]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/is/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from translatewiki.net (2009-11-10)
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / is / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Icelandic
2 #
3 # --
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2009-11-10 20:53+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2009-11-10 20:59:10+0000\n"
10 "Language-Team: Icelandic\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r58872); Translate extension (2009-08-03)\n"
14 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
15 "X-Language-Code: is\n"
16 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
17
18 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
19 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
20 #, fuzzy
21 msgid "No such page"
22 msgstr "Ekkert þannig merki."
23
24 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
25 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
26 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
27 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
28 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
29 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
30 #: actions/apistatusesupdate.php:139 actions/apisubscriptions.php:87
31 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
32 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
33 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
34 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
35 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
36 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
37 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
38 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
39 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
40 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
41 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
42 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:112
43 msgid "No such user."
44 msgstr "Enginn svoleiðis notandi."
45
46 #: actions/all.php:84
47 #, php-format
48 msgid "%s and friends, page %d"
49 msgstr "%s og vinirnir, síða %d"
50
51 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
52 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
53 #, php-format
54 msgid "%s and friends"
55 msgstr "%s og vinirnir"
56
57 #: actions/all.php:99
58 #, php-format
59 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
60 msgstr ""
61
62 #: actions/all.php:107
63 #, php-format
64 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
65 msgstr ""
66
67 #: actions/all.php:115
68 #, php-format
69 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
70 msgstr ""
71
72 #: actions/all.php:127
73 #, php-format
74 msgid ""
75 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
76 msgstr ""
77
78 #: actions/all.php:132
79 #, php-format
80 msgid ""
81 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
82 "something yourself."
83 msgstr ""
84
85 #: actions/all.php:134
86 #, php-format
87 msgid ""
88 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
89 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
90 msgstr ""
91
92 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
93 #, php-format
94 msgid ""
95 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
96 "post a notice to his or her attention."
97 msgstr ""
98
99 #: actions/all.php:165
100 msgid "You and friends"
101 msgstr ""
102
103 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
104 #, php-format
105 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
106 msgstr "Færslur frá %1$s og vinum á %2$s!"
107
108 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
109 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
110 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
111 #: actions/apifriendshipsshow.php:129 actions/apigroupcreate.php:184
112 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
113 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplistall.php:120
114 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigroupmembership.php:101
115 #: actions/apigroupshow.php:105 actions/apihelptest.php:88
116 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesshow.php:108
117 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
118 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:144
119 #: actions/apitimelinefriends.php:154 actions/apitimelinegroup.php:141
120 #: actions/apitimelinementions.php:149 actions/apitimelinepublic.php:130
121 #: actions/apitimelinetag.php:139 actions/apitimelineuser.php:163
122 #: actions/apiusershow.php:101
123 msgid "API method not found!"
124 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
125
126 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
127 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
128 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
129 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
130 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
131 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:109
132 msgid "This method requires a POST."
133 msgstr "Þessi aðferð krefst POST."
134
135 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
136 #: actions/apistatusesupdate.php:122 actions/avatarsettings.php:254
137 #: actions/newnotice.php:94 lib/designsettings.php:283
138 #, php-format
139 msgid ""
140 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
141 "current configuration."
142 msgstr ""
143
144 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
145 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
146 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
147 msgid "User has no profile."
148 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
149
150 #: actions/apiblockcreate.php:108
151 msgid "Block user failed."
152 msgstr "Mistókst að loka á notanda."
153
154 #: actions/apiblockdestroy.php:107
155 msgid "Unblock user failed."
156 msgstr "Mistókst að opna fyrir notanda."
157
158 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
159 msgid "No message text!"
160 msgstr "Enginn texti í skilaboðum!"
161
162 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
163 #, fuzzy, php-format
164 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
165 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd skilaboða er 140 tákn."
166
167 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
168 msgid "Recipient user not found."
169 msgstr "Móttakandi fannst ekki."
170
171 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
172 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
173 msgstr "Gat ekki sent bein skilaboð til notenda sem eru ekki vinir þínir."
174
175 #: actions/apidirectmessage.php:89
176 #, fuzzy, php-format
177 msgid "Direct messages from %s"
178 msgstr "Bein skilaboð til %s"
179
180 #: actions/apidirectmessage.php:93
181 #, php-format
182 msgid "All the direct messages sent from %s"
183 msgstr "Öll bein skilaboð send frá %s"
184
185 #: actions/apidirectmessage.php:101
186 #, php-format
187 msgid "Direct messages to %s"
188 msgstr "Bein skilaboð til %s"
189
190 #: actions/apidirectmessage.php:105
191 #, php-format
192 msgid "All the direct messages sent to %s"
193 msgstr "Öll bein skilaboð til %s"
194
195 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
196 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
197 msgid "No status found with that ID."
198 msgstr "Engin staða fundin með þessu kenni."
199
200 #: actions/apifavoritecreate.php:119
201 msgid "This status is already a favorite!"
202 msgstr ""
203
204 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
205 msgid "Could not create favorite."
206 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
207
208 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
209 msgid "That status is not a favorite!"
210 msgstr ""
211
212 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
213 msgid "Could not delete favorite."
214 msgstr "Gat ekki eytt uppáhaldi."
215
216 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
217 msgid "Could not follow user: User not found."
218 msgstr "Get ekki fylgst með notanda: Notandinn finnst ekki."
219
220 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
221 #, php-format
222 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
223 msgstr ""
224 "Get ekki fylgst með notanda: %s. Þessi notandi er nú þegar í listanum þínum."
225
226 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
227 #, fuzzy
228 msgid "Could not unfollow user: User not found."
229 msgstr "Get ekki fylgst með notanda: Notandinn finnst ekki."
230
231 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
232 msgid "You cannot unfollow yourself!"
233 msgstr ""
234
235 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
236 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
237 msgstr "Tvo notendakenni eða skjáarnöfn verða að vera uppgefin."
238
239 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
240 msgid "Could not determine source user."
241 msgstr ""
242
243 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
244 msgid "Could not find target user."
245 msgstr ""
246
247 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/newgroup.php:204
248 msgid "Could not create group."
249 msgstr "Gat ekki búið til hóp."
250
251 #: actions/apigroupcreate.php:147 actions/editgroup.php:259
252 #: actions/newgroup.php:210
253 msgid "Could not create aliases."
254 msgstr ""
255
256 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/newgroup.php:224
257 msgid "Could not set group membership."
258 msgstr "Gat ekki skráð hópmeðlimi."
259
260 #: actions/apigroupcreate.php:212 actions/editgroup.php:182
261 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
262 #: actions/register.php:205
263 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
264 msgstr "Stuttnefni geta bara verið lágstafir og tölustafir en engin bil."
265
266 #: actions/apigroupcreate.php:221 actions/editgroup.php:186
267 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
268 #: actions/register.php:208
269 msgid "Nickname already in use. Try another one."
270 msgstr "Stuttnefni nú þegar í notkun. Prófaðu eitthvað annað."
271
272 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:189
273 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
274 #: actions/register.php:210
275 msgid "Not a valid nickname."
276 msgstr "Ekki tækt stuttnefni."
277
278 #: actions/apigroupcreate.php:244 actions/editgroup.php:195
279 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
280 #: actions/register.php:217
281 msgid "Homepage is not a valid URL."
282 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
283
284 #: actions/apigroupcreate.php:253 actions/editgroup.php:198
285 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
286 #: actions/register.php:220
287 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
288 msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
289
290 #: actions/apigroupcreate.php:261
291 #, fuzzy, php-format
292 msgid "Description is too long (max %d chars)."
293 msgstr "Lýsing er of löng (í mesta lagi 140 tákn)."
294
295 #: actions/apigroupcreate.php:272 actions/editgroup.php:204
296 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
297 #: actions/register.php:227
298 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
299 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
300
301 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:215
302 #: actions/newgroup.php:159
303 #, php-format
304 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
305 msgstr ""
306
307 #: actions/apigroupcreate.php:312 actions/editgroup.php:224
308 #: actions/newgroup.php:168
309 #, php-format
310 msgid "Invalid alias: \"%s\""
311 msgstr ""
312
313 #: actions/apigroupcreate.php:321 actions/editgroup.php:228
314 #: actions/newgroup.php:172
315 #, php-format
316 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
317 msgstr ""
318
319 #: actions/apigroupcreate.php:334 actions/editgroup.php:234
320 #: actions/newgroup.php:178
321 msgid "Alias can't be the same as nickname."
322 msgstr ""
323
324 #: actions/apigroupjoin.php:110
325 #, fuzzy
326 msgid "You are already a member of that group."
327 msgstr "Þú ert nú þegar meðlimur í þessum hópi"
328
329 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
330 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
331 msgstr ""
332
333 #: actions/apigroupjoin.php:138
334 #, fuzzy, php-format
335 msgid "Could not join user %s to group %s."
336 msgstr "Gat ekki bætt notandanum %s í hópinn %s"
337
338 #: actions/apigroupleave.php:114
339 #, fuzzy
340 msgid "You are not a member of this group."
341 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
342
343 #: actions/apigroupleave.php:124
344 #, fuzzy, php-format
345 msgid "Could not remove user %s to group %s."
346 msgstr "Gat ekki fjarlægt notandann %s úr hópnum %s"
347
348 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
349 #, php-format
350 msgid "%s groups"
351 msgstr "Hópar %s"
352
353 #: actions/apigrouplistall.php:94
354 #, fuzzy, php-format
355 msgid "groups on %s"
356 msgstr "Hópsaðgerðir"
357
358 #: actions/apigrouplist.php:95
359 #, fuzzy, php-format
360 msgid "%s's groups"
361 msgstr "Hópar %s"
362
363 #: actions/apigrouplist.php:103
364 #, fuzzy, php-format
365 msgid "Groups %s is a member of on %s."
366 msgstr "Hópar sem %s er meðlimur í"
367
368 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
369 msgid "This method requires a POST or DELETE."
370 msgstr "Þessi aðferð krefst POST eða DELETE."
371
372 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
373 msgid "You may not delete another user's status."
374 msgstr "Þú getur ekki eytt stöðu annars notanda."
375
376 #: actions/apistatusesshow.php:138
377 msgid "Status deleted."
378 msgstr ""
379
380 #: actions/apistatusesshow.php:144
381 msgid "No status with that ID found."
382 msgstr "Engin staða með þessu kenni fannst."
383
384 #: actions/apistatusesupdate.php:152 actions/newnotice.php:155
385 #: scripts/maildaemon.php:71
386 #, fuzzy, php-format
387 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
388 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
389
390 #: actions/apistatusesupdate.php:193
391 msgid "Not found"
392 msgstr "Fannst ekki"
393
394 #: actions/apistatusesupdate.php:216 actions/newnotice.php:178
395 #, php-format
396 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
397 msgstr ""
398
399 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
400 #, fuzzy
401 msgid "Unsupported format."
402 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
403
404 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
405 #, php-format
406 msgid "%s / Favorites from %s"
407 msgstr "%s / Uppáhaldsbabl frá %s"
408
409 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
410 #, php-format
411 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
412 msgstr "%s færslur gerðar að uppáhaldsbabli af %s / %s."
413
414 #: actions/apitimelinegroup.php:102 actions/apitimelineuser.php:117
415 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
416 #, php-format
417 msgid "%s timeline"
418 msgstr "Rás %s"
419
420 #: actions/apitimelinegroup.php:110 actions/apitimelineuser.php:125
421 #: actions/userrss.php:92
422 #, php-format
423 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
424 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
425
426 #: actions/apitimelinementions.php:116
427 #, php-format
428 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
429 msgstr ""
430
431 #: actions/apitimelinementions.php:126
432 #, php-format
433 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
434 msgstr "%1$s færslur sem svara færslum frá %2$s / %3$s."
435
436 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
437 #, php-format
438 msgid "%s public timeline"
439 msgstr "Almenningsrás %s"
440
441 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
442 #, php-format
443 msgid "%s updates from everyone!"
444 msgstr "%s færslur frá öllum!"
445
446 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
447 #, php-format
448 msgid "Notices tagged with %s"
449 msgstr "Babl merkt með %s"
450
451 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
452 #, php-format
453 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
454 msgstr ""
455
456 #: actions/apiusershow.php:96
457 msgid "Not found."
458 msgstr "Fannst ekki."
459
460 #: actions/attachment.php:73
461 msgid "No such attachment."
462 msgstr ""
463
464 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
465 msgid "No nickname."
466 msgstr "Ekkert stuttnefni."
467
468 #: actions/avatarbynickname.php:64
469 msgid "No size."
470 msgstr "Engin stærð."
471
472 #: actions/avatarbynickname.php:69
473 msgid "Invalid size."
474 msgstr "Ótæk stærð."
475
476 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
477 #: lib/accountsettingsaction.php:113
478 msgid "Avatar"
479 msgstr "Mynd"
480
481 #: actions/avatarsettings.php:78
482 #, php-format
483 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
484 msgstr ""
485
486 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
487 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
488 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
489 msgid "User without matching profile"
490 msgstr "Notandi með enga persónulega síðu sem passar við"
491
492 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
493 #: actions/grouplogo.php:251
494 msgid "Avatar settings"
495 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
496
497 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
498 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
499 msgid "Original"
500 msgstr "Upphafleg mynd"
501
502 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
503 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
504 msgid "Preview"
505 msgstr "Forsýn"
506
507 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/noticelist.php:522
508 msgid "Delete"
509 msgstr "Eyða"
510
511 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
512 msgid "Upload"
513 msgstr "Hlaða upp"
514
515 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
516 msgid "Crop"
517 msgstr "Skera af"
518
519 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/block.php:64 actions/disfavor.php:74
520 #: actions/emailsettings.php:237 actions/favor.php:75
521 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
522 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
523 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
524 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
525 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:151
526 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
527 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
528 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
529 #: actions/tagother.php:166 actions/unblock.php:65 actions/unsubscribe.php:69
530 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
531 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
532 msgstr "Það kom upp vandamál með setutókann þinn. Vinsamlegast reyndu aftur."
533
534 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/emailsettings.php:255
535 #: actions/grouplogo.php:319 actions/imsettings.php:220
536 #: actions/recoverpassword.php:44 actions/smssettings.php:248
537 #: lib/designsettings.php:304
538 msgid "Unexpected form submission."
539 msgstr "Bjóst ekki við innsendingu eyðublaðs."
540
541 #: actions/avatarsettings.php:322
542 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
543 msgstr ""
544 "Veldu ferningslaga svæði á upphaflegu myndinni sem einkennismyndina þína"
545
546 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
547 msgid "Lost our file data."
548 msgstr "Týndum skráargögnunum okkar"
549
550 #: actions/avatarsettings.php:360
551 msgid "Avatar updated."
552 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
553
554 #: actions/avatarsettings.php:363
555 msgid "Failed updating avatar."
556 msgstr "Mistókst að uppfæra mynd"
557
558 #: actions/avatarsettings.php:387
559 msgid "Avatar deleted."
560 msgstr ""
561
562 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
563 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
564 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
565 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
566 msgid "No nickname"
567 msgstr "Ekkert stuttnefni"
568
569 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
570 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
571 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
572 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
573 msgid "No such group"
574 msgstr "Enginn þannig hópur"
575
576 #: actions/blockedfromgroup.php:90
577 #, php-format
578 msgid "%s blocked profiles"
579 msgstr ""
580
581 #: actions/blockedfromgroup.php:93
582 #, php-format
583 msgid "%s blocked profiles, page %d"
584 msgstr ""
585
586 #: actions/blockedfromgroup.php:108
587 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
588 msgstr ""
589
590 #: actions/blockedfromgroup.php:281
591 msgid "Unblock user from group"
592 msgstr ""
593
594 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:150
595 msgid "Unblock"
596 msgstr "Opna"
597
598 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:120
599 #: lib/unblockform.php:150
600 msgid "Unblock this user"
601 msgstr "Opna á þennan notanda"
602
603 #: actions/block.php:59 actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61
604 #: actions/favor.php:62 actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61
605 #: actions/logout.php:69 actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87
606 #: actions/newnotice.php:89 actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31
607 #: actions/subscribe.php:30 actions/unblock.php:60 actions/unsubscribe.php:52
608 #: lib/settingsaction.php:72
609 msgid "Not logged in."
610 msgstr "Ekki innskráð(ur)."
611
612 #: actions/block.php:69 actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
613 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46 actions/unblock.php:70
614 msgid "No profile specified."
615 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
616
617 #: actions/block.php:74 actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
618 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
619 #: actions/unblock.php:75
620 msgid "No profile with that ID."
