1 # Translation of StatusNet - Core to Icelandic (Íslenska)
2 # Expored from translatewiki.net
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-10-23 18:02+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-10-23 18:04:16+0000\n"
14 "Language-Team: Icelandic <http://translatewiki.net/wiki/Portal:is>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r75280); Translate extension (2010-09-17)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: is\n"
20 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-POT-Import-Date: 2010-10-20 20:23:09+0000\n"
25 #. TRANS: Menu item for site administration
26 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
32 #: actions/accessadminpanel.php:67
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:161
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
44 #: actions/accessadminpanel.php:165
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:167
55 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
56 #: actions/accessadminpanel.php:174
57 msgid "Make registration invitation only."
60 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
61 #: actions/accessadminpanel.php:176
66 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
67 #: actions/accessadminpanel.php:183
68 msgid "Disable new registrations."
71 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
72 #: actions/accessadminpanel.php:185
76 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
77 #: actions/accessadminpanel.php:202
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
82 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
83 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
84 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
85 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
86 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
87 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
88 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
89 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
90 #: actions/imsettings.php:187 actions/pathsadminpanel.php:512
91 #: actions/profilesettings.php:201 actions/smssettings.php:209
92 #: actions/subscriptions.php:246 lib/applicationeditform.php:355
98 #. TRANS: Server error when page not found (404)
99 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
100 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
102 msgid "No such page."
103 msgstr "Ekkert þannig merki."
105 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
106 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
107 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
108 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
109 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
110 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:111
111 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
112 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
113 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:108 actions/apiblockcreate.php:95
114 #: actions/apiblockdestroy.php:94 actions/apidirectmessage.php:78
115 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:113
116 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
117 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
118 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
119 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
120 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
121 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
122 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
123 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
124 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
125 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
126 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
127 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
128 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
129 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
130 msgid "No such user."
131 msgstr "Enginn svoleiðis notandi."
133 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
134 #: actions/all.php:90
136 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
137 msgstr "%s og vinirnir"
139 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
140 #. TRANS: H1 text. %s is a user nickname
141 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
142 #: actions/all.php:93 actions/all.php:190 actions/allrss.php:116
143 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
144 #: lib/personalgroupnav.php:100
146 msgid "%s and friends"
147 msgstr "%s og vinirnir"
149 #. TRANS: %s is user nickname
150 #: actions/all.php:107
152 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
155 #. TRANS: %s is user nickname
156 #: actions/all.php:116
158 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
161 #. TRANS: %s is user nickname
162 #: actions/all.php:125
164 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
167 #. TRANS: %s is user nickname
168 #: actions/all.php:138
171 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
174 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
175 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
176 #: actions/all.php:145
179 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
180 "something yourself."
183 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
184 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
185 #: actions/all.php:149
188 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
189 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
192 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
193 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
194 #: actions/all.php:154 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:208
197 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
198 "post a notice to them."
202 #: actions/all.php:187
204 msgid "You and friends"
205 msgstr "%s og vinirnir"
207 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
208 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
209 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
210 #: actions/apitimelinehome.php:122
212 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
213 msgstr "Færslur frá %1$s og vinum á %2$s!"
215 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
216 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
217 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
218 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
219 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
220 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
221 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
222 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
223 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:162
224 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:102
225 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
226 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
227 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
228 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
229 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
230 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
231 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
232 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
233 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
234 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
235 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
236 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
237 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
238 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
239 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
241 msgid "API method not found."
242 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
244 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
245 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
246 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:84
247 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:86
248 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
249 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
250 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:87
251 #: actions/apiblockdestroy.php:86 actions/apidirectmessagenew.php:107
252 #: actions/apifavoritecreate.php:89 actions/apifavoritedestroy.php:93
253 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
254 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:93
255 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
256 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:195
257 msgid "This method requires a POST."
258 msgstr "Þessi aðferð krefst POST."
260 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
261 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:104
263 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
267 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
268 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:131
270 msgid "Could not update user."
271 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
273 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
274 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
275 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
276 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:198
277 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
278 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:133 actions/apiusershow.php:108
279 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
280 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
281 #: lib/profileaction.php:84
282 msgid "User has no profile."
283 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
285 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
286 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
288 msgid "Could not save profile."
289 msgstr "Gat ekki vistað persónulega síðu."
291 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
292 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
293 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
294 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:100 actions/apimediaupload.php:83
295 #: actions/apistatusesupdate.php:211 actions/avatarsettings.php:259
296 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
297 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
300 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
301 "current configuration."
