]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/is/LC_MESSAGES/statusnet.po
OAuth: Fix rare problem in which request tokens were sometimes being
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / is / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Icelandic (Íslenska)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: McDutchie
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-12-16 15:08+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-12-16 15:10:57+0000\n"
14 "Language-Team: Icelandic <http://translatewiki.net/wiki/Portal:is>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r78478); Translate extension (2010-09-17)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: is\n"
20 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-POT-Import-Date: 2010-11-30 20:43:14+0000\n"
23
24 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
25 #. TRANS: Menu item for site administration
26 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
27 #, fuzzy
28 msgid "Access"
29 msgstr "Samþykkja"
30
31 #. TRANS: Page notice.
32 #: actions/accessadminpanel.php:64
33 #, fuzzy
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
36
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:151
39 #, fuzzy
40 msgid "Registration"
41 msgstr "Nýskrá"
42
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
44 #: actions/accessadminpanel.php:155
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 msgstr ""
47
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:157
50 #, fuzzy
51 msgctxt "LABEL"
52 msgid "Private"
53 msgstr "Friðhelgi"
54
55 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
56 #: actions/accessadminpanel.php:164
57 msgid "Make registration invitation only."
58 msgstr ""
59
60 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
61 #: actions/accessadminpanel.php:166
62 #, fuzzy
63 msgid "Invite only"
64 msgstr "Bjóða"
65
66 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
67 #: actions/accessadminpanel.php:173
68 msgid "Disable new registrations."
69 msgstr ""
70
71 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
72 #: actions/accessadminpanel.php:175
73 msgid "Closed"
74 msgstr ""
75
76 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
77 #: actions/accessadminpanel.php:191
78 #, fuzzy
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
81
82 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
83 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
84 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
85 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
86 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
87 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
88 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
89 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
90 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
91 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
92 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
93 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
94 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:254
95 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
96 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
97 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
98 #: actions/subscriptions.php:262 actions/useradminpanel.php:298
99 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
100 #: lib/groupeditform.php:207
101 #, fuzzy
102 msgctxt "BUTTON"
103 msgid "Save"
104 msgstr "Vista"
105
106 #. TRANS: Server error when page not found (404).
107 #. TRANS: Server error when page not found (404)
108 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
109 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
110 #, fuzzy
111 msgid "No such page."
112 msgstr "Ekkert þannig merki."
113
114 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
115 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
116 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
117 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
118 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
119 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
120 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
121 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
122 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
123 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
124 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
126 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
127 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
131 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
132 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
133 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
134 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
135 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
136 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
137 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
138 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
139 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
140 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:60
141 #: actions/apiblockcreate.php:95 actions/apiblockdestroy.php:94
142 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
143 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
144 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
145 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
146 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
147 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
148 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
149 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
150 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
151 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
152 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
153 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
154 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
155 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
156 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
157 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
158 msgid "No such user."
159 msgstr "Enginn svoleiðis notandi."
160
161 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
162 #: actions/all.php:91
163 #, php-format
164 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
165 msgstr "%s og vinirnir"
166
167 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
168 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
169 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
170 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
171 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
172 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
173 #: lib/personalgroupnav.php:103
174 #, php-format
175 msgid "%s and friends"
176 msgstr "%s og vinirnir"
177
178 #. TRANS: %s is user nickname.
179 #: actions/all.php:108
180 #, php-format
181 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
182 msgstr ""
183
184 #. TRANS: %s is user nickname.
185 #: actions/all.php:117
186 #, php-format
187 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
188 msgstr ""
189
190 #. TRANS: %s is user nickname.
191 #: actions/all.php:126
192 #, php-format
193 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
194 msgstr ""
195
196 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
197 #: actions/all.php:139
198 #, php-format
199 msgid ""
200 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
201 msgstr ""
202
203 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
204 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
205 #: actions/all.php:146
206 #, php-format
207 msgid ""
208 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
209 "something yourself."
210 msgstr ""
211
212 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
213 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
214 #: actions/all.php:150
215 #, php-format
216 msgid ""
217 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
218 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
219 msgstr ""
220
221 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
222 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
223 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
224 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
225 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
226 #, php-format
227 msgid ""
228 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
229 "post a notice to them."
230 msgstr ""
231
232 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
233 #: actions/all.php:188
234 #, fuzzy
235 msgid "You and friends"
236 msgstr "%s og vinirnir"
237
238 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
239 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
240 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
241 #: actions/apitimelinehome.php:119
242 #, php-format
243 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
244 msgstr "Færslur frá %1$s og vinum á %2$s!"
245
246 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
247 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
248 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
249 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
250 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
251 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
252 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
253 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
254 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
255 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
256 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
263 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
264 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
265 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
266 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
267 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
268 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
269 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
270 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
271 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
272 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
273 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
274 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
275 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
276 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
277 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
278 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
279 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
280 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
281 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
282 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
283 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
284 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
285 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
286 #, fuzzy
287 msgid "API method not found."
288 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
289
290 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
291 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
292 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
293 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
294 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
295 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
296 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
297 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
298 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
299 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
300 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
301 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
302 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
303 msgid "This method requires a POST."
304 msgstr "Þessi aðferð krefst POST."
305
306 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
307 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
308 msgid ""
309 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
310 "none."
311 msgstr ""
312
313 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
314 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
315 #, fuzzy
316 msgid "Could not update user."
317 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
318
319 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
320 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
321 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
322 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
323 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
324 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
325 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
326 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
327 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
328 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
329 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
330 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
331 #: lib/profileaction.php:84
332 msgid "User has no profile."
333 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
334
335 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
336 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
337 #, fuzzy
338 msgid "Could not save profile."
339 msgstr "Gat ekki vistað persónulega síðu."
340
341 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
342 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
343 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
344 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
345 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
346 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
347 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
348 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
349 #: lib/designsettings.php:298
350 #, php-format
351 msgid ""
352 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
353 "current configuration."
354 msgid_plural ""
355 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
356 "current configuration."
357 msgstr[0] ""
358 msgstr[1] ""
359
360 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
361 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
362 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
363 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
364 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
365 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
366 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
367 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
368 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
369 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
370 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
371 msgid "Unable to save your design settings."
372 msgstr ""
373
374 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
375 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
376 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
377 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
378 #, fuzzy
379 msgid "Could not update your design."
380 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
381
382 #: actions/apiatomservice.php:86
383 msgid "Main"
384 msgstr ""
385
386 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
387 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
388 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
389 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:139
390 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
391 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
392 #, php-format
393 msgid "%s timeline"
394 msgstr "Rás %s"
395
396 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
397 #. TRANS: %s is a user nickname.
398 #: actions/apiatomservice.php:103 actions/atompubsubscriptionfeed.php:147
399 #: actions/subscriptions.php:51
400 #, php-format
401 msgid "%s subscriptions"
402 msgstr "%s áskriftir"
403
404 #: actions/apiatomservice.php:113 actions/atompubfavoritefeed.php:142
405 #, fuzzy, php-format
406 msgid "%s favorites"
407 msgstr "Uppáhald"
408
409 #: actions/apiatomservice.php:123
410 #, fuzzy, php-format
411 msgid "%s memberships"
412 msgstr "Hópmeðlimir %s"
413
414 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
415 #: actions/apiblockcreate.php:104
416 #, fuzzy
417 msgid "You cannot block yourself!"
418 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
419
420 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
421 #: actions/apiblockcreate.php:126
422 msgid "Block user failed."
423 msgstr "Mistókst að loka á notanda."
424
425 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
426 #: actions/apiblockdestroy.php:113
427 msgid "Unblock user failed."
428 msgstr "Mistókst að opna fyrir notanda."
429
430 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
431 #: actions/apidirectmessage.php:88
432 #, fuzzy, php-format
433 msgid "Direct messages from %s"
434 msgstr "Bein skilaboð til %s"
435
436 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
437 #: actions/apidirectmessage.php:93
438 #, php-format
439 msgid "All the direct messages sent from %s"
440 msgstr "Öll bein skilaboð send frá %s"
441
442 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
443 #: actions/apidirectmessage.php:102
444 #, php-format
445 msgid "Direct messages to %s"
446 msgstr "Bein skilaboð til %s"
447
448 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
449 #: actions/apidirectmessage.php:107
450 #, php-format
451 msgid "All the direct messages sent to %s"
452 msgstr "Öll bein skilaboð til %s"
453
454 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
455 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
456 msgid "No message text!"
457 msgstr "Enginn texti í skilaboðum!"
458
459 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
460 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
461 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
462 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
463 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
464 #, fuzzy, php-format
465 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
466 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
467 msgstr[0] "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er %d tákn."
468 msgstr[1] "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er %d tákn."
469
470 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
471 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
472 msgid "Recipient user not found."
473 msgstr "Móttakandi fannst ekki."
474
475 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
476 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
477 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
478 msgstr "Gat ekki sent bein skilaboð til notenda sem eru ekki vinir þínir."
479
480 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
481 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
482 #, fuzzy
483 msgid ""
484 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
485 msgstr ""
486 "Ekki senda þér skilaboð. Þú getur sagt þetta í hljóði við sjálfa(n) þig í "
487 "staðinn."
488
489 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
490 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
491 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
492 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
493 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
494 msgid "No status found with that ID."
495 msgstr "Engin staða fundin með þessu kenni."
496
497 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
498 #: actions/apifavoritecreate.php:120
499 #, fuzzy
500 msgid "This status is already a favorite."
501 msgstr "Þetta babl er nú þegar í uppáhaldi!"
502
503 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
504 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
505 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
506 msgid "Could not create favorite."
507 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
508
509 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
510 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
511 #, fuzzy
512 msgid "That status is not a favorite."
513 msgstr "Þetta babl er ekki í uppáhaldi!"
514
515 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
516 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
517 msgid "Could not delete favorite."
518 msgstr "Gat ekki eytt uppáhaldi."
519
520 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
521 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
522 msgid "Could not follow user: profile not found."
523 msgstr ""
524 "Get ekki fylgst með notanda: %s. Þessi notandi er nú þegar í listanum þínum."
525
526 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
527 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
528 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
529 #, php-format
530 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
531 msgstr ""
532 "Get ekki fylgst með notanda: %s. Þessi notandi er nú þegar í listanum þínum."
533
534 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
535 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
536 msgid "Could not unfollow user: User not found."
537 msgstr ""
538 "Get ekki fylgst með notanda: %s. Þessi notandi er nú þegar í listanum þínum."
539
540 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
541 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
542 #, fuzzy
543 msgid "You cannot unfollow yourself."
544 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
545
546 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
547 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
548 #, fuzzy
549 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
550 msgstr "Tvo notendakenni eða skjáarnöfn verða að vera uppgefin."
551
552 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
553 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
554 #, fuzzy
555 msgid "Could not determine source user."
556 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
557
558 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
559 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
560 #, fuzzy
561 msgid "Could not find target user."
562 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
563
564 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
565 #. TRANS: Group edit form validation error.
566 #. TRANS: Group create form validation error.
567 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
568 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
569 #: actions/newgroup.php:129 actions/profilesettings.php:277
570 #: actions/register.php:214
571 msgid "Nickname already in use. Try another one."
572 msgstr "Stuttnefni nú þegar í notkun. Prófaðu eitthvað annað."
573
574 #. TRANS: Client error in form for group creation.
575 #. TRANS: Group edit form validation error.
576 #. TRANS: Group create form validation error.
577 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
578 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
579 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:247
580 #: actions/register.php:216
581 msgid "Not a valid nickname."
582 msgstr "Ekki tækt stuttnefni."
583
584 #. TRANS: Client error in form for group creation.
585 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
586 #. TRANS: Group edit form validation error.
587 #. TRANS: Group create form validation error.
588 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
589 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:233
590 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:211
591 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:252
592 #: actions/register.php:223
593 msgid "Homepage is not a valid URL."
594 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
595
596 #. TRANS: Client error in form for group creation.
597 #. TRANS: Group edit form validation error.
598 #. TRANS: Group create form validation error.
599 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
600 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
601 #: actions/newgroup.php:144 actions/profilesettings.php:256
602 #: actions/register.php:226
603 #, fuzzy
604 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
605 msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
606
607 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
608 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
609 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
610 #. TRANS: Group edit form validation error.
611 #. TRANS: Form validation error in New application form.
612 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
613 #. TRANS: Group create form validation error.
614 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
615 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:201
616 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:178
617 #: actions/newgroup.php:149
618 #, fuzzy, php-format
619 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
620 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
621 msgstr[0] "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
622 msgstr[1] "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
623
624 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
625 #. TRANS: Group edit form validation error.
626 #. TRANS: Group create form validation error.
627 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
628 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
629 #: actions/newgroup.php:156 actions/profilesettings.php:269
630 #: actions/register.php:235
631 #, fuzzy
632 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
633 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
634
635 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
636 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
637 #. TRANS: Group edit form validation error.
638 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
639 #. TRANS: Group create form validation error.
640 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
641 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
642 #: actions/newgroup.php:169
643 #, php-format
644 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
645 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
646 msgstr[0] ""
647 msgstr[1] ""
648
649 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
650 #. TRANS: %s is the invalid alias.
651 #: actions/apigroupcreate.php:253
652 #, fuzzy, php-format
653 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
654 msgstr "Ógilt merki: \"%s\""
655
656 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
657 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
658 #. TRANS: Group edit form validation error.
659 #. TRANS: Group create form validation error.
660 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
661 #: actions/newgroup.php:184
662 #, fuzzy, php-format
663 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
664 msgstr "Stuttnefni nú þegar í notkun. Prófaðu eitthvað annað."
665
666 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
667 #. TRANS: Group edit form validation error.
668 #. TRANS: Group create form validation error.
669 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
670 #: actions/newgroup.php:191
671 msgid "Alias can't be the same as nickname."
672 msgstr ""
673
674 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
675 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
676 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
677 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
678 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
679 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
680 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
681 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
682 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
683 msgid "Group not found."
684 msgstr "Fannst ekki."
685
686 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
687 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
688 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
689 #, fuzzy
690 msgid "You are already a member of that group."
691 msgstr "Þú ert nú þegar meðlimur í þessum hópi"
692
693 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
694 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
695 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
696 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
697 msgstr ""
698
699 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
700 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
701 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
702 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
703 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
704 #, php-format
705 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
706 msgstr "Gat ekki skráð hópmeðlimi."
707
708 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
709 #: actions/apigroupleave.php:115
710 #, fuzzy
711 msgid "You are not a member of this group."
712 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
713
714 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
715 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
716 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
717 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
718 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
719 #: lib/command.php:398
720 #, php-format
721 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
722 msgstr "Gat ekki búið til hóp."
723
724 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
725 #: actions/apigrouplist.php:94
726 #, fuzzy, php-format
727 msgid "%s's groups"
728 msgstr "Hópar %s"
729
730 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
731 #: actions/apigrouplist.php:104
732 #, fuzzy, php-format
733 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
734 msgstr "Hópar sem %s er meðlimur í"
735
736 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
737 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
738 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
739 #, php-format
740 msgid "%s groups"
741 msgstr "Hópar %s"
742
743 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
744 #: actions/apigrouplistall.php:93
745 #, fuzzy, php-format
746 msgid "groups on %s"
747 msgstr "Hópsaðgerðir"
748
749 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
750 #: actions/apimediaupload.php:101
751 #, fuzzy
752 msgid "Upload failed."
753 msgstr "Misheppnuð skipun"
754
755 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
756 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
757 #, fuzzy
758 msgid "Invalid request token or verifier."
759 msgstr "Ótækt bablinnihald"
760
761 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
762 #: actions/apioauthauthorize.php:107
763 msgid "No oauth_token parameter provided."
764 msgstr ""
765
766 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
767 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
768 #, fuzzy
769 msgid "Invalid request token."
770 msgstr "Ótæk stærð."
771
772 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
773 #: actions/apioauthauthorize.php:121
774 #, fuzzy
775 msgid "Request token already authorized."
776 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
777
778 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
779 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
780 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
781 #: actions/emailsettings.php:297 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
782 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
783 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
784 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
785 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
786 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
787 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
788 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
789 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
790 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
791 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
792 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
793 #: lib/designsettings.php:310
794 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
795 msgstr "Það kom upp vandamál með setutókann þinn. Vinsamlegast reyndu aftur."
796
797 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
798 #: actions/apioauthauthorize.php:168
799 #, fuzzy
800 msgid "Invalid nickname / password!"
801 msgstr "Ótækt notendanafn eða lykilorð."
802
803 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
804 #: actions/apioauthauthorize.php:217
805 #, fuzzy
806 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
807 msgstr "Gagnagrunnsvilla við innsetningu myllumerkis: %s"
808
809 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
810 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
811 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
812 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
813 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
814 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
815 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
816 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
817 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
818 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
819 #: actions/emailsettings.php:316 actions/grouplogo.php:322
820 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
821 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
822 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:321
823 msgid "Unexpected form submission."
824 msgstr "Bjóst ekki við innsendingu eyðublaðs."
825
826 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
827 #: actions/apioauthauthorize.php:387
828 msgid "An application would like to connect to your account"
829 msgstr ""
830
831 #. TRANS: Fieldset legend.
832 #: actions/apioauthauthorize.php:404
833 msgid "Allow or deny access"
834 msgstr ""
835
836 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
837 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
838 #: actions/apioauthauthorize.php:425
839 #, php-format
840 msgid ""
841 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
842 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
843 "parties you trust."
844 msgstr ""
845
846 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
847 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
848 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
849 #: actions/apioauthauthorize.php:433
850 #, php-format
851 msgid ""
852 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
853 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
854 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
855 msgstr ""
856
857 #. TRANS: Fieldset legend.
858 #: actions/apioauthauthorize.php:455
859 #, fuzzy
860 msgctxt "LEGEND"
861 msgid "Account"
862 msgstr "Aðgangur"
863
864 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
865 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
866 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
867 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
868 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:432
869 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
870 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
871 #: lib/userprofile.php:134
872 msgid "Nickname"
873 msgstr "Stuttnefni"
874
875 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
876 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
877 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
878 #: actions/register.php:437 lib/accountsettingsaction.php:120
879 msgid "Password"
880 msgstr "Lykilorð"
881
882 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
883 #. TRANS: by an external application.
884 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
885 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
886 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
887 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
888 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:128
889 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
890 #: lib/applicationeditform.php:351
891 #, fuzzy
892 msgctxt "BUTTON"
893 msgid "Cancel"
894 msgstr "Hætta við"
895
896 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
897 #: actions/apioauthauthorize.php:485
898 #, fuzzy
899 msgctxt "BUTTON"
900 msgid "Allow"
901 msgstr "Allt"
902
903 #. TRANS: Form instructions.
904 #: actions/apioauthauthorize.php:502
905 msgid "Authorize access to your account information."
906 msgstr ""
907
908 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
909 #: actions/apioauthauthorize.php:594
910 #, fuzzy
911 msgid "Authorization canceled."
912 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
913
914 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
915 #. TRANS: %s is an OAuth token.
916 #: actions/apioauthauthorize.php:598
917 #, php-format
918 msgid "The request token %s has been revoked."
919 msgstr ""
920
921 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
922 #: actions/apioauthauthorize.php:621
923 #, fuzzy
924 msgid "You have successfully authorized the application"
925 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
926
927 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
928 #: actions/apioauthauthorize.php:625
929 msgid ""
930 "Please return to the application and enter the following security code to "
931 "complete the process."
932 msgstr ""
933
934 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
935 #. TRANS: %s is the authorised application name.
936 #: actions/apioauthauthorize.php:632
937 #, fuzzy, php-format
938 msgid "You have successfully authorized %s"
939 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
940
941 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
942 #. TRANS: %s is the authorised application name.
943 #: actions/apioauthauthorize.php:639
944 #, php-format
945 msgid ""
946 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
947 "process."
948 msgstr ""
949
950 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
951 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
952 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
953 msgid "This method requires a POST or DELETE."
954 msgstr "Þessi aðferð krefst POST eða DELETE."
955
956 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
957 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
958 msgid "You may not delete another user's status."
959 msgstr "Þú getur ekki eytt stöðu annars notanda."
960
961 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
962 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
963 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
964 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
965 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
966 #: actions/shownotice.php:92
967 msgid "No such notice."
968 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
969
970 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
971 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
972 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
973 #, fuzzy
974 msgid "Cannot repeat your own notice."
975 msgstr "Get ekki kveikt á tilkynningum."
976
977 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
978 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
979 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
980 msgid "Already repeated that notice."
981 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
982
983 #: actions/apistatusesshow.php:117 actions/atompubfavoritefeed.php:104
984 #: actions/atompubmembershipfeed.php:106 actions/atompubshowfavorite.php:116
985 #: actions/atompubshowsubscription.php:118
986 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
987 #, fuzzy
988 msgid "HTTP method not supported."
989 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
990
991 #: actions/apistatusesshow.php:141
992 #, fuzzy, php-format
993 msgid "Unsupported format: %s"
994 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
995
996 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
997 #: actions/apistatusesshow.php:152
998 msgid "Status deleted."
999 msgstr ""
1000
1001 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1002 #: actions/apistatusesshow.php:159
1003 msgid "No status with that ID found."
1004 msgstr "Engin staða með þessu kenni fannst."
1005
1006 #: actions/apistatusesshow.php:223
1007 msgid "Can only delete using the Atom format."
1008 msgstr ""
1009
1010 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1011 #: actions/apistatusesshow.php:230 actions/deletenotice.php:78
1012 msgid "Can't delete this notice."
1013 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1014
1015 #: actions/apistatusesshow.php:243
1016 #, fuzzy, php-format
1017 msgid "Deleted notice %d"
1018 msgstr "Eyða babli"
1019
1020 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1021 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1022 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1023 msgstr ""
1024
1025 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1026 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1027 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1028 #: lib/mailhandler.php:60
1029 #, fuzzy, php-format
1030 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1031 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1032 msgstr[0] "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
1033 msgstr[1] "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
1034
1035 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1036 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Parent notice not found."
1039 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
1040
1041 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1042 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1043 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1044 #, php-format
1045 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1046 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1047 msgstr[0] ""
1048 msgstr[1] ""
1049
1050 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1051 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1052 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Unsupported format."
1055 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
1056
1057 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1058 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1059 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1060 #, php-format
1061 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1062 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
1063
1064 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1065 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1066 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1067 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1068 #, fuzzy, php-format
1069 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1070 msgstr "%1$s færslur sem svara færslum frá %2$s / %3$s."
1071
1072 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1073 #. TRANS: %s is the error.
1074 #: actions/apitimelinegroup.php:138
1075 #, fuzzy, php-format
1076 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1077 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1078
1079 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1080 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1081 #: actions/apitimelinementions.php:115
1082 #, fuzzy, php-format
1083 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1084 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
1085
1086 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1087 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1088 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1089 #: actions/apitimelinementions.php:131
1090 #, php-format
1091 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1092 msgstr "%1$s færslur sem svara færslum frá %2$s / %3$s."
1093
1094 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1095 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1096 #, php-format
1097 msgid "%s public timeline"
1098 msgstr "Almenningsrás %s"
1099
1100 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1101 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1102 #, php-format
1103 msgid "%s updates from everyone!"
1104 msgstr "%s færslur frá öllum!"
1105
1106 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1107 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Unimplemented."
1110 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
1111
1112 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1113 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1114 #, fuzzy, php-format
1115 msgid "Repeated to %s"
1116 msgstr "Svör við %s"
1117
1118 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1119 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1120 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1121 #, fuzzy, php-format
1122 msgid "Repeats of %s"
1123 msgstr "Svör við %s"
1124
1125 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1126 #. TRANS: %s is the tag.
1127 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1128 #, php-format
1129 msgid "Notices tagged with %s"
1130 msgstr "Babl merkt með %s"
1131
1132 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1133 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1134 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1135 #, fuzzy, php-format
1136 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1137 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
1138
1139 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1140 #: actions/apitimelineuser.php:297
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1143 msgstr "Aðeins notandinn getur lesið hans eigin pósthólf."
1144
1145 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1146 #: actions/apitimelineuser.php:304
1147 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1148 msgstr ""
1149
1150 #: actions/apitimelineuser.php:310
1151 msgid "Atom post must not be empty."
1152 msgstr ""
1153
1154 #: actions/apitimelineuser.php:315
1155 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1156 msgstr ""
1157
1158 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1159 #: actions/apitimelineuser.php:321 actions/atompubfavoritefeed.php:226
1160 #: actions/atompubmembershipfeed.php:228
1161 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:233
1162 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1163 msgstr ""
1164
1165 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1166 #. TRANS: Do not translate POST.
1167 #: actions/apitimelineuser.php:332
1168 msgid "Can only handle POST activities."
1169 msgstr ""
1170
1171 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1172 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1173 #: actions/apitimelineuser.php:343
1174 #, php-format
1175 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1176 msgstr ""
1177
1178 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1179 #: actions/apitimelineuser.php:376
1180 #, fuzzy, php-format
1181 msgid "No content for notice %d."
1182 msgstr "Finna innihald babls"
1183
1184 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1185 #: actions/apitimelineuser.php:404
1186 #, fuzzy, php-format
1187 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1188 msgstr "Enginn persónuleg síða með þessu einkenni."
1189
1190 #: actions/apitimelineuser.php:435
1191 #, php-format
1192 msgid "AtomPub post with unknown attention URI %s"
1193 msgstr ""
1194
1195 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1196 #: actions/apitrends.php:85
1197 msgid "API method under construction."
1198 msgstr "Aðferð í forritsskilum er í þróun."
1199
1200 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1201 #: actions/apiusershow.php:94
1202 msgid "User not found."
1203 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
1204
1205 #: actions/atompubfavoritefeed.php:70
1206 #, fuzzy
1207 msgid "No such profile"
1208 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1209
1210 #: actions/atompubfavoritefeed.php:145
1211 #, php-format
1212 msgid "Notices %s has favorited to on %s"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: actions/atompubfavoritefeed.php:215 actions/atompubsubscriptionfeed.php:222
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Can't add someone else's subscription"
1218 msgstr "Gat ekki sett inn nýja áskrift."
1219
1220 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1221 #. TRANS: Do not translate POST.
1222 #: actions/atompubfavoritefeed.php:239
1223 msgid "Can only handle Favorite activities."
1224 msgstr ""
1225
1226 #: actions/atompubfavoritefeed.php:248 actions/atompubmembershipfeed.php:248
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Can only fave notices."
1229 msgstr "Finna innihald babls"
1230
1231 #: actions/atompubfavoritefeed.php:256
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Unknown note."
1234 msgstr "Óþekkt aðgerð"
1235
1236 #: actions/atompubfavoritefeed.php:263
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Already a favorite."
1239 msgstr "Bæta við sem uppáhaldsbabli"
1240
1241 #: actions/atompubmembershipfeed.php:72 actions/atompubshowfavorite.php:76
1242 #: actions/atompubshowmembership.php:73 actions/subscribe.php:107
1243 #, fuzzy
1244 msgid "No such profile."
1245 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1246
1247 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1248 #, fuzzy, php-format
1249 msgid "%s group memberships"
1250 msgstr "Hópmeðlimir %s"
1251
1252 #: actions/atompubmembershipfeed.php:147
1253 #, fuzzy, php-format
1254 msgid "Groups %s is a member of on %s"
1255 msgstr "Hópar sem %s er meðlimur í"
1256
1257 #: actions/atompubmembershipfeed.php:217
1258 msgid "Can't add someone else's membership"
1259 msgstr ""
1260
1261 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1262 #. TRANS: Do not translate POST.
1263 #: actions/atompubmembershipfeed.php:241
1264 msgid "Can only handle Join activities."
1265 msgstr ""
1266
1267 #: actions/atompubmembershipfeed.php:256
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Unknown group."
1270 msgstr "Óþekkt aðgerð"
1271
1272 #: actions/atompubmembershipfeed.php:263
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Already a member."
