 #: actions/repliesrss.php:72
4426 #, fuzzy, php-format
4427 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4428 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
4429
4430 #: actions/revokerole.php:75
4431 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4432 msgstr "Það hefur verið lagt bann við babli frá þér á þessari síðu."
4433
4434 #: actions/revokerole.php:82
4435 #, fuzzy
4436 msgid "User doesn't have this role."
4437 msgstr "Notandi með enga persónulega síðu sem passar við"
4438
4439 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4440 #, fuzzy
4441 msgid "StatusNet"
4442 msgstr "Tölfræði"
4443
4444 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4445 #, fuzzy
4446 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4447 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
4448
4449 #: actions/sandbox.php:72
4450 msgid "User is already sandboxed."
4451 msgstr ""
4452
4453 #. TRANS: Menu item for site administration
4454 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4455 #: lib/adminpanelaction.php:379
4456 msgid "Sessions"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4460 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4464 msgid "Handle sessions"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4468 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4469 msgstr ""
4470
4471 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4472 msgid "Session debugging"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4476 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4477 msgstr ""
4478
4479 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4480 #, fuzzy
4481 msgid "Save site settings"
4482 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
4483
4484 #: actions/showapplication.php:82
4485 #, fuzzy
4486 msgid "You must be logged in to view an application."
4487 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
4488
4489 #: actions/showapplication.php:157
4490 #, fuzzy
4491 msgid "Application profile"
4492 msgstr "Babl hefur enga persónulega síðu"
4493
4494 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4495 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4496 msgid "Icon"
4497 msgstr ""
4498
4499 #. TRANS: Form input field label for application name.
4500 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4501 #: lib/applicationeditform.php:190
4502 #, fuzzy
4503 msgid "Name"
4504 msgstr "Stuttnefni"
4505
4506 #. TRANS: Form input field label.
4507 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4508 #, fuzzy
4509 msgid "Organization"
4510 msgstr "Uppröðun"
4511
4512 #. TRANS: Form input field label.
4513 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4514 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
4515 msgid "Description"
4516 msgstr "Lýsing"
4517
4518 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:442
4519 #: lib/profileaction.php:187
4520 msgid "Statistics"
4521 msgstr "Tölfræði"
4522
4523 #: actions/showapplication.php:203
4524 #, php-format
4525 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: actions/showapplication.php:213
4529 msgid "Application actions"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: actions/showapplication.php:236
4533 msgid "Reset key & secret"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: actions/showapplication.php:261
4537 msgid "Application info"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: actions/showapplication.php:263
4541 msgid "Consumer key"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: actions/showapplication.php:268
4545 msgid "Consumer secret"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: actions/showapplication.php:273
4549 msgid "Request token URL"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: actions/showapplication.php:278
4553 msgid "Access token URL"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: actions/showapplication.php:283
4557 msgid "Authorize URL"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: actions/showapplication.php:288
4561 msgid ""
4562 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4563 "signature method."
4564 msgstr ""
4565
4566 #: actions/showapplication.php:309
4567 #, fuzzy
4568 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4569 msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu babli?"
4570
4571 #: actions/showfavorites.php:79
4572 #, fuzzy, php-format
4573 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4574 msgstr "Uppáhaldsbabl %s"
4575
4576 #: actions/showfavorites.php:132
4577 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4578 msgstr "Gat ekki sótt uppáhaldsbabl."
4579
4580 #: actions/showfavorites.php:171
4581 #, fuzzy, php-format
4582 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4583 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
4584
4585 #: actions/showfavorites.php:178
4586 #, fuzzy, php-format
4587 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4588 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
4589
4590 #: actions/showfavorites.php:185
4591 #, fuzzy, php-format
4592 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4593 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
4594
4595 #: actions/showfavorites.php:206
4596 msgid ""
4597 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4598 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4599 msgstr ""
4600
4601 #: actions/showfavorites.php:208
4602 #, php-format
4603 msgid ""
4604 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4605 "would add to their favorites :)"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: actions/showfavorites.php:212
4609 #, php-format
4610 msgid ""
4611 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4612 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4613 "their favorites :)"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: actions/showfavorites.php:243
4617 msgid "This is a way to share what you like."
4618 msgstr ""
4619
4620 #: actions/showgroup.php:82
4621 #, php-format
4622 msgid "%s group"
4623 msgstr "%s hópurinn"
4624
4625 #: actions/showgroup.php:84
4626 #, php-format
4627 msgid "%1$s group, page %2$d"
4628 msgstr "Hópar, síða %d"
4629
4630 #: actions/showgroup.php:227
4631 msgid "Group profile"
4632 msgstr "Hópssíðan"
4633
4634 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
4635 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4636 msgid "URL"
4637 msgstr "Vefslóð"
4638
4639 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
4640 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4641 msgid "Note"
4642 msgstr "Athugasemd"
4643
4644 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
4645 msgid "Aliases"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: actions/showgroup.php:302
4649 msgid "Group actions"
4650 msgstr "Hópsaðgerðir"
4651
4652 #: actions/showgroup.php:344
4653 #, php-format
4654 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: actions/showgroup.php:350
4658 #, php-format
4659 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: actions/showgroup.php:356
4663 #, php-format
4664 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: actions/showgroup.php:361
4668 #, fuzzy, php-format
4669 msgid "FOAF for %s group"
4670 msgstr "%s hópurinn"
4671
4672 #: actions/showgroup.php:399 actions/showgroup.php:451
4673 msgid "Members"
4674 msgstr "Meðlimir"
4675
4676 #: actions/showgroup.php:404 lib/profileaction.php:117
4677 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4678 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4679 msgid "(None)"
4680 msgstr "(Ekkert)"
4681
4682 #: actions/showgroup.php:410
4683 msgid "All members"
4684 msgstr "Allir meðlimir"
4685
4686 #: actions/showgroup.php:445
4687 #, fuzzy
4688 msgid "Created"
4689 msgstr "Í sviðsljósinu"
4690
4691 #: actions/showgroup.php:461
4692 #, php-format
4693 msgid ""
4694 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4695 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4696 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4697 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4698 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: actions/showgroup.php:467
4702 #, php-format
4703 msgid ""
4704 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4705 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4706 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4707 "their life and interests. "
4708 msgstr ""
4709
4710 #: actions/showgroup.php:495
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Admins"
4713 msgstr "Stjórnandi"
4714
4715 #: actions/showmessage.php:81
4716 msgid "No such message."
4717 msgstr "Engin þannig skilaboð."
4718
4719 #: actions/showmessage.php:98
4720 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4721 msgstr "Aðeins sendandi og móttakandi geta lesið þessi skilaboð."
4722
4723 #: actions/showmessage.php:108
4724 #, php-format
4725 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4726 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
4727
4728 #: actions/showmessage.php:113
4729 #, php-format
4730 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4731 msgstr "Skilaboð frá %1$s á %2$s"
4732
4733 #: actions/shownotice.php:90
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Notice deleted."
4736 msgstr "Babl sent inn"
4737
4738 #: actions/showstream.php:72
4739 #, fuzzy, php-format
4740 msgid " tagged %s"
4741 msgstr "Babl merkt með %s"
4742
4743 #: actions/showstream.php:78
4744 #, php-format
4745 msgid "%1$s, page %2$d"
4746 msgstr "Hópar, síða %d"
4747
4748 #: actions/showstream.php:120
4749 #, fuzzy, php-format
4750 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4751 msgstr "Bablveita fyrir %s"
4752
4753 #: actions/showstream.php:127
4754 #, php-format
4755 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: actions/showstream.php:134
4759 #, php-format
4760 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: actions/showstream.php:141
4764 #, php-format
4765 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: actions/showstream.php:146
4769 #, fuzzy, php-format
4770 msgid "FOAF for %s"
4771 msgstr "Úthólf %s"
4772
4773 #: actions/showstream.php:197
4774 #, php-format
4775 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4776 msgstr ""
4777
4778 #: actions/showstream.php:202
4779 msgid ""
4780 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4781 "would be a good time to start :)"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: actions/showstream.php:204
4785 #, php-format
4786 msgid ""
4787 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4788 "%?status_textarea=%2$s)."
4789 msgstr ""
4790
4791 #: actions/showstream.php:243
4792 #, php-format
4793 msgid ""
4794 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4795 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4796 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4797 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: actions/showstream.php:248
4801 #, php-format
4802 msgid ""
4803 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4804 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4805 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4806 msgstr ""
4807
4808 #: actions/showstream.php:305
4809 #, fuzzy, php-format
4810 msgid "Repeat of %s"
4811 msgstr "Svör við %s"
4812
4813 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4814 #, fuzzy
4815 msgid "You cannot silence users on this site."
4816 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
4817
4818 #: actions/silence.php:72
4819 msgid "User is already silenced."
4820 msgstr ""
4821
4822 #: actions/siteadminpanel.php:69
4823 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: actions/siteadminpanel.php:133
4827 msgid "Site name must have non-zero length."
4828 msgstr ""
4829
4830 #: actions/siteadminpanel.php:141
4831 msgid "You must have a valid contact email address."
4832 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang."
4833
4834 #: actions/siteadminpanel.php:159
4835 #, php-format
4836 msgid "Unknown language \"%s\"."
4837 msgstr ""
4838
4839 #: actions/siteadminpanel.php:165
4840 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4841 msgstr ""
4842
4843 #: actions/siteadminpanel.php:171
4844 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4845 msgstr ""
4846
4847 #: actions/siteadminpanel.php:221
4848 msgid "General"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: actions/siteadminpanel.php:224
4852 #, fuzzy
4853 msgid "Site name"
4854 msgstr "Babl vefsíðunnar"
4855
4856 #: actions/siteadminpanel.php:225
4857 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4858 msgstr ""
4859
4860 #: actions/siteadminpanel.php:229
4861 msgid "Brought by"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: actions/siteadminpanel.php:230
4865 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: actions/siteadminpanel.php:234
4869 msgid "Brought by URL"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: actions/siteadminpanel.php:235
4873 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: actions/siteadminpanel.php:239
4877 #, fuzzy
4878 msgid "Contact email address for your site"
4879 msgstr "Nýtt tölvupóstfang til að senda á %s"
4880
4881 #: actions/siteadminpanel.php:245
4882 #, fuzzy
4883 msgid "Local"
4884 msgstr "Staðbundin sýn"
4885
4886 #: actions/siteadminpanel.php:256
4887 msgid "Default timezone"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: actions/siteadminpanel.php:257
4891 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4892 msgstr ""
4893
4894 #: actions/siteadminpanel.php:262
4895 #, fuzzy
4896 msgid "Default language"
4897 msgstr "Tungumál (ákjósanlegt)"
4898
4899 #: actions/siteadminpanel.php:263
4900 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: actions/siteadminpanel.php:271
4904 msgid "Limits"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: actions/siteadminpanel.php:274
4908 msgid "Text limit"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: actions/siteadminpanel.php:274
4912 msgid "Maximum number of characters for notices."
4913 msgstr ""
4914
4915 #: actions/siteadminpanel.php:278
4916 msgid "Dupe limit"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: actions/siteadminpanel.php:278
4920 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4921 msgstr ""
4922
4923 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4924 #, fuzzy
4925 msgid "Site Notice"
4926 msgstr "Babl vefsíðunnar"
4927
4928 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4929 #, fuzzy
4930 msgid "Edit site-wide message"
4931 msgstr "Ný skilaboð"
4932
4933 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Unable to save site notice."
4936 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
4937
4938 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4939 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4940 msgstr ""
4941
4942 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Site notice text"
4945 msgstr "Babl vefsíðunnar"
4946
4947 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4948 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4952 #, fuzzy
4953 msgid "Save site notice"
4954 msgstr "Babl vefsíðunnar"
4955
4956 #. TRANS: Title for SMS settings.
4957 #: actions/smssettings.php:59
4958 msgid "SMS settings"
4959 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
4960
4961 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4962 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4963 #: actions/smssettings.php:74
4964 #, php-format
4965 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4966 msgstr "Þú getur fengið SMS í gegnum tölvupóst frá %%site.name%%."
4967
4968 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4969 #: actions/smssettings.php:97
4970 #, fuzzy
4971 msgid "SMS is not available."
4972 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
4973
4974 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4975 #: actions/smssettings.php:111
4976 msgid "SMS address"
4977 msgstr "Tölvupóstföng"
4978
4979 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4980 #: actions/smssettings.php:120
4981 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4982 msgstr "Núverandi staðfesta SMS símanúmerið."
