1 # Translation of StatusNet to Icelandic
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-07-29 18:20+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-07-29 18:21:29+0000\n"
13 "Language-Team: Icelandic\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r70152); Translate extension (2010-07-21)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: is\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 100 != 1 && n % 100 != 21 && n % 100 !"
21 "= 31 && n % 100 != 41 && n % 100 != 51 && n % 100 != 61 && n % 100 != 71 && "
22 "n % 100 != 81 && n % 100 != 91);\n"
25 #. TRANS: Menu item for site administration
26 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:376
32 #: actions/accessadminpanel.php:67
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:161
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
44 #: actions/accessadminpanel.php:165
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:167
55 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
56 #: actions/accessadminpanel.php:174
57 msgid "Make registration invitation only."
60 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
61 #: actions/accessadminpanel.php:176
66 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
67 #: actions/accessadminpanel.php:183
68 msgid "Disable new registrations."
71 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
72 #: actions/accessadminpanel.php:185
76 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
77 #: actions/accessadminpanel.php:202
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
82 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
83 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
84 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
85 #. TRANS: Button label
86 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:224
87 #: actions/imsettings.php:184 actions/smssettings.php:209
88 #: lib/applicationeditform.php:361
94 #. TRANS: Server error when page not found (404)
95 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
96 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
99 msgstr "Ekkert þannig merki."
101 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
102 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:114
103 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
104 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
105 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
106 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
107 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:113
108 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:100
109 #: actions/apigroupleave.php:100 actions/apigrouplist.php:73
110 #: actions/apistatusesupdate.php:228 actions/apisubscriptions.php:87
111 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
112 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
113 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
114 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
115 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
116 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
117 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
118 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
119 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
120 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
121 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
122 msgid "No such user."
123 msgstr "Enginn svoleiðis notandi."
125 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
126 #: actions/all.php:90
128 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
129 msgstr "%s og vinirnir, síða %d"
131 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
132 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
133 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
134 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
135 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
136 #: lib/personalgroupnav.php:100
138 msgid "%s and friends"
139 msgstr "%s og vinirnir"
141 #. TRANS: %1$s is user nickname
142 #: actions/all.php:107
144 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
147 #. TRANS: %1$s is user nickname
148 #: actions/all.php:116
150 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
153 #. TRANS: %1$s is user nickname
154 #: actions/all.php:125
156 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
159 #. TRANS: %1$s is user nickname
160 #: actions/all.php:138
163 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
166 #: actions/all.php:143
169 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
170 "something yourself."
173 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
174 #: actions/all.php:146
177 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
178 "to their attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
181 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
184 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
185 "post a notice to their attention."
189 #: actions/all.php:182
190 msgid "You and friends"
193 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
194 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
195 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
196 #: actions/apitimelinehome.php:122
198 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
199 msgstr "Færslur frá %1$s og vinum á %2$s!"
201 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
202 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:94
203 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
204 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
205 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
206 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
207 #: actions/apifavoritecreate.php:100 actions/apifavoritedestroy.php:101
208 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
209 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:139
210 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:156
211 #: actions/apigroupleave.php:142 actions/apigrouplist.php:137
212 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
213 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
214 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
215 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
216 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
217 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
218 #: actions/apitimelinegroup.php:152 actions/apitimelinehome.php:175
219 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
220 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
221 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
222 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
224 msgid "API method not found."
225 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
227 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:86
228 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
229 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
230 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
231 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
232 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:109
233 #: actions/apifavoritecreate.php:91 actions/apifavoritedestroy.php:92
234 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
235 #: actions/apigroupcreate.php:105 actions/apigroupjoin.php:92
236 #: actions/apigroupleave.php:92 actions/apimediaupload.php:67
237 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:198
238 msgid "This method requires a POST."
239 msgstr "Þessi aðferð krefst POST."
241 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:106
243 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
247 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:133
249 msgid "Could not update user."
250 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
252 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
253 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
254 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
255 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
256 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
257 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
258 #: lib/profileaction.php:84
259 msgid "User has no profile."
260 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
262 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
264 msgid "Could not save profile."
265 msgstr "Gat ekki vistað persónulega síðu."
267 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
268 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
269 #: actions/apistatusesupdate.php:211 actions/avatarsettings.php:257
270 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
271 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
272 #: lib/designsettings.php:283
275 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
276 "current configuration."
279 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
280 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
281 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
282 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
283 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
284 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
285 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
286 msgid "Unable to save your design settings."
289 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
290 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
292 msgid "Could not update your design."
293 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
295 #: actions/apiblockcreate.php:105
297 msgid "You cannot block yourself!"
298 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
300 #: actions/apiblockcreate.php:126
301 msgid "Block user failed."
302 msgstr "Mistókst að loka á notanda."
304 #: actions/apiblockdestroy.php:114
305 msgid "Unblock user failed."
306 msgstr "Mistókst að opna fyrir notanda."
308 #: actions/apidirectmessage.php:89
310 msgid "Direct messages from %s"
311 msgstr "Bein skilaboð til %s"
313 #: actions/apidirectmessage.php:93
315 msgid "All the direct messages sent from %s"
316 msgstr "Öll bein skilaboð send frá %s"
318 #: actions/apidirectmessage.php:101
320 msgid "Direct messages to %s"
321 msgstr "Bein skilaboð til %s"
323 #: actions/apidirectmessage.php:105
325 msgid "All the direct messages sent to %s"
326 msgstr "Öll bein skilaboð til %s"
328 #: actions/apidirectmessagenew.php:118
329 msgid "No message text!"
330 msgstr "Enginn texti í skilaboðum!"
332 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:150
334 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
335 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd skilaboða er 140 tákn."
337 #: actions/apidirectmessagenew.php:138
338 msgid "Recipient user not found."
339 msgstr "Móttakandi fannst ekki."
341 #: actions/apidirectmessagenew.php:142
342 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
343 msgstr "Gat ekki sent bein skilaboð til notenda sem eru ekki vinir þínir."
345 #: actions/apifavoritecreate.php:109 actions/apifavoritedestroy.php:110
346 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
347 msgid "No status found with that ID."
348 msgstr "Engin staða fundin með þessu kenni."
350 #: actions/apifavoritecreate.php:120
352 msgid "This status is already a favorite."
353 msgstr "Þetta babl er nú þegar í uppáhaldi!"
355 #: actions/apifavoritecreate.php:131 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
356 msgid "Could not create favorite."
357 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
359 #: actions/apifavoritedestroy.php:123
361 msgid "That status is not a favorite."
362 msgstr "Þetta babl er ekki í uppáhaldi!"
364 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
365 msgid "Could not delete favorite."
366 msgstr "Gat ekki eytt uppáhaldi."
368 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
370 msgid "Could not follow user: profile not found."
371 msgstr "Get ekki fylgst með notanda: Notandinn finnst ekki."
373 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
375 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
377 "Get ekki fylgst með notanda: %s. Þessi notandi er nú þegar í listanum þínum."
379 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
381 msgid "Could not unfollow user: User not found."
382 msgstr "Get ekki fylgst með notanda: Notandinn finnst ekki."
384 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
386 msgid "You cannot unfollow yourself."
387 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
389 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
391 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
392 msgstr "Tvo notendakenni eða skjáarnöfn verða að vera uppgefin."
394 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
395 msgid "Could not determine source user."
398 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
399 msgid "Could not find target user."
402 #: actions/apigroupcreate.php:167 actions/editgroup.php:186
403 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
404 #: actions/register.php:212
405 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
406 msgstr "Stuttnefni geta bara verið lágstafir og tölustafir en engin bil."
408 #: actions/apigroupcreate.php:176 actions/editgroup.php:190
409 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
410 #: actions/register.php:215
411 msgid "Nickname already in use. Try another one."
412 msgstr "Stuttnefni nú þegar í notkun. Prófaðu eitthvað annað."
414 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:193
415 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
416 #: actions/register.php:217
417 msgid "Not a valid nickname."
418 msgstr "Ekki tækt stuttnefni."
420 #: actions/apigroupcreate.php:199 actions/editapplication.php:215
421 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
422 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
423 #: actions/register.php:224
424 msgid "Homepage is not a valid URL."
425 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
427 #: actions/apigroupcreate.php:208 actions/editgroup.php:202
428 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
429 #: actions/register.php:227
430 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
431 msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
433 #: actions/apigroupcreate.php:216 actions/editapplication.php:190
434 #: actions/newapplication.php:172
436 msgid "Description is too long (max %d chars)."
437 msgstr "Lýsing er of löng (í mesta lagi 140 tákn)."
439 #: actions/apigroupcreate.php:227 actions/editgroup.php:208
440 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
441 #: actions/register.php:234
442 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
443 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
445 #: actions/apigroupcreate.php:246 actions/editgroup.php:219
446 #: actions/newgroup.php:159
448 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
451 #: actions/apigroupcreate.php:267
453 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
454 msgstr "Ógilt merki: \"%s\""
456 #: actions/apigroupcreate.php:276 actions/editgroup.php:232
457 #: actions/newgroup.php:172
459 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
462 #: actions/apigroupcreate.php:289 actions/editgroup.php:238
463 #: actions/newgroup.php:178
464 msgid "Alias can't be the same as nickname."
467 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:105
468 #: actions/apigroupleave.php:105 actions/apigroupmembership.php:92
469 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
471 msgid "Group not found."
472 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
474 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100
476 msgid "You are already a member of that group."
477 msgstr "Þú ert nú þegar meðlimur í þessum hópi"
479 #: actions/apigroupjoin.php:120 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
480 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
483 #: actions/apigroupjoin.php:139 actions/joingroup.php:134
485 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
486 msgstr "Gat ekki bætt notandanum %s í hópinn %s"
488 #: actions/apigroupleave.php:115
490 msgid "You are not a member of this group."
491 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
493 #: actions/apigroupleave.php:125 actions/leavegroup.php:129
495 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
496 msgstr "Gat ekki fjarlægt notandann %s úr hópnum %s"
498 #. TRANS: %s is a user name
499 #: actions/apigrouplist.php:98
504 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
505 #: actions/apigrouplist.php:108
507 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
508 msgstr "Hópar sem %s er meðlimur í"
510 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
511 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
512 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
517 #: actions/apigrouplistall.php:96
520 msgstr "Hópsaðgerðir"
522 #: actions/apioauthauthorize.php:101
523 msgid "No oauth_token parameter provided."
526 #: actions/apioauthauthorize.php:106
528 msgid "Invalid token."
531 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
532 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
533 #: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
534 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
535 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227
536 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
537 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
538 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
539 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
540 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
541 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
542 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
543 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
544 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
545 #: lib/designsettings.php:294
546 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
547 msgstr "Það kom upp vandamál með setutókann þinn. Vinsamlegast reyndu aftur."
549 #: actions/apioauthauthorize.php:135
551 msgid "Invalid nickname / password!"
552 msgstr "Ótækt notendanafn eða lykilorð."
554 #: actions/apioauthauthorize.php:159
556 msgid "Database error deleting OAuth application user."
557 msgstr "Villa kom upp í stillingu notanda."
559 #: actions/apioauthauthorize.php:185
561 msgid "Database error inserting OAuth application user."
562 msgstr "Gagnagrunnsvilla við innsetningu myllumerkis: %s"
564 #: actions/apioauthauthorize.php:214
567 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
571 #: actions/apioauthauthorize.php:227
573 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
576 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
577 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
578 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
579 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
580 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
581 #: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322
582 #: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121
583 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
584 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
585 msgid "Unexpected form submission."
586 msgstr "Bjóst ekki við innsendingu eyðublaðs."
588 #: actions/apioauthauthorize.php:259
589 msgid "An application would like to connect to your account"
592 #: actions/apioauthauthorize.php:276
593 msgid "Allow or deny access"
596 #: actions/apioauthauthorize.php:292
599 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
600 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
601 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
604 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
605 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:450
609 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
610 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
611 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
612 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
613 #: lib/userprofile.php:132
617 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
618 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
619 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
623 #: actions/apioauthauthorize.php:328
627 #: actions/apioauthauthorize.php:334
632 #: actions/apioauthauthorize.php:351
633 msgid "Allow or deny access to your account information."
636 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
637 msgid "This method requires a POST or DELETE."
638 msgstr "Þessi aðferð krefst POST eða DELETE."
640 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
641 msgid "You may not delete another user's status."
642 msgstr "Þú getur ekki eytt stöðu annars notanda."
644 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
645 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
646 msgid "No such notice."
647 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
649 #: actions/apistatusesretweet.php:83
651 msgid "Cannot repeat your own notice."
652 msgstr "Get ekki kveikt á tilkynningum."
654 #: actions/apistatusesretweet.php:91
656 msgid "Already repeated that notice."
657 msgstr "Eyða þessu babli"
659 #: actions/apistatusesshow.php:139
660 msgid "Status deleted."
663 #: actions/apistatusesshow.php:145
664 msgid "No status with that ID found."
665 msgstr "Engin staða með þessu kenni fannst."
667 #: actions/apistatusesupdate.php:241 actions/newnotice.php:155
668 #: lib/mailhandler.php:60
670 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
671 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
673 #: actions/apistatusesupdate.php:282 actions/apiusershow.php:96
675 msgstr "Fannst ekki."
677 #: actions/apistatusesupdate.php:305 actions/newnotice.php:178
679 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
682 #: actions/apisubscriptions.php:232 actions/apisubscriptions.php:262
684 msgid "Unsupported format."
685 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
687 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
689 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
690 msgstr "%s / Uppáhaldsbabl frá %s"
692 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
694 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
695 msgstr "%s færslur gerðar að uppáhaldsbabli af %s / %s."
697 #: actions/apitimelinementions.php:118
699 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
702 #: actions/apitimelinementions.php:131
704 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
705 msgstr "%1$s færslur sem svara færslum frá %2$s / %3$s."
707 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
709 msgid "%s public timeline"
710 msgstr "Almenningsrás %s"
712 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
714 msgid "%s updates from everyone!"
715 msgstr "%s færslur frá öllum!"
717 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
719 msgid "Repeated to %s"
722 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
724 msgid "Repeats of %s"
727 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
729 msgid "Notices tagged with %s"
730 msgstr "Babl merkt með %s"
732 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
734 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
737 #: actions/apitrends.php:87
738 msgid "API method under construction."
739 msgstr "Aðferð í forritsskilum er í þróun."
741 #: actions/attachment.php:73
742 msgid "No such attachment."
745 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
746 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
747 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
748 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
750 msgstr "Ekkert stuttnefni."
752 #: actions/avatarbynickname.php:64
754 msgstr "Engin stærð."
756 #: actions/avatarbynickname.php:69
757 msgid "Invalid size."
760 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
761 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
762 #: lib/accountsettingsaction.php:118
766 #: actions/avatarsettings.php:78
768 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
771 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
772 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
773 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
775 msgid "User without matching profile."
776 msgstr "Notandi með enga persónulega síðu sem passar við"
778 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
779 #: actions/grouplogo.php:254
780 msgid "Avatar settings"
781 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
783 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
784 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
786 msgstr "Upphafleg mynd"
788 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
789 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
793 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
794 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:656
798 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
802 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
806 #: actions/avatarsettings.php:305
808 msgid "No file uploaded."
809 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
811 #: actions/avatarsettings.php:332
812 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
814 "Veldu ferningslaga svæði á upphaflegu myndinni sem einkennismyndina þína"
816 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
817 msgid "Lost our file data."
818 msgstr "Týndum skráargögnunum okkar"
820 #: actions/avatarsettings.php:370
821 msgid "Avatar updated."
822 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
824 #: actions/avatarsettings.php:373
825 msgid "Failed updating avatar."
826 msgstr "Mistókst að uppfæra mynd"
828 #: actions/avatarsettings.php:397
829 msgid "Avatar deleted."
832 #: actions/block.php:69
834 msgid "You already blocked that user."
835 msgstr "Þú hefur nú þegar lokað á þennan notanda."
837 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
839 msgstr "Loka á notanda"
841 #: actions/block.php:138
843 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
844 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
845 "will not be notified of any @-replies from them."
848 #. TRANS: Button label on the user block form.
849 #. TRANS: Button label on the delete application form.
850 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
851 #. TRANS: Button label on the delete user form.
852 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
853 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
854 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
855 #: actions/groupblock.php:178
861 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
862 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
863 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
865 msgid "Do not block this user"
866 msgstr "Opna á þennan notanda"
868 #. TRANS: Button label on the user block form.
869 #. TRANS: Button label on the delete application form.
870 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
871 #. TRANS: Button label on the delete user form.
872 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
873 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
874 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
875 #: actions/groupblock.php:185
881 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
882 #: actions/block.php:164 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
883 msgid "Block this user"
884 msgstr "Loka á þennan notanda"
886 #: actions/block.php:187
887 msgid "Failed to save block information."
888 msgstr "Mistókst að vista upplýsingar um notendalokun"
890 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
891 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
892 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
893 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
894 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
895 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
896 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
897 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
898 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
899 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
900 #: lib/command.php:368
901 msgid "No such group."
902 msgstr "Enginn þannig hópur."
904 #: actions/blockedfromgroup.php:97
906 msgid "%s blocked profiles"
909 #: actions/blockedfromgroup.php:100
911 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
912 msgstr "%s og vinirnir, síða %d"
914 #: actions/blockedfromgroup.php:115
915 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
918 #: actions/blockedfromgroup.php:288
919 msgid "Unblock user from group"
922 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
926 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
927 msgid "Unblock this user"
928 msgstr "Opna á þennan notanda"
930 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
931 #: actions/bookmarklet.php:51
936 #: actions/confirmaddress.php:75
937 msgid "No confirmation code."
