]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/is/LC_MESSAGES/statusnet.po
Added some notes in the comments
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / is / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Icelandic
2 #
3 # --
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2009-11-08 22:51+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2009-11-08 22:58:18+0000\n"
10 "Language-Team: Icelandic\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r58791); Translate extension (2009-08-03)\n"
14 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
15 "X-Language-Code: is\n"
16 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
17
18 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
19 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
20 #, fuzzy
21 msgid "No such page"
22 msgstr "Ekkert þannig merki."
23
24 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
25 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
26 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
27 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
28 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
29 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
30 #: actions/apistatusesupdate.php:139 actions/apisubscriptions.php:87
31 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
32 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
33 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
34 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
35 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
36 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
37 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
38 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
39 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
40 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
41 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
42 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:112
43 msgid "No such user."
44 msgstr "Enginn svoleiðis notandi."
45
46 #: actions/all.php:84
47 #, php-format
48 msgid "%s and friends, page %d"
49 msgstr "%s og vinirnir, síða %d"
50
51 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
52 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
53 #, php-format
54 msgid "%s and friends"
55 msgstr "%s og vinirnir"
56
57 #: actions/all.php:99
58 #, php-format
59 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
60 msgstr ""
61
62 #: actions/all.php:107
63 #, php-format
64 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
65 msgstr ""
66
67 #: actions/all.php:115
68 #, php-format
69 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
70 msgstr ""
71
72 #: actions/all.php:127
73 #, php-format
74 msgid ""
75 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
76 msgstr ""
77
78 #: actions/all.php:132
79 #, php-format
80 msgid ""
81 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
82 "something yourself."
83 msgstr ""
84
85 #: actions/all.php:134
86 #, php-format
87 msgid ""
88 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
89 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
90 msgstr ""
91
92 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
93 #, php-format
94 msgid ""
95 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
96 "post a notice to his or her attention."
97 msgstr ""
98
99 #: actions/all.php:165
100 msgid "You and friends"
101 msgstr ""
102
103 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
104 #, php-format
105 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
106 msgstr "Færslur frá %1$s og vinum á %2$s!"
107
108 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
109 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
110 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
111 #: actions/apifriendshipsshow.php:129 actions/apigroupcreate.php:184
112 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
113 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplistall.php:120
114 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigroupmembership.php:101
115 #: actions/apigroupshow.php:105 actions/apihelptest.php:88
116 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesshow.php:108
117 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
118 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:144
119 #: actions/apitimelinefriends.php:154 actions/apitimelinegroup.php:141
120 #: actions/apitimelinementions.php:149 actions/apitimelinepublic.php:130
121 #: actions/apitimelinetag.php:139 actions/apitimelineuser.php:163
122 #: actions/apiusershow.php:101
123 msgid "API method not found!"
124 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
125
126 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
127 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
128 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
129 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
130 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
131 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:109
132 msgid "This method requires a POST."
133 msgstr "Þessi aðferð krefst POST."
134
135 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
136 #: actions/apistatusesupdate.php:122 actions/avatarsettings.php:254
137 #: actions/newnotice.php:94 lib/designsettings.php:283
138 #, php-format
139 msgid ""
140 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
141 "current configuration."
142 msgstr ""
143
144 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
145 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
146 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
147 msgid "User has no profile."
148 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
149
150 #: actions/apiblockcreate.php:108
151 msgid "Block user failed."
152 msgstr "Mistókst að loka á notanda."
153
154 #: actions/apiblockdestroy.php:107
155 msgid "Unblock user failed."
156 msgstr "Mistókst að opna fyrir notanda."
157
158 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
159 msgid "No message text!"
160 msgstr "Enginn texti í skilaboðum!"
161
162 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
163 #, fuzzy, php-format
164 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
165 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd skilaboða er 140 tákn."
166
167 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
168 msgid "Recipient user not found."
169 msgstr "Móttakandi fannst ekki."
170
171 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
172 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
173 msgstr "Gat ekki sent bein skilaboð til notenda sem eru ekki vinir þínir."
174
175 #: actions/apidirectmessage.php:89
176 #, fuzzy, php-format
177 msgid "Direct messages from %s"
178 msgstr "Bein skilaboð til %s"
179
180 #: actions/apidirectmessage.php:93
181 #, php-format
182 msgid "All the direct messages sent from %s"
183 msgstr "Öll bein skilaboð send frá %s"
184
185 #: actions/apidirectmessage.php:101
186 #, php-format
187 msgid "Direct messages to %s"
188 msgstr "Bein skilaboð til %s"
189
190 #: actions/apidirectmessage.php:105
191 #, php-format
192 msgid "All the direct messages sent to %s"
193 msgstr "Öll bein skilaboð til %s"
194
195 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
196 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
197 msgid "No status found with that ID."
198 msgstr "Engin staða fundin með þessu kenni."
199
200 #: actions/apifavoritecreate.php:119
201 msgid "This status is already a favorite!"
202 msgstr ""
203
204 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
205 msgid "Could not create favorite."
206 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
207
208 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
209 msgid "That status is not a favorite!"
210 msgstr ""
211
212 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
213 msgid "Could not delete favorite."
214 msgstr "Gat ekki eytt uppáhaldi."
215
216 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
217 msgid "Could not follow user: User not found."
218 msgstr "Get ekki fylgst með notanda: Notandinn finnst ekki."
219
220 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
221 #, php-format
222 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
223 msgstr ""
224 "Get ekki fylgst með notanda: %s. Þessi notandi er nú þegar í listanum þínum."
225
226 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
227 #, fuzzy
228 msgid "Could not unfollow user: User not found."
229 msgstr "Get ekki fylgst með notanda: Notandinn finnst ekki."
230
231 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
232 msgid "You cannot unfollow yourself!"
233 msgstr ""
234
235 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
236 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
237 msgstr "Tvo notendakenni eða skjáarnöfn verða að vera uppgefin."
238
239 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
240 msgid "Could not determine source user."
241 msgstr ""
242
243 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
244 msgid "Could not find target user."
245 msgstr ""
246
247 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/newgroup.php:204
248 msgid "Could not create group."
249 msgstr "Gat ekki búið til hóp."
250
251 #: actions/apigroupcreate.php:147 actions/editgroup.php:259
252 #: actions/newgroup.php:210
253 msgid "Could not create aliases."
254 msgstr ""
255
256 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/newgroup.php:224
257 msgid "Could not set group membership."
258 msgstr "Gat ekki skráð hópmeðlimi."
259
260 #: actions/apigroupcreate.php:212 actions/editgroup.php:182
261 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
262 #: actions/register.php:205
263 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
264 msgstr "Stuttnefni geta bara verið lágstafir og tölustafir en engin bil."
265
266 #: actions/apigroupcreate.php:221 actions/editgroup.php:186
267 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
268 #: actions/register.php:208
269 msgid "Nickname already in use. Try another one."
270 msgstr "Stuttnefni nú þegar í notkun. Prófaðu eitthvað annað."
271
272 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:189
273 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
274 #: actions/register.php:210
275 msgid "Not a valid nickname."
276 msgstr "Ekki tækt stuttnefni."
277
278 #: actions/apigroupcreate.php:244 actions/editgroup.php:195
279 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
280 #: actions/register.php:217
281 msgid "Homepage is not a valid URL."
282 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
283
284 #: actions/apigroupcreate.php:253 actions/editgroup.php:198
285 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
286 #: actions/register.php:220
287 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
288 msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
289
290 #: actions/apigroupcreate.php:261
291 #, fuzzy, php-format
292 msgid "Description is too long (max %d chars)."
293 msgstr "Lýsing er of löng (í mesta lagi 140 tákn)."
294
295 #: actions/apigroupcreate.php:272 actions/editgroup.php:204
296 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
297 #: actions/register.php:227
298 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
299 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
300
301 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:215
302 #: actions/newgroup.php:159
303 #, php-format
304 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
305 msgstr ""
306
307 #: actions/apigroupcreate.php:312 actions/editgroup.php:224
308 #: actions/newgroup.php:168
309 #, php-format
310 msgid "Invalid alias: \"%s\""
311 msgstr ""
312
313 #: actions/apigroupcreate.php:321 actions/editgroup.php:228
314 #: actions/newgroup.php:172
315 #, php-format
316 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
317 msgstr ""
318
319 #: actions/apigroupcreate.php:334 actions/editgroup.php:234
320 #: actions/newgroup.php:178
321 msgid "Alias can't be the same as nickname."
322 msgstr ""
323
324 #: actions/apigroupjoin.php:110
325 #, fuzzy
326 msgid "You are already a member of that group."
327 msgstr "Þú ert nú þegar meðlimur í þessum hópi"
328
329 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
330 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
331 msgstr ""
332
333 #: actions/apigroupjoin.php:138
334 #, fuzzy, php-format
335 msgid "Could not join user %s to group %s."
336 msgstr "Gat ekki bætt notandanum %s í hópinn %s"
337
338 #: actions/apigroupleave.php:114
339 #, fuzzy
340 msgid "You are not a member of this group."
341 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
342
343 #: actions/apigroupleave.php:124
344 #, fuzzy, php-format
345 msgid "Could not remove user %s to group %s."
346 msgstr "Gat ekki fjarlægt notandann %s úr hópnum %s"
347
348 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
349 #, php-format
350 msgid "%s groups"
351 msgstr "Hópar %s"
352
353 #: actions/apigrouplistall.php:94
354 #, fuzzy, php-format
355 msgid "groups on %s"
356 msgstr "Hópsaðgerðir"
357
358 #: actions/apigrouplist.php:95
359 #, fuzzy, php-format
360 msgid "%s's groups"
361 msgstr "Hópar %s"
362
363 #: actions/apigrouplist.php:103
364 #, fuzzy, php-format
365 msgid "Groups %s is a member of on %s."
366 msgstr "Hópar sem %s er meðlimur í"
367
368 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
369 msgid "This method requires a POST or DELETE."
370 msgstr "Þessi aðferð krefst POST eða DELETE."
371
372 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
373 msgid "You may not delete another user's status."
374 msgstr "Þú getur ekki eytt stöðu annars notanda."
375
376 #: actions/apistatusesshow.php:138
377 msgid "Status deleted."
378 msgstr ""
379
380 #: actions/apistatusesshow.php:144
381 msgid "No status with that ID found."
382 msgstr "Engin staða með þessu kenni fannst."
383
384 #: actions/apistatusesupdate.php:152 actions/newnotice.php:155
385 #: scripts/maildaemon.php:71
386 #, fuzzy, php-format
387 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
388 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
389
390 #: actions/apistatusesupdate.php:193
391 msgid "Not found"
392 msgstr "Fannst ekki"
393
394 #: actions/apistatusesupdate.php:216 actions/newnotice.php:178
395 #, php-format
396 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
397 msgstr ""
398
399 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
400 #, fuzzy
401 msgid "Unsupported format."
402 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
403
404 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
405 #, php-format
406 msgid "%s / Favorites from %s"
407 msgstr "%s / Uppáhaldsbabl frá %s"
408
409 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
410 #, php-format
411 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
412 msgstr "%s færslur gerðar að uppáhaldsbabli af %s / %s."
413
414 #: actions/apitimelinegroup.php:102 actions/apitimelineuser.php:117
415 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
416 #, php-format
417 msgid "%s timeline"
418 msgstr "Rás %s"
419
420 #: actions/apitimelinegroup.php:110 actions/apitimelineuser.php:125
421 #: actions/userrss.php:92
422 #, php-format
423 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
424 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
425
426 #: actions/apitimelinementions.php:116
427 #, php-format
428 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
429 msgstr ""
430
431 #: actions/apitimelinementions.php:126
432 #, php-format
433 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
434 msgstr "%1$s færslur sem svara færslum frá %2$s / %3$s."
435
436 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
437 #, php-format
438 msgid "%s public timeline"
439 msgstr "Almenningsrás %s"
440
441 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
442 #, php-format
443 msgid "%s updates from everyone!"
444 msgstr "%s færslur frá öllum!"
445
446 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
447 #, php-format
448 msgid "Notices tagged with %s"
449 msgstr "Babl merkt með %s"
450
451 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
452 #, php-format
453 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
454 msgstr ""
455
456 #: actions/apiusershow.php:96
457 msgid "Not found."
458 msgstr "Fannst ekki."
459
460 #: actions/attachment.php:73
461 msgid "No such attachment."
462 msgstr ""
463
464 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
465 msgid "No nickname."
466 msgstr "Ekkert stuttnefni."
467
468 #: actions/avatarbynickname.php:64
469 msgid "No size."
470 msgstr "Engin stærð."
471
472 #: actions/avatarbynickname.php:69
473 msgid "Invalid size."
474 msgstr "Ótæk stærð."
475
476 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
477 #: lib/accountsettingsaction.php:111
478 msgid "Avatar"
479 msgstr "Mynd"
480
481 #: actions/avatarsettings.php:78
482 #, php-format
483 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
484 msgstr ""
485
486 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
487 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
488 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
489 msgid "User without matching profile"
490 msgstr "Notandi með enga persónulega síðu sem passar við"
491
492 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
493 #: actions/grouplogo.php:251
494 msgid "Avatar settings"
495 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
496
497 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
498 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
499 msgid "Original"
500 msgstr "Upphafleg mynd"
501
502 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
503 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
504 msgid "Preview"
505 msgstr "Forsýn"
506
507 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/noticelist.php:522
508 msgid "Delete"
509 msgstr "Eyða"
510
511 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
512 msgid "Upload"
513 msgstr "Hlaða upp"
514
515 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
516 msgid "Crop"
517 msgstr "Skera af"
518
519 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/block.php:64 actions/disfavor.php:74
520 #: actions/emailsettings.php:237 actions/favor.php:75
521 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
522 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
523 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
524 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
525 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:137
526 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
527 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
528 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
529 #: actions/tagother.php:166 actions/unblock.php:65 actions/unsubscribe.php:69
530 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
531 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
532 msgstr "Það kom upp vandamál með setutókann þinn. Vinsamlegast reyndu aftur."
533
534 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/emailsettings.php:255
535 #: actions/grouplogo.php:319 actions/imsettings.php:220
536 #: actions/recoverpassword.php:44 actions/smssettings.php:248
537 #: lib/designsettings.php:304
538 msgid "Unexpected form submission."
539 msgstr "Bjóst ekki við innsendingu eyðublaðs."
540
541 #: actions/avatarsettings.php:322
542 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
543 msgstr ""
544 "Veldu ferningslaga svæði á upphaflegu myndinni sem einkennismyndina þína"
545
546 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
547 msgid "Lost our file data."
548 msgstr "Týndum skráargögnunum okkar"
549
550 #: actions/avatarsettings.php:360
551 msgid "Avatar updated."
552 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
553
554 #: actions/avatarsettings.php:363
555 msgid "Failed updating avatar."
556 msgstr "Mistókst að uppfæra mynd"
557
558 #: actions/avatarsettings.php:387
559 msgid "Avatar deleted."
560 msgstr ""
561
562 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
563 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
564 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
565 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
566 msgid "No nickname"
567 msgstr "Ekkert stuttnefni"
568
569 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
570 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
571 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
572 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
573 msgid "No such group"
574 msgstr "Enginn þannig hópur"
575
576 #: actions/blockedfromgroup.php:90
577 #, php-format
578 msgid "%s blocked profiles"
579 msgstr ""
580
581 #: actions/blockedfromgroup.php:93
582 #, php-format
583 msgid "%s blocked profiles, page %d"
584 msgstr ""
585
586 #: actions/blockedfromgroup.php:108
587 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
588 msgstr ""
589
590 #: actions/blockedfromgroup.php:281
591 msgid "Unblock user from group"
592 msgstr ""
593
594 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:150
595 msgid "Unblock"
596 msgstr "Opna"
597
598 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:120
599 #: lib/unblockform.php:150
600 msgid "Unblock this user"
601 msgstr "Opna á þennan notanda"
602
603 #: actions/block.php:59 actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61
604 #: actions/favor.php:62 actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61
605 #: actions/logout.php:69 actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87
606 #: actions/newnotice.php:89 actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31
607 #: actions/subscribe.php:30 actions/unblock.php:60 actions/unsubscribe.php:52
608 #: lib/settingsaction.php:72
609 msgid "Not logged in."
610 msgstr "Ekki innskráð(ur)."
611
612 #: actions/block.php:69 actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
613 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46 actions/unblock.php:70
614 msgid "No profile specified."
615 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
616
617 #: actions/block.php:74 actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
618 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
619 #: actions/unblock.php:75
620 msgid "No profile with that ID."