4983
4984 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4985 #: actions/smssettings.php:133
4986 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4987 msgstr "Býð eftir staðfestingu varðandi þetta símanúmer."
4988
4989 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4990 #: actions/smssettings.php:142
4991 msgid "Confirmation code"
4992 msgstr "Staðfestingarlykill"
4993
4994 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4995 #: actions/smssettings.php:144
4996 msgid "Enter the code you received on your phone."
4997 msgstr "Sláðu inn lykilinn sem þú fékkst í símann þinn."
4998
4999 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5000 #: actions/smssettings.php:148
5001 #, fuzzy
5002 msgctxt "BUTTON"
5003 msgid "Confirm"
5004 msgstr "Staðfesta"
5005
5006 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5007 #: actions/smssettings.php:153
5008 msgid "SMS phone number"
5009 msgstr "Ekkert símanúmer."
5010
5011 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5012 #: actions/smssettings.php:156
5013 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5014 msgstr "Símanúmer, með svæðisnúmeri ef við á, án greinarmerkja eða bila"
5015
5016 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5017 #: actions/smssettings.php:195
5018 msgid "SMS preferences"
5019 msgstr "Stillingar vistaðar."
5020
5021 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5022 #: actions/smssettings.php:201
5023 msgid ""
5024 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5025 "from my carrier."
5026 msgstr ""
5027 "Sendu mér babl í gegnum SMS. Ég veit að það er möguleiki að "
5028 "farsímafyrirtækið rukki fyrir móttöku á SMSunum."
5029
5030 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5031 #: actions/smssettings.php:315
5032 #, fuzzy
5033 msgid "SMS preferences saved."
5034 msgstr "Stillingar vistaðar."
5035
5036 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5037 #: actions/smssettings.php:338
5038 msgid "No phone number."
5039 msgstr "Ekkert símanúmer."
5040
5041 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5042 #: actions/smssettings.php:344
5043 msgid "No carrier selected."
5044 msgstr "Ekkert farsímafélag valið."
5045
5046 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5047 #: actions/smssettings.php:352
5048 msgid "That is already your phone number."
5049 msgstr "Þetta er nú þegar símanúmerið þitt."
5050
5051 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5052 #: actions/smssettings.php:356
5053 msgid "That phone number already belongs to another user."
5054 msgstr "Þetta símanúmer tilheyri nú þegar öðrum notanda."
5055
5056 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5057 #: actions/smssettings.php:384
5058 #, fuzzy
5059 msgid ""
5060 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5061 "for the code and instructions on how to use it."
5062 msgstr ""
5063 "Staðfestingarlykill var sendur á tölvupóstfangið sem þú varst að bæta við. "
5064 "Athugaðu innhólfið þitt (og ruslpóstinn þinn!). Þar ætti "
5065 "staðfestingarlykillinn að vera og leiðbeingar um hvernig eigi að nota hann. "
5066
5067 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5068 #: actions/smssettings.php:413
5069 msgid "That is the wrong confirmation number."
5070 msgstr "Þetta er rangur staðfestingarlykill."
5071
5072 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5073 #: actions/smssettings.php:427
5074 msgid "SMS confirmation cancelled."
5075 msgstr "SMS staðfesting"
5076
5077 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5078 #. TRANS: registered for the active user.
5079 #: actions/smssettings.php:448
5080 msgid "That is not your phone number."
5081 msgstr "Þetta er ekki símanúmerið þitt."
5082
5083 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5084 #: actions/smssettings.php:470
5085 #, fuzzy
5086 msgid "The SMS phone number was removed."
5087 msgstr "SMS símanúmer"
5088
5089 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5090 #: actions/smssettings.php:511
5091 msgid "Mobile carrier"
5092 msgstr "Farsímafyrirtæki"
5093
5094 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5095 #: actions/smssettings.php:516
5096 msgid "Select a carrier"
5097 msgstr "Veldu farsímafyrirtæki"
5098
5099 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5100 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5101 #: actions/smssettings.php:525
5102 #, php-format
5103 msgid ""
5104 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5105 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5106 msgstr ""
5107 "Farsímafélagið þitt. Ef þú veist um farsímafélag sem tekur á móti SMS í "
5108 "gegnum tölvupóst sem er ekki í þessum lista, sendu okkur tölvupóst í %s og "
5109 "láttu okkur vita."
5110
5111 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5112 #: actions/smssettings.php:548
5113 msgid "No code entered"
5114 msgstr "Enginn lykill sleginn inn"
5115
5116 #. TRANS: Menu item for site administration
5117 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5118 #: lib/adminpanelaction.php:395
5119 msgid "Snapshots"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5123 msgid "Manage snapshot configuration"
5124 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
5125
5126 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5127 msgid "Invalid snapshot run value."
5128 msgstr ""
5129
5130 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5131 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5132 msgstr ""
5133
5134 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5135 msgid "Invalid snapshot report URL."
5136 msgstr ""
5137
5138 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5139 msgid "Randomly during web hit"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5143 msgid "In a scheduled job"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5147 msgid "Data snapshots"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5151 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5155 msgid "Frequency"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5159 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5163 msgid "Report URL"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5167 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5171 #, fuzzy
5172 msgid "Save snapshot settings"
5173 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
5174
5175 #: actions/subedit.php:70
5176 msgid "You are not subscribed to that profile."
5177 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
5178
5179 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5180 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
5181 msgid "Could not save subscription."
5182 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
5183
5184 #: actions/subscribe.php:77
5185 msgid "This action only accepts POST requests."
5186 msgstr ""
5187
5188 #: actions/subscribe.php:107
5189 #, fuzzy
5190 msgid "No such profile."
5191 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
5192
5193 #: actions/subscribe.php:117
5194 #, fuzzy
5195 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5196 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
5197
5198 #: actions/subscribe.php:145
5199 msgid "Subscribed"
5200 msgstr "Þú ert nú í áskrift"
5201
5202 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5203 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5204 #: actions/subscribers.php:51
5205 #, php-format
5206 msgid "%s subscribers"
5207 msgstr "%s áskrifendur"
5208
5209 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5210 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5211 #: actions/subscribers.php:55
5212 #, php-format
5213 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5214 msgstr "%s áskrifendur"
5215
5216 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5217 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5218 #: actions/subscribers.php:68
5219 msgid "These are the people who listen to your notices."
5220 msgstr "Þetta er fólkið sem hlustar á bablið í þér."
5221
5222 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5223 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5224 #: actions/subscribers.php:74
5225 #, php-format
5226 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5227 msgstr "Þetta er fólkið sem hlustar á bablið í %s."
5228
5229 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5230 #: actions/subscribers.php:116
5231 msgid ""
5232 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5233 "return the favor."
5234 msgstr ""
5235
5236 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5237 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5238 #: actions/subscribers.php:120
5239 #, php-format
5240 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5241 msgstr ""
5242
5243 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5244 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5245 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5246 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5247 #. TRANS: and do not change the URL part.
5248 #: actions/subscribers.php:129
5249 #, php-format
5250 msgid ""
5251 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5252 "%) and be the first?"
5253 msgstr ""
5254
5255 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5256 #. TRANS: %s is a user nickname.
5257 #: actions/subscriptions.php:51
5258 #, php-format
5259 msgid "%s subscriptions"
5260 msgstr "%s áskriftir"
5261
5262 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5263 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5264 #: actions/subscriptions.php:55
5265 #, php-format
5266 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5267 msgstr "%s áskriftir"
5268
5269 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5270 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5271 #: actions/subscriptions.php:68
5272 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5273 msgstr "Þetta er fólkið sem þú hlustar á bablið í."
5274
5275 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5276 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5277 #: actions/subscriptions.php:74
5278 #, php-format
5279 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5280 msgstr "Þetta er fólkið sem %s hlustar á bablið í."
5281
5282 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5283 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5284 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5285 #. TRANS: and do not change the URL part.
5286 #: actions/subscriptions.php:135
5287 #, php-format
5288 msgid ""
5289 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5290 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5291 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5292 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5293 "automatically subscribe to people you already follow there."
5294 msgstr ""
5295
5296 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5297 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5298 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5299 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5300 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5301 #, fuzzy, php-format
5302 msgid "%s is not listening to anyone."
5303 msgstr "%1$s er að hlusta á bablið þitt á %2$s."
5304
5305 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5306 #: actions/subscriptions.php:226
5307 msgid "Jabber"
5308 msgstr "Jabber snarskilaboðaþjónusta"
5309
5310 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5311 #: actions/subscriptions.php:241
5312 msgid "SMS"
5313 msgstr "SMS"
5314
5315 #: actions/tag.php:69
5316 #, php-format
5317 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5318 msgstr "Babl merkt með %s"
5319
5320 #: actions/tag.php:87
5321 #, php-format
5322 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: actions/tag.php:93
5326 #, fuzzy, php-format
5327 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5328 msgstr "Bablveita fyrir %s"
5329
5330 #: actions/tag.php:99
5331 #, php-format
5332 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: actions/tagother.php:39
5336 #, fuzzy
5337 msgid "No ID argument."
5338 msgstr "Ekkert einkenni gefið upp."
5339
5340 #: actions/tagother.php:65
5341 #, php-format
5342 msgid "Tag %s"
5343 msgstr "Merki %s"
5344
5345 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5346 msgid "User profile"
5347 msgstr "Persónuleg síða notanda"
5348
5349 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5350 #: lib/userprofile.php:103
5351 msgid "Photo"
5352 msgstr "Ljósmynd"
5353
5354 #: actions/tagother.php:141
5355 msgid "Tag user"
5356 msgstr "Merkja notanda"
5357
5358 #: actions/tagother.php:151
5359 msgid ""
5360 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5361 "separated"
5362 msgstr ""
5363 "Merki fyrir þennan notanda (bókstafir, tölustafir, -, ., og _), aðskilin með "
5364 "kommu eða bili"
5365
5366 #: actions/tagother.php:193
5367 msgid ""
5368 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5369 msgstr ""
5370 "Þú getur aðeins merkt fólk sem þú ert áskrifandi að eða þau sem eru "
5371 "áskrifendur að þér."
5372
5373 #: actions/tagother.php:200
5374 msgid "Could not save tags."
5375 msgstr "Gat ekki vistað merki."
5376
5377 #: actions/tagother.php:236
5378 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5379 msgstr ""
5380 "Notaðu þetta eyðublað til að bæta við merkjum við áskrifendur þína eða þau "
5381 "sem þú ert áskrifandi að."
5382
5383 #: actions/tagrss.php:35
5384 msgid "No such tag."
5385 msgstr "Ekkert þannig merki."
5386
5387 #: actions/unblock.php:59
5388 msgid "You haven't blocked that user."
5389 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
5390
5391 #: actions/unsandbox.php:72
5392 #, fuzzy
5393 msgid "User is not sandboxed."
5394 msgstr "Notandi hefur ekkert nýtt babl"
5395
5396 #: actions/unsilence.php:72
5397 #, fuzzy
5398 msgid "User is not silenced."
5399 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
5400
5401 #: actions/unsubscribe.php:77
5402 msgid "No profile ID in request."
5403 msgstr "Engin persónulega síða með þessu einkenni"
5404
5405 #: actions/unsubscribe.php:98
5406 msgid "Unsubscribed"
5407 msgstr "Ekki lengur áskrifandi"
5408
5409 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5410 #, php-format
5411 msgid ""
5412 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5413 msgstr ""
5414
5415 #. TRANS: User admin panel title
5416 #: actions/useradminpanel.php:60
5417 #, fuzzy
5418 msgctxt "TITLE"
5419 msgid "User"
5420 msgstr "Notandi"
5421
5422 #: actions/useradminpanel.php:71
5423 msgid "User settings for this StatusNet site"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: actions/useradminpanel.php:150
5427 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5428 msgstr ""
5429
5430 #: actions/useradminpanel.php:156
5431 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
5432 msgstr ""
5433
5434 #: actions/useradminpanel.php:166
5435 #, php-format
5436 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
5437 msgstr ""
5438
5439 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5440 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
5441 #: lib/personalgroupnav.php:109
5442 msgid "Profile"
5443 msgstr "Persónuleg síða"
5444
5445 #: actions/useradminpanel.php:223
5446 msgid "Bio Limit"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: actions/useradminpanel.php:224
5450 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5451 msgstr ""
5452
5453 #: actions/useradminpanel.php:232
5454 #, fuzzy
5455 msgid "New users"
5456 msgstr "Bjóða nýjum notendum að vera með"
5457
5458 #: actions/useradminpanel.php:236
5459 msgid "New user welcome"
5460 msgstr ""
5461
5462 #: actions/useradminpanel.php:237
5463 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
5464 msgstr ""
5465
5466 #: actions/useradminpanel.php:242
5467 #, fuzzy
5468 msgid "Default subscription"
5469 msgstr "Allar áskriftir"
5470
5471 #: actions/useradminpanel.php:243
5472 #, fuzzy
5473 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5474 msgstr ""
5475 "Gerast sjálfkrafa áskrifandi að hverjum þeim sem gerist áskrifandi að þér "
5476 "(best fyrir ómannlega notendur)"
5477
5478 #: actions/useradminpanel.php:252
5479 #, fuzzy
5480 msgid "Invitations"
5481 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
5482
5483 #: actions/useradminpanel.php:257
5484 #, fuzzy
5485 msgid "Invitations enabled"
5486 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
5487
5488 #: actions/useradminpanel.php:259
5489 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5490 msgstr ""
5491
5492 #: actions/useradminpanel.php:295
5493 msgid "Save user settings"
5494 msgstr ""
5495
5496 #: actions/userauthorization.php:105
5497 msgid "Authorize subscription"
5498 msgstr "Heimila áskriftir"
5499
5500 #: actions/userauthorization.php:110
5501 #, fuzzy
5502 msgid ""
5503 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5504 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5505 "click “Reject”."