1275 msgstr "Allir meðlimir"
1276
1277 #: actions/atompubmembershipfeed.php:270
1278 msgid "Blocked by admin."
1279 msgstr ""
1280
1281 #: actions/atompubshowfavorite.php:89
1282 #, fuzzy
1283 msgid "No such favorite."
1284 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1285
1286 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Can't delete someone else's favorite"
1289 msgstr "Gat ekki eytt uppáhaldi."
1290
1291 #: actions/atompubshowmembership.php:81
1292 #, fuzzy
1293 msgid "No such group"
1294 msgstr "Enginn þannig hópur."
1295
1296 #: actions/atompubshowmembership.php:90
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Not a member"
1299 msgstr "Allir meðlimir"
1300
1301 #: actions/atompubshowmembership.php:115
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Method not supported"
1304 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
1305
1306 #: actions/atompubshowmembership.php:150
1307 msgid "Can't delete someone else's membership"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1311 #: actions/atompubshowsubscription.php:81
1312 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1313 #, fuzzy, php-format
1314 msgid "No such profile id: %d"
1315 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1316
1317 #: actions/atompubshowsubscription.php:90
1318 #, fuzzy, php-format
1319 msgid "Profile %d not subscribed to profile %d"
1320 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
1321
1322 #: actions/atompubshowsubscription.php:154
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Can't delete someone else's subscription"
1325 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
1326
1327 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:150
1328 #, fuzzy, php-format
1329 msgid "People %s has subscribed to on %s"
1330 msgstr "Fólk sem eru áskrifendur að %s"
1331
1332 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1333 #. TRANS: Do not translate POST.
1334 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:246
1335 msgid "Can only handle Follow activities."
1336 msgstr ""
1337
1338 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:253
1339 msgid "Can only follow people."
1340 msgstr ""
1341
1342 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:262
1343 #, fuzzy, php-format
1344 msgid "Unknown profile %s"
1345 msgstr "Óþekkt skráargerð"
1346
1347 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1348 #: actions/attachment.php:73
1349 #, fuzzy
1350 msgid "No such attachment."
1351 msgstr "Ekkert þannig merki."
1352
1353 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1354 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1355 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1356 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1357 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1358 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1359 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1360 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1361 msgid "No nickname."
1362 msgstr "Ekkert stuttnefni."
1363
1364 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1365 #: actions/avatarbynickname.php:66
1366 msgid "No size."
1367 msgstr "Engin stærð."
1368
1369 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1370 #: actions/avatarbynickname.php:72
1371 msgid "Invalid size."
1372 msgstr "Ótæk stærð."
1373
1374 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1375 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1376 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1377 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1378 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1379 msgid "Avatar"
1380 msgstr "Mynd"
1381
1382 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1383 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1384 #: actions/avatarsettings.php:78
1385 #, fuzzy, php-format
1386 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1387 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
1388
1389 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1390 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1391 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1392 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1393 msgid "User without matching profile."
1394 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
1395
1396 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1397 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1398 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1399 #: actions/grouplogo.php:254
1400 msgid "Avatar settings"
1401 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
1402
1403 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1404 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1405 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1406 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1407 msgid "Original"
1408 msgstr "Upphafleg mynd"
1409
1410 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1411 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1412 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1413 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1414 msgid "Preview"
1415 msgstr "Forsýn"
1416
1417 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1418 #: actions/avatarsettings.php:155
1419 #, fuzzy
1420 msgctxt "BUTTON"
1421 msgid "Delete"
1422 msgstr "Eyða"
1423
1424 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1425 #: actions/avatarsettings.php:173
1426 #, fuzzy
1427 msgctxt "BUTTON"
1428 msgid "Upload"
1429 msgstr "Hlaða upp"
1430
1431 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1432 #: actions/avatarsettings.php:243
1433 #, fuzzy
1434 msgctxt "BUTTON"
1435 msgid "Crop"
1436 msgstr "Skera af"
1437
1438 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1439 #: actions/avatarsettings.php:318
1440 #, fuzzy
1441 msgid "No file uploaded."
1442 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
1443
1444 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1445 #: actions/avatarsettings.php:346
1446 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1447 msgstr ""
1448 "Veldu ferningslaga svæði á upphaflegu myndinni sem einkennismyndina þína"
1449
1450 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1451 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1452 msgid "Lost our file data."
1453 msgstr "Týndum skráargögnunum okkar"
1454
1455 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1456 #: actions/avatarsettings.php:385
1457 msgid "Avatar updated."
1458 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
1459
1460 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1461 #: actions/avatarsettings.php:389
1462 msgid "Failed updating avatar."
1463 msgstr "Mistókst að uppfæra mynd"
1464
1465 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1466 #: actions/avatarsettings.php:413
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Avatar deleted."
1469 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
1470
1471 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1472 #: actions/block.php:68
1473 msgid "You already blocked that user."
1474 msgstr "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
1475
1476 #. TRANS: Title for block user page.
1477 #. TRANS: Legend for block user form.
1478 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1479 msgid "Block user"
1480 msgstr "Loka á notanda"
1481
1482 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1483 #: actions/block.php:139
1484 msgid ""
1485 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1486 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1487 "will not be notified of any @-replies from them."
1488 msgstr ""
1489
1490 #. TRANS: Button label on the user block form.
1491 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1492 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1493 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1494 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1495 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1496 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1497 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1498 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1499 msgctxt "BUTTON"
1500 msgid "No"
1501 msgstr "Athugasemd"
1502
1503 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1504 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1505 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Do not block this user"
1508 msgstr "Opna á þennan notanda"
1509
1510 #. TRANS: Button label on the user block form.
1511 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1512 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1513 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1514 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1515 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1516 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1517 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1518 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1519 #, fuzzy
1520 msgctxt "BUTTON"
1521 msgid "Yes"
1522 msgstr "Já"
1523
1524 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1525 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1526 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1527 msgid "Block this user"
1528 msgstr "Loka á þennan notanda"
1529
1530 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1531 #: actions/block.php:189
1532 msgid "Failed to save block information."
1533 msgstr "Mistókst að vista upplýsingar um notendalokun"
1534
1535 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1536 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1537 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1538 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1539 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1540 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1541 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1542 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1543 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1544 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1545 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1546 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1547 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1548 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1549 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1550 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1551 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1552 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1553 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1554 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1555 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1556 #: lib/command.php:380
1557 msgid "No such group."
1558 msgstr "Enginn þannig hópur."
1559
1560 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1561 #. TRANS: %s is a group nickname.
1562 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1563 #, fuzzy, php-format
1564 msgid "%s blocked profiles"
1565 msgstr "Persónuleg síða notanda"
1566
1567 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1568 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1569 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1570 #, fuzzy, php-format
1571 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1572 msgstr "%s og vinirnir, síða %d"
1573
1574 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1575 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1576 #, fuzzy
1577 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1578 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
1579
1580 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1581 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1582 #, fuzzy
1583 msgid "Unblock user from group"
1584 msgstr "Mistókst að opna fyrir notanda."
1585
1586 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1587 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1588 #, fuzzy
1589 msgctxt "BUTTON"
1590 msgid "Unblock"
1591 msgstr "Opna"
1592
1593 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1594 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1595 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1596 msgid "Unblock this user"
1597 msgstr "Opna á þennan notanda"
1598
1599 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1600 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1601 #: actions/bookmarklet.php:51
1602 #, php-format
1603 msgid "Post to %s"
1604 msgstr "Svör við %s"
1605
1606 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1607 #: actions/confirmaddress.php:74
1608 msgid "No confirmation code."
1609 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
1610
1611 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1612 #: actions/confirmaddress.php:80
1613 msgid "Confirmation code not found."
1614 msgstr "Staðfestingarlykill fannst ekki."
1615
1616 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1617 #: actions/confirmaddress.php:86
1618 msgid "That confirmation code is not for you!"
1619 msgstr "Þessi staðfestingarlykill er ekki fyrir þig!"
1620
1621 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1622 #: actions/confirmaddress.php:92
1623 #, fuzzy, php-format
1624 msgid "Unrecognized address type %s."
1625 msgstr "Óþekkt gerð tölvupóstfangs %s"
1626
1627 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1628 #: actions/confirmaddress.php:97
1629 msgid "That address has already been confirmed."
1630 msgstr "Þetta tölvupóstfang hefur nú þegar verið staðfest."
1631
1632 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1633 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1634 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1635 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1636 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1637 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1638 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1639 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1640 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1641 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:359
1642 #: actions/emailsettings.php:508 actions/imsettings.php:283
1643 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1644 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1645 #: actions/smssettings.php:464
1646 msgid "Couldn't update user."
1647 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
1648
1649 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1650 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1651 #: actions/confirmaddress.php:132
1652 #, fuzzy
1653 msgid "Could not delete address confirmation."
1654 msgstr "Gat ekki eytt tölvupóstsstaðfestingu."
1655
1656 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1657 #: actions/confirmaddress.php:150
1658 msgid "Confirm address"
1659 msgstr "Núverandi staðfesta tölvupóstfangið."
1660
1661 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1662 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1663 #: actions/confirmaddress.php:166
1664 #, php-format
1665 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1666 msgstr ""
1667 "Þetta tölvupóstfang, \"%s\", hefur verið staðfest fyrir aðganginn þinn."
1668
1669 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1670 #: actions/conversation.php:96
1671 #, fuzzy
1672 msgid "Conversation"
1673 msgstr "Staðfestingarlykill"
1674
1675 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1676 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1677 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1678 msgid "Notices"
1679 msgstr "Babl"
1680
1681 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1682 #: actions/deleteapplication.php:62
1683 msgid "You must be logged in to delete an application."
1684 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
1685
1686 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1687 #: actions/deleteapplication.php:71
1688 msgid "Application not found."
1689 msgstr "Staðfestingarlykill fannst ekki."
1690
1691 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1692 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1693 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1694 #: actions/showapplication.php:94
1695 #, fuzzy
1696 msgid "You are not the owner of this application."
1697 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
1698
1699 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1700 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1701 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1702 #: lib/action.php:1409
1703 msgid "There was a problem with your session token."
1704 msgstr "Það komu upp vandamál varðandi setutókann þinn."
1705
1706 #. TRANS: Title for delete application page.
1707 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1708 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Delete application"
1711 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1712
1713 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1714 #: actions/deleteapplication.php:152
1715 msgid ""
1716 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1717 "about the application from the database, including all existing user "
1718 "connections."
1719 msgstr ""
1720
1721 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1722 #: actions/deleteapplication.php:161
1723 msgid "Do not delete this application"
1724 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1725
1726 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1727 #: actions/deleteapplication.php:167
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Delete this application"
1730 msgstr "Eyða þessu babli"
1731
1732 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1733 #: actions/deletegroup.php:64
1734 #, fuzzy
1735 msgid "You must be logged in to delete a group."
1736 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
1737
1738 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1739 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1740 #: actions/leavegroup.php:88
1741 #, fuzzy
1742 msgid "No nickname or ID."
1743 msgstr "Ekkert stuttnefni."
1744
1745 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1746 #: actions/deletegroup.php:107
1747 #, fuzzy
1748 msgid "You are not allowed to delete this group."
1749 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
1750
1751 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1752 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1753 #: actions/deletegroup.php:150
1754 #, fuzzy, php-format
1755 msgid "Could not delete group %s."
1756 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1757
1758 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1759 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1760 #: actions/deletegroup.php:159
1761 #, fuzzy, php-format
1762 msgid "Deleted group %s"
1763 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
1764
1765 #. TRANS: Title of delete group page.
1766 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1767 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Delete group"
1770 msgstr "Eyða"
1771
1772 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1773 #: actions/deletegroup.php:206
1774 msgid ""
1775 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1776 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1777 "will still appear in individual timelines."
1778 msgstr ""
1779
1780 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1781 #: actions/deletegroup.php:224
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Do not delete this group"
1784 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1785
1786 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1787 #: actions/deletegroup.php:231
1788 #, fuzzy
1789 msgid "Delete this group"
1790 msgstr "Eyða þessu babli"
1791
1792 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1793 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1794 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1795 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1796 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1797 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1798 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1799 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1800 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1801 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1802 #: lib/settingsaction.php:72
1803 msgid "Not logged in."
1804 msgstr "Ekki innskráð(ur)."
1805
1806 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1807 #: actions/deletenotice.php:110
1808 msgid ""
1809 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1810 "be undone."
1811 msgstr ""
1812
1813 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1814 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1815 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1816 msgid "Delete notice"
1817 msgstr "Eyða babli"
1818
1819 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1820 #: actions/deletenotice.php:152
1821 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1822 msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu babli?"
1823
1824 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1825 #: actions/deletenotice.php:159
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Do not delete this notice"
1828 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1829
1830 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1831 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:672
1832 msgid "Delete this notice"
1833 msgstr "Eyða þessu babli"
1834
1835 #: actions/deleteuser.php:67
1836 #, fuzzy
1837 msgid "You cannot delete users."
1838 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
1839
1840 #: actions/deleteuser.php:74
1841 #, fuzzy
1842 msgid "You can only delete local users."
1843 msgstr "Þú getur ekki eytt stöðu annars notanda."
1844
1845 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Delete user"
1848 msgstr "Eyða"
1849
1850 #: actions/deleteuser.php:136
1851 msgid ""
1852 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1853 "the user from the database, without a backup."
1854 msgstr ""
1855
1856 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1857 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Delete this user"
1860 msgstr "Eyða þessu babli"
1861
1862 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1863 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1864 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1865 msgid "Design"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: actions/designadminpanel.php:74
1869 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: actions/designadminpanel.php:335
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Invalid logo URL."
1875 msgstr "Ótæk stærð."
1876
1877 #: actions/designadminpanel.php:340
1878 #, fuzzy
1879 msgid "Invalid SSL logo URL."
1880 msgstr "Ótæk stærð."
1881
1882 #: actions/designadminpanel.php:344
1883 #, fuzzy, php-format
1884 msgid "Theme not available: %s."
1885 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
1886
1887 #: actions/designadminpanel.php:448
1888 #, fuzzy
1889 msgid "Change logo"
1890 msgstr "Breyta"
1891
1892 #: actions/designadminpanel.php:453
1893 msgid "Site logo"
1894 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1895
1896 #: actions/designadminpanel.php:457
1897 #, fuzzy
1898 msgid "SSL logo"
1899 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1900
1901 #: actions/designadminpanel.php:469
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Change theme"
1904 msgstr "Breyta"
1905
1906 #: actions/designadminpanel.php:486
1907 #, fuzzy
1908 msgid "Site theme"
1909 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1910
1911 #: actions/designadminpanel.php:487
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Theme for the site."
1914 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
1915
1916 #: actions/designadminpanel.php:493
1917 #, fuzzy
1918 msgid "Custom theme"
1919 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1920
1921 #: actions/designadminpanel.php:497
1922 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1923 msgstr ""
1924
1925 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
1926 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
1927 msgid "Change background image"
1928 msgstr ""
1929
1930 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1931 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1932 #: lib/designsettings.php:183
1933 msgid "Background"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: actions/designadminpanel.php:522
1937 #, fuzzy, php-format
1938 msgid ""
1939 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1940 "$s."
1941 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
1942
1943 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1944 #: actions/designadminpanel.php:553
1945 msgid "On"
1946 msgstr ""
1947
1948 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1949 #: actions/designadminpanel.php:570
1950 msgid "Off"
1951 msgstr ""
1952
1953 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1954 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1955 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
1956 msgid "Turn background image on or off."
1957 msgstr ""
1958
1959 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1960 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
1961 msgid "Tile background image"
1962 msgstr ""
1963
1964 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
1965 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Change colours"
1968 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu"
1969
1970 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1971 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Content"
1974 msgstr "Tengjast"
1975
1976 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1977 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Sidebar"
1980 msgstr "Leita"
1981
1982 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1983 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
1984 msgid "Text"
1985 msgstr "Texti"
1986
1987 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1988 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Links"
1991 msgstr "Innskráning"
1992
1993 #: actions/designadminpanel.php:677
1994 msgid "Advanced"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: actions/designadminpanel.php:681
1998 msgid "Custom CSS"
1999 msgstr ""
2000
2001 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
2002 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
2003 msgid "Use defaults"
2004 msgstr ""
2005
2006 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2007 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
2008 msgid "Restore default designs"
2009 msgstr ""
2010
2011 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2012 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
2013 msgid "Reset back to default"
2014 msgstr ""
2015
2016 #. TRANS: Submit button title.
2017 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
2018 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
2019 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
2020 #: lib/applicationeditform.php:357
2021 msgid "Save"
2022 msgstr "Vista"
2023
2024 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2025 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
2026 msgid "Save design"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: actions/disfavor.php:81
2030 msgid "This notice is not a favorite!"
2031 msgstr "Þetta babl er ekki í uppáhaldi!"
2032
2033 #: actions/disfavor.php:94
2034 msgid "Add to favorites"
2035 msgstr "Bæta við sem uppáhaldsbabli"
2036
2037 #: actions/doc.php:158
2038 #, php-format
2039 msgid "No such document \"%s\""
2040 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
2041
2042 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2043 #. TRANS: Form legend.
2044 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2045 msgid "Edit application"
2046 msgstr ""
2047
2048 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2049 #: actions/editapplication.php:66
2050 #, fuzzy
2051 msgid "You must be logged in to edit an application."
2052 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
2053
2054 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2055 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2056 #, fuzzy
2057 msgid "No such application."
2058 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
2059
2060 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2061 #: actions/editapplication.php:167
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Use this form to edit your application."
2064 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að breyta hópnum."
2065
2066 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2067 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Name is required."
2070 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan. Nauðsynlegt."
2071
2072 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2073 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2076 msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
2077
2078 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2079 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Name already in use. Try another one."
2082 msgstr "Stuttnefni nú þegar í notkun. Prófaðu eitthvað annað."
2083
2084 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2085 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Description is required."
2088 msgstr "Lýsing"
2089
2090 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2091 #: actions/editapplication.php:208
2092 msgid "Source URL is too long."
2093 msgstr ""
2094
2095 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2096 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Source URL is not valid."
2099 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
2100
2101 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2102 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
2103 msgid "Organization is required."
2104 msgstr ""
2105
2106 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2107 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2110 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
2111
2112 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
2113 msgid "Organization homepage is required."
2114 msgstr ""
2115
2116 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2117 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
2118 msgid "Callback is too long."
2119 msgstr ""
2120
2121 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2122 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
2123 msgid "Callback URL is not valid."
2124 msgstr ""
2125
2126 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2127 #: actions/editapplication.php:282
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Could not update application."
2130 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
2131
2132 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2133 #: actions/editgroup.php:55
2134 #, php-format
2135 msgid "Edit %s group"
2136 msgstr "Breyta hópnum %s"
2137
2138 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2139 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2140 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
2141 msgid "You must be logged in to create a group."
2142 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
2143
2144 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2145 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2146 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
2147 msgid "You must be an admin to edit the group."
2148 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
2149
2150 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2151 #: actions/editgroup.php:161
2152 msgid "Use this form to edit the group."
2153 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að breyta hópnum."
2154
2155 #. TRANS: Group edit form validation error.
2156 #. TRANS: Group create form validation error.
2157 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:179
2158 #, fuzzy, php-format
2159 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2160 msgstr "Ógilt merki: \"%s\""
2161
2162 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2163 #: actions/editgroup.php:272
2164 msgid "Could not update group."
2165 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
2166
2167 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2168 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2169 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:529
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Could not create aliases."
2172 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
2173
2174 #. TRANS: Group edit form success message.
2175 #: actions/editgroup.php:296
2176 msgid "Options saved."
2177 msgstr "Valmöguleikar vistaðir."
2178
2179 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2180 #: actions/emailsettings.php:61
2181 msgid "Email settings"
2182 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
2183
2184 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2185 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2186 #: actions/emailsettings.php:76
2187 #, php-format
2188 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2189 msgstr "Stilla það hvernig þú færð tölvupóst frá %%site.name%%."
2190
2191 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2192 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2193 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:133
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Email address"
2196 msgstr "Tölvupóstföng"
2197
2198 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2199 #: actions/emailsettings.php:113
2200 msgid "Current confirmed email address."
2201 msgstr "Núverandi staðfesta tölvupóstfangið."
2202
2203 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2204 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2205 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2206 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2207 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2208 #: actions/emailsettings.php:116 actions/emailsettings.php:183
2209 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
2210 #: actions/smssettings.php:180
2211 msgctxt "BUTTON"
2212 msgid "Remove"
2213 msgstr "Endurheimta"
2214
2215 #: actions/emailsettings.php:123
2216 msgid ""
2217 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2218 "a message with further instructions."
2219 msgstr ""
2220 "Býð eftir staðfestingu frá þessu netfangi. Athugaðu innhólfið þitt (og "
2221 "ruslpóstinn þinn!). Þar ættu að vera skilaboð með ítarlegri leiðbeiningum."
2222
2223 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2224 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2225 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2226 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2227 #. TRANS: organization.
2228 #: actions/emailsettings.php:140
2229 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2230 msgstr "Tölvupóstfang eins og \"notandi@example.org\""
2231
2232 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2233 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2234 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2235 #: actions/emailsettings.php:144 actions/imsettings.php:151
2236 #: actions/smssettings.php:162
2237 #, fuzzy
2238 msgctxt "BUTTON"
2239 msgid "Add"
2240 msgstr "Bæta við"
2241
2242 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2243 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2244 #: actions/emailsettings.php:152 actions/smssettings.php:171
2245 msgid "Incoming email"
2246 msgstr "Móttökutölvupóstur"
2247
2248 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2249 #: actions/emailsettings.php:158
2250 msgid "I want to post notices by email."
2251 msgstr "Ég vil babla í gegnum tölvupóst."
2252
2253 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2254 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2255 #: actions/emailsettings.php:180 actions/smssettings.php:178
2256 msgid "Send email to this address to post new notices."
2257 msgstr "Sendu tölvupóst á þetta póstfang til þess að senda inn nýtt babl."
2258
2259 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2260 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2261 #: actions/emailsettings.php:189 actions/smssettings.php:186
2262 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2263 msgstr "Búa til nýtt tölvupóstfang til að senda til. Skrifar yfir það gamla."
2264
2265 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2266 #: actions/emailsettings.php:193
2267 msgid ""
2268 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2269 "on this server:"
2270 msgstr ""
2271
2272 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2273 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2274 #: actions/emailsettings.php:199 actions/smssettings.php:189
2275 #, fuzzy
2276 msgctxt "BUTTON"
2277 msgid "New"
2278 msgstr "Nýtt"
2279
2280 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2281 #: actions/emailsettings.php:208
2282 msgid "Email preferences"
2283 msgstr "Tölvupóstföng"
2284
2285 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2286 #: actions/emailsettings.php:216
2287 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2288 msgstr "Sendu mér tilkynningu varðandi nýjar áskriftir í gegnum tölvupóst."
2289
2290 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2291 #: actions/emailsettings.php:222
2292 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2293 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver setur babl í mér í uppáhald hjá sér."
2294
2295 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2296 #: actions/emailsettings.php:229
2297 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2298 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver sendir mér persónuleg skilaboð."
2299
2300 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2301 #: actions/emailsettings.php:235
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2304 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver sendir mér persónuleg skilaboð."
2305
2306 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2307 #: actions/emailsettings.php:241
2308 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2309 msgstr "Leyfa vinum að ýta við mér og senda mér tölvupóst."
2310
2311 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2312 #: actions/emailsettings.php:247
2313 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2314 msgstr "Birta MicroID fyrir tölvupóstfangið mitt."
2315
2316 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2317 #: actions/emailsettings.php:368
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Email preferences saved."
2320 msgstr "Stillingar vistaðar."
2321
2322 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2323 #: actions/emailsettings.php:388
2324 msgid "No email address."
2325 msgstr "Ekkert tölvupóstfang."
2326
2327 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2328 #: actions/emailsettings.php:396
2329 msgid "Cannot normalize that email address"
2330 msgstr "Get ekki staðlað þetta tölvupóstfang"
2331
2332 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2333 #: actions/emailsettings.php:401 actions/register.php:212
2334 #: actions/siteadminpanel.php:144
2335 msgid "Not a valid email address."
2336 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang."
2337
2338 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2339 #: actions/emailsettings.php:405
2340 msgid "That is already your email address."
2341 msgstr "Þetta er nú þegar tölvupóstfangið þitt."
2342
2343 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2344 #: actions/emailsettings.php:409
2345 msgid "That email address already belongs to another user."
2346 msgstr "Þetta tölvupóstfang tilheyrir öðrum notanda."
2347
2348 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2349 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2350 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2351 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:351
2352 #: actions/smssettings.php:373
2353 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2354 msgstr "Gat ekki sett inn staðfestingarlykil."
2355
2356 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2357 #: actions/emailsettings.php:433
2358 msgid ""
2359 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2360 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2361 msgstr ""
2362 "Staðfestingarlykill var sendur á tölvupóstfangið sem þú varst að bæta við. "
2363 "Athugaðu innhólfið þitt (og ruslpóstinn þinn!). Þar ætti "
2364 "staðfestingarlykillinn að vera og leiðbeingar um hvernig eigi að nota hann. "
2365
2366 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2367 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2368 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2369 #: actions/emailsettings.php:454 actions/imsettings.php:386
2370 #: actions/smssettings.php:408
2371 msgid "No pending confirmation to cancel."
2372 msgstr "Engin staðfesting í bið sem þarf að hætta við."
2373
2374 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2375 #: actions/emailsettings.php:459
2376 #, fuzzy
2377 msgid "That is the wrong email address."
2378 msgstr "Þetta er rangt snarskilaboðafang."
2379
2380 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2381 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2382 #: actions/emailsettings.php:468 actions/smssettings.php:422
2383 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2384 msgstr "Gat ekki eytt tölvupóstsstaðfestingu."
2385
2386 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2387 #: actions/emailsettings.php:473
2388 msgid "Email confirmation cancelled."
2389 msgstr "Engin staðfesting í bið sem þarf að hætta við."
2390
2391 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2392 #. TRANS: registered for the active user.
2393 #: actions/emailsettings.php:493
2394 msgid "That is not your email address."
2395 msgstr "Þetta er ekki tölvupóstfangið þitt."
2396
2397 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2398 #: actions/emailsettings.php:514
2399 msgid "The email address was removed."
2400 msgstr "Móttökutölvupóstfang fjarlægt."
2401
2402 #: actions/emailsettings.php:528 actions/smssettings.php:568
2403 msgid "No incoming email address."
2404 msgstr "Ekkert móttökutölvupóstfang."
2405
2406 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2407 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2408 #: actions/emailsettings.php:540 actions/emailsettings.php:565
2409 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2410 msgid "Couldn't update user record."
2411 msgstr "Gat ekki uppfært skráarfærslu notanda."
2412
2413 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2414 #: actions/emailsettings.php:544 actions/smssettings.php:581
2415 msgid "Incoming email address removed."
2416 msgstr "Móttökutölvupóstfang fjarlægt."
2417
2418 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2419 #: actions/emailsettings.php:569 actions/smssettings.php:605
2420 msgid "New incoming email address added."
2421 msgstr "Nýju móttökutölvupóstfangi bætt við."
2422
2423 #: actions/favor.php:79
2424 msgid "This notice is already a favorite!"
2425 msgstr "Þetta babl er nú þegar í uppáhaldi!"
2426
2427 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2428 msgid "Disfavor favorite"
2429 msgstr "Ekki lengur í uppáhaldi"
2430
2431 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2432 #: lib/publicgroupnav.php:93
2433 msgid "Popular notices"
2434 msgstr "Vinsælt babl"
2435
2436 #: actions/favorited.php:67
2437 #, php-format
2438 msgid "Popular notices, page %d"
2439 msgstr "Vinsælt babl, síða %d"
2440
2441 #: actions/favorited.php:79
2442 msgid "The most popular notices on the site right now."
