1 # Translation of StatusNet to Icelandic
6 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2009-11-10 20:53+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2009-11-10 20:59:10+0000\n"
10 "Language-Team: Icelandic\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r58872); Translate extension (2009-08-03)\n"
14 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
15 "X-Language-Code: is\n"
16 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
18 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
19 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
22 msgstr "Ekkert þannig merki."
24 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
25 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
26 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
27 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
28 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
29 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
30 #: actions/apistatusesupdate.php:139 actions/apisubscriptions.php:87
31 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
32 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
33 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
34 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
35 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
36 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
37 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
38 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
39 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
40 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
41 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
42 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:112
44 msgstr "Enginn svoleiðis notandi."
48 msgid "%s and friends, page %d"
49 msgstr "%s og vinirnir, síða %d"
51 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
52 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
54 msgid "%s and friends"
55 msgstr "%s og vinirnir"
59 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
62 #: actions/all.php:107
64 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
67 #: actions/all.php:115
69 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
72 #: actions/all.php:127
75 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
78 #: actions/all.php:132
81 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
85 #: actions/all.php:134
88 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
89 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
92 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
95 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
96 "post a notice to his or her attention."
99 #: actions/all.php:165
100 msgid "You and friends"
103 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
105 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
106 msgstr "Færslur frá %1$s og vinum á %2$s!"
108 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
109 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
110 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
111 #: actions/apifriendshipsshow.php:129 actions/apigroupcreate.php:184
112 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
113 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplistall.php:120
114 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigroupmembership.php:101
115 #: actions/apigroupshow.php:105 actions/apihelptest.php:88
116 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesshow.php:108
117 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
118 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:144
119 #: actions/apitimelinefriends.php:154 actions/apitimelinegroup.php:141
120 #: actions/apitimelinementions.php:149 actions/apitimelinepublic.php:130
121 #: actions/apitimelinetag.php:139 actions/apitimelineuser.php:163
122 #: actions/apiusershow.php:101
123 msgid "API method not found!"
124 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
126 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
127 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
128 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
129 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
130 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
131 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:109
132 msgid "This method requires a POST."
133 msgstr "Þessi aðferð krefst POST."
135 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
136 #: actions/apistatusesupdate.php:122 actions/avatarsettings.php:254
137 #: actions/newnotice.php:94 lib/designsettings.php:283
140 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
141 "current configuration."
144 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
145 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
146 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
147 msgid "User has no profile."
148 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
150 #: actions/apiblockcreate.php:108
151 msgid "Block user failed."
152 msgstr "Mistókst að loka á notanda."
154 #: actions/apiblockdestroy.php:107
155 msgid "Unblock user failed."
156 msgstr "Mistókst að opna fyrir notanda."
158 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
159 msgid "No message text!"
160 msgstr "Enginn texti í skilaboðum!"
162 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
164 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
165 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd skilaboða er 140 tákn."
167 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
168 msgid "Recipient user not found."
169 msgstr "Móttakandi fannst ekki."
171 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
172 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
173 msgstr "Gat ekki sent bein skilaboð til notenda sem eru ekki vinir þínir."
175 #: actions/apidirectmessage.php:89
177 msgid "Direct messages from %s"
178 msgstr "Bein skilaboð til %s"
180 #: actions/apidirectmessage.php:93
182 msgid "All the direct messages sent from %s"
183 msgstr "Öll bein skilaboð send frá %s"
185 #: actions/apidirectmessage.php:101
187 msgid "Direct messages to %s"
188 msgstr "Bein skilaboð til %s"
190 #: actions/apidirectmessage.php:105
192 msgid "All the direct messages sent to %s"
193 msgstr "Öll bein skilaboð til %s"
195 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
196 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
197 msgid "No status found with that ID."
198 msgstr "Engin staða fundin með þessu kenni."
200 #: actions/apifavoritecreate.php:119
201 msgid "This status is already a favorite!"
204 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
205 msgid "Could not create favorite."
206 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
208 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
209 msgid "That status is not a favorite!"
212 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
213 msgid "Could not delete favorite."
214 msgstr "Gat ekki eytt uppáhaldi."
216 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
217 msgid "Could not follow user: User not found."
218 msgstr "Get ekki fylgst með notanda: Notandinn finnst ekki."
220 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
222 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
224 "Get ekki fylgst með notanda: %s. Þessi notandi er nú þegar í listanum þínum."
226 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
228 msgid "Could not unfollow user: User not found."
229 msgstr "Get ekki fylgst með notanda: Notandinn finnst ekki."
231 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
232 msgid "You cannot unfollow yourself!"
235 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
236 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
237 msgstr "Tvo notendakenni eða skjáarnöfn verða að vera uppgefin."
239 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
240 msgid "Could not determine source user."
243 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
244 msgid "Could not find target user."
247 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/newgroup.php:204
248 msgid "Could not create group."
249 msgstr "Gat ekki búið til hóp."
251 #: actions/apigroupcreate.php:147 actions/editgroup.php:259
252 #: actions/newgroup.php:210
253 msgid "Could not create aliases."
256 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/newgroup.php:224
257 msgid "Could not set group membership."
258 msgstr "Gat ekki skráð hópmeðlimi."
260 #: actions/apigroupcreate.php:212 actions/editgroup.php:182
261 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
262 #: actions/register.php:205
263 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
264 msgstr "Stuttnefni geta bara verið lágstafir og tölustafir en engin bil."
266 #: actions/apigroupcreate.php:221 actions/editgroup.php:186
267 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
268 #: actions/register.php:208
269 msgid "Nickname already in use. Try another one."
270 msgstr "Stuttnefni nú þegar í notkun. Prófaðu eitthvað annað."
272 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:189
273 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
274 #: actions/register.php:210
275 msgid "Not a valid nickname."
276 msgstr "Ekki tækt stuttnefni."
278 #: actions/apigroupcreate.php:244 actions/editgroup.php:195
279 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
280 #: actions/register.php:217
281 msgid "Homepage is not a valid URL."
282 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
284 #: actions/apigroupcreate.php:253 actions/editgroup.php:198
285 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
286 #: actions/register.php:220
287 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
288 msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
290 #: actions/apigroupcreate.php:261
292 msgid "Description is too long (max %d chars)."
293 msgstr "Lýsing er of löng (í mesta lagi 140 tákn)."
295 #: actions/apigroupcreate.php:272 actions/editgroup.php:204
296 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
297 #: actions/register.php:227
298 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
299 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
301 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:215
302 #: actions/newgroup.php:159
304 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
307 #: actions/apigroupcreate.php:312 actions/editgroup.php:224
308 #: actions/newgroup.php:168
310 msgid "Invalid alias: \"%s\""
313 #: actions/apigroupcreate.php:321 actions/editgroup.php:228
314 #: actions/newgroup.php:172
316 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
319 #: actions/apigroupcreate.php:334 actions/editgroup.php:234
320 #: actions/newgroup.php:178
321 msgid "Alias can't be the same as nickname."
324 #: actions/apigroupjoin.php:110
326 msgid "You are already a member of that group."
327 msgstr "Þú ert nú þegar meðlimur í þessum hópi"
329 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
330 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
333 #: actions/apigroupjoin.php:138
335 msgid "Could not join user %s to group %s."
336 msgstr "Gat ekki bætt notandanum %s í hópinn %s"
338 #: actions/apigroupleave.php:114
340 msgid "You are not a member of this group."
341 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
343 #: actions/apigroupleave.php:124
345 msgid "Could not remove user %s to group %s."
346 msgstr "Gat ekki fjarlægt notandann %s úr hópnum %s"
348 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
353 #: actions/apigrouplistall.php:94
356 msgstr "Hópsaðgerðir"
358 #: actions/apigrouplist.php:95
363 #: actions/apigrouplist.php:103
365 msgid "Groups %s is a member of on %s."
366 msgstr "Hópar sem %s er meðlimur í"
368 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
369 msgid "This method requires a POST or DELETE."
370 msgstr "Þessi aðferð krefst POST eða DELETE."
372 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
373 msgid "You may not delete another user's status."
374 msgstr "Þú getur ekki eytt stöðu annars notanda."
376 #: actions/apistatusesshow.php:138
377 msgid "Status deleted."
380 #: actions/apistatusesshow.php:144
381 msgid "No status with that ID found."
382 msgstr "Engin staða með þessu kenni fannst."
384 #: actions/apistatusesupdate.php:152 actions/newnotice.php:155
385 #: scripts/maildaemon.php:71
387 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
388 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
390 #: actions/apistatusesupdate.php:193
394 #: actions/apistatusesupdate.php:216 actions/newnotice.php:178
396 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
399 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
401 msgid "Unsupported format."
402 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
404 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
406 msgid "%s / Favorites from %s"
407 msgstr "%s / Uppáhaldsbabl frá %s"
409 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
411 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
412 msgstr "%s færslur gerðar að uppáhaldsbabli af %s / %s."
414 #: actions/apitimelinegroup.php:102 actions/apitimelineuser.php:117
415 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
420 #: actions/apitimelinegroup.php:110 actions/apitimelineuser.php:125
421 #: actions/userrss.php:92
423 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
424 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
426 #: actions/apitimelinementions.php:116
428 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
431 #: actions/apitimelinementions.php:126
433 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
434 msgstr "%1$s færslur sem svara færslum frá %2$s / %3$s."
436 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
438 msgid "%s public timeline"
439 msgstr "Almenningsrás %s"
441 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
443 msgid "%s updates from everyone!"
444 msgstr "%s færslur frá öllum!"
446 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
448 msgid "Notices tagged with %s"
449 msgstr "Babl merkt með %s"
451 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
453 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
456 #: actions/apiusershow.php:96
458 msgstr "Fannst ekki."
460 #: actions/attachment.php:73
461 msgid "No such attachment."
464 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
466 msgstr "Ekkert stuttnefni."
468 #: actions/avatarbynickname.php:64
470 msgstr "Engin stærð."
472 #: actions/avatarbynickname.php:69
473 msgid "Invalid size."
476 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
477 #: lib/accountsettingsaction.php:113
481 #: actions/avatarsettings.php:78
483 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
486 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
487 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
488 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
489 msgid "User without matching profile"
490 msgstr "Notandi með enga persónulega síðu sem passar við"
492 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
493 #: actions/grouplogo.php:251
494 msgid "Avatar settings"
495 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
497 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
498 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
500 msgstr "Upphafleg mynd"
502 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
503 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
507 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/noticelist.php:522
511 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
515 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
519 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/block.php:64 actions/disfavor.php:74
520 #: actions/emailsettings.php:237 actions/favor.php:75
521 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
522 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
523 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
524 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
525 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:151
526 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
527 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
528 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
529 #: actions/tagother.php:166 actions/unblock.php:65 actions/unsubscribe.php:69
530 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
531 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
532 msgstr "Það kom upp vandamál með setutókann þinn. Vinsamlegast reyndu aftur."
534 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/emailsettings.php:255
535 #: actions/grouplogo.php:319 actions/imsettings.php:220
536 #: actions/recoverpassword.php:44 actions/smssettings.php:248
537 #: lib/designsettings.php:304
538 msgid "Unexpected form submission."
539 msgstr "Bjóst ekki við innsendingu eyðublaðs."
541 #: actions/avatarsettings.php:322
542 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
544 "Veldu ferningslaga svæði á upphaflegu myndinni sem einkennismyndina þína"
546 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
547 msgid "Lost our file data."
548 msgstr "Týndum skráargögnunum okkar"
550 #: actions/avatarsettings.php:360
551 msgid "Avatar updated."
552 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
554 #: actions/avatarsettings.php:363
555 msgid "Failed updating avatar."
556 msgstr "Mistókst að uppfæra mynd"
558 #: actions/avatarsettings.php:387
559 msgid "Avatar deleted."
562 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
563 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
564 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
565 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
567 msgstr "Ekkert stuttnefni"
569 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
570 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
571 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
572 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
573 msgid "No such group"
574 msgstr "Enginn þannig hópur"
576 #: actions/blockedfromgroup.php:90
578 msgid "%s blocked profiles"
581 #: actions/blockedfromgroup.php:93
583 msgid "%s blocked profiles, page %d"
586 #: actions/blockedfromgroup.php:108
587 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
590 #: actions/blockedfromgroup.php:281
591 msgid "Unblock user from group"
594 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:150
598 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:120
599 #: lib/unblockform.php:150
600 msgid "Unblock this user"
601 msgstr "Opna á þennan notanda"
603 #: actions/block.php:59 actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61
604 #: actions/favor.php:62 actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61
605 #: actions/logout.php:69 actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87
606 #: actions/newnotice.php:89 actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31
607 #: actions/subscribe.php:30 actions/unblock.php:60 actions/unsubscribe.php:52
608 #: lib/settingsaction.php:72
609 msgid "Not logged in."
610 msgstr "Ekki innskráð(ur)."
612 #: actions/block.php:69 actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
613 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46 actions/unblock.php:70
614 msgid "No profile specified."