5506 msgstr ""
5507 "Vinsamlegast athugaðu þessi atriði til þess að vera viss um að þú viljir "
5508 "gerast áskrifandi að babli þessa notanda. Ef þú baðst ekki um að gerast "
5509 "áskrifandi að babli, smelltu þá á \"Hætta við\"."
5510
5511 #. TRANS: Menu item for site administration
5512 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5513 #: lib/adminpanelaction.php:403
5514 msgid "License"
5515 msgstr ""
5516
5517 #: actions/userauthorization.php:217
5518 msgid "Accept"
5519 msgstr "Samþykkja"
5520
5521 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5522 #: lib/subscribeform.php:139
5523 msgid "Subscribe to this user"
5524 msgstr "Gerast áskrifandi að þessum notanda"
5525
5526 #: actions/userauthorization.php:219
5527 msgid "Reject"
5528 msgstr "Hafna"
5529
5530 #: actions/userauthorization.php:220
5531 #, fuzzy
5532 msgid "Reject this subscription"
5533 msgstr "%s áskriftir"
5534
5535 #: actions/userauthorization.php:232
5536 msgid "No authorization request!"
5537 msgstr "Engin heimildarbeiðni!"
5538
5539 #: actions/userauthorization.php:254
5540 msgid "Subscription authorized"
5541 msgstr "Áskrift heimiluð"
5542
5543 #: actions/userauthorization.php:256
5544 #, fuzzy
5545 msgid ""
5546 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5547 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5548 "subscription. Your subscription token is:"
5549 msgstr ""
5550 "Áskriftin hefur verið heimiluð en afturkallsveffang var ekki sent. Athugaðu "
5551 "leiðbeiningar síðunnar um það hvernig á að heimila áskrift. Áskriftartókinn "
5552 "þinn er;"
5553
5554 #: actions/userauthorization.php:266
5555 msgid "Subscription rejected"
5556 msgstr "Áskrift hafnað"
5557
5558 #: actions/userauthorization.php:268
5559 #, fuzzy
5560 msgid ""
5561 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5562 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5563 "subscription."
5564 msgstr ""
5565 "Áskriftinni hefur verið hafnað en afturkallsveffang var ekki sent. Athugaðu "
5566 "leiðbeiningar síðunnar um það hvernig á að hafna áskrift alveg."
5567
5568 #: actions/userauthorization.php:303
5569 #, php-format
5570 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5571 msgstr ""
5572
5573 #: actions/userauthorization.php:308
5574 #, php-format
5575 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5576 msgstr ""
5577
5578 #: actions/userauthorization.php:314
5579 #, php-format
5580 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5581 msgstr ""
5582
5583 #: actions/userauthorization.php:329
5584 #, php-format
5585 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5586 msgstr ""
5587
5588 #: actions/userauthorization.php:345
5589 #, php-format
5590 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5591 msgstr ""
5592
5593 #: actions/userauthorization.php:350
5594 #, fuzzy, php-format
5595 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5596 msgstr "Get ekki lesið slóðina fyrir myndina '%s'"
5597
5598 #: actions/userauthorization.php:355
5599 #, fuzzy, php-format
5600 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5601 msgstr "Röng gerð myndar fyrir '%s'"
5602
5603 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
5604 #, fuzzy
5605 msgid "Profile design"
5606 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
5607
5608 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
5609 msgid ""
5610 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5611 "palette of your choice."
5612 msgstr ""
5613
5614 #: actions/userdesignsettings.php:282
5615 msgid "Enjoy your hotdog!"
5616 msgstr ""
5617
5618 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5619 #: actions/usergroups.php:66
5620 #, php-format
5621 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5622 msgstr "Hópar, síða %d"
5623
5624 #: actions/usergroups.php:132
5625 msgid "Search for more groups"
5626 msgstr ""
5627
5628 #: actions/usergroups.php:159
5629 #, fuzzy, php-format
5630 msgid "%s is not a member of any group."
5631 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
5632
5633 #: actions/usergroups.php:164
5634 #, php-format
5635 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5636 msgstr ""
5637
5638 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5639 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5640 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5641 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5642 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5643 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5644 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5645 #, php-format
5646 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5647 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
5648
5649 #: actions/version.php:75
5650 #, fuzzy, php-format
5651 msgid "StatusNet %s"
5652 msgstr "Tölfræði"
5653
5654 #: actions/version.php:155
5655 #, php-format
5656 msgid ""
5657 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5658 "Inc. and contributors."
5659 msgstr ""
5660
5661 #: actions/version.php:163
5662 msgid "Contributors"
5663 msgstr ""
5664
5665 #: actions/version.php:170
5666 msgid ""
5667 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5668 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5669 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5670 "any later version. "
5671 msgstr ""
5672
5673 #: actions/version.php:176
5674 msgid ""
5675 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5676 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5677 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5678 "for more details. "
5679 msgstr ""
5680
5681 #: actions/version.php:182
5682 #, php-format
5683 msgid ""
5684 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5685 "along with this program.  If not, see %s."
5686 msgstr ""
5687
5688 #: actions/version.php:191
5689 msgid "Plugins"
5690 msgstr ""
5691
5692 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5693 #: actions/version.php:198 lib/action.php:831
5694 #, fuzzy
5695 msgid "Version"
5696 msgstr "Persónulegt"
5697
5698 #: actions/version.php:199
5699 msgid "Author(s)"
5700 msgstr ""
5701
5702 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5703 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5704 msgid "Favor"
5705 msgstr "Uppáhald"
5706
5707 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5708 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5709 #: classes/Fave.php:151
5710 #, fuzzy, php-format
5711 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5712 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver setur babl í mér í uppáhald hjá sér."
5713
5714 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5715 #: classes/File.php:142
5716 #, php-format
5717 msgid "Cannot process URL '%s'"
5718 msgstr ""
5719
5720 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5721 #: classes/File.php:174
5722 msgid "Robin thinks something is impossible."
5723 msgstr ""
5724
5725 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5726 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5727 #: classes/File.php:189
5728 #, php-format
5729 msgid ""
5730 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5731 "Try to upload a smaller version."
5732 msgstr ""
5733
5734 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5735 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5736 #: classes/File.php:201
5737 #, php-format
5738 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5739 msgstr ""
5740
5741 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5742 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5743 #: classes/File.php:210
5744 #, php-format
5745 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5746 msgstr ""
5747
5748 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5749 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5750 #, fuzzy
5751 msgid "Invalid filename."
5752 msgstr "Ótæk stærð."
5753
5754 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5755 #: classes/Group_member.php:42
5756 #, fuzzy
5757 msgid "Group join failed."
5758 msgstr "Hópssíðan"
5759
5760 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5761 #: classes/Group_member.php:55
5762 #, fuzzy
5763 msgid "Not part of group."
5764 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
5765
5766 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5767 #: classes/Group_member.php:63
5768 #, fuzzy
5769 msgid "Group leave failed."
5770 msgstr "Hópssíðan"
5771
5772 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5773 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5774 #: classes/Group_member.php:76
5775 #, php-format
5776 msgid "Profile ID %s is invalid."
5777 msgstr ""
5778
5779 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5780 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5781 #: classes/Group_member.php:89
5782 #, fuzzy, php-format
5783 msgid "Group ID %s is invalid."
5784 msgstr "Villa kom upp í vistun notanda: ótækt."
5785
5786 #. TRANS: Activity title.
5787 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5788 msgid "Join"
5789 msgstr "Gerast meðlimur"
5790
5791 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5792 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5793 #: classes/Group_member.php:117
5794 #, php-format
5795 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5796 msgstr ""
5797
5798 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5799 #: classes/Local_group.php:42
5800 #, fuzzy
5801 msgid "Could not update local group."
5802 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
5803
5804 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5805 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5806 #: classes/Login_token.php:78
5807 #, fuzzy, php-format
5808 msgid "Could not create login token for %s"
5809 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
5810
5811 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5812 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5813 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5814 msgstr ""
5815
5816 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5817 #: classes/Message.php:45
5818 #, fuzzy
5819 msgid "You are banned from sending direct messages."
5820 msgstr "Villa kom upp við að senda bein skilaboð"
5821
5822 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5823 #: classes/Message.php:62
5824 msgid "Could not insert message."
5825 msgstr "Gat ekki skeytt skilaboðum inn í."
5826
5827 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5828 #: classes/Message.php:73
5829 msgid "Could not update message with new URI."
5830 msgstr "Gat ekki uppfært skilaboð með nýju veffangi."
5831
5832 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5833 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5834 #: classes/Notice.php:98
5835 #, php-format
5836 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5837 msgstr ""
5838
5839 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5840 #: classes/Notice.php:193
5841 #, php-format
5842 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5843 msgstr "Villa kom upp við að setja inn mynd"
5844
5845 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5846 #: classes/Notice.php:265
5847 #, fuzzy
5848 msgid "Problem saving notice. Too long."
5849 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
5850
5851 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5852 #: classes/Notice.php:270
5853 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5854 msgstr "Gat ekki vistað babl. Óþekktur notandi."
5855
5856 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5857 #: classes/Notice.php:276
5858 msgid ""
5859 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5860 msgstr ""
5861 "Of mikið babl í einu; slakaðu aðeins á og haltu svo áfram eftir nokkrar "
5862 "mínútur."
5863
5864 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5865 #: classes/Notice.php:283
5866 #, fuzzy
5867 msgid ""
5868 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5869 "few minutes."
5870 msgstr ""
5871 "Of mikið babl í einu; slakaðu aðeins á og haltu svo áfram eftir nokkrar "
5872 "mínútur."
5873
5874 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5875 #: classes/Notice.php:291
5876 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5877 msgstr "Það hefur verið lagt bann við babli frá þér á þessari síðu."
5878
5879 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5880 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5881 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5882 msgid "Problem saving notice."
5883 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
5884
5885 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5886 #: classes/Notice.php:907
5887 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5888 msgstr ""
5889
5890 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5891 #: classes/Notice.php:1006
5892 #, fuzzy
5893 msgid "Problem saving group inbox."
5894 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
5895
5896 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5897 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5898 #: classes/Notice.php:1120
5899 #, fuzzy, php-format
5900 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5901 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
5902
5903 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5904 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5905 #: classes/Notice.php:1822
5906 #, php-format
5907 msgid "RT @%1$s %2$s"
5908 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5909
5910 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5911 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5912 #: classes/Profile.php:791
5913 #, php-format
5914 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5915 msgstr ""
5916
5917 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5918 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5919 #: classes/Profile.php:800
5920 #, php-format
5921 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5922 msgstr ""
5923
5924 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5925 #: classes/Remote_profile.php:54
5926 #, fuzzy
5927 msgid "Missing profile."
5928 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
5929
5930 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5931 #: classes/Status_network.php:338
5932 msgid "Unable to save tag."
5933 msgstr "Gat ekki vistað merki."
5934
5935 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5936 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
5937 #, fuzzy
5938 msgid "You have been banned from subscribing."
5939 msgstr "Þessi notandi hefur bannað þér að gerast áskrifandi"
5940
5941 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5942 #: classes/Subscription.php:80
5943 #, fuzzy
5944 msgid "Already subscribed!"
5945 msgstr "Ekki í áskrift!"
5946
5947 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5948 #: classes/Subscription.php:85
5949 msgid "User has blocked you."