303 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
304 "current configuration."
308 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
309 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
310 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
311 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:148
312 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
313 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
314 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
315 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
316 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
317 msgid "Unable to save your design settings."
320 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
321 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:190
322 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
324 msgid "Could not update your design."
325 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
327 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
328 #: actions/apiblockcreate.php:104
330 msgid "You cannot block yourself!"
331 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
333 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
334 #: actions/apiblockcreate.php:126
335 msgid "Block user failed."
336 msgstr "Mistókst að loka á notanda."
338 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
339 #: actions/apiblockdestroy.php:113
340 msgid "Unblock user failed."
341 msgstr "Mistókst að opna fyrir notanda."
343 #. TRANS: %s is a user nickname.
344 #: actions/apidirectmessage.php:91
346 msgid "Direct messages from %s"
347 msgstr "Bein skilaboð til %s"
349 #. TRANS: %s is a user nickname.
350 #: actions/apidirectmessage.php:96
352 msgid "All the direct messages sent from %s"
353 msgstr "Öll bein skilaboð send frá %s"
355 #. TRANS: %s is a user nickname.
356 #: actions/apidirectmessage.php:105
358 msgid "Direct messages to %s"
359 msgstr "Bein skilaboð til %s"
361 #. TRANS: %s is a user nickname.
362 #: actions/apidirectmessage.php:110
364 msgid "All the direct messages sent to %s"
365 msgstr "Öll bein skilaboð til %s"
367 #. TRANS: Client error (406).
368 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
369 msgid "No message text!"
370 msgstr "Enginn texti í skilaboðum!"
372 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
373 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
374 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
375 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
376 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
378 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
379 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
380 msgstr[0] "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er %d tákn."
381 msgstr[1] "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er %d tákn."
383 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
384 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
385 msgid "Recipient user not found."
386 msgstr "Móttakandi fannst ekki."
388 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
389 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
390 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
391 msgstr "Gat ekki sent bein skilaboð til notenda sem eru ekki vinir þínir."
393 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
394 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
397 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
399 "Ekki senda þér skilaboð. Þú getur sagt þetta í hljóði við sjálfa(n) þig í "
402 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
403 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:111
404 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
405 msgid "No status found with that ID."
406 msgstr "Engin staða fundin með þessu kenni."
408 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
409 #: actions/apifavoritecreate.php:120
411 msgid "This status is already a favorite."
412 msgstr "Þetta babl er nú þegar í uppáhaldi!"
414 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
415 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
416 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
417 msgid "Could not create favorite."
418 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
420 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
422 msgid "That status is not a favorite."
423 msgstr "Þetta babl er ekki í uppáhaldi!"
425 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
426 msgid "Could not delete favorite."
427 msgstr "Gat ekki eytt uppáhaldi."
429 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
430 msgid "Could not follow user: profile not found."
432 "Get ekki fylgst með notanda: %s. Þessi notandi er nú þegar í listanum þínum."
434 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
436 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
438 "Get ekki fylgst með notanda: %s. Þessi notandi er nú þegar í listanum þínum."
440 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
441 msgid "Could not unfollow user: User not found."
443 "Get ekki fylgst með notanda: %s. Þessi notandi er nú þegar í listanum þínum."
445 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
447 msgid "You cannot unfollow yourself."
448 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
450 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
452 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
453 msgstr "Tvo notendakenni eða skjáarnöfn verða að vera uppgefin."
455 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
457 msgid "Could not determine source user."
458 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
460 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
462 msgid "Could not find target user."
463 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
465 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
466 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
467 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:243
468 #: actions/register.php:212
469 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
470 msgstr "Stuttnefni geta bara verið lágstafir og tölustafir en engin bil."
472 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
473 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
474 #: actions/apigroupcreate.php:178 actions/editgroup.php:190
475 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:277
476 #: actions/register.php:215
477 msgid "Nickname already in use. Try another one."
478 msgstr "Stuttnefni nú þegar í notkun. Prófaðu eitthvað annað."
480 #. TRANS: Client error in form for group creation.
481 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
482 #: actions/apigroupcreate.php:186 actions/editgroup.php:193
483 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:247
484 #: actions/register.php:217
485 msgid "Not a valid nickname."
486 msgstr "Ekki tækt stuttnefni."
488 #. TRANS: Client error in form for group creation.
489 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
490 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
491 #: actions/apigroupcreate.php:203 actions/editapplication.php:233
492 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:211
493 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:252
494 #: actions/register.php:224
495 msgid "Homepage is not a valid URL."