2443 msgstr "Vinsælasta bablið á síðunni um þessar mundir."
2444
2445 #: actions/favorited.php:150
2446 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2447 msgstr ""
2448
2449 #: actions/favorited.php:153
2450 msgid ""
2451 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2452 "next to any notice you like."
2453 msgstr ""
2454
2455 #: actions/favorited.php:156
2456 #, php-format
2457 msgid ""
2458 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2459 "notice to your favorites!"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2463 #: lib/personalgroupnav.php:118
2464 #, php-format
2465 msgid "%s's favorite notices"
2466 msgstr "Uppáhaldsbabl %s"
2467
2468 #: actions/favoritesrss.php:115
2469 #, fuzzy, php-format
2470 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2471 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
2472
2473 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2474 #: lib/publicgroupnav.php:89
2475 msgid "Featured users"
2476 msgstr "Notendur í sviðsljósinu"
2477
2478 #: actions/featured.php:71
2479 #, php-format
2480 msgid "Featured users, page %d"
2481 msgstr "Notendur í sviðsljósinu, síða %d"
2482
2483 #: actions/featured.php:99
2484 #, fuzzy, php-format
2485 msgid "A selection of some great users on %s"
2486 msgstr "Úrval nokkurra frábærra notenda á %s"
2487
2488 #: actions/file.php:34
2489 #, fuzzy
2490 msgid "No notice ID."
2491 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
2492
2493 #: actions/file.php:38
2494 #, fuzzy
2495 msgid "No notice."
2496 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
2497
2498 #: actions/file.php:42
2499 #, fuzzy
2500 msgid "No attachments."
2501 msgstr "Ekkert svoleiðis skjal."
2502
2503 #: actions/file.php:51
2504 msgid "No uploaded attachments."
2505 msgstr ""
2506
2507 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2508 msgid "Not expecting this response!"
2509 msgstr "Bjóst ekki við þessu svari!"
2510
2511 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2512 #, fuzzy
2513 msgid "User being listened to does not exist."
2514 msgstr "Notandi sem verið er að hlusta á er ekki til."
2515
2516 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2517 msgid "You can use the local subscription!"
2518 msgstr "Þú getur notað staðbundna áskrift!"
2519
2520 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2521 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2522 msgstr "Þessi notandi hefur bannað þér að gerast áskrifandi"
2523
2524 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2525 msgid "You are not authorized."
2526 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
2527
2528 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Could not convert request token to access token."
2531 msgstr "Gat ekki breytt beiðnistókum í aðgangstóka."
2532
2533 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2536 msgstr "Óþekkt útgáfa OMB samskiptamátans."
2537
2538 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Error updating remote profile."
2541 msgstr "Villa kom upp í uppfærslu persónulegrar fjarsíðu"
2542
2543 #: actions/getfile.php:79
2544 #, fuzzy
2545 msgid "No such file."
2546 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
2547
2548 #: actions/getfile.php:83
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Cannot read file."
2551 msgstr "Týndum skránni okkar"
2552
2553 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Invalid role."
2556 msgstr "Ótæk stærð."
2557
2558 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2559 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2560 msgstr ""
2561
2562 #: actions/grantrole.php:75
2563 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2564 msgstr "Það hefur verið lagt bann við babli frá þér á þessari síðu."
2565
2566 #: actions/grantrole.php:82
2567 #, fuzzy
2568 msgid "User already has this role."
2569 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
2570
2571 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2572 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2573 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2574 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2575 #: lib/profileformaction.php:79
2576 msgid "No profile specified."
2577 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
2578
2579 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2580 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2581 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2582 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2583 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2584 msgid "No profile with that ID."
2585 msgstr "Engin persónulega síða með þessu einkenni"
2586
2587 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2588 #: actions/makeadmin.php:81
2589 #, fuzzy
2590 msgid "No group specified."
2591 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
2592
2593 #: actions/groupblock.php:91
2594 msgid "Only an admin can block group members."
2595 msgstr ""
2596
2597 #: actions/groupblock.php:95
2598 #, fuzzy
2599 msgid "User is already blocked from group."
2600 msgstr "Notandinn hefur lokað á þig."
2601
2602 #: actions/groupblock.php:100
2603 #, fuzzy
2604 msgid "User is not a member of group."
2605 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
2606
2607 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Block user from group"
2610 msgstr "Loka á notanda"
2611
2612 #: actions/groupblock.php:160
2613 #, php-format
2614 msgid ""
2615 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2616 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2617 "the group in the future."
2618 msgstr ""
2619
2620 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2621 #: actions/groupblock.php:182
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Do not block this user from this group"
2624 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
2625
2626 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2627 #: actions/groupblock.php:189
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Block this user from this group"
2630 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
2631
2632 #: actions/groupblock.php:206
2633 msgid "Database error blocking user from group."
2634 msgstr ""
2635
2636 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2637 msgid "No ID."
2638 msgstr "Ekkert Jabber-kenni"
2639
2640 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2641 #, fuzzy
2642 msgid "You must be logged in to edit a group."
2643 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
2644
2645 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Group design"
2648 msgstr "Hópar"
2649
2650 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2651 msgid ""
2652 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2653 "palette of your choice."
2654 msgstr ""
2655
2656 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
2657 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
2658 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2659 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Couldn't update your design."
2662 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
2663
2664 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Design preferences saved."
2667 msgstr "Stillingar vistaðar."
2668
2669 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2670 msgid "Group logo"
2671 msgstr "Einkennismynd hópsins"
2672
2673 #: actions/grouplogo.php:153
2674 #, fuzzy, php-format
2675 msgid ""
2676 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2677 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
2678
2679 #: actions/grouplogo.php:236
2680 msgid "Upload"
2681 msgstr "Hlaða upp"
2682
2683 #: actions/grouplogo.php:289
2684 msgid "Crop"
2685 msgstr "Skera af"
2686
2687 #: actions/grouplogo.php:365
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2690 msgstr ""
2691 "Veldu ferningslaga svæði á upphaflegu myndinni sem einkennismyndina þína"
2692
2693 #: actions/grouplogo.php:399
2694 msgid "Logo updated."
2695 msgstr "Einkennismynd uppfærð."
2696
2697 #: actions/grouplogo.php:401
2698 msgid "Failed updating logo."
2699 msgstr "Tókst ekki að uppfæra einkennismynd"
2700
2701 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2702 #. TRANS: %s is the name of the group.
2703 #: actions/groupmembers.php:102
2704 #, php-format
2705 msgid "%s group members"
2706 msgstr "Hópmeðlimir %s"
2707
2708 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2709 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2710 #: actions/groupmembers.php:107
2711 #, php-format
2712 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2713 msgstr "Hópmeðlimir %s"
2714
2715 #: actions/groupmembers.php:122
2716 msgid "A list of the users in this group."
2717 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
2718
2719 #: actions/groupmembers.php:186
2720 msgid "Admin"
2721 msgstr "Stjórnandi"
2722
2723 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2724 #: actions/groupmembers.php:399
2725 msgctxt "BUTTON"
2726 msgid "Block"
2727 msgstr ""
2728
2729 #. TRANS: Submit button title.
2730 #: actions/groupmembers.php:403
2731 msgctxt "TOOLTIP"
2732 msgid "Block this user"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: actions/groupmembers.php:498
2736 msgid "Make user an admin of the group"
2737 msgstr ""
2738
2739 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2740 #: actions/groupmembers.php:533
2741 msgctxt "BUTTON"
2742 msgid "Make Admin"
2743 msgstr ""
2744
2745 #. TRANS: Submit button title.
2746 #: actions/groupmembers.php:537
2747 msgctxt "TOOLTIP"
2748 msgid "Make this user an admin"
2749 msgstr ""
2750
2751 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2752 #: actions/grouprss.php:142
2753 #, fuzzy, php-format
2754 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2755 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
2756
2757 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2758 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2759 msgid "Groups"
2760 msgstr "Hópar"
2761
2762 #: actions/groups.php:64
2763 #, php-format
2764 msgid "Groups, page %d"
2765 msgstr "Hópar, síða %d"
2766
2767 #: actions/groups.php:90
2768 #, php-format
2769 msgid ""
2770 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2771 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2772 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2773 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2774 "%%%%)"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2778 msgid "Create a new group"
2779 msgstr "Búa til nýjan hóp"
2780
2781 #: actions/groupsearch.php:52
2782 #, fuzzy, php-format
2783 msgid ""
2784 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2785 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2786 msgstr ""
2787 "Leita að fólki á %%site.name%% eftir nafni, staðsetningu eða áhugamáli. "
2788 "Leitarorð eru aðskilin með bili og verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
2789
2790 #: actions/groupsearch.php:58
2791 msgid "Group search"
2792 msgstr "Hópleit"
2793
2794 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2795 #: actions/peoplesearch.php:83
2796 #, fuzzy
2797 msgid "No results."
2798 msgstr "Niðurstöður skipunar"
2799
2800 #: actions/groupsearch.php:82
2801 #, php-format
2802 msgid ""
2803 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2804 "newgroup%%) yourself."
2805 msgstr ""
2806
2807 #: actions/groupsearch.php:85
2808 #, php-format
2809 msgid ""
2810 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2811 "action.newgroup%%) yourself!"
2812 msgstr ""
2813
2814 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2815 #: actions/groupunblock.php:94
2816 msgid "Only an admin can unblock group members."
2817 msgstr ""
2818
2819 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2820 #: actions/groupunblock.php:99
2821 #, fuzzy
2822 msgid "User is not blocked from group."
2823 msgstr "Notandinn hefur lokað á þig."
2824
2825 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2826 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2827 msgid "Error removing the block."
2828 msgstr "Vill kom upp við að aflétta notendalokun."
2829
2830 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2831 #: actions/imsettings.php:60
2832 msgid "IM settings"
2833 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
2834
2835 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2836 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2837 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2838 #: actions/imsettings.php:74
2839 #, php-format
2840 msgid ""
2841 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2842 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2843 msgstr ""
2844 "Þú getur sent og tekið á móti babli í gegnum Jabber/GTalk "
2845 "[snarskilaboðaþjónustuna](%%doc.im%%). Settu upp netfangið þitt hér fyrir "
2846 "neðan og stilltu notkunina."
2847
2848 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2849 #: actions/imsettings.php:94
2850 #, fuzzy
2851 msgid "IM is not available."
2852 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
2853
2854 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2855 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2856 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2857 msgid "IM address"
2858 msgstr "Tölvupóstföng"
2859
2860 #: actions/imsettings.php:113
2861 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2862 msgstr "Núverandi staðfesta Jabber/GTalk snarskilaboðafangið."
2863
2864 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2865 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2866 #: actions/imsettings.php:124
2867 #, php-format
2868 msgid ""
2869 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2870 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2871 msgstr ""
2872 "Býð eftir staðfestingu frá þessu netfangi. Athugaðu Jabber/GTalk aðganginn "
2873 "þinn. Þar ættu að vera skilaboð með ítarlegri leiðbeiningum. (Hefurðu bætt %"
2874 "s við í vinalistann þinn?)"
2875
2876 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2877 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2878 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2879 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2880 #. TRANS: person or organization.
2881 #: actions/imsettings.php:143
2882 #, php-format
2883 msgid ""
2884 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2885 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2886 msgstr ""
2887 "Jabber eða GTalk netfang eins og \"notandi@example.org\". Fyrst skaltu vera "
2888 "viss um að bæta %s við í vinalistann þinn í snarskilaboðaforritinu þínu eða "
2889 "á GTalk."
2890
2891 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2892 #: actions/imsettings.php:158
2893 msgid "IM preferences"
2894 msgstr "Stillingar vistaðar."
2895
2896 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2897 #: actions/imsettings.php:163
2898 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2899 msgstr "Sendur mér babl í gegnum Jabber/GTalk."
2900
2901 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2902 #: actions/imsettings.php:169
2903 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2904 msgstr "Senda inn babl þegar Jabber/GTalk staðan breytist."
2905
2906 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2907 #: actions/imsettings.php:175
2908 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2909 msgstr ""
2910 "Sendu mér svör í gegnum Jabber/GTalk frá fólki sem ég er ekki áskrifandi að."
2911
2912 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2913 #: actions/imsettings.php:182
2914 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2915 msgstr "Birta MicroID fyrir Jabber/GTalk netfangið mitt."
2916
2917 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2918 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
2919 msgid "Preferences saved."
2920 msgstr "Stillingar vistaðar."
2921
2922 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2923 #: actions/imsettings.php:312
2924 msgid "No Jabber ID."
2925 msgstr "Ekkert Jabber-kenni"
2926
2927 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2928 #: actions/imsettings.php:320
2929 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2930 msgstr "Get ekki staðlað þetta Jabber kenni"
2931
2932 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2933 #: actions/imsettings.php:325
2934 msgid "Not a valid Jabber ID"
2935 msgstr "Ekki tækt Jabber-kenni"
2936
2937 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2938 #: actions/imsettings.php:329
2939 msgid "That is already your Jabber ID."
2940 msgstr "Þetta er nú þegar Jabber-kennið þitt."
2941
2942 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2943 #: actions/imsettings.php:333
2944 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2945 msgstr "Jabber-kennið tilheyrir öðrum notanda."
2946
2947 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2948 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2949 #: actions/imsettings.php:361
2950 #, php-format
2951 msgid ""
2952 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2953 "s for sending messages to you."
2954 msgstr ""
2955 "Staðfestingarlykill var sendur á snarskilaboðafangið sem þú varst að bæta "
2956 "við. Þú verður að leyfa %s að senda snarskilaboð til þín."
2957
2958 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2959 #: actions/imsettings.php:391
2960 msgid "That is the wrong IM address."
2961 msgstr "Þetta er rangt snarskilaboðafang."
2962
2963 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2964 #: actions/imsettings.php:400
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2967 msgstr "Gat ekki eytt tölvupóstsstaðfestingu."
2968
2969 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2970 #: actions/imsettings.php:405
2971 msgid "IM confirmation cancelled."
2972 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
2973
2974 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2975 #. TRANS: registered for the active user.
2976 #: actions/imsettings.php:427
2977 msgid "That is not your Jabber ID."
2978 msgstr "Þetta er ekki Jabber-kennið þitt."
2979
2980 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2981 #: actions/imsettings.php:450
2982 msgid "The IM address was removed."
2983 msgstr "Móttökutölvupóstfang fjarlægt."
2984
2985 #: actions/inbox.php:59
2986 #, fuzzy, php-format
2987 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2988 msgstr "Innhólf %s"
2989
2990 #: actions/inbox.php:62
2991 #, php-format
2992 msgid "Inbox for %s"
2993 msgstr "Innhólf %s"
2994
2995 #: actions/inbox.php:115
2996 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2997 msgstr ""
2998 "Þetta er innhólfið þitt sem sýnir persónuleg skilaboð sem voru send til þín."
2999
3000 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3001 #: actions/invite.php:40
3002 msgid "Invites have been disabled."
3003 msgstr ""
3004
3005 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3006 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3007 #: actions/invite.php:44
3008 #, php-format
3009 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3010 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
3011
3012 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3013 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3014 #: actions/invite.php:77
3015 #, fuzzy, php-format
3016 msgid "Invalid email address: %s."
3017 msgstr "Ótækt tölvupóstfang: %s"
3018
3019 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3020 #: actions/invite.php:116
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Invitations sent"
3023 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
3024
3025 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3026 #: actions/invite.php:119
3027 msgid "Invite new users"
3028 msgstr "Bjóða nýjum notendum að vera með"
3029
3030 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3031 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3032 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3033 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3034 #: actions/invite.php:139
3035 #, fuzzy
3036 msgid "You are already subscribed to this user:"
3037 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3038 msgstr[0] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
3039 msgstr[1] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
3040
3041 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3042 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3043 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
3044 #, fuzzy, php-format
3045 msgctxt "INVITE"
3046 msgid "%1$s (%2$s)"
3047 msgstr "%1$s (%2$s)"
3048
3049 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3050 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3051 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3052 #: actions/invite.php:153
3053 #, fuzzy
3054 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3055 msgid_plural ""
3056 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3057 msgstr[0] ""
3058 "Þetta fólk er nú þegar notendur og þú varðst sjálfkrafa áskrifandi að þeim:"
3059 msgstr[1] ""
3060 "Þetta fólk er nú þegar notendur og þú varðst sjálfkrafa áskrifandi að þeim:"
3061
3062 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3063 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3064 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3065 #: actions/invite.php:167
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Invitation sent to the following person:"
3068 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3069 msgstr[0] "Boðskort sent á eftirfarandi aðila:"
3070 msgstr[1] "Boðskort sent á eftirfarandi aðila:"
3071
3072 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3073 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3074 #: actions/invite.php:177
3075 msgid ""
3076 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3077 "on the site. Thanks for growing the community!"
3078 msgstr ""
3079 "Við sendum þér tilkynningu þegar þeir sem þú býður samþykkja boðskortið og "
3080 "skrá sig á síðuna. Takk fyrir að stækka samfélagið!"
3081
3082 #. TRANS: Form instructions.
3083 #: actions/invite.php:190
3084 msgid ""
3085 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3086 msgstr ""
3087 "Notaðu þetta eyðublað til þess að bjóða vinum þínum og kunningjum að nota "
3088 "þessa örbloggsþjónustu."
3089
3090 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3091 #: actions/invite.php:217
3092 msgid "Email addresses"
3093 msgstr "Tölvupóstföng"
3094
3095 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3096 #: actions/invite.php:220
3097 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
3098 msgstr "Tölvupóstfang vina sem þú vilt bjóða (eitt póstfang í hverja línu)"
3099
3100 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3101 #: actions/invite.php:224
3102 msgid "Personal message"
3103 msgstr "Persónuleg skilaboð"
3104
3105 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3106 #: actions/invite.php:227
3107 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3108 msgstr "Bættu persónulegum skilaboðum við boðskortið ef þú vilt."
3109
3110 #. TRANS: Send button for inviting friends
3111 #: actions/invite.php:231
3112 #, fuzzy
3113 msgctxt "BUTTON"
3114 msgid "Send"
3115 msgstr "Senda"
3116
3117 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3118 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3119 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3120 #: actions/invite.php:263
3121 #, php-format
3122 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3123 msgstr "%1$s hefur boðið þér að slást í hópinn með þeim á %2$s"
3124
3125 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3126 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3127 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3128 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3129 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3130 #: actions/invite.php:270
3131 #, php-format
3132 msgid ""
3133 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3134 "\n"
3135 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3136 "you know and people who interest you.\n"
3137 "\n"
3138 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3139 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3140 "share your interests.\n"
3141 "\n"
3142 "%1$s said:\n"
3143 "\n"
3144 "%4$s\n"
3145 "\n"
3146 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3147 "\n"
3148 "%5$s\n"
3149 "\n"
3150 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3151 "invitation.\n"
3152 "\n"
3153 "%6$s\n"
3154 "\n"
3155 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3156 "time.\n"
3157 "\n"
3158 "Sincerely, %2$s\n"
3159 msgstr ""
3160 "%1$s hefur boðið þér að slást í hópinn með þeim á %2$s (%3$s).\n"
3161 "\n"
3162 "%2$s er örbloggsþjónusta sem leyfir þér að fylgjast með með fólki sem þú "
3163 "þekkir eða öðru áhugaverðu fólki í rauntíma.\n"
3164 "\n"
3165 "Þú getur líka sent inn fréttir af þér og deilt hugleiðingum og netveru þinni "
3166 "með fólki sem þekkir til þín. Þetta er frábær leið til þess að kynnast fólki "
3167 "sem hefur sömu áhugamál og þú.\n"
3168 "\n"
3169 "%1$s sagði:\n"
3170 "\n"
3171 "%4$s\n"
3172 "\n"
3173 "Þú getur séð persónulega síðu %1$s á %2$s hér:\n"
3174 "\n"
3175 "%5$s\n"
3176 "\n"
3177 "Ef þig langar til að prófa þjónustuna, smelltu þá á hlekkinn hér fyrir neðan "
3178 "til að taka þessu boði.\n"
3179 "\n"
3180 "%6$s\n"
3181 "\n"
3182 "Ef ekki, þá getur þú hunsað þessi skilaboð. Takk fyrir tímann og "
3183 "þolinmæðina.\n"
3184 "\n"
3185 "Með bestu kveðju, %2$s\n"
3186
3187 #: actions/joingroup.php:60
3188 msgid "You must be logged in to join a group."
3189 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
3190
3191 #: actions/joingroup.php:141
3192 #, fuzzy, php-format
3193 msgid "%1$s joined group %2$s"
3194 msgstr "%s bætti sér í hópinn %s"
3195
3196 #: actions/leavegroup.php:60
3197 msgid "You must be logged in to leave a group."
3198 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
3199
3200 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3201 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
3202 msgid "You are not a member of that group."
3203 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
3204
3205 #: actions/leavegroup.php:137
3206 #, php-format
3207 msgid "%1$s left group %2$s"
3208 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
3209
3210 #. TRANS: User admin panel title
3211 #: actions/licenseadminpanel.php:56
3212 msgctxt "TITLE"
3213 msgid "License"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: actions/licenseadminpanel.php:67
3217 msgid "License for this StatusNet site"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: actions/licenseadminpanel.php:139
3221 msgid "Invalid license selection."
3222 msgstr ""
3223
3224 #: actions/licenseadminpanel.php:149
3225 msgid ""
3226 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3227 "license."
3228 msgstr ""
3229
3230 #: actions/licenseadminpanel.php:156
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3233 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
3234
3235 #: actions/licenseadminpanel.php:168
3236 msgid "Invalid license URL."
3237 msgstr ""
3238
3239 #: actions/licenseadminpanel.php:171
3240 msgid "Invalid license image URL."
3241 msgstr ""
3242
3243 #: actions/licenseadminpanel.php:179
3244 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3245 msgstr ""
3246
3247 #: actions/licenseadminpanel.php:187
3248 msgid "License image must be blank or valid URL."
3249 msgstr ""
3250
3251 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3252 msgid "License selection"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Private"
3258 msgstr "Friðhelgi"
3259
3260 #: actions/licenseadminpanel.php:246
3261 msgid "All Rights Reserved"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3265 msgid "Creative Commons"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: actions/licenseadminpanel.php:252
3269 msgid "Type"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: actions/licenseadminpanel.php:254
3273 msgid "Select license"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3277 msgid "License details"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: actions/licenseadminpanel.php:274
3281 msgid "Owner"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: actions/licenseadminpanel.php:275
3285 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3286 msgstr ""
3287
3288 #: actions/licenseadminpanel.php:283
3289 msgid "License Title"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: actions/licenseadminpanel.php:284
3293 msgid "The title of the license."
3294 msgstr ""
3295
3296 #: actions/licenseadminpanel.php:292
3297 msgid "License URL"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3301 msgid "URL for more information about the license."
3302 msgstr ""
3303
3304 #: actions/licenseadminpanel.php:300
3305 msgid "License Image URL"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3309 msgid "URL for an image to display with the license."
3310 msgstr ""
3311
3312 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3313 msgid "Save license settings"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3317 msgid "Already logged in."
3318 msgstr "Þú hefur nú þegar skráð þig inn."
3319
3320 #: actions/login.php:148
3321 msgid "Incorrect username or password."
3322 msgstr "Rangt notendanafn eða lykilorð."
3323
3324 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3327 msgstr "Engin heimild."
3328
3329 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3330 msgid "Login"
3331 msgstr "Innskráning"
3332
3333 #: actions/login.php:249
3334 msgid "Login to site"
3335 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
3336
3337 #: actions/login.php:258 actions/register.php:491
3338 msgid "Remember me"
3339 msgstr "Muna eftir mér"
3340
3341 #: actions/login.php:259 actions/register.php:493
3342 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3343 msgstr ""
3344 "Sjálfvirk innskráning í framtíðinni. Ekki nota þetta á tölvu sem aðrir deila "
3345 "með þér!"
3346
3347 #: actions/login.php:269
3348 msgid "Lost or forgotten password?"
3349 msgstr "Tapað eða gleymt lykilorð?"
3350
3351 #: actions/login.php:288
3352 msgid ""
3353 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3354 "changing your settings."
3355 msgstr ""
3356 "Af öryggisástæðum, vinsamlegast sláðu aftur inn notendanafnið þitt og "
3357 "lykilorð áður en þú breytir stillingunum þínum."
3358
3359 #: actions/login.php:292
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Login with your username and password."
3362 msgstr "Skráðu þig inn með notendanafni og lykilorði"
3363
3364 #: actions/login.php:295
3365 #, fuzzy, php-format
3366 msgid ""
3367 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3368 msgstr ""
3369 "Skráðu þig inn með notendanafninu þínu og lykilorði. Ertu ekki með "
3370 "notendanafn? [Nýskráðu þig](%%action.register%%) eða prófaðu [OpenID](%%"
3371 "action.openidlogin%%). "
3372
3373 #: actions/makeadmin.php:92
3374 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3375 msgstr ""
3376
3377 #: actions/makeadmin.php:96
3378 #, php-format
3379 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3380 msgstr ""
3381
3382 #: actions/makeadmin.php:133
3383 #, fuzzy, php-format
3384 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3385 msgstr "Gat ekki fjarlægt notandann %s úr hópnum %s"
3386
3387 #: actions/makeadmin.php:146
3388 #, fuzzy, php-format
3389 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3390 msgstr "Gat ekki fjarlægt notandann %s úr hópnum %s"
3391
3392 #: actions/microsummary.php:69
3393 #, fuzzy
3394 msgid "No current status."
3395 msgstr "Engin núverandi staða"
3396
3397 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3398 #: actions/newapplication.php:52
3399 #, fuzzy
3400 msgid "New application"
3401 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
3402
3403 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3404 #: actions/newapplication.php:65
3405 #, fuzzy
3406 msgid "You must be logged in to register an application."
3407 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
3408
3409 #: actions/newapplication.php:147
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Use this form to register a new application."
3412 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að búa til nýjan hóp."
3413
3414 #: actions/newapplication.php:184
3415 msgid "Source URL is required."
3416 msgstr ""
3417
3418 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Could not create application."
3421 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
3422
3423 #. TRANS: Title for form to create a group.
3424 #: actions/newgroup.php:53
3425 msgid "New group"
3426 msgstr "Nýr hópur"
3427
3428 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3429 #: actions/newgroup.php:110
3430 msgid "Use this form to create a new group."
3431 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að búa til nýjan hóp."
3432
3433 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3434 msgid "New message"
3435 msgstr "Ný skilaboð"
3436
3437 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3438 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3439 msgid "You can't send a message to this user."
3440 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
3441
3442 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3443 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3444 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3445 #: lib/command.php:581
3446 msgid "No content!"
3447 msgstr "Ekkert innihald!"
3448
3449 #: actions/newmessage.php:161
3450 msgid "No recipient specified."
3451 msgstr "Enginn móttökuaðili tilgreindur."
3452
3453 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3454 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3455 msgid ""
3456 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3457 msgstr ""
3458 "Ekki senda þér skilaboð. Þú getur sagt þetta í hljóði við sjálfa(n) þig í "
3459 "staðinn."
3460
3461 #: actions/newmessage.php:184
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Message sent"
3464 msgstr "Skilaboð"
3465
3466 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3467 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3468 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3469 #, fuzzy, php-format
3470 msgid "Direct message to %s sent."