5950 msgstr "Notandinn hefur lokað á þig."
5951
5952 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5953 #: classes/Subscription.php:171
5954 #, fuzzy
5955 msgid "Not subscribed!"
5956 msgstr "Ekki í áskrift!"
5957
5958 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5959 #: classes/Subscription.php:178
5960 msgid "Could not delete self-subscription."
5961 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
5962
5963 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5964 #: classes/Subscription.php:206
5965 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5966 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
5967
5968 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5969 #: classes/Subscription.php:218
5970 msgid "Could not delete subscription."
5971 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
5972
5973 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5974 #: classes/Subscription.php:255
5975 msgid "Follow"
5976 msgstr ""
5977
5978 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5979 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5980 #: classes/Subscription.php:258
5981 #, fuzzy, php-format
5982 msgid "%1$s is now following %2$s."
5983 msgstr "%1$s er að hlusta á bablið þitt á %2$s."
5984
5985 #. TRANS: Notice given on user registration.
5986 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5987 #: classes/User.php:384
5988 #, fuzzy, php-format
5989 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5990 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
5991
5992 #. TRANS: Server exception.
5993 #: classes/User.php:902
5994 msgid "No single user defined for single-user mode."
5995 msgstr ""
5996
5997 #. TRANS: Server exception.
5998 #: classes/User.php:906
5999 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6000 msgstr ""
6001
6002 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6003 #: classes/User_group.php:495
6004 msgid "Could not create group."
6005 msgstr "Gat ekki búið til hóp."
6006
6007 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6008 #: classes/User_group.php:505
6009 msgid "Could not set group URI."
6010 msgstr "Gat ekki búið til hóp."
6011
6012 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6013 #: classes/User_group.php:528
6014 msgid "Could not set group membership."
6015 msgstr "Gat ekki skráð hópmeðlimi."
6016
6017 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6018 #: classes/User_group.php:543
6019 #, fuzzy
6020 msgid "Could not save local group info."
6021 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
6022
6023 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6024 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6025 msgid "Change your profile settings"
6026 msgstr "Breyta persónulegu stillingunum þínum"
6027
6028 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6029 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6030 msgid "Upload an avatar"
6031 msgstr "Hlaða upp einkennismynd"
6032
6033 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6034 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6035 msgid "Change your password"
6036 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu"
6037
6038 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6039 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6040 msgid "Change email handling"
6041 msgstr "Breyta tölvupóstumsjón"
6042
6043 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6044 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6045 #, fuzzy
6046 msgid "Design your profile"
6047 msgstr "Persónuleg síða notanda"
6048
6049 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6050 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6051 msgid "Other options"
6052 msgstr "Aðrir valkostir"
6053
6054 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6055 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6056 msgid "Other"
6057 msgstr "Annað"
6058
6059 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6060 #: lib/action.php:148
6061 #, fuzzy, php-format
6062 msgid "%1$s - %2$s"
6063 msgstr "%1$s (%2$s)"
6064
6065 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6066 #: lib/action.php:164
6067 msgid "Untitled page"
6068 msgstr "Ónafngreind síða"
6069
6070 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6071 #: lib/action.php:477
6072 msgid "Primary site navigation"
6073 msgstr "Stikl aðalsíðu"
6074
6075 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6076 #: lib/action.php:483
6077 #, fuzzy
6078 msgctxt "TOOLTIP"
6079 msgid "Personal profile and friends timeline"
6080 msgstr "Persónuleg síða og vinarás"
6081
6082 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6083 #: lib/action.php:486
6084 #, fuzzy
6085 msgctxt "MENU"
6086 msgid "Personal"
6087 msgstr "Persónulegt"
6088
6089 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6090 #: lib/action.php:488
6091 msgctxt "TOOLTIP"
6092 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6093 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu"
6094
6095 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6096 #: lib/action.php:491
6097 msgid "Account"
6098 msgstr "Aðgangur"
6099
6100 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6101 #: lib/action.php:493
6102 #, fuzzy
6103 msgctxt "TOOLTIP"
6104 msgid "Connect to services"
6105 msgstr "Gat ekki framsent til vefþjóns: %s"
6106
6107 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6108 #: lib/action.php:496
6109 msgid "Connect"
6110 msgstr "Tengjast"
6111
6112 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6113 #: lib/action.php:499
6114 #, fuzzy
6115 msgctxt "TOOLTIP"
6116 msgid "Change site configuration"
6117 msgstr "Stikl aðalsíðu"
6118
6119 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6120 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6121 #: lib/action.php:502 lib/groupnav.php:117
6122 #, fuzzy
6123 msgctxt "MENU"
6124 msgid "Admin"
6125 msgstr "Stjórnandi"
6126
6127 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6128 #: lib/action.php:506
6129 #, fuzzy, php-format
6130 msgctxt "TOOLTIP"
6131 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6132 msgstr "Bjóða vinum og vandamönnum að slást í hópinn á %s"
6133
6134 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6135 #: lib/action.php:509
6136 #, fuzzy
6137 msgctxt "MENU"
6138 msgid "Invite"
6139 msgstr "Bjóða"
6140
6141 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6142 #: lib/action.php:515
6143 msgctxt "TOOLTIP"
6144 msgid "Logout from the site"
6145 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
6146
6147 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6148 #: lib/action.php:518
6149 msgctxt "MENU"
6150 msgid "Logout"
6151 msgstr "Einkennismerki"
6152
6153 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6154 #: lib/action.php:523
6155 msgctxt "TOOLTIP"
6156 msgid "Create an account"
6157 msgstr "Búa til nýjan hóp"
6158
6159 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6160 #: lib/action.php:526
6161 #, fuzzy
6162 msgctxt "MENU"
6163 msgid "Register"
6164 msgstr "Nýskrá"
6165
6166 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6167 #: lib/action.php:529
6168 #, fuzzy
6169 msgctxt "TOOLTIP"
6170 msgid "Login to the site"
6171 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
6172
6173 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6174 #: lib/action.php:532
6175 #, fuzzy
6176 msgctxt "MENU"
6177 msgid "Login"
6178 msgstr "Innskráning"
6179
6180 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6181 #: lib/action.php:535
6182 msgctxt "TOOLTIP"
6183 msgid "Help me!"
6184 msgstr "Hjálp"
6185
6186 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6187 #: lib/action.php:538
6188 #, fuzzy
6189 msgctxt "MENU"
6190 msgid "Help"
6191 msgstr "Hjálp"
6192
6193 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6194 #: lib/action.php:541
6195 #, fuzzy
6196 msgctxt "TOOLTIP"
6197 msgid "Search for people or text"
6198 msgstr "Leita að fólki eða texta"
6199
6200 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6201 #: lib/action.php:544
6202 #, fuzzy
6203 msgctxt "MENU"
6204 msgid "Search"
6205 msgstr "Leita"
6206
6207 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6208 #. TRANS: Menu item for site administration
6209 #: lib/action.php:566 lib/adminpanelaction.php:387
6210 msgid "Site notice"
6211 msgstr "Babl vefsíðunnar"
6212
6213 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6214 #: lib/action.php:633
6215 msgid "Local views"
6216 msgstr "Staðbundin sýn"
6217
6218 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6219 #: lib/action.php:703
6220 msgid "Page notice"
6221 msgstr "Babl síðunnar"
6222
6223 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6224 #: lib/action.php:804
6225 msgid "Secondary site navigation"
6226 msgstr "Stikl undirsíðu"
6227
6228 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6229 #: lib/action.php:810
6230 msgid "Help"
6231 msgstr "Hjálp"
6232
6233 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6234 #: lib/action.php:813
6235 msgid "About"
6236 msgstr "Um"
6237
6238 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6239 #: lib/action.php:816
6240 msgid "FAQ"
6241 msgstr "Spurt og svarað"
6242
6243 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6244 #: lib/action.php:821
6245 msgid "TOS"
6246 msgstr ""
6247
6248 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6249 #: lib/action.php:825
6250 msgid "Privacy"
6251 msgstr "Friðhelgi"
6252
6253 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6254 #: lib/action.php:828
6255 msgid "Source"
6256 msgstr "Frumþula"
6257
6258 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
6259 #: lib/action.php:834
6260 msgid "Contact"
6261 msgstr "Tengiliður"
6262
6263 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6264 #: lib/action.php:837
6265 #, fuzzy
6266 msgid "Badge"
6267 msgstr "Pot"
6268
6269 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6270 #: lib/action.php:866
6271 msgid "StatusNet software license"
6272 msgstr "Hugbúnaðarleyfi StatusNet"
6273
6274 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6275 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6276 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6277 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6278 #: lib/action.php:873
6279 #, fuzzy, php-format
6280 msgid ""
6281 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6282 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6283 msgstr ""
6284 "**%%site.name%%** er örbloggsþjónusta í boði [%%site.broughtby%%](%%site."
6285 "broughtbyurl%%). "
6286
6287 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6288 #: lib/action.php:876
6289 #, php-format
6290 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6291 msgstr "**%%site.name%%** er örbloggsþjónusta."
6292
6293 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6294 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6295 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6296 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6297 #: lib/action.php:883
6298 #, php-format
6299 msgid ""
6300 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6301 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6302 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6303 msgstr ""
6304 "Það keyrir [StatusNet](http://status.net/) örbloggshugbúnaðinn, útgáfu %s, "
6305 "sem er gefinn út undir [GNU Affero almenningsleyfinu](http://www.fsf.org/"
6306 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6307
6308 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6309 #: lib/action.php:899
6310 #, fuzzy
6311 msgid "Site content license"
6312 msgstr "Hugbúnaðarleyfi StatusNet"
6313
6314 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6315 #. TRANS: %1$s is the site name.
6316 #: lib/action.php:906
6317 #, php-format
6318 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6319 msgstr ""
6320
6321 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6322 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6323 #: lib/action.php:913
6324 #, php-format
6325 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6326 msgstr ""
6327
6328 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6329 #: lib/action.php:917
6330 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6331 msgstr ""
6332
6333 #. TRANS: license message in footer.
6334 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6335 #: lib/action.php:949
6336 #, php-format
6337 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6338 msgstr ""
6339
6340 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6341 #: lib/action.php:1285
6342 msgid "Pagination"
6343 msgstr "Uppröðun"
6344
6345 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6346 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6347 #: lib/action.php:1296
6348 msgid "After"
6349 msgstr "Eftir"
6350
6351 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6352 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6353 #: lib/action.php:1306
6354 msgid "Before"
6355 msgstr "Áður"
6356
6357 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6358 #: lib/activity.php:120
6359 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6360 msgstr ""
6361
6362 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6363 #: lib/activityutils.php:200
6364 msgid "Can't handle remote content yet."
6365 msgstr ""
6366
6367 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6368 #: lib/activityutils.php:237
6369 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6370 msgstr ""
6371
6372 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6373 #: lib/activityutils.php:242
6374 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6375 msgstr ""
6376
6377 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6378 #: lib/adminpanelaction.php:96
6379 #, fuzzy
6380 msgid "You cannot make changes to this site."
6381 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
6382
6383 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6384 #: lib/adminpanelaction.php:108
6385 #, fuzzy
6386 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6387 msgstr "Nýskráning ekki leyfð."
6388
6389 #. TRANS: Client error message.
6390 #: lib/adminpanelaction.php:222
6391 #, fuzzy
6392 msgid "showForm() not implemented."
6393 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
6394
6395 #. TRANS: Client error message
6396 #: lib/adminpanelaction.php:250
6397 #, fuzzy
6398 msgid "saveSettings() not implemented."
6399 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
6400
6401 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6402 #. TRANS: the admin panel Design.
6403 #: lib/adminpanelaction.php:274
6404 msgid "Unable to delete design setting."