621 msgstr "Engin persónulega síða með þessu einkenni"
622
623 #: actions/block.php:111 actions/block.php:134 actions/groupblock.php:160
624 msgid "Block user"
625 msgstr "Loka á notanda"
626
627 #: actions/block.php:136
628 msgid ""
629 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
630 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
631 "will not be notified of any @-replies from them."
632 msgstr ""
633
634 #: actions/block.php:149 actions/deletenotice.php:145
635 #: actions/groupblock.php:178
636 msgid "No"
637 msgstr "Nei"
638
639 #: actions/block.php:149
640 #, fuzzy
641 msgid "Do not block this user"
642 msgstr "Opna á þennan notanda"
643
644 #: actions/block.php:150 actions/deletenotice.php:146
645 #: actions/groupblock.php:179
646 msgid "Yes"
647 msgstr "Já"
648
649 #: actions/block.php:150 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:123
650 #: lib/blockform.php:153
651 msgid "Block this user"
652 msgstr "Loka á þennan notanda"
653
654 #: actions/block.php:165
655 msgid "You have already blocked this user."
656 msgstr "Þú hefur nú þegar lokað á þennan notanda."
657
658 #: actions/block.php:170
659 msgid "Failed to save block information."
660 msgstr "Mistókst að vista upplýsingar um notendalokun"
661
662 #: actions/bookmarklet.php:50
663 #, fuzzy
664 msgid "Post to "
665 msgstr "Ljósmynd"
666
667 #: actions/confirmaddress.php:75
668 msgid "No confirmation code."
669 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
670
671 #: actions/confirmaddress.php:80
672 msgid "Confirmation code not found."
673 msgstr "Staðfestingarlykill fannst ekki."
674
675 #: actions/confirmaddress.php:85
676 msgid "That confirmation code is not for you!"
677 msgstr "Þessi staðfestingarlykill er ekki fyrir þig!"
678
679 #: actions/confirmaddress.php:90
680 #, php-format
681 msgid "Unrecognized address type %s"
682 msgstr "Óþekkt gerð tölvupóstfangs %s"
683
684 #: actions/confirmaddress.php:94
685 msgid "That address has already been confirmed."
686 msgstr "Þetta tölvupóstfang hefur nú þegar verið staðfest."
687
688 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:295
689 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:258
690 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
691 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
692 #: actions/smssettings.php:420
693 msgid "Couldn't update user."
694 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
695
696 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:390
697 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
698 msgid "Couldn't delete email confirmation."
699 msgstr "Gat ekki eytt tölvupóstsstaðfestingu."
700
701 #: actions/confirmaddress.php:144
702 msgid "Confirm Address"
703 msgstr "Staðfesta tölvupóstfang"
704
705 #: actions/confirmaddress.php:159
706 #, php-format
707 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
708 msgstr ""
709 "Þetta tölvupóstfang, \"%s\", hefur verið staðfest fyrir aðganginn þinn."
710
711 #: actions/conversation.php:99
712 msgid "Conversation"
713 msgstr ""
714
715 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
716 #: lib/profileaction.php:206
717 msgid "Notices"
718 msgstr "Babl"
719
720 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
721 msgid "No such notice."
722 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
723
724 #: actions/deletenotice.php:71
725 msgid "Can't delete this notice."
726 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
727
728 #: actions/deletenotice.php:103
729 msgid ""
730 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
731 "be undone."
732 msgstr ""
733
734 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
735 msgid "Delete notice"
736 msgstr "Eyða babli"
737
738 #: actions/deletenotice.php:144
739 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
740 msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu babli?"
741
742 #: actions/deletenotice.php:145
743 msgid "Do not delete this notice"
744 msgstr ""
745
746 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:522
747 msgid "Delete this notice"
748 msgstr "Eyða þessu babli"
749
750 #: actions/deletenotice.php:157
751 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
752 msgstr ""
753
754 #: actions/disfavor.php:81
755 msgid "This notice is not a favorite!"
756 msgstr "Þetta babl er ekki í uppáhaldi!"
757
758 #: actions/disfavor.php:94
759 msgid "Add to favorites"
760 msgstr "Bæta við sem uppáhaldsbabli"
761
762 #: actions/doc.php:69
763 msgid "No such document."
764 msgstr "Ekkert svoleiðis skjal."
765
766 #: actions/editgroup.php:56
767 #, php-format
768 msgid "Edit %s group"
769 msgstr "Breyta hópnum %s"
770
771 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
772 msgid "You must be logged in to create a group."
773 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
774
775 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
776 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
777 msgid "You must be an admin to edit the group"
778 msgstr "Þú verður að vera stjórnandi til að geta breytt hópnum"
779
780 #: actions/editgroup.php:154
781 msgid "Use this form to edit the group."
782 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að breyta hópnum."
783
784 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
785 #, fuzzy, php-format
786 msgid "description is too long (max %d chars)."
787 msgstr "Lýsing er of löng (í mesta lagi 140 tákn)."
788
789 #: actions/editgroup.php:253
790 msgid "Could not update group."
791 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
792
793 #: actions/editgroup.php:269
794 msgid "Options saved."
795 msgstr "Valmöguleikar vistaðir."
796
797 #: actions/emailsettings.php:60
798 msgid "Email Settings"
799 msgstr "Tölvupóstsstillingar"
800
801 #: actions/emailsettings.php:71
802 #, php-format
803 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
804 msgstr "Stilla það hvernig þú færð tölvupóst frá %%site.name%%."
805
806 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
807 #: actions/smssettings.php:104
808 msgid "Address"
809 msgstr "Tölvupóstfang"
810
811 #: actions/emailsettings.php:105
812 msgid "Current confirmed email address."
813 msgstr "Núverandi staðfesta tölvupóstfangið."
814
815 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
816 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
817 #: actions/smssettings.php:158
818 msgid "Remove"
819 msgstr "Fjarlægja"
820
821 #: actions/emailsettings.php:113
822 msgid ""
823 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
824 "a message with further instructions."
825 msgstr ""
826 "Býð eftir staðfestingu frá þessu netfangi. Athugaðu innhólfið þitt (og "
827 "ruslpóstinn þinn!). Þar ættu að vera skilaboð með ítarlegri leiðbeiningum."
828
829 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
830 #: actions/smssettings.php:126
831 msgid "Cancel"
832 msgstr "Hætta við"
833
834 #: actions/emailsettings.php:121
835 msgid "Email Address"
836 msgstr "Tölvupóstfang"
837
838 #: actions/emailsettings.php:123
839 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
840 msgstr "Tölvupóstfang eins og \"notandi@example.org\""
841
842 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
843 #: actions/smssettings.php:145
844 msgid "Add"
845 msgstr "Bæta við"
846
847 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
848 msgid "Incoming email"
849 msgstr "Móttökutölvupóstur"
850
851 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
852 msgid "Send email to this address to post new notices."
853 msgstr "Sendu tölvupóst á þetta póstfang til þess að senda inn nýtt babl."
854
855 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
856 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
857 msgstr "Búa til nýtt tölvupóstfang til að senda til. Skrifar yfir það gamla."
858
859 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
860 msgid "New"
861 msgstr "Nýtt"
862
863 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
864 #: actions/smssettings.php:169
865 msgid "Preferences"
866 msgstr "Stillingar"
867
868 #: actions/emailsettings.php:158
869 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
870 msgstr "Sendu mér tilkynningu varðandi nýjar áskriftir í gegnum tölvupóst."
871
872 #: actions/emailsettings.php:163
873 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
874 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver setur babl í mér í uppáhald hjá sér."
875
876 #: actions/emailsettings.php:169
877 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
878 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver sendir mér persónuleg skilaboð."
879
880 #: actions/emailsettings.php:174
881 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
882 msgstr ""
883
884 #: actions/emailsettings.php:179
885 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
886 msgstr "Leyfa vinum að ýta við mér og senda mér tölvupóst."
887
888 #: actions/emailsettings.php:185
889 msgid "I want to post notices by email."
890 msgstr "Ég vil babla í gegnum tölvupóst."
891
892 #: actions/emailsettings.php:191
893 msgid "Publish a MicroID for my email address."
894 msgstr "Birta MicroID fyrir tölvupóstfangið mitt."
895
896 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
897 #: actions/othersettings.php:126 actions/profilesettings.php:167
898 #: actions/smssettings.php:181 actions/subscriptions.php:203
899 #: actions/tagother.php:154 lib/designsettings.php:256
900 #: lib/groupeditform.php:202
901 msgid "Save"
902 msgstr "Vista"
903
904 #: actions/emailsettings.php:301 actions/imsettings.php:264
905 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
906 msgid "Preferences saved."
907 msgstr "Stillingar vistaðar."
908
909 #: actions/emailsettings.php:319
910 msgid "No email address."
911 msgstr "Ekkert tölvupóstfang."
912
913 #: actions/emailsettings.php:326
914 msgid "Cannot normalize that email address"
915 msgstr "Get ekki staðlað þetta tölvupóstfang"
916
917 #: actions/emailsettings.php:330
918 msgid "Not a valid email address"
919 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang"
920
921 #: actions/emailsettings.php:333
922 msgid "That is already your email address."
923 msgstr "Þetta er nú þegar tölvupóstfangið þitt."
924
925 #: actions/emailsettings.php:336
926 msgid "That email address already belongs to another user."
927 msgstr "Þetta tölvupóstfang tilheyrir öðrum notanda."
928
929 #: actions/emailsettings.php:352 actions/imsettings.php:317
930 #: actions/smssettings.php:337
931 msgid "Couldn't insert confirmation code."
932 msgstr "Gat ekki sett inn staðfestingarlykil."
933
934 #: actions/emailsettings.php:358
935 msgid ""
936 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
937 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
938 msgstr ""
939 "Staðfestingarlykill var sendur á tölvupóstfangið sem þú varst að bæta við. "
940 "Athugaðu innhólfið þitt (og ruslpóstinn þinn!). Þar ætti "
941 "staðfestingarlykillinn að vera og leiðbeingar um hvernig eigi að nota hann. "
942
943 #: actions/emailsettings.php:378 actions/imsettings.php:351
944 #: actions/smssettings.php:370
945 msgid "No pending confirmation to cancel."
946 msgstr "Engin staðfesting í bið sem þarf að hætta við."
947
948 #: actions/emailsettings.php:382 actions/imsettings.php:355
949 msgid "That is the wrong IM address."
950 msgstr "Þetta er rangt snarskilaboðafang."
951
952 #: actions/emailsettings.php:394 actions/imsettings.php:367
953 #: actions/smssettings.php:386
954 msgid "Confirmation cancelled."
955 msgstr "Hætt við staðfestingu."
956
957 #: actions/emailsettings.php:412
958 msgid "That is not your email address."
959 msgstr "Þetta er ekki tölvupóstfangið þitt."
960
961 #: actions/emailsettings.php:431 actions/imsettings.php:408
962 #: actions/smssettings.php:425
963 msgid "The address was removed."
964 msgstr "Tölvupóstfangið hefur verið fjarlægt."
965
966 #: actions/emailsettings.php:445 actions/smssettings.php:518
967 msgid "No incoming email address."
968 msgstr "Ekkert móttökutölvupóstfang."
969
970 #: actions/emailsettings.php:455 actions/emailsettings.php:477
971 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
972 msgid "Couldn't update user record."
973 msgstr "Gat ekki uppfært skráarfærslu notanda."
974
975 #: actions/emailsettings.php:458 actions/smssettings.php:531
976 msgid "Incoming email address removed."
977 msgstr "Móttökutölvupóstfang fjarlægt."
978
979 #: actions/emailsettings.php:480 actions/smssettings.php:555
980 msgid "New incoming email address added."
981 msgstr "Nýju móttökutölvupóstfangi bætt við."
982
983 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
984 #: lib/publicgroupnav.php:93
985 msgid "Popular notices"
986 msgstr "Vinsælt babl"
987
988 #: actions/favorited.php:67
989 #, php-format
990 msgid "Popular notices, page %d"
991 msgstr "Vinsælt babl, síða %d"
992
993 #: actions/favorited.php:79
994 msgid "The most popular notices on the site right now."
995 msgstr "Vinsælasta bablið á síðunni um þessar mundir."
996
997 #: actions/favorited.php:150
998 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
999 msgstr ""
1000
1001 #: actions/favorited.php:153
1002 msgid ""
1003 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1004 "next to any notice you like."
1005 msgstr ""
1006
1007 #: actions/favorited.php:156
1008 #, php-format
1009 msgid ""
1010 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1011 "notice to your favorites!"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1015 #: lib/personalgroupnav.php:115
1016 #, php-format
1017 msgid "%s's favorite notices"
1018 msgstr "Uppáhaldsbabl %s"
1019
1020 #: actions/favoritesrss.php:115
1021 #, fuzzy, php-format
1022 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1023 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
1024
1025 #: actions/favor.php:79
1026 msgid "This notice is already a favorite!"
1027 msgstr "Þetta babl er nú þegar í uppáhaldi!"
1028
1029 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1030 msgid "Disfavor favorite"
1031 msgstr "Ekki lengur í uppáhaldi"
1032
1033 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1034 #: lib/publicgroupnav.php:89
1035 msgid "Featured users"
1036 msgstr "Notendur í sviðsljósinu"
1037
1038 #: actions/featured.php:71
1039 #, php-format
1040 msgid "Featured users, page %d"
1041 msgstr "Notendur í sviðsljósinu, síða %d"
1042
1043 #: actions/featured.php:99
1044 #, php-format
1045 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1046 msgstr "Úrval nokkurra frábærra notenda á %s"
1047
1048 #: actions/file.php:34
1049 msgid "No notice id"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: actions/file.php:38
1053 msgid "No notice"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: actions/file.php:42
1057 msgid "No attachments"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: actions/file.php:51
1061 msgid "No uploaded attachments"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1065 msgid "Not expecting this response!"
1066 msgstr "Bjóst ekki við þessu svari!"
1067
1068 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1069 #, fuzzy
1070 msgid "User being listened to does not exist."
1071 msgstr "Notandi sem verið er að hlusta á er ekki til."
1072
1073 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1074 msgid "You can use the local subscription!"
1075 msgstr "Þú getur notað staðbundna áskrift!"
1076
1077 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1078 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1079 msgstr "Þessi notandi hefur bannað þér að gerast áskrifandi"
1080
1081 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1082 #, fuzzy
1083 msgid "You are not authorized."
1084 msgstr "Engin heimild."
1085
1086 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Could not convert request token to access token."
1089 msgstr "Gat ekki breytt beiðnistókum í aðgangstóka."
1090
1091 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1094 msgstr "Óþekkt útgáfa OMB samskiptamátans."
1095
1096 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1097 msgid "Error updating remote profile"
1098 msgstr "Villa kom upp í uppfærslu persónulegrar fjarsíðu"
1099
1100 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1101 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1102 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1103 msgid "No such group."
1104 msgstr "Enginn þannig hópur."
1105
1106 #: actions/getfile.php:75
1107 #, fuzzy
1108 msgid "No such file."
1109 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1110
1111 #: actions/getfile.php:79
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Cannot read file."
1114 msgstr "Týndum skránni okkar"
1115
1116 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1117 #: actions/makeadmin.php:81
1118 msgid "No group specified."
1119 msgstr ""
1120
1121 #: actions/groupblock.php:91
1122 msgid "Only an admin can block group members."
1123 msgstr ""
1124
1125 #: actions/groupblock.php:95
1126 msgid "User is already blocked from group."
1127 msgstr ""
1128
1129 #: actions/groupblock.php:100
1130 msgid "User is not a member of group."
1131 msgstr ""
1132
1133 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1134 msgid "Block user from group"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: actions/groupblock.php:162
1138 #, php-format
1139 msgid ""
1140 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1141 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1142 "group in the future."
1143 msgstr ""
1144
1145 #: actions/groupblock.php:178
1146 msgid "Do not block this user from this group"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: actions/groupblock.php:179
1150 msgid "Block this user from this group"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: actions/groupblock.php:196
1154 msgid "Database error blocking user from group."
1155 msgstr ""
1156
1157 #: actions/groupbyid.php:74
1158 msgid "No ID"
1159 msgstr "Ekkert einkenni"
1160
1161 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1162 msgid "You must be logged in to edit a group."
1163 msgstr ""
1164
1165 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1166 msgid "Group design"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1170 msgid ""
1171 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1172 "palette of your choice."
1173 msgstr ""
1174
1175 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1176 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1177 msgid "Couldn't update your design."
1178 msgstr ""
1179
1180 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1181 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1182 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1183 msgid "Unable to save your design settings!"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1187 msgid "Design preferences saved."