3471 msgstr "Bein skilaboð send til %s"
3472
3473 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3474 msgid "Ajax Error"
3475 msgstr "Ajax villa"
3476
3477 #: actions/newnotice.php:69
3478 msgid "New notice"
3479 msgstr "Nýtt babl"
3480
3481 #: actions/newnotice.php:230
3482 msgid "Notice posted"
3483 msgstr "Babl sent inn"
3484
3485 #: actions/noticesearch.php:68
3486 #, php-format
3487 msgid ""
3488 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3489 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3490 msgstr ""
3491 "Leita í innihaldi babls á %%site.name%%. Leitarorð eru aðskilin með bili og "
3492 "verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
3493
3494 #: actions/noticesearch.php:78
3495 msgid "Text search"
3496 msgstr "Textaleit"
3497
3498 #: actions/noticesearch.php:91
3499 #, fuzzy, php-format
3500 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3501 msgstr "Skilaboð frá %1$s á %2$s"
3502
3503 #: actions/noticesearch.php:121
3504 #, php-format
3505 msgid ""
3506 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3507 "status_textarea=%s)!"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: actions/noticesearch.php:124
3511 #, php-format
3512 msgid ""
3513 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3514 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: actions/noticesearchrss.php:96
3518 #, php-format
3519 msgid "Updates with \"%s\""
3520 msgstr ""
3521
3522 #: actions/noticesearchrss.php:98
3523 #, php-format
3524 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3525 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
3526
3527 #: actions/nudge.php:85
3528 #, fuzzy
3529 msgid ""
3530 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3531 "address yet."
3532 msgstr ""
3533 "Þessi notandi leyfir ekki að ýta við sér eða hefur ekki staðfest eða skráð "
3534 "tölvupóstinn sinn."
3535
3536 #: actions/nudge.php:94
3537 msgid "Nudge sent"
3538 msgstr "Ýtt við notanda"
3539
3540 #: actions/nudge.php:97
3541 msgid "Nudge sent!"
3542 msgstr "Ýtt við notanda!"
3543
3544 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3545 #: actions/oauthappssettings.php:60
3546 #, fuzzy
3547 msgid "You must be logged in to list your applications."
3548 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
3549
3550 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3551 #: actions/oauthappssettings.php:76
3552 #, fuzzy
3553 msgid "OAuth applications"
3554 msgstr "Aðrir valkostir"
3555
3556 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3557 #: actions/oauthappssettings.php:88
3558 msgid "Applications you have registered"
3559 msgstr ""
3560
3561 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3562 #: actions/oauthappssettings.php:141
3563 #, php-format
3564 msgid "You have not registered any applications yet."
3565 msgstr ""
3566
3567 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3568 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3569 msgid "Connected applications"
3570 msgstr ""
3571
3572 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3573 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3574 msgid "The following connections exist for your account."
3575 msgstr ""
3576
3577 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3578 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3579 #, fuzzy
3580 msgid "You are not a user of that application."
3581 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
3582
3583 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3584 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3585 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3586 #, fuzzy, php-format
3587 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3588 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að breyta hópnum."
3589
3590 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3591 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3592 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3593 #, php-format
3594 msgid ""
3595 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3596 "with %2$s."
3597 msgstr ""
3598
3599 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3600 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3601 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3602 msgstr ""
3603
3604 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3605 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3606 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3607 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3608 #, php-format
3609 msgid ""
3610 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3611 "this instance of StatusNet."
3612 msgstr ""
3613
3614 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3615 msgid "Notice has no profile."
3616 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
3617
3618 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3619 #, php-format
3620 msgid "%1$s's status on %2$s"
3621 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
3622
3623 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3624 #: actions/oembed.php:168
3625 #, php-format
3626 msgid "Content type %s not supported."
3627 msgstr ""
3628
3629 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3630 #: actions/oembed.php:172
3631 #, php-format
3632 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3633 msgstr ""
3634
3635 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3636 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3637 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3638 msgid "Not a supported data format."
3639 msgstr "Enginn stuðningur við gagnasnið."
3640
3641 #: actions/opensearch.php:64
3642 msgid "People Search"
3643 msgstr "Leit að fólki"
3644
3645 #: actions/opensearch.php:67
3646 msgid "Notice Search"
3647 msgstr "Leit í babli"
3648
3649 #: actions/othersettings.php:59
3650 msgid "Other settings"
3651 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
3652
3653 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3654 #: actions/othersettings.php:71
3655 msgid "Manage various other options."
3656 msgstr "Sjá um ýmsar aðrar stillingar."
3657
3658 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3659 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3660 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3661 #: actions/othersettings.php:111
3662 msgid " (free service)"
3663 msgstr ""
3664
3665 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3666 #: actions/othersettings.php:120
3667 msgid "Shorten URLs with"
3668 msgstr ""
3669
3670 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3671 #: actions/othersettings.php:122
3672 msgid "Automatic shortening service to use."
3673 msgstr "Þjónusta sem sér um sjálfkrafa styttingu."
3674
3675 #. TRANS: Label for checkbox.
3676 #: actions/othersettings.php:128
3677 #, fuzzy
3678 msgid "View profile designs"
3679 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
3680
3681 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3682 #: actions/othersettings.php:130
3683 msgid "Show or hide profile designs."
3684 msgstr ""
3685
3686 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3687 #: actions/othersettings.php:162
3688 #, fuzzy
3689 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3690 msgstr ""
3691 "Þjónusta sjálfvirkrar vefslóðastyttingar er of löng (í mesta lagi 50 stafir)."
3692
3693 #: actions/otp.php:69
3694 #, fuzzy
3695 msgid "No user ID specified."
3696 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
3697
3698 #: actions/otp.php:83
3699 #, fuzzy
3700 msgid "No login token specified."
3701 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
3702
3703 #: actions/otp.php:90
3704 msgid "No login token requested."
3705 msgstr "Engin heimildarbeiðni!"
3706
3707 #: actions/otp.php:95
3708 #, fuzzy
3709 msgid "Invalid login token specified."
3710 msgstr "Ótækt bablinnihald"
3711
3712 #: actions/otp.php:104
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Login token expired."
3715 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
3716
3717 #: actions/outbox.php:58
3718 #, fuzzy, php-format
3719 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3720 msgstr "Úthólf %s"
3721
3722 #: actions/outbox.php:61
3723 #, php-format
3724 msgid "Outbox for %s"
3725 msgstr "Úthólf %s"
3726
3727 #: actions/outbox.php:116
3728 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3729 msgstr ""
3730 "Þetta er úthólfið þitt sem sýnir persónuleg skilaboð sem þú hefur sent."
3731
3732 #: actions/passwordsettings.php:58
3733 msgid "Change password"
3734 msgstr "Breyta lykilorði"
3735
3736 #: actions/passwordsettings.php:69
3737 msgid "Change your password."
3738 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu."
3739
3740 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3741 msgid "Password change"
3742 msgstr "Lykilorðabreyting"
3743
3744 #: actions/passwordsettings.php:104
3745 msgid "Old password"
3746 msgstr "Eldra lykilorð"
3747
3748 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3749 msgid "New password"
3750 msgstr "Nýtt lykilorð"
3751
3752 #: actions/passwordsettings.php:109
3753 msgid "6 or more characters"
3754 msgstr "6 eða fleiri tákn"
3755
3756 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3757 #: actions/register.php:441
3758 msgid "Confirm"
3759 msgstr "Staðfesta"
3760
3761 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3762 msgid "Same as password above"
3763 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan"
3764
3765 #: actions/passwordsettings.php:117
3766 msgid "Change"
3767 msgstr "Breyta"
3768
3769 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
3770 msgid "Password must be 6 or more characters."
3771 msgstr "Lykilorð verður að vera að minnsta kosti 6 tákn."
3772
3773 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
3774 msgid "Passwords don't match."
3775 msgstr "Lykilorðin passa ekki saman."
3776
3777 #: actions/passwordsettings.php:165
3778 msgid "Incorrect old password"
3779 msgstr "Rangt eldra lykilorð"
3780
3781 #: actions/passwordsettings.php:181
3782 msgid "Error saving user; invalid."
3783 msgstr "Villa kom upp í vistun notanda: ótækt."
3784
3785 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3786 msgid "Can't save new password."
3787 msgstr "Get ekki vistað nýja lykilorðið."
3788
3789 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3790 msgid "Password saved."
3791 msgstr "Lykilorð vistað."
3792
3793 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3794 #. TRANS: Menu item for site administration
3795 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3796 msgid "Paths"
3797 msgstr ""
3798
3799 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3800 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3801 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3802 msgstr ""
3803
3804 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3805 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3806 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3807 #, fuzzy, php-format
3808 msgid "Theme directory not readable: %s."
3809 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3810
3811 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3812 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3813 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3814 #, fuzzy, php-format
3815 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3816 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3817
3818 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3819 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3820 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3821 #, fuzzy, php-format
3822 msgid "Background directory not writable: %s."
3823 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3824
3825 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3826 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3827 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3828 #, fuzzy, php-format
3829 msgid "Locales directory not readable: %s."
3830 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3831
3832 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3833 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3834 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3835 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3836 msgstr ""
3837
3838 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3839 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Site"
3842 msgstr "Bjóða"
3843
3844 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3845 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3846 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Server"
3849 msgstr "Endurheimta"
3850
3851 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3852 msgid "Site's server hostname."
3853 msgstr ""
3854
3855 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3856 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3857 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3858 msgid "Path"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Site path."
3864 msgstr "Babl vefsíðunnar"
3865
3866 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3867 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3868 #, fuzzy
3869 msgid "Locale directory"
3870 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3871
3872 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3873 msgid "Directory path to locales."
3874 msgstr ""
3875
3876 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3877 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3878 msgid "Fancy URLs"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3882 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3886 msgid "Theme"
3887 msgstr ""
3888
3889 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3890 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3891 #, fuzzy
3892 msgid "Server for themes."
3893 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
3894
3895 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3896 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3897 msgid "Web path to themes."
3898 msgstr ""
3899
3900 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3901 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3902 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3903 #, fuzzy
3904 msgid "SSL server"
3905 msgstr "Endurheimta"
3906
3907 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3908 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3909 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3910 msgstr ""
3911
3912 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3913 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3914 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3915 #, fuzzy
3916 msgid "SSL path"
3917 msgstr "Babl vefsíðunnar"
3918
3919 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3920 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3921 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3922 msgstr ""
3923
3924 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3925 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3926 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3927 msgid "Directory"
3928 msgstr ""
3929
3930 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3931 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3932 msgid "Directory where themes are located."
3933 msgstr ""
3934
3935 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3936 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Avatars"
3939 msgstr "Mynd"
3940
3941 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3942 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3943 #, fuzzy
3944 msgid "Avatar server"
3945 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
3946
3947 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3948 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3949 #, fuzzy
3950 msgid "Server for avatars."
3951 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
3952
3953 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3954 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3955 #, fuzzy
3956 msgid "Avatar path"
3957 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
3958
3959 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3960 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3961 #, fuzzy
3962 msgid "Web path to avatars."
3963 msgstr "Mistókst að uppfæra mynd"
3964
3965 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3966 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3967 msgid "Avatar directory"
3968 msgstr ""
3969
3970 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3971 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3972 msgid "Directory where avatars are located."
3973 msgstr ""
3974
3975 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3976 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3977 msgid "Backgrounds"
3978 msgstr ""
3979
3980 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3981 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3982 #, fuzzy
3983 msgid "Server for backgrounds."
3984 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
3985
3986 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3987 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3988 msgid "Web path to backgrounds."
3989 msgstr ""
3990
3991 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3992 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3993 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3994 msgstr ""
3995
3996 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3997 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3998 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3999 msgstr ""
4000
4001 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4002 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4003 msgid "Directory where backgrounds are located."
4004 msgstr ""
4005
4006 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4007 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4008 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
4009 msgid "Attachments"
4010 msgstr ""
4011
4012 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4013 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4014 #, fuzzy
4015 msgid "Server for attachments."
4016 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
4017
4018 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4019 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4020 #, fuzzy
4021 msgid "Web path to attachments."
4022 msgstr "Ekkert svoleiðis skjal."
4023
4024 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4025 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4026 #, fuzzy
4027 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4028 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
4029
4030 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4031 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4032 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4033 msgstr ""
4034
4035 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4036 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4037 msgid "Directory where attachments are located."
4038 msgstr ""
4039
4040 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4041 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4042 #, fuzzy
4043 msgid "SSL"
4044 msgstr "SMS"
4045
4046 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4047 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4048 #, fuzzy
4049 msgid "Never"
4050 msgstr "Endurheimta"
4051
4052 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4053 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Sometimes"
4056 msgstr "Babl"
4057
4058 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4059 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4060 msgid "Always"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4064 msgid "Use SSL"
4065 msgstr ""
4066
4067 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4068 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4069 msgid "When to use SSL."
4070 msgstr ""
4071
4072 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4073 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4074 msgid "Server to direct SSL requests to."
4075 msgstr ""
4076
4077 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4078 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4079 #, fuzzy
4080 msgid "Save paths"
4081 msgstr "Babl vefsíðunnar"
4082
4083 #: actions/peoplesearch.php:52
4084 #, php-format
4085 msgid ""
4086 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4087 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4088 msgstr ""
4089 "Leita að fólki á %%site.name%% eftir nafni, staðsetningu eða áhugamáli. "
4090 "Leitarorð eru aðskilin með bili og verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
4091
4092 #: actions/peoplesearch.php:58
4093 msgid "People search"
4094 msgstr "Leit að fólki"
4095
4096 #: actions/peopletag.php:68
4097 #, php-format
4098 msgid "Not a valid people tag: %s."
4099 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang."
4100
4101 #: actions/peopletag.php:142
4102 #, fuzzy, php-format
4103 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4104 msgstr "Notendur sjálfmerktir með %s - síða %d"
4105
4106 #: actions/postnotice.php:95
4107 msgid "Invalid notice content."
4108 msgstr "Ótæk stærð."
4109
4110 #: actions/postnotice.php:101
4111 #, php-format
4112 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4113 msgstr ""
4114
4115 #. TRANS: Page title for profile settings.
4116 #: actions/profilesettings.php:61
4117 msgid "Profile settings"
4118 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
4119
4120 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4121 #: actions/profilesettings.php:73
4122 msgid ""
4123 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4124 msgstr ""
4125 "Þú getur uppfært persónulegu síðuna þína hér þannig að fólk geti lært meira "
4126 "um þig."
4127
4128 #. TRANS: Profile settings form legend.
4129 #: actions/profilesettings.php:102
4130 msgid "Profile information"
4131 msgstr "Upplýsingar á persónulegri síðu"
4132
4133 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4134 #: actions/profilesettings.php:113
4135 #, fuzzy
4136 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4137 msgstr "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil"
4138
4139 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4140 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4141 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:456
4142 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
4143 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:152
4144 msgid "Full name"
4145 msgstr "Fullt nafn"
4146
4147 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4148 #. TRANS: Form input field label.
4149 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
4150 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
4151 msgid "Homepage"
4152 msgstr "Heimasíða"
4153
4154 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4155 #: actions/profilesettings.php:125
4156 #, fuzzy
4157 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4158 msgstr ""
4159 "Veffang heimasíðunnar þinnar, bloggsins þíns eða persónulegrar síðu á öðru "
4160 "vefsvæði"
4161
4162 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4163 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4164 #. TRANS: biography (%d).
4165 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:472
4166 #, fuzzy, php-format
4167 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4168 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4169 msgstr[0] "Lýstu þér og áhugamálum þínum í 140 táknum"
4170 msgstr[1] "Lýstu þér og áhugamálum þínum í 140 táknum"
4171
4172 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4173 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:477
4174 #, fuzzy
4175 msgid "Describe yourself and your interests"
4176 msgstr "Lýstu þér og þínum "
4177
4178 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4179 #. TRANS: their biography.
4180 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:479
4181 msgid "Bio"
4182 msgstr "Lýsing"
4183
4184 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4185 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4186 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:484
4187 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
4188 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
4189 #: lib/userprofile.php:167
4190 msgid "Location"
4191 msgstr "Staðsetning"
4192
4193 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4194 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:486
4195 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4196 msgstr "Staðsetning þín, eins og \"borg, sýsla, land\""
4197
4198 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4199 #: actions/profilesettings.php:157
4200 msgid "Share my current location when posting notices"
4201 msgstr ""
4202
4203 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4204 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
4205 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4206 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212
4207 msgid "Tags"
4208 msgstr "Merki"
4209
4210 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4211 #: actions/profilesettings.php:168
4212 msgid ""
4213 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4214 msgstr ""
4215 "Merki fyrir þig (bókstafir, tölustafir, -, ., og _), aðskilin með kommu eða "
4216 "bili"
4217
4218 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4219 #: actions/profilesettings.php:173
4220 msgid "Language"
4221 msgstr "Tungumál"
4222
4223 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4224 #: actions/profilesettings.php:175
4225 msgid "Preferred language"
4226 msgstr "Tungumál (ákjósanlegt)"
4227
4228 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4229 #: actions/profilesettings.php:185
4230 msgid "Timezone"
4231 msgstr "Tímabelti"
4232
4233 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4234 #: actions/profilesettings.php:187
4235 msgid "What timezone are you normally in?"
4236 msgstr "Í hvaða tímabelti eru í rauninni?"
4237
4238 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4239 #: actions/profilesettings.php:193
4240 msgid ""
4241 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4242 msgstr ""
4243 "Gerast sjálfkrafa áskrifandi að hverjum þeim sem gerist áskrifandi að þér "
4244 "(best fyrir ómannlega notendur)"
4245
4246 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4247 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4248 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4249 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:229
4250 #, fuzzy, php-format
4251 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4252 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4253 msgstr[0] "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
4254 msgstr[1] "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
4255
4256 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4257 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
4258 msgid "Timezone not selected."
4259 msgstr "Tímabelti ekki valið."
4260
4261 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4262 #: actions/profilesettings.php:281
4263 #, fuzzy
4264 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4265 msgstr "Tungumál er of langt (í mesta lagi 50 stafir)."
4266
4267 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4268 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4269 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
4270 #, php-format
4271 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4272 msgstr "Ógilt merki: \"%s\""
4273
4274 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4275 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4276 #: actions/profilesettings.php:351
4277 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
4278 msgstr "Gat ekki uppfært notanda í sjálfvirka áskrift."
4279
4280 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4281 #: actions/profilesettings.php:409
4282 #, fuzzy
4283 msgid "Couldn't save location prefs."
4284 msgstr "Gat ekki vistað merki."
4285
4286 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
4287 #: actions/profilesettings.php:422
4288 msgid "Couldn't save profile."
4289 msgstr "Gat ekki vistað persónulega síðu."
4290
4291 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4292 #: actions/profilesettings.php:431
4293 msgid "Couldn't save tags."
4294 msgstr "Gat ekki vistað merki."
4295
4296 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4297 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4298 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
4299 msgid "Settings saved."
4300 msgstr "Stillingar vistaðar."
4301
4302 #: actions/public.php:83
4303 #, php-format
4304 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4305 msgstr ""
4306
4307 #: actions/public.php:92
4308 msgid "Could not retrieve public stream."
4309 msgstr "Gat ekki sótt efni úr almenningsveitu."
4310
4311 #: actions/public.php:130
4312 #, php-format
4313 msgid "Public timeline, page %d"
4314 msgstr "Almenningsrás, síða %d"
4315
4316 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4317 msgid "Public timeline"
4318 msgstr "Almenningsrás"
4319
4320 #: actions/public.php:160
4321 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: actions/public.php:164
4325 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: actions/public.php:168
4329 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: actions/public.php:188
4333 #, php-format
4334 msgid ""
4335 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4336 "yet."
4337 msgstr ""
4338
4339 #: actions/public.php:191
4340 msgid "Be the first to post!"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: actions/public.php:195
4344 #, php-format
4345 msgid ""
4346 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: actions/public.php:242
4350 #, php-format
4351 msgid ""
4352 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4353 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4354 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4355 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: actions/public.php:247
4359 #, php-format
4360 msgid ""
4361 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4362 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4363 "tool."
4364 msgstr ""
4365
4366 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4367 #: actions/publictagcloud.php:57
4368 msgid "Public tag cloud"
4369 msgstr "Merkjaský almenningsins"
4370
4371 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4372 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4373 #: actions/publictagcloud.php:65
4374 #, fuzzy, php-format
4375 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4376 msgstr "Þetta eru vinsælustu nýlegu merkin á %s "
4377
4378 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4379 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4380 #. TRANS: and do not change the URL part.
4381 #: actions/publictagcloud.php:74
4382 #, php-format
4383 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4384 msgstr ""
4385
4386 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4387 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4388 #: actions/publictagcloud.php:79
4389 msgid "Be the first to post one!"
4390 msgstr ""
4391
4392 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4393 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4394 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4395 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4396 #. TRANS: and do not change the URL part.
4397 #: actions/publictagcloud.php:87
4398 #, php-format
4399 msgid ""
4400 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4401 "one!"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: actions/publictagcloud.php:146
4405 msgid "Tag cloud"
4406 msgstr "Merkjaský"
4407
4408 #: actions/recoverpassword.php:36
4409 msgid "You are already logged in!"
4410 msgstr "Þú ert nú þegar innskráð(ur)!"
4411
4412 #: actions/recoverpassword.php:62
4413 msgid "No such recovery code."
4414 msgstr "Enginn svoleiðis staðfestingarlykill."
4415
4416 #: actions/recoverpassword.php:66
4417 msgid "Not a recovery code."
4418 msgstr "Þetta er ekki staðfestingarlykill."
4419
4420 #: actions/recoverpassword.php:73
4421 msgid "Recovery code for unknown user."
4422 msgstr "Lykill fyrir endurheimtingu óþekkts notanda."
4423
4424 #: actions/recoverpassword.php:86
4425 msgid "Error with confirmation code."
4426 msgstr "Villa kom upp varðandi staðfestingarlykilinn."
4427
4428 #: actions/recoverpassword.php:97
4429 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4430 msgstr ""
4431 "Þessi staðfestingarlykill er of gamall. Vinsamlegast byrjaðu aftur upp á "
4432 "nýtt."
4433
4434 #: actions/recoverpassword.php:111
4435 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4436 msgstr "Gat ekki uppfært notanda með staðfestu tölvupóstfangi."
4437
4438 #: actions/recoverpassword.php:152
4439 #, fuzzy
4440 msgid ""
4441 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4442 "the email address you have stored in your account."
4443 msgstr ""
4444 "Leiðbeiningar um það hvernig þú getur endurheimt lykilorðið þitt hafa verið "
4445 "sendar á tölvupóstfangið sem er tengt notendaaðganginum þínum."
4446
4447 #: actions/recoverpassword.php:158
4448 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4449 msgstr ""
4450
4451 #: actions/recoverpassword.php:188
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Password recovery"
4454 msgstr "Beiðni um að endurheimta lykilorð hefur verið send inn"
4455
4456 #: actions/recoverpassword.php:191
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Nickname or email address"
4459 msgstr "Sláðu inn stuttnefni eða tölvupóstfang."
4460
4461 #: actions/recoverpassword.php:193
4462 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4463 msgstr "Stuttnefnið þitt á þessum vefþjóni eða skráða tölvupóstfangið."
4464
4465 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4466 msgid "Recover"
4467 msgstr "Endurheimta"
4468
4469 #: actions/recoverpassword.php:208
4470 msgid "Reset password"
4471 msgstr "Endurstilla lykilorð"
4472
4473 #: actions/recoverpassword.php:209
4474 msgid "Recover password"
4475 msgstr "Endurheimta lykilorð"
4476
4477 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4478 msgid "Password recovery requested"
4479 msgstr "Beiðni um að endurheimta lykilorð hefur verið send inn"
4480
4481 #: actions/recoverpassword.php:213
4482 msgid "Unknown action"
4483 msgstr "Óþekkt aðgerð"
4484
4485 #: actions/recoverpassword.php:236
4486 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4487 msgstr "6 eða fleiri tákn og ekki gleyma því!"
4488
4489 #: actions/recoverpassword.php:243
4490 msgid "Reset"
4491 msgstr "Endurstilla"
4492
4493 #: actions/recoverpassword.php:252
4494 msgid "Enter a nickname or email address."
4495 msgstr "Sláðu inn stuttnefni eða tölvupóstfang."
4496
4497 #: actions/recoverpassword.php:282
4498 msgid "No user with that email address or username."
4499 msgstr "Enginn notandi með þetta tölvupóstfang eða notendanafn"
4500
4501 #: actions/recoverpassword.php:299
4502 msgid "No registered email address for that user."
4503 msgstr "Ekkert tölvupóstfang á skrá fyrir þennan notanda."
4504
4505 #: actions/recoverpassword.php:313
4506 msgid "Error saving address confirmation."
4507 msgstr "Villa kom upp í vistun netfangsstaðfestingar."
4508
4509 #: actions/recoverpassword.php:338
4510 msgid ""
4511 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4512 "address registered to your account."
4513 msgstr ""
4514 "Leiðbeiningar um það hvernig þú getur endurheimt lykilorðið þitt hafa verið "
4515 "sendar á tölvupóstfangið sem er tengt notendaaðganginum þínum."
4516
4517 #: actions/recoverpassword.php:357
4518 msgid "Unexpected password reset."
4519 msgstr "Bjóst ekki við endurstillingu lykilorðs."
4520
4521 #: actions/recoverpassword.php:365
4522 #, fuzzy
4523 msgid "Password must be 6 characters or more."
4524 msgstr "Lykilorð verður að vera 6 tákn eða fleiri."
4525
4526 #: actions/recoverpassword.php:369
4527 msgid "Password and confirmation do not match."
4528 msgstr "Lykilorð og staðfesting passa ekki saman."
4529
4530 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:256
4531 msgid "Error setting user."
4532 msgstr "Villa kom upp í stillingu notanda."
4533
4534 #: actions/recoverpassword.php:395
4535 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4536 msgstr "Tókst að vista nýtt lykilorð. Þú ert núna innskráð(ur)"
4537
4538 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4539 msgid "Sorry, only invited people can register."
4540 msgstr "Afsakið en aðeins fólki sem er boðið getur nýskráð sig."
4541
4542 #: actions/register.php:99
4543 #, fuzzy
4544 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4545 msgstr "Villa kom upp varðandi staðfestingarlykilinn."
4546
4547 #: actions/register.php:119
4548 msgid "Registration successful"
4549 msgstr "Nýskráning tókst"
4550
4551 #: actions/register.php:121 actions/register.php:512 lib/logingroupnav.php:85
4552 msgid "Register"
4553 msgstr "Nýskrá"
4554
4555 #: actions/register.php:142
4556 msgid "Registration not allowed."
4557 msgstr "Nýskráning ekki leyfð."
4558
4559 #: actions/register.php:209
4560 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4561 msgstr "Þú getur ekki nýskráð þig nema þú samþykkir leyfið."
4562
4563 #: actions/register.php:218
4564 msgid "Email address already exists."
4565 msgstr "Tölvupóstfang er nú þegar skráð."
4566
4567 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4568 msgid "Invalid username or password."
4569 msgstr "Ótækt notendanafn eða lykilorð."
4570
4571 #: actions/register.php:351
4572 msgid ""
4573 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4574 "link up to friends and colleagues. "
4575 msgstr ""
4576
4577 #: actions/register.php:433
4578 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4579 msgstr ""
4580 "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil. Nauðsynlegt."
4581
4582 #: actions/register.php:438
4583 msgid "6 or more characters. Required."
4584 msgstr "6 eða fleiri tákn. Nauðsynlegt"
4585
4586 #: actions/register.php:442
4587 msgid "Same as password above. Required."
4588 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan. Nauðsynlegt."
4589
4590 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4591 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4592 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4593 msgid "Email"
4594 msgstr "Tölvupóstur"
4595
4596 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4597 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4598 msgstr ""
4599 "Aðeins notað fyrir uppfærslur, tilkynningar og endurheimtingu lykilorða."
