]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/is/LC_MESSAGES/statusnet.po
97aa25425c8552674ee6f75bf556a0a2f538dd85
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / is / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Icelandic
2 #
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
4 # --
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-07-29 18:20+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-07-29 18:21:29+0000\n"
13 "Language-Team: Icelandic\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r70152); Translate extension (2010-07-21)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: is\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 100 != 1 && n % 100 != 21 && n % 100 !"
21 "= 31 && n % 100 != 41 && n % 100 != 51 && n % 100 != 61 && n % 100 != 71 && "
22 "n % 100 != 81 && n % 100 != 91);\n"
23
24 #. TRANS: Page title
25 #. TRANS: Menu item for site administration
26 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:376
27 #, fuzzy
28 msgid "Access"
29 msgstr "Samþykkja"
30
31 #. TRANS: Page notice
32 #: actions/accessadminpanel.php:67
33 #, fuzzy
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
36
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:161
39 #, fuzzy
40 msgid "Registration"
41 msgstr "Nýskrá"
42
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
44 #: actions/accessadminpanel.php:165
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 msgstr ""
47
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:167
50 #, fuzzy
51 msgctxt "LABEL"
52 msgid "Private"
53 msgstr "Friðhelgi"
54
55 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
56 #: actions/accessadminpanel.php:174
57 msgid "Make registration invitation only."
58 msgstr ""
59
60 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
61 #: actions/accessadminpanel.php:176
62 #, fuzzy
63 msgid "Invite only"
64 msgstr "Bjóða"
65
66 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
67 #: actions/accessadminpanel.php:183
68 msgid "Disable new registrations."
69 msgstr ""
70
71 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
72 #: actions/accessadminpanel.php:185
73 msgid "Closed"
74 msgstr ""
75
76 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
77 #: actions/accessadminpanel.php:202
78 #, fuzzy
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
81
82 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
83 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
84 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
85 #. TRANS: Button label
86 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:224
87 #: actions/imsettings.php:184 actions/smssettings.php:209
88 #: lib/applicationeditform.php:361
89 #, fuzzy
90 msgctxt "BUTTON"
91 msgid "Save"
92 msgstr "Vista"
93
94 #. TRANS: Server error when page not found (404)
95 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
96 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
97 #, fuzzy
98 msgid "No such page."
99 msgstr "Ekkert þannig merki."
100
101 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
102 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:114
103 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
104 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
105 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
106 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
107 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:113
108 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:100
109 #: actions/apigroupleave.php:100 actions/apigrouplist.php:73
110 #: actions/apistatusesupdate.php:228 actions/apisubscriptions.php:87
111 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
112 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
113 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
114 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
115 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
116 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
117 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
118 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
119 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
120 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
121 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
122 msgid "No such user."
123 msgstr "Enginn svoleiðis notandi."
124
125 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
126 #: actions/all.php:90
127 #, fuzzy, php-format
128 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
129 msgstr "%s og vinirnir, síða %d"
130
131 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
132 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
133 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
134 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
135 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
136 #: lib/personalgroupnav.php:100
137 #, php-format
138 msgid "%s and friends"
139 msgstr "%s og vinirnir"
140
141 #. TRANS: %1$s is user nickname
142 #: actions/all.php:107
143 #, php-format
144 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
145 msgstr ""
146
147 #. TRANS: %1$s is user nickname
148 #: actions/all.php:116
149 #, php-format
150 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
151 msgstr ""
152
153 #. TRANS: %1$s is user nickname
154 #: actions/all.php:125
155 #, php-format
156 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
157 msgstr ""
158
159 #. TRANS: %1$s is user nickname
160 #: actions/all.php:138
161 #, php-format
162 msgid ""
163 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
164 msgstr ""
165
166 #: actions/all.php:143
167 #, php-format
168 msgid ""
169 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
170 "something yourself."
171 msgstr ""
172
173 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
174 #: actions/all.php:146
175 #, php-format
176 msgid ""
177 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
178 "to their attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
179 msgstr ""
180
181 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
182 #, php-format
183 msgid ""
184 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
185 "post a notice to their attention."
186 msgstr ""
187
188 #. TRANS: H1 text
189 #: actions/all.php:182
190 msgid "You and friends"
191 msgstr ""
192
193 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
194 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
195 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
196 #: actions/apitimelinehome.php:122
197 #, php-format
198 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
199 msgstr "Færslur frá %1$s og vinum á %2$s!"
200
201 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
202 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:94
203 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
204 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
205 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
206 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
207 #: actions/apifavoritecreate.php:100 actions/apifavoritedestroy.php:101
208 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
209 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:139
210 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:156
211 #: actions/apigroupleave.php:142 actions/apigrouplist.php:137
212 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
213 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
214 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
215 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
216 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
217 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
218 #: actions/apitimelinegroup.php:152 actions/apitimelinehome.php:175
219 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
220 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
221 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
222 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
223 #, fuzzy
224 msgid "API method not found."
225 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
226
227 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:86
228 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
229 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
230 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
231 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
232 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:109
233 #: actions/apifavoritecreate.php:91 actions/apifavoritedestroy.php:92
234 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
235 #: actions/apigroupcreate.php:105 actions/apigroupjoin.php:92
236 #: actions/apigroupleave.php:92 actions/apimediaupload.php:67
237 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:198
238 msgid "This method requires a POST."
239 msgstr "Þessi aðferð krefst POST."
240
241 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:106
242 msgid ""
243 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
244 "none."
245 msgstr ""
246
247 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:133
248 #, fuzzy
249 msgid "Could not update user."
250 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
251
252 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
253 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
254 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
255 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
256 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
257 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
258 #: lib/profileaction.php:84
259 msgid "User has no profile."
260 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
261
262 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
263 #, fuzzy
264 msgid "Could not save profile."
265 msgstr "Gat ekki vistað persónulega síðu."
266
267 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
268 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
269 #: actions/apistatusesupdate.php:211 actions/avatarsettings.php:257
270 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
271 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
272 #: lib/designsettings.php:283
273 #, php-format
274 msgid ""
275 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
276 "current configuration."
277 msgstr ""
278
279 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
280 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
281 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
282 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
283 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
284 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
285 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
286 msgid "Unable to save your design settings."
287 msgstr ""
288
289 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
290 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
291 #, fuzzy
292 msgid "Could not update your design."
293 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
294
295 #: actions/apiblockcreate.php:105
296 #, fuzzy
297 msgid "You cannot block yourself!"
298 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
299
300 #: actions/apiblockcreate.php:126
301 msgid "Block user failed."
302 msgstr "Mistókst að loka á notanda."
303
304 #: actions/apiblockdestroy.php:114
305 msgid "Unblock user failed."
306 msgstr "Mistókst að opna fyrir notanda."
307
308 #: actions/apidirectmessage.php:89
309 #, fuzzy, php-format
310 msgid "Direct messages from %s"
311 msgstr "Bein skilaboð til %s"
312
313 #: actions/apidirectmessage.php:93
314 #, php-format
315 msgid "All the direct messages sent from %s"
316 msgstr "Öll bein skilaboð send frá %s"
317
318 #: actions/apidirectmessage.php:101
319 #, php-format
320 msgid "Direct messages to %s"
321 msgstr "Bein skilaboð til %s"
322
323 #: actions/apidirectmessage.php:105
324 #, php-format
325 msgid "All the direct messages sent to %s"
326 msgstr "Öll bein skilaboð til %s"
327
328 #: actions/apidirectmessagenew.php:118
329 msgid "No message text!"
330 msgstr "Enginn texti í skilaboðum!"
331
332 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:150
333 #, fuzzy, php-format
334 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
335 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd skilaboða er 140 tákn."
336
337 #: actions/apidirectmessagenew.php:138
338 msgid "Recipient user not found."
339 msgstr "Móttakandi fannst ekki."
340
341 #: actions/apidirectmessagenew.php:142
342 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
343 msgstr "Gat ekki sent bein skilaboð til notenda sem eru ekki vinir þínir."
344
345 #: actions/apifavoritecreate.php:109 actions/apifavoritedestroy.php:110
346 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
347 msgid "No status found with that ID."
348 msgstr "Engin staða fundin með þessu kenni."
349
350 #: actions/apifavoritecreate.php:120
351 #, fuzzy
352 msgid "This status is already a favorite."
353 msgstr "Þetta babl er nú þegar í uppáhaldi!"
354
355 #: actions/apifavoritecreate.php:131 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
356 msgid "Could not create favorite."
357 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
358
359 #: actions/apifavoritedestroy.php:123
360 #, fuzzy
361 msgid "That status is not a favorite."
362 msgstr "Þetta babl er ekki í uppáhaldi!"
363
364 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
365 msgid "Could not delete favorite."
366 msgstr "Gat ekki eytt uppáhaldi."
367
368 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
369 #, fuzzy
370 msgid "Could not follow user: profile not found."
371 msgstr "Get ekki fylgst með notanda: Notandinn finnst ekki."
372
373 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
374 #, php-format
375 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
376 msgstr ""
377 "Get ekki fylgst með notanda: %s. Þessi notandi er nú þegar í listanum þínum."
378
379 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
380 #, fuzzy
381 msgid "Could not unfollow user: User not found."
382 msgstr "Get ekki fylgst með notanda: Notandinn finnst ekki."
383
384 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
385 #, fuzzy
386 msgid "You cannot unfollow yourself."
387 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
388
389 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
390 #, fuzzy
391 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
392 msgstr "Tvo notendakenni eða skjáarnöfn verða að vera uppgefin."
393
394 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
395 msgid "Could not determine source user."
396 msgstr ""
397
398 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
399 msgid "Could not find target user."
400 msgstr ""
401
402 #: actions/apigroupcreate.php:167 actions/editgroup.php:186
403 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
404 #: actions/register.php:212
405 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
406 msgstr "Stuttnefni geta bara verið lágstafir og tölustafir en engin bil."
407
408 #: actions/apigroupcreate.php:176 actions/editgroup.php:190
409 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
410 #: actions/register.php:215
411 msgid "Nickname already in use. Try another one."
412 msgstr "Stuttnefni nú þegar í notkun. Prófaðu eitthvað annað."
413
414 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:193
415 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
416 #: actions/register.php:217
417 msgid "Not a valid nickname."
418 msgstr "Ekki tækt stuttnefni."
419
420 #: actions/apigroupcreate.php:199 actions/editapplication.php:215
421 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
422 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
423 #: actions/register.php:224
424 msgid "Homepage is not a valid URL."
425 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
426
427 #: actions/apigroupcreate.php:208 actions/editgroup.php:202
428 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
429 #: actions/register.php:227
430 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
431 msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
432
433 #: actions/apigroupcreate.php:216 actions/editapplication.php:190
434 #: actions/newapplication.php:172
435 #, fuzzy, php-format
436 msgid "Description is too long (max %d chars)."
437 msgstr "Lýsing er of löng (í mesta lagi 140 tákn)."
438
439 #: actions/apigroupcreate.php:227 actions/editgroup.php:208
440 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
441 #: actions/register.php:234
442 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
443 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
444
445 #: actions/apigroupcreate.php:246 actions/editgroup.php:219
446 #: actions/newgroup.php:159
447 #, php-format
448 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
449 msgstr ""
450
451 #: actions/apigroupcreate.php:267
452 #, fuzzy, php-format
453 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
454 msgstr "Ógilt merki: \"%s\""
455
456 #: actions/apigroupcreate.php:276 actions/editgroup.php:232
457 #: actions/newgroup.php:172
458 #, php-format
459 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
460 msgstr ""
461
462 #: actions/apigroupcreate.php:289 actions/editgroup.php:238
463 #: actions/newgroup.php:178
464 msgid "Alias can't be the same as nickname."
465 msgstr ""
466
467 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:105
468 #: actions/apigroupleave.php:105 actions/apigroupmembership.php:92
469 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
470 #, fuzzy
471 msgid "Group not found."
472 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
473
474 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100
475 #, fuzzy
476 msgid "You are already a member of that group."
477 msgstr "Þú ert nú þegar meðlimur í þessum hópi"
478
479 #: actions/apigroupjoin.php:120 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
480 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
481 msgstr ""
482
483 #: actions/apigroupjoin.php:139 actions/joingroup.php:134
484 #, fuzzy, php-format
485 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
486 msgstr "Gat ekki bætt notandanum %s í hópinn %s"
487
488 #: actions/apigroupleave.php:115
489 #, fuzzy
490 msgid "You are not a member of this group."
491 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
492
493 #: actions/apigroupleave.php:125 actions/leavegroup.php:129
494 #, fuzzy, php-format
495 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
496 msgstr "Gat ekki fjarlægt notandann %s úr hópnum %s"
497
498 #. TRANS: %s is a user name
499 #: actions/apigrouplist.php:98
500 #, fuzzy, php-format
501 msgid "%s's groups"
502 msgstr "Hópar %s"
503
504 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
505 #: actions/apigrouplist.php:108
506 #, fuzzy, php-format
507 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
508 msgstr "Hópar sem %s er meðlimur í"
509
510 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
511 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
512 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
513 #, php-format
514 msgid "%s groups"
515 msgstr "Hópar %s"
516
517 #: actions/apigrouplistall.php:96
518 #, fuzzy, php-format
519 msgid "groups on %s"
520 msgstr "Hópsaðgerðir"
521
522 #: actions/apioauthauthorize.php:101
523 msgid "No oauth_token parameter provided."
524 msgstr ""
525
526 #: actions/apioauthauthorize.php:106
527 #, fuzzy
528 msgid "Invalid token."
529 msgstr "Ótæk stærð."
530
531 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
532 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
533 #: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
534 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
535 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227
536 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
537 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
538 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
539 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
540 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
541 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
542 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
543 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
544 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
545 #: lib/designsettings.php:294
546 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
547 msgstr "Það kom upp vandamál með setutókann þinn. Vinsamlegast reyndu aftur."
548
549 #: actions/apioauthauthorize.php:135
550 #, fuzzy
551 msgid "Invalid nickname / password!"
552 msgstr "Ótækt notendanafn eða lykilorð."
553
554 #: actions/apioauthauthorize.php:159
555 #, fuzzy
556 msgid "Database error deleting OAuth application user."
557 msgstr "Villa kom upp í stillingu notanda."
558
559 #: actions/apioauthauthorize.php:185
560 #, fuzzy
561 msgid "Database error inserting OAuth application user."
562 msgstr "Gagnagrunnsvilla við innsetningu myllumerkis: %s"
563
564 #: actions/apioauthauthorize.php:214
565 #, php-format
566 msgid ""
567 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
568 "token."
569 msgstr ""
570
571 #: actions/apioauthauthorize.php:227
572 #, php-format
573 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
574 msgstr ""
575
576 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
577 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
578 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
579 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
580 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
581 #: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322
582 #: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121
583 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
584 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
585 msgid "Unexpected form submission."
586 msgstr "Bjóst ekki við innsendingu eyðublaðs."
587
588 #: actions/apioauthauthorize.php:259
589 msgid "An application would like to connect to your account"
590 msgstr ""
591
592 #: actions/apioauthauthorize.php:276
593 msgid "Allow or deny access"
594 msgstr ""
595
596 #: actions/apioauthauthorize.php:292
597 #, php-format
598 msgid ""
599 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
600 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
601 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
602 msgstr ""
603
604 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
605 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:450
606 msgid "Account"
607 msgstr "Aðgangur"
608
609 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
610 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
611 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
612 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
613 #: lib/userprofile.php:132
614 msgid "Nickname"
615 msgstr "Stuttnefni"
616
617 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
618 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
619 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
620 msgid "Password"
621 msgstr "Lykilorð"
622
623 #: actions/apioauthauthorize.php:328
624 msgid "Deny"
625 msgstr ""
626
627 #: actions/apioauthauthorize.php:334
628 #, fuzzy
629 msgid "Allow"
630 msgstr "Allt"
631
632 #: actions/apioauthauthorize.php:351
633 msgid "Allow or deny access to your account information."
634 msgstr ""
635
636 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
637 msgid "This method requires a POST or DELETE."
638 msgstr "Þessi aðferð krefst POST eða DELETE."
639
640 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
641 msgid "You may not delete another user's status."
642 msgstr "Þú getur ekki eytt stöðu annars notanda."
643
644 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
645 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
646 msgid "No such notice."
647 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
648
649 #: actions/apistatusesretweet.php:83
650 #, fuzzy
651 msgid "Cannot repeat your own notice."
652 msgstr "Get ekki kveikt á tilkynningum."
653
654 #: actions/apistatusesretweet.php:91
655 #, fuzzy
656 msgid "Already repeated that notice."
657 msgstr "Eyða þessu babli"
658
659 #: actions/apistatusesshow.php:139
660 msgid "Status deleted."
661 msgstr ""
662
663 #: actions/apistatusesshow.php:145
664 msgid "No status with that ID found."
665 msgstr "Engin staða með þessu kenni fannst."
666
667 #: actions/apistatusesupdate.php:241 actions/newnotice.php:155
668 #: lib/mailhandler.php:60
669 #, fuzzy, php-format
670 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
671 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
672
673 #: actions/apistatusesupdate.php:282 actions/apiusershow.php:96
674 msgid "Not found."
675 msgstr "Fannst ekki."
676
677 #: actions/apistatusesupdate.php:305 actions/newnotice.php:178
678 #, php-format
679 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
680 msgstr ""
681
682 #: actions/apisubscriptions.php:232 actions/apisubscriptions.php:262
683 #, fuzzy
684 msgid "Unsupported format."
685 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
686
687 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
688 #, fuzzy, php-format
689 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
690 msgstr "%s / Uppáhaldsbabl frá %s"
691
692 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
693 #, fuzzy, php-format
694 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
695 msgstr "%s færslur gerðar að uppáhaldsbabli af %s / %s."
696
697 #: actions/apitimelinementions.php:118
698 #, php-format
699 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
700 msgstr ""
701
702 #: actions/apitimelinementions.php:131
703 #, php-format
704 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
705 msgstr "%1$s færslur sem svara færslum frá %2$s / %3$s."
706
707 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
708 #, php-format
709 msgid "%s public timeline"
710 msgstr "Almenningsrás %s"
711
712 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
713 #, php-format
714 msgid "%s updates from everyone!"
715 msgstr "%s færslur frá öllum!"
716
717 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
718 #, fuzzy, php-format
719 msgid "Repeated to %s"
720 msgstr "Svör við %s"
721
722 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
723 #, fuzzy, php-format
724 msgid "Repeats of %s"
725 msgstr "Svör við %s"
726
727 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
728 #, php-format
729 msgid "Notices tagged with %s"
730 msgstr "Babl merkt með %s"
731
732 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
733 #, php-format
734 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
735 msgstr ""
736
737 #: actions/apitrends.php:87
738 msgid "API method under construction."
739 msgstr "Aðferð í forritsskilum er í þróun."
740
741 #: actions/attachment.php:73
742 msgid "No such attachment."
743 msgstr ""
744
745 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
746 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
747 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
748 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
749 msgid "No nickname."
750 msgstr "Ekkert stuttnefni."
751
752 #: actions/avatarbynickname.php:64
753 msgid "No size."
754 msgstr "Engin stærð."
755
756 #: actions/avatarbynickname.php:69
757 msgid "Invalid size."
758 msgstr "Ótæk stærð."
759
760 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
761 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
762 #: lib/accountsettingsaction.php:118
763 msgid "Avatar"
764 msgstr "Mynd"
765
766 #: actions/avatarsettings.php:78
767 #, php-format
768 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
769 msgstr ""
770
771 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
772 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
773 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
774 #, fuzzy
775 msgid "User without matching profile."
776 msgstr "Notandi með enga persónulega síðu sem passar við"
777
778 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
779 #: actions/grouplogo.php:254
780 msgid "Avatar settings"
781 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
782
783 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
784 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
785 msgid "Original"
786 msgstr "Upphafleg mynd"
787
788 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
789 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
790 msgid "Preview"
791 msgstr "Forsýn"
792
793 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
794 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:656
795 msgid "Delete"
796 msgstr "Eyða"
797
798 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
799 msgid "Upload"
800 msgstr "Hlaða upp"
801
802 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
803 msgid "Crop"
804 msgstr "Skera af"
805
806 #: actions/avatarsettings.php:305
807 #, fuzzy
808 msgid "No file uploaded."
809 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
810
811 #: actions/avatarsettings.php:332
812 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
813 msgstr ""
814 "Veldu ferningslaga svæði á upphaflegu myndinni sem einkennismyndina þína"
815
816 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
817 msgid "Lost our file data."
818 msgstr "Týndum skráargögnunum okkar"
819
820 #: actions/avatarsettings.php:370
821 msgid "Avatar updated."
822 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
823
824 #: actions/avatarsettings.php:373
825 msgid "Failed updating avatar."
826 msgstr "Mistókst að uppfæra mynd"
827
828 #: actions/avatarsettings.php:397
829 msgid "Avatar deleted."
830 msgstr ""
831
832 #: actions/block.php:69
833 #, fuzzy
834 msgid "You already blocked that user."
835 msgstr "Þú hefur nú þegar lokað á þennan notanda."
836
837 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
838 msgid "Block user"
839 msgstr "Loka á notanda"
840
841 #: actions/block.php:138
842 msgid ""
843 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
844 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
845 "will not be notified of any @-replies from them."
846 msgstr ""
847
848 #. TRANS: Button label on the user block form.
849 #. TRANS: Button label on the delete application form.
850 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
851 #. TRANS: Button label on the delete user form.
852 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
853 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
854 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
855 #: actions/groupblock.php:178
856 #, fuzzy
857 msgctxt "BUTTON"
858 msgid "No"
859 msgstr "Nei"
860
861 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
862 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
863 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
864 #, fuzzy
865 msgid "Do not block this user"
866 msgstr "Opna á þennan notanda"
867
868 #. TRANS: Button label on the user block form.
869 #. TRANS: Button label on the delete application form.
870 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
871 #. TRANS: Button label on the delete user form.
872 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
873 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
874 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
875 #: actions/groupblock.php:185
876 #, fuzzy
877 msgctxt "BUTTON"
878 msgid "Yes"
879 msgstr "Já"
880
881 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
882 #: actions/block.php:164 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
883 msgid "Block this user"
884 msgstr "Loka á þennan notanda"
885
886 #: actions/block.php:187
887 msgid "Failed to save block information."
888 msgstr "Mistókst að vista upplýsingar um notendalokun"
889
890 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
891 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
892 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
893 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
894 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
895 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
896 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
897 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
898 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
899 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
900 #: lib/command.php:368
901 msgid "No such group."
902 msgstr "Enginn þannig hópur."
903
904 #: actions/blockedfromgroup.php:97
905 #, php-format
906 msgid "%s blocked profiles"
907 msgstr ""
908
909 #: actions/blockedfromgroup.php:100
910 #, fuzzy, php-format
911 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
912 msgstr "%s og vinirnir, síða %d"
913
914 #: actions/blockedfromgroup.php:115
915 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
916 msgstr ""
917
918 #: actions/blockedfromgroup.php:288
919 msgid "Unblock user from group"
920 msgstr ""
921
922 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
923 msgid "Unblock"
924 msgstr "Opna"
925
926 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
927 msgid "Unblock this user"
928 msgstr "Opna á þennan notanda"
929
930 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
931 #: actions/bookmarklet.php:51
932 #, fuzzy, php-format
933 msgid "Post to %s"
934 msgstr "Ljósmynd"
935
936 #: actions/confirmaddress.php:75
937 msgid "No confirmation code."
