1 # Translation of StatusNet - Core to Icelandic (Íslenska)
2 # Expored from translatewiki.net
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-12-16 15:08+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-12-16 15:10:57+0000\n"
14 "Language-Team: Icelandic <http://translatewiki.net/wiki/Portal:is>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r78478); Translate extension (2010-09-17)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: is\n"
20 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-POT-Import-Date: 2010-11-30 20:43:14+0000\n"
24 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
25 #. TRANS: Menu item for site administration
26 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
31 #. TRANS: Page notice.
32 #: actions/accessadminpanel.php:64
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:151
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
44 #: actions/accessadminpanel.php:155
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:157
55 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
56 #: actions/accessadminpanel.php:164
57 msgid "Make registration invitation only."
60 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
61 #: actions/accessadminpanel.php:166
66 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
67 #: actions/accessadminpanel.php:173
68 msgid "Disable new registrations."
71 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
72 #: actions/accessadminpanel.php:175
76 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
77 #: actions/accessadminpanel.php:191
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
82 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
83 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
84 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
85 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
86 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
87 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
88 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
89 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
90 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
91 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
92 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
93 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
94 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:254
95 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
96 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
97 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
98 #: actions/subscriptions.php:262 actions/useradminpanel.php:298
99 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
100 #: lib/groupeditform.php:207
106 #. TRANS: Server error when page not found (404).
107 #. TRANS: Server error when page not found (404)
108 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
109 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
111 msgid "No such page."
112 msgstr "Ekkert þannig merki."
114 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
115 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
116 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
117 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
118 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
119 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
120 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
121 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
122 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
123 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
124 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
126 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
127 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
131 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
132 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
133 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
134 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
135 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
136 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
137 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
138 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
139 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
140 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:60
141 #: actions/apiblockcreate.php:95 actions/apiblockdestroy.php:94
142 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
143 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
144 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
145 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
146 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
147 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
148 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
149 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
150 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
151 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
152 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
153 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
154 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
155 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
156 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
157 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
158 msgid "No such user."
159 msgstr "Enginn svoleiðis notandi."
161 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
162 #: actions/all.php:91
164 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
165 msgstr "%s og vinirnir"
167 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
168 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
169 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
170 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
171 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
172 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
173 #: lib/personalgroupnav.php:103
175 msgid "%s and friends"
176 msgstr "%s og vinirnir"
178 #. TRANS: %s is user nickname.
179 #: actions/all.php:108
181 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
184 #. TRANS: %s is user nickname.
185 #: actions/all.php:117
187 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
190 #. TRANS: %s is user nickname.
191 #: actions/all.php:126
193 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
196 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
197 #: actions/all.php:139
200 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
203 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
204 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
205 #: actions/all.php:146
208 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
209 "something yourself."
212 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
213 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
214 #: actions/all.php:150
217 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
218 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
221 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
222 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
223 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
224 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
225 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
228 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
229 "post a notice to them."
232 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
233 #: actions/all.php:188
235 msgid "You and friends"
236 msgstr "%s og vinirnir"
238 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
239 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
240 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
241 #: actions/apitimelinehome.php:119
243 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
244 msgstr "Færslur frá %1$s og vinum á %2$s!"
246 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
247 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
248 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
249 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
250 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
251 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
252 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
253 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
254 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
255 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
256 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
263 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
264 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
265 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
266 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
267 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
268 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
269 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
270 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
271 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
272 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
273 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
274 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
275 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
276 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
277 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
278 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
279 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
280 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
281 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
282 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
283 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
284 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
285 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
287 msgid "API method not found."
288 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
290 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
291 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
292 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
293 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
294 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
295 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
296 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
297 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
298 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
299 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
300 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
301 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
302 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
303 msgid "This method requires a POST."
304 msgstr "Þessi aðferð krefst POST."
306 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
307 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
309 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
313 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
314 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
316 msgid "Could not update user."
317 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
319 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
320 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
321 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
322 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
323 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
324 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
325 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
326 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
327 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
328 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
329 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
330 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
331 #: lib/profileaction.php:84
332 msgid "User has no profile."
333 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
335 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
336 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
338 msgid "Could not save profile."
339 msgstr "Gat ekki vistað persónulega síðu."
341 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
342 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
343 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
344 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
345 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
346 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
347 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
348 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
349 #: lib/designsettings.php:298
352 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
353 "current configuration."
355 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
356 "current configuration."
360 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
361 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
362 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
363 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
364 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
365 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
366 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
367 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
368 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
369 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
370 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
371 msgid "Unable to save your design settings."
374 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
375 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
376 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
377 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
379 msgid "Could not update your design."
380 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
382 #: actions/apiatomservice.php:86
386 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
387 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
388 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
389 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:139
390 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
391 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
396 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
397 #. TRANS: %s is a user nickname.
398 #: actions/apiatomservice.php:103 actions/atompubsubscriptionfeed.php:147
399 #: actions/subscriptions.php:51
401 msgid "%s subscriptions"
402 msgstr "%s áskriftir"
404 #: actions/apiatomservice.php:113 actions/atompubfavoritefeed.php:142
409 #: actions/apiatomservice.php:123
411 msgid "%s memberships"
412 msgstr "Hópmeðlimir %s"
414 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
415 #: actions/apiblockcreate.php:104
417 msgid "You cannot block yourself!"
418 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
420 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
421 #: actions/apiblockcreate.php:126
422 msgid "Block user failed."
423 msgstr "Mistókst að loka á notanda."
425 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
426 #: actions/apiblockdestroy.php:113
427 msgid "Unblock user failed."
428 msgstr "Mistókst að opna fyrir notanda."
430 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
431 #: actions/apidirectmessage.php:88
433 msgid "Direct messages from %s"
434 msgstr "Bein skilaboð til %s"
436 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
437 #: actions/apidirectmessage.php:93
439 msgid "All the direct messages sent from %s"
440 msgstr "Öll bein skilaboð send frá %s"
442 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
443 #: actions/apidirectmessage.php:102
445 msgid "Direct messages to %s"
446 msgstr "Bein skilaboð til %s"
448 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
449 #: actions/apidirectmessage.php:107
451 msgid "All the direct messages sent to %s"
452 msgstr "Öll bein skilaboð til %s"
454 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
455 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
456 msgid "No message text!"
457 msgstr "Enginn texti í skilaboðum!"
459 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
460 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
461 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
462 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
463 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
465 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
466 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
467 msgstr[0] "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er %d tákn."
468 msgstr[1] "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er %d tákn."
470 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
471 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
472 msgid "Recipient user not found."
473 msgstr "Móttakandi fannst ekki."
475 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
476 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
477 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
478 msgstr "Gat ekki sent bein skilaboð til notenda sem eru ekki vinir þínir."
480 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
481 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
484 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
486 "Ekki senda þér skilaboð. Þú getur sagt þetta í hljóði við sjálfa(n) þig í "
489 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
490 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
491 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
492 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
493 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
494 msgid "No status found with that ID."
495 msgstr "Engin staða fundin með þessu kenni."
497 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
498 #: actions/apifavoritecreate.php:120
500 msgid "This status is already a favorite."
501 msgstr "Þetta babl er nú þegar í uppáhaldi!"
503 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
504 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
505 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
506 msgid "Could not create favorite."
507 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
509 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
510 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
512 msgid "That status is not a favorite."
513 msgstr "Þetta babl er ekki í uppáhaldi!"
515 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
516 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
517 msgid "Could not delete favorite."
518 msgstr "Gat ekki eytt uppáhaldi."
520 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
521 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
522 msgid "Could not follow user: profile not found."
524 "Get ekki fylgst með notanda: %s. Þessi notandi er nú þegar í listanum þínum."
526 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
527 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
528 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
530 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
532 "Get ekki fylgst með notanda: %s. Þessi notandi er nú þegar í listanum þínum."
534 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
535 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
536 msgid "Could not unfollow user: User not found."
538 "Get ekki fylgst með notanda: %s. Þessi notandi er nú þegar í listanum þínum."
540 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
541 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
543 msgid "You cannot unfollow yourself."
544 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
546 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
547 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
549 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
550 msgstr "Tvo notendakenni eða skjáarnöfn verða að vera uppgefin."
552 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
553 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
555 msgid "Could not determine source user."
556 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
558 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
559 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
561 msgid "Could not find target user."
562 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
564 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
565 #. TRANS: Group edit form validation error.
566 #. TRANS: Group create form validation error.
567 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
568 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
569 #: actions/newgroup.php:129 actions/profilesettings.php:277
570 #: actions/register.php:214
571 msgid "Nickname already in use. Try another one."
572 msgstr "Stuttnefni nú þegar í notkun. Prófaðu eitthvað annað."
574 #. TRANS: Client error in form for group creation.
575 #. TRANS: Group edit form validation error.
576 #. TRANS: Group create form validation error.
577 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
578 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
579 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:247
580 #: actions/register.php:216
581 msgid "Not a valid nickname."
582 msgstr "Ekki tækt stuttnefni."
584 #. TRANS: Client error in form for group creation.
585 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
586 #. TRANS: Group edit form validation error.
587 #. TRANS: Group create form validation error.
588 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
589 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:233
590 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:211
591 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:252
592 #: actions/register.php:223
593 msgid "Homepage is not a valid URL."
594 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
596 #. TRANS: Client error in form for group creation.
597 #. TRANS: Group edit form validation error.
598 #. TRANS: Group create form validation error.
599 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
600 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
601 #: actions/newgroup.php:144 actions/profilesettings.php:256
602 #: actions/register.php:226
604 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
605 msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
607 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
608 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
609 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
610 #. TRANS: Group edit form validation error.
611 #. TRANS: Form validation error in New application form.
612 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
613 #. TRANS: Group create form validation error.
614 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
615 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:201
616 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:178
617 #: actions/newgroup.php:149
619 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
620 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
621 msgstr[0] "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
622 msgstr[1] "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
624 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
625 #. TRANS: Group edit form validation error.
626 #. TRANS: Group create form validation error.
627 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
628 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
629 #: actions/newgroup.php:156 actions/profilesettings.php:269
630 #: actions/register.php:235
632 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
633 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
635 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
636 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
637 #. TRANS: Group edit form validation error.
638 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
639 #. TRANS: Group create form validation error.
640 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
641 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
642 #: actions/newgroup.php:169
644 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
645 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
649 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
650 #. TRANS: %s is the invalid alias.
651 #: actions/apigroupcreate.php:253
653 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
654 msgstr "Ógilt merki: \"%s\""
656 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
657 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
658 #. TRANS: Group edit form validation error.
659 #. TRANS: Group create form validation error.
660 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
661 #: actions/newgroup.php:184
663 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
664 msgstr "Stuttnefni nú þegar í notkun. Prófaðu eitthvað annað."
666 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
667 #. TRANS: Group edit form validation error.
668 #. TRANS: Group create form validation error.
669 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
670 #: actions/newgroup.php:191
671 msgid "Alias can't be the same as nickname."
674 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
675 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
676 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
677 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
678 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
679 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
680 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
681 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
682 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
683 msgid "Group not found."
684 msgstr "Fannst ekki."
686 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
687 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
688 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
690 msgid "You are already a member of that group."
691 msgstr "Þú ert nú þegar meðlimur í þessum hópi"
693 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
694 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
695 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
696 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
699 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
700 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
701 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
702 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
703 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
705 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
706 msgstr "Gat ekki skráð hópmeðlimi."
708 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
709 #: actions/apigroupleave.php:115
711 msgid "You are not a member of this group."
712 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
714 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
715 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
716 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
717 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
718 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
719 #: lib/command.php:398
721 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
722 msgstr "Gat ekki búið til hóp."
724 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
725 #: actions/apigrouplist.php:94
730 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
731 #: actions/apigrouplist.php:104
733 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
734 msgstr "Hópar sem %s er meðlimur í"
736 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
737 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
738 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
743 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
744 #: actions/apigrouplistall.php:93
747 msgstr "Hópsaðgerðir"
749 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
750 #: actions/apimediaupload.php:101
752 msgid "Upload failed."
753 msgstr "Misheppnuð skipun"
755 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
756 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
758 msgid "Invalid request token or verifier."
759 msgstr "Ótækt bablinnihald"
761 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
762 #: actions/apioauthauthorize.php:107
763 msgid "No oauth_token parameter provided."
766 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
767 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
769 msgid "Invalid request token."
772 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
773 #: actions/apioauthauthorize.php:121
775 msgid "Request token already authorized."
776 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
778 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
779 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
780 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
781 #: actions/emailsettings.php:297 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
782 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
783 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
784 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
785 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
786 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
787 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
788 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
789 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
790 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
791 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
792 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
793 #: lib/designsettings.php:310
794 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
795 msgstr "Það kom upp vandamál með setutókann þinn. Vinsamlegast reyndu aftur."
797 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
798 #: actions/apioauthauthorize.php:168
800 msgid "Invalid nickname / password!"
801 msgstr "Ótækt notendanafn eða lykilorð."
803 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
804 #: actions/apioauthauthorize.php:217
806 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
807 msgstr "Gagnagrunnsvilla við innsetningu myllumerkis: %s"
809 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
810 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
811 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
812 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
813 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
814 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
815 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
816 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
817 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
818 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
819 #: actions/emailsettings.php:316 actions/grouplogo.php:322
820 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
821 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
822 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:321
823 msgid "Unexpected form submission."
824 msgstr "Bjóst ekki við innsendingu eyðublaðs."
826 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
827 #: actions/apioauthauthorize.php:387
828 msgid "An application would like to connect to your account"
831 #. TRANS: Fieldset legend.
832 #: actions/apioauthauthorize.php:404
833 msgid "Allow or deny access"
836 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
837 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
838 #: actions/apioauthauthorize.php:425
841 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
842 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
846 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
847 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
848 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
849 #: actions/apioauthauthorize.php:433
852 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
853 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
854 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
857 #. TRANS: Fieldset legend.
858 #: actions/apioauthauthorize.php:455
864 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
865 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
866 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
867 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
868 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:432
869 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
870 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
871 #: lib/userprofile.php:134
875 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
876 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
877 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
878 #: actions/register.php:437 lib/accountsettingsaction.php:120
882 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
883 #. TRANS: by an external application.
884 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
885 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
886 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
887 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
888 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:128
889 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
890 #: lib/applicationeditform.php:351
896 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
897 #: actions/apioauthauthorize.php:485
903 #. TRANS: Form instructions.
904 #: actions/apioauthauthorize.php:502
905 msgid "Authorize access to your account information."
908 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
909 #: actions/apioauthauthorize.php:594
911 msgid "Authorization canceled."
912 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
914 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
915 #. TRANS: %s is an OAuth token.
916 #: actions/apioauthauthorize.php:598
918 msgid "The request token %s has been revoked."
921 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
922 #: actions/apioauthauthorize.php:621
924 msgid "You have successfully authorized the application"
925 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
927 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
928 #: actions/apioauthauthorize.php:625
930 "Please return to the application and enter the following security code to "
931 "complete the process."
934 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
935 #. TRANS: %s is the authorised application name.
936 #: actions/apioauthauthorize.php:632
938 msgid "You have successfully authorized %s"
939 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
941 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
942 #. TRANS: %s is the authorised application name.
943 #: actions/apioauthauthorize.php:639
946 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
950 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
951 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
952 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
953 msgid "This method requires a POST or DELETE."
954 msgstr "Þessi aðferð krefst POST eða DELETE."
956 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
957 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
958 msgid "You may not delete another user's status."
959 msgstr "Þú getur ekki eytt stöðu annars notanda."
961 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
962 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
963 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
964 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
965 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
966 #: actions/shownotice.php:92
967 msgid "No such notice."
968 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
970 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
971 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
972 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
974 msgid "Cannot repeat your own notice."
975 msgstr "Get ekki kveikt á tilkynningum."
977 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
978 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
979 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
980 msgid "Already repeated that notice."
981 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
983 #: actions/apistatusesshow.php:117 actions/atompubfavoritefeed.php:104
984 #: actions/atompubmembershipfeed.php:106 actions/atompubshowfavorite.php:116
985 #: actions/atompubshowsubscription.php:118
986 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
988 msgid "HTTP method not supported."
989 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
991 #: actions/apistatusesshow.php:141
993 msgid "Unsupported format: %s"
994 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
996 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
997 #: actions/apistatusesshow.php:152
998 msgid "Status deleted."
1001 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1002 #: actions/apistatusesshow.php:159
1003 msgid "No status with that ID found."
1004 msgstr "Engin staða með þessu kenni fannst."
1006 #: actions/apistatusesshow.php:223
1007 msgid "Can only delete using the Atom format."
1010 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1011 #: actions/apistatusesshow.php:230 actions/deletenotice.php:78
1012 msgid "Can't delete this notice."
1013 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1015 #: actions/apistatusesshow.php:243
1016 #, fuzzy, php-format
1017 msgid "Deleted notice %d"
1020 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1021 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1022 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1025 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1026 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1027 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1028 #: lib/mailhandler.php:60
1029 #, fuzzy, php-format
1030 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1031 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1032 msgstr[0] "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
1033 msgstr[1] "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
1035 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1036 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1038 msgid "Parent notice not found."
1039 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
1041 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1042 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1043 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1045 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1046 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1050 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1051 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1052 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1054 msgid "Unsupported format."
1055 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
1057 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1058 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1059 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1061 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1062 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
1064 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1065 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1066 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1067 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1068 #, fuzzy, php-format
1069 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1070 msgstr "%1$s færslur sem svara færslum frá %2$s / %3$s."
1072 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1073 #. TRANS: %s is the error.
1074 #: actions/apitimelinegroup.php:138
1075 #, fuzzy, php-format
1076 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1077 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1079 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1080 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1081 #: actions/apitimelinementions.php:115
1082 #, fuzzy, php-format
1083 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1084 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
1086 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1087 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1088 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1089 #: actions/apitimelinementions.php:131
1091 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1092 msgstr "%1$s færslur sem svara færslum frá %2$s / %3$s."
1094 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1095 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1097 msgid "%s public timeline"
1098 msgstr "Almenningsrás %s"
1100 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1101 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1103 msgid "%s updates from everyone!"
1104 msgstr "%s færslur frá öllum!"
1106 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1107 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1109 msgid "Unimplemented."
1110 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
1112 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1113 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1114 #, fuzzy, php-format
1115 msgid "Repeated to %s"
1116 msgstr "Svör við %s"
1118 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1119 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1120 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1121 #, fuzzy, php-format
1122 msgid "Repeats of %s"
1123 msgstr "Svör við %s"
1125 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1126 #. TRANS: %s is the tag.
1127 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1129 msgid "Notices tagged with %s"
1130 msgstr "Babl merkt með %s"
1132 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1133 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1134 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1135 #, fuzzy, php-format
1136 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1137 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
1139 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1140 #: actions/apitimelineuser.php:297
1142 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1143 msgstr "Aðeins notandinn getur lesið hans eigin pósthólf."
1145 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1146 #: actions/apitimelineuser.php:304
1147 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1150 #: actions/apitimelineuser.php:310
1151 msgid "Atom post must not be empty."
1154 #: actions/apitimelineuser.php:315
1155 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1158 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1159 #: actions/apitimelineuser.php:321 actions/atompubfavoritefeed.php:226
1160 #: actions/atompubmembershipfeed.php:228
1161 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:233
1162 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1165 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1166 #. TRANS: Do not translate POST.
1167 #: actions/apitimelineuser.php:332
1168 msgid "Can only handle POST activities."
1171 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1172 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1173 #: actions/apitimelineuser.php:343
1175 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1178 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1179 #: actions/apitimelineuser.php:376
1180 #, fuzzy, php-format
1181 msgid "No content for notice %d."
1182 msgstr "Finna innihald babls"
1184 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1185 #: actions/apitimelineuser.php:404
1186 #, fuzzy, php-format
1187 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1188 msgstr "Enginn persónuleg síða með þessu einkenni."
1190 #: actions/apitimelineuser.php:435
1192 msgid "AtomPub post with unknown attention URI %s"
1195 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1196 #: actions/apitrends.php:85
1197 msgid "API method under construction."
1198 msgstr "Aðferð í forritsskilum er í þróun."
1200 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1201 #: actions/apiusershow.php:94
1202 msgid "User not found."
1203 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
1205 #: actions/atompubfavoritefeed.php:70
1207 msgid "No such profile"
1208 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1210 #: actions/atompubfavoritefeed.php:145
1212 msgid "Notices %s has favorited to on %s"
1215 #: actions/atompubfavoritefeed.php:215 actions/atompubsubscriptionfeed.php:222
1217 msgid "Can't add someone else's subscription"
1218 msgstr "Gat ekki sett inn nýja áskrift."
1220 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1221 #. TRANS: Do not translate POST.
1222 #: actions/atompubfavoritefeed.php:239
1223 msgid "Can only handle Favorite activities."
