1 # Translation of StatusNet - Core to Icelandic (Íslenska)
2 # Expored from translatewiki.net
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-10-30 23:18+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-10-30 23:20:24+0000\n"
14 "Language-Team: Icelandic <http://translatewiki.net/wiki/Portal:is>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r75708); Translate extension (2010-09-17)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: is\n"
20 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-POT-Import-Date: 2010-10-30 09:48:40+0000\n"
24 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
25 #. TRANS: Menu item for site administration
26 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
31 #. TRANS: Page notice.
32 #: actions/accessadminpanel.php:64
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:151
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
44 #: actions/accessadminpanel.php:155
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:157
55 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
56 #: actions/accessadminpanel.php:164
57 msgid "Make registration invitation only."
60 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
61 #: actions/accessadminpanel.php:166
66 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
67 #: actions/accessadminpanel.php:173
68 msgid "Disable new registrations."
71 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
72 #: actions/accessadminpanel.php:175
76 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
77 #: actions/accessadminpanel.php:191
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
82 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
83 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
84 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
85 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
86 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
87 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
88 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
89 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
90 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:228
91 #: actions/imsettings.php:187 actions/pathsadminpanel.php:512
92 #: actions/profilesettings.php:201 actions/smssettings.php:209
93 #: actions/subscriptions.php:246 lib/applicationeditform.php:355
99 #. TRANS: Server error when page not found (404).
100 #. TRANS: Server error when page not found (404)
101 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
102 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
104 msgid "No such page."
105 msgstr "Ekkert þannig merki."
107 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
108 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
109 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
110 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
111 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
112 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
113 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
114 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
115 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
116 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
117 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
118 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
119 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
121 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
123 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
127 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
128 #: actions/all.php:80 actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
129 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
130 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
131 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiblockcreate.php:95
132 #: actions/apiblockdestroy.php:94 actions/apidirectmessage.php:75
133 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:111
134 #: actions/apigroupismember.php:89 actions/apigroupjoin.php:98
135 #: actions/apigroupleave.php:98 actions/apigrouplist.php:70
136 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:85
137 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:173
138 #: actions/apitimelinehome.php:78 actions/apitimelinementions.php:77
139 #: actions/apitimelineuser.php:79 actions/avatarbynickname.php:79
140 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
141 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
142 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
143 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
144 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
145 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
146 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
147 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
148 msgid "No such user."
149 msgstr "Enginn svoleiðis notandi."
151 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
152 #: actions/all.php:91
154 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
155 msgstr "%s og vinirnir"
157 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
158 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
159 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
160 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
161 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:115
162 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
163 #: lib/personalgroupnav.php:100
165 msgid "%s and friends"
166 msgstr "%s og vinirnir"
168 #. TRANS: %s is user nickname.
169 #: actions/all.php:108
171 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
174 #. TRANS: %s is user nickname.
175 #: actions/all.php:117
177 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
180 #. TRANS: %s is user nickname.
181 #: actions/all.php:126
183 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
186 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
187 #: actions/all.php:139
190 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
193 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
194 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
195 #: actions/all.php:146
198 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
199 "something yourself."
202 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
203 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
204 #: actions/all.php:150
207 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
208 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
211 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
212 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
213 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:208
216 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
217 "post a notice to them."
220 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
221 #: actions/all.php:188
223 msgid "You and friends"
224 msgstr "%s og vinirnir"
226 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
227 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
228 #: actions/allrss.php:120 actions/apitimelinefriends.php:213
229 #: actions/apitimelinehome.php:119
231 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
232 msgstr "Færslur frá %1$s og vinum á %2$s!"
234 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
235 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
236 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
237 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
238 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
239 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
240 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
241 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
242 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
243 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
244 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
245 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
246 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
247 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
248 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
249 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
250 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
251 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
252 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
253 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
254 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
255 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
256 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
257 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
258 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
259 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
260 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
261 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
262 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
263 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
264 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
265 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
266 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
267 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
268 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
269 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
270 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
271 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
272 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
273 #: actions/apitimelineuser.php:158 actions/apiusershow.php:100
275 msgid "API method not found."
276 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
278 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
279 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
280 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
281 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
282 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
283 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
284 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
285 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
286 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
287 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
288 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
289 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
290 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
291 msgid "This method requires a POST."
292 msgstr "Þessi aðferð krefst POST."
294 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
295 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
297 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
301 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
302 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
304 msgid "Could not update user."
305 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
307 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
308 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
309 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
310 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
311 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
312 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
313 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
314 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
315 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
316 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
317 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
318 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
319 #: lib/profileaction.php:84
320 msgid "User has no profile."
321 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
323 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
324 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
326 msgid "Could not save profile."
327 msgstr "Gat ekki vistað persónulega síðu."
329 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
330 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
331 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
332 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
333 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
334 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
335 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
338 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
339 "current configuration."
341 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
342 "current configuration."
346 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
347 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
348 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
349 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
350 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
351 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
352 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
353 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
354 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
355 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
356 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
357 msgid "Unable to save your design settings."
360 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
361 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
362 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
363 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
365 msgid "Could not update your design."
366 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
368 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
369 #: actions/apiblockcreate.php:104
371 msgid "You cannot block yourself!"
372 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
374 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
375 #: actions/apiblockcreate.php:126
376 msgid "Block user failed."
377 msgstr "Mistókst að loka á notanda."
379 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
380 #: actions/apiblockdestroy.php:113
381 msgid "Unblock user failed."
382 msgstr "Mistókst að opna fyrir notanda."
384 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
385 #: actions/apidirectmessage.php:88
387 msgid "Direct messages from %s"
388 msgstr "Bein skilaboð til %s"
390 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
391 #: actions/apidirectmessage.php:93
393 msgid "All the direct messages sent from %s"
394 msgstr "Öll bein skilaboð send frá %s"
396 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
397 #: actions/apidirectmessage.php:102
399 msgid "Direct messages to %s"
400 msgstr "Bein skilaboð til %s"
402 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
403 #: actions/apidirectmessage.php:107
405 msgid "All the direct messages sent to %s"
406 msgstr "Öll bein skilaboð til %s"
408 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
409 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
410 msgid "No message text!"
411 msgstr "Enginn texti í skilaboðum!"
413 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
414 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
415 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
416 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
417 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
419 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
420 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
421 msgstr[0] "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er %d tákn."
422 msgstr[1] "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er %d tákn."
424 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
425 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
426 msgid "Recipient user not found."
427 msgstr "Móttakandi fannst ekki."
429 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
430 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
431 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
432 msgstr "Gat ekki sent bein skilaboð til notenda sem eru ekki vinir þínir."
434 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
435 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
438 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
440 "Ekki senda þér skilaboð. Þú getur sagt þetta í hljóði við sjálfa(n) þig í "
443 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
444 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
445 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
446 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
447 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
448 msgid "No status found with that ID."
449 msgstr "Engin staða fundin með þessu kenni."
451 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
452 #: actions/apifavoritecreate.php:120
454 msgid "This status is already a favorite."
455 msgstr "Þetta babl er nú þegar í uppáhaldi!"
457 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
458 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
459 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
460 msgid "Could not create favorite."
461 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
463 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
464 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
466 msgid "That status is not a favorite."
467 msgstr "Þetta babl er ekki í uppáhaldi!"
469 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
470 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
471 msgid "Could not delete favorite."
472 msgstr "Gat ekki eytt uppáhaldi."
474 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
475 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
476 msgid "Could not follow user: profile not found."
478 "Get ekki fylgst með notanda: %s. Þessi notandi er nú þegar í listanum þínum."
480 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
481 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
482 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
484 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
486 "Get ekki fylgst með notanda: %s. Þessi notandi er nú þegar í listanum þínum."
488 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
489 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
490 msgid "Could not unfollow user: User not found."
492 "Get ekki fylgst með notanda: %s. Þessi notandi er nú þegar í listanum þínum."
494 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
495 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
497 msgid "You cannot unfollow yourself."
498 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
500 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
501 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
503 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
504 msgstr "Tvo notendakenni eða skjáarnöfn verða að vera uppgefin."
506 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
507 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
509 msgid "Could not determine source user."
510 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
512 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
513 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
515 msgid "Could not find target user."
516 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
518 #. TRANS: Group edit form validation error.
519 #. TRANS: Group create form validation error.
520 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
521 #: actions/apigroupcreate.php:165 actions/editgroup.php:191
522 #: actions/newgroup.php:127 actions/profilesettings.php:243
523 #: actions/register.php:212
524 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
525 msgstr "Stuttnefni geta bara verið lágstafir og tölustafir en engin bil."
527 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
528 #. TRANS: Group edit form validation error.
529 #. TRANS: Group create form validation error.
530 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
531 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:196
532 #: actions/newgroup.php:132 actions/profilesettings.php:277
533 #: actions/register.php:215
534 msgid "Nickname already in use. Try another one."
535 msgstr "Stuttnefni nú þegar í notkun. Prófaðu eitthvað annað."
537 #. TRANS: Client error in form for group creation.
538 #. TRANS: Group edit form validation error.
539 #. TRANS: Group create form validation error.
540 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
541 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:200
542 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:247
543 #: actions/register.php:217
544 msgid "Not a valid nickname."
545 msgstr "Ekki tækt stuttnefni."
547 #. TRANS: Client error in form for group creation.
548 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
549 #. TRANS: Group edit form validation error.
550 #. TRANS: Group create form validation error.
551 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
552 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:233
553 #: actions/editgroup.php:207 actions/newapplication.php:211
554 #: actions/newgroup.php:143 actions/profilesettings.php:252
555 #: actions/register.php:224
556 msgid "Homepage is not a valid URL."
557 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
559 #. TRANS: Client error in form for group creation.
560 #. TRANS: Group edit form validation error.
561 #. TRANS: Group create form validation error.
562 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
563 #: actions/apigroupcreate.php:210 actions/editgroup.php:211
564 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:256
565 #: actions/register.php:227
567 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
568 msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
570 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
571 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
572 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
573 #. TRANS: Group edit form validation error.
574 #. TRANS: Form validation error in New application form.
575 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
576 #: actions/apigroupcreate.php:220 actions/editapplication.php:201
577 #: actions/editgroup.php:216 actions/newapplication.php:178
579 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
580 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
581 msgstr[0] "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
582 msgstr[1] "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
584 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
585 #. TRANS: Group edit form validation error.
586 #. TRANS: Group create form validation error.
587 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
588 #: actions/apigroupcreate.php:234 actions/editgroup.php:223
589 #: actions/newgroup.php:159 actions/profilesettings.php:269
590 #: actions/register.php:236
592 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
593 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
595 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
596 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
597 #. TRANS: Group edit form validation error.
598 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
599 #. TRANS: Group create form validation error.
600 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
601 #: actions/apigroupcreate.php:255 actions/editgroup.php:236
602 #: actions/newgroup.php:172
604 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
605 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
609 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
610 #. TRANS: %s is the invalid alias.
611 #: actions/apigroupcreate.php:280
613 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
614 msgstr "Ógilt merki: \"%s\""
616 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
617 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
618 #. TRANS: Group edit form validation error.
619 #. TRANS: Group create form validation error.
620 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:253
621 #: actions/newgroup.php:189
623 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
624 msgstr "Stuttnefni nú þegar í notkun. Prófaðu eitthvað annað."
626 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
627 #. TRANS: Group edit form validation error.
628 #. TRANS: Group create form validation error.
629 #: actions/apigroupcreate.php:305 actions/editgroup.php:260
630 #: actions/newgroup.php:196
631 msgid "Alias can't be the same as nickname."
634 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
635 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
636 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
637 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
638 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
639 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
640 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
641 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
642 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
643 msgid "Group not found."
644 msgstr "Fannst ekki."
646 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
647 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
648 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
650 msgid "You are already a member of that group."
651 msgstr "Þú ert nú þegar meðlimur í þessum hópi"
653 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
654 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
655 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
656 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
659 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
660 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
661 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
662 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
663 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
665 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
666 msgstr "Gat ekki skráð hópmeðlimi."
668 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
669 #: actions/apigroupleave.php:115
671 msgid "You are not a member of this group."
672 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
674 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
675 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
676 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
677 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
678 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
679 #: lib/command.php:398
681 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
682 msgstr "Gat ekki búið til hóp."
684 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
685 #: actions/apigrouplist.php:94
690 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
691 #: actions/apigrouplist.php:104
693 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
694 msgstr "Hópar sem %s er meðlimur í"
696 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
697 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
698 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
703 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
704 #: actions/apigrouplistall.php:93
707 msgstr "Hópsaðgerðir"
709 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
710 #: actions/apimediaupload.php:101
712 msgid "Upload failed."
713 msgstr "Misheppnuð skipun"
715 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
716 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
718 msgid "Invalid request token or verifier."
719 msgstr "Ótækt bablinnihald"
721 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
722 #: actions/apioauthauthorize.php:107
723 msgid "No oauth_token parameter provided."
726 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
727 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
729 msgid "Invalid request token."
732 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
733 #: actions/apioauthauthorize.php:121
735 msgid "Request token already authorized."
736 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
738 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
739 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
740 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
741 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
742 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
743 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
744 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
745 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
746 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
747 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
748 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
749 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
750 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
751 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
752 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
753 #: lib/designsettings.php:294
754 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
755 msgstr "Það kom upp vandamál með setutókann þinn. Vinsamlegast reyndu aftur."
757 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
758 #: actions/apioauthauthorize.php:168
760 msgid "Invalid nickname / password!"
761 msgstr "Ótækt notendanafn eða lykilorð."
763 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
764 #: actions/apioauthauthorize.php:217
766 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
767 msgstr "Gagnagrunnsvilla við innsetningu myllumerkis: %s"
769 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
770 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
771 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
772 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
773 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
774 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
775 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
776 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
777 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
778 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
779 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
780 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
781 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
782 msgid "Unexpected form submission."
783 msgstr "Bjóst ekki við innsendingu eyðublaðs."
785 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
786 #: actions/apioauthauthorize.php:387
787 msgid "An application would like to connect to your account"
790 #. TRANS: Fieldset legend.
791 #: actions/apioauthauthorize.php:404
792 msgid "Allow or deny access"
795 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
796 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
797 #: actions/apioauthauthorize.php:425
800 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
801 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
805 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
806 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
807 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
808 #: actions/apioauthauthorize.php:433
811 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
812 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
813 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
816 #. TRANS: Fieldset legend.
817 #: actions/apioauthauthorize.php:455
823 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
824 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
825 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
826 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
827 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:433
828 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
829 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
830 #: lib/userprofile.php:132
834 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
835 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
836 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
837 #: actions/register.php:438 lib/accountsettingsaction.php:120
841 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
842 #. TRANS: by an external application.
843 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
844 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
845 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
846 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
847 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
848 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
849 #: lib/applicationeditform.php:351
855 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
856 #: actions/apioauthauthorize.php:485
862 #. TRANS: Form instructions.
863 #: actions/apioauthauthorize.php:502
864 msgid "Authorize access to your account information."
867 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
868 #: actions/apioauthauthorize.php:594
870 msgid "Authorization canceled."
871 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
873 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
874 #. TRANS: %s is an OAuth token.
875 #: actions/apioauthauthorize.php:598
877 msgid "The request token %s has been revoked."
880 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
881 #: actions/apioauthauthorize.php:621
883 msgid "You have successfully authorized the application"
884 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
886 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
887 #: actions/apioauthauthorize.php:625
889 "Please return to the application and enter the following security code to "
890 "complete the process."
893 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
894 #. TRANS: %s is the authorised application name.
895 #: actions/apioauthauthorize.php:632
897 msgid "You have successfully authorized %s"
898 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
900 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
901 #. TRANS: %s is the authorised application name.
902 #: actions/apioauthauthorize.php:639
905 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
909 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
910 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
911 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
912 msgid "This method requires a POST or DELETE."
913 msgstr "Þessi aðferð krefst POST eða DELETE."
915 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
916 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
917 msgid "You may not delete another user's status."
918 msgstr "Þú getur ekki eytt stöðu annars notanda."
920 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
921 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
922 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
923 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
924 msgid "No such notice."
925 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
927 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
928 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
929 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:535
931 msgid "Cannot repeat your own notice."
932 msgstr "Get ekki kveikt á tilkynningum."
934 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
935 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
936 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
937 msgid "Already repeated that notice."
938 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
940 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
941 #: actions/apistatusesshow.php:134
942 msgid "Status deleted."
945 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
946 #: actions/apistatusesshow.php:141
947 msgid "No status with that ID found."
948 msgstr "Engin staða með þessu kenni fannst."
950 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
951 #: actions/apistatusesupdate.php:221
952 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
955 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
956 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
957 #: actions/apistatusesupdate.php:244
959 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
960 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
961 msgstr[0] "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
962 msgstr[1] "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
964 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
965 #: actions/apistatusesupdate.php:284
967 msgid "Parent notice not found."
968 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
970 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
971 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
972 #: actions/apistatusesupdate.php:308
974 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
975 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
979 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
980 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
981 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
983 msgid "Unsupported format."
984 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
986 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
987 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
988 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
990 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
991 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
993 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
994 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
995 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
996 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
998 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
999 msgstr "%1$s færslur sem svara færslum frá %2$s / %3$s."
1001 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1002 #. TRANS: %s is the error.
1003 #: actions/apitimelinegroup.php:138
1004 #, fuzzy, php-format
1005 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1006 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1008 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1009 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1010 #: actions/apitimelinementions.php:115
1011 #, fuzzy, php-format
1012 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1013 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
1015 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1016 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1017 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1018 #: actions/apitimelinementions.php:131
1020 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1021 msgstr "%1$s færslur sem svara færslum frá %2$s / %3$s."
1023 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1024 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1026 msgid "%s public timeline"
1027 msgstr "Almenningsrás %s"
1029 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1030 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1032 msgid "%s updates from everyone!"
1033 msgstr "%s færslur frá öllum!"
1035 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1036 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1038 msgid "Unimplemented."
1039 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
1041 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1042 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1043 #, fuzzy, php-format
1044 msgid "Repeated to %s"
1045 msgstr "Svör við %s"
1047 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1048 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1049 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1050 #, fuzzy, php-format
1051 msgid "Repeats of %s"
1052 msgstr "Svör við %s"
1054 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1055 #. TRANS: %s is the tag.
1056 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1058 msgid "Notices tagged with %s"
1059 msgstr "Babl merkt með %s"
1061 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1062 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1063 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1064 #, fuzzy, php-format
1065 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1066 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
1068 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1069 #: actions/apitrends.php:85
1070 msgid "API method under construction."
1071 msgstr "Aðferð í forritsskilum er í þróun."
1073 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1074 #: actions/apiusershow.php:94
1075 msgid "User not found."
1076 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
1078 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1079 #: actions/attachment.php:73
1081 msgid "No such attachment."
1082 msgstr "Ekkert þannig merki."
1084 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1085 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1086 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1087 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1088 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1089 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1090 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1091 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
1092 msgid "No nickname."
1093 msgstr "Ekkert stuttnefni."
1095 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1096 #: actions/avatarbynickname.php:66
1098 msgstr "Engin stærð."
1100 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1101 #: actions/avatarbynickname.php:72
1102 msgid "Invalid size."
1103 msgstr "Ótæk stærð."
1105 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1106 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1107 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1108 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:229
1109 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1113 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1114 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1115 #: actions/avatarsettings.php:78
1116 #, fuzzy, php-format
1117 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1118 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
1120 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1121 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1122 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1123 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1124 msgid "User without matching profile."
1125 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
1127 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1128 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1129 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1130 #: actions/grouplogo.php:254
1131 msgid "Avatar settings"
1132 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
1134 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1135 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1136 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1137 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1139 msgstr "Upphafleg mynd"
1141 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1142 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1143 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1144 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1148 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1149 #: actions/avatarsettings.php:155
1155 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1156 #: actions/avatarsettings.php:173
1162 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1163 #: actions/avatarsettings.php:243
1169 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1170 #: actions/avatarsettings.php:318
1172 msgid "No file uploaded."