938 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
939
940 #: actions/confirmaddress.php:80
941 msgid "Confirmation code not found."
942 msgstr "Staðfestingarlykill fannst ekki."
943
944 #: actions/confirmaddress.php:85
945 msgid "That confirmation code is not for you!"
946 msgstr "Þessi staðfestingarlykill er ekki fyrir þig!"
947
948 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
949 #: actions/confirmaddress.php:91
950 #, fuzzy, php-format
951 msgid "Unrecognized address type %s."
952 msgstr "Óþekkt gerð tölvupóstfangs %s"
953
954 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
955 #: actions/confirmaddress.php:96
956 msgid "That address has already been confirmed."
957 msgstr "Þetta tölvupóstfang hefur nú þegar verið staðfest."
958
959 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
960 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
961 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
962 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
963 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
964 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
965 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327
966 #: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280
967 #: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174
968 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
969 #: actions/smssettings.php:464
970 msgid "Couldn't update user."
971 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
972
973 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
974 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
975 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
976 #: actions/smssettings.php:422
977 msgid "Couldn't delete email confirmation."
978 msgstr "Gat ekki eytt tölvupóstsstaðfestingu."
979
980 #: actions/confirmaddress.php:146
981 #, fuzzy
982 msgid "Confirm address"
983 msgstr "Staðfesta tölvupóstfang"
984
985 #: actions/confirmaddress.php:161
986 #, php-format
987 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
988 msgstr ""
989 "Þetta tölvupóstfang, \"%s\", hefur verið staðfest fyrir aðganginn þinn."
990
991 #: actions/conversation.php:99
992 msgid "Conversation"
993 msgstr ""
994
995 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
996 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
997 msgid "Notices"
998 msgstr "Babl"
999
1000 #: actions/deleteapplication.php:63
1001 #, fuzzy
1002 msgid "You must be logged in to delete an application."
1003 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
1004
1005 #: actions/deleteapplication.php:71
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Application not found."
1008 msgstr "Babl hefur enga persónulega síðu"
1009
1010 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
1011 #: actions/showapplication.php:94
1012 #, fuzzy
1013 msgid "You are not the owner of this application."
1014 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
1015
1016 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1017 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1018 #: lib/action.php:1263
1019 msgid "There was a problem with your session token."
1020 msgstr "Það komu upp vandamál varðandi setutókann þinn."
1021
1022 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Delete application"
1025 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1026
1027 #: actions/deleteapplication.php:149
1028 msgid ""
1029 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1030 "about the application from the database, including all existing user "
1031 "connections."
1032 msgstr ""
1033
1034 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1035 #: actions/deleteapplication.php:158
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Do not delete this application"
1038 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1039
1040 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1041 #: actions/deleteapplication.php:164
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Delete this application"
1044 msgstr "Eyða þessu babli"
1045
1046 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1047 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1048 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1049 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1050 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1051 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1052 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:64
1053 #: lib/settingsaction.php:72
1054 msgid "Not logged in."
1055 msgstr "Ekki innskráð(ur)."
1056
1057 #: actions/deletenotice.php:71
1058 msgid "Can't delete this notice."
1059 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1060
1061 #: actions/deletenotice.php:103
1062 msgid ""
1063 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1064 "be undone."
1065 msgstr ""
1066
1067 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1068 msgid "Delete notice"
1069 msgstr "Eyða babli"
1070
1071 #: actions/deletenotice.php:144
1072 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1073 msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu babli?"
1074
1075 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1076 #: actions/deletenotice.php:151
1077 msgid "Do not delete this notice"
1078 msgstr ""
1079
1080 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1081 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:656
1082 msgid "Delete this notice"
1083 msgstr "Eyða þessu babli"
1084
1085 #: actions/deleteuser.php:67
1086 #, fuzzy
1087 msgid "You cannot delete users."
1088 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
1089
1090 #: actions/deleteuser.php:74
1091 #, fuzzy
1092 msgid "You can only delete local users."
1093 msgstr "Þú getur ekki eytt stöðu annars notanda."
1094
1095 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Delete user"
1098 msgstr "Eyða"
1099
1100 #: actions/deleteuser.php:136
1101 msgid ""
1102 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1103 "the user from the database, without a backup."
1104 msgstr ""
1105
1106 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1107 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Delete this user"
1110 msgstr "Eyða þessu babli"
1111
1112 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1113 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1114 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1115 #: lib/groupnav.php:119
1116 msgid "Design"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: actions/designadminpanel.php:74
1120 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1121 msgstr ""
1122
1123 #: actions/designadminpanel.php:318
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Invalid logo URL."
1126 msgstr "Ótæk stærð."
1127
1128 #: actions/designadminpanel.php:322
1129 #, fuzzy, php-format
1130 msgid "Theme not available: %s."
1131 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
1132
1133 #: actions/designadminpanel.php:426
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Change logo"
1136 msgstr "Breyta"
1137
1138 #: actions/designadminpanel.php:431
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Site logo"
1141 msgstr "Bjóða"
1142
1143 #: actions/designadminpanel.php:443
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Change theme"
1146 msgstr "Breyta"
1147
1148 #: actions/designadminpanel.php:460
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Site theme"
1151 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1152
1153 #: actions/designadminpanel.php:461
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Theme for the site."
1156 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
1157
1158 #: actions/designadminpanel.php:467
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Custom theme"
1161 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1162
1163 #: actions/designadminpanel.php:471
1164 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1165 msgstr ""
1166
1167 #: actions/designadminpanel.php:486 lib/designsettings.php:101
1168 msgid "Change background image"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: actions/designadminpanel.php:491 actions/designadminpanel.php:574
1172 #: lib/designsettings.php:178
1173 msgid "Background"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: actions/designadminpanel.php:496
1177 #, fuzzy, php-format
1178 msgid ""
1179 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1180 "$s."
1181 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
1182
1183 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1184 #: actions/designadminpanel.php:527 lib/designsettings.php:139
1185 msgid "On"
1186 msgstr ""
1187
1188 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1189 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:155
1190 msgid "Off"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: actions/designadminpanel.php:545 lib/designsettings.php:156
1194 msgid "Turn background image on or off."
1195 msgstr ""
1196
1197 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:161
1198 msgid "Tile background image"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: actions/designadminpanel.php:564 lib/designsettings.php:170
1202 msgid "Change colours"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:191
1206 msgid "Content"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:204
1210 msgid "Sidebar"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:217
1214 msgid "Text"
1215 msgstr "Texti"
1216
1217 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:230
1218 msgid "Links"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: actions/designadminpanel.php:651
1222 msgid "Advanced"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: actions/designadminpanel.php:655
1226 msgid "Custom CSS"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: actions/designadminpanel.php:676 lib/designsettings.php:247
1230 msgid "Use defaults"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: actions/designadminpanel.php:677 lib/designsettings.php:248
1234 msgid "Restore default designs"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: actions/designadminpanel.php:683 lib/designsettings.php:254
1238 msgid "Reset back to default"
1239 msgstr ""
1240
1241 #. TRANS: Submit button title
1242 #: actions/designadminpanel.php:685 actions/othersettings.php:126
1243 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1244 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1245 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1246 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1247 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363
1248 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1249 msgid "Save"
1250 msgstr "Vista"
1251
1252 #: actions/designadminpanel.php:686 lib/designsettings.php:257
1253 msgid "Save design"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: actions/disfavor.php:81
1257 msgid "This notice is not a favorite!"
1258 msgstr "Þetta babl er ekki í uppáhaldi!"
1259
1260 #: actions/disfavor.php:94
1261 msgid "Add to favorites"
1262 msgstr "Bæta við sem uppáhaldsbabli"
1263
1264 #: actions/doc.php:158
1265 #, fuzzy, php-format
1266 msgid "No such document \"%s\""
1267 msgstr "Ekkert svoleiðis skjal."
1268
1269 #: actions/editapplication.php:54
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Edit Application"
1272 msgstr "Aðrir valkostir"
1273
1274 #: actions/editapplication.php:66
1275 #, fuzzy
1276 msgid "You must be logged in to edit an application."
1277 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
1278
1279 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1280 #: actions/showapplication.php:87
1281 #, fuzzy
1282 msgid "No such application."
1283 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1284
1285 #: actions/editapplication.php:161
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Use this form to edit your application."
1288 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að breyta hópnum."
1289
1290 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Name is required."
1293 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan. Nauðsynlegt."
1294
1295 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1298 msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
1299
1300 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Name already in use. Try another one."
1303 msgstr "Stuttnefni nú þegar í notkun. Prófaðu eitthvað annað."
1304
1305 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Description is required."
1308 msgstr "Lýsing"
1309
1310 #: actions/editapplication.php:194
1311 msgid "Source URL is too long."
1312 msgstr ""
1313
1314 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Source URL is not valid."
1317 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
1318
1319 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1320 msgid "Organization is required."
1321 msgstr ""
1322
1323 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1326 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
1327
1328 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1329 msgid "Organization homepage is required."
1330 msgstr ""
1331
1332 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1333 msgid "Callback is too long."
1334 msgstr ""
1335
1336 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1337 msgid "Callback URL is not valid."
1338 msgstr ""
1339
1340 #: actions/editapplication.php:258
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Could not update application."
1343 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1344
1345 #: actions/editgroup.php:56
1346 #, php-format
1347 msgid "Edit %s group"
1348 msgstr "Breyta hópnum %s"
1349
1350 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1351 msgid "You must be logged in to create a group."
1352 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
1353
1354 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1355 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1356 #, fuzzy
1357 msgid "You must be an admin to edit the group."
1358 msgstr "Þú verður að vera stjórnandi til að geta breytt hópnum"
1359
1360 #: actions/editgroup.php:158
1361 msgid "Use this form to edit the group."
1362 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að breyta hópnum."
1363
1364 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1365 #, fuzzy, php-format
1366 msgid "description is too long (max %d chars)."
1367 msgstr "Lýsing er of löng (í mesta lagi 140 tákn)."
1368
1369 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1370 #, php-format
1371 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1372 msgstr ""
1373
1374 #: actions/editgroup.php:258
1375 msgid "Could not update group."
1376 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1377
1378 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1379 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:514
1380 msgid "Could not create aliases."
1381 msgstr ""
1382
1383 #: actions/editgroup.php:280
1384 msgid "Options saved."
1385 msgstr "Valmöguleikar vistaðir."
1386
1387 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1388 #: actions/emailsettings.php:61
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Email settings"
1391 msgstr "Tölvupóstsstillingar"
1392
1393 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1394 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1395 #: actions/emailsettings.php:76
1396 #, php-format
1397 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1398 msgstr "Stilla það hvernig þú færð tölvupóst frá %%site.name%%."
1399
1400 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1401 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1402 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Email address"
1405 msgstr "Tölvupóstföng"
1406
1407 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1408 #: actions/emailsettings.php:112
1409 msgid "Current confirmed email address."
1410 msgstr "Núverandi staðfesta tölvupóstfangið."
1411
1412 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1413 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1414 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1415 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1416 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1417 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
1418 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1419 #: actions/smssettings.php:180
1420 #, fuzzy
1421 msgctxt "BUTTON"
1422 msgid "Remove"
1423 msgstr "Fjarlægja"
1424
1425 #: actions/emailsettings.php:122
1426 msgid ""
1427 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1428 "a message with further instructions."
1429 msgstr ""
1430 "Býð eftir staðfestingu frá þessu netfangi. Athugaðu innhólfið þitt (og "
1431 "ruslpóstinn þinn!). Þar ættu að vera skilaboð með ítarlegri leiðbeiningum."
1432
1433 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1434 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1435 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1436 #. TRANS: Button label
1437 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1438 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357
1439 #, fuzzy
1440 msgctxt "BUTTON"
1441 msgid "Cancel"
1442 msgstr "Hætta við"
1443
1444 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form.
1445 #: actions/emailsettings.php:135
1446 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1447 msgstr "Tölvupóstfang eins og \"notandi@example.org\""
1448
1449 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1450 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1451 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1452 #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
1453 #: actions/smssettings.php:162
1454 #, fuzzy
1455 msgctxt "BUTTON"
1456 msgid "Add"
1457 msgstr "Bæta við"
1458
1459 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1460 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1461 #: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171
1462 msgid "Incoming email"
1463 msgstr "Móttökutölvupóstur"
1464
1465 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1466 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1467 #: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178
1468 msgid "Send email to this address to post new notices."
1469 msgstr "Sendu tölvupóst á þetta póstfang til þess að senda inn nýtt babl."
1470
1471 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1472 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1473 #: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186
1474 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1475 msgstr "Búa til nýtt tölvupóstfang til að senda til. Skrifar yfir það gamla."
1476
1477 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1478 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1479 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
1480 #, fuzzy
1481 msgctxt "BUTTON"
1482 msgid "New"
1483 msgstr "Nýtt"
1484
1485 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1486 #: actions/emailsettings.php:174
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Email preferences"
1489 msgstr "Stillingar"
1490
1491 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1492 #: actions/emailsettings.php:180
1493 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1494 msgstr "Sendu mér tilkynningu varðandi nýjar áskriftir í gegnum tölvupóst."
1495
1496 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1497 #: actions/emailsettings.php:186
1498 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1499 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver setur babl í mér í uppáhald hjá sér."
1500
1501 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1502 #: actions/emailsettings.php:193
1503 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1504 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver sendir mér persónuleg skilaboð."
1505
1506 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1507 #: actions/emailsettings.php:199
1508 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1509 msgstr ""
1510
1511 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1512 #: actions/emailsettings.php:205
1513 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1514 msgstr "Leyfa vinum að ýta við mér og senda mér tölvupóst."
1515
1516 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1517 #: actions/emailsettings.php:212
1518 msgid "I want to post notices by email."
1519 msgstr "Ég vil babla í gegnum tölvupóst."
1520
1521 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1522 #: actions/emailsettings.php:219
1523 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1524 msgstr "Birta MicroID fyrir tölvupóstfangið mitt."
1525
1526 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1527 #: actions/emailsettings.php:334
1528 #, fuzzy
1529 msgid "Email preferences saved."
1530 msgstr "Stillingar vistaðar."
1531
1532 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1533 #: actions/emailsettings.php:353
1534 msgid "No email address."
1535 msgstr "Ekkert tölvupóstfang."
1536
1537 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1538 #: actions/emailsettings.php:361
1539 msgid "Cannot normalize that email address"
1540 msgstr "Get ekki staðlað þetta tölvupóstfang"
1541
1542 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1543 #: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:208
1544 #: actions/siteadminpanel.php:144
1545 msgid "Not a valid email address."
1546 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang."
1547
1548 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1549 #: actions/emailsettings.php:370
1550 msgid "That is already your email address."
1551 msgstr "Þetta er nú þegar tölvupóstfangið þitt."
1552
1553 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1554 #: actions/emailsettings.php:374
1555 msgid "That email address already belongs to another user."
1556 msgstr "Þetta tölvupóstfang tilheyrir öðrum notanda."
1557
1558 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1559 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1560 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1561 #: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348
1562 #: actions/smssettings.php:373
1563 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1564 msgstr "Gat ekki sett inn staðfestingarlykil."
1565
1566 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1567 #: actions/emailsettings.php:398
1568 msgid ""
1569 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1570 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1571 msgstr ""
1572 "Staðfestingarlykill var sendur á tölvupóstfangið sem þú varst að bæta við. "
1573 "Athugaðu innhólfið þitt (og ruslpóstinn þinn!). Þar ætti "
1574 "staðfestingarlykillinn að vera og leiðbeingar um hvernig eigi að nota hann. "
1575
1576 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1577 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1578 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1579 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:383
1580 #: actions/smssettings.php:408
1581 msgid "No pending confirmation to cancel."
1582 msgstr "Engin staðfesting í bið sem þarf að hætta við."
1583
1584 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1585 #: actions/emailsettings.php:424
1586 #, fuzzy
1587 msgid "That is the wrong email address."
1588 msgstr "Þetta er rangt snarskilaboðafang."
1589
1590 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1591 #: actions/emailsettings.php:438
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Email confirmation cancelled."
1594 msgstr "Hætt við staðfestingu."
1595
1596 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1597 #. TRANS: registered for the active user.
1598 #: actions/emailsettings.php:458
1599 msgid "That is not your email address."
1600 msgstr "Þetta er ekki tölvupóstfangið þitt."
1601
1602 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1603 #: actions/emailsettings.php:479
1604 #, fuzzy
1605 msgid "The email address was removed."
1606 msgstr "Tölvupóstfangið hefur verið fjarlægt."
1607
1608 #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
1609 msgid "No incoming email address."
1610 msgstr "Ekkert móttökutölvupóstfang."
1611
1612 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1613 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1614 #: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528
1615 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1616 msgid "Couldn't update user record."
1617 msgstr "Gat ekki uppfært skráarfærslu notanda."
1618
1619 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1620 #: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581
1621 msgid "Incoming email address removed."
1622 msgstr "Móttökutölvupóstfang fjarlægt."
1623
1624 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1625 #: actions/emailsettings.php:532 actions/smssettings.php:605
1626 msgid "New incoming email address added."
1627 msgstr "Nýju móttökutölvupóstfangi bætt við."
1628
1629 #: actions/favor.php:79
1630 msgid "This notice is already a favorite!"
1631 msgstr "Þetta babl er nú þegar í uppáhaldi!"
1632
1633 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1634 msgid "Disfavor favorite"
1635 msgstr "Ekki lengur í uppáhaldi"
1636
1637 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1638 #: lib/publicgroupnav.php:93
1639 msgid "Popular notices"
1640 msgstr "Vinsælt babl"
1641
1642 #: actions/favorited.php:67
1643 #, php-format
1644 msgid "Popular notices, page %d"
1645 msgstr "Vinsælt babl, síða %d"
1646
1647 #: actions/favorited.php:79
1648 msgid "The most popular notices on the site right now."
1649 msgstr "Vinsælasta bablið á síðunni um þessar mundir."
1650
1651 #: actions/favorited.php:150
1652 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1653 msgstr ""
1654
1655 #: actions/favorited.php:153
1656 msgid ""
1657 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1658 "next to any notice you like."
1659 msgstr ""
1660
1661 #: actions/favorited.php:156
1662 #, php-format
1663 msgid ""
1664 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1665 "notice to your favorites!"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1669 #: lib/personalgroupnav.php:115
1670 #, php-format
1671 msgid "%s's favorite notices"
1672 msgstr "Uppáhaldsbabl %s"
1673
1674 #: actions/favoritesrss.php:115
1675 #, fuzzy, php-format
1676 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1677 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
1678
1679 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1680 #: lib/publicgroupnav.php:89
1681 msgid "Featured users"
1682 msgstr "Notendur í sviðsljósinu"
1683
1684 #: actions/featured.php:71
1685 #, php-format
1686 msgid "Featured users, page %d"
1687 msgstr "Notendur í sviðsljósinu, síða %d"
1688
1689 #: actions/featured.php:99
1690 #, fuzzy, php-format
1691 msgid "A selection of some great users on %s"
1692 msgstr "Úrval nokkurra frábærra notenda á %s"
1693
1694 #: actions/file.php:34
1695 #, fuzzy
1696 msgid "No notice ID."
1697 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1698
1699 #: actions/file.php:38
1700 #, fuzzy
1701 msgid "No notice."
1702 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1703
1704 #: actions/file.php:42
1705 #, fuzzy
1706 msgid "No attachments."
1707 msgstr "Ekkert svoleiðis skjal."
1708
1709 #: actions/file.php:51
1710 msgid "No uploaded attachments."
1711 msgstr ""
1712
1713 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1714 msgid "Not expecting this response!"
1715 msgstr "Bjóst ekki við þessu svari!"
1716
1717 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1718 #, fuzzy
1719 msgid "User being listened to does not exist."
1720 msgstr "Notandi sem verið er að hlusta á er ekki til."
1721
1722 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1723 msgid "You can use the local subscription!"
1724 msgstr "Þú getur notað staðbundna áskrift!"
1725
1726 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1727 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1728 msgstr "Þessi notandi hefur bannað þér að gerast áskrifandi"
1729
1730 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1731 #, fuzzy
1732 msgid "You are not authorized."
1733 msgstr "Engin heimild."
1734
1735 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1736 #, fuzzy
1737 msgid "Could not convert request token to access token."
1738 msgstr "Gat ekki breytt beiðnistókum í aðgangstóka."
1739
1740 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1743 msgstr "Óþekkt útgáfa OMB samskiptamátans."
1744
1745 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Error updating remote profile."
1748 msgstr "Villa kom upp í uppfærslu persónulegrar fjarsíðu"
1749
1750 #: actions/getfile.php:79
1751 #, fuzzy
1752 msgid "No such file."
1753 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1754
1755 #: actions/getfile.php:83
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Cannot read file."
1758 msgstr "Týndum skránni okkar"
1759
1760 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Invalid role."
1763 msgstr "Ótæk stærð."
1764
1765 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1766 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1767 msgstr ""
1768
1769 #: actions/grantrole.php:75
1770 #, fuzzy
1771 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1772 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
1773
1774 #: actions/grantrole.php:82
1775 #, fuzzy
1776 msgid "User already has this role."
1777 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
1778
1779 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1780 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1781 #: lib/profileformaction.php:79
1782 msgid "No profile specified."
1783 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
1784
1785 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1786 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1787 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1788 msgid "No profile with that ID."
1789 msgstr "Engin persónulega síða með þessu einkenni"
1790
1791 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1792 #: actions/makeadmin.php:81
1793 msgid "No group specified."
1794 msgstr ""
1795
1796 #: actions/groupblock.php:91
1797 msgid "Only an admin can block group members."
1798 msgstr ""
1799
1800 #: actions/groupblock.php:95
1801 msgid "User is already blocked from group."
1802 msgstr ""
1803
1804 #: actions/groupblock.php:100
1805 msgid "User is not a member of group."
1806 msgstr ""
1807
1808 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1809 msgid "Block user from group"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: actions/groupblock.php:160
1813 #, php-format
1814 msgid ""
1815 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1816 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1817 "the group in the future."
1818 msgstr ""
1819
1820 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1821 #: actions/groupblock.php:182
1822 msgid "Do not block this user from this group"
1823 msgstr ""
1824
1825 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1826 #: actions/groupblock.php:189
1827 msgid "Block this user from this group"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: actions/groupblock.php:206
1831 msgid "Database error blocking user from group."
1832 msgstr ""
1833
1834 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1835 #, fuzzy
1836 msgid "No ID."
1837 msgstr "Ekkert einkenni"
1838
1839 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1840 msgid "You must be logged in to edit a group."
1841 msgstr ""
1842
1843 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1844 msgid "Group design"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1848 msgid ""
1849 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1850 "palette of your choice."
1851 msgstr ""
1852
1853 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1854 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1855 msgid "Couldn't update your design."
1856 msgstr ""
1857
1858 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1859 msgid "Design preferences saved."
1860 msgstr ""
1861
1862 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1863 msgid "Group logo"
1864 msgstr "Einkennismynd hópsins"
1865
1866 #: actions/grouplogo.php:153
1867 #, php-format
1868 msgid ""
1869 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1870 msgstr ""
1871
1872 #: actions/grouplogo.php:365
1873 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1874 msgstr ""
1875
1876 #: actions/grouplogo.php:399
1877 msgid "Logo updated."