615 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
617 #: actions/block.php:74 actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
618 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
619 #: actions/unblock.php:75
620 msgid "No profile with that ID."
621 msgstr "Engin persónulega síða með þessu einkenni"
623 #: actions/block.php:111 actions/block.php:134 actions/groupblock.php:160
625 msgstr "Loka á notanda"
627 #: actions/block.php:136
629 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
630 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
631 "will not be notified of any @-replies from them."
634 #: actions/block.php:149 actions/deletenotice.php:145
635 #: actions/groupblock.php:178
639 #: actions/block.php:149
641 msgid "Do not block this user"
642 msgstr "Opna á þennan notanda"
644 #: actions/block.php:150 actions/deletenotice.php:146
645 #: actions/groupblock.php:179
649 #: actions/block.php:150 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:123
650 #: lib/blockform.php:153
651 msgid "Block this user"
652 msgstr "Loka á þennan notanda"
654 #: actions/block.php:165
655 msgid "You have already blocked this user."
656 msgstr "Þú hefur nú þegar lokað á þennan notanda."
658 #: actions/block.php:170
659 msgid "Failed to save block information."
660 msgstr "Mistókst að vista upplýsingar um notendalokun"
662 #: actions/bookmarklet.php:50
667 #: actions/confirmaddress.php:75
668 msgid "No confirmation code."
669 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
671 #: actions/confirmaddress.php:80
672 msgid "Confirmation code not found."
673 msgstr "Staðfestingarlykill fannst ekki."
675 #: actions/confirmaddress.php:85
676 msgid "That confirmation code is not for you!"
677 msgstr "Þessi staðfestingarlykill er ekki fyrir þig!"
679 #: actions/confirmaddress.php:90
681 msgid "Unrecognized address type %s"
682 msgstr "Óþekkt gerð tölvupóstfangs %s"
684 #: actions/confirmaddress.php:94
685 msgid "That address has already been confirmed."
686 msgstr "Þetta tölvupóstfang hefur nú þegar verið staðfest."
688 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:295
689 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:258
690 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
691 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
692 #: actions/smssettings.php:420
693 msgid "Couldn't update user."
694 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
696 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:390
697 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
698 msgid "Couldn't delete email confirmation."
699 msgstr "Gat ekki eytt tölvupóstsstaðfestingu."
701 #: actions/confirmaddress.php:144
702 msgid "Confirm Address"
703 msgstr "Staðfesta tölvupóstfang"
705 #: actions/confirmaddress.php:159
707 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
709 "Þetta tölvupóstfang, \"%s\", hefur verið staðfest fyrir aðganginn þinn."
711 #: actions/conversation.php:99
715 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
716 #: lib/profileaction.php:206
720 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
721 msgid "No such notice."
722 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
724 #: actions/deletenotice.php:71
725 msgid "Can't delete this notice."
726 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
728 #: actions/deletenotice.php:103
730 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
734 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
735 msgid "Delete notice"
738 #: actions/deletenotice.php:144
739 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
740 msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu babli?"
742 #: actions/deletenotice.php:145
743 msgid "Do not delete this notice"
746 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:522
747 msgid "Delete this notice"
748 msgstr "Eyða þessu babli"
750 #: actions/deletenotice.php:157
751 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
754 #: actions/disfavor.php:81
755 msgid "This notice is not a favorite!"
756 msgstr "Þetta babl er ekki í uppáhaldi!"
758 #: actions/disfavor.php:94
759 msgid "Add to favorites"
760 msgstr "Bæta við sem uppáhaldsbabli"
762 #: actions/doc.php:69
763 msgid "No such document."
764 msgstr "Ekkert svoleiðis skjal."
766 #: actions/editgroup.php:56
768 msgid "Edit %s group"
769 msgstr "Breyta hópnum %s"
771 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
772 msgid "You must be logged in to create a group."
773 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
775 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
776 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
777 msgid "You must be an admin to edit the group"
778 msgstr "Þú verður að vera stjórnandi til að geta breytt hópnum"
780 #: actions/editgroup.php:154
781 msgid "Use this form to edit the group."
782 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að breyta hópnum."
784 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
786 msgid "description is too long (max %d chars)."
787 msgstr "Lýsing er of löng (í mesta lagi 140 tákn)."
789 #: actions/editgroup.php:253
790 msgid "Could not update group."
791 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
793 #: actions/editgroup.php:269
794 msgid "Options saved."
795 msgstr "Valmöguleikar vistaðir."
797 #: actions/emailsettings.php:60
798 msgid "Email Settings"
799 msgstr "Tölvupóstsstillingar"
801 #: actions/emailsettings.php:71
803 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
804 msgstr "Stilla það hvernig þú færð tölvupóst frá %%site.name%%."
806 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
807 #: actions/smssettings.php:104
809 msgstr "Tölvupóstfang"
811 #: actions/emailsettings.php:105
812 msgid "Current confirmed email address."
813 msgstr "Núverandi staðfesta tölvupóstfangið."
815 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
816 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
817 #: actions/smssettings.php:158
821 #: actions/emailsettings.php:113
823 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
824 "a message with further instructions."
826 "Býð eftir staðfestingu frá þessu netfangi. Athugaðu innhólfið þitt (og "
827 "ruslpóstinn þinn!). Þar ættu að vera skilaboð með ítarlegri leiðbeiningum."
829 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
830 #: actions/smssettings.php:126
834 #: actions/emailsettings.php:121
835 msgid "Email Address"
836 msgstr "Tölvupóstfang"
838 #: actions/emailsettings.php:123
839 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
840 msgstr "Tölvupóstfang eins og \"notandi@example.org\""
842 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
843 #: actions/smssettings.php:145
847 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
848 msgid "Incoming email"
849 msgstr "Móttökutölvupóstur"
851 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
852 msgid "Send email to this address to post new notices."
853 msgstr "Sendu tölvupóst á þetta póstfang til þess að senda inn nýtt babl."
855 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
856 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
857 msgstr "Búa til nýtt tölvupóstfang til að senda til. Skrifar yfir það gamla."
859 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
863 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
864 #: actions/smssettings.php:169
868 #: actions/emailsettings.php:158
869 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
870 msgstr "Sendu mér tilkynningu varðandi nýjar áskriftir í gegnum tölvupóst."
872 #: actions/emailsettings.php:163
873 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
874 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver setur babl í mér í uppáhald hjá sér."
876 #: actions/emailsettings.php:169
877 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
878 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver sendir mér persónuleg skilaboð."
880 #: actions/emailsettings.php:174
881 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
884 #: actions/emailsettings.php:179
885 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
886 msgstr "Leyfa vinum að ýta við mér og senda mér tölvupóst."
888 #: actions/emailsettings.php:185
889 msgid "I want to post notices by email."
890 msgstr "Ég vil babla í gegnum tölvupóst."
892 #: actions/emailsettings.php:191
893 msgid "Publish a MicroID for my email address."
894 msgstr "Birta MicroID fyrir tölvupóstfangið mitt."
896 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
897 #: actions/othersettings.php:126 actions/profilesettings.php:167
898 #: actions/smssettings.php:181 actions/subscriptions.php:203
899 #: actions/tagother.php:154 lib/designsettings.php:256
900 #: lib/groupeditform.php:202
904 #: actions/emailsettings.php:301 actions/imsettings.php:264
905 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
906 msgid "Preferences saved."
907 msgstr "Stillingar vistaðar."
909 #: actions/emailsettings.php:319
910 msgid "No email address."
911 msgstr "Ekkert tölvupóstfang."
913 #: actions/emailsettings.php:326
914 msgid "Cannot normalize that email address"
915 msgstr "Get ekki staðlað þetta tölvupóstfang"
917 #: actions/emailsettings.php:330
918 msgid "Not a valid email address"
919 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang"
921 #: actions/emailsettings.php:333
922 msgid "That is already your email address."
923 msgstr "Þetta er nú þegar tölvupóstfangið þitt."
925 #: actions/emailsettings.php:336
926 msgid "That email address already belongs to another user."
927 msgstr "Þetta tölvupóstfang tilheyrir öðrum notanda."
929 #: actions/emailsettings.php:352 actions/imsettings.php:317
930 #: actions/smssettings.php:337
931 msgid "Couldn't insert confirmation code."
932 msgstr "Gat ekki sett inn staðfestingarlykil."
934 #: actions/emailsettings.php:358
936 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
937 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
939 "Staðfestingarlykill var sendur á tölvupóstfangið sem þú varst að bæta við. "
940 "Athugaðu innhólfið þitt (og ruslpóstinn þinn!). Þar ætti "
941 "staðfestingarlykillinn að vera og leiðbeingar um hvernig eigi að nota hann. "
943 #: actions/emailsettings.php:378 actions/imsettings.php:351
944 #: actions/smssettings.php:370
945 msgid "No pending confirmation to cancel."
946 msgstr "Engin staðfesting í bið sem þarf að hætta við."
948 #: actions/emailsettings.php:382 actions/imsettings.php:355
949 msgid "That is the wrong IM address."
950 msgstr "Þetta er rangt snarskilaboðafang."
952 #: actions/emailsettings.php:394 actions/imsettings.php:367
953 #: actions/smssettings.php:386
954 msgid "Confirmation cancelled."
955 msgstr "Hætt við staðfestingu."
957 #: actions/emailsettings.php:412
958 msgid "That is not your email address."
959 msgstr "Þetta er ekki tölvupóstfangið þitt."
961 #: actions/emailsettings.php:431 actions/imsettings.php:408
962 #: actions/smssettings.php:425
963 msgid "The address was removed."
964 msgstr "Tölvupóstfangið hefur verið fjarlægt."
966 #: actions/emailsettings.php:445 actions/smssettings.php:518
967 msgid "No incoming email address."
968 msgstr "Ekkert móttökutölvupóstfang."
970 #: actions/emailsettings.php:455 actions/emailsettings.php:477
971 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
972 msgid "Couldn't update user record."
973 msgstr "Gat ekki uppfært skráarfærslu notanda."
975 #: actions/emailsettings.php:458 actions/smssettings.php:531
976 msgid "Incoming email address removed."
977 msgstr "Móttökutölvupóstfang fjarlægt."
979 #: actions/emailsettings.php:480 actions/smssettings.php:555
980 msgid "New incoming email address added."
981 msgstr "Nýju móttökutölvupóstfangi bætt við."
983 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
984 #: lib/publicgroupnav.php:93
985 msgid "Popular notices"
986 msgstr "Vinsælt babl"
988 #: actions/favorited.php:67
990 msgid "Popular notices, page %d"
991 msgstr "Vinsælt babl, síða %d"
993 #: actions/favorited.php:79
994 msgid "The most popular notices on the site right now."
995 msgstr "Vinsælasta bablið á síðunni um þessar mundir."
997 #: actions/favorited.php:150
998 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1001 #: actions/favorited.php:153
1003 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1004 "next to any notice you like."
1007 #: actions/favorited.php:156
1010 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1011 "notice to your favorites!"
1014 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1015 #: lib/personalgroupnav.php:115
1017 msgid "%s's favorite notices"
1018 msgstr "Uppáhaldsbabl %s"
1020 #: actions/favoritesrss.php:115
1021 #, fuzzy, php-format
1022 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1023 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
1025 #: actions/favor.php:79
1026 msgid "This notice is already a favorite!"
1027 msgstr "Þetta babl er nú þegar í uppáhaldi!"
1029 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1030 msgid "Disfavor favorite"
1031 msgstr "Ekki lengur í uppáhaldi"
1033 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1034 #: lib/publicgroupnav.php:89
1035 msgid "Featured users"
1036 msgstr "Notendur í sviðsljósinu"
1038 #: actions/featured.php:71
1040 msgid "Featured users, page %d"
1041 msgstr "Notendur í sviðsljósinu, síða %d"
1043 #: actions/featured.php:99
1045 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1046 msgstr "Úrval nokkurra frábærra notenda á %s"
1048 #: actions/file.php:34
1049 msgid "No notice id"
1052 #: actions/file.php:38
1056 #: actions/file.php:42
1057 msgid "No attachments"
1060 #: actions/file.php:51
1061 msgid "No uploaded attachments"
1064 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1065 msgid "Not expecting this response!"
1066 msgstr "Bjóst ekki við þessu svari!"
1068 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1070 msgid "User being listened to does not exist."
1071 msgstr "Notandi sem verið er að hlusta á er ekki til."
1073 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1074 msgid "You can use the local subscription!"
1075 msgstr "Þú getur notað staðbundna áskrift!"
1077 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1078 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1079 msgstr "Þessi notandi hefur bannað þér að gerast áskrifandi"
1081 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1083 msgid "You are not authorized."
1084 msgstr "Engin heimild."
1086 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1088 msgid "Could not convert request token to access token."
1089 msgstr "Gat ekki breytt beiðnistókum í aðgangstóka."
1091 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1093 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1094 msgstr "Óþekkt útgáfa OMB samskiptamátans."