938 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
940 #: actions/confirmaddress.php:80
941 msgid "Confirmation code not found."
942 msgstr "Staðfestingarlykill fannst ekki."
944 #: actions/confirmaddress.php:85
945 msgid "That confirmation code is not for you!"
946 msgstr "Þessi staðfestingarlykill er ekki fyrir þig!"
948 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
949 #: actions/confirmaddress.php:91
951 msgid "Unrecognized address type %s."
952 msgstr "Óþekkt gerð tölvupóstfangs %s"
954 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
955 #: actions/confirmaddress.php:96
956 msgid "That address has already been confirmed."
957 msgstr "Þetta tölvupóstfang hefur nú þegar verið staðfest."
959 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
960 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
961 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
962 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
963 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
964 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
965 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327
966 #: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280
967 #: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174
968 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
969 #: actions/smssettings.php:464
970 msgid "Couldn't update user."
971 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
973 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
974 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
975 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
976 #: actions/smssettings.php:422
977 msgid "Couldn't delete email confirmation."
978 msgstr "Gat ekki eytt tölvupóstsstaðfestingu."
980 #: actions/confirmaddress.php:146
982 msgid "Confirm address"
983 msgstr "Staðfesta tölvupóstfang"
985 #: actions/confirmaddress.php:161
987 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
989 "Þetta tölvupóstfang, \"%s\", hefur verið staðfest fyrir aðganginn þinn."
991 #: actions/conversation.php:99
995 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
996 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1000 #: actions/deleteapplication.php:63
1002 msgid "You must be logged in to delete an application."
1003 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
1005 #: actions/deleteapplication.php:71
1007 msgid "Application not found."
1008 msgstr "Babl hefur enga persónulega síðu"
1010 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
1011 #: actions/showapplication.php:94
1013 msgid "You are not the owner of this application."
1014 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
1016 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1017 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1018 #: lib/action.php:1263
1019 msgid "There was a problem with your session token."
1020 msgstr "Það komu upp vandamál varðandi setutókann þinn."
1022 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1024 msgid "Delete application"
1025 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1027 #: actions/deleteapplication.php:149
1029 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1030 "about the application from the database, including all existing user "
1034 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1035 #: actions/deleteapplication.php:158
1037 msgid "Do not delete this application"
1038 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1040 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1041 #: actions/deleteapplication.php:164
1043 msgid "Delete this application"
1044 msgstr "Eyða þessu babli"
1046 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1047 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1048 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1049 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1050 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1051 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1052 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:64
1053 #: lib/settingsaction.php:72
1054 msgid "Not logged in."
1055 msgstr "Ekki innskráð(ur)."
1057 #: actions/deletenotice.php:71
1058 msgid "Can't delete this notice."
1059 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1061 #: actions/deletenotice.php:103
1063 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1067 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1068 msgid "Delete notice"
1071 #: actions/deletenotice.php:144
1072 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1073 msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu babli?"
1075 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1076 #: actions/deletenotice.php:151
1077 msgid "Do not delete this notice"
1080 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1081 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:656
1082 msgid "Delete this notice"
1083 msgstr "Eyða þessu babli"
1085 #: actions/deleteuser.php:67
1087 msgid "You cannot delete users."
1088 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
1090 #: actions/deleteuser.php:74
1092 msgid "You can only delete local users."
1093 msgstr "Þú getur ekki eytt stöðu annars notanda."
1095 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1100 #: actions/deleteuser.php:136
1102 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1103 "the user from the database, without a backup."
1106 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1107 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1109 msgid "Delete this user"
1110 msgstr "Eyða þessu babli"
1112 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1113 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1114 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1115 #: lib/groupnav.php:119
1119 #: actions/designadminpanel.php:74
1120 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1123 #: actions/designadminpanel.php:318
1125 msgid "Invalid logo URL."
1126 msgstr "Ótæk stærð."
1128 #: actions/designadminpanel.php:322
1129 #, fuzzy, php-format
1130 msgid "Theme not available: %s."
1131 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
1133 #: actions/designadminpanel.php:426
1138 #: actions/designadminpanel.php:431
1143 #: actions/designadminpanel.php:443
1145 msgid "Change theme"
1148 #: actions/designadminpanel.php:460
1151 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1153 #: actions/designadminpanel.php:461
1155 msgid "Theme for the site."
1156 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
1158 #: actions/designadminpanel.php:467
1160 msgid "Custom theme"
1161 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1163 #: actions/designadminpanel.php:471
1164 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1167 #: actions/designadminpanel.php:486 lib/designsettings.php:101
1168 msgid "Change background image"
1171 #: actions/designadminpanel.php:491 actions/designadminpanel.php:574
1172 #: lib/designsettings.php:178
1176 #: actions/designadminpanel.php:496
1177 #, fuzzy, php-format
1179 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1181 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
1183 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1184 #: actions/designadminpanel.php:527 lib/designsettings.php:139
1188 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1189 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:155
1193 #: actions/designadminpanel.php:545 lib/designsettings.php:156
1194 msgid "Turn background image on or off."
1197 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:161
1198 msgid "Tile background image"
1201 #: actions/designadminpanel.php:564 lib/designsettings.php:170
1202 msgid "Change colours"
1205 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:191
1209 #: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:204
1213 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:217
1217 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:230
1221 #: actions/designadminpanel.php:651
1225 #: actions/designadminpanel.php:655
1229 #: actions/designadminpanel.php:676 lib/designsettings.php:247
1230 msgid "Use defaults"
1233 #: actions/designadminpanel.php:677 lib/designsettings.php:248
1234 msgid "Restore default designs"
1237 #: actions/designadminpanel.php:683 lib/designsettings.php:254
1238 msgid "Reset back to default"
1241 #. TRANS: Submit button title
1242 #: actions/designadminpanel.php:685 actions/othersettings.php:126
1243 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1244 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1245 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1246 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1247 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363
1248 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1252 #: actions/designadminpanel.php:686 lib/designsettings.php:257
1256 #: actions/disfavor.php:81
1257 msgid "This notice is not a favorite!"
1258 msgstr "Þetta babl er ekki í uppáhaldi!"
1260 #: actions/disfavor.php:94
1261 msgid "Add to favorites"
1262 msgstr "Bæta við sem uppáhaldsbabli"
1264 #: actions/doc.php:158
1265 #, fuzzy, php-format
1266 msgid "No such document \"%s\""
1267 msgstr "Ekkert svoleiðis skjal."
1269 #: actions/editapplication.php:54
1271 msgid "Edit Application"
1272 msgstr "Aðrir valkostir"
1274 #: actions/editapplication.php:66
1276 msgid "You must be logged in to edit an application."
1277 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
1279 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1280 #: actions/showapplication.php:87
1282 msgid "No such application."
1283 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1285 #: actions/editapplication.php:161
1287 msgid "Use this form to edit your application."
1288 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að breyta hópnum."
1290 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1292 msgid "Name is required."
1293 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan. Nauðsynlegt."
1295 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1297 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1298 msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
1300 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1302 msgid "Name already in use. Try another one."
1303 msgstr "Stuttnefni nú þegar í notkun. Prófaðu eitthvað annað."
1305 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1307 msgid "Description is required."
1310 #: actions/editapplication.php:194
1311 msgid "Source URL is too long."
1314 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1316 msgid "Source URL is not valid."
1317 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
1319 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1320 msgid "Organization is required."
1323 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1325 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1326 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
1328 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1329 msgid "Organization homepage is required."
1332 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1333 msgid "Callback is too long."
1336 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1337 msgid "Callback URL is not valid."
1340 #: actions/editapplication.php:258
1342 msgid "Could not update application."
1343 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1345 #: actions/editgroup.php:56
1347 msgid "Edit %s group"
1348 msgstr "Breyta hópnum %s"
1350 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1351 msgid "You must be logged in to create a group."
1352 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
1354 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1355 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1357 msgid "You must be an admin to edit the group."
1358 msgstr "Þú verður að vera stjórnandi til að geta breytt hópnum"
1360 #: actions/editgroup.php:158
1361 msgid "Use this form to edit the group."
1362 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að breyta hópnum."
1364 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1365 #, fuzzy, php-format
1366 msgid "description is too long (max %d chars)."
1367 msgstr "Lýsing er of löng (í mesta lagi 140 tákn)."
1369 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1371 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1374 #: actions/editgroup.php:258
1375 msgid "Could not update group."
1376 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1378 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1379 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:514
1380 msgid "Could not create aliases."
1383 #: actions/editgroup.php:280
1384 msgid "Options saved."
1385 msgstr "Valmöguleikar vistaðir."
1387 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1388 #: actions/emailsettings.php:61
1390 msgid "Email settings"
1391 msgstr "Tölvupóstsstillingar"
1393 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1394 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1395 #: actions/emailsettings.php:76
1397 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1398 msgstr "Stilla það hvernig þú færð tölvupóst frá %%site.name%%."
1400 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1401 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1402 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1404 msgid "Email address"
1405 msgstr "Tölvupóstföng"
1407 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1408 #: actions/emailsettings.php:112
1409 msgid "Current confirmed email address."
1410 msgstr "Núverandi staðfesta tölvupóstfangið."
1412 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1413 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1414 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1415 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1416 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1417 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
1418 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1419 #: actions/smssettings.php:180
1425 #: actions/emailsettings.php:122
1427 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1428 "a message with further instructions."
1430 "Býð eftir staðfestingu frá þessu netfangi. Athugaðu innhólfið þitt (og "
1431 "ruslpóstinn þinn!). Þar ættu að vera skilaboð með ítarlegri leiðbeiningum."
1433 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1434 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1435 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1436 #. TRANS: Button label
1437 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1438 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357
1444 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form.
1445 #: actions/emailsettings.php:135
1446 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1447 msgstr "Tölvupóstfang eins og \"notandi@example.org\""
1449 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1450 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1451 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1452 #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
1453 #: actions/smssettings.php:162
1459 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1460 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1461 #: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171
1462 msgid "Incoming email"
1463 msgstr "Móttökutölvupóstur"
1465 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1466 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1467 #: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178
1468 msgid "Send email to this address to post new notices."
1469 msgstr "Sendu tölvupóst á þetta póstfang til þess að senda inn nýtt babl."
1471 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1472 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1473 #: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186
1474 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1475 msgstr "Búa til nýtt tölvupóstfang til að senda til. Skrifar yfir það gamla."
1477 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1478 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1479 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
1485 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1486 #: actions/emailsettings.php:174
1488 msgid "Email preferences"
1491 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1492 #: actions/emailsettings.php:180
1493 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1494 msgstr "Sendu mér tilkynningu varðandi nýjar áskriftir í gegnum tölvupóst."
1496 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1497 #: actions/emailsettings.php:186
1498 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1499 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver setur babl í mér í uppáhald hjá sér."
1501 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1502 #: actions/emailsettings.php:193
1503 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1504 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver sendir mér persónuleg skilaboð."
1506 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1507 #: actions/emailsettings.php:199
1508 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1511 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1512 #: actions/emailsettings.php:205
1513 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1514 msgstr "Leyfa vinum að ýta við mér og senda mér tölvupóst."
1516 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1517 #: actions/emailsettings.php:212
1518 msgid "I want to post notices by email."
1519 msgstr "Ég vil babla í gegnum tölvupóst."
1521 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1522 #: actions/emailsettings.php:219
1523 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1524 msgstr "Birta MicroID fyrir tölvupóstfangið mitt."
1526 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1527 #: actions/emailsettings.php:334
1529 msgid "Email preferences saved."
1530 msgstr "Stillingar vistaðar."
1532 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1533 #: actions/emailsettings.php:353
1534 msgid "No email address."
1535 msgstr "Ekkert tölvupóstfang."
1537 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1538 #: actions/emailsettings.php:361
1539 msgid "Cannot normalize that email address"
1540 msgstr "Get ekki staðlað þetta tölvupóstfang"
1542 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1543 #: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:208
1544 #: actions/siteadminpanel.php:144
1545 msgid "Not a valid email address."
1546 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang."
1548 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1549 #: actions/emailsettings.php:370
1550 msgid "That is already your email address."
1551 msgstr "Þetta er nú þegar tölvupóstfangið þitt."
1553 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1554 #: actions/emailsettings.php:374
1555 msgid "That email address already belongs to another user."
1556 msgstr "Þetta tölvupóstfang tilheyrir öðrum notanda."
1558 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1559 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1560 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1561 #: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348
1562 #: actions/smssettings.php:373
1563 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1564 msgstr "Gat ekki sett inn staðfestingarlykil."
1566 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1567 #: actions/emailsettings.php:398
1569 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1570 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1572 "Staðfestingarlykill var sendur á tölvupóstfangið sem þú varst að bæta við. "
1573 "Athugaðu innhólfið þitt (og ruslpóstinn þinn!). Þar ætti "
1574 "staðfestingarlykillinn að vera og leiðbeingar um hvernig eigi að nota hann. "
1576 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1577 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1578 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1579 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:383
1580 #: actions/smssettings.php:408
1581 msgid "No pending confirmation to cancel."
1582 msgstr "Engin staðfesting í bið sem þarf að hætta við."
1584 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1585 #: actions/emailsettings.php:424
1587 msgid "That is the wrong email address."
1588 msgstr "Þetta er rangt snarskilaboðafang."
1590 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1591 #: actions/emailsettings.php:438
1593 msgid "Email confirmation cancelled."
1594 msgstr "Hætt við staðfestingu."
1596 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1597 #. TRANS: registered for the active user.
1598 #: actions/emailsettings.php:458
1599 msgid "That is not your email address."
1600 msgstr "Þetta er ekki tölvupóstfangið þitt."
1602 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1603 #: actions/emailsettings.php:479
1605 msgid "The email address was removed."
1606 msgstr "Tölvupóstfangið hefur verið fjarlægt."
1608 #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
1609 msgid "No incoming email address."
1610 msgstr "Ekkert móttökutölvupóstfang."
1612 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1613 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1614 #: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528
1615 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1616 msgid "Couldn't update user record."
1617 msgstr "Gat ekki uppfært skráarfærslu notanda."
1619 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1620 #: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581
1621 msgid "Incoming email address removed."
1622 msgstr "Móttökutölvupóstfang fjarlægt."
1624 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1625 #: actions/emailsettings.php:532 actions/smssettings.php:605
1626 msgid "New incoming email address added."
1627 msgstr "Nýju móttökutölvupóstfangi bætt við."
1629 #: actions/favor.php:79
1630 msgid "This notice is already a favorite!"
1631 msgstr "Þetta babl er nú þegar í uppáhaldi!"
1633 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1634 msgid "Disfavor favorite"
1635 msgstr "Ekki lengur í uppáhaldi"
1637 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1638 #: lib/publicgroupnav.php:93
1639 msgid "Popular notices"
1640 msgstr "Vinsælt babl"
1642 #: actions/favorited.php:67
1644 msgid "Popular notices, page %d"
1645 msgstr "Vinsælt babl, síða %d"
1647 #: actions/favorited.php:79
1648 msgid "The most popular notices on the site right now."
1649 msgstr "Vinsælasta bablið á síðunni um þessar mundir."
1651 #: actions/favorited.php:150
1652 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1655 #: actions/favorited.php:153
1657 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1658 "next to any notice you like."
1661 #: actions/favorited.php:156
1664 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1665 "notice to your favorites!"
1668 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1669 #: lib/personalgroupnav.php:115
1671 msgid "%s's favorite notices"
1672 msgstr "Uppáhaldsbabl %s"
1674 #: actions/favoritesrss.php:115
1675 #, fuzzy, php-format
1676 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1677 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
1679 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1680 #: lib/publicgroupnav.php:89
1681 msgid "Featured users"
1682 msgstr "Notendur í sviðsljósinu"
1684 #: actions/featured.php:71
1686 msgid "Featured users, page %d"
1687 msgstr "Notendur í sviðsljósinu, síða %d"
1689 #: actions/featured.php:99
1690 #, fuzzy, php-format
1691 msgid "A selection of some great users on %s"
1692 msgstr "Úrval nokkurra frábærra notenda á %s"
1694 #: actions/file.php:34
1696 msgid "No notice ID."
1697 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1699 #: actions/file.php:38
1702 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1704 #: actions/file.php:42
1706 msgid "No attachments."
1707 msgstr "Ekkert svoleiðis skjal."
1709 #: actions/file.php:51
1710 msgid "No uploaded attachments."
1713 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1714 msgid "Not expecting this response!"
1715 msgstr "Bjóst ekki við þessu svari!"
1717 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1719 msgid "User being listened to does not exist."
1720 msgstr "Notandi sem verið er að hlusta á er ekki til."
1722 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1723 msgid "You can use the local subscription!"
1724 msgstr "Þú getur notað staðbundna áskrift!"
1726 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1727 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1728 msgstr "Þessi notandi hefur bannað þér að gerast áskrifandi"
1730 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1732 msgid "You are not authorized."
1733 msgstr "Engin heimild."
1735 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1737 msgid "Could not convert request token to access token."
1738 msgstr "Gat ekki breytt beiðnistókum í aðgangstóka."
1740 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1742 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1743 msgstr "Óþekkt útgáfa OMB samskiptamátans."
1745 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1747 msgid "Error updating remote profile."
1748 msgstr "Villa kom upp í uppfærslu persónulegrar fjarsíðu"
1750 #: actions/getfile.php:79
1752 msgid "No such file."
1753 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1755 #: actions/getfile.php:83
1757 msgid "Cannot read file."
1758 msgstr "Týndum skránni okkar"
1760 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1762 msgid "Invalid role."
1763 msgstr "Ótæk stærð."