1878 msgstr "Einkennismynd uppfærð."
1879
1880 #: actions/grouplogo.php:401
1881 msgid "Failed updating logo."
1882 msgstr "Tókst ekki að uppfæra einkennismynd"
1883
1884 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1885 #, php-format
1886 msgid "%s group members"
1887 msgstr "Hópmeðlimir %s"
1888
1889 #: actions/groupmembers.php:103
1890 #, fuzzy, php-format
1891 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1892 msgstr "Hópmeðlimir %s, síða %d"
1893
1894 #: actions/groupmembers.php:118
1895 msgid "A list of the users in this group."
1896 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
1897
1898 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1899 msgid "Admin"
1900 msgstr "Stjórnandi"
1901
1902 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1903 msgid "Block"
1904 msgstr "Loka"
1905
1906 #: actions/groupmembers.php:487
1907 msgid "Make user an admin of the group"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: actions/groupmembers.php:519
1911 msgid "Make Admin"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: actions/groupmembers.php:519
1915 msgid "Make this user an admin"
1916 msgstr ""
1917
1918 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1919 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1920 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1921 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1922 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:69
1923 #, php-format
1924 msgid "%s timeline"
1925 msgstr "Rás %s"
1926
1927 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1928 #: actions/grouprss.php:142
1929 #, fuzzy, php-format
1930 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1931 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
1932
1933 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1934 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1935 msgid "Groups"
1936 msgstr "Hópar"
1937
1938 #: actions/groups.php:64
1939 #, php-format
1940 msgid "Groups, page %d"
1941 msgstr "Hópar, síða %d"
1942
1943 #: actions/groups.php:90
1944 #, php-format
1945 msgid ""
1946 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1947 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1948 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1949 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1950 "%%%%)"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1954 msgid "Create a new group"
1955 msgstr "Búa til nýjan hóp"
1956
1957 #: actions/groupsearch.php:52
1958 #, php-format
1959 msgid ""
1960 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1961 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1962 msgstr ""
1963
1964 #: actions/groupsearch.php:58
1965 msgid "Group search"
1966 msgstr "Hópleit"
1967
1968 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1969 #: actions/peoplesearch.php:83
1970 msgid "No results."
1971 msgstr ""
1972
1973 #: actions/groupsearch.php:82
1974 #, php-format
1975 msgid ""
1976 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1977 "newgroup%%) yourself."
1978 msgstr ""
1979
1980 #: actions/groupsearch.php:85
1981 #, php-format
1982 msgid ""
1983 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1984 "action.newgroup%%) yourself!"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: actions/groupunblock.php:91
1988 msgid "Only an admin can unblock group members."
1989 msgstr ""
1990
1991 #: actions/groupunblock.php:95
1992 msgid "User is not blocked from group."
1993 msgstr ""
1994
1995 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1996 msgid "Error removing the block."
1997 msgstr "Vill kom upp við að aflétta notendalokun."
1998
1999 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2000 #: actions/imsettings.php:60
2001 #, fuzzy
2002 msgid "IM settings"
2003 msgstr "Snarskilaboðastillingar"
2004
2005 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2006 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2007 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2008 #: actions/imsettings.php:74
2009 #, php-format
2010 msgid ""
2011 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2012 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2013 msgstr ""
2014 "Þú getur sent og tekið á móti babli í gegnum Jabber/GTalk "
2015 "[snarskilaboðaþjónustuna](%%doc.im%%). Settu upp netfangið þitt hér fyrir "
2016 "neðan og stilltu notkunina."
2017
2018 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2019 #: actions/imsettings.php:94
2020 #, fuzzy
2021 msgid "IM is not available."
2022 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
2023
2024 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2025 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2026 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2027 #, fuzzy
2028 msgid "IM address"
2029 msgstr "Snarskilaboðafang"
2030
2031 #: actions/imsettings.php:113
2032 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2033 msgstr "Núverandi staðfesta Jabber/GTalk snarskilaboðafangið."
2034
2035 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2036 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2037 #: actions/imsettings.php:124
2038 #, php-format
2039 msgid ""
2040 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2041 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2042 msgstr ""
2043 "Býð eftir staðfestingu frá þessu netfangi. Athugaðu Jabber/GTalk aðganginn "
2044 "þinn. Þar ættu að vera skilaboð með ítarlegri leiðbeiningum. (Hefurðu bætt %"
2045 "s við í vinalistann þinn?)"
2046
2047 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2048 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2049 #: actions/imsettings.php:140
2050 #, php-format
2051 msgid ""
2052 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2053 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2054 msgstr ""
2055 "Jabber eða GTalk netfang eins og \"notandi@example.org\". Fyrst skaltu vera "
2056 "viss um að bæta %s við í vinalistann þinn í snarskilaboðaforritinu þínu eða "
2057 "á GTalk."
2058
2059 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2060 #: actions/imsettings.php:155
2061 #, fuzzy
2062 msgid "IM preferences"
2063 msgstr "Stillingar"
2064
2065 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2066 #: actions/imsettings.php:160
2067 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2068 msgstr "Sendur mér babl í gegnum Jabber/GTalk."
2069
2070 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2071 #: actions/imsettings.php:166
2072 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2073 msgstr "Senda inn babl þegar Jabber/GTalk staðan breytist."
2074
2075 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2076 #: actions/imsettings.php:172
2077 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2078 msgstr ""
2079 "Sendu mér svör í gegnum Jabber/GTalk frá fólki sem ég er ekki áskrifandi að."
2080
2081 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2082 #: actions/imsettings.php:179
2083 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2084 msgstr "Birta MicroID fyrir Jabber/GTalk netfangið mitt."
2085
2086 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2087 #: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180
2088 msgid "Preferences saved."
2089 msgstr "Stillingar vistaðar."
2090
2091 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2092 #: actions/imsettings.php:309
2093 msgid "No Jabber ID."
2094 msgstr "Ekkert Jabber-kenni"
2095
2096 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2097 #: actions/imsettings.php:317
2098 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2099 msgstr "Get ekki staðlað þetta Jabber kenni"
2100
2101 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2102 #: actions/imsettings.php:322
2103 msgid "Not a valid Jabber ID"
2104 msgstr "Ekki tækt Jabber-kenni"
2105
2106 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2107 #: actions/imsettings.php:326
2108 msgid "That is already your Jabber ID."
2109 msgstr "Þetta er nú þegar Jabber-kennið þitt."
2110
2111 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2112 #: actions/imsettings.php:330
2113 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2114 msgstr "Jabber-kennið tilheyrir öðrum notanda."
2115
2116 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2117 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2118 #: actions/imsettings.php:358
2119 #, php-format
2120 msgid ""
2121 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2122 "s for sending messages to you."
2123 msgstr ""
2124 "Staðfestingarlykill var sendur á snarskilaboðafangið sem þú varst að bæta "
2125 "við. Þú verður að leyfa %s að senda snarskilaboð til þín."
2126
2127 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2128 #: actions/imsettings.php:388
2129 msgid "That is the wrong IM address."
2130 msgstr "Þetta er rangt snarskilaboðafang."
2131
2132 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2133 #: actions/imsettings.php:397
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2136 msgstr "Gat ekki eytt tölvupóstsstaðfestingu."
2137
2138 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2139 #: actions/imsettings.php:402
2140 #, fuzzy
2141 msgid "IM confirmation cancelled."
2142 msgstr "Hætt við staðfestingu."
2143
2144 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2145 #. TRANS: registered for the active user.
2146 #: actions/imsettings.php:424
2147 msgid "That is not your Jabber ID."
2148 msgstr "Þetta er ekki Jabber-kennið þitt."
2149
2150 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2151 #: actions/imsettings.php:447
2152 #, fuzzy
2153 msgid "The IM address was removed."
2154 msgstr "Tölvupóstfangið hefur verið fjarlægt."
2155
2156 #: actions/inbox.php:59
2157 #, fuzzy, php-format
2158 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2159 msgstr "Innhólf %s"
2160
2161 #: actions/inbox.php:62
2162 #, php-format
2163 msgid "Inbox for %s"
2164 msgstr "Innhólf %s"
2165
2166 #: actions/inbox.php:115
2167 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2168 msgstr ""
2169 "Þetta er innhólfið þitt sem sýnir persónuleg skilaboð sem voru send til þín."
2170
2171 #: actions/invite.php:39
2172 msgid "Invites have been disabled."
2173 msgstr ""
2174
2175 #: actions/invite.php:41
2176 #, fuzzy, php-format
2177 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2178 msgstr "Þú verður að vera innskráð(ur) til að geta boðið öðrum að nota %s"
2179
2180 #: actions/invite.php:72
2181 #, php-format
2182 msgid "Invalid email address: %s"
2183 msgstr "Ótækt tölvupóstfang: %s"
2184
2185 #: actions/invite.php:110
2186 msgid "Invitation(s) sent"
2187 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
2188
2189 #: actions/invite.php:112
2190 msgid "Invite new users"
2191 msgstr "Bjóða nýjum notendum að vera með"
2192
2193 #: actions/invite.php:128
2194 msgid "You are already subscribed to these users:"
2195 msgstr "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
2196
2197 #. TRANS: Whois output.
2198 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2199 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
2200 #, php-format
2201 msgid "%1$s (%2$s)"
2202 msgstr "%1$s (%2$s)"
2203
2204 #: actions/invite.php:136
2205 msgid ""
2206 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2207 msgstr ""
2208 "Þetta fólk er nú þegar notendur og þú varðst sjálfkrafa áskrifandi að þeim:"
2209
2210 #: actions/invite.php:144
2211 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2212 msgstr "Boðskort sent á eftirfarandi aðila:"
2213
2214 #: actions/invite.php:150
2215 msgid ""
2216 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2217 "on the site. Thanks for growing the community!"
2218 msgstr ""
2219 "Við sendum þér tilkynningu þegar þeir sem þú býður samþykkja boðskortið og "
2220 "skrá sig á síðuna. Takk fyrir að stækka samfélagið!"
2221
2222 #: actions/invite.php:162
2223 msgid ""
2224 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2225 msgstr ""
2226 "Notaðu þetta eyðublað til þess að bjóða vinum þínum og kunningjum að nota "
2227 "þessa örbloggsþjónustu."
2228
2229 #: actions/invite.php:187
2230 msgid "Email addresses"
2231 msgstr "Tölvupóstföng"
2232
2233 #: actions/invite.php:189
2234 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2235 msgstr "Tölvupóstfang vina sem þú vilt bjóða (eitt póstfang í hverja línu)"
2236
2237 #: actions/invite.php:192
2238 msgid "Personal message"
2239 msgstr "Persónuleg skilaboð"
2240
2241 #: actions/invite.php:194
2242 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2243 msgstr "Bættu persónulegum skilaboðum við boðskortið ef þú vilt."
2244
2245 #. TRANS: Send button for inviting friends
2246 #: actions/invite.php:198
2247 #, fuzzy
2248 msgctxt "BUTTON"
2249 msgid "Send"
2250 msgstr "Senda"
2251
2252 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2253 #: actions/invite.php:228
2254 #, php-format
2255 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2256 msgstr "%1$s hefur boðið þér að slást í hópinn með þeim á %2$s"
2257
2258 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2259 #: actions/invite.php:231
2260 #, php-format
2261 msgid ""
2262 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2263 "\n"
2264 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2265 "you know and people who interest you.\n"
2266 "\n"
2267 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2268 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2269 "share your interests.\n"
2270 "\n"
2271 "%1$s said:\n"
2272 "\n"
2273 "%4$s\n"
2274 "\n"
2275 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2276 "\n"
2277 "%5$s\n"
2278 "\n"
2279 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2280 "invitation.\n"
2281 "\n"
2282 "%6$s\n"
2283 "\n"
2284 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2285 "time.\n"
2286 "\n"
2287 "Sincerely, %2$s\n"
2288 msgstr ""
2289 "%1$s hefur boðið þér að slást í hópinn með þeim á %2$s (%3$s).\n"
2290 "\n"
2291 "%2$s er örbloggsþjónusta sem leyfir þér að fylgjast með með fólki sem þú "
2292 "þekkir eða öðru áhugaverðu fólki í rauntíma.\n"
2293 "\n"
2294 "Þú getur líka sent inn fréttir af þér og deilt hugleiðingum og netveru þinni "
2295 "með fólki sem þekkir til þín. Þetta er frábær leið til þess að kynnast fólki "
2296 "sem hefur sömu áhugamál og þú.\n"
2297 "\n"
2298 "%1$s sagði:\n"
2299 "\n"
2300 "%4$s\n"
2301 "\n"
2302 "Þú getur séð persónulega síðu %1$s á %2$s hér:\n"
2303 "\n"
2304 "%5$s\n"
2305 "\n"
2306 "Ef þig langar til að prófa þjónustuna, smelltu þá á hlekkinn hér fyrir neðan "
2307 "til að taka þessu boði.\n"
2308 "\n"
2309 "%6$s\n"
2310 "\n"
2311 "Ef ekki, þá getur þú hunsað þessi skilaboð. Takk fyrir tímann og "
2312 "þolinmæðina.\n"
2313 "\n"
2314 "Með bestu kveðju, %2$s\n"
2315
2316 #: actions/joingroup.php:60
2317 msgid "You must be logged in to join a group."
2318 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
2319
2320 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2321 #, fuzzy
2322 msgid "No nickname or ID."
2323 msgstr "Ekkert stuttnefni."
2324
2325 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
2326 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2327 #: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
2328 #, fuzzy, php-format
2329 msgid "%1$s joined group %2$s"
2330 msgstr "%s bætti sér í hópinn %s"
2331
2332 #: actions/leavegroup.php:60
2333 msgid "You must be logged in to leave a group."
2334 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
2335
2336 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
2337 msgid "You are not a member of that group."
2338 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
2339
2340 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
2341 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2342 #: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
2343 #, fuzzy, php-format
2344 msgid "%1$s left group %2$s"
2345 msgstr "%s gekk úr hópnum %s"
2346
2347 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2348 msgid "Already logged in."
2349 msgstr "Þú hefur nú þegar skráð þig inn."
2350
2351 #: actions/login.php:148
2352 msgid "Incorrect username or password."
2353 msgstr "Rangt notendanafn eða lykilorð."
2354
2355 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2358 msgstr "Engin heimild."
2359
2360 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2361 msgid "Login"
2362 msgstr "Innskráning"
2363
2364 #: actions/login.php:249
2365 msgid "Login to site"
2366 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
2367
2368 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2369 msgid "Remember me"
2370 msgstr "Muna eftir mér"
2371
2372 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2373 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2374 msgstr ""
2375 "Sjálfvirk innskráning í framtíðinni. Ekki nota þetta á tölvu sem aðrir deila "
2376 "með þér!"
2377
2378 #: actions/login.php:269
2379 msgid "Lost or forgotten password?"
2380 msgstr "Tapað eða gleymt lykilorð?"
2381
2382 #: actions/login.php:288
2383 msgid ""
2384 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2385 "changing your settings."
2386 msgstr ""
2387 "Af öryggisástæðum, vinsamlegast sláðu aftur inn notendanafnið þitt og "
2388 "lykilorð áður en þú breytir stillingunum þínum."
2389
2390 #: actions/login.php:292
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Login with your username and password."
2393 msgstr "Skráðu þig inn með notendanafni og lykilorði"
2394
2395 #: actions/login.php:295
2396 #, fuzzy, php-format
2397 msgid ""
2398 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2399 msgstr ""
2400 "Skráðu þig inn með notendanafninu þínu og lykilorði. Ertu ekki með "
2401 "notendanafn? [Nýskráðu þig](%%action.register%%) eða prófaðu [OpenID](%%"
2402 "action.openidlogin%%). "
2403
2404 #: actions/makeadmin.php:92
2405 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2406 msgstr ""
2407
2408 #: actions/makeadmin.php:96
2409 #, php-format
2410 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2411 msgstr ""
2412
2413 #: actions/makeadmin.php:133
2414 #, fuzzy, php-format
2415 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2416 msgstr "Gat ekki fjarlægt notandann %s úr hópnum %s"
2417
2418 #: actions/makeadmin.php:146
2419 #, fuzzy, php-format
2420 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2421 msgstr "Gat ekki fjarlægt notandann %s úr hópnum %s"
2422
2423 #: actions/microsummary.php:69
2424 #, fuzzy
2425 msgid "No current status."
2426 msgstr "Engin núverandi staða"
2427
2428 #: actions/newapplication.php:52
2429 #, fuzzy
2430 msgid "New Application"
2431 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
2432
2433 #: actions/newapplication.php:64
2434 #, fuzzy
2435 msgid "You must be logged in to register an application."
2436 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
2437
2438 #: actions/newapplication.php:143
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Use this form to register a new application."
2441 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að búa til nýjan hóp."
2442
2443 #: actions/newapplication.php:176
2444 msgid "Source URL is required."
2445 msgstr ""
2446
2447 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Could not create application."
2450 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
2451
2452 #: actions/newgroup.php:53
2453 msgid "New group"
2454 msgstr "Nýr hópur"
2455
2456 #: actions/newgroup.php:110
2457 msgid "Use this form to create a new group."
2458 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að búa til nýjan hóp."
2459
2460 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2461 msgid "New message"
2462 msgstr "Ný skilaboð"
2463
2464 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
2465 msgid "You can't send a message to this user."
2466 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
2467
2468 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:463
2469 #: lib/command.php:555
2470 msgid "No content!"
2471 msgstr "Ekkert innihald!"
2472
2473 #: actions/newmessage.php:158
2474 msgid "No recipient specified."
2475 msgstr "Enginn móttökuaðili tilgreindur."
2476
2477 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
2478 msgid ""
2479 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2480 msgstr ""
2481 "Ekki senda þér skilaboð. Þú getur sagt þetta í hljóði við sjálfa(n) þig í "
2482 "staðinn."
2483
2484 #: actions/newmessage.php:181
2485 msgid "Message sent"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: actions/newmessage.php:185
2489 #, fuzzy, php-format
2490 msgid "Direct message to %s sent."
2491 msgstr "Bein skilaboð send til %s"
2492
2493 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2494 msgid "Ajax Error"
2495 msgstr "Ajax villa"
2496
2497 #: actions/newnotice.php:69
2498 msgid "New notice"
2499 msgstr "Nýtt babl"
2500
2501 #: actions/newnotice.php:217
2502 msgid "Notice posted"
2503 msgstr "Babl sent inn"
2504
2505 #: actions/noticesearch.php:68
2506 #, php-format
2507 msgid ""
2508 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2509 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2510 msgstr ""
2511 "Leita í innihaldi babls á %%site.name%%. Leitarorð eru aðskilin með bili og "
2512 "verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
2513
2514 #: actions/noticesearch.php:78
2515 msgid "Text search"
2516 msgstr "Textaleit"
2517
2518 #: actions/noticesearch.php:91
2519 #, fuzzy, php-format
2520 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2521 msgstr "Skilaboð frá %1$s á %2$s"
2522
2523 #: actions/noticesearch.php:121
2524 #, php-format
2525 msgid ""
2526 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2527 "status_textarea=%s)!"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: actions/noticesearch.php:124
2531 #, php-format
2532 msgid ""
2533 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2534 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: actions/noticesearchrss.php:96
2538 #, php-format
2539 msgid "Updates with \"%s\""
2540 msgstr ""
2541
2542 #: actions/noticesearchrss.php:98
2543 #, fuzzy, php-format
2544 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2545 msgstr "Allar færslur sem passa við \"%s\""
2546
2547 #: actions/nudge.php:85
2548 #, fuzzy
2549 msgid ""
2550 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2551 msgstr ""
2552 "Þessi notandi leyfir ekki að ýta við sér eða hefur ekki staðfest eða skráð "
2553 "tölvupóstinn sinn."
2554
2555 #: actions/nudge.php:94
2556 msgid "Nudge sent"
2557 msgstr "Ýtt við notanda"
2558
2559 #: actions/nudge.php:97
2560 msgid "Nudge sent!"
2561 msgstr "Ýtt við notanda!"
2562
2563 #: actions/oauthappssettings.php:59
2564 #, fuzzy
2565 msgid "You must be logged in to list your applications."
2566 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
2567
2568 #: actions/oauthappssettings.php:74
2569 #, fuzzy
2570 msgid "OAuth applications"
2571 msgstr "Aðrir valkostir"
2572
2573 #: actions/oauthappssettings.php:85
2574 msgid "Applications you have registered"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: actions/oauthappssettings.php:135
2578 #, php-format
2579 msgid "You have not registered any applications yet."
2580 msgstr ""
2581
2582 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2583 msgid "Connected applications"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2587 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2588 msgstr ""
2589
2590 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2591 #, fuzzy
2592 msgid "You are not a user of that application."
2593 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
2594
2595 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2596 #, php-format
2597 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2598 msgstr ""
2599
2600 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2601 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2602 msgstr ""
2603
2604 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2605 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2606 msgstr ""
2607
2608 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Notice has no profile."
2611 msgstr "Babl hefur enga persónulega síðu"
2612
2613 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:175
2614 #, php-format
2615 msgid "%1$s's status on %2$s"
2616 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
2617
2618 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2619 #: actions/oembed.php:159
2620 #, php-format
2621 msgid "Content type %s not supported."
2622 msgstr ""
2623
2624 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2625 #: actions/oembed.php:163
2626 #, php-format
2627 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2628 msgstr ""
2629
2630 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2631 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1204
2632 #: lib/apiaction.php:1232 lib/apiaction.php:1355
2633 msgid "Not a supported data format."
2634 msgstr "Enginn stuðningur við gagnasnið."
2635
2636 #: actions/opensearch.php:64
2637 msgid "People Search"
2638 msgstr "Leit að fólki"
2639
2640 #: actions/opensearch.php:67
2641 msgid "Notice Search"
2642 msgstr "Leit í babli"
2643
2644 #: actions/othersettings.php:60
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Other settings"
2647 msgstr "Aðrar stillingar"
2648
2649 #: actions/othersettings.php:71
2650 msgid "Manage various other options."
2651 msgstr "Sjá um ýmsar aðrar stillingar."
2652
2653 #: actions/othersettings.php:108
2654 msgid " (free service)"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: actions/othersettings.php:116
2658 msgid "Shorten URLs with"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: actions/othersettings.php:117
2662 msgid "Automatic shortening service to use."
2663 msgstr "Þjónusta sem sér um sjálfkrafa styttingu."
2664
2665 #: actions/othersettings.php:122
2666 msgid "View profile designs"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: actions/othersettings.php:123
2670 msgid "Show or hide profile designs."
2671 msgstr ""
2672
2673 #: actions/othersettings.php:153
2674 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2675 msgstr ""
2676 "Þjónusta sjálfvirkrar vefslóðastyttingar er of löng (í mesta lagi 50 stafir)."
2677
2678 #: actions/otp.php:69
2679 #, fuzzy
2680 msgid "No user ID specified."
2681 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
2682
2683 #: actions/otp.php:83
2684 #, fuzzy
2685 msgid "No login token specified."
2686 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
2687
2688 #: actions/otp.php:90
2689 #, fuzzy
2690 msgid "No login token requested."
2691 msgstr "Ekkert einkenni persónulegrar síðu í beiðni."
2692
2693 #: actions/otp.php:95
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Invalid login token specified."