1188 msgstr ""
1189
1190 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1191 msgid "Group logo"
1192 msgstr "Einkennismynd hópsins"
1193
1194 #: actions/grouplogo.php:150
1195 #, php-format
1196 msgid ""
1197 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1198 msgstr ""
1199
1200 #: actions/grouplogo.php:362
1201 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1202 msgstr ""
1203
1204 #: actions/grouplogo.php:396
1205 msgid "Logo updated."
1206 msgstr "Einkennismynd uppfærð."
1207
1208 #: actions/grouplogo.php:398
1209 msgid "Failed updating logo."
1210 msgstr "Tókst ekki að uppfæra einkennismynd"
1211
1212 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1213 #, php-format
1214 msgid "%s group members"
1215 msgstr "Hópmeðlimir %s"
1216
1217 #: actions/groupmembers.php:96
1218 #, php-format
1219 msgid "%s group members, page %d"
1220 msgstr "Hópmeðlimir %s, síða %d"
1221
1222 #: actions/groupmembers.php:111
1223 msgid "A list of the users in this group."
1224 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
1225
1226 #: actions/groupmembers.php:175 lib/groupnav.php:107
1227 msgid "Admin"
1228 msgstr "Stjórnandi"
1229
1230 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:153
1231 msgid "Block"
1232 msgstr "Loka"
1233
1234 #: actions/groupmembers.php:441
1235 msgid "Make user an admin of the group"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: actions/groupmembers.php:473
1239 msgid "Make Admin"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: actions/groupmembers.php:473
1243 msgid "Make this user an admin"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: actions/grouprss.php:133
1247 #, fuzzy, php-format
1248 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1249 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
1250
1251 #: actions/groupsearch.php:52
1252 #, php-format
1253 msgid ""
1254 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1255 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1256 msgstr ""
1257
1258 #: actions/groupsearch.php:58
1259 msgid "Group search"
1260 msgstr "Hópleit"
1261
1262 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1263 #: actions/peoplesearch.php:83
1264 msgid "No results."
1265 msgstr ""
1266
1267 #: actions/groupsearch.php:82
1268 #, php-format
1269 msgid ""
1270 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1271 "newgroup%%) yourself."
1272 msgstr ""
1273
1274 #: actions/groupsearch.php:85
1275 #, php-format
1276 msgid ""
1277 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1278 "action.newgroup%%) yourself!"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1282 #: lib/subgroupnav.php:98
1283 msgid "Groups"
1284 msgstr "Hópar"
1285
1286 #: actions/groups.php:64
1287 #, php-format
1288 msgid "Groups, page %d"
1289 msgstr "Hópar, síða %d"
1290
1291 #: actions/groups.php:90
1292 #, php-format
1293 msgid ""
1294 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1295 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1296 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1297 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1298 "%%%%)"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1302 msgid "Create a new group"
1303 msgstr "Búa til nýjan hóp"
1304
1305 #: actions/groupunblock.php:91
1306 msgid "Only an admin can unblock group members."
1307 msgstr ""
1308
1309 #: actions/groupunblock.php:95
1310 msgid "User is not blocked from group."
1311 msgstr ""
1312
1313 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:108
1314 msgid "Error removing the block."
1315 msgstr "Vill kom upp við að aflétta notendalokun."
1316
1317 #: actions/imsettings.php:59
1318 msgid "IM Settings"
1319 msgstr "Snarskilaboðastillingar"
1320
1321 #: actions/imsettings.php:70
1322 #, php-format
1323 msgid ""
1324 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1325 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1326 msgstr ""
1327 "Þú getur sent og tekið á móti babli í gegnum Jabber/GTalk "
1328 "[snarskilaboðaþjónustuna](%%doc.im%%). Settu upp netfangið þitt hér fyrir "
1329 "neðan og stilltu notkunina."
1330
1331 #: actions/imsettings.php:89
1332 #, fuzzy
1333 msgid "IM is not available."
1334 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
1335
1336 #: actions/imsettings.php:106
1337 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1338 msgstr "Núverandi staðfesta Jabber/GTalk snarskilaboðafangið."
1339
1340 #: actions/imsettings.php:114
1341 #, php-format
1342 msgid ""
1343 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1344 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1345 msgstr ""
1346 "Býð eftir staðfestingu frá þessu netfangi. Athugaðu Jabber/GTalk aðganginn "
1347 "þinn. Þar ættu að vera skilaboð með ítarlegri leiðbeiningum. (Hefurðu bætt %"
1348 "s við í vinalistann þinn?)"
1349
1350 #: actions/imsettings.php:124
1351 msgid "IM Address"
1352 msgstr "Snarskilaboðafang"
1353
1354 #: actions/imsettings.php:126
1355 #, php-format
1356 msgid ""
1357 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1358 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1359 msgstr ""
1360 "Jabber eða GTalk netfang eins og \"notandi@eitthvað.is\". Fyrst skaltu vera "
1361 "viss um að bæta %s við í vinalistann þinn í snarskilaboðaforritinu þínu eða "
1362 "á GTalk."
1363
1364 #: actions/imsettings.php:143
1365 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1366 msgstr "Sendur mér babl í gegnum Jabber/GTalk."
1367
1368 #: actions/imsettings.php:148
1369 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1370 msgstr "Senda inn babl þegar Jabber/GTalk staðan breytist."
1371
1372 #: actions/imsettings.php:153
1373 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1374 msgstr ""
1375 "Sendu mér svör í gegnum Jabber/GTalk frá fólki sem ég er ekki áskrifandi að."
1376
1377 #: actions/imsettings.php:159
1378 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1379 msgstr "Birta MicroID fyrir Jabber/GTalk netfangið mitt."
1380
1381 #: actions/imsettings.php:285
1382 msgid "No Jabber ID."
1383 msgstr "Ekkert Jabber-kenni"
1384
1385 #: actions/imsettings.php:292
1386 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1387 msgstr "Get ekki staðlað þetta Jabber kenni"
1388
1389 #: actions/imsettings.php:296
1390 msgid "Not a valid Jabber ID"
1391 msgstr "Ekki tækt Jabber-kenni"
1392
1393 #: actions/imsettings.php:299
1394 msgid "That is already your Jabber ID."
1395 msgstr "Þetta er nú þegar Jabber-kennið þitt."
1396
1397 #: actions/imsettings.php:302
1398 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1399 msgstr "Jabber-kennið tilheyrir öðrum notanda."
1400
1401 #: actions/imsettings.php:327
1402 #, php-format
1403 msgid ""
1404 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1405 "s for sending messages to you."
1406 msgstr ""
1407 "Staðfestingarlykill var sendur á snarskilaboðafangið sem þú varst að bæta "
1408 "við. Þú verður að leyfa %s að senda snarskilaboð til þín."
1409
1410 #: actions/imsettings.php:387
1411 msgid "That is not your Jabber ID."
1412 msgstr "Þetta er ekki Jabber-kennið þitt."
1413
1414 #: actions/inbox.php:59
1415 #, php-format
1416 msgid "Inbox for %s - page %d"
1417 msgstr "Innhólf %s - síða %d"
1418
1419 #: actions/inbox.php:62
1420 #, php-format
1421 msgid "Inbox for %s"
1422 msgstr "Innhólf %s"
1423
1424 #: actions/inbox.php:115
1425 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1426 msgstr ""
1427 "Þetta er innhólfið þitt sem sýnir persónuleg skilaboð sem voru send til þín."
1428
1429 #: actions/invite.php:39
1430 msgid "Invites have been disabled."
1431 msgstr ""
1432
1433 #: actions/invite.php:41
1434 #, php-format
1435 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1436 msgstr "Þú verður að vera innskráð(ur) til að geta boðið öðrum að nota %s"
1437
1438 #: actions/invite.php:72
1439 #, php-format
1440 msgid "Invalid email address: %s"
1441 msgstr "Ótækt tölvupóstfang: %s"
1442
1443 #: actions/invite.php:110
1444 msgid "Invitation(s) sent"
1445 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
1446
1447 #: actions/invite.php:112
1448 msgid "Invite new users"
1449 msgstr "Bjóða nýjum notendum að vera með"
1450
1451 #: actions/invite.php:128
1452 msgid "You are already subscribed to these users:"
1453 msgstr "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
1454
1455 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1456 #, php-format
1457 msgid "%s (%s)"
1458 msgstr "%s (%s)"
1459
1460 #: actions/invite.php:136
1461 msgid ""
1462 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1463 msgstr ""
1464 "Þetta fólk er nú þegar notendur og þú varðst sjálfkrafa áskrifandi að þeim:"
1465
1466 #: actions/invite.php:144
1467 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1468 msgstr "Boðskort sent á eftirfarandi aðila:"
1469
1470 #: actions/invite.php:150
1471 msgid ""
1472 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1473 "on the site. Thanks for growing the community!"
1474 msgstr ""
1475 "Við sendum þér tilkynningu þegar þeir sem þú býður samþykkja boðskortið og "
1476 "skrá sig á síðuna. Takk fyrir að stækka samfélagið!"
1477
1478 #: actions/invite.php:162
1479 msgid ""
1480 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1481 msgstr ""
1482 "Notaðu þetta eyðublað til þess að bjóða vinum þínum og kunningjum að nota "
1483 "þessa örbloggsþjónustu."
1484
1485 #: actions/invite.php:187
1486 msgid "Email addresses"
1487 msgstr "Tölvupóstföng"
1488
1489 #: actions/invite.php:189
1490 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1491 msgstr "Tölvupóstfang vina sem þú vilt bjóða (eitt póstfang í hverja línu)"
1492
1493 #: actions/invite.php:192
1494 msgid "Personal message"
1495 msgstr "Persónuleg skilaboð"
1496
1497 #: actions/invite.php:194
1498 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1499 msgstr "Bættu persónulegum skilaboðum við boðskortið ef þú vilt."
1500
1501 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:208
1502 msgid "Send"
1503 msgstr "Senda"
1504
1505 #: actions/invite.php:226
1506 #, php-format
1507 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1508 msgstr "%1$s hefur boðið þér að slást í hópinn með þeim á %2$s"
1509
1510 #: actions/invite.php:228
1511 #, php-format
1512 msgid ""
1513 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1514 "\n"
1515 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1516 "you know and people who interest you.\n"
1517 "\n"
1518 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1519 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1520 "share your interests.\n"
1521 "\n"
1522 "%1$s said:\n"
1523 "\n"
1524 "%4$s\n"
1525 "\n"
1526 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1527 "\n"
1528 "%5$s\n"
1529 "\n"
1530 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1531 "invitation.\n"
1532 "\n"
1533 "%6$s\n"
1534 "\n"
1535 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1536 "time.\n"
1537 "\n"
1538 "Sincerely, %2$s\n"
1539 msgstr ""
1540 "%1$s hefur boðið þér að slást í hópinn með þeim á %2$s (%3$s).\n"
1541 "\n"
1542 "%2$s er örbloggsþjónusta sem leyfir þér að fylgjast með með fólki sem þú "
1543 "þekkir eða öðru áhugaverðu fólki í rauntíma.\n"
1544 "\n"
1545 "Þú getur líka sent inn fréttir af þér og deilt hugleiðingum og netveru þinni "
1546 "með fólki sem þekkir til þín. Þetta er frábær leið til þess að kynnast fólki "
1547 "sem hefur sömu áhugamál og þú.\n"
1548 "\n"
1549 "%1$s sagði:\n"
1550 "\n"
1551 "%4$s\n"
1552 "\n"
1553 "Þú getur séð persónulega síðu %1$s á %2$s hér:\n"
1554 "\n"
1555 "%5$s\n"
1556 "\n"
1557 "Ef þig langar til að prófa þjónustuna, smelltu þá á hlekkinn hér fyrir neðan "
1558 "til að taka þessu boði.\n"
1559 "\n"
1560 "%6$s\n"
1561 "\n"
1562 "Ef ekki, þá getur þú hunsað þessi skilaboð. Takk fyrir tímann og "
1563 "þolinmæðina.\n"
1564 "\n"
1565 "Með bestu kveðju, %2$s\n"
1566
1567 #: actions/joingroup.php:60
1568 msgid "You must be logged in to join a group."
1569 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
1570
1571 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1572 msgid "You are already a member of that group"
1573 msgstr "Þú ert nú þegar meðlimur í þessum hópi"
1574
1575 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1576 #, php-format
1577 msgid "Could not join user %s to group %s"
1578 msgstr "Gat ekki bætt notandanum %s í hópinn %s"
1579
1580 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1581 #, php-format
1582 msgid "%s joined group %s"
1583 msgstr "%s bætti sér í hópinn %s"
1584
1585 #: actions/leavegroup.php:60
1586 msgid "You must be logged in to leave a group."
1587 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
1588
1589 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1590 msgid "You are not a member of that group."
1591 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
1592
1593 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1594 msgid "Could not find membership record."
1595 msgstr "Gat ekki fundið meðlimaskrá."
1596
1597 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1598 #, php-format
1599 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1600 msgstr "Gat ekki fjarlægt notandann %s úr hópnum %s"
1601
1602 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1603 #, php-format
1604 msgid "%s left group %s"
1605 msgstr "%s gekk úr hópnum %s"
1606
1607 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1608 msgid "Already logged in."
1609 msgstr "Þú hefur nú þegar skráð þig inn."
1610
1611 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Invalid or expired token."
1614 msgstr "Ótækt bablinnihald"
1615
1616 #: actions/login.php:143
1617 msgid "Incorrect username or password."
1618 msgstr "Rangt notendanafn eða lykilorð."
1619
1620 #: actions/login.php:149 actions/recoverpassword.php:375
1621 #: actions/register.php:248
1622 msgid "Error setting user."
1623 msgstr "Villa kom upp í stillingu notanda."
1624
1625 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:453
1626 #: lib/logingroupnav.php:79
1627 msgid "Login"
1628 msgstr "Innskráning"
1629
1630 #: actions/login.php:243
1631 msgid "Login to site"
1632 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
1633
1634 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1635 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1636 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1637 msgid "Nickname"
1638 msgstr "Stuttnefni"
1639
1640 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1641 #: lib/accountsettingsaction.php:118
1642 msgid "Password"
1643 msgstr "Lykilorð"
1644
1645 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1646 msgid "Remember me"
1647 msgstr "Muna eftir mér"
1648
1649 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1650 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1651 msgstr ""
1652 "Sjálfvirk innskráning í framtíðinni. Ekki nota þetta á tölvu sem aðrir deila "
1653 "með þér!"
1654
1655 #: actions/login.php:263
1656 msgid "Lost or forgotten password?"
1657 msgstr "Tapað eða gleymt lykilorð?"
1658
1659 #: actions/login.php:282
1660 msgid ""
1661 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1662 "changing your settings."
1663 msgstr ""
1664 "Af öryggisástæðum, vinsamlegast sláðu aftur inn notendanafnið þitt og "
1665 "lykilorð áður en þú breytir stillingunum þínum."
1666
1667 #: actions/login.php:286
1668 #, fuzzy, php-format
1669 msgid ""
1670 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1671 "(%%action.register%%) a new account."
1672 msgstr ""
1673 "Skráðu þig inn með notendanafninu þínu og lykilorði. Ertu ekki með "
1674 "notendanafn? [Nýskráðu þig](%%action.register%%) eða prófaðu [OpenID](%%"
1675 "action.openidlogin%%). "
1676
1677 #: actions/makeadmin.php:91
1678 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1679 msgstr ""
1680
1681 #: actions/makeadmin.php:95
1682 #, php-format
1683 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1684 msgstr ""
1685
1686 #: actions/makeadmin.php:132
1687 #, php-format
1688 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: actions/makeadmin.php:145
1692 #, php-format
1693 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: actions/microsummary.php:69
1697 msgid "No current status"
1698 msgstr "Engin núverandi staða"
1699
1700 #: actions/newgroup.php:53
1701 msgid "New group"
1702 msgstr "Nýr hópur"
1703
1704 #: actions/newgroup.php:110
1705 msgid "Use this form to create a new group."
1706 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að búa til nýjan hóp."
1707
1708 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1709 msgid "New message"
1710 msgstr "Ný skilaboð"
1711
1712 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1713 msgid "You can't send a message to this user."
1714 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
1715
1716 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1717 #: lib/command.php:424
1718 msgid "No content!"
1719 msgstr "Ekkert innihald!"
1720
1721 #: actions/newmessage.php:158
1722 msgid "No recipient specified."
1723 msgstr "Enginn móttökuaðili tilgreindur."