621 msgstr "Engin persónulega síða með þessu einkenni"
622
623 #: actions/block.php:111 actions/block.php:134
624 msgid "Block user"
625 msgstr "Loka á notanda"
626
627 #: actions/block.php:136
628 msgid ""
629 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
630 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
631 "will not be notified of any @-replies from them."
632 msgstr ""
633
634 #: actions/block.php:149 actions/deletenotice.php:145
635 #: actions/groupblock.php:176
636 msgid "No"
637 msgstr "Nei"
638
639 #: actions/block.php:149
640 msgid "Do not block this user from this group"
641 msgstr ""
642
643 #: actions/block.php:150 actions/deletenotice.php:146
644 #: actions/groupblock.php:177
645 msgid "Yes"
646 msgstr "Já"
647
648 #: actions/block.php:150
649 msgid "Block this user from this group"
650 msgstr ""
651
652 #: actions/block.php:165
653 msgid "You have already blocked this user."
654 msgstr "Þú hefur nú þegar lokað á þennan notanda."
655
656 #: actions/block.php:170
657 msgid "Failed to save block information."
658 msgstr "Mistókst að vista upplýsingar um notendalokun"
659
660 #: actions/bookmarklet.php:50
661 #, fuzzy
662 msgid "Post to "
663 msgstr "Ljósmynd"
664
665 #: actions/confirmaddress.php:75
666 msgid "No confirmation code."
667 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
668
669 #: actions/confirmaddress.php:80
670 msgid "Confirmation code not found."
671 msgstr "Staðfestingarlykill fannst ekki."
672
673 #: actions/confirmaddress.php:85
674 msgid "That confirmation code is not for you!"
675 msgstr "Þessi staðfestingarlykill er ekki fyrir þig!"
676
677 #: actions/confirmaddress.php:90
678 #, php-format
679 msgid "Unrecognized address type %s"
680 msgstr "Óþekkt gerð tölvupóstfangs %s"
681
682 #: actions/confirmaddress.php:94
683 msgid "That address has already been confirmed."
684 msgstr "Þetta tölvupóstfang hefur nú þegar verið staðfest."
685
686 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:295
687 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:258
688 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
689 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
690 #: actions/smssettings.php:420
691 msgid "Couldn't update user."
692 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
693
694 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:390
695 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
696 msgid "Couldn't delete email confirmation."
697 msgstr "Gat ekki eytt tölvupóstsstaðfestingu."
698
699 #: actions/confirmaddress.php:144
700 msgid "Confirm Address"
701 msgstr "Staðfesta tölvupóstfang"
702
703 #: actions/confirmaddress.php:159
704 #, php-format
705 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
706 msgstr ""
707 "Þetta tölvupóstfang, \"%s\", hefur verið staðfest fyrir aðganginn þinn."
708
709 #: actions/conversation.php:99
710 msgid "Conversation"
711 msgstr ""
712
713 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
714 #: lib/profileaction.php:206
715 msgid "Notices"
716 msgstr "Babl"
717
718 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
719 msgid "No such notice."
720 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
721
722 #: actions/deletenotice.php:71
723 msgid "Can't delete this notice."
724 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
725
726 #: actions/deletenotice.php:103
727 msgid ""
728 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
729 "be undone."
730 msgstr ""
731
732 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
733 msgid "Delete notice"
734 msgstr "Eyða babli"
735
736 #: actions/deletenotice.php:144
737 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
738 msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu babli?"
739
740 #: actions/deletenotice.php:145
741 msgid "Do not delete this notice"
742 msgstr ""
743
744 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:522
745 msgid "Delete this notice"
746 msgstr "Eyða þessu babli"
747
748 #: actions/deletenotice.php:157
749 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
750 msgstr ""
751
752 #: actions/disfavor.php:81
753 msgid "This notice is not a favorite!"
754 msgstr "Þetta babl er ekki í uppáhaldi!"
755
756 #: actions/disfavor.php:94
757 msgid "Add to favorites"
758 msgstr "Bæta við sem uppáhaldsbabli"
759
760 #: actions/doc.php:69
761 msgid "No such document."
762 msgstr "Ekkert svoleiðis skjal."
763
764 #: actions/editgroup.php:56
765 #, php-format
766 msgid "Edit %s group"
767 msgstr "Breyta hópnum %s"
768
769 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
770 msgid "You must be logged in to create a group."
771 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
772
773 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
774 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
775 msgid "You must be an admin to edit the group"
776 msgstr "Þú verður að vera stjórnandi til að geta breytt hópnum"
777
778 #: actions/editgroup.php:154
779 msgid "Use this form to edit the group."
780 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að breyta hópnum."
781
782 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
783 #, fuzzy, php-format
784 msgid "description is too long (max %d chars)."
785 msgstr "Lýsing er of löng (í mesta lagi 140 tákn)."
786
787 #: actions/editgroup.php:253
788 msgid "Could not update group."
789 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
790
791 #: actions/editgroup.php:269
792 msgid "Options saved."
793 msgstr "Valmöguleikar vistaðir."
794
795 #: actions/emailsettings.php:60
796 msgid "Email Settings"
797 msgstr "Tölvupóstsstillingar"
798
799 #: actions/emailsettings.php:71
800 #, php-format
801 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
802 msgstr "Stilla það hvernig þú færð tölvupóst frá %%site.name%%."
803
804 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
805 #: actions/smssettings.php:104
806 msgid "Address"
807 msgstr "Tölvupóstfang"
808
809 #: actions/emailsettings.php:105
810 msgid "Current confirmed email address."
811 msgstr "Núverandi staðfesta tölvupóstfangið."
812
813 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
814 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
815 #: actions/smssettings.php:158
816 msgid "Remove"
817 msgstr "Fjarlægja"
818
819 #: actions/emailsettings.php:113
820 msgid ""
821 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
822 "a message with further instructions."
823 msgstr ""
824 "Býð eftir staðfestingu frá þessu netfangi. Athugaðu innhólfið þitt (og "
825 "ruslpóstinn þinn!). Þar ættu að vera skilaboð með ítarlegri leiðbeiningum."
826
827 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
828 #: actions/smssettings.php:126
829 msgid "Cancel"
830 msgstr "Hætta við"
831
832 #: actions/emailsettings.php:121
833 msgid "Email Address"
834 msgstr "Tölvupóstfang"
835
836 #: actions/emailsettings.php:123
837 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
838 msgstr "Tölvupóstfang eins og \"notandi@example.org\""
839
840 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
841 #: actions/smssettings.php:145
842 msgid "Add"
843 msgstr "Bæta við"
844
845 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
846 msgid "Incoming email"
847 msgstr "Móttökutölvupóstur"
848
849 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
850 msgid "Send email to this address to post new notices."
851 msgstr "Sendu tölvupóst á þetta póstfang til þess að senda inn nýtt babl."
852
853 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
854 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
855 msgstr "Búa til nýtt tölvupóstfang til að senda til. Skrifar yfir það gamla."
856
857 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
858 msgid "New"
859 msgstr "Nýtt"
860
861 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
862 #: actions/smssettings.php:169
863 msgid "Preferences"
864 msgstr "Stillingar"
865
866 #: actions/emailsettings.php:158
867 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
868 msgstr "Sendu mér tilkynningu varðandi nýjar áskriftir í gegnum tölvupóst."
869
870 #: actions/emailsettings.php:163
871 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
872 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver setur babl í mér í uppáhald hjá sér."
873
874 #: actions/emailsettings.php:169
875 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
876 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver sendir mér persónuleg skilaboð."
877
878 #: actions/emailsettings.php:174
879 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
880 msgstr ""
881
882 #: actions/emailsettings.php:179
883 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
884 msgstr "Leyfa vinum að ýta við mér og senda mér tölvupóst."
885
886 #: actions/emailsettings.php:185
887 msgid "I want to post notices by email."
888 msgstr "Ég vil babla í gegnum tölvupóst."
889
890 #: actions/emailsettings.php:191
891 msgid "Publish a MicroID for my email address."
892 msgstr "Birta MicroID fyrir tölvupóstfangið mitt."
893
894 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
895 #: actions/othersettings.php:126 actions/profilesettings.php:167
896 #: actions/smssettings.php:181 actions/subscriptions.php:203
897 #: actions/tagother.php:154 lib/designsettings.php:256
898 #: lib/groupeditform.php:202
899 msgid "Save"
900 msgstr "Vista"
901
902 #: actions/emailsettings.php:301 actions/imsettings.php:264
903 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
904 msgid "Preferences saved."
905 msgstr "Stillingar vistaðar."
906
907 #: actions/emailsettings.php:319
908 msgid "No email address."
909 msgstr "Ekkert tölvupóstfang."
910
911 #: actions/emailsettings.php:326
912 msgid "Cannot normalize that email address"
913 msgstr "Get ekki staðlað þetta tölvupóstfang"
914
915 #: actions/emailsettings.php:330
916 msgid "Not a valid email address"
917 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang"
918
919 #: actions/emailsettings.php:333
920 msgid "That is already your email address."
921 msgstr "Þetta er nú þegar tölvupóstfangið þitt."
922
923 #: actions/emailsettings.php:336
924 msgid "That email address already belongs to another user."
925 msgstr "Þetta tölvupóstfang tilheyrir öðrum notanda."
926
927 #: actions/emailsettings.php:352 actions/imsettings.php:317
928 #: actions/smssettings.php:337
929 msgid "Couldn't insert confirmation code."
930 msgstr "Gat ekki sett inn staðfestingarlykil."
931
932 #: actions/emailsettings.php:358
933 msgid ""
934 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
935 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
936 msgstr ""
937 "Staðfestingarlykill var sendur á tölvupóstfangið sem þú varst að bæta við. "
938 "Athugaðu innhólfið þitt (og ruslpóstinn þinn!). Þar ætti "
939 "staðfestingarlykillinn að vera og leiðbeingar um hvernig eigi að nota hann. "
940
941 #: actions/emailsettings.php:378 actions/imsettings.php:351
942 #: actions/smssettings.php:370
943 msgid "No pending confirmation to cancel."
944 msgstr "Engin staðfesting í bið sem þarf að hætta við."
945
946 #: actions/emailsettings.php:382 actions/imsettings.php:355
947 msgid "That is the wrong IM address."
948 msgstr "Þetta er rangt snarskilaboðafang."
949
950 #: actions/emailsettings.php:394 actions/imsettings.php:367
951 #: actions/smssettings.php:386
952 msgid "Confirmation cancelled."
953 msgstr "Hætt við staðfestingu."
954
955 #: actions/emailsettings.php:412
956 msgid "That is not your email address."
957 msgstr "Þetta er ekki tölvupóstfangið þitt."
958
959 #: actions/emailsettings.php:431 actions/imsettings.php:408
960 #: actions/smssettings.php:425
961 msgid "The address was removed."
962 msgstr "Tölvupóstfangið hefur verið fjarlægt."
963
964 #: actions/emailsettings.php:445 actions/smssettings.php:518
965 msgid "No incoming email address."
966 msgstr "Ekkert móttökutölvupóstfang."
967
968 #: actions/emailsettings.php:455 actions/emailsettings.php:477
969 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
970 msgid "Couldn't update user record."
971 msgstr "Gat ekki uppfært skráarfærslu notanda."
972
973 #: actions/emailsettings.php:458 actions/smssettings.php:531
974 msgid "Incoming email address removed."
975 msgstr "Móttökutölvupóstfang fjarlægt."
976
977 #: actions/emailsettings.php:480 actions/smssettings.php:555
978 msgid "New incoming email address added."
979 msgstr "Nýju móttökutölvupóstfangi bætt við."
980
981 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
982 #: lib/publicgroupnav.php:93
983 msgid "Popular notices"
984 msgstr "Vinsælt babl"
985
986 #: actions/favorited.php:67
987 #, php-format
988 msgid "Popular notices, page %d"
989 msgstr "Vinsælt babl, síða %d"
990
991 #: actions/favorited.php:79
992 msgid "The most popular notices on the site right now."
993 msgstr "Vinsælasta bablið á síðunni um þessar mundir."
994
995 #: actions/favorited.php:150
996 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
997 msgstr ""
998
999 #: actions/favorited.php:153
1000 msgid ""
1001 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1002 "next to any notice you like."
1003 msgstr ""
1004
1005 #: actions/favorited.php:156
1006 #, php-format
1007 msgid ""
1008 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1009 "notice to your favorites!"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1013 #: lib/personalgroupnav.php:115
1014 #, php-format
1015 msgid "%s's favorite notices"
1016 msgstr "Uppáhaldsbabl %s"
1017
1018 #: actions/favoritesrss.php:115
1019 #, fuzzy, php-format
1020 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1021 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
1022
1023 #: actions/favor.php:79
1024 msgid "This notice is already a favorite!"
1025 msgstr "Þetta babl er nú þegar í uppáhaldi!"
1026
1027 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1028 msgid "Disfavor favorite"
1029 msgstr "Ekki lengur í uppáhaldi"
1030
1031 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1032 #: lib/publicgroupnav.php:89
1033 msgid "Featured users"
1034 msgstr "Notendur í sviðsljósinu"
1035
1036 #: actions/featured.php:71
1037 #, php-format
1038 msgid "Featured users, page %d"
1039 msgstr "Notendur í sviðsljósinu, síða %d"
1040
1041 #: actions/featured.php:99
1042 #, php-format
1043 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1044 msgstr "Úrval nokkurra frábærra notenda á %s"
1045
1046 #: actions/file.php:34
1047 msgid "No notice id"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: actions/file.php:38
1051 msgid "No notice"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: actions/file.php:42
1055 msgid "No attachments"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: actions/file.php:51
1059 msgid "No uploaded attachments"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1063 msgid "Not expecting this response!"
1064 msgstr "Bjóst ekki við þessu svari!"
1065
1066 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1067 #, fuzzy
1068 msgid "User being listened to does not exist."
1069 msgstr "Notandi sem verið er að hlusta á er ekki til."
1070
1071 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1072 msgid "You can use the local subscription!"
1073 msgstr "Þú getur notað staðbundna áskrift!"
1074
1075 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1076 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1077 msgstr "Þessi notandi hefur bannað þér að gerast áskrifandi"
1078
1079 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1080 #, fuzzy
1081 msgid "You are not authorized."
1082 msgstr "Engin heimild."
1083
1084 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Could not convert request token to access token."
1087 msgstr "Gat ekki breytt beiðnistókum í aðgangstóka."
1088
1089 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1092 msgstr "Óþekkt útgáfa OMB samskiptamátans."
1093
1094 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1095 msgid "Error updating remote profile"
1096 msgstr "Villa kom upp í uppfærslu persónulegrar fjarsíðu"
1097
1098 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1099 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1100 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1101 msgid "No such group."
1102 msgstr "Enginn þannig hópur."
1103
1104 #: actions/getfile.php:75
1105 #, fuzzy
1106 msgid "No such file."
1107 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1108
1109 #: actions/getfile.php:79
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Cannot read file."
1112 msgstr "Týndum skránni okkar"
1113
1114 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1115 #: actions/makeadmin.php:81
1116 msgid "No group specified."
1117 msgstr ""
1118
1119 #: actions/groupblock.php:91
1120 msgid "Only an admin can block group members."
1121 msgstr ""
1122
1123 #: actions/groupblock.php:95
1124 msgid "User is already blocked from group."
1125 msgstr ""
1126
1127 #: actions/groupblock.php:100
1128 msgid "User is not a member of group."
1129 msgstr ""
1130
1131 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1132 msgid "Block user from group"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: actions/groupblock.php:155
1136 #, php-format
1137 msgid ""
1138 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1139 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1140 "group in the future."
1141 msgstr ""
1142
1143 #: actions/groupblock.php:193
1144 msgid "Database error blocking user from group."
1145 msgstr ""
1146
1147 #: actions/groupbyid.php:74
1148 msgid "No ID"
1149 msgstr "Ekkert einkenni"
1150
1151 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1152 msgid "You must be logged in to edit a group."
1153 msgstr ""
1154
1155 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1156 msgid "Group design"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1160 msgid ""
1161 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1162 "palette of your choice."
1163 msgstr ""
1164
1165 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1166 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1167 msgid "Couldn't update your design."
1168 msgstr ""
1169
1170 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1171 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1172 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1173 msgid "Unable to save your design settings!"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1177 msgid "Design preferences saved."