1173 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
1175 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1176 #: actions/avatarsettings.php:346
1177 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1179 "Veldu ferningslaga svæði á upphaflegu myndinni sem einkennismyndina þína"
1181 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1182 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1183 msgid "Lost our file data."
1184 msgstr "Týndum skráargögnunum okkar"
1186 #: actions/avatarsettings.php:384
1187 msgid "Avatar updated."
1188 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
1190 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1191 #: actions/avatarsettings.php:388
1192 msgid "Failed updating avatar."
1193 msgstr "Mistókst að uppfæra mynd"
1195 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1196 #: actions/avatarsettings.php:412
1198 msgid "Avatar deleted."
1199 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
1201 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1202 #: actions/block.php:68
1203 msgid "You already blocked that user."
1204 msgstr "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
1206 #. TRANS: Title for block user page.
1207 #. TRANS: Legend for block user form.
1208 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1210 msgstr "Loka á notanda"
1212 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1213 #: actions/block.php:139
1215 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1216 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1217 "will not be notified of any @-replies from them."
1220 #. TRANS: Button label on the user block form.
1221 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1222 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1223 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1224 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1225 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1226 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:154
1227 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:150
1228 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1233 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1234 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1235 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1237 msgid "Do not block this user"
1238 msgstr "Opna á þennan notanda"
1240 #. TRANS: Button label on the user block form.
1241 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1242 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1243 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1244 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1245 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1246 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:161
1247 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:157
1248 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1254 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1255 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1256 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1257 msgid "Block this user"
1258 msgstr "Loka á þennan notanda"
1260 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1261 #: actions/block.php:189
1262 msgid "Failed to save block information."
1263 msgstr "Mistókst að vista upplýsingar um notendalokun"
1265 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1266 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1267 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1268 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1269 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1270 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1271 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1272 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1273 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1274 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1275 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1276 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1277 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1278 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1279 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1280 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1281 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1282 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1283 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1284 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1285 #: actions/showgroup.php:139 actions/showgroup.php:148 lib/command.php:168
1286 #: lib/command.php:380
1287 msgid "No such group."
1288 msgstr "Enginn þannig hópur."
1290 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1291 #. TRANS: %s is a group nickname.
1292 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1293 #, fuzzy, php-format
1294 msgid "%s blocked profiles"
1295 msgstr "Persónuleg síða notanda"
1297 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1298 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1299 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1300 #, fuzzy, php-format
1301 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1302 msgstr "%s og vinirnir, síða %d"
1304 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1305 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1307 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1308 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
1310 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1311 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1313 msgid "Unblock user from group"
1314 msgstr "Mistókst að opna fyrir notanda."
1316 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1317 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1323 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1324 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1325 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1326 msgid "Unblock this user"
1327 msgstr "Opna á þennan notanda"
1329 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1330 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1331 #: actions/bookmarklet.php:51
1334 msgstr "Svör við %s"
1336 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1337 #: actions/confirmaddress.php:74
1338 msgid "No confirmation code."
1339 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
1341 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1342 #: actions/confirmaddress.php:80
1343 msgid "Confirmation code not found."
1344 msgstr "Staðfestingarlykill fannst ekki."
1346 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1347 #: actions/confirmaddress.php:86
1348 msgid "That confirmation code is not for you!"
1349 msgstr "Þessi staðfestingarlykill er ekki fyrir þig!"
1351 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1352 #: actions/confirmaddress.php:92
1353 #, fuzzy, php-format
1354 msgid "Unrecognized address type %s."
1355 msgstr "Óþekkt gerð tölvupóstfangs %s"
1357 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1358 #: actions/confirmaddress.php:97
1359 msgid "That address has already been confirmed."
1360 msgstr "Þetta tölvupóstfang hefur nú þegar verið staðfest."
1362 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1363 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1364 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1365 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1366 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1367 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1368 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1369 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1370 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:331
1371 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1372 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1373 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1374 #: actions/smssettings.php:464
1375 msgid "Couldn't update user."
1376 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
1378 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1379 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1380 #: actions/confirmaddress.php:132
1382 msgid "Could not delete address confirmation."
1383 msgstr "Gat ekki eytt tölvupóstsstaðfestingu."
1385 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1386 #: actions/confirmaddress.php:150
1387 msgid "Confirm address"
1388 msgstr "Núverandi staðfesta tölvupóstfangið."
1390 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1391 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1392 #: actions/confirmaddress.php:166
1394 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1396 "Þetta tölvupóstfang, \"%s\", hefur verið staðfest fyrir aðganginn þinn."
1398 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1399 #: actions/conversation.php:96
1401 msgid "Conversation"
1402 msgstr "Staðfestingarlykill"
1404 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1405 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1406 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1410 #: actions/deleteapplication.php:63
1411 msgid "You must be logged in to delete an application."
1412 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
1414 #: actions/deleteapplication.php:71
1415 msgid "Application not found."
1416 msgstr "Staðfestingarlykill fannst ekki."
1418 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1419 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:78
1420 #: actions/showapplication.php:94
1422 msgid "You are not the owner of this application."
1423 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
1425 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1426 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1427 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1428 #: lib/action.php:1354
1429 msgid "There was a problem with your session token."
1430 msgstr "Það komu upp vandamál varðandi setutókann þinn."
1432 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1434 msgid "Delete application"
1435 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1437 #: actions/deleteapplication.php:149
1439 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1440 "about the application from the database, including all existing user "
1444 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1445 #: actions/deleteapplication.php:158
1446 msgid "Do not delete this application"
1447 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1449 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1450 #: actions/deleteapplication.php:164
1452 msgid "Delete this application"
1453 msgstr "Eyða þessu babli"
1455 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1456 #: actions/deletegroup.php:64
1458 msgid "You must be logged in to delete a group."
1459 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
1461 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1462 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1463 #: actions/leavegroup.php:88
1465 msgid "No nickname or ID."
1466 msgstr "Ekkert stuttnefni."
1468 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1469 #: actions/deletegroup.php:107
1471 msgid "You are not allowed to delete this group."
1472 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
1474 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1475 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1476 #: actions/deletegroup.php:150
1477 #, fuzzy, php-format
1478 msgid "Could not delete group %s."
1479 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1481 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1482 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1483 #: actions/deletegroup.php:159
1484 #, fuzzy, php-format
1485 msgid "Deleted group %s"
1486 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
1489 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1490 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1492 msgid "Delete group"
1495 #: actions/deletegroup.php:206
1497 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1498 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1499 "will still appear in individual timelines."
1502 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1503 #: actions/deletegroup.php:224
1505 msgid "Do not delete this group"
1506 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1508 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1509 #: actions/deletegroup.php:231
1511 msgid "Delete this group"
1512 msgstr "Eyða þessu babli"
1514 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1515 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1516 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1517 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1518 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1519 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1520 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1521 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1522 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1523 #: lib/settingsaction.php:72
1524 msgid "Not logged in."
1525 msgstr "Ekki innskráð(ur)."
1527 #: actions/deletenotice.php:74
1528 msgid "Can't delete this notice."
1529 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1531 #: actions/deletenotice.php:106
1533 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1537 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1538 msgid "Delete notice"
1541 #: actions/deletenotice.php:147
1542 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1543 msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu babli?"
1545 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1546 #: actions/deletenotice.php:154
1548 msgid "Do not delete this notice"
1549 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1551 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1552 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1553 msgid "Delete this notice"
1554 msgstr "Eyða þessu babli"
1556 #: actions/deleteuser.php:67
1558 msgid "You cannot delete users."
1559 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
1561 #: actions/deleteuser.php:74
1563 msgid "You can only delete local users."
1564 msgstr "Þú getur ekki eytt stöðu annars notanda."
1566 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1571 #: actions/deleteuser.php:136
1573 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1574 "the user from the database, without a backup."
1577 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1578 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1580 msgid "Delete this user"
1581 msgstr "Eyða þessu babli"
1583 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1584 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1585 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1589 #: actions/designadminpanel.php:74
1590 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1593 #: actions/designadminpanel.php:335
1595 msgid "Invalid logo URL."
1596 msgstr "Ótæk stærð."
1598 #: actions/designadminpanel.php:340
1600 msgid "Invalid SSL logo URL."
1601 msgstr "Ótæk stærð."
1603 #: actions/designadminpanel.php:344
1604 #, fuzzy, php-format
1605 msgid "Theme not available: %s."
1606 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
1608 #: actions/designadminpanel.php:448
1613 #: actions/designadminpanel.php:453
1615 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1617 #: actions/designadminpanel.php:457
1620 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1622 #: actions/designadminpanel.php:469
1624 msgid "Change theme"
1627 #: actions/designadminpanel.php:486
1630 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1632 #: actions/designadminpanel.php:487
1634 msgid "Theme for the site."
1635 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
1637 #: actions/designadminpanel.php:493
1639 msgid "Custom theme"
1640 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1642 #: actions/designadminpanel.php:497
1643 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1646 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:101
1647 msgid "Change background image"
1650 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1651 #: lib/designsettings.php:178
1655 #: actions/designadminpanel.php:522
1656 #, fuzzy, php-format
1658 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1660 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
1662 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1663 #: actions/designadminpanel.php:553 lib/designsettings.php:139
1667 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1668 #: actions/designadminpanel.php:570 lib/designsettings.php:155
1672 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:156
1673 msgid "Turn background image on or off."
1676 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:161
1677 msgid "Tile background image"
1680 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:170
1682 msgid "Change colours"
1683 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu"
1685 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:191
1690 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:204
1695 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:217
1699 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:230
1702 msgstr "Innskráning"
1704 #: actions/designadminpanel.php:677
1708 #: actions/designadminpanel.php:681
1712 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:247
1713 msgid "Use defaults"
1716 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:248
1717 msgid "Restore default designs"
1720 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:254
1721 msgid "Reset back to default"
1724 #. TRANS: Submit button title.
1725 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1726 #: actions/othersettings.php:126 actions/sessionsadminpanel.php:199
1727 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1728 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1729 #: actions/useradminpanel.php:295 lib/applicationeditform.php:357
1730 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1734 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:257
1738 #: actions/disfavor.php:81
1739 msgid "This notice is not a favorite!"
1740 msgstr "Þetta babl er ekki í uppáhaldi!"
1742 #: actions/disfavor.php:94
1743 msgid "Add to favorites"
1744 msgstr "Bæta við sem uppáhaldsbabli"
1746 #: actions/doc.php:158
1748 msgid "No such document \"%s\""
1749 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1751 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1752 #. TRANS: Form legend.
1753 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1754 msgid "Edit application"
1757 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1758 #: actions/editapplication.php:66
1760 msgid "You must be logged in to edit an application."
1761 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
1763 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1764 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1766 msgid "No such application."
1767 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1769 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1770 #: actions/editapplication.php:167
1772 msgid "Use this form to edit your application."
1773 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að breyta hópnum."
1775 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1776 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1778 msgid "Name is required."
1779 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan. Nauðsynlegt."
1781 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1782 #: actions/editapplication.php:188
1784 msgid "Name is too long (max 255 characters)."
1785 msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
1787 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1788 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1790 msgid "Name already in use. Try another one."
1791 msgstr "Stuttnefni nú þegar í notkun. Prófaðu eitthvað annað."
1793 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1794 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1796 msgid "Description is required."
1799 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1800 #: actions/editapplication.php:208
1801 msgid "Source URL is too long."
1804 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1805 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1807 msgid "Source URL is not valid."
1808 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
1810 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1811 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1812 msgid "Organization is required."
1815 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1816 #: actions/editapplication.php:223
1818 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1819 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
1821 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1822 msgid "Organization homepage is required."
1825 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1826 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1827 msgid "Callback is too long."
1830 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1831 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1832 msgid "Callback URL is not valid."
1835 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1836 #: actions/editapplication.php:282
1838 msgid "Could not update application."
1839 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1841 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1842 #: actions/editgroup.php:55
1844 msgid "Edit %s group"
1845 msgstr "Breyta hópnum %s"
1847 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1848 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1849 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1850 msgid "You must be logged in to create a group."
1851 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
1853 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
1854 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
1855 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1856 msgid "You must be an admin to edit the group."
1857 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
1859 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1860 #: actions/editgroup.php:161
1861 msgid "Use this form to edit the group."
1862 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að breyta hópnum."
1864 #. TRANS: Group edit form validation error.
1865 #. TRANS: Group create form validation error.
1866 #: actions/editgroup.php:248 actions/newgroup.php:184
1867 #, fuzzy, php-format
1868 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1869 msgstr "Ógilt merki: \"%s\""
1871 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
1872 #: actions/editgroup.php:281
1873 msgid "Could not update group."
1874 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1876 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
1877 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1878 #: actions/editgroup.php:288 classes/User_group.php:513
1880 msgid "Could not create aliases."
1881 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
1883 #. TRANS: Group edit form success message.
1884 #: actions/editgroup.php:305
1885 msgid "Options saved."
1886 msgstr "Valmöguleikar vistaðir."
1888 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1889 #: actions/emailsettings.php:61
1890 msgid "Email settings"
1891 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
1893 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1894 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1895 #: actions/emailsettings.php:76
1897 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1898 msgstr "Stilla það hvernig þú færð tölvupóst frá %%site.name%%."
1900 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1901 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1902 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1904 msgid "Email address"
1905 msgstr "Tölvupóstföng"
1907 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1908 #: actions/emailsettings.php:112
1909 msgid "Current confirmed email address."
1910 msgstr "Núverandi staðfesta tölvupóstfangið."
1912 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1913 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1914 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1915 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1916 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1917 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1918 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1919 #: actions/smssettings.php:180
1922 msgstr "Endurheimta"
1924 #: actions/emailsettings.php:122
1926 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1927 "a message with further instructions."
1929 "Býð eftir staðfestingu frá þessu netfangi. Athugaðu innhólfið þitt (og "
1930 "ruslpóstinn þinn!). Þar ættu að vera skilaboð með ítarlegri leiðbeiningum."
1932 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1933 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1934 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1935 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1936 #. TRANS: organization.
1937 #: actions/emailsettings.php:139
1938 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1939 msgstr "Tölvupóstfang eins og \"notandi@example.org\""
1941 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1942 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1943 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1944 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1945 #: actions/smssettings.php:162
1951 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1952 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1953 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1954 msgid "Incoming email"
1955 msgstr "Móttökutölvupóstur"
1957 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1958 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1959 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1960 msgid "Send email to this address to post new notices."
1961 msgstr "Sendu tölvupóst á þetta póstfang til þess að senda inn nýtt babl."
1963 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1964 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1965 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1966 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1967 msgstr "Búa til nýtt tölvupóstfang til að senda til. Skrifar yfir það gamla."
1969 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1970 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1971 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1977 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1978 #: actions/emailsettings.php:178
1979 msgid "Email preferences"
1980 msgstr "Tölvupóstföng"
1982 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1983 #: actions/emailsettings.php:184
1984 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1985 msgstr "Sendu mér tilkynningu varðandi nýjar áskriftir í gegnum tölvupóst."
1987 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1988 #: actions/emailsettings.php:190
1989 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1990 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver setur babl í mér í uppáhald hjá sér."
1992 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1993 #: actions/emailsettings.php:197
1994 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1995 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver sendir mér persónuleg skilaboð."
1997 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1998 #: actions/emailsettings.php:203
2000 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2001 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver sendir mér persónuleg skilaboð."
2003 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2004 #: actions/emailsettings.php:209
2005 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2006 msgstr "Leyfa vinum að ýta við mér og senda mér tölvupóst."
2008 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2009 #: actions/emailsettings.php:216
2010 msgid "I want to post notices by email."
2011 msgstr "Ég vil babla í gegnum tölvupóst."
2013 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2014 #: actions/emailsettings.php:223
2015 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2016 msgstr "Birta MicroID fyrir tölvupóstfangið mitt."
2018 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2019 #: actions/emailsettings.php:338
2021 msgid "Email preferences saved."
2022 msgstr "Stillingar vistaðar."
2024 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2025 #: actions/emailsettings.php:357
2026 msgid "No email address."
2027 msgstr "Ekkert tölvupóstfang."
2029 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2030 #: actions/emailsettings.php:365
2031 msgid "Cannot normalize that email address"
2032 msgstr "Get ekki staðlað þetta tölvupóstfang"
2034 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2035 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
2036 #: actions/siteadminpanel.php:144
2037 msgid "Not a valid email address."
2038 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang."
2040 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2041 #: actions/emailsettings.php:374
2042 msgid "That is already your email address."
2043 msgstr "Þetta er nú þegar tölvupóstfangið þitt."
2045 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2046 #: actions/emailsettings.php:378
2047 msgid "That email address already belongs to another user."
2048 msgstr "Þetta tölvupóstfang tilheyrir öðrum notanda."
2050 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2051 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2052 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2053 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
2054 #: actions/smssettings.php:373
2055 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2056 msgstr "Gat ekki sett inn staðfestingarlykil."
2058 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2059 #: actions/emailsettings.php:402
2061 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2062 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2064 "Staðfestingarlykill var sendur á tölvupóstfangið sem þú varst að bæta við. "
2065 "Athugaðu innhólfið þitt (og ruslpóstinn þinn!). Þar ætti "
2066 "staðfestingarlykillinn að vera og leiðbeingar um hvernig eigi að nota hann. "
2068 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2069 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2070 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2071 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
2072 #: actions/smssettings.php:408
2073 msgid "No pending confirmation to cancel."
2074 msgstr "Engin staðfesting í bið sem þarf að hætta við."
2076 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2077 #: actions/emailsettings.php:428
2079 msgid "That is the wrong email address."
2080 msgstr "Þetta er rangt snarskilaboðafang."
2082 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2083 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2084 #: actions/emailsettings.php:437 actions/smssettings.php:422
2085 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2086 msgstr "Gat ekki eytt tölvupóstsstaðfestingu."
2088 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2089 #: actions/emailsettings.php:442
2090 msgid "Email confirmation cancelled."
2091 msgstr "Engin staðfesting í bið sem þarf að hætta við."
2093 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2094 #. TRANS: registered for the active user.
2095 #: actions/emailsettings.php:462
2096 msgid "That is not your email address."
2097 msgstr "Þetta er ekki tölvupóstfangið þitt."
2099 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2100 #: actions/emailsettings.php:483
2101 msgid "The email address was removed."
2102 msgstr "Móttökutölvupóstfang fjarlægt."
2104 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
2105 msgid "No incoming email address."
2106 msgstr "Ekkert móttökutölvupóstfang."
2108 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2109 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2110 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
2111 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2112 msgid "Couldn't update user record."
2113 msgstr "Gat ekki uppfært skráarfærslu notanda."
2115 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2116 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
2117 msgid "Incoming email address removed."
2118 msgstr "Móttökutölvupóstfang fjarlægt."
2120 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2121 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
2122 msgid "New incoming email address added."
2123 msgstr "Nýju móttökutölvupóstfangi bætt við."
2125 #: actions/favor.php:79
2126 msgid "This notice is already a favorite!"
2127 msgstr "Þetta babl er nú þegar í uppáhaldi!"
2129 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2130 msgid "Disfavor favorite"
2131 msgstr "Ekki lengur í uppáhaldi"
2133 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
2134 #: lib/publicgroupnav.php:93
2135 msgid "Popular notices"
2136 msgstr "Vinsælt babl"
2138 #: actions/favorited.php:67
2140 msgid "Popular notices, page %d"
2141 msgstr "Vinsælt babl, síða %d"
2143 #: actions/favorited.php:79
2144 msgid "The most popular notices on the site right now."
2145 msgstr "Vinsælasta bablið á síðunni um þessar mundir."
2147 #: actions/favorited.php:150
2148 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2151 #: actions/favorited.php:153
2153 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2154 "next to any notice you like."