1724
1725 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1726 msgid ""
1727 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1728 msgstr ""
1729 "Ekki senda þér skilaboð. Þú getur sagt þetta í hljóði við sjálfa(n) þig í "
1730 "staðinn."
1731
1732 #: actions/newmessage.php:181
1733 msgid "Message sent"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1737 #, php-format
1738 msgid "Direct message to %s sent"
1739 msgstr "Bein skilaboð send til %s"
1740
1741 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:233 lib/channel.php:170
1742 msgid "Ajax Error"
1743 msgstr "Ajax villa"
1744
1745 #: actions/newnotice.php:69
1746 msgid "New notice"
1747 msgstr "Nýtt babl"
1748
1749 #: actions/newnotice.php:199
1750 msgid "Notice posted"
1751 msgstr "Babl sent inn"
1752
1753 #: actions/noticesearch.php:68
1754 #, php-format
1755 msgid ""
1756 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1757 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1758 msgstr ""
1759 "Leita í innihaldi babls á %%site.name%%. Leitarorð eru aðskilin með bili og "
1760 "verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
1761
1762 #: actions/noticesearch.php:78
1763 msgid "Text search"
1764 msgstr "Textaleit"
1765
1766 #: actions/noticesearch.php:91
1767 #, php-format
1768 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: actions/noticesearch.php:121
1772 #, php-format
1773 msgid ""
1774 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
1775 "status_textarea=%s)!"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: actions/noticesearch.php:124
1779 #, php-format
1780 msgid ""
1781 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to  "
1782 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: actions/noticesearchrss.php:89
1786 #, php-format
1787 msgid "Updates with \"%s\""
1788 msgstr ""
1789
1790 #: actions/noticesearchrss.php:91
1791 #, fuzzy, php-format
1792 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
1793 msgstr "Allar færslur sem passa við \"%s\""
1794
1795 #: actions/nudge.php:85
1796 msgid ""
1797 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
1798 msgstr ""
1799 "Þessi notandi leyfir ekki að ýta við sér eða hefur ekki staðfest eða skráð "
1800 "tölvupóstinn sinn."
1801
1802 #: actions/nudge.php:94
1803 msgid "Nudge sent"
1804 msgstr "Ýtt við notanda"
1805
1806 #: actions/nudge.php:97
1807 msgid "Nudge sent!"
1808 msgstr "Ýtt við notanda!"
1809
1810 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
1811 msgid "Notice has no profile"
1812 msgstr "Babl hefur enga persónulega síðu"
1813
1814 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
1815 #, php-format
1816 msgid "%1$s's status on %2$s"
1817 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
1818
1819 #: actions/oembed.php:157
1820 msgid "content type "
1821 msgstr ""
1822
1823 #: actions/oembed.php:160
1824 msgid "Only "
1825 msgstr ""
1826
1827 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:963
1828 #: lib/api.php:991 lib/api.php:1101
1829 msgid "Not a supported data format."
1830 msgstr "Enginn stuðningur við gagnasnið."
1831
1832 #: actions/opensearch.php:64
1833 msgid "People Search"
1834 msgstr "Leit að fólki"
1835
1836 #: actions/opensearch.php:67
1837 msgid "Notice Search"
1838 msgstr "Leit í babli"
1839
1840 #: actions/othersettings.php:60
1841 msgid "Other Settings"
1842 msgstr "Aðrar stillingar"
1843
1844 #: actions/othersettings.php:71
1845 msgid "Manage various other options."
1846 msgstr "Sjá um ýmsar aðrar stillingar."
1847
1848 #: actions/othersettings.php:117
1849 msgid "Shorten URLs with"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: actions/othersettings.php:118
1853 msgid "Automatic shortening service to use."
1854 msgstr "Þjónusta sem sér um sjálfkrafa styttingu."
1855
1856 #: actions/othersettings.php:122
1857 msgid "View profile designs"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: actions/othersettings.php:123
1861 msgid "Show or hide profile designs."
1862 msgstr ""
1863
1864 #: actions/othersettings.php:153
1865 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
1866 msgstr ""
1867 "Þjónusta sjálfvirkrar vefslóðastyttingar er of löng (í mesta lagi 50 stafir)."
1868
1869 #: actions/outbox.php:58
1870 #, php-format
1871 msgid "Outbox for %s - page %d"
1872 msgstr "Úthólf %s - síða %d"
1873
1874 #: actions/outbox.php:61
1875 #, php-format
1876 msgid "Outbox for %s"
1877 msgstr "Úthólf %s"
1878
1879 #: actions/outbox.php:116
1880 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
1881 msgstr ""
1882 "Þetta er úthólfið þitt sem sýnir persónuleg skilaboð sem þú hefur sent."
1883
1884 #: actions/passwordsettings.php:58
1885 msgid "Change password"
1886 msgstr "Breyta lykilorði"
1887
1888 #: actions/passwordsettings.php:70
1889 #, fuzzy
1890 msgid "You are not allowed to change your password"
1891 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu"
1892
1893 #: actions/passwordsettings.php:82
1894 msgid "Change your password."
1895 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu."
1896
1897 #: actions/passwordsettings.php:109 actions/recoverpassword.php:231
1898 msgid "Password change"
1899 msgstr "Lykilorðabreyting"
1900
1901 #: actions/passwordsettings.php:117
1902 msgid "Old password"
1903 msgstr "Eldra lykilorð"
1904
1905 #: actions/passwordsettings.php:121 actions/recoverpassword.php:235
1906 msgid "New password"
1907 msgstr "Nýtt lykilorð"
1908
1909 #: actions/passwordsettings.php:122
1910 msgid "6 or more characters"
1911 msgstr "6 eða fleiri tákn"
1912
1913 #: actions/passwordsettings.php:125 actions/recoverpassword.php:239
1914 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
1915 msgid "Confirm"
1916 msgstr "Staðfesta"
1917
1918 #: actions/passwordsettings.php:126
1919 msgid "same as password above"
1920 msgstr "sama og lykilorðið hér fyrir ofan"
1921
1922 #: actions/passwordsettings.php:130
1923 msgid "Change"
1924 msgstr "Breyta"
1925
1926 #: actions/passwordsettings.php:167 actions/register.php:230
1927 msgid "Password must be 6 or more characters."
1928 msgstr "Lykilorð verður að vera að minnsta kosti 6 tákn."
1929
1930 #: actions/passwordsettings.php:170 actions/register.php:233
1931 msgid "Passwords don't match."
1932 msgstr "Lykilorðin passa ekki saman."
1933
1934 #: actions/passwordsettings.php:178
1935 msgid "Incorrect old password"
1936 msgstr "Rangt eldra lykilorð"
1937
1938 #: actions/passwordsettings.php:194
1939 msgid "Error saving user; invalid."
1940 msgstr "Villa kom upp í vistun notanda: ótækt."
1941
1942 #: actions/passwordsettings.php:199 actions/recoverpassword.php:368
1943 msgid "Can't save new password."
1944 msgstr "Get ekki vistað nýja lykilorðið."
1945
1946 #: actions/passwordsettings.php:205 actions/recoverpassword.php:211
1947 msgid "Password saved."
1948 msgstr "Lykilorð vistað."
1949
1950 #: actions/peoplesearch.php:52
1951 #, php-format
1952 msgid ""
1953 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
1954 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1955 msgstr ""
1956 "Leita að fólki á %%site.name%% eftir nafni, staðsetningu eða áhugamáli. "
1957 "Leitarorð eru aðskilin með bili og verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
1958
1959 #: actions/peoplesearch.php:58
1960 msgid "People search"
1961 msgstr "Leit að fólki"
1962
1963 #: actions/peopletag.php:70
1964 #, php-format
1965 msgid "Not a valid people tag: %s"
1966 msgstr "Ekki gilt persónumerki: %s"
1967
1968 #: actions/peopletag.php:144
1969 #, php-format
1970 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
1971 msgstr "Notendur sjálfmerktir með %s - síða %d"
1972
1973 #: actions/postnotice.php:84
1974 msgid "Invalid notice content"
1975 msgstr "Ótækt bablinnihald"
1976
1977 #: actions/postnotice.php:90
1978 #, php-format
1979 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
1980 msgstr ""
1981
1982 #: actions/profilesettings.php:60
1983 msgid "Profile settings"
1984 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
1985
1986 #: actions/profilesettings.php:71
1987 msgid ""
1988 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
1989 msgstr ""
1990 "Þú getur uppfært persónulegu síðuna þína hér þannig að fólk geti lært meira "
1991 "um þig."
1992
1993 #: actions/profilesettings.php:99
1994 msgid "Profile information"
1995 msgstr "Upplýsingar á persónulegri síðu"
1996
1997 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
1998 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
1999 msgstr "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil"
2000
2001 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2002 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2003 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2004 msgid "Full name"
2005 msgstr "Fullt nafn"
2006
2007 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2008 #: lib/groupeditform.php:161
2009 msgid "Homepage"
2010 msgstr "Heimasíða"
2011
2012 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2013 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2014 msgstr ""
2015 "Veffang heimasíðunnar þinnar, bloggsins þíns eða persónulegrar síðu á öðru "
2016 "vefsvæði"
2017
2018 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2019 #, fuzzy, php-format
2020 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2021 msgstr "Lýstu þér og áhugamálum þínum í 140 táknum"
2022
2023 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Describe yourself and your interests"
2026 msgstr "Lýstu þér og þínum "
2027
2028 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2029 msgid "Bio"
2030 msgstr "Lýsing"
2031
2032 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2033 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2034 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2035 #: lib/userprofile.php:164
2036 msgid "Location"
2037 msgstr "Staðsetning"
2038
2039 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2040 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2041 msgstr "Staðsetning þín, eins og \"borg, sýsla, land\""
2042
2043 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2044 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2045 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2046 msgid "Tags"
2047 msgstr "Merki"
2048
2049 #: actions/profilesettings.php:140
2050 msgid ""
2051 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2052 msgstr ""
2053 "Merki fyrir þig (bókstafir, tölustafir, -, ., og _), aðskilin með kommu eða "
2054 "bili"
2055
2056 #: actions/profilesettings.php:144
2057 msgid "Language"
2058 msgstr "Tungumál"
2059
2060 #: actions/profilesettings.php:145
2061 msgid "Preferred language"
2062 msgstr "Tungumál (ákjósanlegt)"
2063
2064 #: actions/profilesettings.php:154
2065 msgid "Timezone"
2066 msgstr "Tímabelti"
2067
2068 #: actions/profilesettings.php:155
2069 msgid "What timezone are you normally in?"
2070 msgstr "Í hvaða tímabelti eru í rauninni?"
2071
2072 #: actions/profilesettings.php:160
2073 msgid ""
2074 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2075 msgstr ""
2076 "Gerast sjálfkrafa áskrifandi að hverjum þeim sem gerist áskrifandi að þér "
2077 "(best fyrir ómannlega notendur)"
2078
2079 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2080 #, fuzzy, php-format
2081 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2082 msgstr "Lýsingin er of löng (í mesta lagi 140 tákn)."
2083
2084 #: actions/profilesettings.php:228
2085 msgid "Timezone not selected."
2086 msgstr "Tímabelti ekki valið."
2087
2088 #: actions/profilesettings.php:234
2089 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2090 msgstr "Tungumál er of langt (í mesta lagi 50 stafir)."
2091
2092 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2093 #, php-format
2094 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2095 msgstr "Ógilt merki: \"%s\""
2096
2097 #: actions/profilesettings.php:295
2098 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2099 msgstr "Gat ekki uppfært notanda í sjálfvirka áskrift."
2100
2101 #: actions/profilesettings.php:328
2102 msgid "Couldn't save profile."
2103 msgstr "Gat ekki vistað persónulega síðu."
2104
2105 #: actions/profilesettings.php:336
2106 msgid "Couldn't save tags."
2107 msgstr "Gat ekki vistað merki."
2108
2109 #: actions/profilesettings.php:344
2110 msgid "Settings saved."
2111 msgstr "Stillingar vistaðar."
2112
2113 #: actions/public.php:83
2114 #, php-format
2115 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: actions/public.php:92
2119 msgid "Could not retrieve public stream."
2120 msgstr "Gat ekki sótt efni úr almenningsveitu."
2121
2122 #: actions/public.php:129
2123 #, php-format
2124 msgid "Public timeline, page %d"
2125 msgstr "Almenningsrás, síða %d"
2126
2127 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2128 msgid "Public timeline"
2129 msgstr "Almenningsrás"
2130
2131 #: actions/public.php:151
2132 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: actions/public.php:155
2136 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: actions/public.php:159
2140 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: actions/public.php:179
2144 #, php-format
2145 msgid ""
2146 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2147 "yet."
2148 msgstr ""
2149
2150 #: actions/public.php:182
2151 msgid "Be the first to post!"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: actions/public.php:186
2155 #, php-format
2156 msgid ""
2157 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: actions/public.php:233
2161 #, php-format
2162 msgid ""
2163 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2164 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2165 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2166 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: actions/public.php:238
2170 #, php-format
2171 msgid ""
2172 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2173 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2174 "tool."
2175 msgstr ""
2176
2177 #: actions/publictagcloud.php:57
2178 msgid "Public tag cloud"
2179 msgstr "Merkjaský almenningsins"
2180
2181 #: actions/publictagcloud.php:63
2182 #, php-format
2183 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2184 msgstr "Þetta eru vinsælustu nýlegu merkin á %s "
2185
2186 #: actions/publictagcloud.php:69
2187 #, php-format
2188 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2189 msgstr ""
2190
2191 #: actions/publictagcloud.php:72
2192 msgid "Be the first to post one!"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: actions/publictagcloud.php:75
2196 #, php-format
2197 msgid ""
2198 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2199 "one!"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: actions/publictagcloud.php:135
2203 msgid "Tag cloud"
2204 msgstr "Merkjaský"
2205
2206 #: actions/recoverpassword.php:36
2207 msgid "You are already logged in!"
2208 msgstr "Þú ert nú þegar innskráð(ur)!"
2209
2210 #: actions/recoverpassword.php:62
2211 msgid "No such recovery code."
2212 msgstr "Enginn svoleiðis staðfestingarlykill."
2213
2214 #: actions/recoverpassword.php:66
2215 msgid "Not a recovery code."
2216 msgstr "Þetta er ekki staðfestingarlykill."
2217
2218 #: actions/recoverpassword.php:73
2219 msgid "Recovery code for unknown user."
2220 msgstr "Lykill fyrir endurheimtingu óþekkts notanda."
2221
2222 #: actions/recoverpassword.php:86
2223 msgid "Error with confirmation code."
2224 msgstr "Villa kom upp varðandi staðfestingarlykilinn."
2225
2226 #: actions/recoverpassword.php:97
2227 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2228 msgstr ""
2229 "Þessi staðfestingarlykill er of gamall. Vinsamlegast byrjaðu aftur upp á "
2230 "nýtt."
2231
2232 #: actions/recoverpassword.php:111
2233 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2234 msgstr "Gat ekki uppfært notanda með staðfestu tölvupóstfangi."
2235
2236 #: actions/recoverpassword.php:152
2237 msgid ""
2238 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2239 "the email address you have stored in your account."
2240 msgstr ""
2241
2242 #: actions/recoverpassword.php:158
2243 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2244 msgstr ""
2245
2246 #: actions/recoverpassword.php:188
2247 msgid "Password recovery"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: actions/recoverpassword.php:191
2251 msgid "Nickname or email address"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: actions/recoverpassword.php:193
2255 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2256 msgstr "Stuttnefnið þitt á þessum vefþjóni eða skráða tölvupóstfangið."
2257
2258 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2259 msgid "Recover"
2260 msgstr "Endurheimta"
2261
2262 #: actions/recoverpassword.php:208
2263 msgid "Reset password"
2264 msgstr "Endurstilla lykilorð"
2265
2266 #: actions/recoverpassword.php:209
2267 msgid "Recover password"
2268 msgstr "Endurheimta lykilorð"
2269
2270 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2271 msgid "Password recovery requested"
2272 msgstr "Beiðni um að endurheimta lykilorð hefur verið send inn"
2273
2274 #: actions/recoverpassword.php:213
2275 msgid "Unknown action"
2276 msgstr "Óþekkt aðgerð"
2277
2278 #: actions/recoverpassword.php:236
2279 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2280 msgstr "6 eða fleiri tákn og ekki gleyma því!"
2281
2282 #: actions/recoverpassword.php:240
2283 msgid "Same as password above"
2284 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan"
2285
2286 #: actions/recoverpassword.php:243
2287 msgid "Reset"
2288 msgstr "Endurstilla"
2289
2290 #: actions/recoverpassword.php:252
2291 msgid "Enter a nickname or email address."