1178 msgstr ""
1179
1180 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1181 msgid "Group logo"
1182 msgstr "Einkennismynd hópsins"
1183
1184 #: actions/grouplogo.php:150
1185 #, php-format
1186 msgid ""
1187 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1188 msgstr ""
1189
1190 #: actions/grouplogo.php:362
1191 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1192 msgstr ""
1193
1194 #: actions/grouplogo.php:396
1195 msgid "Logo updated."
1196 msgstr "Einkennismynd uppfærð."
1197
1198 #: actions/grouplogo.php:398
1199 msgid "Failed updating logo."
1200 msgstr "Tókst ekki að uppfæra einkennismynd"
1201
1202 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:91
1203 #, php-format
1204 msgid "%s group members"
1205 msgstr "Hópmeðlimir %s"
1206
1207 #: actions/groupmembers.php:96
1208 #, php-format
1209 msgid "%s group members, page %d"
1210 msgstr "Hópmeðlimir %s, síða %d"
1211
1212 #: actions/groupmembers.php:111
1213 msgid "A list of the users in this group."
1214 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
1215
1216 #: actions/groupmembers.php:175 lib/groupnav.php:106
1217 msgid "Admin"
1218 msgstr "Stjórnandi"
1219
1220 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:153
1221 msgid "Block"
1222 msgstr "Loka"
1223
1224 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:123 lib/blockform.php:153
1225 msgid "Block this user"
1226 msgstr "Loka á þennan notanda"
1227
1228 #: actions/groupmembers.php:441
1229 msgid "Make user an admin of the group"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: actions/groupmembers.php:473
1233 msgid "Make Admin"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: actions/groupmembers.php:473
1237 msgid "Make this user an admin"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: actions/grouprss.php:133
1241 #, fuzzy, php-format
1242 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1243 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
1244
1245 #: actions/groupsearch.php:52
1246 #, php-format
1247 msgid ""
1248 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1249 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1250 msgstr ""
1251
1252 #: actions/groupsearch.php:58
1253 msgid "Group search"
1254 msgstr "Hópleit"
1255
1256 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1257 #: actions/peoplesearch.php:83
1258 msgid "No results."
1259 msgstr ""
1260
1261 #: actions/groupsearch.php:82
1262 #, php-format
1263 msgid ""
1264 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1265 "newgroup%%) yourself."
1266 msgstr ""
1267
1268 #: actions/groupsearch.php:85
1269 #, php-format
1270 msgid ""
1271 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1272 "action.newgroup%%) yourself!"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1276 #: lib/subgroupnav.php:98
1277 msgid "Groups"
1278 msgstr "Hópar"
1279
1280 #: actions/groups.php:64
1281 #, php-format
1282 msgid "Groups, page %d"
1283 msgstr "Hópar, síða %d"
1284
1285 #: actions/groups.php:90
1286 #, php-format
1287 msgid ""
1288 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1289 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1290 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1291 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1292 "%%%%)"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1296 msgid "Create a new group"
1297 msgstr "Búa til nýjan hóp"
1298
1299 #: actions/groupunblock.php:91
1300 msgid "Only an admin can unblock group members."
1301 msgstr ""
1302
1303 #: actions/groupunblock.php:95
1304 msgid "User is not blocked from group."
1305 msgstr ""
1306
1307 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:108
1308 msgid "Error removing the block."
1309 msgstr "Vill kom upp við að aflétta notendalokun."
1310
1311 #: actions/imsettings.php:59
1312 msgid "IM Settings"
1313 msgstr "Snarskilaboðastillingar"
1314
1315 #: actions/imsettings.php:70
1316 #, php-format
1317 msgid ""
1318 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1319 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1320 msgstr ""
1321 "Þú getur sent og tekið á móti babli í gegnum Jabber/GTalk "
1322 "[snarskilaboðaþjónustuna](%%doc.im%%). Settu upp netfangið þitt hér fyrir "
1323 "neðan og stilltu notkunina."
1324
1325 #: actions/imsettings.php:89
1326 #, fuzzy
1327 msgid "IM is not available."
1328 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
1329
1330 #: actions/imsettings.php:106
1331 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1332 msgstr "Núverandi staðfesta Jabber/GTalk snarskilaboðafangið."
1333
1334 #: actions/imsettings.php:114
1335 #, php-format
1336 msgid ""
1337 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1338 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1339 msgstr ""
1340 "Býð eftir staðfestingu frá þessu netfangi. Athugaðu Jabber/GTalk aðganginn "
1341 "þinn. Þar ættu að vera skilaboð með ítarlegri leiðbeiningum. (Hefurðu bætt %"
1342 "s við í vinalistann þinn?)"
1343
1344 #: actions/imsettings.php:124
1345 msgid "IM Address"
1346 msgstr "Snarskilaboðafang"
1347
1348 #: actions/imsettings.php:126
1349 #, php-format
1350 msgid ""
1351 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1352 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1353 msgstr ""
1354 "Jabber eða GTalk netfang eins og \"notandi@eitthvað.is\". Fyrst skaltu vera "
1355 "viss um að bæta %s við í vinalistann þinn í snarskilaboðaforritinu þínu eða "
1356 "á GTalk."
1357
1358 #: actions/imsettings.php:143
1359 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1360 msgstr "Sendur mér babl í gegnum Jabber/GTalk."
1361
1362 #: actions/imsettings.php:148
1363 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1364 msgstr "Senda inn babl þegar Jabber/GTalk staðan breytist."
1365
1366 #: actions/imsettings.php:153
1367 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1368 msgstr ""
1369 "Sendu mér svör í gegnum Jabber/GTalk frá fólki sem ég er ekki áskrifandi að."
1370
1371 #: actions/imsettings.php:159
1372 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1373 msgstr "Birta MicroID fyrir Jabber/GTalk netfangið mitt."
1374
1375 #: actions/imsettings.php:285
1376 msgid "No Jabber ID."
1377 msgstr "Ekkert Jabber-kenni"
1378
1379 #: actions/imsettings.php:292
1380 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1381 msgstr "Get ekki staðlað þetta Jabber kenni"
1382
1383 #: actions/imsettings.php:296
1384 msgid "Not a valid Jabber ID"
1385 msgstr "Ekki tækt Jabber-kenni"
1386
1387 #: actions/imsettings.php:299
1388 msgid "That is already your Jabber ID."
1389 msgstr "Þetta er nú þegar Jabber-kennið þitt."
1390
1391 #: actions/imsettings.php:302
1392 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1393 msgstr "Jabber-kennið tilheyrir öðrum notanda."
1394
1395 #: actions/imsettings.php:327
1396 #, php-format
1397 msgid ""
1398 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1399 "s for sending messages to you."
1400 msgstr ""
1401 "Staðfestingarlykill var sendur á snarskilaboðafangið sem þú varst að bæta "
1402 "við. Þú verður að leyfa %s að senda snarskilaboð til þín."
1403
1404 #: actions/imsettings.php:387
1405 msgid "That is not your Jabber ID."
1406 msgstr "Þetta er ekki Jabber-kennið þitt."
1407
1408 #: actions/inbox.php:59
1409 #, php-format
1410 msgid "Inbox for %s - page %d"
1411 msgstr "Innhólf %s - síða %d"
1412
1413 #: actions/inbox.php:62
1414 #, php-format
1415 msgid "Inbox for %s"
1416 msgstr "Innhólf %s"
1417
1418 #: actions/inbox.php:115
1419 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1420 msgstr ""
1421 "Þetta er innhólfið þitt sem sýnir persónuleg skilaboð sem voru send til þín."
1422
1423 #: actions/invite.php:39
1424 msgid "Invites have been disabled."
1425 msgstr ""
1426
1427 #: actions/invite.php:41
1428 #, php-format
1429 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1430 msgstr "Þú verður að vera innskráð(ur) til að geta boðið öðrum að nota %s"
1431
1432 #: actions/invite.php:72
1433 #, php-format
1434 msgid "Invalid email address: %s"
1435 msgstr "Ótækt tölvupóstfang: %s"
1436
1437 #: actions/invite.php:110
1438 msgid "Invitation(s) sent"
1439 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
1440
1441 #: actions/invite.php:112
1442 msgid "Invite new users"
1443 msgstr "Bjóða nýjum notendum að vera með"
1444
1445 #: actions/invite.php:128
1446 msgid "You are already subscribed to these users:"
1447 msgstr "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
1448
1449 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1450 #, php-format
1451 msgid "%s (%s)"
1452 msgstr "%s (%s)"
1453
1454 #: actions/invite.php:136
1455 msgid ""
1456 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1457 msgstr ""
1458 "Þetta fólk er nú þegar notendur og þú varðst sjálfkrafa áskrifandi að þeim:"
1459
1460 #: actions/invite.php:144
1461 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1462 msgstr "Boðskort sent á eftirfarandi aðila:"
1463
1464 #: actions/invite.php:150
1465 msgid ""
1466 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1467 "on the site. Thanks for growing the community!"
1468 msgstr ""
1469 "Við sendum þér tilkynningu þegar þeir sem þú býður samþykkja boðskortið og "
1470 "skrá sig á síðuna. Takk fyrir að stækka samfélagið!"
1471
1472 #: actions/invite.php:162
1473 msgid ""
1474 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1475 msgstr ""
1476 "Notaðu þetta eyðublað til þess að bjóða vinum þínum og kunningjum að nota "
1477 "þessa örbloggsþjónustu."
1478
1479 #: actions/invite.php:187
1480 msgid "Email addresses"
1481 msgstr "Tölvupóstföng"
1482
1483 #: actions/invite.php:189
1484 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1485 msgstr "Tölvupóstfang vina sem þú vilt bjóða (eitt póstfang í hverja línu)"
1486
1487 #: actions/invite.php:192
1488 msgid "Personal message"
1489 msgstr "Persónuleg skilaboð"
1490
1491 #: actions/invite.php:194
1492 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1493 msgstr "Bættu persónulegum skilaboðum við boðskortið ef þú vilt."
1494
1495 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:208
1496 msgid "Send"
1497 msgstr "Senda"
1498
1499 #: actions/invite.php:226
1500 #, php-format
1501 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1502 msgstr "%1$s hefur boðið þér að slást í hópinn með þeim á %2$s"
1503
1504 #: actions/invite.php:228
1505 #, php-format
1506 msgid ""
1507 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1508 "\n"
1509 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1510 "you know and people who interest you.\n"
1511 "\n"
1512 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1513 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1514 "share your interests.\n"
1515 "\n"
1516 "%1$s said:\n"
1517 "\n"
1518 "%4$s\n"
1519 "\n"
1520 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1521 "\n"
1522 "%5$s\n"
1523 "\n"
1524 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1525 "invitation.\n"
1526 "\n"
1527 "%6$s\n"
1528 "\n"
1529 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1530 "time.\n"
1531 "\n"
1532 "Sincerely, %2$s\n"
1533 msgstr ""
1534 "%1$s hefur boðið þér að slást í hópinn með þeim á %2$s (%3$s).\n"
1535 "\n"
1536 "%2$s er örbloggsþjónusta sem leyfir þér að fylgjast með með fólki sem þú "
1537 "þekkir eða öðru áhugaverðu fólki í rauntíma.\n"
1538 "\n"
1539 "Þú getur líka sent inn fréttir af þér og deilt hugleiðingum og netveru þinni "
1540 "með fólki sem þekkir til þín. Þetta er frábær leið til þess að kynnast fólki "
1541 "sem hefur sömu áhugamál og þú.\n"
1542 "\n"
1543 "%1$s sagði:\n"
1544 "\n"
1545 "%4$s\n"
1546 "\n"
1547 "Þú getur séð persónulega síðu %1$s á %2$s hér:\n"
1548 "\n"
1549 "%5$s\n"
1550 "\n"
1551 "Ef þig langar til að prófa þjónustuna, smelltu þá á hlekkinn hér fyrir neðan "
1552 "til að taka þessu boði.\n"
1553 "\n"
1554 "%6$s\n"
1555 "\n"
1556 "Ef ekki, þá getur þú hunsað þessi skilaboð. Takk fyrir tímann og "
1557 "þolinmæðina.\n"
1558 "\n"
1559 "Með bestu kveðju, %2$s\n"
1560
1561 #: actions/joingroup.php:60
1562 msgid "You must be logged in to join a group."
1563 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
1564
1565 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1566 msgid "You are already a member of that group"
1567 msgstr "Þú ert nú þegar meðlimur í þessum hópi"
1568
1569 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1570 #, php-format
1571 msgid "Could not join user %s to group %s"
1572 msgstr "Gat ekki bætt notandanum %s í hópinn %s"
1573
1574 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1575 #, php-format
1576 msgid "%s joined group %s"
1577 msgstr "%s bætti sér í hópinn %s"
1578
1579 #: actions/leavegroup.php:60
1580 msgid "You must be logged in to leave a group."
1581 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
1582
1583 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1584 msgid "You are not a member of that group."
1585 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
1586
1587 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1588 msgid "Could not find membership record."
1589 msgstr "Gat ekki fundið meðlimaskrá."
1590
1591 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1592 #, php-format
1593 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1594 msgstr "Gat ekki fjarlægt notandann %s úr hópnum %s"
1595
1596 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1597 #, php-format
1598 msgid "%s left group %s"
1599 msgstr "%s gekk úr hópnum %s"
1600
1601 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1602 msgid "Already logged in."
1603 msgstr "Þú hefur nú þegar skráð þig inn."
1604
1605 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1606 #, fuzzy
1607 msgid "Invalid or expired token."
1608 msgstr "Ótækt bablinnihald"
1609
1610 #: actions/login.php:143
1611 msgid "Incorrect username or password."
1612 msgstr "Rangt notendanafn eða lykilorð."
1613
1614 #: actions/login.php:149 actions/recoverpassword.php:375
1615 #: actions/register.php:248
1616 msgid "Error setting user."
1617 msgstr "Villa kom upp í stillingu notanda."
1618
1619 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:453
1620 #: lib/logingroupnav.php:79
1621 msgid "Login"
1622 msgstr "Innskráning"
1623
1624 #: actions/login.php:243
1625 msgid "Login to site"
1626 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
1627
1628 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1629 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1630 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1631 msgid "Nickname"
1632 msgstr "Stuttnefni"
1633
1634 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1635 #: lib/accountsettingsaction.php:114
1636 msgid "Password"
1637 msgstr "Lykilorð"
1638
1639 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1640 msgid "Remember me"
1641 msgstr "Muna eftir mér"
1642
1643 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1644 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1645 msgstr ""
1646 "Sjálfvirk innskráning í framtíðinni. Ekki nota þetta á tölvu sem aðrir deila "
1647 "með þér!"
1648
1649 #: actions/login.php:263
1650 msgid "Lost or forgotten password?"
1651 msgstr "Tapað eða gleymt lykilorð?"
1652
1653 #: actions/login.php:282
1654 msgid ""
1655 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1656 "changing your settings."
1657 msgstr ""
1658 "Af öryggisástæðum, vinsamlegast sláðu aftur inn notendanafnið þitt og "
1659 "lykilorð áður en þú breytir stillingunum þínum."
1660
1661 #: actions/login.php:286
1662 #, fuzzy, php-format
1663 msgid ""
1664 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1665 "(%%action.register%%) a new account."
1666 msgstr ""
1667 "Skráðu þig inn með notendanafninu þínu og lykilorði. Ertu ekki með "
1668 "notendanafn? [Nýskráðu þig](%%action.register%%) eða prófaðu [OpenID](%%"
1669 "action.openidlogin%%). "
1670
1671 #: actions/makeadmin.php:91
1672 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1673 msgstr ""
1674
1675 #: actions/makeadmin.php:95
1676 #, php-format
1677 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1678 msgstr ""
1679
1680 #: actions/makeadmin.php:132
1681 #, php-format
1682 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: actions/makeadmin.php:145
1686 #, php-format
1687 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: actions/microsummary.php:69
1691 msgid "No current status"
1692 msgstr "Engin núverandi staða"
1693
1694 #: actions/newgroup.php:53
1695 msgid "New group"
1696 msgstr "Nýr hópur"
1697
1698 #: actions/newgroup.php:110
1699 msgid "Use this form to create a new group."
1700 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að búa til nýjan hóp."
1701
1702 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1703 msgid "New message"
1704 msgstr "Ný skilaboð"
1705
1706 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1707 msgid "You can't send a message to this user."
1708 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
1709
1710 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1711 #: lib/command.php:424
1712 msgid "No content!"
1713 msgstr "Ekkert innihald!"
1714
1715 #: actions/newmessage.php:158
1716 msgid "No recipient specified."
1717 msgstr "Enginn móttökuaðili tilgreindur."