1226 #: actions/atompubfavoritefeed.php:248 actions/atompubmembershipfeed.php:248
1228 msgid "Can only fave notices."
1229 msgstr "Finna innihald babls"
1231 #: actions/atompubfavoritefeed.php:256
1233 msgid "Unknown note."
1234 msgstr "Óþekkt aðgerð"
1236 #: actions/atompubfavoritefeed.php:263
1238 msgid "Already a favorite."
1239 msgstr "Bæta við sem uppáhaldsbabli"
1241 #: actions/atompubmembershipfeed.php:72 actions/atompubshowfavorite.php:76
1242 #: actions/atompubshowmembership.php:73 actions/subscribe.php:107
1244 msgid "No such profile."
1245 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1247 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1248 #, fuzzy, php-format
1249 msgid "%s group memberships"
1250 msgstr "Hópmeðlimir %s"
1252 #: actions/atompubmembershipfeed.php:147
1253 #, fuzzy, php-format
1254 msgid "Groups %s is a member of on %s"
1255 msgstr "Hópar sem %s er meðlimur í"
1257 #: actions/atompubmembershipfeed.php:217
1258 msgid "Can't add someone else's membership"
1261 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1262 #. TRANS: Do not translate POST.
1263 #: actions/atompubmembershipfeed.php:241
1264 msgid "Can only handle Join activities."
1267 #: actions/atompubmembershipfeed.php:256
1269 msgid "Unknown group."
1270 msgstr "Óþekkt aðgerð"
1272 #: actions/atompubmembershipfeed.php:263
1274 msgid "Already a member."
1275 msgstr "Allir meðlimir"
1277 #: actions/atompubmembershipfeed.php:270
1278 msgid "Blocked by admin."
1281 #: actions/atompubshowfavorite.php:89
1283 msgid "No such favorite."
1284 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1286 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1288 msgid "Can't delete someone else's favorite"
1289 msgstr "Gat ekki eytt uppáhaldi."
1291 #: actions/atompubshowmembership.php:81
1293 msgid "No such group"
1294 msgstr "Enginn þannig hópur."
1296 #: actions/atompubshowmembership.php:90
1298 msgid "Not a member"
1299 msgstr "Allir meðlimir"
1301 #: actions/atompubshowmembership.php:115
1303 msgid "Method not supported"
1304 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
1306 #: actions/atompubshowmembership.php:150
1307 msgid "Can't delete someone else's membership"
1310 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1311 #: actions/atompubshowsubscription.php:81
1312 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1313 #, fuzzy, php-format
1314 msgid "No such profile id: %d"
1315 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1317 #: actions/atompubshowsubscription.php:90
1318 #, fuzzy, php-format
1319 msgid "Profile %d not subscribed to profile %d"
1320 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
1322 #: actions/atompubshowsubscription.php:154
1324 msgid "Can't delete someone else's subscription"
1325 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
1327 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:150
1328 #, fuzzy, php-format
1329 msgid "People %s has subscribed to on %s"
1330 msgstr "Fólk sem eru áskrifendur að %s"
1332 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1333 #. TRANS: Do not translate POST.
1334 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:246
1335 msgid "Can only handle Follow activities."
1338 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:253
1339 msgid "Can only follow people."
1342 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:262
1343 #, fuzzy, php-format
1344 msgid "Unknown profile %s"
1345 msgstr "Óþekkt skráargerð"
1347 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1348 #: actions/attachment.php:73
1350 msgid "No such attachment."
1351 msgstr "Ekkert þannig merki."
1353 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1354 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1355 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1356 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1357 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1358 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1359 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1360 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1361 msgid "No nickname."
1362 msgstr "Ekkert stuttnefni."
1364 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1365 #: actions/avatarbynickname.php:66
1367 msgstr "Engin stærð."
1369 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1370 #: actions/avatarbynickname.php:72
1371 msgid "Invalid size."
1372 msgstr "Ótæk stærð."
1374 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1375 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1376 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1377 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1378 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1382 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1383 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1384 #: actions/avatarsettings.php:78
1385 #, fuzzy, php-format
1386 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1387 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
1389 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1390 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1391 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1392 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1393 msgid "User without matching profile."
1394 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
1396 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1397 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1398 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1399 #: actions/grouplogo.php:254
1400 msgid "Avatar settings"
1401 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
1403 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1404 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1405 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1406 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1408 msgstr "Upphafleg mynd"
1410 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1411 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1412 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1413 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1417 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1418 #: actions/avatarsettings.php:155
1424 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1425 #: actions/avatarsettings.php:173
1431 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1432 #: actions/avatarsettings.php:243
1438 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1439 #: actions/avatarsettings.php:318
1441 msgid "No file uploaded."
1442 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
1444 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1445 #: actions/avatarsettings.php:346
1446 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1448 "Veldu ferningslaga svæði á upphaflegu myndinni sem einkennismyndina þína"
1450 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1451 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1452 msgid "Lost our file data."
1453 msgstr "Týndum skráargögnunum okkar"
1455 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1456 #: actions/avatarsettings.php:385
1457 msgid "Avatar updated."
1458 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
1460 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1461 #: actions/avatarsettings.php:389
1462 msgid "Failed updating avatar."
1463 msgstr "Mistókst að uppfæra mynd"
1465 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1466 #: actions/avatarsettings.php:413
1468 msgid "Avatar deleted."
1469 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
1471 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1472 #: actions/block.php:68
1473 msgid "You already blocked that user."
1474 msgstr "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
1476 #. TRANS: Title for block user page.
1477 #. TRANS: Legend for block user form.
1478 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1480 msgstr "Loka á notanda"
1482 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1483 #: actions/block.php:139
1485 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1486 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1487 "will not be notified of any @-replies from them."
1490 #. TRANS: Button label on the user block form.
1491 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1492 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1493 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1494 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1495 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1496 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1497 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1498 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1503 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1504 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1505 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1507 msgid "Do not block this user"
1508 msgstr "Opna á þennan notanda"
1510 #. TRANS: Button label on the user block form.
1511 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1512 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1513 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1514 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1515 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1516 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1517 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1518 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1524 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1525 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1526 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1527 msgid "Block this user"
1528 msgstr "Loka á þennan notanda"
1530 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1531 #: actions/block.php:189
1532 msgid "Failed to save block information."
1533 msgstr "Mistókst að vista upplýsingar um notendalokun"
1535 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1536 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1537 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1538 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1539 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1540 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1541 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1542 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1543 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1544 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1545 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1546 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1547 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1548 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1549 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1550 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1551 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1552 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1553 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1554 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1555 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1556 #: lib/command.php:380
1557 msgid "No such group."
1558 msgstr "Enginn þannig hópur."
1560 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1561 #. TRANS: %s is a group nickname.
1562 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1563 #, fuzzy, php-format
1564 msgid "%s blocked profiles"
1565 msgstr "Persónuleg síða notanda"
1567 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1568 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1569 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1570 #, fuzzy, php-format
1571 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1572 msgstr "%s og vinirnir, síða %d"
1574 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1575 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1577 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1578 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
1580 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1581 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1583 msgid "Unblock user from group"
1584 msgstr "Mistókst að opna fyrir notanda."
1586 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1587 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1593 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1594 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1595 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1596 msgid "Unblock this user"
1597 msgstr "Opna á þennan notanda"
1599 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1600 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1601 #: actions/bookmarklet.php:51
1604 msgstr "Svör við %s"
1606 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1607 #: actions/confirmaddress.php:74
1608 msgid "No confirmation code."
1609 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
1611 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1612 #: actions/confirmaddress.php:80
1613 msgid "Confirmation code not found."
1614 msgstr "Staðfestingarlykill fannst ekki."
1616 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1617 #: actions/confirmaddress.php:86
1618 msgid "That confirmation code is not for you!"
1619 msgstr "Þessi staðfestingarlykill er ekki fyrir þig!"
1621 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1622 #: actions/confirmaddress.php:92
1623 #, fuzzy, php-format
1624 msgid "Unrecognized address type %s."
1625 msgstr "Óþekkt gerð tölvupóstfangs %s"
1627 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1628 #: actions/confirmaddress.php:97
1629 msgid "That address has already been confirmed."
1630 msgstr "Þetta tölvupóstfang hefur nú þegar verið staðfest."
1632 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1633 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1634 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1635 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1636 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1637 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1638 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1639 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1640 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1641 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:359
1642 #: actions/emailsettings.php:508 actions/imsettings.php:283
1643 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1644 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1645 #: actions/smssettings.php:464
1646 msgid "Couldn't update user."
1647 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
1649 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1650 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1651 #: actions/confirmaddress.php:132
1653 msgid "Could not delete address confirmation."
1654 msgstr "Gat ekki eytt tölvupóstsstaðfestingu."
1656 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1657 #: actions/confirmaddress.php:150
1658 msgid "Confirm address"
1659 msgstr "Núverandi staðfesta tölvupóstfangið."
1661 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1662 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1663 #: actions/confirmaddress.php:166
1665 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1667 "Þetta tölvupóstfang, \"%s\", hefur verið staðfest fyrir aðganginn þinn."
1669 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1670 #: actions/conversation.php:96
1672 msgid "Conversation"
1673 msgstr "Staðfestingarlykill"
1675 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1676 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1677 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1681 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1682 #: actions/deleteapplication.php:62
1683 msgid "You must be logged in to delete an application."
1684 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
1686 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1687 #: actions/deleteapplication.php:71
1688 msgid "Application not found."
1689 msgstr "Staðfestingarlykill fannst ekki."
1691 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1692 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1693 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1694 #: actions/showapplication.php:94
1696 msgid "You are not the owner of this application."
1697 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
1699 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1700 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1701 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1702 #: lib/action.php:1409
1703 msgid "There was a problem with your session token."
1704 msgstr "Það komu upp vandamál varðandi setutókann þinn."
1706 #. TRANS: Title for delete application page.
1707 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1708 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1710 msgid "Delete application"
1711 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1713 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1714 #: actions/deleteapplication.php:152
1716 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1717 "about the application from the database, including all existing user "
1721 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1722 #: actions/deleteapplication.php:161
1723 msgid "Do not delete this application"
1724 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1726 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1727 #: actions/deleteapplication.php:167
1729 msgid "Delete this application"
1730 msgstr "Eyða þessu babli"
1732 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1733 #: actions/deletegroup.php:64
1735 msgid "You must be logged in to delete a group."
1736 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
1738 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1739 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1740 #: actions/leavegroup.php:88
1742 msgid "No nickname or ID."
1743 msgstr "Ekkert stuttnefni."
1745 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1746 #: actions/deletegroup.php:107
1748 msgid "You are not allowed to delete this group."
1749 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
1751 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1752 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1753 #: actions/deletegroup.php:150
1754 #, fuzzy, php-format
1755 msgid "Could not delete group %s."
1756 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1758 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1759 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1760 #: actions/deletegroup.php:159
1761 #, fuzzy, php-format
1762 msgid "Deleted group %s"
1763 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
1765 #. TRANS: Title of delete group page.
1766 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1767 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1769 msgid "Delete group"
1772 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1773 #: actions/deletegroup.php:206
1775 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1776 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1777 "will still appear in individual timelines."
1780 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1781 #: actions/deletegroup.php:224
1783 msgid "Do not delete this group"
1784 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1786 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1787 #: actions/deletegroup.php:231
1789 msgid "Delete this group"
1790 msgstr "Eyða þessu babli"
1792 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1793 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1794 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1795 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1796 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1797 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1798 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1799 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1800 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1801 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1802 #: lib/settingsaction.php:72
1803 msgid "Not logged in."
1804 msgstr "Ekki innskráð(ur)."
1806 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1807 #: actions/deletenotice.php:110
1809 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1813 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1814 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1815 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1816 msgid "Delete notice"
1819 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1820 #: actions/deletenotice.php:152
1821 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1822 msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu babli?"
1824 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1825 #: actions/deletenotice.php:159
1827 msgid "Do not delete this notice"
1828 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1830 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1831 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:672
1832 msgid "Delete this notice"
1833 msgstr "Eyða þessu babli"
1835 #: actions/deleteuser.php:67
1837 msgid "You cannot delete users."
1838 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
1840 #: actions/deleteuser.php:74
1842 msgid "You can only delete local users."
1843 msgstr "Þú getur ekki eytt stöðu annars notanda."
1845 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1850 #: actions/deleteuser.php:136
1852 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1853 "the user from the database, without a backup."
1856 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1857 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1859 msgid "Delete this user"
1860 msgstr "Eyða þessu babli"
1862 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1863 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1864 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1868 #: actions/designadminpanel.php:74
1869 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1872 #: actions/designadminpanel.php:335
1874 msgid "Invalid logo URL."
1875 msgstr "Ótæk stærð."
1877 #: actions/designadminpanel.php:340
1879 msgid "Invalid SSL logo URL."
1880 msgstr "Ótæk stærð."
1882 #: actions/designadminpanel.php:344
1883 #, fuzzy, php-format
1884 msgid "Theme not available: %s."
1885 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
1887 #: actions/designadminpanel.php:448
1892 #: actions/designadminpanel.php:453
1894 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1896 #: actions/designadminpanel.php:457
1899 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1901 #: actions/designadminpanel.php:469
1903 msgid "Change theme"
1906 #: actions/designadminpanel.php:486
1909 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1911 #: actions/designadminpanel.php:487
1913 msgid "Theme for the site."
1914 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
1916 #: actions/designadminpanel.php:493
1918 msgid "Custom theme"
1919 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1921 #: actions/designadminpanel.php:497
1922 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1925 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
1926 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
1927 msgid "Change background image"
1930 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1931 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1932 #: lib/designsettings.php:183
1936 #: actions/designadminpanel.php:522
1937 #, fuzzy, php-format
1939 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1941 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
1943 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1944 #: actions/designadminpanel.php:553
1948 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1949 #: actions/designadminpanel.php:570
1953 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1954 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1955 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
1956 msgid "Turn background image on or off."
1959 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1960 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
1961 msgid "Tile background image"
1964 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
1965 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
1967 msgid "Change colours"
1968 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu"
1970 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1971 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
1976 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1977 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
1982 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1983 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
1987 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1988 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
1991 msgstr "Innskráning"
1993 #: actions/designadminpanel.php:677
1997 #: actions/designadminpanel.php:681
2001 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
2002 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
2003 msgid "Use defaults"
2006 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2007 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
2008 msgid "Restore default designs"
2011 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2012 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
2013 msgid "Reset back to default"
2016 #. TRANS: Submit button title.
2017 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
2018 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
2019 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
2020 #: lib/applicationeditform.php:357
2024 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2025 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
2029 #: actions/disfavor.php:81
2030 msgid "This notice is not a favorite!"
2031 msgstr "Þetta babl er ekki í uppáhaldi!"
2033 #: actions/disfavor.php:94
2034 msgid "Add to favorites"
2035 msgstr "Bæta við sem uppáhaldsbabli"
2037 #: actions/doc.php:158
2039 msgid "No such document \"%s\""
2040 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
2042 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2043 #. TRANS: Form legend.
2044 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2045 msgid "Edit application"
2048 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2049 #: actions/editapplication.php:66
2051 msgid "You must be logged in to edit an application."
2052 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
2054 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2055 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2057 msgid "No such application."
2058 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
2060 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2061 #: actions/editapplication.php:167
2063 msgid "Use this form to edit your application."
2064 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að breyta hópnum."
2066 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2067 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
2069 msgid "Name is required."
2070 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan. Nauðsynlegt."
2072 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2073 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
2075 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2076 msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
2078 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2079 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
2081 msgid "Name already in use. Try another one."
2082 msgstr "Stuttnefni nú þegar í notkun. Prófaðu eitthvað annað."
2084 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2085 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
2087 msgid "Description is required."
2090 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2091 #: actions/editapplication.php:208
2092 msgid "Source URL is too long."
2095 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2096 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
2098 msgid "Source URL is not valid."
2099 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
2101 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2102 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
2103 msgid "Organization is required."
2106 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2107 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
2109 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2110 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
2112 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
2113 msgid "Organization homepage is required."
2116 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2117 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
2118 msgid "Callback is too long."
2121 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2122 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
2123 msgid "Callback URL is not valid."
2126 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2127 #: actions/editapplication.php:282
2129 msgid "Could not update application."
2130 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
2132 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2133 #: actions/editgroup.php:55
2135 msgid "Edit %s group"
2136 msgstr "Breyta hópnum %s"
2138 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2139 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2140 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
2141 msgid "You must be logged in to create a group."
2142 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
2144 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2145 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2146 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
2147 msgid "You must be an admin to edit the group."
2148 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
2150 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2151 #: actions/editgroup.php:161
2152 msgid "Use this form to edit the group."
2153 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að breyta hópnum."
2155 #. TRANS: Group edit form validation error.
2156 #. TRANS: Group create form validation error.
2157 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:179
2158 #, fuzzy, php-format
2159 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2160 msgstr "Ógilt merki: \"%s\""
2162 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2163 #: actions/editgroup.php:272
2164 msgid "Could not update group."
2165 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
2167 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2168 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2169 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:529
2171 msgid "Could not create aliases."
2172 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
2174 #. TRANS: Group edit form success message.
2175 #: actions/editgroup.php:296
2176 msgid "Options saved."
2177 msgstr "Valmöguleikar vistaðir."
2179 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2180 #: actions/emailsettings.php:61
2181 msgid "Email settings"
2182 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
2184 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2185 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2186 #: actions/emailsettings.php:76
2188 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2189 msgstr "Stilla það hvernig þú færð tölvupóst frá %%site.name%%."
2191 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2192 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2193 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:133
2195 msgid "Email address"
2196 msgstr "Tölvupóstföng"
2198 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2199 #: actions/emailsettings.php:113
2200 msgid "Current confirmed email address."
2201 msgstr "Núverandi staðfesta tölvupóstfangið."
2203 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2204 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2205 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2206 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2207 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2208 #: actions/emailsettings.php:116 actions/emailsettings.php:183
2209 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
2210 #: actions/smssettings.php:180
2213 msgstr "Endurheimta"
2215 #: actions/emailsettings.php:123
2217 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2218 "a message with further instructions."
2220 "Býð eftir staðfestingu frá þessu netfangi. Athugaðu innhólfið þitt (og "
2221 "ruslpóstinn þinn!). Þar ættu að vera skilaboð með ítarlegri leiðbeiningum."
2223 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2224 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2225 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2226 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2227 #. TRANS: organization.
2228 #: actions/emailsettings.php:140
2229 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2230 msgstr "Tölvupóstfang eins og \"notandi@example.org\""
2232 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2233 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2234 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2235 #: actions/emailsettings.php:144 actions/imsettings.php:151
2236 #: actions/smssettings.php:162
2242 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2243 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2244 #: actions/emailsettings.php:152 actions/smssettings.php:171
2245 msgid "Incoming email"
2246 msgstr "Móttökutölvupóstur"
2248 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2249 #: actions/emailsettings.php:158
2250 msgid "I want to post notices by email."
2251 msgstr "Ég vil babla í gegnum tölvupóst."
2253 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2254 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2255 #: actions/emailsettings.php:180 actions/smssettings.php:178
2256 msgid "Send email to this address to post new notices."
2257 msgstr "Sendu tölvupóst á þetta póstfang til þess að senda inn nýtt babl."
2259 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2260 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2261 #: actions/emailsettings.php:189 actions/smssettings.php:186
2262 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2263 msgstr "Búa til nýtt tölvupóstfang til að senda til. Skrifar yfir það gamla."
2265 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2266 #: actions/emailsettings.php:193
2268 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2272 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2273 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2274 #: actions/emailsettings.php:199 actions/smssettings.php:189
2280 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2281 #: actions/emailsettings.php:208
2282 msgid "Email preferences"
2283 msgstr "Tölvupóstföng"
2285 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2286 #: actions/emailsettings.php:216
2287 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2288 msgstr "Sendu mér tilkynningu varðandi nýjar áskriftir í gegnum tölvupóst."
2290 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2291 #: actions/emailsettings.php:222
2292 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2293 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver setur babl í mér í uppáhald hjá sér."
2295 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2296 #: actions/emailsettings.php:229
2297 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2298 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver sendir mér persónuleg skilaboð."
2300 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2301 #: actions/emailsettings.php:235
2303 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2304 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver sendir mér persónuleg skilaboð."
2306 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2307 #: actions/emailsettings.php:241
2308 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2309 msgstr "Leyfa vinum að ýta við mér og senda mér tölvupóst."
2311 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2312 #: actions/emailsettings.php:247
2313 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2314 msgstr "Birta MicroID fyrir tölvupóstfangið mitt."
2316 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2317 #: actions/emailsettings.php:368
2319 msgid "Email preferences saved."
2320 msgstr "Stillingar vistaðar."
2322 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2323 #: actions/emailsettings.php:388
2324 msgid "No email address."
2325 msgstr "Ekkert tölvupóstfang."