2292 msgstr "Sláðu inn stuttnefni eða tölvupóstfang."
2293
2294 #: actions/recoverpassword.php:272
2295 msgid "No user with that email address or username."
2296 msgstr "Enginn notandi með þetta tölvupóstfang eða notendanafn"
2297
2298 #: actions/recoverpassword.php:287
2299 msgid "No registered email address for that user."
2300 msgstr "Ekkert tölvupóstfang á skrá fyrir þennan notanda."
2301
2302 #: actions/recoverpassword.php:301
2303 msgid "Error saving address confirmation."
2304 msgstr "Villa kom upp í vistun netfangsstaðfestingar."
2305
2306 #: actions/recoverpassword.php:325
2307 msgid ""
2308 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2309 "address registered to your account."
2310 msgstr ""
2311 "Leiðbeiningar um það hvernig þú getur endurheimt lykilorðið þitt hafa verið "
2312 "sendar á tölvupóstfangið sem er tengt notendaaðganginum þínum."
2313
2314 #: actions/recoverpassword.php:344
2315 msgid "Unexpected password reset."
2316 msgstr "Bjóst ekki við endurstillingu lykilorðs."
2317
2318 #: actions/recoverpassword.php:352
2319 msgid "Password must be 6 chars or more."
2320 msgstr "Lykilorð verður að vera 6 tákn eða fleiri."
2321
2322 #: actions/recoverpassword.php:356
2323 msgid "Password and confirmation do not match."
2324 msgstr "Lykilorð og staðfesting passa ekki saman."
2325
2326 #: actions/recoverpassword.php:382
2327 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2328 msgstr "Tókst að vista nýtt lykilorð. Þú ert núna innskráð(ur)"
2329
2330 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2331 msgid "Sorry, only invited people can register."
2332 msgstr "Afsakið en aðeins fólki sem er boðið getur nýskráð sig."
2333
2334 #: actions/register.php:92
2335 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2336 msgstr ""
2337
2338 #: actions/register.php:112
2339 msgid "Registration successful"
2340 msgstr "Nýskráning tókst"
2341
2342 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:450
2343 #: lib/logingroupnav.php:85
2344 msgid "Register"
2345 msgstr "Nýskrá"
2346
2347 #: actions/register.php:135
2348 msgid "Registration not allowed."
2349 msgstr "Nýskráning ekki leyfð."
2350
2351 #: actions/register.php:198
2352 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2353 msgstr "Þú getur ekki nýskráð þig nema þú samþykkir leyfið."
2354
2355 #: actions/register.php:201
2356 msgid "Not a valid email address."
2357 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang."
2358
2359 #: actions/register.php:212
2360 msgid "Email address already exists."
2361 msgstr "Tölvupóstfang er nú þegar skráð."
2362
2363 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2364 msgid "Invalid username or password."
2365 msgstr "Ótækt notendanafn eða lykilorð."
2366
2367 #: actions/register.php:342
2368 msgid ""
2369 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2370 "link up to friends and colleagues. "
2371 msgstr ""
2372
2373 #: actions/register.php:424
2374 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2375 msgstr ""
2376 "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil. Nauðsynlegt."
2377
2378 #: actions/register.php:429
2379 msgid "6 or more characters. Required."
2380 msgstr "6 eða fleiri tákn. Nauðsynlegt"
2381
2382 #: actions/register.php:433
2383 msgid "Same as password above. Required."
2384 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan. Nauðsynlegt."
2385
2386 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2387 #: lib/accountsettingsaction.php:122
2388 msgid "Email"
2389 msgstr "Tölvupóstur"
2390
2391 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2392 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2393 msgstr ""
2394 "Aðeins notað fyrir uppfærslur, tilkynningar og endurheimtingu lykilorða."
2395
2396 #: actions/register.php:449
2397 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2398 msgstr "Lengra nafn, ákjósalegast að það sé \"rétta\" nafnið þitt"
2399
2400 #: actions/register.php:493
2401 msgid "My text and files are available under "
2402 msgstr "Textinn og skrárnar mínar eru aðgengilegar undir "
2403
2404 #: actions/register.php:495
2405 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: actions/register.php:496
2409 msgid ""
2410 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2411 "number."
2412 msgstr ""
2413
2414 #: actions/register.php:537
2415 #, php-format
2416 msgid ""
2417 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2418 "want to...\n"
2419 "\n"
2420 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2421 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2422 "notices through instant messages.\n"
2423 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2424 "share your interests. \n"
2425 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2426 "others more about you. \n"
2427 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2428 "missed. \n"
2429 "\n"
2430 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2431 msgstr ""
2432 "Til hamingju %s! Frábært að þú skulir hafa skráð þig á %%%%site.name%%%%. "
2433 "Héðan vilt þú kannski...\n"
2434 "\n"
2435 "* Fara á [persónulegu síðuna þína](%s) senda inn þitt fyrsta babl.\n"
2436 "* Bæta við [Jabber/GTalk snarskilaboðafangi](%%%%action.imsettings%%%%) svo "
2437 "þú getir sent inn babl í snarskilaboðum.\n"
2438 "* [Leita að fólki](%%%%action.peoplesearch%%%%) sem þú þekkir eða hefur sömu "
2439 "áhugamál og þú. \n"
2440 "* Uppfæra [persónulegu síðuna](%%%%action.profilesettings%%%%) þína til þess "
2441 "að leyfa öðrum að kynnast þér betur.\n"
2442 "* Lesa [vefleiðbeiningarnar](%%%%doc.help%%%%) til þess að læra að babla "
2443 "betur.\n"
2444 "\n"
2445 "Takk fyrir að skrá þig og við vonum að þú njótir þjónustunnar."
2446
2447 #: actions/register.php:561
2448 msgid ""
2449 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2450 "to confirm your email address.)"
2451 msgstr ""
2452 "(Þú ættir að fá tölvupóst eftir smá stund. Í tölvupóstinum eru leiðbeiningar "
2453 "um það hvernig þú staðfestir tölvupóstfangið þitt.)"
2454
2455 #: actions/remotesubscribe.php:98
2456 #, php-format
2457 msgid ""
2458 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2459 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2460 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2461 msgstr ""
2462 "Til þess að gerast áskrifandi getur þú [skráð þig inn](%%action.login%%) eða "
2463 "[nýskráð þig](%%action.register%%). Ef þú hefur nú þegar búið til aðgang á "
2464 "[samvirkandi örbloggsþjónustu](%%doc.openmublog%%), sláðu þá inn veffang "
2465 "persónulegu síðunnar þinnar hér fyrir neðan."
2466
2467 #: actions/remotesubscribe.php:112
2468 msgid "Remote subscribe"
2469 msgstr "Fara í fjaráskrift"
2470
2471 #: actions/remotesubscribe.php:124
2472 msgid "Subscribe to a remote user"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: actions/remotesubscribe.php:129
2476 msgid "User nickname"
2477 msgstr "Stuttnefni notanda"
2478
2479 #: actions/remotesubscribe.php:130
2480 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2481 msgstr "Stuttnefni notandans sem þú vilt fylgja"
2482
2483 #: actions/remotesubscribe.php:133
2484 msgid "Profile URL"
2485 msgstr "Veffang persónulegrar síðu"
2486
2487 #: actions/remotesubscribe.php:134
2488 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2489 msgstr "Veffang persónulegrar síðu á samvirkandi örbloggsþjónustu"
2490
2491 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2492 #: lib/userprofile.php:321
2493 msgid "Subscribe"
2494 msgstr "Gerast áskrifandi"
2495
2496 #: actions/remotesubscribe.php:159
2497 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2498 msgstr "Ótækt veffang persónulegrar síðu (vitlaust snið)"
2499
2500 #: actions/remotesubscribe.php:168
2501 #, fuzzy
2502 msgid ""
2503 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2504 msgstr "Ekki tækt veffang á persónulega síðu (ekkert YADIS skjal)."
2505
2506 #: actions/remotesubscribe.php:176
2507 #, fuzzy
2508 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2509 msgstr ""
2510 "Þetta er staðbundinn persónuaðgangur! Skráðu þig inn til að gerast "
2511 "áskrifandi."
2512
2513 #: actions/remotesubscribe.php:183
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Couldn’t get a request token."
2516 msgstr "Gat ekki komist yfir beiðnistóka."
2517
2518 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2519 #: lib/personalgroupnav.php:105
2520 #, php-format
2521 msgid "Replies to %s"
2522 msgstr "Svör við %s"
2523
2524 #: actions/replies.php:127
2525 #, php-format
2526 msgid "Replies to %s, page %d"
2527 msgstr "Svör við %s, síða %d"
2528
2529 #: actions/replies.php:144
2530 #, php-format
2531 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: actions/replies.php:151
2535 #, php-format
2536 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: actions/replies.php:158
2540 #, fuzzy, php-format
2541 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2542 msgstr "Bablveita fyrir hópinn %s"
2543
2544 #: actions/replies.php:198
2545 #, php-format
2546 msgid ""
2547 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2548 "to his attention yet."
2549 msgstr ""
2550
2551 #: actions/replies.php:203
2552 #, php-format
2553 msgid ""
2554 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2555 "[join groups](%%action.groups%%)."
2556 msgstr ""
2557
2558 #: actions/replies.php:205
2559 #, php-format
2560 msgid ""
2561 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2562 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2563 msgstr ""
2564
2565 #: actions/repliesrss.php:72
2566 #, fuzzy, php-format
2567 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2568 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
2569
2570 #: actions/showfavorites.php:79
2571 #, php-format
2572 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: actions/showfavorites.php:132
2576 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2577 msgstr "Gat ekki sótt uppáhaldsbabl."
2578
2579 #: actions/showfavorites.php:170
2580 #, fuzzy, php-format
2581 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2582 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
2583
2584 #: actions/showfavorites.php:177
2585 #, fuzzy, php-format
2586 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2587 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
2588
2589 #: actions/showfavorites.php:184
2590 #, fuzzy, php-format
2591 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2592 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
2593
2594 #: actions/showfavorites.php:205
2595 msgid ""
2596 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2597 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2598 msgstr ""
2599
2600 #: actions/showfavorites.php:207
2601 #, php-format
2602 msgid ""
2603 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2604 "they would add to their favorites :)"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: actions/showfavorites.php:211
2608 #, php-format
2609 msgid ""
2610 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2611 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2612 "would add to their favorites :)"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: actions/showfavorites.php:242
2616 msgid "This is a way to share what you like."
2617 msgstr ""
2618
2619 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2620 #, php-format
2621 msgid "%s group"
2622 msgstr "%s hópurinn"
2623
2624 #: actions/showgroup.php:84
2625 #, php-format
2626 msgid "%s group, page %d"
2627 msgstr "%s hópurinn, síða %d"
2628
2629 #: actions/showgroup.php:218
2630 msgid "Group profile"
2631 msgstr "Hópssíðan"
2632
2633 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
2634 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
2635 msgid "URL"
2636 msgstr "Vefslóð"
2637
2638 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
2639 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
2640 msgid "Note"
2641 msgstr "Athugasemd"
2642
2643 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
2644 msgid "Aliases"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: actions/showgroup.php:293
2648 msgid "Group actions"
2649 msgstr "Hópsaðgerðir"
2650
2651 #: actions/showgroup.php:328
2652 #, php-format
2653 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: actions/showgroup.php:334
2657 #, php-format
2658 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: actions/showgroup.php:340
2662 #, php-format
2663 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: actions/showgroup.php:345
2667 #, fuzzy, php-format
2668 msgid "FOAF for %s group"
2669 msgstr "%s hópurinn"
2670
2671 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
2672 msgid "Members"
2673 msgstr "Meðlimir"
2674
2675 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
2676 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
2677 #: lib/tagcloudsection.php:71
2678 msgid "(None)"
2679 msgstr "(Ekkert)"
2680
2681 #: actions/showgroup.php:392
2682 msgid "All members"
2683 msgstr "Allir meðlimir"
2684
2685 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
2686 msgid "Statistics"
2687 msgstr "Tölfræði"
2688
2689 #: actions/showgroup.php:432
2690 msgid "Created"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: actions/showgroup.php:448
2694 #, php-format
2695 msgid ""
2696 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2697 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2698 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2699 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
2700 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: actions/showgroup.php:454
2704 #, php-format
2705 msgid ""
2706 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2707 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2708 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2709 "their life and interests. "
2710 msgstr ""
2711
2712 #: actions/showgroup.php:482
2713 msgid "Admins"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: actions/showmessage.php:81
2717 msgid "No such message."
2718 msgstr "Engin þannig skilaboð."
2719
2720 #: actions/showmessage.php:98
2721 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
2722 msgstr "Aðeins sendandi og móttakandi geta lesið þessi skilaboð."
2723
2724 #: actions/showmessage.php:108
2725 #, php-format
2726 msgid "Message to %1$s on %2$s"
2727 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
2728
2729 #: actions/showmessage.php:113
2730 #, php-format
2731 msgid "Message from %1$s on %2$s"
2732 msgstr "Skilaboð frá %1$s á %2$s"
2733
2734 #: actions/shownotice.php:90
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Notice deleted."
2737 msgstr "Babl sent inn"
2738
2739 #: actions/showstream.php:73
2740 #, php-format
2741 msgid " tagged %s"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: actions/showstream.php:79
2745 #, php-format
2746 msgid "%s, page %d"
2747 msgstr "%s, síða %d"
2748
2749 #: actions/showstream.php:122
2750 #, php-format
2751 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: actions/showstream.php:129
2755 #, php-format
2756 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: actions/showstream.php:136
2760 #, php-format
2761 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: actions/showstream.php:143
2765 #, php-format
2766 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: actions/showstream.php:148
2770 #, php-format
2771 msgid "FOAF for %s"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: actions/showstream.php:191
2775 #, php-format
2776 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
2777 msgstr ""
2778
2779 #: actions/showstream.php:196
2780 msgid ""
2781 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
2782 "would be a good time to start :)"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: actions/showstream.php:198
2786 #, php-format
2787 msgid ""
2788 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
2789 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2790 msgstr ""
2791
2792 #: actions/showstream.php:234
2793 #, php-format
2794 msgid ""
2795 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2796 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2797 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
2798 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: actions/showstream.php:239
2802 #, php-format
2803 msgid ""
2804 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2805 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2806 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
2807 msgstr ""
2808
2809 #: actions/smssettings.php:58
2810 msgid "SMS Settings"
2811 msgstr "SMS stillingar"
2812
2813 #: actions/smssettings.php:69
2814 #, php-format
2815 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
2816 msgstr "Þú getur fengið SMS í gegnum tölvupóst frá %%site.name%%."
2817
2818 #: actions/smssettings.php:91
2819 #, fuzzy
2820 msgid "SMS is not available."
2821 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
2822
2823 #: actions/smssettings.php:112
2824 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
2825 msgstr "Núverandi staðfesta SMS símanúmerið."
2826
2827 #: actions/smssettings.php:123
2828 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
2829 msgstr "Býð eftir staðfestingu varðandi þetta símanúmer."
2830
2831 #: actions/smssettings.php:130
2832 msgid "Confirmation code"
2833 msgstr "Staðfestingarlykill"
2834
2835 #: actions/smssettings.php:131
2836 msgid "Enter the code you received on your phone."
2837 msgstr "Sláðu inn lykilinn sem þú fékkst í símann þinn."
2838
2839 #: actions/smssettings.php:138
2840 msgid "SMS Phone number"
2841 msgstr "SMS símanúmer"
2842
2843 #: actions/smssettings.php:140
2844 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
2845 msgstr "Símanúmer, með svæðisnúmeri ef við á, án greinarmerkja eða bila"
2846
2847 #: actions/smssettings.php:174
2848 msgid ""
2849 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
2850 "from my carrier."
2851 msgstr ""
2852 "Sendu mér babl í gegnum SMS. Ég veit að það er möguleiki að "
2853 "farsímafyrirtækið rukki fyrir móttöku á SMSunum."
2854
2855 #: actions/smssettings.php:306
2856 msgid "No phone number."
2857 msgstr "Ekkert símanúmer."
2858
2859 #: actions/smssettings.php:311
2860 msgid "No carrier selected."
2861 msgstr "Ekkert farsímafélag valið."
2862
2863 #: actions/smssettings.php:318
2864 msgid "That is already your phone number."
2865 msgstr "Þetta er nú þegar símanúmerið þitt."
2866
2867 #: actions/smssettings.php:321
2868 msgid "That phone number already belongs to another user."