1718
1719 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1720 msgid ""
1721 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1722 msgstr ""
1723 "Ekki senda þér skilaboð. Þú getur sagt þetta í hljóði við sjálfa(n) þig í "
1724 "staðinn."
1725
1726 #: actions/newmessage.php:181
1727 msgid "Message sent"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1731 #, php-format
1732 msgid "Direct message to %s sent"
1733 msgstr "Bein skilaboð send til %s"
1734
1735 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:233 lib/channel.php:170
1736 msgid "Ajax Error"
1737 msgstr "Ajax villa"
1738
1739 #: actions/newnotice.php:69
1740 msgid "New notice"
1741 msgstr "Nýtt babl"
1742
1743 #: actions/newnotice.php:199
1744 msgid "Notice posted"
1745 msgstr "Babl sent inn"
1746
1747 #: actions/noticesearch.php:68
1748 #, php-format
1749 msgid ""
1750 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1751 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1752 msgstr ""
1753 "Leita í innihaldi babls á %%site.name%%. Leitarorð eru aðskilin með bili og "
1754 "verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
1755
1756 #: actions/noticesearch.php:78
1757 msgid "Text search"
1758 msgstr "Textaleit"
1759
1760 #: actions/noticesearch.php:91
1761 #, php-format
1762 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: actions/noticesearch.php:121
1766 #, php-format
1767 msgid ""
1768 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
1769 "status_textarea=%s)!"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: actions/noticesearch.php:124
1773 #, php-format
1774 msgid ""
1775 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to  "
1776 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: actions/noticesearchrss.php:89
1780 #, php-format
1781 msgid "Updates with \"%s\""
1782 msgstr ""
1783
1784 #: actions/noticesearchrss.php:91
1785 #, fuzzy, php-format
1786 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
1787 msgstr "Allar færslur sem passa við \"%s\""
1788
1789 #: actions/nudge.php:85
1790 msgid ""
1791 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
1792 msgstr ""
1793 "Þessi notandi leyfir ekki að ýta við sér eða hefur ekki staðfest eða skráð "
1794 "tölvupóstinn sinn."
1795
1796 #: actions/nudge.php:94
1797 msgid "Nudge sent"
1798 msgstr "Ýtt við notanda"
1799
1800 #: actions/nudge.php:97
1801 msgid "Nudge sent!"
1802 msgstr "Ýtt við notanda!"
1803
1804 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
1805 msgid "Notice has no profile"
1806 msgstr "Babl hefur enga persónulega síðu"
1807
1808 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
1809 #, php-format
1810 msgid "%1$s's status on %2$s"
1811 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
1812
1813 #: actions/oembed.php:157
1814 msgid "content type "
1815 msgstr ""
1816
1817 #: actions/oembed.php:160
1818 msgid "Only "
1819 msgstr ""
1820
1821 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:963
1822 #: lib/api.php:991 lib/api.php:1101
1823 msgid "Not a supported data format."
1824 msgstr "Enginn stuðningur við gagnasnið."
1825
1826 #: actions/opensearch.php:64
1827 msgid "People Search"
1828 msgstr "Leit að fólki"
1829
1830 #: actions/opensearch.php:67
1831 msgid "Notice Search"
1832 msgstr "Leit í babli"
1833
1834 #: actions/othersettings.php:60
1835 msgid "Other Settings"
1836 msgstr "Aðrar stillingar"
1837
1838 #: actions/othersettings.php:71
1839 msgid "Manage various other options."
1840 msgstr "Sjá um ýmsar aðrar stillingar."
1841
1842 #: actions/othersettings.php:117
1843 msgid "Shorten URLs with"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: actions/othersettings.php:118
1847 msgid "Automatic shortening service to use."
1848 msgstr "Þjónusta sem sér um sjálfkrafa styttingu."
1849
1850 #: actions/othersettings.php:122
1851 msgid "View profile designs"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: actions/othersettings.php:123
1855 msgid "Show or hide profile designs."
1856 msgstr ""
1857
1858 #: actions/othersettings.php:153
1859 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
1860 msgstr ""
1861 "Þjónusta sjálfvirkrar vefslóðastyttingar er of löng (í mesta lagi 50 stafir)."
1862
1863 #: actions/outbox.php:58
1864 #, php-format
1865 msgid "Outbox for %s - page %d"
1866 msgstr "Úthólf %s - síða %d"
1867
1868 #: actions/outbox.php:61
1869 #, php-format
1870 msgid "Outbox for %s"
1871 msgstr "Úthólf %s"
1872
1873 #: actions/outbox.php:116
1874 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
1875 msgstr ""
1876 "Þetta er úthólfið þitt sem sýnir persónuleg skilaboð sem þú hefur sent."
1877
1878 #: actions/passwordsettings.php:58
1879 msgid "Change password"
1880 msgstr "Breyta lykilorði"
1881
1882 #: actions/passwordsettings.php:69
1883 msgid "Change your password."
1884 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu."
1885
1886 #: actions/passwordsettings.php:95 actions/recoverpassword.php:231
1887 msgid "Password change"
1888 msgstr "Lykilorðabreyting"
1889
1890 #: actions/passwordsettings.php:103
1891 msgid "Old password"
1892 msgstr "Eldra lykilorð"
1893
1894 #: actions/passwordsettings.php:107 actions/recoverpassword.php:235
1895 msgid "New password"
1896 msgstr "Nýtt lykilorð"
1897
1898 #: actions/passwordsettings.php:108
1899 msgid "6 or more characters"
1900 msgstr "6 eða fleiri tákn"
1901
1902 #: actions/passwordsettings.php:111 actions/recoverpassword.php:239
1903 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
1904 msgid "Confirm"
1905 msgstr "Staðfesta"
1906
1907 #: actions/passwordsettings.php:112
1908 msgid "same as password above"
1909 msgstr "sama og lykilorðið hér fyrir ofan"
1910
1911 #: actions/passwordsettings.php:116
1912 msgid "Change"
1913 msgstr "Breyta"
1914
1915 #: actions/passwordsettings.php:153 actions/register.php:230
1916 msgid "Password must be 6 or more characters."
1917 msgstr "Lykilorð verður að vera að minnsta kosti 6 tákn."
1918
1919 #: actions/passwordsettings.php:156 actions/register.php:233
1920 msgid "Passwords don't match."
1921 msgstr "Lykilorðin passa ekki saman."
1922
1923 #: actions/passwordsettings.php:164
1924 msgid "Incorrect old password"
1925 msgstr "Rangt eldra lykilorð"
1926
1927 #: actions/passwordsettings.php:180
1928 msgid "Error saving user; invalid."
1929 msgstr "Villa kom upp í vistun notanda: ótækt."
1930
1931 #: actions/passwordsettings.php:185 actions/recoverpassword.php:368
1932 msgid "Can't save new password."
1933 msgstr "Get ekki vistað nýja lykilorðið."
1934
1935 #: actions/passwordsettings.php:191 actions/recoverpassword.php:211
1936 msgid "Password saved."
1937 msgstr "Lykilorð vistað."
1938
1939 #: actions/peoplesearch.php:52
1940 #, php-format
1941 msgid ""
1942 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
1943 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1944 msgstr ""
1945 "Leita að fólki á %%site.name%% eftir nafni, staðsetningu eða áhugamáli. "
1946 "Leitarorð eru aðskilin með bili og verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
1947
1948 #: actions/peoplesearch.php:58
1949 msgid "People search"
1950 msgstr "Leit að fólki"
1951
1952 #: actions/peopletag.php:70
1953 #, php-format
1954 msgid "Not a valid people tag: %s"
1955 msgstr "Ekki gilt persónumerki: %s"
1956
1957 #: actions/peopletag.php:144
1958 #, php-format
1959 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
1960 msgstr "Notendur sjálfmerktir með %s - síða %d"
1961
1962 #: actions/postnotice.php:84
1963 msgid "Invalid notice content"
1964 msgstr "Ótækt bablinnihald"
1965
1966 #: actions/postnotice.php:90
1967 #, php-format
1968 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
1969 msgstr ""
1970
1971 #: actions/profilesettings.php:60
1972 msgid "Profile settings"
1973 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
1974
1975 #: actions/profilesettings.php:71
1976 msgid ""
1977 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
1978 msgstr ""
1979 "Þú getur uppfært persónulegu síðuna þína hér þannig að fólk geti lært meira "
1980 "um þig."
1981
1982 #: actions/profilesettings.php:99
1983 msgid "Profile information"
1984 msgstr "Upplýsingar á persónulegri síðu"
1985
1986 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
1987 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
1988 msgstr "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil"
1989
1990 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
1991 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
1992 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
1993 msgid "Full name"
1994 msgstr "Fullt nafn"
1995
1996 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
1997 #: lib/groupeditform.php:161
1998 msgid "Homepage"
1999 msgstr "Heimasíða"
2000
2001 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2002 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2003 msgstr ""
2004 "Veffang heimasíðunnar þinnar, bloggsins þíns eða persónulegrar síðu á öðru "
2005 "vefsvæði"
2006
2007 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2008 #, fuzzy, php-format
2009 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2010 msgstr "Lýstu þér og áhugamálum þínum í 140 táknum"
2011
2012 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Describe yourself and your interests"
2015 msgstr "Lýstu þér og þínum "
2016
2017 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2018 msgid "Bio"
2019 msgstr "Lýsing"
2020
2021 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2022 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2023 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2024 #: lib/userprofile.php:164
2025 msgid "Location"
2026 msgstr "Staðsetning"
2027
2028 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2029 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2030 msgstr "Staðsetning þín, eins og \"borg, sýsla, land\""
2031
2032 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2033 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2034 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2035 msgid "Tags"
2036 msgstr "Merki"
2037
2038 #: actions/profilesettings.php:140
2039 msgid ""
2040 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2041 msgstr ""
2042 "Merki fyrir þig (bókstafir, tölustafir, -, ., og _), aðskilin með kommu eða "
2043 "bili"
2044
2045 #: actions/profilesettings.php:144
2046 msgid "Language"
2047 msgstr "Tungumál"
2048
2049 #: actions/profilesettings.php:145
2050 msgid "Preferred language"
2051 msgstr "Tungumál (ákjósanlegt)"
2052
2053 #: actions/profilesettings.php:154
2054 msgid "Timezone"
2055 msgstr "Tímabelti"
2056
2057 #: actions/profilesettings.php:155
2058 msgid "What timezone are you normally in?"
2059 msgstr "Í hvaða tímabelti eru í rauninni?"
2060
2061 #: actions/profilesettings.php:160
2062 msgid ""
2063 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2064 msgstr ""
2065 "Gerast sjálfkrafa áskrifandi að hverjum þeim sem gerist áskrifandi að þér "
2066 "(best fyrir ómannlega notendur)"
2067
2068 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2069 #, fuzzy, php-format
2070 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2071 msgstr "Lýsingin er of löng (í mesta lagi 140 tákn)."
2072
2073 #: actions/profilesettings.php:228
2074 msgid "Timezone not selected."
2075 msgstr "Tímabelti ekki valið."
2076
2077 #: actions/profilesettings.php:234
2078 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2079 msgstr "Tungumál er of langt (í mesta lagi 50 stafir)."
2080
2081 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2082 #, php-format
2083 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2084 msgstr "Ógilt merki: \"%s\""
2085
2086 #: actions/profilesettings.php:295
2087 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2088 msgstr "Gat ekki uppfært notanda í sjálfvirka áskrift."
2089
2090 #: actions/profilesettings.php:328
2091 msgid "Couldn't save profile."
2092 msgstr "Gat ekki vistað persónulega síðu."
2093
2094 #: actions/profilesettings.php:336
2095 msgid "Couldn't save tags."
2096 msgstr "Gat ekki vistað merki."
2097
2098 #: actions/profilesettings.php:344
2099 msgid "Settings saved."
2100 msgstr "Stillingar vistaðar."
2101
2102 #: actions/public.php:83
2103 #, php-format
2104 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: actions/public.php:92
2108 msgid "Could not retrieve public stream."
2109 msgstr "Gat ekki sótt efni úr almenningsveitu."
2110
2111 #: actions/public.php:129
2112 #, php-format
2113 msgid "Public timeline, page %d"
2114 msgstr "Almenningsrás, síða %d"
2115
2116 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2117 msgid "Public timeline"
2118 msgstr "Almenningsrás"
2119
2120 #: actions/public.php:151
2121 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: actions/public.php:155
2125 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: actions/public.php:159
2129 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: actions/public.php:179
2133 #, php-format
2134 msgid ""
2135 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2136 "yet."
2137 msgstr ""
2138
2139 #: actions/public.php:182
2140 msgid "Be the first to post!"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: actions/public.php:186
2144 #, php-format
2145 msgid ""
2146 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: actions/public.php:233
2150 #, php-format
2151 msgid ""
2152 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2153 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2154 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2155 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: actions/public.php:238
2159 #, php-format
2160 msgid ""
2161 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2162 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2163 "tool."
2164 msgstr ""
2165
2166 #: actions/publictagcloud.php:57
2167 msgid "Public tag cloud"
2168 msgstr "Merkjaský almenningsins"
2169
2170 #: actions/publictagcloud.php:63
2171 #, php-format
2172 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2173 msgstr "Þetta eru vinsælustu nýlegu merkin á %s "
2174
2175 #: actions/publictagcloud.php:69
2176 #, php-format
2177 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2178 msgstr ""
2179
2180 #: actions/publictagcloud.php:72
2181 msgid "Be the first to post one!"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: actions/publictagcloud.php:75
2185 #, php-format
2186 msgid ""
2187 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2188 "one!"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: actions/publictagcloud.php:135
2192 msgid "Tag cloud"
2193 msgstr "Merkjaský"
2194
2195 #: actions/recoverpassword.php:36
2196 msgid "You are already logged in!"
2197 msgstr "Þú ert nú þegar innskráð(ur)!"
2198
2199 #: actions/recoverpassword.php:62
2200 msgid "No such recovery code."
2201 msgstr "Enginn svoleiðis staðfestingarlykill."
2202
2203 #: actions/recoverpassword.php:66
2204 msgid "Not a recovery code."
2205 msgstr "Þetta er ekki staðfestingarlykill."
2206
2207 #: actions/recoverpassword.php:73
2208 msgid "Recovery code for unknown user."
2209 msgstr "Lykill fyrir endurheimtingu óþekkts notanda."
2210
2211 #: actions/recoverpassword.php:86
2212 msgid "Error with confirmation code."
2213 msgstr "Villa kom upp varðandi staðfestingarlykilinn."
2214
2215 #: actions/recoverpassword.php:97
2216 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2217 msgstr ""
2218 "Þessi staðfestingarlykill er of gamall. Vinsamlegast byrjaðu aftur upp á "
2219 "nýtt."
2220
2221 #: actions/recoverpassword.php:111
2222 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2223 msgstr "Gat ekki uppfært notanda með staðfestu tölvupóstfangi."
2224
2225 #: actions/recoverpassword.php:152
2226 msgid ""
2227 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2228 "the email address you have stored in your account."
2229 msgstr ""
2230
2231 #: actions/recoverpassword.php:158
2232 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2233 msgstr ""
2234
2235 #: actions/recoverpassword.php:188
2236 msgid "Password recovery"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: actions/recoverpassword.php:191
2240 msgid "Nickname or email address"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: actions/recoverpassword.php:193
2244 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2245 msgstr "Stuttnefnið þitt á þessum vefþjóni eða skráða tölvupóstfangið."
2246
2247 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2248 msgid "Recover"
2249 msgstr "Endurheimta"
2250
2251 #: actions/recoverpassword.php:208
2252 msgid "Reset password"
2253 msgstr "Endurstilla lykilorð"
2254
2255 #: actions/recoverpassword.php:209
2256 msgid "Recover password"
2257 msgstr "Endurheimta lykilorð"
2258
2259 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2260 msgid "Password recovery requested"
2261 msgstr "Beiðni um að endurheimta lykilorð hefur verið send inn"
2262
2263 #: actions/recoverpassword.php:213
2264 msgid "Unknown action"
2265 msgstr "Óþekkt aðgerð"
2266
2267 #: actions/recoverpassword.php:236
2268 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2269 msgstr "6 eða fleiri tákn og ekki gleyma því!"
2270
2271 #: actions/recoverpassword.php:240
2272 msgid "Same as password above"
2273 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan"
2274
2275 #: actions/recoverpassword.php:243
2276 msgid "Reset"
2277 msgstr "Endurstilla"
2278
2279 #: actions/recoverpassword.php:252
2280 msgid "Enter a nickname or email address."
2281 msgstr "Sláðu inn stuttnefni eða tölvupóstfang."