2157 #: actions/favorited.php:156
2160 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2161 "notice to your favorites!"
2164 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2165 #: lib/personalgroupnav.php:115
2167 msgid "%s's favorite notices"
2168 msgstr "Uppáhaldsbabl %s"
2170 #: actions/favoritesrss.php:115
2171 #, fuzzy, php-format
2172 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2173 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
2175 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2176 #: lib/publicgroupnav.php:89
2177 msgid "Featured users"
2178 msgstr "Notendur í sviðsljósinu"
2180 #: actions/featured.php:71
2182 msgid "Featured users, page %d"
2183 msgstr "Notendur í sviðsljósinu, síða %d"
2185 #: actions/featured.php:99
2186 #, fuzzy, php-format
2187 msgid "A selection of some great users on %s"
2188 msgstr "Úrval nokkurra frábærra notenda á %s"
2190 #: actions/file.php:34
2192 msgid "No notice ID."
2193 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
2195 #: actions/file.php:38
2198 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
2200 #: actions/file.php:42
2202 msgid "No attachments."
2203 msgstr "Ekkert svoleiðis skjal."
2205 #: actions/file.php:51
2206 msgid "No uploaded attachments."
2209 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2210 msgid "Not expecting this response!"
2211 msgstr "Bjóst ekki við þessu svari!"
2213 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2215 msgid "User being listened to does not exist."
2216 msgstr "Notandi sem verið er að hlusta á er ekki til."
2218 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2219 msgid "You can use the local subscription!"
2220 msgstr "Þú getur notað staðbundna áskrift!"
2222 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2223 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2224 msgstr "Þessi notandi hefur bannað þér að gerast áskrifandi"
2226 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2227 msgid "You are not authorized."
2228 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
2230 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2232 msgid "Could not convert request token to access token."
2233 msgstr "Gat ekki breytt beiðnistókum í aðgangstóka."
2235 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2237 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2238 msgstr "Óþekkt útgáfa OMB samskiptamátans."
2240 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2242 msgid "Error updating remote profile."
2243 msgstr "Villa kom upp í uppfærslu persónulegrar fjarsíðu"
2245 #: actions/getfile.php:79
2247 msgid "No such file."
2248 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
2250 #: actions/getfile.php:83
2252 msgid "Cannot read file."
2253 msgstr "Týndum skránni okkar"
2255 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2257 msgid "Invalid role."
2258 msgstr "Ótæk stærð."
2260 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2261 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2264 #: actions/grantrole.php:75
2265 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2266 msgstr "Það hefur verið lagt bann við babli frá þér á þessari síðu."
2268 #: actions/grantrole.php:82
2270 msgid "User already has this role."
2271 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
2273 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2274 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2275 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2276 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2277 #: lib/profileformaction.php:79
2278 msgid "No profile specified."
2279 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
2281 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2282 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2283 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2284 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2285 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2286 msgid "No profile with that ID."
2287 msgstr "Engin persónulega síða með þessu einkenni"
2289 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2290 #: actions/makeadmin.php:81
2292 msgid "No group specified."
2293 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
2295 #: actions/groupblock.php:91
2296 msgid "Only an admin can block group members."
2299 #: actions/groupblock.php:95
2301 msgid "User is already blocked from group."
2302 msgstr "Notandinn hefur lokað á þig."
2304 #: actions/groupblock.php:100
2306 msgid "User is not a member of group."
2307 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
2309 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2311 msgid "Block user from group"
2312 msgstr "Loka á notanda"
2314 #: actions/groupblock.php:160
2317 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2318 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2319 "the group in the future."
2322 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2323 #: actions/groupblock.php:182
2325 msgid "Do not block this user from this group"
2326 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
2328 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2329 #: actions/groupblock.php:189
2331 msgid "Block this user from this group"
2332 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
2334 #: actions/groupblock.php:206
2335 msgid "Database error blocking user from group."
2338 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2340 msgstr "Ekkert Jabber-kenni"
2342 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2344 msgid "You must be logged in to edit a group."
2345 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
2347 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2349 msgid "Group design"
2352 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2354 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2355 "palette of your choice."
2358 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2359 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
2361 msgid "Couldn't update your design."
2362 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
2364 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2366 msgid "Design preferences saved."
2367 msgstr "Stillingar vistaðar."
2369 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2371 msgstr "Einkennismynd hópsins"
2373 #: actions/grouplogo.php:153
2374 #, fuzzy, php-format
2376 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2377 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
2379 #: actions/grouplogo.php:236
2383 #: actions/grouplogo.php:289
2387 #: actions/grouplogo.php:365
2389 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2391 "Veldu ferningslaga svæði á upphaflegu myndinni sem einkennismyndina þína"
2393 #: actions/grouplogo.php:399
2394 msgid "Logo updated."
2395 msgstr "Einkennismynd uppfærð."
2397 #: actions/grouplogo.php:401
2398 msgid "Failed updating logo."
2399 msgstr "Tókst ekki að uppfæra einkennismynd"
2401 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2402 #. TRANS: %s is the name of the group.
2403 #: actions/groupmembers.php:102
2405 msgid "%s group members"
2406 msgstr "Hópmeðlimir %s"
2408 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2409 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2410 #: actions/groupmembers.php:107
2412 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2413 msgstr "Hópmeðlimir %s"
2415 #: actions/groupmembers.php:122
2416 msgid "A list of the users in this group."
2417 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
2419 #: actions/groupmembers.php:186
2423 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2424 #: actions/groupmembers.php:399
2429 #. TRANS: Submit button title.
2430 #: actions/groupmembers.php:403
2432 msgid "Block this user"
2435 #: actions/groupmembers.php:498
2436 msgid "Make user an admin of the group"
2439 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2440 #: actions/groupmembers.php:533
2445 #. TRANS: Submit button title.
2446 #: actions/groupmembers.php:537
2448 msgid "Make this user an admin"
2451 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2452 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2453 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2454 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2455 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2460 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2461 #: actions/grouprss.php:142
2462 #, fuzzy, php-format
2463 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2464 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
2466 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2467 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2471 #: actions/groups.php:64
2473 msgid "Groups, page %d"
2474 msgstr "Hópar, síða %d"
2476 #: actions/groups.php:90
2479 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2480 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2481 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2482 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2486 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2487 msgid "Create a new group"
2488 msgstr "Búa til nýjan hóp"
2490 #: actions/groupsearch.php:52
2491 #, fuzzy, php-format
2493 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2494 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2496 "Leita að fólki á %%site.name%% eftir nafni, staðsetningu eða áhugamáli. "
2497 "Leitarorð eru aðskilin með bili og verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
2499 #: actions/groupsearch.php:58
2500 msgid "Group search"
2503 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2504 #: actions/peoplesearch.php:83
2507 msgstr "Niðurstöður skipunar"
2509 #: actions/groupsearch.php:82
2512 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2513 "newgroup%%) yourself."
2516 #: actions/groupsearch.php:85
2519 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2520 "action.newgroup%%) yourself!"
2523 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2524 #: actions/groupunblock.php:94
2525 msgid "Only an admin can unblock group members."
2528 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2529 #: actions/groupunblock.php:99
2531 msgid "User is not blocked from group."
2532 msgstr "Notandinn hefur lokað á þig."
2534 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2535 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2536 msgid "Error removing the block."
2537 msgstr "Vill kom upp við að aflétta notendalokun."
2539 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2540 #: actions/imsettings.php:60
2542 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
2544 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2545 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2546 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2547 #: actions/imsettings.php:74
2550 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2551 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2553 "Þú getur sent og tekið á móti babli í gegnum Jabber/GTalk "
2554 "[snarskilaboðaþjónustuna](%%doc.im%%). Settu upp netfangið þitt hér fyrir "
2555 "neðan og stilltu notkunina."
2557 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2558 #: actions/imsettings.php:94
2560 msgid "IM is not available."
2561 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
2563 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2564 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2565 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2567 msgstr "Tölvupóstföng"
2569 #: actions/imsettings.php:113
2570 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2571 msgstr "Núverandi staðfesta Jabber/GTalk snarskilaboðafangið."
2573 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2574 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2575 #: actions/imsettings.php:124
2578 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2579 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2581 "Býð eftir staðfestingu frá þessu netfangi. Athugaðu Jabber/GTalk aðganginn "
2582 "þinn. Þar ættu að vera skilaboð með ítarlegri leiðbeiningum. (Hefurðu bætt %"
2583 "s við í vinalistann þinn?)"
2585 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2586 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2587 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2588 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2589 #. TRANS: person or organization.
2590 #: actions/imsettings.php:143
2593 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2594 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2596 "Jabber eða GTalk netfang eins og \"notandi@example.org\". Fyrst skaltu vera "
2597 "viss um að bæta %s við í vinalistann þinn í snarskilaboðaforritinu þínu eða "
2600 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2601 #: actions/imsettings.php:158
2602 msgid "IM preferences"
2603 msgstr "Stillingar vistaðar."
2605 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2606 #: actions/imsettings.php:163
2607 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2608 msgstr "Sendur mér babl í gegnum Jabber/GTalk."
2610 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2611 #: actions/imsettings.php:169
2612 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2613 msgstr "Senda inn babl þegar Jabber/GTalk staðan breytist."
2615 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2616 #: actions/imsettings.php:175
2617 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2619 "Sendu mér svör í gegnum Jabber/GTalk frá fólki sem ég er ekki áskrifandi að."
2621 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2622 #: actions/imsettings.php:182
2623 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2624 msgstr "Birta MicroID fyrir Jabber/GTalk netfangið mitt."
2626 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2627 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2628 msgid "Preferences saved."
2629 msgstr "Stillingar vistaðar."
2631 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2632 #: actions/imsettings.php:312
2633 msgid "No Jabber ID."
2634 msgstr "Ekkert Jabber-kenni"
2636 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2637 #: actions/imsettings.php:320
2638 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2639 msgstr "Get ekki staðlað þetta Jabber kenni"
2641 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2642 #: actions/imsettings.php:325
2643 msgid "Not a valid Jabber ID"
2644 msgstr "Ekki tækt Jabber-kenni"
2646 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2647 #: actions/imsettings.php:329
2648 msgid "That is already your Jabber ID."
2649 msgstr "Þetta er nú þegar Jabber-kennið þitt."
2651 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2652 #: actions/imsettings.php:333
2653 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2654 msgstr "Jabber-kennið tilheyrir öðrum notanda."
2656 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2657 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2658 #: actions/imsettings.php:361
2661 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2662 "s for sending messages to you."
2664 "Staðfestingarlykill var sendur á snarskilaboðafangið sem þú varst að bæta "
2665 "við. Þú verður að leyfa %s að senda snarskilaboð til þín."
2667 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2668 #: actions/imsettings.php:391
2669 msgid "That is the wrong IM address."
2670 msgstr "Þetta er rangt snarskilaboðafang."
2672 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2673 #: actions/imsettings.php:400
2675 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2676 msgstr "Gat ekki eytt tölvupóstsstaðfestingu."
2678 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2679 #: actions/imsettings.php:405
2680 msgid "IM confirmation cancelled."
2681 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
2683 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2684 #. TRANS: registered for the active user.
2685 #: actions/imsettings.php:427
2686 msgid "That is not your Jabber ID."
2687 msgstr "Þetta er ekki Jabber-kennið þitt."
2689 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2690 #: actions/imsettings.php:450
2691 msgid "The IM address was removed."
2692 msgstr "Móttökutölvupóstfang fjarlægt."
2694 #: actions/inbox.php:59
2695 #, fuzzy, php-format
2696 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2699 #: actions/inbox.php:62
2701 msgid "Inbox for %s"
2704 #: actions/inbox.php:115
2705 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2707 "Þetta er innhólfið þitt sem sýnir persónuleg skilaboð sem voru send til þín."
2709 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2710 #: actions/invite.php:40
2711 msgid "Invites have been disabled."
2714 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2715 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2716 #: actions/invite.php:44
2718 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2719 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
2721 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2722 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2723 #: actions/invite.php:77
2724 #, fuzzy, php-format
2725 msgid "Invalid email address: %s."
2726 msgstr "Ótækt tölvupóstfang: %s"
2728 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2729 #: actions/invite.php:116
2731 msgid "Invitations sent"
2732 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
2734 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2735 #: actions/invite.php:119
2736 msgid "Invite new users"
2737 msgstr "Bjóða nýjum notendum að vera með"
2739 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2740 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2741 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2742 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2743 #: actions/invite.php:139
2745 msgid "You are already subscribed to this user:"
2746 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2747 msgstr[0] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
2748 msgstr[1] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
2750 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2751 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2752 #. TRANS: Whois output.
2753 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2754 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159 lib/command.php:426
2757 msgstr "%1$s (%2$s)"
2759 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2760 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2761 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2762 #: actions/invite.php:153
2764 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2766 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2768 "Þetta fólk er nú þegar notendur og þú varðst sjálfkrafa áskrifandi að þeim:"
2770 "Þetta fólk er nú þegar notendur og þú varðst sjálfkrafa áskrifandi að þeim:"
2772 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2773 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2774 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2775 #: actions/invite.php:167
2777 msgid "Invitation sent to the following person:"
2778 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2779 msgstr[0] "Boðskort sent á eftirfarandi aðila:"
2780 msgstr[1] "Boðskort sent á eftirfarandi aðila:"
2782 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2783 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2784 #: actions/invite.php:177
2786 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2787 "on the site. Thanks for growing the community!"
2789 "Við sendum þér tilkynningu þegar þeir sem þú býður samþykkja boðskortið og "
2790 "skrá sig á síðuna. Takk fyrir að stækka samfélagið!"
2792 #. TRANS: Form instructions.
2793 #: actions/invite.php:190
2795 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2797 "Notaðu þetta eyðublað til þess að bjóða vinum þínum og kunningjum að nota "
2798 "þessa örbloggsþjónustu."
2800 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2801 #: actions/invite.php:217
2802 msgid "Email addresses"
2803 msgstr "Tölvupóstföng"
2805 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2806 #: actions/invite.php:220
2807 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2808 msgstr "Tölvupóstfang vina sem þú vilt bjóða (eitt póstfang í hverja línu)"
2810 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2811 #: actions/invite.php:224
2812 msgid "Personal message"
2813 msgstr "Persónuleg skilaboð"
2815 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2816 #: actions/invite.php:227
2817 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2818 msgstr "Bættu persónulegum skilaboðum við boðskortið ef þú vilt."
2820 #. TRANS: Send button for inviting friends
2821 #: actions/invite.php:231
2827 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2828 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2829 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2830 #: actions/invite.php:263
2832 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2833 msgstr "%1$s hefur boðið þér að slást í hópinn með þeim á %2$s"
2835 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2836 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2837 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2838 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2839 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2840 #: actions/invite.php:270
2843 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2845 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2846 "you know and people who interest you.\n"
2848 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2849 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2850 "share your interests.\n"
2856 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2860 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2865 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2870 "%1$s hefur boðið þér að slást í hópinn með þeim á %2$s (%3$s).\n"
2872 "%2$s er örbloggsþjónusta sem leyfir þér að fylgjast með með fólki sem þú "
2873 "þekkir eða öðru áhugaverðu fólki í rauntíma.\n"
2875 "Þú getur líka sent inn fréttir af þér og deilt hugleiðingum og netveru þinni "
2876 "með fólki sem þekkir til þín. Þetta er frábær leið til þess að kynnast fólki "
2877 "sem hefur sömu áhugamál og þú.\n"
2883 "Þú getur séð persónulega síðu %1$s á %2$s hér:\n"
2887 "Ef þig langar til að prófa þjónustuna, smelltu þá á hlekkinn hér fyrir neðan "
2888 "til að taka þessu boði.\n"
2892 "Ef ekki, þá getur þú hunsað þessi skilaboð. Takk fyrir tímann og "
2895 "Með bestu kveðju, %2$s\n"
2897 #: actions/joingroup.php:60
2898 msgid "You must be logged in to join a group."
2899 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
2901 #: actions/joingroup.php:141
2902 #, fuzzy, php-format
2903 msgid "%1$s joined group %2$s"
2904 msgstr "%s bætti sér í hópinn %s"
2906 #: actions/leavegroup.php:60
2907 msgid "You must be logged in to leave a group."
2908 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
2910 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2911 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2912 msgid "You are not a member of that group."
2913 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
2915 #: actions/leavegroup.php:137
2917 msgid "%1$s left group %2$s"
2918 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
2920 #. TRANS: User admin panel title
2921 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2926 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2927 msgid "License for this StatusNet site"
2930 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2931 msgid "Invalid license selection."
2934 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2936 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2940 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2941 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2944 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2945 msgid "Invalid license URL."
2948 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2949 msgid "Invalid license image URL."
2952 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2953 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2956 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2957 msgid "License image must be blank or valid URL."
2960 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2961 msgid "License selection"
2964 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2969 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2970 msgid "All Rights Reserved"
2973 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2974 msgid "Creative Commons"
2977 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2981 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2982 msgid "Select license"
2985 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2986 msgid "License details"
2989 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2993 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2994 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2997 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2998 msgid "License Title"
3001 #: actions/licenseadminpanel.php:284
3002 msgid "The title of the license."
3005 #: actions/licenseadminpanel.php:292
3009 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3010 msgid "URL for more information about the license."
3013 #: actions/licenseadminpanel.php:300
3014 msgid "License Image URL"
3017 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3018 msgid "URL for an image to display with the license."
3021 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3022 msgid "Save license settings"
3025 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3026 msgid "Already logged in."
3027 msgstr "Þú hefur nú þegar skráð þig inn."
3029 #: actions/login.php:148
3030 msgid "Incorrect username or password."
3031 msgstr "Rangt notendanafn eða lykilorð."
3033 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3035 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3036 msgstr "Engin heimild."
3038 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3040 msgstr "Innskráning"
3042 #: actions/login.php:249
3043 msgid "Login to site"
3044 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
3046 #: actions/login.php:258 actions/register.php:492
3048 msgstr "Muna eftir mér"
3050 #: actions/login.php:259 actions/register.php:494
3051 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3053 "Sjálfvirk innskráning í framtíðinni. Ekki nota þetta á tölvu sem aðrir deila "
3056 #: actions/login.php:269
3057 msgid "Lost or forgotten password?"
3058 msgstr "Tapað eða gleymt lykilorð?"
3060 #: actions/login.php:288
3062 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3063 "changing your settings."
3065 "Af öryggisástæðum, vinsamlegast sláðu aftur inn notendanafnið þitt og "
3066 "lykilorð áður en þú breytir stillingunum þínum."
3068 #: actions/login.php:292
3070 msgid "Login with your username and password."
3071 msgstr "Skráðu þig inn með notendanafni og lykilorði"
3073 #: actions/login.php:295
3074 #, fuzzy, php-format
3076 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3078 "Skráðu þig inn með notendanafninu þínu og lykilorði. Ertu ekki með "
3079 "notendanafn? [Nýskráðu þig](%%action.register%%) eða prófaðu [OpenID](%%"
3080 "action.openidlogin%%). "
3082 #: actions/makeadmin.php:92
3083 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3086 #: actions/makeadmin.php:96
3088 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3091 #: actions/makeadmin.php:133
3092 #, fuzzy, php-format
3093 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3094 msgstr "Gat ekki fjarlægt notandann %s úr hópnum %s"
3096 #: actions/makeadmin.php:146
3097 #, fuzzy, php-format
3098 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3099 msgstr "Gat ekki fjarlægt notandann %s úr hópnum %s"
3101 #: actions/microsummary.php:69
3103 msgid "No current status."
3104 msgstr "Engin núverandi staða"
3106 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3107 #: actions/newapplication.php:52
3109 msgid "New application"
3110 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
3112 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3113 #: actions/newapplication.php:65
3115 msgid "You must be logged in to register an application."
3116 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
3118 #: actions/newapplication.php:147
3120 msgid "Use this form to register a new application."