1765 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1766 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1769 #: actions/grantrole.php:75
1771 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1772 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
1774 #: actions/grantrole.php:82
1776 msgid "User already has this role."
1777 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
1779 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1780 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1781 #: lib/profileformaction.php:79
1782 msgid "No profile specified."
1783 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
1785 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1786 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1787 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1788 msgid "No profile with that ID."
1789 msgstr "Engin persónulega síða með þessu einkenni"
1791 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1792 #: actions/makeadmin.php:81
1793 msgid "No group specified."
1796 #: actions/groupblock.php:91
1797 msgid "Only an admin can block group members."
1800 #: actions/groupblock.php:95
1801 msgid "User is already blocked from group."
1804 #: actions/groupblock.php:100
1805 msgid "User is not a member of group."
1808 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1809 msgid "Block user from group"
1812 #: actions/groupblock.php:160
1815 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1816 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1817 "the group in the future."
1820 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1821 #: actions/groupblock.php:182
1822 msgid "Do not block this user from this group"
1825 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1826 #: actions/groupblock.php:189
1827 msgid "Block this user from this group"
1830 #: actions/groupblock.php:206
1831 msgid "Database error blocking user from group."
1834 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1837 msgstr "Ekkert einkenni"
1839 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1840 msgid "You must be logged in to edit a group."
1843 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1844 msgid "Group design"
1847 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1849 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1850 "palette of your choice."
1853 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1854 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1855 msgid "Couldn't update your design."
1858 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1859 msgid "Design preferences saved."
1862 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1864 msgstr "Einkennismynd hópsins"
1866 #: actions/grouplogo.php:153
1869 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1872 #: actions/grouplogo.php:365
1873 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1876 #: actions/grouplogo.php:399
1877 msgid "Logo updated."
1878 msgstr "Einkennismynd uppfærð."
1880 #: actions/grouplogo.php:401
1881 msgid "Failed updating logo."
1882 msgstr "Tókst ekki að uppfæra einkennismynd"
1884 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1886 msgid "%s group members"
1887 msgstr "Hópmeðlimir %s"
1889 #: actions/groupmembers.php:103
1890 #, fuzzy, php-format
1891 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1892 msgstr "Hópmeðlimir %s, síða %d"
1894 #: actions/groupmembers.php:118
1895 msgid "A list of the users in this group."
1896 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
1898 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1902 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1906 #: actions/groupmembers.php:487
1907 msgid "Make user an admin of the group"
1910 #: actions/groupmembers.php:519
1914 #: actions/groupmembers.php:519
1915 msgid "Make this user an admin"
1918 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1919 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1920 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1921 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1922 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:69
1927 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1928 #: actions/grouprss.php:142
1929 #, fuzzy, php-format
1930 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1931 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
1933 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1934 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1938 #: actions/groups.php:64
1940 msgid "Groups, page %d"
1941 msgstr "Hópar, síða %d"
1943 #: actions/groups.php:90
1946 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1947 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1948 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1949 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1953 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1954 msgid "Create a new group"
1955 msgstr "Búa til nýjan hóp"
1957 #: actions/groupsearch.php:52
1960 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1961 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1964 #: actions/groupsearch.php:58
1965 msgid "Group search"
1968 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1969 #: actions/peoplesearch.php:83
1973 #: actions/groupsearch.php:82
1976 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1977 "newgroup%%) yourself."
1980 #: actions/groupsearch.php:85
1983 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1984 "action.newgroup%%) yourself!"
1987 #: actions/groupunblock.php:91
1988 msgid "Only an admin can unblock group members."
1991 #: actions/groupunblock.php:95
1992 msgid "User is not blocked from group."
1995 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1996 msgid "Error removing the block."
1997 msgstr "Vill kom upp við að aflétta notendalokun."
1999 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2000 #: actions/imsettings.php:60
2003 msgstr "Snarskilaboðastillingar"
2005 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2006 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2007 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2008 #: actions/imsettings.php:74
2011 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2012 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2014 "Þú getur sent og tekið á móti babli í gegnum Jabber/GTalk "
2015 "[snarskilaboðaþjónustuna](%%doc.im%%). Settu upp netfangið þitt hér fyrir "
2016 "neðan og stilltu notkunina."
2018 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2019 #: actions/imsettings.php:94
2021 msgid "IM is not available."
2022 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
2024 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2025 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2026 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2029 msgstr "Snarskilaboðafang"
2031 #: actions/imsettings.php:113
2032 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2033 msgstr "Núverandi staðfesta Jabber/GTalk snarskilaboðafangið."
2035 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2036 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2037 #: actions/imsettings.php:124
2040 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2041 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2043 "Býð eftir staðfestingu frá þessu netfangi. Athugaðu Jabber/GTalk aðganginn "
2044 "þinn. Þar ættu að vera skilaboð með ítarlegri leiðbeiningum. (Hefurðu bætt %"
2045 "s við í vinalistann þinn?)"
2047 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2048 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2049 #: actions/imsettings.php:140
2052 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2053 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2055 "Jabber eða GTalk netfang eins og \"notandi@example.org\". Fyrst skaltu vera "
2056 "viss um að bæta %s við í vinalistann þinn í snarskilaboðaforritinu þínu eða "
2059 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2060 #: actions/imsettings.php:155
2062 msgid "IM preferences"
2065 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2066 #: actions/imsettings.php:160
2067 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2068 msgstr "Sendur mér babl í gegnum Jabber/GTalk."
2070 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2071 #: actions/imsettings.php:166
2072 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2073 msgstr "Senda inn babl þegar Jabber/GTalk staðan breytist."
2075 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2076 #: actions/imsettings.php:172
2077 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2079 "Sendu mér svör í gegnum Jabber/GTalk frá fólki sem ég er ekki áskrifandi að."
2081 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2082 #: actions/imsettings.php:179
2083 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2084 msgstr "Birta MicroID fyrir Jabber/GTalk netfangið mitt."
2086 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2087 #: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180
2088 msgid "Preferences saved."
2089 msgstr "Stillingar vistaðar."
2091 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2092 #: actions/imsettings.php:309
2093 msgid "No Jabber ID."
2094 msgstr "Ekkert Jabber-kenni"
2096 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2097 #: actions/imsettings.php:317
2098 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2099 msgstr "Get ekki staðlað þetta Jabber kenni"
2101 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2102 #: actions/imsettings.php:322
2103 msgid "Not a valid Jabber ID"
2104 msgstr "Ekki tækt Jabber-kenni"
2106 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2107 #: actions/imsettings.php:326
2108 msgid "That is already your Jabber ID."
2109 msgstr "Þetta er nú þegar Jabber-kennið þitt."
2111 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2112 #: actions/imsettings.php:330
2113 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2114 msgstr "Jabber-kennið tilheyrir öðrum notanda."
2116 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2117 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2118 #: actions/imsettings.php:358
2121 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2122 "s for sending messages to you."
2124 "Staðfestingarlykill var sendur á snarskilaboðafangið sem þú varst að bæta "
2125 "við. Þú verður að leyfa %s að senda snarskilaboð til þín."
2127 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2128 #: actions/imsettings.php:388
2129 msgid "That is the wrong IM address."
2130 msgstr "Þetta er rangt snarskilaboðafang."
2132 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2133 #: actions/imsettings.php:397
2135 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2136 msgstr "Gat ekki eytt tölvupóstsstaðfestingu."
2138 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2139 #: actions/imsettings.php:402
2141 msgid "IM confirmation cancelled."
2142 msgstr "Hætt við staðfestingu."
2144 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2145 #. TRANS: registered for the active user.
2146 #: actions/imsettings.php:424
2147 msgid "That is not your Jabber ID."
2148 msgstr "Þetta er ekki Jabber-kennið þitt."
2150 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2151 #: actions/imsettings.php:447
2153 msgid "The IM address was removed."
2154 msgstr "Tölvupóstfangið hefur verið fjarlægt."
2156 #: actions/inbox.php:59
2157 #, fuzzy, php-format
2158 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2161 #: actions/inbox.php:62
2163 msgid "Inbox for %s"
2166 #: actions/inbox.php:115
2167 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2169 "Þetta er innhólfið þitt sem sýnir persónuleg skilaboð sem voru send til þín."
2171 #: actions/invite.php:39
2172 msgid "Invites have been disabled."
2175 #: actions/invite.php:41
2176 #, fuzzy, php-format
2177 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2178 msgstr "Þú verður að vera innskráð(ur) til að geta boðið öðrum að nota %s"
2180 #: actions/invite.php:72
2182 msgid "Invalid email address: %s"
2183 msgstr "Ótækt tölvupóstfang: %s"
2185 #: actions/invite.php:110
2186 msgid "Invitation(s) sent"
2187 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
2189 #: actions/invite.php:112
2190 msgid "Invite new users"
2191 msgstr "Bjóða nýjum notendum að vera með"
2193 #: actions/invite.php:128
2194 msgid "You are already subscribed to these users:"
2195 msgstr "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
2197 #. TRANS: Whois output.
2198 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2199 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
2202 msgstr "%1$s (%2$s)"
2204 #: actions/invite.php:136
2206 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2208 "Þetta fólk er nú þegar notendur og þú varðst sjálfkrafa áskrifandi að þeim:"
2210 #: actions/invite.php:144
2211 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2212 msgstr "Boðskort sent á eftirfarandi aðila:"
2214 #: actions/invite.php:150
2216 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2217 "on the site. Thanks for growing the community!"
2219 "Við sendum þér tilkynningu þegar þeir sem þú býður samþykkja boðskortið og "
2220 "skrá sig á síðuna. Takk fyrir að stækka samfélagið!"
2222 #: actions/invite.php:162
2224 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2226 "Notaðu þetta eyðublað til þess að bjóða vinum þínum og kunningjum að nota "
2227 "þessa örbloggsþjónustu."
2229 #: actions/invite.php:187
2230 msgid "Email addresses"
2231 msgstr "Tölvupóstföng"
2233 #: actions/invite.php:189
2234 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2235 msgstr "Tölvupóstfang vina sem þú vilt bjóða (eitt póstfang í hverja línu)"
2237 #: actions/invite.php:192
2238 msgid "Personal message"
2239 msgstr "Persónuleg skilaboð"
2241 #: actions/invite.php:194
2242 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2243 msgstr "Bættu persónulegum skilaboðum við boðskortið ef þú vilt."
2245 #. TRANS: Send button for inviting friends
2246 #: actions/invite.php:198
2252 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2253 #: actions/invite.php:228
2255 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2256 msgstr "%1$s hefur boðið þér að slást í hópinn með þeim á %2$s"
2258 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2259 #: actions/invite.php:231
2262 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2264 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2265 "you know and people who interest you.\n"
2267 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2268 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2269 "share your interests.\n"
2275 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2279 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2284 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2289 "%1$s hefur boðið þér að slást í hópinn með þeim á %2$s (%3$s).\n"
2291 "%2$s er örbloggsþjónusta sem leyfir þér að fylgjast með með fólki sem þú "
2292 "þekkir eða öðru áhugaverðu fólki í rauntíma.\n"
2294 "Þú getur líka sent inn fréttir af þér og deilt hugleiðingum og netveru þinni "
2295 "með fólki sem þekkir til þín. Þetta er frábær leið til þess að kynnast fólki "
2296 "sem hefur sömu áhugamál og þú.\n"
2302 "Þú getur séð persónulega síðu %1$s á %2$s hér:\n"
2306 "Ef þig langar til að prófa þjónustuna, smelltu þá á hlekkinn hér fyrir neðan "
2307 "til að taka þessu boði.\n"
2311 "Ef ekki, þá getur þú hunsað þessi skilaboð. Takk fyrir tímann og "
2314 "Með bestu kveðju, %2$s\n"
2316 #: actions/joingroup.php:60
2317 msgid "You must be logged in to join a group."
2318 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
2320 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2322 msgid "No nickname or ID."
2323 msgstr "Ekkert stuttnefni."
2325 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
2326 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2327 #: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
2328 #, fuzzy, php-format
2329 msgid "%1$s joined group %2$s"
2330 msgstr "%s bætti sér í hópinn %s"
2332 #: actions/leavegroup.php:60
2333 msgid "You must be logged in to leave a group."
2334 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
2336 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
2337 msgid "You are not a member of that group."
2338 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
2340 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
2341 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2342 #: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
2343 #, fuzzy, php-format
2344 msgid "%1$s left group %2$s"
2345 msgstr "%s gekk úr hópnum %s"
2347 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2348 msgid "Already logged in."
2349 msgstr "Þú hefur nú þegar skráð þig inn."
2351 #: actions/login.php:148
2352 msgid "Incorrect username or password."
2353 msgstr "Rangt notendanafn eða lykilorð."
2355 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2357 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2358 msgstr "Engin heimild."
2360 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2362 msgstr "Innskráning"
2364 #: actions/login.php:249
2365 msgid "Login to site"
2366 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
2368 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2370 msgstr "Muna eftir mér"
2372 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2373 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2375 "Sjálfvirk innskráning í framtíðinni. Ekki nota þetta á tölvu sem aðrir deila "
2378 #: actions/login.php:269
2379 msgid "Lost or forgotten password?"
2380 msgstr "Tapað eða gleymt lykilorð?"
2382 #: actions/login.php:288
2384 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2385 "changing your settings."
2387 "Af öryggisástæðum, vinsamlegast sláðu aftur inn notendanafnið þitt og "
2388 "lykilorð áður en þú breytir stillingunum þínum."
2390 #: actions/login.php:292
2392 msgid "Login with your username and password."
2393 msgstr "Skráðu þig inn með notendanafni og lykilorði"
2395 #: actions/login.php:295
2396 #, fuzzy, php-format
2398 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2400 "Skráðu þig inn með notendanafninu þínu og lykilorði. Ertu ekki með "
2401 "notendanafn? [Nýskráðu þig](%%action.register%%) eða prófaðu [OpenID](%%"
2402 "action.openidlogin%%). "
2404 #: actions/makeadmin.php:92
2405 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2408 #: actions/makeadmin.php:96
2410 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2413 #: actions/makeadmin.php:133
2414 #, fuzzy, php-format
2415 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2416 msgstr "Gat ekki fjarlægt notandann %s úr hópnum %s"
2418 #: actions/makeadmin.php:146
2419 #, fuzzy, php-format
2420 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2421 msgstr "Gat ekki fjarlægt notandann %s úr hópnum %s"
2423 #: actions/microsummary.php:69
2425 msgid "No current status."
2426 msgstr "Engin núverandi staða"
2428 #: actions/newapplication.php:52
2430 msgid "New Application"
2431 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
2433 #: actions/newapplication.php:64
2435 msgid "You must be logged in to register an application."
2436 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
2438 #: actions/newapplication.php:143
2440 msgid "Use this form to register a new application."
2441 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að búa til nýjan hóp."
2443 #: actions/newapplication.php:176
2444 msgid "Source URL is required."
2447 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2449 msgid "Could not create application."
2450 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
2452 #: actions/newgroup.php:53
2456 #: actions/newgroup.php:110
2457 msgid "Use this form to create a new group."
2458 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að búa til nýjan hóp."
2460 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2462 msgstr "Ný skilaboð"
2464 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
2465 msgid "You can't send a message to this user."
2466 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
2468 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:463
2469 #: lib/command.php:555
2471 msgstr "Ekkert innihald!"
2473 #: actions/newmessage.php:158
2474 msgid "No recipient specified."
2475 msgstr "Enginn móttökuaðili tilgreindur."
2477 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
2479 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2481 "Ekki senda þér skilaboð. Þú getur sagt þetta í hljóði við sjálfa(n) þig í "
2484 #: actions/newmessage.php:181
2485 msgid "Message sent"
2488 #: actions/newmessage.php:185
2489 #, fuzzy, php-format
2490 msgid "Direct message to %s sent."
2491 msgstr "Bein skilaboð send til %s"
2493 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2497 #: actions/newnotice.php:69
2501 #: actions/newnotice.php:217
2502 msgid "Notice posted"
2503 msgstr "Babl sent inn"
2505 #: actions/noticesearch.php:68
2508 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2509 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2511 "Leita í innihaldi babls á %%site.name%%. Leitarorð eru aðskilin með bili og "
2512 "verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
2514 #: actions/noticesearch.php:78
2518 #: actions/noticesearch.php:91
2519 #, fuzzy, php-format
2520 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2521 msgstr "Skilaboð frá %1$s á %2$s"
2523 #: actions/noticesearch.php:121
2526 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2527 "status_textarea=%s)!"
2530 #: actions/noticesearch.php:124
2533 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2534 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2537 #: actions/noticesearchrss.php:96
2539 msgid "Updates with \"%s\""
2542 #: actions/noticesearchrss.php:98
2543 #, fuzzy, php-format
2544 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2545 msgstr "Allar færslur sem passa við \"%s\""
2547 #: actions/nudge.php:85
2550 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2552 "Þessi notandi leyfir ekki að ýta við sér eða hefur ekki staðfest eða skráð "
2553 "tölvupóstinn sinn."
2555 #: actions/nudge.php:94
2557 msgstr "Ýtt við notanda"
2559 #: actions/nudge.php:97
2561 msgstr "Ýtt við notanda!"
2563 #: actions/oauthappssettings.php:59
2565 msgid "You must be logged in to list your applications."
2566 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
2568 #: actions/oauthappssettings.php:74
2570 msgid "OAuth applications"
2571 msgstr "Aðrir valkostir"
2573 #: actions/oauthappssettings.php:85
2574 msgid "Applications you have registered"
2577 #: actions/oauthappssettings.php:135
2579 msgid "You have not registered any applications yet."
2582 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2583 msgid "Connected applications"
2586 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2587 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2590 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2592 msgid "You are not a user of that application."