6405 msgstr ""
6406
6407 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6408 #: lib/adminpanelaction.php:337
6409 #, fuzzy
6410 msgid "Basic site configuration"
6411 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
6412
6413 #. TRANS: Menu item for site administration
6414 #: lib/adminpanelaction.php:339
6415 #, fuzzy
6416 msgctxt "MENU"
6417 msgid "Site"
6418 msgstr "Bjóða"
6419
6420 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6421 #: lib/adminpanelaction.php:345
6422 #, fuzzy
6423 msgid "Design configuration"
6424 msgstr "SMS staðfesting"
6425
6426 #. TRANS: Menu item for site administration
6427 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6428 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6429 #, fuzzy
6430 msgctxt "MENU"
6431 msgid "Design"
6432 msgstr "Persónulegt"
6433
6434 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6435 #: lib/adminpanelaction.php:353
6436 #, fuzzy
6437 msgid "User configuration"
6438 msgstr "SMS staðfesting"
6439
6440 #. TRANS: Menu item for site administration
6441 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
6442 msgid "User"
6443 msgstr "Notandi"
6444
6445 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6446 #: lib/adminpanelaction.php:361
6447 #, fuzzy
6448 msgid "Access configuration"
6449 msgstr "SMS staðfesting"
6450
6451 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6452 #: lib/adminpanelaction.php:369
6453 #, fuzzy
6454 msgid "Paths configuration"
6455 msgstr "SMS staðfesting"
6456
6457 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6458 #: lib/adminpanelaction.php:377
6459 #, fuzzy
6460 msgid "Sessions configuration"
6461 msgstr "SMS staðfesting"
6462
6463 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6464 #: lib/adminpanelaction.php:385
6465 #, fuzzy
6466 msgid "Edit site notice"
6467 msgstr "Babl vefsíðunnar"
6468
6469 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6470 #: lib/adminpanelaction.php:393
6471 #, fuzzy
6472 msgid "Snapshots configuration"
6473 msgstr "SMS staðfesting"
6474
6475 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6476 #: lib/adminpanelaction.php:401
6477 msgid "Set site license"
6478 msgstr ""
6479
6480 #. TRANS: Client error 401.
6481 #: lib/apiauth.php:111
6482 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6483 msgstr ""
6484
6485 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6486 #: lib/apiauth.php:177
6487 msgid "No application for that consumer key."
6488 msgstr ""
6489
6490 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6491 #: lib/apiauth.php:219
6492 msgid "Bad access token."
6493 msgstr ""
6494
6495 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6496 #: lib/apiauth.php:224
6497 msgid "No user for that token."
6498 msgstr ""
6499
6500 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6501 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6502 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6503 msgid "Could not authenticate you."
6504 msgstr ""
6505
6506 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6507 #: lib/apioauthstore.php:45
6508 #, fuzzy
6509 msgid "Could not create anonymous consumer."
6510 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
6511
6512 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6513 #: lib/apioauthstore.php:69
6514 #, fuzzy
6515 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6516 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
6517
6518 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6519 #: lib/apioauthstore.php:151
6520 msgid ""
6521 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6522 msgstr ""
6523
6524 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6525 #: lib/apioauthstore.php:186
6526 #, fuzzy
6527 msgid "Could not issue access token."
6528 msgstr "Gat ekki skeytt skilaboðum inn í."
6529
6530 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6531 #: lib/apioauthstore.php:243
6532 #, fuzzy
6533 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6534 msgstr "Gagnagrunnsvilla við innsetningu myllumerkis: %s"
6535
6536 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6537 #: lib/apioauthstore.php:285
6538 msgid "Tried to revoke unknown token."
6539 msgstr ""
6540
6541 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6542 #: lib/apioauthstore.php:290
6543 msgid "Failed to delete revoked token."
6544 msgstr ""
6545
6546 #. TRANS: Form guide.
6547 #: lib/applicationeditform.php:178
6548 msgid "Icon for this application"
6549 msgstr ""
6550
6551 #. TRANS: Form input field instructions.
6552 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6553 #: lib/applicationeditform.php:201
6554 #, fuzzy, php-format
6555 msgid "Describe your application in %d character"
6556 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6557 msgstr[0] "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
6558 msgstr[1] "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
6559
6560 #. TRANS: Form input field instructions.
6561 #: lib/applicationeditform.php:205
6562 msgid "Describe your application"
6563 msgstr "Lýsing"
6564
6565 #. TRANS: Form input field instructions.
6566 #: lib/applicationeditform.php:216
6567 #, fuzzy
6568 msgid "URL of the homepage of this application"
6569 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
6570
6571 #. TRANS: Form input field label.
6572 #: lib/applicationeditform.php:218
6573 #, fuzzy
6574 msgid "Source URL"
6575 msgstr "Frumþula"
6576
6577 #. TRANS: Form input field instructions.
6578 #: lib/applicationeditform.php:225
6579 msgid "Organization responsible for this application"
6580 msgstr ""
6581
6582 #. TRANS: Form input field instructions.
6583 #: lib/applicationeditform.php:234
6584 #, fuzzy
6585 msgid "URL for the homepage of the organization"
6586 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
6587
6588 #. TRANS: Form input field instructions.
6589 #: lib/applicationeditform.php:243
6590 msgid "URL to redirect to after authentication"
6591 msgstr ""
6592
6593 #. TRANS: Radio button label for application type
6594 #: lib/applicationeditform.php:271
6595 msgid "Browser"
6596 msgstr ""
6597
6598 #. TRANS: Radio button label for application type
6599 #: lib/applicationeditform.php:288
6600 msgid "Desktop"
6601 msgstr ""
6602
6603 #. TRANS: Form guide.
6604 #: lib/applicationeditform.php:290
6605 msgid "Type of application, browser or desktop"
6606 msgstr ""
6607
6608 #. TRANS: Radio button label for access type.
6609 #: lib/applicationeditform.php:314
6610 msgid "Read-only"
6611 msgstr ""
6612
6613 #. TRANS: Radio button label for access type.
6614 #: lib/applicationeditform.php:334
6615 msgid "Read-write"
6616 msgstr ""
6617
6618 #. TRANS: Form guide.
6619 #: lib/applicationeditform.php:336
6620 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6621 msgstr ""
6622
6623 #. TRANS: Submit button title.
6624 #: lib/applicationeditform.php:353
6625 msgid "Cancel"
6626 msgstr "Hætta við"
6627
6628 #: lib/applicationlist.php:247
6629 msgid " by "
6630 msgstr ""
6631
6632 #. TRANS: Application access type
6633 #: lib/applicationlist.php:260
6634 msgid "read-write"
6635 msgstr ""
6636
6637 #. TRANS: Application access type
6638 #: lib/applicationlist.php:262
6639 msgid "read-only"
6640 msgstr ""
6641
6642 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6643 #: lib/applicationlist.php:268
6644 #, php-format
6645 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6646 msgstr ""
6647
6648 #. TRANS: Access token in the application list.
6649 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6650 #: lib/applicationlist.php:282
6651 #, php-format
6652 msgid "Access token starting with: %s"
6653 msgstr ""
6654
6655 #. TRANS: Button label
6656 #: lib/applicationlist.php:298
6657 msgctxt "BUTTON"
6658 msgid "Revoke"
6659 msgstr "Endurheimta"
6660
6661 #: lib/atom10feed.php:112
6662 msgid "author element must contain a name element."
6663 msgstr ""
6664
6665 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6666 #: lib/attachmentlist.php:256
6667 msgid "Author"
6668 msgstr ""
6669
6670 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6671 #: lib/attachmentlist.php:270
6672 #, fuzzy
6673 msgid "Provider"
6674 msgstr "Forsýn"
6675
6676 #. TRANS: Title.
6677 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6678 msgid "Notices where this attachment appears"
6679 msgstr ""
6680
6681 #. TRANS: Title.
6682 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6683 msgid "Tags for this attachment"
6684 msgstr ""
6685
6686 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6687 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6688 #, fuzzy
6689 msgid "Password changing failed."
6690 msgstr "Lykilorðabreyting"
6691
6692 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6693 #: lib/authenticationplugin.php:238
6694 #, fuzzy
6695 msgid "Password changing is not allowed."
6696 msgstr "Lykilorðabreyting"
6697
6698 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6699 #: lib/blockform.php:68
6700 msgid "Block"
6701 msgstr "Loka"
6702
6703 #. TRANS: Title for command results.
6704 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6705 msgid "Command results"
6706 msgstr "Niðurstöður skipunar"
6707
6708 #. TRANS: Title for command results.
6709 #: lib/channel.php:194
6710 #, fuzzy
6711 msgid "AJAX error"
6712 msgstr "Ajax villa"
6713
6714 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6715 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
6716 msgid "Command complete"
6717 msgstr "Fullkláruð skipun"
6718
6719 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6720 #: lib/channel.php:244
6721 msgid "Command failed"
6722 msgstr "Misheppnuð skipun"
6723
6724 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6725 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6726 #, fuzzy
6727 msgid "Notice with that id does not exist."
6728 msgstr "Enginn persónuleg síða með þessu einkenni."
6729
6730 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6731 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6732 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
6733 #, fuzzy
6734 msgid "User has no last notice."
6735 msgstr "Notandi hefur ekkert nýtt babl"
6736
6737 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6738 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6739 #: lib/command.php:128
6740 #, fuzzy, php-format
6741 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6742 msgstr "Gat ekki uppfært notanda með staðfestu tölvupóstfangi."
6743
6744 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6745 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6746 #: lib/command.php:148
6747 #, php-format
6748 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6749 msgstr ""
6750
6751 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6752 #: lib/command.php:183
6753 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6754 msgstr "Fyrirgefðu en þessi skipun hefur ekki enn verið útbúin."
6755
6756 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6757 #: lib/command.php:229
6758 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6759 msgstr ""
6760
6761 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6762 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6763 #: lib/command.php:238
6764 #, fuzzy, php-format
6765 msgid "Nudge sent to %s."
6766 msgstr "Ýtt við notanda"
6767
6768 #. TRANS: User statistics text.
6769 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6770 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6771 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6772 #: lib/command.php:268
6773 #, php-format
6774 msgid ""
6775 "Subscriptions: %1$s\n"
6776 "Subscribers: %2$s\n"
6777 "Notices: %3$s"
6778 msgstr ""
6779
6780 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6781 #: lib/command.php:312
6782 msgid "Notice marked as fave."
6783 msgstr "Babl gert að uppáhaldi."
6784
6785 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6786 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6787 #: lib/command.php:357
6788 #, php-format
6789 msgid "%1$s joined group %2$s."
6790 msgstr ""
6791
6792 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6793 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6794 #: lib/command.php:405
6795 #, php-format
6796 msgid "%1$s left group %2$s."
6797 msgstr ""
6798
6799 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6800 #: lib/command.php:430
6801 #, php-format
6802 msgid "Fullname: %s"
6803 msgstr "Fullt nafn: %s"
6804
6805 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6806 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6807 #. TRANS: %s is a location.
6808 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
6809 #, php-format
6810 msgid "Location: %s"
6811 msgstr "Staðsetning: %s"
6812
6813 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6814 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6815 #. TRANS: %s is a homepage.
6816 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
6817 #, php-format
6818 msgid "Homepage: %s"
6819 msgstr "Heimasíða: %s"
6820
6821 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6822 #: lib/command.php:442
6823 #, php-format
6824 msgid "About: %s"
6825 msgstr "Um: %s"
6826
6827 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6828 #. TRANS: %s is a remote profile.
6829 #: lib/command.php:471
6830 #, php-format
6831 msgid ""
6832 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6833 "same server."
6834 msgstr ""
6835
6836 #. TRANS: Message given if content is too long.
6837 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6838 #: lib/command.php:488
6839 #, fuzzy, php-format
6840 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6841 msgstr "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
6842
6843 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6844 #: lib/command.php:514
6845 msgid "Error sending direct message."
6846 msgstr "Villa kom upp við að senda bein skilaboð"
6847
6848 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6849 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6850 #: lib/command.php:551
6851 #, fuzzy, php-format
6852 msgid "Notice from %s repeated."
6853 msgstr "Babl sent inn"
6854
6855 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6856 #: lib/command.php:554
6857 msgid "Error repeating notice."
6858 msgstr "Villa kom upp í stillingu notanda."
6859
6860 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6861 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6862 #: lib/command.php:589
6863 #, fuzzy, php-format
6864 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6865 msgstr "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
6866
6867 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6868 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6869 #: lib/command.php:600
6870 #, fuzzy, php-format
6871 msgid "Reply to %s sent."
6872 msgstr "Svara þessu babli"
6873
6874 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6875 #: lib/command.php:603
6876 #, fuzzy
6877 msgid "Error saving notice."
6878 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
6879
6880 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6881 #: lib/command.php:650
6882 #, fuzzy
6883 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6884 msgstr "Tilgreindu nafn notandans sem þú vilt gerast áskrifandi að"
6885
6886 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6887 #: lib/command.php:659
6888 #, fuzzy
6889 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6890 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
6891
6892 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6893 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6894 #: lib/command.php:667
6895 #, php-format
6896 msgid "Subscribed to %s."
6897 msgstr ""
6898
6899 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6900 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6901 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6902 #, fuzzy
6903 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6904 msgstr "Tilgreindu nafn notandans sem þú vilt hætta sem áskrifandi að"
6905
6906 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6907 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6908 #: lib/command.php:699
6909 #, php-format
6910 msgid "Unsubscribed from %s."