2327 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2328 #: actions/emailsettings.php:396
2329 msgid "Cannot normalize that email address"
2330 msgstr "Get ekki staðlað þetta tölvupóstfang"
2332 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2333 #: actions/emailsettings.php:401 actions/register.php:212
2334 #: actions/siteadminpanel.php:144
2335 msgid "Not a valid email address."
2336 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang."
2338 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2339 #: actions/emailsettings.php:405
2340 msgid "That is already your email address."
2341 msgstr "Þetta er nú þegar tölvupóstfangið þitt."
2343 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2344 #: actions/emailsettings.php:409
2345 msgid "That email address already belongs to another user."
2346 msgstr "Þetta tölvupóstfang tilheyrir öðrum notanda."
2348 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2349 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2350 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2351 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:351
2352 #: actions/smssettings.php:373
2353 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2354 msgstr "Gat ekki sett inn staðfestingarlykil."
2356 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2357 #: actions/emailsettings.php:433
2359 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2360 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2362 "Staðfestingarlykill var sendur á tölvupóstfangið sem þú varst að bæta við. "
2363 "Athugaðu innhólfið þitt (og ruslpóstinn þinn!). Þar ætti "
2364 "staðfestingarlykillinn að vera og leiðbeingar um hvernig eigi að nota hann. "
2366 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2367 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2368 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2369 #: actions/emailsettings.php:454 actions/imsettings.php:386
2370 #: actions/smssettings.php:408
2371 msgid "No pending confirmation to cancel."
2372 msgstr "Engin staðfesting í bið sem þarf að hætta við."
2374 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2375 #: actions/emailsettings.php:459
2377 msgid "That is the wrong email address."
2378 msgstr "Þetta er rangt snarskilaboðafang."
2380 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2381 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2382 #: actions/emailsettings.php:468 actions/smssettings.php:422
2383 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2384 msgstr "Gat ekki eytt tölvupóstsstaðfestingu."
2386 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2387 #: actions/emailsettings.php:473
2388 msgid "Email confirmation cancelled."
2389 msgstr "Engin staðfesting í bið sem þarf að hætta við."
2391 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2392 #. TRANS: registered for the active user.
2393 #: actions/emailsettings.php:493
2394 msgid "That is not your email address."
2395 msgstr "Þetta er ekki tölvupóstfangið þitt."
2397 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2398 #: actions/emailsettings.php:514
2399 msgid "The email address was removed."
2400 msgstr "Móttökutölvupóstfang fjarlægt."
2402 #: actions/emailsettings.php:528 actions/smssettings.php:568
2403 msgid "No incoming email address."
2404 msgstr "Ekkert móttökutölvupóstfang."
2406 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2407 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2408 #: actions/emailsettings.php:540 actions/emailsettings.php:565
2409 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2410 msgid "Couldn't update user record."
2411 msgstr "Gat ekki uppfært skráarfærslu notanda."
2413 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2414 #: actions/emailsettings.php:544 actions/smssettings.php:581
2415 msgid "Incoming email address removed."
2416 msgstr "Móttökutölvupóstfang fjarlægt."
2418 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2419 #: actions/emailsettings.php:569 actions/smssettings.php:605
2420 msgid "New incoming email address added."
2421 msgstr "Nýju móttökutölvupóstfangi bætt við."
2423 #: actions/favor.php:79
2424 msgid "This notice is already a favorite!"
2425 msgstr "Þetta babl er nú þegar í uppáhaldi!"
2427 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2428 msgid "Disfavor favorite"
2429 msgstr "Ekki lengur í uppáhaldi"
2431 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2432 #: lib/publicgroupnav.php:93
2433 msgid "Popular notices"
2434 msgstr "Vinsælt babl"
2436 #: actions/favorited.php:67
2438 msgid "Popular notices, page %d"
2439 msgstr "Vinsælt babl, síða %d"
2441 #: actions/favorited.php:79
2442 msgid "The most popular notices on the site right now."
2443 msgstr "Vinsælasta bablið á síðunni um þessar mundir."
2445 #: actions/favorited.php:150
2446 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2449 #: actions/favorited.php:153
2451 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2452 "next to any notice you like."
2455 #: actions/favorited.php:156
2458 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2459 "notice to your favorites!"
2462 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2463 #: lib/personalgroupnav.php:118
2465 msgid "%s's favorite notices"
2466 msgstr "Uppáhaldsbabl %s"
2468 #: actions/favoritesrss.php:115
2469 #, fuzzy, php-format
2470 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2471 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
2473 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2474 #: lib/publicgroupnav.php:89
2475 msgid "Featured users"
2476 msgstr "Notendur í sviðsljósinu"
2478 #: actions/featured.php:71
2480 msgid "Featured users, page %d"
2481 msgstr "Notendur í sviðsljósinu, síða %d"
2483 #: actions/featured.php:99
2484 #, fuzzy, php-format
2485 msgid "A selection of some great users on %s"
2486 msgstr "Úrval nokkurra frábærra notenda á %s"
2488 #: actions/file.php:34
2490 msgid "No notice ID."
2491 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
2493 #: actions/file.php:38
2496 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
2498 #: actions/file.php:42
2500 msgid "No attachments."
2501 msgstr "Ekkert svoleiðis skjal."
2503 #: actions/file.php:51
2504 msgid "No uploaded attachments."
2507 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2508 msgid "Not expecting this response!"
2509 msgstr "Bjóst ekki við þessu svari!"
2511 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2513 msgid "User being listened to does not exist."
2514 msgstr "Notandi sem verið er að hlusta á er ekki til."
2516 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2517 msgid "You can use the local subscription!"
2518 msgstr "Þú getur notað staðbundna áskrift!"
2520 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2521 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2522 msgstr "Þessi notandi hefur bannað þér að gerast áskrifandi"
2524 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2525 msgid "You are not authorized."
2526 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
2528 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2530 msgid "Could not convert request token to access token."
2531 msgstr "Gat ekki breytt beiðnistókum í aðgangstóka."
2533 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2535 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2536 msgstr "Óþekkt útgáfa OMB samskiptamátans."
2538 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2540 msgid "Error updating remote profile."
2541 msgstr "Villa kom upp í uppfærslu persónulegrar fjarsíðu"
2543 #: actions/getfile.php:79
2545 msgid "No such file."
2546 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
2548 #: actions/getfile.php:83
2550 msgid "Cannot read file."
2551 msgstr "Týndum skránni okkar"
2553 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2555 msgid "Invalid role."
2556 msgstr "Ótæk stærð."
2558 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2559 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2562 #: actions/grantrole.php:75
2563 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2564 msgstr "Það hefur verið lagt bann við babli frá þér á þessari síðu."
2566 #: actions/grantrole.php:82
2568 msgid "User already has this role."
2569 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
2571 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2572 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2573 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2574 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2575 #: lib/profileformaction.php:79
2576 msgid "No profile specified."
2577 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
2579 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2580 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2581 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2582 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2583 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2584 msgid "No profile with that ID."
2585 msgstr "Engin persónulega síða með þessu einkenni"
2587 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2588 #: actions/makeadmin.php:81
2590 msgid "No group specified."
2591 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
2593 #: actions/groupblock.php:91
2594 msgid "Only an admin can block group members."
2597 #: actions/groupblock.php:95
2599 msgid "User is already blocked from group."
2600 msgstr "Notandinn hefur lokað á þig."
2602 #: actions/groupblock.php:100
2604 msgid "User is not a member of group."
2605 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
2607 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2609 msgid "Block user from group"
2610 msgstr "Loka á notanda"
2612 #: actions/groupblock.php:160
2615 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2616 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2617 "the group in the future."
2620 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2621 #: actions/groupblock.php:182
2623 msgid "Do not block this user from this group"
2624 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
2626 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2627 #: actions/groupblock.php:189
2629 msgid "Block this user from this group"
2630 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
2632 #: actions/groupblock.php:206
2633 msgid "Database error blocking user from group."
2636 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2638 msgstr "Ekkert Jabber-kenni"
2640 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2642 msgid "You must be logged in to edit a group."
2643 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
2645 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2647 msgid "Group design"
2650 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2652 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2653 "palette of your choice."
2656 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
2657 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
2658 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2659 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
2661 msgid "Couldn't update your design."
2662 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
2664 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2666 msgid "Design preferences saved."
2667 msgstr "Stillingar vistaðar."
2669 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2671 msgstr "Einkennismynd hópsins"
2673 #: actions/grouplogo.php:153
2674 #, fuzzy, php-format
2676 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2677 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
2679 #: actions/grouplogo.php:236
2683 #: actions/grouplogo.php:289
2687 #: actions/grouplogo.php:365
2689 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2691 "Veldu ferningslaga svæði á upphaflegu myndinni sem einkennismyndina þína"
2693 #: actions/grouplogo.php:399
2694 msgid "Logo updated."
2695 msgstr "Einkennismynd uppfærð."
2697 #: actions/grouplogo.php:401
2698 msgid "Failed updating logo."
2699 msgstr "Tókst ekki að uppfæra einkennismynd"
2701 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2702 #. TRANS: %s is the name of the group.
2703 #: actions/groupmembers.php:102
2705 msgid "%s group members"
2706 msgstr "Hópmeðlimir %s"
2708 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2709 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2710 #: actions/groupmembers.php:107
2712 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2713 msgstr "Hópmeðlimir %s"
2715 #: actions/groupmembers.php:122
2716 msgid "A list of the users in this group."
2717 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
2719 #: actions/groupmembers.php:186
2723 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2724 #: actions/groupmembers.php:399
2729 #. TRANS: Submit button title.
2730 #: actions/groupmembers.php:403
2732 msgid "Block this user"
2735 #: actions/groupmembers.php:498
2736 msgid "Make user an admin of the group"
2739 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2740 #: actions/groupmembers.php:533
2745 #. TRANS: Submit button title.
2746 #: actions/groupmembers.php:537
2748 msgid "Make this user an admin"
2751 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2752 #: actions/grouprss.php:142
2753 #, fuzzy, php-format
2754 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2755 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
2757 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2758 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2762 #: actions/groups.php:64
2764 msgid "Groups, page %d"
2765 msgstr "Hópar, síða %d"
2767 #: actions/groups.php:90
2770 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2771 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2772 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2773 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2777 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2778 msgid "Create a new group"
2779 msgstr "Búa til nýjan hóp"
2781 #: actions/groupsearch.php:52
2782 #, fuzzy, php-format
2784 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2785 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2787 "Leita að fólki á %%site.name%% eftir nafni, staðsetningu eða áhugamáli. "
2788 "Leitarorð eru aðskilin með bili og verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
2790 #: actions/groupsearch.php:58
2791 msgid "Group search"
2794 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2795 #: actions/peoplesearch.php:83
2798 msgstr "Niðurstöður skipunar"
2800 #: actions/groupsearch.php:82
2803 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2804 "newgroup%%) yourself."
2807 #: actions/groupsearch.php:85
2810 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2811 "action.newgroup%%) yourself!"
2814 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2815 #: actions/groupunblock.php:94
2816 msgid "Only an admin can unblock group members."
2819 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2820 #: actions/groupunblock.php:99
2822 msgid "User is not blocked from group."
2823 msgstr "Notandinn hefur lokað á þig."
2825 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2826 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2827 msgid "Error removing the block."
2828 msgstr "Vill kom upp við að aflétta notendalokun."
2830 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2831 #: actions/imsettings.php:60
2833 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
2835 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2836 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2837 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2838 #: actions/imsettings.php:74
2841 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2842 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2844 "Þú getur sent og tekið á móti babli í gegnum Jabber/GTalk "
2845 "[snarskilaboðaþjónustuna](%%doc.im%%). Settu upp netfangið þitt hér fyrir "
2846 "neðan og stilltu notkunina."
2848 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2849 #: actions/imsettings.php:94
2851 msgid "IM is not available."
2852 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
2854 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2855 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2856 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2858 msgstr "Tölvupóstföng"
2860 #: actions/imsettings.php:113
2861 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2862 msgstr "Núverandi staðfesta Jabber/GTalk snarskilaboðafangið."
2864 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2865 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2866 #: actions/imsettings.php:124
2869 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2870 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2872 "Býð eftir staðfestingu frá þessu netfangi. Athugaðu Jabber/GTalk aðganginn "
2873 "þinn. Þar ættu að vera skilaboð með ítarlegri leiðbeiningum. (Hefurðu bætt %"
2874 "s við í vinalistann þinn?)"
2876 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2877 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2878 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2879 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2880 #. TRANS: person or organization.
2881 #: actions/imsettings.php:143
2884 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2885 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2887 "Jabber eða GTalk netfang eins og \"notandi@example.org\". Fyrst skaltu vera "
2888 "viss um að bæta %s við í vinalistann þinn í snarskilaboðaforritinu þínu eða "
2891 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2892 #: actions/imsettings.php:158
2893 msgid "IM preferences"
2894 msgstr "Stillingar vistaðar."
2896 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2897 #: actions/imsettings.php:163
2898 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2899 msgstr "Sendur mér babl í gegnum Jabber/GTalk."
2901 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2902 #: actions/imsettings.php:169
2903 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2904 msgstr "Senda inn babl þegar Jabber/GTalk staðan breytist."
2906 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2907 #: actions/imsettings.php:175
2908 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2910 "Sendu mér svör í gegnum Jabber/GTalk frá fólki sem ég er ekki áskrifandi að."
2912 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2913 #: actions/imsettings.php:182
2914 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2915 msgstr "Birta MicroID fyrir Jabber/GTalk netfangið mitt."
2917 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2918 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
2919 msgid "Preferences saved."
2920 msgstr "Stillingar vistaðar."
2922 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2923 #: actions/imsettings.php:312
2924 msgid "No Jabber ID."
2925 msgstr "Ekkert Jabber-kenni"
2927 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2928 #: actions/imsettings.php:320
2929 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2930 msgstr "Get ekki staðlað þetta Jabber kenni"
2932 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2933 #: actions/imsettings.php:325
2934 msgid "Not a valid Jabber ID"
2935 msgstr "Ekki tækt Jabber-kenni"
2937 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2938 #: actions/imsettings.php:329
2939 msgid "That is already your Jabber ID."
2940 msgstr "Þetta er nú þegar Jabber-kennið þitt."
2942 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2943 #: actions/imsettings.php:333
2944 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2945 msgstr "Jabber-kennið tilheyrir öðrum notanda."
2947 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2948 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2949 #: actions/imsettings.php:361
2952 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2953 "s for sending messages to you."
2955 "Staðfestingarlykill var sendur á snarskilaboðafangið sem þú varst að bæta "
2956 "við. Þú verður að leyfa %s að senda snarskilaboð til þín."
2958 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2959 #: actions/imsettings.php:391
2960 msgid "That is the wrong IM address."
2961 msgstr "Þetta er rangt snarskilaboðafang."
2963 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2964 #: actions/imsettings.php:400
2966 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2967 msgstr "Gat ekki eytt tölvupóstsstaðfestingu."
2969 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2970 #: actions/imsettings.php:405
2971 msgid "IM confirmation cancelled."
2972 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
2974 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2975 #. TRANS: registered for the active user.
2976 #: actions/imsettings.php:427
2977 msgid "That is not your Jabber ID."
2978 msgstr "Þetta er ekki Jabber-kennið þitt."
2980 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2981 #: actions/imsettings.php:450
2982 msgid "The IM address was removed."
2983 msgstr "Móttökutölvupóstfang fjarlægt."
2985 #: actions/inbox.php:59
2986 #, fuzzy, php-format
2987 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2990 #: actions/inbox.php:62
2992 msgid "Inbox for %s"
2995 #: actions/inbox.php:115
2996 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2998 "Þetta er innhólfið þitt sem sýnir persónuleg skilaboð sem voru send til þín."
3000 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3001 #: actions/invite.php:40
3002 msgid "Invites have been disabled."
3005 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3006 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3007 #: actions/invite.php:44
3009 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3010 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
3012 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3013 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3014 #: actions/invite.php:77
3015 #, fuzzy, php-format
3016 msgid "Invalid email address: %s."
3017 msgstr "Ótækt tölvupóstfang: %s"
3019 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3020 #: actions/invite.php:116
3022 msgid "Invitations sent"
3023 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
3025 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3026 #: actions/invite.php:119
3027 msgid "Invite new users"
3028 msgstr "Bjóða nýjum notendum að vera með"
3030 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3031 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3032 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3033 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3034 #: actions/invite.php:139
3036 msgid "You are already subscribed to this user:"
3037 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3038 msgstr[0] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
3039 msgstr[1] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
3041 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3042 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3043 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
3044 #, fuzzy, php-format
3047 msgstr "%1$s (%2$s)"
3049 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3050 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3051 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3052 #: actions/invite.php:153
3054 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3056 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3058 "Þetta fólk er nú þegar notendur og þú varðst sjálfkrafa áskrifandi að þeim:"
3060 "Þetta fólk er nú þegar notendur og þú varðst sjálfkrafa áskrifandi að þeim:"
3062 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3063 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3064 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3065 #: actions/invite.php:167
3067 msgid "Invitation sent to the following person:"
3068 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3069 msgstr[0] "Boðskort sent á eftirfarandi aðila:"
3070 msgstr[1] "Boðskort sent á eftirfarandi aðila:"
3072 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3073 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3074 #: actions/invite.php:177
3076 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3077 "on the site. Thanks for growing the community!"
3079 "Við sendum þér tilkynningu þegar þeir sem þú býður samþykkja boðskortið og "
3080 "skrá sig á síðuna. Takk fyrir að stækka samfélagið!"
3082 #. TRANS: Form instructions.
3083 #: actions/invite.php:190
3085 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3087 "Notaðu þetta eyðublað til þess að bjóða vinum þínum og kunningjum að nota "
3088 "þessa örbloggsþjónustu."
3090 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3091 #: actions/invite.php:217
3092 msgid "Email addresses"
3093 msgstr "Tölvupóstföng"
3095 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3096 #: actions/invite.php:220
3097 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
3098 msgstr "Tölvupóstfang vina sem þú vilt bjóða (eitt póstfang í hverja línu)"
3100 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3101 #: actions/invite.php:224
3102 msgid "Personal message"
3103 msgstr "Persónuleg skilaboð"
3105 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3106 #: actions/invite.php:227
3107 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3108 msgstr "Bættu persónulegum skilaboðum við boðskortið ef þú vilt."
3110 #. TRANS: Send button for inviting friends
3111 #: actions/invite.php:231
3117 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3118 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3119 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3120 #: actions/invite.php:263
3122 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3123 msgstr "%1$s hefur boðið þér að slást í hópinn með þeim á %2$s"
3125 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3126 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3127 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3128 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3129 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3130 #: actions/invite.php:270
3133 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3135 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3136 "you know and people who interest you.\n"
3138 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3139 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3140 "share your interests.\n"
3146 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3150 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3155 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3160 "%1$s hefur boðið þér að slást í hópinn með þeim á %2$s (%3$s).\n"
3162 "%2$s er örbloggsþjónusta sem leyfir þér að fylgjast með með fólki sem þú "
3163 "þekkir eða öðru áhugaverðu fólki í rauntíma.\n"
3165 "Þú getur líka sent inn fréttir af þér og deilt hugleiðingum og netveru þinni "
3166 "með fólki sem þekkir til þín. Þetta er frábær leið til þess að kynnast fólki "
3167 "sem hefur sömu áhugamál og þú.\n"
3173 "Þú getur séð persónulega síðu %1$s á %2$s hér:\n"
3177 "Ef þig langar til að prófa þjónustuna, smelltu þá á hlekkinn hér fyrir neðan "
3178 "til að taka þessu boði.\n"
3182 "Ef ekki, þá getur þú hunsað þessi skilaboð. Takk fyrir tímann og "
3185 "Með bestu kveðju, %2$s\n"
3187 #: actions/joingroup.php:60
3188 msgid "You must be logged in to join a group."
3189 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
3191 #: actions/joingroup.php:141
3192 #, fuzzy, php-format
3193 msgid "%1$s joined group %2$s"
3194 msgstr "%s bætti sér í hópinn %s"
3196 #: actions/leavegroup.php:60
3197 msgid "You must be logged in to leave a group."
3198 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
3200 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3201 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
3202 msgid "You are not a member of that group."
3203 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
3205 #: actions/leavegroup.php:137
3207 msgid "%1$s left group %2$s"
3208 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
3210 #. TRANS: User admin panel title
3211 #: actions/licenseadminpanel.php:56
3216 #: actions/licenseadminpanel.php:67
3217 msgid "License for this StatusNet site"
3220 #: actions/licenseadminpanel.php:139
3221 msgid "Invalid license selection."
3224 #: actions/licenseadminpanel.php:149
3226 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3230 #: actions/licenseadminpanel.php:156
3232 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3233 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
3235 #: actions/licenseadminpanel.php:168
3236 msgid "Invalid license URL."