2593 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
2595 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2597 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2600 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2601 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2604 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2605 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2608 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2610 msgid "Notice has no profile."
2611 msgstr "Babl hefur enga persónulega síðu"
2613 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:175
2615 msgid "%1$s's status on %2$s"
2616 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
2618 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2619 #: actions/oembed.php:159
2621 msgid "Content type %s not supported."
2624 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2625 #: actions/oembed.php:163
2627 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2630 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2631 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1204
2632 #: lib/apiaction.php:1232 lib/apiaction.php:1355
2633 msgid "Not a supported data format."
2634 msgstr "Enginn stuðningur við gagnasnið."
2636 #: actions/opensearch.php:64
2637 msgid "People Search"
2638 msgstr "Leit að fólki"
2640 #: actions/opensearch.php:67
2641 msgid "Notice Search"
2642 msgstr "Leit í babli"
2644 #: actions/othersettings.php:60
2646 msgid "Other settings"
2647 msgstr "Aðrar stillingar"
2649 #: actions/othersettings.php:71
2650 msgid "Manage various other options."
2651 msgstr "Sjá um ýmsar aðrar stillingar."
2653 #: actions/othersettings.php:108
2654 msgid " (free service)"
2657 #: actions/othersettings.php:116
2658 msgid "Shorten URLs with"
2661 #: actions/othersettings.php:117
2662 msgid "Automatic shortening service to use."
2663 msgstr "Þjónusta sem sér um sjálfkrafa styttingu."
2665 #: actions/othersettings.php:122
2666 msgid "View profile designs"
2669 #: actions/othersettings.php:123
2670 msgid "Show or hide profile designs."
2673 #: actions/othersettings.php:153
2674 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2676 "Þjónusta sjálfvirkrar vefslóðastyttingar er of löng (í mesta lagi 50 stafir)."
2678 #: actions/otp.php:69
2680 msgid "No user ID specified."
2681 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
2683 #: actions/otp.php:83
2685 msgid "No login token specified."
2686 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
2688 #: actions/otp.php:90
2690 msgid "No login token requested."
2691 msgstr "Ekkert einkenni persónulegrar síðu í beiðni."
2693 #: actions/otp.php:95
2695 msgid "Invalid login token specified."
2696 msgstr "Ótækt bablinnihald"
2698 #: actions/otp.php:104
2700 msgid "Login token expired."
2701 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
2703 #: actions/outbox.php:58
2704 #, fuzzy, php-format
2705 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2708 #: actions/outbox.php:61
2710 msgid "Outbox for %s"
2713 #: actions/outbox.php:116
2714 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2716 "Þetta er úthólfið þitt sem sýnir persónuleg skilaboð sem þú hefur sent."
2718 #: actions/passwordsettings.php:58
2719 msgid "Change password"
2720 msgstr "Breyta lykilorði"
2722 #: actions/passwordsettings.php:69
2723 msgid "Change your password."
2724 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu."
2726 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2727 msgid "Password change"
2728 msgstr "Lykilorðabreyting"
2730 #: actions/passwordsettings.php:104
2731 msgid "Old password"
2732 msgstr "Eldra lykilorð"
2734 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2735 msgid "New password"
2736 msgstr "Nýtt lykilorð"
2738 #: actions/passwordsettings.php:109
2739 msgid "6 or more characters"
2740 msgstr "6 eða fleiri tákn"
2742 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2743 #: actions/register.php:440
2747 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2748 msgid "Same as password above"
2749 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan"
2751 #: actions/passwordsettings.php:117
2755 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2756 msgid "Password must be 6 or more characters."
2757 msgstr "Lykilorð verður að vera að minnsta kosti 6 tákn."
2759 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2760 msgid "Passwords don't match."
2761 msgstr "Lykilorðin passa ekki saman."
2763 #: actions/passwordsettings.php:165
2764 msgid "Incorrect old password"
2765 msgstr "Rangt eldra lykilorð"
2767 #: actions/passwordsettings.php:181
2768 msgid "Error saving user; invalid."
2769 msgstr "Villa kom upp í vistun notanda: ótækt."
2771 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2772 msgid "Can't save new password."
2773 msgstr "Get ekki vistað nýja lykilorðið."
2775 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2776 msgid "Password saved."
2777 msgstr "Lykilorð vistað."
2779 #. TRANS: Menu item for site administration
2780 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:384
2784 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2785 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2788 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2789 #, fuzzy, php-format
2790 msgid "Theme directory not readable: %s."
2791 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
2793 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2794 #, fuzzy, php-format
2795 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2796 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
2798 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2799 #, fuzzy, php-format
2800 msgid "Background directory not writable: %s."
2801 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
2803 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2804 #, fuzzy, php-format
2805 msgid "Locales directory not readable: %s."
2806 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
2808 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2809 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2812 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2817 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2820 msgstr "Endurheimta"
2822 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2823 msgid "Site's server hostname."
2826 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2830 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2833 msgstr "Babl vefsíðunnar"
2835 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2836 msgid "Path to locales"
2839 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2840 msgid "Directory path to locales"
2843 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2847 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2848 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2851 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2855 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2856 msgid "Theme server"
2859 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2863 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2864 msgid "Theme directory"
2867 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2872 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2874 msgid "Avatar server"
2875 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
2877 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2880 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
2882 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2883 msgid "Avatar directory"
2886 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2890 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2891 msgid "Background server"
2894 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2895 msgid "Background path"
2898 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2899 msgid "Background directory"
2902 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2907 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2910 msgstr "Endurheimta"
2912 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2917 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2921 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2925 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2926 msgid "When to use SSL"
2929 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2932 msgstr "Endurheimta"
2934 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2935 msgid "Server to direct SSL requests to"
2938 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2941 msgstr "Babl vefsíðunnar"
2943 #: actions/peoplesearch.php:52
2946 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2947 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2949 "Leita að fólki á %%site.name%% eftir nafni, staðsetningu eða áhugamáli. "
2950 "Leitarorð eru aðskilin með bili og verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
2952 #: actions/peoplesearch.php:58
2953 msgid "People search"
2954 msgstr "Leit að fólki"
2956 #: actions/peopletag.php:68
2957 #, fuzzy, php-format
2958 msgid "Not a valid people tag: %s."
2959 msgstr "Ekki gilt persónumerki: %s"
2961 #: actions/peopletag.php:142
2962 #, fuzzy, php-format
2963 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2964 msgstr "Notendur sjálfmerktir með %s - síða %d"
2966 #: actions/postnotice.php:95
2968 msgid "Invalid notice content."
2969 msgstr "Ótækt bablinnihald"
2971 #: actions/postnotice.php:101
2973 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2976 #: actions/profilesettings.php:60
2977 msgid "Profile settings"
2978 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
2980 #: actions/profilesettings.php:71
2982 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2984 "Þú getur uppfært persónulegu síðuna þína hér þannig að fólk geti lært meira "
2987 #: actions/profilesettings.php:99
2988 msgid "Profile information"
2989 msgstr "Upplýsingar á persónulegri síðu"
2991 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2992 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2993 msgstr "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil"
2995 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
2996 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2997 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3001 #. TRANS: Form input field label.
3002 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
3003 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
3007 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
3008 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
3010 "Veffang heimasíðunnar þinnar, bloggsins þíns eða persónulegrar síðu á öðru "
3013 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
3014 #, fuzzy, php-format
3015 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
3016 msgstr "Lýstu þér og áhugamálum þínum í 140 táknum"
3018 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
3020 msgid "Describe yourself and your interests"
3021 msgstr "Lýstu þér og þínum "
3023 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
3027 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
3028 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3029 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3030 #: lib/userprofile.php:165
3032 msgstr "Staðsetning"
3034 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
3035 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3036 msgstr "Staðsetning þín, eins og \"borg, sýsla, land\""
3038 #: actions/profilesettings.php:138
3039 msgid "Share my current location when posting notices"
3042 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
3043 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3044 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3048 #: actions/profilesettings.php:147
3050 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3052 "Merki fyrir þig (bókstafir, tölustafir, -, ., og _), aðskilin með kommu eða "
3055 #: actions/profilesettings.php:151
3059 #: actions/profilesettings.php:152
3060 msgid "Preferred language"
3061 msgstr "Tungumál (ákjósanlegt)"
3063 #: actions/profilesettings.php:161
3067 #: actions/profilesettings.php:162
3068 msgid "What timezone are you normally in?"
3069 msgstr "Í hvaða tímabelti eru í rauninni?"
3071 #: actions/profilesettings.php:167
3073 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3075 "Gerast sjálfkrafa áskrifandi að hverjum þeim sem gerist áskrifandi að þér "
3076 "(best fyrir ómannlega notendur)"
3078 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3079 #, fuzzy, php-format
3080 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3081 msgstr "Lýsingin er of löng (í mesta lagi 140 tákn)."
3083 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3084 msgid "Timezone not selected."
3085 msgstr "Tímabelti ekki valið."
3087 #: actions/profilesettings.php:241
3088 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3089 msgstr "Tungumál er of langt (í mesta lagi 50 stafir)."
3091 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3093 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3094 msgstr "Ógilt merki: \"%s\""
3096 #: actions/profilesettings.php:306
3097 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3098 msgstr "Gat ekki uppfært notanda í sjálfvirka áskrift."
3100 #: actions/profilesettings.php:363
3102 msgid "Couldn't save location prefs."
3103 msgstr "Gat ekki vistað merki."
3105 #: actions/profilesettings.php:375
3106 msgid "Couldn't save profile."
3107 msgstr "Gat ekki vistað persónulega síðu."
3109 #: actions/profilesettings.php:383
3110 msgid "Couldn't save tags."
3111 msgstr "Gat ekki vistað merki."
3113 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3114 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
3115 msgid "Settings saved."
3116 msgstr "Stillingar vistaðar."
3118 #: actions/public.php:83
3120 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3123 #: actions/public.php:92
3124 msgid "Could not retrieve public stream."
3125 msgstr "Gat ekki sótt efni úr almenningsveitu."
3127 #: actions/public.php:130
3129 msgid "Public timeline, page %d"
3130 msgstr "Almenningsrás, síða %d"
3132 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3133 msgid "Public timeline"
3134 msgstr "Almenningsrás"
3136 #: actions/public.php:160
3137 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3140 #: actions/public.php:164
3141 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3144 #: actions/public.php:168
3145 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3148 #: actions/public.php:188
3151 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3155 #: actions/public.php:191
3156 msgid "Be the first to post!"
3159 #: actions/public.php:195
3162 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3165 #: actions/public.php:242
3168 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3169 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3170 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3171 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3174 #: actions/public.php:247
3177 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3178 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3182 #: actions/publictagcloud.php:57
3183 msgid "Public tag cloud"
3184 msgstr "Merkjaský almenningsins"
3186 #: actions/publictagcloud.php:63
3188 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3189 msgstr "Þetta eru vinsælustu nýlegu merkin á %s "
3191 #: actions/publictagcloud.php:69
3193 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3196 #: actions/publictagcloud.php:72
3197 msgid "Be the first to post one!"
3200 #: actions/publictagcloud.php:75
3203 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3207 #: actions/publictagcloud.php:134
3211 #: actions/recoverpassword.php:36
3212 msgid "You are already logged in!"
3213 msgstr "Þú ert nú þegar innskráð(ur)!"
3215 #: actions/recoverpassword.php:62
3216 msgid "No such recovery code."
3217 msgstr "Enginn svoleiðis staðfestingarlykill."
3219 #: actions/recoverpassword.php:66
3220 msgid "Not a recovery code."
3221 msgstr "Þetta er ekki staðfestingarlykill."
3223 #: actions/recoverpassword.php:73
3224 msgid "Recovery code for unknown user."
3225 msgstr "Lykill fyrir endurheimtingu óþekkts notanda."
3227 #: actions/recoverpassword.php:86
3228 msgid "Error with confirmation code."
3229 msgstr "Villa kom upp varðandi staðfestingarlykilinn."
3231 #: actions/recoverpassword.php:97
3232 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3234 "Þessi staðfestingarlykill er of gamall. Vinsamlegast byrjaðu aftur upp á "
3237 #: actions/recoverpassword.php:111
3238 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3239 msgstr "Gat ekki uppfært notanda með staðfestu tölvupóstfangi."
3241 #: actions/recoverpassword.php:152
3243 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3244 "the email address you have stored in your account."
3247 #: actions/recoverpassword.php:158
3248 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3251 #: actions/recoverpassword.php:188
3252 msgid "Password recovery"
3255 #: actions/recoverpassword.php:191
3256 msgid "Nickname or email address"
3259 #: actions/recoverpassword.php:193
3260 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3261 msgstr "Stuttnefnið þitt á þessum vefþjóni eða skráða tölvupóstfangið."
3263 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3265 msgstr "Endurheimta"
3267 #: actions/recoverpassword.php:208
3268 msgid "Reset password"
3269 msgstr "Endurstilla lykilorð"
3271 #: actions/recoverpassword.php:209
3272 msgid "Recover password"
3273 msgstr "Endurheimta lykilorð"
3275 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3276 msgid "Password recovery requested"
3277 msgstr "Beiðni um að endurheimta lykilorð hefur verið send inn"
3279 #: actions/recoverpassword.php:213
3280 msgid "Unknown action"
3281 msgstr "Óþekkt aðgerð"
3283 #: actions/recoverpassword.php:236
3284 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3285 msgstr "6 eða fleiri tákn og ekki gleyma því!"
3287 #: actions/recoverpassword.php:243
3289 msgstr "Endurstilla"
3291 #: actions/recoverpassword.php:252
3292 msgid "Enter a nickname or email address."
3293 msgstr "Sláðu inn stuttnefni eða tölvupóstfang."
3295 #: actions/recoverpassword.php:282
3296 msgid "No user with that email address or username."
3297 msgstr "Enginn notandi með þetta tölvupóstfang eða notendanafn"
3299 #: actions/recoverpassword.php:299
3300 msgid "No registered email address for that user."
3301 msgstr "Ekkert tölvupóstfang á skrá fyrir þennan notanda."
3303 #: actions/recoverpassword.php:313
3304 msgid "Error saving address confirmation."
3305 msgstr "Villa kom upp í vistun netfangsstaðfestingar."
3307 #: actions/recoverpassword.php:338
3309 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3310 "address registered to your account."
3312 "Leiðbeiningar um það hvernig þú getur endurheimt lykilorðið þitt hafa verið "
3313 "sendar á tölvupóstfangið sem er tengt notendaaðganginum þínum."
3315 #: actions/recoverpassword.php:357
3316 msgid "Unexpected password reset."
3317 msgstr "Bjóst ekki við endurstillingu lykilorðs."
3319 #: actions/recoverpassword.php:365
3320 msgid "Password must be 6 chars or more."
3321 msgstr "Lykilorð verður að vera 6 tákn eða fleiri."
3323 #: actions/recoverpassword.php:369
3324 msgid "Password and confirmation do not match."
3325 msgstr "Lykilorð og staðfesting passa ekki saman."
3327 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3328 msgid "Error setting user."
3329 msgstr "Villa kom upp í stillingu notanda."
3331 #: actions/recoverpassword.php:395
3332 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3333 msgstr "Tókst að vista nýtt lykilorð. Þú ert núna innskráð(ur)"
3335 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3336 msgid "Sorry, only invited people can register."
3337 msgstr "Afsakið en aðeins fólki sem er boðið getur nýskráð sig."
3339 #: actions/register.php:99
3340 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3343 #: actions/register.php:119
3344 msgid "Registration successful"
3345 msgstr "Nýskráning tókst"
3347 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3351 #: actions/register.php:142
3352 msgid "Registration not allowed."
3353 msgstr "Nýskráning ekki leyfð."
3355 #: actions/register.php:205
3356 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3357 msgstr "Þú getur ekki nýskráð þig nema þú samþykkir leyfið."
3359 #: actions/register.php:219
3360 msgid "Email address already exists."
3361 msgstr "Tölvupóstfang er nú þegar skráð."
3363 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3364 msgid "Invalid username or password."
3365 msgstr "Ótækt notendanafn eða lykilorð."
3367 #: actions/register.php:350
3369 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3370 "link up to friends and colleagues. "
3373 #: actions/register.php:432
3374 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3376 "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil. Nauðsynlegt."
3378 #: actions/register.php:437
3379 msgid "6 or more characters. Required."
3380 msgstr "6 eða fleiri tákn. Nauðsynlegt"
3382 #: actions/register.php:441
3383 msgid "Same as password above. Required."
3384 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan. Nauðsynlegt."
3386 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3387 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3388 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3390 msgstr "Tölvupóstur"
3392 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3393 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3395 "Aðeins notað fyrir uppfærslur, tilkynningar og endurheimtingu lykilorða."
3397 #: actions/register.php:457
3398 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3399 msgstr "Lengra nafn, ákjósalegast að það sé \"rétta\" nafnið þitt"
3401 #: actions/register.php:518
3404 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3407 #: actions/register.php:528
3409 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3412 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3413 #: actions/register.php:532
3414 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3417 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3418 #: actions/register.php:535
3419 msgid "All rights reserved."
3422 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3423 #: actions/register.php:540
3426 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3427 "email address, IM address, and phone number."