2696 msgstr "Ótækt bablinnihald"
2697
2698 #: actions/otp.php:104
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Login token expired."
2701 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
2702
2703 #: actions/outbox.php:58
2704 #, fuzzy, php-format
2705 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2706 msgstr "Úthólf %s"
2707
2708 #: actions/outbox.php:61
2709 #, php-format
2710 msgid "Outbox for %s"
2711 msgstr "Úthólf %s"
2712
2713 #: actions/outbox.php:116
2714 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2715 msgstr ""
2716 "Þetta er úthólfið þitt sem sýnir persónuleg skilaboð sem þú hefur sent."
2717
2718 #: actions/passwordsettings.php:58
2719 msgid "Change password"
2720 msgstr "Breyta lykilorði"
2721
2722 #: actions/passwordsettings.php:69
2723 msgid "Change your password."
2724 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu."
2725
2726 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2727 msgid "Password change"
2728 msgstr "Lykilorðabreyting"
2729
2730 #: actions/passwordsettings.php:104
2731 msgid "Old password"
2732 msgstr "Eldra lykilorð"
2733
2734 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2735 msgid "New password"
2736 msgstr "Nýtt lykilorð"
2737
2738 #: actions/passwordsettings.php:109
2739 msgid "6 or more characters"
2740 msgstr "6 eða fleiri tákn"
2741
2742 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2743 #: actions/register.php:440
2744 msgid "Confirm"
2745 msgstr "Staðfesta"
2746
2747 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2748 msgid "Same as password above"
2749 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan"
2750
2751 #: actions/passwordsettings.php:117
2752 msgid "Change"
2753 msgstr "Breyta"
2754
2755 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2756 msgid "Password must be 6 or more characters."
2757 msgstr "Lykilorð verður að vera að minnsta kosti 6 tákn."
2758
2759 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2760 msgid "Passwords don't match."
2761 msgstr "Lykilorðin passa ekki saman."
2762
2763 #: actions/passwordsettings.php:165
2764 msgid "Incorrect old password"
2765 msgstr "Rangt eldra lykilorð"
2766
2767 #: actions/passwordsettings.php:181
2768 msgid "Error saving user; invalid."
2769 msgstr "Villa kom upp í vistun notanda: ótækt."
2770
2771 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2772 msgid "Can't save new password."
2773 msgstr "Get ekki vistað nýja lykilorðið."
2774
2775 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2776 msgid "Password saved."
2777 msgstr "Lykilorð vistað."
2778
2779 #. TRANS: Menu item for site administration
2780 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:384
2781 msgid "Paths"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2785 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2786 msgstr ""
2787
2788 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2789 #, fuzzy, php-format
2790 msgid "Theme directory not readable: %s."
2791 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
2792
2793 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2794 #, fuzzy, php-format
2795 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2796 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
2797
2798 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2799 #, fuzzy, php-format
2800 msgid "Background directory not writable: %s."
2801 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
2802
2803 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2804 #, fuzzy, php-format
2805 msgid "Locales directory not readable: %s."
2806 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
2807
2808 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2809 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2810 msgstr ""
2811
2812 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2813 #, fuzzy
2814 msgid "Site"
2815 msgstr "Bjóða"
2816
2817 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Server"
2820 msgstr "Endurheimta"
2821
2822 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2823 msgid "Site's server hostname."
2824 msgstr ""
2825
2826 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2827 msgid "Path"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Site path"
2833 msgstr "Babl vefsíðunnar"
2834
2835 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2836 msgid "Path to locales"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2840 msgid "Directory path to locales"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2844 msgid "Fancy URLs"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2848 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2852 msgid "Theme"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2856 msgid "Theme server"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2860 msgid "Theme path"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2864 msgid "Theme directory"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Avatars"
2870 msgstr "Mynd"
2871
2872 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Avatar server"
2875 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
2876
2877 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Avatar path"
2880 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
2881
2882 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2883 msgid "Avatar directory"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2887 msgid "Backgrounds"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2891 msgid "Background server"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2895 msgid "Background path"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2899 msgid "Background directory"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2903 #, fuzzy
2904 msgid "SSL"
2905 msgstr "SMS"
2906
2907 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Never"
2910 msgstr "Endurheimta"
2911
2912 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2913 #, fuzzy
2914 msgid "Sometimes"
2915 msgstr "Babl"
2916
2917 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2918 msgid "Always"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2922 msgid "Use SSL"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2926 msgid "When to use SSL"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2930 #, fuzzy
2931 msgid "SSL server"
2932 msgstr "Endurheimta"
2933
2934 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2935 msgid "Server to direct SSL requests to"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2939 #, fuzzy
2940 msgid "Save paths"
2941 msgstr "Babl vefsíðunnar"
2942
2943 #: actions/peoplesearch.php:52
2944 #, php-format
2945 msgid ""
2946 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2947 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2948 msgstr ""
2949 "Leita að fólki á %%site.name%% eftir nafni, staðsetningu eða áhugamáli. "
2950 "Leitarorð eru aðskilin með bili og verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
2951
2952 #: actions/peoplesearch.php:58
2953 msgid "People search"
2954 msgstr "Leit að fólki"
2955
2956 #: actions/peopletag.php:68
2957 #, fuzzy, php-format
2958 msgid "Not a valid people tag: %s."
2959 msgstr "Ekki gilt persónumerki: %s"
2960
2961 #: actions/peopletag.php:142
2962 #, fuzzy, php-format
2963 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2964 msgstr "Notendur sjálfmerktir með %s - síða %d"
2965
2966 #: actions/postnotice.php:95
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Invalid notice content."
2969 msgstr "Ótækt bablinnihald"
2970
2971 #: actions/postnotice.php:101
2972 #, php-format
2973 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2974 msgstr ""
2975
2976 #: actions/profilesettings.php:60
2977 msgid "Profile settings"
2978 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
2979
2980 #: actions/profilesettings.php:71
2981 msgid ""
2982 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2983 msgstr ""
2984 "Þú getur uppfært persónulegu síðuna þína hér þannig að fólk geti lært meira "
2985 "um þig."
2986
2987 #: actions/profilesettings.php:99
2988 msgid "Profile information"
2989 msgstr "Upplýsingar á persónulegri síðu"
2990
2991 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2992 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2993 msgstr "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil"
2994
2995 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
2996 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2997 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2998 msgid "Full name"
2999 msgstr "Fullt nafn"
3000
3001 #. TRANS: Form input field label.
3002 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
3003 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
3004 msgid "Homepage"
3005 msgstr "Heimasíða"
3006
3007 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
3008 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
3009 msgstr ""
3010 "Veffang heimasíðunnar þinnar, bloggsins þíns eða persónulegrar síðu á öðru "
3011 "vefsvæði"
3012
3013 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
3014 #, fuzzy, php-format
3015 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
3016 msgstr "Lýstu þér og áhugamálum þínum í 140 táknum"
3017
3018 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Describe yourself and your interests"
3021 msgstr "Lýstu þér og þínum "
3022
3023 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
3024 msgid "Bio"
3025 msgstr "Lýsing"
3026
3027 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
3028 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3029 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3030 #: lib/userprofile.php:165
3031 msgid "Location"
3032 msgstr "Staðsetning"
3033
3034 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
3035 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3036 msgstr "Staðsetning þín, eins og \"borg, sýsla, land\""
3037
3038 #: actions/profilesettings.php:138
3039 msgid "Share my current location when posting notices"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
3043 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3044 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3045 msgid "Tags"
3046 msgstr "Merki"
3047
3048 #: actions/profilesettings.php:147
3049 msgid ""
3050 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3051 msgstr ""
3052 "Merki fyrir þig (bókstafir, tölustafir, -, ., og _), aðskilin með kommu eða "
3053 "bili"
3054
3055 #: actions/profilesettings.php:151
3056 msgid "Language"
3057 msgstr "Tungumál"
3058
3059 #: actions/profilesettings.php:152
3060 msgid "Preferred language"
3061 msgstr "Tungumál (ákjósanlegt)"
3062
3063 #: actions/profilesettings.php:161
3064 msgid "Timezone"
3065 msgstr "Tímabelti"
3066
3067 #: actions/profilesettings.php:162
3068 msgid "What timezone are you normally in?"
3069 msgstr "Í hvaða tímabelti eru í rauninni?"
3070
3071 #: actions/profilesettings.php:167
3072 msgid ""
3073 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3074 msgstr ""
3075 "Gerast sjálfkrafa áskrifandi að hverjum þeim sem gerist áskrifandi að þér "
3076 "(best fyrir ómannlega notendur)"
3077
3078 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3079 #, fuzzy, php-format
3080 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3081 msgstr "Lýsingin er of löng (í mesta lagi 140 tákn)."
3082
3083 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3084 msgid "Timezone not selected."
3085 msgstr "Tímabelti ekki valið."
3086
3087 #: actions/profilesettings.php:241
3088 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3089 msgstr "Tungumál er of langt (í mesta lagi 50 stafir)."
3090
3091 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3092 #, php-format
3093 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3094 msgstr "Ógilt merki: \"%s\""
3095
3096 #: actions/profilesettings.php:306
3097 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3098 msgstr "Gat ekki uppfært notanda í sjálfvirka áskrift."
3099
3100 #: actions/profilesettings.php:363
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Couldn't save location prefs."
3103 msgstr "Gat ekki vistað merki."
3104
3105 #: actions/profilesettings.php:375
3106 msgid "Couldn't save profile."
3107 msgstr "Gat ekki vistað persónulega síðu."
3108
3109 #: actions/profilesettings.php:383
3110 msgid "Couldn't save tags."
3111 msgstr "Gat ekki vistað merki."
3112
3113 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3114 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
3115 msgid "Settings saved."
3116 msgstr "Stillingar vistaðar."
3117
3118 #: actions/public.php:83
3119 #, php-format
3120 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3121 msgstr ""
3122
3123 #: actions/public.php:92
3124 msgid "Could not retrieve public stream."
3125 msgstr "Gat ekki sótt efni úr almenningsveitu."
3126
3127 #: actions/public.php:130
3128 #, php-format
3129 msgid "Public timeline, page %d"
3130 msgstr "Almenningsrás, síða %d"
3131
3132 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3133 msgid "Public timeline"
3134 msgstr "Almenningsrás"
3135
3136 #: actions/public.php:160
3137 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: actions/public.php:164
3141 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: actions/public.php:168
3145 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: actions/public.php:188
3149 #, php-format
3150 msgid ""
3151 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3152 "yet."
3153 msgstr ""
3154
3155 #: actions/public.php:191
3156 msgid "Be the first to post!"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: actions/public.php:195
3160 #, php-format
3161 msgid ""
3162 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: actions/public.php:242
3166 #, php-format
3167 msgid ""
3168 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3169 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3170 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3171 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: actions/public.php:247
3175 #, php-format
3176 msgid ""
3177 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3178 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3179 "tool."
3180 msgstr ""
3181
3182 #: actions/publictagcloud.php:57
3183 msgid "Public tag cloud"
3184 msgstr "Merkjaský almenningsins"
3185
3186 #: actions/publictagcloud.php:63
3187 #, php-format
3188 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3189 msgstr "Þetta eru vinsælustu nýlegu merkin á %s "
3190
3191 #: actions/publictagcloud.php:69
3192 #, php-format
3193 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3194 msgstr ""
3195
3196 #: actions/publictagcloud.php:72
3197 msgid "Be the first to post one!"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: actions/publictagcloud.php:75
3201 #, php-format
3202 msgid ""
3203 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3204 "one!"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: actions/publictagcloud.php:134
3208 msgid "Tag cloud"
3209 msgstr "Merkjaský"
3210
3211 #: actions/recoverpassword.php:36
3212 msgid "You are already logged in!"
3213 msgstr "Þú ert nú þegar innskráð(ur)!"
3214
3215 #: actions/recoverpassword.php:62
3216 msgid "No such recovery code."
3217 msgstr "Enginn svoleiðis staðfestingarlykill."
3218
3219 #: actions/recoverpassword.php:66
3220 msgid "Not a recovery code."
3221 msgstr "Þetta er ekki staðfestingarlykill."
3222
3223 #: actions/recoverpassword.php:73
3224 msgid "Recovery code for unknown user."
3225 msgstr "Lykill fyrir endurheimtingu óþekkts notanda."
3226
3227 #: actions/recoverpassword.php:86
3228 msgid "Error with confirmation code."
3229 msgstr "Villa kom upp varðandi staðfestingarlykilinn."
3230
3231 #: actions/recoverpassword.php:97
3232 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3233 msgstr ""
3234 "Þessi staðfestingarlykill er of gamall. Vinsamlegast byrjaðu aftur upp á "
3235 "nýtt."
3236
3237 #: actions/recoverpassword.php:111
3238 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3239 msgstr "Gat ekki uppfært notanda með staðfestu tölvupóstfangi."
3240
3241 #: actions/recoverpassword.php:152
3242 msgid ""
3243 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3244 "the email address you have stored in your account."
3245 msgstr ""
3246
3247 #: actions/recoverpassword.php:158
3248 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3249 msgstr ""
3250
3251 #: actions/recoverpassword.php:188
3252 msgid "Password recovery"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: actions/recoverpassword.php:191
3256 msgid "Nickname or email address"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: actions/recoverpassword.php:193
3260 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3261 msgstr "Stuttnefnið þitt á þessum vefþjóni eða skráða tölvupóstfangið."
3262
3263 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3264 msgid "Recover"
3265 msgstr "Endurheimta"
3266
3267 #: actions/recoverpassword.php:208
3268 msgid "Reset password"
3269 msgstr "Endurstilla lykilorð"
3270
3271 #: actions/recoverpassword.php:209
3272 msgid "Recover password"
3273 msgstr "Endurheimta lykilorð"
3274
3275 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3276 msgid "Password recovery requested"
3277 msgstr "Beiðni um að endurheimta lykilorð hefur verið send inn"
3278
3279 #: actions/recoverpassword.php:213
3280 msgid "Unknown action"
3281 msgstr "Óþekkt aðgerð"
3282
3283 #: actions/recoverpassword.php:236
3284 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3285 msgstr "6 eða fleiri tákn og ekki gleyma því!"
3286
3287 #: actions/recoverpassword.php:243
3288 msgid "Reset"
3289 msgstr "Endurstilla"
3290
3291 #: actions/recoverpassword.php:252
3292 msgid "Enter a nickname or email address."
3293 msgstr "Sláðu inn stuttnefni eða tölvupóstfang."
3294
3295 #: actions/recoverpassword.php:282
3296 msgid "No user with that email address or username."
3297 msgstr "Enginn notandi með þetta tölvupóstfang eða notendanafn"
3298
3299 #: actions/recoverpassword.php:299
3300 msgid "No registered email address for that user."
3301 msgstr "Ekkert tölvupóstfang á skrá fyrir þennan notanda."
3302
3303 #: actions/recoverpassword.php:313
3304 msgid "Error saving address confirmation."
3305 msgstr "Villa kom upp í vistun netfangsstaðfestingar."
3306
3307 #: actions/recoverpassword.php:338
3308 msgid ""
3309 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3310 "address registered to your account."
3311 msgstr ""
3312 "Leiðbeiningar um það hvernig þú getur endurheimt lykilorðið þitt hafa verið "
3313 "sendar á tölvupóstfangið sem er tengt notendaaðganginum þínum."
3314
3315 #: actions/recoverpassword.php:357
3316 msgid "Unexpected password reset."
3317 msgstr "Bjóst ekki við endurstillingu lykilorðs."
3318
3319 #: actions/recoverpassword.php:365
3320 msgid "Password must be 6 chars or more."
3321 msgstr "Lykilorð verður að vera 6 tákn eða fleiri."
3322
3323 #: actions/recoverpassword.php:369
3324 msgid "Password and confirmation do not match."
3325 msgstr "Lykilorð og staðfesting passa ekki saman."
3326
3327 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3328 msgid "Error setting user."
3329 msgstr "Villa kom upp í stillingu notanda."
3330
3331 #: actions/recoverpassword.php:395
3332 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3333 msgstr "Tókst að vista nýtt lykilorð. Þú ert núna innskráð(ur)"
3334
3335 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3336 msgid "Sorry, only invited people can register."
3337 msgstr "Afsakið en aðeins fólki sem er boðið getur nýskráð sig."
3338
3339 #: actions/register.php:99
3340 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3341 msgstr ""
3342
3343 #: actions/register.php:119
3344 msgid "Registration successful"
3345 msgstr "Nýskráning tókst"
3346
3347 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3348 msgid "Register"
3349 msgstr "Nýskrá"
3350
3351 #: actions/register.php:142
3352 msgid "Registration not allowed."
3353 msgstr "Nýskráning ekki leyfð."
3354
3355 #: actions/register.php:205
3356 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3357 msgstr "Þú getur ekki nýskráð þig nema þú samþykkir leyfið."
3358
3359 #: actions/register.php:219
3360 msgid "Email address already exists."
3361 msgstr "Tölvupóstfang er nú þegar skráð."
3362
3363 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3364 msgid "Invalid username or password."
3365 msgstr "Ótækt notendanafn eða lykilorð."
3366
3367 #: actions/register.php:350
3368 msgid ""
3369 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3370 "link up to friends and colleagues. "
3371 msgstr ""
3372
3373 #: actions/register.php:432
3374 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3375 msgstr ""
3376 "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil. Nauðsynlegt."
3377
3378 #: actions/register.php:437
3379 msgid "6 or more characters. Required."
3380 msgstr "6 eða fleiri tákn. Nauðsynlegt"
3381
3382 #: actions/register.php:441
3383 msgid "Same as password above. Required."
3384 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan. Nauðsynlegt."
3385
3386 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3387 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3388 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3389 msgid "Email"
3390 msgstr "Tölvupóstur"
3391
3392 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3393 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3394 msgstr ""
3395 "Aðeins notað fyrir uppfærslur, tilkynningar og endurheimtingu lykilorða."
3396
3397 #: actions/register.php:457
3398 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3399 msgstr "Lengra nafn, ákjósalegast að það sé \"rétta\" nafnið þitt"
3400
3401 #: actions/register.php:518
3402 #, php-format
3403 msgid ""
3404 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3405 msgstr ""
3406
3407 #: actions/register.php:528
3408 #, php-format
3409 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3410 msgstr ""
3411
3412 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3413 #: actions/register.php:532
3414 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3415 msgstr ""
3416
3417 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3418 #: actions/register.php:535
3419 msgid "All rights reserved."
3420 msgstr ""
3421
3422 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3423 #: actions/register.php:540
3424 #, php-format
3425 msgid ""
3426 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3427 "email address, IM address, and phone number."
3428 msgstr ""
3429
3430 #: actions/register.php:583
3431 #, fuzzy, php-format
3432 msgid ""
3433 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3434 "want to...\n"
3435 "\n"
3436 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3437 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3438 "notices through instant messages.\n"
3439 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3440 "share your interests. \n"
3441 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3442 "others more about you. \n"
3443 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3444 "missed. \n"
3445 "\n"
3446 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3447 msgstr ""
3448 "Til hamingju %s! Frábært að þú skulir hafa skráð þig á %%%%site.name%%%%. "
3449 "Héðan vilt þú kannski...\n"
3450 "\n"
3451 "* Fara á [persónulegu síðuna þína](%s) senda inn þitt fyrsta babl.\n"
3452 "* Bæta við [Jabber/GTalk snarskilaboðafangi](%%%%action.imsettings%%%%) svo "
3453 "þú getir sent inn babl í snarskilaboðum.\n"
3454 "* [Leita að fólki](%%%%action.peoplesearch%%%%) sem þú þekkir eða hefur sömu "
3455 "áhugamál og þú. \n"
3456 "* Uppfæra [persónulegu síðuna](%%%%action.profilesettings%%%%) þína til þess "
3457 "að leyfa öðrum að kynnast þér betur.\n"
3458 "* Lesa [vefleiðbeiningarnar](%%%%doc.help%%%%) til þess að læra að babla "
3459 "betur.\n"
3460 "\n"
3461 "Takk fyrir að skrá þig og við vonum að þú njótir þjónustunnar."
3462
3463 #: actions/register.php:607
3464 msgid ""
3465 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3466 "to confirm your email address.)"
3467 msgstr ""
3468 "(Þú ættir að fá tölvupóst eftir smá stund. Í tölvupóstinum eru leiðbeiningar "
3469 "um það hvernig þú staðfestir tölvupóstfangið þitt.)"
3470
3471 #: actions/remotesubscribe.php:98
3472 #, php-format
3473 msgid ""
3474 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3475 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3476 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3477 msgstr ""
3478 "Til þess að gerast áskrifandi getur þú [skráð þig inn](%%action.login%%) eða "
3479 "[nýskráð þig](%%action.register%%). Ef þú hefur nú þegar búið til aðgang á "
3480 "[samvirkandi örbloggsþjónustu](%%doc.openmublog%%), sláðu þá inn veffang "
3481 "persónulegu síðunnar þinnar hér fyrir neðan."
3482
3483 #: actions/remotesubscribe.php:112
3484 msgid "Remote subscribe"
3485 msgstr "Fara í fjaráskrift"
3486
3487 #: actions/remotesubscribe.php:124
3488 msgid "Subscribe to a remote user"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: actions/remotesubscribe.php:129
3492 msgid "User nickname"
3493 msgstr "Stuttnefni notanda"
3494
3495 #: actions/remotesubscribe.php:130
3496 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3497 msgstr "Stuttnefni notandans sem þú vilt fylgja"
3498
3499 #: actions/remotesubscribe.php:133
3500 msgid "Profile URL"
3501 msgstr "Veffang persónulegrar síðu"
3502
3503 #: actions/remotesubscribe.php:134
3504 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3505 msgstr "Veffang persónulegrar síðu á samvirkandi örbloggsþjónustu"
3506
3507 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3508 #: lib/userprofile.php:406
3509 msgid "Subscribe"
3510 msgstr "Gerast áskrifandi"
3511
3512 #: actions/remotesubscribe.php:159
3513 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3514 msgstr "Ótækt veffang persónulegrar síðu (vitlaust snið)"
3515
3516 #: actions/remotesubscribe.php:168
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3519 msgstr "Ekki tækt veffang á persónulega síðu (ekkert YADIS skjal)."
3520
3521 #: actions/remotesubscribe.php:176
3522 #, fuzzy
3523 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3524 msgstr ""
3525 "Þetta er staðbundinn persónuaðgangur! Skráðu þig inn til að gerast "
3526 "áskrifandi."
3527
3528 #: actions/remotesubscribe.php:183
3529 #, fuzzy
3530 msgid "Couldn’t get a request token."
3531 msgstr "Gat ekki komist yfir beiðnistóka."
3532
3533 #: actions/repeat.php:57
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3536 msgstr "Aðeins notandinn getur lesið hans eigin pósthólf."
3537
3538 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3539 #, fuzzy
3540 msgid "No notice specified."
3541 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
3542
3543 #: actions/repeat.php:76
3544 #, fuzzy
3545 msgid "You can't repeat your own notice."
3546 msgstr "Þú getur ekki nýskráð þig nema þú samþykkir leyfið."
3547
3548 #: actions/repeat.php:90
3549 #, fuzzy
3550 msgid "You already repeated that notice."
3551 msgstr "Þú hefur nú þegar lokað á þennan notanda."