2282
2283 #: actions/recoverpassword.php:272
2284 msgid "No user with that email address or username."
2285 msgstr "Enginn notandi með þetta tölvupóstfang eða notendanafn"
2286
2287 #: actions/recoverpassword.php:287
2288 msgid "No registered email address for that user."
2289 msgstr "Ekkert tölvupóstfang á skrá fyrir þennan notanda."
2290
2291 #: actions/recoverpassword.php:301
2292 msgid "Error saving address confirmation."
2293 msgstr "Villa kom upp í vistun netfangsstaðfestingar."
2294
2295 #: actions/recoverpassword.php:325
2296 msgid ""
2297 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2298 "address registered to your account."
2299 msgstr ""
2300 "Leiðbeiningar um það hvernig þú getur endurheimt lykilorðið þitt hafa verið "
2301 "sendar á tölvupóstfangið sem er tengt notendaaðganginum þínum."
2302
2303 #: actions/recoverpassword.php:344
2304 msgid "Unexpected password reset."
2305 msgstr "Bjóst ekki við endurstillingu lykilorðs."
2306
2307 #: actions/recoverpassword.php:352
2308 msgid "Password must be 6 chars or more."
2309 msgstr "Lykilorð verður að vera 6 tákn eða fleiri."
2310
2311 #: actions/recoverpassword.php:356
2312 msgid "Password and confirmation do not match."
2313 msgstr "Lykilorð og staðfesting passa ekki saman."
2314
2315 #: actions/recoverpassword.php:382
2316 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2317 msgstr "Tókst að vista nýtt lykilorð. Þú ert núna innskráð(ur)"
2318
2319 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2320 msgid "Sorry, only invited people can register."
2321 msgstr "Afsakið en aðeins fólki sem er boðið getur nýskráð sig."
2322
2323 #: actions/register.php:92
2324 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2325 msgstr ""
2326
2327 #: actions/register.php:112
2328 msgid "Registration successful"
2329 msgstr "Nýskráning tókst"
2330
2331 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:450
2332 #: lib/logingroupnav.php:85
2333 msgid "Register"
2334 msgstr "Nýskrá"
2335
2336 #: actions/register.php:135
2337 msgid "Registration not allowed."
2338 msgstr "Nýskráning ekki leyfð."
2339
2340 #: actions/register.php:198
2341 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2342 msgstr "Þú getur ekki nýskráð þig nema þú samþykkir leyfið."
2343
2344 #: actions/register.php:201
2345 msgid "Not a valid email address."
2346 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang."
2347
2348 #: actions/register.php:212
2349 msgid "Email address already exists."
2350 msgstr "Tölvupóstfang er nú þegar skráð."
2351
2352 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2353 msgid "Invalid username or password."
2354 msgstr "Ótækt notendanafn eða lykilorð."
2355
2356 #: actions/register.php:342
2357 msgid ""
2358 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2359 "link up to friends and colleagues. "
2360 msgstr ""
2361
2362 #: actions/register.php:424
2363 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2364 msgstr ""
2365 "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil. Nauðsynlegt."
2366
2367 #: actions/register.php:429
2368 msgid "6 or more characters. Required."
2369 msgstr "6 eða fleiri tákn. Nauðsynlegt"
2370
2371 #: actions/register.php:433
2372 msgid "Same as password above. Required."
2373 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan. Nauðsynlegt."
2374
2375 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2376 #: lib/accountsettingsaction.php:117
2377 msgid "Email"
2378 msgstr "Tölvupóstur"
2379
2380 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2381 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2382 msgstr ""
2383 "Aðeins notað fyrir uppfærslur, tilkynningar og endurheimtingu lykilorða."
2384
2385 #: actions/register.php:449
2386 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2387 msgstr "Lengra nafn, ákjósalegast að það sé \"rétta\" nafnið þitt"
2388
2389 #: actions/register.php:493
2390 msgid "My text and files are available under "
2391 msgstr "Textinn og skrárnar mínar eru aðgengilegar undir "
2392
2393 #: actions/register.php:495
2394 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: actions/register.php:496
2398 msgid ""
2399 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2400 "number."
2401 msgstr ""
2402
2403 #: actions/register.php:537
2404 #, php-format
2405 msgid ""
2406 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2407 "want to...\n"
2408 "\n"
2409 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2410 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2411 "notices through instant messages.\n"
2412 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2413 "share your interests. \n"
2414 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2415 "others more about you. \n"
2416 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2417 "missed. \n"
2418 "\n"
2419 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2420 msgstr ""
2421 "Til hamingju %s! Frábært að þú skulir hafa skráð þig á %%%%site.name%%%%. "
2422 "Héðan vilt þú kannski...\n"
2423 "\n"
2424 "* Fara á [persónulegu síðuna þína](%s) senda inn þitt fyrsta babl.\n"
2425 "* Bæta við [Jabber/GTalk snarskilaboðafangi](%%%%action.imsettings%%%%) svo "
2426 "þú getir sent inn babl í snarskilaboðum.\n"
2427 "* [Leita að fólki](%%%%action.peoplesearch%%%%) sem þú þekkir eða hefur sömu "
2428 "áhugamál og þú. \n"
2429 "* Uppfæra [persónulegu síðuna](%%%%action.profilesettings%%%%) þína til þess "
2430 "að leyfa öðrum að kynnast þér betur.\n"
2431 "* Lesa [vefleiðbeiningarnar](%%%%doc.help%%%%) til þess að læra að babla "
2432 "betur.\n"
2433 "\n"
2434 "Takk fyrir að skrá þig og við vonum að þú njótir þjónustunnar."
2435
2436 #: actions/register.php:561
2437 msgid ""
2438 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2439 "to confirm your email address.)"
2440 msgstr ""
2441 "(Þú ættir að fá tölvupóst eftir smá stund. Í tölvupóstinum eru leiðbeiningar "
2442 "um það hvernig þú staðfestir tölvupóstfangið þitt.)"
2443
2444 #: actions/remotesubscribe.php:98
2445 #, php-format
2446 msgid ""
2447 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2448 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2449 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2450 msgstr ""
2451 "Til þess að gerast áskrifandi getur þú [skráð þig inn](%%action.login%%) eða "
2452 "[nýskráð þig](%%action.register%%). Ef þú hefur nú þegar búið til aðgang á "
2453 "[samvirkandi örbloggsþjónustu](%%doc.openmublog%%), sláðu þá inn veffang "
2454 "persónulegu síðunnar þinnar hér fyrir neðan."
2455
2456 #: actions/remotesubscribe.php:112
2457 msgid "Remote subscribe"
2458 msgstr "Fara í fjaráskrift"
2459
2460 #: actions/remotesubscribe.php:124
2461 msgid "Subscribe to a remote user"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: actions/remotesubscribe.php:129
2465 msgid "User nickname"
2466 msgstr "Stuttnefni notanda"
2467
2468 #: actions/remotesubscribe.php:130
2469 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2470 msgstr "Stuttnefni notandans sem þú vilt fylgja"
2471
2472 #: actions/remotesubscribe.php:133
2473 msgid "Profile URL"
2474 msgstr "Veffang persónulegrar síðu"
2475
2476 #: actions/remotesubscribe.php:134
2477 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2478 msgstr "Veffang persónulegrar síðu á samvirkandi örbloggsþjónustu"
2479
2480 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2481 #: lib/userprofile.php:321
2482 msgid "Subscribe"
2483 msgstr "Gerast áskrifandi"
2484
2485 #: actions/remotesubscribe.php:159
2486 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2487 msgstr "Ótækt veffang persónulegrar síðu (vitlaust snið)"
2488
2489 #: actions/remotesubscribe.php:168
2490 #, fuzzy
2491 msgid ""
2492 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2493 msgstr "Ekki tækt veffang á persónulega síðu (ekkert YADIS skjal)."
2494
2495 #: actions/remotesubscribe.php:176
2496 #, fuzzy
2497 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2498 msgstr ""
2499 "Þetta er staðbundinn persónuaðgangur! Skráðu þig inn til að gerast "
2500 "áskrifandi."
2501
2502 #: actions/remotesubscribe.php:183
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Couldn’t get a request token."
2505 msgstr "Gat ekki komist yfir beiðnistóka."
2506
2507 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2508 #: lib/personalgroupnav.php:105
2509 #, php-format
2510 msgid "Replies to %s"
2511 msgstr "Svör við %s"
2512
2513 #: actions/replies.php:127
2514 #, php-format
2515 msgid "Replies to %s, page %d"
2516 msgstr "Svör við %s, síða %d"
2517
2518 #: actions/replies.php:144
2519 #, php-format
2520 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: actions/replies.php:151
2524 #, php-format
2525 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: actions/replies.php:158
2529 #, fuzzy, php-format
2530 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2531 msgstr "Bablveita fyrir hópinn %s"
2532
2533 #: actions/replies.php:198
2534 #, php-format
2535 msgid ""
2536 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2537 "to his attention yet."
2538 msgstr ""
2539
2540 #: actions/replies.php:203
2541 #, php-format
2542 msgid ""
2543 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2544 "[join groups](%%action.groups%%)."
2545 msgstr ""
2546
2547 #: actions/replies.php:205
2548 #, php-format
2549 msgid ""
2550 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2551 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2552 msgstr ""
2553
2554 #: actions/repliesrss.php:72
2555 #, fuzzy, php-format
2556 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2557 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
2558
2559 #: actions/showfavorites.php:79
2560 #, php-format
2561 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: actions/showfavorites.php:132
2565 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2566 msgstr "Gat ekki sótt uppáhaldsbabl."
2567
2568 #: actions/showfavorites.php:170
2569 #, fuzzy, php-format
2570 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2571 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
2572
2573 #: actions/showfavorites.php:177
2574 #, fuzzy, php-format
2575 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2576 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
2577
2578 #: actions/showfavorites.php:184
2579 #, fuzzy, php-format
2580 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2581 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
2582
2583 #: actions/showfavorites.php:205
2584 msgid ""
2585 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2586 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2587 msgstr ""
2588
2589 #: actions/showfavorites.php:207
2590 #, php-format
2591 msgid ""
2592 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2593 "they would add to their favorites :)"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: actions/showfavorites.php:211
2597 #, php-format
2598 msgid ""
2599 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2600 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2601 "would add to their favorites :)"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: actions/showfavorites.php:242
2605 msgid "This is a way to share what you like."
2606 msgstr ""
2607
2608 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:85
2609 #, php-format
2610 msgid "%s group"
2611 msgstr "%s hópurinn"
2612
2613 #: actions/showgroup.php:84
2614 #, php-format
2615 msgid "%s group, page %d"
2616 msgstr "%s hópurinn, síða %d"
2617
2618 #: actions/showgroup.php:218
2619 msgid "Group profile"
2620 msgstr "Hópssíðan"
2621
2622 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
2623 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
2624 msgid "URL"
2625 msgstr "Vefslóð"
2626
2627 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
2628 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
2629 msgid "Note"
2630 msgstr "Athugasemd"
2631
2632 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
2633 msgid "Aliases"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: actions/showgroup.php:293
2637 msgid "Group actions"
2638 msgstr "Hópsaðgerðir"
2639
2640 #: actions/showgroup.php:328
2641 #, php-format
2642 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: actions/showgroup.php:334
2646 #, php-format
2647 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: actions/showgroup.php:340
2651 #, php-format
2652 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: actions/showgroup.php:345
2656 #, fuzzy, php-format
2657 msgid "FOAF for %s group"
2658 msgstr "%s hópurinn"
2659
2660 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:90
2661 msgid "Members"
2662 msgstr "Meðlimir"
2663
2664 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
2665 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
2666 #: lib/tagcloudsection.php:71
2667 msgid "(None)"
2668 msgstr "(Ekkert)"
2669
2670 #: actions/showgroup.php:392
2671 msgid "All members"
2672 msgstr "Allir meðlimir"
2673
2674 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
2675 msgid "Statistics"
2676 msgstr "Tölfræði"
2677
2678 #: actions/showgroup.php:432
2679 msgid "Created"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: actions/showgroup.php:448
2683 #, php-format
2684 msgid ""
2685 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2686 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2687 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2688 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
2689 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: actions/showgroup.php:454
2693 #, php-format
2694 msgid ""
2695 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2696 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2697 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2698 "their life and interests. "
2699 msgstr ""
2700
2701 #: actions/showgroup.php:482
2702 msgid "Admins"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: actions/showmessage.php:81
2706 msgid "No such message."
2707 msgstr "Engin þannig skilaboð."
2708
2709 #: actions/showmessage.php:98
2710 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
2711 msgstr "Aðeins sendandi og móttakandi geta lesið þessi skilaboð."
2712
2713 #: actions/showmessage.php:108
2714 #, php-format
2715 msgid "Message to %1$s on %2$s"
2716 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
2717
2718 #: actions/showmessage.php:113
2719 #, php-format
2720 msgid "Message from %1$s on %2$s"
2721 msgstr "Skilaboð frá %1$s á %2$s"
2722
2723 #: actions/shownotice.php:90
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Notice deleted."
2726 msgstr "Babl sent inn"
2727
2728 #: actions/showstream.php:73
2729 #, php-format
2730 msgid " tagged %s"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: actions/showstream.php:79
2734 #, php-format
2735 msgid "%s, page %d"
2736 msgstr "%s, síða %d"
2737
2738 #: actions/showstream.php:122
2739 #, php-format
2740 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: actions/showstream.php:129
2744 #, php-format
2745 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: actions/showstream.php:136
2749 #, php-format
2750 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: actions/showstream.php:143
2754 #, php-format
2755 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: actions/showstream.php:148
2759 #, php-format
2760 msgid "FOAF for %s"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: actions/showstream.php:191
2764 #, php-format
2765 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
2766 msgstr ""
2767
2768 #: actions/showstream.php:196
2769 msgid ""
2770 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
2771 "would be a good time to start :)"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: actions/showstream.php:198
2775 #, php-format
2776 msgid ""
2777 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
2778 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2779 msgstr ""
2780
2781 #: actions/showstream.php:234
2782 #, php-format
2783 msgid ""
2784 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2785 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2786 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
2787 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: actions/showstream.php:239
2791 #, php-format
2792 msgid ""
2793 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2794 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2795 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
2796 msgstr ""
2797
2798 #: actions/smssettings.php:58
2799 msgid "SMS Settings"
2800 msgstr "SMS stillingar"
2801
2802 #: actions/smssettings.php:69
2803 #, php-format
2804 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
2805 msgstr "Þú getur fengið SMS í gegnum tölvupóst frá %%site.name%%."
2806
2807 #: actions/smssettings.php:91
2808 #, fuzzy
2809 msgid "SMS is not available."
2810 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
2811
2812 #: actions/smssettings.php:112
2813 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
2814 msgstr "Núverandi staðfesta SMS símanúmerið."
2815
2816 #: actions/smssettings.php:123
2817 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
2818 msgstr "Býð eftir staðfestingu varðandi þetta símanúmer."
2819
2820 #: actions/smssettings.php:130
2821 msgid "Confirmation code"
2822 msgstr "Staðfestingarlykill"
2823
2824 #: actions/smssettings.php:131
2825 msgid "Enter the code you received on your phone."
2826 msgstr "Sláðu inn lykilinn sem þú fékkst í símann þinn."
2827
2828 #: actions/smssettings.php:138
2829 msgid "SMS Phone number"
2830 msgstr "SMS símanúmer"
2831
2832 #: actions/smssettings.php:140
2833 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
2834 msgstr "Símanúmer, með svæðisnúmeri ef við á, án greinarmerkja eða bila"
2835
2836 #: actions/smssettings.php:174
2837 msgid ""
2838 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
2839 "from my carrier."
2840 msgstr ""
2841 "Sendu mér babl í gegnum SMS. Ég veit að það er möguleiki að "
2842 "farsímafyrirtækið rukki fyrir móttöku á SMSunum."
2843
2844 #: actions/smssettings.php:306
2845 msgid "No phone number."
2846 msgstr "Ekkert símanúmer."
2847
2848 #: actions/smssettings.php:311
2849 msgid "No carrier selected."
2850 msgstr "Ekkert farsímafélag valið."
2851
2852 #: actions/smssettings.php:318
2853 msgid "That is already your phone number."
2854 msgstr "Þetta er nú þegar símanúmerið þitt."
2855
2856 #: actions/smssettings.php:321
2857 msgid "That phone number already belongs to another user."
2858 msgstr "Þetta símanúmer tilheyri nú þegar öðrum notanda."
2859
2860 #: actions/smssettings.php:347
2861 msgid ""
2862 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
2863 "for the code and instructions on how to use it."