3430 #: actions/register.php:583
3431 #, fuzzy, php-format
3433 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3436 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3437 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3438 "notices through instant messages.\n"
3439 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3440 "share your interests. \n"
3441 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3442 "others more about you. \n"
3443 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3446 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3448 "Til hamingju %s! Frábært að þú skulir hafa skráð þig á %%%%site.name%%%%. "
3449 "Héðan vilt þú kannski...\n"
3451 "* Fara á [persónulegu síðuna þína](%s) senda inn þitt fyrsta babl.\n"
3452 "* Bæta við [Jabber/GTalk snarskilaboðafangi](%%%%action.imsettings%%%%) svo "
3453 "þú getir sent inn babl í snarskilaboðum.\n"
3454 "* [Leita að fólki](%%%%action.peoplesearch%%%%) sem þú þekkir eða hefur sömu "
3455 "áhugamál og þú. \n"
3456 "* Uppfæra [persónulegu síðuna](%%%%action.profilesettings%%%%) þína til þess "
3457 "að leyfa öðrum að kynnast þér betur.\n"
3458 "* Lesa [vefleiðbeiningarnar](%%%%doc.help%%%%) til þess að læra að babla "
3461 "Takk fyrir að skrá þig og við vonum að þú njótir þjónustunnar."
3463 #: actions/register.php:607
3465 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3466 "to confirm your email address.)"
3468 "(Þú ættir að fá tölvupóst eftir smá stund. Í tölvupóstinum eru leiðbeiningar "
3469 "um það hvernig þú staðfestir tölvupóstfangið þitt.)"
3471 #: actions/remotesubscribe.php:98
3474 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3475 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3476 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3478 "Til þess að gerast áskrifandi getur þú [skráð þig inn](%%action.login%%) eða "
3479 "[nýskráð þig](%%action.register%%). Ef þú hefur nú þegar búið til aðgang á "
3480 "[samvirkandi örbloggsþjónustu](%%doc.openmublog%%), sláðu þá inn veffang "
3481 "persónulegu síðunnar þinnar hér fyrir neðan."
3483 #: actions/remotesubscribe.php:112
3484 msgid "Remote subscribe"
3485 msgstr "Fara í fjaráskrift"
3487 #: actions/remotesubscribe.php:124
3488 msgid "Subscribe to a remote user"
3491 #: actions/remotesubscribe.php:129
3492 msgid "User nickname"
3493 msgstr "Stuttnefni notanda"
3495 #: actions/remotesubscribe.php:130
3496 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3497 msgstr "Stuttnefni notandans sem þú vilt fylgja"
3499 #: actions/remotesubscribe.php:133
3501 msgstr "Veffang persónulegrar síðu"
3503 #: actions/remotesubscribe.php:134
3504 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3505 msgstr "Veffang persónulegrar síðu á samvirkandi örbloggsþjónustu"
3507 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3508 #: lib/userprofile.php:406
3510 msgstr "Gerast áskrifandi"
3512 #: actions/remotesubscribe.php:159
3513 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3514 msgstr "Ótækt veffang persónulegrar síðu (vitlaust snið)"
3516 #: actions/remotesubscribe.php:168
3518 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3519 msgstr "Ekki tækt veffang á persónulega síðu (ekkert YADIS skjal)."
3521 #: actions/remotesubscribe.php:176
3523 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3525 "Þetta er staðbundinn persónuaðgangur! Skráðu þig inn til að gerast "
3528 #: actions/remotesubscribe.php:183
3530 msgid "Couldn’t get a request token."
3531 msgstr "Gat ekki komist yfir beiðnistóka."
3533 #: actions/repeat.php:57
3535 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3536 msgstr "Aðeins notandinn getur lesið hans eigin pósthólf."
3538 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3540 msgid "No notice specified."
3541 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
3543 #: actions/repeat.php:76
3545 msgid "You can't repeat your own notice."
3546 msgstr "Þú getur ekki nýskráð þig nema þú samþykkir leyfið."
3548 #: actions/repeat.php:90
3550 msgid "You already repeated that notice."
3551 msgstr "Þú hefur nú þegar lokað á þennan notanda."
3553 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:675
3556 msgstr "Í sviðsljósinu"
3558 #: actions/repeat.php:119
3562 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3563 #: lib/personalgroupnav.php:105
3565 msgid "Replies to %s"
3566 msgstr "Svör við %s"
3568 #: actions/replies.php:128
3569 #, fuzzy, php-format
3570 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3571 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
3573 #: actions/replies.php:145
3575 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3578 #: actions/replies.php:152
3580 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3583 #: actions/replies.php:159
3584 #, fuzzy, php-format
3585 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3586 msgstr "Bablveita fyrir hópinn %s"
3588 #: actions/replies.php:199
3591 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3592 "notice to their attention yet."
3595 #: actions/replies.php:204
3598 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3599 "[join groups](%%action.groups%%)."
3602 #: actions/replies.php:206
3605 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to their attention](%"
3606 "%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3609 #: actions/repliesrss.php:72
3610 #, fuzzy, php-format
3611 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3612 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
3614 #: actions/revokerole.php:75
3616 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3617 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
3619 #: actions/revokerole.php:82
3621 msgid "User doesn't have this role."
3622 msgstr "Notandi með enga persónulega síðu sem passar við"
3624 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3629 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3631 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3632 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
3634 #: actions/sandbox.php:72
3635 msgid "User is already sandboxed."
3638 #. TRANS: Menu item for site administration
3639 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3640 #: lib/adminpanelaction.php:392
3644 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3645 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3648 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3649 msgid "Handle sessions"
3652 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3653 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3656 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3657 msgid "Session debugging"
3660 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3661 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3664 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3665 #: actions/useradminpanel.php:294
3667 msgid "Save site settings"
3668 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
3670 #: actions/showapplication.php:82
3672 msgid "You must be logged in to view an application."
3673 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
3675 #: actions/showapplication.php:157
3677 msgid "Application profile"
3678 msgstr "Babl hefur enga persónulega síðu"
3680 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3681 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3685 #. TRANS: Form input field label for application name.
3686 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3687 #: lib/applicationeditform.php:199
3692 #. TRANS: Form input field label.
3693 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3695 msgid "Organization"
3698 #. TRANS: Form input field label.
3699 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3700 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3704 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:436
3705 #: lib/profileaction.php:187
3709 #: actions/showapplication.php:203
3711 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3714 #: actions/showapplication.php:213
3715 msgid "Application actions"
3718 #: actions/showapplication.php:236
3719 msgid "Reset key & secret"
3722 #: actions/showapplication.php:261
3723 msgid "Application info"
3726 #: actions/showapplication.php:263
3727 msgid "Consumer key"
3730 #: actions/showapplication.php:268
3731 msgid "Consumer secret"
3734 #: actions/showapplication.php:273
3735 msgid "Request token URL"
3738 #: actions/showapplication.php:278
3739 msgid "Access token URL"
3742 #: actions/showapplication.php:283
3743 msgid "Authorize URL"
3746 #: actions/showapplication.php:288
3748 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3752 #: actions/showapplication.php:309
3754 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3755 msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu babli?"
3757 #: actions/showfavorites.php:79
3758 #, fuzzy, php-format
3759 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3760 msgstr "Uppáhaldsbabl %s"
3762 #: actions/showfavorites.php:132
3763 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3764 msgstr "Gat ekki sótt uppáhaldsbabl."
3766 #: actions/showfavorites.php:171
3767 #, fuzzy, php-format
3768 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3769 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
3771 #: actions/showfavorites.php:178
3772 #, fuzzy, php-format
3773 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3774 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
3776 #: actions/showfavorites.php:185
3777 #, fuzzy, php-format
3778 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3779 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
3781 #: actions/showfavorites.php:206
3783 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3784 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3787 #: actions/showfavorites.php:208
3790 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
3791 "would add to their favorites :)"
3794 #: actions/showfavorites.php:212
3797 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
3798 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
3799 "their favorites :)"
3802 #: actions/showfavorites.php:243
3803 msgid "This is a way to share what you like."
3806 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3809 msgstr "%s hópurinn"
3811 #: actions/showgroup.php:84
3812 #, fuzzy, php-format
3813 msgid "%1$s group, page %2$d"
3814 msgstr "Hópmeðlimir %s, síða %d"
3816 #: actions/showgroup.php:227
3817 msgid "Group profile"
3820 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3821 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3825 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3826 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3830 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3834 #: actions/showgroup.php:302
3835 msgid "Group actions"
3836 msgstr "Hópsaðgerðir"
3838 #: actions/showgroup.php:338
3840 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3843 #: actions/showgroup.php:344
3845 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3848 #: actions/showgroup.php:350
3850 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3853 #: actions/showgroup.php:355
3854 #, fuzzy, php-format
3855 msgid "FOAF for %s group"
3856 msgstr "%s hópurinn"
3858 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:445 lib/groupnav.php:91
3862 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3863 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3864 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3868 #: actions/showgroup.php:404
3870 msgstr "Allir meðlimir"
3872 #: actions/showgroup.php:439
3876 #: actions/showgroup.php:455
3879 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3880 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3881 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3882 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3883 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3886 #: actions/showgroup.php:461
3889 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3890 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3891 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3892 "their life and interests. "
3895 #: actions/showgroup.php:489
3899 #: actions/showmessage.php:81
3900 msgid "No such message."
3901 msgstr "Engin þannig skilaboð."
3903 #: actions/showmessage.php:98
3904 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3905 msgstr "Aðeins sendandi og móttakandi geta lesið þessi skilaboð."
3907 #: actions/showmessage.php:108
3909 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3910 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
3912 #: actions/showmessage.php:113
3914 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3915 msgstr "Skilaboð frá %1$s á %2$s"
3917 #: actions/shownotice.php:90
3919 msgid "Notice deleted."
3920 msgstr "Babl sent inn"
3922 #: actions/showstream.php:73
3927 #: actions/showstream.php:79
3928 #, fuzzy, php-format
3929 msgid "%1$s, page %2$d"
3930 msgstr "%s og vinirnir, síða %d"
3932 #: actions/showstream.php:122
3933 #, fuzzy, php-format
3934 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3935 msgstr "Bablveita fyrir %s"
3937 #: actions/showstream.php:129
3939 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3942 #: actions/showstream.php:136
3944 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3947 #: actions/showstream.php:143
3949 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3952 #: actions/showstream.php:148
3957 #: actions/showstream.php:200
3959 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3962 #: actions/showstream.php:205
3964 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3965 "would be a good time to start :)"
3968 #: actions/showstream.php:207
3971 "You can try to nudge %1$s or [post something to their attention](%%%%action."
3972 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3975 #: actions/showstream.php:243
3978 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3979 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3980 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3981 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3984 #: actions/showstream.php:248
3987 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3988 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3989 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3992 #: actions/showstream.php:305
3993 #, fuzzy, php-format
3994 msgid "Repeat of %s"
3995 msgstr "Svör við %s"
3997 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3999 msgid "You cannot silence users on this site."
4000 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
4002 #: actions/silence.php:72
4003 msgid "User is already silenced."
4006 #: actions/siteadminpanel.php:69
4007 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4010 #: actions/siteadminpanel.php:133
4011 msgid "Site name must have non-zero length."
4014 #: actions/siteadminpanel.php:141
4016 msgid "You must have a valid contact email address."
4017 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang"
4019 #: actions/siteadminpanel.php:159
4021 msgid "Unknown language \"%s\"."
4024 #: actions/siteadminpanel.php:165
4025 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4028 #: actions/siteadminpanel.php:171
4029 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4032 #: actions/siteadminpanel.php:221
4036 #: actions/siteadminpanel.php:224
4039 msgstr "Babl vefsíðunnar"
4041 #: actions/siteadminpanel.php:225
4042 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4045 #: actions/siteadminpanel.php:229
4049 #: actions/siteadminpanel.php:230
4050 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4053 #: actions/siteadminpanel.php:234
4054 msgid "Brought by URL"
4057 #: actions/siteadminpanel.php:235
4058 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4061 #: actions/siteadminpanel.php:239
4063 msgid "Contact email address for your site"
4064 msgstr "Nýtt tölvupóstfang til að senda á %s"
4066 #: actions/siteadminpanel.php:245
4069 msgstr "Staðbundin sýn"
4071 #: actions/siteadminpanel.php:256
4072 msgid "Default timezone"
4075 #: actions/siteadminpanel.php:257
4076 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4079 #: actions/siteadminpanel.php:262
4081 msgid "Default language"
4082 msgstr "Tungumál (ákjósanlegt)"
4084 #: actions/siteadminpanel.php:263
4085 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4088 #: actions/siteadminpanel.php:271
4092 #: actions/siteadminpanel.php:274
4096 #: actions/siteadminpanel.php:274
4097 msgid "Maximum number of characters for notices."
4100 #: actions/siteadminpanel.php:278
4104 #: actions/siteadminpanel.php:278
4105 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4108 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4111 msgstr "Babl vefsíðunnar"
4113 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4115 msgid "Edit site-wide message"
4116 msgstr "Ný skilaboð"
4118 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4120 msgid "Unable to save site notice."
4121 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
4123 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4124 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4127 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4129 msgid "Site notice text"
4130 msgstr "Babl vefsíðunnar"
4132 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4133 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4136 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4138 msgid "Save site notice"
4139 msgstr "Babl vefsíðunnar"
4141 #. TRANS: Title for SMS settings.
4142 #: actions/smssettings.php:59
4144 msgid "SMS settings"
4145 msgstr "SMS stillingar"
4147 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4148 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4149 #: actions/smssettings.php:74
4151 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4152 msgstr "Þú getur fengið SMS í gegnum tölvupóst frá %%site.name%%."
4154 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4155 #: actions/smssettings.php:97
4157 msgid "SMS is not available."
4158 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
4160 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4161 #: actions/smssettings.php:111
4164 msgstr "Snarskilaboðafang"
4166 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4167 #: actions/smssettings.php:120
4168 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4169 msgstr "Núverandi staðfesta SMS símanúmerið."
4171 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4172 #: actions/smssettings.php:133
4173 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4174 msgstr "Býð eftir staðfestingu varðandi þetta símanúmer."
4176 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4177 #: actions/smssettings.php:142
4178 msgid "Confirmation code"
4179 msgstr "Staðfestingarlykill"
4181 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4182 #: actions/smssettings.php:144
4183 msgid "Enter the code you received on your phone."
4184 msgstr "Sláðu inn lykilinn sem þú fékkst í símann þinn."
4186 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4187 #: actions/smssettings.php:148
4193 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4194 #: actions/smssettings.php:153
4196 msgid "SMS phone number"
4197 msgstr "SMS símanúmer"
4199 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4200 #: actions/smssettings.php:156
4201 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4202 msgstr "Símanúmer, með svæðisnúmeri ef við á, án greinarmerkja eða bila"
4204 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4205 #: actions/smssettings.php:195
4207 msgid "SMS preferences"
4210 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4211 #: actions/smssettings.php:201
4213 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4216 "Sendu mér babl í gegnum SMS. Ég veit að það er möguleiki að "
4217 "farsímafyrirtækið rukki fyrir móttöku á SMSunum."
4219 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4220 #: actions/smssettings.php:315
4222 msgid "SMS preferences saved."
4223 msgstr "Stillingar vistaðar."
4225 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4226 #: actions/smssettings.php:338
4227 msgid "No phone number."
4228 msgstr "Ekkert símanúmer."
4230 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4231 #: actions/smssettings.php:344
4232 msgid "No carrier selected."
4233 msgstr "Ekkert farsímafélag valið."
4235 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4236 #: actions/smssettings.php:352
4237 msgid "That is already your phone number."
4238 msgstr "Þetta er nú þegar símanúmerið þitt."
4240 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4241 #: actions/smssettings.php:356
4242 msgid "That phone number already belongs to another user."
4243 msgstr "Þetta símanúmer tilheyri nú þegar öðrum notanda."
4245 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4246 #: actions/smssettings.php:384
4248 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4249 "for the code and instructions on how to use it."
4252 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4253 #: actions/smssettings.php:413
4254 msgid "That is the wrong confirmation number."
4255 msgstr "Þetta er rangur staðfestingarlykill."
4257 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4258 #: actions/smssettings.php:427
4260 msgid "SMS confirmation cancelled."
4261 msgstr "Hætt við staðfestingu."
4263 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4264 #. TRANS: registered for the active user.
4265 #: actions/smssettings.php:448
4266 msgid "That is not your phone number."
4267 msgstr "Þetta er ekki símanúmerið þitt."
4269 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4270 #: actions/smssettings.php:470
4272 msgid "The SMS phone number was removed."
4273 msgstr "SMS símanúmer"
4275 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4276 #: actions/smssettings.php:511
4277 msgid "Mobile carrier"
4278 msgstr "Farsímafyrirtæki"
4280 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4281 #: actions/smssettings.php:516
4282 msgid "Select a carrier"
4283 msgstr "Veldu farsímafyrirtæki"
4285 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4286 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4287 #: actions/smssettings.php:525
4290 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4291 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4293 "Farsímafélagið þitt. Ef þú veist um farsímafélag sem tekur á móti SMS í "
4294 "gegnum tölvupóst sem er ekki í þessum lista, sendu okkur tölvupóst í %s og "
4297 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4298 #: actions/smssettings.php:548
4299 msgid "No code entered"
4300 msgstr "Enginn lykill sleginn inn"
4302 #. TRANS: Menu item for site administration
4303 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4304 #: lib/adminpanelaction.php:408
4308 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4310 msgid "Manage snapshot configuration"
4311 msgstr "Stikl aðalsíðu"
4313 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4314 msgid "Invalid snapshot run value."
4317 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4318 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4321 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4322 msgid "Invalid snapshot report URL."
4325 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4326 msgid "Randomly during web hit"
4329 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4330 msgid "In a scheduled job"
4333 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4334 msgid "Data snapshots"
4337 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4338 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4341 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4345 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4346 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4349 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4353 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4354 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4357 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4359 msgid "Save snapshot settings"
4360 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
4362 #: actions/subedit.php:70
4363 msgid "You are not subscribed to that profile."