1096 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1097 msgid "Error updating remote profile"
1098 msgstr "Villa kom upp í uppfærslu persónulegrar fjarsíðu"
1100 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1101 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1102 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1103 msgid "No such group."
1104 msgstr "Enginn þannig hópur."
1106 #: actions/getfile.php:75
1108 msgid "No such file."
1109 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1111 #: actions/getfile.php:79
1113 msgid "Cannot read file."
1114 msgstr "Týndum skránni okkar"
1116 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1117 #: actions/makeadmin.php:81
1118 msgid "No group specified."
1121 #: actions/groupblock.php:91
1122 msgid "Only an admin can block group members."
1125 #: actions/groupblock.php:95
1126 msgid "User is already blocked from group."
1129 #: actions/groupblock.php:100
1130 msgid "User is not a member of group."
1133 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1134 msgid "Block user from group"
1137 #: actions/groupblock.php:162
1140 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1141 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1142 "group in the future."
1145 #: actions/groupblock.php:178
1146 msgid "Do not block this user from this group"
1149 #: actions/groupblock.php:179
1150 msgid "Block this user from this group"
1153 #: actions/groupblock.php:196
1154 msgid "Database error blocking user from group."
1157 #: actions/groupbyid.php:74
1159 msgstr "Ekkert einkenni"
1161 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1162 msgid "You must be logged in to edit a group."
1165 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1166 msgid "Group design"
1169 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1171 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1172 "palette of your choice."
1175 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1176 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1177 msgid "Couldn't update your design."
1180 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1181 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1182 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1183 msgid "Unable to save your design settings!"
1186 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1187 msgid "Design preferences saved."
1190 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1192 msgstr "Einkennismynd hópsins"
1194 #: actions/grouplogo.php:150
1197 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1200 #: actions/grouplogo.php:362
1201 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1204 #: actions/grouplogo.php:396
1205 msgid "Logo updated."
1206 msgstr "Einkennismynd uppfærð."
1208 #: actions/grouplogo.php:398
1209 msgid "Failed updating logo."
1210 msgstr "Tókst ekki að uppfæra einkennismynd"
1212 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1214 msgid "%s group members"
1215 msgstr "Hópmeðlimir %s"
1217 #: actions/groupmembers.php:96
1219 msgid "%s group members, page %d"
1220 msgstr "Hópmeðlimir %s, síða %d"
1222 #: actions/groupmembers.php:111
1223 msgid "A list of the users in this group."
1224 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
1226 #: actions/groupmembers.php:175 lib/groupnav.php:107
1230 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:153
1234 #: actions/groupmembers.php:441
1235 msgid "Make user an admin of the group"
1238 #: actions/groupmembers.php:473
1242 #: actions/groupmembers.php:473
1243 msgid "Make this user an admin"
1246 #: actions/grouprss.php:133
1247 #, fuzzy, php-format
1248 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1249 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
1251 #: actions/groupsearch.php:52
1254 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1255 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1258 #: actions/groupsearch.php:58
1259 msgid "Group search"
1262 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1263 #: actions/peoplesearch.php:83
1267 #: actions/groupsearch.php:82
1270 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1271 "newgroup%%) yourself."
1274 #: actions/groupsearch.php:85
1277 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1278 "action.newgroup%%) yourself!"
1281 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1282 #: lib/subgroupnav.php:98
1286 #: actions/groups.php:64
1288 msgid "Groups, page %d"
1289 msgstr "Hópar, síða %d"
1291 #: actions/groups.php:90
1294 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1295 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1296 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1297 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1301 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1302 msgid "Create a new group"
1303 msgstr "Búa til nýjan hóp"
1305 #: actions/groupunblock.php:91
1306 msgid "Only an admin can unblock group members."
1309 #: actions/groupunblock.php:95
1310 msgid "User is not blocked from group."
1313 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:108
1314 msgid "Error removing the block."
1315 msgstr "Vill kom upp við að aflétta notendalokun."
1317 #: actions/imsettings.php:59
1319 msgstr "Snarskilaboðastillingar"
1321 #: actions/imsettings.php:70
1324 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1325 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1327 "Þú getur sent og tekið á móti babli í gegnum Jabber/GTalk "
1328 "[snarskilaboðaþjónustuna](%%doc.im%%). Settu upp netfangið þitt hér fyrir "
1329 "neðan og stilltu notkunina."
1331 #: actions/imsettings.php:89
1333 msgid "IM is not available."
1334 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
1336 #: actions/imsettings.php:106
1337 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1338 msgstr "Núverandi staðfesta Jabber/GTalk snarskilaboðafangið."
1340 #: actions/imsettings.php:114
1343 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1344 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1346 "Býð eftir staðfestingu frá þessu netfangi. Athugaðu Jabber/GTalk aðganginn "
1347 "þinn. Þar ættu að vera skilaboð með ítarlegri leiðbeiningum. (Hefurðu bætt %"
1348 "s við í vinalistann þinn?)"
1350 #: actions/imsettings.php:124
1352 msgstr "Snarskilaboðafang"
1354 #: actions/imsettings.php:126
1357 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1358 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1360 "Jabber eða GTalk netfang eins og \"notandi@eitthvað.is\". Fyrst skaltu vera "
1361 "viss um að bæta %s við í vinalistann þinn í snarskilaboðaforritinu þínu eða "
1364 #: actions/imsettings.php:143
1365 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1366 msgstr "Sendur mér babl í gegnum Jabber/GTalk."
1368 #: actions/imsettings.php:148
1369 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1370 msgstr "Senda inn babl þegar Jabber/GTalk staðan breytist."
1372 #: actions/imsettings.php:153
1373 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1375 "Sendu mér svör í gegnum Jabber/GTalk frá fólki sem ég er ekki áskrifandi að."
1377 #: actions/imsettings.php:159
1378 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1379 msgstr "Birta MicroID fyrir Jabber/GTalk netfangið mitt."
1381 #: actions/imsettings.php:285
1382 msgid "No Jabber ID."
1383 msgstr "Ekkert Jabber-kenni"
1385 #: actions/imsettings.php:292
1386 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1387 msgstr "Get ekki staðlað þetta Jabber kenni"
1389 #: actions/imsettings.php:296
1390 msgid "Not a valid Jabber ID"
1391 msgstr "Ekki tækt Jabber-kenni"
1393 #: actions/imsettings.php:299
1394 msgid "That is already your Jabber ID."
1395 msgstr "Þetta er nú þegar Jabber-kennið þitt."
1397 #: actions/imsettings.php:302
1398 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1399 msgstr "Jabber-kennið tilheyrir öðrum notanda."
1401 #: actions/imsettings.php:327
1404 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1405 "s for sending messages to you."
1407 "Staðfestingarlykill var sendur á snarskilaboðafangið sem þú varst að bæta "
1408 "við. Þú verður að leyfa %s að senda snarskilaboð til þín."
1410 #: actions/imsettings.php:387
1411 msgid "That is not your Jabber ID."
1412 msgstr "Þetta er ekki Jabber-kennið þitt."
1414 #: actions/inbox.php:59
1416 msgid "Inbox for %s - page %d"
1417 msgstr "Innhólf %s - síða %d"
1419 #: actions/inbox.php:62
1421 msgid "Inbox for %s"
1424 #: actions/inbox.php:115
1425 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1427 "Þetta er innhólfið þitt sem sýnir persónuleg skilaboð sem voru send til þín."
1429 #: actions/invite.php:39
1430 msgid "Invites have been disabled."
1433 #: actions/invite.php:41
1435 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1436 msgstr "Þú verður að vera innskráð(ur) til að geta boðið öðrum að nota %s"
1438 #: actions/invite.php:72
1440 msgid "Invalid email address: %s"
1441 msgstr "Ótækt tölvupóstfang: %s"
1443 #: actions/invite.php:110
1444 msgid "Invitation(s) sent"
1445 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
1447 #: actions/invite.php:112
1448 msgid "Invite new users"
1449 msgstr "Bjóða nýjum notendum að vera með"
1451 #: actions/invite.php:128
1452 msgid "You are already subscribed to these users:"
1453 msgstr "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
1455 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1460 #: actions/invite.php:136
1462 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1464 "Þetta fólk er nú þegar notendur og þú varðst sjálfkrafa áskrifandi að þeim:"
1466 #: actions/invite.php:144
1467 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1468 msgstr "Boðskort sent á eftirfarandi aðila:"
1470 #: actions/invite.php:150
1472 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1473 "on the site. Thanks for growing the community!"
1475 "Við sendum þér tilkynningu þegar þeir sem þú býður samþykkja boðskortið og "
1476 "skrá sig á síðuna. Takk fyrir að stækka samfélagið!"
1478 #: actions/invite.php:162
1480 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1482 "Notaðu þetta eyðublað til þess að bjóða vinum þínum og kunningjum að nota "
1483 "þessa örbloggsþjónustu."
1485 #: actions/invite.php:187
1486 msgid "Email addresses"
1487 msgstr "Tölvupóstföng"
1489 #: actions/invite.php:189
1490 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1491 msgstr "Tölvupóstfang vina sem þú vilt bjóða (eitt póstfang í hverja línu)"
1493 #: actions/invite.php:192
1494 msgid "Personal message"
1495 msgstr "Persónuleg skilaboð"
1497 #: actions/invite.php:194
1498 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1499 msgstr "Bættu persónulegum skilaboðum við boðskortið ef þú vilt."
1501 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:208
1505 #: actions/invite.php:226
1507 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1508 msgstr "%1$s hefur boðið þér að slást í hópinn með þeim á %2$s"
1510 #: actions/invite.php:228
1513 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1515 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1516 "you know and people who interest you.\n"
1518 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1519 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1520 "share your interests.\n"
1526 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1530 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1535 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1540 "%1$s hefur boðið þér að slást í hópinn með þeim á %2$s (%3$s).\n"
1542 "%2$s er örbloggsþjónusta sem leyfir þér að fylgjast með með fólki sem þú "
1543 "þekkir eða öðru áhugaverðu fólki í rauntíma.\n"
1545 "Þú getur líka sent inn fréttir af þér og deilt hugleiðingum og netveru þinni "
1546 "með fólki sem þekkir til þín. Þetta er frábær leið til þess að kynnast fólki "
1547 "sem hefur sömu áhugamál og þú.\n"
1553 "Þú getur séð persónulega síðu %1$s á %2$s hér:\n"
1557 "Ef þig langar til að prófa þjónustuna, smelltu þá á hlekkinn hér fyrir neðan "
1558 "til að taka þessu boði.\n"
1562 "Ef ekki, þá getur þú hunsað þessi skilaboð. Takk fyrir tímann og "
1565 "Með bestu kveðju, %2$s\n"
1567 #: actions/joingroup.php:60
1568 msgid "You must be logged in to join a group."
1569 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
1571 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1572 msgid "You are already a member of that group"
1573 msgstr "Þú ert nú þegar meðlimur í þessum hópi"
1575 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1577 msgid "Could not join user %s to group %s"
1578 msgstr "Gat ekki bætt notandanum %s í hópinn %s"
1580 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1582 msgid "%s joined group %s"
1583 msgstr "%s bætti sér í hópinn %s"
1585 #: actions/leavegroup.php:60
1586 msgid "You must be logged in to leave a group."
1587 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
1589 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1590 msgid "You are not a member of that group."
1591 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
1593 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1594 msgid "Could not find membership record."
1595 msgstr "Gat ekki fundið meðlimaskrá."
1597 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1599 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1600 msgstr "Gat ekki fjarlægt notandann %s úr hópnum %s"
1602 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1604 msgid "%s left group %s"
1605 msgstr "%s gekk úr hópnum %s"
1607 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1608 msgid "Already logged in."
1609 msgstr "Þú hefur nú þegar skráð þig inn."
1611 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1613 msgid "Invalid or expired token."
1614 msgstr "Ótækt bablinnihald"
1616 #: actions/login.php:143
1617 msgid "Incorrect username or password."
1618 msgstr "Rangt notendanafn eða lykilorð."
1620 #: actions/login.php:149 actions/recoverpassword.php:375
1621 #: actions/register.php:248
1622 msgid "Error setting user."
1623 msgstr "Villa kom upp í stillingu notanda."
1625 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:453
1626 #: lib/logingroupnav.php:79
1628 msgstr "Innskráning"
1630 #: actions/login.php:243
1631 msgid "Login to site"
1632 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
1634 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1635 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1636 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1640 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1641 #: lib/accountsettingsaction.php:118
1645 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1647 msgstr "Muna eftir mér"
1649 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1650 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1652 "Sjálfvirk innskráning í framtíðinni. Ekki nota þetta á tölvu sem aðrir deila "
1655 #: actions/login.php:263
1656 msgid "Lost or forgotten password?"
1657 msgstr "Tapað eða gleymt lykilorð?"
1659 #: actions/login.php:282
1661 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1662 "changing your settings."