3121 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að búa til nýjan hóp."
3123 #: actions/newapplication.php:169
3125 msgid "Name is too long (maximum 255 chars)."
3126 msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
3128 #: actions/newapplication.php:184
3129 msgid "Source URL is required."
3132 #: actions/newapplication.php:199
3134 msgid "Organization is too long (maximum 255 chars)."
3135 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
3137 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3139 msgid "Could not create application."
3140 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
3142 #. TRANS: Title for form to create a group.
3143 #: actions/newgroup.php:53
3147 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3148 #: actions/newgroup.php:110
3149 msgid "Use this form to create a new group."
3150 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að búa til nýjan hóp."
3152 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3154 msgstr "Ný skilaboð"
3156 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3157 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:499
3158 msgid "You can't send a message to this user."
3159 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
3161 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3162 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3163 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3164 #: lib/command.php:579
3166 msgstr "Ekkert innihald!"
3168 #: actions/newmessage.php:161
3169 msgid "No recipient specified."
3170 msgstr "Enginn móttökuaðili tilgreindur."
3172 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3173 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:503
3175 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3177 "Ekki senda þér skilaboð. Þú getur sagt þetta í hljóði við sjálfa(n) þig í "
3180 #: actions/newmessage.php:184
3182 msgid "Message sent"
3185 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3186 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3187 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:511
3188 #, fuzzy, php-format
3189 msgid "Direct message to %s sent."
3190 msgstr "Bein skilaboð send til %s"
3192 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:263
3196 #: actions/newnotice.php:69
3200 #: actions/newnotice.php:159 lib/mailhandler.php:60
3201 #, fuzzy, php-format
3202 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
3203 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
3205 #: actions/newnotice.php:183
3207 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
3210 #: actions/newnotice.php:229
3211 msgid "Notice posted"
3212 msgstr "Babl sent inn"
3214 #: actions/noticesearch.php:68
3217 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3218 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3220 "Leita í innihaldi babls á %%site.name%%. Leitarorð eru aðskilin með bili og "
3221 "verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
3223 #: actions/noticesearch.php:78
3227 #: actions/noticesearch.php:91
3228 #, fuzzy, php-format
3229 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3230 msgstr "Skilaboð frá %1$s á %2$s"
3232 #: actions/noticesearch.php:121
3235 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3236 "status_textarea=%s)!"
3239 #: actions/noticesearch.php:124
3242 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3243 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3246 #: actions/noticesearchrss.php:96
3248 msgid "Updates with \"%s\""
3251 #: actions/noticesearchrss.php:98
3253 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3254 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
3256 #: actions/nudge.php:85
3259 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3262 "Þessi notandi leyfir ekki að ýta við sér eða hefur ekki staðfest eða skráð "
3263 "tölvupóstinn sinn."
3265 #: actions/nudge.php:94
3267 msgstr "Ýtt við notanda"
3269 #: actions/nudge.php:97
3271 msgstr "Ýtt við notanda!"
3273 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3274 #: actions/oauthappssettings.php:60
3276 msgid "You must be logged in to list your applications."
3277 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
3279 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3280 #: actions/oauthappssettings.php:76
3282 msgid "OAuth applications"
3283 msgstr "Aðrir valkostir"
3285 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3286 #: actions/oauthappssettings.php:88
3287 msgid "Applications you have registered"
3290 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3291 #: actions/oauthappssettings.php:141
3293 msgid "You have not registered any applications yet."
3296 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3297 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3298 msgid "Connected applications"
3301 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3302 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3303 msgid "The following connections exist for your account."
3306 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3307 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3309 msgid "You are not a user of that application."
3310 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
3312 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3313 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3314 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3315 #, fuzzy, php-format
3316 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3317 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að breyta hópnum."
3319 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3320 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3321 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3324 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3328 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3329 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3330 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3333 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3334 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3335 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3336 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3339 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3340 "this instance of StatusNet."
3343 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3344 msgid "Notice has no profile."
3345 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
3347 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
3349 msgid "%1$s's status on %2$s"
3350 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
3352 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3353 #: actions/oembed.php:159
3355 msgid "Content type %s not supported."
3358 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3359 #: actions/oembed.php:163
3361 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3364 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3365 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
3366 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
3367 msgid "Not a supported data format."
3368 msgstr "Enginn stuðningur við gagnasnið."
3370 #: actions/opensearch.php:64
3371 msgid "People Search"
3372 msgstr "Leit að fólki"
3374 #: actions/opensearch.php:67
3375 msgid "Notice Search"
3376 msgstr "Leit í babli"
3378 #: actions/othersettings.php:60
3379 msgid "Other settings"
3380 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
3382 #: actions/othersettings.php:71
3383 msgid "Manage various other options."
3384 msgstr "Sjá um ýmsar aðrar stillingar."
3386 #: actions/othersettings.php:108
3387 msgid " (free service)"
3390 #: actions/othersettings.php:116
3391 msgid "Shorten URLs with"
3394 #: actions/othersettings.php:117
3395 msgid "Automatic shortening service to use."
3396 msgstr "Þjónusta sem sér um sjálfkrafa styttingu."
3398 #: actions/othersettings.php:122
3400 msgid "View profile designs"
3401 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
3403 #: actions/othersettings.php:123
3404 msgid "Show or hide profile designs."
3407 #: actions/othersettings.php:153
3408 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
3410 "Þjónusta sjálfvirkrar vefslóðastyttingar er of löng (í mesta lagi 50 stafir)."
3412 #: actions/otp.php:69
3414 msgid "No user ID specified."
3415 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
3417 #: actions/otp.php:83
3419 msgid "No login token specified."
3420 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
3422 #: actions/otp.php:90
3423 msgid "No login token requested."
3424 msgstr "Engin heimildarbeiðni!"
3426 #: actions/otp.php:95
3428 msgid "Invalid login token specified."
3429 msgstr "Ótækt bablinnihald"
3431 #: actions/otp.php:104
3433 msgid "Login token expired."
3434 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
3436 #: actions/outbox.php:58
3437 #, fuzzy, php-format
3438 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3441 #: actions/outbox.php:61
3443 msgid "Outbox for %s"
3446 #: actions/outbox.php:116
3447 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3449 "Þetta er úthólfið þitt sem sýnir persónuleg skilaboð sem þú hefur sent."
3451 #: actions/passwordsettings.php:58
3452 msgid "Change password"
3453 msgstr "Breyta lykilorði"
3455 #: actions/passwordsettings.php:69
3456 msgid "Change your password."
3457 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu."
3459 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3460 msgid "Password change"
3461 msgstr "Lykilorðabreyting"
3463 #: actions/passwordsettings.php:104
3464 msgid "Old password"
3465 msgstr "Eldra lykilorð"
3467 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3468 msgid "New password"
3469 msgstr "Nýtt lykilorð"
3471 #: actions/passwordsettings.php:109
3472 msgid "6 or more characters"
3473 msgstr "6 eða fleiri tákn"
3475 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3476 #: actions/register.php:442
3480 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3481 msgid "Same as password above"
3482 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan"
3484 #: actions/passwordsettings.php:117
3488 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:239
3489 msgid "Password must be 6 or more characters."
3490 msgstr "Lykilorð verður að vera að minnsta kosti 6 tákn."
3492 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:242
3493 msgid "Passwords don't match."
3494 msgstr "Lykilorðin passa ekki saman."
3496 #: actions/passwordsettings.php:165
3497 msgid "Incorrect old password"
3498 msgstr "Rangt eldra lykilorð"
3500 #: actions/passwordsettings.php:181
3501 msgid "Error saving user; invalid."
3502 msgstr "Villa kom upp í vistun notanda: ótækt."
3504 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3505 msgid "Can't save new password."
3506 msgstr "Get ekki vistað nýja lykilorðið."
3508 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3509 msgid "Password saved."
3510 msgstr "Lykilorð vistað."
3512 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3513 #. TRANS: Menu item for site administration
3514 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3518 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3519 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3520 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3523 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3524 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3525 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3526 #, fuzzy, php-format
3527 msgid "Theme directory not readable: %s."
3528 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3530 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3531 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3532 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3533 #, fuzzy, php-format
3534 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3535 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3537 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3538 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3539 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3540 #, fuzzy, php-format
3541 msgid "Background directory not writable: %s."
3542 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3544 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3545 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3546 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3547 #, fuzzy, php-format
3548 msgid "Locales directory not readable: %s."
3549 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3551 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3552 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3553 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3554 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3557 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3558 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3563 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3564 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3565 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3568 msgstr "Endurheimta"
3570 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3571 msgid "Site's server hostname."
3574 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3575 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3576 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3580 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3583 msgstr "Babl vefsíðunnar"
3585 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3586 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3588 msgid "Locale directory"
3589 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3591 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3592 msgid "Directory path to locales."
3595 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3596 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3600 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3601 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3604 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3608 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3609 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3611 msgid "Server for themes."
3612 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
3614 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3615 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3616 msgid "Web path to themes."
3619 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3620 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3621 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3624 msgstr "Endurheimta"
3626 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3627 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3628 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3631 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3632 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3633 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3636 msgstr "Babl vefsíðunnar"
3638 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3639 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3640 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3643 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3644 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3645 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3649 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3650 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3651 msgid "Directory where themes are located."
3654 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3655 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3660 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3661 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3663 msgid "Avatar server"
3664 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
3666 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3667 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3669 msgid "Server for avatars."
3670 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
3672 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3673 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3676 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
3678 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3679 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3681 msgid "Web path to avatars."
3682 msgstr "Mistókst að uppfæra mynd"
3684 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3685 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3686 msgid "Avatar directory"
3689 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3690 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3691 msgid "Directory where avatars are located."
3694 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3695 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3699 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3700 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3702 msgid "Server for backgrounds."
3703 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
3705 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3706 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3707 msgid "Web path to backgrounds."
3710 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3711 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3712 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3715 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3716 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3717 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3720 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3721 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3722 msgid "Directory where backgrounds are located."
3725 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3726 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3727 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:85
3731 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3732 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3734 msgid "Server for attachments."
3735 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
3737 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3738 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3740 msgid "Web path to attachments."
3741 msgstr "Ekkert svoleiðis skjal."
3743 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3744 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3746 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3747 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
3749 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3750 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3751 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3754 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3755 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3756 msgid "Directory where attachments are located."
3759 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3760 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3765 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3766 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3769 msgstr "Endurheimta"
3771 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3772 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3777 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3778 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3782 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3786 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3787 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3788 msgid "When to use SSL."
3791 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3792 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3793 msgid "Server to direct SSL requests to."
3796 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3797 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3800 msgstr "Babl vefsíðunnar"
3802 #: actions/peoplesearch.php:52
3805 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3806 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3808 "Leita að fólki á %%site.name%% eftir nafni, staðsetningu eða áhugamáli. "
3809 "Leitarorð eru aðskilin með bili og verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
3811 #: actions/peoplesearch.php:58
3812 msgid "People search"
3813 msgstr "Leit að fólki"
3815 #: actions/peopletag.php:68
3817 msgid "Not a valid people tag: %s."
3818 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang."
3820 #: actions/peopletag.php:142
3821 #, fuzzy, php-format
3822 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3823 msgstr "Notendur sjálfmerktir með %s - síða %d"
3825 #: actions/postnotice.php:95
3826 msgid "Invalid notice content."
3827 msgstr "Ótæk stærð."
3829 #: actions/postnotice.php:101
3831 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3834 #. TRANS: Page title for profile settings.
3835 #: actions/profilesettings.php:61
3836 msgid "Profile settings"
3837 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
3839 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3840 #: actions/profilesettings.php:73
3842 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3844 "Þú getur uppfært persónulegu síðuna þína hér þannig að fólk geti lært meira "
3847 #. TRANS: Profile settings form legend.
3848 #: actions/profilesettings.php:102
3849 msgid "Profile information"
3850 msgstr "Upplýsingar á persónulegri síðu"
3852 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3853 #: actions/profilesettings.php:113
3855 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3856 msgstr "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil"
3858 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3859 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
3860 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:457
3861 #: actions/showgroup.php:257 actions/tagother.php:104
3862 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3866 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3867 #. TRANS: Form input field label.
3868 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:462
3869 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3873 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3874 #: actions/profilesettings.php:125
3876 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3878 "Veffang heimasíðunnar þinnar, bloggsins þíns eða persónulegrar síðu á öðru "
3881 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3882 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3883 #. TRANS: biography (%d).
3884 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:473
3885 #, fuzzy, php-format
3886 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3887 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3888 msgstr[0] "Lýstu þér og áhugamálum þínum í 140 táknum"
3889 msgstr[1] "Lýstu þér og áhugamálum þínum í 140 táknum"
3891 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3892 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
3894 msgid "Describe yourself and your interests"
3895 msgstr "Lýstu þér og þínum "
3897 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3898 #. TRANS: their biography.
3899 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:480
3903 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3904 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
3905 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:485
3906 #: actions/showgroup.php:267 actions/tagother.php:112
3907 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3908 #: lib/userprofile.php:165
3910 msgstr "Staðsetning"
3912 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3913 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:487
3914 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3915 msgstr "Staðsetning þín, eins og \"borg, sýsla, land\""
3917 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3918 #: actions/profilesettings.php:157
3919 msgid "Share my current location when posting notices"
3922 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3923 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3924 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3925 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3929 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3930 #: actions/profilesettings.php:168
3932 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3934 "Merki fyrir þig (bókstafir, tölustafir, -, ., og _), aðskilin með kommu eða "
3937 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3938 #: actions/profilesettings.php:173
3942 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3943 #: actions/profilesettings.php:175
3944 msgid "Preferred language"
3945 msgstr "Tungumál (ákjósanlegt)"
3947 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3948 #: actions/profilesettings.php:185
3952 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3953 #: actions/profilesettings.php:187
3954 msgid "What timezone are you normally in?"
3955 msgstr "Í hvaða tímabelti eru í rauninni?"
3957 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3958 #: actions/profilesettings.php:193
3960 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3962 "Gerast sjálfkrafa áskrifandi að hverjum þeim sem gerist áskrifandi að þér "
3963 "(best fyrir ómannlega notendur)"
3965 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3966 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3967 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3968 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:230
3969 #, fuzzy, php-format
3970 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3971 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3972 msgstr[0] "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
3973 msgstr[1] "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
3975 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3976 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3977 msgid "Timezone not selected."
3978 msgstr "Tímabelti ekki valið."
3980 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3981 #: actions/profilesettings.php:281
3983 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3984 msgstr "Tungumál er of langt (í mesta lagi 50 stafir)."
3986 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3987 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3988 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3990 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3991 msgstr "Ógilt merki: \"%s\""
3993 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3994 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3995 #: actions/profilesettings.php:351
3996 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3997 msgstr "Gat ekki uppfært notanda í sjálfvirka áskrift."
3999 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4000 #: actions/profilesettings.php:409
4002 msgid "Couldn't save location prefs."
4003 msgstr "Gat ekki vistað merki."
4005 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
4006 #: actions/profilesettings.php:422
4007 msgid "Couldn't save profile."
4008 msgstr "Gat ekki vistað persónulega síðu."
4010 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4011 #: actions/profilesettings.php:431
4012 msgid "Couldn't save tags."
4013 msgstr "Gat ekki vistað merki."
4015 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4016 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4017 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
4018 msgid "Settings saved."
4019 msgstr "Stillingar vistaðar."
4021 #: actions/public.php:83
4023 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4026 #: actions/public.php:92
4027 msgid "Could not retrieve public stream."
4028 msgstr "Gat ekki sótt efni úr almenningsveitu."
4030 #: actions/public.php:130
4032 msgid "Public timeline, page %d"
4033 msgstr "Almenningsrás, síða %d"
4035 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4036 msgid "Public timeline"
4037 msgstr "Almenningsrás"
4039 #: actions/public.php:160
4040 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4043 #: actions/public.php:164
4044 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4047 #: actions/public.php:168
4048 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4051 #: actions/public.php:188
4054 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4058 #: actions/public.php:191
4059 msgid "Be the first to post!"
4062 #: actions/public.php:195
4065 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4068 #: actions/public.php:242
4071 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4072 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4073 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4074 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4077 #: actions/public.php:247
4080 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4081 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4085 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4086 #: actions/publictagcloud.php:57
4087 msgid "Public tag cloud"
4088 msgstr "Merkjaský almenningsins"
4090 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4091 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4092 #: actions/publictagcloud.php:65
4093 #, fuzzy, php-format
4094 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4095 msgstr "Þetta eru vinsælustu nýlegu merkin á %s "
4097 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4098 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4099 #. TRANS: and do not change the URL part.
4100 #: actions/publictagcloud.php:74
4102 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4105 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4106 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4107 #: actions/publictagcloud.php:79
4108 msgid "Be the first to post one!"
4111 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4112 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4113 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4114 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4115 #. TRANS: and do not change the URL part.
4116 #: actions/publictagcloud.php:87
4119 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4123 #: actions/publictagcloud.php:146
4127 #: actions/recoverpassword.php:36
4128 msgid "You are already logged in!"
4129 msgstr "Þú ert nú þegar innskráð(ur)!"
4131 #: actions/recoverpassword.php:62
4132 msgid "No such recovery code."
4133 msgstr "Enginn svoleiðis staðfestingarlykill."
4135 #: actions/recoverpassword.php:66
4136 msgid "Not a recovery code."
4137 msgstr "Þetta er ekki staðfestingarlykill."
4139 #: actions/recoverpassword.php:73
4140 msgid "Recovery code for unknown user."
4141 msgstr "Lykill fyrir endurheimtingu óþekkts notanda."
4143 #: actions/recoverpassword.php:86
4144 msgid "Error with confirmation code."
4145 msgstr "Villa kom upp varðandi staðfestingarlykilinn."
4147 #: actions/recoverpassword.php:97
4148 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4150 "Þessi staðfestingarlykill er of gamall. Vinsamlegast byrjaðu aftur upp á "
4153 #: actions/recoverpassword.php:111
4154 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4155 msgstr "Gat ekki uppfært notanda með staðfestu tölvupóstfangi."
4157 #: actions/recoverpassword.php:152
4160 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4161 "the email address you have stored in your account."
4163 "Leiðbeiningar um það hvernig þú getur endurheimt lykilorðið þitt hafa verið "
4164 "sendar á tölvupóstfangið sem er tengt notendaaðganginum þínum."
4166 #: actions/recoverpassword.php:158
4167 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4170 #: actions/recoverpassword.php:188
4172 msgid "Password recovery"
4173 msgstr "Beiðni um að endurheimta lykilorð hefur verið send inn"
4175 #: actions/recoverpassword.php:191
4177 msgid "Nickname or email address"
4178 msgstr "Sláðu inn stuttnefni eða tölvupóstfang."
4180 #: actions/recoverpassword.php:193
4181 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4182 msgstr "Stuttnefnið þitt á þessum vefþjóni eða skráða tölvupóstfangið."
4184 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4186 msgstr "Endurheimta"
4188 #: actions/recoverpassword.php:208
4189 msgid "Reset password"
4190 msgstr "Endurstilla lykilorð"
4192 #: actions/recoverpassword.php:209
4193 msgid "Recover password"
4194 msgstr "Endurheimta lykilorð"
4196 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4197 msgid "Password recovery requested"
4198 msgstr "Beiðni um að endurheimta lykilorð hefur verið send inn"
4200 #: actions/recoverpassword.php:213
4201 msgid "Unknown action"
4202 msgstr "Óþekkt aðgerð"
4204 #: actions/recoverpassword.php:236
4205 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4206 msgstr "6 eða fleiri tákn og ekki gleyma því!"
4208 #: actions/recoverpassword.php:243
4210 msgstr "Endurstilla"
4212 #: actions/recoverpassword.php:252
4213 msgid "Enter a nickname or email address."
4214 msgstr "Sláðu inn stuttnefni eða tölvupóstfang."