6911 msgstr ""
6912
6913 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6914 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6915 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6916 msgid "Command not yet implemented."
6917 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
6918
6919 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6920 #: lib/command.php:723
6921 msgid "Notification off."
6922 msgstr "Tilkynningar af."
6923
6924 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6925 #: lib/command.php:726
6926 msgid "Can't turn off notification."
6927 msgstr "Get ekki slökkt á tilkynningum."
6928
6929 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6930 #: lib/command.php:749
6931 msgid "Notification on."
6932 msgstr "Tilkynningar á."
6933
6934 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6935 #: lib/command.php:752
6936 msgid "Can't turn on notification."
6937 msgstr "Get ekki kveikt á tilkynningum."
6938
6939 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6940 #: lib/command.php:766
6941 msgid "Login command is disabled."
6942 msgstr ""
6943
6944 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6945 #. TRANS: %s is a logon link..
6946 #: lib/command.php:779
6947 #, php-format
6948 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6949 msgstr ""
6950
6951 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6952 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6953 #: lib/command.php:808
6954 #, php-format
6955 msgid "Unsubscribed %s."
6956 msgstr ""
6957
6958 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6959 #: lib/command.php:826
6960 #, fuzzy
6961 msgid "You are not subscribed to anyone."
6962 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
6963
6964 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6965 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6966 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6967 #: lib/command.php:831
6968 msgid "You are subscribed to this person:"
6969 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6970 msgstr[0] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
6971 msgstr[1] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
6972
6973 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6974 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6975 #: lib/command.php:853
6976 #, fuzzy
6977 msgid "No one is subscribed to you."
6978 msgstr "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
6979
6980 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6981 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6982 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6983 #: lib/command.php:858
6984 msgid "This person is subscribed to you:"
6985 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6986 msgstr[0] "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
6987 msgstr[1] "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
6988
6989 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6990 #. TRANS: any group subscriptions.
6991 #: lib/command.php:880
6992 #, fuzzy
6993 msgid "You are not a member of any groups."
6994 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
6995
6996 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6997 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6998 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6999 #: lib/command.php:885
7000 msgid "You are a member of this group:"
7001 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7002 msgstr[0] "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
7003 msgstr[1] "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
7004
7005 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7006 #: lib/command.php:900
7007 msgid ""
7008 "Commands:\n"
7009 "on - turn on notifications\n"
7010 "off - turn off notifications\n"
7011 "help - show this help\n"
7012 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7013 "groups - lists the groups you have joined\n"
7014 "subscriptions - list the people you follow\n"
7015 "subscribers - list the people that follow you\n"
7016 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7017 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7018 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7019 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7020 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7021 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7022 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7023 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7024 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7025 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7026 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7027 "join <group> - join group\n"
7028 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7029 "drop <group> - leave group\n"
7030 "stats - get your stats\n"
7031 "stop - same as 'off'\n"
7032 "quit - same as 'off'\n"
7033 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7034 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7035 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7036 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7037 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7038 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7039 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7040 "track <word> - not yet implemented.\n"
7041 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7042 "track off - not yet implemented.\n"
7043 "untrack all - not yet implemented.\n"
7044 "tracks - not yet implemented.\n"
7045 "tracking - not yet implemented.\n"
7046 msgstr ""
7047
7048 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7049 #: lib/common.php:136
7050 #, fuzzy
7051 msgid "No configuration file found."
7052 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
7053
7054 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7055 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7056 #: lib/common.php:139
7057 #, fuzzy
7058 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7059 msgstr "Boðskort sent á eftirfarandi aðila:"
7060
7061 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7062 #: lib/common.php:142
7063 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7064 msgstr ""
7065
7066 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7067 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7068 #: lib/common.php:146
7069 #, fuzzy
7070 msgid "Go to the installer."
7071 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
7072
7073 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7074 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7075 #, fuzzy
7076 msgctxt "MENU"
7077 msgid "IM"
7078 msgstr "Snarskilaboð"
7079
7080 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7081 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7082 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7083 msgstr "Færslur sendar með snarskilaboðaþjónustu (instant messaging)"
7084
7085 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7086 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7087 #, fuzzy
7088 msgctxt "MENU"
7089 msgid "SMS"
7090 msgstr "SMS"
7091
7092 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7093 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7094 msgid "Updates by SMS"
7095 msgstr "Færslur sendar með SMS"
7096
7097 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7098 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7099 #, fuzzy
7100 msgctxt "MENU"
7101 msgid "Connections"
7102 msgstr "Tengjast"
7103
7104 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7105 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7106 msgid "Authorized connected applications"
7107 msgstr ""
7108
7109 #: lib/dberroraction.php:59
7110 msgid "Database error"
7111 msgstr ""
7112
7113 #: lib/designsettings.php:105
7114 #, fuzzy
7115 msgid "Upload file"
7116 msgstr "Hlaða upp"
7117
7118 #: lib/designsettings.php:109
7119 #, fuzzy
7120 msgid ""
7121 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7122 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
7123
7124 #: lib/designsettings.php:283
7125 #, php-format
7126 msgid ""
7127 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
7128 "current configuration."
7129 msgstr ""
7130
7131 #: lib/designsettings.php:418
7132 msgid "Design defaults restored."
7133 msgstr ""
7134
7135 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7136 msgid "Disfavor this notice"
7137 msgstr "Taka þetta babl út sem uppáhald"
7138
7139 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7140 msgid "Favor this notice"
7141 msgstr "Setja þetta babl í uppáhald"
7142
7143 #: lib/feed.php:84
7144 msgid "RSS 1.0"
7145 msgstr ""
7146
7147 #: lib/feed.php:86
7148 msgid "RSS 2.0"
7149 msgstr ""
7150
7151 #: lib/feed.php:88
7152 msgid "Atom"
7153 msgstr ""
7154
7155 #: lib/feed.php:90
7156 msgid "FOAF"
7157 msgstr ""
7158
7159 #: lib/feedlist.php:65
7160 msgid "Feeds"
7161 msgstr ""
7162
7163 #: lib/galleryaction.php:121
7164 msgid "Filter tags"
7165 msgstr "Sía merki"
7166
7167 #: lib/galleryaction.php:131
7168 msgid "All"
7169 msgstr "Allt"
7170
7171 #: lib/galleryaction.php:139
7172 #, fuzzy
7173 msgid "Select tag to filter"
7174 msgstr "Veldu farsímafyrirtæki"
7175
7176 #: lib/galleryaction.php:140
7177 msgid "Tag"
7178 msgstr "Merki"
7179
7180 #: lib/galleryaction.php:141
7181 msgid "Choose a tag to narrow list"
7182 msgstr "Veldu merki til að þrengja lista"
7183
7184 #: lib/galleryaction.php:143
7185 msgid "Go"
7186 msgstr "Áfram"
7187
7188 #: lib/grantroleform.php:91
7189 #, php-format
7190 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7191 msgstr ""
7192
7193 #: lib/groupeditform.php:154
7194 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7195 msgstr "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil"
7196
7197 #: lib/groupeditform.php:163
7198 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
7199 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
7200
7201 #: lib/groupeditform.php:168
7202 #, fuzzy
7203 msgid "Describe the group or topic"
7204 msgstr "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
7205
7206 #: lib/groupeditform.php:170
7207 #, fuzzy, php-format
7208 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
7209 msgstr "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
7210
7211 #: lib/groupeditform.php:179
7212 msgid ""
7213 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
7214 msgstr "Staðsetning hópsins, ef einhver, eins og \"Borg, landshluti, land\""
7215
7216 #: lib/groupeditform.php:187
7217 #, php-format
7218 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
7219 msgstr ""
7220
7221 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7222 #: lib/groupnav.php:86
7223 msgctxt "MENU"
7224 msgid "Group"
7225 msgstr ""
7226
7227 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7228 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7229 #: lib/groupnav.php:89
7230 #, php-format
7231 msgctxt "TOOLTIP"
7232 msgid "%s group"
7233 msgstr ""
7234
7235 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7236 #: lib/groupnav.php:95
7237 msgctxt "MENU"
7238 msgid "Members"
7239 msgstr ""
7240
7241 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7242 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7243 #: lib/groupnav.php:98
7244 #, php-format
7245 msgctxt "TOOLTIP"
7246 msgid "%s group members"
7247 msgstr ""
7248
7249 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7250 #: lib/groupnav.php:108
7251 msgctxt "MENU"
7252 msgid "Blocked"
7253 msgstr ""
7254
7255 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7256 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7257 #: lib/groupnav.php:111
7258 #, php-format
7259 msgctxt "TOOLTIP"
7260 msgid "%s blocked users"
7261 msgstr ""
7262
7263 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7264 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7265 #: lib/groupnav.php:120
7266 #, php-format
7267 msgctxt "TOOLTIP"
7268 msgid "Edit %s group properties"
7269 msgstr ""
7270
7271 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7272 #: lib/groupnav.php:126
7273 msgctxt "MENU"
7274 msgid "Logo"
7275 msgstr ""
7276
7277 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7278 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7279 #: lib/groupnav.php:129
7280 #, php-format
7281 msgctxt "TOOLTIP"
7282 msgid "Add or edit %s logo"
7283 msgstr ""
7284
7285 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7286 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7287 #: lib/groupnav.php:138
7288 #, php-format
7289 msgctxt "TOOLTIP"
7290 msgid "Add or edit %s design"
7291 msgstr ""
7292
7293 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7294 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7295 msgid "Groups with most members"
7296 msgstr "Hóparnir með flestu meðlimina"
7297
7298 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7299 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7300 msgid "Groups with most posts"
7301 msgstr "Hóparnir með mesta bablið"
7302
7303 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7304 #. TRANS: %s is a group name.
7305 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7306 #, php-format
7307 msgid "Tags in %s group's notices"
7308 msgstr "Merki í babli %s hópsins"
7309
7310 #. TRANS: Client exception 406
7311 #: lib/htmloutputter.php:104
7312 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7313 msgstr ""
7314 "Þessi síða er ekki aðgengileg í margmiðlunargerðinni sem þú tekur á móti"
7315
7316 #: lib/imagefile.php:72
7317 msgid "Unsupported image file format."
7318 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
7319
7320 #: lib/imagefile.php:88
7321 #, fuzzy, php-format
7322 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7323 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
7324
7325 #: lib/imagefile.php:93
7326 msgid "Partial upload."
7327 msgstr "Upphal að hluta til."
7328
7329 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7330 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
7331 msgid "System error uploading file."
7332 msgstr "Kerfisvilla kom upp við upphal skráar."
7333
7334 #: lib/imagefile.php:109
7335 msgid "Not an image or corrupt file."
7336 msgstr "Annaðhvort ekki mynd eða þá að skráin er gölluð."
7337
7338 #: lib/imagefile.php:122
7339 msgid "Lost our file."
7340 msgstr "Týndum skránni okkar"
7341
7342 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
7343 msgid "Unknown file type"
7344 msgstr "Óþekkt skráargerð"
7345
7346 #: lib/imagefile.php:244
7347 msgid "MB"
7348 msgstr ""
7349
7350 #: lib/imagefile.php:246
7351 msgid "kB"
7352 msgstr ""
7353
7354 #: lib/jabber.php:387
7355 #, php-format
7356 msgid "[%s]"
7357 msgstr ""
7358
7359 #: lib/jabber.php:567
7360 #, php-format
7361 msgid "Unknown inbox source %d."
7362 msgstr ""
7363
7364 #: lib/leaveform.php:114
7365 msgid "Leave"
7366 msgstr "Hætta sem meðlimur"
7367
7368 #: lib/logingroupnav.php:80
7369 msgid "Login with a username and password"
7370 msgstr "Skráðu þig inn með notendanafni og lykilorði"
7371
7372 #: lib/logingroupnav.php:86
7373 msgid "Sign up for a new account"
7374 msgstr "Búðu til nýjan aðgang"
7375
7376 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7377 #: lib/mail.php:174
7378 msgid "Email address confirmation"
7379 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
7380
7381 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7382 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7383 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7384 #: lib/mail.php:179
7385 #, php-format
7386 msgid ""
7387 "Hey, %1$s.\n"
7388 "\n"
7389 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7390 "\n"
7391 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7392 "\n"
7393 "\t%3$s\n"
7394 "\n"
7395 "If not, just ignore this message.\n"
7396 "\n"
7397 "Thanks for your time, \n"
7398 "%2$s\n"
7399 msgstr ""
7400
7401 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7402 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7403 #: lib/mail.php:246
7404 #, php-format
7405 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7406 msgstr "%1$s er að hlusta á bablið þitt á %2$s."