4600
4601 #: actions/register.php:458
4602 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4603 msgstr "Lengra nafn, ákjósalegast að það sé \"rétta\" nafnið þitt"
4604
4605 #: actions/register.php:463
4606 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4607 msgstr ""
4608 "Veffang heimasíðunnar þinnar, bloggsins þíns eða persónulegrar síðu á öðru "
4609 "vefsvæði"
4610
4611 #: actions/register.php:524
4612 #, php-format
4613 msgid ""
4614 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4615 msgstr ""
4616
4617 #: actions/register.php:534
4618 #, php-format
4619 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4620 msgstr ""
4621
4622 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4623 #: actions/register.php:538
4624 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4625 msgstr ""
4626
4627 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4628 #: actions/register.php:541
4629 msgid "All rights reserved."
4630 msgstr ""
4631
4632 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4633 #: actions/register.php:546
4634 #, php-format
4635 msgid ""
4636 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4637 "email address, IM address, and phone number."
4638 msgstr ""
4639
4640 #: actions/register.php:589
4641 #, fuzzy, php-format
4642 msgid ""
4643 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4644 "want to...\n"
4645 "\n"
4646 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4647 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4648 "notices through instant messages.\n"
4649 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4650 "share your interests. \n"
4651 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4652 "others more about you. \n"
4653 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4654 "missed. \n"
4655 "\n"
4656 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4657 msgstr ""
4658 "Til hamingju %s! Frábært að þú skulir hafa skráð þig á %%%%site.name%%%%. "
4659 "Héðan vilt þú kannski...\n"
4660 "\n"
4661 "* Fara á [persónulegu síðuna þína](%s) senda inn þitt fyrsta babl.\n"
4662 "* Bæta við [Jabber/GTalk snarskilaboðafangi](%%%%action.imsettings%%%%) svo "
4663 "þú getir sent inn babl í snarskilaboðum.\n"
4664 "* [Leita að fólki](%%%%action.peoplesearch%%%%) sem þú þekkir eða hefur sömu "
4665 "áhugamál og þú. \n"
4666 "* Uppfæra [persónulegu síðuna](%%%%action.profilesettings%%%%) þína til þess "
4667 "að leyfa öðrum að kynnast þér betur.\n"
4668 "* Lesa [vefleiðbeiningarnar](%%%%doc.help%%%%) til þess að læra að babla "
4669 "betur.\n"
4670 "\n"
4671 "Takk fyrir að skrá þig og við vonum að þú njótir þjónustunnar."
4672
4673 #: actions/register.php:613
4674 msgid ""
4675 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4676 "to confirm your email address.)"
4677 msgstr ""
4678 "(Þú ættir að fá tölvupóst eftir smá stund. Í tölvupóstinum eru leiðbeiningar "
4679 "um það hvernig þú staðfestir tölvupóstfangið þitt.)"
4680
4681 #: actions/remotesubscribe.php:98
4682 #, php-format
4683 msgid ""
4684 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4685 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4686 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4687 msgstr ""
4688 "Til þess að gerast áskrifandi getur þú [skráð þig inn](%%action.login%%) eða "
4689 "[nýskráð þig](%%action.register%%). Ef þú hefur nú þegar búið til aðgang á "
4690 "[samvirkandi örbloggsþjónustu](%%doc.openmublog%%), sláðu þá inn veffang "
4691 "persónulegu síðunnar þinnar hér fyrir neðan."
4692
4693 #: actions/remotesubscribe.php:112
4694 msgid "Remote subscribe"
4695 msgstr "Fara í fjaráskrift"
4696
4697 #: actions/remotesubscribe.php:124
4698 #, fuzzy
4699 msgid "Subscribe to a remote user"
4700 msgstr "Gerast áskrifandi að þessum notanda"
4701
4702 #: actions/remotesubscribe.php:129
4703 msgid "User nickname"
4704 msgstr "Stuttnefni notanda"
4705
4706 #: actions/remotesubscribe.php:130
4707 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4708 msgstr "Stuttnefni notandans sem þú vilt fylgja"
4709
4710 #: actions/remotesubscribe.php:133
4711 msgid "Profile URL"
4712 msgstr "Veffang persónulegrar síðu"
4713
4714 #: actions/remotesubscribe.php:134
4715 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4716 msgstr "Veffang persónulegrar síðu á samvirkandi örbloggsþjónustu"
4717
4718 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4719 #: lib/userprofile.php:411
4720 msgid "Subscribe"
4721 msgstr "Gerast áskrifandi"
4722
4723 #: actions/remotesubscribe.php:159
4724 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4725 msgstr "Ótækt veffang persónulegrar síðu (vitlaust snið)"
4726
4727 #: actions/remotesubscribe.php:168
4728 #, fuzzy
4729 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4730 msgstr "Ekki tækt veffang á persónulega síðu (ekkert YADIS skjal)."
4731
4732 #: actions/remotesubscribe.php:176
4733 #, fuzzy
4734 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4735 msgstr ""
4736 "Þetta er staðbundinn persónuaðgangur! Skráðu þig inn til að gerast "
4737 "áskrifandi."
4738
4739 #: actions/remotesubscribe.php:183
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Couldn’t get a request token."
4742 msgstr "Gat ekki komist yfir beiðnistóka."
4743
4744 #: actions/repeat.php:57
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4747 msgstr "Aðeins notandinn getur lesið hans eigin pósthólf."
4748
4749 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4750 #, fuzzy
4751 msgid "No notice specified."
4752 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
4753
4754 #: actions/repeat.php:76
4755 #, fuzzy
4756 msgid "You can't repeat your own notice."
4757 msgstr "Þú getur ekki nýskráð þig nema þú samþykkir leyfið."
4758
4759 #: actions/repeat.php:90
4760 #, fuzzy
4761 msgid "You already repeated that notice."
4762 msgstr "Þú hefur nú þegar lokað á þennan notanda."
4763
4764 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:691
4765 #, fuzzy
4766 msgid "Repeated"
4767 msgstr "Í sviðsljósinu"
4768
4769 #: actions/repeat.php:119
4770 msgid "Repeated!"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4774 #: lib/personalgroupnav.php:108
4775 #, php-format
4776 msgid "Replies to %s"
4777 msgstr "Svör við %s"
4778
4779 #: actions/replies.php:128
4780 #, php-format
4781 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4782 msgstr "Svör við %s"
4783
4784 #: actions/replies.php:145
4785 #, php-format
4786 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: actions/replies.php:152
4790 #, php-format
4791 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: actions/replies.php:159
4795 #, php-format
4796 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4797 msgstr "Svör við %s"
4798
4799 #: actions/replies.php:199
4800 #, php-format
4801 msgid ""
4802 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4803 "notice to them yet."
4804 msgstr ""
4805
4806 #: actions/replies.php:204
4807 #, php-format
4808 msgid ""
4809 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4810 "[join groups](%%action.groups%%)."
4811 msgstr ""
4812
4813 #: actions/replies.php:206
4814 #, php-format
4815 msgid ""
4816 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4817 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4818 msgstr ""
4819
4820 #: actions/repliesrss.php:72
4821 #, fuzzy, php-format
4822 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4823 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
4824
4825 #: actions/revokerole.php:75
4826 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4827 msgstr "Það hefur verið lagt bann við babli frá þér á þessari síðu."
4828
4829 #: actions/revokerole.php:82
4830 #, fuzzy
4831 msgid "User doesn't have this role."
4832 msgstr "Notandi með enga persónulega síðu sem passar við"
4833
4834 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4835 #, fuzzy
4836 msgid "StatusNet"
4837 msgstr "Tölfræði"
4838
4839 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4840 #, fuzzy
4841 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4842 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
4843
4844 #: actions/sandbox.php:72
4845 msgid "User is already sandboxed."
4846 msgstr ""
4847
4848 #. TRANS: Menu item for site administration
4849 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4850 #: lib/adminpanelaction.php:379
4851 msgid "Sessions"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4855 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4859 msgid "Handle sessions"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4863 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4864 msgstr ""
4865
4866 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4867 msgid "Session debugging"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4871 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4872 msgstr ""
4873
4874 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4875 #, fuzzy
4876 msgid "Save site settings"
4877 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
4878
4879 #: actions/showapplication.php:82
4880 #, fuzzy
4881 msgid "You must be logged in to view an application."
4882 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
4883
4884 #: actions/showapplication.php:157
4885 #, fuzzy
4886 msgid "Application profile"
4887 msgstr "Babl hefur enga persónulega síðu"
4888
4889 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4890 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4891 msgid "Icon"
4892 msgstr ""
4893
4894 #. TRANS: Form input field label for application name.
4895 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4896 #: lib/applicationeditform.php:190
4897 #, fuzzy
4898 msgid "Name"
4899 msgstr "Stuttnefni"
4900
4901 #. TRANS: Form input field label.
4902 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4903 #, fuzzy
4904 msgid "Organization"
4905 msgstr "Uppröðun"
4906
4907 #. TRANS: Form input field label.
4908 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4909 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
4910 msgid "Description"
4911 msgstr "Lýsing"
4912
4913 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4914 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
4915 #: lib/profileaction.php:187
4916 msgid "Statistics"
4917 msgstr "Tölfræði"
4918
4919 #: actions/showapplication.php:203
4920 #, php-format
4921 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: actions/showapplication.php:213
4925 msgid "Application actions"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: actions/showapplication.php:236
4929 msgid "Reset key & secret"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
4933 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:672
4934 msgid "Delete"
4935 msgstr "Eyða"
4936
4937 #: actions/showapplication.php:261
4938 msgid "Application info"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: actions/showapplication.php:263
4942 msgid "Consumer key"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: actions/showapplication.php:268
4946 msgid "Consumer secret"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: actions/showapplication.php:273
4950 msgid "Request token URL"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: actions/showapplication.php:278
4954 msgid "Access token URL"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: actions/showapplication.php:283
4958 msgid "Authorize URL"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: actions/showapplication.php:288
4962 msgid ""
4963 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4964 "signature method."
4965 msgstr ""
4966
4967 #: actions/showapplication.php:309
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4970 msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu babli?"
4971
4972 #: actions/showfavorites.php:79
4973 #, fuzzy, php-format
4974 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4975 msgstr "Uppáhaldsbabl %s"
4976
4977 #: actions/showfavorites.php:132
4978 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4979 msgstr "Gat ekki sótt uppáhaldsbabl."
4980
4981 #: actions/showfavorites.php:171
4982 #, fuzzy, php-format
4983 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4984 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
4985
4986 #: actions/showfavorites.php:178
4987 #, fuzzy, php-format
4988 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4989 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
4990
4991 #: actions/showfavorites.php:185
4992 #, fuzzy, php-format
4993 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4994 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
4995
4996 #: actions/showfavorites.php:206
4997 msgid ""
4998 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4999 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5000 msgstr ""
5001
5002 #: actions/showfavorites.php:208
5003 #, php-format
5004 msgid ""
5005 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5006 "would add to their favorites :)"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: actions/showfavorites.php:212
5010 #, php-format
5011 msgid ""
5012 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5013 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5014 "their favorites :)"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: actions/showfavorites.php:243
5018 msgid "This is a way to share what you like."
5019 msgstr ""
5020
5021 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5022 #: actions/showgroup.php:75
5023 #, php-format
5024 msgid "%s group"
5025 msgstr "%s hópurinn"
5026
5027 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5028 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5029 #: actions/showgroup.php:79
5030 #, php-format
5031 msgid "%1$s group, page %2$d"
5032 msgstr "Hópar, síða %d"
5033
5034 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5035 #: actions/showgroup.php:220
5036 msgid "Group profile"
5037 msgstr "Hópssíðan"
5038
5039 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5040 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
5041 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180
5042 msgid "URL"
5043 msgstr "Vefslóð"
5044
5045 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5046 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
5047 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197
5048 msgid "Note"
5049 msgstr "Athugasemd"
5050
5051 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5052 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
5053 msgid "Aliases"
5054 msgstr ""
5055
5056 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5057 #: actions/showgroup.php:304
5058 msgid "Group actions"
5059 msgstr "Hópsaðgerðir"
5060
5061 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5062 #: actions/showgroup.php:345
5063 #, php-format
5064 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5065 msgstr ""
5066
5067 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5068 #: actions/showgroup.php:352
5069 #, php-format
5070 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5071 msgstr ""
5072
5073 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5074 #: actions/showgroup.php:359
5075 #, php-format
5076 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5077 msgstr ""
5078
5079 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5080 #: actions/showgroup.php:365
5081 #, fuzzy, php-format
5082 msgid "FOAF for %s group"
5083 msgstr "%s hópurinn"
5084
5085 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5086 #: actions/showgroup.php:402
5087 msgid "Members"
5088 msgstr "Meðlimir"
5089
5090 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5091 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
5092 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
5093 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5094 msgid "(None)"
5095 msgstr "(Ekkert)"
5096
5097 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5098 #: actions/showgroup.php:417
5099 msgid "All members"
5100 msgstr "Allir meðlimir"
5101
5102 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5103 #: actions/showgroup.php:453
5104 #, fuzzy
5105 msgctxt "LABEL"
5106 msgid "Created"
5107 msgstr "Í sviðsljósinu"
5108
5109 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5110 #: actions/showgroup.php:461
5111 #, fuzzy
5112 msgctxt "LABEL"
5113 msgid "Members"
5114 msgstr "Meðlimir"
5115
5116 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5117 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5118 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5119 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5120 #: actions/showgroup.php:476
5121 #, php-format
5122 msgid ""
5123 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5124 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5125 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5126 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5127 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5128 msgstr ""
5129
5130 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5131 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5132 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5133 #: actions/showgroup.php:486
5134 #, php-format
5135 msgid ""
5136 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5137 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5138 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5139 "their life and interests. "
5140 msgstr ""
5141
5142 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5143 #: actions/showgroup.php:515
5144 #, fuzzy
5145 msgid "Admins"
5146 msgstr "Stjórnandi"
5147
5148 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5149 #: actions/showmessage.php:79
5150 msgid "No such message."
5151 msgstr "Engin þannig skilaboð."
5152
5153 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5154 #: actions/showmessage.php:97
5155 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5156 msgstr "Aðeins sendandi og móttakandi geta lesið þessi skilaboð."
5157
5158 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5159 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5160 #: actions/showmessage.php:110
5161 #, php-format
5162 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5163 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
5164
5165 #. TRANS: Page title for single message display.
5166 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5167 #: actions/showmessage.php:118
5168 #, php-format
5169 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5170 msgstr "Skilaboð frá %1$s á %2$s"
5171
5172 #: actions/shownotice.php:90
5173 #, fuzzy
5174 msgid "Notice deleted."
5175 msgstr "Babl sent inn"
5176
5177 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5178 #: actions/showstream.php:70
5179 #, fuzzy, php-format
5180 msgid "%1$s tagged %2$s"
5181 msgstr "Hópar, síða %d"
5182
5183 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5184 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5185 #: actions/showstream.php:74
5186 #, fuzzy, php-format
5187 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5188 msgstr "Babl merkt með %s"
5189
5190 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5191 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5192 #: actions/showstream.php:82
5193 #, php-format
5194 msgid "%1$s, page %2$d"
5195 msgstr "Hópar, síða %d"
5196
5197 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5198 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5199 #: actions/showstream.php:127
5200 #, fuzzy, php-format
5201 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5202 msgstr "Bablveita fyrir %s"
5203
5204 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5205 #. TRANS: %s is a user nickname.
5206 #: actions/showstream.php:136
5207 #, php-format
5208 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5209 msgstr ""
5210
5211 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5212 #. TRANS: %s is a user nickname.
5213 #: actions/showstream.php:145
5214 #, php-format
5215 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: actions/showstream.php:152
5219 #, php-format
5220 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5221 msgstr ""
5222
5223 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5224 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5225 #: actions/showstream.php:159
5226 #, fuzzy, php-format
5227 msgid "FOAF for %s"
5228 msgstr "Úthólf %s"
5229
5230 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5231 #: actions/showstream.php:211
5232 #, php-format
5233 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5234 msgstr ""
5235
5236 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5237 #: actions/showstream.php:217
5238 msgid ""
5239 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5240 "would be a good time to start :)"
5241 msgstr ""
5242
5243 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5244 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5245 #: actions/showstream.php:221
5246 #, php-format
5247 msgid ""
5248 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5249 "%?status_textarea=%2$s)."
5250 msgstr ""
5251
5252 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5253 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5254 #: actions/showstream.php:264
5255 #, php-format
5256 msgid ""
5257 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5258 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5259 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5260 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5261 msgstr ""
5262
5263 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5264 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5265 #: actions/showstream.php:271
5266 #, php-format
5267 msgid ""
5268 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5269 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5270 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5271 msgstr ""
5272
5273 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5274 #: actions/showstream.php:328
5275 #, fuzzy, php-format
5276 msgid "Repeat of %s"
5277 msgstr "Svör við %s"
5278
5279 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5280 #, fuzzy
5281 msgid "You cannot silence users on this site."
5282 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
5283
5284 #: actions/silence.php:72
5285 msgid "User is already silenced."
5286 msgstr ""
5287
5288 #: actions/siteadminpanel.php:69
5289 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: actions/siteadminpanel.php:133
5293 msgid "Site name must have non-zero length."
5294 msgstr ""
5295
5296 #: actions/siteadminpanel.php:141
5297 msgid "You must have a valid contact email address."
5298 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang."
5299
5300 #: actions/siteadminpanel.php:159
5301 #, php-format
5302 msgid "Unknown language \"%s\"."
5303 msgstr ""
5304
5305 #: actions/siteadminpanel.php:165
5306 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5307 msgstr ""
5308
5309 #: actions/siteadminpanel.php:171
5310 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5311 msgstr ""
5312
5313 #: actions/siteadminpanel.php:221
5314 msgid "General"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: actions/siteadminpanel.php:224
5318 #, fuzzy
5319 msgid "Site name"
5320 msgstr "Babl vefsíðunnar"
5321
5322 #: actions/siteadminpanel.php:225
5323 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5324 msgstr ""
5325
5326 #: actions/siteadminpanel.php:229
5327 msgid "Brought by"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: actions/siteadminpanel.php:230
5331 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: actions/siteadminpanel.php:234
5335 msgid "Brought by URL"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: actions/siteadminpanel.php:235
5339 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: actions/siteadminpanel.php:239
5343 #, fuzzy
5344 msgid "Contact email address for your site"
5345 msgstr "Nýtt tölvupóstfang til að senda á %s"
5346
5347 #: actions/siteadminpanel.php:245
5348 #, fuzzy
5349 msgid "Local"
5350 msgstr "Staðbundin sýn"
5351
5352 #: actions/siteadminpanel.php:256
5353 msgid "Default timezone"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: actions/siteadminpanel.php:257
5357 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5358 msgstr ""
5359
5360 #: actions/siteadminpanel.php:262
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Default language"
5363 msgstr "Tungumál (ákjósanlegt)"
5364
5365 #: actions/siteadminpanel.php:263
5366 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: actions/siteadminpanel.php:271
5370 msgid "Limits"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: actions/siteadminpanel.php:274
5374 msgid "Text limit"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: actions/siteadminpanel.php:274
5378 msgid "Maximum number of characters for notices."
5379 msgstr ""
5380
5381 #: actions/siteadminpanel.php:278
5382 msgid "Dupe limit"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: actions/siteadminpanel.php:278
5386 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5387 msgstr ""
5388
5389 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5390 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5391 #, fuzzy
5392 msgid "Site Notice"
5393 msgstr "Babl vefsíðunnar"
5394
5395 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5396 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5397 #, fuzzy
5398 msgid "Edit site-wide message"
5399 msgstr "Ný skilaboð"
5400
5401 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5402 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5403 #, fuzzy
5404 msgid "Unable to save site notice."
5405 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
5406
5407 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5408 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5409 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5410 msgstr ""
5411
5412 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5413 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5414 #, fuzzy
5415 msgid "Site notice text"
5416 msgstr "Babl vefsíðunnar"
5417
5418 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5419 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5420 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5421 msgstr ""
5422
5423 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5424 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5425 #, fuzzy
5426 msgid "Save site notice"
5427 msgstr "Babl vefsíðunnar"
5428
5429 #. TRANS: Title for SMS settings.
5430 #: actions/smssettings.php:59
5431 msgid "SMS settings"
5432 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
5433
5434 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5435 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5436 #: actions/smssettings.php:74
5437 #, php-format
5438 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5439 msgstr "Þú getur fengið SMS í gegnum tölvupóst frá %%site.name%%."
5440
5441 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5442 #: actions/smssettings.php:97
5443 #, fuzzy
5444 msgid "SMS is not available."
5445 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
5446
5447 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5448 #: actions/smssettings.php:111
5449 msgid "SMS address"
5450 msgstr "Tölvupóstföng"
5451
5452 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5453 #: actions/smssettings.php:120
5454 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5455 msgstr "Núverandi staðfesta SMS símanúmerið."
5456
5457 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5458 #: actions/smssettings.php:133
5459 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5460 msgstr "Býð eftir staðfestingu varðandi þetta símanúmer."
5461
5462 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5463 #: actions/smssettings.php:142
5464 msgid "Confirmation code"
5465 msgstr "Staðfestingarlykill"
5466
5467 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5468 #: actions/smssettings.php:144
5469 msgid "Enter the code you received on your phone."
5470 msgstr "Sláðu inn lykilinn sem þú fékkst í símann þinn."
5471
5472 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5473 #: actions/smssettings.php:148
5474 #, fuzzy
5475 msgctxt "BUTTON"
5476 msgid "Confirm"
5477 msgstr "Staðfesta"
5478
5479 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5480 #: actions/smssettings.php:153
5481 msgid "SMS phone number"
5482 msgstr "Ekkert símanúmer."
5483
5484 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5485 #: actions/smssettings.php:156
5486 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5487 msgstr "Símanúmer, með svæðisnúmeri ef við á, án greinarmerkja eða bila"
5488
5489 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5490 #: actions/smssettings.php:195
5491 msgid "SMS preferences"
5492 msgstr "Stillingar vistaðar."
5493
5494 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5495 #: actions/smssettings.php:201
5496 msgid ""
5497 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5498 "from my carrier."
5499 msgstr ""
5500 "Sendu mér babl í gegnum SMS. Ég veit að það er möguleiki að "
5501 "farsímafyrirtækið rukki fyrir móttöku á SMSunum."
5502
5503 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5504 #: actions/smssettings.php:315
5505 #, fuzzy
5506 msgid "SMS preferences saved."
5507 msgstr "Stillingar vistaðar."
5508
5509 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5510 #: actions/smssettings.php:338
5511 msgid "No phone number."
5512 msgstr "Ekkert símanúmer."
5513
5514 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5515 #: actions/smssettings.php:344
5516 msgid "No carrier selected."
5517 msgstr "Ekkert farsímafélag valið."
5518
5519 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5520 #: actions/smssettings.php:352
5521 msgid "That is already your phone number."
5522 msgstr "Þetta er nú þegar símanúmerið þitt."
5523
5524 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5525 #: actions/smssettings.php:356
5526 msgid "That phone number already belongs to another user."
5527 msgstr "Þetta símanúmer tilheyri nú þegar öðrum notanda."
5528
5529 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5530 #: actions/smssettings.php:384
5531 #, fuzzy
5532 msgid ""
5533 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5534 "for the code and instructions on how to use it."
5535 msgstr ""
5536 "Staðfestingarlykill var sendur á tölvupóstfangið sem þú varst að bæta við. "
5537 "Athugaðu innhólfið þitt (og ruslpóstinn þinn!). Þar ætti "
5538 "staðfestingarlykillinn að vera og leiðbeingar um hvernig eigi að nota hann. "
5539
5540 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5541 #: actions/smssettings.php:413
5542 msgid "That is the wrong confirmation number."
5543 msgstr "Þetta er rangur staðfestingarlykill."
5544
5545 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5546 #: actions/smssettings.php:427
5547 msgid "SMS confirmation cancelled."
5548 msgstr "SMS staðfesting"
5549
5550 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5551 #. TRANS: registered for the active user.
5552 #: actions/smssettings.php:448
5553 msgid "That is not your phone number."
5554 msgstr "Þetta er ekki símanúmerið þitt."
5555
5556 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5557 #: actions/smssettings.php:470
5558 #, fuzzy
5559 msgid "The SMS phone number was removed."
5560 msgstr "SMS símanúmer"
5561
5562 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5563 #: actions/smssettings.php:511
5564 msgid "Mobile carrier"
5565 msgstr "Farsímafyrirtæki"
5566
5567 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5568 #: actions/smssettings.php:516
5569 msgid "Select a carrier"
5570 msgstr "Veldu farsímafyrirtæki"
5571
5572 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5573 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5574 #: actions/smssettings.php:525
5575 #, php-format
5576 msgid ""
5577 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5578 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5579 msgstr ""
5580 "Farsímafélagið þitt. Ef þú veist um farsímafélag sem tekur á móti SMS í "
5581 "gegnum tölvupóst sem er ekki í þessum lista, sendu okkur tölvupóst í %s og "
5582 "láttu okkur vita."
5583
5584 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5585 #: actions/smssettings.php:548
5586 msgid "No code entered"
5587 msgstr "Enginn lykill sleginn inn"
5588
5589 #. TRANS: Menu item for site administration
5590 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5591 #: lib/adminpanelaction.php:395
5592 msgid "Snapshots"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5596 msgid "Manage snapshot configuration"
5597 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
5598
5599 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5600 msgid "Invalid snapshot run value."
5601 msgstr ""
5602
5603 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5604 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5605 msgstr ""
5606
5607 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5608 msgid "Invalid snapshot report URL."
5609 msgstr ""
5610
5611 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5612 msgid "Randomly during web hit"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5616 msgid "In a scheduled job"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5620 msgid "Data snapshots"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5624 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5628 msgid "Frequency"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5632 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5636 msgid "Report URL"
5637 msgstr ""
5638
5639 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5640 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5644 #, fuzzy
5645 msgid "Save snapshot settings"
5646 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
5647
5648 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5649 #: actions/subedit.php:75
5650 msgid "You are not subscribed to that profile."
5651 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
5652
5653 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5654 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5655 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
5656 msgid "Could not save subscription."
5657 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
5658
5659 #: actions/subscribe.php:77
5660 msgid "This action only accepts POST requests."
5661 msgstr ""
5662
5663 #: actions/subscribe.php:117
5664 #, fuzzy
5665 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5666 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
5667
5668 #: actions/subscribe.php:145
5669 msgid "Subscribed"
5670 msgstr "Þú ert nú í áskrift"
5671
5672 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5673 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5674 #: actions/subscribers.php:51
5675 #, php-format
5676 msgid "%s subscribers"
5677 msgstr "%s áskrifendur"
5678
5679 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5680 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5681 #: actions/subscribers.php:55
5682 #, php-format
5683 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5684 msgstr "%s áskrifendur"
5685
5686 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5687 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5688 #: actions/subscribers.php:68
5689 msgid "These are the people who listen to your notices."
5690 msgstr "Þetta er fólkið sem hlustar á bablið í þér."
5691
5692 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5693 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5694 #: actions/subscribers.php:74
5695 #, php-format
5696 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5697 msgstr "Þetta er fólkið sem hlustar á bablið í %s."
5698
5699 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5700 #: actions/subscribers.php:116
5701 msgid ""
5702 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5703 "return the favor."
5704 msgstr ""
5705
5706 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5707 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5708 #: actions/subscribers.php:120
5709 #, php-format
5710 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5711 msgstr ""
5712
5713 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5714 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5715 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5716 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5717 #. TRANS: and do not change the URL part.
5718 #: actions/subscribers.php:129
5719 #, php-format
5720 msgid ""
5721 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5722 "%) and be the first?"
5723 msgstr ""
5724
5725 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5726 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5727 #: actions/subscriptions.php:55
5728 #, php-format
5729 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5730 msgstr "%s áskriftir"
5731
5732 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5733 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5734 #: actions/subscriptions.php:68
5735 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5736 msgstr "Þetta er fólkið sem þú hlustar á bablið í."