4216 #: actions/recoverpassword.php:282
4217 msgid "No user with that email address or username."
4218 msgstr "Enginn notandi með þetta tölvupóstfang eða notendanafn"
4220 #: actions/recoverpassword.php:299
4221 msgid "No registered email address for that user."
4222 msgstr "Ekkert tölvupóstfang á skrá fyrir þennan notanda."
4224 #: actions/recoverpassword.php:313
4225 msgid "Error saving address confirmation."
4226 msgstr "Villa kom upp í vistun netfangsstaðfestingar."
4228 #: actions/recoverpassword.php:338
4230 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4231 "address registered to your account."
4233 "Leiðbeiningar um það hvernig þú getur endurheimt lykilorðið þitt hafa verið "
4234 "sendar á tölvupóstfangið sem er tengt notendaaðganginum þínum."
4236 #: actions/recoverpassword.php:357
4237 msgid "Unexpected password reset."
4238 msgstr "Bjóst ekki við endurstillingu lykilorðs."
4240 #: actions/recoverpassword.php:365
4241 msgid "Password must be 6 chars or more."
4242 msgstr "Lykilorð verður að vera 6 tákn eða fleiri."
4244 #: actions/recoverpassword.php:369
4245 msgid "Password and confirmation do not match."
4246 msgstr "Lykilorð og staðfesting passa ekki saman."
4248 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:257
4249 msgid "Error setting user."
4250 msgstr "Villa kom upp í stillingu notanda."
4252 #: actions/recoverpassword.php:395
4253 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4254 msgstr "Tókst að vista nýtt lykilorð. Þú ert núna innskráð(ur)"
4256 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:414
4257 msgid "Sorry, only invited people can register."
4258 msgstr "Afsakið en aðeins fólki sem er boðið getur nýskráð sig."
4260 #: actions/register.php:99
4262 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4263 msgstr "Villa kom upp varðandi staðfestingarlykilinn."
4265 #: actions/register.php:119
4266 msgid "Registration successful"
4267 msgstr "Nýskráning tókst"
4269 #: actions/register.php:121 actions/register.php:513 lib/logingroupnav.php:85
4273 #: actions/register.php:142
4274 msgid "Registration not allowed."
4275 msgstr "Nýskráning ekki leyfð."
4277 #: actions/register.php:205
4278 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4279 msgstr "Þú getur ekki nýskráð þig nema þú samþykkir leyfið."
4281 #: actions/register.php:219
4282 msgid "Email address already exists."
4283 msgstr "Tölvupóstfang er nú þegar skráð."
4285 #: actions/register.php:252 actions/register.php:274
4286 msgid "Invalid username or password."
4287 msgstr "Ótækt notendanafn eða lykilorð."
4289 #: actions/register.php:352
4291 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4292 "link up to friends and colleagues. "
4295 #: actions/register.php:434
4296 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4298 "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil. Nauðsynlegt."
4300 #: actions/register.php:439
4301 msgid "6 or more characters. Required."
4302 msgstr "6 eða fleiri tákn. Nauðsynlegt"
4304 #: actions/register.php:443
4305 msgid "Same as password above. Required."
4306 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan. Nauðsynlegt."
4308 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4309 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4310 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4312 msgstr "Tölvupóstur"
4314 #: actions/register.php:448 actions/register.php:452
4315 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4317 "Aðeins notað fyrir uppfærslur, tilkynningar og endurheimtingu lykilorða."
4319 #: actions/register.php:459
4320 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4321 msgstr "Lengra nafn, ákjósalegast að það sé \"rétta\" nafnið þitt"
4323 #: actions/register.php:464
4324 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4326 "Veffang heimasíðunnar þinnar, bloggsins þíns eða persónulegrar síðu á öðru "
4329 #: actions/register.php:525
4332 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4335 #: actions/register.php:535
4337 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4340 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4341 #: actions/register.php:539
4342 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4345 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4346 #: actions/register.php:542
4347 msgid "All rights reserved."
4350 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4351 #: actions/register.php:547
4354 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4355 "email address, IM address, and phone number."
4358 #: actions/register.php:590
4359 #, fuzzy, php-format
4361 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4364 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4365 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4366 "notices through instant messages.\n"
4367 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4368 "share your interests. \n"
4369 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4370 "others more about you. \n"
4371 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4374 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4376 "Til hamingju %s! Frábært að þú skulir hafa skráð þig á %%%%site.name%%%%. "
4377 "Héðan vilt þú kannski...\n"
4379 "* Fara á [persónulegu síðuna þína](%s) senda inn þitt fyrsta babl.\n"
4380 "* Bæta við [Jabber/GTalk snarskilaboðafangi](%%%%action.imsettings%%%%) svo "
4381 "þú getir sent inn babl í snarskilaboðum.\n"
4382 "* [Leita að fólki](%%%%action.peoplesearch%%%%) sem þú þekkir eða hefur sömu "
4383 "áhugamál og þú. \n"
4384 "* Uppfæra [persónulegu síðuna](%%%%action.profilesettings%%%%) þína til þess "
4385 "að leyfa öðrum að kynnast þér betur.\n"
4386 "* Lesa [vefleiðbeiningarnar](%%%%doc.help%%%%) til þess að læra að babla "
4389 "Takk fyrir að skrá þig og við vonum að þú njótir þjónustunnar."
4391 #: actions/register.php:614
4393 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4394 "to confirm your email address.)"
4396 "(Þú ættir að fá tölvupóst eftir smá stund. Í tölvupóstinum eru leiðbeiningar "
4397 "um það hvernig þú staðfestir tölvupóstfangið þitt.)"
4399 #: actions/remotesubscribe.php:98
4402 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4403 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4404 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4406 "Til þess að gerast áskrifandi getur þú [skráð þig inn](%%action.login%%) eða "
4407 "[nýskráð þig](%%action.register%%). Ef þú hefur nú þegar búið til aðgang á "
4408 "[samvirkandi örbloggsþjónustu](%%doc.openmublog%%), sláðu þá inn veffang "
4409 "persónulegu síðunnar þinnar hér fyrir neðan."
4411 #: actions/remotesubscribe.php:112
4412 msgid "Remote subscribe"
4413 msgstr "Fara í fjaráskrift"
4415 #: actions/remotesubscribe.php:124
4417 msgid "Subscribe to a remote user"
4418 msgstr "Gerast áskrifandi að þessum notanda"
4420 #: actions/remotesubscribe.php:129
4421 msgid "User nickname"
4422 msgstr "Stuttnefni notanda"
4424 #: actions/remotesubscribe.php:130
4425 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4426 msgstr "Stuttnefni notandans sem þú vilt fylgja"
4428 #: actions/remotesubscribe.php:133
4430 msgstr "Veffang persónulegrar síðu"
4432 #: actions/remotesubscribe.php:134
4433 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4434 msgstr "Veffang persónulegrar síðu á samvirkandi örbloggsþjónustu"
4436 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4437 #: lib/userprofile.php:406
4439 msgstr "Gerast áskrifandi"
4441 #: actions/remotesubscribe.php:159
4442 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4443 msgstr "Ótækt veffang persónulegrar síðu (vitlaust snið)"
4445 #: actions/remotesubscribe.php:168
4447 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4448 msgstr "Ekki tækt veffang á persónulega síðu (ekkert YADIS skjal)."
4450 #: actions/remotesubscribe.php:176
4452 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4454 "Þetta er staðbundinn persónuaðgangur! Skráðu þig inn til að gerast "
4457 #: actions/remotesubscribe.php:183
4459 msgid "Couldn’t get a request token."
4460 msgstr "Gat ekki komist yfir beiðnistóka."
4462 #: actions/repeat.php:57
4464 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4465 msgstr "Aðeins notandinn getur lesið hans eigin pósthólf."
4467 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4469 msgid "No notice specified."
4470 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
4472 #: actions/repeat.php:76
4474 msgid "You can't repeat your own notice."
4475 msgstr "Þú getur ekki nýskráð þig nema þú samþykkir leyfið."
4477 #: actions/repeat.php:90
4479 msgid "You already repeated that notice."
4480 msgstr "Þú hefur nú þegar lokað á þennan notanda."
4482 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
4485 msgstr "Í sviðsljósinu"
4487 #: actions/repeat.php:119
4491 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4492 #: lib/personalgroupnav.php:105
4494 msgid "Replies to %s"
4495 msgstr "Svör við %s"
4497 #: actions/replies.php:128
4499 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4500 msgstr "Svör við %s"
4502 #: actions/replies.php:145
4504 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4507 #: actions/replies.php:152
4509 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4512 #: actions/replies.php:159
4514 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4515 msgstr "Svör við %s"
4517 #: actions/replies.php:199
4520 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4521 "notice to them yet."
4524 #: actions/replies.php:204
4527 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4528 "[join groups](%%action.groups%%)."
4531 #: actions/replies.php:206
4534 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4535 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4538 #: actions/repliesrss.php:72
4539 #, fuzzy, php-format
4540 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4541 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
4543 #: actions/revokerole.php:75
4544 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4545 msgstr "Það hefur verið lagt bann við babli frá þér á þessari síðu."
4547 #: actions/revokerole.php:82
4549 msgid "User doesn't have this role."
4550 msgstr "Notandi með enga persónulega síðu sem passar við"
4552 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4557 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4559 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4560 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
4562 #: actions/sandbox.php:72
4563 msgid "User is already sandboxed."
4566 #. TRANS: Menu item for site administration
4567 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4568 #: lib/adminpanelaction.php:379
4572 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4573 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4576 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4577 msgid "Handle sessions"
4580 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4581 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4584 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4585 msgid "Session debugging"
4588 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4589 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4592 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4594 msgid "Save site settings"
4595 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
4597 #: actions/showapplication.php:82
4599 msgid "You must be logged in to view an application."
4600 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
4602 #: actions/showapplication.php:157
4604 msgid "Application profile"
4605 msgstr "Babl hefur enga persónulega síðu"
4607 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4608 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4612 #. TRANS: Form input field label for application name.
4613 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4614 #: lib/applicationeditform.php:190
4619 #. TRANS: Form input field label.
4620 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4622 msgid "Organization"
4625 #. TRANS: Form input field label.
4626 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4627 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
4631 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4632 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:453
4633 #: lib/profileaction.php:187
4637 #: actions/showapplication.php:203
4639 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4642 #: actions/showapplication.php:213
4643 msgid "Application actions"
4646 #: actions/showapplication.php:236
4647 msgid "Reset key & secret"
4650 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
4651 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:667
4655 #: actions/showapplication.php:261
4656 msgid "Application info"
4659 #: actions/showapplication.php:263
4660 msgid "Consumer key"
4663 #: actions/showapplication.php:268
4664 msgid "Consumer secret"
4667 #: actions/showapplication.php:273
4668 msgid "Request token URL"
4671 #: actions/showapplication.php:278
4672 msgid "Access token URL"
4675 #: actions/showapplication.php:283
4676 msgid "Authorize URL"
4679 #: actions/showapplication.php:288
4681 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4685 #: actions/showapplication.php:309
4687 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4688 msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu babli?"
4690 #: actions/showfavorites.php:79
4691 #, fuzzy, php-format
4692 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4693 msgstr "Uppáhaldsbabl %s"
4695 #: actions/showfavorites.php:132
4696 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4697 msgstr "Gat ekki sótt uppáhaldsbabl."
4699 #: actions/showfavorites.php:171
4700 #, fuzzy, php-format
4701 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4702 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
4704 #: actions/showfavorites.php:178
4705 #, fuzzy, php-format
4706 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4707 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
4709 #: actions/showfavorites.php:185
4710 #, fuzzy, php-format
4711 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4712 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
4714 #: actions/showfavorites.php:206
4716 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4717 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4720 #: actions/showfavorites.php:208
4723 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4724 "would add to their favorites :)"
4727 #: actions/showfavorites.php:212
4730 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4731 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4732 "their favorites :)"
4735 #: actions/showfavorites.php:243
4736 msgid "This is a way to share what you like."
4739 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4740 #: actions/showgroup.php:80
4743 msgstr "%s hópurinn"
4745 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4746 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4747 #: actions/showgroup.php:84
4749 msgid "%1$s group, page %2$d"
4750 msgstr "Hópar, síða %d"
4752 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
4753 #: actions/showgroup.php:225
4754 msgid "Group profile"
4757 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
4758 #: actions/showgroup.php:275 actions/tagother.php:118
4759 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4763 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4764 #: actions/showgroup.php:287 actions/tagother.php:128
4765 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4769 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4770 #: actions/showgroup.php:298 lib/groupeditform.php:184
4774 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4775 #: actions/showgroup.php:309
4776 msgid "Group actions"
4777 msgstr "Hópsaðgerðir"
4779 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4780 #: actions/showgroup.php:350
4782 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4785 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4786 #: actions/showgroup.php:357
4788 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4791 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4792 #: actions/showgroup.php:364
4794 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4797 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4798 #: actions/showgroup.php:370
4799 #, fuzzy, php-format
4800 msgid "FOAF for %s group"
4801 msgstr "%s hópurinn"
4803 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4804 #: actions/showgroup.php:407
4808 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4809 #: actions/showgroup.php:413 lib/profileaction.php:117
4810 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4811 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4815 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4816 #: actions/showgroup.php:422
4818 msgstr "Allir meðlimir"
4820 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
4821 #: actions/showgroup.php:458
4825 msgstr "Í sviðsljósinu"
4827 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4828 #: actions/showgroup.php:466
4834 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4835 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4836 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4837 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4838 #: actions/showgroup.php:481
4841 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4842 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4843 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4844 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4845 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4848 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4849 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4850 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4851 #: actions/showgroup.php:491
4854 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4855 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4856 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4857 "their life and interests. "
4860 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4861 #: actions/showgroup.php:520
4866 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4867 #: actions/showmessage.php:79
4868 msgid "No such message."
4869 msgstr "Engin þannig skilaboð."
4871 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4872 #: actions/showmessage.php:97
4873 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4874 msgstr "Aðeins sendandi og móttakandi geta lesið þessi skilaboð."
4876 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4877 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4878 #: actions/showmessage.php:110
4880 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4881 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
4883 #. TRANS: Page title for single message display.
4884 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4885 #: actions/showmessage.php:118
4887 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4888 msgstr "Skilaboð frá %1$s á %2$s"
4890 #: actions/shownotice.php:90
4892 msgid "Notice deleted."
4893 msgstr "Babl sent inn"
4895 #: actions/showstream.php:72
4896 #, fuzzy, php-format
4898 msgstr "Babl merkt með %s"
4900 #: actions/showstream.php:78
4902 msgid "%1$s, page %2$d"
4903 msgstr "Hópar, síða %d"
4905 #: actions/showstream.php:120
4906 #, fuzzy, php-format
4907 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4908 msgstr "Bablveita fyrir %s"
4910 #: actions/showstream.php:127
4912 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4915 #: actions/showstream.php:134
4917 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4920 #: actions/showstream.php:141
4922 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4925 #: actions/showstream.php:146
4926 #, fuzzy, php-format
4930 #: actions/showstream.php:197
4932 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4935 #: actions/showstream.php:202
4937 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4938 "would be a good time to start :)"
4941 #: actions/showstream.php:204
4944 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4945 "%?status_textarea=%2$s)."
4948 #: actions/showstream.php:243
4951 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4952 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4953 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4954 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4957 #: actions/showstream.php:248
4960 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4961 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4962 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4965 #: actions/showstream.php:305
4966 #, fuzzy, php-format
4967 msgid "Repeat of %s"
4968 msgstr "Svör við %s"
4970 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4972 msgid "You cannot silence users on this site."
4973 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
4975 #: actions/silence.php:72
4976 msgid "User is already silenced."
4979 #: actions/siteadminpanel.php:69
4980 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4983 #: actions/siteadminpanel.php:133
4984 msgid "Site name must have non-zero length."
4987 #: actions/siteadminpanel.php:141
4988 msgid "You must have a valid contact email address."
4989 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang."
4991 #: actions/siteadminpanel.php:159
4993 msgid "Unknown language \"%s\"."
4996 #: actions/siteadminpanel.php:165
4997 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5000 #: actions/siteadminpanel.php:171
5001 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5004 #: actions/siteadminpanel.php:221
5008 #: actions/siteadminpanel.php:224
5011 msgstr "Babl vefsíðunnar"
5013 #: actions/siteadminpanel.php:225
5014 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5017 #: actions/siteadminpanel.php:229
5021 #: actions/siteadminpanel.php:230
5022 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5025 #: actions/siteadminpanel.php:234
5026 msgid "Brought by URL"
5029 #: actions/siteadminpanel.php:235
5030 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5033 #: actions/siteadminpanel.php:239
5035 msgid "Contact email address for your site"
5036 msgstr "Nýtt tölvupóstfang til að senda á %s"
5038 #: actions/siteadminpanel.php:245
5041 msgstr "Staðbundin sýn"
5043 #: actions/siteadminpanel.php:256
5044 msgid "Default timezone"
5047 #: actions/siteadminpanel.php:257
5048 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5051 #: actions/siteadminpanel.php:262
5053 msgid "Default language"
5054 msgstr "Tungumál (ákjósanlegt)"
5056 #: actions/siteadminpanel.php:263
5057 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5060 #: actions/siteadminpanel.php:271
5064 #: actions/siteadminpanel.php:274
5068 #: actions/siteadminpanel.php:274
5069 msgid "Maximum number of characters for notices."
5072 #: actions/siteadminpanel.php:278
5076 #: actions/siteadminpanel.php:278
5077 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5080 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
5083 msgstr "Babl vefsíðunnar"
5085 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
5087 msgid "Edit site-wide message"
5088 msgstr "Ný skilaboð"
5090 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
5092 msgid "Unable to save site notice."
5093 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
5095 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
5096 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
5099 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5101 msgid "Site notice text"
5102 msgstr "Babl vefsíðunnar"
5104 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
5105 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
5108 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
5110 msgid "Save site notice"
5111 msgstr "Babl vefsíðunnar"
5113 #. TRANS: Title for SMS settings.
5114 #: actions/smssettings.php:59
5115 msgid "SMS settings"
5116 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
5118 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5119 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5120 #: actions/smssettings.php:74
5122 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5123 msgstr "Þú getur fengið SMS í gegnum tölvupóst frá %%site.name%%."
5125 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5126 #: actions/smssettings.php:97
5128 msgid "SMS is not available."
5129 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
5131 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5132 #: actions/smssettings.php:111
5134 msgstr "Tölvupóstföng"
5136 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5137 #: actions/smssettings.php:120
5138 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5139 msgstr "Núverandi staðfesta SMS símanúmerið."
5141 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5142 #: actions/smssettings.php:133
5143 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5144 msgstr "Býð eftir staðfestingu varðandi þetta símanúmer."
5146 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5147 #: actions/smssettings.php:142
5148 msgid "Confirmation code"
5149 msgstr "Staðfestingarlykill"
5151 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5152 #: actions/smssettings.php:144
5153 msgid "Enter the code you received on your phone."
5154 msgstr "Sláðu inn lykilinn sem þú fékkst í símann þinn."
5156 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5157 #: actions/smssettings.php:148
5163 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5164 #: actions/smssettings.php:153
5165 msgid "SMS phone number"
5166 msgstr "Ekkert símanúmer."
5168 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5169 #: actions/smssettings.php:156
5170 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5171 msgstr "Símanúmer, með svæðisnúmeri ef við á, án greinarmerkja eða bila"
5173 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5174 #: actions/smssettings.php:195
5175 msgid "SMS preferences"
5176 msgstr "Stillingar vistaðar."
5178 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5179 #: actions/smssettings.php:201
5181 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5184 "Sendu mér babl í gegnum SMS. Ég veit að það er möguleiki að "
5185 "farsímafyrirtækið rukki fyrir móttöku á SMSunum."
5187 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5188 #: actions/smssettings.php:315
5190 msgid "SMS preferences saved."