7407
7408 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7409 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7410 #: lib/mail.php:253
7411 #, php-format
7412 msgid ""
7413 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7414 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7415 msgstr ""
7416
7417 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7418 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7419 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7420 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7421 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7422 #: lib/mail.php:263
7423 #, php-format
7424 msgid ""
7425 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7426 "\n"
7427 "\t%3$s\n"
7428 "\n"
7429 "%4$s%5$s%6$s\n"
7430 "Faithfully yours,\n"
7431 "%2$s.\n"
7432 "\n"
7433 "----\n"
7434 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7435 msgstr ""
7436
7437 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7438 #. TRANS: %s is biographical information.
7439 #: lib/mail.php:286
7440 #, php-format
7441 msgid "Bio: %s"
7442 msgstr "Staðsetning: %s"
7443
7444 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7445 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7446 #: lib/mail.php:315
7447 #, php-format
7448 msgid "New email address for posting to %s"
7449 msgstr "Nýtt tölvupóstfang til að senda á %s"
7450
7451 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7452 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7453 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7454 #: lib/mail.php:321
7455 #, fuzzy, php-format
7456 msgid ""
7457 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7458 "\n"
7459 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7460 "\n"
7461 "More email instructions at %3$s.\n"
7462 "\n"
7463 "Faithfully yours,\n"
7464 "%1$s"
7465 msgstr ""
7466 "Þú hefur nýtt bablpóstfang á %1$s.\n"
7467 "\n"
7468 "Sendu tölvupóst á %2$s til að senda inn babl.\n"
7469 "\n"
7470 "Ítarlegri tölvupóstleiðbeiningar eru á %3$s.\n"
7471 "\n"
7472 "Með kærri kveðju,\n"
7473 "%4$s"
7474
7475 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7476 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7477 #: lib/mail.php:442
7478 #, php-format
7479 msgid "%s status"
7480 msgstr "Staða %s"
7481
7482 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7483 #: lib/mail.php:468
7484 msgid "SMS confirmation"
7485 msgstr "SMS staðfesting"
7486
7487 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7488 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7489 #: lib/mail.php:472
7490 #, fuzzy, php-format
7491 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7492 msgstr "Býð eftir staðfestingu varðandi þetta símanúmer."
7493
7494 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7495 #. TRANS: %s is the nudging user.
7496 #: lib/mail.php:493
7497 #, php-format
7498 msgid "You've been nudged by %s"
7499 msgstr "%s ýtti við þér"
7500
7501 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7502 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7503 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7504 #: lib/mail.php:500
7505 #, php-format
7506 msgid ""
7507 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7508 "to post some news.\n"
7509 "\n"
7510 "So let's hear from you :)\n"
7511 "\n"
7512 "%3$s\n"
7513 "\n"
7514 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7515 "\n"
7516 "With kind regards,\n"
7517 "%4$s\n"
7518 msgstr ""
7519
7520 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7521 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7522 #: lib/mail.php:547
7523 #, php-format
7524 msgid "New private message from %s"
7525 msgstr "Ný persónuleg skilaboð frá %s"
7526
7527 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7528 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7529 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7530 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7531 #: lib/mail.php:555
7532 #, php-format
7533 msgid ""
7534 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7535 "\n"
7536 "------------------------------------------------------\n"
7537 "%3$s\n"
7538 "------------------------------------------------------\n"
7539 "\n"
7540 "You can reply to their message here:\n"
7541 "\n"
7542 "%4$s\n"
7543 "\n"
7544 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7545 "\n"
7546 "With kind regards,\n"
7547 "%5$s\n"
7548 msgstr ""
7549
7550 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7551 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7552 #: lib/mail.php:603
7553 #, fuzzy, php-format
7554 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7555 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver setur babl í mér í uppáhald hjá sér."
7556
7557 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7558 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7559 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7560 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7561 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7562 #: lib/mail.php:610
7563 #, php-format
7564 msgid ""
7565 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7566 "\n"
7567 "The URL of your notice is:\n"
7568 "\n"
7569 "%3$s\n"
7570 "\n"
7571 "The text of your notice is:\n"
7572 "\n"
7573 "%4$s\n"
7574 "\n"
7575 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7576 "\n"
7577 "%5$s\n"
7578 "\n"
7579 "Faithfully yours,\n"
7580 "%6$s\n"
7581 msgstr ""
7582
7583 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7584 #: lib/mail.php:668
7585 #, php-format
7586 msgid ""
7587 "The full conversation can be read here:\n"
7588 "\n"
7589 "\t%s"
7590 msgstr ""
7591
7592 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7593 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7594 #: lib/mail.php:676
7595 #, php-format
7596 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7597 msgstr ""
7598
7599 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7600 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7601 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7602 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7603 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7604 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7605 #: lib/mail.php:684
7606 #, php-format
7607 msgid ""
7608 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7609 "\n"
7610 "The notice is here:\n"
7611 "\n"
7612 "\t%3$s\n"
7613 "\n"
7614 "It reads:\n"
7615 "\n"
7616 "\t%4$s\n"
7617 "\n"
7618 "%5$sYou can reply back here:\n"
7619 "\n"
7620 "\t%6$s\n"
7621 "\n"
7622 "The list of all @-replies for you here:\n"
7623 "\n"
7624 "%7$s\n"
7625 "\n"
7626 "Faithfully yours,\n"
7627 "%2$s\n"
7628 "\n"
7629 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7630 msgstr ""
7631
7632 #: lib/mailbox.php:89
7633 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7634 msgstr "Aðeins notandinn getur lesið hans eigin pósthólf."
7635
7636 #: lib/mailbox.php:139
7637 msgid ""
7638 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7639 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7640 msgstr ""
7641
7642 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7643 #, fuzzy
7644 msgid "from"
7645 msgstr "frá"
7646
7647 #: lib/mailhandler.php:37
7648 msgid "Could not parse message."
7649 msgstr "Gat ekki þáttað skilaboðin."
7650
7651 #: lib/mailhandler.php:42
7652 msgid "Not a registered user."
7653 msgstr "Ekki skráður notandi."
7654
7655 #: lib/mailhandler.php:46
7656 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7657 msgstr "Afsakið en þetta er ekki móttökutölvupóstfangið þitt."
7658
7659 #: lib/mailhandler.php:50
7660 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7661 msgstr "Því miður er móttökutölvupóstur ekki leyfður."
7662
7663 #: lib/mailhandler.php:228
7664 #, fuzzy, php-format
7665 msgid "Unsupported message type: %s"
7666 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
7667
7668 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7669 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7670 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7671 msgstr ""
7672
7673 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7674 #: lib/mediafile.php:145
7675 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7676 msgstr ""
7677
7678 #. TRANS: Client exception.
7679 #: lib/mediafile.php:151
7680 msgid ""
7681 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7682 "the HTML form."
7683 msgstr ""
7684
7685 #. TRANS: Client exception.
7686 #: lib/mediafile.php:157
7687 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7688 msgstr ""
7689
7690 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7691 #: lib/mediafile.php:165
7692 msgid "Missing a temporary folder."
7693 msgstr ""
7694
7695 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7696 #: lib/mediafile.php:169
7697 msgid "Failed to write file to disk."
7698 msgstr ""
7699
7700 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7701 #: lib/mediafile.php:173
7702 msgid "File upload stopped by extension."
7703 msgstr ""
7704
7705 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7706 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7707 msgid "File exceeds user's quota."
7708 msgstr ""
7709
7710 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7711 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7712 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7713 msgid "File could not be moved to destination directory."
7714 msgstr ""
7715
7716 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7717 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7718 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7719 #, fuzzy
7720 msgid "Could not determine file's MIME type."
7721 msgstr "Gat ekki eytt uppáhaldi."
7722
7723 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7724 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7725 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7726 #: lib/mediafile.php:340
7727 #, php-format
7728 msgid ""
7729 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7730 "format."
7731 msgstr ""
7732
7733 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7734 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7735 #: lib/mediafile.php:345
7736 #, php-format
7737 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7738 msgstr ""
7739
7740 #: lib/messageform.php:120
7741 msgid "Send a direct notice"
7742 msgstr "Senda bein skilaboð"
7743
7744 #: lib/messageform.php:146
7745 msgid "To"
7746 msgstr "Til"
7747
7748 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7749 msgid "Available characters"
7750 msgstr "Leyfileg tákn"
7751
7752 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7753 #, fuzzy
7754 msgctxt "Send button for sending notice"
7755 msgid "Send"
7756 msgstr "Senda"
7757
7758 #: lib/noticeform.php:160
7759 msgid "Send a notice"
7760 msgstr "Senda babl"
7761
7762 #: lib/noticeform.php:174
7763 #, php-format
7764 msgid "What's up, %s?"
7765 msgstr "Hvað er að frétta %s?"
7766
7767 #: lib/noticeform.php:193
7768 msgid "Attach"
7769 msgstr ""
7770
7771 #: lib/noticeform.php:197
7772 msgid "Attach a file"
7773 msgstr ""
7774
7775 #: lib/noticeform.php:213
7776 #, fuzzy
7777 msgid "Share my location"
7778 msgstr "Gat ekki vistað merki."
7779
7780 #: lib/noticeform.php:216
7781 #, fuzzy
7782 msgid "Do not share my location"
7783 msgstr "Gat ekki vistað merki."
7784
7785 #: lib/noticeform.php:217
7786 msgid ""
7787 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7788 "try again later"
7789 msgstr ""
7790
7791 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7792 #: lib/noticelist.php:446
7793 #, fuzzy
7794 msgid "N"
7795 msgstr "Nei"
7796
7797 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7798 #: lib/noticelist.php:448
7799 msgid "S"
7800 msgstr ""
7801
7802 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7803 #: lib/noticelist.php:450
7804 msgid "E"
7805 msgstr ""
7806
7807 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7808 #: lib/noticelist.php:452
7809 msgid "W"
7810 msgstr ""
7811
7812 #: lib/noticelist.php:454
7813 #, php-format
7814 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7815 msgstr ""
7816
7817 #: lib/noticelist.php:463
7818 msgid "at"
7819 msgstr ""
7820
7821 #: lib/noticelist.php:512
7822 msgid "web"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: lib/noticelist.php:578
7826 #, fuzzy
7827 msgid "in context"
7828 msgstr "Ekkert innihald!"
7829
7830 #: lib/noticelist.php:613
7831 #, fuzzy
7832 msgid "Repeated by"
7833 msgstr "Í sviðsljósinu"
7834
7835 #: lib/noticelist.php:640
7836 msgid "Reply to this notice"
7837 msgstr "Svara þessu babli"
7838
7839 #: lib/noticelist.php:641
7840 msgid "Reply"
7841 msgstr "Svara"
7842
7843 #: lib/noticelist.php:685
7844 #, fuzzy
7845 msgid "Notice repeated"
7846 msgstr "Babl sent inn"
7847
7848 #: lib/nudgeform.php:116
7849 msgid "Nudge this user"
7850 msgstr "Ýta við þessum notanda"
7851
7852 #: lib/nudgeform.php:128
7853 msgid "Nudge"
7854 msgstr "Pot"
7855
7856 #: lib/nudgeform.php:128
7857 msgid "Send a nudge to this user"
7858 msgstr "Ýta við þessum notanda"
7859
7860 #: lib/oauthstore.php:294
7861 msgid "Error inserting new profile."
7862 msgstr ""
7863
7864 #: lib/oauthstore.php:302
7865 msgid "Error inserting avatar."
7866 msgstr ""
7867
7868 #: lib/oauthstore.php:322
7869 msgid "Error inserting remote profile."
7870 msgstr ""
7871
7872 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7873 #: lib/oauthstore.php:362
7874 msgid "Duplicate notice."
7875 msgstr ""
7876
7877 #: lib/oauthstore.php:507
7878 msgid "Couldn't insert new subscription."
7879 msgstr "Gat ekki sett inn nýja áskrift."