496 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
498 #. TRANS: Client error in form for group creation.
499 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
500 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editgroup.php:202
501 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:256
502 #: actions/register.php:227
504 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
505 msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
507 #: actions/apigroupcreate.php:221 actions/editgroup.php:205
509 msgid "Description is too long (max %d chars)."
510 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
512 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
513 #: actions/apigroupcreate.php:232 actions/editgroup.php:208
514 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:269
515 #: actions/register.php:236
517 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
518 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
520 #: actions/apigroupcreate.php:251 actions/editgroup.php:219
521 #: actions/newgroup.php:159
523 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
526 #: actions/apigroupcreate.php:272
528 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
529 msgstr "Ógilt merki: \"%s\""
531 #: actions/apigroupcreate.php:281 actions/editgroup.php:232
532 #: actions/newgroup.php:172
534 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
535 msgstr "Stuttnefni nú þegar í notkun. Prófaðu eitthvað annað."
537 #: actions/apigroupcreate.php:294 actions/editgroup.php:238
538 #: actions/newgroup.php:178
539 msgid "Alias can't be the same as nickname."
542 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
543 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
544 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
545 msgid "Group not found."
546 msgstr "Fannst ekki."
548 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
549 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
551 msgid "You are already a member of that group."
552 msgstr "Þú ert nú þegar meðlimur í þessum hópi"
554 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
555 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
556 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
559 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
560 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
561 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
563 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
564 msgstr "Gat ekki skráð hópmeðlimi."
566 #: actions/apigroupleave.php:116
568 msgid "You are not a member of this group."
569 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
571 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
572 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
573 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
574 #: lib/command.php:398
576 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
577 msgstr "Gat ekki búið til hóp."
579 #. TRANS: %s is a user name
580 #: actions/apigrouplist.php:98
585 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
586 #: actions/apigrouplist.php:108
588 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
589 msgstr "Hópar sem %s er meðlimur í"
591 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
592 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
593 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
598 #: actions/apigrouplistall.php:96
601 msgstr "Hópsaðgerðir"
603 #: actions/apimediaupload.php:102
605 msgid "Upload failed."
606 msgstr "Misheppnuð skipun"
608 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
609 #: actions/apioauthaccesstoken.php:103
611 msgid "Invalid request token or verifier."
612 msgstr "Ótækt bablinnihald"
614 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
615 #: actions/apioauthauthorize.php:108
616 msgid "No oauth_token parameter provided."
619 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
620 #: actions/apioauthauthorize.php:116 actions/apioauthauthorize.php:130
622 msgid "Invalid request token."
625 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
626 #: actions/apioauthauthorize.php:122
628 msgid "Request token already authorized."
629 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
631 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:270
632 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
633 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
634 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
635 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
636 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
637 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
638 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
639 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
640 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
641 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
642 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
643 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
644 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
645 #: lib/designsettings.php:294
646 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
647 msgstr "Það kom upp vandamál með setutókann þinn. Vinsamlegast reyndu aftur."
649 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
650 #: actions/apioauthauthorize.php:168
652 msgid "Invalid nickname / password!"
653 msgstr "Ótækt notendanafn eða lykilorð."
655 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
656 #: actions/apioauthauthorize.php:218
658 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
659 msgstr "Gagnagrunnsvilla við innsetningu myllumerkis: %s"
661 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
662 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
663 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
664 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
665 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
666 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
667 #: actions/apioauthauthorize.php:297 actions/avatarsettings.php:283
668 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
669 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
670 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
671 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
672 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
673 msgid "Unexpected form submission."
674 msgstr "Bjóst ekki við innsendingu eyðublaðs."
676 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
677 #: actions/apioauthauthorize.php:362
678 msgid "An application would like to connect to your account"
681 #. TRANS: Fieldset legend.
682 #: actions/apioauthauthorize.php:379
683 msgid "Allow or deny access"
686 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
687 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
688 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
689 #: actions/apioauthauthorize.php:399
692 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
693 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
694 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
697 #. TRANS: Fieldset legend.
698 #: actions/apioauthauthorize.php:420
704 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
705 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
706 #: actions/apioauthauthorize.php:424 actions/login.php:252
707 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:433
708 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
709 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
710 #: lib/userprofile.php:132
714 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
715 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
716 #: actions/apioauthauthorize.php:428 actions/login.php:255
717 #: actions/register.php:438 lib/accountsettingsaction.php:120
721 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
722 #. TRANS: by an external application.