5191 msgstr "Stillingar vistaðar."
5193 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5194 #: actions/smssettings.php:338
5195 msgid "No phone number."
5196 msgstr "Ekkert símanúmer."
5198 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5199 #: actions/smssettings.php:344
5200 msgid "No carrier selected."
5201 msgstr "Ekkert farsímafélag valið."
5203 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5204 #: actions/smssettings.php:352
5205 msgid "That is already your phone number."
5206 msgstr "Þetta er nú þegar símanúmerið þitt."
5208 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5209 #: actions/smssettings.php:356
5210 msgid "That phone number already belongs to another user."
5211 msgstr "Þetta símanúmer tilheyri nú þegar öðrum notanda."
5213 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5214 #: actions/smssettings.php:384
5217 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5218 "for the code and instructions on how to use it."
5220 "Staðfestingarlykill var sendur á tölvupóstfangið sem þú varst að bæta við. "
5221 "Athugaðu innhólfið þitt (og ruslpóstinn þinn!). Þar ætti "
5222 "staðfestingarlykillinn að vera og leiðbeingar um hvernig eigi að nota hann. "
5224 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5225 #: actions/smssettings.php:413
5226 msgid "That is the wrong confirmation number."
5227 msgstr "Þetta er rangur staðfestingarlykill."
5229 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5230 #: actions/smssettings.php:427
5231 msgid "SMS confirmation cancelled."
5232 msgstr "SMS staðfesting"
5234 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5235 #. TRANS: registered for the active user.
5236 #: actions/smssettings.php:448
5237 msgid "That is not your phone number."
5238 msgstr "Þetta er ekki símanúmerið þitt."
5240 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5241 #: actions/smssettings.php:470
5243 msgid "The SMS phone number was removed."
5244 msgstr "SMS símanúmer"
5246 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5247 #: actions/smssettings.php:511
5248 msgid "Mobile carrier"
5249 msgstr "Farsímafyrirtæki"
5251 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5252 #: actions/smssettings.php:516
5253 msgid "Select a carrier"
5254 msgstr "Veldu farsímafyrirtæki"
5256 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5257 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5258 #: actions/smssettings.php:525
5261 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5262 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5264 "Farsímafélagið þitt. Ef þú veist um farsímafélag sem tekur á móti SMS í "
5265 "gegnum tölvupóst sem er ekki í þessum lista, sendu okkur tölvupóst í %s og "
5268 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5269 #: actions/smssettings.php:548
5270 msgid "No code entered"
5271 msgstr "Enginn lykill sleginn inn"
5273 #. TRANS: Menu item for site administration
5274 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5275 #: lib/adminpanelaction.php:395
5279 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5280 msgid "Manage snapshot configuration"
5281 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
5283 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5284 msgid "Invalid snapshot run value."
5287 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5288 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5291 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5292 msgid "Invalid snapshot report URL."
5295 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5296 msgid "Randomly during web hit"
5299 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5300 msgid "In a scheduled job"
5303 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5304 msgid "Data snapshots"
5307 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5308 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5311 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5315 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5316 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5319 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5323 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5324 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5327 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5329 msgid "Save snapshot settings"
5330 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
5332 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5333 #: actions/subedit.php:75
5334 msgid "You are not subscribed to that profile."
5335 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
5337 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5338 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5339 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:136
5340 msgid "Could not save subscription."
5341 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
5343 #: actions/subscribe.php:77
5344 msgid "This action only accepts POST requests."
5347 #: actions/subscribe.php:107
5349 msgid "No such profile."
5350 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
5352 #: actions/subscribe.php:117
5354 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5355 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
5357 #: actions/subscribe.php:145
5359 msgstr "Þú ert nú í áskrift"
5361 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5362 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5363 #: actions/subscribers.php:51
5365 msgid "%s subscribers"
5366 msgstr "%s áskrifendur"
5368 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5369 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5370 #: actions/subscribers.php:55
5372 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5373 msgstr "%s áskrifendur"
5375 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5376 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5377 #: actions/subscribers.php:68
5378 msgid "These are the people who listen to your notices."
5379 msgstr "Þetta er fólkið sem hlustar á bablið í þér."
5381 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5382 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5383 #: actions/subscribers.php:74
5385 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5386 msgstr "Þetta er fólkið sem hlustar á bablið í %s."
5388 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5389 #: actions/subscribers.php:116
5391 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5395 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5396 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5397 #: actions/subscribers.php:120
5399 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5402 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5403 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5404 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5405 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5406 #. TRANS: and do not change the URL part.
5407 #: actions/subscribers.php:129
5410 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5411 "%) and be the first?"
5414 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5415 #. TRANS: %s is a user nickname.
5416 #: actions/subscriptions.php:51
5418 msgid "%s subscriptions"
5419 msgstr "%s áskriftir"
5421 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5422 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5423 #: actions/subscriptions.php:55
5425 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5426 msgstr "%s áskriftir"
5428 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5429 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5430 #: actions/subscriptions.php:68
5431 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5432 msgstr "Þetta er fólkið sem þú hlustar á bablið í."
5434 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5435 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5436 #: actions/subscriptions.php:74
5438 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5439 msgstr "Þetta er fólkið sem %s hlustar á bablið í."
5441 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5442 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5443 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5444 #. TRANS: and do not change the URL part.
5445 #: actions/subscriptions.php:135
5448 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5449 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5450 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5451 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5452 "automatically subscribe to people you already follow there."
5455 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5456 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5457 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5458 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5459 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5460 #, fuzzy, php-format
5461 msgid "%s is not listening to anyone."
5462 msgstr "%1$s er að hlusta á bablið þitt á %2$s."
5464 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5465 #: actions/subscriptions.php:226
5467 msgstr "Jabber snarskilaboðaþjónusta"
5469 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5470 #: actions/subscriptions.php:241
5474 #: actions/tag.php:69
5476 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5477 msgstr "Babl merkt með %s"
5479 #: actions/tag.php:87
5481 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5484 #: actions/tag.php:93
5485 #, fuzzy, php-format
5486 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5487 msgstr "Bablveita fyrir %s"
5489 #: actions/tag.php:99
5491 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5494 #: actions/tagother.php:39
5496 msgid "No ID argument."
5497 msgstr "Ekkert einkenni gefið upp."
5499 #: actions/tagother.php:65
5504 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5505 msgid "User profile"
5506 msgstr "Persónuleg síða notanda"
5508 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5509 #: lib/userprofile.php:103
5513 #: actions/tagother.php:141
5515 msgstr "Merkja notanda"
5517 #: actions/tagother.php:151
5519 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5522 "Merki fyrir þennan notanda (bókstafir, tölustafir, -, ., og _), aðskilin með "
5525 #: actions/tagother.php:193
5527 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5529 "Þú getur aðeins merkt fólk sem þú ert áskrifandi að eða þau sem eru "
5530 "áskrifendur að þér."
5532 #: actions/tagother.php:200
5533 msgid "Could not save tags."
5534 msgstr "Gat ekki vistað merki."
5536 #: actions/tagother.php:236
5537 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5539 "Notaðu þetta eyðublað til að bæta við merkjum við áskrifendur þína eða þau "
5540 "sem þú ert áskrifandi að."
5542 #: actions/tagrss.php:35
5543 msgid "No such tag."
5544 msgstr "Ekkert þannig merki."
5546 #: actions/unblock.php:59
5547 msgid "You haven't blocked that user."
5548 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
5550 #: actions/unsandbox.php:72
5552 msgid "User is not sandboxed."
5553 msgstr "Notandi hefur ekkert nýtt babl"
5555 #: actions/unsilence.php:72
5557 msgid "User is not silenced."
5558 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
5560 #: actions/unsubscribe.php:77
5561 msgid "No profile ID in request."
5562 msgstr "Engin persónulega síða með þessu einkenni"
5564 #: actions/unsubscribe.php:98
5565 msgid "Unsubscribed"
5566 msgstr "Ekki lengur áskrifandi"
5568 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5571 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5574 #. TRANS: User admin panel title
5575 #: actions/useradminpanel.php:60
5581 #: actions/useradminpanel.php:71
5582 msgid "User settings for this StatusNet site"
5585 #: actions/useradminpanel.php:150
5586 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5589 #: actions/useradminpanel.php:156
5590 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
5593 #: actions/useradminpanel.php:166
5595 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
5598 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5599 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
5600 #: lib/personalgroupnav.php:109
5602 msgstr "Persónuleg síða"
5604 #: actions/useradminpanel.php:223
5608 #: actions/useradminpanel.php:224
5609 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5612 #: actions/useradminpanel.php:232
5615 msgstr "Bjóða nýjum notendum að vera með"
5617 #: actions/useradminpanel.php:236
5618 msgid "New user welcome"
5621 #: actions/useradminpanel.php:237
5622 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
5625 #: actions/useradminpanel.php:242
5627 msgid "Default subscription"
5628 msgstr "Allar áskriftir"
5630 #: actions/useradminpanel.php:243
5632 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5634 "Gerast sjálfkrafa áskrifandi að hverjum þeim sem gerist áskrifandi að þér "
5635 "(best fyrir ómannlega notendur)"
5637 #: actions/useradminpanel.php:252
5640 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
5642 #: actions/useradminpanel.php:257
5644 msgid "Invitations enabled"
5645 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
5647 #: actions/useradminpanel.php:259
5648 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5651 #: actions/useradminpanel.php:295
5652 msgid "Save user settings"
5655 #: actions/userauthorization.php:105
5656 msgid "Authorize subscription"
5657 msgstr "Heimila áskriftir"
5659 #: actions/userauthorization.php:110
5662 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5663 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5666 "Vinsamlegast athugaðu þessi atriði til þess að vera viss um að þú viljir "
5667 "gerast áskrifandi að babli þessa notanda. Ef þú baðst ekki um að gerast "
5668 "áskrifandi að babli, smelltu þá á \"Hætta við\"."
5670 #. TRANS: Menu item for site administration
5671 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5672 #: lib/adminpanelaction.php:403
5676 #: actions/userauthorization.php:217
5680 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5681 #: lib/subscribeform.php:139
5682 msgid "Subscribe to this user"
5683 msgstr "Gerast áskrifandi að þessum notanda"
5685 #: actions/userauthorization.php:219
5689 #: actions/userauthorization.php:220
5691 msgid "Reject this subscription"
5692 msgstr "%s áskriftir"
5694 #: actions/userauthorization.php:232
5695 msgid "No authorization request!"
5696 msgstr "Engin heimildarbeiðni!"
5698 #: actions/userauthorization.php:254
5699 msgid "Subscription authorized"
5700 msgstr "Áskrift heimiluð"
5702 #: actions/userauthorization.php:256
5705 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5706 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5707 "subscription. Your subscription token is:"
5709 "Áskriftin hefur verið heimiluð en afturkallsveffang var ekki sent. Athugaðu "
5710 "leiðbeiningar síðunnar um það hvernig á að heimila áskrift. Áskriftartókinn "
5713 #: actions/userauthorization.php:266
5714 msgid "Subscription rejected"
5715 msgstr "Áskrift hafnað"
5717 #: actions/userauthorization.php:268
5720 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5721 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5724 "Áskriftinni hefur verið hafnað en afturkallsveffang var ekki sent. Athugaðu "
5725 "leiðbeiningar síðunnar um það hvernig á að hafna áskrift alveg."
5727 #: actions/userauthorization.php:303
5729 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5732 #: actions/userauthorization.php:308
5734 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5737 #: actions/userauthorization.php:314
5739 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5742 #: actions/userauthorization.php:329
5744 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5747 #: actions/userauthorization.php:345
5749 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5752 #: actions/userauthorization.php:350
5753 #, fuzzy, php-format
5754 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5755 msgstr "Get ekki lesið slóðina fyrir myndina '%s'"
5757 #: actions/userauthorization.php:355
5758 #, fuzzy, php-format
5759 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5760 msgstr "Röng gerð myndar fyrir '%s'"
5762 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
5764 msgid "Profile design"
5765 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
5767 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
5769 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5770 "palette of your choice."
5773 #: actions/userdesignsettings.php:282
5774 msgid "Enjoy your hotdog!"
5777 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5778 #: actions/usergroups.php:66
5780 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5781 msgstr "Hópar, síða %d"
5783 #: actions/usergroups.php:132
5784 msgid "Search for more groups"
5787 #: actions/usergroups.php:159
5788 #, fuzzy, php-format
5789 msgid "%s is not a member of any group."
5790 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
5792 #: actions/usergroups.php:164
5794 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5797 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5798 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5799 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5800 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5801 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5802 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5803 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5805 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5806 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
5808 #: actions/version.php:75
5809 #, fuzzy, php-format
5810 msgid "StatusNet %s"
5813 #: actions/version.php:155
5816 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5817 "Inc. and contributors."
5820 #: actions/version.php:163
5821 msgid "Contributors"
5824 #: actions/version.php:170
5826 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5827 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5828 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5829 "any later version. "
5832 #: actions/version.php:176
5834 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5835 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5836 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
5837 "for more details. "
5840 #: actions/version.php:182
5843 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5844 "along with this program. If not, see %s."
5847 #: actions/version.php:191
5851 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5852 #: actions/version.php:198 lib/action.php:831
5855 msgstr "Persónulegt"
5857 #: actions/version.php:199
5861 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5862 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5866 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5867 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5868 #: classes/Fave.php:151
5869 #, fuzzy, php-format
5870 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5871 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver setur babl í mér í uppáhald hjá sér."
5873 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5874 #: classes/File.php:142
5876 msgid "Cannot process URL '%s'"
5879 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5880 #: classes/File.php:174
5881 msgid "Robin thinks something is impossible."
5884 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5885 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5886 #: classes/File.php:189
5889 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5890 "Try to upload a smaller version."
5893 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5894 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5895 #: classes/File.php:201
5897 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5900 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5901 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5902 #: classes/File.php:210
5904 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5907 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5908 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5910 msgid "Invalid filename."
5911 msgstr "Ótæk stærð."
5913 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5914 #: classes/Group_member.php:42
5916 msgid "Group join failed."
5919 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5920 #: classes/Group_member.php:55
5922 msgid "Not part of group."
5923 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
5925 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5926 #: classes/Group_member.php:63
5928 msgid "Group leave failed."
5931 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5932 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5933 #: classes/Group_member.php:76
5935 msgid "Profile ID %s is invalid."
5938 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5939 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5940 #: classes/Group_member.php:89
5941 #, fuzzy, php-format
5942 msgid "Group ID %s is invalid."
5943 msgstr "Villa kom upp í vistun notanda: ótækt."
5945 #. TRANS: Activity title.
5946 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5948 msgstr "Gerast meðlimur"
5950 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5951 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5952 #: classes/Group_member.php:117
5954 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5957 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5958 #: classes/Local_group.php:42
5960 msgid "Could not update local group."
5961 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
5963 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5964 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5965 #: classes/Login_token.php:78
5966 #, fuzzy, php-format
5967 msgid "Could not create login token for %s"
5968 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
5970 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5971 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5972 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5975 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5976 #: classes/Message.php:45
5978 msgid "You are banned from sending direct messages."
5979 msgstr "Villa kom upp við að senda bein skilaboð"
5981 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5982 #: classes/Message.php:62
5983 msgid "Could not insert message."
5984 msgstr "Gat ekki skeytt skilaboðum inn í."
5986 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5987 #: classes/Message.php:73
5988 msgid "Could not update message with new URI."
5989 msgstr "Gat ekki uppfært skilaboð með nýju veffangi."
5991 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5992 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5993 #: classes/Notice.php:98
5995 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5998 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5999 #: classes/Notice.php:193
6001 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6002 msgstr "Villa kom upp við að setja inn mynd"
6004 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6005 #: classes/Notice.php:265
6007 msgid "Problem saving notice. Too long."
6008 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
6010 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6011 #: classes/Notice.php:270
6012 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6013 msgstr "Gat ekki vistað babl. Óþekktur notandi."
6015 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6016 #: classes/Notice.php:276
6018 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6020 "Of mikið babl í einu; slakaðu aðeins á og haltu svo áfram eftir nokkrar "
6023 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6024 #: classes/Notice.php:283
6027 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6030 "Of mikið babl í einu; slakaðu aðeins á og haltu svo áfram eftir nokkrar "
6033 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6034 #: classes/Notice.php:291
6035 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6036 msgstr "Það hefur verið lagt bann við babli frá þér á þessari síðu."
6038 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6039 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6040 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
6041 msgid "Problem saving notice."
6042 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
6044 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6045 #: classes/Notice.php:907
6046 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
6049 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6050 #: classes/Notice.php:1006
6052 msgid "Problem saving group inbox."
6053 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
6055 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6056 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6057 #: classes/Notice.php:1120
6058 #, fuzzy, php-format
6059 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6060 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
6062 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6063 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6064 #: classes/Notice.php:1822
6066 msgid "RT @%1$s %2$s"
6067 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6069 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6070 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6071 #: classes/Profile.php:791
6073 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6076 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6077 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6078 #: classes/Profile.php:800
6080 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6083 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6084 #: classes/Remote_profile.php:54
6086 msgid "Missing profile."
6087 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
6089 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6090 #: classes/Status_network.php:338
6091 msgid "Unable to save tag."
6092 msgstr "Gat ekki vistað merki."
6094 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6095 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
6097 msgid "You have been banned from subscribing."
6098 msgstr "Þessi notandi hefur bannað þér að gerast áskrifandi"
6100 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6101 #: classes/Subscription.php:80
6103 msgid "Already subscribed!"
6104 msgstr "Ekki í áskrift!"
6106 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6107 #: classes/Subscription.php:85
6108 msgid "User has blocked you."
6109 msgstr "Notandinn hefur lokað á þig."
6111 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6112 #: classes/Subscription.php:171
6114 msgid "Not subscribed!"
6115 msgstr "Ekki í áskrift!"
6117 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6118 #: classes/Subscription.php:178
6119 msgid "Could not delete self-subscription."
6120 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
6122 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6123 #: classes/Subscription.php:206
6124 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6125 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
6127 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6128 #: classes/Subscription.php:218
6129 msgid "Could not delete subscription."
6130 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
6132 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6133 #: classes/Subscription.php:255
6137 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6138 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6139 #: classes/Subscription.php:258
6140 #, fuzzy, php-format
6141 msgid "%1$s is now following %2$s."
6142 msgstr "%1$s er að hlusta á bablið þitt á %2$s."
6144 #. TRANS: Notice given on user registration.
6145 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6146 #: classes/User.php:384
6147 #, fuzzy, php-format
6148 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6149 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
6151 #. TRANS: Server exception.
6152 #: classes/User.php:912
6153 msgid "No single user defined for single-user mode."
6156 #. TRANS: Server exception.
6157 #: classes/User.php:916
6158 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6161 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6162 #: classes/User_group.php:495
6163 msgid "Could not create group."
6164 msgstr "Gat ekki búið til hóp."
6166 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6167 #: classes/User_group.php:505
6168 msgid "Could not set group URI."
6169 msgstr "Gat ekki búið til hóp."
6171 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6172 #: classes/User_group.php:528
6173 msgid "Could not set group membership."
6174 msgstr "Gat ekki skráð hópmeðlimi."
6176 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6177 #: classes/User_group.php:543
6179 msgid "Could not save local group info."