7880
7881 #: lib/personalgroupnav.php:99
7882 msgid "Personal"
7883 msgstr "Persónulegt"
7884
7885 #: lib/personalgroupnav.php:104
7886 msgid "Replies"
7887 msgstr "Svör"
7888
7889 #: lib/personalgroupnav.php:114
7890 msgid "Favorites"
7891 msgstr "Uppáhald"
7892
7893 #: lib/personalgroupnav.php:125
7894 msgid "Inbox"
7895 msgstr "Innhólf"
7896
7897 #: lib/personalgroupnav.php:126
7898 msgid "Your incoming messages"
7899 msgstr "Mótteknu skilaboðin þín"
7900
7901 #: lib/personalgroupnav.php:130
7902 msgid "Outbox"
7903 msgstr "Úthólf"
7904
7905 #: lib/personalgroupnav.php:131
7906 msgid "Your sent messages"
7907 msgstr "Skilaboð sem þú hefur sent"
7908
7909 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7910 #, php-format
7911 msgid "Tags in %s's notices"
7912 msgstr "Merki í babli %s"
7913
7914 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7915 #: lib/plugin.php:121
7916 #, fuzzy
7917 msgid "Unknown"
7918 msgstr "Óþekkt aðgerð"
7919
7920 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7921 msgid "Subscriptions"
7922 msgstr "Áskriftir"
7923
7924 #: lib/profileaction.php:126
7925 msgid "All subscriptions"
7926 msgstr "Allar áskriftir"
7927
7928 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7929 msgid "Subscribers"
7930 msgstr "Áskrifendur"
7931
7932 #: lib/profileaction.php:161
7933 msgid "All subscribers"
7934 msgstr "Allir áskrifendur"
7935
7936 #: lib/profileaction.php:191
7937 #, fuzzy
7938 msgid "User ID"
7939 msgstr "Notandi"
7940
7941 #: lib/profileaction.php:196
7942 msgid "Member since"
7943 msgstr "Meðlimur síðan"
7944
7945 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7946 #: lib/profileaction.php:235
7947 msgid "Daily average"
7948 msgstr ""
7949
7950 #: lib/profileaction.php:264
7951 msgid "All groups"
7952 msgstr "Allir hópar"
7953
7954 #: lib/profileformaction.php:123
7955 msgid "Unimplemented method."
7956 msgstr ""
7957
7958 #: lib/publicgroupnav.php:78
7959 msgid "Public"
7960 msgstr "Almenn"
7961
7962 #: lib/publicgroupnav.php:82
7963 msgid "User groups"
7964 msgstr "Notendahópar"
7965
7966 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
7967 msgid "Recent tags"
7968 msgstr "Nýleg merki"
7969
7970 #: lib/publicgroupnav.php:88
7971 msgid "Featured"
7972 msgstr "Í sviðsljósinu"
7973
7974 #: lib/publicgroupnav.php:92
7975 msgid "Popular"
7976 msgstr "Vinsælt"
7977
7978 #: lib/redirectingaction.php:95
7979 #, fuzzy
7980 msgid "No return-to arguments."
7981 msgstr "Ekkert einkenni gefið upp."
7982
7983 #: lib/repeatform.php:107
7984 #, fuzzy
7985 msgid "Repeat this notice?"
7986 msgstr "Svara þessu babli"
7987
7988 #: lib/repeatform.php:132
7989 msgid "Yes"
7990 msgstr "Já"
7991
7992 #: lib/repeatform.php:132
7993 #, fuzzy
7994 msgid "Repeat this notice"
7995 msgstr "Svara þessu babli"
7996
7997 #: lib/revokeroleform.php:91
7998 #, php-format
7999 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8000 msgstr ""
8001
8002 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8003 #: lib/router.php:847
8004 #, fuzzy
8005 msgid "Page not found."
8006 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
8007
8008 #: lib/sandboxform.php:67
8009 #, fuzzy
8010 msgid "Sandbox"
8011 msgstr "Innhólf"
8012
8013 #: lib/sandboxform.php:78
8014 #, fuzzy
8015 msgid "Sandbox this user"
8016 msgstr "Opna á þennan notanda"
8017
8018 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8019 #: lib/searchaction.php:121
8020 #, fuzzy
8021 msgid "Search site"
8022 msgstr "Leita"
8023
8024 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8025 #. TRANS: for searching can be entered.
8026 #: lib/searchaction.php:129
8027 msgid "Keyword(s)"
8028 msgstr ""
8029
8030 #: lib/searchaction.php:130
8031 msgctxt "BUTTON"
8032 msgid "Search"
8033 msgstr ""
8034
8035 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8036 #: lib/searchaction.php:170
8037 #, fuzzy
8038 msgid "Search help"
8039 msgstr "Leita"
8040
8041 #: lib/searchgroupnav.php:80
8042 msgid "People"
8043 msgstr "Fólk"
8044
8045 #: lib/searchgroupnav.php:81
8046 msgid "Find people on this site"
8047 msgstr "Finna persónur á þessu vefsvæði"
8048
8049 #: lib/searchgroupnav.php:83
8050 msgid "Find content of notices"
8051 msgstr "Finna innihald babls"
8052
8053 #: lib/searchgroupnav.php:85
8054 msgid "Find groups on this site"
8055 msgstr "Finna hópa á þessari síðu"
8056
8057 #: lib/section.php:89
8058 msgid "Untitled section"
8059 msgstr "Ónafngreindur hluti"
8060
8061 #: lib/section.php:106
8062 msgid "More..."
8063 msgstr ""
8064
8065 #: lib/silenceform.php:67
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Silence"
8068 msgstr "Babl vefsíðunnar"
8069
8070 #: lib/silenceform.php:78
8071 #, fuzzy
8072 msgid "Silence this user"
8073 msgstr "Loka á þennan notanda"
8074
8075 #: lib/subgroupnav.php:83
8076 #, php-format
8077 msgid "People %s subscribes to"
8078 msgstr "Fólk sem %s er áskrifandi að"
8079
8080 #: lib/subgroupnav.php:91
8081 #, php-format
8082 msgid "People subscribed to %s"
8083 msgstr "Fólk sem eru áskrifendur að %s"
8084
8085 #: lib/subgroupnav.php:99
8086 #, php-format
8087 msgid "Groups %s is a member of"
8088 msgstr "Hópar sem %s er meðlimur í"
8089
8090 #: lib/subgroupnav.php:105
8091 msgid "Invite"
8092 msgstr "Bjóða"
8093
8094 #: lib/subgroupnav.php:106
8095 #, php-format
8096 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8097 msgstr "Bjóða vinum og vandamönnum að slást í hópinn á %s"
8098
8099 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8100 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8101 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8102 msgstr ""
8103
8104 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8105 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8106 msgid "People Tagcloud as tagged"
8107 msgstr ""
8108
8109 #: lib/tagcloudsection.php:56
8110 msgid "None"
8111 msgstr "Ekkert"
8112
8113 #: lib/themeuploader.php:50
8114 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8115 msgstr ""
8116
8117 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8118 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8119 msgstr ""
8120
8121 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8122 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
8123 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Failed saving theme."
8126 msgstr "Mistókst að uppfæra mynd"
8127
8128 #: lib/themeuploader.php:147
8129 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8130 msgstr ""
8131
8132 #: lib/themeuploader.php:166
8133 #, php-format
8134 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8135 msgstr ""
8136
8137 #: lib/themeuploader.php:178
8138 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8139 msgstr ""
8140
8141 #: lib/themeuploader.php:218
8142 msgid ""
8143 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8144 "digits, underscore, and minus sign."
8145 msgstr ""
8146
8147 #: lib/themeuploader.php:224
8148 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8149 msgstr ""
8150
8151 #: lib/themeuploader.php:241
8152 #, php-format
8153 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8154 msgstr ""
8155
8156 #: lib/themeuploader.php:259
8157 msgid "Error opening theme archive."
8158 msgstr "Vill kom upp við að aflétta notendalokun."
8159
8160 #: lib/topposterssection.php:74
8161 msgid "Top posters"
8162 msgstr "Aðalbablararnir"
8163
8164 #: lib/unsandboxform.php:69
8165 msgid "Unsandbox"
8166 msgstr ""
8167
8168 #: lib/unsandboxform.php:80
8169 #, fuzzy
8170 msgid "Unsandbox this user"
8171 msgstr "Opna á þennan notanda"
8172
8173 #: lib/unsilenceform.php:67
8174 msgid "Unsilence"
8175 msgstr ""
8176
8177 #: lib/unsilenceform.php:78
8178 #, fuzzy
8179 msgid "Unsilence this user"
8180 msgstr "Opna á þennan notanda"
8181
8182 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8183 msgid "Unsubscribe from this user"
8184 msgstr "Hætta sem áskrifandi að þessum notanda"
8185
8186 #: lib/unsubscribeform.php:137
8187 msgid "Unsubscribe"
8188 msgstr "Fara úr áskrift"
8189
8190 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8191 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8192 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8193 #, fuzzy, php-format
8194 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8195 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
8196
8197 #: lib/userprofile.php:117
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Edit Avatar"
8200 msgstr "Mynd"
8201
8202 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
8203 msgid "User actions"
8204 msgstr "Notandaaðgerðir"
8205
8206 #: lib/userprofile.php:237
8207 msgid "User deletion in progress..."
8208 msgstr ""
8209
8210 #: lib/userprofile.php:263
8211 #, fuzzy
8212 msgid "Edit profile settings"
8213 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
8214
8215 #: lib/userprofile.php:264
8216 msgid "Edit"
8217 msgstr ""
8218
8219 #: lib/userprofile.php:287
8220 msgid "Send a direct message to this user"
8221 msgstr "Senda bein skilaboð til þessa notanda"
8222
8223 #: lib/userprofile.php:288
8224 msgid "Message"
8225 msgstr "Skilaboð"
8226
8227 #: lib/userprofile.php:326
8228 msgid "Moderate"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: lib/userprofile.php:364
8232 #, fuzzy
8233 msgid "User role"
8234 msgstr "Persónuleg síða notanda"
8235
8236 #: lib/userprofile.php:366
8237 msgctxt "role"
8238 msgid "Administrator"
8239 msgstr ""
8240
8241 #: lib/userprofile.php:367
8242 msgctxt "role"
8243 msgid "Moderator"
8244 msgstr ""
8245
8246 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8247 #: lib/util.php:1175
8248 msgid "a few seconds ago"
8249 msgstr "fyrir nokkrum sekúndum"
8250
8251 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8252 #: lib/util.php:1178
8253 msgid "about a minute ago"
8254 msgstr "fyrir um einni mínútu síðan"
8255
8256 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8257 #: lib/util.php:1182
8258 #, php-format
8259 msgid "about one minute ago"
8260 msgid_plural "about %d minutes ago"
8261 msgstr[0] ""
8262 msgstr[1] ""
8263
8264 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8265 #: lib/util.php:1185
8266 msgid "about an hour ago"
8267 msgstr "fyrir um einum klukkutíma síðan"
8268
8269 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8270 #: lib/util.php:1189
8271 #, php-format
8272 msgid "about one hour ago"
8273 msgid_plural "about %d hours ago"
8274 msgstr[0] ""
8275 msgstr[1] ""
8276
8277 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8278 #: lib/util.php:1192
8279 msgid "about a day ago"
8280 msgstr "fyrir um einum degi síðan"
8281
8282 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8283 #: lib/util.php:1196
8284 #, php-format
8285 msgid "about one day ago"
8286 msgid_plural "about %d days ago"
8287 msgstr[0] ""
8288 msgstr[1] ""
8289
8290 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8291 #: lib/util.php:1199
8292 msgid "about a month ago"
8293 msgstr "fyrir um einum mánuði síðan"
8294
8295 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8296 #: lib/util.php:1203
8297 #, php-format
8298 msgid "about one month ago"
8299 msgid_plural "about %d months ago"
8300 msgstr[0] ""
8301 msgstr[1] ""
8302
8303 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8304 #: lib/util.php:1206
8305 msgid "about a year ago"
8306 msgstr "fyrir um einu ári síðan"
8307
8308 #: lib/webcolor.php:80
8309 #, fuzzy, php-format
8310 msgid "%s is not a valid color!"
8311 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
8312
8313 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8314 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8315 #: lib/webcolor.php:120
8316 #, fuzzy, php-format
8317 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8318 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
8319
8320 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8321 #: lib/xmppmanager.php:285
8322 #, php-format
8323 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8324 msgstr ""
8325
8326 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8327 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8328 #: lib/xmppmanager.php:404
8329 #, fuzzy, php-format
8330 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8331 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8332 msgstr[0] ""
8333 "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
8334 msgstr[1] ""
8335 "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
8336
8337 #: scripts/restoreuser.php:82
8338 #, php-format
8339 msgid "Backup file for user %s (%s)"
8340 msgstr ""
8341
8342 #: scripts/restoreuser.php:88
8343 #, fuzzy
8344 msgid "No user specified; using backup user."
8345 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
8346
8347 #: scripts/restoreuser.php:94
8348 #, php-format
8349 msgid "%d entries in backup."
8350 msgstr ""