1664 "Af öryggisástæðum, vinsamlegast sláðu aftur inn notendanafnið þitt og "
1665 "lykilorð áður en þú breytir stillingunum þínum."
1667 #: actions/login.php:286
1668 #, fuzzy, php-format
1670 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1671 "(%%action.register%%) a new account."
1673 "Skráðu þig inn með notendanafninu þínu og lykilorði. Ertu ekki með "
1674 "notendanafn? [Nýskráðu þig](%%action.register%%) eða prófaðu [OpenID](%%"
1675 "action.openidlogin%%). "
1677 #: actions/makeadmin.php:91
1678 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1681 #: actions/makeadmin.php:95
1683 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1686 #: actions/makeadmin.php:132
1688 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1691 #: actions/makeadmin.php:145
1693 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1696 #: actions/microsummary.php:69
1697 msgid "No current status"
1698 msgstr "Engin núverandi staða"
1700 #: actions/newgroup.php:53
1704 #: actions/newgroup.php:110
1705 msgid "Use this form to create a new group."
1706 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að búa til nýjan hóp."
1708 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1710 msgstr "Ný skilaboð"
1712 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1713 msgid "You can't send a message to this user."
1714 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
1716 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1717 #: lib/command.php:424
1719 msgstr "Ekkert innihald!"
1721 #: actions/newmessage.php:158
1722 msgid "No recipient specified."
1723 msgstr "Enginn móttökuaðili tilgreindur."
1725 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1727 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1729 "Ekki senda þér skilaboð. Þú getur sagt þetta í hljóði við sjálfa(n) þig í "
1732 #: actions/newmessage.php:181
1733 msgid "Message sent"
1736 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1738 msgid "Direct message to %s sent"
1739 msgstr "Bein skilaboð send til %s"
1741 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:233 lib/channel.php:170
1745 #: actions/newnotice.php:69
1749 #: actions/newnotice.php:199
1750 msgid "Notice posted"
1751 msgstr "Babl sent inn"
1753 #: actions/noticesearch.php:68
1756 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1757 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1759 "Leita í innihaldi babls á %%site.name%%. Leitarorð eru aðskilin með bili og "
1760 "verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
1762 #: actions/noticesearch.php:78
1766 #: actions/noticesearch.php:91
1768 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
1771 #: actions/noticesearch.php:121
1774 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
1775 "status_textarea=%s)!"
1778 #: actions/noticesearch.php:124
1781 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
1782 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
1785 #: actions/noticesearchrss.php:89
1787 msgid "Updates with \"%s\""
1790 #: actions/noticesearchrss.php:91
1791 #, fuzzy, php-format
1792 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
1793 msgstr "Allar færslur sem passa við \"%s\""
1795 #: actions/nudge.php:85
1797 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
1799 "Þessi notandi leyfir ekki að ýta við sér eða hefur ekki staðfest eða skráð "
1800 "tölvupóstinn sinn."
1802 #: actions/nudge.php:94
1804 msgstr "Ýtt við notanda"
1806 #: actions/nudge.php:97
1808 msgstr "Ýtt við notanda!"
1810 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
1811 msgid "Notice has no profile"
1812 msgstr "Babl hefur enga persónulega síðu"
1814 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
1816 msgid "%1$s's status on %2$s"
1817 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
1819 #: actions/oembed.php:157
1820 msgid "content type "
1823 #: actions/oembed.php:160
1827 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:963
1828 #: lib/api.php:991 lib/api.php:1101
1829 msgid "Not a supported data format."
1830 msgstr "Enginn stuðningur við gagnasnið."
1832 #: actions/opensearch.php:64
1833 msgid "People Search"
1834 msgstr "Leit að fólki"
1836 #: actions/opensearch.php:67
1837 msgid "Notice Search"
1838 msgstr "Leit í babli"
1840 #: actions/othersettings.php:60
1841 msgid "Other Settings"
1842 msgstr "Aðrar stillingar"
1844 #: actions/othersettings.php:71
1845 msgid "Manage various other options."
1846 msgstr "Sjá um ýmsar aðrar stillingar."
1848 #: actions/othersettings.php:117
1849 msgid "Shorten URLs with"
1852 #: actions/othersettings.php:118
1853 msgid "Automatic shortening service to use."
1854 msgstr "Þjónusta sem sér um sjálfkrafa styttingu."
1856 #: actions/othersettings.php:122
1857 msgid "View profile designs"
1860 #: actions/othersettings.php:123
1861 msgid "Show or hide profile designs."
1864 #: actions/othersettings.php:153
1865 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
1867 "Þjónusta sjálfvirkrar vefslóðastyttingar er of löng (í mesta lagi 50 stafir)."
1869 #: actions/outbox.php:58
1871 msgid "Outbox for %s - page %d"
1872 msgstr "Úthólf %s - síða %d"
1874 #: actions/outbox.php:61
1876 msgid "Outbox for %s"
1879 #: actions/outbox.php:116
1880 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
1882 "Þetta er úthólfið þitt sem sýnir persónuleg skilaboð sem þú hefur sent."
1884 #: actions/passwordsettings.php:58
1885 msgid "Change password"
1886 msgstr "Breyta lykilorði"
1888 #: actions/passwordsettings.php:70
1890 msgid "You are not allowed to change your password"
1891 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu"
1893 #: actions/passwordsettings.php:82
1894 msgid "Change your password."
1895 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu."
1897 #: actions/passwordsettings.php:109 actions/recoverpassword.php:231
1898 msgid "Password change"
1899 msgstr "Lykilorðabreyting"
1901 #: actions/passwordsettings.php:117
1902 msgid "Old password"
1903 msgstr "Eldra lykilorð"
1905 #: actions/passwordsettings.php:121 actions/recoverpassword.php:235
1906 msgid "New password"
1907 msgstr "Nýtt lykilorð"
1909 #: actions/passwordsettings.php:122
1910 msgid "6 or more characters"
1911 msgstr "6 eða fleiri tákn"
1913 #: actions/passwordsettings.php:125 actions/recoverpassword.php:239
1914 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
1918 #: actions/passwordsettings.php:126
1919 msgid "same as password above"
1920 msgstr "sama og lykilorðið hér fyrir ofan"
1922 #: actions/passwordsettings.php:130
1926 #: actions/passwordsettings.php:167 actions/register.php:230
1927 msgid "Password must be 6 or more characters."
1928 msgstr "Lykilorð verður að vera að minnsta kosti 6 tákn."
1930 #: actions/passwordsettings.php:170 actions/register.php:233
1931 msgid "Passwords don't match."
1932 msgstr "Lykilorðin passa ekki saman."
1934 #: actions/passwordsettings.php:178
1935 msgid "Incorrect old password"
1936 msgstr "Rangt eldra lykilorð"
1938 #: actions/passwordsettings.php:194
1939 msgid "Error saving user; invalid."
1940 msgstr "Villa kom upp í vistun notanda: ótækt."
1942 #: actions/passwordsettings.php:199 actions/recoverpassword.php:368
1943 msgid "Can't save new password."
1944 msgstr "Get ekki vistað nýja lykilorðið."
1946 #: actions/passwordsettings.php:205 actions/recoverpassword.php:211
1947 msgid "Password saved."
1948 msgstr "Lykilorð vistað."
1950 #: actions/peoplesearch.php:52
1953 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
1954 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1956 "Leita að fólki á %%site.name%% eftir nafni, staðsetningu eða áhugamáli. "
1957 "Leitarorð eru aðskilin með bili og verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
1959 #: actions/peoplesearch.php:58
1960 msgid "People search"
1961 msgstr "Leit að fólki"
1963 #: actions/peopletag.php:70
1965 msgid "Not a valid people tag: %s"
1966 msgstr "Ekki gilt persónumerki: %s"
1968 #: actions/peopletag.php:144
1970 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
1971 msgstr "Notendur sjálfmerktir með %s - síða %d"
1973 #: actions/postnotice.php:84
1974 msgid "Invalid notice content"
1975 msgstr "Ótækt bablinnihald"
1977 #: actions/postnotice.php:90
1979 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
1982 #: actions/profilesettings.php:60
1983 msgid "Profile settings"
1984 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
1986 #: actions/profilesettings.php:71
1988 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
1990 "Þú getur uppfært persónulegu síðuna þína hér þannig að fólk geti lært meira "
1993 #: actions/profilesettings.php:99
1994 msgid "Profile information"
1995 msgstr "Upplýsingar á persónulegri síðu"
1997 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
1998 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
1999 msgstr "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil"
2001 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2002 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2003 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2007 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2008 #: lib/groupeditform.php:161
2012 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2013 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2015 "Veffang heimasíðunnar þinnar, bloggsins þíns eða persónulegrar síðu á öðru "
2018 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2019 #, fuzzy, php-format
2020 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2021 msgstr "Lýstu þér og áhugamálum þínum í 140 táknum"
2023 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2025 msgid "Describe yourself and your interests"
2026 msgstr "Lýstu þér og þínum "
2028 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2032 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2033 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2034 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2035 #: lib/userprofile.php:164
2037 msgstr "Staðsetning"
2039 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2040 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2041 msgstr "Staðsetning þín, eins og \"borg, sýsla, land\""
2043 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2044 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2045 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2049 #: actions/profilesettings.php:140
2051 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2053 "Merki fyrir þig (bókstafir, tölustafir, -, ., og _), aðskilin með kommu eða "
2056 #: actions/profilesettings.php:144
2060 #: actions/profilesettings.php:145
2061 msgid "Preferred language"
2062 msgstr "Tungumál (ákjósanlegt)"
2064 #: actions/profilesettings.php:154
2068 #: actions/profilesettings.php:155
2069 msgid "What timezone are you normally in?"
2070 msgstr "Í hvaða tímabelti eru í rauninni?"
2072 #: actions/profilesettings.php:160
2074 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2076 "Gerast sjálfkrafa áskrifandi að hverjum þeim sem gerist áskrifandi að þér "
2077 "(best fyrir ómannlega notendur)"
2079 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2080 #, fuzzy, php-format
2081 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2082 msgstr "Lýsingin er of löng (í mesta lagi 140 tákn)."
2084 #: actions/profilesettings.php:228
2085 msgid "Timezone not selected."
2086 msgstr "Tímabelti ekki valið."
2088 #: actions/profilesettings.php:234
2089 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2090 msgstr "Tungumál er of langt (í mesta lagi 50 stafir)."
2092 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2094 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2095 msgstr "Ógilt merki: \"%s\""
2097 #: actions/profilesettings.php:295
2098 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2099 msgstr "Gat ekki uppfært notanda í sjálfvirka áskrift."
2101 #: actions/profilesettings.php:328
2102 msgid "Couldn't save profile."
2103 msgstr "Gat ekki vistað persónulega síðu."
2105 #: actions/profilesettings.php:336
2106 msgid "Couldn't save tags."
2107 msgstr "Gat ekki vistað merki."
2109 #: actions/profilesettings.php:344
2110 msgid "Settings saved."
2111 msgstr "Stillingar vistaðar."
2113 #: actions/public.php:83
2115 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2118 #: actions/public.php:92
2119 msgid "Could not retrieve public stream."
2120 msgstr "Gat ekki sótt efni úr almenningsveitu."
2122 #: actions/public.php:129
2124 msgid "Public timeline, page %d"
2125 msgstr "Almenningsrás, síða %d"
2127 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2128 msgid "Public timeline"
2129 msgstr "Almenningsrás"
2131 #: actions/public.php:151
2132 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2135 #: actions/public.php:155
2136 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2139 #: actions/public.php:159
2140 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2143 #: actions/public.php:179
2146 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2150 #: actions/public.php:182
2151 msgid "Be the first to post!"
2154 #: actions/public.php:186
2157 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2160 #: actions/public.php:233
2163 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2164 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2165 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2166 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2169 #: actions/public.php:238
2172 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2173 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2177 #: actions/publictagcloud.php:57
2178 msgid "Public tag cloud"
2179 msgstr "Merkjaský almenningsins"
2181 #: actions/publictagcloud.php:63
2183 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2184 msgstr "Þetta eru vinsælustu nýlegu merkin á %s "
2186 #: actions/publictagcloud.php:69
2188 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2191 #: actions/publictagcloud.php:72
2192 msgid "Be the first to post one!"
2195 #: actions/publictagcloud.php:75
2198 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2202 #: actions/publictagcloud.php:135
2206 #: actions/recoverpassword.php:36
2207 msgid "You are already logged in!"
2208 msgstr "Þú ert nú þegar innskráð(ur)!"
2210 #: actions/recoverpassword.php:62
2211 msgid "No such recovery code."
2212 msgstr "Enginn svoleiðis staðfestingarlykill."
2214 #: actions/recoverpassword.php:66
2215 msgid "Not a recovery code."
2216 msgstr "Þetta er ekki staðfestingarlykill."
2218 #: actions/recoverpassword.php:73
2219 msgid "Recovery code for unknown user."
2220 msgstr "Lykill fyrir endurheimtingu óþekkts notanda."