2869 msgstr "Þetta símanúmer tilheyri nú þegar öðrum notanda."
2870
2871 #: actions/smssettings.php:347
2872 msgid ""
2873 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
2874 "for the code and instructions on how to use it."
2875 msgstr ""
2876
2877 #: actions/smssettings.php:374
2878 msgid "That is the wrong confirmation number."
2879 msgstr "Þetta er rangur staðfestingarlykill."
2880
2881 #: actions/smssettings.php:405
2882 msgid "That is not your phone number."
2883 msgstr "Þetta er ekki símanúmerið þitt."
2884
2885 #: actions/smssettings.php:465
2886 msgid "Mobile carrier"
2887 msgstr "Farsímafyrirtæki"
2888
2889 #: actions/smssettings.php:469
2890 msgid "Select a carrier"
2891 msgstr "Veldu farsímafyrirtæki"
2892
2893 #: actions/smssettings.php:476
2894 #, php-format
2895 msgid ""
2896 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
2897 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
2898 msgstr ""
2899 "Farsímafélagið þitt. Ef þú veist um farsímafélag sem tekur á móti SMS í "
2900 "gegnum tölvupóst sem er ekki í þessum lista, sendu okkur tölvupóst í %s og "
2901 "láttu okkur vita."
2902
2903 #: actions/smssettings.php:498
2904 msgid "No code entered"
2905 msgstr "Enginn lykill sleginn inn"
2906
2907 #: actions/subedit.php:70
2908 msgid "You are not subscribed to that profile."
2909 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
2910
2911 #: actions/subedit.php:83
2912 msgid "Could not save subscription."
2913 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
2914
2915 #: actions/subscribe.php:55
2916 msgid "Not a local user."
2917 msgstr "Ekki staðbundinn notandi."
2918
2919 #: actions/subscribe.php:69
2920 msgid "Subscribed"
2921 msgstr "Þú ert nú í áskrift"
2922
2923 #: actions/subscribers.php:50
2924 #, php-format
2925 msgid "%s subscribers"
2926 msgstr "%s áskrifendur"
2927
2928 #: actions/subscribers.php:52
2929 #, php-format
2930 msgid "%s subscribers, page %d"
2931 msgstr "%s áskrifendur, síða %d"
2932
2933 #: actions/subscribers.php:63
2934 msgid "These are the people who listen to your notices."
2935 msgstr "Þetta er fólkið sem hlustar á bablið í þér."
2936
2937 #: actions/subscribers.php:67
2938 #, php-format
2939 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
2940 msgstr "Þetta er fólkið sem hlustar á bablið í %s."
2941
2942 #: actions/subscribers.php:108
2943 msgid ""
2944 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
2945 "return the favor"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: actions/subscribers.php:110
2949 #, php-format
2950 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: actions/subscribers.php:114
2954 #, php-format
2955 msgid ""
2956 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
2957 "%) and be the first?"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: actions/subscriptions.php:52
2961 #, php-format
2962 msgid "%s subscriptions"
2963 msgstr "%s áskriftir"
2964
2965 #: actions/subscriptions.php:54
2966 #, php-format
2967 msgid "%s subscriptions, page %d"
2968 msgstr "%s áskriftir, síða %d"
2969
2970 #: actions/subscriptions.php:65
2971 msgid "These are the people whose notices you listen to."
2972 msgstr "Þetta er fólkið sem þú hlustar á bablið í."
2973
2974 #: actions/subscriptions.php:69
2975 #, php-format
2976 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
2977 msgstr "Þetta er fólkið sem %s hlustar á bablið í."
2978
2979 #: actions/subscriptions.php:121
2980 #, php-format
2981 msgid ""
2982 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
2983 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
2984 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
2985 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
2986 "automatically subscribe to people you already follow there."
2987 msgstr ""
2988
2989 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
2990 #, php-format
2991 msgid "%s is not listening to anyone."
2992 msgstr ""
2993
2994 #: actions/subscriptions.php:194
2995 msgid "Jabber"
2996 msgstr "Jabber snarskilaboðaþjónusta"
2997
2998 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
2999 msgid "SMS"
3000 msgstr "SMS"
3001
3002 #: actions/tagother.php:33
3003 msgid "Not logged in"
3004 msgstr "Ekki innskráð(ur)"
3005
3006 #: actions/tagother.php:39
3007 msgid "No id argument."
3008 msgstr "Ekkert einkenni gefið upp."
3009
3010 #: actions/tagother.php:65
3011 #, php-format
3012 msgid "Tag %s"
3013 msgstr "Merki %s"
3014
3015 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3016 msgid "User profile"
3017 msgstr "Persónuleg síða notanda"
3018
3019 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3020 msgid "Photo"
3021 msgstr "Ljósmynd"
3022
3023 #: actions/tagother.php:141
3024 msgid "Tag user"
3025 msgstr "Merkja notanda"
3026
3027 #: actions/tagother.php:151
3028 msgid ""
3029 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3030 "separated"
3031 msgstr ""
3032 "Merki fyrir þennan notanda (bókstafir, tölustafir, -, ., og _), aðskilin með "
3033 "kommu eða bili"
3034
3035 #: actions/tagother.php:193
3036 msgid ""
3037 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3038 msgstr ""
3039 "Þú getur aðeins merkt fólk sem þú ert áskrifandi að eða þau sem eru "
3040 "áskrifendur að þér."
3041
3042 #: actions/tagother.php:200
3043 msgid "Could not save tags."
3044 msgstr "Gat ekki vistað merki."
3045
3046 #: actions/tagother.php:236
3047 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3048 msgstr ""
3049 "Notaðu þetta eyðublað til að bæta við merkjum við áskrifendur þína eða þau "
3050 "sem þú ert áskrifandi að."
3051
3052 #: actions/tag.php:68
3053 #, php-format
3054 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3055 msgstr "Babl merkt með %s, síða %d"
3056
3057 #: actions/tag.php:86
3058 #, php-format
3059 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: actions/tag.php:92
3063 #, fuzzy, php-format
3064 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3065 msgstr "Bablveita fyrir %s"
3066
3067 #: actions/tag.php:98
3068 #, php-format
3069 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: actions/tagrss.php:35
3073 msgid "No such tag."
3074 msgstr "Ekkert þannig merki."
3075
3076 #: actions/twitapitrends.php:87
3077 msgid "API method under construction."
3078 msgstr "Aðferð í forritsskilum er í þróun."
3079
3080 #: actions/unsubscribe.php:77
3081 msgid "No profile id in request."
3082 msgstr "Ekkert einkenni persónulegrar síðu í beiðni."
3083
3084 #: actions/unsubscribe.php:84
3085 msgid "No profile with that id."
3086 msgstr "Enginn persónuleg síða með þessu einkenni."
3087
3088 #: actions/unsubscribe.php:98
3089 msgid "Unsubscribed"
3090 msgstr "Ekki lengur áskrifandi"
3091
3092 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3093 #, php-format
3094 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3095 msgstr ""
3096
3097 #: actions/userauthorization.php:105
3098 msgid "Authorize subscription"
3099 msgstr "Heimila áskriftir"
3100
3101 #: actions/userauthorization.php:110
3102 #, fuzzy
3103 msgid ""
3104 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3105 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3106 "click “Reject”."
3107 msgstr ""
3108 "Vinsamlegast athugaðu þessi atriði til þess að vera viss um að þú viljir "
3109 "gerast áskrifandi að babli þessa notanda. Ef þú baðst ekki um að gerast "
3110 "áskrifandi að babli, smelltu þá á \"Hætta við\"."
3111
3112 #: actions/userauthorization.php:188
3113 msgid "License"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: actions/userauthorization.php:209
3117 msgid "Accept"
3118 msgstr "Samþykkja"
3119
3120 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3121 #: lib/subscribeform.php:139
3122 msgid "Subscribe to this user"
3123 msgstr "Gerast áskrifandi að þessum notanda"
3124
3125 #: actions/userauthorization.php:211
3126 msgid "Reject"
3127 msgstr "Hafna"
3128
3129 #: actions/userauthorization.php:212
3130 msgid "Reject this subscription"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: actions/userauthorization.php:225
3134 msgid "No authorization request!"
3135 msgstr "Engin heimildarbeiðni!"
3136
3137 #: actions/userauthorization.php:247
3138 msgid "Subscription authorized"
3139 msgstr "Áskrift heimiluð"
3140
3141 #: actions/userauthorization.php:249
3142 #, fuzzy
3143 msgid ""
3144 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3145 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3146 "subscription. Your subscription token is:"
3147 msgstr ""
3148 "Áskriftin hefur verið heimiluð en afturkallsveffang var ekki sent. Athugaðu "
3149 "leiðbeiningar síðunnar um það hvernig á að heimila áskrift. Áskriftartókinn "
3150 "þinn er;"
3151
3152 #: actions/userauthorization.php:259
3153 msgid "Subscription rejected"
3154 msgstr "Áskrift hafnað"
3155
3156 #: actions/userauthorization.php:261
3157 #, fuzzy
3158 msgid ""
3159 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3160 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3161 "subscription."
3162 msgstr ""
3163 "Áskriftinni hefur verið hafnað en afturkallsveffang var ekki sent. Athugaðu "
3164 "leiðbeiningar síðunnar um það hvernig á að hafna áskrift alveg."
3165
3166 #: actions/userauthorization.php:296
3167 #, php-format
3168 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: actions/userauthorization.php:301
3172 #, php-format
3173 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3174 msgstr ""
3175
3176 #: actions/userauthorization.php:307
3177 #, php-format
3178 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3179 msgstr ""
3180
3181 #: actions/userauthorization.php:322
3182 #, php-format
3183 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3184 msgstr ""
3185
3186 #: actions/userauthorization.php:338
3187 #, php-format
3188 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3189 msgstr ""
3190
3191 #: actions/userauthorization.php:343
3192 #, fuzzy, php-format
3193 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3194 msgstr "Get ekki lesið slóðina fyrir myndina '%s'"
3195
3196 #: actions/userauthorization.php:348
3197 #, fuzzy, php-format
3198 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3199 msgstr "Röng gerð myndar fyrir '%s'"
3200
3201 #: actions/userbyid.php:70
3202 msgid "No id."
3203 msgstr "Ekkert kenni."
3204
3205 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3206 msgid "Profile design"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3210 msgid ""
3211 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3212 "palette of your choice."
3213 msgstr ""
3214
3215 #: actions/userdesignsettings.php:282
3216 msgid "Enjoy your hotdog!"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: actions/usergroups.php:64
3220 #, php-format
3221 msgid "%s groups, page %d"
3222 msgstr "Hópar %s, síða %d"
3223
3224 #: actions/usergroups.php:130
3225 msgid "Search for more groups"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: actions/usergroups.php:153
3229 #, php-format
3230 msgid "%s is not a member of any group."
3231 msgstr ""
3232
3233 #: actions/usergroups.php:158
3234 #, php-format
3235 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3236 msgstr ""
3237
3238 #: classes/File.php:137
3239 #, php-format
3240 msgid ""
3241 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3242 "to upload a smaller version."
3243 msgstr ""
3244
3245 #: classes/File.php:147
3246 #, php-format
3247 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3248 msgstr ""
3249
3250 #: classes/File.php:154
3251 #, php-format
3252 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3253 msgstr ""
3254
3255 #: classes/Message.php:55
3256 msgid "Could not insert message."
3257 msgstr "Gat ekki skeytt skilaboðum inn í."
3258
3259 #: classes/Message.php:65
3260 msgid "Could not update message with new URI."
3261 msgstr "Gat ekki uppfært skilaboð með nýju veffangi."
3262
3263 #: classes/Notice.php:164
3264 #, php-format
3265 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
3266 msgstr "Gagnagrunnsvilla við innsetningu myllumerkis: %s"
3267
3268 #: classes/Notice.php:179
3269 msgid "Problem saving notice. Too long."
3270 msgstr ""
3271
3272 #: classes/Notice.php:183
3273 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
3274 msgstr "Gat ekki vistað babl. Óþekktur notandi."
3275
3276 #: classes/Notice.php:188
3277 msgid ""
3278 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
3279 msgstr ""
3280 "Of mikið babl í einu; slakaðu aðeins á og haltu svo áfram eftir nokkrar "
3281 "mínútur."
3282
3283 #: classes/Notice.php:194
3284 msgid ""
3285 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
3286 "few minutes."
3287 msgstr ""
3288
3289 #: classes/Notice.php:202
3290 msgid "You are banned from posting notices on this site."
3291 msgstr "Það hefur verið lagt bann við babli frá þér á þessari síðu."
3292
3293 #: classes/Notice.php:268 classes/Notice.php:293
3294 msgid "Problem saving notice."
3295 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
3296
3297 #: classes/Notice.php:1120
3298 #, php-format
3299 msgid "DB error inserting reply: %s"
3300 msgstr "Gagnagrunnsvilla við innsetningu svars: %s"
3301
3302 #: classes/User.php:333
3303 #, php-format
3304 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: lib/accountsettingsaction.php:109 lib/personalgroupnav.php:109
3308 msgid "Profile"
3309 msgstr "Persónuleg síða"
3310
3311 #: lib/accountsettingsaction.php:110
3312 msgid "Change your profile settings"
3313 msgstr "Breyta persónulegu stillingunum þínum"
3314
3315 #: lib/accountsettingsaction.php:114
3316 msgid "Upload an avatar"
3317 msgstr "Hlaða upp einkennismynd"
3318
3319 #: lib/accountsettingsaction.php:119
3320 msgid "Change your password"
3321 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu"
3322
3323 #: lib/accountsettingsaction.php:123
3324 msgid "Change email handling"
3325 msgstr "Breyta tölvupóstumsjón"
3326
3327 #: lib/accountsettingsaction.php:125 lib/groupnav.php:119
3328 msgid "Design"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: lib/accountsettingsaction.php:126
3332 msgid "Design your profile"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3336 msgid "Other"
3337 msgstr "Annað"
3338
3339 #: lib/accountsettingsaction.php:129
3340 msgid "Other options"
3341 msgstr "Aðrir valkostir"
3342
3343 #: lib/action.php:144
3344 #, php-format
3345 msgid "%s - %s"
3346 msgstr "%s - %s"
3347
3348 #: lib/action.php:159
3349 msgid "Untitled page"
3350 msgstr "Ónafngreind síða"
3351
3352 #: lib/action.php:424
3353 msgid "Primary site navigation"
3354 msgstr "Stikl aðalsíðu"
3355
3356 #: lib/action.php:430
3357 msgid "Home"
3358 msgstr "Heim"
3359
3360 #: lib/action.php:430
3361 msgid "Personal profile and friends timeline"
3362 msgstr "Persónuleg síða og vinarás"
3363
3364 #: lib/action.php:432
3365 msgid "Account"
3366 msgstr "Aðgangur"
3367
3368 #: lib/action.php:432
3369 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
3370 msgstr ""
3371 "Breyttu tölvupóstinum þínum, einkennismyndinni þinni, lykilorðinu þínu, "
3372 "persónulegu síðunni þinni"
3373
3374 #: lib/action.php:435
3375 msgid "Connect"
3376 msgstr "Tengjast"
3377
3378 #: lib/action.php:435
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Connect to services"
3381 msgstr "Gat ekki framsent til vefþjóns: %s"
3382
3383 #: lib/action.php:439 lib/subgroupnav.php:105
3384 msgid "Invite"
3385 msgstr "Bjóða"
3386
3387 #: lib/action.php:440 lib/subgroupnav.php:106
3388 #, php-format
3389 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
3390 msgstr "Bjóða vinum og vandamönnum að slást í hópinn á %s"
3391
3392 #: lib/action.php:445
3393 msgid "Logout"
3394 msgstr "Útskráning"
3395
3396 #: lib/action.php:445
3397 msgid "Logout from the site"
3398 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
3399
3400 #: lib/action.php:450
3401 msgid "Create an account"
3402 msgstr "Búa til aðgang"
3403
3404 #: lib/action.php:453
3405 msgid "Login to the site"
3406 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
3407
3408 #: lib/action.php:456 lib/action.php:719
3409 msgid "Help"
3410 msgstr "Hjálp"
3411
3412 #: lib/action.php:456
3413 msgid "Help me!"
3414 msgstr "Hjálp!"