6180 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
6182 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6183 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6184 msgid "Change your profile settings"
6185 msgstr "Breyta persónulegu stillingunum þínum"
6187 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6188 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6189 msgid "Upload an avatar"
6190 msgstr "Hlaða upp einkennismynd"
6192 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6193 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6194 msgid "Change your password"
6195 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu"
6197 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6198 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6199 msgid "Change email handling"
6200 msgstr "Breyta tölvupóstumsjón"
6202 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6203 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6205 msgid "Design your profile"
6206 msgstr "Persónuleg síða notanda"
6208 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6209 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6210 msgid "Other options"
6211 msgstr "Aðrir valkostir"
6213 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6214 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6218 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6219 #: lib/action.php:148
6220 #, fuzzy, php-format
6222 msgstr "%1$s (%2$s)"
6224 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6225 #: lib/action.php:164
6226 msgid "Untitled page"
6227 msgstr "Ónafngreind síða"
6229 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6230 #: lib/action.php:477
6231 msgid "Primary site navigation"
6232 msgstr "Stikl aðalsíðu"
6234 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6235 #: lib/action.php:483
6238 msgid "Personal profile and friends timeline"
6239 msgstr "Persónuleg síða og vinarás"
6241 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6242 #: lib/action.php:486
6246 msgstr "Persónulegt"
6248 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6249 #: lib/action.php:488
6251 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6252 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu"
6254 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6255 #: lib/action.php:491
6259 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6260 #: lib/action.php:493
6263 msgid "Connect to services"
6264 msgstr "Gat ekki framsent til vefþjóns: %s"
6266 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6267 #: lib/action.php:496
6271 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6272 #: lib/action.php:499
6275 msgid "Change site configuration"
6276 msgstr "Stikl aðalsíðu"
6278 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6279 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6280 #: lib/action.php:502 lib/groupnav.php:117
6286 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6287 #: lib/action.php:506
6288 #, fuzzy, php-format
6290 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6291 msgstr "Bjóða vinum og vandamönnum að slást í hópinn á %s"
6293 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6294 #: lib/action.php:509
6300 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6301 #: lib/action.php:515
6303 msgid "Logout from the site"
6304 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
6306 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6307 #: lib/action.php:518
6310 msgstr "Einkennismerki"
6312 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6313 #: lib/action.php:523
6315 msgid "Create an account"
6316 msgstr "Búa til nýjan hóp"
6318 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6319 #: lib/action.php:526
6325 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6326 #: lib/action.php:529
6329 msgid "Login to the site"
6330 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
6332 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6333 #: lib/action.php:532
6337 msgstr "Innskráning"
6339 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6340 #: lib/action.php:535
6345 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6346 #: lib/action.php:538
6352 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6353 #: lib/action.php:541
6356 msgid "Search for people or text"
6357 msgstr "Leita að fólki eða texta"
6359 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6360 #: lib/action.php:544
6366 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6367 #. TRANS: Menu item for site administration
6368 #: lib/action.php:566 lib/adminpanelaction.php:387
6370 msgstr "Babl vefsíðunnar"
6372 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6373 #: lib/action.php:633
6375 msgstr "Staðbundin sýn"
6377 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6378 #: lib/action.php:703
6380 msgstr "Babl síðunnar"
6382 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6383 #: lib/action.php:804
6384 msgid "Secondary site navigation"
6385 msgstr "Stikl undirsíðu"
6387 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6388 #: lib/action.php:810
6392 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6393 #: lib/action.php:813
6397 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6398 #: lib/action.php:816
6400 msgstr "Spurt og svarað"
6402 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6403 #: lib/action.php:821
6407 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6408 #: lib/action.php:825
6412 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6413 #: lib/action.php:828
6417 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
6418 #: lib/action.php:834
6422 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6423 #: lib/action.php:837
6428 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6429 #: lib/action.php:866
6430 msgid "StatusNet software license"
6431 msgstr "Hugbúnaðarleyfi StatusNet"
6433 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6434 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6435 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6436 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6437 #: lib/action.php:873
6438 #, fuzzy, php-format
6440 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6441 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6443 "**%%site.name%%** er örbloggsþjónusta í boði [%%site.broughtby%%](%%site."
6446 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6447 #: lib/action.php:876
6449 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6450 msgstr "**%%site.name%%** er örbloggsþjónusta."
6452 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6453 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6454 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6455 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6456 #: lib/action.php:883
6459 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6460 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6461 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6463 "Það keyrir [StatusNet](http://status.net/) örbloggshugbúnaðinn, útgáfu %s, "
6464 "sem er gefinn út undir [GNU Affero almenningsleyfinu](http://www.fsf.org/"
6465 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6467 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6468 #: lib/action.php:899
6470 msgid "Site content license"
6471 msgstr "Hugbúnaðarleyfi StatusNet"
6473 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6474 #. TRANS: %1$s is the site name.
6475 #: lib/action.php:906
6477 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6480 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6481 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6482 #: lib/action.php:913
6484 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6487 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6488 #: lib/action.php:917
6489 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6492 #. TRANS: license message in footer.
6493 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6494 #: lib/action.php:949
6496 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6499 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6500 #: lib/action.php:1285
6504 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6505 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6506 #: lib/action.php:1296
6510 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6511 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6512 #: lib/action.php:1306
6516 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6517 #: lib/activity.php:120
6518 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6521 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6522 #: lib/activityutils.php:200
6523 msgid "Can't handle remote content yet."
6526 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6527 #: lib/activityutils.php:237
6528 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6531 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6532 #: lib/activityutils.php:242
6533 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6536 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6537 #: lib/adminpanelaction.php:96
6539 msgid "You cannot make changes to this site."
6540 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
6542 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6543 #: lib/adminpanelaction.php:108
6545 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6546 msgstr "Nýskráning ekki leyfð."
6548 #. TRANS: Client error message.
6549 #: lib/adminpanelaction.php:222
6551 msgid "showForm() not implemented."
6552 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
6554 #. TRANS: Client error message
6555 #: lib/adminpanelaction.php:250
6557 msgid "saveSettings() not implemented."
6558 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
6560 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6561 #. TRANS: the admin panel Design.
6562 #: lib/adminpanelaction.php:274
6563 msgid "Unable to delete design setting."
6566 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6567 #: lib/adminpanelaction.php:337
6569 msgid "Basic site configuration"
6570 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
6572 #. TRANS: Menu item for site administration
6573 #: lib/adminpanelaction.php:339
6579 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6580 #: lib/adminpanelaction.php:345
6582 msgid "Design configuration"
6583 msgstr "SMS staðfesting"
6585 #. TRANS: Menu item for site administration
6586 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6587 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6591 msgstr "Persónulegt"
6593 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6594 #: lib/adminpanelaction.php:353
6596 msgid "User configuration"
6597 msgstr "SMS staðfesting"
6599 #. TRANS: Menu item for site administration
6600 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
6604 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6605 #: lib/adminpanelaction.php:361
6607 msgid "Access configuration"
6608 msgstr "SMS staðfesting"
6610 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6611 #: lib/adminpanelaction.php:369
6613 msgid "Paths configuration"
6614 msgstr "SMS staðfesting"
6616 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6617 #: lib/adminpanelaction.php:377
6619 msgid "Sessions configuration"
6620 msgstr "SMS staðfesting"
6622 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6623 #: lib/adminpanelaction.php:385
6625 msgid "Edit site notice"
6626 msgstr "Babl vefsíðunnar"
6628 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6629 #: lib/adminpanelaction.php:393
6631 msgid "Snapshots configuration"
6632 msgstr "SMS staðfesting"
6634 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6635 #: lib/adminpanelaction.php:401
6636 msgid "Set site license"
6639 #. TRANS: Client error 401.
6640 #: lib/apiauth.php:111
6641 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6644 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6645 #: lib/apiauth.php:177
6646 msgid "No application for that consumer key."
6649 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6650 #: lib/apiauth.php:219
6651 msgid "Bad access token."
6654 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6655 #: lib/apiauth.php:224
6656 msgid "No user for that token."
6659 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6660 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6661 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6662 msgid "Could not authenticate you."
6665 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6666 #: lib/apioauthstore.php:45
6668 msgid "Could not create anonymous consumer."
6669 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
6671 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6672 #: lib/apioauthstore.php:69
6674 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6675 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
6677 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6678 #: lib/apioauthstore.php:151
6680 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6683 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6684 #: lib/apioauthstore.php:186
6686 msgid "Could not issue access token."
6687 msgstr "Gat ekki skeytt skilaboðum inn í."
6689 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6690 #: lib/apioauthstore.php:243
6692 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6693 msgstr "Gagnagrunnsvilla við innsetningu myllumerkis: %s"
6695 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6696 #: lib/apioauthstore.php:285
6697 msgid "Tried to revoke unknown token."
6700 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6701 #: lib/apioauthstore.php:290
6702 msgid "Failed to delete revoked token."
6705 #. TRANS: Form guide.
6706 #: lib/applicationeditform.php:178
6707 msgid "Icon for this application"
6710 #. TRANS: Form input field instructions.
6711 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6712 #: lib/applicationeditform.php:201
6713 #, fuzzy, php-format
6714 msgid "Describe your application in %d character"
6715 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6716 msgstr[0] "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
6717 msgstr[1] "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
6719 #. TRANS: Form input field instructions.
6720 #: lib/applicationeditform.php:205
6721 msgid "Describe your application"
6724 #. TRANS: Form input field instructions.
6725 #: lib/applicationeditform.php:216
6727 msgid "URL of the homepage of this application"
6728 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
6730 #. TRANS: Form input field label.
6731 #: lib/applicationeditform.php:218
6736 #. TRANS: Form input field instructions.
6737 #: lib/applicationeditform.php:225
6738 msgid "Organization responsible for this application"
6741 #. TRANS: Form input field instructions.
6742 #: lib/applicationeditform.php:234
6744 msgid "URL for the homepage of the organization"
6745 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
6747 #. TRANS: Form input field instructions.
6748 #: lib/applicationeditform.php:243
6749 msgid "URL to redirect to after authentication"
6752 #. TRANS: Radio button label for application type
6753 #: lib/applicationeditform.php:271
6757 #. TRANS: Radio button label for application type
6758 #: lib/applicationeditform.php:288
6762 #. TRANS: Form guide.
6763 #: lib/applicationeditform.php:290
6764 msgid "Type of application, browser or desktop"
6767 #. TRANS: Radio button label for access type.
6768 #: lib/applicationeditform.php:314
6772 #. TRANS: Radio button label for access type.
6773 #: lib/applicationeditform.php:334
6777 #. TRANS: Form guide.
6778 #: lib/applicationeditform.php:336
6779 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6782 #. TRANS: Submit button title.
6783 #: lib/applicationeditform.php:353
6787 #: lib/applicationlist.php:247
6791 #. TRANS: Application access type
6792 #: lib/applicationlist.php:260
6796 #. TRANS: Application access type
6797 #: lib/applicationlist.php:262
6801 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6802 #: lib/applicationlist.php:268
6804 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6807 #. TRANS: Access token in the application list.
6808 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6809 #: lib/applicationlist.php:282
6811 msgid "Access token starting with: %s"
6814 #. TRANS: Button label
6815 #: lib/applicationlist.php:298
6818 msgstr "Endurheimta"
6820 #: lib/atom10feed.php:112
6821 msgid "author element must contain a name element."
6824 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6825 #: lib/attachmentlist.php:256
6829 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6830 #: lib/attachmentlist.php:270
6836 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6837 msgid "Notices where this attachment appears"
6841 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6842 msgid "Tags for this attachment"
6845 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6846 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6848 msgid "Password changing failed."
6849 msgstr "Lykilorðabreyting"
6851 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6852 #: lib/authenticationplugin.php:238
6854 msgid "Password changing is not allowed."
6855 msgstr "Lykilorðabreyting"
6857 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6858 #: lib/blockform.php:68
6862 #. TRANS: Title for command results.
6863 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6864 msgid "Command results"
6865 msgstr "Niðurstöður skipunar"
6867 #. TRANS: Title for command results.
6868 #: lib/channel.php:194
6873 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6874 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
6875 msgid "Command complete"
6876 msgstr "Fullkláruð skipun"
6878 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6879 #: lib/channel.php:244
6880 msgid "Command failed"
6881 msgstr "Misheppnuð skipun"
6883 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6884 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6886 msgid "Notice with that id does not exist."
6887 msgstr "Enginn persónuleg síða með þessu einkenni."
6889 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6890 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6891 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
6893 msgid "User has no last notice."
6894 msgstr "Notandi hefur ekkert nýtt babl"
6896 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6897 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6898 #: lib/command.php:128
6899 #, fuzzy, php-format
6900 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6901 msgstr "Gat ekki uppfært notanda með staðfestu tölvupóstfangi."
6903 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6904 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6905 #: lib/command.php:148
6907 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6910 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6911 #: lib/command.php:183
6912 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6913 msgstr "Fyrirgefðu en þessi skipun hefur ekki enn verið útbúin."
6915 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6916 #: lib/command.php:229
6917 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6920 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6921 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6922 #: lib/command.php:238
6923 #, fuzzy, php-format
6924 msgid "Nudge sent to %s."
6925 msgstr "Ýtt við notanda"
6927 #. TRANS: User statistics text.
6928 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6929 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6930 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6931 #: lib/command.php:268
6934 "Subscriptions: %1$s\n"
6935 "Subscribers: %2$s\n"
6939 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6940 #: lib/command.php:312
6941 msgid "Notice marked as fave."
6942 msgstr "Babl gert að uppáhaldi."
6944 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6945 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6946 #: lib/command.php:357
6948 msgid "%1$s joined group %2$s."
6951 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6952 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6953 #: lib/command.php:405
6955 msgid "%1$s left group %2$s."
6958 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6959 #: lib/command.php:430
6961 msgid "Fullname: %s"
6962 msgstr "Fullt nafn: %s"
6964 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6965 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6966 #. TRANS: %s is a location.
6967 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
6969 msgid "Location: %s"
6970 msgstr "Staðsetning: %s"
6972 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6973 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6974 #. TRANS: %s is a homepage.
6975 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
6977 msgid "Homepage: %s"
6978 msgstr "Heimasíða: %s"
6980 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6981 #: lib/command.php:442
6986 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6987 #. TRANS: %s is a remote profile.
6988 #: lib/command.php:471
6991 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6995 #. TRANS: Message given if content is too long.
6996 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6997 #: lib/command.php:488
6998 #, fuzzy, php-format
6999 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7000 msgstr "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
7002 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7003 #: lib/command.php:514
7004 msgid "Error sending direct message."
7005 msgstr "Villa kom upp við að senda bein skilaboð"
7007 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7008 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7009 #: lib/command.php:551
7010 #, fuzzy, php-format
7011 msgid "Notice from %s repeated."
7012 msgstr "Babl sent inn"
7014 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7015 #: lib/command.php:554
7016 msgid "Error repeating notice."
7017 msgstr "Villa kom upp í stillingu notanda."
7019 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
7020 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7021 #: lib/command.php:589
7022 #, fuzzy, php-format
7023 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7024 msgstr "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
7026 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7027 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7028 #: lib/command.php:600
7029 #, fuzzy, php-format
7030 msgid "Reply to %s sent."
7031 msgstr "Svara þessu babli"
7033 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7034 #: lib/command.php:603
7036 msgid "Error saving notice."
7037 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
7039 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7040 #: lib/command.php:650
7042 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7043 msgstr "Tilgreindu nafn notandans sem þú vilt gerast áskrifandi að"
7045 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7046 #: lib/command.php:659
7048 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7049 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
7051 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7052 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7053 #: lib/command.php:667
7055 msgid "Subscribed to %s."
7058 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7059 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7060 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
7062 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7063 msgstr "Tilgreindu nafn notandans sem þú vilt hætta sem áskrifandi að"
7065 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7066 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7067 #: lib/command.php:699
7069 msgid "Unsubscribed from %s."
7072 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7073 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7074 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
7075 msgid "Command not yet implemented."
7076 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
7078 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7079 #: lib/command.php:723
7080 msgid "Notification off."
7081 msgstr "Tilkynningar af."
7083 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7084 #: lib/command.php:726
7085 msgid "Can't turn off notification."
7086 msgstr "Get ekki slökkt á tilkynningum."
7088 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7089 #: lib/command.php:749
7090 msgid "Notification on."
7091 msgstr "Tilkynningar á."
7093 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7094 #: lib/command.php:752
7095 msgid "Can't turn on notification."
7096 msgstr "Get ekki kveikt á tilkynningum."
7098 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7099 #: lib/command.php:766
7100 msgid "Login command is disabled."
7103 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7104 #. TRANS: %s is a logon link..
7105 #: lib/command.php:779
7107 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7110 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7111 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7112 #: lib/command.php:808
7114 msgid "Unsubscribed %s."
7117 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7118 #: lib/command.php:826
7120 msgid "You are not subscribed to anyone."
7121 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
7123 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7124 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7125 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7126 #: lib/command.php:831
7127 msgid "You are subscribed to this person:"
7128 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7129 msgstr[0] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
7130 msgstr[1] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
7132 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7133 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7134 #: lib/command.php:853
7136 msgid "No one is subscribed to you."
7137 msgstr "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
7139 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7140 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7141 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7142 #: lib/command.php:858
7143 msgid "This person is subscribed to you:"
7144 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7145 msgstr[0] "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
7146 msgstr[1] "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
7148 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7149 #. TRANS: any group subscriptions.
7150 #: lib/command.php:880
7152 msgid "You are not a member of any groups."
7153 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
7155 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7156 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7157 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7158 #: lib/command.php:885
7159 msgid "You are a member of this group:"
7160 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7161 msgstr[0] "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
7162 msgstr[1] "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
7164 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7165 #: lib/command.php:900
7168 "on - turn on notifications\n"
7169 "off - turn off notifications\n"
7170 "help - show this help\n"
7171 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7172 "groups - lists the groups you have joined\n"
7173 "subscriptions - list the people you follow\n"
7174 "subscribers - list the people that follow you\n"
7175 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7176 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7177 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7178 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7179 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7180 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7181 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7182 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7183 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7184 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7185 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7186 "join <group> - join group\n"
7187 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7188 "drop <group> - leave group\n"
7189 "stats - get your stats\n"
7190 "stop - same as 'off'\n"
7191 "quit - same as 'off'\n"
7192 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7193 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7194 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7195 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7196 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7197 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7198 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7199 "track <word> - not yet implemented.\n"
7200 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7201 "track off - not yet implemented.\n"
7202 "untrack all - not yet implemented.\n"
7203 "tracks - not yet implemented.\n"
7204 "tracking - not yet implemented.\n"
7207 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7208 #: lib/common.php:136
7210 msgid "No configuration file found."
7211 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
7213 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7214 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7215 #: lib/common.php:139
7217 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7218 msgstr "Boðskort sent á eftirfarandi aðila:"
7220 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7221 #: lib/common.php:142
7222 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7225 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7226 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7227 #: lib/common.php:146
7229 msgid "Go to the installer."
7230 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
7232 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7233 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7237 msgstr "Snarskilaboð"
7239 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7240 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7241 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7242 msgstr "Færslur sendar með snarskilaboðaþjónustu (instant messaging)"
7244 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7245 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7251 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7252 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7253 msgid "Updates by SMS"
7254 msgstr "Færslur sendar með SMS"
7256 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7257 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7263 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7264 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7265 msgid "Authorized connected applications"
7268 #: lib/dberroraction.php:59
7269 msgid "Database error"
7272 #: lib/designsettings.php:105
7277 #: lib/designsettings.php:109
7280 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7281 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
7283 #: lib/designsettings.php:283
7286 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
7287 "current configuration."
7290 #: lib/designsettings.php:418
7291 msgid "Design defaults restored."