3552
3553 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:675
3554 #, fuzzy
3555 msgid "Repeated"
3556 msgstr "Í sviðsljósinu"
3557
3558 #: actions/repeat.php:119
3559 msgid "Repeated!"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3563 #: lib/personalgroupnav.php:105
3564 #, php-format
3565 msgid "Replies to %s"
3566 msgstr "Svör við %s"
3567
3568 #: actions/replies.php:128
3569 #, fuzzy, php-format
3570 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3571 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
3572
3573 #: actions/replies.php:145
3574 #, php-format
3575 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: actions/replies.php:152
3579 #, php-format
3580 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: actions/replies.php:159
3584 #, fuzzy, php-format
3585 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3586 msgstr "Bablveita fyrir hópinn %s"
3587
3588 #: actions/replies.php:199
3589 #, php-format
3590 msgid ""
3591 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3592 "notice to their attention yet."
3593 msgstr ""
3594
3595 #: actions/replies.php:204
3596 #, php-format
3597 msgid ""
3598 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3599 "[join groups](%%action.groups%%)."
3600 msgstr ""
3601
3602 #: actions/replies.php:206
3603 #, php-format
3604 msgid ""
3605 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to their attention](%"
3606 "%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3607 msgstr ""
3608
3609 #: actions/repliesrss.php:72
3610 #, fuzzy, php-format
3611 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3612 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
3613
3614 #: actions/revokerole.php:75
3615 #, fuzzy
3616 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3617 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
3618
3619 #: actions/revokerole.php:82
3620 #, fuzzy
3621 msgid "User doesn't have this role."
3622 msgstr "Notandi með enga persónulega síðu sem passar við"
3623
3624 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3625 #, fuzzy
3626 msgid "StatusNet"
3627 msgstr "Tölfræði"
3628
3629 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3630 #, fuzzy
3631 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3632 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
3633
3634 #: actions/sandbox.php:72
3635 msgid "User is already sandboxed."
3636 msgstr ""
3637
3638 #. TRANS: Menu item for site administration
3639 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3640 #: lib/adminpanelaction.php:392
3641 msgid "Sessions"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3645 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3646 msgstr ""
3647
3648 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3649 msgid "Handle sessions"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3653 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3654 msgstr ""
3655
3656 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3657 msgid "Session debugging"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3661 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3662 msgstr ""
3663
3664 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3665 #: actions/useradminpanel.php:294
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Save site settings"
3668 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
3669
3670 #: actions/showapplication.php:82
3671 #, fuzzy
3672 msgid "You must be logged in to view an application."
3673 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
3674
3675 #: actions/showapplication.php:157
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Application profile"
3678 msgstr "Babl hefur enga persónulega síðu"
3679
3680 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3681 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3682 msgid "Icon"
3683 msgstr ""
3684
3685 #. TRANS: Form input field label for application name.
3686 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3687 #: lib/applicationeditform.php:199
3688 #, fuzzy
3689 msgid "Name"
3690 msgstr "Stuttnefni"
3691
3692 #. TRANS: Form input field label.
3693 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Organization"
3696 msgstr "Uppröðun"
3697
3698 #. TRANS: Form input field label.
3699 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3700 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3701 msgid "Description"
3702 msgstr "Lýsing"
3703
3704 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:436
3705 #: lib/profileaction.php:187
3706 msgid "Statistics"
3707 msgstr "Tölfræði"
3708
3709 #: actions/showapplication.php:203
3710 #, php-format
3711 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: actions/showapplication.php:213
3715 msgid "Application actions"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: actions/showapplication.php:236
3719 msgid "Reset key & secret"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: actions/showapplication.php:261
3723 msgid "Application info"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: actions/showapplication.php:263
3727 msgid "Consumer key"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: actions/showapplication.php:268
3731 msgid "Consumer secret"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: actions/showapplication.php:273
3735 msgid "Request token URL"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: actions/showapplication.php:278
3739 msgid "Access token URL"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: actions/showapplication.php:283
3743 msgid "Authorize URL"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: actions/showapplication.php:288
3747 msgid ""
3748 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3749 "signature method."
3750 msgstr ""
3751
3752 #: actions/showapplication.php:309
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3755 msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu babli?"
3756
3757 #: actions/showfavorites.php:79
3758 #, fuzzy, php-format
3759 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3760 msgstr "Uppáhaldsbabl %s"
3761
3762 #: actions/showfavorites.php:132
3763 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3764 msgstr "Gat ekki sótt uppáhaldsbabl."
3765
3766 #: actions/showfavorites.php:171
3767 #, fuzzy, php-format
3768 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3769 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
3770
3771 #: actions/showfavorites.php:178
3772 #, fuzzy, php-format
3773 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3774 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
3775
3776 #: actions/showfavorites.php:185
3777 #, fuzzy, php-format
3778 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3779 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
3780
3781 #: actions/showfavorites.php:206
3782 msgid ""
3783 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3784 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3785 msgstr ""
3786
3787 #: actions/showfavorites.php:208
3788 #, php-format
3789 msgid ""
3790 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
3791 "would add to their favorites :)"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: actions/showfavorites.php:212
3795 #, php-format
3796 msgid ""
3797 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
3798 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
3799 "their favorites :)"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: actions/showfavorites.php:243
3803 msgid "This is a way to share what you like."
3804 msgstr ""
3805
3806 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3807 #, php-format
3808 msgid "%s group"
3809 msgstr "%s hópurinn"
3810
3811 #: actions/showgroup.php:84
3812 #, fuzzy, php-format
3813 msgid "%1$s group, page %2$d"
3814 msgstr "Hópmeðlimir %s, síða %d"
3815
3816 #: actions/showgroup.php:227
3817 msgid "Group profile"
3818 msgstr "Hópssíðan"
3819
3820 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3821 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3822 msgid "URL"
3823 msgstr "Vefslóð"
3824
3825 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3826 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3827 msgid "Note"
3828 msgstr "Athugasemd"
3829
3830 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3831 msgid "Aliases"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: actions/showgroup.php:302
3835 msgid "Group actions"
3836 msgstr "Hópsaðgerðir"
3837
3838 #: actions/showgroup.php:338
3839 #, php-format
3840 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: actions/showgroup.php:344
3844 #, php-format
3845 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: actions/showgroup.php:350
3849 #, php-format
3850 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: actions/showgroup.php:355
3854 #, fuzzy, php-format
3855 msgid "FOAF for %s group"
3856 msgstr "%s hópurinn"
3857
3858 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:445 lib/groupnav.php:91
3859 msgid "Members"
3860 msgstr "Meðlimir"
3861
3862 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3863 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3864 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3865 msgid "(None)"
3866 msgstr "(Ekkert)"
3867
3868 #: actions/showgroup.php:404
3869 msgid "All members"
3870 msgstr "Allir meðlimir"
3871
3872 #: actions/showgroup.php:439
3873 msgid "Created"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: actions/showgroup.php:455
3877 #, php-format
3878 msgid ""
3879 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3880 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3881 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3882 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3883 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: actions/showgroup.php:461
3887 #, php-format
3888 msgid ""
3889 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3890 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3891 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3892 "their life and interests. "
3893 msgstr ""
3894
3895 #: actions/showgroup.php:489
3896 msgid "Admins"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: actions/showmessage.php:81
3900 msgid "No such message."
3901 msgstr "Engin þannig skilaboð."
3902
3903 #: actions/showmessage.php:98
3904 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3905 msgstr "Aðeins sendandi og móttakandi geta lesið þessi skilaboð."
3906
3907 #: actions/showmessage.php:108
3908 #, php-format
3909 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3910 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
3911
3912 #: actions/showmessage.php:113
3913 #, php-format
3914 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3915 msgstr "Skilaboð frá %1$s á %2$s"
3916
3917 #: actions/shownotice.php:90
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Notice deleted."
3920 msgstr "Babl sent inn"
3921
3922 #: actions/showstream.php:73
3923 #, php-format
3924 msgid " tagged %s"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: actions/showstream.php:79
3928 #, fuzzy, php-format
3929 msgid "%1$s, page %2$d"
3930 msgstr "%s og vinirnir, síða %d"
3931
3932 #: actions/showstream.php:122
3933 #, fuzzy, php-format
3934 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3935 msgstr "Bablveita fyrir %s"
3936
3937 #: actions/showstream.php:129
3938 #, php-format
3939 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: actions/showstream.php:136
3943 #, php-format
3944 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: actions/showstream.php:143
3948 #, php-format
3949 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: actions/showstream.php:148
3953 #, php-format
3954 msgid "FOAF for %s"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: actions/showstream.php:200
3958 #, php-format
3959 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3960 msgstr ""
3961
3962 #: actions/showstream.php:205
3963 msgid ""
3964 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3965 "would be a good time to start :)"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: actions/showstream.php:207
3969 #, php-format
3970 msgid ""
3971 "You can try to nudge %1$s or [post something to their attention](%%%%action."
3972 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3973 msgstr ""
3974
3975 #: actions/showstream.php:243
3976 #, php-format
3977 msgid ""
3978 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3979 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3980 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3981 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: actions/showstream.php:248
3985 #, php-format
3986 msgid ""
3987 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3988 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3989 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3990 msgstr ""
3991
3992 #: actions/showstream.php:305
3993 #, fuzzy, php-format
3994 msgid "Repeat of %s"
3995 msgstr "Svör við %s"
3996
3997 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3998 #, fuzzy
3999 msgid "You cannot silence users on this site."
4000 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
4001
4002 #: actions/silence.php:72
4003 msgid "User is already silenced."
4004 msgstr ""
4005
4006 #: actions/siteadminpanel.php:69
4007 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: actions/siteadminpanel.php:133
4011 msgid "Site name must have non-zero length."
4012 msgstr ""
4013
4014 #: actions/siteadminpanel.php:141
4015 #, fuzzy
4016 msgid "You must have a valid contact email address."
4017 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang"
4018
4019 #: actions/siteadminpanel.php:159
4020 #, php-format
4021 msgid "Unknown language \"%s\"."
4022 msgstr ""
4023
4024 #: actions/siteadminpanel.php:165
4025 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4026 msgstr ""
4027
4028 #: actions/siteadminpanel.php:171
4029 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4030 msgstr ""
4031
4032 #: actions/siteadminpanel.php:221
4033 msgid "General"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: actions/siteadminpanel.php:224
4037 #, fuzzy
4038 msgid "Site name"
4039 msgstr "Babl vefsíðunnar"
4040
4041 #: actions/siteadminpanel.php:225
4042 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4043 msgstr ""
4044
4045 #: actions/siteadminpanel.php:229
4046 msgid "Brought by"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: actions/siteadminpanel.php:230
4050 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: actions/siteadminpanel.php:234
4054 msgid "Brought by URL"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: actions/siteadminpanel.php:235
4058 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: actions/siteadminpanel.php:239
4062 #, fuzzy
4063 msgid "Contact email address for your site"
4064 msgstr "Nýtt tölvupóstfang til að senda á %s"
4065
4066 #: actions/siteadminpanel.php:245
4067 #, fuzzy
4068 msgid "Local"
4069 msgstr "Staðbundin sýn"
4070
4071 #: actions/siteadminpanel.php:256
4072 msgid "Default timezone"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: actions/siteadminpanel.php:257
4076 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4077 msgstr ""
4078
4079 #: actions/siteadminpanel.php:262
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Default language"
4082 msgstr "Tungumál (ákjósanlegt)"
4083
4084 #: actions/siteadminpanel.php:263
4085 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: actions/siteadminpanel.php:271
4089 msgid "Limits"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: actions/siteadminpanel.php:274
4093 msgid "Text limit"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: actions/siteadminpanel.php:274
4097 msgid "Maximum number of characters for notices."
4098 msgstr ""
4099
4100 #: actions/siteadminpanel.php:278
4101 msgid "Dupe limit"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: actions/siteadminpanel.php:278
4105 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4106 msgstr ""
4107
4108 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4109 #, fuzzy
4110 msgid "Site Notice"
4111 msgstr "Babl vefsíðunnar"
4112
4113 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4114 #, fuzzy
4115 msgid "Edit site-wide message"
4116 msgstr "Ný skilaboð"
4117
4118 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4119 #, fuzzy
4120 msgid "Unable to save site notice."
4121 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
4122
4123 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4124 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4125 msgstr ""
4126
4127 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Site notice text"
4130 msgstr "Babl vefsíðunnar"
4131
4132 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4133 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4137 #, fuzzy
4138 msgid "Save site notice"
4139 msgstr "Babl vefsíðunnar"
4140
4141 #. TRANS: Title for SMS settings.
4142 #: actions/smssettings.php:59
4143 #, fuzzy
4144 msgid "SMS settings"
4145 msgstr "SMS stillingar"
4146
4147 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4148 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4149 #: actions/smssettings.php:74
4150 #, php-format
4151 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4152 msgstr "Þú getur fengið SMS í gegnum tölvupóst frá %%site.name%%."
4153
4154 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4155 #: actions/smssettings.php:97
4156 #, fuzzy
4157 msgid "SMS is not available."
4158 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
4159
4160 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4161 #: actions/smssettings.php:111
4162 #, fuzzy
4163 msgid "SMS address"
4164 msgstr "Snarskilaboðafang"
4165
4166 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4167 #: actions/smssettings.php:120
4168 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4169 msgstr "Núverandi staðfesta SMS símanúmerið."
4170
4171 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4172 #: actions/smssettings.php:133
4173 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4174 msgstr "Býð eftir staðfestingu varðandi þetta símanúmer."
4175
4176 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4177 #: actions/smssettings.php:142
4178 msgid "Confirmation code"
4179 msgstr "Staðfestingarlykill"
4180
4181 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4182 #: actions/smssettings.php:144
4183 msgid "Enter the code you received on your phone."
4184 msgstr "Sláðu inn lykilinn sem þú fékkst í símann þinn."
4185
4186 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4187 #: actions/smssettings.php:148
4188 #, fuzzy
4189 msgctxt "BUTTON"
4190 msgid "Confirm"
4191 msgstr "Staðfesta"
4192
4193 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4194 #: actions/smssettings.php:153
4195 #, fuzzy
4196 msgid "SMS phone number"
4197 msgstr "SMS símanúmer"
4198
4199 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4200 #: actions/smssettings.php:156
4201 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4202 msgstr "Símanúmer, með svæðisnúmeri ef við á, án greinarmerkja eða bila"
4203
4204 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4205 #: actions/smssettings.php:195
4206 #, fuzzy
4207 msgid "SMS preferences"
4208 msgstr "Stillingar"
4209
4210 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4211 #: actions/smssettings.php:201
4212 msgid ""
4213 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4214 "from my carrier."
4215 msgstr ""
4216 "Sendu mér babl í gegnum SMS. Ég veit að það er möguleiki að "
4217 "farsímafyrirtækið rukki fyrir móttöku á SMSunum."
4218
4219 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4220 #: actions/smssettings.php:315
4221 #, fuzzy
4222 msgid "SMS preferences saved."
4223 msgstr "Stillingar vistaðar."
4224
4225 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4226 #: actions/smssettings.php:338
4227 msgid "No phone number."
4228 msgstr "Ekkert símanúmer."
4229
4230 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4231 #: actions/smssettings.php:344
4232 msgid "No carrier selected."
4233 msgstr "Ekkert farsímafélag valið."
4234
4235 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4236 #: actions/smssettings.php:352
4237 msgid "That is already your phone number."
4238 msgstr "Þetta er nú þegar símanúmerið þitt."
4239
4240 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4241 #: actions/smssettings.php:356
4242 msgid "That phone number already belongs to another user."
4243 msgstr "Þetta símanúmer tilheyri nú þegar öðrum notanda."
4244
4245 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4246 #: actions/smssettings.php:384
4247 msgid ""
4248 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4249 "for the code and instructions on how to use it."
4250 msgstr ""
4251
4252 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4253 #: actions/smssettings.php:413
4254 msgid "That is the wrong confirmation number."
4255 msgstr "Þetta er rangur staðfestingarlykill."
4256
4257 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4258 #: actions/smssettings.php:427
4259 #, fuzzy
4260 msgid "SMS confirmation cancelled."
4261 msgstr "Hætt við staðfestingu."
4262
4263 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4264 #. TRANS: registered for the active user.
4265 #: actions/smssettings.php:448
4266 msgid "That is not your phone number."
4267 msgstr "Þetta er ekki símanúmerið þitt."
4268
4269 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4270 #: actions/smssettings.php:470
4271 #, fuzzy
4272 msgid "The SMS phone number was removed."
4273 msgstr "SMS símanúmer"
4274
4275 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4276 #: actions/smssettings.php:511
4277 msgid "Mobile carrier"
4278 msgstr "Farsímafyrirtæki"
4279
4280 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4281 #: actions/smssettings.php:516
4282 msgid "Select a carrier"
4283 msgstr "Veldu farsímafyrirtæki"
4284
4285 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4286 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4287 #: actions/smssettings.php:525
4288 #, php-format
4289 msgid ""
4290 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4291 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4292 msgstr ""
4293 "Farsímafélagið þitt. Ef þú veist um farsímafélag sem tekur á móti SMS í "
4294 "gegnum tölvupóst sem er ekki í þessum lista, sendu okkur tölvupóst í %s og "
4295 "láttu okkur vita."
4296
4297 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4298 #: actions/smssettings.php:548
4299 msgid "No code entered"
4300 msgstr "Enginn lykill sleginn inn"
4301
4302 #. TRANS: Menu item for site administration
4303 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4304 #: lib/adminpanelaction.php:408
4305 msgid "Snapshots"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4309 #, fuzzy
4310 msgid "Manage snapshot configuration"
4311 msgstr "Stikl aðalsíðu"
4312
4313 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4314 msgid "Invalid snapshot run value."
4315 msgstr ""
4316
4317 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4318 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4319 msgstr ""
4320
4321 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4322 msgid "Invalid snapshot report URL."
4323 msgstr ""
4324
4325 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4326 msgid "Randomly during web hit"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4330 msgid "In a scheduled job"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4334 msgid "Data snapshots"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4338 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4342 msgid "Frequency"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4346 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4350 msgid "Report URL"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4354 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4358 #, fuzzy
4359 msgid "Save snapshot settings"
4360 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
4361
4362 #: actions/subedit.php:70
4363 msgid "You are not subscribed to that profile."
4364 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
4365
4366 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4367 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4368 msgid "Could not save subscription."
4369 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
4370
4371 #: actions/subscribe.php:77
4372 msgid "This action only accepts POST requests."
4373 msgstr ""
4374
4375 #: actions/subscribe.php:107
4376 #, fuzzy
4377 msgid "No such profile."
4378 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
4379
4380 #: actions/subscribe.php:117
4381 #, fuzzy
4382 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4383 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
4384
4385 #: actions/subscribe.php:145
4386 msgid "Subscribed"
4387 msgstr "Þú ert nú í áskrift"
4388
4389 #: actions/subscribers.php:50
4390 #, php-format
4391 msgid "%s subscribers"
4392 msgstr "%s áskrifendur"
4393
4394 #: actions/subscribers.php:52
4395 #, fuzzy, php-format
4396 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4397 msgstr "%s áskrifendur, síða %d"
4398
4399 #: actions/subscribers.php:63
4400 msgid "These are the people who listen to your notices."
4401 msgstr "Þetta er fólkið sem hlustar á bablið í þér."
4402
4403 #: actions/subscribers.php:67
4404 #, php-format
4405 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4406 msgstr "Þetta er fólkið sem hlustar á bablið í %s."
4407
4408 #: actions/subscribers.php:108
4409 msgid ""
4410 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4411 "return the favor"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: actions/subscribers.php:110
4415 #, php-format
4416 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: actions/subscribers.php:114
4420 #, php-format
4421 msgid ""
4422 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4423 "%) and be the first?"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: actions/subscriptions.php:52
4427 #, php-format
4428 msgid "%s subscriptions"
4429 msgstr "%s áskriftir"
4430
4431 #: actions/subscriptions.php:54
4432 #, fuzzy, php-format
4433 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4434 msgstr "%s áskriftir, síða %d"
4435
4436 #: actions/subscriptions.php:65
4437 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4438 msgstr "Þetta er fólkið sem þú hlustar á bablið í."
4439
4440 #: actions/subscriptions.php:69
4441 #, php-format
4442 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4443 msgstr "Þetta er fólkið sem %s hlustar á bablið í."
4444
4445 #: actions/subscriptions.php:126
4446 #, php-format
4447 msgid ""
4448 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4449 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4450 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4451 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4452 "automatically subscribe to people you already follow there."
4453 msgstr ""
4454
4455 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4456 #, php-format
4457 msgid "%s is not listening to anyone."
4458 msgstr ""
4459
4460 #: actions/subscriptions.php:208
4461 msgid "Jabber"
4462 msgstr "Jabber snarskilaboðaþjónusta"
4463
4464 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4465 msgid "SMS"
4466 msgstr "SMS"
4467
4468 #: actions/tag.php:69
4469 #, fuzzy, php-format
4470 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4471 msgstr "Notendur sjálfmerktir með %s - síða %d"
4472
4473 #: actions/tag.php:87
4474 #, php-format
4475 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: actions/tag.php:93
4479 #, fuzzy, php-format
4480 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4481 msgstr "Bablveita fyrir %s"
4482
4483 #: actions/tag.php:99
4484 #, php-format
4485 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: actions/tagother.php:39
4489 #, fuzzy
4490 msgid "No ID argument."
4491 msgstr "Ekkert einkenni gefið upp."
4492
4493 #: actions/tagother.php:65
4494 #, php-format
4495 msgid "Tag %s"
4496 msgstr "Merki %s"
4497
4498 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4499 msgid "User profile"
4500 msgstr "Persónuleg síða notanda"
4501
4502 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4503 #: lib/userprofile.php:103
4504 msgid "Photo"
4505 msgstr "Ljósmynd"
4506
4507 #: actions/tagother.php:141
4508 msgid "Tag user"
4509 msgstr "Merkja notanda"
4510
4511 #: actions/tagother.php:151
4512 msgid ""
4513 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4514 "separated"
4515 msgstr ""
4516 "Merki fyrir þennan notanda (bókstafir, tölustafir, -, ., og _), aðskilin með "
4517 "kommu eða bili"
4518
4519 #: actions/tagother.php:193
4520 msgid ""
4521 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4522 msgstr ""
4523 "Þú getur aðeins merkt fólk sem þú ert áskrifandi að eða þau sem eru "
4524 "áskrifendur að þér."
4525
4526 #: actions/tagother.php:200
4527 msgid "Could not save tags."
4528 msgstr "Gat ekki vistað merki."
4529
4530 #: actions/tagother.php:236
4531 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4532 msgstr ""
4533 "Notaðu þetta eyðublað til að bæta við merkjum við áskrifendur þína eða þau "
4534 "sem þú ert áskrifandi að."
4535
4536 #: actions/tagrss.php:35
4537 msgid "No such tag."
4538 msgstr "Ekkert þannig merki."
4539
4540 #: actions/unblock.php:59
4541 #, fuzzy
4542 msgid "You haven't blocked that user."
4543 msgstr "Þú hefur nú þegar lokað á þennan notanda."
4544
4545 #: actions/unsandbox.php:72
4546 #, fuzzy
4547 msgid "User is not sandboxed."
4548 msgstr "Notandi hefur ekkert nýtt babl"
4549
4550 #: actions/unsilence.php:72
4551 #, fuzzy
4552 msgid "User is not silenced."