4364 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
4366 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4367 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4368 msgid "Could not save subscription."
4369 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
4371 #: actions/subscribe.php:77
4372 msgid "This action only accepts POST requests."
4375 #: actions/subscribe.php:107
4377 msgid "No such profile."
4378 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
4380 #: actions/subscribe.php:117
4382 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4383 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
4385 #: actions/subscribe.php:145
4387 msgstr "Þú ert nú í áskrift"
4389 #: actions/subscribers.php:50
4391 msgid "%s subscribers"
4392 msgstr "%s áskrifendur"
4394 #: actions/subscribers.php:52
4395 #, fuzzy, php-format
4396 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4397 msgstr "%s áskrifendur, síða %d"
4399 #: actions/subscribers.php:63
4400 msgid "These are the people who listen to your notices."
4401 msgstr "Þetta er fólkið sem hlustar á bablið í þér."
4403 #: actions/subscribers.php:67
4405 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4406 msgstr "Þetta er fólkið sem hlustar á bablið í %s."
4408 #: actions/subscribers.php:108
4410 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4414 #: actions/subscribers.php:110
4416 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4419 #: actions/subscribers.php:114
4422 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4423 "%) and be the first?"
4426 #: actions/subscriptions.php:52
4428 msgid "%s subscriptions"
4429 msgstr "%s áskriftir"
4431 #: actions/subscriptions.php:54
4432 #, fuzzy, php-format
4433 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4434 msgstr "%s áskriftir, síða %d"
4436 #: actions/subscriptions.php:65
4437 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4438 msgstr "Þetta er fólkið sem þú hlustar á bablið í."
4440 #: actions/subscriptions.php:69
4442 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4443 msgstr "Þetta er fólkið sem %s hlustar á bablið í."
4445 #: actions/subscriptions.php:126
4448 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4449 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4450 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4451 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4452 "automatically subscribe to people you already follow there."
4455 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4457 msgid "%s is not listening to anyone."
4460 #: actions/subscriptions.php:208
4462 msgstr "Jabber snarskilaboðaþjónusta"
4464 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4468 #: actions/tag.php:69
4469 #, fuzzy, php-format
4470 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4471 msgstr "Notendur sjálfmerktir með %s - síða %d"
4473 #: actions/tag.php:87
4475 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4478 #: actions/tag.php:93
4479 #, fuzzy, php-format
4480 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4481 msgstr "Bablveita fyrir %s"
4483 #: actions/tag.php:99
4485 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4488 #: actions/tagother.php:39
4490 msgid "No ID argument."
4491 msgstr "Ekkert einkenni gefið upp."
4493 #: actions/tagother.php:65
4498 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4499 msgid "User profile"
4500 msgstr "Persónuleg síða notanda"
4502 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4503 #: lib/userprofile.php:103
4507 #: actions/tagother.php:141
4509 msgstr "Merkja notanda"
4511 #: actions/tagother.php:151
4513 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4516 "Merki fyrir þennan notanda (bókstafir, tölustafir, -, ., og _), aðskilin með "
4519 #: actions/tagother.php:193
4521 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4523 "Þú getur aðeins merkt fólk sem þú ert áskrifandi að eða þau sem eru "
4524 "áskrifendur að þér."
4526 #: actions/tagother.php:200
4527 msgid "Could not save tags."
4528 msgstr "Gat ekki vistað merki."
4530 #: actions/tagother.php:236
4531 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4533 "Notaðu þetta eyðublað til að bæta við merkjum við áskrifendur þína eða þau "
4534 "sem þú ert áskrifandi að."
4536 #: actions/tagrss.php:35
4537 msgid "No such tag."
4538 msgstr "Ekkert þannig merki."
4540 #: actions/unblock.php:59
4542 msgid "You haven't blocked that user."
4543 msgstr "Þú hefur nú þegar lokað á þennan notanda."
4545 #: actions/unsandbox.php:72
4547 msgid "User is not sandboxed."
4548 msgstr "Notandi hefur ekkert nýtt babl"
4550 #: actions/unsilence.php:72
4552 msgid "User is not silenced."
4553 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
4555 #: actions/unsubscribe.php:77
4557 msgid "No profile ID in request."
4558 msgstr "Ekkert einkenni persónulegrar síðu í beiðni."
4560 #: actions/unsubscribe.php:98
4561 msgid "Unsubscribed"
4562 msgstr "Ekki lengur áskrifandi"
4564 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4567 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4570 #. TRANS: User admin panel title
4571 #: actions/useradminpanel.php:59
4577 #: actions/useradminpanel.php:70
4578 msgid "User settings for this StatusNet site."
4581 #: actions/useradminpanel.php:149
4582 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4585 #: actions/useradminpanel.php:155
4586 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4589 #: actions/useradminpanel.php:165
4591 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4594 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4595 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4596 #: lib/personalgroupnav.php:109
4598 msgstr "Persónuleg síða"
4600 #: actions/useradminpanel.php:222
4604 #: actions/useradminpanel.php:223
4605 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4608 #: actions/useradminpanel.php:231
4611 msgstr "Bjóða nýjum notendum að vera með"
4613 #: actions/useradminpanel.php:235
4614 msgid "New user welcome"
4617 #: actions/useradminpanel.php:236
4618 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4621 #: actions/useradminpanel.php:241
4623 msgid "Default subscription"
4624 msgstr "Allar áskriftir"
4626 #: actions/useradminpanel.php:242
4628 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4630 "Gerast sjálfkrafa áskrifandi að hverjum þeim sem gerist áskrifandi að þér "
4631 "(best fyrir ómannlega notendur)"
4633 #: actions/useradminpanel.php:251
4636 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
4638 #: actions/useradminpanel.php:256
4640 msgid "Invitations enabled"
4641 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
4643 #: actions/useradminpanel.php:258
4644 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4647 #: actions/userauthorization.php:105
4648 msgid "Authorize subscription"
4649 msgstr "Heimila áskriftir"
4651 #: actions/userauthorization.php:110
4654 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4655 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4658 "Vinsamlegast athugaðu þessi atriði til þess að vera viss um að þú viljir "
4659 "gerast áskrifandi að babli þessa notanda. Ef þú baðst ekki um að gerast "
4660 "áskrifandi að babli, smelltu þá á \"Hætta við\"."
4662 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4666 #: actions/userauthorization.php:217
4670 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4671 #: lib/subscribeform.php:139
4672 msgid "Subscribe to this user"
4673 msgstr "Gerast áskrifandi að þessum notanda"
4675 #: actions/userauthorization.php:219
4679 #: actions/userauthorization.php:220
4680 msgid "Reject this subscription"
4683 #: actions/userauthorization.php:232
4684 msgid "No authorization request!"
4685 msgstr "Engin heimildarbeiðni!"
4687 #: actions/userauthorization.php:254
4688 msgid "Subscription authorized"
4689 msgstr "Áskrift heimiluð"
4691 #: actions/userauthorization.php:256
4694 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4695 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4696 "subscription. Your subscription token is:"
4698 "Áskriftin hefur verið heimiluð en afturkallsveffang var ekki sent. Athugaðu "
4699 "leiðbeiningar síðunnar um það hvernig á að heimila áskrift. Áskriftartókinn "
4702 #: actions/userauthorization.php:266
4703 msgid "Subscription rejected"
4704 msgstr "Áskrift hafnað"
4706 #: actions/userauthorization.php:268
4709 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4710 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4713 "Áskriftinni hefur verið hafnað en afturkallsveffang var ekki sent. Athugaðu "
4714 "leiðbeiningar síðunnar um það hvernig á að hafna áskrift alveg."
4716 #: actions/userauthorization.php:303
4718 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4721 #: actions/userauthorization.php:308
4723 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4726 #: actions/userauthorization.php:314
4728 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4731 #: actions/userauthorization.php:329
4733 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4736 #: actions/userauthorization.php:345
4738 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4741 #: actions/userauthorization.php:350
4742 #, fuzzy, php-format
4743 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4744 msgstr "Get ekki lesið slóðina fyrir myndina '%s'"
4746 #: actions/userauthorization.php:355
4747 #, fuzzy, php-format
4748 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4749 msgstr "Röng gerð myndar fyrir '%s'"
4751 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4752 msgid "Profile design"
4755 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4757 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4758 "palette of your choice."
4761 #: actions/userdesignsettings.php:282
4762 msgid "Enjoy your hotdog!"
4765 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4766 #: actions/usergroups.php:66
4767 #, fuzzy, php-format
4768 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4769 msgstr "Hópmeðlimir %s, síða %d"
4771 #: actions/usergroups.php:132
4772 msgid "Search for more groups"
4775 #: actions/usergroups.php:159
4777 msgid "%s is not a member of any group."
4780 #: actions/usergroups.php:164
4782 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4785 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4786 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4787 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4788 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4789 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4790 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4791 #: lib/atomusernoticefeed.php:76
4793 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4794 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
4796 #: actions/version.php:75
4797 #, fuzzy, php-format
4798 msgid "StatusNet %s"
4801 #: actions/version.php:155
4804 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4805 "Inc. and contributors."
4808 #: actions/version.php:163
4809 msgid "Contributors"
4812 #: actions/version.php:170
4814 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4815 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4816 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4817 "any later version. "
4820 #: actions/version.php:176
4822 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4823 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4824 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4825 "for more details. "
4828 #: actions/version.php:182
4831 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4832 "along with this program. If not, see %s."
4835 #: actions/version.php:191
4839 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4840 #: actions/version.php:198 lib/action.php:789
4843 msgstr "Persónulegt"
4845 #: actions/version.php:199
4849 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
4850 #: classes/File.php:175
4851 msgid "Robin thinks something is impossible."
4854 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
4855 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
4856 #: classes/File.php:190
4859 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
4860 "Try to upload a smaller version."
4863 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
4864 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
4865 #: classes/File.php:202
4867 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4870 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
4871 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
4872 #: classes/File.php:211
4874 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4877 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
4878 #: classes/File.php:248 classes/File.php:263
4880 msgid "Invalid filename."
4881 msgstr "Ótæk stærð."
4883 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
4884 #: classes/Group_member.php:42
4886 msgid "Group join failed."
4889 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
4890 #: classes/Group_member.php:55
4892 msgid "Not part of group."
4893 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
4895 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
4896 #: classes/Group_member.php:63
4898 msgid "Group leave failed."
4901 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
4902 #: classes/Local_group.php:42
4904 msgid "Could not update local group."
4905 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
4907 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
4908 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
4909 #: classes/Login_token.php:78
4910 #, fuzzy, php-format
4911 msgid "Could not create login token for %s"
4912 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
4914 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
4915 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
4916 msgid "No database name / DSN found anywhere"
4919 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
4920 #: classes/Message.php:46
4922 msgid "You are banned from sending direct messages."
4923 msgstr "Villa kom upp við að senda bein skilaboð"
4925 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
4926 #: classes/Message.php:63
4927 msgid "Could not insert message."
4928 msgstr "Gat ekki skeytt skilaboðum inn í."
4930 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
4931 #: classes/Message.php:74
4932 msgid "Could not update message with new URI."
4933 msgstr "Gat ekki uppfært skilaboð með nýju veffangi."
4935 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
4936 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
4937 #: classes/Notice.php:98
4939 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
4942 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4943 #: classes/Notice.php:190
4944 #, fuzzy, php-format
4945 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4946 msgstr "Gagnagrunnsvilla við innsetningu myllumerkis: %s"
4948 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
4949 #: classes/Notice.php:260
4950 msgid "Problem saving notice. Too long."
4953 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
4954 #: classes/Notice.php:265
4955 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4956 msgstr "Gat ekki vistað babl. Óþekktur notandi."
4958 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
4959 #: classes/Notice.php:271
4961 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4963 "Of mikið babl í einu; slakaðu aðeins á og haltu svo áfram eftir nokkrar "
4966 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
4967 #: classes/Notice.php:278
4969 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4973 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
4974 #: classes/Notice.php:285
4975 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4976 msgstr "Það hefur verið lagt bann við babli frá þér á þessari síðu."
4978 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
4979 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
4980 #: classes/Notice.php:352 classes/Notice.php:379
4981 msgid "Problem saving notice."
4982 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
4984 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
4985 #: classes/Notice.php:891
4986 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
4989 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
4990 #: classes/Notice.php:990
4992 msgid "Problem saving group inbox."
4993 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
4995 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4996 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4997 #: classes/Notice.php:1599
4998 #, fuzzy, php-format
4999 msgid "RT @%1$s %2$s"
5000 msgstr "%1$s (%2$s)"
5002 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5003 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID.
5004 #: classes/Profile.php:740
5006 msgid "Cannot revoke role \"%s\" for user #%2$s; does not exist."
5009 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5010 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID.
5011 #: classes/Profile.php:749
5013 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$s; database error."
5016 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5017 #: classes/Remote_profile.php:54
5019 msgid "Missing profile."
5020 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
5022 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5023 #: classes/Status_network.php:346
5025 msgid "Unable to save tag."
5026 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
5028 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5029 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:465
5031 msgid "You have been banned from subscribing."
5032 msgstr "Þessi notandi hefur bannað þér að gerast áskrifandi"
5034 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5035 #: classes/Subscription.php:80
5036 msgid "Already subscribed!"
5039 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5040 #: classes/Subscription.php:85
5041 msgid "User has blocked you."
5042 msgstr "Notandinn hefur lokað á þig."
5044 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5045 #: classes/Subscription.php:171
5047 msgid "Not subscribed!"
5048 msgstr "Ekki í áskrift!"
5050 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5051 #: classes/Subscription.php:178
5053 msgid "Could not delete self-subscription."
5054 msgstr "Gat ekki eytt áskrift."
5056 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5057 #: classes/Subscription.php:206
5059 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5060 msgstr "Gat ekki eytt áskrift."
5062 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5063 #: classes/Subscription.php:218
5065 msgid "Could not delete subscription."
5066 msgstr "Gat ekki eytt áskrift."
5068 #. TRANS: Notice given on user registration.
5069 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5070 #: classes/User.php:365
5072 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5075 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5076 #: classes/User_group.php:496
5077 msgid "Could not create group."
5078 msgstr "Gat ekki búið til hóp."
5080 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5081 #: classes/User_group.php:506
5083 msgid "Could not set group URI."
5084 msgstr "Gat ekki skráð hópmeðlimi."
5086 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5087 #: classes/User_group.php:529
5088 msgid "Could not set group membership."
5089 msgstr "Gat ekki skráð hópmeðlimi."
5091 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5092 #: classes/User_group.php:544
5094 msgid "Could not save local group info."
5095 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
5097 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5098 #: lib/accountsettingsaction.php:109
5099 msgid "Change your profile settings"
5100 msgstr "Breyta persónulegu stillingunum þínum"
5102 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5103 #: lib/accountsettingsaction.php:116
5104 msgid "Upload an avatar"
5105 msgstr "Hlaða upp einkennismynd"
5107 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5108 #: lib/accountsettingsaction.php:123
5109 msgid "Change your password"
5110 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu"
5112 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5113 #: lib/accountsettingsaction.php:130
5114 msgid "Change email handling"
5115 msgstr "Breyta tölvupóstumsjón"
5117 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5118 #: lib/accountsettingsaction.php:137
5119 msgid "Design your profile"
5122 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5123 #: lib/accountsettingsaction.php:144
5124 msgid "Other options"
5125 msgstr "Aðrir valkostir"
5127 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5128 #: lib/accountsettingsaction.php:146
5132 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5133 #: lib/action.php:145
5134 #, fuzzy, php-format
5136 msgstr "%1$s (%2$s)"
5138 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5139 #: lib/action.php:161
5140 msgid "Untitled page"
5141 msgstr "Ónafngreind síða"
5143 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5144 #: lib/action.php:436
5145 msgid "Primary site navigation"
5146 msgstr "Stikl aðalsíðu"
5148 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5149 #: lib/action.php:442
5152 msgid "Personal profile and friends timeline"
5153 msgstr "Persónuleg síða og vinarás"
5155 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5156 #: lib/action.php:445
5160 msgstr "Persónulegt"
5162 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5163 #: lib/action.php:447
5166 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5168 "Breyttu tölvupóstinum þínum, einkennismyndinni þinni, lykilorðinu þínu, "
5169 "persónulegu síðunni þinni"
5171 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5172 #: lib/action.php:452
5175 msgid "Connect to services"
5176 msgstr "Gat ekki framsent til vefþjóns: %s"
5178 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5179 #: lib/action.php:455
5183 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5184 #: lib/action.php:458
5187 msgid "Change site configuration"
5188 msgstr "Stikl aðalsíðu"
5190 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5191 #: lib/action.php:461
5197 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5198 #: lib/action.php:465
5199 #, fuzzy, php-format
5201 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5202 msgstr "Bjóða vinum og vandamönnum að slást í hópinn á %s"
5204 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5205 #: lib/action.php:468
5211 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5212 #: lib/action.php:474
5215 msgid "Logout from the site"
5216 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
5218 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5219 #: lib/action.php:477
5225 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5226 #: lib/action.php:482
5229 msgid "Create an account"
5230 msgstr "Búa til aðgang"
5232 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5233 #: lib/action.php:485
5239 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5240 #: lib/action.php:488
5243 msgid "Login to the site"
5244 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
5246 #: lib/action.php:491
5250 msgstr "Innskráning"
5252 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5253 #: lib/action.php:494
5259 #: lib/action.php:497
5265 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5266 #: lib/action.php:500
5269 msgid "Search for people or text"
5270 msgstr "Leita að fólki eða texta"
5272 #: lib/action.php:503
5278 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5279 #. TRANS: Menu item for site administration
5280 #: lib/action.php:525 lib/adminpanelaction.php:400
5282 msgstr "Babl vefsíðunnar"
5284 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5285 #: lib/action.php:592
5287 msgstr "Staðbundin sýn"
5289 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5290 #: lib/action.php:659
5292 msgstr "Babl síðunnar"
5294 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5295 #: lib/action.php:762
5296 msgid "Secondary site navigation"
5297 msgstr "Stikl undirsíðu"
5299 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5300 #: lib/action.php:768
5304 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5305 #: lib/action.php:771
5309 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5310 #: lib/action.php:774
5312 msgstr "Spurt og svarað"
5314 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5315 #: lib/action.php:779
5319 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5320 #: lib/action.php:783
5324 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5325 #: lib/action.php:786
5329 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5330 #: lib/action.php:792
5334 #: lib/action.php:794
5338 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5339 #: lib/action.php:823
5340 msgid "StatusNet software license"
5341 msgstr "Hugbúnaðarleyfi StatusNet"
5343 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5344 #: lib/action.php:827
5345 #, fuzzy, php-format
5347 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5348 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5350 "**%%site.name%%** er örbloggsþjónusta í boði [%%site.broughtby%%](%%site."