2864 msgstr ""
2865
2866 #: actions/smssettings.php:374
2867 msgid "That is the wrong confirmation number."
2868 msgstr "Þetta er rangur staðfestingarlykill."
2869
2870 #: actions/smssettings.php:405
2871 msgid "That is not your phone number."
2872 msgstr "Þetta er ekki símanúmerið þitt."
2873
2874 #: actions/smssettings.php:465
2875 msgid "Mobile carrier"
2876 msgstr "Farsímafyrirtæki"
2877
2878 #: actions/smssettings.php:469
2879 msgid "Select a carrier"
2880 msgstr "Veldu farsímafyrirtæki"
2881
2882 #: actions/smssettings.php:476
2883 #, php-format
2884 msgid ""
2885 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
2886 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
2887 msgstr ""
2888 "Farsímafélagið þitt. Ef þú veist um farsímafélag sem tekur á móti SMS í "
2889 "gegnum tölvupóst sem er ekki í þessum lista, sendu okkur tölvupóst í %s og "
2890 "láttu okkur vita."
2891
2892 #: actions/smssettings.php:498
2893 msgid "No code entered"
2894 msgstr "Enginn lykill sleginn inn"
2895
2896 #: actions/subedit.php:70
2897 msgid "You are not subscribed to that profile."
2898 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
2899
2900 #: actions/subedit.php:83
2901 msgid "Could not save subscription."
2902 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
2903
2904 #: actions/subscribe.php:55
2905 msgid "Not a local user."
2906 msgstr "Ekki staðbundinn notandi."
2907
2908 #: actions/subscribe.php:69
2909 msgid "Subscribed"
2910 msgstr "Þú ert nú í áskrift"
2911
2912 #: actions/subscribers.php:50
2913 #, php-format
2914 msgid "%s subscribers"
2915 msgstr "%s áskrifendur"
2916
2917 #: actions/subscribers.php:52
2918 #, php-format
2919 msgid "%s subscribers, page %d"
2920 msgstr "%s áskrifendur, síða %d"
2921
2922 #: actions/subscribers.php:63
2923 msgid "These are the people who listen to your notices."
2924 msgstr "Þetta er fólkið sem hlustar á bablið í þér."
2925
2926 #: actions/subscribers.php:67
2927 #, php-format
2928 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
2929 msgstr "Þetta er fólkið sem hlustar á bablið í %s."
2930
2931 #: actions/subscribers.php:108
2932 msgid ""
2933 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
2934 "return the favor"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: actions/subscribers.php:110
2938 #, php-format
2939 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: actions/subscribers.php:114
2943 #, php-format
2944 msgid ""
2945 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
2946 "%) and be the first?"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: actions/subscriptions.php:52
2950 #, php-format
2951 msgid "%s subscriptions"
2952 msgstr "%s áskriftir"
2953
2954 #: actions/subscriptions.php:54
2955 #, php-format
2956 msgid "%s subscriptions, page %d"
2957 msgstr "%s áskriftir, síða %d"
2958
2959 #: actions/subscriptions.php:65
2960 msgid "These are the people whose notices you listen to."
2961 msgstr "Þetta er fólkið sem þú hlustar á bablið í."
2962
2963 #: actions/subscriptions.php:69
2964 #, php-format
2965 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
2966 msgstr "Þetta er fólkið sem %s hlustar á bablið í."
2967
2968 #: actions/subscriptions.php:121
2969 #, php-format
2970 msgid ""
2971 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
2972 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
2973 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
2974 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
2975 "automatically subscribe to people you already follow there."
2976 msgstr ""
2977
2978 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
2979 #, php-format
2980 msgid "%s is not listening to anyone."
2981 msgstr ""
2982
2983 #: actions/subscriptions.php:194
2984 msgid "Jabber"
2985 msgstr "Jabber snarskilaboðaþjónusta"
2986
2987 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
2988 msgid "SMS"
2989 msgstr "SMS"
2990
2991 #: actions/tagother.php:33
2992 msgid "Not logged in"
2993 msgstr "Ekki innskráð(ur)"
2994
2995 #: actions/tagother.php:39
2996 msgid "No id argument."
2997 msgstr "Ekkert einkenni gefið upp."
2998
2999 #: actions/tagother.php:65
3000 #, php-format
3001 msgid "Tag %s"
3002 msgstr "Merki %s"
3003
3004 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3005 msgid "User profile"
3006 msgstr "Persónuleg síða notanda"
3007
3008 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3009 msgid "Photo"
3010 msgstr "Ljósmynd"
3011
3012 #: actions/tagother.php:141
3013 msgid "Tag user"
3014 msgstr "Merkja notanda"
3015
3016 #: actions/tagother.php:151
3017 msgid ""
3018 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3019 "separated"
3020 msgstr ""
3021 "Merki fyrir þennan notanda (bókstafir, tölustafir, -, ., og _), aðskilin með "
3022 "kommu eða bili"
3023
3024 #: actions/tagother.php:193
3025 msgid ""
3026 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3027 msgstr ""
3028 "Þú getur aðeins merkt fólk sem þú ert áskrifandi að eða þau sem eru "
3029 "áskrifendur að þér."
3030
3031 #: actions/tagother.php:200
3032 msgid "Could not save tags."
3033 msgstr "Gat ekki vistað merki."
3034
3035 #: actions/tagother.php:236
3036 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3037 msgstr ""
3038 "Notaðu þetta eyðublað til að bæta við merkjum við áskrifendur þína eða þau "
3039 "sem þú ert áskrifandi að."
3040
3041 #: actions/tag.php:68
3042 #, php-format
3043 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3044 msgstr "Babl merkt með %s, síða %d"
3045
3046 #: actions/tag.php:86
3047 #, php-format
3048 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: actions/tag.php:92
3052 #, fuzzy, php-format
3053 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3054 msgstr "Bablveita fyrir %s"
3055
3056 #: actions/tag.php:98
3057 #, php-format
3058 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: actions/tagrss.php:35
3062 msgid "No such tag."
3063 msgstr "Ekkert þannig merki."
3064
3065 #: actions/twitapitrends.php:87
3066 msgid "API method under construction."
3067 msgstr "Aðferð í forritsskilum er í þróun."
3068
3069 #: actions/unsubscribe.php:77
3070 msgid "No profile id in request."
3071 msgstr "Ekkert einkenni persónulegrar síðu í beiðni."
3072
3073 #: actions/unsubscribe.php:84
3074 msgid "No profile with that id."
3075 msgstr "Enginn persónuleg síða með þessu einkenni."
3076
3077 #: actions/unsubscribe.php:98
3078 msgid "Unsubscribed"
3079 msgstr "Ekki lengur áskrifandi"
3080
3081 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3082 #, php-format
3083 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3084 msgstr ""
3085
3086 #: actions/userauthorization.php:105
3087 msgid "Authorize subscription"
3088 msgstr "Heimila áskriftir"
3089
3090 #: actions/userauthorization.php:110
3091 #, fuzzy
3092 msgid ""
3093 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3094 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3095 "click “Reject”."
3096 msgstr ""
3097 "Vinsamlegast athugaðu þessi atriði til þess að vera viss um að þú viljir "
3098 "gerast áskrifandi að babli þessa notanda. Ef þú baðst ekki um að gerast "
3099 "áskrifandi að babli, smelltu þá á \"Hætta við\"."
3100
3101 #: actions/userauthorization.php:188
3102 msgid "License"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: actions/userauthorization.php:209
3106 msgid "Accept"
3107 msgstr "Samþykkja"
3108
3109 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3110 #: lib/subscribeform.php:139
3111 msgid "Subscribe to this user"
3112 msgstr "Gerast áskrifandi að þessum notanda"
3113
3114 #: actions/userauthorization.php:211
3115 msgid "Reject"
3116 msgstr "Hafna"
3117
3118 #: actions/userauthorization.php:212
3119 msgid "Reject this subscription"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: actions/userauthorization.php:225
3123 msgid "No authorization request!"
3124 msgstr "Engin heimildarbeiðni!"
3125
3126 #: actions/userauthorization.php:247
3127 msgid "Subscription authorized"
3128 msgstr "Áskrift heimiluð"
3129
3130 #: actions/userauthorization.php:249
3131 #, fuzzy
3132 msgid ""
3133 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3134 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3135 "subscription. Your subscription token is:"
3136 msgstr ""
3137 "Áskriftin hefur verið heimiluð en afturkallsveffang var ekki sent. Athugaðu "
3138 "leiðbeiningar síðunnar um það hvernig á að heimila áskrift. Áskriftartókinn "
3139 "þinn er;"
3140
3141 #: actions/userauthorization.php:259
3142 msgid "Subscription rejected"
3143 msgstr "Áskrift hafnað"
3144
3145 #: actions/userauthorization.php:261
3146 #, fuzzy
3147 msgid ""
3148 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3149 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3150 "subscription."
3151 msgstr ""
3152 "Áskriftinni hefur verið hafnað en afturkallsveffang var ekki sent. Athugaðu "
3153 "leiðbeiningar síðunnar um það hvernig á að hafna áskrift alveg."
3154
3155 #: actions/userauthorization.php:296
3156 #, php-format
3157 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: actions/userauthorization.php:301
3161 #, php-format
3162 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3163 msgstr ""
3164
3165 #: actions/userauthorization.php:307
3166 #, php-format
3167 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3168 msgstr ""
3169
3170 #: actions/userauthorization.php:322
3171 #, php-format
3172 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3173 msgstr ""
3174
3175 #: actions/userauthorization.php:338
3176 #, php-format
3177 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3178 msgstr ""
3179
3180 #: actions/userauthorization.php:343
3181 #, fuzzy, php-format
3182 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3183 msgstr "Get ekki lesið slóðina fyrir myndina '%s'"
3184
3185 #: actions/userauthorization.php:348
3186 #, fuzzy, php-format
3187 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3188 msgstr "Röng gerð myndar fyrir '%s'"
3189
3190 #: actions/userbyid.php:70
3191 msgid "No id."
3192 msgstr "Ekkert kenni."
3193
3194 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3195 msgid "Profile design"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3199 msgid ""
3200 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3201 "palette of your choice."
3202 msgstr ""
3203
3204 #: actions/userdesignsettings.php:282
3205 msgid "Enjoy your hotdog!"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: actions/usergroups.php:64
3209 #, php-format
3210 msgid "%s groups, page %d"
3211 msgstr "Hópar %s, síða %d"
3212
3213 #: actions/usergroups.php:130
3214 msgid "Search for more groups"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: actions/usergroups.php:153
3218 #, php-format
3219 msgid "%s is not a member of any group."
3220 msgstr ""
3221
3222 #: actions/usergroups.php:158
3223 #, php-format
3224 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3225 msgstr ""
3226
3227 #: classes/File.php:137
3228 #, php-format
3229 msgid ""
3230 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3231 "to upload a smaller version."
3232 msgstr ""
3233
3234 #: classes/File.php:147
3235 #, php-format
3236 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3237 msgstr ""
3238
3239 #: classes/File.php:154
3240 #, php-format
3241 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3242 msgstr ""
3243
3244 #: classes/Message.php:55
3245 msgid "Could not insert message."
3246 msgstr "Gat ekki skeytt skilaboðum inn í."
3247
3248 #: classes/Message.php:65
3249 msgid "Could not update message with new URI."
3250 msgstr "Gat ekki uppfært skilaboð með nýju veffangi."
3251
3252 #: classes/Notice.php:164
3253 #, php-format
3254 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
3255 msgstr "Gagnagrunnsvilla við innsetningu myllumerkis: %s"
3256
3257 #: classes/Notice.php:179
3258 msgid "Problem saving notice. Too long."
3259 msgstr ""
3260
3261 #: classes/Notice.php:183
3262 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
3263 msgstr "Gat ekki vistað babl. Óþekktur notandi."
3264
3265 #: classes/Notice.php:188
3266 msgid ""
3267 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
3268 msgstr ""
3269 "Of mikið babl í einu; slakaðu aðeins á og haltu svo áfram eftir nokkrar "
3270 "mínútur."
3271
3272 #: classes/Notice.php:194
3273 msgid ""
3274 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
3275 "few minutes."
3276 msgstr ""
3277
3278 #: classes/Notice.php:202
3279 msgid "You are banned from posting notices on this site."
3280 msgstr "Það hefur verið lagt bann við babli frá þér á þessari síðu."
3281
3282 #: classes/Notice.php:268 classes/Notice.php:293
3283 msgid "Problem saving notice."
3284 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
3285
3286 #: classes/Notice.php:1120
3287 #, php-format
3288 msgid "DB error inserting reply: %s"
3289 msgstr "Gagnagrunnsvilla við innsetningu svars: %s"
3290
3291 #: classes/User.php:333
3292 #, php-format
3293 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: lib/accountsettingsaction.php:108 lib/personalgroupnav.php:109
3297 msgid "Profile"
3298 msgstr "Persónuleg síða"
3299
3300 #: lib/accountsettingsaction.php:109
3301 msgid "Change your profile settings"
3302 msgstr "Breyta persónulegu stillingunum þínum"
3303
3304 #: lib/accountsettingsaction.php:112
3305 msgid "Upload an avatar"
3306 msgstr "Hlaða upp einkennismynd"
3307
3308 #: lib/accountsettingsaction.php:115
3309 msgid "Change your password"
3310 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu"
3311
3312 #: lib/accountsettingsaction.php:118
3313 msgid "Change email handling"
3314 msgstr "Breyta tölvupóstumsjón"
3315
3316 #: lib/accountsettingsaction.php:120 lib/groupnav.php:118
3317 msgid "Design"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: lib/accountsettingsaction.php:121
3321 msgid "Design your profile"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: lib/accountsettingsaction.php:123
3325 msgid "Other"
3326 msgstr "Annað"
3327
3328 #: lib/accountsettingsaction.php:124
3329 msgid "Other options"
3330 msgstr "Aðrir valkostir"
3331
3332 #: lib/action.php:144
3333 #, php-format
3334 msgid "%s - %s"
3335 msgstr "%s - %s"
3336
3337 #: lib/action.php:159
3338 msgid "Untitled page"
3339 msgstr "Ónafngreind síða"
3340
3341 #: lib/action.php:424
3342 msgid "Primary site navigation"
3343 msgstr "Stikl aðalsíðu"
3344
3345 #: lib/action.php:430
3346 msgid "Home"
3347 msgstr "Heim"
3348
3349 #: lib/action.php:430
3350 msgid "Personal profile and friends timeline"
3351 msgstr "Persónuleg síða og vinarás"
3352
3353 #: lib/action.php:432
3354 msgid "Account"
3355 msgstr "Aðgangur"
3356
3357 #: lib/action.php:432
3358 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
3359 msgstr ""
3360 "Breyttu tölvupóstinum þínum, einkennismyndinni þinni, lykilorðinu þínu, "
3361 "persónulegu síðunni þinni"
3362
3363 #: lib/action.php:435
3364 msgid "Connect"
3365 msgstr "Tengjast"
3366
3367 #: lib/action.php:435
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Connect to services"
3370 msgstr "Gat ekki framsent til vefþjóns: %s"
3371
3372 #: lib/action.php:439 lib/subgroupnav.php:105
3373 msgid "Invite"
3374 msgstr "Bjóða"
3375
3376 #: lib/action.php:440 lib/subgroupnav.php:106
3377 #, php-format
3378 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
3379 msgstr "Bjóða vinum og vandamönnum að slást í hópinn á %s"
3380
3381 #: lib/action.php:445
3382 msgid "Logout"
3383 msgstr "Útskráning"
3384
3385 #: lib/action.php:445
3386 msgid "Logout from the site"
3387 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
3388
3389 #: lib/action.php:450
3390 msgid "Create an account"
3391 msgstr "Búa til aðgang"
3392
3393 #: lib/action.php:453
3394 msgid "Login to the site"
3395 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
3396
3397 #: lib/action.php:456 lib/action.php:719
3398 msgid "Help"
3399 msgstr "Hjálp"
3400
3401 #: lib/action.php:456
3402 msgid "Help me!"
3403 msgstr "Hjálp!"