723 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
724 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
725 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
726 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
727 #: actions/apioauthauthorize.php:443 actions/emailsettings.php:127
728 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
729 #: lib/applicationeditform.php:351
735 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
736 #: actions/apioauthauthorize.php:450
742 #. TRANS: Form instructions.
743 #: actions/apioauthauthorize.php:467
744 msgid "Authorize access to your account information."
747 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
748 #: actions/apioauthauthorize.php:559
750 msgid "Authorization canceled."
751 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
753 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
754 #. TRANS: %s is an OAuth token.
755 #: actions/apioauthauthorize.php:563
757 msgid "The request token %s has been revoked."
760 #. TRANS: Header of user notification after authorising an application access to a profile.
761 #. TRANS: %s is the authorised application name.
762 #: actions/apioauthauthorize.php:582
764 msgid "You have successfully authorized %s."
765 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
767 #. TRANS: Uer notification after authorising an application access to a profile.
768 #. TRANS: %s is the authorised application name.
769 #: actions/apioauthauthorize.php:589
772 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
776 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
777 msgid "This method requires a POST or DELETE."
778 msgstr "Þessi aðferð krefst POST eða DELETE."
780 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
781 msgid "You may not delete another user's status."
782 msgstr "Þú getur ekki eytt stöðu annars notanda."
784 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
785 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
786 msgid "No such notice."
787 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
789 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
790 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:535
792 msgid "Cannot repeat your own notice."
793 msgstr "Get ekki kveikt á tilkynningum."
795 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
796 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
797 msgid "Already repeated that notice."
798 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
800 #: actions/apistatusesshow.php:139
801 msgid "Status deleted."
804 #: actions/apistatusesshow.php:145
805 msgid "No status with that ID found."
806 msgstr "Engin staða með þessu kenni fannst."
808 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
809 #: actions/apistatusesupdate.php:222
810 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
813 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
814 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
815 #: actions/apistatusesupdate.php:245
817 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
818 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
819 msgstr[0] "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
820 msgstr[1] "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
822 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
823 #: actions/apistatusesupdate.php:285
825 msgid "Parent notice not found."
826 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
828 #: actions/apistatusesupdate.php:307
830 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
831 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
835 #: actions/apisubscriptions.php:233 actions/apisubscriptions.php:263
837 msgid "Unsupported format."
838 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
840 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
842 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
843 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
845 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
847 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
848 msgstr "%1$s færslur sem svara færslum frá %2$s / %3$s."
850 #: actions/apitimelinementions.php:118
852 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
853 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
855 #: actions/apitimelinementions.php:131
857 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
858 msgstr "%1$s færslur sem svara færslum frá %2$s / %3$s."
860 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
862 msgid "%s public timeline"
863 msgstr "Almenningsrás %s"
865 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
867 msgid "%s updates from everyone!"
868 msgstr "%s færslur frá öllum!"
870 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
872 msgid "Repeated to %s"
875 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
877 msgid "Repeats of %s"
880 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
882 msgid "Notices tagged with %s"
883 msgstr "Babl merkt með %s"
885 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
887 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
888 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
890 #: actions/apitrends.php:87
891 msgid "API method under construction."
892 msgstr "Aðferð í forritsskilum er í þróun."
894 #: actions/apiusershow.php:96
896 msgstr "Fannst ekki."
898 #: actions/attachment.php:73
900 msgid "No such attachment."
901 msgstr "Ekkert þannig merki."
903 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
904 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
905 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
906 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
908 msgstr "Ekkert stuttnefni."
910 #: actions/avatarbynickname.php:64
912 msgstr "Engin stærð."
914 #: actions/avatarbynickname.php:69
915 msgid "Invalid size."
918 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
919 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
920 #: lib/accountsettingsaction.php:113
924 #: actions/avatarsettings.php:78
926 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
927 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
929 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
930 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
931 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
932 msgid "User without matching profile."
933 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
935 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
936 #: actions/grouplogo.php:254
937 msgid "Avatar settings"
938 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
940 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
941 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
943 msgstr "Upphafleg mynd"
945 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
946 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
950 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
951 #: lib/deletegroupform.php:121 lib/deleteuserform.php:66
952 #: lib/noticelist.php:667
956 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
960 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
964 #: actions/avatarsettings.php:307
966 msgid "No file uploaded."