5353 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5354 #: lib/action.php:830
5356 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5357 msgstr "**%%site.name%%** er örbloggsþjónusta."
5359 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5360 #: lib/action.php:834
5363 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5364 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5365 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5367 "Það keyrir [StatusNet](http://status.net/) örbloggshugbúnaðinn, útgáfu %s, "
5368 "sem er gefinn út undir [GNU Affero almenningsleyfinu](http://www.fsf.org/"
5369 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5371 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5372 #: lib/action.php:850
5374 msgid "Site content license"
5375 msgstr "Hugbúnaðarleyfi StatusNet"
5377 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5378 #. TRANS: %1$s is the site name.
5379 #: lib/action.php:857
5381 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5384 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5385 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5386 #: lib/action.php:864
5388 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5391 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5392 #: lib/action.php:868
5393 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5396 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5397 #: lib/action.php:881
5399 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5402 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5403 #: lib/action.php:1192
5407 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5408 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5409 #: lib/action.php:1203
5413 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5414 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5415 #: lib/action.php:1213
5419 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5420 #: lib/activity.php:122
5421 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5424 #: lib/activityutils.php:208
5425 msgid "Can't handle remote content yet."
5428 #: lib/activityutils.php:244
5429 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5432 #: lib/activityutils.php:248
5433 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5436 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5437 #: lib/adminpanelaction.php:98
5439 msgid "You cannot make changes to this site."
5440 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
5442 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5443 #: lib/adminpanelaction.php:110
5445 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5446 msgstr "Nýskráning ekki leyfð."
5448 #. TRANS: Client error message.
5449 #: lib/adminpanelaction.php:229
5451 msgid "showForm() not implemented."
5452 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
5454 #. TRANS: Client error message
5455 #: lib/adminpanelaction.php:259
5457 msgid "saveSettings() not implemented."
5458 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
5460 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5461 #. TRANS: the admin panel Design.
5462 #: lib/adminpanelaction.php:284
5463 msgid "Unable to delete design setting."
5466 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5467 #: lib/adminpanelaction.php:350
5469 msgid "Basic site configuration"
5470 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
5472 #. TRANS: Menu item for site administration
5473 #: lib/adminpanelaction.php:352
5479 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5480 #: lib/adminpanelaction.php:358
5482 msgid "Design configuration"
5483 msgstr "SMS staðfesting"
5485 #. TRANS: Menu item for site administration
5486 #: lib/adminpanelaction.php:360
5490 msgstr "Persónulegt"
5492 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5493 #: lib/adminpanelaction.php:366
5495 msgid "User configuration"
5496 msgstr "SMS staðfesting"
5498 #. TRANS: Menu item for site administration
5499 #: lib/adminpanelaction.php:368 lib/personalgroupnav.php:115
5503 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5504 #: lib/adminpanelaction.php:374
5506 msgid "Access configuration"
5507 msgstr "SMS staðfesting"
5509 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5510 #: lib/adminpanelaction.php:382
5512 msgid "Paths configuration"
5513 msgstr "SMS staðfesting"
5515 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5516 #: lib/adminpanelaction.php:390
5518 msgid "Sessions configuration"
5519 msgstr "SMS staðfesting"
5521 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5522 #: lib/adminpanelaction.php:398
5524 msgid "Edit site notice"
5525 msgstr "Babl vefsíðunnar"
5527 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5528 #: lib/adminpanelaction.php:406
5530 msgid "Snapshots configuration"
5531 msgstr "SMS staðfesting"
5533 #. TRANS: Client error 401.
5534 #: lib/apiauth.php:113
5535 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5538 #. TRANS: Form legend.
5539 #: lib/applicationeditform.php:137
5540 msgid "Edit application"
5543 #. TRANS: Form guide.
5544 #: lib/applicationeditform.php:187
5545 msgid "Icon for this application"
5548 #. TRANS: Form input field instructions.
5549 #: lib/applicationeditform.php:209
5550 #, fuzzy, php-format
5551 msgid "Describe your application in %d characters"
5552 msgstr "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
5554 #. TRANS: Form input field instructions.
5555 #: lib/applicationeditform.php:213
5557 msgid "Describe your application"
5558 msgstr "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
5560 #. TRANS: Form input field instructions.
5561 #: lib/applicationeditform.php:224
5563 msgid "URL of the homepage of this application"
5564 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
5566 #. TRANS: Form input field label.
5567 #: lib/applicationeditform.php:226
5572 #. TRANS: Form input field instructions.
5573 #: lib/applicationeditform.php:233
5574 msgid "Organization responsible for this application"
5577 #. TRANS: Form input field instructions.
5578 #: lib/applicationeditform.php:242
5580 msgid "URL for the homepage of the organization"
5581 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
5583 #. TRANS: Form input field instructions.
5584 #: lib/applicationeditform.php:251
5585 msgid "URL to redirect to after authentication"
5588 #. TRANS: Radio button label for application type
5589 #: lib/applicationeditform.php:278
5593 #. TRANS: Radio button label for application type
5594 #: lib/applicationeditform.php:295
5598 #. TRANS: Form guide.
5599 #: lib/applicationeditform.php:297
5600 msgid "Type of application, browser or desktop"
5603 #. TRANS: Radio button label for access type.
5604 #: lib/applicationeditform.php:320
5608 #. TRANS: Radio button label for access type.
5609 #: lib/applicationeditform.php:339
5613 #. TRANS: Form guide.
5614 #: lib/applicationeditform.php:341
5615 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5618 #. TRANS: Submit button title
5619 #: lib/applicationeditform.php:359
5623 #. TRANS: Application access type
5624 #: lib/applicationlist.php:136
5628 #. TRANS: Application access type
5629 #: lib/applicationlist.php:138
5633 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5634 #: lib/applicationlist.php:144
5636 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5639 #. TRANS: Button label
5640 #: lib/applicationlist.php:159
5646 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5647 #: lib/attachmentlist.php:88
5651 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5652 #: lib/attachmentlist.php:265
5656 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5657 #: lib/attachmentlist.php:279
5661 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5662 msgid "Notices where this attachment appears"
5665 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5666 msgid "Tags for this attachment"
5669 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:226
5671 msgid "Password changing failed"
5672 msgstr "Lykilorðabreyting"
5674 #: lib/authenticationplugin.php:236
5676 msgid "Password changing is not allowed"
5677 msgstr "Lykilorðabreyting"
5679 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5680 msgid "Command results"
5681 msgstr "Niðurstöður skipunar"
5683 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5684 msgid "Command complete"
5685 msgstr "Fullkláruð skipun"
5687 #: lib/channel.php:240
5688 msgid "Command failed"
5689 msgstr "Misheppnuð skipun"
5691 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5693 msgid "Notice with that id does not exist"
5694 msgstr "Enginn persónuleg síða með þessu einkenni."
5696 #: lib/command.php:99 lib/command.php:596
5697 msgid "User has no last notice"
5698 msgstr "Notandi hefur ekkert nýtt babl"
5700 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5701 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5702 #: lib/command.php:127
5703 #, fuzzy, php-format
5704 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5705 msgstr "Gat ekki uppfært notanda með staðfestu tölvupóstfangi."
5707 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5708 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5709 #: lib/command.php:147
5710 #, fuzzy, php-format
5711 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5712 msgstr "Gat ekki uppfært notanda með staðfestu tölvupóstfangi."
5714 #: lib/command.php:180
5715 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5716 msgstr "Fyrirgefðu en þessi skipun hefur ekki enn verið útbúin."
5718 #: lib/command.php:225
5719 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5722 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5723 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5724 #: lib/command.php:234
5725 #, fuzzy, php-format
5726 msgid "Nudge sent to %s"
5727 msgstr "Ýtt við notanda"
5729 #: lib/command.php:260
5732 "Subscriptions: %1$s\n"
5733 "Subscribers: %2$s\n"
5737 #: lib/command.php:302
5738 msgid "Notice marked as fave."
5739 msgstr "Babl gert að uppáhaldi."
5741 #: lib/command.php:323
5742 msgid "You are already a member of that group"
5743 msgstr "Þú ert nú þegar meðlimur í þessum hópi"
5745 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
5746 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5747 #: lib/command.php:339
5748 #, fuzzy, php-format
5749 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
5750 msgstr "Gat ekki bætt notandanum %s í hópinn %s"
5752 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
5753 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5754 #: lib/command.php:385
5755 #, fuzzy, php-format
5756 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s"
5757 msgstr "Gat ekki fjarlægt notandann %s úr hópnum %s"
5759 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5760 #: lib/command.php:418
5762 msgid "Fullname: %s"
5763 msgstr "Fullt nafn: %s"
5765 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5766 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5767 #: lib/command.php:422 lib/mail.php:268
5769 msgid "Location: %s"
5770 msgstr "Staðsetning: %s"
5772 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5773 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5774 #: lib/command.php:426 lib/mail.php:271
5776 msgid "Homepage: %s"
5777 msgstr "Heimasíða: %s"
5779 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5780 #: lib/command.php:430
5785 #: lib/command.php:457
5788 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5792 #. TRANS: Message given if content is too long.
5793 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5794 #: lib/command.php:472
5795 #, fuzzy, php-format
5796 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
5797 msgstr "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
5799 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
5800 #. TRANS: %s is the name of the other user.
5801 #: lib/command.php:492
5803 msgid "Direct message to %s sent"
5804 msgstr "Bein skilaboð send til %s"
5806 #: lib/command.php:494
5807 msgid "Error sending direct message."
5808 msgstr "Villa kom upp við að senda bein skilaboð"
5810 #: lib/command.php:514
5812 msgid "Cannot repeat your own notice"
5813 msgstr "Get ekki kveikt á tilkynningum."
5815 #: lib/command.php:519
5817 msgid "Already repeated that notice"
5818 msgstr "Eyða þessu babli"
5820 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5821 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5822 #: lib/command.php:529
5823 #, fuzzy, php-format
5824 msgid "Notice from %s repeated"
5825 msgstr "Babl sent inn"
5827 #: lib/command.php:531
5829 msgid "Error repeating notice."
5830 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
5832 #: lib/command.php:562
5833 #, fuzzy, php-format
5834 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5835 msgstr "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
5837 #: lib/command.php:571
5838 #, fuzzy, php-format
5839 msgid "Reply to %s sent"
5840 msgstr "Svara þessu babli"
5842 #: lib/command.php:573
5844 msgid "Error saving notice."
5845 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
5847 #: lib/command.php:620
5848 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5849 msgstr "Tilgreindu nafn notandans sem þú vilt gerast áskrifandi að"
5851 #: lib/command.php:628
5853 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5854 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
5856 #: lib/command.php:634
5858 msgid "Subscribed to %s"
5859 msgstr "Nú ert þú áskrifandi að %s"
5861 #: lib/command.php:655 lib/command.php:754
5862 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5863 msgstr "Tilgreindu nafn notandans sem þú vilt hætta sem áskrifandi að"
5865 #: lib/command.php:664
5867 msgid "Unsubscribed from %s"
5868 msgstr "Nú ert þú ekki lengur áskrifandi að %s"
5870 #: lib/command.php:682 lib/command.php:705
5871 msgid "Command not yet implemented."
5872 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
5874 #: lib/command.php:685
5875 msgid "Notification off."
5876 msgstr "Tilkynningar af."
5878 #: lib/command.php:687
5879 msgid "Can't turn off notification."
5880 msgstr "Get ekki slökkt á tilkynningum."
5882 #: lib/command.php:708
5883 msgid "Notification on."
5884 msgstr "Tilkynningar á."
5886 #: lib/command.php:710
5887 msgid "Can't turn on notification."
5888 msgstr "Get ekki kveikt á tilkynningum."
5890 #: lib/command.php:723
5891 msgid "Login command is disabled"
5894 #: lib/command.php:734
5896 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5899 #: lib/command.php:761
5900 #, fuzzy, php-format
5901 msgid "Unsubscribed %s"
5902 msgstr "Nú ert þú ekki lengur áskrifandi að %s"
5904 #: lib/command.php:778
5906 msgid "You are not subscribed to anyone."
5907 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
5909 #: lib/command.php:780
5910 msgid "You are subscribed to this person:"
5911 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5912 msgstr[0] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
5913 msgstr[1] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
5915 #: lib/command.php:800
5917 msgid "No one is subscribed to you."
5918 msgstr "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
5920 #: lib/command.php:802
5921 msgid "This person is subscribed to you:"
5922 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5923 msgstr[0] "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
5924 msgstr[1] "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
5926 #: lib/command.php:822
5928 msgid "You are not a member of any groups."
5929 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
5931 #: lib/command.php:824
5932 msgid "You are a member of this group:"
5933 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5934 msgstr[0] "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
5935 msgstr[1] "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
5937 #: lib/command.php:838
5940 "on - turn on notifications\n"
5941 "off - turn off notifications\n"
5942 "help - show this help\n"
5943 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5944 "groups - lists the groups you have joined\n"
5945 "subscriptions - list the people you follow\n"
5946 "subscribers - list the people that follow you\n"
5947 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5948 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5949 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5950 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5951 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5952 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5953 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5954 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5955 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5956 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5957 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5958 "join <group> - join group\n"
5959 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5960 "drop <group> - leave group\n"
5961 "stats - get your stats\n"
5962 "stop - same as 'off'\n"
5963 "quit - same as 'off'\n"
5964 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5965 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5966 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5967 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5968 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5969 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5970 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5971 "track <word> - not yet implemented.\n"
5972 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5973 "track off - not yet implemented.\n"
5974 "untrack all - not yet implemented.\n"
5975 "tracks - not yet implemented.\n"
5976 "tracking - not yet implemented.\n"
5979 #: lib/common.php:135
5981 msgid "No configuration file found. "
5982 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
5984 #: lib/common.php:136
5985 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5988 #: lib/common.php:138
5989 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5992 #: lib/common.php:139
5994 msgid "Go to the installer."
5995 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
5997 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5999 msgstr "Snarskilaboð"
6001 #: lib/connectsettingsaction.php:111
6002 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6003 msgstr "Færslur sendar með snarskilaboðaþjónustu (instant messaging)"
6005 #: lib/connectsettingsaction.php:116
6006 msgid "Updates by SMS"
6007 msgstr "Færslur sendar með SMS"
6009 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6014 #: lib/connectsettingsaction.php:121
6015 msgid "Authorized connected applications"
6018 #: lib/dberroraction.php:60
6019 msgid "Database error"
6022 #: lib/designsettings.php:105
6026 #: lib/designsettings.php:109
6029 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6030 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
6032 #: lib/designsettings.php:418
6033 msgid "Design defaults restored."
6036 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
6037 msgid "Disfavor this notice"
6038 msgstr "Taka þetta babl út sem uppáhald"
6040 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
6041 msgid "Favor this notice"
6042 msgstr "Setja þetta babl í uppáhald"
6044 #: lib/favorform.php:140
6064 #: lib/feedlist.php:64
6066 msgstr "Flytja út gögn"
6068 #: lib/galleryaction.php:121
6072 #: lib/galleryaction.php:131
6076 #: lib/galleryaction.php:139
6078 msgid "Select tag to filter"
6079 msgstr "Veldu farsímafyrirtæki"
6081 #: lib/galleryaction.php:140
6085 #: lib/galleryaction.php:141
6086 msgid "Choose a tag to narrow list"
6087 msgstr "Veldu merki til að þrengja lista"
6089 #: lib/galleryaction.php:143
6093 #: lib/grantroleform.php:91
6095 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6098 #: lib/groupeditform.php:163
6099 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6100 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
6102 #: lib/groupeditform.php:168
6104 msgid "Describe the group or topic"
6105 msgstr "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
6107 #: lib/groupeditform.php:170
6108 #, fuzzy, php-format
6109 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6110 msgstr "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
6112 #: lib/groupeditform.php:179
6114 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6115 msgstr "Staðsetning hópsins, ef einhver, eins og \"Borg, landshluti, land\""
6117 #: lib/groupeditform.php:187
6119 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6122 #: lib/groupnav.php:85
6126 #: lib/groupnav.php:101
6130 #: lib/groupnav.php:102
6132 msgid "%s blocked users"
6135 #: lib/groupnav.php:108
6137 msgid "Edit %s group properties"
6138 msgstr "Breyta hópstillingum %s"
6140 #: lib/groupnav.php:113
6142 msgstr "Einkennismerki"
6144 #: lib/groupnav.php:114
6146 msgid "Add or edit %s logo"
6147 msgstr "Bæta við eða breyta einkennismerki %s"
6149 #: lib/groupnav.php:120
6151 msgid "Add or edit %s design"
6154 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6155 msgid "Groups with most members"
6156 msgstr "Hóparnir með flestu meðlimina"
6158 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6159 msgid "Groups with most posts"
6160 msgstr "Hóparnir með mesta bablið"
6162 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6164 msgid "Tags in %s group's notices"
6165 msgstr "Merki í babli %s hópsins"
6167 #. TRANS: Client exception 406
6168 #: lib/htmloutputter.php:104
6169 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6171 "Þessi síða er ekki aðgengileg í margmiðlunargerðinni sem þú tekur á móti"
6173 #: lib/imagefile.php:72
6174 msgid "Unsupported image file format."