3239 #: actions/licenseadminpanel.php:171
3240 msgid "Invalid license image URL."
3243 #: actions/licenseadminpanel.php:179
3244 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3247 #: actions/licenseadminpanel.php:187
3248 msgid "License image must be blank or valid URL."
3251 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3252 msgid "License selection"
3255 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3260 #: actions/licenseadminpanel.php:246
3261 msgid "All Rights Reserved"
3264 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3265 msgid "Creative Commons"
3268 #: actions/licenseadminpanel.php:252
3272 #: actions/licenseadminpanel.php:254
3273 msgid "Select license"
3276 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3277 msgid "License details"
3280 #: actions/licenseadminpanel.php:274
3284 #: actions/licenseadminpanel.php:275
3285 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3288 #: actions/licenseadminpanel.php:283
3289 msgid "License Title"
3292 #: actions/licenseadminpanel.php:284
3293 msgid "The title of the license."
3296 #: actions/licenseadminpanel.php:292
3300 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3301 msgid "URL for more information about the license."
3304 #: actions/licenseadminpanel.php:300
3305 msgid "License Image URL"
3308 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3309 msgid "URL for an image to display with the license."
3312 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3313 msgid "Save license settings"
3316 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3317 msgid "Already logged in."
3318 msgstr "Þú hefur nú þegar skráð þig inn."
3320 #: actions/login.php:148
3321 msgid "Incorrect username or password."
3322 msgstr "Rangt notendanafn eða lykilorð."
3324 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3326 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3327 msgstr "Engin heimild."
3329 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3331 msgstr "Innskráning"
3333 #: actions/login.php:249
3334 msgid "Login to site"
3335 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
3337 #: actions/login.php:258 actions/register.php:491
3339 msgstr "Muna eftir mér"
3341 #: actions/login.php:259 actions/register.php:493
3342 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3344 "Sjálfvirk innskráning í framtíðinni. Ekki nota þetta á tölvu sem aðrir deila "
3347 #: actions/login.php:269
3348 msgid "Lost or forgotten password?"
3349 msgstr "Tapað eða gleymt lykilorð?"
3351 #: actions/login.php:288
3353 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3354 "changing your settings."
3356 "Af öryggisástæðum, vinsamlegast sláðu aftur inn notendanafnið þitt og "
3357 "lykilorð áður en þú breytir stillingunum þínum."
3359 #: actions/login.php:292
3361 msgid "Login with your username and password."
3362 msgstr "Skráðu þig inn með notendanafni og lykilorði"
3364 #: actions/login.php:295
3365 #, fuzzy, php-format
3367 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3369 "Skráðu þig inn með notendanafninu þínu og lykilorði. Ertu ekki með "
3370 "notendanafn? [Nýskráðu þig](%%action.register%%) eða prófaðu [OpenID](%%"
3371 "action.openidlogin%%). "
3373 #: actions/makeadmin.php:92
3374 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3377 #: actions/makeadmin.php:96
3379 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3382 #: actions/makeadmin.php:133
3383 #, fuzzy, php-format
3384 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3385 msgstr "Gat ekki fjarlægt notandann %s úr hópnum %s"
3387 #: actions/makeadmin.php:146
3388 #, fuzzy, php-format
3389 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3390 msgstr "Gat ekki fjarlægt notandann %s úr hópnum %s"
3392 #: actions/microsummary.php:69
3394 msgid "No current status."
3395 msgstr "Engin núverandi staða"
3397 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3398 #: actions/newapplication.php:52
3400 msgid "New application"
3401 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
3403 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3404 #: actions/newapplication.php:65
3406 msgid "You must be logged in to register an application."
3407 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
3409 #: actions/newapplication.php:147
3411 msgid "Use this form to register a new application."
3412 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að búa til nýjan hóp."
3414 #: actions/newapplication.php:184
3415 msgid "Source URL is required."
3418 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3420 msgid "Could not create application."
3421 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
3423 #. TRANS: Title for form to create a group.
3424 #: actions/newgroup.php:53
3428 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3429 #: actions/newgroup.php:110
3430 msgid "Use this form to create a new group."
3431 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að búa til nýjan hóp."
3433 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3435 msgstr "Ný skilaboð"
3437 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3438 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3439 msgid "You can't send a message to this user."
3440 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
3442 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3443 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3444 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3445 #: lib/command.php:581
3447 msgstr "Ekkert innihald!"
3449 #: actions/newmessage.php:161
3450 msgid "No recipient specified."
3451 msgstr "Enginn móttökuaðili tilgreindur."
3453 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3454 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3456 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3458 "Ekki senda þér skilaboð. Þú getur sagt þetta í hljóði við sjálfa(n) þig í "
3461 #: actions/newmessage.php:184
3463 msgid "Message sent"
3466 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3467 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3468 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3469 #, fuzzy, php-format
3470 msgid "Direct message to %s sent."
3471 msgstr "Bein skilaboð send til %s"
3473 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3477 #: actions/newnotice.php:69
3481 #: actions/newnotice.php:230
3482 msgid "Notice posted"
3483 msgstr "Babl sent inn"
3485 #: actions/noticesearch.php:68
3488 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3489 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3491 "Leita í innihaldi babls á %%site.name%%. Leitarorð eru aðskilin með bili og "
3492 "verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
3494 #: actions/noticesearch.php:78
3498 #: actions/noticesearch.php:91
3499 #, fuzzy, php-format
3500 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3501 msgstr "Skilaboð frá %1$s á %2$s"
3503 #: actions/noticesearch.php:121
3506 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3507 "status_textarea=%s)!"
3510 #: actions/noticesearch.php:124
3513 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3514 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3517 #: actions/noticesearchrss.php:96
3519 msgid "Updates with \"%s\""
3522 #: actions/noticesearchrss.php:98
3524 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3525 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
3527 #: actions/nudge.php:85
3530 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3533 "Þessi notandi leyfir ekki að ýta við sér eða hefur ekki staðfest eða skráð "
3534 "tölvupóstinn sinn."
3536 #: actions/nudge.php:94
3538 msgstr "Ýtt við notanda"
3540 #: actions/nudge.php:97
3542 msgstr "Ýtt við notanda!"
3544 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3545 #: actions/oauthappssettings.php:60
3547 msgid "You must be logged in to list your applications."
3548 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
3550 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3551 #: actions/oauthappssettings.php:76
3553 msgid "OAuth applications"
3554 msgstr "Aðrir valkostir"
3556 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3557 #: actions/oauthappssettings.php:88
3558 msgid "Applications you have registered"
3561 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3562 #: actions/oauthappssettings.php:141
3564 msgid "You have not registered any applications yet."
3567 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3568 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3569 msgid "Connected applications"
3572 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3573 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3574 msgid "The following connections exist for your account."
3577 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3578 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3580 msgid "You are not a user of that application."
3581 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
3583 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3584 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3585 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3586 #, fuzzy, php-format
3587 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3588 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að breyta hópnum."
3590 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3591 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3592 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3595 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3599 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3600 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3601 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3604 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3605 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3606 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3607 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3610 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3611 "this instance of StatusNet."
3614 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3615 msgid "Notice has no profile."
3616 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
3618 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3620 msgid "%1$s's status on %2$s"
3621 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
3623 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3624 #: actions/oembed.php:168
3626 msgid "Content type %s not supported."
3629 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3630 #: actions/oembed.php:172
3632 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3635 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3636 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3637 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3638 msgid "Not a supported data format."
3639 msgstr "Enginn stuðningur við gagnasnið."
3641 #: actions/opensearch.php:64
3642 msgid "People Search"
3643 msgstr "Leit að fólki"
3645 #: actions/opensearch.php:67
3646 msgid "Notice Search"
3647 msgstr "Leit í babli"
3649 #: actions/othersettings.php:59
3650 msgid "Other settings"
3651 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
3653 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3654 #: actions/othersettings.php:71
3655 msgid "Manage various other options."
3656 msgstr "Sjá um ýmsar aðrar stillingar."
3658 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3659 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3660 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3661 #: actions/othersettings.php:111
3662 msgid " (free service)"
3665 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3666 #: actions/othersettings.php:120
3667 msgid "Shorten URLs with"
3670 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3671 #: actions/othersettings.php:122
3672 msgid "Automatic shortening service to use."
3673 msgstr "Þjónusta sem sér um sjálfkrafa styttingu."
3675 #. TRANS: Label for checkbox.
3676 #: actions/othersettings.php:128
3678 msgid "View profile designs"
3679 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
3681 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3682 #: actions/othersettings.php:130
3683 msgid "Show or hide profile designs."
3686 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3687 #: actions/othersettings.php:162
3689 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3691 "Þjónusta sjálfvirkrar vefslóðastyttingar er of löng (í mesta lagi 50 stafir)."
3693 #: actions/otp.php:69
3695 msgid "No user ID specified."
3696 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
3698 #: actions/otp.php:83
3700 msgid "No login token specified."
3701 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
3703 #: actions/otp.php:90
3704 msgid "No login token requested."
3705 msgstr "Engin heimildarbeiðni!"
3707 #: actions/otp.php:95
3709 msgid "Invalid login token specified."
3710 msgstr "Ótækt bablinnihald"
3712 #: actions/otp.php:104
3714 msgid "Login token expired."
3715 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
3717 #: actions/outbox.php:58
3718 #, fuzzy, php-format
3719 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3722 #: actions/outbox.php:61
3724 msgid "Outbox for %s"
3727 #: actions/outbox.php:116
3728 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3730 "Þetta er úthólfið þitt sem sýnir persónuleg skilaboð sem þú hefur sent."
3732 #: actions/passwordsettings.php:58
3733 msgid "Change password"
3734 msgstr "Breyta lykilorði"
3736 #: actions/passwordsettings.php:69
3737 msgid "Change your password."
3738 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu."
3740 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3741 msgid "Password change"
3742 msgstr "Lykilorðabreyting"
3744 #: actions/passwordsettings.php:104
3745 msgid "Old password"
3746 msgstr "Eldra lykilorð"
3748 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3749 msgid "New password"
3750 msgstr "Nýtt lykilorð"
3752 #: actions/passwordsettings.php:109
3753 msgid "6 or more characters"
3754 msgstr "6 eða fleiri tákn"
3756 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3757 #: actions/register.php:441
3761 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3762 msgid "Same as password above"
3763 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan"
3765 #: actions/passwordsettings.php:117
3769 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
3770 msgid "Password must be 6 or more characters."
3771 msgstr "Lykilorð verður að vera að minnsta kosti 6 tákn."
3773 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
3774 msgid "Passwords don't match."
3775 msgstr "Lykilorðin passa ekki saman."
3777 #: actions/passwordsettings.php:165
3778 msgid "Incorrect old password"
3779 msgstr "Rangt eldra lykilorð"
3781 #: actions/passwordsettings.php:181
3782 msgid "Error saving user; invalid."
3783 msgstr "Villa kom upp í vistun notanda: ótækt."
3785 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3786 msgid "Can't save new password."
3787 msgstr "Get ekki vistað nýja lykilorðið."
3789 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3790 msgid "Password saved."
3791 msgstr "Lykilorð vistað."
3793 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3794 #. TRANS: Menu item for site administration
3795 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3799 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3800 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3801 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3804 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3805 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3806 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3807 #, fuzzy, php-format
3808 msgid "Theme directory not readable: %s."
3809 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3811 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3812 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3813 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3814 #, fuzzy, php-format
3815 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3816 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3818 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3819 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3820 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3821 #, fuzzy, php-format
3822 msgid "Background directory not writable: %s."
3823 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3825 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3826 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3827 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3828 #, fuzzy, php-format
3829 msgid "Locales directory not readable: %s."
3830 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3832 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3833 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3834 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3835 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3838 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3839 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3844 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3845 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3846 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3849 msgstr "Endurheimta"
3851 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3852 msgid "Site's server hostname."
3855 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3856 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3857 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3861 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3864 msgstr "Babl vefsíðunnar"
3866 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3867 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3869 msgid "Locale directory"
3870 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3872 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3873 msgid "Directory path to locales."
3876 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3877 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3881 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3882 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3885 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3889 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3890 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3892 msgid "Server for themes."
3893 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
3895 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3896 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3897 msgid "Web path to themes."
3900 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3901 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3902 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3905 msgstr "Endurheimta"
3907 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3908 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3909 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3912 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3913 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3914 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3917 msgstr "Babl vefsíðunnar"
3919 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3920 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3921 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3924 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3925 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3926 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3930 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3931 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3932 msgid "Directory where themes are located."
3935 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3936 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3941 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3942 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3944 msgid "Avatar server"
3945 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
3947 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3948 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3950 msgid "Server for avatars."
3951 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
3953 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3954 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3957 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
3959 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3960 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3962 msgid "Web path to avatars."
3963 msgstr "Mistókst að uppfæra mynd"
3965 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3966 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3967 msgid "Avatar directory"
3970 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3971 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3972 msgid "Directory where avatars are located."
3975 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3976 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3980 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3981 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3983 msgid "Server for backgrounds."
3984 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
3986 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3987 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3988 msgid "Web path to backgrounds."
3991 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3992 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3993 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3996 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3997 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3998 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4001 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4002 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4003 msgid "Directory where backgrounds are located."
4006 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4007 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4008 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
4012 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4013 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4015 msgid "Server for attachments."
4016 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
4018 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4019 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4021 msgid "Web path to attachments."
4022 msgstr "Ekkert svoleiðis skjal."
4024 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4025 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4027 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4028 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
4030 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4031 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4032 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4035 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4036 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4037 msgid "Directory where attachments are located."
4040 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4041 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4046 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4047 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4050 msgstr "Endurheimta"
4052 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4053 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4058 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4059 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4063 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4067 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4068 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4069 msgid "When to use SSL."
4072 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4073 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4074 msgid "Server to direct SSL requests to."
4077 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4078 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4081 msgstr "Babl vefsíðunnar"
4083 #: actions/peoplesearch.php:52
4086 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4087 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4089 "Leita að fólki á %%site.name%% eftir nafni, staðsetningu eða áhugamáli. "
4090 "Leitarorð eru aðskilin með bili og verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
4092 #: actions/peoplesearch.php:58
4093 msgid "People search"
4094 msgstr "Leit að fólki"
4096 #: actions/peopletag.php:68
4098 msgid "Not a valid people tag: %s."
4099 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang."
4101 #: actions/peopletag.php:142
4102 #, fuzzy, php-format
4103 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4104 msgstr "Notendur sjálfmerktir með %s - síða %d"
4106 #: actions/postnotice.php:95
4107 msgid "Invalid notice content."
4108 msgstr "Ótæk stærð."
4110 #: actions/postnotice.php:101
4112 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4115 #. TRANS: Page title for profile settings.
4116 #: actions/profilesettings.php:61
4117 msgid "Profile settings"
4118 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
4120 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4121 #: actions/profilesettings.php:73
4123 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4125 "Þú getur uppfært persónulegu síðuna þína hér þannig að fólk geti lært meira "
4128 #. TRANS: Profile settings form legend.
4129 #: actions/profilesettings.php:102
4130 msgid "Profile information"
4131 msgstr "Upplýsingar á persónulegri síðu"
4133 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4134 #: actions/profilesettings.php:113
4136 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4137 msgstr "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil"
4139 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4140 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4141 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:456
4142 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
4143 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:152
4147 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4148 #. TRANS: Form input field label.
4149 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
4150 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
4154 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4155 #: actions/profilesettings.php:125
4157 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4159 "Veffang heimasíðunnar þinnar, bloggsins þíns eða persónulegrar síðu á öðru "
4162 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4163 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4164 #. TRANS: biography (%d).
4165 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:472
4166 #, fuzzy, php-format
4167 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4168 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4169 msgstr[0] "Lýstu þér og áhugamálum þínum í 140 táknum"
4170 msgstr[1] "Lýstu þér og áhugamálum þínum í 140 táknum"
4172 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4173 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:477
4175 msgid "Describe yourself and your interests"
4176 msgstr "Lýstu þér og þínum "
4178 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4179 #. TRANS: their biography.
4180 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:479
4184 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4185 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4186 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:484
4187 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
4188 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
4189 #: lib/userprofile.php:167
4191 msgstr "Staðsetning"
4193 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4194 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:486
4195 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4196 msgstr "Staðsetning þín, eins og \"borg, sýsla, land\""
4198 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4199 #: actions/profilesettings.php:157
4200 msgid "Share my current location when posting notices"
4203 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4204 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
4205 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4206 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212
4210 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4211 #: actions/profilesettings.php:168
4213 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4215 "Merki fyrir þig (bókstafir, tölustafir, -, ., og _), aðskilin með kommu eða "
4218 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4219 #: actions/profilesettings.php:173
4223 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4224 #: actions/profilesettings.php:175
4225 msgid "Preferred language"
4226 msgstr "Tungumál (ákjósanlegt)"
4228 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4229 #: actions/profilesettings.php:185
4233 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4234 #: actions/profilesettings.php:187
4235 msgid "What timezone are you normally in?"
4236 msgstr "Í hvaða tímabelti eru í rauninni?"
4238 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4239 #: actions/profilesettings.php:193
4241 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4243 "Gerast sjálfkrafa áskrifandi að hverjum þeim sem gerist áskrifandi að þér "
4244 "(best fyrir ómannlega notendur)"
4246 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4247 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4248 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4249 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:229
4250 #, fuzzy, php-format
4251 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4252 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4253 msgstr[0] "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
4254 msgstr[1] "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
4256 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4257 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
4258 msgid "Timezone not selected."
4259 msgstr "Tímabelti ekki valið."
4261 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4262 #: actions/profilesettings.php:281
4264 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4265 msgstr "Tungumál er of langt (í mesta lagi 50 stafir)."
4267 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4268 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4269 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
4271 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4272 msgstr "Ógilt merki: \"%s\""
4274 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4275 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4276 #: actions/profilesettings.php:351
4277 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
4278 msgstr "Gat ekki uppfært notanda í sjálfvirka áskrift."
4280 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4281 #: actions/profilesettings.php:409
4283 msgid "Couldn't save location prefs."
4284 msgstr "Gat ekki vistað merki."
4286 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
4287 #: actions/profilesettings.php:422
4288 msgid "Couldn't save profile."
4289 msgstr "Gat ekki vistað persónulega síðu."
4291 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4292 #: actions/profilesettings.php:431
4293 msgid "Couldn't save tags."
4294 msgstr "Gat ekki vistað merki."
4296 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4297 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4298 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
4299 msgid "Settings saved."
4300 msgstr "Stillingar vistaðar."
4302 #: actions/public.php:83
4304 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4307 #: actions/public.php:92
4308 msgid "Could not retrieve public stream."
4309 msgstr "Gat ekki sótt efni úr almenningsveitu."
4311 #: actions/public.php:130
4313 msgid "Public timeline, page %d"
4314 msgstr "Almenningsrás, síða %d"
4316 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4317 msgid "Public timeline"
4318 msgstr "Almenningsrás"
4320 #: actions/public.php:160
4321 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4324 #: actions/public.php:164
4325 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4328 #: actions/public.php:168
4329 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4332 #: actions/public.php:188
4335 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4339 #: actions/public.php:191
4340 msgid "Be the first to post!"
4343 #: actions/public.php:195
4346 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4349 #: actions/public.php:242
4352 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4353 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4354 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4355 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4358 #: actions/public.php:247
4361 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4362 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4366 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4367 #: actions/publictagcloud.php:57
4368 msgid "Public tag cloud"
4369 msgstr "Merkjaský almenningsins"
4371 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4372 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4373 #: actions/publictagcloud.php:65
4374 #, fuzzy, php-format
4375 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4376 msgstr "Þetta eru vinsælustu nýlegu merkin á %s "
4378 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4379 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4380 #. TRANS: and do not change the URL part.
4381 #: actions/publictagcloud.php:74
4383 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4386 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4387 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4388 #: actions/publictagcloud.php:79
4389 msgid "Be the first to post one!"
4392 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4393 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4394 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4395 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4396 #. TRANS: and do not change the URL part.
4397 #: actions/publictagcloud.php:87
4400 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4404 #: actions/publictagcloud.php:146
4408 #: actions/recoverpassword.php:36
4409 msgid "You are already logged in!"
4410 msgstr "Þú ert nú þegar innskráð(ur)!"
4412 #: actions/recoverpassword.php:62
4413 msgid "No such recovery code."
4414 msgstr "Enginn svoleiðis staðfestingarlykill."
4416 #: actions/recoverpassword.php:66
4417 msgid "Not a recovery code."
4418 msgstr "Þetta er ekki staðfestingarlykill."
4420 #: actions/recoverpassword.php:73
4421 msgid "Recovery code for unknown user."
4422 msgstr "Lykill fyrir endurheimtingu óþekkts notanda."
4424 #: actions/recoverpassword.php:86
4425 msgid "Error with confirmation code."
4426 msgstr "Villa kom upp varðandi staðfestingarlykilinn."