2222 #: actions/recoverpassword.php:86
2223 msgid "Error with confirmation code."
2224 msgstr "Villa kom upp varðandi staðfestingarlykilinn."
2226 #: actions/recoverpassword.php:97
2227 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2229 "Þessi staðfestingarlykill er of gamall. Vinsamlegast byrjaðu aftur upp á "
2232 #: actions/recoverpassword.php:111
2233 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2234 msgstr "Gat ekki uppfært notanda með staðfestu tölvupóstfangi."
2236 #: actions/recoverpassword.php:152
2238 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2239 "the email address you have stored in your account."
2242 #: actions/recoverpassword.php:158
2243 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2246 #: actions/recoverpassword.php:188
2247 msgid "Password recovery"
2250 #: actions/recoverpassword.php:191
2251 msgid "Nickname or email address"
2254 #: actions/recoverpassword.php:193
2255 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2256 msgstr "Stuttnefnið þitt á þessum vefþjóni eða skráða tölvupóstfangið."
2258 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2260 msgstr "Endurheimta"
2262 #: actions/recoverpassword.php:208
2263 msgid "Reset password"
2264 msgstr "Endurstilla lykilorð"
2266 #: actions/recoverpassword.php:209
2267 msgid "Recover password"
2268 msgstr "Endurheimta lykilorð"
2270 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2271 msgid "Password recovery requested"
2272 msgstr "Beiðni um að endurheimta lykilorð hefur verið send inn"
2274 #: actions/recoverpassword.php:213
2275 msgid "Unknown action"
2276 msgstr "Óþekkt aðgerð"
2278 #: actions/recoverpassword.php:236
2279 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2280 msgstr "6 eða fleiri tákn og ekki gleyma því!"
2282 #: actions/recoverpassword.php:240
2283 msgid "Same as password above"
2284 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan"
2286 #: actions/recoverpassword.php:243
2288 msgstr "Endurstilla"
2290 #: actions/recoverpassword.php:252
2291 msgid "Enter a nickname or email address."
2292 msgstr "Sláðu inn stuttnefni eða tölvupóstfang."
2294 #: actions/recoverpassword.php:272
2295 msgid "No user with that email address or username."
2296 msgstr "Enginn notandi með þetta tölvupóstfang eða notendanafn"
2298 #: actions/recoverpassword.php:287
2299 msgid "No registered email address for that user."
2300 msgstr "Ekkert tölvupóstfang á skrá fyrir þennan notanda."
2302 #: actions/recoverpassword.php:301
2303 msgid "Error saving address confirmation."
2304 msgstr "Villa kom upp í vistun netfangsstaðfestingar."
2306 #: actions/recoverpassword.php:325
2308 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2309 "address registered to your account."
2311 "Leiðbeiningar um það hvernig þú getur endurheimt lykilorðið þitt hafa verið "
2312 "sendar á tölvupóstfangið sem er tengt notendaaðganginum þínum."
2314 #: actions/recoverpassword.php:344
2315 msgid "Unexpected password reset."
2316 msgstr "Bjóst ekki við endurstillingu lykilorðs."
2318 #: actions/recoverpassword.php:352
2319 msgid "Password must be 6 chars or more."
2320 msgstr "Lykilorð verður að vera 6 tákn eða fleiri."
2322 #: actions/recoverpassword.php:356
2323 msgid "Password and confirmation do not match."
2324 msgstr "Lykilorð og staðfesting passa ekki saman."
2326 #: actions/recoverpassword.php:382
2327 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2328 msgstr "Tókst að vista nýtt lykilorð. Þú ert núna innskráð(ur)"
2330 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2331 msgid "Sorry, only invited people can register."
2332 msgstr "Afsakið en aðeins fólki sem er boðið getur nýskráð sig."
2334 #: actions/register.php:92
2335 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2338 #: actions/register.php:112
2339 msgid "Registration successful"
2340 msgstr "Nýskráning tókst"
2342 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:450
2343 #: lib/logingroupnav.php:85
2347 #: actions/register.php:135
2348 msgid "Registration not allowed."
2349 msgstr "Nýskráning ekki leyfð."
2351 #: actions/register.php:198
2352 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2353 msgstr "Þú getur ekki nýskráð þig nema þú samþykkir leyfið."
2355 #: actions/register.php:201
2356 msgid "Not a valid email address."
2357 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang."
2359 #: actions/register.php:212
2360 msgid "Email address already exists."
2361 msgstr "Tölvupóstfang er nú þegar skráð."
2363 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2364 msgid "Invalid username or password."
2365 msgstr "Ótækt notendanafn eða lykilorð."
2367 #: actions/register.php:342
2369 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2370 "link up to friends and colleagues. "
2373 #: actions/register.php:424
2374 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2376 "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil. Nauðsynlegt."
2378 #: actions/register.php:429
2379 msgid "6 or more characters. Required."
2380 msgstr "6 eða fleiri tákn. Nauðsynlegt"
2382 #: actions/register.php:433
2383 msgid "Same as password above. Required."
2384 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan. Nauðsynlegt."
2386 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2387 #: lib/accountsettingsaction.php:122
2389 msgstr "Tölvupóstur"
2391 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2392 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2394 "Aðeins notað fyrir uppfærslur, tilkynningar og endurheimtingu lykilorða."
2396 #: actions/register.php:449
2397 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2398 msgstr "Lengra nafn, ákjósalegast að það sé \"rétta\" nafnið þitt"
2400 #: actions/register.php:493
2401 msgid "My text and files are available under "
2402 msgstr "Textinn og skrárnar mínar eru aðgengilegar undir "
2404 #: actions/register.php:495
2405 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2408 #: actions/register.php:496
2410 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2414 #: actions/register.php:537
2417 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2420 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2421 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2422 "notices through instant messages.\n"
2423 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2424 "share your interests. \n"
2425 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2426 "others more about you. \n"
2427 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2430 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2432 "Til hamingju %s! Frábært að þú skulir hafa skráð þig á %%%%site.name%%%%. "
2433 "Héðan vilt þú kannski...\n"
2435 "* Fara á [persónulegu síðuna þína](%s) senda inn þitt fyrsta babl.\n"
2436 "* Bæta við [Jabber/GTalk snarskilaboðafangi](%%%%action.imsettings%%%%) svo "
2437 "þú getir sent inn babl í snarskilaboðum.\n"
2438 "* [Leita að fólki](%%%%action.peoplesearch%%%%) sem þú þekkir eða hefur sömu "
2439 "áhugamál og þú. \n"
2440 "* Uppfæra [persónulegu síðuna](%%%%action.profilesettings%%%%) þína til þess "
2441 "að leyfa öðrum að kynnast þér betur.\n"
2442 "* Lesa [vefleiðbeiningarnar](%%%%doc.help%%%%) til þess að læra að babla "
2445 "Takk fyrir að skrá þig og við vonum að þú njótir þjónustunnar."
2447 #: actions/register.php:561
2449 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2450 "to confirm your email address.)"
2452 "(Þú ættir að fá tölvupóst eftir smá stund. Í tölvupóstinum eru leiðbeiningar "
2453 "um það hvernig þú staðfestir tölvupóstfangið þitt.)"
2455 #: actions/remotesubscribe.php:98
2458 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2459 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
2460 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
2462 "Til þess að gerast áskrifandi getur þú [skráð þig inn](%%action.login%%) eða "
2463 "[nýskráð þig](%%action.register%%). Ef þú hefur nú þegar búið til aðgang á "
2464 "[samvirkandi örbloggsþjónustu](%%doc.openmublog%%), sláðu þá inn veffang "
2465 "persónulegu síðunnar þinnar hér fyrir neðan."
2467 #: actions/remotesubscribe.php:112
2468 msgid "Remote subscribe"
2469 msgstr "Fara í fjaráskrift"
2471 #: actions/remotesubscribe.php:124
2472 msgid "Subscribe to a remote user"
2475 #: actions/remotesubscribe.php:129
2476 msgid "User nickname"
2477 msgstr "Stuttnefni notanda"
2479 #: actions/remotesubscribe.php:130
2480 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2481 msgstr "Stuttnefni notandans sem þú vilt fylgja"
2483 #: actions/remotesubscribe.php:133
2485 msgstr "Veffang persónulegrar síðu"
2487 #: actions/remotesubscribe.php:134
2488 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2489 msgstr "Veffang persónulegrar síðu á samvirkandi örbloggsþjónustu"
2491 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2492 #: lib/userprofile.php:321
2494 msgstr "Gerast áskrifandi"
2496 #: actions/remotesubscribe.php:159
2497 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2498 msgstr "Ótækt veffang persónulegrar síðu (vitlaust snið)"
2500 #: actions/remotesubscribe.php:168
2503 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2504 msgstr "Ekki tækt veffang á persónulega síðu (ekkert YADIS skjal)."
2506 #: actions/remotesubscribe.php:176
2508 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2510 "Þetta er staðbundinn persónuaðgangur! Skráðu þig inn til að gerast "
2513 #: actions/remotesubscribe.php:183
2515 msgid "Couldn’t get a request token."
2516 msgstr "Gat ekki komist yfir beiðnistóka."
2518 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2519 #: lib/personalgroupnav.php:105
2521 msgid "Replies to %s"
2522 msgstr "Svör við %s"
2524 #: actions/replies.php:127
2526 msgid "Replies to %s, page %d"
2527 msgstr "Svör við %s, síða %d"
2529 #: actions/replies.php:144
2531 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2534 #: actions/replies.php:151
2536 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2539 #: actions/replies.php:158
2540 #, fuzzy, php-format
2541 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2542 msgstr "Bablveita fyrir hópinn %s"
2544 #: actions/replies.php:198
2547 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2548 "to his attention yet."
2551 #: actions/replies.php:203
2554 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2555 "[join groups](%%action.groups%%)."
2558 #: actions/replies.php:205
2561 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2562 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2565 #: actions/repliesrss.php:72
2566 #, fuzzy, php-format
2567 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2568 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
2570 #: actions/showfavorites.php:79
2572 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2575 #: actions/showfavorites.php:132
2576 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2577 msgstr "Gat ekki sótt uppáhaldsbabl."
2579 #: actions/showfavorites.php:170
2580 #, fuzzy, php-format
2581 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2582 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
2584 #: actions/showfavorites.php:177
2585 #, fuzzy, php-format
2586 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2587 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
2589 #: actions/showfavorites.php:184
2590 #, fuzzy, php-format
2591 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2592 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
2594 #: actions/showfavorites.php:205
2596 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2597 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2600 #: actions/showfavorites.php:207
2603 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2604 "they would add to their favorites :)"
2607 #: actions/showfavorites.php:211
2610 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2611 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2612 "would add to their favorites :)"
2615 #: actions/showfavorites.php:242
2616 msgid "This is a way to share what you like."
2619 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2622 msgstr "%s hópurinn"
2624 #: actions/showgroup.php:84
2626 msgid "%s group, page %d"
2627 msgstr "%s hópurinn, síða %d"
2629 #: actions/showgroup.php:218
2630 msgid "Group profile"
2633 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
2634 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
2638 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
2639 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
2643 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
2647 #: actions/showgroup.php:293
2648 msgid "Group actions"
2649 msgstr "Hópsaðgerðir"
2651 #: actions/showgroup.php:328
2653 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
2656 #: actions/showgroup.php:334
2658 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
2661 #: actions/showgroup.php:340
2663 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
2666 #: actions/showgroup.php:345
2667 #, fuzzy, php-format
2668 msgid "FOAF for %s group"
2669 msgstr "%s hópurinn"
2671 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
2675 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
2676 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
2677 #: lib/tagcloudsection.php:71
2681 #: actions/showgroup.php:392
2683 msgstr "Allir meðlimir"
2685 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
2689 #: actions/showgroup.php:432
2693 #: actions/showgroup.php:448
2696 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2697 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2698 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2699 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
2700 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2703 #: actions/showgroup.php:454
2706 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2707 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2708 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2709 "their life and interests. "
2712 #: actions/showgroup.php:482
2716 #: actions/showmessage.php:81
2717 msgid "No such message."
2718 msgstr "Engin þannig skilaboð."
2720 #: actions/showmessage.php:98
2721 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
2722 msgstr "Aðeins sendandi og móttakandi geta lesið þessi skilaboð."
2724 #: actions/showmessage.php:108
2726 msgid "Message to %1$s on %2$s"
2727 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
2729 #: actions/showmessage.php:113
2731 msgid "Message from %1$s on %2$s"
2732 msgstr "Skilaboð frá %1$s á %2$s"
2734 #: actions/shownotice.php:90
2736 msgid "Notice deleted."