4553 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
4554
4555 #: actions/unsubscribe.php:77
4556 #, fuzzy
4557 msgid "No profile ID in request."
4558 msgstr "Ekkert einkenni persónulegrar síðu í beiðni."
4559
4560 #: actions/unsubscribe.php:98
4561 msgid "Unsubscribed"
4562 msgstr "Ekki lengur áskrifandi"
4563
4564 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4565 #, php-format
4566 msgid ""
4567 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4568 msgstr ""
4569
4570 #. TRANS: User admin panel title
4571 #: actions/useradminpanel.php:59
4572 #, fuzzy
4573 msgctxt "TITLE"
4574 msgid "User"
4575 msgstr "Notandi"
4576
4577 #: actions/useradminpanel.php:70
4578 msgid "User settings for this StatusNet site."
4579 msgstr ""
4580
4581 #: actions/useradminpanel.php:149
4582 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4583 msgstr ""
4584
4585 #: actions/useradminpanel.php:155
4586 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4587 msgstr ""
4588
4589 #: actions/useradminpanel.php:165
4590 #, php-format
4591 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4592 msgstr ""
4593
4594 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4595 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4596 #: lib/personalgroupnav.php:109
4597 msgid "Profile"
4598 msgstr "Persónuleg síða"
4599
4600 #: actions/useradminpanel.php:222
4601 msgid "Bio Limit"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: actions/useradminpanel.php:223
4605 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4606 msgstr ""
4607
4608 #: actions/useradminpanel.php:231
4609 #, fuzzy
4610 msgid "New users"
4611 msgstr "Bjóða nýjum notendum að vera með"
4612
4613 #: actions/useradminpanel.php:235
4614 msgid "New user welcome"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: actions/useradminpanel.php:236
4618 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4619 msgstr ""
4620
4621 #: actions/useradminpanel.php:241
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Default subscription"
4624 msgstr "Allar áskriftir"
4625
4626 #: actions/useradminpanel.php:242
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4629 msgstr ""
4630 "Gerast sjálfkrafa áskrifandi að hverjum þeim sem gerist áskrifandi að þér "
4631 "(best fyrir ómannlega notendur)"
4632
4633 #: actions/useradminpanel.php:251
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Invitations"
4636 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
4637
4638 #: actions/useradminpanel.php:256
4639 #, fuzzy
4640 msgid "Invitations enabled"
4641 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
4642
4643 #: actions/useradminpanel.php:258
4644 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4645 msgstr ""
4646
4647 #: actions/userauthorization.php:105
4648 msgid "Authorize subscription"
4649 msgstr "Heimila áskriftir"
4650
4651 #: actions/userauthorization.php:110
4652 #, fuzzy
4653 msgid ""
4654 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4655 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4656 "click “Reject”."
4657 msgstr ""
4658 "Vinsamlegast athugaðu þessi atriði til þess að vera viss um að þú viljir "
4659 "gerast áskrifandi að babli þessa notanda. Ef þú baðst ekki um að gerast "
4660 "áskrifandi að babli, smelltu þá á \"Hætta við\"."
4661
4662 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4663 msgid "License"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: actions/userauthorization.php:217
4667 msgid "Accept"
4668 msgstr "Samþykkja"
4669
4670 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4671 #: lib/subscribeform.php:139
4672 msgid "Subscribe to this user"
4673 msgstr "Gerast áskrifandi að þessum notanda"
4674
4675 #: actions/userauthorization.php:219
4676 msgid "Reject"
4677 msgstr "Hafna"
4678
4679 #: actions/userauthorization.php:220
4680 msgid "Reject this subscription"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: actions/userauthorization.php:232
4684 msgid "No authorization request!"
4685 msgstr "Engin heimildarbeiðni!"
4686
4687 #: actions/userauthorization.php:254
4688 msgid "Subscription authorized"
4689 msgstr "Áskrift heimiluð"
4690
4691 #: actions/userauthorization.php:256
4692 #, fuzzy
4693 msgid ""
4694 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4695 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4696 "subscription. Your subscription token is:"
4697 msgstr ""
4698 "Áskriftin hefur verið heimiluð en afturkallsveffang var ekki sent. Athugaðu "
4699 "leiðbeiningar síðunnar um það hvernig á að heimila áskrift. Áskriftartókinn "
4700 "þinn er;"
4701
4702 #: actions/userauthorization.php:266
4703 msgid "Subscription rejected"
4704 msgstr "Áskrift hafnað"
4705
4706 #: actions/userauthorization.php:268
4707 #, fuzzy
4708 msgid ""
4709 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4710 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4711 "subscription."
4712 msgstr ""
4713 "Áskriftinni hefur verið hafnað en afturkallsveffang var ekki sent. Athugaðu "
4714 "leiðbeiningar síðunnar um það hvernig á að hafna áskrift alveg."
4715
4716 #: actions/userauthorization.php:303
4717 #, php-format
4718 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4719 msgstr ""
4720
4721 #: actions/userauthorization.php:308
4722 #, php-format
4723 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4724 msgstr ""
4725
4726 #: actions/userauthorization.php:314
4727 #, php-format
4728 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4729 msgstr ""
4730
4731 #: actions/userauthorization.php:329
4732 #, php-format
4733 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4734 msgstr ""
4735
4736 #: actions/userauthorization.php:345
4737 #, php-format
4738 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4739 msgstr ""
4740
4741 #: actions/userauthorization.php:350
4742 #, fuzzy, php-format
4743 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4744 msgstr "Get ekki lesið slóðina fyrir myndina '%s'"
4745
4746 #: actions/userauthorization.php:355
4747 #, fuzzy, php-format
4748 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4749 msgstr "Röng gerð myndar fyrir '%s'"
4750
4751 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4752 msgid "Profile design"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4756 msgid ""
4757 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4758 "palette of your choice."
4759 msgstr ""
4760
4761 #: actions/userdesignsettings.php:282
4762 msgid "Enjoy your hotdog!"
4763 msgstr ""
4764
4765 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4766 #: actions/usergroups.php:66
4767 #, fuzzy, php-format
4768 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4769 msgstr "Hópmeðlimir %s, síða %d"
4770
4771 #: actions/usergroups.php:132
4772 msgid "Search for more groups"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: actions/usergroups.php:159
4776 #, php-format
4777 msgid "%s is not a member of any group."
4778 msgstr ""
4779
4780 #: actions/usergroups.php:164
4781 #, php-format
4782 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4783 msgstr ""
4784
4785 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4786 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4787 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4788 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4789 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4790 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4791 #: lib/atomusernoticefeed.php:76
4792 #, php-format
4793 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4794 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
4795
4796 #: actions/version.php:75
4797 #, fuzzy, php-format
4798 msgid "StatusNet %s"
4799 msgstr "Tölfræði"
4800
4801 #: actions/version.php:155
4802 #, php-format
4803 msgid ""
4804 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4805 "Inc. and contributors."
4806 msgstr ""
4807
4808 #: actions/version.php:163
4809 msgid "Contributors"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: actions/version.php:170
4813 msgid ""
4814 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4815 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4816 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4817 "any later version. "
4818 msgstr ""
4819
4820 #: actions/version.php:176
4821 msgid ""
4822 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4823 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4824 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4825 "for more details. "
4826 msgstr ""
4827
4828 #: actions/version.php:182
4829 #, php-format
4830 msgid ""
4831 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4832 "along with this program.  If not, see %s."
4833 msgstr ""
4834
4835 #: actions/version.php:191
4836 msgid "Plugins"
4837 msgstr ""
4838
4839 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4840 #: actions/version.php:198 lib/action.php:789
4841 #, fuzzy
4842 msgid "Version"
4843 msgstr "Persónulegt"
4844
4845 #: actions/version.php:199
4846 msgid "Author(s)"
4847 msgstr ""
4848
4849 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
4850 #: classes/File.php:175
4851 msgid "Robin thinks something is impossible."
4852 msgstr ""
4853
4854 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
4855 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
4856 #: classes/File.php:190
4857 #, php-format
4858 msgid ""
4859 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
4860 "Try to upload a smaller version."
4861 msgstr ""
4862
4863 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
4864 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
4865 #: classes/File.php:202
4866 #, php-format
4867 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4868 msgstr ""
4869
4870 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
4871 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
4872 #: classes/File.php:211
4873 #, php-format
4874 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4875 msgstr ""
4876
4877 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
4878 #: classes/File.php:248 classes/File.php:263
4879 #, fuzzy
4880 msgid "Invalid filename."
4881 msgstr "Ótæk stærð."
4882
4883 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
4884 #: classes/Group_member.php:42
4885 #, fuzzy
4886 msgid "Group join failed."
4887 msgstr "Hópssíðan"
4888
4889 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
4890 #: classes/Group_member.php:55
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Not part of group."
4893 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
4894
4895 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
4896 #: classes/Group_member.php:63
4897 #, fuzzy
4898 msgid "Group leave failed."
4899 msgstr "Hópssíðan"
4900
4901 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
4902 #: classes/Local_group.php:42
4903 #, fuzzy
4904 msgid "Could not update local group."
4905 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
4906
4907 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
4908 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
4909 #: classes/Login_token.php:78
4910 #, fuzzy, php-format
4911 msgid "Could not create login token for %s"
4912 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
4913
4914 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
4915 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
4916 msgid "No database name / DSN found anywhere"
4917 msgstr ""
4918
4919 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
4920 #: classes/Message.php:46
4921 #, fuzzy
4922 msgid "You are banned from sending direct messages."
4923 msgstr "Villa kom upp við að senda bein skilaboð"
4924
4925 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
4926 #: classes/Message.php:63
4927 msgid "Could not insert message."
4928 msgstr "Gat ekki skeytt skilaboðum inn í."
4929
4930 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
4931 #: classes/Message.php:74
4932 msgid "Could not update message with new URI."
4933 msgstr "Gat ekki uppfært skilaboð með nýju veffangi."
4934
4935 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
4936 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
4937 #: classes/Notice.php:98
4938 #, php-format
4939 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
4940 msgstr ""
4941
4942 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4943 #: classes/Notice.php:190
4944 #, fuzzy, php-format
4945 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4946 msgstr "Gagnagrunnsvilla við innsetningu myllumerkis: %s"
4947
4948 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
4949 #: classes/Notice.php:260
4950 msgid "Problem saving notice. Too long."
4951 msgstr ""
4952
4953 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
4954 #: classes/Notice.php:265
4955 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4956 msgstr "Gat ekki vistað babl. Óþekktur notandi."
4957
4958 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
4959 #: classes/Notice.php:271
4960 msgid ""
4961 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4962 msgstr ""
4963 "Of mikið babl í einu; slakaðu aðeins á og haltu svo áfram eftir nokkrar "
4964 "mínútur."
4965
4966 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
4967 #: classes/Notice.php:278
4968 msgid ""
4969 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4970 "few minutes."
4971 msgstr ""
4972
4973 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
4974 #: classes/Notice.php:285
4975 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4976 msgstr "Það hefur verið lagt bann við babli frá þér á þessari síðu."
4977
4978 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
4979 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
4980 #: classes/Notice.php:352 classes/Notice.php:379
4981 msgid "Problem saving notice."
4982 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
4983
4984 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
4985 #: classes/Notice.php:891
4986 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
4987 msgstr ""
4988
4989 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
4990 #: classes/Notice.php:990
4991 #, fuzzy
4992 msgid "Problem saving group inbox."
4993 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
4994
4995 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4996 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4997 #: classes/Notice.php:1599
4998 #, fuzzy, php-format
4999 msgid "RT @%1$s %2$s"
5000 msgstr "%1$s (%2$s)"
5001
5002 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5003 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID.
5004 #: classes/Profile.php:740
5005 #, php-format
5006 msgid "Cannot revoke role \"%s\" for user #%2$s; does not exist."
5007 msgstr ""
5008
5009 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5010 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID.
5011 #: classes/Profile.php:749
5012 #, php-format
5013 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$s; database error."
5014 msgstr ""
5015
5016 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5017 #: classes/Remote_profile.php:54
5018 #, fuzzy
5019 msgid "Missing profile."
5020 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
5021
5022 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5023 #: classes/Status_network.php:346
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Unable to save tag."
5026 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
5027
5028 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5029 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:465
5030 #, fuzzy
5031 msgid "You have been banned from subscribing."
5032 msgstr "Þessi notandi hefur bannað þér að gerast áskrifandi"
5033
5034 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5035 #: classes/Subscription.php:80
5036 msgid "Already subscribed!"
5037 msgstr ""
5038
5039 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5040 #: classes/Subscription.php:85
5041 msgid "User has blocked you."
5042 msgstr "Notandinn hefur lokað á þig."
5043
5044 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5045 #: classes/Subscription.php:171
5046 #, fuzzy
5047 msgid "Not subscribed!"
5048 msgstr "Ekki í áskrift!"
5049
5050 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5051 #: classes/Subscription.php:178
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Could not delete self-subscription."
5054 msgstr "Gat ekki eytt áskrift."
5055
5056 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5057 #: classes/Subscription.php:206
5058 #, fuzzy
5059 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5060 msgstr "Gat ekki eytt áskrift."
5061
5062 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5063 #: classes/Subscription.php:218
5064 #, fuzzy
5065 msgid "Could not delete subscription."
5066 msgstr "Gat ekki eytt áskrift."
5067
5068 #. TRANS: Notice given on user registration.
5069 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5070 #: classes/User.php:365
5071 #, php-format
5072 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5073 msgstr ""
5074
5075 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5076 #: classes/User_group.php:496
5077 msgid "Could not create group."
5078 msgstr "Gat ekki búið til hóp."
5079
5080 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5081 #: classes/User_group.php:506
5082 #, fuzzy
5083 msgid "Could not set group URI."
5084 msgstr "Gat ekki skráð hópmeðlimi."
5085
5086 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5087 #: classes/User_group.php:529
5088 msgid "Could not set group membership."
5089 msgstr "Gat ekki skráð hópmeðlimi."
5090
5091 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5092 #: classes/User_group.php:544
5093 #, fuzzy
5094 msgid "Could not save local group info."
5095 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
5096
5097 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5098 #: lib/accountsettingsaction.php:109
5099 msgid "Change your profile settings"
5100 msgstr "Breyta persónulegu stillingunum þínum"
5101
5102 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5103 #: lib/accountsettingsaction.php:116
5104 msgid "Upload an avatar"
5105 msgstr "Hlaða upp einkennismynd"
5106
5107 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5108 #: lib/accountsettingsaction.php:123
5109 msgid "Change your password"
5110 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu"
5111
5112 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5113 #: lib/accountsettingsaction.php:130
5114 msgid "Change email handling"
5115 msgstr "Breyta tölvupóstumsjón"
5116
5117 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5118 #: lib/accountsettingsaction.php:137
5119 msgid "Design your profile"
5120 msgstr ""
5121
5122 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5123 #: lib/accountsettingsaction.php:144
5124 msgid "Other options"
5125 msgstr "Aðrir valkostir"
5126
5127 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5128 #: lib/accountsettingsaction.php:146
5129 msgid "Other"
5130 msgstr "Annað"
5131
5132 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5133 #: lib/action.php:145
5134 #, fuzzy, php-format
5135 msgid "%1$s - %2$s"
5136 msgstr "%1$s (%2$s)"
5137
5138 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5139 #: lib/action.php:161
5140 msgid "Untitled page"
5141 msgstr "Ónafngreind síða"
5142
5143 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5144 #: lib/action.php:436
5145 msgid "Primary site navigation"
5146 msgstr "Stikl aðalsíðu"
5147
5148 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5149 #: lib/action.php:442
5150 #, fuzzy
5151 msgctxt "TOOLTIP"
5152 msgid "Personal profile and friends timeline"
5153 msgstr "Persónuleg síða og vinarás"
5154
5155 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5156 #: lib/action.php:445
5157 #, fuzzy
5158 msgctxt "MENU"
5159 msgid "Personal"
5160 msgstr "Persónulegt"
5161
5162 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5163 #: lib/action.php:447
5164 #, fuzzy
5165 msgctxt "TOOLTIP"
5166 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5167 msgstr ""
5168 "Breyttu tölvupóstinum þínum, einkennismyndinni þinni, lykilorðinu þínu, "
5169 "persónulegu síðunni þinni"
5170
5171 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5172 #: lib/action.php:452
5173 #, fuzzy
5174 msgctxt "TOOLTIP"
5175 msgid "Connect to services"
5176 msgstr "Gat ekki framsent til vefþjóns: %s"
5177
5178 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5179 #: lib/action.php:455
5180 msgid "Connect"
5181 msgstr "Tengjast"
5182
5183 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5184 #: lib/action.php:458
5185 #, fuzzy
5186 msgctxt "TOOLTIP"
5187 msgid "Change site configuration"
5188 msgstr "Stikl aðalsíðu"
5189
5190 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5191 #: lib/action.php:461
5192 #, fuzzy
5193 msgctxt "MENU"
5194 msgid "Admin"
5195 msgstr "Stjórnandi"
5196
5197 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5198 #: lib/action.php:465
5199 #, fuzzy, php-format
5200 msgctxt "TOOLTIP"
5201 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5202 msgstr "Bjóða vinum og vandamönnum að slást í hópinn á %s"
5203
5204 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5205 #: lib/action.php:468
5206 #, fuzzy
5207 msgctxt "MENU"
5208 msgid "Invite"
5209 msgstr "Bjóða"
5210
5211 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5212 #: lib/action.php:474
5213 #, fuzzy
5214 msgctxt "TOOLTIP"
5215 msgid "Logout from the site"
5216 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
5217
5218 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5219 #: lib/action.php:477
5220 #, fuzzy
5221 msgctxt "MENU"
5222 msgid "Logout"
5223 msgstr "Útskráning"
5224
5225 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5226 #: lib/action.php:482
5227 #, fuzzy
5228 msgctxt "TOOLTIP"
5229 msgid "Create an account"
5230 msgstr "Búa til aðgang"
5231
5232 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5233 #: lib/action.php:485
5234 #, fuzzy
5235 msgctxt "MENU"
5236 msgid "Register"
5237 msgstr "Nýskrá"
5238
5239 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5240 #: lib/action.php:488
5241 #, fuzzy
5242 msgctxt "TOOLTIP"
5243 msgid "Login to the site"
5244 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
5245
5246 #: lib/action.php:491
5247 #, fuzzy
5248 msgctxt "MENU"
5249 msgid "Login"
5250 msgstr "Innskráning"
5251
5252 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5253 #: lib/action.php:494
5254 #, fuzzy
5255 msgctxt "TOOLTIP"
5256 msgid "Help me!"
5257 msgstr "Hjálp!"
5258
5259 #: lib/action.php:497
5260 #, fuzzy
5261 msgctxt "MENU"
5262 msgid "Help"
5263 msgstr "Hjálp"
5264
5265 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5266 #: lib/action.php:500
5267 #, fuzzy
5268 msgctxt "TOOLTIP"
5269 msgid "Search for people or text"
5270 msgstr "Leita að fólki eða texta"
5271
5272 #: lib/action.php:503
5273 #, fuzzy
5274 msgctxt "MENU"
5275 msgid "Search"
5276 msgstr "Leita"
5277
5278 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5279 #. TRANS: Menu item for site administration
5280 #: lib/action.php:525 lib/adminpanelaction.php:400
5281 msgid "Site notice"
5282 msgstr "Babl vefsíðunnar"
5283
5284 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5285 #: lib/action.php:592
5286 msgid "Local views"
5287 msgstr "Staðbundin sýn"
5288
5289 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5290 #: lib/action.php:659
5291 msgid "Page notice"
5292 msgstr "Babl síðunnar"
5293
5294 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5295 #: lib/action.php:762
5296 msgid "Secondary site navigation"
5297 msgstr "Stikl undirsíðu"
5298
5299 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5300 #: lib/action.php:768
5301 msgid "Help"
5302 msgstr "Hjálp"
5303
5304 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5305 #: lib/action.php:771
5306 msgid "About"
5307 msgstr "Um"
5308
5309 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5310 #: lib/action.php:774
5311 msgid "FAQ"
5312 msgstr "Spurt og svarað"
5313
5314 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5315 #: lib/action.php:779
5316 msgid "TOS"
5317 msgstr ""
5318
5319 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5320 #: lib/action.php:783
5321 msgid "Privacy"
5322 msgstr "Friðhelgi"
5323
5324 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5325 #: lib/action.php:786
5326 msgid "Source"
5327 msgstr "Frumþula"
5328
5329 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5330 #: lib/action.php:792
5331 msgid "Contact"
5332 msgstr "Tengiliður"
5333
5334 #: lib/action.php:794
5335 msgid "Badge"
5336 msgstr ""
5337
5338 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5339 #: lib/action.php:823
5340 msgid "StatusNet software license"
5341 msgstr "Hugbúnaðarleyfi StatusNet"
5342
5343 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5344 #: lib/action.php:827
5345 #, fuzzy, php-format
5346 msgid ""
5347 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5348 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5349 msgstr ""
5350 "**%%site.name%%** er örbloggsþjónusta í boði [%%site.broughtby%%](%%site."
5351 "broughtbyurl%%). "
5352
5353 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5354 #: lib/action.php:830
5355 #, php-format
5356 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5357 msgstr "**%%site.name%%** er örbloggsþjónusta."
5358
5359 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5360 #: lib/action.php:834
5361 #, php-format
5362 msgid ""
5363 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5364 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5365 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5366 msgstr ""
5367 "Það keyrir [StatusNet](http://status.net/) örbloggshugbúnaðinn, útgáfu %s, "
5368 "sem er gefinn út undir [GNU Affero almenningsleyfinu](http://www.fsf.org/"
5369 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5370
5371 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5372 #: lib/action.php:850
5373 #, fuzzy
5374 msgid "Site content license"
5375 msgstr "Hugbúnaðarleyfi StatusNet"
5376
5377 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5378 #. TRANS: %1$s is the site name.
5379 #: lib/action.php:857
5380 #, php-format
5381 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5382 msgstr ""
5383
5384 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5385 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5386 #: lib/action.php:864
5387 #, php-format
5388 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5389 msgstr ""
5390
5391 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5392 #: lib/action.php:868
5393 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5394 msgstr ""
5395
5396 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5397 #: lib/action.php:881
5398 #, php-format
5399 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5400 msgstr ""
5401
5402 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5403 #: lib/action.php:1192
5404 msgid "Pagination"
5405 msgstr "Uppröðun"
5406
5407 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5408 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5409 #: lib/action.php:1203
5410 msgid "After"
5411 msgstr "Eftir"
5412
5413 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5414 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5415 #: lib/action.php:1213
5416 msgid "Before"
5417 msgstr "Áður"
5418
5419 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5420 #: lib/activity.php:122
5421 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5422 msgstr ""
5423
5424 #: lib/activityutils.php:208
5425 msgid "Can't handle remote content yet."
5426 msgstr ""
5427
5428 #: lib/activityutils.php:244
5429 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5430 msgstr ""
5431
5432 #: lib/activityutils.php:248
5433 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5434 msgstr ""
5435
5436 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5437 #: lib/adminpanelaction.php:98
5438 #, fuzzy
5439 msgid "You cannot make changes to this site."
5440 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
5441
5442 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5443 #: lib/adminpanelaction.php:110
5444 #, fuzzy
5445 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5446 msgstr "Nýskráning ekki leyfð."