7294 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7295 msgid "Disfavor this notice"
7296 msgstr "Taka þetta babl út sem uppáhald"
7298 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7299 msgid "Favor this notice"
7300 msgstr "Setja þetta babl í uppáhald"
7318 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7319 #: lib/feedlist.php:66
7323 #: lib/galleryaction.php:121
7327 #: lib/galleryaction.php:131
7331 #: lib/galleryaction.php:139
7333 msgid "Select tag to filter"
7334 msgstr "Veldu farsímafyrirtæki"
7336 #: lib/galleryaction.php:140
7340 #: lib/galleryaction.php:141
7341 msgid "Choose a tag to narrow list"
7342 msgstr "Veldu merki til að þrengja lista"
7344 #: lib/galleryaction.php:143
7348 #: lib/grantroleform.php:91
7350 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7353 #: lib/groupeditform.php:154
7354 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7355 msgstr "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil"
7357 #: lib/groupeditform.php:163
7358 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
7359 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
7361 #: lib/groupeditform.php:168
7363 msgid "Describe the group or topic"
7364 msgstr "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
7366 #: lib/groupeditform.php:170
7367 #, fuzzy, php-format
7368 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
7369 msgstr "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
7371 #: lib/groupeditform.php:179
7373 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
7374 msgstr "Staðsetning hópsins, ef einhver, eins og \"Borg, landshluti, land\""
7376 #: lib/groupeditform.php:187
7378 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
7381 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7382 #: lib/groupnav.php:86
7387 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7388 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7389 #: lib/groupnav.php:89
7395 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7396 #: lib/groupnav.php:95
7401 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7402 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7403 #: lib/groupnav.php:98
7406 msgid "%s group members"
7409 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7410 #: lib/groupnav.php:108
7415 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7416 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7417 #: lib/groupnav.php:111
7420 msgid "%s blocked users"
7423 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7424 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7425 #: lib/groupnav.php:120
7428 msgid "Edit %s group properties"
7431 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7432 #: lib/groupnav.php:126
7437 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7438 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7439 #: lib/groupnav.php:129
7442 msgid "Add or edit %s logo"
7445 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7446 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7447 #: lib/groupnav.php:138
7450 msgid "Add or edit %s design"
7453 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7454 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7455 msgid "Groups with most members"
7456 msgstr "Hóparnir með flestu meðlimina"
7458 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7459 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7460 msgid "Groups with most posts"
7461 msgstr "Hóparnir með mesta bablið"
7463 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7464 #. TRANS: %s is a group name.
7465 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7467 msgid "Tags in %s group's notices"
7468 msgstr "Merki í babli %s hópsins"
7470 #. TRANS: Client exception 406
7471 #: lib/htmloutputter.php:104
7472 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7474 "Þessi síða er ekki aðgengileg í margmiðlunargerðinni sem þú tekur á móti"
7476 #: lib/imagefile.php:72
7477 msgid "Unsupported image file format."
7478 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
7480 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7481 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7482 #: lib/imagefile.php:90
7483 #, fuzzy, php-format
7484 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7485 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
7487 #: lib/imagefile.php:95
7488 msgid "Partial upload."
7489 msgstr "Upphal að hluta til."
7491 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7492 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:179
7493 msgid "System error uploading file."
7494 msgstr "Kerfisvilla kom upp við upphal skráar."
7496 #: lib/imagefile.php:111
7497 msgid "Not an image or corrupt file."
7498 msgstr "Annaðhvort ekki mynd eða þá að skráin er gölluð."
7500 #: lib/imagefile.php:124
7501 msgid "Lost our file."
7502 msgstr "Týndum skránni okkar"
7504 #: lib/imagefile.php:165 lib/imagefile.php:226
7505 msgid "Unknown file type"
7506 msgstr "Óþekkt skráargerð"
7508 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7509 #: lib/imagefile.php:248
7516 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7517 #: lib/imagefile.php:252
7524 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7525 #: lib/imagefile.php:255
7532 #: lib/jabber.php:387
7537 #: lib/jabber.php:567
7539 msgid "Unknown inbox source %d."
7542 #: lib/leaveform.php:114
7544 msgstr "Hætta sem meðlimur"
7546 #: lib/logingroupnav.php:80
7547 msgid "Login with a username and password"
7548 msgstr "Skráðu þig inn með notendanafni og lykilorði"
7550 #: lib/logingroupnav.php:86
7551 msgid "Sign up for a new account"
7552 msgstr "Búðu til nýjan aðgang"
7554 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7556 msgid "Email address confirmation"
7557 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
7559 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7560 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7561 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7567 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7569 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7573 "If not, just ignore this message.\n"
7575 "Thanks for your time, \n"
7579 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7580 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7583 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7584 msgstr "%1$s er að hlusta á bablið þitt á %2$s."
7586 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7587 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7591 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7592 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7595 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7596 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7597 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7598 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7599 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7603 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7608 "Faithfully yours,\n"
7612 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7615 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7616 #. TRANS: %s is biographical information.
7620 msgstr "Staðsetning: %s"
7622 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7623 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7626 msgid "New email address for posting to %s"
7627 msgstr "Nýtt tölvupóstfang til að senda á %s"
7629 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7630 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7631 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7633 #, fuzzy, php-format
7635 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7637 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7639 "More email instructions at %3$s.\n"
7641 "Faithfully yours,\n"
7644 "Þú hefur nýtt bablpóstfang á %1$s.\n"
7646 "Sendu tölvupóst á %2$s til að senda inn babl.\n"
7648 "Ítarlegri tölvupóstleiðbeiningar eru á %3$s.\n"
7650 "Með kærri kveðju,\n"
7653 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7654 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7660 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7662 msgid "SMS confirmation"
7663 msgstr "SMS staðfesting"
7665 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7666 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7668 #, fuzzy, php-format
7669 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7670 msgstr "Býð eftir staðfestingu varðandi þetta símanúmer."
7672 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7673 #. TRANS: %s is the nudging user.
7676 msgid "You've been nudged by %s"
7677 msgstr "%s ýtti við þér"
7679 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7680 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7681 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7685 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7686 "to post some news.\n"
7688 "So let's hear from you :)\n"
7692 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7694 "With kind regards,\n"
7698 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7699 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7702 msgid "New private message from %s"
7703 msgstr "Ný persónuleg skilaboð frá %s"
7705 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7706 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7707 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7708 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7712 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7714 "------------------------------------------------------\n"
7716 "------------------------------------------------------\n"
7718 "You can reply to their message here:\n"
7722 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7724 "With kind regards,\n"
7728 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7729 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7731 #, fuzzy, php-format
7732 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7733 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver setur babl í mér í uppáhald hjá sér."
7735 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7736 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7737 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7738 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7739 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7743 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7745 "The URL of your notice is:\n"
7749 "The text of your notice is:\n"
7753 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7757 "Faithfully yours,\n"
7761 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7765 "The full conversation can be read here:\n"
7770 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7771 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7774 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7777 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7778 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7779 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7780 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7781 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7782 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7786 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7788 "The notice is here:\n"
7796 "%5$sYou can reply back here:\n"
7800 "The list of all @-replies for you here:\n"
7804 "Faithfully yours,\n"
7807 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7810 #: lib/mailbox.php:89
7811 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7812 msgstr "Aðeins notandinn getur lesið hans eigin pósthólf."
7814 #: lib/mailbox.php:139
7816 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7817 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7820 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7825 #: lib/mailhandler.php:37
7826 msgid "Could not parse message."
7827 msgstr "Gat ekki þáttað skilaboðin."
7829 #: lib/mailhandler.php:42
7830 msgid "Not a registered user."
7831 msgstr "Ekki skráður notandi."
7833 #: lib/mailhandler.php:46
7834 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7835 msgstr "Afsakið en þetta er ekki móttökutölvupóstfangið þitt."
7837 #: lib/mailhandler.php:50
7838 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7839 msgstr "Því miður er móttökutölvupóstur ekki leyfður."
7841 #: lib/mailhandler.php:228
7842 #, fuzzy, php-format
7843 msgid "Unsupported message type: %s"
7844 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
7846 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7847 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7848 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7851 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7852 #: lib/mediafile.php:145
7853 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7856 #. TRANS: Client exception.
7857 #: lib/mediafile.php:151
7859 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7863 #. TRANS: Client exception.
7864 #: lib/mediafile.php:157
7865 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7868 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7869 #: lib/mediafile.php:165
7870 msgid "Missing a temporary folder."
7873 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7874 #: lib/mediafile.php:169
7875 msgid "Failed to write file to disk."
7878 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7879 #: lib/mediafile.php:173
7880 msgid "File upload stopped by extension."
7883 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7884 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7885 msgid "File exceeds user's quota."
7888 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7889 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7890 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7891 msgid "File could not be moved to destination directory."
7894 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7895 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7896 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7898 msgid "Could not determine file's MIME type."
7899 msgstr "Gat ekki eytt uppáhaldi."
7901 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7902 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7903 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7904 #: lib/mediafile.php:340
7907 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7911 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7912 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7913 #: lib/mediafile.php:345
7915 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7918 #: lib/messageform.php:120
7919 msgid "Send a direct notice"
7920 msgstr "Senda bein skilaboð"
7922 #: lib/messageform.php:146
7926 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7927 msgid "Available characters"
7928 msgstr "Leyfileg tákn"
7930 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7932 msgctxt "Send button for sending notice"
7936 #: lib/noticeform.php:160
7937 msgid "Send a notice"
7940 #: lib/noticeform.php:174
7942 msgid "What's up, %s?"
7943 msgstr "Hvað er að frétta %s?"
7945 #: lib/noticeform.php:193
7949 #: lib/noticeform.php:197
7950 msgid "Attach a file"
7953 #: lib/noticeform.php:213
7955 msgid "Share my location"
7956 msgstr "Gat ekki vistað merki."
7958 #: lib/noticeform.php:216
7960 msgid "Do not share my location"
7961 msgstr "Gat ekki vistað merki."
7963 #: lib/noticeform.php:217
7965 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7969 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7970 #: lib/noticelist.php:446
7975 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7976 #: lib/noticelist.php:448
7980 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7981 #: lib/noticelist.php:450
7985 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7986 #: lib/noticelist.php:452
7990 #: lib/noticelist.php:454
7992 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7995 #: lib/noticelist.php:463
7999 #: lib/noticelist.php:512
8003 #: lib/noticelist.php:578
8006 msgstr "Ekkert innihald!"
8008 #: lib/noticelist.php:613
8011 msgstr "Í sviðsljósinu"
8013 #: lib/noticelist.php:640
8014 msgid "Reply to this notice"
8015 msgstr "Svara þessu babli"
8017 #: lib/noticelist.php:641
8021 #: lib/noticelist.php:685
8023 msgid "Notice repeated"
8024 msgstr "Babl sent inn"
8026 #: lib/nudgeform.php:116
8027 msgid "Nudge this user"
8028 msgstr "Ýta við þessum notanda"
8030 #: lib/nudgeform.php:128
8034 #: lib/nudgeform.php:128
8035 msgid "Send a nudge to this user"
8036 msgstr "Ýta við þessum notanda"
8038 #: lib/oauthstore.php:294
8039 msgid "Error inserting new profile."
8042 #: lib/oauthstore.php:302
8043 msgid "Error inserting avatar."
8046 #: lib/oauthstore.php:322
8047 msgid "Error inserting remote profile."
8050 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8051 #: lib/oauthstore.php:362
8052 msgid "Duplicate notice."
8055 #: lib/oauthstore.php:507
8056 msgid "Couldn't insert new subscription."
8057 msgstr "Gat ekki sett inn nýja áskrift."
8059 #: lib/personalgroupnav.php:99
8061 msgstr "Persónulegt"
8063 #: lib/personalgroupnav.php:104
8067 #: lib/personalgroupnav.php:114
8071 #: lib/personalgroupnav.php:125
8075 #: lib/personalgroupnav.php:126
8076 msgid "Your incoming messages"
8077 msgstr "Mótteknu skilaboðin þín"
8079 #: lib/personalgroupnav.php:130
8083 #: lib/personalgroupnav.php:131
8084 msgid "Your sent messages"
8085 msgstr "Skilaboð sem þú hefur sent"
8087 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8089 msgid "Tags in %s's notices"
8090 msgstr "Merki í babli %s"
8092 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8093 #: lib/plugin.php:121
8096 msgstr "Óþekkt aðgerð"
8098 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8099 msgid "Subscriptions"
8102 #: lib/profileaction.php:126
8103 msgid "All subscriptions"
8104 msgstr "Allar áskriftir"
8106 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8108 msgstr "Áskrifendur"
8110 #: lib/profileaction.php:161
8111 msgid "All subscribers"
8112 msgstr "Allir áskrifendur"
8114 #: lib/profileaction.php:191
8119 #: lib/profileaction.php:196
8120 msgid "Member since"
8121 msgstr "Meðlimur síðan"
8123 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8124 #: lib/profileaction.php:235
8125 msgid "Daily average"
8128 #: lib/profileaction.php:264
8130 msgstr "Allir hópar"
8132 #: lib/profileformaction.php:123
8133 msgid "Unimplemented method."
8136 #: lib/publicgroupnav.php:78
8140 #: lib/publicgroupnav.php:82
8142 msgstr "Notendahópar"
8144 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8146 msgstr "Nýleg merki"
8148 #: lib/publicgroupnav.php:88
8150 msgstr "Í sviðsljósinu"
8152 #: lib/publicgroupnav.php:92
8156 #: lib/redirectingaction.php:95
8158 msgid "No return-to arguments."
8159 msgstr "Ekkert einkenni gefið upp."
8161 #: lib/repeatform.php:107
8163 msgid "Repeat this notice?"
8164 msgstr "Svara þessu babli"
8166 #: lib/repeatform.php:132
8170 #: lib/repeatform.php:132
8172 msgid "Repeat this notice"
8173 msgstr "Svara þessu babli"
8175 #: lib/revokeroleform.php:91
8177 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8180 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8181 #: lib/router.php:847
8183 msgid "Page not found."
8184 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
8186 #: lib/sandboxform.php:67
8191 #: lib/sandboxform.php:78
8193 msgid "Sandbox this user"
8194 msgstr "Opna á þennan notanda"
8196 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8197 #: lib/searchaction.php:121
8202 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8203 #. TRANS: for searching can be entered.
8204 #: lib/searchaction.php:129
8208 #: lib/searchaction.php:130
8213 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8214 #: lib/searchaction.php:170
8219 #: lib/searchgroupnav.php:80
8223 #: lib/searchgroupnav.php:81
8224 msgid "Find people on this site"
8225 msgstr "Finna persónur á þessu vefsvæði"
8227 #: lib/searchgroupnav.php:83
8228 msgid "Find content of notices"
8229 msgstr "Finna innihald babls"
8231 #: lib/searchgroupnav.php:85
8232 msgid "Find groups on this site"
8233 msgstr "Finna hópa á þessari síðu"
8235 #: lib/section.php:89
8236 msgid "Untitled section"
8237 msgstr "Ónafngreindur hluti"
8239 #: lib/section.php:106
8243 #: lib/silenceform.php:67
8246 msgstr "Babl vefsíðunnar"
8248 #: lib/silenceform.php:78
8250 msgid "Silence this user"
8251 msgstr "Loka á þennan notanda"
8253 #: lib/subgroupnav.php:83
8255 msgid "People %s subscribes to"
8256 msgstr "Fólk sem %s er áskrifandi að"
8258 #: lib/subgroupnav.php:91
8260 msgid "People subscribed to %s"
8261 msgstr "Fólk sem eru áskrifendur að %s"
8263 #: lib/subgroupnav.php:99
8265 msgid "Groups %s is a member of"
8266 msgstr "Hópar sem %s er meðlimur í"
8268 #: lib/subgroupnav.php:105
8272 #: lib/subgroupnav.php:106
8274 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8275 msgstr "Bjóða vinum og vandamönnum að slást í hópinn á %s"
8277 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8278 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8279 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8282 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8283 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8284 msgid "People Tagcloud as tagged"
8287 #: lib/tagcloudsection.php:56
8291 #: lib/themeuploader.php:50
8292 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8295 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8296 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8299 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8300 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
8301 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
8303 msgid "Failed saving theme."
8304 msgstr "Mistókst að uppfæra mynd"
8306 #: lib/themeuploader.php:147
8307 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8310 #: lib/themeuploader.php:166
8312 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8315 #: lib/themeuploader.php:178
8316 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8319 #: lib/themeuploader.php:218
8321 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8322 "digits, underscore, and minus sign."
8325 #: lib/themeuploader.php:224
8326 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8329 #: lib/themeuploader.php:241
8331 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8334 #: lib/themeuploader.php:259
8335 msgid "Error opening theme archive."
8336 msgstr "Vill kom upp við að aflétta notendalokun."
8338 #: lib/topposterssection.php:74
8340 msgstr "Aðalbablararnir"
8342 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8343 #: lib/unblockform.php:67
8349 #: lib/unsandboxform.php:69
8353 #: lib/unsandboxform.php:80
8355 msgid "Unsandbox this user"
8356 msgstr "Opna á þennan notanda"
8358 #: lib/unsilenceform.php:67
8362 #: lib/unsilenceform.php:78
8364 msgid "Unsilence this user"
8365 msgstr "Opna á þennan notanda"
8367 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8368 msgid "Unsubscribe from this user"
8369 msgstr "Hætta sem áskrifandi að þessum notanda"
8371 #: lib/unsubscribeform.php:137
8373 msgstr "Fara úr áskrift"
8375 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8376 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8377 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8378 #, fuzzy, php-format
8379 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8380 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
8382 #: lib/userprofile.php:117
8387 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
8388 msgid "User actions"
8389 msgstr "Notandaaðgerðir"
8391 #: lib/userprofile.php:237
8392 msgid "User deletion in progress..."
8395 #: lib/userprofile.php:263
8397 msgid "Edit profile settings"
8398 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
8400 #: lib/userprofile.php:264
8404 #: lib/userprofile.php:287
8405 msgid "Send a direct message to this user"
8406 msgstr "Senda bein skilaboð til þessa notanda"
8408 #: lib/userprofile.php:288
8412 #: lib/userprofile.php:326
8416 #: lib/userprofile.php:364
8419 msgstr "Persónuleg síða notanda"
8421 #: lib/userprofile.php:366
8423 msgid "Administrator"
8426 #: lib/userprofile.php:367
8431 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8432 #: lib/util.php:1175
8433 msgid "a few seconds ago"
8434 msgstr "fyrir nokkrum sekúndum"
8436 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8437 #: lib/util.php:1178
8438 msgid "about a minute ago"
8439 msgstr "fyrir um einni mínútu síðan"
8441 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8442 #: lib/util.php:1182
8444 msgid "about one minute ago"
8445 msgid_plural "about %d minutes ago"
8449 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8450 #: lib/util.php:1185
8451 msgid "about an hour ago"
8452 msgstr "fyrir um einum klukkutíma síðan"
8454 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8455 #: lib/util.php:1189
8457 msgid "about one hour ago"
8458 msgid_plural "about %d hours ago"
8462 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8463 #: lib/util.php:1192
8464 msgid "about a day ago"
8465 msgstr "fyrir um einum degi síðan"
8467 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8468 #: lib/util.php:1196
8470 msgid "about one day ago"
8471 msgid_plural "about %d days ago"
8475 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8476 #: lib/util.php:1199
8477 msgid "about a month ago"
8478 msgstr "fyrir um einum mánuði síðan"
8480 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8481 #: lib/util.php:1203
8483 msgid "about one month ago"
8484 msgid_plural "about %d months ago"
8488 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8489 #: lib/util.php:1206
8490 msgid "about a year ago"
8491 msgstr "fyrir um einu ári síðan"
8493 #: lib/webcolor.php:80
8494 #, fuzzy, php-format
8495 msgid "%s is not a valid color!"
8496 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
8498 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8499 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8500 #: lib/webcolor.php:120
8501 #, fuzzy, php-format
8502 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8503 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
8505 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8506 #: lib/xmppmanager.php:285
8508 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8511 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8512 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8513 #: lib/xmppmanager.php:404
8514 #, fuzzy, php-format
8515 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8516 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8518 "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
8520 "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
8522 #: scripts/restoreuser.php:82
8524 msgid "Backup file for user %s (%s)"
8527 #: scripts/restoreuser.php:88
8529 msgid "No user specified; using backup user."
8530 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
8532 #: scripts/restoreuser.php:94
8534 msgid "%d entries in backup."
8537 #~ msgid "Description is too long (max %d chars)."
8538 #~ msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."