2737 msgstr "Babl sent inn"
2739 #: actions/showstream.php:73
2744 #: actions/showstream.php:79
2747 msgstr "%s, síða %d"
2749 #: actions/showstream.php:122
2751 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
2754 #: actions/showstream.php:129
2756 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
2759 #: actions/showstream.php:136
2761 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
2764 #: actions/showstream.php:143
2766 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
2769 #: actions/showstream.php:148
2774 #: actions/showstream.php:191
2776 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
2779 #: actions/showstream.php:196
2781 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
2782 "would be a good time to start :)"
2785 #: actions/showstream.php:198
2788 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
2789 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2792 #: actions/showstream.php:234
2795 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2796 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2797 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
2798 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2801 #: actions/showstream.php:239
2804 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2805 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2806 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
2809 #: actions/smssettings.php:58
2810 msgid "SMS Settings"
2811 msgstr "SMS stillingar"
2813 #: actions/smssettings.php:69
2815 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
2816 msgstr "Þú getur fengið SMS í gegnum tölvupóst frá %%site.name%%."
2818 #: actions/smssettings.php:91
2820 msgid "SMS is not available."
2821 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
2823 #: actions/smssettings.php:112
2824 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
2825 msgstr "Núverandi staðfesta SMS símanúmerið."
2827 #: actions/smssettings.php:123
2828 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
2829 msgstr "Býð eftir staðfestingu varðandi þetta símanúmer."
2831 #: actions/smssettings.php:130
2832 msgid "Confirmation code"
2833 msgstr "Staðfestingarlykill"
2835 #: actions/smssettings.php:131
2836 msgid "Enter the code you received on your phone."
2837 msgstr "Sláðu inn lykilinn sem þú fékkst í símann þinn."
2839 #: actions/smssettings.php:138
2840 msgid "SMS Phone number"
2841 msgstr "SMS símanúmer"
2843 #: actions/smssettings.php:140
2844 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
2845 msgstr "Símanúmer, með svæðisnúmeri ef við á, án greinarmerkja eða bila"
2847 #: actions/smssettings.php:174
2849 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
2852 "Sendu mér babl í gegnum SMS. Ég veit að það er möguleiki að "
2853 "farsímafyrirtækið rukki fyrir móttöku á SMSunum."
2855 #: actions/smssettings.php:306
2856 msgid "No phone number."
2857 msgstr "Ekkert símanúmer."
2859 #: actions/smssettings.php:311
2860 msgid "No carrier selected."
2861 msgstr "Ekkert farsímafélag valið."
2863 #: actions/smssettings.php:318
2864 msgid "That is already your phone number."
2865 msgstr "Þetta er nú þegar símanúmerið þitt."
2867 #: actions/smssettings.php:321
2868 msgid "That phone number already belongs to another user."
2869 msgstr "Þetta símanúmer tilheyri nú þegar öðrum notanda."
2871 #: actions/smssettings.php:347
2873 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
2874 "for the code and instructions on how to use it."
2877 #: actions/smssettings.php:374
2878 msgid "That is the wrong confirmation number."
2879 msgstr "Þetta er rangur staðfestingarlykill."
2881 #: actions/smssettings.php:405
2882 msgid "That is not your phone number."
2883 msgstr "Þetta er ekki símanúmerið þitt."
2885 #: actions/smssettings.php:465
2886 msgid "Mobile carrier"
2887 msgstr "Farsímafyrirtæki"
2889 #: actions/smssettings.php:469
2890 msgid "Select a carrier"
2891 msgstr "Veldu farsímafyrirtæki"
2893 #: actions/smssettings.php:476
2896 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
2897 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
2899 "Farsímafélagið þitt. Ef þú veist um farsímafélag sem tekur á móti SMS í "
2900 "gegnum tölvupóst sem er ekki í þessum lista, sendu okkur tölvupóst í %s og "
2903 #: actions/smssettings.php:498
2904 msgid "No code entered"
2905 msgstr "Enginn lykill sleginn inn"
2907 #: actions/subedit.php:70
2908 msgid "You are not subscribed to that profile."
2909 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
2911 #: actions/subedit.php:83
2912 msgid "Could not save subscription."
2913 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
2915 #: actions/subscribe.php:55
2916 msgid "Not a local user."
2917 msgstr "Ekki staðbundinn notandi."
2919 #: actions/subscribe.php:69
2921 msgstr "Þú ert nú í áskrift"
2923 #: actions/subscribers.php:50
2925 msgid "%s subscribers"
2926 msgstr "%s áskrifendur"
2928 #: actions/subscribers.php:52
2930 msgid "%s subscribers, page %d"
2931 msgstr "%s áskrifendur, síða %d"
2933 #: actions/subscribers.php:63
2934 msgid "These are the people who listen to your notices."
2935 msgstr "Þetta er fólkið sem hlustar á bablið í þér."
2937 #: actions/subscribers.php:67
2939 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
2940 msgstr "Þetta er fólkið sem hlustar á bablið í %s."
2942 #: actions/subscribers.php:108
2944 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
2948 #: actions/subscribers.php:110
2950 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
2953 #: actions/subscribers.php:114
2956 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
2957 "%) and be the first?"
2960 #: actions/subscriptions.php:52
2962 msgid "%s subscriptions"
2963 msgstr "%s áskriftir"
2965 #: actions/subscriptions.php:54
2967 msgid "%s subscriptions, page %d"
2968 msgstr "%s áskriftir, síða %d"
2970 #: actions/subscriptions.php:65
2971 msgid "These are the people whose notices you listen to."
2972 msgstr "Þetta er fólkið sem þú hlustar á bablið í."
2974 #: actions/subscriptions.php:69
2976 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
2977 msgstr "Þetta er fólkið sem %s hlustar á bablið í."
2979 #: actions/subscriptions.php:121
2982 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
2983 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
2984 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
2985 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
2986 "automatically subscribe to people you already follow there."
2989 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
2991 msgid "%s is not listening to anyone."
2994 #: actions/subscriptions.php:194
2996 msgstr "Jabber snarskilaboðaþjónusta"
2998 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3002 #: actions/tagother.php:33
3003 msgid "Not logged in"
3004 msgstr "Ekki innskráð(ur)"
3006 #: actions/tagother.php:39
3007 msgid "No id argument."
3008 msgstr "Ekkert einkenni gefið upp."
3010 #: actions/tagother.php:65
3015 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3016 msgid "User profile"
3017 msgstr "Persónuleg síða notanda"
3019 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3023 #: actions/tagother.php:141
3025 msgstr "Merkja notanda"
3027 #: actions/tagother.php:151
3029 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3032 "Merki fyrir þennan notanda (bókstafir, tölustafir, -, ., og _), aðskilin með "
3035 #: actions/tagother.php:193
3037 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3039 "Þú getur aðeins merkt fólk sem þú ert áskrifandi að eða þau sem eru "
3040 "áskrifendur að þér."
3042 #: actions/tagother.php:200
3043 msgid "Could not save tags."
3044 msgstr "Gat ekki vistað merki."
3046 #: actions/tagother.php:236
3047 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3049 "Notaðu þetta eyðublað til að bæta við merkjum við áskrifendur þína eða þau "
3050 "sem þú ert áskrifandi að."
3052 #: actions/tag.php:68
3054 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3055 msgstr "Babl merkt með %s, síða %d"
3057 #: actions/tag.php:86
3059 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3062 #: actions/tag.php:92
3063 #, fuzzy, php-format
3064 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3065 msgstr "Bablveita fyrir %s"
3067 #: actions/tag.php:98
3069 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3072 #: actions/tagrss.php:35
3073 msgid "No such tag."
3074 msgstr "Ekkert þannig merki."
3076 #: actions/twitapitrends.php:87
3077 msgid "API method under construction."
3078 msgstr "Aðferð í forritsskilum er í þróun."
3080 #: actions/unsubscribe.php:77
3081 msgid "No profile id in request."
3082 msgstr "Ekkert einkenni persónulegrar síðu í beiðni."
3084 #: actions/unsubscribe.php:84
3085 msgid "No profile with that id."
3086 msgstr "Enginn persónuleg síða með þessu einkenni."
3088 #: actions/unsubscribe.php:98
3089 msgid "Unsubscribed"
3090 msgstr "Ekki lengur áskrifandi"
3092 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3094 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3097 #: actions/userauthorization.php:105
3098 msgid "Authorize subscription"
3099 msgstr "Heimila áskriftir"
3101 #: actions/userauthorization.php:110
3104 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3105 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3108 "Vinsamlegast athugaðu þessi atriði til þess að vera viss um að þú viljir "
3109 "gerast áskrifandi að babli þessa notanda. Ef þú baðst ekki um að gerast "
3110 "áskrifandi að babli, smelltu þá á \"Hætta við\"."
3112 #: actions/userauthorization.php:188
3116 #: actions/userauthorization.php:209
3120 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3121 #: lib/subscribeform.php:139
3122 msgid "Subscribe to this user"
3123 msgstr "Gerast áskrifandi að þessum notanda"
3125 #: actions/userauthorization.php:211
3129 #: actions/userauthorization.php:212
3130 msgid "Reject this subscription"
3133 #: actions/userauthorization.php:225
3134 msgid "No authorization request!"
3135 msgstr "Engin heimildarbeiðni!"
3137 #: actions/userauthorization.php:247
3138 msgid "Subscription authorized"
3139 msgstr "Áskrift heimiluð"
3141 #: actions/userauthorization.php:249
3144 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3145 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3146 "subscription. Your subscription token is:"
3148 "Áskriftin hefur verið heimiluð en afturkallsveffang var ekki sent. Athugaðu "
3149 "leiðbeiningar síðunnar um það hvernig á að heimila áskrift. Áskriftartókinn "
3152 #: actions/userauthorization.php:259
3153 msgid "Subscription rejected"
3154 msgstr "Áskrift hafnað"
3156 #: actions/userauthorization.php:261
3159 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3160 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3163 "Áskriftinni hefur verið hafnað en afturkallsveffang var ekki sent. Athugaðu "
3164 "leiðbeiningar síðunnar um það hvernig á að hafna áskrift alveg."
3166 #: actions/userauthorization.php:296
3168 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3171 #: actions/userauthorization.php:301
3173 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3176 #: actions/userauthorization.php:307
3178 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3181 #: actions/userauthorization.php:322
3183 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3186 #: actions/userauthorization.php:338
3188 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3191 #: actions/userauthorization.php:343
3192 #, fuzzy, php-format
3193 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3194 msgstr "Get ekki lesið slóðina fyrir myndina '%s'"
3196 #: actions/userauthorization.php:348
3197 #, fuzzy, php-format
3198 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3199 msgstr "Röng gerð myndar fyrir '%s'"
3201 #: actions/userbyid.php:70
3203 msgstr "Ekkert kenni."
3205 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3206 msgid "Profile design"
3209 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3211 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3212 "palette of your choice."
3215 #: actions/userdesignsettings.php:282
3216 msgid "Enjoy your hotdog!"
3219 #: actions/usergroups.php:64
3221 msgid "%s groups, page %d"
3222 msgstr "Hópar %s, síða %d"
3224 #: actions/usergroups.php:130
3225 msgid "Search for more groups"
3228 #: actions/usergroups.php:153
3230 msgid "%s is not a member of any group."
3233 #: actions/usergroups.php:158
3235 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3238 #: classes/File.php:137
3241 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3242 "to upload a smaller version."
3245 #: classes/File.php:147
3247 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3250 #: classes/File.php:154
3252 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3255 #: classes/Message.php:55
3256 msgid "Could not insert message."
3257 msgstr "Gat ekki skeytt skilaboðum inn í."
3259 #: classes/Message.php:65
3260 msgid "Could not update message with new URI."
3261 msgstr "Gat ekki uppfært skilaboð með nýju veffangi."
3263 #: classes/Notice.php:164
3265 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
3266 msgstr "Gagnagrunnsvilla við innsetningu myllumerkis: %s"
3268 #: classes/Notice.php:179
3269 msgid "Problem saving notice. Too long."
3272 #: classes/Notice.php:183
3273 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
3274 msgstr "Gat ekki vistað babl. Óþekktur notandi."
3276 #: classes/Notice.php:188
3278 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
3280 "Of mikið babl í einu; slakaðu aðeins á og haltu svo áfram eftir nokkrar "
3283 #: classes/Notice.php:194
3285 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
3289 #: classes/Notice.php:202
3290 msgid "You are banned from posting notices on this site."
3291 msgstr "Það hefur verið lagt bann við babli frá þér á þessari síðu."
3293 #: classes/Notice.php:268 classes/Notice.php:293
3294 msgid "Problem saving notice."