5737
5738 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5739 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5740 #: actions/subscriptions.php:74
5741 #, php-format
5742 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5743 msgstr "Þetta er fólkið sem %s hlustar á bablið í."
5744
5745 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5746 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5747 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5748 #. TRANS: and do not change the URL part.
5749 #: actions/subscriptions.php:135
5750 #, php-format
5751 msgid ""
5752 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5753 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5754 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5755 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5756 "automatically subscribe to people you already follow there."
5757 msgstr ""
5758
5759 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5760 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5761 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5762 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5763 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5764 #, fuzzy, php-format
5765 msgid "%s is not listening to anyone."
5766 msgstr "%1$s er að hlusta á bablið þitt á %2$s."
5767
5768 #: actions/subscriptions.php:178
5769 #, fuzzy, php-format
5770 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5771 msgstr "Svör við %s"
5772
5773 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5774 #: actions/subscriptions.php:242
5775 msgid "Jabber"
5776 msgstr "Jabber snarskilaboðaþjónusta"
5777
5778 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5779 #: actions/subscriptions.php:257
5780 msgid "SMS"
5781 msgstr "SMS"
5782
5783 #: actions/tag.php:69
5784 #, php-format
5785 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5786 msgstr "Babl merkt með %s"
5787
5788 #: actions/tag.php:87
5789 #, php-format
5790 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5791 msgstr ""
5792
5793 #: actions/tag.php:93
5794 #, fuzzy, php-format
5795 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5796 msgstr "Bablveita fyrir %s"
5797
5798 #: actions/tag.php:99
5799 #, php-format
5800 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5801 msgstr ""
5802
5803 #: actions/tagother.php:39
5804 #, fuzzy
5805 msgid "No ID argument."
5806 msgstr "Ekkert einkenni gefið upp."
5807
5808 #: actions/tagother.php:65
5809 #, php-format
5810 msgid "Tag %s"
5811 msgstr "Merki %s"
5812
5813 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5814 msgid "User profile"
5815 msgstr "Persónuleg síða notanda"
5816
5817 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5818 #: lib/userprofile.php:107
5819 msgid "Photo"
5820 msgstr "Ljósmynd"
5821
5822 #: actions/tagother.php:141
5823 msgid "Tag user"
5824 msgstr "Merkja notanda"
5825
5826 #: actions/tagother.php:151
5827 msgid ""
5828 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5829 "separated"
5830 msgstr ""
5831 "Merki fyrir þennan notanda (bókstafir, tölustafir, -, ., og _), aðskilin með "
5832 "kommu eða bili"
5833
5834 #: actions/tagother.php:193
5835 msgid ""
5836 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5837 msgstr ""
5838 "Þú getur aðeins merkt fólk sem þú ert áskrifandi að eða þau sem eru "
5839 "áskrifendur að þér."
5840
5841 #: actions/tagother.php:200
5842 msgid "Could not save tags."
5843 msgstr "Gat ekki vistað merki."
5844
5845 #: actions/tagother.php:236
5846 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5847 msgstr ""
5848 "Notaðu þetta eyðublað til að bæta við merkjum við áskrifendur þína eða þau "
5849 "sem þú ert áskrifandi að."
5850
5851 #: actions/tagrss.php:35
5852 msgid "No such tag."
5853 msgstr "Ekkert þannig merki."
5854
5855 #: actions/unblock.php:59
5856 msgid "You haven't blocked that user."
5857 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
5858
5859 #: actions/unsandbox.php:72
5860 #, fuzzy
5861 msgid "User is not sandboxed."
5862 msgstr "Notandi hefur ekkert nýtt babl"
5863
5864 #: actions/unsilence.php:72
5865 #, fuzzy
5866 msgid "User is not silenced."
5867 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
5868
5869 #: actions/unsubscribe.php:77
5870 msgid "No profile ID in request."
5871 msgstr "Engin persónulega síða með þessu einkenni"
5872
5873 #: actions/unsubscribe.php:98
5874 msgid "Unsubscribed"
5875 msgstr "Ekki lengur áskrifandi"
5876
5877 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5878 #, php-format
5879 msgid ""
5880 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5881 msgstr ""
5882
5883 #. TRANS: User admin panel title
5884 #: actions/useradminpanel.php:58
5885 #, fuzzy
5886 msgctxt "TITLE"
5887 msgid "User"
5888 msgstr "Notandi"
5889
5890 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5891 #: actions/useradminpanel.php:69
5892 msgid "User settings for this StatusNet site"
5893 msgstr ""
5894
5895 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5896 #: actions/useradminpanel.php:147
5897 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5898 msgstr ""
5899
5900 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5901 #: actions/useradminpanel.php:154
5902 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5903 msgstr ""
5904
5905 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5906 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5907 #: actions/useradminpanel.php:166
5908 #, php-format
5909 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
5910 msgstr ""
5911
5912 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5913 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
5914 #: lib/personalgroupnav.php:112
5915 msgid "Profile"
5916 msgstr "Persónuleg síða"
5917
5918 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5919 #: actions/useradminpanel.php:220
5920 msgid "Bio Limit"
5921 msgstr ""
5922
5923 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5924 #: actions/useradminpanel.php:222
5925 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5926 msgstr ""
5927
5928 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5929 #: actions/useradminpanel.php:231
5930 #, fuzzy
5931 msgid "New users"
5932 msgstr "Bjóða nýjum notendum að vera með"
5933
5934 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5935 #: actions/useradminpanel.php:236
5936 msgid "New user welcome"
5937 msgstr ""
5938
5939 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5940 #: actions/useradminpanel.php:238
5941 #, fuzzy
5942 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5943 msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
5944
5945 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5946 #: actions/useradminpanel.php:244
5947 #, fuzzy
5948 msgid "Default subscription"
5949 msgstr "Allar áskriftir"
5950
5951 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5952 #: actions/useradminpanel.php:246
5953 #, fuzzy
5954 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5955 msgstr ""
5956 "Gerast sjálfkrafa áskrifandi að hverjum þeim sem gerist áskrifandi að þér "
5957 "(best fyrir ómannlega notendur)"
5958
5959 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5960 #: actions/useradminpanel.php:256
5961 #, fuzzy
5962 msgid "Invitations"
5963 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
5964
5965 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5966 #: actions/useradminpanel.php:262
5967 #, fuzzy
5968 msgid "Invitations enabled"
5969 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
5970
5971 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5972 #: actions/useradminpanel.php:265
5973 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5974 msgstr ""
5975
5976 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5977 #: actions/useradminpanel.php:302
5978 msgid "Save user settings"
5979 msgstr ""
5980
5981 #: actions/userauthorization.php:105
5982 msgid "Authorize subscription"
5983 msgstr "Heimila áskriftir"
5984
5985 #: actions/userauthorization.php:110
5986 #, fuzzy
5987 msgid ""
5988 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5989 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5990 "click “Reject”."
5991 msgstr ""
5992 "Vinsamlegast athugaðu þessi atriði til þess að vera viss um að þú viljir "
5993 "gerast áskrifandi að babli þessa notanda. Ef þú baðst ekki um að gerast "
5994 "áskrifandi að babli, smelltu þá á \"Hætta við\"."
5995
5996 #. TRANS: Menu item for site administration
5997 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5998 #: lib/adminpanelaction.php:403
5999 msgid "License"
6000 msgstr ""
6001
6002 #: actions/userauthorization.php:217
6003 msgid "Accept"
6004 msgstr "Samþykkja"
6005
6006 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
6007 #: lib/subscribeform.php:139
6008 msgid "Subscribe to this user"
6009 msgstr "Gerast áskrifandi að þessum notanda"
6010
6011 #: actions/userauthorization.php:219
6012 msgid "Reject"
6013 msgstr "Hafna"
6014
6015 #: actions/userauthorization.php:220
6016 #, fuzzy
6017 msgid "Reject this subscription"
6018 msgstr "%s áskriftir"
6019
6020 #: actions/userauthorization.php:232
6021 msgid "No authorization request!"
6022 msgstr "Engin heimildarbeiðni!"
6023
6024 #: actions/userauthorization.php:254
6025 msgid "Subscription authorized"
6026 msgstr "Áskrift heimiluð"
6027
6028 #: actions/userauthorization.php:256
6029 #, fuzzy
6030 msgid ""
6031 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6032 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6033 "subscription. Your subscription token is:"
6034 msgstr ""
6035 "Áskriftin hefur verið heimiluð en afturkallsveffang var ekki sent. Athugaðu "
6036 "leiðbeiningar síðunnar um það hvernig á að heimila áskrift. Áskriftartókinn "
6037 "þinn er;"
6038
6039 #: actions/userauthorization.php:266
6040 msgid "Subscription rejected"
6041 msgstr "Áskrift hafnað"
6042
6043 #: actions/userauthorization.php:268
6044 #, fuzzy
6045 msgid ""
6046 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6047 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6048 "subscription."
6049 msgstr ""
6050 "Áskriftinni hefur verið hafnað en afturkallsveffang var ekki sent. Athugaðu "
6051 "leiðbeiningar síðunnar um það hvernig á að hafna áskrift alveg."
6052
6053 #: actions/userauthorization.php:303
6054 #, php-format
6055 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
6056 msgstr ""
6057
6058 #: actions/userauthorization.php:308
6059 #, php-format
6060 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
6061 msgstr ""
6062
6063 #: actions/userauthorization.php:314
6064 #, php-format
6065 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
6066 msgstr ""
6067
6068 #: actions/userauthorization.php:329
6069 #, php-format
6070 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
6071 msgstr ""
6072
6073 #: actions/userauthorization.php:345
6074 #, php-format
6075 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6076 msgstr ""
6077
6078 #: actions/userauthorization.php:350
6079 #, fuzzy, php-format
6080 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6081 msgstr "Get ekki lesið slóðina fyrir myndina '%s'"
6082
6083 #: actions/userauthorization.php:355
6084 #, fuzzy, php-format
6085 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6086 msgstr "Röng gerð myndar fyrir '%s'"
6087
6088 #. TRANS: Page title for profile design page.
6089 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:63
6090 #, fuzzy
6091 msgid "Profile design"
6092 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
6093
6094 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6095 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:74
6096 msgid ""
6097 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6098 "palette of your choice."
6099 msgstr ""
6100
6101 #: actions/userdesignsettings.php:282
6102 msgid "Enjoy your hotdog!"
6103 msgstr ""
6104
6105 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6106 #: actions/usergroups.php:66
6107 #, php-format
6108 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6109 msgstr "Hópar, síða %d"
6110
6111 #: actions/usergroups.php:132
6112 msgid "Search for more groups"
6113 msgstr ""
6114
6115 #: actions/usergroups.php:159
6116 #, fuzzy, php-format
6117 msgid "%s is not a member of any group."
6118 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
6119
6120 #: actions/usergroups.php:164
6121 #, php-format
6122 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6123 msgstr ""
6124
6125 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6126 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6127 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6128 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6129 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6130 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6131 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
6132 #, php-format
6133 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6134 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
6135
6136 #: actions/version.php:75
6137 #, fuzzy, php-format
6138 msgid "StatusNet %s"
6139 msgstr "Tölfræði"
6140
6141 #: actions/version.php:155
6142 #, php-format
6143 msgid ""
6144 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6145 "Inc. and contributors."
6146 msgstr ""
6147
6148 #: actions/version.php:163
6149 msgid "Contributors"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: actions/version.php:170
6153 msgid ""
6154 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6155 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6156 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6157 "any later version. "
6158 msgstr ""
6159
6160 #: actions/version.php:176
6161 msgid ""
6162 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6163 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6164 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6165 "for more details. "
6166 msgstr ""
6167
6168 #: actions/version.php:182
6169 #, php-format
6170 msgid ""
6171 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6172 "along with this program.  If not, see %s."
6173 msgstr ""
6174
6175 #: actions/version.php:191
6176 msgid "Plugins"
6177 msgstr ""
6178
6179 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6180 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
6181 #, fuzzy
6182 msgid "Version"
6183 msgstr "Persónulegt"
6184
6185 #: actions/version.php:199
6186 msgid "Author(s)"
6187 msgstr ""
6188
6189 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6190 #: classes/Fave.php:151 lib/favorform.php:143
6191 msgid "Favor"
6192 msgstr "Uppáhald"
6193
6194 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6195 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6196 #: classes/Fave.php:154
6197 #, fuzzy, php-format
6198 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6199 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver setur babl í mér í uppáhald hjá sér."
6200
6201 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6202 #: classes/File.php:156
6203 #, php-format
6204 msgid "Cannot process URL '%s'"
6205 msgstr ""
6206
6207 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6208 #: classes/File.php:188
6209 msgid "Robin thinks something is impossible."
6210 msgstr ""
6211
6212 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6213 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6214 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6215 #: classes/File.php:204
6216 #, php-format
6217 msgid ""
6218 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6219 "Try to upload a smaller version."
6220 msgid_plural ""
6221 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6222 "Try to upload a smaller version."
6223 msgstr[0] ""
6224 msgstr[1] ""
6225
6226 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6227 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6228 #: classes/File.php:217
6229 #, php-format
6230 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6231 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6232 msgstr[0] ""
6233 msgstr[1] ""
6234
6235 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6236 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6237 #: classes/File.php:229
6238 #, php-format
6239 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6240 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6241 msgstr[0] ""
6242 msgstr[1] ""
6243
6244 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6245 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6246 #, fuzzy
6247 msgid "Invalid filename."
6248 msgstr "Ótæk stærð."
6249
6250 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6251 #: classes/Group_member.php:51
6252 #, fuzzy
6253 msgid "Group join failed."
6254 msgstr "Hópssíðan"
6255
6256 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6257 #: classes/Group_member.php:64
6258 #, fuzzy
6259 msgid "Not part of group."
6260 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
6261
6262 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6263 #: classes/Group_member.php:72
6264 #, fuzzy
6265 msgid "Group leave failed."
6266 msgstr "Hópssíðan"
6267
6268 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6269 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6270 #: classes/Group_member.php:85
6271 #, php-format
6272 msgid "Profile ID %s is invalid."
6273 msgstr ""
6274
6275 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6276 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6277 #: classes/Group_member.php:98
6278 #, fuzzy, php-format
6279 msgid "Group ID %s is invalid."
6280 msgstr "Villa kom upp í vistun notanda: ótækt."
6281
6282 #. TRANS: Activity title.
6283 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6284 msgid "Join"
6285 msgstr "Gerast meðlimur"
6286
6287 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6288 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6289 #: classes/Group_member.php:151
6290 #, php-format
6291 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6292 msgstr ""
6293
6294 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6295 #: classes/Local_group.php:42
6296 #, fuzzy
6297 msgid "Could not update local group."
6298 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
6299
6300 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6301 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6302 #: classes/Login_token.php:78
6303 #, fuzzy, php-format
6304 msgid "Could not create login token for %s"
6305 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
6306
6307 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6308 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
6309 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6310 msgstr ""
6311
6312 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6313 #: classes/Message.php:45
6314 #, fuzzy
6315 msgid "You are banned from sending direct messages."
6316 msgstr "Villa kom upp við að senda bein skilaboð"
6317
6318 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6319 #: classes/Message.php:69
6320 msgid "Could not insert message."
6321 msgstr "Gat ekki skeytt skilaboðum inn í."
6322
6323 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6324 #: classes/Message.php:80
6325 msgid "Could not update message with new URI."
6326 msgstr "Gat ekki uppfært skilaboð með nýju veffangi."
6327
6328 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6329 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6330 #: classes/Notice.php:98
6331 #, php-format
6332 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6333 msgstr ""
6334
6335 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6336 #: classes/Notice.php:193
6337 #, php-format
6338 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6339 msgstr "Villa kom upp við að setja inn mynd"
6340
6341 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6342 #: classes/Notice.php:270
6343 #, fuzzy
6344 msgid "Problem saving notice. Too long."
6345 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
6346
6347 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6348 #: classes/Notice.php:275
6349 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6350 msgstr "Gat ekki vistað babl. Óþekktur notandi."
6351
6352 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6353 #: classes/Notice.php:281
6354 msgid ""
6355 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6356 msgstr ""
6357 "Of mikið babl í einu; slakaðu aðeins á og haltu svo áfram eftir nokkrar "
6358 "mínútur."
6359
6360 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6361 #: classes/Notice.php:288
6362 #, fuzzy
6363 msgid ""
6364 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6365 "few minutes."
6366 msgstr ""
6367 "Of mikið babl í einu; slakaðu aðeins á og haltu svo áfram eftir nokkrar "
6368 "mínútur."
6369
6370 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6371 #: classes/Notice.php:296
6372 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6373 msgstr "Það hefur verið lagt bann við babli frá þér á þessari síðu."
6374
6375 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6376 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6377 #: classes/Notice.php:363 classes/Notice.php:390
6378 msgid "Problem saving notice."
6379 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
6380
6381 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6382 #: classes/Notice.php:913
6383 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6384 msgstr ""
6385
6386 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6387 #: classes/Notice.php:1012
6388 #, fuzzy
6389 msgid "Problem saving group inbox."
6390 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
6391
6392 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6393 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6394 #: classes/Notice.php:1126
6395 #, fuzzy, php-format
6396 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6397 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
6398
6399 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6400 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6401 #: classes/Notice.php:1645
6402 #, php-format
6403 msgid "RT @%1$s %2$s"
6404 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6405
6406 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6407 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:247
6408 #, fuzzy, php-format
6409 msgctxt "FANCYNAME"
6410 msgid "%1$s (%2$s)"
6411 msgstr "%1$s (%2$s)"
6412
6413 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6414 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6415 #: classes/Profile.php:798
6416 #, php-format
6417 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6418 msgstr ""
6419
6420 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6421 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6422 #: classes/Profile.php:807
6423 #, php-format
6424 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6425 msgstr ""
6426
6427 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6428 #: classes/Remote_profile.php:54
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Missing profile."
6431 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
6432
6433 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6434 #: classes/Status_network.php:338
6435 msgid "Unable to save tag."
6436 msgstr "Gat ekki vistað merki."
6437
6438 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6439 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
6440 #, fuzzy
6441 msgid "You have been banned from subscribing."
6442 msgstr "Þessi notandi hefur bannað þér að gerast áskrifandi"
6443
6444 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6445 #: classes/Subscription.php:82
6446 #, fuzzy
6447 msgid "Already subscribed!"
6448 msgstr "Ekki í áskrift!"
6449
6450 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6451 #: classes/Subscription.php:87
6452 msgid "User has blocked you."
6453 msgstr "Notandinn hefur lokað á þig."
6454
6455 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6456 #: classes/Subscription.php:176
6457 #, fuzzy
6458 msgid "Not subscribed!"
6459 msgstr "Ekki í áskrift!"
6460
6461 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6462 #: classes/Subscription.php:183
6463 msgid "Could not delete self-subscription."
6464 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
6465
6466 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6467 #: classes/Subscription.php:211
6468 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6469 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
6470
6471 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6472 #: classes/Subscription.php:223
6473 msgid "Could not delete subscription."
6474 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
6475
6476 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6477 #: classes/Subscription.php:265
6478 msgid "Follow"
6479 msgstr ""
6480
6481 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6482 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6483 #: classes/Subscription.php:268
6484 #, fuzzy, php-format
6485 msgid "%1$s is now following %2$s."
6486 msgstr "%1$s er að hlusta á bablið þitt á %2$s."
6487
6488 #. TRANS: Notice given on user registration.
6489 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6490 #: classes/User.php:395
6491 #, fuzzy, php-format
6492 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6493 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
6494
6495 #. TRANS: Server exception.
6496 #: classes/User.php:923
6497 msgid "No single user defined for single-user mode."
6498 msgstr ""
6499
6500 #. TRANS: Server exception.
6501 #: classes/User.php:927
6502 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6503 msgstr ""
6504
6505 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6506 #: classes/User_group.php:511
6507 msgid "Could not create group."
6508 msgstr "Gat ekki búið til hóp."
6509
6510 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6511 #: classes/User_group.php:521
6512 msgid "Could not set group URI."
6513 msgstr "Gat ekki búið til hóp."
6514
6515 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6516 #: classes/User_group.php:544
6517 msgid "Could not set group membership."
6518 msgstr "Gat ekki skráð hópmeðlimi."
6519
6520 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6521 #: classes/User_group.php:559
6522 #, fuzzy
6523 msgid "Could not save local group info."
6524 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
6525
6526 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6527 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6528 msgid "Change your profile settings"
6529 msgstr "Breyta persónulegu stillingunum þínum"
6530
6531 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6532 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6533 msgid "Upload an avatar"
6534 msgstr "Hlaða upp einkennismynd"
6535
6536 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6537 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6538 msgid "Change your password"
6539 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu"
6540
6541 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6542 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6543 msgid "Change email handling"
6544 msgstr "Breyta tölvupóstumsjón"
6545
6546 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6547 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6548 #, fuzzy
6549 msgid "Design your profile"
6550 msgstr "Persónuleg síða notanda"
6551
6552 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6553 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6554 msgid "Other options"
6555 msgstr "Aðrir valkostir"
6556
6557 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6558 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6559 msgid "Other"
6560 msgstr "Annað"
6561
6562 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6563 #: lib/action.php:148
6564 #, fuzzy, php-format
6565 msgid "%1$s - %2$s"
6566 msgstr "%1$s (%2$s)"
6567
6568 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6569 #: lib/action.php:164
6570 msgid "Untitled page"
6571 msgstr "Ónafngreind síða"
6572
6573 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6574 #: lib/action.php:312
6575 msgctxt "TOOLTIP"
6576 msgid "Show more"
6577 msgstr ""
6578
6579 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6580 #: lib/action.php:531
6581 msgid "Primary site navigation"
6582 msgstr "Stikl aðalsíðu"
6583
6584 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6585 #: lib/action.php:537
6586 #, fuzzy
6587 msgctxt "TOOLTIP"
6588 msgid "Personal profile and friends timeline"
6589 msgstr "Persónuleg síða og vinarás"
6590
6591 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6592 #: lib/action.php:540
6593 #, fuzzy
6594 msgctxt "MENU"
6595 msgid "Personal"
6596 msgstr "Persónulegt"
6597
6598 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6599 #: lib/action.php:542
6600 msgctxt "TOOLTIP"
6601 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6602 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu"
6603
6604 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6605 #: lib/action.php:545
6606 msgid "Account"
6607 msgstr "Aðgangur"
6608
6609 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6610 #: lib/action.php:547
6611 #, fuzzy
6612 msgctxt "TOOLTIP"
6613 msgid "Connect to services"
6614 msgstr "Gat ekki framsent til vefþjóns: %s"
6615
6616 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6617 #: lib/action.php:550
6618 msgid "Connect"
6619 msgstr "Tengjast"
6620
6621 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6622 #: lib/action.php:553
6623 #, fuzzy
6624 msgctxt "TOOLTIP"
6625 msgid "Change site configuration"
6626 msgstr "Stikl aðalsíðu"
6627
6628 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6629 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6630 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6631 #, fuzzy
6632 msgctxt "MENU"
6633 msgid "Admin"
6634 msgstr "Stjórnandi"
6635
6636 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6637 #: lib/action.php:560
6638 #, fuzzy, php-format
6639 msgctxt "TOOLTIP"
6640 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6641 msgstr "Bjóða vinum og vandamönnum að slást í hópinn á %s"
6642
6643 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6644 #: lib/action.php:563
6645 #, fuzzy
6646 msgctxt "MENU"
6647 msgid "Invite"
6648 msgstr "Bjóða"
6649
6650 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6651 #: lib/action.php:569
6652 msgctxt "TOOLTIP"
6653 msgid "Logout from the site"
6654 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
6655
6656 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6657 #: lib/action.php:572
6658 msgctxt "MENU"
6659 msgid "Logout"
6660 msgstr "Einkennismerki"
6661
6662 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6663 #: lib/action.php:577
6664 msgctxt "TOOLTIP"
6665 msgid "Create an account"
6666 msgstr "Búa til nýjan hóp"
6667
6668 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6669 #: lib/action.php:580
6670 #, fuzzy
6671 msgctxt "MENU"
6672 msgid "Register"
6673 msgstr "Nýskrá"
6674
6675 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6676 #: lib/action.php:583
6677 #, fuzzy
6678 msgctxt "TOOLTIP"
6679 msgid "Login to the site"
6680 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
6681
6682 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6683 #: lib/action.php:586
6684 #, fuzzy
6685 msgctxt "MENU"
6686 msgid "Login"
6687 msgstr "Innskráning"
6688
6689 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6690 #: lib/action.php:589
6691 msgctxt "TOOLTIP"
6692 msgid "Help me!"
6693 msgstr "Hjálp"
6694
6695 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6696 #: lib/action.php:592
6697 #, fuzzy
6698 msgctxt "MENU"
6699 msgid "Help"
6700 msgstr "Hjálp"
6701
6702 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6703 #: lib/action.php:595
6704 #, fuzzy
6705 msgctxt "TOOLTIP"
6706 msgid "Search for people or text"
6707 msgstr "Leita að fólki eða texta"
6708
6709 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6710 #: lib/action.php:598
6711 #, fuzzy
6712 msgctxt "MENU"
6713 msgid "Search"
6714 msgstr "Leita"
6715
6716 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6717 #. TRANS: Menu item for site administration
6718 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
6719 msgid "Site notice"
6720 msgstr "Babl vefsíðunnar"
6721
6722 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6723 #: lib/action.php:687
6724 msgid "Local views"
6725 msgstr "Staðbundin sýn"
6726
6727 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6728 #: lib/action.php:757
6729 msgid "Page notice"
6730 msgstr "Babl síðunnar"
6731
6732 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6733 #: lib/action.php:858
6734 msgid "Secondary site navigation"
6735 msgstr "Stikl undirsíðu"
6736
6737 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6738 #: lib/action.php:864
6739 msgid "Help"
6740 msgstr "Hjálp"
6741
6742 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6743 #: lib/action.php:867
6744 msgid "About"
6745 msgstr "Um"
6746
6747 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6748 #: lib/action.php:870
6749 msgid "FAQ"
6750 msgstr "Spurt og svarað"
6751
6752 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6753 #: lib/action.php:875
6754 msgid "TOS"
6755 msgstr ""
6756
6757 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6758 #: lib/action.php:879
6759 msgid "Privacy"
6760 msgstr "Friðhelgi"
6761
6762 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6763 #: lib/action.php:882
6764 msgid "Source"
6765 msgstr "Frumþula"
6766
6767 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6768 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6769 #: lib/action.php:889
6770 msgid "Contact"
6771 msgstr "Tengiliður"
6772
6773 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6774 #: lib/action.php:892
6775 #, fuzzy
6776 msgid "Badge"
6777 msgstr "Pot"
6778
6779 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6780 #: lib/action.php:921
6781 msgid "StatusNet software license"
6782 msgstr "Hugbúnaðarleyfi StatusNet"
6783
6784 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6785 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6786 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6787 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6788 #: lib/action.php:928
6789 #, fuzzy, php-format
6790 msgid ""
6791 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6792 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6793 msgstr ""
6794 "**%%site.name%%** er örbloggsþjónusta í boði [%%site.broughtby%%](%%site."
6795 "broughtbyurl%%). "
6796
6797 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6798 #: lib/action.php:931
6799 #, php-format
6800 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6801 msgstr "**%%site.name%%** er örbloggsþjónusta."
6802
6803 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6804 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6805 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6806 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6807 #: lib/action.php:938
6808 #, php-format
6809 msgid ""
6810 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6811 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6812 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6813 msgstr ""
6814 "Það keyrir [StatusNet](http://status.net/) örbloggshugbúnaðinn, útgáfu %s, "
6815 "sem er gefinn út undir [GNU Affero almenningsleyfinu](http://www.fsf.org/"
6816 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6817
6818 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6819 #: lib/action.php:954
6820 #, fuzzy
6821 msgid "Site content license"
6822 msgstr "Hugbúnaðarleyfi StatusNet"
6823
6824 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6825 #. TRANS: %1$s is the site name.