4428 #: actions/recoverpassword.php:97
4429 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4431 "Þessi staðfestingarlykill er of gamall. Vinsamlegast byrjaðu aftur upp á "
4434 #: actions/recoverpassword.php:111
4435 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4436 msgstr "Gat ekki uppfært notanda með staðfestu tölvupóstfangi."
4438 #: actions/recoverpassword.php:152
4441 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4442 "the email address you have stored in your account."
4444 "Leiðbeiningar um það hvernig þú getur endurheimt lykilorðið þitt hafa verið "
4445 "sendar á tölvupóstfangið sem er tengt notendaaðganginum þínum."
4447 #: actions/recoverpassword.php:158
4448 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4451 #: actions/recoverpassword.php:188
4453 msgid "Password recovery"
4454 msgstr "Beiðni um að endurheimta lykilorð hefur verið send inn"
4456 #: actions/recoverpassword.php:191
4458 msgid "Nickname or email address"
4459 msgstr "Sláðu inn stuttnefni eða tölvupóstfang."
4461 #: actions/recoverpassword.php:193
4462 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4463 msgstr "Stuttnefnið þitt á þessum vefþjóni eða skráða tölvupóstfangið."
4465 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4467 msgstr "Endurheimta"
4469 #: actions/recoverpassword.php:208
4470 msgid "Reset password"
4471 msgstr "Endurstilla lykilorð"
4473 #: actions/recoverpassword.php:209
4474 msgid "Recover password"
4475 msgstr "Endurheimta lykilorð"
4477 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4478 msgid "Password recovery requested"
4479 msgstr "Beiðni um að endurheimta lykilorð hefur verið send inn"
4481 #: actions/recoverpassword.php:213
4482 msgid "Unknown action"
4483 msgstr "Óþekkt aðgerð"
4485 #: actions/recoverpassword.php:236
4486 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4487 msgstr "6 eða fleiri tákn og ekki gleyma því!"
4489 #: actions/recoverpassword.php:243
4491 msgstr "Endurstilla"
4493 #: actions/recoverpassword.php:252
4494 msgid "Enter a nickname or email address."
4495 msgstr "Sláðu inn stuttnefni eða tölvupóstfang."
4497 #: actions/recoverpassword.php:282
4498 msgid "No user with that email address or username."
4499 msgstr "Enginn notandi með þetta tölvupóstfang eða notendanafn"
4501 #: actions/recoverpassword.php:299
4502 msgid "No registered email address for that user."
4503 msgstr "Ekkert tölvupóstfang á skrá fyrir þennan notanda."
4505 #: actions/recoverpassword.php:313
4506 msgid "Error saving address confirmation."
4507 msgstr "Villa kom upp í vistun netfangsstaðfestingar."
4509 #: actions/recoverpassword.php:338
4511 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4512 "address registered to your account."
4514 "Leiðbeiningar um það hvernig þú getur endurheimt lykilorðið þitt hafa verið "
4515 "sendar á tölvupóstfangið sem er tengt notendaaðganginum þínum."
4517 #: actions/recoverpassword.php:357
4518 msgid "Unexpected password reset."
4519 msgstr "Bjóst ekki við endurstillingu lykilorðs."
4521 #: actions/recoverpassword.php:365
4523 msgid "Password must be 6 characters or more."
4524 msgstr "Lykilorð verður að vera 6 tákn eða fleiri."
4526 #: actions/recoverpassword.php:369
4527 msgid "Password and confirmation do not match."
4528 msgstr "Lykilorð og staðfesting passa ekki saman."
4530 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:256
4531 msgid "Error setting user."
4532 msgstr "Villa kom upp í stillingu notanda."
4534 #: actions/recoverpassword.php:395
4535 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4536 msgstr "Tókst að vista nýtt lykilorð. Þú ert núna innskráð(ur)"
4538 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4539 msgid "Sorry, only invited people can register."
4540 msgstr "Afsakið en aðeins fólki sem er boðið getur nýskráð sig."
4542 #: actions/register.php:99
4544 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4545 msgstr "Villa kom upp varðandi staðfestingarlykilinn."
4547 #: actions/register.php:119
4548 msgid "Registration successful"
4549 msgstr "Nýskráning tókst"
4551 #: actions/register.php:121 actions/register.php:512 lib/logingroupnav.php:85
4555 #: actions/register.php:142
4556 msgid "Registration not allowed."
4557 msgstr "Nýskráning ekki leyfð."
4559 #: actions/register.php:209
4560 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4561 msgstr "Þú getur ekki nýskráð þig nema þú samþykkir leyfið."
4563 #: actions/register.php:218
4564 msgid "Email address already exists."
4565 msgstr "Tölvupóstfang er nú þegar skráð."
4567 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4568 msgid "Invalid username or password."
4569 msgstr "Ótækt notendanafn eða lykilorð."
4571 #: actions/register.php:351
4573 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4574 "link up to friends and colleagues. "
4577 #: actions/register.php:433
4578 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4580 "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil. Nauðsynlegt."
4582 #: actions/register.php:438
4583 msgid "6 or more characters. Required."
4584 msgstr "6 eða fleiri tákn. Nauðsynlegt"
4586 #: actions/register.php:442
4587 msgid "Same as password above. Required."
4588 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan. Nauðsynlegt."
4590 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4591 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4592 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4594 msgstr "Tölvupóstur"
4596 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4597 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4599 "Aðeins notað fyrir uppfærslur, tilkynningar og endurheimtingu lykilorða."
4601 #: actions/register.php:458
4602 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4603 msgstr "Lengra nafn, ákjósalegast að það sé \"rétta\" nafnið þitt"
4605 #: actions/register.php:463
4606 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4608 "Veffang heimasíðunnar þinnar, bloggsins þíns eða persónulegrar síðu á öðru "
4611 #: actions/register.php:524
4614 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4617 #: actions/register.php:534
4619 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4622 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4623 #: actions/register.php:538
4624 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4627 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4628 #: actions/register.php:541
4629 msgid "All rights reserved."
4632 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4633 #: actions/register.php:546
4636 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4637 "email address, IM address, and phone number."
4640 #: actions/register.php:589
4641 #, fuzzy, php-format
4643 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4646 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4647 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4648 "notices through instant messages.\n"
4649 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4650 "share your interests. \n"
4651 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4652 "others more about you. \n"
4653 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4656 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4658 "Til hamingju %s! Frábært að þú skulir hafa skráð þig á %%%%site.name%%%%. "
4659 "Héðan vilt þú kannski...\n"
4661 "* Fara á [persónulegu síðuna þína](%s) senda inn þitt fyrsta babl.\n"
4662 "* Bæta við [Jabber/GTalk snarskilaboðafangi](%%%%action.imsettings%%%%) svo "
4663 "þú getir sent inn babl í snarskilaboðum.\n"
4664 "* [Leita að fólki](%%%%action.peoplesearch%%%%) sem þú þekkir eða hefur sömu "
4665 "áhugamál og þú. \n"
4666 "* Uppfæra [persónulegu síðuna](%%%%action.profilesettings%%%%) þína til þess "
4667 "að leyfa öðrum að kynnast þér betur.\n"
4668 "* Lesa [vefleiðbeiningarnar](%%%%doc.help%%%%) til þess að læra að babla "
4671 "Takk fyrir að skrá þig og við vonum að þú njótir þjónustunnar."
4673 #: actions/register.php:613
4675 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4676 "to confirm your email address.)"
4678 "(Þú ættir að fá tölvupóst eftir smá stund. Í tölvupóstinum eru leiðbeiningar "
4679 "um það hvernig þú staðfestir tölvupóstfangið þitt.)"
4681 #: actions/remotesubscribe.php:98
4684 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4685 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4686 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4688 "Til þess að gerast áskrifandi getur þú [skráð þig inn](%%action.login%%) eða "
4689 "[nýskráð þig](%%action.register%%). Ef þú hefur nú þegar búið til aðgang á "
4690 "[samvirkandi örbloggsþjónustu](%%doc.openmublog%%), sláðu þá inn veffang "
4691 "persónulegu síðunnar þinnar hér fyrir neðan."
4693 #: actions/remotesubscribe.php:112
4694 msgid "Remote subscribe"
4695 msgstr "Fara í fjaráskrift"
4697 #: actions/remotesubscribe.php:124
4699 msgid "Subscribe to a remote user"
4700 msgstr "Gerast áskrifandi að þessum notanda"
4702 #: actions/remotesubscribe.php:129
4703 msgid "User nickname"
4704 msgstr "Stuttnefni notanda"
4706 #: actions/remotesubscribe.php:130
4707 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4708 msgstr "Stuttnefni notandans sem þú vilt fylgja"
4710 #: actions/remotesubscribe.php:133
4712 msgstr "Veffang persónulegrar síðu"
4714 #: actions/remotesubscribe.php:134
4715 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4716 msgstr "Veffang persónulegrar síðu á samvirkandi örbloggsþjónustu"
4718 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4719 #: lib/userprofile.php:411
4721 msgstr "Gerast áskrifandi"
4723 #: actions/remotesubscribe.php:159
4724 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4725 msgstr "Ótækt veffang persónulegrar síðu (vitlaust snið)"
4727 #: actions/remotesubscribe.php:168
4729 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4730 msgstr "Ekki tækt veffang á persónulega síðu (ekkert YADIS skjal)."
4732 #: actions/remotesubscribe.php:176
4734 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4736 "Þetta er staðbundinn persónuaðgangur! Skráðu þig inn til að gerast "
4739 #: actions/remotesubscribe.php:183
4741 msgid "Couldn’t get a request token."
4742 msgstr "Gat ekki komist yfir beiðnistóka."
4744 #: actions/repeat.php:57
4746 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4747 msgstr "Aðeins notandinn getur lesið hans eigin pósthólf."
4749 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4751 msgid "No notice specified."
4752 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
4754 #: actions/repeat.php:76
4756 msgid "You can't repeat your own notice."
4757 msgstr "Þú getur ekki nýskráð þig nema þú samþykkir leyfið."
4759 #: actions/repeat.php:90
4761 msgid "You already repeated that notice."
4762 msgstr "Þú hefur nú þegar lokað á þennan notanda."
4764 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:691
4767 msgstr "Í sviðsljósinu"
4769 #: actions/repeat.php:119
4773 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4774 #: lib/personalgroupnav.php:108
4776 msgid "Replies to %s"
4777 msgstr "Svör við %s"
4779 #: actions/replies.php:128
4781 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4782 msgstr "Svör við %s"
4784 #: actions/replies.php:145
4786 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4789 #: actions/replies.php:152
4791 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4794 #: actions/replies.php:159
4796 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4797 msgstr "Svör við %s"
4799 #: actions/replies.php:199
4802 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4803 "notice to them yet."
4806 #: actions/replies.php:204
4809 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4810 "[join groups](%%action.groups%%)."
4813 #: actions/replies.php:206
4816 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4817 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4820 #: actions/repliesrss.php:72
4821 #, fuzzy, php-format
4822 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4823 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
4825 #: actions/revokerole.php:75
4826 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4827 msgstr "Það hefur verið lagt bann við babli frá þér á þessari síðu."
4829 #: actions/revokerole.php:82
4831 msgid "User doesn't have this role."
4832 msgstr "Notandi með enga persónulega síðu sem passar við"
4834 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4839 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4841 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4842 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
4844 #: actions/sandbox.php:72
4845 msgid "User is already sandboxed."
4848 #. TRANS: Menu item for site administration
4849 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4850 #: lib/adminpanelaction.php:379
4854 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4855 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4858 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4859 msgid "Handle sessions"
4862 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4863 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4866 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4867 msgid "Session debugging"
4870 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4871 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4874 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4876 msgid "Save site settings"
4877 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
4879 #: actions/showapplication.php:82
4881 msgid "You must be logged in to view an application."
4882 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
4884 #: actions/showapplication.php:157
4886 msgid "Application profile"
4887 msgstr "Babl hefur enga persónulega síðu"
4889 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4890 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4894 #. TRANS: Form input field label for application name.
4895 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4896 #: lib/applicationeditform.php:190
4901 #. TRANS: Form input field label.
4902 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4904 msgid "Organization"
4907 #. TRANS: Form input field label.
4908 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4909 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
4913 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4914 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
4915 #: lib/profileaction.php:187
4919 #: actions/showapplication.php:203
4921 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4924 #: actions/showapplication.php:213
4925 msgid "Application actions"
4928 #: actions/showapplication.php:236
4929 msgid "Reset key & secret"
4932 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
4933 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:672
4937 #: actions/showapplication.php:261
4938 msgid "Application info"
4941 #: actions/showapplication.php:263
4942 msgid "Consumer key"
4945 #: actions/showapplication.php:268
4946 msgid "Consumer secret"
4949 #: actions/showapplication.php:273
4950 msgid "Request token URL"
4953 #: actions/showapplication.php:278
4954 msgid "Access token URL"
4957 #: actions/showapplication.php:283
4958 msgid "Authorize URL"
4961 #: actions/showapplication.php:288
4963 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4967 #: actions/showapplication.php:309
4969 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4970 msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu babli?"
4972 #: actions/showfavorites.php:79
4973 #, fuzzy, php-format
4974 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4975 msgstr "Uppáhaldsbabl %s"
4977 #: actions/showfavorites.php:132
4978 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4979 msgstr "Gat ekki sótt uppáhaldsbabl."
4981 #: actions/showfavorites.php:171
4982 #, fuzzy, php-format
4983 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4984 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
4986 #: actions/showfavorites.php:178
4987 #, fuzzy, php-format
4988 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4989 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
4991 #: actions/showfavorites.php:185
4992 #, fuzzy, php-format
4993 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4994 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
4996 #: actions/showfavorites.php:206
4998 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4999 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5002 #: actions/showfavorites.php:208
5005 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5006 "would add to their favorites :)"
5009 #: actions/showfavorites.php:212
5012 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5013 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5014 "their favorites :)"
5017 #: actions/showfavorites.php:243
5018 msgid "This is a way to share what you like."
5021 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5022 #: actions/showgroup.php:75
5025 msgstr "%s hópurinn"
5027 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5028 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5029 #: actions/showgroup.php:79
5031 msgid "%1$s group, page %2$d"
5032 msgstr "Hópar, síða %d"
5034 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5035 #: actions/showgroup.php:220
5036 msgid "Group profile"
5039 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5040 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
5041 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180
5045 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5046 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
5047 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197
5051 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5052 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
5056 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5057 #: actions/showgroup.php:304
5058 msgid "Group actions"
5059 msgstr "Hópsaðgerðir"
5061 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5062 #: actions/showgroup.php:345
5064 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5067 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5068 #: actions/showgroup.php:352
5070 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5073 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5074 #: actions/showgroup.php:359
5076 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5079 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5080 #: actions/showgroup.php:365
5081 #, fuzzy, php-format
5082 msgid "FOAF for %s group"
5083 msgstr "%s hópurinn"
5085 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5086 #: actions/showgroup.php:402
5090 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5091 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
5092 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
5093 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5097 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5098 #: actions/showgroup.php:417
5100 msgstr "Allir meðlimir"
5102 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5103 #: actions/showgroup.php:453
5107 msgstr "Í sviðsljósinu"
5109 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5110 #: actions/showgroup.php:461
5116 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5117 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5118 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5119 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5120 #: actions/showgroup.php:476
5123 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5124 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5125 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5126 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5127 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5130 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5131 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5132 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5133 #: actions/showgroup.php:486
5136 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5137 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5138 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5139 "their life and interests. "
5142 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5143 #: actions/showgroup.php:515
5148 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5149 #: actions/showmessage.php:79
5150 msgid "No such message."
5151 msgstr "Engin þannig skilaboð."
5153 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5154 #: actions/showmessage.php:97
5155 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5156 msgstr "Aðeins sendandi og móttakandi geta lesið þessi skilaboð."
5158 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5159 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5160 #: actions/showmessage.php:110
5162 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5163 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
5165 #. TRANS: Page title for single message display.
5166 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5167 #: actions/showmessage.php:118
5169 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5170 msgstr "Skilaboð frá %1$s á %2$s"
5172 #: actions/shownotice.php:90
5174 msgid "Notice deleted."
5175 msgstr "Babl sent inn"
5177 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5178 #: actions/showstream.php:70
5179 #, fuzzy, php-format
5180 msgid "%1$s tagged %2$s"
5181 msgstr "Hópar, síða %d"
5183 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5184 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5185 #: actions/showstream.php:74
5186 #, fuzzy, php-format
5187 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5188 msgstr "Babl merkt með %s"
5190 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5191 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5192 #: actions/showstream.php:82
5194 msgid "%1$s, page %2$d"
5195 msgstr "Hópar, síða %d"
5197 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5198 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5199 #: actions/showstream.php:127
5200 #, fuzzy, php-format
5201 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5202 msgstr "Bablveita fyrir %s"
5204 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5205 #. TRANS: %s is a user nickname.
5206 #: actions/showstream.php:136
5208 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5211 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5212 #. TRANS: %s is a user nickname.
5213 #: actions/showstream.php:145
5215 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5218 #: actions/showstream.php:152
5220 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5223 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5224 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5225 #: actions/showstream.php:159
5226 #, fuzzy, php-format
5230 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5231 #: actions/showstream.php:211
5233 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5236 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5237 #: actions/showstream.php:217
5239 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5240 "would be a good time to start :)"
5243 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5244 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5245 #: actions/showstream.php:221
5248 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5249 "%?status_textarea=%2$s)."
5252 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5253 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5254 #: actions/showstream.php:264
5257 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5258 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5259 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5260 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5263 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5264 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5265 #: actions/showstream.php:271
5268 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5269 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5270 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5273 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5274 #: actions/showstream.php:328
5275 #, fuzzy, php-format
5276 msgid "Repeat of %s"
5277 msgstr "Svör við %s"
5279 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5281 msgid "You cannot silence users on this site."
5282 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
5284 #: actions/silence.php:72
5285 msgid "User is already silenced."
5288 #: actions/siteadminpanel.php:69
5289 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5292 #: actions/siteadminpanel.php:133
5293 msgid "Site name must have non-zero length."
5296 #: actions/siteadminpanel.php:141
5297 msgid "You must have a valid contact email address."
5298 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang."
5300 #: actions/siteadminpanel.php:159
5302 msgid "Unknown language \"%s\"."
5305 #: actions/siteadminpanel.php:165
5306 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5309 #: actions/siteadminpanel.php:171
5310 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5313 #: actions/siteadminpanel.php:221
5317 #: actions/siteadminpanel.php:224
5320 msgstr "Babl vefsíðunnar"
5322 #: actions/siteadminpanel.php:225
5323 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5326 #: actions/siteadminpanel.php:229
5330 #: actions/siteadminpanel.php:230
5331 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5334 #: actions/siteadminpanel.php:234
5335 msgid "Brought by URL"
5338 #: actions/siteadminpanel.php:235
5339 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5342 #: actions/siteadminpanel.php:239
5344 msgid "Contact email address for your site"
5345 msgstr "Nýtt tölvupóstfang til að senda á %s"
5347 #: actions/siteadminpanel.php:245
5350 msgstr "Staðbundin sýn"
5352 #: actions/siteadminpanel.php:256
5353 msgid "Default timezone"
5356 #: actions/siteadminpanel.php:257
5357 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5360 #: actions/siteadminpanel.php:262
5362 msgid "Default language"
5363 msgstr "Tungumál (ákjósanlegt)"
5365 #: actions/siteadminpanel.php:263
5366 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5369 #: actions/siteadminpanel.php:271
5373 #: actions/siteadminpanel.php:274
5377 #: actions/siteadminpanel.php:274
5378 msgid "Maximum number of characters for notices."
5381 #: actions/siteadminpanel.php:278
5385 #: actions/siteadminpanel.php:278
5386 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5389 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5390 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5393 msgstr "Babl vefsíðunnar"
5395 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5396 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5398 msgid "Edit site-wide message"
5399 msgstr "Ný skilaboð"
5401 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5402 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5404 msgid "Unable to save site notice."
5405 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
5407 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5408 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5409 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5412 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5413 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5415 msgid "Site notice text"
5416 msgstr "Babl vefsíðunnar"
5418 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5419 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5420 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5423 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5424 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5426 msgid "Save site notice"
5427 msgstr "Babl vefsíðunnar"
5429 #. TRANS: Title for SMS settings.
5430 #: actions/smssettings.php:59
5431 msgid "SMS settings"
5432 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
5434 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5435 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5436 #: actions/smssettings.php:74
5438 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5439 msgstr "Þú getur fengið SMS í gegnum tölvupóst frá %%site.name%%."
5441 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5442 #: actions/smssettings.php:97
5444 msgid "SMS is not available."
5445 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
5447 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5448 #: actions/smssettings.php:111
5450 msgstr "Tölvupóstföng"
5452 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5453 #: actions/smssettings.php:120
5454 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5455 msgstr "Núverandi staðfesta SMS símanúmerið."