3295 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
3297 #: classes/Notice.php:1120
3299 msgid "DB error inserting reply: %s"
3300 msgstr "Gagnagrunnsvilla við innsetningu svars: %s"
3302 #: classes/User.php:333
3304 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
3307 #: lib/accountsettingsaction.php:109 lib/personalgroupnav.php:109
3309 msgstr "Persónuleg síða"
3311 #: lib/accountsettingsaction.php:110
3312 msgid "Change your profile settings"
3313 msgstr "Breyta persónulegu stillingunum þínum"
3315 #: lib/accountsettingsaction.php:114
3316 msgid "Upload an avatar"
3317 msgstr "Hlaða upp einkennismynd"
3319 #: lib/accountsettingsaction.php:119
3320 msgid "Change your password"
3321 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu"
3323 #: lib/accountsettingsaction.php:123
3324 msgid "Change email handling"
3325 msgstr "Breyta tölvupóstumsjón"
3327 #: lib/accountsettingsaction.php:125 lib/groupnav.php:119
3331 #: lib/accountsettingsaction.php:126
3332 msgid "Design your profile"
3335 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3339 #: lib/accountsettingsaction.php:129
3340 msgid "Other options"
3341 msgstr "Aðrir valkostir"
3343 #: lib/action.php:144
3348 #: lib/action.php:159
3349 msgid "Untitled page"
3350 msgstr "Ónafngreind síða"
3352 #: lib/action.php:424
3353 msgid "Primary site navigation"
3354 msgstr "Stikl aðalsíðu"
3356 #: lib/action.php:430
3360 #: lib/action.php:430
3361 msgid "Personal profile and friends timeline"
3362 msgstr "Persónuleg síða og vinarás"
3364 #: lib/action.php:432
3368 #: lib/action.php:432
3369 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
3371 "Breyttu tölvupóstinum þínum, einkennismyndinni þinni, lykilorðinu þínu, "
3372 "persónulegu síðunni þinni"
3374 #: lib/action.php:435
3378 #: lib/action.php:435
3380 msgid "Connect to services"
3381 msgstr "Gat ekki framsent til vefþjóns: %s"
3383 #: lib/action.php:439 lib/subgroupnav.php:105
3387 #: lib/action.php:440 lib/subgroupnav.php:106
3389 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
3390 msgstr "Bjóða vinum og vandamönnum að slást í hópinn á %s"
3392 #: lib/action.php:445
3396 #: lib/action.php:445
3397 msgid "Logout from the site"
3398 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
3400 #: lib/action.php:450
3401 msgid "Create an account"
3402 msgstr "Búa til aðgang"
3404 #: lib/action.php:453
3405 msgid "Login to the site"
3406 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
3408 #: lib/action.php:456 lib/action.php:719
3412 #: lib/action.php:456
3416 #: lib/action.php:459
3420 #: lib/action.php:459
3421 msgid "Search for people or text"
3422 msgstr "Leita að fólki eða texta"
3424 #: lib/action.php:480
3426 msgstr "Babl vefsíðunnar"
3428 #: lib/action.php:546
3430 msgstr "Staðbundin sýn"
3432 #: lib/action.php:612
3434 msgstr "Babl síðunnar"
3436 #: lib/action.php:714
3437 msgid "Secondary site navigation"
3438 msgstr "Stikl undirsíðu"
3440 #: lib/action.php:721
3444 #: lib/action.php:723
3446 msgstr "Spurt og svarað"
3448 #: lib/action.php:727
3452 #: lib/action.php:730
3456 #: lib/action.php:732
3460 #: lib/action.php:734
3464 #: lib/action.php:736
3468 #: lib/action.php:764
3469 msgid "StatusNet software license"
3470 msgstr "Hugbúnaðarleyfi StatusNet"
3472 #: lib/action.php:767
3475 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
3476 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
3478 "**%%site.name%%** er örbloggsþjónusta í boði [%%site.broughtby%%](%%site."
3481 #: lib/action.php:769
3483 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
3484 msgstr "**%%site.name%%** er örbloggsþjónusta."
3486 #: lib/action.php:771
3489 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
3490 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
3491 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3493 "Það keyrir [StatusNet](http://status.net/) örbloggshugbúnaðinn, útgáfu %s, "
3494 "sem er gefinn út undir [GNU Affero almenningsleyfinu](http://www.fsf.org/"
3495 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3497 #: lib/action.php:785
3499 msgid "Site content license"
3500 msgstr "Hugbúnaðarleyfi StatusNet"
3502 #: lib/action.php:794
3506 #: lib/action.php:799
3510 #: lib/action.php:1053
3514 #: lib/action.php:1062
3518 #: lib/action.php:1070
3522 #: lib/action.php:1119
3523 msgid "There was a problem with your session token."
3524 msgstr "Það komu upp vandamál varðandi setutókann þinn."
3526 #: lib/attachmentlist.php:87
3530 #: lib/attachmentlist.php:265
3534 #: lib/attachmentlist.php:278
3538 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
3539 msgid "Notices where this attachment appears"
3542 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
3543 msgid "Tags for this attachment"
3546 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
3547 msgid "Command results"
3548 msgstr "Niðurstöður skipunar"
3550 #: lib/channel.php:210
3551 msgid "Command complete"
3552 msgstr "Fullkláruð skipun"
3554 #: lib/channel.php:221
3555 msgid "Command failed"
3556 msgstr "Misheppnuð skipun"
3558 #: lib/command.php:44
3559 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
3560 msgstr "Fyrirgefðu en þessi skipun hefur ekki enn verið útbúin."
3562 #: lib/command.php:88
3563 #, fuzzy, php-format
3564 msgid "Could not find a user with nickname %s"
3565 msgstr "Gat ekki uppfært notanda með staðfestu tölvupóstfangi."
3567 #: lib/command.php:92
3568 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
3571 #: lib/command.php:99
3572 #, fuzzy, php-format
3573 msgid "Nudge sent to %s"
3574 msgstr "Ýtt við notanda"
3576 #: lib/command.php:126
3579 "Subscriptions: %1$s\n"
3580 "Subscribers: %2$s\n"
3584 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
3585 msgid "Notice with that id does not exist"
3588 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
3589 msgid "User has no last notice"
3590 msgstr "Notandi hefur ekkert nýtt babl"
3592 #: lib/command.php:190
3593 msgid "Notice marked as fave."
3594 msgstr "Babl gert að uppáhaldi."
3596 #: lib/command.php:315
3599 msgstr "%1$s (%2$s)"
3601 #: lib/command.php:318
3603 msgid "Fullname: %s"
3604 msgstr "Fullt nafn: %s"
3606 #: lib/command.php:321
3608 msgid "Location: %s"
3609 msgstr "Staðsetning: %s"
3611 #: lib/command.php:324
3613 msgid "Homepage: %s"
3614 msgstr "Heimasíða: %s"
3616 #: lib/command.php:327
3621 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
3622 #, fuzzy, php-format
3623 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
3624 msgstr "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
3626 #: lib/command.php:377
3627 msgid "Error sending direct message."
3628 msgstr "Villa kom upp við að senda bein skilaboð"
3630 #: lib/command.php:431
3631 #, fuzzy, php-format
3632 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
3633 msgstr "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
3635 #: lib/command.php:439
3636 #, fuzzy, php-format
3637 msgid "Reply to %s sent"
3638 msgstr "Svara þessu babli"
3640 #: lib/command.php:441
3642 msgid "Error saving notice."
3643 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
3645 #: lib/command.php:495
3646 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
3647 msgstr "Tilgreindu nafn notandans sem þú vilt gerast áskrifandi að"
3649 #: lib/command.php:502
3651 msgid "Subscribed to %s"
3652 msgstr "Nú ert þú áskrifandi að %s"
3654 #: lib/command.php:523
3655 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
3656 msgstr "Tilgreindu nafn notandans sem þú vilt hætta sem áskrifandi að"
3658 #: lib/command.php:530
3660 msgid "Unsubscribed from %s"
3661 msgstr "Nú ert þú ekki lengur áskrifandi að %s"
3663 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
3664 msgid "Command not yet implemented."
3665 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
3667 #: lib/command.php:551
3668 msgid "Notification off."
3669 msgstr "Tilkynningar af."
3671 #: lib/command.php:553
3672 msgid "Can't turn off notification."
3673 msgstr "Get ekki slökkt á tilkynningum."
3675 #: lib/command.php:574
3676 msgid "Notification on."
3677 msgstr "Tilkynningar á."
3679 #: lib/command.php:576
3680 msgid "Can't turn on notification."
3681 msgstr "Get ekki kveikt á tilkynningum."
3683 #: lib/command.php:597
3684 #, fuzzy, php-format
3685 msgid "Could not create login token for %s"
3686 msgstr "Gat ekki búið til OpenID eyðublað: %s"
3688 #: lib/command.php:602
3690 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
3693 #: lib/command.php:613
3696 "on - turn on notifications\n"
3697 "off - turn off notifications\n"
3698 "help - show this help\n"
3699 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
3700 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
3701 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
3702 "get <nickname> - get last notice from user\n"
3703 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
3704 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
3705 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
3706 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
3707 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
3708 "join <group> - join group\n"
3709 "login - Get a link to login to the web interface\n"
3710 "drop <group> - leave group\n"
3711 "stats - get your stats\n"
3712 "stop - same as 'off'\n"
3713 "quit - same as 'off'\n"
3714 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
3715 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
3716 "last <nickname> - same as 'get'\n"
3717 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
3718 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
3719 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
3720 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
3721 "track <word> - not yet implemented.\n"
3722 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
3723 "track off - not yet implemented.\n"
3724 "untrack all - not yet implemented.\n"
3725 "tracks - not yet implemented.\n"
3726 "tracking - not yet implemented.\n"
3729 #: lib/common.php:191
3731 msgid "No configuration file found. "
3732 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
3734 #: lib/common.php:192
3735 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
3738 #: lib/common.php:193
3739 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
3742 #: lib/common.php:194
3744 msgid "Go to the installer."
3745 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
3747 #: lib/connectsettingsaction.php:110
3749 msgstr "Snarskilaboð"
3751 #: lib/connectsettingsaction.php:111
3752 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
3753 msgstr "Færslur sendar með snarskilaboðaþjónustu (instant messaging)"
3755 #: lib/connectsettingsaction.php:116
3756 msgid "Updates by SMS"
3757 msgstr "Færslur sendar með SMS"
3759 #: lib/dberroraction.php:60
3760 msgid "Database error"
3763 #: lib/designsettings.php:101
3764 msgid "Change background image"
3767 #: lib/designsettings.php:105
3771 #: lib/designsettings.php:109
3773 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
3776 #: lib/designsettings.php:139
3780 #: lib/designsettings.php:155
3784 #: lib/designsettings.php:156
3785 msgid "Turn background image on or off."
3788 #: lib/designsettings.php:161
3789 msgid "Tile background image"
3792 #: lib/designsettings.php:170
3793 msgid "Change colours"
3796 #: lib/designsettings.php:178
3800 #: lib/designsettings.php:191
3804 #: lib/designsettings.php:204
3808 #: lib/designsettings.php:217
3812 #: lib/designsettings.php:230
3816 #: lib/designsettings.php:247
3817 msgid "Use defaults"
3820 #: lib/designsettings.php:248
3821 msgid "Restore default designs"
3824 #: lib/designsettings.php:254
3825 msgid "Reset back to default"
3828 #: lib/designsettings.php:257
3832 #: lib/designsettings.php:372
3833 msgid "Bad default color settings: "
3836 #: lib/designsettings.php:468
3837 msgid "Design defaults restored."
3840 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
3841 msgid "Disfavor this notice"
3842 msgstr "Taka þetta babl út sem uppáhald"
3844 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
3845 msgid "Favor this notice"
3846 msgstr "Setja þetta babl í uppáhald"
3848 #: lib/favorform.php:140
3852 #: lib/feedlist.php:64
3854 msgstr "Flytja út gögn"
3872 #: lib/galleryaction.php:121
3876 #: lib/galleryaction.php:131
3880 #: lib/galleryaction.php:139
3882 msgid "Select tag to filter"
3883 msgstr "Veldu farsímafyrirtæki"
3885 #: lib/galleryaction.php:140
3889 #: lib/galleryaction.php:141
3890 msgid "Choose a tag to narrow list"
3891 msgstr "Veldu merki til að þrengja lista"
3893 #: lib/galleryaction.php:143
3897 #: lib/groupeditform.php:163
3898 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
3899 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
3901 #: lib/groupeditform.php:168
3903 msgid "Describe the group or topic"
3904 msgstr "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
3906 #: lib/groupeditform.php:170
3907 #, fuzzy, php-format
3908 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
3909 msgstr "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
3911 #: lib/groupeditform.php:172
3915 #: lib/groupeditform.php:179
3917 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
3918 msgstr "Staðsetning hópsins, ef einhver, eins og \"Borg, landshluti, land\""
3920 #: lib/groupeditform.php:187
3922 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
3925 #: lib/groupnav.php:85 lib/searchgroupnav.php:84
3929 #: lib/groupnav.php:101
3933 #: lib/groupnav.php:102
3935 msgid "%s blocked users"
3938 #: lib/groupnav.php:108
3940 msgid "Edit %s group properties"
3941 msgstr "Breyta hópstillingum %s"
3943 #: lib/groupnav.php:113
3945 msgstr "Einkennismerki"
3947 #: lib/groupnav.php:114
3949 msgid "Add or edit %s logo"
3950 msgstr "Bæta við eða breyta einkennismerki %s"
3952 #: lib/groupnav.php:120
3954 msgid "Add or edit %s design"
3957 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
3958 msgid "Groups with most members"
3959 msgstr "Hóparnir með flestu meðlimina"
3961 #: lib/groupsbypostssection.php:71
3962 msgid "Groups with most posts"
3963 msgstr "Hóparnir með mesta bablið"
3965 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
3967 msgid "Tags in %s group's notices"
3968 msgstr "Merki í babli %s hópsins"
3970 #: lib/htmloutputter.php:104
3971 msgid "This page is not available in a media type you accept"
3973 "Þessi síða er ekki aðgengileg í margmiðlunargerðinni sem þú tekur á móti"
3975 #: lib/imagefile.php:75
3976 #, fuzzy, php-format
3977 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
3978 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
3980 #: lib/imagefile.php:80
3981 msgid "Partial upload."