3404
3405 #: lib/action.php:459
3406 msgid "Search"
3407 msgstr "Leita"
3408
3409 #: lib/action.php:459
3410 msgid "Search for people or text"
3411 msgstr "Leita að fólki eða texta"
3412
3413 #: lib/action.php:480
3414 msgid "Site notice"
3415 msgstr "Babl vefsíðunnar"
3416
3417 #: lib/action.php:546
3418 msgid "Local views"
3419 msgstr "Staðbundin sýn"
3420
3421 #: lib/action.php:612
3422 msgid "Page notice"
3423 msgstr "Babl síðunnar"
3424
3425 #: lib/action.php:714
3426 msgid "Secondary site navigation"
3427 msgstr "Stikl undirsíðu"
3428
3429 #: lib/action.php:721
3430 msgid "About"
3431 msgstr "Um"
3432
3433 #: lib/action.php:723
3434 msgid "FAQ"
3435 msgstr "Spurt og svarað"
3436
3437 #: lib/action.php:727
3438 msgid "TOS"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: lib/action.php:730
3442 msgid "Privacy"
3443 msgstr "Friðhelgi"
3444
3445 #: lib/action.php:732
3446 msgid "Source"
3447 msgstr "Frumþula"
3448
3449 #: lib/action.php:734
3450 msgid "Contact"
3451 msgstr "Tengiliður"
3452
3453 #: lib/action.php:736
3454 msgid "Badge"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: lib/action.php:764
3458 msgid "StatusNet software license"
3459 msgstr "Hugbúnaðarleyfi StatusNet"
3460
3461 #: lib/action.php:767
3462 #, php-format
3463 msgid ""
3464 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
3465 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
3466 msgstr ""
3467 "**%%site.name%%** er örbloggsþjónusta í boði [%%site.broughtby%%](%%site."
3468 "broughtbyurl%%). "
3469
3470 #: lib/action.php:769
3471 #, php-format
3472 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
3473 msgstr "**%%site.name%%** er örbloggsþjónusta."
3474
3475 #: lib/action.php:771
3476 #, php-format
3477 msgid ""
3478 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
3479 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
3480 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3481 msgstr ""
3482 "Það keyrir [StatusNet](http://status.net/) örbloggshugbúnaðinn, útgáfu %s, "
3483 "sem er gefinn út undir [GNU Affero almenningsleyfinu](http://www.fsf.org/"
3484 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3485
3486 #: lib/action.php:785
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Site content license"
3489 msgstr "Hugbúnaðarleyfi StatusNet"
3490
3491 #: lib/action.php:794
3492 msgid "All "
3493 msgstr "Allt "
3494
3495 #: lib/action.php:799
3496 msgid "license."
3497 msgstr "leyfi."
3498
3499 #: lib/action.php:1053
3500 msgid "Pagination"
3501 msgstr "Uppröðun"
3502
3503 #: lib/action.php:1062
3504 msgid "After"
3505 msgstr "Eftir"
3506
3507 #: lib/action.php:1070
3508 msgid "Before"
3509 msgstr "Áður"
3510
3511 #: lib/action.php:1119
3512 msgid "There was a problem with your session token."
3513 msgstr "Það komu upp vandamál varðandi setutókann þinn."
3514
3515 #: lib/attachmentlist.php:87
3516 msgid "Attachments"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: lib/attachmentlist.php:265
3520 msgid "Author"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: lib/attachmentlist.php:278
3524 msgid "Provider"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
3528 msgid "Notices where this attachment appears"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
3532 msgid "Tags for this attachment"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
3536 msgid "Command results"
3537 msgstr "Niðurstöður skipunar"
3538
3539 #: lib/channel.php:210
3540 msgid "Command complete"
3541 msgstr "Fullkláruð skipun"
3542
3543 #: lib/channel.php:221
3544 msgid "Command failed"
3545 msgstr "Misheppnuð skipun"
3546
3547 #: lib/command.php:44
3548 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
3549 msgstr "Fyrirgefðu en þessi skipun hefur ekki enn verið útbúin."
3550
3551 #: lib/command.php:88
3552 #, fuzzy, php-format
3553 msgid "Could not find a user with nickname %s"
3554 msgstr "Gat ekki uppfært notanda með staðfestu tölvupóstfangi."
3555
3556 #: lib/command.php:92
3557 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: lib/command.php:99
3561 #, fuzzy, php-format
3562 msgid "Nudge sent to %s"
3563 msgstr "Ýtt við notanda"
3564
3565 #: lib/command.php:126
3566 #, php-format
3567 msgid ""
3568 "Subscriptions: %1$s\n"
3569 "Subscribers: %2$s\n"
3570 "Notices: %3$s"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
3574 msgid "Notice with that id does not exist"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
3578 msgid "User has no last notice"
3579 msgstr "Notandi hefur ekkert nýtt babl"
3580
3581 #: lib/command.php:190
3582 msgid "Notice marked as fave."
3583 msgstr "Babl gert að uppáhaldi."
3584
3585 #: lib/command.php:315
3586 #, php-format
3587 msgid "%1$s (%2$s)"
3588 msgstr "%1$s (%2$s)"
3589
3590 #: lib/command.php:318
3591 #, php-format
3592 msgid "Fullname: %s"
3593 msgstr "Fullt nafn: %s"
3594
3595 #: lib/command.php:321
3596 #, php-format
3597 msgid "Location: %s"
3598 msgstr "Staðsetning: %s"
3599
3600 #: lib/command.php:324
3601 #, php-format
3602 msgid "Homepage: %s"
3603 msgstr "Heimasíða: %s"
3604
3605 #: lib/command.php:327
3606 #, php-format
3607 msgid "About: %s"
3608 msgstr "Um: %s"
3609
3610 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
3611 #, fuzzy, php-format
3612 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
3613 msgstr "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
3614
3615 #: lib/command.php:377
3616 msgid "Error sending direct message."
3617 msgstr "Villa kom upp við að senda bein skilaboð"
3618
3619 #: lib/command.php:431
3620 #, fuzzy, php-format
3621 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
3622 msgstr "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
3623
3624 #: lib/command.php:439
3625 #, fuzzy, php-format
3626 msgid "Reply to %s sent"
3627 msgstr "Svara þessu babli"
3628
3629 #: lib/command.php:441
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Error saving notice."
3632 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
3633
3634 #: lib/command.php:495
3635 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
3636 msgstr "Tilgreindu nafn notandans sem þú vilt gerast áskrifandi að"
3637
3638 #: lib/command.php:502
3639 #, php-format
3640 msgid "Subscribed to %s"
3641 msgstr "Nú ert þú áskrifandi að %s"
3642
3643 #: lib/command.php:523
3644 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
3645 msgstr "Tilgreindu nafn notandans sem þú vilt hætta sem áskrifandi að"
3646
3647 #: lib/command.php:530
3648 #, php-format
3649 msgid "Unsubscribed from %s"
3650 msgstr "Nú ert þú ekki lengur áskrifandi að %s"
3651
3652 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
3653 msgid "Command not yet implemented."
3654 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
3655
3656 #: lib/command.php:551
3657 msgid "Notification off."
3658 msgstr "Tilkynningar af."
3659
3660 #: lib/command.php:553
3661 msgid "Can't turn off notification."
3662 msgstr "Get ekki slökkt á tilkynningum."
3663
3664 #: lib/command.php:574
3665 msgid "Notification on."
3666 msgstr "Tilkynningar á."
3667
3668 #: lib/command.php:576
3669 msgid "Can't turn on notification."
3670 msgstr "Get ekki kveikt á tilkynningum."
3671
3672 #: lib/command.php:597
3673 #, fuzzy, php-format
3674 msgid "Could not create login token for %s"
3675 msgstr "Gat ekki búið til OpenID eyðublað: %s"
3676
3677 #: lib/command.php:602
3678 #, php-format
3679 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: lib/command.php:613
3683 msgid ""
3684 "Commands:\n"
3685 "on - turn on notifications\n"
3686 "off - turn off notifications\n"
3687 "help - show this help\n"
3688 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
3689 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
3690 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
3691 "get <nickname> - get last notice from user\n"
3692 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
3693 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
3694 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
3695 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
3696 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
3697 "join <group> - join group\n"
3698 "login - Get a link to login to the web interface\n"
3699 "drop <group> - leave group\n"
3700 "stats - get your stats\n"
3701 "stop - same as 'off'\n"
3702 "quit - same as 'off'\n"
3703 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
3704 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
3705 "last <nickname> - same as 'get'\n"
3706 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
3707 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
3708 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
3709 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
3710 "track <word> - not yet implemented.\n"
3711 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
3712 "track off - not yet implemented.\n"
3713 "untrack all - not yet implemented.\n"
3714 "tracks - not yet implemented.\n"
3715 "tracking - not yet implemented.\n"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: lib/common.php:191
3719 #, fuzzy
3720 msgid "No configuration file found. "
3721 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
3722
3723 #: lib/common.php:192
3724 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
3725 msgstr ""
3726
3727 #: lib/common.php:193
3728 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
3729 msgstr ""
3730
3731 #: lib/common.php:194
3732 #, fuzzy
3733 msgid "Go to the installer."
3734 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
3735
3736 #: lib/connectsettingsaction.php:110
3737 msgid "IM"
3738 msgstr "Snarskilaboð"
3739
3740 #: lib/connectsettingsaction.php:111
3741 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
3742 msgstr "Færslur sendar með snarskilaboðaþjónustu (instant messaging)"
3743
3744 #: lib/connectsettingsaction.php:116
3745 msgid "Updates by SMS"
3746 msgstr "Færslur sendar með SMS"
3747
3748 #: lib/dberroraction.php:60
3749 msgid "Database error"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: lib/designsettings.php:101
3753 msgid "Change background image"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: lib/designsettings.php:105
3757 msgid "Upload file"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: lib/designsettings.php:109
3761 msgid ""
3762 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
3763 msgstr ""
3764
3765 #: lib/designsettings.php:139
3766 msgid "On"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: lib/designsettings.php:155
3770 msgid "Off"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: lib/designsettings.php:156
3774 msgid "Turn background image on or off."
3775 msgstr ""
3776
3777 #: lib/designsettings.php:161
3778 msgid "Tile background image"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: lib/designsettings.php:170
3782 msgid "Change colours"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: lib/designsettings.php:178
3786 msgid "Background"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: lib/designsettings.php:191
3790 msgid "Content"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: lib/designsettings.php:204
3794 msgid "Sidebar"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: lib/designsettings.php:217
3798 msgid "Text"
3799 msgstr "Texti"
3800
3801 #: lib/designsettings.php:230
3802 msgid "Links"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: lib/designsettings.php:247
3806 msgid "Use defaults"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: lib/designsettings.php:248
3810 msgid "Restore default designs"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: lib/designsettings.php:254
3814 msgid "Reset back to default"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: lib/designsettings.php:257
3818 msgid "Save design"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: lib/designsettings.php:372
3822 msgid "Bad default color settings: "
3823 msgstr ""
3824
3825 #: lib/designsettings.php:468
3826 msgid "Design defaults restored."
3827 msgstr ""
3828
3829 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
3830 msgid "Disfavor this notice"
3831 msgstr "Taka þetta babl út sem uppáhald"
3832
3833 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
3834 msgid "Favor this notice"
3835 msgstr "Setja þetta babl í uppáhald"
3836
3837 #: lib/favorform.php:140
3838 msgid "Favor"
3839 msgstr "Uppáhald"
3840
3841 #: lib/feedlist.php:64
3842 msgid "Export data"
3843 msgstr "Flytja út gögn"
3844
3845 #: lib/feed.php:85
3846 msgid "RSS 1.0"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: lib/feed.php:87
3850 msgid "RSS 2.0"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: lib/feed.php:89
3854 msgid "Atom"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: lib/feed.php:91
3858 msgid "FOAF"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: lib/galleryaction.php:121
3862 msgid "Filter tags"
3863 msgstr "Sía merki"
3864
3865 #: lib/galleryaction.php:131
3866 msgid "All"
3867 msgstr "Allt"
3868
3869 #: lib/galleryaction.php:139
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Select tag to filter"
3872 msgstr "Veldu farsímafyrirtæki"
3873
3874 #: lib/galleryaction.php:140
3875 msgid "Tag"
3876 msgstr "Merki"
3877
3878 #: lib/galleryaction.php:141
3879 msgid "Choose a tag to narrow list"
3880 msgstr "Veldu merki til að þrengja lista"
3881
3882 #: lib/galleryaction.php:143
3883 msgid "Go"
3884 msgstr "Áfram"
3885
3886 #: lib/groupeditform.php:163
3887 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
3888 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
3889
3890 #: lib/groupeditform.php:168
3891 #, fuzzy
3892 msgid "Describe the group or topic"
3893 msgstr "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
3894
3895 #: lib/groupeditform.php:170
3896 #, fuzzy, php-format
3897 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
3898 msgstr "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
3899
3900 #: lib/groupeditform.php:172
3901 msgid "Description"
3902 msgstr "Lýsing"
3903
3904 #: lib/groupeditform.php:179
3905 msgid ""
3906 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
3907 msgstr "Staðsetning hópsins, ef einhver, eins og \"Borg, landshluti, land\""
3908
3909 #: lib/groupeditform.php:187
3910 #, php-format
3911 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: lib/groupnav.php:84 lib/searchgroupnav.php:84
3915 msgid "Group"
3916 msgstr "Hópur"
3917
3918 #: lib/groupnav.php:100
3919 msgid "Blocked"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: lib/groupnav.php:101
3923 #, php-format
3924 msgid "%s blocked users"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: lib/groupnav.php:107
3928 #, php-format
3929 msgid "Edit %s group properties"
3930 msgstr "Breyta hópstillingum %s"
3931
3932 #: lib/groupnav.php:112
3933 msgid "Logo"
3934 msgstr "Einkennismerki"
3935
3936 #: lib/groupnav.php:113
3937 #, php-format
3938 msgid "Add or edit %s logo"
3939 msgstr "Bæta við eða breyta einkennismerki %s"
3940
3941 #: lib/groupnav.php:119
3942 #, php-format
3943 msgid "Add or edit %s design"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
3947 msgid "Groups with most members"
3948 msgstr "Hóparnir með flestu meðlimina"
3949
3950 #: lib/groupsbypostssection.php:71
3951 msgid "Groups with most posts"
3952 msgstr "Hóparnir með mesta bablið"
3953
3954 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
3955 #, php-format
3956 msgid "Tags in %s group's notices"
3957 msgstr "Merki í babli %s hópsins"
3958
3959 #: lib/htmloutputter.php:104
3960 msgid "This page is not available in a media type you accept"
3961 msgstr ""
3962 "Þessi síða er ekki aðgengileg í margmiðlunargerðinni sem þú tekur á móti"
3963
3964 #: lib/imagefile.php:75
3965 #, fuzzy, php-format
3966 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
3967 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
3968
3969 #: lib/imagefile.php:80
3970 msgid "Partial upload."
3971 msgstr "Upphal að hluta til."
3972
3973 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
3974 msgid "System error uploading file."
3975 msgstr "Kerfisvilla kom upp við upphal skráar."
3976
3977 #: lib/imagefile.php:96
3978 msgid "Not an image or corrupt file."
3979 msgstr "Annaðhvort ekki mynd eða þá að skráin er gölluð."
3980
3981 #: lib/imagefile.php:105
3982 msgid "Unsupported image file format."
3983 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
3984
3985 #: lib/imagefile.php:118
3986 msgid "Lost our file."
3987 msgstr "Týndum skránni okkar"
3988
3989 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
3990 msgid "Unknown file type"
3991 msgstr "Óþekkt skráargerð"
3992
3993 #: lib/jabber.php:192
3994 #, fuzzy, php-format
3995 msgid "notice id: %s"
3996 msgstr "Bablveita fyrir %s"
3997
3998 #: lib/joinform.php:114
3999 msgid "Join"
4000 msgstr "Gerast meðlimur"
4001
4002 #: lib/leaveform.php:114
4003 msgid "Leave"
4004 msgstr "Hætta sem meðlimur"
4005
4006 #: lib/logingroupnav.php:80
4007 msgid "Login with a username and password"
4008 msgstr "Skráðu þig inn með notendanafni og lykilorði"
4009
4010 #: lib/logingroupnav.php:86
4011 msgid "Sign up for a new account"
4012 msgstr "Búðu til nýjan aðgang"
4013
4014 #: lib/mailbox.php:89
4015 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4016 msgstr "Aðeins notandinn getur lesið hans eigin pósthólf."
4017
4018 #: lib/mailbox.php:139
4019 msgid ""
4020 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4021 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4022 msgstr ""
4023
4024 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:424
4025 #, fuzzy
4026 msgid "from"
4027 msgstr "frá"
4028
4029 #: lib/mail.php:172
4030 msgid "Email address confirmation"
4031 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
4032
4033 #: lib/mail.php:174
4034 #, php-format
4035 msgid ""
4036 "Hey, %s.\n"
4037 "\n"
4038 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4039 "\n"
4040 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4041 "\n"
4042 "\t%s\n"
4043 "\n"
4044 "If not, just ignore this message.\n"
4045 "\n"
4046 "Thanks for your time, \n"
4047 "%s\n"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: lib/mail.php:235
4051 #, php-format
4052 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4053 msgstr "%1$s er að hlusta á bablið þitt á %2$s."