5447
5448 #. TRANS: Client error message.
5449 #: lib/adminpanelaction.php:229
5450 #, fuzzy
5451 msgid "showForm() not implemented."
5452 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
5453
5454 #. TRANS: Client error message
5455 #: lib/adminpanelaction.php:259
5456 #, fuzzy
5457 msgid "saveSettings() not implemented."
5458 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
5459
5460 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5461 #. TRANS: the admin panel Design.
5462 #: lib/adminpanelaction.php:284
5463 msgid "Unable to delete design setting."
5464 msgstr ""
5465
5466 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5467 #: lib/adminpanelaction.php:350
5468 #, fuzzy
5469 msgid "Basic site configuration"
5470 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
5471
5472 #. TRANS: Menu item for site administration
5473 #: lib/adminpanelaction.php:352
5474 #, fuzzy
5475 msgctxt "MENU"
5476 msgid "Site"
5477 msgstr "Bjóða"
5478
5479 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5480 #: lib/adminpanelaction.php:358
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Design configuration"
5483 msgstr "SMS staðfesting"
5484
5485 #. TRANS: Menu item for site administration
5486 #: lib/adminpanelaction.php:360
5487 #, fuzzy
5488 msgctxt "MENU"
5489 msgid "Design"
5490 msgstr "Persónulegt"
5491
5492 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5493 #: lib/adminpanelaction.php:366
5494 #, fuzzy
5495 msgid "User configuration"
5496 msgstr "SMS staðfesting"
5497
5498 #. TRANS: Menu item for site administration
5499 #: lib/adminpanelaction.php:368 lib/personalgroupnav.php:115
5500 msgid "User"
5501 msgstr "Notandi"
5502
5503 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5504 #: lib/adminpanelaction.php:374
5505 #, fuzzy
5506 msgid "Access configuration"
5507 msgstr "SMS staðfesting"
5508
5509 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5510 #: lib/adminpanelaction.php:382
5511 #, fuzzy
5512 msgid "Paths configuration"
5513 msgstr "SMS staðfesting"
5514
5515 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5516 #: lib/adminpanelaction.php:390
5517 #, fuzzy
5518 msgid "Sessions configuration"
5519 msgstr "SMS staðfesting"
5520
5521 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5522 #: lib/adminpanelaction.php:398
5523 #, fuzzy
5524 msgid "Edit site notice"
5525 msgstr "Babl vefsíðunnar"
5526
5527 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5528 #: lib/adminpanelaction.php:406
5529 #, fuzzy
5530 msgid "Snapshots configuration"
5531 msgstr "SMS staðfesting"
5532
5533 #. TRANS: Client error 401.
5534 #: lib/apiauth.php:113
5535 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5536 msgstr ""
5537
5538 #. TRANS: Form legend.
5539 #: lib/applicationeditform.php:137
5540 msgid "Edit application"
5541 msgstr ""
5542
5543 #. TRANS: Form guide.
5544 #: lib/applicationeditform.php:187
5545 msgid "Icon for this application"
5546 msgstr ""
5547
5548 #. TRANS: Form input field instructions.
5549 #: lib/applicationeditform.php:209
5550 #, fuzzy, php-format
5551 msgid "Describe your application in %d characters"
5552 msgstr "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
5553
5554 #. TRANS: Form input field instructions.
5555 #: lib/applicationeditform.php:213
5556 #, fuzzy
5557 msgid "Describe your application"
5558 msgstr "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
5559
5560 #. TRANS: Form input field instructions.
5561 #: lib/applicationeditform.php:224
5562 #, fuzzy
5563 msgid "URL of the homepage of this application"
5564 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
5565
5566 #. TRANS: Form input field label.
5567 #: lib/applicationeditform.php:226
5568 #, fuzzy
5569 msgid "Source URL"
5570 msgstr "Frumþula"
5571
5572 #. TRANS: Form input field instructions.
5573 #: lib/applicationeditform.php:233
5574 msgid "Organization responsible for this application"
5575 msgstr ""
5576
5577 #. TRANS: Form input field instructions.
5578 #: lib/applicationeditform.php:242
5579 #, fuzzy
5580 msgid "URL for the homepage of the organization"
5581 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
5582
5583 #. TRANS: Form input field instructions.
5584 #: lib/applicationeditform.php:251
5585 msgid "URL to redirect to after authentication"
5586 msgstr ""
5587
5588 #. TRANS: Radio button label for application type
5589 #: lib/applicationeditform.php:278
5590 msgid "Browser"
5591 msgstr ""
5592
5593 #. TRANS: Radio button label for application type
5594 #: lib/applicationeditform.php:295
5595 msgid "Desktop"
5596 msgstr ""
5597
5598 #. TRANS: Form guide.
5599 #: lib/applicationeditform.php:297
5600 msgid "Type of application, browser or desktop"
5601 msgstr ""
5602
5603 #. TRANS: Radio button label for access type.
5604 #: lib/applicationeditform.php:320
5605 msgid "Read-only"
5606 msgstr ""
5607
5608 #. TRANS: Radio button label for access type.
5609 #: lib/applicationeditform.php:339
5610 msgid "Read-write"
5611 msgstr ""
5612
5613 #. TRANS: Form guide.
5614 #: lib/applicationeditform.php:341
5615 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5616 msgstr ""
5617
5618 #. TRANS: Submit button title
5619 #: lib/applicationeditform.php:359
5620 msgid "Cancel"
5621 msgstr "Hætta við"
5622
5623 #. TRANS: Application access type
5624 #: lib/applicationlist.php:136
5625 msgid "read-write"
5626 msgstr ""
5627
5628 #. TRANS: Application access type
5629 #: lib/applicationlist.php:138
5630 msgid "read-only"
5631 msgstr ""
5632
5633 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5634 #: lib/applicationlist.php:144
5635 #, php-format
5636 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5637 msgstr ""
5638
5639 #. TRANS: Button label
5640 #: lib/applicationlist.php:159
5641 #, fuzzy
5642 msgctxt "BUTTON"
5643 msgid "Revoke"
5644 msgstr "Fjarlægja"
5645
5646 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5647 #: lib/attachmentlist.php:88
5648 msgid "Attachments"
5649 msgstr ""
5650
5651 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5652 #: lib/attachmentlist.php:265
5653 msgid "Author"
5654 msgstr ""
5655
5656 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5657 #: lib/attachmentlist.php:279
5658 msgid "Provider"
5659 msgstr ""
5660
5661 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5662 msgid "Notices where this attachment appears"
5663 msgstr ""
5664
5665 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5666 msgid "Tags for this attachment"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:226
5670 #, fuzzy
5671 msgid "Password changing failed"
5672 msgstr "Lykilorðabreyting"
5673
5674 #: lib/authenticationplugin.php:236
5675 #, fuzzy
5676 msgid "Password changing is not allowed"
5677 msgstr "Lykilorðabreyting"
5678
5679 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5680 msgid "Command results"
5681 msgstr "Niðurstöður skipunar"
5682
5683 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5684 msgid "Command complete"
5685 msgstr "Fullkláruð skipun"
5686
5687 #: lib/channel.php:240
5688 msgid "Command failed"
5689 msgstr "Misheppnuð skipun"
5690
5691 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5692 #, fuzzy
5693 msgid "Notice with that id does not exist"
5694 msgstr "Enginn persónuleg síða með þessu einkenni."
5695
5696 #: lib/command.php:99 lib/command.php:596
5697 msgid "User has no last notice"
5698 msgstr "Notandi hefur ekkert nýtt babl"
5699
5700 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5701 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5702 #: lib/command.php:127
5703 #, fuzzy, php-format
5704 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5705 msgstr "Gat ekki uppfært notanda með staðfestu tölvupóstfangi."
5706
5707 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5708 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5709 #: lib/command.php:147
5710 #, fuzzy, php-format
5711 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5712 msgstr "Gat ekki uppfært notanda með staðfestu tölvupóstfangi."
5713
5714 #: lib/command.php:180
5715 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5716 msgstr "Fyrirgefðu en þessi skipun hefur ekki enn verið útbúin."
5717
5718 #: lib/command.php:225
5719 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5720 msgstr ""
5721
5722 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5723 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5724 #: lib/command.php:234
5725 #, fuzzy, php-format
5726 msgid "Nudge sent to %s"
5727 msgstr "Ýtt við notanda"
5728
5729 #: lib/command.php:260
5730 #, php-format
5731 msgid ""
5732 "Subscriptions: %1$s\n"
5733 "Subscribers: %2$s\n"
5734 "Notices: %3$s"
5735 msgstr ""
5736
5737 #: lib/command.php:302
5738 msgid "Notice marked as fave."
5739 msgstr "Babl gert að uppáhaldi."
5740
5741 #: lib/command.php:323
5742 msgid "You are already a member of that group"
5743 msgstr "Þú ert nú þegar meðlimur í þessum hópi"
5744
5745 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
5746 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5747 #: lib/command.php:339
5748 #, fuzzy, php-format
5749 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
5750 msgstr "Gat ekki bætt notandanum %s í hópinn %s"
5751
5752 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
5753 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5754 #: lib/command.php:385
5755 #, fuzzy, php-format
5756 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s"
5757 msgstr "Gat ekki fjarlægt notandann %s úr hópnum %s"
5758
5759 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5760 #: lib/command.php:418
5761 #, php-format
5762 msgid "Fullname: %s"
5763 msgstr "Fullt nafn: %s"
5764
5765 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5766 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5767 #: lib/command.php:422 lib/mail.php:268
5768 #, php-format
5769 msgid "Location: %s"
5770 msgstr "Staðsetning: %s"
5771
5772 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5773 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5774 #: lib/command.php:426 lib/mail.php:271
5775 #, php-format
5776 msgid "Homepage: %s"
5777 msgstr "Heimasíða: %s"
5778
5779 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5780 #: lib/command.php:430
5781 #, php-format
5782 msgid "About: %s"
5783 msgstr "Um: %s"
5784
5785 #: lib/command.php:457
5786 #, php-format
5787 msgid ""
5788 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5789 "same server."
5790 msgstr ""
5791
5792 #. TRANS: Message given if content is too long.
5793 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5794 #: lib/command.php:472
5795 #, fuzzy, php-format
5796 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
5797 msgstr "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
5798
5799 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
5800 #. TRANS: %s is the name of the other user.
5801 #: lib/command.php:492
5802 #, php-format
5803 msgid "Direct message to %s sent"
5804 msgstr "Bein skilaboð send til %s"
5805
5806 #: lib/command.php:494
5807 msgid "Error sending direct message."
5808 msgstr "Villa kom upp við að senda bein skilaboð"
5809
5810 #: lib/command.php:514
5811 #, fuzzy
5812 msgid "Cannot repeat your own notice"
5813 msgstr "Get ekki kveikt á tilkynningum."
5814
5815 #: lib/command.php:519
5816 #, fuzzy
5817 msgid "Already repeated that notice"
5818 msgstr "Eyða þessu babli"
5819
5820 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5821 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5822 #: lib/command.php:529
5823 #, fuzzy, php-format
5824 msgid "Notice from %s repeated"
5825 msgstr "Babl sent inn"
5826
5827 #: lib/command.php:531
5828 #, fuzzy
5829 msgid "Error repeating notice."
5830 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
5831
5832 #: lib/command.php:562
5833 #, fuzzy, php-format
5834 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5835 msgstr "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
5836
5837 #: lib/command.php:571
5838 #, fuzzy, php-format
5839 msgid "Reply to %s sent"
5840 msgstr "Svara þessu babli"
5841
5842 #: lib/command.php:573
5843 #, fuzzy
5844 msgid "Error saving notice."
5845 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
5846
5847 #: lib/command.php:620
5848 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5849 msgstr "Tilgreindu nafn notandans sem þú vilt gerast áskrifandi að"
5850
5851 #: lib/command.php:628
5852 #, fuzzy
5853 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5854 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
5855
5856 #: lib/command.php:634
5857 #, php-format
5858 msgid "Subscribed to %s"
5859 msgstr "Nú ert þú áskrifandi að %s"
5860
5861 #: lib/command.php:655 lib/command.php:754
5862 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5863 msgstr "Tilgreindu nafn notandans sem þú vilt hætta sem áskrifandi að"
5864
5865 #: lib/command.php:664
5866 #, php-format
5867 msgid "Unsubscribed from %s"
5868 msgstr "Nú ert þú ekki lengur áskrifandi að %s"
5869
5870 #: lib/command.php:682 lib/command.php:705
5871 msgid "Command not yet implemented."
5872 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
5873
5874 #: lib/command.php:685
5875 msgid "Notification off."
5876 msgstr "Tilkynningar af."
5877
5878 #: lib/command.php:687
5879 msgid "Can't turn off notification."
5880 msgstr "Get ekki slökkt á tilkynningum."
5881
5882 #: lib/command.php:708
5883 msgid "Notification on."
5884 msgstr "Tilkynningar á."
5885
5886 #: lib/command.php:710
5887 msgid "Can't turn on notification."
5888 msgstr "Get ekki kveikt á tilkynningum."
5889
5890 #: lib/command.php:723
5891 msgid "Login command is disabled"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: lib/command.php:734
5895 #, php-format
5896 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5897 msgstr ""
5898
5899 #: lib/command.php:761
5900 #, fuzzy, php-format
5901 msgid "Unsubscribed  %s"
5902 msgstr "Nú ert þú ekki lengur áskrifandi að %s"
5903
5904 #: lib/command.php:778
5905 #, fuzzy
5906 msgid "You are not subscribed to anyone."
5907 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
5908
5909 #: lib/command.php:780
5910 msgid "You are subscribed to this person:"
5911 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5912 msgstr[0] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
5913 msgstr[1] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
5914
5915 #: lib/command.php:800
5916 #, fuzzy
5917 msgid "No one is subscribed to you."
5918 msgstr "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
5919
5920 #: lib/command.php:802
5921 msgid "This person is subscribed to you:"
5922 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5923 msgstr[0] "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
5924 msgstr[1] "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
5925
5926 #: lib/command.php:822
5927 #, fuzzy
5928 msgid "You are not a member of any groups."
5929 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
5930
5931 #: lib/command.php:824
5932 msgid "You are a member of this group:"
5933 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5934 msgstr[0] "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
5935 msgstr[1] "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
5936
5937 #: lib/command.php:838
5938 msgid ""
5939 "Commands:\n"
5940 "on - turn on notifications\n"
5941 "off - turn off notifications\n"
5942 "help - show this help\n"
5943 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5944 "groups - lists the groups you have joined\n"
5945 "subscriptions - list the people you follow\n"
5946 "subscribers - list the people that follow you\n"
5947 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5948 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5949 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5950 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5951 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5952 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5953 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5954 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5955 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5956 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5957 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5958 "join <group> - join group\n"
5959 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5960 "drop <group> - leave group\n"
5961 "stats - get your stats\n"
5962 "stop - same as 'off'\n"
5963 "quit - same as 'off'\n"
5964 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5965 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5966 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5967 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5968 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5969 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5970 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5971 "track <word> - not yet implemented.\n"
5972 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5973 "track off - not yet implemented.\n"
5974 "untrack all - not yet implemented.\n"
5975 "tracks - not yet implemented.\n"
5976 "tracking - not yet implemented.\n"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: lib/common.php:135
5980 #, fuzzy
5981 msgid "No configuration file found. "
5982 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
5983
5984 #: lib/common.php:136
5985 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5986 msgstr ""
5987
5988 #: lib/common.php:138
5989 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5990 msgstr ""
5991
5992 #: lib/common.php:139
5993 #, fuzzy
5994 msgid "Go to the installer."
5995 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
5996
5997 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5998 msgid "IM"
5999 msgstr "Snarskilaboð"
6000
6001 #: lib/connectsettingsaction.php:111
6002 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6003 msgstr "Færslur sendar með snarskilaboðaþjónustu (instant messaging)"
6004
6005 #: lib/connectsettingsaction.php:116
6006 msgid "Updates by SMS"
6007 msgstr "Færslur sendar með SMS"
6008
6009 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6010 #, fuzzy
6011 msgid "Connections"
6012 msgstr "Tengjast"
6013
6014 #: lib/connectsettingsaction.php:121
6015 msgid "Authorized connected applications"
6016 msgstr ""
6017
6018 #: lib/dberroraction.php:60
6019 msgid "Database error"
6020 msgstr ""
6021
6022 #: lib/designsettings.php:105
6023 msgid "Upload file"
6024 msgstr ""
6025
6026 #: lib/designsettings.php:109
6027 #, fuzzy
6028 msgid ""
6029 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6030 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
6031
6032 #: lib/designsettings.php:418
6033 msgid "Design defaults restored."
6034 msgstr ""
6035
6036 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
6037 msgid "Disfavor this notice"
6038 msgstr "Taka þetta babl út sem uppáhald"
6039
6040 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
6041 msgid "Favor this notice"
6042 msgstr "Setja þetta babl í uppáhald"
6043
6044 #: lib/favorform.php:140
6045 msgid "Favor"
6046 msgstr "Uppáhald"
6047
6048 #: lib/feed.php:85
6049 msgid "RSS 1.0"
6050 msgstr ""
6051
6052 #: lib/feed.php:87
6053 msgid "RSS 2.0"
6054 msgstr ""
6055
6056 #: lib/feed.php:89
6057 msgid "Atom"
6058 msgstr ""
6059
6060 #: lib/feed.php:91
6061 msgid "FOAF"
6062 msgstr ""
6063
6064 #: lib/feedlist.php:64
6065 msgid "Export data"
6066 msgstr "Flytja út gögn"
6067
6068 #: lib/galleryaction.php:121
6069 msgid "Filter tags"
6070 msgstr "Sía merki"
6071
6072 #: lib/galleryaction.php:131
6073 msgid "All"
6074 msgstr "Allt"
6075
6076 #: lib/galleryaction.php:139
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Select tag to filter"
6079 msgstr "Veldu farsímafyrirtæki"
6080
6081 #: lib/galleryaction.php:140
6082 msgid "Tag"
6083 msgstr "Merki"
6084
6085 #: lib/galleryaction.php:141
6086 msgid "Choose a tag to narrow list"
6087 msgstr "Veldu merki til að þrengja lista"
6088
6089 #: lib/galleryaction.php:143
6090 msgid "Go"
6091 msgstr "Áfram"
6092
6093 #: lib/grantroleform.php:91
6094 #, php-format
6095 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6096 msgstr ""
6097
6098 #: lib/groupeditform.php:163
6099 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6100 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
6101
6102 #: lib/groupeditform.php:168
6103 #, fuzzy
6104 msgid "Describe the group or topic"
6105 msgstr "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
6106
6107 #: lib/groupeditform.php:170
6108 #, fuzzy, php-format
6109 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6110 msgstr "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
6111
6112 #: lib/groupeditform.php:179
6113 msgid ""
6114 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6115 msgstr "Staðsetning hópsins, ef einhver, eins og \"Borg, landshluti, land\""
6116
6117 #: lib/groupeditform.php:187
6118 #, php-format
6119 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6120 msgstr ""
6121
6122 #: lib/groupnav.php:85
6123 msgid "Group"
6124 msgstr "Hópur"
6125
6126 #: lib/groupnav.php:101
6127 msgid "Blocked"
6128 msgstr ""
6129
6130 #: lib/groupnav.php:102
6131 #, php-format
6132 msgid "%s blocked users"
6133 msgstr ""
6134
6135 #: lib/groupnav.php:108
6136 #, php-format
6137 msgid "Edit %s group properties"
6138 msgstr "Breyta hópstillingum %s"
6139
6140 #: lib/groupnav.php:113
6141 msgid "Logo"
6142 msgstr "Einkennismerki"
6143
6144 #: lib/groupnav.php:114
6145 #, php-format
6146 msgid "Add or edit %s logo"
6147 msgstr "Bæta við eða breyta einkennismerki %s"
6148
6149 #: lib/groupnav.php:120
6150 #, php-format
6151 msgid "Add or edit %s design"
6152 msgstr ""
6153
6154 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6155 msgid "Groups with most members"
6156 msgstr "Hóparnir með flestu meðlimina"
6157
6158 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6159 msgid "Groups with most posts"
6160 msgstr "Hóparnir með mesta bablið"
6161
6162 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6163 #, php-format
6164 msgid "Tags in %s group's notices"
6165 msgstr "Merki í babli %s hópsins"
6166
6167 #. TRANS: Client exception 406
6168 #: lib/htmloutputter.php:104
6169 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6170 msgstr ""
6171 "Þessi síða er ekki aðgengileg í margmiðlunargerðinni sem þú tekur á móti"
6172
6173 #: lib/imagefile.php:72
6174 msgid "Unsupported image file format."
6175 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
6176
6177 #: lib/imagefile.php:88
6178 #, fuzzy, php-format
6179 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6180 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
6181
6182 #: lib/imagefile.php:93
6183 msgid "Partial upload."
6184 msgstr "Upphal að hluta til."
6185
6186 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
6187 msgid "System error uploading file."
6188 msgstr "Kerfisvilla kom upp við upphal skráar."
6189
6190 #: lib/imagefile.php:109
6191 msgid "Not an image or corrupt file."
6192 msgstr "Annaðhvort ekki mynd eða þá að skráin er gölluð."
6193
6194 #: lib/imagefile.php:122
6195 msgid "Lost our file."
6196 msgstr "Týndum skránni okkar"
6197
6198 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6199 msgid "Unknown file type"
6200 msgstr "Óþekkt skráargerð"
6201
6202 #: lib/imagefile.php:244
6203 msgid "MB"
6204 msgstr ""
6205
6206 #: lib/imagefile.php:246
6207 msgid "kB"
6208 msgstr ""
6209
6210 #: lib/jabber.php:387
6211 #, php-format
6212 msgid "[%s]"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: lib/jabber.php:567
6216 #, php-format
6217 msgid "Unknown inbox source %d."
6218 msgstr ""
6219
6220 #: lib/joinform.php:114
6221 msgid "Join"
6222 msgstr "Gerast meðlimur"
6223
6224 #: lib/leaveform.php:114
6225 msgid "Leave"
6226 msgstr "Hætta sem meðlimur"
6227
6228 #: lib/logingroupnav.php:80
6229 msgid "Login with a username and password"
6230 msgstr "Skráðu þig inn með notendanafni og lykilorði"
6231
6232 #: lib/logingroupnav.php:86
6233 msgid "Sign up for a new account"
6234 msgstr "Búðu til nýjan aðgang"
6235
6236 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6237 #: lib/mail.php:174
6238 msgid "Email address confirmation"
6239 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
6240
6241 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6242 #: lib/mail.php:177
6243 #, php-format
6244 msgid ""
6245 "Hey, %s.\n"
6246 "\n"
6247 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6248 "\n"
6249 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6250 "\n"
6251 "\t%s\n"
6252 "\n"
6253 "If not, just ignore this message.\n"
6254 "\n"
6255 "Thanks for your time, \n"
6256 "%s\n"
6257 msgstr ""
6258
6259 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6260 #: lib/mail.php:243
6261 #, php-format
6262 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6263 msgstr "%1$s er að hlusta á bablið þitt á %2$s."