5457 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5458 #: actions/smssettings.php:133
5459 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5460 msgstr "Býð eftir staðfestingu varðandi þetta símanúmer."
5462 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5463 #: actions/smssettings.php:142
5464 msgid "Confirmation code"
5465 msgstr "Staðfestingarlykill"
5467 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5468 #: actions/smssettings.php:144
5469 msgid "Enter the code you received on your phone."
5470 msgstr "Sláðu inn lykilinn sem þú fékkst í símann þinn."
5472 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5473 #: actions/smssettings.php:148
5479 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5480 #: actions/smssettings.php:153
5481 msgid "SMS phone number"
5482 msgstr "Ekkert símanúmer."
5484 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5485 #: actions/smssettings.php:156
5486 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5487 msgstr "Símanúmer, með svæðisnúmeri ef við á, án greinarmerkja eða bila"
5489 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5490 #: actions/smssettings.php:195
5491 msgid "SMS preferences"
5492 msgstr "Stillingar vistaðar."
5494 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5495 #: actions/smssettings.php:201
5497 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5500 "Sendu mér babl í gegnum SMS. Ég veit að það er möguleiki að "
5501 "farsímafyrirtækið rukki fyrir móttöku á SMSunum."
5503 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5504 #: actions/smssettings.php:315
5506 msgid "SMS preferences saved."
5507 msgstr "Stillingar vistaðar."
5509 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5510 #: actions/smssettings.php:338
5511 msgid "No phone number."
5512 msgstr "Ekkert símanúmer."
5514 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5515 #: actions/smssettings.php:344
5516 msgid "No carrier selected."
5517 msgstr "Ekkert farsímafélag valið."
5519 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5520 #: actions/smssettings.php:352
5521 msgid "That is already your phone number."
5522 msgstr "Þetta er nú þegar símanúmerið þitt."
5524 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5525 #: actions/smssettings.php:356
5526 msgid "That phone number already belongs to another user."
5527 msgstr "Þetta símanúmer tilheyri nú þegar öðrum notanda."
5529 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5530 #: actions/smssettings.php:384
5533 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5534 "for the code and instructions on how to use it."
5536 "Staðfestingarlykill var sendur á tölvupóstfangið sem þú varst að bæta við. "
5537 "Athugaðu innhólfið þitt (og ruslpóstinn þinn!). Þar ætti "
5538 "staðfestingarlykillinn að vera og leiðbeingar um hvernig eigi að nota hann. "
5540 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5541 #: actions/smssettings.php:413
5542 msgid "That is the wrong confirmation number."
5543 msgstr "Þetta er rangur staðfestingarlykill."
5545 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5546 #: actions/smssettings.php:427
5547 msgid "SMS confirmation cancelled."
5548 msgstr "SMS staðfesting"
5550 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5551 #. TRANS: registered for the active user.
5552 #: actions/smssettings.php:448
5553 msgid "That is not your phone number."
5554 msgstr "Þetta er ekki símanúmerið þitt."
5556 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5557 #: actions/smssettings.php:470
5559 msgid "The SMS phone number was removed."
5560 msgstr "SMS símanúmer"
5562 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5563 #: actions/smssettings.php:511
5564 msgid "Mobile carrier"
5565 msgstr "Farsímafyrirtæki"
5567 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5568 #: actions/smssettings.php:516
5569 msgid "Select a carrier"
5570 msgstr "Veldu farsímafyrirtæki"
5572 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5573 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5574 #: actions/smssettings.php:525
5577 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5578 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5580 "Farsímafélagið þitt. Ef þú veist um farsímafélag sem tekur á móti SMS í "
5581 "gegnum tölvupóst sem er ekki í þessum lista, sendu okkur tölvupóst í %s og "
5584 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5585 #: actions/smssettings.php:548
5586 msgid "No code entered"
5587 msgstr "Enginn lykill sleginn inn"
5589 #. TRANS: Menu item for site administration
5590 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5591 #: lib/adminpanelaction.php:395
5595 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5596 msgid "Manage snapshot configuration"
5597 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
5599 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5600 msgid "Invalid snapshot run value."
5603 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5604 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5607 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5608 msgid "Invalid snapshot report URL."
5611 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5612 msgid "Randomly during web hit"
5615 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5616 msgid "In a scheduled job"
5619 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5620 msgid "Data snapshots"
5623 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5624 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5627 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5631 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5632 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5635 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5639 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5640 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5643 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5645 msgid "Save snapshot settings"
5646 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
5648 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5649 #: actions/subedit.php:75
5650 msgid "You are not subscribed to that profile."
5651 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
5653 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5654 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5655 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
5656 msgid "Could not save subscription."
5657 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
5659 #: actions/subscribe.php:77
5660 msgid "This action only accepts POST requests."
5663 #: actions/subscribe.php:117
5665 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5666 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
5668 #: actions/subscribe.php:145
5670 msgstr "Þú ert nú í áskrift"
5672 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5673 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5674 #: actions/subscribers.php:51
5676 msgid "%s subscribers"
5677 msgstr "%s áskrifendur"
5679 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5680 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5681 #: actions/subscribers.php:55
5683 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5684 msgstr "%s áskrifendur"
5686 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5687 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5688 #: actions/subscribers.php:68
5689 msgid "These are the people who listen to your notices."
5690 msgstr "Þetta er fólkið sem hlustar á bablið í þér."
5692 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5693 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5694 #: actions/subscribers.php:74
5696 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5697 msgstr "Þetta er fólkið sem hlustar á bablið í %s."
5699 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5700 #: actions/subscribers.php:116
5702 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5706 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5707 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5708 #: actions/subscribers.php:120
5710 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5713 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5714 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5715 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5716 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5717 #. TRANS: and do not change the URL part.
5718 #: actions/subscribers.php:129
5721 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5722 "%) and be the first?"
5725 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5726 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5727 #: actions/subscriptions.php:55
5729 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5730 msgstr "%s áskriftir"
5732 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5733 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5734 #: actions/subscriptions.php:68
5735 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5736 msgstr "Þetta er fólkið sem þú hlustar á bablið í."
5738 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5739 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5740 #: actions/subscriptions.php:74
5742 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5743 msgstr "Þetta er fólkið sem %s hlustar á bablið í."
5745 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5746 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5747 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5748 #. TRANS: and do not change the URL part.
5749 #: actions/subscriptions.php:135
5752 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5753 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5754 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5755 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5756 "automatically subscribe to people you already follow there."
5759 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5760 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5761 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5762 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5763 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5764 #, fuzzy, php-format
5765 msgid "%s is not listening to anyone."
5766 msgstr "%1$s er að hlusta á bablið þitt á %2$s."
5768 #: actions/subscriptions.php:178
5769 #, fuzzy, php-format
5770 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5771 msgstr "Svör við %s"
5773 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5774 #: actions/subscriptions.php:242
5776 msgstr "Jabber snarskilaboðaþjónusta"
5778 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5779 #: actions/subscriptions.php:257
5783 #: actions/tag.php:69
5785 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5786 msgstr "Babl merkt með %s"
5788 #: actions/tag.php:87
5790 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5793 #: actions/tag.php:93
5794 #, fuzzy, php-format
5795 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5796 msgstr "Bablveita fyrir %s"
5798 #: actions/tag.php:99
5800 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5803 #: actions/tagother.php:39
5805 msgid "No ID argument."
5806 msgstr "Ekkert einkenni gefið upp."
5808 #: actions/tagother.php:65
5813 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5814 msgid "User profile"
5815 msgstr "Persónuleg síða notanda"
5817 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5818 #: lib/userprofile.php:107
5822 #: actions/tagother.php:141
5824 msgstr "Merkja notanda"
5826 #: actions/tagother.php:151
5828 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5831 "Merki fyrir þennan notanda (bókstafir, tölustafir, -, ., og _), aðskilin með "
5834 #: actions/tagother.php:193
5836 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5838 "Þú getur aðeins merkt fólk sem þú ert áskrifandi að eða þau sem eru "
5839 "áskrifendur að þér."
5841 #: actions/tagother.php:200
5842 msgid "Could not save tags."
5843 msgstr "Gat ekki vistað merki."
5845 #: actions/tagother.php:236
5846 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5848 "Notaðu þetta eyðublað til að bæta við merkjum við áskrifendur þína eða þau "
5849 "sem þú ert áskrifandi að."
5851 #: actions/tagrss.php:35
5852 msgid "No such tag."
5853 msgstr "Ekkert þannig merki."
5855 #: actions/unblock.php:59
5856 msgid "You haven't blocked that user."
5857 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
5859 #: actions/unsandbox.php:72
5861 msgid "User is not sandboxed."
5862 msgstr "Notandi hefur ekkert nýtt babl"
5864 #: actions/unsilence.php:72
5866 msgid "User is not silenced."
5867 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
5869 #: actions/unsubscribe.php:77
5870 msgid "No profile ID in request."
5871 msgstr "Engin persónulega síða með þessu einkenni"
5873 #: actions/unsubscribe.php:98
5874 msgid "Unsubscribed"
5875 msgstr "Ekki lengur áskrifandi"
5877 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5880 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5883 #. TRANS: User admin panel title
5884 #: actions/useradminpanel.php:58
5890 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5891 #: actions/useradminpanel.php:69
5892 msgid "User settings for this StatusNet site"
5895 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5896 #: actions/useradminpanel.php:147
5897 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5900 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5901 #: actions/useradminpanel.php:154
5902 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5905 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5906 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5907 #: actions/useradminpanel.php:166
5909 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
5912 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5913 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
5914 #: lib/personalgroupnav.php:112
5916 msgstr "Persónuleg síða"
5918 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5919 #: actions/useradminpanel.php:220
5923 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5924 #: actions/useradminpanel.php:222
5925 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5928 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5929 #: actions/useradminpanel.php:231
5932 msgstr "Bjóða nýjum notendum að vera með"
5934 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5935 #: actions/useradminpanel.php:236
5936 msgid "New user welcome"
5939 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5940 #: actions/useradminpanel.php:238
5942 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5943 msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
5945 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5946 #: actions/useradminpanel.php:244
5948 msgid "Default subscription"
5949 msgstr "Allar áskriftir"
5951 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5952 #: actions/useradminpanel.php:246
5954 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5956 "Gerast sjálfkrafa áskrifandi að hverjum þeim sem gerist áskrifandi að þér "
5957 "(best fyrir ómannlega notendur)"
5959 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5960 #: actions/useradminpanel.php:256
5963 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
5965 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5966 #: actions/useradminpanel.php:262
5968 msgid "Invitations enabled"
5969 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
5971 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5972 #: actions/useradminpanel.php:265
5973 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5976 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5977 #: actions/useradminpanel.php:302
5978 msgid "Save user settings"
5981 #: actions/userauthorization.php:105
5982 msgid "Authorize subscription"
5983 msgstr "Heimila áskriftir"
5985 #: actions/userauthorization.php:110
5988 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5989 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5992 "Vinsamlegast athugaðu þessi atriði til þess að vera viss um að þú viljir "
5993 "gerast áskrifandi að babli þessa notanda. Ef þú baðst ekki um að gerast "
5994 "áskrifandi að babli, smelltu þá á \"Hætta við\"."
5996 #. TRANS: Menu item for site administration
5997 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5998 #: lib/adminpanelaction.php:403
6002 #: actions/userauthorization.php:217
6006 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
6007 #: lib/subscribeform.php:139
6008 msgid "Subscribe to this user"
6009 msgstr "Gerast áskrifandi að þessum notanda"
6011 #: actions/userauthorization.php:219
6015 #: actions/userauthorization.php:220
6017 msgid "Reject this subscription"
6018 msgstr "%s áskriftir"
6020 #: actions/userauthorization.php:232
6021 msgid "No authorization request!"
6022 msgstr "Engin heimildarbeiðni!"
6024 #: actions/userauthorization.php:254
6025 msgid "Subscription authorized"
6026 msgstr "Áskrift heimiluð"
6028 #: actions/userauthorization.php:256
6031 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6032 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6033 "subscription. Your subscription token is:"
6035 "Áskriftin hefur verið heimiluð en afturkallsveffang var ekki sent. Athugaðu "
6036 "leiðbeiningar síðunnar um það hvernig á að heimila áskrift. Áskriftartókinn "
6039 #: actions/userauthorization.php:266
6040 msgid "Subscription rejected"
6041 msgstr "Áskrift hafnað"
6043 #: actions/userauthorization.php:268
6046 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6047 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6050 "Áskriftinni hefur verið hafnað en afturkallsveffang var ekki sent. Athugaðu "
6051 "leiðbeiningar síðunnar um það hvernig á að hafna áskrift alveg."
6053 #: actions/userauthorization.php:303
6055 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
6058 #: actions/userauthorization.php:308
6060 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
6063 #: actions/userauthorization.php:314
6065 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
6068 #: actions/userauthorization.php:329
6070 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
6073 #: actions/userauthorization.php:345
6075 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6078 #: actions/userauthorization.php:350
6079 #, fuzzy, php-format
6080 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6081 msgstr "Get ekki lesið slóðina fyrir myndina '%s'"
6083 #: actions/userauthorization.php:355
6084 #, fuzzy, php-format
6085 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6086 msgstr "Röng gerð myndar fyrir '%s'"
6088 #. TRANS: Page title for profile design page.
6089 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:63
6091 msgid "Profile design"
6092 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
6094 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6095 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:74
6097 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6098 "palette of your choice."
6101 #: actions/userdesignsettings.php:282
6102 msgid "Enjoy your hotdog!"
6105 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6106 #: actions/usergroups.php:66
6108 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6109 msgstr "Hópar, síða %d"
6111 #: actions/usergroups.php:132
6112 msgid "Search for more groups"
6115 #: actions/usergroups.php:159
6116 #, fuzzy, php-format
6117 msgid "%s is not a member of any group."
6118 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
6120 #: actions/usergroups.php:164
6122 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6125 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6126 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6127 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6128 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6129 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6130 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6131 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
6133 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6134 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
6136 #: actions/version.php:75
6137 #, fuzzy, php-format
6138 msgid "StatusNet %s"
6141 #: actions/version.php:155
6144 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6145 "Inc. and contributors."
6148 #: actions/version.php:163
6149 msgid "Contributors"
6152 #: actions/version.php:170
6154 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6155 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6156 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6157 "any later version. "
6160 #: actions/version.php:176
6162 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6163 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6164 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
6165 "for more details. "
6168 #: actions/version.php:182
6171 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6172 "along with this program. If not, see %s."
6175 #: actions/version.php:191
6179 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6180 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
6183 msgstr "Persónulegt"
6185 #: actions/version.php:199
6189 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6190 #: classes/Fave.php:151 lib/favorform.php:143
6194 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6195 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6196 #: classes/Fave.php:154
6197 #, fuzzy, php-format
6198 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6199 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver setur babl í mér í uppáhald hjá sér."
6201 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6202 #: classes/File.php:156
6204 msgid "Cannot process URL '%s'"
6207 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6208 #: classes/File.php:188
6209 msgid "Robin thinks something is impossible."
6212 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6213 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6214 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6215 #: classes/File.php:204
6218 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6219 "Try to upload a smaller version."
6221 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6222 "Try to upload a smaller version."
6226 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6227 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6228 #: classes/File.php:217
6230 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6231 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6235 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6236 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6237 #: classes/File.php:229
6239 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6240 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6244 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6245 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6247 msgid "Invalid filename."
6248 msgstr "Ótæk stærð."
6250 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6251 #: classes/Group_member.php:51
6253 msgid "Group join failed."
6256 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6257 #: classes/Group_member.php:64
6259 msgid "Not part of group."
6260 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
6262 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6263 #: classes/Group_member.php:72
6265 msgid "Group leave failed."
6268 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6269 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6270 #: classes/Group_member.php:85
6272 msgid "Profile ID %s is invalid."
6275 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6276 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6277 #: classes/Group_member.php:98
6278 #, fuzzy, php-format
6279 msgid "Group ID %s is invalid."
6280 msgstr "Villa kom upp í vistun notanda: ótækt."
6282 #. TRANS: Activity title.
6283 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6285 msgstr "Gerast meðlimur"
6287 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6288 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6289 #: classes/Group_member.php:151
6291 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6294 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6295 #: classes/Local_group.php:42
6297 msgid "Could not update local group."
6298 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
6300 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6301 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6302 #: classes/Login_token.php:78
6303 #, fuzzy, php-format
6304 msgid "Could not create login token for %s"
6305 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
6307 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6308 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
6309 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6312 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6313 #: classes/Message.php:45
6315 msgid "You are banned from sending direct messages."
6316 msgstr "Villa kom upp við að senda bein skilaboð"
6318 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6319 #: classes/Message.php:69
6320 msgid "Could not insert message."
6321 msgstr "Gat ekki skeytt skilaboðum inn í."
6323 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6324 #: classes/Message.php:80
6325 msgid "Could not update message with new URI."
6326 msgstr "Gat ekki uppfært skilaboð með nýju veffangi."
6328 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6329 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6330 #: classes/Notice.php:98
6332 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6335 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6336 #: classes/Notice.php:193
6338 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6339 msgstr "Villa kom upp við að setja inn mynd"
6341 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6342 #: classes/Notice.php:270
6344 msgid "Problem saving notice. Too long."
6345 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
6347 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6348 #: classes/Notice.php:275
6349 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6350 msgstr "Gat ekki vistað babl. Óþekktur notandi."
6352 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6353 #: classes/Notice.php:281
6355 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6357 "Of mikið babl í einu; slakaðu aðeins á og haltu svo áfram eftir nokkrar "
6360 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6361 #: classes/Notice.php:288
6364 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6367 "Of mikið babl í einu; slakaðu aðeins á og haltu svo áfram eftir nokkrar "
6370 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6371 #: classes/Notice.php:296
6372 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6373 msgstr "Það hefur verið lagt bann við babli frá þér á þessari síðu."
6375 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6376 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6377 #: classes/Notice.php:363 classes/Notice.php:390
6378 msgid "Problem saving notice."
6379 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
6381 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6382 #: classes/Notice.php:913
6383 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6386 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6387 #: classes/Notice.php:1012
6389 msgid "Problem saving group inbox."
6390 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
6392 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6393 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6394 #: classes/Notice.php:1126
6395 #, fuzzy, php-format
6396 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6397 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
6399 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6400 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6401 #: classes/Notice.php:1645
6403 msgid "RT @%1$s %2$s"
6404 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6406 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6407 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:247
6408 #, fuzzy, php-format
6411 msgstr "%1$s (%2$s)"
6413 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6414 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6415 #: classes/Profile.php:798
6417 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6420 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6421 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6422 #: classes/Profile.php:807
6424 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6427 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6428 #: classes/Remote_profile.php:54
6430 msgid "Missing profile."
6431 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
6433 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6434 #: classes/Status_network.php:338
6435 msgid "Unable to save tag."
6436 msgstr "Gat ekki vistað merki."
6438 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6439 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
6441 msgid "You have been banned from subscribing."
6442 msgstr "Þessi notandi hefur bannað þér að gerast áskrifandi"
6444 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6445 #: classes/Subscription.php:82
6447 msgid "Already subscribed!"
6448 msgstr "Ekki í áskrift!"
6450 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6451 #: classes/Subscription.php:87
6452 msgid "User has blocked you."
6453 msgstr "Notandinn hefur lokað á þig."
6455 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6456 #: classes/Subscription.php:176
6458 msgid "Not subscribed!"
6459 msgstr "Ekki í áskrift!"
6461 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6462 #: classes/Subscription.php:183
6463 msgid "Could not delete self-subscription."
6464 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
6466 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6467 #: classes/Subscription.php:211
6468 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6469 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
6471 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6472 #: classes/Subscription.php:223
6473 msgid "Could not delete subscription."
6474 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
6476 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6477 #: classes/Subscription.php:265
6481 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6482 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6483 #: classes/Subscription.php:268
6484 #, fuzzy, php-format
6485 msgid "%1$s is now following %2$s."
6486 msgstr "%1$s er að hlusta á bablið þitt á %2$s."
6488 #. TRANS: Notice given on user registration.
6489 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6490 #: classes/User.php:395
6491 #, fuzzy, php-format
6492 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6493 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
6495 #. TRANS: Server exception.
6496 #: classes/User.php:923
6497 msgid "No single user defined for single-user mode."
6500 #. TRANS: Server exception.
6501 #: classes/User.php:927
6502 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6505 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6506 #: classes/User_group.php:511
6507 msgid "Could not create group."
6508 msgstr "Gat ekki búið til hóp."
6510 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6511 #: classes/User_group.php:521
6512 msgid "Could not set group URI."
6513 msgstr "Gat ekki búið til hóp."
6515 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6516 #: classes/User_group.php:544
6517 msgid "Could not set group membership."
6518 msgstr "Gat ekki skráð hópmeðlimi."