6826 #: lib/action.php:961
6827 #, php-format
6828 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6829 msgstr ""
6830
6831 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6832 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6833 #: lib/action.php:968
6834 #, php-format
6835 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6836 msgstr ""
6837
6838 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6839 #: lib/action.php:972
6840 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6841 msgstr ""
6842
6843 #. TRANS: license message in footer.
6844 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6845 #: lib/action.php:1004
6846 #, php-format
6847 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6848 msgstr ""
6849
6850 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6851 #: lib/action.php:1340
6852 msgid "Pagination"
6853 msgstr "Uppröðun"
6854
6855 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6856 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6857 #: lib/action.php:1351
6858 msgid "After"
6859 msgstr "Eftir"
6860
6861 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6862 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6863 #: lib/action.php:1361
6864 msgid "Before"
6865 msgstr "Áður"
6866
6867 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6868 #: lib/activity.php:125
6869 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6870 msgstr ""
6871
6872 #: lib/activity.php:360
6873 #, fuzzy
6874 msgid "Post"
6875 msgstr "Ljósmynd"
6876
6877 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6878 #: lib/activityutils.php:200
6879 msgid "Can't handle remote content yet."
6880 msgstr ""
6881
6882 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6883 #: lib/activityutils.php:237
6884 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6885 msgstr ""
6886
6887 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6888 #: lib/activityutils.php:242
6889 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6890 msgstr ""
6891
6892 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6893 #: lib/adminpanelaction.php:96
6894 #, fuzzy
6895 msgid "You cannot make changes to this site."
6896 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
6897
6898 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6899 #: lib/adminpanelaction.php:108
6900 #, fuzzy
6901 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6902 msgstr "Nýskráning ekki leyfð."
6903
6904 #. TRANS: Client error message.
6905 #: lib/adminpanelaction.php:222
6906 #, fuzzy
6907 msgid "showForm() not implemented."
6908 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
6909
6910 #. TRANS: Client error message
6911 #: lib/adminpanelaction.php:250
6912 #, fuzzy
6913 msgid "saveSettings() not implemented."
6914 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
6915
6916 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6917 #. TRANS: the admin panel Design.
6918 #: lib/adminpanelaction.php:274
6919 msgid "Unable to delete design setting."
6920 msgstr ""
6921
6922 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6923 #: lib/adminpanelaction.php:337
6924 #, fuzzy
6925 msgid "Basic site configuration"
6926 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
6927
6928 #. TRANS: Menu item for site administration
6929 #: lib/adminpanelaction.php:339
6930 #, fuzzy
6931 msgctxt "MENU"
6932 msgid "Site"
6933 msgstr "Bjóða"
6934
6935 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6936 #: lib/adminpanelaction.php:345
6937 #, fuzzy
6938 msgid "Design configuration"
6939 msgstr "SMS staðfesting"
6940
6941 #. TRANS: Menu item for site administration
6942 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6943 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6944 #, fuzzy
6945 msgctxt "MENU"
6946 msgid "Design"
6947 msgstr "Persónulegt"
6948
6949 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6950 #: lib/adminpanelaction.php:353
6951 #, fuzzy
6952 msgid "User configuration"
6953 msgstr "SMS staðfesting"
6954
6955 #. TRANS: Menu item for site administration
6956 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
6957 msgid "User"
6958 msgstr "Notandi"
6959
6960 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6961 #: lib/adminpanelaction.php:361
6962 #, fuzzy
6963 msgid "Access configuration"
6964 msgstr "SMS staðfesting"
6965
6966 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6967 #: lib/adminpanelaction.php:369
6968 #, fuzzy
6969 msgid "Paths configuration"
6970 msgstr "SMS staðfesting"
6971
6972 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6973 #: lib/adminpanelaction.php:377
6974 #, fuzzy
6975 msgid "Sessions configuration"
6976 msgstr "SMS staðfesting"
6977
6978 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6979 #: lib/adminpanelaction.php:385
6980 #, fuzzy
6981 msgid "Edit site notice"
6982 msgstr "Babl vefsíðunnar"
6983
6984 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6985 #: lib/adminpanelaction.php:393
6986 #, fuzzy
6987 msgid "Snapshots configuration"
6988 msgstr "SMS staðfesting"
6989
6990 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6991 #: lib/adminpanelaction.php:401
6992 msgid "Set site license"
6993 msgstr ""
6994
6995 #. TRANS: Client error 401.
6996 #: lib/apiauth.php:111
6997 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6998 msgstr ""
6999
7000 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7001 #: lib/apiauth.php:177
7002 msgid "No application for that consumer key."
7003 msgstr ""
7004
7005 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7006 #: lib/apiauth.php:219
7007 msgid "Bad access token."
7008 msgstr ""
7009
7010 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7011 #: lib/apiauth.php:224
7012 msgid "No user for that token."
7013 msgstr ""
7014
7015 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7016 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7017 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7018 msgid "Could not authenticate you."
7019 msgstr ""
7020
7021 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7022 #: lib/apioauthstore.php:45
7023 #, fuzzy
7024 msgid "Could not create anonymous consumer."
7025 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
7026
7027 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7028 #: lib/apioauthstore.php:69
7029 #, fuzzy
7030 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7031 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
7032
7033 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7034 #: lib/apioauthstore.php:151
7035 msgid ""
7036 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7037 msgstr ""
7038
7039 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7040 #: lib/apioauthstore.php:186
7041 #, fuzzy
7042 msgid "Could not issue access token."
7043 msgstr "Gat ekki skeytt skilaboðum inn í."
7044
7045 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
7046 #: lib/apioauthstore.php:243
7047 #, fuzzy
7048 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7049 msgstr "Gagnagrunnsvilla við innsetningu myllumerkis: %s"
7050
7051 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7052 #: lib/apioauthstore.php:285
7053 msgid "Tried to revoke unknown token."
7054 msgstr ""
7055
7056 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7057 #: lib/apioauthstore.php:290
7058 msgid "Failed to delete revoked token."
7059 msgstr ""
7060
7061 #. TRANS: Form guide.
7062 #: lib/applicationeditform.php:178
7063 msgid "Icon for this application"
7064 msgstr ""
7065
7066 #. TRANS: Form input field instructions.
7067 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7068 #: lib/applicationeditform.php:201
7069 #, fuzzy, php-format
7070 msgid "Describe your application in %d character"
7071 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7072 msgstr[0] "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
7073 msgstr[1] "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
7074
7075 #. TRANS: Form input field instructions.
7076 #: lib/applicationeditform.php:205
7077 msgid "Describe your application"
7078 msgstr "Lýsing"
7079
7080 #. TRANS: Form input field instructions.
7081 #: lib/applicationeditform.php:216
7082 #, fuzzy
7083 msgid "URL of the homepage of this application"
7084 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
7085
7086 #. TRANS: Form input field label.
7087 #: lib/applicationeditform.php:218
7088 #, fuzzy
7089 msgid "Source URL"
7090 msgstr "Frumþula"
7091
7092 #. TRANS: Form input field instructions.
7093 #: lib/applicationeditform.php:225
7094 msgid "Organization responsible for this application"
7095 msgstr ""
7096
7097 #. TRANS: Form input field instructions.
7098 #: lib/applicationeditform.php:234
7099 #, fuzzy
7100 msgid "URL for the homepage of the organization"
7101 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
7102
7103 #. TRANS: Form input field instructions.
7104 #: lib/applicationeditform.php:243
7105 msgid "URL to redirect to after authentication"
7106 msgstr ""
7107
7108 #. TRANS: Radio button label for application type
7109 #: lib/applicationeditform.php:271
7110 msgid "Browser"
7111 msgstr ""
7112
7113 #. TRANS: Radio button label for application type
7114 #: lib/applicationeditform.php:288
7115 msgid "Desktop"
7116 msgstr ""
7117
7118 #. TRANS: Form guide.
7119 #: lib/applicationeditform.php:290
7120 msgid "Type of application, browser or desktop"
7121 msgstr ""
7122
7123 #. TRANS: Radio button label for access type.
7124 #: lib/applicationeditform.php:314
7125 msgid "Read-only"
7126 msgstr ""
7127
7128 #. TRANS: Radio button label for access type.
7129 #: lib/applicationeditform.php:334
7130 msgid "Read-write"
7131 msgstr ""
7132
7133 #. TRANS: Form guide.
7134 #: lib/applicationeditform.php:336
7135 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7136 msgstr ""
7137
7138 #. TRANS: Submit button title.
7139 #: lib/applicationeditform.php:353
7140 msgid "Cancel"
7141 msgstr "Hætta við"
7142
7143 #: lib/applicationlist.php:247
7144 msgid " by "
7145 msgstr ""
7146
7147 #. TRANS: Application access type
7148 #: lib/applicationlist.php:260
7149 msgid "read-write"
7150 msgstr ""
7151
7152 #. TRANS: Application access type
7153 #: lib/applicationlist.php:262
7154 msgid "read-only"
7155 msgstr ""
7156
7157 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7158 #: lib/applicationlist.php:268
7159 #, php-format
7160 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7161 msgstr ""
7162
7163 #. TRANS: Access token in the application list.
7164 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7165 #: lib/applicationlist.php:282
7166 #, php-format
7167 msgid "Access token starting with: %s"
7168 msgstr ""
7169
7170 #. TRANS: Button label
7171 #: lib/applicationlist.php:298
7172 msgctxt "BUTTON"
7173 msgid "Revoke"
7174 msgstr "Endurheimta"
7175
7176 #: lib/atom10feed.php:112
7177 msgid "author element must contain a name element."
7178 msgstr ""
7179
7180 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7181 #: lib/attachmentlist.php:294
7182 msgid "Author"
7183 msgstr ""
7184
7185 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7186 #: lib/attachmentlist.php:308
7187 #, fuzzy
7188 msgid "Provider"
7189 msgstr "Forsýn"
7190
7191 #. TRANS: Title.
7192 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7193 msgid "Notices where this attachment appears"
7194 msgstr ""
7195
7196 #. TRANS: Title.
7197 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7198 msgid "Tags for this attachment"
7199 msgstr ""
7200
7201 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7202 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7203 #, fuzzy
7204 msgid "Password changing failed."
7205 msgstr "Lykilorðabreyting"
7206
7207 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7208 #: lib/authenticationplugin.php:238
7209 #, fuzzy
7210 msgid "Password changing is not allowed."
7211 msgstr "Lykilorðabreyting"
7212
7213 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7214 #: lib/blockform.php:68
7215 msgid "Block"
7216 msgstr "Loka"
7217
7218 #. TRANS: Title for command results.
7219 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7220 msgid "Command results"
7221 msgstr "Niðurstöður skipunar"
7222
7223 #. TRANS: Title for command results.
7224 #: lib/channel.php:194
7225 #, fuzzy
7226 msgid "AJAX error"
7227 msgstr "Ajax villa"
7228
7229 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7230 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7231 msgid "Command complete"
7232 msgstr "Fullkláruð skipun"
7233
7234 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7235 #: lib/channel.php:244
7236 msgid "Command failed"
7237 msgstr "Misheppnuð skipun"
7238
7239 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7240 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7241 #, fuzzy
7242 msgid "Notice with that id does not exist."
7243 msgstr "Enginn persónuleg síða með þessu einkenni."
7244
7245 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7246 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7247 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7248 #, fuzzy
7249 msgid "User has no last notice."
7250 msgstr "Notandi hefur ekkert nýtt babl"
7251
7252 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7253 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7254 #: lib/command.php:128
7255 #, fuzzy, php-format
7256 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7257 msgstr "Gat ekki uppfært notanda með staðfestu tölvupóstfangi."
7258
7259 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7260 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7261 #: lib/command.php:148
7262 #, php-format
7263 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7264 msgstr ""
7265
7266 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7267 #: lib/command.php:183
7268 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7269 msgstr "Fyrirgefðu en þessi skipun hefur ekki enn verið útbúin."
7270
7271 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7272 #: lib/command.php:229
7273 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7274 msgstr ""
7275
7276 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7277 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7278 #: lib/command.php:238
7279 #, fuzzy, php-format
7280 msgid "Nudge sent to %s."
7281 msgstr "Ýtt við notanda"
7282
7283 #. TRANS: User statistics text.
7284 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7285 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7286 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7287 #: lib/command.php:268
7288 #, php-format
7289 msgid ""
7290 "Subscriptions: %1$s\n"
7291 "Subscribers: %2$s\n"
7292 "Notices: %3$s"
7293 msgstr ""
7294
7295 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7296 #: lib/command.php:312
7297 msgid "Notice marked as fave."
7298 msgstr "Babl gert að uppáhaldi."
7299
7300 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7301 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7302 #: lib/command.php:357
7303 #, php-format
7304 msgid "%1$s joined group %2$s."
7305 msgstr ""
7306
7307 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7308 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7309 #: lib/command.php:405
7310 #, php-format
7311 msgid "%1$s left group %2$s."
7312 msgstr ""
7313
7314 #. TRANS: Whois output.
7315 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7316 #: lib/command.php:426
7317 #, fuzzy, php-format
7318 msgctxt "WHOIS"
7319 msgid "%1$s (%2$s)"
7320 msgstr "%1$s (%2$s)"
7321
7322 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7323 #: lib/command.php:430
7324 #, php-format
7325 msgid "Fullname: %s"
7326 msgstr "Fullt nafn: %s"
7327
7328 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7329 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7330 #. TRANS: %s is a location.
7331 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7332 #, php-format
7333 msgid "Location: %s"
7334 msgstr "Staðsetning: %s"
7335
7336 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7337 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7338 #. TRANS: %s is a homepage.
7339 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7340 #, php-format
7341 msgid "Homepage: %s"
7342 msgstr "Heimasíða: %s"
7343
7344 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7345 #: lib/command.php:442
7346 #, php-format
7347 msgid "About: %s"
7348 msgstr "Um: %s"
7349
7350 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7351 #. TRANS: %s is a remote profile.
7352 #: lib/command.php:471
7353 #, php-format
7354 msgid ""
7355 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7356 "same server."
7357 msgstr ""
7358
7359 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7360 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7361 #: lib/command.php:488
7362 #, fuzzy, php-format
7363 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7364 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7365 msgstr[0] ""
7366 "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
7367 msgstr[1] ""
7368 "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
7369
7370 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7371 #: lib/command.php:516
7372 msgid "Error sending direct message."
7373 msgstr "Villa kom upp við að senda bein skilaboð"
7374
7375 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7376 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7377 #: lib/command.php:553
7378 #, fuzzy, php-format
7379 msgid "Notice from %s repeated."
7380 msgstr "Babl sent inn"
7381
7382 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7383 #: lib/command.php:556
7384 msgid "Error repeating notice."
7385 msgstr "Villa kom upp í stillingu notanda."
7386
7387 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7388 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7389 #: lib/command.php:591
7390 #, fuzzy, php-format
7391 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7392 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7393 msgstr[0] ""
7394 "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
7395 msgstr[1] ""
7396 "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
7397
7398 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7399 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7400 #: lib/command.php:604
7401 #, fuzzy, php-format
7402 msgid "Reply to %s sent."
7403 msgstr "Svara þessu babli"
7404
7405 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7406 #: lib/command.php:607
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Error saving notice."
7409 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
7410
7411 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7412 #: lib/command.php:654
7413 #, fuzzy
7414 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7415 msgstr "Tilgreindu nafn notandans sem þú vilt gerast áskrifandi að"
7416
7417 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7418 #: lib/command.php:663
7419 #, fuzzy
7420 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7421 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
7422
7423 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7424 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7425 #: lib/command.php:671
7426 #, php-format
7427 msgid "Subscribed to %s."
7428 msgstr ""
7429
7430 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7431 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7432 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7435 msgstr "Tilgreindu nafn notandans sem þú vilt hætta sem áskrifandi að"
7436
7437 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7438 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7439 #: lib/command.php:703
7440 #, php-format
7441 msgid "Unsubscribed from %s."
7442 msgstr ""
7443
7444 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7445 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7446 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7447 msgid "Command not yet implemented."
7448 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
7449
7450 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7451 #: lib/command.php:727
7452 msgid "Notification off."
7453 msgstr "Tilkynningar af."
7454
7455 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7456 #: lib/command.php:730
7457 msgid "Can't turn off notification."
7458 msgstr "Get ekki slökkt á tilkynningum."
7459
7460 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7461 #: lib/command.php:753
7462 msgid "Notification on."
7463 msgstr "Tilkynningar á."
7464
7465 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7466 #: lib/command.php:756
7467 msgid "Can't turn on notification."
7468 msgstr "Get ekki kveikt á tilkynningum."
7469
7470 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7471 #: lib/command.php:770
7472 msgid "Login command is disabled."
7473 msgstr ""
7474
7475 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7476 #. TRANS: %s is a logon link..
7477 #: lib/command.php:783
7478 #, php-format
7479 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7480 msgstr ""
7481
7482 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7483 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7484 #: lib/command.php:812
7485 #, php-format
7486 msgid "Unsubscribed %s."
7487 msgstr ""
7488
7489 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7490 #: lib/command.php:830
7491 #, fuzzy
7492 msgid "You are not subscribed to anyone."
7493 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
7494
7495 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7496 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7497 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7498 #: lib/command.php:835
7499 msgid "You are subscribed to this person:"
7500 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7501 msgstr[0] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
7502 msgstr[1] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
7503
7504 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7505 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7506 #: lib/command.php:857
7507 #, fuzzy
7508 msgid "No one is subscribed to you."
7509 msgstr "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
7510
7511 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7512 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7513 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7514 #: lib/command.php:862
7515 msgid "This person is subscribed to you:"
7516 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7517 msgstr[0] "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
7518 msgstr[1] "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
7519
7520 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7521 #. TRANS: any group subscriptions.
7522 #: lib/command.php:884
7523 #, fuzzy
7524 msgid "You are not a member of any groups."
7525 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
7526
7527 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7528 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7529 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7530 #: lib/command.php:889
7531 msgid "You are a member of this group:"
7532 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7533 msgstr[0] "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
7534 msgstr[1] "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
7535
7536 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7537 #: lib/command.php:904
7538 msgid ""
7539 "Commands:\n"
7540 "on - turn on notifications\n"
7541 "off - turn off notifications\n"
7542 "help - show this help\n"
7543 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7544 "groups - lists the groups you have joined\n"
7545 "subscriptions - list the people you follow\n"
7546 "subscribers - list the people that follow you\n"
7547 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7548 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7549 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7550 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7551 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7552 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7553 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7554 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7555 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7556 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7557 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7558 "join <group> - join group\n"
7559 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7560 "drop <group> - leave group\n"
7561 "stats - get your stats\n"
7562 "stop - same as 'off'\n"
7563 "quit - same as 'off'\n"
7564 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7565 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7566 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7567 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7568 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7569 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7570 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7571 "track <word> - not yet implemented.\n"
7572 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7573 "track off - not yet implemented.\n"
7574 "untrack all - not yet implemented.\n"
7575 "tracks - not yet implemented.\n"
7576 "tracking - not yet implemented.\n"
7577 msgstr ""
7578
7579 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7580 #: lib/common.php:147
7581 #, fuzzy
7582 msgid "No configuration file found."
7583 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
7584
7585 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7586 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7587 #: lib/common.php:150
7588 #, fuzzy
7589 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7590 msgstr "Boðskort sent á eftirfarandi aðila:"
7591
7592 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7593 #: lib/common.php:153
7594 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7595 msgstr ""
7596
7597 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7598 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7599 #: lib/common.php:157
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Go to the installer."
7602 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
7603
7604 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7605 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7606 #, fuzzy
7607 msgctxt "MENU"
7608 msgid "IM"
7609 msgstr "Snarskilaboð"
7610
7611 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7612 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7613 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7614 msgstr "Færslur sendar með snarskilaboðaþjónustu (instant messaging)"
7615
7616 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7617 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7618 #, fuzzy
7619 msgctxt "MENU"
7620 msgid "SMS"
7621 msgstr "SMS"
7622
7623 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7624 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7625 msgid "Updates by SMS"
7626 msgstr "Færslur sendar með SMS"
7627
7628 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7629 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7630 #, fuzzy
7631 msgctxt "MENU"
7632 msgid "Connections"
7633 msgstr "Tengjast"
7634
7635 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7636 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7637 msgid "Authorized connected applications"
7638 msgstr ""
7639
7640 #: lib/dberroraction.php:59
7641 msgid "Database error"
7642 msgstr ""
7643
7644 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7645 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7646 #: lib/designsettings.php:104
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Upload file"
7649 msgstr "Hlaða upp"
7650
7651 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7652 #: lib/designsettings.php:109
7653 #, fuzzy
7654 msgid ""
7655 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7656 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
7657
7658 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7659 #: lib/designsettings.php:139
7660 msgctxt "RADIO"
7661 msgid "On"
7662 msgstr ""
7663
7664 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7665 #: lib/designsettings.php:156
7666 msgctxt "RADIO"
7667 msgid "Off"
7668 msgstr ""
7669
7670 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7671 #: lib/designsettings.php:264
7672 #, fuzzy
7673 msgctxt "BUTTON"
7674 msgid "Reset"
7675 msgstr "Endurstilla"
7676
7677 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7678 #: lib/designsettings.php:433
7679 msgid "Design defaults restored."
7680 msgstr ""
7681
7682 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7683 msgid "Disfavor this notice"
7684 msgstr "Taka þetta babl út sem uppáhald"
7685
7686 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7687 msgid "Favor this notice"
7688 msgstr "Setja þetta babl í uppáhald"
7689
7690 #: lib/feed.php:84
7691 msgid "RSS 1.0"
7692 msgstr ""
7693
7694 #: lib/feed.php:86
7695 msgid "RSS 2.0"
7696 msgstr ""
7697
7698 #: lib/feed.php:88
7699 msgid "Atom"
7700 msgstr ""
7701
7702 #: lib/feed.php:90
7703 msgid "FOAF"
7704 msgstr ""
7705
7706 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7707 #: lib/feedlist.php:66
7708 msgid "Feeds"
7709 msgstr ""
7710
7711 #: lib/galleryaction.php:121
7712 msgid "Filter tags"
7713 msgstr "Sía merki"
7714
7715 #: lib/galleryaction.php:131
7716 msgid "All"
7717 msgstr "Allt"
7718
7719 #: lib/galleryaction.php:139
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Select tag to filter"
7722 msgstr "Veldu farsímafyrirtæki"
7723
7724 #: lib/galleryaction.php:140
7725 msgid "Tag"
7726 msgstr "Merki"
7727
7728 #: lib/galleryaction.php:141
7729 msgid "Choose a tag to narrow list"
7730 msgstr "Veldu merki til að þrengja lista"
7731
7732 #: lib/galleryaction.php:143
7733 msgid "Go"
7734 msgstr "Áfram"
7735
7736 #: lib/grantroleform.php:91
7737 #, php-format
7738 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7739 msgstr ""
7740
7741 #: lib/groupeditform.php:154
7742 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7743 msgstr "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil"
7744
7745 #: lib/groupeditform.php:163
7746 #, fuzzy
7747 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7748 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
7749
7750 #: lib/groupeditform.php:168
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Describe the group or topic"
7753 msgstr "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
7754
7755 #: lib/groupeditform.php:170
7756 #, fuzzy, php-format
7757 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7758 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7759 msgstr[0] "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
7760 msgstr[1] "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
7761
7762 #: lib/groupeditform.php:182
7763 #, fuzzy
7764 msgid ""
7765 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7766 msgstr "Staðsetning hópsins, ef einhver, eins og \"Borg, landshluti, land\""
7767
7768 #: lib/groupeditform.php:190
7769 #, php-format
7770 msgid ""
7771 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7772 "alias allowed."
7773 msgid_plural ""
7774 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7775 "aliases allowed."
7776 msgstr[0] ""
7777 msgstr[1] ""
7778
7779 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7780 #: lib/groupnav.php:86
7781 msgctxt "MENU"
7782 msgid "Group"
7783 msgstr ""
7784
7785 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7786 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7787 #: lib/groupnav.php:89
7788 #, php-format
7789 msgctxt "TOOLTIP"
7790 msgid "%s group"
7791 msgstr ""
7792
7793 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7794 #: lib/groupnav.php:95
7795 msgctxt "MENU"
7796 msgid "Members"
7797 msgstr ""
7798
7799 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7800 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7801 #: lib/groupnav.php:98
7802 #, php-format
7803 msgctxt "TOOLTIP"
7804 msgid "%s group members"
7805 msgstr ""
7806
7807 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7808 #: lib/groupnav.php:108
7809 msgctxt "MENU"
7810 msgid "Blocked"
7811 msgstr ""
7812
7813 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7814 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7815 #: lib/groupnav.php:111
7816 #, php-format
7817 msgctxt "TOOLTIP"
7818 msgid "%s blocked users"
7819 msgstr ""
7820
7821 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7822 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7823 #: lib/groupnav.php:120
7824 #, php-format
7825 msgctxt "TOOLTIP"
7826 msgid "Edit %s group properties"
7827 msgstr ""
7828
7829 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7830 #: lib/groupnav.php:126
7831 msgctxt "MENU"
7832 msgid "Logo"
7833 msgstr ""
7834
7835 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7836 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7837 #: lib/groupnav.php:129
7838 #, php-format
7839 msgctxt "TOOLTIP"
7840 msgid "Add or edit %s logo"
7841 msgstr ""
7842
7843 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7844 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7845 #: lib/groupnav.php:138
7846 #, php-format
7847 msgctxt "TOOLTIP"
7848 msgid "Add or edit %s design"
7849 msgstr ""
7850
7851 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7852 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7853 msgid "Groups with most members"
7854 msgstr "Hóparnir með flestu meðlimina"
7855
7856 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7857 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7858 msgid "Groups with most posts"
7859 msgstr "Hóparnir með mesta bablið"
7860
7861 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7862 #. TRANS: %s is a group name.
7863 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7864 #, php-format
7865 msgid "Tags in %s group's notices"
7866 msgstr "Merki í babli %s hópsins"
7867
7868 #. TRANS: Client exception 406
7869 #: lib/htmloutputter.php:104
7870 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7871 msgstr ""
7872 "Þessi síða er ekki aðgengileg í margmiðlunargerðinni sem þú tekur á móti"
7873
7874 #: lib/imagefile.php:72
7875 msgid "Unsupported image file format."
7876 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
7877
7878 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7879 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7880 #: lib/imagefile.php:90
7881 #, fuzzy, php-format
7882 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7883 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
7884
7885 #: lib/imagefile.php:95
7886 msgid "Partial upload."
7887 msgstr "Upphal að hluta til."
7888
7889 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7890 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228
7891 msgid "System error uploading file."
7892 msgstr "Kerfisvilla kom upp við upphal skráar."
7893
7894 #: lib/imagefile.php:111
7895 msgid "Not an image or corrupt file."
7896 msgstr "Annaðhvort ekki mynd eða þá að skráin er gölluð."
7897
7898 #: lib/imagefile.php:160
7899 msgid "Lost our file."
7900 msgstr "Týndum skránni okkar"
7901
7902 #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237
7903 msgid "Unknown file type"
7904 msgstr "Óþekkt skráargerð"
7905
7906 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7907 #: lib/imagefile.php:283
7908 #, php-format
7909 msgid "%dMB"
7910 msgid_plural "%dMB"
7911 msgstr[0] ""
7912 msgstr[1] ""
7913
7914 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7915 #: lib/imagefile.php:287
7916 #, php-format
7917 msgid "%dkB"
7918 msgid_plural "%dkB"
7919 msgstr[0] ""
7920 msgstr[1] ""
7921
7922 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7923 #: lib/imagefile.php:290
7924 #, php-format
7925 msgid "%dB"
7926 msgid_plural "%dB"
7927 msgstr[0] ""
7928 msgstr[1] ""
7929
7930 #: lib/jabber.php:387
7931 #, php-format
7932 msgid "[%s]"
7933 msgstr ""
7934
7935 #: lib/jabber.php:567
7936 #, php-format
7937 msgid "Unknown inbox source %d."