3415
3416 #: lib/action.php:459
3417 msgid "Search"
3418 msgstr "Leita"
3419
3420 #: lib/action.php:459
3421 msgid "Search for people or text"
3422 msgstr "Leita að fólki eða texta"
3423
3424 #: lib/action.php:480
3425 msgid "Site notice"
3426 msgstr "Babl vefsíðunnar"
3427
3428 #: lib/action.php:546
3429 msgid "Local views"
3430 msgstr "Staðbundin sýn"
3431
3432 #: lib/action.php:612
3433 msgid "Page notice"
3434 msgstr "Babl síðunnar"
3435
3436 #: lib/action.php:714
3437 msgid "Secondary site navigation"
3438 msgstr "Stikl undirsíðu"
3439
3440 #: lib/action.php:721
3441 msgid "About"
3442 msgstr "Um"
3443
3444 #: lib/action.php:723
3445 msgid "FAQ"
3446 msgstr "Spurt og svarað"
3447
3448 #: lib/action.php:727
3449 msgid "TOS"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: lib/action.php:730
3453 msgid "Privacy"
3454 msgstr "Friðhelgi"
3455
3456 #: lib/action.php:732
3457 msgid "Source"
3458 msgstr "Frumþula"
3459
3460 #: lib/action.php:734
3461 msgid "Contact"
3462 msgstr "Tengiliður"
3463
3464 #: lib/action.php:736
3465 msgid "Badge"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: lib/action.php:764
3469 msgid "StatusNet software license"
3470 msgstr "Hugbúnaðarleyfi StatusNet"
3471
3472 #: lib/action.php:767
3473 #, php-format
3474 msgid ""
3475 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
3476 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
3477 msgstr ""
3478 "**%%site.name%%** er örbloggsþjónusta í boði [%%site.broughtby%%](%%site."
3479 "broughtbyurl%%). "
3480
3481 #: lib/action.php:769
3482 #, php-format
3483 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
3484 msgstr "**%%site.name%%** er örbloggsþjónusta."
3485
3486 #: lib/action.php:771
3487 #, php-format
3488 msgid ""
3489 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
3490 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
3491 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3492 msgstr ""
3493 "Það keyrir [StatusNet](http://status.net/) örbloggshugbúnaðinn, útgáfu %s, "
3494 "sem er gefinn út undir [GNU Affero almenningsleyfinu](http://www.fsf.org/"
3495 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3496
3497 #: lib/action.php:785
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Site content license"
3500 msgstr "Hugbúnaðarleyfi StatusNet"
3501
3502 #: lib/action.php:794
3503 msgid "All "
3504 msgstr "Allt "
3505
3506 #: lib/action.php:799
3507 msgid "license."
3508 msgstr "leyfi."
3509
3510 #: lib/action.php:1053
3511 msgid "Pagination"
3512 msgstr "Uppröðun"
3513
3514 #: lib/action.php:1062
3515 msgid "After"
3516 msgstr "Eftir"
3517
3518 #: lib/action.php:1070
3519 msgid "Before"
3520 msgstr "Áður"
3521
3522 #: lib/action.php:1119
3523 msgid "There was a problem with your session token."
3524 msgstr "Það komu upp vandamál varðandi setutókann þinn."
3525
3526 #: lib/attachmentlist.php:87
3527 msgid "Attachments"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: lib/attachmentlist.php:265
3531 msgid "Author"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: lib/attachmentlist.php:278
3535 msgid "Provider"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
3539 msgid "Notices where this attachment appears"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
3543 msgid "Tags for this attachment"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
3547 msgid "Command results"
3548 msgstr "Niðurstöður skipunar"
3549
3550 #: lib/channel.php:210
3551 msgid "Command complete"
3552 msgstr "Fullkláruð skipun"
3553
3554 #: lib/channel.php:221
3555 msgid "Command failed"
3556 msgstr "Misheppnuð skipun"
3557
3558 #: lib/command.php:44
3559 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
3560 msgstr "Fyrirgefðu en þessi skipun hefur ekki enn verið útbúin."
3561
3562 #: lib/command.php:88
3563 #, fuzzy, php-format
3564 msgid "Could not find a user with nickname %s"
3565 msgstr "Gat ekki uppfært notanda með staðfestu tölvupóstfangi."
3566
3567 #: lib/command.php:92
3568 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: lib/command.php:99
3572 #, fuzzy, php-format
3573 msgid "Nudge sent to %s"
3574 msgstr "Ýtt við notanda"
3575
3576 #: lib/command.php:126
3577 #, php-format
3578 msgid ""
3579 "Subscriptions: %1$s\n"
3580 "Subscribers: %2$s\n"
3581 "Notices: %3$s"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
3585 msgid "Notice with that id does not exist"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
3589 msgid "User has no last notice"
3590 msgstr "Notandi hefur ekkert nýtt babl"
3591
3592 #: lib/command.php:190
3593 msgid "Notice marked as fave."
3594 msgstr "Babl gert að uppáhaldi."
3595
3596 #: lib/command.php:315
3597 #, php-format
3598 msgid "%1$s (%2$s)"
3599 msgstr "%1$s (%2$s)"
3600
3601 #: lib/command.php:318
3602 #, php-format
3603 msgid "Fullname: %s"
3604 msgstr "Fullt nafn: %s"
3605
3606 #: lib/command.php:321
3607 #, php-format
3608 msgid "Location: %s"
3609 msgstr "Staðsetning: %s"
3610
3611 #: lib/command.php:324
3612 #, php-format
3613 msgid "Homepage: %s"
3614 msgstr "Heimasíða: %s"
3615
3616 #: lib/command.php:327
3617 #, php-format
3618 msgid "About: %s"
3619 msgstr "Um: %s"
3620
3621 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
3622 #, fuzzy, php-format
3623 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
3624 msgstr "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
3625
3626 #: lib/command.php:377
3627 msgid "Error sending direct message."
3628 msgstr "Villa kom upp við að senda bein skilaboð"
3629
3630 #: lib/command.php:431
3631 #, fuzzy, php-format
3632 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
3633 msgstr "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
3634
3635 #: lib/command.php:439
3636 #, fuzzy, php-format
3637 msgid "Reply to %s sent"
3638 msgstr "Svara þessu babli"
3639
3640 #: lib/command.php:441
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Error saving notice."
3643 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
3644
3645 #: lib/command.php:495
3646 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
3647 msgstr "Tilgreindu nafn notandans sem þú vilt gerast áskrifandi að"
3648
3649 #: lib/command.php:502
3650 #, php-format
3651 msgid "Subscribed to %s"
3652 msgstr "Nú ert þú áskrifandi að %s"
3653
3654 #: lib/command.php:523
3655 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
3656 msgstr "Tilgreindu nafn notandans sem þú vilt hætta sem áskrifandi að"
3657
3658 #: lib/command.php:530
3659 #, php-format
3660 msgid "Unsubscribed from %s"
3661 msgstr "Nú ert þú ekki lengur áskrifandi að %s"
3662
3663 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
3664 msgid "Command not yet implemented."
3665 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
3666
3667 #: lib/command.php:551
3668 msgid "Notification off."
3669 msgstr "Tilkynningar af."
3670
3671 #: lib/command.php:553
3672 msgid "Can't turn off notification."
3673 msgstr "Get ekki slökkt á tilkynningum."
3674
3675 #: lib/command.php:574
3676 msgid "Notification on."
3677 msgstr "Tilkynningar á."
3678
3679 #: lib/command.php:576
3680 msgid "Can't turn on notification."
3681 msgstr "Get ekki kveikt á tilkynningum."
3682
3683 #: lib/command.php:597
3684 #, fuzzy, php-format
3685 msgid "Could not create login token for %s"
3686 msgstr "Gat ekki búið til OpenID eyðublað: %s"
3687
3688 #: lib/command.php:602
3689 #, php-format
3690 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: lib/command.php:613
3694 msgid ""
3695 "Commands:\n"
3696 "on - turn on notifications\n"
3697 "off - turn off notifications\n"
3698 "help - show this help\n"
3699 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
3700 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
3701 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
3702 "get <nickname> - get last notice from user\n"
3703 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
3704 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
3705 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
3706 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
3707 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
3708 "join <group> - join group\n"
3709 "login - Get a link to login to the web interface\n"
3710 "drop <group> - leave group\n"
3711 "stats - get your stats\n"
3712 "stop - same as 'off'\n"
3713 "quit - same as 'off'\n"
3714 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
3715 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
3716 "last <nickname> - same as 'get'\n"
3717 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
3718 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
3719 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
3720 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
3721 "track <word> - not yet implemented.\n"
3722 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
3723 "track off - not yet implemented.\n"
3724 "untrack all - not yet implemented.\n"
3725 "tracks - not yet implemented.\n"
3726 "tracking - not yet implemented.\n"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: lib/common.php:191
3730 #, fuzzy
3731 msgid "No configuration file found. "
3732 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
3733
3734 #: lib/common.php:192
3735 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
3736 msgstr ""
3737
3738 #: lib/common.php:193
3739 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
3740 msgstr ""
3741
3742 #: lib/common.php:194
3743 #, fuzzy
3744 msgid "Go to the installer."
3745 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
3746
3747 #: lib/connectsettingsaction.php:110
3748 msgid "IM"
3749 msgstr "Snarskilaboð"
3750
3751 #: lib/connectsettingsaction.php:111
3752 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
3753 msgstr "Færslur sendar með snarskilaboðaþjónustu (instant messaging)"
3754
3755 #: lib/connectsettingsaction.php:116
3756 msgid "Updates by SMS"
3757 msgstr "Færslur sendar með SMS"
3758
3759 #: lib/dberroraction.php:60
3760 msgid "Database error"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: lib/designsettings.php:101
3764 msgid "Change background image"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: lib/designsettings.php:105
3768 msgid "Upload file"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: lib/designsettings.php:109
3772 msgid ""
3773 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
3774 msgstr ""
3775
3776 #: lib/designsettings.php:139
3777 msgid "On"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: lib/designsettings.php:155
3781 msgid "Off"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: lib/designsettings.php:156
3785 msgid "Turn background image on or off."
3786 msgstr ""
3787
3788 #: lib/designsettings.php:161
3789 msgid "Tile background image"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: lib/designsettings.php:170
3793 msgid "Change colours"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: lib/designsettings.php:178
3797 msgid "Background"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: lib/designsettings.php:191
3801 msgid "Content"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: lib/designsettings.php:204
3805 msgid "Sidebar"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: lib/designsettings.php:217
3809 msgid "Text"
3810 msgstr "Texti"
3811
3812 #: lib/designsettings.php:230
3813 msgid "Links"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: lib/designsettings.php:247
3817 msgid "Use defaults"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: lib/designsettings.php:248
3821 msgid "Restore default designs"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: lib/designsettings.php:254
3825 msgid "Reset back to default"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: lib/designsettings.php:257
3829 msgid "Save design"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: lib/designsettings.php:372
3833 msgid "Bad default color settings: "
3834 msgstr ""
3835
3836 #: lib/designsettings.php:468
3837 msgid "Design defaults restored."
3838 msgstr ""
3839
3840 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
3841 msgid "Disfavor this notice"
3842 msgstr "Taka þetta babl út sem uppáhald"
3843
3844 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
3845 msgid "Favor this notice"
3846 msgstr "Setja þetta babl í uppáhald"
3847
3848 #: lib/favorform.php:140
3849 msgid "Favor"
3850 msgstr "Uppáhald"
3851
3852 #: lib/feedlist.php:64
3853 msgid "Export data"
3854 msgstr "Flytja út gögn"
3855
3856 #: lib/feed.php:85
3857 msgid "RSS 1.0"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: lib/feed.php:87
3861 msgid "RSS 2.0"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: lib/feed.php:89
3865 msgid "Atom"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: lib/feed.php:91
3869 msgid "FOAF"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: lib/galleryaction.php:121
3873 msgid "Filter tags"
3874 msgstr "Sía merki"
3875
3876 #: lib/galleryaction.php:131
3877 msgid "All"
3878 msgstr "Allt"
3879
3880 #: lib/galleryaction.php:139
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Select tag to filter"
3883 msgstr "Veldu farsímafyrirtæki"
3884
3885 #: lib/galleryaction.php:140
3886 msgid "Tag"
3887 msgstr "Merki"
3888
3889 #: lib/galleryaction.php:141
3890 msgid "Choose a tag to narrow list"
3891 msgstr "Veldu merki til að þrengja lista"
3892
3893 #: lib/galleryaction.php:143
3894 msgid "Go"
3895 msgstr "Áfram"
3896
3897 #: lib/groupeditform.php:163
3898 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
3899 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
3900
3901 #: lib/groupeditform.php:168
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Describe the group or topic"
3904 msgstr "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
3905
3906 #: lib/groupeditform.php:170
3907 #, fuzzy, php-format
3908 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
3909 msgstr "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
3910
3911 #: lib/groupeditform.php:172
3912 msgid "Description"
3913 msgstr "Lýsing"
3914
3915 #: lib/groupeditform.php:179
3916 msgid ""
3917 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
3918 msgstr "Staðsetning hópsins, ef einhver, eins og \"Borg, landshluti, land\""
3919
3920 #: lib/groupeditform.php:187
3921 #, php-format
3922 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: lib/groupnav.php:85 lib/searchgroupnav.php:84
3926 msgid "Group"
3927 msgstr "Hópur"
3928
3929 #: lib/groupnav.php:101
3930 msgid "Blocked"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: lib/groupnav.php:102
3934 #, php-format
3935 msgid "%s blocked users"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: lib/groupnav.php:108
3939 #, php-format
3940 msgid "Edit %s group properties"
3941 msgstr "Breyta hópstillingum %s"
3942
3943 #: lib/groupnav.php:113
3944 msgid "Logo"
3945 msgstr "Einkennismerki"
3946
3947 #: lib/groupnav.php:114
3948 #, php-format
3949 msgid "Add or edit %s logo"
3950 msgstr "Bæta við eða breyta einkennismerki %s"
3951
3952 #: lib/groupnav.php:120
3953 #, php-format
3954 msgid "Add or edit %s design"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
3958 msgid "Groups with most members"
3959 msgstr "Hóparnir með flestu meðlimina"
3960
3961 #: lib/groupsbypostssection.php:71
3962 msgid "Groups with most posts"
3963 msgstr "Hóparnir með mesta bablið"
3964
3965 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
3966 #, php-format
3967 msgid "Tags in %s group's notices"
3968 msgstr "Merki í babli %s hópsins"
3969
3970 #: lib/htmloutputter.php:104
3971 msgid "This page is not available in a media type you accept"
3972 msgstr ""
3973 "Þessi síða er ekki aðgengileg í margmiðlunargerðinni sem þú tekur á móti"
3974
3975 #: lib/imagefile.php:75
3976 #, fuzzy, php-format
3977 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
3978 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
3979
3980 #: lib/imagefile.php:80
3981 msgid "Partial upload."
3982 msgstr "Upphal að hluta til."
3983
3984 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
3985 msgid "System error uploading file."
3986 msgstr "Kerfisvilla kom upp við upphal skráar."
3987
3988 #: lib/imagefile.php:96
3989 msgid "Not an image or corrupt file."
3990 msgstr "Annaðhvort ekki mynd eða þá að skráin er gölluð."
3991
3992 #: lib/imagefile.php:105
3993 msgid "Unsupported image file format."
3994 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
3995
3996 #: lib/imagefile.php:118
3997 msgid "Lost our file."
3998 msgstr "Týndum skránni okkar"
3999
4000 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4001 msgid "Unknown file type"
4002 msgstr "Óþekkt skráargerð"
4003
4004 #: lib/jabber.php:192
4005 #, fuzzy, php-format
4006 msgid "notice id: %s"
4007 msgstr "Bablveita fyrir %s"
4008
4009 #: lib/joinform.php:114
4010 msgid "Join"
4011 msgstr "Gerast meðlimur"
4012
4013 #: lib/leaveform.php:114
4014 msgid "Leave"
4015 msgstr "Hætta sem meðlimur"
4016
4017 #: lib/logingroupnav.php:80
4018 msgid "Login with a username and password"
4019 msgstr "Skráðu þig inn með notendanafni og lykilorði"
4020
4021 #: lib/logingroupnav.php:86
4022 msgid "Sign up for a new account"
4023 msgstr "Búðu til nýjan aðgang"
4024
4025 #: lib/mailbox.php:89
4026 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4027 msgstr "Aðeins notandinn getur lesið hans eigin pósthólf."