3982 msgstr "Upphal að hluta til."
3984 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
3985 msgid "System error uploading file."
3986 msgstr "Kerfisvilla kom upp við upphal skráar."
3988 #: lib/imagefile.php:96
3989 msgid "Not an image or corrupt file."
3990 msgstr "Annaðhvort ekki mynd eða þá að skráin er gölluð."
3992 #: lib/imagefile.php:105
3993 msgid "Unsupported image file format."
3994 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
3996 #: lib/imagefile.php:118
3997 msgid "Lost our file."
3998 msgstr "Týndum skránni okkar"
4000 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4001 msgid "Unknown file type"
4002 msgstr "Óþekkt skráargerð"
4004 #: lib/jabber.php:192
4005 #, fuzzy, php-format
4006 msgid "notice id: %s"
4007 msgstr "Bablveita fyrir %s"
4009 #: lib/joinform.php:114
4011 msgstr "Gerast meðlimur"
4013 #: lib/leaveform.php:114
4015 msgstr "Hætta sem meðlimur"
4017 #: lib/logingroupnav.php:80
4018 msgid "Login with a username and password"
4019 msgstr "Skráðu þig inn með notendanafni og lykilorði"
4021 #: lib/logingroupnav.php:86
4022 msgid "Sign up for a new account"
4023 msgstr "Búðu til nýjan aðgang"
4025 #: lib/mailbox.php:89
4026 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4027 msgstr "Aðeins notandinn getur lesið hans eigin pósthólf."
4029 #: lib/mailbox.php:139
4031 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4032 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4035 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:424
4041 msgid "Email address confirmation"
4042 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
4049 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4051 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4055 "If not, just ignore this message.\n"
4057 "Thanks for your time, \n"
4063 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4064 msgstr "%1$s er að hlusta á bablið þitt á %2$s."
4069 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4074 "Faithfully yours,\n"
4078 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4083 msgid "Location: %s\n"
4084 msgstr "Staðsetning: %s\n"
4088 msgid "Homepage: %s\n"
4089 msgstr "Vefsíða: %s\n"
4102 msgid "New email address for posting to %s"
4103 msgstr "Nýtt tölvupóstfang til að senda á %s"
4108 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4110 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4112 "More email instructions at %3$s.\n"
4114 "Faithfully yours,\n"
4117 "Þú hefur nýtt bablpóstfang á %1$s.\n"
4119 "Sendu tölvupóst á %2$s til að senda inn babl.\n"
4121 "Ítarlegri tölvupóstleiðbeiningar eru á %3$s.\n"
4123 "Með kærri kveðju,\n"
4132 msgid "SMS confirmation"
4133 msgstr "SMS staðfesting"
4137 msgid "You've been nudged by %s"
4138 msgstr "%s ýtti við þér"
4143 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4144 "to post some news.\n"
4146 "So let's hear from you :)\n"
4150 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4152 "With kind regards,\n"
4158 msgid "New private message from %s"
4159 msgstr "Ný persónuleg skilaboð frá %s"
4164 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4166 "------------------------------------------------------\n"
4168 "------------------------------------------------------\n"
4170 "You can reply to their message here:\n"
4174 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4176 "With kind regards,\n"
4181 #, fuzzy, php-format
4182 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4183 msgstr "%s heldur upp á babl frá þér"
4188 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4190 "The URL of your notice is:\n"
4194 "The text of your notice is:\n"
4198 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4202 "Faithfully yours,\n"
4208 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
4214 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
4216 "The notice is here:\n"
4226 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
4227 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
4230 #: lib/mediafile.php:142
4231 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4234 #: lib/mediafile.php:147
4236 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4240 #: lib/mediafile.php:152
4241 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4244 #: lib/mediafile.php:159
4245 msgid "Missing a temporary folder."
4248 #: lib/mediafile.php:162
4249 msgid "Failed to write file to disk."
4252 #: lib/mediafile.php:165
4253 msgid "File upload stopped by extension."
4256 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
4257 msgid "File exceeds user's quota!"
4260 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
4261 msgid "File could not be moved to destination directory."
4264 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
4266 msgid "Could not determine file's mime-type!"
4267 msgstr "Gat ekki eytt uppáhaldi."
4269 #: lib/mediafile.php:270
4271 msgid " Try using another %s format."
4274 #: lib/mediafile.php:275
4276 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
4279 #: lib/messageform.php:120
4280 msgid "Send a direct notice"
4281 msgstr "Senda bein skilaboð"
4283 #: lib/messageform.php:146
4287 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:173
4288 msgid "Available characters"
4289 msgstr "Leyfileg tákn"
4291 #: lib/noticeform.php:145
4292 msgid "Send a notice"
4295 #: lib/noticeform.php:158
4297 msgid "What's up, %s?"
4298 msgstr "Hvað er að frétta %s?"
4300 #: lib/noticeform.php:180
4304 #: lib/noticeform.php:184
4305 msgid "Attach a file"
4308 #: lib/noticelist.php:478
4312 #: lib/noticelist.php:498
4313 msgid "Reply to this notice"
4314 msgstr "Svara þessu babli"
4316 #: lib/noticelist.php:499
4320 #: lib/nudgeform.php:116
4321 msgid "Nudge this user"
4322 msgstr "Ýta við þessum notanda"
4324 #: lib/nudgeform.php:128
4328 #: lib/nudgeform.php:128
4329 msgid "Send a nudge to this user"
4330 msgstr "Ýta við þessum notanda"
4332 #: lib/oauthstore.php:283
4333 msgid "Error inserting new profile"
4334 msgstr "Villa kom upp við að setja inn nýja persónulega síðu"
4336 #: lib/oauthstore.php:291
4337 msgid "Error inserting avatar"
4338 msgstr "Villa kom upp við að setja inn mynd"
4340 #: lib/oauthstore.php:311
4341 msgid "Error inserting remote profile"
4342 msgstr "Villa kom upp við að setja inn persónulega fjarsíðu"
4344 #: lib/oauthstore.php:345
4346 msgid "Duplicate notice"
4349 #: lib/oauthstore.php:487
4350 msgid "Couldn't insert new subscription."
4351 msgstr "Gat ekki sett inn nýja áskrift."
4353 #: lib/personalgroupnav.php:99
4355 msgstr "Persónulegt"
4357 #: lib/personalgroupnav.php:104
4361 #: lib/personalgroupnav.php:114
4365 #: lib/personalgroupnav.php:115
4369 #: lib/personalgroupnav.php:124
4373 #: lib/personalgroupnav.php:125
4374 msgid "Your incoming messages"
4375 msgstr "Mótteknu skilaboðin þín"
4377 #: lib/personalgroupnav.php:129
4381 #: lib/personalgroupnav.php:130
4382 msgid "Your sent messages"
4383 msgstr "Skilaboð sem þú hefur sent"
4385 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
4387 msgid "Tags in %s's notices"
4388 msgstr "Merki í babli %s"
4390 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
4391 msgid "Subscriptions"
4394 #: lib/profileaction.php:126
4395 msgid "All subscriptions"
4396 msgstr "Allar áskriftir"
4398 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
4400 msgstr "Áskrifendur"
4402 #: lib/profileaction.php:157
4403 msgid "All subscribers"
4404 msgstr "Allir áskrifendur"
4406 #: lib/profileaction.php:177
4410 #: lib/profileaction.php:182
4411 msgid "Member since"
4412 msgstr "Meðlimur síðan"
4414 #: lib/profileaction.php:235
4416 msgstr "Allir hópar"
4418 #: lib/publicgroupnav.php:78
4422 #: lib/publicgroupnav.php:82
4424 msgstr "Notendahópar"
4426 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
4428 msgstr "Nýleg merki"
4430 #: lib/publicgroupnav.php:88
4432 msgstr "Í sviðsljósinu"
4434 #: lib/publicgroupnav.php:92
4438 #: lib/searchaction.php:120
4442 #: lib/searchaction.php:162
4446 #: lib/searchgroupnav.php:80
4450 #: lib/searchgroupnav.php:81
4451 msgid "Find people on this site"
4452 msgstr "Finna persónur á þessu vefsvæði"
4454 #: lib/searchgroupnav.php:82
4458 #: lib/searchgroupnav.php:83
4459 msgid "Find content of notices"
4460 msgstr "Finna innihald babls"
4462 #: lib/searchgroupnav.php:85
4463 msgid "Find groups on this site"
4464 msgstr "Finna hópa á þessari síðu"
4466 #: lib/section.php:89
4467 msgid "Untitled section"
4468 msgstr "Ónafngreindur hluti"
4470 #: lib/section.php:106
4474 #: lib/subgroupnav.php:83
4476 msgid "People %s subscribes to"
4477 msgstr "Fólk sem %s er áskrifandi að"
4479 #: lib/subgroupnav.php:91
4481 msgid "People subscribed to %s"
4482 msgstr "Fólk sem eru áskrifendur að %s"
4484 #: lib/subgroupnav.php:99
4486 msgid "Groups %s is a member of"
4487 msgstr "Hópar sem %s er meðlimur í"
4489 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
4490 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
4491 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
4494 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
4495 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
4496 msgid "People Tagcloud as tagged"
4499 #: lib/subscriptionlist.php:126
4504 msgid "Already subscribed!"
4508 msgid "User has blocked you."
4509 msgstr "Notandinn hefur lokað á þig."
4512 msgid "Could not subscribe."
4513 msgstr "Gat ekki farið í áskrift."
4516 msgid "Could not subscribe other to you."
4517 msgstr "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
4520 msgid "Not subscribed!."
4521 msgstr "Ekki í áskrift!"
4524 msgid "Couldn't delete subscription."
4525 msgstr "Gat ekki eytt áskrift."
4527 #: lib/tagcloudsection.php:56
4531 #: lib/topposterssection.php:74
4533 msgstr "Aðalbablararnir"
4535 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
4536 msgid "Unsubscribe from this user"
4537 msgstr "Hætta sem áskrifandi að þessum notanda"
4539 #: lib/unsubscribeform.php:137
4541 msgstr "Fara úr áskrift"
4543 #: lib/userprofile.php:116
4547 #: lib/userprofile.php:236
4548 msgid "User actions"
4549 msgstr "Notandaaðgerðir"
4551 #: lib/userprofile.php:248
4552 msgid "Edit profile settings"
4555 #: lib/userprofile.php:249
4559 #: lib/userprofile.php:272
4560 msgid "Send a direct message to this user"
4561 msgstr "Senda bein skilaboð til þessa notanda"
4563 #: lib/userprofile.php:273
4568 msgid "a few seconds ago"
4569 msgstr "fyrir nokkrum sekúndum"
4572 msgid "about a minute ago"
4573 msgstr "fyrir um einni mínútu síðan"
4577 msgid "about %d minutes ago"
4578 msgstr "fyrir um %d mínútum síðan"
4581 msgid "about an hour ago"
4582 msgstr "fyrir um einum klukkutíma síðan"
4586 msgid "about %d hours ago"
4587 msgstr "fyrir um %d klukkutímum síðan"
4590 msgid "about a day ago"
4591 msgstr "fyrir um einum degi síðan"
4595 msgid "about %d days ago"
4596 msgstr "fyrir um %d dögum síðan"
4599 msgid "about a month ago"
4600 msgstr "fyrir um einum mánuði síðan"
4604 msgid "about %d months ago"
4605 msgstr "fyrir um %d mánuðum síðan"
4608 msgid "about a year ago"
4609 msgstr "fyrir um einu ári síðan"
4611 #: lib/webcolor.php:82
4613 msgid "%s is not a valid color!"
4616 #: lib/webcolor.php:123
4618 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
4621 #: scripts/maildaemon.php:48
4622 msgid "Could not parse message."
4623 msgstr "Gat ekki þáttað skilaboðin."
4625 #: scripts/maildaemon.php:53
4626 msgid "Not a registered user."
4627 msgstr "Ekki skráður notandi."
4629 #: scripts/maildaemon.php:57
4630 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
4631 msgstr "Afsakið en þetta er ekki móttökutölvupóstfangið þitt."
4633 #: scripts/maildaemon.php:61
4634 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
4635 msgstr "Því miður er móttökutölvupóstur ekki leyfður."