6520 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6521 #: classes/User_group.php:559
6523 msgid "Could not save local group info."
6524 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
6526 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6527 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6528 msgid "Change your profile settings"
6529 msgstr "Breyta persónulegu stillingunum þínum"
6531 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6532 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6533 msgid "Upload an avatar"
6534 msgstr "Hlaða upp einkennismynd"
6536 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6537 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6538 msgid "Change your password"
6539 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu"
6541 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6542 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6543 msgid "Change email handling"
6544 msgstr "Breyta tölvupóstumsjón"
6546 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6547 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6549 msgid "Design your profile"
6550 msgstr "Persónuleg síða notanda"
6552 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6553 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6554 msgid "Other options"
6555 msgstr "Aðrir valkostir"
6557 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6558 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6562 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6563 #: lib/action.php:148
6564 #, fuzzy, php-format
6566 msgstr "%1$s (%2$s)"
6568 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6569 #: lib/action.php:164
6570 msgid "Untitled page"
6571 msgstr "Ónafngreind síða"
6573 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6574 #: lib/action.php:312
6579 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6580 #: lib/action.php:531
6581 msgid "Primary site navigation"
6582 msgstr "Stikl aðalsíðu"
6584 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6585 #: lib/action.php:537
6588 msgid "Personal profile and friends timeline"
6589 msgstr "Persónuleg síða og vinarás"
6591 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6592 #: lib/action.php:540
6596 msgstr "Persónulegt"
6598 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6599 #: lib/action.php:542
6601 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6602 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu"
6604 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6605 #: lib/action.php:545
6609 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6610 #: lib/action.php:547
6613 msgid "Connect to services"
6614 msgstr "Gat ekki framsent til vefþjóns: %s"
6616 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6617 #: lib/action.php:550
6621 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6622 #: lib/action.php:553
6625 msgid "Change site configuration"
6626 msgstr "Stikl aðalsíðu"
6628 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6629 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6630 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6636 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6637 #: lib/action.php:560
6638 #, fuzzy, php-format
6640 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6641 msgstr "Bjóða vinum og vandamönnum að slást í hópinn á %s"
6643 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6644 #: lib/action.php:563
6650 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6651 #: lib/action.php:569
6653 msgid "Logout from the site"
6654 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
6656 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6657 #: lib/action.php:572
6660 msgstr "Einkennismerki"
6662 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6663 #: lib/action.php:577
6665 msgid "Create an account"
6666 msgstr "Búa til nýjan hóp"
6668 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6669 #: lib/action.php:580
6675 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6676 #: lib/action.php:583
6679 msgid "Login to the site"
6680 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
6682 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6683 #: lib/action.php:586
6687 msgstr "Innskráning"
6689 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6690 #: lib/action.php:589
6695 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6696 #: lib/action.php:592
6702 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6703 #: lib/action.php:595
6706 msgid "Search for people or text"
6707 msgstr "Leita að fólki eða texta"
6709 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6710 #: lib/action.php:598
6716 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6717 #. TRANS: Menu item for site administration
6718 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
6720 msgstr "Babl vefsíðunnar"
6722 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6723 #: lib/action.php:687
6725 msgstr "Staðbundin sýn"
6727 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6728 #: lib/action.php:757
6730 msgstr "Babl síðunnar"
6732 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6733 #: lib/action.php:858
6734 msgid "Secondary site navigation"
6735 msgstr "Stikl undirsíðu"
6737 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6738 #: lib/action.php:864
6742 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6743 #: lib/action.php:867
6747 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6748 #: lib/action.php:870
6750 msgstr "Spurt og svarað"
6752 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6753 #: lib/action.php:875
6757 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6758 #: lib/action.php:879
6762 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6763 #: lib/action.php:882
6767 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6768 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6769 #: lib/action.php:889
6773 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6774 #: lib/action.php:892
6779 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6780 #: lib/action.php:921
6781 msgid "StatusNet software license"
6782 msgstr "Hugbúnaðarleyfi StatusNet"
6784 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6785 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6786 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6787 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6788 #: lib/action.php:928
6789 #, fuzzy, php-format
6791 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6792 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6794 "**%%site.name%%** er örbloggsþjónusta í boði [%%site.broughtby%%](%%site."
6797 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6798 #: lib/action.php:931
6800 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6801 msgstr "**%%site.name%%** er örbloggsþjónusta."
6803 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6804 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6805 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6806 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6807 #: lib/action.php:938
6810 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6811 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6812 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6814 "Það keyrir [StatusNet](http://status.net/) örbloggshugbúnaðinn, útgáfu %s, "
6815 "sem er gefinn út undir [GNU Affero almenningsleyfinu](http://www.fsf.org/"
6816 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6818 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6819 #: lib/action.php:954
6821 msgid "Site content license"
6822 msgstr "Hugbúnaðarleyfi StatusNet"
6824 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6825 #. TRANS: %1$s is the site name.
6826 #: lib/action.php:961
6828 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6831 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6832 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6833 #: lib/action.php:968
6835 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6838 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6839 #: lib/action.php:972
6840 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6843 #. TRANS: license message in footer.
6844 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6845 #: lib/action.php:1004
6847 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6850 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6851 #: lib/action.php:1340
6855 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6856 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6857 #: lib/action.php:1351
6861 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6862 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6863 #: lib/action.php:1361
6867 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6868 #: lib/activity.php:125
6869 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6872 #: lib/activity.php:360
6877 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6878 #: lib/activityutils.php:200
6879 msgid "Can't handle remote content yet."
6882 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6883 #: lib/activityutils.php:237
6884 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6887 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6888 #: lib/activityutils.php:242
6889 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6892 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6893 #: lib/adminpanelaction.php:96
6895 msgid "You cannot make changes to this site."
6896 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
6898 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6899 #: lib/adminpanelaction.php:108
6901 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6902 msgstr "Nýskráning ekki leyfð."
6904 #. TRANS: Client error message.
6905 #: lib/adminpanelaction.php:222
6907 msgid "showForm() not implemented."
6908 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
6910 #. TRANS: Client error message
6911 #: lib/adminpanelaction.php:250
6913 msgid "saveSettings() not implemented."
6914 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
6916 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6917 #. TRANS: the admin panel Design.
6918 #: lib/adminpanelaction.php:274
6919 msgid "Unable to delete design setting."
6922 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6923 #: lib/adminpanelaction.php:337
6925 msgid "Basic site configuration"
6926 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
6928 #. TRANS: Menu item for site administration
6929 #: lib/adminpanelaction.php:339
6935 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6936 #: lib/adminpanelaction.php:345
6938 msgid "Design configuration"
6939 msgstr "SMS staðfesting"
6941 #. TRANS: Menu item for site administration
6942 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6943 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6947 msgstr "Persónulegt"
6949 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6950 #: lib/adminpanelaction.php:353
6952 msgid "User configuration"
6953 msgstr "SMS staðfesting"
6955 #. TRANS: Menu item for site administration
6956 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
6960 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6961 #: lib/adminpanelaction.php:361
6963 msgid "Access configuration"
6964 msgstr "SMS staðfesting"
6966 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6967 #: lib/adminpanelaction.php:369
6969 msgid "Paths configuration"
6970 msgstr "SMS staðfesting"
6972 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6973 #: lib/adminpanelaction.php:377
6975 msgid "Sessions configuration"
6976 msgstr "SMS staðfesting"
6978 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6979 #: lib/adminpanelaction.php:385
6981 msgid "Edit site notice"
6982 msgstr "Babl vefsíðunnar"
6984 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6985 #: lib/adminpanelaction.php:393
6987 msgid "Snapshots configuration"
6988 msgstr "SMS staðfesting"
6990 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6991 #: lib/adminpanelaction.php:401
6992 msgid "Set site license"
6995 #. TRANS: Client error 401.
6996 #: lib/apiauth.php:111
6997 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7000 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7001 #: lib/apiauth.php:177
7002 msgid "No application for that consumer key."
7005 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7006 #: lib/apiauth.php:219
7007 msgid "Bad access token."
7010 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7011 #: lib/apiauth.php:224
7012 msgid "No user for that token."
7015 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7016 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7017 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7018 msgid "Could not authenticate you."
7021 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7022 #: lib/apioauthstore.php:45
7024 msgid "Could not create anonymous consumer."
7025 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
7027 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7028 #: lib/apioauthstore.php:69
7030 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7031 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
7033 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7034 #: lib/apioauthstore.php:151
7036 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7039 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7040 #: lib/apioauthstore.php:186
7042 msgid "Could not issue access token."
7043 msgstr "Gat ekki skeytt skilaboðum inn í."
7045 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
7046 #: lib/apioauthstore.php:243
7048 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7049 msgstr "Gagnagrunnsvilla við innsetningu myllumerkis: %s"
7051 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7052 #: lib/apioauthstore.php:285
7053 msgid "Tried to revoke unknown token."
7056 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7057 #: lib/apioauthstore.php:290
7058 msgid "Failed to delete revoked token."
7061 #. TRANS: Form guide.
7062 #: lib/applicationeditform.php:178
7063 msgid "Icon for this application"
7066 #. TRANS: Form input field instructions.
7067 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7068 #: lib/applicationeditform.php:201
7069 #, fuzzy, php-format
7070 msgid "Describe your application in %d character"
7071 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7072 msgstr[0] "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
7073 msgstr[1] "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
7075 #. TRANS: Form input field instructions.
7076 #: lib/applicationeditform.php:205
7077 msgid "Describe your application"
7080 #. TRANS: Form input field instructions.
7081 #: lib/applicationeditform.php:216
7083 msgid "URL of the homepage of this application"
7084 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
7086 #. TRANS: Form input field label.
7087 #: lib/applicationeditform.php:218
7092 #. TRANS: Form input field instructions.
7093 #: lib/applicationeditform.php:225
7094 msgid "Organization responsible for this application"
7097 #. TRANS: Form input field instructions.
7098 #: lib/applicationeditform.php:234
7100 msgid "URL for the homepage of the organization"
7101 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
7103 #. TRANS: Form input field instructions.
7104 #: lib/applicationeditform.php:243
7105 msgid "URL to redirect to after authentication"
7108 #. TRANS: Radio button label for application type
7109 #: lib/applicationeditform.php:271
7113 #. TRANS: Radio button label for application type
7114 #: lib/applicationeditform.php:288
7118 #. TRANS: Form guide.
7119 #: lib/applicationeditform.php:290
7120 msgid "Type of application, browser or desktop"
7123 #. TRANS: Radio button label for access type.
7124 #: lib/applicationeditform.php:314
7128 #. TRANS: Radio button label for access type.
7129 #: lib/applicationeditform.php:334
7133 #. TRANS: Form guide.
7134 #: lib/applicationeditform.php:336
7135 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7138 #. TRANS: Submit button title.
7139 #: lib/applicationeditform.php:353
7143 #: lib/applicationlist.php:247
7147 #. TRANS: Application access type
7148 #: lib/applicationlist.php:260
7152 #. TRANS: Application access type
7153 #: lib/applicationlist.php:262
7157 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7158 #: lib/applicationlist.php:268
7160 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7163 #. TRANS: Access token in the application list.
7164 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7165 #: lib/applicationlist.php:282
7167 msgid "Access token starting with: %s"
7170 #. TRANS: Button label
7171 #: lib/applicationlist.php:298
7174 msgstr "Endurheimta"
7176 #: lib/atom10feed.php:112
7177 msgid "author element must contain a name element."
7180 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7181 #: lib/attachmentlist.php:294
7185 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7186 #: lib/attachmentlist.php:308
7192 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7193 msgid "Notices where this attachment appears"
7197 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7198 msgid "Tags for this attachment"
7201 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7202 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7204 msgid "Password changing failed."
7205 msgstr "Lykilorðabreyting"
7207 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7208 #: lib/authenticationplugin.php:238
7210 msgid "Password changing is not allowed."
7211 msgstr "Lykilorðabreyting"
7213 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7214 #: lib/blockform.php:68
7218 #. TRANS: Title for command results.
7219 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7220 msgid "Command results"
7221 msgstr "Niðurstöður skipunar"
7223 #. TRANS: Title for command results.
7224 #: lib/channel.php:194
7229 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7230 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7231 msgid "Command complete"
7232 msgstr "Fullkláruð skipun"
7234 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7235 #: lib/channel.php:244
7236 msgid "Command failed"
7237 msgstr "Misheppnuð skipun"
7239 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7240 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7242 msgid "Notice with that id does not exist."
7243 msgstr "Enginn persónuleg síða með þessu einkenni."
7245 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7246 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7247 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7249 msgid "User has no last notice."
7250 msgstr "Notandi hefur ekkert nýtt babl"
7252 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7253 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7254 #: lib/command.php:128
7255 #, fuzzy, php-format
7256 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7257 msgstr "Gat ekki uppfært notanda með staðfestu tölvupóstfangi."
7259 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7260 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7261 #: lib/command.php:148
7263 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7266 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7267 #: lib/command.php:183
7268 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7269 msgstr "Fyrirgefðu en þessi skipun hefur ekki enn verið útbúin."
7271 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7272 #: lib/command.php:229
7273 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7276 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7277 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7278 #: lib/command.php:238
7279 #, fuzzy, php-format
7280 msgid "Nudge sent to %s."
7281 msgstr "Ýtt við notanda"
7283 #. TRANS: User statistics text.
7284 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7285 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7286 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7287 #: lib/command.php:268
7290 "Subscriptions: %1$s\n"
7291 "Subscribers: %2$s\n"
7295 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7296 #: lib/command.php:312
7297 msgid "Notice marked as fave."
7298 msgstr "Babl gert að uppáhaldi."
7300 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7301 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7302 #: lib/command.php:357
7304 msgid "%1$s joined group %2$s."
7307 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7308 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7309 #: lib/command.php:405
7311 msgid "%1$s left group %2$s."
7314 #. TRANS: Whois output.
7315 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7316 #: lib/command.php:426
7317 #, fuzzy, php-format
7320 msgstr "%1$s (%2$s)"
7322 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7323 #: lib/command.php:430
7325 msgid "Fullname: %s"
7326 msgstr "Fullt nafn: %s"
7328 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7329 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7330 #. TRANS: %s is a location.
7331 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7333 msgid "Location: %s"
7334 msgstr "Staðsetning: %s"
7336 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7337 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7338 #. TRANS: %s is a homepage.
7339 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7341 msgid "Homepage: %s"
7342 msgstr "Heimasíða: %s"
7344 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7345 #: lib/command.php:442
7350 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7351 #. TRANS: %s is a remote profile.
7352 #: lib/command.php:471
7355 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7359 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7360 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7361 #: lib/command.php:488
7362 #, fuzzy, php-format
7363 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7364 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7366 "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
7368 "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
7370 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7371 #: lib/command.php:516
7372 msgid "Error sending direct message."
7373 msgstr "Villa kom upp við að senda bein skilaboð"
7375 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7376 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7377 #: lib/command.php:553
7378 #, fuzzy, php-format
7379 msgid "Notice from %s repeated."
7380 msgstr "Babl sent inn"
7382 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7383 #: lib/command.php:556
7384 msgid "Error repeating notice."
7385 msgstr "Villa kom upp í stillingu notanda."
7387 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7388 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7389 #: lib/command.php:591
7390 #, fuzzy, php-format
7391 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7392 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7394 "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
7396 "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
7398 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7399 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7400 #: lib/command.php:604
7401 #, fuzzy, php-format
7402 msgid "Reply to %s sent."
7403 msgstr "Svara þessu babli"
7405 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7406 #: lib/command.php:607
7408 msgid "Error saving notice."
7409 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
7411 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7412 #: lib/command.php:654
7414 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7415 msgstr "Tilgreindu nafn notandans sem þú vilt gerast áskrifandi að"
7417 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7418 #: lib/command.php:663
7420 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7421 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
7423 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7424 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7425 #: lib/command.php:671
7427 msgid "Subscribed to %s."
7430 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7431 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7432 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7434 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7435 msgstr "Tilgreindu nafn notandans sem þú vilt hætta sem áskrifandi að"
7437 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7438 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7439 #: lib/command.php:703
7441 msgid "Unsubscribed from %s."
7444 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7445 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7446 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7447 msgid "Command not yet implemented."
7448 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
7450 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7451 #: lib/command.php:727
7452 msgid "Notification off."
7453 msgstr "Tilkynningar af."
7455 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7456 #: lib/command.php:730
7457 msgid "Can't turn off notification."
7458 msgstr "Get ekki slökkt á tilkynningum."
7460 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7461 #: lib/command.php:753
7462 msgid "Notification on."
7463 msgstr "Tilkynningar á."
7465 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7466 #: lib/command.php:756
7467 msgid "Can't turn on notification."
7468 msgstr "Get ekki kveikt á tilkynningum."
7470 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7471 #: lib/command.php:770
7472 msgid "Login command is disabled."
7475 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7476 #. TRANS: %s is a logon link..
7477 #: lib/command.php:783
7479 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7482 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7483 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7484 #: lib/command.php:812
7486 msgid "Unsubscribed %s."
7489 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7490 #: lib/command.php:830
7492 msgid "You are not subscribed to anyone."
7493 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
7495 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7496 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7497 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7498 #: lib/command.php:835
7499 msgid "You are subscribed to this person:"
7500 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7501 msgstr[0] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
7502 msgstr[1] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
7504 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7505 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7506 #: lib/command.php:857
7508 msgid "No one is subscribed to you."
7509 msgstr "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
7511 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7512 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7513 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7514 #: lib/command.php:862
7515 msgid "This person is subscribed to you:"
7516 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7517 msgstr[0] "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
7518 msgstr[1] "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
7520 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7521 #. TRANS: any group subscriptions.
7522 #: lib/command.php:884
7524 msgid "You are not a member of any groups."
7525 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
7527 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7528 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7529 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7530 #: lib/command.php:889
7531 msgid "You are a member of this group:"
7532 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7533 msgstr[0] "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
7534 msgstr[1] "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
7536 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7537 #: lib/command.php:904
7540 "on - turn on notifications\n"
7541 "off - turn off notifications\n"
7542 "help - show this help\n"
7543 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7544 "groups - lists the groups you have joined\n"
7545 "subscriptions - list the people you follow\n"
7546 "subscribers - list the people that follow you\n"
7547 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7548 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7549 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7550 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7551 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7552 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7553 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7554 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7555 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7556 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7557 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7558 "join <group> - join group\n"
7559 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7560 "drop <group> - leave group\n"
7561 "stats - get your stats\n"
7562 "stop - same as 'off'\n"
7563 "quit - same as 'off'\n"
7564 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7565 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7566 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7567 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7568 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7569 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7570 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7571 "track <word> - not yet implemented.\n"
7572 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7573 "track off - not yet implemented.\n"
7574 "untrack all - not yet implemented.\n"
7575 "tracks - not yet implemented.\n"
7576 "tracking - not yet implemented.\n"
7579 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7580 #: lib/common.php:147
7582 msgid "No configuration file found."
7583 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
7585 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7586 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7587 #: lib/common.php:150
7589 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7590 msgstr "Boðskort sent á eftirfarandi aðila:"
7592 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7593 #: lib/common.php:153
7594 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7597 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7598 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7599 #: lib/common.php:157
7601 msgid "Go to the installer."
7602 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
7604 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7605 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7609 msgstr "Snarskilaboð"
7611 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7612 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7613 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7614 msgstr "Færslur sendar með snarskilaboðaþjónustu (instant messaging)"
7616 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7617 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7623 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7624 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7625 msgid "Updates by SMS"
7626 msgstr "Færslur sendar með SMS"
7628 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7629 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7635 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7636 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7637 msgid "Authorized connected applications"
7640 #: lib/dberroraction.php:59
7641 msgid "Database error"
7644 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7645 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7646 #: lib/designsettings.php:104
7651 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7652 #: lib/designsettings.php:109
7655 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7656 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
7658 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7659 #: lib/designsettings.php:139
7664 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7665 #: lib/designsettings.php:156
7670 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7671 #: lib/designsettings.php:264
7675 msgstr "Endurstilla"
7677 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7678 #: lib/designsettings.php:433
7679 msgid "Design defaults restored."