6264
6265 #: lib/mail.php:248
6266 #, php-format
6267 msgid ""
6268 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6269 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6270 msgstr ""
6271
6272 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6273 #: lib/mail.php:254
6274 #, php-format
6275 msgid ""
6276 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6277 "\n"
6278 "\t%3$s\n"
6279 "\n"
6280 "%4$s%5$s%6$s\n"
6281 "Faithfully yours,\n"
6282 "%7$s.\n"
6283 "\n"
6284 "----\n"
6285 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6286 msgstr ""
6287
6288 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6289 #: lib/mail.php:274
6290 #, fuzzy, php-format
6291 msgid "Bio: %s"
6292 msgstr ""
6293 "Lýsing: %s\n"
6294 "\n"
6295
6296 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6297 #: lib/mail.php:304
6298 #, php-format
6299 msgid "New email address for posting to %s"
6300 msgstr "Nýtt tölvupóstfang til að senda á %s"
6301
6302 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6303 #: lib/mail.php:308
6304 #, php-format
6305 msgid ""
6306 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6307 "\n"
6308 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6309 "\n"
6310 "More email instructions at %3$s.\n"
6311 "\n"
6312 "Faithfully yours,\n"
6313 "%4$s"
6314 msgstr ""
6315 "Þú hefur nýtt bablpóstfang á %1$s.\n"
6316 "\n"
6317 "Sendu tölvupóst á %2$s til að senda inn babl.\n"
6318 "\n"
6319 "Ítarlegri tölvupóstleiðbeiningar eru á %3$s.\n"
6320 "\n"
6321 "Með kærri kveðju,\n"
6322 "%4$s"
6323
6324 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6325 #: lib/mail.php:433
6326 #, php-format
6327 msgid "%s status"
6328 msgstr "Staða %s"
6329
6330 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6331 #: lib/mail.php:460
6332 msgid "SMS confirmation"
6333 msgstr "SMS staðfesting"
6334
6335 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6336 #: lib/mail.php:463
6337 #, fuzzy, php-format
6338 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6339 msgstr "Býð eftir staðfestingu varðandi þetta símanúmer."
6340
6341 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6342 #: lib/mail.php:484
6343 #, php-format
6344 msgid "You've been nudged by %s"
6345 msgstr "%s ýtti við þér"
6346
6347 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6348 #: lib/mail.php:489
6349 #, php-format
6350 msgid ""
6351 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6352 "to post some news.\n"
6353 "\n"
6354 "So let's hear from you :)\n"
6355 "\n"
6356 "%3$s\n"
6357 "\n"
6358 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6359 "\n"
6360 "With kind regards,\n"
6361 "%4$s\n"
6362 msgstr ""
6363
6364 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6365 #: lib/mail.php:536
6366 #, php-format
6367 msgid "New private message from %s"
6368 msgstr "Ný persónuleg skilaboð frá %s"
6369
6370 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6371 #: lib/mail.php:541
6372 #, php-format
6373 msgid ""
6374 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6375 "\n"
6376 "------------------------------------------------------\n"
6377 "%3$s\n"
6378 "------------------------------------------------------\n"
6379 "\n"
6380 "You can reply to their message here:\n"
6381 "\n"
6382 "%4$s\n"
6383 "\n"
6384 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6385 "\n"
6386 "With kind regards,\n"
6387 "%5$s\n"
6388 msgstr ""
6389
6390 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6391 #: lib/mail.php:589
6392 #, fuzzy, php-format
6393 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6394 msgstr "%s heldur upp á babl frá þér"
6395
6396 #. TRANS: Body for favorite notification email
6397 #: lib/mail.php:592
6398 #, php-format
6399 msgid ""
6400 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6401 "\n"
6402 "The URL of your notice is:\n"
6403 "\n"
6404 "%3$s\n"
6405 "\n"
6406 "The text of your notice is:\n"
6407 "\n"
6408 "%4$s\n"
6409 "\n"
6410 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6411 "\n"
6412 "%5$s\n"
6413 "\n"
6414 "Faithfully yours,\n"
6415 "%6$s\n"
6416 msgstr ""
6417
6418 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6419 #: lib/mail.php:651
6420 #, php-format
6421 msgid ""
6422 "The full conversation can be read here:\n"
6423 "\n"
6424 "\t%s"
6425 msgstr ""
6426
6427 #: lib/mail.php:657
6428 #, php-format
6429 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6430 msgstr ""
6431
6432 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6433 #: lib/mail.php:660
6434 #, php-format
6435 msgid ""
6436 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6437 "\n"
6438 "The notice is here:\n"
6439 "\n"
6440 "\t%3$s\n"
6441 "\n"
6442 "It reads:\n"
6443 "\n"
6444 "\t%4$s\n"
6445 "\n"
6446 "%5$sYou can reply back here:\n"
6447 "\n"
6448 "\t%6$s\n"
6449 "\n"
6450 "The list of all @-replies for you here:\n"
6451 "\n"
6452 "%7$s\n"
6453 "\n"
6454 "Faithfully yours,\n"
6455 "%2$s\n"
6456 "\n"
6457 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: lib/mailbox.php:89
6461 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6462 msgstr "Aðeins notandinn getur lesið hans eigin pósthólf."
6463
6464 #: lib/mailbox.php:139
6465 msgid ""
6466 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6467 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6468 msgstr ""
6469
6470 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:505
6471 #, fuzzy
6472 msgid "from"
6473 msgstr "frá"
6474
6475 #: lib/mailhandler.php:37
6476 msgid "Could not parse message."
6477 msgstr "Gat ekki þáttað skilaboðin."
6478
6479 #: lib/mailhandler.php:42
6480 msgid "Not a registered user."
6481 msgstr "Ekki skráður notandi."
6482
6483 #: lib/mailhandler.php:46
6484 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6485 msgstr "Afsakið en þetta er ekki móttökutölvupóstfangið þitt."
6486
6487 #: lib/mailhandler.php:50
6488 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6489 msgstr "Því miður er móttökutölvupóstur ekki leyfður."
6490
6491 #: lib/mailhandler.php:228
6492 #, fuzzy, php-format
6493 msgid "Unsupported message type: %s"
6494 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
6495
6496 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6497 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6498 msgstr ""
6499
6500 #: lib/mediafile.php:142
6501 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6502 msgstr ""
6503
6504 #: lib/mediafile.php:147
6505 msgid ""
6506 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6507 "the HTML form."
6508 msgstr ""
6509
6510 #: lib/mediafile.php:152
6511 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6512 msgstr ""
6513
6514 #: lib/mediafile.php:159
6515 msgid "Missing a temporary folder."
6516 msgstr ""
6517
6518 #: lib/mediafile.php:162
6519 msgid "Failed to write file to disk."
6520 msgstr ""
6521
6522 #: lib/mediafile.php:165
6523 msgid "File upload stopped by extension."
6524 msgstr ""
6525
6526 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:217
6527 msgid "File exceeds user's quota."
6528 msgstr ""
6529
6530 #: lib/mediafile.php:197 lib/mediafile.php:234
6531 msgid "File could not be moved to destination directory."
6532 msgstr ""
6533
6534 #: lib/mediafile.php:202 lib/mediafile.php:238
6535 #, fuzzy
6536 msgid "Could not determine file's MIME type."
6537 msgstr "Gat ekki eytt uppáhaldi."
6538
6539 #: lib/mediafile.php:318
6540 #, php-format
6541 msgid " Try using another %s format."
6542 msgstr ""
6543
6544 #: lib/mediafile.php:323
6545 #, php-format
6546 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6547 msgstr ""
6548
6549 #: lib/messageform.php:120
6550 msgid "Send a direct notice"
6551 msgstr "Senda bein skilaboð"
6552
6553 #: lib/messageform.php:146
6554 msgid "To"
6555 msgstr "Til"
6556
6557 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6558 msgid "Available characters"
6559 msgstr "Leyfileg tákn"
6560
6561 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6562 #, fuzzy
6563 msgctxt "Send button for sending notice"
6564 msgid "Send"
6565 msgstr "Senda"
6566
6567 #: lib/noticeform.php:160
6568 msgid "Send a notice"
6569 msgstr "Senda babl"
6570
6571 #: lib/noticeform.php:173
6572 #, php-format
6573 msgid "What's up, %s?"
6574 msgstr "Hvað er að frétta %s?"
6575
6576 #: lib/noticeform.php:192
6577 msgid "Attach"
6578 msgstr ""
6579
6580 #: lib/noticeform.php:196
6581 msgid "Attach a file"
6582 msgstr ""
6583
6584 #: lib/noticeform.php:212
6585 #, fuzzy
6586 msgid "Share my location"
6587 msgstr "Gat ekki vistað merki."
6588
6589 #: lib/noticeform.php:215
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Do not share my location"
6592 msgstr "Gat ekki vistað merki."
6593
6594 #: lib/noticeform.php:216
6595 msgid ""
6596 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6597 "try again later"
6598 msgstr ""
6599
6600 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6601 #: lib/noticelist.php:436
6602 #, fuzzy
6603 msgid "N"
6604 msgstr "Nei"
6605
6606 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6607 #: lib/noticelist.php:438
6608 msgid "S"
6609 msgstr ""
6610
6611 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6612 #: lib/noticelist.php:440
6613 msgid "E"
6614 msgstr ""
6615
6616 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6617 #: lib/noticelist.php:442
6618 msgid "W"
6619 msgstr ""
6620
6621 #: lib/noticelist.php:444
6622 #, php-format
6623 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: lib/noticelist.php:453
6627 msgid "at"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: lib/noticelist.php:567
6631 msgid "in context"
6632 msgstr ""
6633
6634 #: lib/noticelist.php:602
6635 #, fuzzy
6636 msgid "Repeated by"
6637 msgstr "Í sviðsljósinu"
6638
6639 #: lib/noticelist.php:629
6640 msgid "Reply to this notice"
6641 msgstr "Svara þessu babli"
6642
6643 #: lib/noticelist.php:630
6644 msgid "Reply"
6645 msgstr "Svara"
6646
6647 #: lib/noticelist.php:674
6648 #, fuzzy
6649 msgid "Notice repeated"
6650 msgstr "Babl sent inn"
6651
6652 #: lib/nudgeform.php:116
6653 msgid "Nudge this user"
6654 msgstr "Ýta við þessum notanda"
6655
6656 #: lib/nudgeform.php:128
6657 msgid "Nudge"
6658 msgstr "Pot"
6659
6660 #: lib/nudgeform.php:128
6661 msgid "Send a nudge to this user"
6662 msgstr "Ýta við þessum notanda"
6663
6664 #: lib/oauthstore.php:283
6665 msgid "Error inserting new profile"
6666 msgstr "Villa kom upp við að setja inn nýja persónulega síðu"
6667
6668 #: lib/oauthstore.php:291
6669 msgid "Error inserting avatar"
6670 msgstr "Villa kom upp við að setja inn mynd"
6671
6672 #: lib/oauthstore.php:306
6673 msgid "Error updating remote profile"
6674 msgstr "Villa kom upp í uppfærslu persónulegrar fjarsíðu"
6675
6676 #: lib/oauthstore.php:311
6677 msgid "Error inserting remote profile"
6678 msgstr "Villa kom upp við að setja inn persónulega fjarsíðu"
6679
6680 #: lib/oauthstore.php:345
6681 #, fuzzy
6682 msgid "Duplicate notice"
6683 msgstr "Eyða babli"
6684
6685 #: lib/oauthstore.php:490
6686 msgid "Couldn't insert new subscription."
6687 msgstr "Gat ekki sett inn nýja áskrift."
6688
6689 #: lib/personalgroupnav.php:99
6690 msgid "Personal"
6691 msgstr "Persónulegt"
6692
6693 #: lib/personalgroupnav.php:104
6694 msgid "Replies"
6695 msgstr "Svör"
6696
6697 #: lib/personalgroupnav.php:114
6698 msgid "Favorites"
6699 msgstr "Uppáhald"
6700
6701 #: lib/personalgroupnav.php:125
6702 msgid "Inbox"
6703 msgstr "Innhólf"
6704
6705 #: lib/personalgroupnav.php:126
6706 msgid "Your incoming messages"
6707 msgstr "Mótteknu skilaboðin þín"
6708
6709 #: lib/personalgroupnav.php:130
6710 msgid "Outbox"
6711 msgstr "Úthólf"
6712
6713 #: lib/personalgroupnav.php:131
6714 msgid "Your sent messages"
6715 msgstr "Skilaboð sem þú hefur sent"
6716
6717 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6718 #, php-format
6719 msgid "Tags in %s's notices"
6720 msgstr "Merki í babli %s"
6721
6722 #: lib/plugin.php:115
6723 #, fuzzy
6724 msgid "Unknown"
6725 msgstr "Óþekkt aðgerð"
6726
6727 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6728 msgid "Subscriptions"
6729 msgstr "Áskriftir"
6730
6731 #: lib/profileaction.php:126
6732 msgid "All subscriptions"
6733 msgstr "Allar áskriftir"
6734
6735 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6736 msgid "Subscribers"
6737 msgstr "Áskrifendur"
6738
6739 #: lib/profileaction.php:161
6740 msgid "All subscribers"
6741 msgstr "Allir áskrifendur"
6742
6743 #: lib/profileaction.php:191
6744 msgid "User ID"
6745 msgstr ""
6746
6747 #: lib/profileaction.php:196
6748 msgid "Member since"
6749 msgstr "Meðlimur síðan"
6750
6751 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6752 #: lib/profileaction.php:235
6753 msgid "Daily average"
6754 msgstr ""
6755
6756 #: lib/profileaction.php:264
6757 msgid "All groups"
6758 msgstr "Allir hópar"
6759
6760 #: lib/profileformaction.php:123
6761 msgid "Unimplemented method."
6762 msgstr ""
6763
6764 #: lib/publicgroupnav.php:78
6765 msgid "Public"
6766 msgstr "Almenn"
6767
6768 #: lib/publicgroupnav.php:82
6769 msgid "User groups"
6770 msgstr "Notendahópar"
6771
6772 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6773 msgid "Recent tags"
6774 msgstr "Nýleg merki"
6775
6776 #: lib/publicgroupnav.php:88
6777 msgid "Featured"
6778 msgstr "Í sviðsljósinu"
6779
6780 #: lib/publicgroupnav.php:92
6781 msgid "Popular"
6782 msgstr "Vinsælt"
6783
6784 #: lib/redirectingaction.php:95
6785 #, fuzzy
6786 msgid "No return-to arguments."
6787 msgstr "Ekkert einkenni gefið upp."
6788
6789 #: lib/repeatform.php:107
6790 #, fuzzy
6791 msgid "Repeat this notice?"
6792 msgstr "Svara þessu babli"
6793
6794 #: lib/repeatform.php:132
6795 msgid "Yes"
6796 msgstr "Já"
6797
6798 #: lib/repeatform.php:132
6799 #, fuzzy
6800 msgid "Repeat this notice"
6801 msgstr "Svara þessu babli"
6802
6803 #: lib/revokeroleform.php:91
6804 #, php-format
6805 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6806 msgstr ""
6807
6808 #: lib/router.php:709
6809 msgid "No single user defined for single-user mode."
6810 msgstr ""
6811
6812 #: lib/sandboxform.php:67
6813 #, fuzzy
6814 msgid "Sandbox"
6815 msgstr "Innhólf"
6816
6817 #: lib/sandboxform.php:78
6818 #, fuzzy
6819 msgid "Sandbox this user"
6820 msgstr "Opna á þennan notanda"
6821
6822 #: lib/searchaction.php:120
6823 msgid "Search site"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: lib/searchaction.php:126
6827 msgid "Keyword(s)"
6828 msgstr ""
6829
6830 #: lib/searchaction.php:127
6831 msgid "Search"
6832 msgstr "Leita"
6833
6834 #: lib/searchaction.php:162
6835 msgid "Search help"
6836 msgstr ""
6837
6838 #: lib/searchgroupnav.php:80
6839 msgid "People"
6840 msgstr "Fólk"
6841
6842 #: lib/searchgroupnav.php:81
6843 msgid "Find people on this site"
6844 msgstr "Finna persónur á þessu vefsvæði"
6845
6846 #: lib/searchgroupnav.php:83
6847 msgid "Find content of notices"
6848 msgstr "Finna innihald babls"
6849
6850 #: lib/searchgroupnav.php:85
6851 msgid "Find groups on this site"
6852 msgstr "Finna hópa á þessari síðu"
6853
6854 #: lib/section.php:89
6855 msgid "Untitled section"
6856 msgstr "Ónafngreindur hluti"
6857
6858 #: lib/section.php:106
6859 msgid "More..."
6860 msgstr ""
6861
6862 #: lib/silenceform.php:67
6863 #, fuzzy
6864 msgid "Silence"
6865 msgstr "Babl vefsíðunnar"
6866
6867 #: lib/silenceform.php:78
6868 #, fuzzy
6869 msgid "Silence this user"
6870 msgstr "Loka á þennan notanda"
6871
6872 #: lib/subgroupnav.php:83
6873 #, php-format
6874 msgid "People %s subscribes to"
6875 msgstr "Fólk sem %s er áskrifandi að"
6876
6877 #: lib/subgroupnav.php:91
6878 #, php-format
6879 msgid "People subscribed to %s"
6880 msgstr "Fólk sem eru áskrifendur að %s"
6881
6882 #: lib/subgroupnav.php:99
6883 #, php-format
6884 msgid "Groups %s is a member of"
6885 msgstr "Hópar sem %s er meðlimur í"
6886
6887 #: lib/subgroupnav.php:105
6888 msgid "Invite"
6889 msgstr "Bjóða"
6890
6891 #: lib/subgroupnav.php:106
6892 #, php-format
6893 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6894 msgstr "Bjóða vinum og vandamönnum að slást í hópinn á %s"
6895
6896 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6897 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6898 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6899 msgstr ""
6900
6901 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6902 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6903 msgid "People Tagcloud as tagged"
6904 msgstr ""
6905
6906 #: lib/tagcloudsection.php:56
6907 msgid "None"
6908 msgstr "Ekkert"
6909
6910 #: lib/themeuploader.php:50
6911 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
6912 msgstr ""
6913
6914 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
6915 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
6916 msgstr ""
6917
6918 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
6919 #: lib/themeuploader.php:253 lib/themeuploader.php:257
6920 #: lib/themeuploader.php:265 lib/themeuploader.php:272
6921 #, fuzzy
6922 msgid "Failed saving theme."
6923 msgstr "Mistókst að uppfæra mynd"
6924
6925 #: lib/themeuploader.php:139
6926 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
6927 msgstr ""
6928
6929 #: lib/themeuploader.php:166
6930 #, php-format
6931 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
6932 msgstr ""
6933
6934 #: lib/themeuploader.php:178
6935 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
6936 msgstr ""
6937
6938 #: lib/themeuploader.php:205
6939 msgid ""
6940 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
6941 "digits, underscore, and minus sign."
6942 msgstr ""
6943
6944 #: lib/themeuploader.php:216
6945 #, php-format
6946 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
6947 msgstr ""
6948
6949 #: lib/themeuploader.php:234
6950 #, fuzzy
6951 msgid "Error opening theme archive."
6952 msgstr "Villa kom upp í uppfærslu persónulegrar fjarsíðu"
6953
6954 #: lib/topposterssection.php:74
6955 msgid "Top posters"
6956 msgstr "Aðalbablararnir"
6957
6958 #: lib/unsandboxform.php:69
6959 msgid "Unsandbox"
6960 msgstr ""
6961
6962 #: lib/unsandboxform.php:80
6963 #, fuzzy
6964 msgid "Unsandbox this user"
6965 msgstr "Opna á þennan notanda"
6966
6967 #: lib/unsilenceform.php:67
6968 msgid "Unsilence"
6969 msgstr ""
6970
6971 #: lib/unsilenceform.php:78
6972 #, fuzzy
6973 msgid "Unsilence this user"
6974 msgstr "Opna á þennan notanda"
6975
6976 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6977 msgid "Unsubscribe from this user"
6978 msgstr "Hætta sem áskrifandi að þessum notanda"
6979
6980 #: lib/unsubscribeform.php:137
6981 msgid "Unsubscribe"
6982 msgstr "Fara úr áskrift"
6983
6984 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6985 #, fuzzy, php-format
6986 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6987 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
6988
6989 #: lib/userprofile.php:117
6990 msgid "Edit Avatar"
6991 msgstr ""
6992
6993 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6994 msgid "User actions"
6995 msgstr "Notandaaðgerðir"
6996
6997 #: lib/userprofile.php:237
6998 msgid "User deletion in progress..."
6999 msgstr ""
7000
7001 #: lib/userprofile.php:263
7002 msgid "Edit profile settings"
7003 msgstr ""
7004
7005 #: lib/userprofile.php:264
7006 msgid "Edit"
7007 msgstr ""
7008
7009 #: lib/userprofile.php:287
7010 msgid "Send a direct message to this user"
7011 msgstr "Senda bein skilaboð til þessa notanda"
7012
7013 #: lib/userprofile.php:288
7014 msgid "Message"
7015 msgstr "Skilaboð"
7016
7017 #: lib/userprofile.php:326
7018 msgid "Moderate"
7019 msgstr ""
7020
7021 #: lib/userprofile.php:364
7022 #, fuzzy
7023 msgid "User role"
7024 msgstr "Persónuleg síða notanda"
7025
7026 #: lib/userprofile.php:366
7027 msgctxt "role"
7028 msgid "Administrator"
7029 msgstr ""
7030
7031 #: lib/userprofile.php:367
7032 msgctxt "role"
7033 msgid "Moderator"
7034 msgstr ""
7035
7036 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7037 #: lib/util.php:1100
7038 msgid "a few seconds ago"
7039 msgstr "fyrir nokkrum sekúndum"
7040
7041 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7042 #: lib/util.php:1103
7043 msgid "about a minute ago"
7044 msgstr "fyrir um einni mínútu síðan"
7045
7046 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7047 #: lib/util.php:1107
7048 #, php-format
7049 msgid "about %d minutes ago"
7050 msgstr "fyrir um %d mínútum síðan"
7051
7052 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7053 #: lib/util.php:1110
7054 msgid "about an hour ago"
7055 msgstr "fyrir um einum klukkutíma síðan"
7056
7057 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7058 #: lib/util.php:1114
7059 #, php-format
7060 msgid "about %d hours ago"
7061 msgstr "fyrir um %d klukkutímum síðan"
7062
7063 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7064 #: lib/util.php:1117
7065 msgid "about a day ago"
7066 msgstr "fyrir um einum degi síðan"
7067
7068 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7069 #: lib/util.php:1121
7070 #, php-format
7071 msgid "about %d days ago"
7072 msgstr "fyrir um %d dögum síðan"
7073
7074 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7075 #: lib/util.php:1124
7076 msgid "about a month ago"
7077 msgstr "fyrir um einum mánuði síðan"
7078
7079 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7080 #: lib/util.php:1128
7081 #, php-format
7082 msgid "about %d months ago"
7083 msgstr "fyrir um %d mánuðum síðan"
7084
7085 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7086 #: lib/util.php:1131
7087 msgid "about a year ago"
7088 msgstr "fyrir um einu ári síðan"
7089
7090 #: lib/webcolor.php:82
7091 #, php-format
7092 msgid "%s is not a valid color!"
7093 msgstr ""
7094
7095 #: lib/webcolor.php:123
7096 #, php-format
7097 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7098 msgstr ""
7099
7100 #: lib/xmppmanager.php:403
7101 #, fuzzy, php-format
7102 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7103 msgstr "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"