6175 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
6177 #: lib/imagefile.php:88
6178 #, fuzzy, php-format
6179 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6180 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
6182 #: lib/imagefile.php:93
6183 msgid "Partial upload."
6184 msgstr "Upphal að hluta til."
6186 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
6187 msgid "System error uploading file."
6188 msgstr "Kerfisvilla kom upp við upphal skráar."
6190 #: lib/imagefile.php:109
6191 msgid "Not an image or corrupt file."
6192 msgstr "Annaðhvort ekki mynd eða þá að skráin er gölluð."
6194 #: lib/imagefile.php:122
6195 msgid "Lost our file."
6196 msgstr "Týndum skránni okkar"
6198 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6199 msgid "Unknown file type"
6200 msgstr "Óþekkt skráargerð"
6202 #: lib/imagefile.php:244
6206 #: lib/imagefile.php:246
6210 #: lib/jabber.php:387
6215 #: lib/jabber.php:567
6217 msgid "Unknown inbox source %d."
6220 #: lib/joinform.php:114
6222 msgstr "Gerast meðlimur"
6224 #: lib/leaveform.php:114
6226 msgstr "Hætta sem meðlimur"
6228 #: lib/logingroupnav.php:80
6229 msgid "Login with a username and password"
6230 msgstr "Skráðu þig inn með notendanafni og lykilorði"
6232 #: lib/logingroupnav.php:86
6233 msgid "Sign up for a new account"
6234 msgstr "Búðu til nýjan aðgang"
6236 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6238 msgid "Email address confirmation"
6239 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
6241 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6247 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6249 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6253 "If not, just ignore this message.\n"
6255 "Thanks for your time, \n"
6259 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6262 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6263 msgstr "%1$s er að hlusta á bablið þitt á %2$s."
6268 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6269 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6272 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6276 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6281 "Faithfully yours,\n"
6285 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6288 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6290 #, fuzzy, php-format
6296 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6299 msgid "New email address for posting to %s"
6300 msgstr "Nýtt tölvupóstfang til að senda á %s"
6302 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6306 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6308 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6310 "More email instructions at %3$s.\n"
6312 "Faithfully yours,\n"
6315 "Þú hefur nýtt bablpóstfang á %1$s.\n"
6317 "Sendu tölvupóst á %2$s til að senda inn babl.\n"
6319 "Ítarlegri tölvupóstleiðbeiningar eru á %3$s.\n"
6321 "Með kærri kveðju,\n"
6324 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6330 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6332 msgid "SMS confirmation"
6333 msgstr "SMS staðfesting"
6335 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6337 #, fuzzy, php-format
6338 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6339 msgstr "Býð eftir staðfestingu varðandi þetta símanúmer."
6341 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6344 msgid "You've been nudged by %s"
6345 msgstr "%s ýtti við þér"
6347 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6351 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6352 "to post some news.\n"
6354 "So let's hear from you :)\n"
6358 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6360 "With kind regards,\n"
6364 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6367 msgid "New private message from %s"
6368 msgstr "Ný persónuleg skilaboð frá %s"
6370 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6374 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6376 "------------------------------------------------------\n"
6378 "------------------------------------------------------\n"
6380 "You can reply to their message here:\n"
6384 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6386 "With kind regards,\n"
6390 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6392 #, fuzzy, php-format
6393 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6394 msgstr "%s heldur upp á babl frá þér"
6396 #. TRANS: Body for favorite notification email
6400 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6402 "The URL of your notice is:\n"
6406 "The text of your notice is:\n"
6410 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6414 "Faithfully yours,\n"
6418 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6422 "The full conversation can be read here:\n"
6429 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6432 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6436 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6438 "The notice is here:\n"
6446 "%5$sYou can reply back here:\n"
6450 "The list of all @-replies for you here:\n"
6454 "Faithfully yours,\n"
6457 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6460 #: lib/mailbox.php:89
6461 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6462 msgstr "Aðeins notandinn getur lesið hans eigin pósthólf."
6464 #: lib/mailbox.php:139
6466 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6467 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6470 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:505
6475 #: lib/mailhandler.php:37
6476 msgid "Could not parse message."
6477 msgstr "Gat ekki þáttað skilaboðin."
6479 #: lib/mailhandler.php:42
6480 msgid "Not a registered user."
6481 msgstr "Ekki skráður notandi."
6483 #: lib/mailhandler.php:46
6484 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6485 msgstr "Afsakið en þetta er ekki móttökutölvupóstfangið þitt."
6487 #: lib/mailhandler.php:50
6488 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6489 msgstr "Því miður er móttökutölvupóstur ekki leyfður."
6491 #: lib/mailhandler.php:228
6492 #, fuzzy, php-format
6493 msgid "Unsupported message type: %s"
6494 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
6496 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6497 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6500 #: lib/mediafile.php:142
6501 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6504 #: lib/mediafile.php:147
6506 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6510 #: lib/mediafile.php:152
6511 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6514 #: lib/mediafile.php:159
6515 msgid "Missing a temporary folder."
6518 #: lib/mediafile.php:162
6519 msgid "Failed to write file to disk."
6522 #: lib/mediafile.php:165
6523 msgid "File upload stopped by extension."
6526 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:217
6527 msgid "File exceeds user's quota."
6530 #: lib/mediafile.php:197 lib/mediafile.php:234
6531 msgid "File could not be moved to destination directory."
6534 #: lib/mediafile.php:202 lib/mediafile.php:238
6536 msgid "Could not determine file's MIME type."
6537 msgstr "Gat ekki eytt uppáhaldi."
6539 #: lib/mediafile.php:318
6541 msgid " Try using another %s format."
6544 #: lib/mediafile.php:323
6546 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6549 #: lib/messageform.php:120
6550 msgid "Send a direct notice"
6551 msgstr "Senda bein skilaboð"
6553 #: lib/messageform.php:146
6557 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6558 msgid "Available characters"
6559 msgstr "Leyfileg tákn"
6561 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6563 msgctxt "Send button for sending notice"
6567 #: lib/noticeform.php:160
6568 msgid "Send a notice"
6571 #: lib/noticeform.php:173
6573 msgid "What's up, %s?"
6574 msgstr "Hvað er að frétta %s?"
6576 #: lib/noticeform.php:192
6580 #: lib/noticeform.php:196
6581 msgid "Attach a file"
6584 #: lib/noticeform.php:212
6586 msgid "Share my location"
6587 msgstr "Gat ekki vistað merki."
6589 #: lib/noticeform.php:215
6591 msgid "Do not share my location"
6592 msgstr "Gat ekki vistað merki."
6594 #: lib/noticeform.php:216
6596 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6600 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6601 #: lib/noticelist.php:436
6606 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6607 #: lib/noticelist.php:438
6611 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6612 #: lib/noticelist.php:440
6616 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6617 #: lib/noticelist.php:442
6621 #: lib/noticelist.php:444
6623 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6626 #: lib/noticelist.php:453
6630 #: lib/noticelist.php:567
6634 #: lib/noticelist.php:602
6637 msgstr "Í sviðsljósinu"
6639 #: lib/noticelist.php:629
6640 msgid "Reply to this notice"
6641 msgstr "Svara þessu babli"
6643 #: lib/noticelist.php:630
6647 #: lib/noticelist.php:674
6649 msgid "Notice repeated"
6650 msgstr "Babl sent inn"
6652 #: lib/nudgeform.php:116
6653 msgid "Nudge this user"
6654 msgstr "Ýta við þessum notanda"
6656 #: lib/nudgeform.php:128
6660 #: lib/nudgeform.php:128
6661 msgid "Send a nudge to this user"
6662 msgstr "Ýta við þessum notanda"
6664 #: lib/oauthstore.php:283
6665 msgid "Error inserting new profile"
6666 msgstr "Villa kom upp við að setja inn nýja persónulega síðu"
6668 #: lib/oauthstore.php:291
6669 msgid "Error inserting avatar"
6670 msgstr "Villa kom upp við að setja inn mynd"
6672 #: lib/oauthstore.php:306
6673 msgid "Error updating remote profile"
6674 msgstr "Villa kom upp í uppfærslu persónulegrar fjarsíðu"
6676 #: lib/oauthstore.php:311
6677 msgid "Error inserting remote profile"
6678 msgstr "Villa kom upp við að setja inn persónulega fjarsíðu"
6680 #: lib/oauthstore.php:345
6682 msgid "Duplicate notice"
6685 #: lib/oauthstore.php:490
6686 msgid "Couldn't insert new subscription."
6687 msgstr "Gat ekki sett inn nýja áskrift."
6689 #: lib/personalgroupnav.php:99
6691 msgstr "Persónulegt"
6693 #: lib/personalgroupnav.php:104
6697 #: lib/personalgroupnav.php:114
6701 #: lib/personalgroupnav.php:125
6705 #: lib/personalgroupnav.php:126
6706 msgid "Your incoming messages"
6707 msgstr "Mótteknu skilaboðin þín"
6709 #: lib/personalgroupnav.php:130
6713 #: lib/personalgroupnav.php:131
6714 msgid "Your sent messages"
6715 msgstr "Skilaboð sem þú hefur sent"
6717 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6719 msgid "Tags in %s's notices"
6720 msgstr "Merki í babli %s"
6722 #: lib/plugin.php:115
6725 msgstr "Óþekkt aðgerð"
6727 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6728 msgid "Subscriptions"
6731 #: lib/profileaction.php:126
6732 msgid "All subscriptions"
6733 msgstr "Allar áskriftir"
6735 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6737 msgstr "Áskrifendur"
6739 #: lib/profileaction.php:161
6740 msgid "All subscribers"
6741 msgstr "Allir áskrifendur"
6743 #: lib/profileaction.php:191
6747 #: lib/profileaction.php:196
6748 msgid "Member since"
6749 msgstr "Meðlimur síðan"
6751 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6752 #: lib/profileaction.php:235
6753 msgid "Daily average"
6756 #: lib/profileaction.php:264
6758 msgstr "Allir hópar"
6760 #: lib/profileformaction.php:123
6761 msgid "Unimplemented method."
6764 #: lib/publicgroupnav.php:78
6768 #: lib/publicgroupnav.php:82
6770 msgstr "Notendahópar"
6772 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6774 msgstr "Nýleg merki"
6776 #: lib/publicgroupnav.php:88
6778 msgstr "Í sviðsljósinu"
6780 #: lib/publicgroupnav.php:92
6784 #: lib/redirectingaction.php:95
6786 msgid "No return-to arguments."
6787 msgstr "Ekkert einkenni gefið upp."
6789 #: lib/repeatform.php:107
6791 msgid "Repeat this notice?"
6792 msgstr "Svara þessu babli"
6794 #: lib/repeatform.php:132
6798 #: lib/repeatform.php:132
6800 msgid "Repeat this notice"
6801 msgstr "Svara þessu babli"
6803 #: lib/revokeroleform.php:91
6805 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6808 #: lib/router.php:709
6809 msgid "No single user defined for single-user mode."
6812 #: lib/sandboxform.php:67
6817 #: lib/sandboxform.php:78
6819 msgid "Sandbox this user"
6820 msgstr "Opna á þennan notanda"
6822 #: lib/searchaction.php:120
6826 #: lib/searchaction.php:126
6830 #: lib/searchaction.php:127
6834 #: lib/searchaction.php:162
6838 #: lib/searchgroupnav.php:80
6842 #: lib/searchgroupnav.php:81
6843 msgid "Find people on this site"
6844 msgstr "Finna persónur á þessu vefsvæði"
6846 #: lib/searchgroupnav.php:83
6847 msgid "Find content of notices"
6848 msgstr "Finna innihald babls"
6850 #: lib/searchgroupnav.php:85
6851 msgid "Find groups on this site"
6852 msgstr "Finna hópa á þessari síðu"
6854 #: lib/section.php:89
6855 msgid "Untitled section"
6856 msgstr "Ónafngreindur hluti"
6858 #: lib/section.php:106
6862 #: lib/silenceform.php:67
6865 msgstr "Babl vefsíðunnar"
6867 #: lib/silenceform.php:78
6869 msgid "Silence this user"
6870 msgstr "Loka á þennan notanda"
6872 #: lib/subgroupnav.php:83
6874 msgid "People %s subscribes to"
6875 msgstr "Fólk sem %s er áskrifandi að"
6877 #: lib/subgroupnav.php:91
6879 msgid "People subscribed to %s"
6880 msgstr "Fólk sem eru áskrifendur að %s"
6882 #: lib/subgroupnav.php:99
6884 msgid "Groups %s is a member of"
6885 msgstr "Hópar sem %s er meðlimur í"
6887 #: lib/subgroupnav.php:105
6891 #: lib/subgroupnav.php:106
6893 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6894 msgstr "Bjóða vinum og vandamönnum að slást í hópinn á %s"
6896 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6897 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6898 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6901 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6902 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6903 msgid "People Tagcloud as tagged"
6906 #: lib/tagcloudsection.php:56
6910 #: lib/themeuploader.php:50
6911 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
6914 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
6915 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
6918 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
6919 #: lib/themeuploader.php:253 lib/themeuploader.php:257
6920 #: lib/themeuploader.php:265 lib/themeuploader.php:272
6922 msgid "Failed saving theme."
6923 msgstr "Mistókst að uppfæra mynd"
6925 #: lib/themeuploader.php:139
6926 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
6929 #: lib/themeuploader.php:166
6931 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
6934 #: lib/themeuploader.php:178
6935 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
6938 #: lib/themeuploader.php:205
6940 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
6941 "digits, underscore, and minus sign."
6944 #: lib/themeuploader.php:216
6946 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
6949 #: lib/themeuploader.php:234
6951 msgid "Error opening theme archive."
6952 msgstr "Villa kom upp í uppfærslu persónulegrar fjarsíðu"
6954 #: lib/topposterssection.php:74
6956 msgstr "Aðalbablararnir"
6958 #: lib/unsandboxform.php:69
6962 #: lib/unsandboxform.php:80
6964 msgid "Unsandbox this user"
6965 msgstr "Opna á þennan notanda"
6967 #: lib/unsilenceform.php:67
6971 #: lib/unsilenceform.php:78
6973 msgid "Unsilence this user"
6974 msgstr "Opna á þennan notanda"
6976 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6977 msgid "Unsubscribe from this user"
6978 msgstr "Hætta sem áskrifandi að þessum notanda"
6980 #: lib/unsubscribeform.php:137
6982 msgstr "Fara úr áskrift"
6984 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6985 #, fuzzy, php-format
6986 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6987 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
6989 #: lib/userprofile.php:117
6993 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6994 msgid "User actions"
6995 msgstr "Notandaaðgerðir"
6997 #: lib/userprofile.php:237
6998 msgid "User deletion in progress..."
7001 #: lib/userprofile.php:263
7002 msgid "Edit profile settings"
7005 #: lib/userprofile.php:264
7009 #: lib/userprofile.php:287
7010 msgid "Send a direct message to this user"
7011 msgstr "Senda bein skilaboð til þessa notanda"
7013 #: lib/userprofile.php:288
7017 #: lib/userprofile.php:326
7021 #: lib/userprofile.php:364
7024 msgstr "Persónuleg síða notanda"
7026 #: lib/userprofile.php:366
7028 msgid "Administrator"
7031 #: lib/userprofile.php:367
7036 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7037 #: lib/util.php:1100
7038 msgid "a few seconds ago"
7039 msgstr "fyrir nokkrum sekúndum"
7041 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7042 #: lib/util.php:1103
7043 msgid "about a minute ago"
7044 msgstr "fyrir um einni mínútu síðan"
7046 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7047 #: lib/util.php:1107
7049 msgid "about %d minutes ago"
7050 msgstr "fyrir um %d mínútum síðan"
7052 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7053 #: lib/util.php:1110
7054 msgid "about an hour ago"
7055 msgstr "fyrir um einum klukkutíma síðan"
7057 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7058 #: lib/util.php:1114
7060 msgid "about %d hours ago"
7061 msgstr "fyrir um %d klukkutímum síðan"
7063 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7064 #: lib/util.php:1117
7065 msgid "about a day ago"
7066 msgstr "fyrir um einum degi síðan"
7068 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7069 #: lib/util.php:1121
7071 msgid "about %d days ago"
7072 msgstr "fyrir um %d dögum síðan"
7074 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7075 #: lib/util.php:1124
7076 msgid "about a month ago"
7077 msgstr "fyrir um einum mánuði síðan"
7079 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7080 #: lib/util.php:1128
7082 msgid "about %d months ago"
7083 msgstr "fyrir um %d mánuðum síðan"
7085 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7086 #: lib/util.php:1131
7087 msgid "about a year ago"
7088 msgstr "fyrir um einu ári síðan"
7090 #: lib/webcolor.php:82
7092 msgid "%s is not a valid color!"
7095 #: lib/webcolor.php:123
7097 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7100 #: lib/xmppmanager.php:403
7101 #, fuzzy, php-format
7102 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7103 msgstr "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"