4028
4029 #: lib/mailbox.php:139
4030 msgid ""
4031 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4032 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4033 msgstr ""
4034
4035 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:424
4036 #, fuzzy
4037 msgid "from"
4038 msgstr "frá"
4039
4040 #: lib/mail.php:172
4041 msgid "Email address confirmation"
4042 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
4043
4044 #: lib/mail.php:174
4045 #, php-format
4046 msgid ""
4047 "Hey, %s.\n"
4048 "\n"
4049 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4050 "\n"
4051 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4052 "\n"
4053 "\t%s\n"
4054 "\n"
4055 "If not, just ignore this message.\n"
4056 "\n"
4057 "Thanks for your time, \n"
4058 "%s\n"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: lib/mail.php:235
4062 #, php-format
4063 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4064 msgstr "%1$s er að hlusta á bablið þitt á %2$s."
4065
4066 #: lib/mail.php:240
4067 #, php-format
4068 msgid ""
4069 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4070 "\n"
4071 "\t%3$s\n"
4072 "\n"
4073 "%4$s%5$s%6$s\n"
4074 "Faithfully yours,\n"
4075 "%7$s.\n"
4076 "\n"
4077 "----\n"
4078 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: lib/mail.php:253
4082 #, php-format
4083 msgid "Location: %s\n"
4084 msgstr "Staðsetning: %s\n"
4085
4086 #: lib/mail.php:255
4087 #, php-format
4088 msgid "Homepage: %s\n"
4089 msgstr "Vefsíða: %s\n"
4090
4091 #: lib/mail.php:257
4092 #, php-format
4093 msgid ""
4094 "Bio: %s\n"
4095 "\n"
4096 msgstr ""
4097 "Lýsing: %s\n"
4098 "\n"
4099
4100 #: lib/mail.php:285
4101 #, php-format
4102 msgid "New email address for posting to %s"
4103 msgstr "Nýtt tölvupóstfang til að senda á %s"
4104
4105 #: lib/mail.php:288
4106 #, php-format
4107 msgid ""
4108 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4109 "\n"
4110 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4111 "\n"
4112 "More email instructions at %3$s.\n"
4113 "\n"
4114 "Faithfully yours,\n"
4115 "%4$s"
4116 msgstr ""
4117 "Þú hefur nýtt bablpóstfang á %1$s.\n"
4118 "\n"
4119 "Sendu tölvupóst á %2$s til að senda inn babl.\n"
4120 "\n"
4121 "Ítarlegri tölvupóstleiðbeiningar eru á %3$s.\n"
4122 "\n"
4123 "Með kærri kveðju,\n"
4124 "%4$s"
4125
4126 #: lib/mail.php:412
4127 #, php-format
4128 msgid "%s status"
4129 msgstr "Staða %s"
4130
4131 #: lib/mail.php:438
4132 msgid "SMS confirmation"
4133 msgstr "SMS staðfesting"
4134
4135 #: lib/mail.php:462
4136 #, php-format
4137 msgid "You've been nudged by %s"
4138 msgstr "%s ýtti við þér"
4139
4140 #: lib/mail.php:466
4141 #, php-format
4142 msgid ""
4143 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4144 "to post some news.\n"
4145 "\n"
4146 "So let's hear from you :)\n"
4147 "\n"
4148 "%3$s\n"
4149 "\n"
4150 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4151 "\n"
4152 "With kind regards,\n"
4153 "%4$s\n"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: lib/mail.php:509
4157 #, php-format
4158 msgid "New private message from %s"
4159 msgstr "Ný persónuleg skilaboð frá %s"
4160
4161 #: lib/mail.php:513
4162 #, php-format
4163 msgid ""
4164 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4165 "\n"
4166 "------------------------------------------------------\n"
4167 "%3$s\n"
4168 "------------------------------------------------------\n"
4169 "\n"
4170 "You can reply to their message here:\n"
4171 "\n"
4172 "%4$s\n"
4173 "\n"
4174 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4175 "\n"
4176 "With kind regards,\n"
4177 "%5$s\n"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: lib/mail.php:554
4181 #, fuzzy, php-format
4182 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4183 msgstr "%s heldur upp á babl frá þér"
4184
4185 #: lib/mail.php:556
4186 #, php-format
4187 msgid ""
4188 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4189 "\n"
4190 "The URL of your notice is:\n"
4191 "\n"
4192 "%3$s\n"
4193 "\n"
4194 "The text of your notice is:\n"
4195 "\n"
4196 "%4$s\n"
4197 "\n"
4198 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4199 "\n"
4200 "%5$s\n"
4201 "\n"
4202 "Faithfully yours,\n"
4203 "%6$s\n"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: lib/mail.php:611
4207 #, php-format
4208 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: lib/mail.php:613
4212 #, php-format
4213 msgid ""
4214 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
4215 "\n"
4216 "The notice is here:\n"
4217 "\n"
4218 "\t%3$s\n"
4219 "\n"
4220 "It reads:\n"
4221 "\n"
4222 "\t%4$s\n"
4223 "\n"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
4227 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
4228 msgstr ""
4229
4230 #: lib/mediafile.php:142
4231 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4232 msgstr ""
4233
4234 #: lib/mediafile.php:147
4235 msgid ""
4236 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4237 "the HTML form."
4238 msgstr ""
4239
4240 #: lib/mediafile.php:152
4241 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4242 msgstr ""
4243
4244 #: lib/mediafile.php:159
4245 msgid "Missing a temporary folder."
4246 msgstr ""
4247
4248 #: lib/mediafile.php:162
4249 msgid "Failed to write file to disk."
4250 msgstr ""
4251
4252 #: lib/mediafile.php:165
4253 msgid "File upload stopped by extension."
4254 msgstr ""
4255
4256 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
4257 msgid "File exceeds user's quota!"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
4261 msgid "File could not be moved to destination directory."
4262 msgstr ""
4263
4264 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
4265 #, fuzzy
4266 msgid "Could not determine file's mime-type!"
4267 msgstr "Gat ekki eytt uppáhaldi."
4268
4269 #: lib/mediafile.php:270
4270 #, php-format
4271 msgid " Try using another %s format."
4272 msgstr ""
4273
4274 #: lib/mediafile.php:275
4275 #, php-format
4276 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
4277 msgstr ""
4278
4279 #: lib/messageform.php:120
4280 msgid "Send a direct notice"
4281 msgstr "Senda bein skilaboð"
4282
4283 #: lib/messageform.php:146
4284 msgid "To"
4285 msgstr "Til"
4286
4287 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:173
4288 msgid "Available characters"
4289 msgstr "Leyfileg tákn"
4290
4291 #: lib/noticeform.php:145
4292 msgid "Send a notice"
4293 msgstr "Senda babl"
4294
4295 #: lib/noticeform.php:158
4296 #, php-format
4297 msgid "What's up, %s?"
4298 msgstr "Hvað er að frétta %s?"
4299
4300 #: lib/noticeform.php:180
4301 msgid "Attach"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: lib/noticeform.php:184
4305 msgid "Attach a file"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: lib/noticelist.php:478
4309 msgid "in context"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: lib/noticelist.php:498
4313 msgid "Reply to this notice"
4314 msgstr "Svara þessu babli"
4315
4316 #: lib/noticelist.php:499
4317 msgid "Reply"
4318 msgstr "Svara"
4319
4320 #: lib/nudgeform.php:116
4321 msgid "Nudge this user"
4322 msgstr "Ýta við þessum notanda"
4323
4324 #: lib/nudgeform.php:128
4325 msgid "Nudge"
4326 msgstr "Pot"
4327
4328 #: lib/nudgeform.php:128
4329 msgid "Send a nudge to this user"
4330 msgstr "Ýta við þessum notanda"
4331
4332 #: lib/oauthstore.php:283
4333 msgid "Error inserting new profile"
4334 msgstr "Villa kom upp við að setja inn nýja persónulega síðu"
4335
4336 #: lib/oauthstore.php:291
4337 msgid "Error inserting avatar"
4338 msgstr "Villa kom upp við að setja inn mynd"
4339
4340 #: lib/oauthstore.php:311
4341 msgid "Error inserting remote profile"
4342 msgstr "Villa kom upp við að setja inn persónulega fjarsíðu"
4343
4344 #: lib/oauthstore.php:345
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Duplicate notice"
4347 msgstr "Eyða babli"
4348
4349 #: lib/oauthstore.php:487
4350 msgid "Couldn't insert new subscription."
4351 msgstr "Gat ekki sett inn nýja áskrift."
4352
4353 #: lib/personalgroupnav.php:99
4354 msgid "Personal"
4355 msgstr "Persónulegt"
4356
4357 #: lib/personalgroupnav.php:104
4358 msgid "Replies"
4359 msgstr "Svör"
4360
4361 #: lib/personalgroupnav.php:114
4362 msgid "Favorites"
4363 msgstr "Uppáhald"
4364
4365 #: lib/personalgroupnav.php:115
4366 msgid "User"
4367 msgstr "Notandi"
4368
4369 #: lib/personalgroupnav.php:124
4370 msgid "Inbox"
4371 msgstr "Innhólf"
4372
4373 #: lib/personalgroupnav.php:125
4374 msgid "Your incoming messages"
4375 msgstr "Mótteknu skilaboðin þín"
4376
4377 #: lib/personalgroupnav.php:129
4378 msgid "Outbox"
4379 msgstr "Úthólf"
4380
4381 #: lib/personalgroupnav.php:130
4382 msgid "Your sent messages"
4383 msgstr "Skilaboð sem þú hefur sent"
4384
4385 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
4386 #, php-format
4387 msgid "Tags in %s's notices"
4388 msgstr "Merki í babli %s"
4389
4390 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
4391 msgid "Subscriptions"
4392 msgstr "Áskriftir"
4393
4394 #: lib/profileaction.php:126
4395 msgid "All subscriptions"
4396 msgstr "Allar áskriftir"
4397
4398 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
4399 msgid "Subscribers"
4400 msgstr "Áskrifendur"
4401
4402 #: lib/profileaction.php:157
4403 msgid "All subscribers"
4404 msgstr "Allir áskrifendur"
4405
4406 #: lib/profileaction.php:177
4407 msgid "User ID"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: lib/profileaction.php:182
4411 msgid "Member since"
4412 msgstr "Meðlimur síðan"
4413
4414 #: lib/profileaction.php:235
4415 msgid "All groups"
4416 msgstr "Allir hópar"
4417
4418 #: lib/publicgroupnav.php:78
4419 msgid "Public"
4420 msgstr "Almenn"
4421
4422 #: lib/publicgroupnav.php:82
4423 msgid "User groups"
4424 msgstr "Notendahópar"
4425
4426 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
4427 msgid "Recent tags"
4428 msgstr "Nýleg merki"
4429
4430 #: lib/publicgroupnav.php:88
4431 msgid "Featured"
4432 msgstr "Í sviðsljósinu"
4433
4434 #: lib/publicgroupnav.php:92
4435 msgid "Popular"
4436 msgstr "Vinsælt"
4437
4438 #: lib/searchaction.php:120
4439 msgid "Search site"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: lib/searchaction.php:162
4443 msgid "Search help"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: lib/searchgroupnav.php:80
4447 msgid "People"
4448 msgstr "Fólk"
4449
4450 #: lib/searchgroupnav.php:81
4451 msgid "Find people on this site"
4452 msgstr "Finna persónur á þessu vefsvæði"
4453
4454 #: lib/searchgroupnav.php:82
4455 msgid "Notice"
4456 msgstr "Babl"
4457
4458 #: lib/searchgroupnav.php:83
4459 msgid "Find content of notices"
4460 msgstr "Finna innihald babls"
4461
4462 #: lib/searchgroupnav.php:85
4463 msgid "Find groups on this site"
4464 msgstr "Finna hópa á þessari síðu"
4465
4466 #: lib/section.php:89
4467 msgid "Untitled section"
4468 msgstr "Ónafngreindur hluti"
4469
4470 #: lib/section.php:106
4471 msgid "More..."
4472 msgstr ""
4473
4474 #: lib/subgroupnav.php:83
4475 #, php-format
4476 msgid "People %s subscribes to"
4477 msgstr "Fólk sem %s er áskrifandi að"
4478
4479 #: lib/subgroupnav.php:91
4480 #, php-format
4481 msgid "People subscribed to %s"
4482 msgstr "Fólk sem eru áskrifendur að %s"
4483
4484 #: lib/subgroupnav.php:99
4485 #, php-format
4486 msgid "Groups %s is a member of"
4487 msgstr "Hópar sem %s er meðlimur í"
4488
4489 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
4490 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
4491 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
4495 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
4496 msgid "People Tagcloud as tagged"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: lib/subscriptionlist.php:126
4500 msgid "(none)"
4501 msgstr "(ekkert)"
4502
4503 #: lib/subs.php:48
4504 msgid "Already subscribed!"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: lib/subs.php:52
4508 msgid "User has blocked you."
4509 msgstr "Notandinn hefur lokað á þig."
4510
4511 #: lib/subs.php:56
4512 msgid "Could not subscribe."
4513 msgstr "Gat ekki farið í áskrift."
4514
4515 #: lib/subs.php:75
4516 msgid "Could not subscribe other to you."
4517 msgstr "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
4518
4519 #: lib/subs.php:124
4520 msgid "Not subscribed!."
4521 msgstr "Ekki í áskrift!"
4522
4523 #: lib/subs.php:136
4524 msgid "Couldn't delete subscription."
4525 msgstr "Gat ekki eytt áskrift."
4526
4527 #: lib/tagcloudsection.php:56
4528 msgid "None"
4529 msgstr "Ekkert"
4530
4531 #: lib/topposterssection.php:74
4532 msgid "Top posters"
4533 msgstr "Aðalbablararnir"
4534
4535 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
4536 msgid "Unsubscribe from this user"
4537 msgstr "Hætta sem áskrifandi að þessum notanda"
4538
4539 #: lib/unsubscribeform.php:137
4540 msgid "Unsubscribe"
4541 msgstr "Fara úr áskrift"
4542
4543 #: lib/userprofile.php:116
4544 msgid "Edit Avatar"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: lib/userprofile.php:236
4548 msgid "User actions"
4549 msgstr "Notandaaðgerðir"
4550
4551 #: lib/userprofile.php:248
4552 msgid "Edit profile settings"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: lib/userprofile.php:249
4556 msgid "Edit"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: lib/userprofile.php:272
4560 msgid "Send a direct message to this user"
4561 msgstr "Senda bein skilaboð til þessa notanda"
4562
4563 #: lib/userprofile.php:273
4564 msgid "Message"
4565 msgstr "Skilaboð"
4566
4567 #: lib/util.php:818
4568 msgid "a few seconds ago"
4569 msgstr "fyrir nokkrum sekúndum"
4570
4571 #: lib/util.php:820
4572 msgid "about a minute ago"
4573 msgstr "fyrir um einni mínútu síðan"
4574
4575 #: lib/util.php:822
4576 #, php-format
4577 msgid "about %d minutes ago"
4578 msgstr "fyrir um %d mínútum síðan"
4579
4580 #: lib/util.php:824
4581 msgid "about an hour ago"
4582 msgstr "fyrir um einum klukkutíma síðan"
4583
4584 #: lib/util.php:826
4585 #, php-format
4586 msgid "about %d hours ago"
4587 msgstr "fyrir um %d klukkutímum síðan"
4588
4589 #: lib/util.php:828
4590 msgid "about a day ago"
4591 msgstr "fyrir um einum degi síðan"
4592
4593 #: lib/util.php:830
4594 #, php-format
4595 msgid "about %d days ago"
4596 msgstr "fyrir um %d dögum síðan"
4597
4598 #: lib/util.php:832
4599 msgid "about a month ago"
4600 msgstr "fyrir um einum mánuði síðan"
4601
4602 #: lib/util.php:834
4603 #, php-format
4604 msgid "about %d months ago"
4605 msgstr "fyrir um %d mánuðum síðan"
4606
4607 #: lib/util.php:836
4608 msgid "about a year ago"
4609 msgstr "fyrir um einu ári síðan"
4610
4611 #: lib/webcolor.php:82
4612 #, php-format
4613 msgid "%s is not a valid color!"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: lib/webcolor.php:123
4617 #, php-format
4618 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
4619 msgstr ""
4620
4621 #: scripts/maildaemon.php:48
4622 msgid "Could not parse message."
4623 msgstr "Gat ekki þáttað skilaboðin."
4624
4625 #: scripts/maildaemon.php:53
4626 msgid "Not a registered user."
4627 msgstr "Ekki skráður notandi."
4628
4629 #: scripts/maildaemon.php:57
4630 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
4631 msgstr "Afsakið en þetta er ekki móttökutölvupóstfangið þitt."
4632
4633 #: scripts/maildaemon.php:61
4634 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
4635 msgstr "Því miður er móttökutölvupóstur ekki leyfður."