4054
4055 #: lib/mail.php:240
4056 #, php-format
4057 msgid ""
4058 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4059 "\n"
4060 "\t%3$s\n"
4061 "\n"
4062 "%4$s%5$s%6$s\n"
4063 "Faithfully yours,\n"
4064 "%7$s.\n"
4065 "\n"
4066 "----\n"
4067 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: lib/mail.php:253
4071 #, php-format
4072 msgid "Location: %s\n"
4073 msgstr "Staðsetning: %s\n"
4074
4075 #: lib/mail.php:255
4076 #, php-format
4077 msgid "Homepage: %s\n"
4078 msgstr "Vefsíða: %s\n"
4079
4080 #: lib/mail.php:257
4081 #, php-format
4082 msgid ""
4083 "Bio: %s\n"
4084 "\n"
4085 msgstr ""
4086 "Lýsing: %s\n"
4087 "\n"
4088
4089 #: lib/mail.php:285
4090 #, php-format
4091 msgid "New email address for posting to %s"
4092 msgstr "Nýtt tölvupóstfang til að senda á %s"
4093
4094 #: lib/mail.php:288
4095 #, php-format
4096 msgid ""
4097 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4098 "\n"
4099 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4100 "\n"
4101 "More email instructions at %3$s.\n"
4102 "\n"
4103 "Faithfully yours,\n"
4104 "%4$s"
4105 msgstr ""
4106 "Þú hefur nýtt bablpóstfang á %1$s.\n"
4107 "\n"
4108 "Sendu tölvupóst á %2$s til að senda inn babl.\n"
4109 "\n"
4110 "Ítarlegri tölvupóstleiðbeiningar eru á %3$s.\n"
4111 "\n"
4112 "Með kærri kveðju,\n"
4113 "%4$s"
4114
4115 #: lib/mail.php:412
4116 #, php-format
4117 msgid "%s status"
4118 msgstr "Staða %s"
4119
4120 #: lib/mail.php:438
4121 msgid "SMS confirmation"
4122 msgstr "SMS staðfesting"
4123
4124 #: lib/mail.php:462
4125 #, php-format
4126 msgid "You've been nudged by %s"
4127 msgstr "%s ýtti við þér"
4128
4129 #: lib/mail.php:466
4130 #, php-format
4131 msgid ""
4132 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4133 "to post some news.\n"
4134 "\n"
4135 "So let's hear from you :)\n"
4136 "\n"
4137 "%3$s\n"
4138 "\n"
4139 "Do not reply to this email. It will not get to them.\n"
4140 "\n"
4141 "With kind regards,\n"
4142 "%4$s\n"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: lib/mail.php:509
4146 #, php-format
4147 msgid "New private message from %s"
4148 msgstr "Ný persónuleg skilaboð frá %s"
4149
4150 #: lib/mail.php:513
4151 #, php-format
4152 msgid ""
4153 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4154 "\n"
4155 "------------------------------------------------------\n"
4156 "%3$s\n"
4157 "------------------------------------------------------\n"
4158 "\n"
4159 "You can reply to their message here:\n"
4160 "\n"
4161 "%4$s\n"
4162 "\n"
4163 "Do not reply to this email. It will not get to them.\n"
4164 "\n"
4165 "With kind regards,\n"
4166 "%5$s\n"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: lib/mail.php:554
4170 #, fuzzy, php-format
4171 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4172 msgstr "%s heldur upp á babl frá þér"
4173
4174 #: lib/mail.php:556
4175 #, php-format
4176 msgid ""
4177 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4178 "\n"
4179 "The URL of your notice is:\n"
4180 "\n"
4181 "%3$s\n"
4182 "\n"
4183 "The text of your notice is:\n"
4184 "\n"
4185 "%4$s\n"
4186 "\n"
4187 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4188 "\n"
4189 "%5$s\n"
4190 "\n"
4191 "Faithfully yours,\n"
4192 "%6$s\n"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: lib/mail.php:611
4196 #, php-format
4197 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: lib/mail.php:613
4201 #, php-format
4202 msgid ""
4203 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
4204 "\n"
4205 "The notice is here:\n"
4206 "\n"
4207 "\t%3$s\n"
4208 "\n"
4209 "It reads:\n"
4210 "\n"
4211 "\t%4$s\n"
4212 "\n"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
4216 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
4217 msgstr ""
4218
4219 #: lib/mediafile.php:142
4220 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4221 msgstr ""
4222
4223 #: lib/mediafile.php:147
4224 msgid ""
4225 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4226 "the HTML form."
4227 msgstr ""
4228
4229 #: lib/mediafile.php:152
4230 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4231 msgstr ""
4232
4233 #: lib/mediafile.php:159
4234 msgid "Missing a temporary folder."
4235 msgstr ""
4236
4237 #: lib/mediafile.php:162
4238 msgid "Failed to write file to disk."
4239 msgstr ""
4240
4241 #: lib/mediafile.php:165
4242 msgid "File upload stopped by extension."
4243 msgstr ""
4244
4245 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
4246 msgid "File exceeds user's quota!"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
4250 msgid "File could not be moved to destination directory."
4251 msgstr ""
4252
4253 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
4254 #, fuzzy
4255 msgid "Could not determine file's mime-type!"
4256 msgstr "Gat ekki eytt uppáhaldi."
4257
4258 #: lib/mediafile.php:270
4259 #, php-format
4260 msgid " Try using another %s format."
4261 msgstr ""
4262
4263 #: lib/mediafile.php:275
4264 #, php-format
4265 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
4266 msgstr ""
4267
4268 #: lib/messageform.php:120
4269 msgid "Send a direct notice"
4270 msgstr "Senda bein skilaboð"
4271
4272 #: lib/messageform.php:146
4273 msgid "To"
4274 msgstr "Til"
4275
4276 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:173
4277 msgid "Available characters"
4278 msgstr "Leyfileg tákn"
4279
4280 #: lib/noticeform.php:145
4281 msgid "Send a notice"
4282 msgstr "Senda babl"
4283
4284 #: lib/noticeform.php:158
4285 #, php-format
4286 msgid "What's up, %s?"
4287 msgstr "Hvað er að frétta %s?"
4288
4289 #: lib/noticeform.php:180
4290 msgid "Attach"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: lib/noticeform.php:184
4294 msgid "Attach a file"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: lib/noticelist.php:478
4298 msgid "in context"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: lib/noticelist.php:498
4302 msgid "Reply to this notice"
4303 msgstr "Svara þessu babli"
4304
4305 #: lib/noticelist.php:499
4306 msgid "Reply"
4307 msgstr "Svara"
4308
4309 #: lib/nudgeform.php:116
4310 msgid "Nudge this user"
4311 msgstr "Ýta við þessum notanda"
4312
4313 #: lib/nudgeform.php:128
4314 msgid "Nudge"
4315 msgstr "Pot"
4316
4317 #: lib/nudgeform.php:128
4318 msgid "Send a nudge to this user"
4319 msgstr "Ýta við þessum notanda"
4320
4321 #: lib/oauthstore.php:283
4322 msgid "Error inserting new profile"
4323 msgstr "Villa kom upp við að setja inn nýja persónulega síðu"
4324
4325 #: lib/oauthstore.php:291
4326 msgid "Error inserting avatar"
4327 msgstr "Villa kom upp við að setja inn mynd"
4328
4329 #: lib/oauthstore.php:311
4330 msgid "Error inserting remote profile"
4331 msgstr "Villa kom upp við að setja inn persónulega fjarsíðu"
4332
4333 #: lib/oauthstore.php:345
4334 #, fuzzy
4335 msgid "Duplicate notice"
4336 msgstr "Eyða babli"
4337
4338 #: lib/oauthstore.php:487
4339 msgid "Couldn't insert new subscription."
4340 msgstr "Gat ekki sett inn nýja áskrift."
4341
4342 #: lib/personalgroupnav.php:99
4343 msgid "Personal"
4344 msgstr "Persónulegt"
4345
4346 #: lib/personalgroupnav.php:104
4347 msgid "Replies"
4348 msgstr "Svör"
4349
4350 #: lib/personalgroupnav.php:114
4351 msgid "Favorites"
4352 msgstr "Uppáhald"
4353
4354 #: lib/personalgroupnav.php:115
4355 msgid "User"
4356 msgstr "Notandi"
4357
4358 #: lib/personalgroupnav.php:124
4359 msgid "Inbox"
4360 msgstr "Innhólf"
4361
4362 #: lib/personalgroupnav.php:125
4363 msgid "Your incoming messages"
4364 msgstr "Mótteknu skilaboðin þín"
4365
4366 #: lib/personalgroupnav.php:129
4367 msgid "Outbox"
4368 msgstr "Úthólf"
4369
4370 #: lib/personalgroupnav.php:130
4371 msgid "Your sent messages"
4372 msgstr "Skilaboð sem þú hefur sent"
4373
4374 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
4375 #, php-format
4376 msgid "Tags in %s's notices"
4377 msgstr "Merki í babli %s"
4378
4379 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
4380 msgid "Subscriptions"
4381 msgstr "Áskriftir"
4382
4383 #: lib/profileaction.php:126
4384 msgid "All subscriptions"
4385 msgstr "Allar áskriftir"
4386
4387 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
4388 msgid "Subscribers"
4389 msgstr "Áskrifendur"
4390
4391 #: lib/profileaction.php:157
4392 msgid "All subscribers"
4393 msgstr "Allir áskrifendur"
4394
4395 #: lib/profileaction.php:177
4396 msgid "User ID"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: lib/profileaction.php:182
4400 msgid "Member since"
4401 msgstr "Meðlimur síðan"
4402
4403 #: lib/profileaction.php:235
4404 msgid "All groups"
4405 msgstr "Allir hópar"
4406
4407 #: lib/publicgroupnav.php:78
4408 msgid "Public"
4409 msgstr "Almenn"
4410
4411 #: lib/publicgroupnav.php:82
4412 msgid "User groups"
4413 msgstr "Notendahópar"
4414
4415 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
4416 msgid "Recent tags"
4417 msgstr "Nýleg merki"
4418
4419 #: lib/publicgroupnav.php:88
4420 msgid "Featured"
4421 msgstr "Í sviðsljósinu"
4422
4423 #: lib/publicgroupnav.php:92
4424 msgid "Popular"
4425 msgstr "Vinsælt"
4426
4427 #: lib/searchaction.php:120
4428 msgid "Search site"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: lib/searchaction.php:162
4432 msgid "Search help"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: lib/searchgroupnav.php:80
4436 msgid "People"
4437 msgstr "Fólk"
4438
4439 #: lib/searchgroupnav.php:81
4440 msgid "Find people on this site"
4441 msgstr "Finna persónur á þessu vefsvæði"
4442
4443 #: lib/searchgroupnav.php:82
4444 msgid "Notice"
4445 msgstr "Babl"
4446
4447 #: lib/searchgroupnav.php:83
4448 msgid "Find content of notices"
4449 msgstr "Finna innihald babls"
4450
4451 #: lib/searchgroupnav.php:85
4452 msgid "Find groups on this site"
4453 msgstr "Finna hópa á þessari síðu"
4454
4455 #: lib/section.php:89
4456 msgid "Untitled section"
4457 msgstr "Ónafngreindur hluti"
4458
4459 #: lib/section.php:106
4460 msgid "More..."
4461 msgstr ""
4462
4463 #: lib/subgroupnav.php:83
4464 #, php-format
4465 msgid "People %s subscribes to"
4466 msgstr "Fólk sem %s er áskrifandi að"
4467
4468 #: lib/subgroupnav.php:91
4469 #, php-format
4470 msgid "People subscribed to %s"
4471 msgstr "Fólk sem eru áskrifendur að %s"
4472
4473 #: lib/subgroupnav.php:99
4474 #, php-format
4475 msgid "Groups %s is a member of"
4476 msgstr "Hópar sem %s er meðlimur í"
4477
4478 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
4479 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
4480 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
4484 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
4485 msgid "People Tagcloud as tagged"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: lib/subscriptionlist.php:126
4489 msgid "(none)"
4490 msgstr "(ekkert)"
4491
4492 #: lib/subs.php:48
4493 msgid "Already subscribed!"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: lib/subs.php:52
4497 msgid "User has blocked you."
4498 msgstr "Notandinn hefur lokað á þig."
4499
4500 #: lib/subs.php:56
4501 msgid "Could not subscribe."
4502 msgstr "Gat ekki farið í áskrift."
4503
4504 #: lib/subs.php:75
4505 msgid "Could not subscribe other to you."
4506 msgstr "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
4507
4508 #: lib/subs.php:124
4509 msgid "Not subscribed!."
4510 msgstr "Ekki í áskrift!"
4511
4512 #: lib/subs.php:136
4513 msgid "Couldn't delete subscription."
4514 msgstr "Gat ekki eytt áskrift."
4515
4516 #: lib/tagcloudsection.php:56
4517 msgid "None"
4518 msgstr "Ekkert"
4519
4520 #: lib/topposterssection.php:74
4521 msgid "Top posters"
4522 msgstr "Aðalbablararnir"
4523
4524 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
4525 msgid "Unsubscribe from this user"
4526 msgstr "Hætta sem áskrifandi að þessum notanda"
4527
4528 #: lib/unsubscribeform.php:137
4529 msgid "Unsubscribe"
4530 msgstr "Fara úr áskrift"
4531
4532 #: lib/userprofile.php:116
4533 msgid "Edit Avatar"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: lib/userprofile.php:236
4537 msgid "User actions"
4538 msgstr "Notandaaðgerðir"
4539
4540 #: lib/userprofile.php:248
4541 msgid "Edit profile settings"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: lib/userprofile.php:249
4545 msgid "Edit"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: lib/userprofile.php:272
4549 msgid "Send a direct message to this user"
4550 msgstr "Senda bein skilaboð til þessa notanda"
4551
4552 #: lib/userprofile.php:273
4553 msgid "Message"
4554 msgstr "Skilaboð"
4555
4556 #: lib/util.php:844
4557 msgid "a few seconds ago"
4558 msgstr "fyrir nokkrum sekúndum"
4559
4560 #: lib/util.php:846
4561 msgid "about a minute ago"
4562 msgstr "fyrir um einni mínútu síðan"
4563
4564 #: lib/util.php:848
4565 #, php-format
4566 msgid "about %d minutes ago"
4567 msgstr "fyrir um %d mínútum síðan"
4568
4569 #: lib/util.php:850
4570 msgid "about an hour ago"
4571 msgstr "fyrir um einum klukkutíma síðan"
4572
4573 #: lib/util.php:852
4574 #, php-format
4575 msgid "about %d hours ago"
4576 msgstr "fyrir um %d klukkutímum síðan"
4577
4578 #: lib/util.php:854
4579 msgid "about a day ago"
4580 msgstr "fyrir um einum degi síðan"
4581
4582 #: lib/util.php:856
4583 #, php-format
4584 msgid "about %d days ago"
4585 msgstr "fyrir um %d dögum síðan"
4586
4587 #: lib/util.php:858
4588 msgid "about a month ago"
4589 msgstr "fyrir um einum mánuði síðan"
4590
4591 #: lib/util.php:860
4592 #, php-format
4593 msgid "about %d months ago"
4594 msgstr "fyrir um %d mánuðum síðan"
4595
4596 #: lib/util.php:862
4597 msgid "about a year ago"
4598 msgstr "fyrir um einu ári síðan"
4599
4600 #: lib/webcolor.php:82
4601 #, php-format
4602 msgid "%s is not a valid color!"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: lib/webcolor.php:123
4606 #, php-format
4607 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
4608 msgstr ""
4609
4610 #: scripts/maildaemon.php:48
4611 msgid "Could not parse message."
4612 msgstr "Gat ekki þáttað skilaboðin."
4613
4614 #: scripts/maildaemon.php:53
4615 msgid "Not a registered user."
4616 msgstr "Ekki skráður notandi."
4617
4618 #: scripts/maildaemon.php:57
4619 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
4620 msgstr "Afsakið en þetta er ekki móttökutölvupóstfangið þitt."
4621
4622 #: scripts/maildaemon.php:61
4623 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
4624 msgstr "Því miður er móttökutölvupóstur ekki leyfður."