7938 msgstr ""
7939
7940 #: lib/leaveform.php:114
7941 msgid "Leave"
7942 msgstr "Hætta sem meðlimur"
7943
7944 #: lib/logingroupnav.php:80
7945 msgid "Login with a username and password"
7946 msgstr "Skráðu þig inn með notendanafni og lykilorði"
7947
7948 #: lib/logingroupnav.php:86
7949 msgid "Sign up for a new account"
7950 msgstr "Búðu til nýjan aðgang"
7951
7952 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7953 #: lib/mail.php:174
7954 msgid "Email address confirmation"
7955 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
7956
7957 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7958 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7959 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7960 #: lib/mail.php:179
7961 #, php-format
7962 msgid ""
7963 "Hey, %1$s.\n"
7964 "\n"
7965 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7966 "\n"
7967 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7968 "\n"
7969 "\t%3$s\n"
7970 "\n"
7971 "If not, just ignore this message.\n"
7972 "\n"
7973 "Thanks for your time, \n"
7974 "%2$s\n"
7975 msgstr ""
7976
7977 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7978 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7979 #: lib/mail.php:246
7980 #, php-format
7981 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7982 msgstr "%1$s er að hlusta á bablið þitt á %2$s."
7983
7984 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7985 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7986 #: lib/mail.php:253
7987 #, php-format
7988 msgid ""
7989 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7990 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7991 msgstr ""
7992
7993 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7994 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7995 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7996 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7997 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7998 #: lib/mail.php:263
7999 #, php-format
8000 msgid ""
8001 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8002 "\n"
8003 "\t%3$s\n"
8004 "\n"
8005 "%4$s%5$s%6$s\n"
8006 "Faithfully yours,\n"
8007 "%2$s.\n"
8008 "\n"
8009 "----\n"
8010 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8011 msgstr ""
8012
8013 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8014 #. TRANS: %s is biographical information.
8015 #: lib/mail.php:286
8016 #, php-format
8017 msgid "Bio: %s"
8018 msgstr "Staðsetning: %s"
8019
8020 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8021 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8022 #: lib/mail.php:315
8023 #, php-format
8024 msgid "New email address for posting to %s"
8025 msgstr "Nýtt tölvupóstfang til að senda á %s"
8026
8027 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8028 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8029 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8030 #: lib/mail.php:321
8031 #, fuzzy, php-format
8032 msgid ""
8033 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8034 "\n"
8035 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8036 "\n"
8037 "More email instructions at %3$s.\n"
8038 "\n"
8039 "Faithfully yours,\n"
8040 "%1$s"
8041 msgstr ""
8042 "Þú hefur nýtt bablpóstfang á %1$s.\n"
8043 "\n"
8044 "Sendu tölvupóst á %2$s til að senda inn babl.\n"
8045 "\n"
8046 "Ítarlegri tölvupóstleiðbeiningar eru á %3$s.\n"
8047 "\n"
8048 "Með kærri kveðju,\n"
8049 "%4$s"
8050
8051 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8052 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8053 #: lib/mail.php:442
8054 #, php-format
8055 msgid "%s status"
8056 msgstr "Staða %s"
8057
8058 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8059 #: lib/mail.php:468
8060 msgid "SMS confirmation"
8061 msgstr "SMS staðfesting"
8062
8063 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8064 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8065 #: lib/mail.php:472
8066 #, fuzzy, php-format
8067 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8068 msgstr "Býð eftir staðfestingu varðandi þetta símanúmer."
8069
8070 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8071 #. TRANS: %s is the nudging user.
8072 #: lib/mail.php:493
8073 #, php-format
8074 msgid "You've been nudged by %s"
8075 msgstr "%s ýtti við þér"
8076
8077 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8078 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8079 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8080 #: lib/mail.php:500
8081 #, php-format
8082 msgid ""
8083 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8084 "to post some news.\n"
8085 "\n"
8086 "So let's hear from you :)\n"
8087 "\n"
8088 "%3$s\n"
8089 "\n"
8090 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8091 "\n"
8092 "With kind regards,\n"
8093 "%4$s\n"
8094 msgstr ""
8095
8096 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8097 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8098 #: lib/mail.php:547
8099 #, php-format
8100 msgid "New private message from %s"
8101 msgstr "Ný persónuleg skilaboð frá %s"
8102
8103 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8104 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8105 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8106 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8107 #: lib/mail.php:555
8108 #, php-format
8109 msgid ""
8110 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8111 "\n"
8112 "------------------------------------------------------\n"
8113 "%3$s\n"
8114 "------------------------------------------------------\n"
8115 "\n"
8116 "You can reply to their message here:\n"
8117 "\n"
8118 "%4$s\n"
8119 "\n"
8120 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8121 "\n"
8122 "With kind regards,\n"
8123 "%5$s\n"
8124 msgstr ""
8125
8126 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8127 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8128 #: lib/mail.php:607
8129 #, fuzzy, php-format
8130 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8131 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver setur babl í mér í uppáhald hjá sér."
8132
8133 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8134 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8135 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8136 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8137 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8138 #: lib/mail.php:614
8139 #, php-format
8140 msgid ""
8141 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8142 "\n"
8143 "The URL of your notice is:\n"
8144 "\n"
8145 "%3$s\n"
8146 "\n"
8147 "The text of your notice is:\n"
8148 "\n"
8149 "%4$s\n"
8150 "\n"
8151 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8152 "\n"
8153 "%5$s\n"
8154 "\n"
8155 "Faithfully yours,\n"
8156 "%6$s\n"
8157 msgstr ""
8158
8159 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8160 #: lib/mail.php:672
8161 #, php-format
8162 msgid ""
8163 "The full conversation can be read here:\n"
8164 "\n"
8165 "\t%s"
8166 msgstr ""
8167
8168 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8169 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8170 #: lib/mail.php:680
8171 #, php-format
8172 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8173 msgstr ""
8174
8175 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8176 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8177 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8178 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8179 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8180 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8181 #: lib/mail.php:688
8182 #, php-format
8183 msgid ""
8184 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8185 "\n"
8186 "The notice is here:\n"
8187 "\n"
8188 "\t%3$s\n"
8189 "\n"
8190 "It reads:\n"
8191 "\n"
8192 "\t%4$s\n"
8193 "\n"
8194 "%5$sYou can reply back here:\n"
8195 "\n"
8196 "\t%6$s\n"
8197 "\n"
8198 "The list of all @-replies for you here:\n"
8199 "\n"
8200 "%7$s\n"
8201 "\n"
8202 "Faithfully yours,\n"
8203 "%2$s\n"
8204 "\n"
8205 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8206 msgstr ""
8207
8208 #: lib/mailbox.php:89
8209 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8210 msgstr "Aðeins notandinn getur lesið hans eigin pósthólf."
8211
8212 #: lib/mailbox.php:139
8213 msgid ""
8214 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8215 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8216 msgstr ""
8217
8218 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:521
8219 #, fuzzy
8220 msgid "from"
8221 msgstr "frá"
8222
8223 #: lib/mailhandler.php:37
8224 msgid "Could not parse message."
8225 msgstr "Gat ekki þáttað skilaboðin."
8226
8227 #: lib/mailhandler.php:42
8228 msgid "Not a registered user."
8229 msgstr "Ekki skráður notandi."
8230
8231 #: lib/mailhandler.php:46
8232 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8233 msgstr "Afsakið en þetta er ekki móttökutölvupóstfangið þitt."
8234
8235 #: lib/mailhandler.php:50
8236 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8237 msgstr "Því miður er móttökutölvupóstur ekki leyfður."
8238
8239 #: lib/mailhandler.php:229
8240 #, fuzzy, php-format
8241 msgid "Unsupported message type: %s"
8242 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
8243
8244 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8245 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8246 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8247 msgstr ""
8248
8249 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
8250 #: lib/mediafile.php:194
8251 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
8252 msgstr ""
8253
8254 #. TRANS: Client exception.
8255 #: lib/mediafile.php:200
8256 msgid ""
8257 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
8258 "the HTML form."
8259 msgstr ""
8260
8261 #. TRANS: Client exception.
8262 #: lib/mediafile.php:206
8263 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
8264 msgstr ""
8265
8266 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
8267 #: lib/mediafile.php:214
8268 msgid "Missing a temporary folder."
8269 msgstr ""
8270
8271 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
8272 #: lib/mediafile.php:218
8273 msgid "Failed to write file to disk."
8274 msgstr ""
8275
8276 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
8277 #: lib/mediafile.php:222
8278 msgid "File upload stopped by extension."
8279 msgstr ""
8280
8281 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8282 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8283 msgid "File exceeds user's quota."
8284 msgstr ""
8285
8286 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8287 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8288 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8289 msgid "File could not be moved to destination directory."
8290 msgstr ""
8291
8292 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8293 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8294 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8295 #, fuzzy
8296 msgid "Could not determine file's MIME type."
8297 msgstr "Gat ekki eytt uppáhaldi."
8298
8299 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8300 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8301 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8302 #: lib/mediafile.php:394
8303 #, php-format
8304 msgid ""
8305 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8306 "format."
8307 msgstr ""
8308
8309 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8310 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8311 #: lib/mediafile.php:399
8312 #, php-format
8313 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8314 msgstr ""
8315
8316 #: lib/messageform.php:120
8317 msgid "Send a direct notice"
8318 msgstr "Senda bein skilaboð"
8319
8320 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8321 #: lib/messageform.php:137
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Select recipient:"
8324 msgstr "Veldu farsímafyrirtæki"
8325
8326 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8327 #: lib/messageform.php:150
8328 #, fuzzy
8329 msgid "No mutual subscribers."
8330 msgstr "Ekki í áskrift!"
8331
8332 #: lib/messageform.php:153
8333 msgid "To"
8334 msgstr "Til"
8335
8336 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8337 msgid "Available characters"
8338 msgstr "Leyfileg tákn"
8339
8340 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8341 #, fuzzy
8342 msgctxt "Send button for sending notice"
8343 msgid "Send"
8344 msgstr "Senda"
8345
8346 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8347 #: lib/nickname.php:163
8348 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
8349 msgstr "Stuttnefni geta bara verið lágstafir og tölustafir en engin bil."
8350
8351 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8352 #: lib/nickname.php:176
8353 msgid "Nickname cannot be empty."
8354 msgstr ""
8355
8356 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8357 #: lib/nickname.php:189
8358 #, php-format
8359 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8360 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8361 msgstr[0] ""
8362 msgstr[1] ""
8363
8364 #: lib/noticeform.php:160
8365 msgid "Send a notice"
8366 msgstr "Senda babl"
8367
8368 #: lib/noticeform.php:174
8369 #, php-format
8370 msgid "What's up, %s?"
8371 msgstr "Hvað er að frétta %s?"
8372
8373 #: lib/noticeform.php:193
8374 msgid "Attach"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: lib/noticeform.php:197
8378 msgid "Attach a file"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: lib/noticeform.php:213
8382 #, fuzzy
8383 msgid "Share my location"
8384 msgstr "Gat ekki vistað merki."
8385
8386 #: lib/noticeform.php:216
8387 #, fuzzy
8388 msgid "Do not share my location"
8389 msgstr "Gat ekki vistað merki."
8390
8391 #: lib/noticeform.php:217
8392 msgid ""
8393 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8394 "try again later"
8395 msgstr ""
8396
8397 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8398 #: lib/noticelist.php:451
8399 #, fuzzy
8400 msgid "N"
8401 msgstr "Nei"
8402
8403 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8404 #: lib/noticelist.php:453
8405 msgid "S"
8406 msgstr ""
8407
8408 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8409 #: lib/noticelist.php:455
8410 msgid "E"
8411 msgstr ""
8412
8413 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8414 #: lib/noticelist.php:457
8415 msgid "W"
8416 msgstr ""
8417
8418 #: lib/noticelist.php:459
8419 #, php-format
8420 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8421 msgstr ""
8422
8423 #: lib/noticelist.php:468
8424 msgid "at"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: lib/noticelist.php:517
8428 msgid "web"
8429 msgstr ""
8430
8431 #: lib/noticelist.php:583
8432 #, fuzzy
8433 msgid "in context"
8434 msgstr "Ekkert innihald!"
8435
8436 #: lib/noticelist.php:618
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Repeated by"
8439 msgstr "Í sviðsljósinu"
8440
8441 #: lib/noticelist.php:645
8442 msgid "Reply to this notice"
8443 msgstr "Svara þessu babli"
8444
8445 #: lib/noticelist.php:646
8446 msgid "Reply"
8447 msgstr "Svara"
8448
8449 #: lib/noticelist.php:690
8450 #, fuzzy
8451 msgid "Notice repeated"
8452 msgstr "Babl sent inn"
8453
8454 #: lib/nudgeform.php:116
8455 msgid "Nudge this user"
8456 msgstr "Ýta við þessum notanda"
8457
8458 #: lib/nudgeform.php:128
8459 msgid "Nudge"
8460 msgstr "Pot"
8461
8462 #: lib/nudgeform.php:128
8463 msgid "Send a nudge to this user"
8464 msgstr "Ýta við þessum notanda"
8465
8466 #: lib/oauthstore.php:294
8467 msgid "Error inserting new profile."
8468 msgstr ""
8469
8470 #: lib/oauthstore.php:302
8471 msgid "Error inserting avatar."
8472 msgstr ""
8473
8474 #: lib/oauthstore.php:322
8475 msgid "Error inserting remote profile."
8476 msgstr ""
8477
8478 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8479 #: lib/oauthstore.php:362
8480 msgid "Duplicate notice."
8481 msgstr ""
8482
8483 #: lib/oauthstore.php:507
8484 msgid "Couldn't insert new subscription."
8485 msgstr "Gat ekki sett inn nýja áskrift."
8486
8487 #: lib/personalgroupnav.php:102
8488 msgid "Personal"
8489 msgstr "Persónulegt"
8490
8491 #: lib/personalgroupnav.php:107
8492 msgid "Replies"
8493 msgstr "Svör"
8494
8495 #: lib/personalgroupnav.php:117
8496 msgid "Favorites"
8497 msgstr "Uppáhald"
8498
8499 #: lib/personalgroupnav.php:128
8500 msgid "Inbox"
8501 msgstr "Innhólf"
8502
8503 #: lib/personalgroupnav.php:129
8504 msgid "Your incoming messages"
8505 msgstr "Mótteknu skilaboðin þín"
8506
8507 #: lib/personalgroupnav.php:133
8508 msgid "Outbox"
8509 msgstr "Úthólf"
8510
8511 #: lib/personalgroupnav.php:134
8512 msgid "Your sent messages"
8513 msgstr "Skilaboð sem þú hefur sent"
8514
8515 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8516 #, php-format
8517 msgid "Tags in %s's notices"
8518 msgstr "Merki í babli %s"
8519
8520 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8521 #: lib/plugin.php:121
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Unknown"
8524 msgstr "Óþekkt aðgerð"
8525
8526 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8527 msgid "Subscriptions"
8528 msgstr "Áskriftir"
8529
8530 #: lib/profileaction.php:126
8531 msgid "All subscriptions"
8532 msgstr "Allar áskriftir"
8533
8534 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8535 msgid "Subscribers"
8536 msgstr "Áskrifendur"
8537
8538 #: lib/profileaction.php:161
8539 msgid "All subscribers"
8540 msgstr "Allir áskrifendur"
8541
8542 #: lib/profileaction.php:191
8543 #, fuzzy
8544 msgid "User ID"
8545 msgstr "Notandi"
8546
8547 #: lib/profileaction.php:196
8548 msgid "Member since"
8549 msgstr "Meðlimur síðan"
8550
8551 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8552 #: lib/profileaction.php:235
8553 msgid "Daily average"
8554 msgstr ""
8555
8556 #: lib/profileaction.php:264
8557 msgid "All groups"
8558 msgstr "Allir hópar"
8559
8560 #: lib/profileformaction.php:123
8561 msgid "Unimplemented method."
8562 msgstr ""
8563
8564 #: lib/publicgroupnav.php:78
8565 msgid "Public"
8566 msgstr "Almenn"
8567
8568 #: lib/publicgroupnav.php:82
8569 msgid "User groups"
8570 msgstr "Notendahópar"
8571
8572 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8573 msgid "Recent tags"
8574 msgstr "Nýleg merki"
8575
8576 #: lib/publicgroupnav.php:88
8577 msgid "Featured"
8578 msgstr "Í sviðsljósinu"
8579
8580 #: lib/publicgroupnav.php:92
8581 msgid "Popular"
8582 msgstr "Vinsælt"
8583
8584 #: lib/redirectingaction.php:95
8585 #, fuzzy
8586 msgid "No return-to arguments."
8587 msgstr "Ekkert einkenni gefið upp."
8588
8589 #: lib/repeatform.php:107
8590 #, fuzzy
8591 msgid "Repeat this notice?"
8592 msgstr "Svara þessu babli"
8593
8594 #: lib/repeatform.php:132
8595 msgid "Yes"
8596 msgstr "Já"
8597
8598 #: lib/repeatform.php:132
8599 #, fuzzy
8600 msgid "Repeat this notice"
8601 msgstr "Svara þessu babli"
8602
8603 #: lib/revokeroleform.php:91
8604 #, php-format
8605 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8606 msgstr ""
8607
8608 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8609 #: lib/router.php:957
8610 #, fuzzy
8611 msgid "Page not found."
8612 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
8613
8614 #: lib/sandboxform.php:67
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Sandbox"
8617 msgstr "Innhólf"
8618
8619 #: lib/sandboxform.php:78
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Sandbox this user"
8622 msgstr "Opna á þennan notanda"
8623
8624 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8625 #: lib/searchaction.php:120
8626 #, fuzzy
8627 msgid "Search site"
8628 msgstr "Leita"
8629
8630 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8631 #. TRANS: for searching can be entered.
8632 #: lib/searchaction.php:128
8633 msgid "Keyword(s)"
8634 msgstr ""
8635
8636 #. TRANS: Button text for searching site.
8637 #: lib/searchaction.php:130
8638 msgctxt "BUTTON"
8639 msgid "Search"
8640 msgstr ""
8641
8642 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8643 #: lib/searchaction.php:170
8644 #, fuzzy
8645 msgid "Search help"
8646 msgstr "Leita"
8647
8648 #: lib/searchgroupnav.php:80
8649 msgid "People"
8650 msgstr "Fólk"
8651
8652 #: lib/searchgroupnav.php:81
8653 msgid "Find people on this site"
8654 msgstr "Finna persónur á þessu vefsvæði"
8655
8656 #: lib/searchgroupnav.php:83
8657 msgid "Find content of notices"
8658 msgstr "Finna innihald babls"
8659
8660 #: lib/searchgroupnav.php:85
8661 msgid "Find groups on this site"
8662 msgstr "Finna hópa á þessari síðu"
8663
8664 #: lib/section.php:89
8665 msgid "Untitled section"
8666 msgstr "Ónafngreindur hluti"
8667
8668 #: lib/section.php:106
8669 msgid "More..."
8670 msgstr ""
8671
8672 #: lib/silenceform.php:67
8673 #, fuzzy
8674 msgid "Silence"
8675 msgstr "Babl vefsíðunnar"
8676
8677 #: lib/silenceform.php:78
8678 #, fuzzy
8679 msgid "Silence this user"
8680 msgstr "Loka á þennan notanda"
8681
8682 #: lib/subgroupnav.php:83
8683 #, php-format
8684 msgid "People %s subscribes to"
8685 msgstr "Fólk sem %s er áskrifandi að"
8686
8687 #: lib/subgroupnav.php:91
8688 #, php-format
8689 msgid "People subscribed to %s"
8690 msgstr "Fólk sem eru áskrifendur að %s"
8691
8692 #: lib/subgroupnav.php:99
8693 #, php-format
8694 msgid "Groups %s is a member of"
8695 msgstr "Hópar sem %s er meðlimur í"
8696
8697 #: lib/subgroupnav.php:105
8698 msgid "Invite"
8699 msgstr "Bjóða"
8700
8701 #: lib/subgroupnav.php:106
8702 #, php-format
8703 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8704 msgstr "Bjóða vinum og vandamönnum að slást í hópinn á %s"
8705
8706 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8707 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8708 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8709 msgstr ""
8710
8711 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8712 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8713 msgid "People Tagcloud as tagged"
8714 msgstr ""
8715
8716 #: lib/tagcloudsection.php:56
8717 msgid "None"
8718 msgstr "Ekkert"
8719
8720 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8721 #: lib/theme.php:74
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Invalid theme name."
8724 msgstr "Ótæk stærð."
8725
8726 #: lib/themeuploader.php:50
8727 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8728 msgstr ""
8729
8730 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8731 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8732 msgstr ""
8733
8734 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8735 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
8736 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
8737 #, fuzzy
8738 msgid "Failed saving theme."
8739 msgstr "Mistókst að uppfæra mynd"
8740
8741 #: lib/themeuploader.php:147
8742 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8743 msgstr ""
8744
8745 #: lib/themeuploader.php:166
8746 #, php-format
8747 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8748 msgid_plural ""
8749 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8750 msgstr[0] ""
8751 msgstr[1] ""
8752
8753 #: lib/themeuploader.php:179
8754 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8755 msgstr ""
8756
8757 #: lib/themeuploader.php:219
8758 msgid ""
8759 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8760 "digits, underscore, and minus sign."
8761 msgstr ""
8762
8763 #: lib/themeuploader.php:225
8764 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8765 msgstr ""
8766
8767 #: lib/themeuploader.php:242
8768 #, php-format
8769 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8770 msgstr ""
8771
8772 #: lib/themeuploader.php:260
8773 msgid "Error opening theme archive."
8774 msgstr "Vill kom upp við að aflétta notendalokun."
8775
8776 #: lib/topposterssection.php:74
8777 msgid "Top posters"
8778 msgstr "Aðalbablararnir"
8779
8780 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8781 #: lib/unblockform.php:67
8782 #, fuzzy
8783 msgctxt "TITLE"
8784 msgid "Unblock"
8785 msgstr "Opna"
8786
8787 #: lib/unsandboxform.php:69
8788 msgid "Unsandbox"
8789 msgstr ""
8790
8791 #: lib/unsandboxform.php:80
8792 #, fuzzy
8793 msgid "Unsandbox this user"
8794 msgstr "Opna á þennan notanda"
8795
8796 #: lib/unsilenceform.php:67
8797 msgid "Unsilence"
8798 msgstr ""
8799
8800 #: lib/unsilenceform.php:78
8801 #, fuzzy
8802 msgid "Unsilence this user"
8803 msgstr "Opna á þennan notanda"
8804
8805 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8806 msgid "Unsubscribe from this user"
8807 msgstr "Hætta sem áskrifandi að þessum notanda"
8808
8809 #: lib/unsubscribeform.php:137
8810 msgid "Unsubscribe"
8811 msgstr "Fara úr áskrift"
8812
8813 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8814 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8815 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8816 #, fuzzy, php-format
8817 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8818 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
8819
8820 #: lib/userprofile.php:119
8821 #, fuzzy
8822 msgid "Edit Avatar"
8823 msgstr "Mynd"
8824
8825 #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250
8826 msgid "User actions"
8827 msgstr "Notandaaðgerðir"
8828
8829 #: lib/userprofile.php:239
8830 msgid "User deletion in progress..."
8831 msgstr ""
8832
8833 #: lib/userprofile.php:265
8834 #, fuzzy
8835 msgid "Edit profile settings"
8836 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
8837
8838 #: lib/userprofile.php:266
8839 msgid "Edit"
8840 msgstr ""
8841
8842 #: lib/userprofile.php:289
8843 msgid "Send a direct message to this user"
8844 msgstr "Senda bein skilaboð til þessa notanda"
8845
8846 #: lib/userprofile.php:290
8847 msgid "Message"
8848 msgstr "Skilaboð"
8849
8850 #: lib/userprofile.php:331
8851 msgid "Moderate"
8852 msgstr ""
8853
8854 #: lib/userprofile.php:369
8855 #, fuzzy
8856 msgid "User role"
8857 msgstr "Persónuleg síða notanda"
8858
8859 #: lib/userprofile.php:371
8860 msgctxt "role"
8861 msgid "Administrator"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: lib/userprofile.php:372
8865 msgctxt "role"
8866 msgid "Moderator"
8867 msgstr ""
8868
8869 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8870 #: lib/util.php:1306
8871 msgid "a few seconds ago"
8872 msgstr "fyrir nokkrum sekúndum"
8873
8874 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8875 #: lib/util.php:1309
8876 msgid "about a minute ago"
8877 msgstr "fyrir um einni mínútu síðan"
8878
8879 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8880 #: lib/util.php:1313
8881 #, php-format
8882 msgid "about one minute ago"
8883 msgid_plural "about %d minutes ago"
8884 msgstr[0] ""
8885 msgstr[1] ""
8886
8887 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8888 #: lib/util.php:1316
8889 msgid "about an hour ago"
8890 msgstr "fyrir um einum klukkutíma síðan"
8891
8892 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8893 #: lib/util.php:1320
8894 #, php-format
8895 msgid "about one hour ago"
8896 msgid_plural "about %d hours ago"
8897 msgstr[0] ""
8898 msgstr[1] ""
8899
8900 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8901 #: lib/util.php:1323
8902 msgid "about a day ago"
8903 msgstr "fyrir um einum degi síðan"
8904
8905 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8906 #: lib/util.php:1327
8907 #, php-format
8908 msgid "about one day ago"
8909 msgid_plural "about %d days ago"
8910 msgstr[0] ""
8911 msgstr[1] ""
8912
8913 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8914 #: lib/util.php:1330
8915 msgid "about a month ago"
8916 msgstr "fyrir um einum mánuði síðan"
8917
8918 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8919 #: lib/util.php:1334
8920 #, php-format
8921 msgid "about one month ago"
8922 msgid_plural "about %d months ago"
8923 msgstr[0] ""
8924 msgstr[1] ""
8925
8926 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8927 #: lib/util.php:1337
8928 msgid "about a year ago"
8929 msgstr "fyrir um einu ári síðan"
8930
8931 #: lib/webcolor.php:80
8932 #, fuzzy, php-format
8933 msgid "%s is not a valid color!"
8934 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
8935
8936 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8937 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8938 #: lib/webcolor.php:120
8939 #, fuzzy, php-format
8940 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8941 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
8942
8943 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8944 #: lib/xmppmanager.php:287
8945 #, php-format
8946 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8947 msgstr ""
8948
8949 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8950 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8951 #: lib/xmppmanager.php:406
8952 #, fuzzy, php-format
8953 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8954 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8955 msgstr[0] ""
8956 "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
8957 msgstr[1] ""
8958 "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
8959
8960 #. TRANS: Exception.
8961 #: lib/xrd.php:64
8962 #, fuzzy
8963 msgid "Invalid XML."
8964 msgstr "Ótæk stærð."
8965
8966 #. TRANS: Exception.
8967 #: lib/xrd.php:69
8968 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
8969 msgstr ""
8970
8971 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8972 #: scripts/restoreuser.php:61
8973 #, php-format
8974 msgid "Getting backup from file '%s'."
8975 msgstr ""
8976
8977 #. TRANS: Commandline script output.
8978 #: scripts/restoreuser.php:91
8979 #, fuzzy
8980 msgid "No user specified; using backup user."
8981 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
8982
8983 #. TRANS: Commandline script output. %d is the number of entries in the activity stream in backup; used for plural.
8984 #: scripts/restoreuser.php:98
8985 #, php-format
8986 msgid "%d entry in backup."
8987 msgid_plural "%d entries in backup."
8988 msgstr[0] ""
8989 msgstr[1] ""