7682 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7683 msgid "Disfavor this notice"
7684 msgstr "Taka þetta babl út sem uppáhald"
7686 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7687 msgid "Favor this notice"
7688 msgstr "Setja þetta babl í uppáhald"
7706 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7707 #: lib/feedlist.php:66
7711 #: lib/galleryaction.php:121
7715 #: lib/galleryaction.php:131
7719 #: lib/galleryaction.php:139
7721 msgid "Select tag to filter"
7722 msgstr "Veldu farsímafyrirtæki"
7724 #: lib/galleryaction.php:140
7728 #: lib/galleryaction.php:141
7729 msgid "Choose a tag to narrow list"
7730 msgstr "Veldu merki til að þrengja lista"
7732 #: lib/galleryaction.php:143
7736 #: lib/grantroleform.php:91
7738 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7741 #: lib/groupeditform.php:154
7742 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7743 msgstr "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil"
7745 #: lib/groupeditform.php:163
7747 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7748 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
7750 #: lib/groupeditform.php:168
7752 msgid "Describe the group or topic"
7753 msgstr "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
7755 #: lib/groupeditform.php:170
7756 #, fuzzy, php-format
7757 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7758 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7759 msgstr[0] "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
7760 msgstr[1] "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
7762 #: lib/groupeditform.php:182
7765 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7766 msgstr "Staðsetning hópsins, ef einhver, eins og \"Borg, landshluti, land\""
7768 #: lib/groupeditform.php:190
7771 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7774 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7779 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7780 #: lib/groupnav.php:86
7785 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7786 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7787 #: lib/groupnav.php:89
7793 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7794 #: lib/groupnav.php:95
7799 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7800 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7801 #: lib/groupnav.php:98
7804 msgid "%s group members"
7807 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7808 #: lib/groupnav.php:108
7813 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7814 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7815 #: lib/groupnav.php:111
7818 msgid "%s blocked users"
7821 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7822 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7823 #: lib/groupnav.php:120
7826 msgid "Edit %s group properties"
7829 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7830 #: lib/groupnav.php:126
7835 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7836 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7837 #: lib/groupnav.php:129
7840 msgid "Add or edit %s logo"
7843 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7844 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7845 #: lib/groupnav.php:138
7848 msgid "Add or edit %s design"
7851 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7852 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7853 msgid "Groups with most members"
7854 msgstr "Hóparnir með flestu meðlimina"
7856 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7857 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7858 msgid "Groups with most posts"
7859 msgstr "Hóparnir með mesta bablið"
7861 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7862 #. TRANS: %s is a group name.
7863 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7865 msgid "Tags in %s group's notices"
7866 msgstr "Merki í babli %s hópsins"
7868 #. TRANS: Client exception 406
7869 #: lib/htmloutputter.php:104
7870 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7872 "Þessi síða er ekki aðgengileg í margmiðlunargerðinni sem þú tekur á móti"
7874 #: lib/imagefile.php:72
7875 msgid "Unsupported image file format."
7876 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
7878 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7879 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7880 #: lib/imagefile.php:90
7881 #, fuzzy, php-format
7882 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7883 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
7885 #: lib/imagefile.php:95
7886 msgid "Partial upload."
7887 msgstr "Upphal að hluta til."
7889 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7890 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228
7891 msgid "System error uploading file."
7892 msgstr "Kerfisvilla kom upp við upphal skráar."
7894 #: lib/imagefile.php:111
7895 msgid "Not an image or corrupt file."
7896 msgstr "Annaðhvort ekki mynd eða þá að skráin er gölluð."
7898 #: lib/imagefile.php:160
7899 msgid "Lost our file."
7900 msgstr "Týndum skránni okkar"
7902 #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237
7903 msgid "Unknown file type"
7904 msgstr "Óþekkt skráargerð"
7906 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7907 #: lib/imagefile.php:283
7914 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7915 #: lib/imagefile.php:287
7922 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7923 #: lib/imagefile.php:290
7930 #: lib/jabber.php:387
7935 #: lib/jabber.php:567
7937 msgid "Unknown inbox source %d."
7940 #: lib/leaveform.php:114
7942 msgstr "Hætta sem meðlimur"
7944 #: lib/logingroupnav.php:80
7945 msgid "Login with a username and password"
7946 msgstr "Skráðu þig inn með notendanafni og lykilorði"
7948 #: lib/logingroupnav.php:86
7949 msgid "Sign up for a new account"
7950 msgstr "Búðu til nýjan aðgang"
7952 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7954 msgid "Email address confirmation"
7955 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
7957 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7958 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7959 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7965 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7967 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7971 "If not, just ignore this message.\n"
7973 "Thanks for your time, \n"
7977 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7978 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7981 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7982 msgstr "%1$s er að hlusta á bablið þitt á %2$s."
7984 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7985 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7989 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7990 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7993 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7994 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7995 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7996 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7997 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8001 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8006 "Faithfully yours,\n"
8010 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8013 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8014 #. TRANS: %s is biographical information.
8018 msgstr "Staðsetning: %s"
8020 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8021 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8024 msgid "New email address for posting to %s"
8025 msgstr "Nýtt tölvupóstfang til að senda á %s"
8027 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8028 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8029 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8031 #, fuzzy, php-format
8033 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8035 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8037 "More email instructions at %3$s.\n"
8039 "Faithfully yours,\n"
8042 "Þú hefur nýtt bablpóstfang á %1$s.\n"
8044 "Sendu tölvupóst á %2$s til að senda inn babl.\n"
8046 "Ítarlegri tölvupóstleiðbeiningar eru á %3$s.\n"
8048 "Með kærri kveðju,\n"
8051 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8052 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8058 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8060 msgid "SMS confirmation"
8061 msgstr "SMS staðfesting"
8063 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8064 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8066 #, fuzzy, php-format
8067 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8068 msgstr "Býð eftir staðfestingu varðandi þetta símanúmer."
8070 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8071 #. TRANS: %s is the nudging user.
8074 msgid "You've been nudged by %s"
8075 msgstr "%s ýtti við þér"
8077 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8078 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8079 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8083 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8084 "to post some news.\n"
8086 "So let's hear from you :)\n"
8090 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8092 "With kind regards,\n"
8096 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8097 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8100 msgid "New private message from %s"
8101 msgstr "Ný persónuleg skilaboð frá %s"
8103 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8104 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8105 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8106 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8110 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8112 "------------------------------------------------------\n"
8114 "------------------------------------------------------\n"
8116 "You can reply to their message here:\n"
8120 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8122 "With kind regards,\n"
8126 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8127 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8129 #, fuzzy, php-format
8130 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8131 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver setur babl í mér í uppáhald hjá sér."
8133 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8134 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8135 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8136 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8137 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8141 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8143 "The URL of your notice is:\n"
8147 "The text of your notice is:\n"
8151 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8155 "Faithfully yours,\n"
8159 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8163 "The full conversation can be read here:\n"
8168 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8169 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8172 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8175 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8176 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8177 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8178 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8179 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8180 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8184 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8186 "The notice is here:\n"
8194 "%5$sYou can reply back here:\n"
8198 "The list of all @-replies for you here:\n"
8202 "Faithfully yours,\n"
8205 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8208 #: lib/mailbox.php:89
8209 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8210 msgstr "Aðeins notandinn getur lesið hans eigin pósthólf."
8212 #: lib/mailbox.php:139
8214 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8215 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8218 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:521
8223 #: lib/mailhandler.php:37
8224 msgid "Could not parse message."
8225 msgstr "Gat ekki þáttað skilaboðin."
8227 #: lib/mailhandler.php:42
8228 msgid "Not a registered user."
8229 msgstr "Ekki skráður notandi."
8231 #: lib/mailhandler.php:46
8232 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8233 msgstr "Afsakið en þetta er ekki móttökutölvupóstfangið þitt."
8235 #: lib/mailhandler.php:50
8236 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8237 msgstr "Því miður er móttökutölvupóstur ekki leyfður."
8239 #: lib/mailhandler.php:229
8240 #, fuzzy, php-format
8241 msgid "Unsupported message type: %s"
8242 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
8244 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8245 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8246 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8249 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
8250 #: lib/mediafile.php:194
8251 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
8254 #. TRANS: Client exception.
8255 #: lib/mediafile.php:200
8257 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
8261 #. TRANS: Client exception.
8262 #: lib/mediafile.php:206
8263 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
8266 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
8267 #: lib/mediafile.php:214
8268 msgid "Missing a temporary folder."
8271 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
8272 #: lib/mediafile.php:218
8273 msgid "Failed to write file to disk."
8276 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
8277 #: lib/mediafile.php:222
8278 msgid "File upload stopped by extension."
8281 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8282 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8283 msgid "File exceeds user's quota."
8286 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8287 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8288 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8289 msgid "File could not be moved to destination directory."
8292 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8293 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8294 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8296 msgid "Could not determine file's MIME type."
8297 msgstr "Gat ekki eytt uppáhaldi."
8299 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8300 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8301 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8302 #: lib/mediafile.php:394
8305 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8309 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8310 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8311 #: lib/mediafile.php:399
8313 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8316 #: lib/messageform.php:120
8317 msgid "Send a direct notice"
8318 msgstr "Senda bein skilaboð"
8320 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8321 #: lib/messageform.php:137
8323 msgid "Select recipient:"
8324 msgstr "Veldu farsímafyrirtæki"
8326 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8327 #: lib/messageform.php:150
8329 msgid "No mutual subscribers."
8330 msgstr "Ekki í áskrift!"
8332 #: lib/messageform.php:153
8336 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8337 msgid "Available characters"
8338 msgstr "Leyfileg tákn"
8340 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8342 msgctxt "Send button for sending notice"
8346 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8347 #: lib/nickname.php:163
8348 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
8349 msgstr "Stuttnefni geta bara verið lágstafir og tölustafir en engin bil."
8351 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8352 #: lib/nickname.php:176
8353 msgid "Nickname cannot be empty."
8356 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8357 #: lib/nickname.php:189
8359 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8360 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8364 #: lib/noticeform.php:160
8365 msgid "Send a notice"
8368 #: lib/noticeform.php:174
8370 msgid "What's up, %s?"
8371 msgstr "Hvað er að frétta %s?"
8373 #: lib/noticeform.php:193
8377 #: lib/noticeform.php:197
8378 msgid "Attach a file"
8381 #: lib/noticeform.php:213
8383 msgid "Share my location"
8384 msgstr "Gat ekki vistað merki."
8386 #: lib/noticeform.php:216
8388 msgid "Do not share my location"
8389 msgstr "Gat ekki vistað merki."
8391 #: lib/noticeform.php:217
8393 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8397 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8398 #: lib/noticelist.php:451
8403 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8404 #: lib/noticelist.php:453
8408 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8409 #: lib/noticelist.php:455
8413 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8414 #: lib/noticelist.php:457
8418 #: lib/noticelist.php:459
8420 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8423 #: lib/noticelist.php:468
8427 #: lib/noticelist.php:517
8431 #: lib/noticelist.php:583
8434 msgstr "Ekkert innihald!"
8436 #: lib/noticelist.php:618
8439 msgstr "Í sviðsljósinu"
8441 #: lib/noticelist.php:645
8442 msgid "Reply to this notice"
8443 msgstr "Svara þessu babli"
8445 #: lib/noticelist.php:646
8449 #: lib/noticelist.php:690
8451 msgid "Notice repeated"
8452 msgstr "Babl sent inn"
8454 #: lib/nudgeform.php:116
8455 msgid "Nudge this user"
8456 msgstr "Ýta við þessum notanda"
8458 #: lib/nudgeform.php:128
8462 #: lib/nudgeform.php:128
8463 msgid "Send a nudge to this user"
8464 msgstr "Ýta við þessum notanda"
8466 #: lib/oauthstore.php:294
8467 msgid "Error inserting new profile."
8470 #: lib/oauthstore.php:302
8471 msgid "Error inserting avatar."
8474 #: lib/oauthstore.php:322
8475 msgid "Error inserting remote profile."
8478 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8479 #: lib/oauthstore.php:362
8480 msgid "Duplicate notice."
8483 #: lib/oauthstore.php:507
8484 msgid "Couldn't insert new subscription."
8485 msgstr "Gat ekki sett inn nýja áskrift."
8487 #: lib/personalgroupnav.php:102
8489 msgstr "Persónulegt"
8491 #: lib/personalgroupnav.php:107
8495 #: lib/personalgroupnav.php:117
8499 #: lib/personalgroupnav.php:128
8503 #: lib/personalgroupnav.php:129
8504 msgid "Your incoming messages"
8505 msgstr "Mótteknu skilaboðin þín"
8507 #: lib/personalgroupnav.php:133
8511 #: lib/personalgroupnav.php:134
8512 msgid "Your sent messages"
8513 msgstr "Skilaboð sem þú hefur sent"
8515 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8517 msgid "Tags in %s's notices"
8518 msgstr "Merki í babli %s"
8520 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8521 #: lib/plugin.php:121
8524 msgstr "Óþekkt aðgerð"
8526 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8527 msgid "Subscriptions"
8530 #: lib/profileaction.php:126
8531 msgid "All subscriptions"
8532 msgstr "Allar áskriftir"
8534 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8536 msgstr "Áskrifendur"
8538 #: lib/profileaction.php:161
8539 msgid "All subscribers"
8540 msgstr "Allir áskrifendur"
8542 #: lib/profileaction.php:191
8547 #: lib/profileaction.php:196
8548 msgid "Member since"
8549 msgstr "Meðlimur síðan"
8551 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8552 #: lib/profileaction.php:235
8553 msgid "Daily average"
8556 #: lib/profileaction.php:264
8558 msgstr "Allir hópar"
8560 #: lib/profileformaction.php:123
8561 msgid "Unimplemented method."
8564 #: lib/publicgroupnav.php:78
8568 #: lib/publicgroupnav.php:82
8570 msgstr "Notendahópar"
8572 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8574 msgstr "Nýleg merki"
8576 #: lib/publicgroupnav.php:88
8578 msgstr "Í sviðsljósinu"
8580 #: lib/publicgroupnav.php:92
8584 #: lib/redirectingaction.php:95
8586 msgid "No return-to arguments."
8587 msgstr "Ekkert einkenni gefið upp."
8589 #: lib/repeatform.php:107
8591 msgid "Repeat this notice?"
8592 msgstr "Svara þessu babli"
8594 #: lib/repeatform.php:132
8598 #: lib/repeatform.php:132
8600 msgid "Repeat this notice"
8601 msgstr "Svara þessu babli"
8603 #: lib/revokeroleform.php:91
8605 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8608 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8609 #: lib/router.php:957
8611 msgid "Page not found."
8612 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
8614 #: lib/sandboxform.php:67
8619 #: lib/sandboxform.php:78
8621 msgid "Sandbox this user"
8622 msgstr "Opna á þennan notanda"
8624 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8625 #: lib/searchaction.php:120
8630 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8631 #. TRANS: for searching can be entered.
8632 #: lib/searchaction.php:128
8636 #. TRANS: Button text for searching site.
8637 #: lib/searchaction.php:130
8642 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8643 #: lib/searchaction.php:170
8648 #: lib/searchgroupnav.php:80
8652 #: lib/searchgroupnav.php:81
8653 msgid "Find people on this site"
8654 msgstr "Finna persónur á þessu vefsvæði"
8656 #: lib/searchgroupnav.php:83
8657 msgid "Find content of notices"
8658 msgstr "Finna innihald babls"
8660 #: lib/searchgroupnav.php:85
8661 msgid "Find groups on this site"
8662 msgstr "Finna hópa á þessari síðu"
8664 #: lib/section.php:89
8665 msgid "Untitled section"
8666 msgstr "Ónafngreindur hluti"
8668 #: lib/section.php:106
8672 #: lib/silenceform.php:67
8675 msgstr "Babl vefsíðunnar"
8677 #: lib/silenceform.php:78
8679 msgid "Silence this user"
8680 msgstr "Loka á þennan notanda"
8682 #: lib/subgroupnav.php:83
8684 msgid "People %s subscribes to"
8685 msgstr "Fólk sem %s er áskrifandi að"
8687 #: lib/subgroupnav.php:91
8689 msgid "People subscribed to %s"
8690 msgstr "Fólk sem eru áskrifendur að %s"
8692 #: lib/subgroupnav.php:99
8694 msgid "Groups %s is a member of"
8695 msgstr "Hópar sem %s er meðlimur í"
8697 #: lib/subgroupnav.php:105
8701 #: lib/subgroupnav.php:106
8703 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8704 msgstr "Bjóða vinum og vandamönnum að slást í hópinn á %s"
8706 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8707 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8708 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8711 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8712 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8713 msgid "People Tagcloud as tagged"
8716 #: lib/tagcloudsection.php:56
8720 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8723 msgid "Invalid theme name."
8724 msgstr "Ótæk stærð."
8726 #: lib/themeuploader.php:50
8727 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8730 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8731 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8734 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8735 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
8736 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
8738 msgid "Failed saving theme."
8739 msgstr "Mistókst að uppfæra mynd"
8741 #: lib/themeuploader.php:147
8742 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8745 #: lib/themeuploader.php:166
8747 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8749 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8753 #: lib/themeuploader.php:179
8754 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8757 #: lib/themeuploader.php:219
8759 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8760 "digits, underscore, and minus sign."
8763 #: lib/themeuploader.php:225
8764 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8767 #: lib/themeuploader.php:242
8769 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8772 #: lib/themeuploader.php:260
8773 msgid "Error opening theme archive."
8774 msgstr "Vill kom upp við að aflétta notendalokun."
8776 #: lib/topposterssection.php:74
8778 msgstr "Aðalbablararnir"
8780 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8781 #: lib/unblockform.php:67
8787 #: lib/unsandboxform.php:69
8791 #: lib/unsandboxform.php:80
8793 msgid "Unsandbox this user"
8794 msgstr "Opna á þennan notanda"
8796 #: lib/unsilenceform.php:67
8800 #: lib/unsilenceform.php:78
8802 msgid "Unsilence this user"
8803 msgstr "Opna á þennan notanda"
8805 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8806 msgid "Unsubscribe from this user"
8807 msgstr "Hætta sem áskrifandi að þessum notanda"
8809 #: lib/unsubscribeform.php:137
8811 msgstr "Fara úr áskrift"
8813 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8814 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8815 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8816 #, fuzzy, php-format
8817 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8818 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
8820 #: lib/userprofile.php:119
8825 #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250
8826 msgid "User actions"
8827 msgstr "Notandaaðgerðir"
8829 #: lib/userprofile.php:239
8830 msgid "User deletion in progress..."
8833 #: lib/userprofile.php:265
8835 msgid "Edit profile settings"
8836 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
8838 #: lib/userprofile.php:266
8842 #: lib/userprofile.php:289
8843 msgid "Send a direct message to this user"
8844 msgstr "Senda bein skilaboð til þessa notanda"
8846 #: lib/userprofile.php:290
8850 #: lib/userprofile.php:331
8854 #: lib/userprofile.php:369
8857 msgstr "Persónuleg síða notanda"
8859 #: lib/userprofile.php:371
8861 msgid "Administrator"
8864 #: lib/userprofile.php:372
8869 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8870 #: lib/util.php:1306
8871 msgid "a few seconds ago"
8872 msgstr "fyrir nokkrum sekúndum"
8874 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8875 #: lib/util.php:1309
8876 msgid "about a minute ago"
8877 msgstr "fyrir um einni mínútu síðan"
8879 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8880 #: lib/util.php:1313
8882 msgid "about one minute ago"
8883 msgid_plural "about %d minutes ago"
8887 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8888 #: lib/util.php:1316
8889 msgid "about an hour ago"
8890 msgstr "fyrir um einum klukkutíma síðan"
8892 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8893 #: lib/util.php:1320
8895 msgid "about one hour ago"
8896 msgid_plural "about %d hours ago"
8900 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8901 #: lib/util.php:1323
8902 msgid "about a day ago"
8903 msgstr "fyrir um einum degi síðan"
8905 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8906 #: lib/util.php:1327
8908 msgid "about one day ago"
8909 msgid_plural "about %d days ago"
8913 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8914 #: lib/util.php:1330
8915 msgid "about a month ago"
8916 msgstr "fyrir um einum mánuði síðan"
8918 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8919 #: lib/util.php:1334
8921 msgid "about one month ago"
8922 msgid_plural "about %d months ago"
8926 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8927 #: lib/util.php:1337
8928 msgid "about a year ago"
8929 msgstr "fyrir um einu ári síðan"
8931 #: lib/webcolor.php:80
8932 #, fuzzy, php-format
8933 msgid "%s is not a valid color!"
8934 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
8936 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8937 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8938 #: lib/webcolor.php:120
8939 #, fuzzy, php-format
8940 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8941 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
8943 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8944 #: lib/xmppmanager.php:287
8946 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8949 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8950 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8951 #: lib/xmppmanager.php:406
8952 #, fuzzy, php-format
8953 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8954 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8956 "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
8958 "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
8960 #. TRANS: Exception.
8963 msgid "Invalid XML."
8964 msgstr "Ótæk stærð."
8966 #. TRANS: Exception.
8968 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
8971 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8972 #: scripts/restoreuser.php:61
8974 msgid "Getting backup from file '%s'."
8977 #. TRANS: Commandline script output.
8978 #: scripts/restoreuser.php:91
8980 msgid "No user specified; using backup user."
8981 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
8983 #. TRANS: Commandline script output. %d is the number of entries in the activity stream in backup; used for plural.
8984 #: scripts/restoreuser.php:98
8986 msgid "%d entry in backup."
8987 msgid_plural "%d entries in backup."