967 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
969 #: actions/avatarsettings.php:334
970 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
972 "Veldu ferningslaga svæði á upphaflegu myndinni sem einkennismyndina þína"
974 #: actions/avatarsettings.php:349 actions/grouplogo.php:380
975 msgid "Lost our file data."
976 msgstr "Týndum skráargögnunum okkar"
978 #: actions/avatarsettings.php:372
979 msgid "Avatar updated."
980 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
982 #: actions/avatarsettings.php:375
983 msgid "Failed updating avatar."
984 msgstr "Mistókst að uppfæra mynd"
986 #: actions/avatarsettings.php:399
988 msgid "Avatar deleted."
989 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
991 #: actions/block.php:69
992 msgid "You already blocked that user."
993 msgstr "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
995 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
997 msgstr "Loka á notanda"
999 #: actions/block.php:138
1001 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1002 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1003 "will not be notified of any @-replies from them."
1006 #. TRANS: Button label on the user block form.
1007 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1008 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1009 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1010 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1011 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1012 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
1013 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:150
1014 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1019 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1020 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1021 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
1023 msgid "Do not block this user"
1024 msgstr "Opna á þennan notanda"
1026 #. TRANS: Button label on the user block form.
1027 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1028 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1029 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1030 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1031 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1032 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
1033 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:157
1034 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1040 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1041 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1042 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
1043 msgid "Block this user"
1044 msgstr "Loka á þennan notanda"
1046 #: actions/block.php:187
1047 msgid "Failed to save block information."
1048 msgstr "Mistókst að vista upplýsingar um notendalokun"
1050 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1051 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1052 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1053 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1054 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
1055 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1056 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1057 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1058 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1059 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1060 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1061 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
1062 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1063 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1064 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
1065 #: lib/command.php:380
1066 msgid "No such group."
1067 msgstr "Enginn þannig hópur."
1069 #: actions/blockedfromgroup.php:97
1070 #, fuzzy, php-format
1071 msgid "%s blocked profiles"
1072 msgstr "Persónuleg síða notanda"
1074 #: actions/blockedfromgroup.php:100
1075 #, fuzzy, php-format
1076 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1077 msgstr "%s og vinirnir, síða %d"
1079 #: actions/blockedfromgroup.php:115
1081 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1082 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
1084 #: actions/blockedfromgroup.php:288
1086 msgid "Unblock user from group"
1087 msgstr "Mistókst að opna fyrir notanda."
1089 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
1090 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
1094 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1095 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
1096 msgid "Unblock this user"
1097 msgstr "Opna á þennan notanda"
1099 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1100 #: actions/bookmarklet.php:51
1103 msgstr "Svör við %s"
1105 #: actions/confirmaddress.php:75
1106 msgid "No confirmation code."
1107 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
1109 #: actions/confirmaddress.php:80
1110 msgid "Confirmation code not found."
1111 msgstr "Staðfestingarlykill fannst ekki."
1113 #: actions/confirmaddress.php:85
1114 msgid "That confirmation code is not for you!"
1115 msgstr "Þessi staðfestingarlykill er ekki fyrir þig!"
1117 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1118 #: actions/confirmaddress.php:91
1119 #, fuzzy, php-format
1120 msgid "Unrecognized address type %s."
1121 msgstr "Óþekkt gerð tölvupóstfangs %s"
1123 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
1124 #: actions/confirmaddress.php:96
1125 msgid "That address has already been confirmed."
1126 msgstr "Þetta tölvupóstfang hefur nú þegar verið staðfest."
1128 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1129 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1130 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1131 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1132 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1133 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1134 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1135 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
1136 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1137 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1138 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1139 #: actions/smssettings.php:464
1140 msgid "Couldn't update user."
1141 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
1143 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
1144 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
1145 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
1146 #: actions/smssettings.php:422
1147 msgid "Couldn't delete email confirmation."
1148 msgstr "Gat ekki eytt tölvupóstsstaðfestingu."
1150 #: actions/confirmaddress.php:146
1151 msgid "Confirm address"
1152 msgstr "Núverandi staðfesta tölvupóstfangið."
1154 #: actions/confirmaddress.php:161
1156 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1158 "Þetta tölvupóstfang, \"%s\", hefur verið staðfest fyrir aðganginn þinn."
1160 #: actions/conversation.php:99
1162 msgid "Conversation"
1163 msgstr "Staðfestingarlykill"
1165 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1166 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1170 #: actions/deleteapplication.php:63
1171 msgid "You must be logged in to delete an application."
1172 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
1174 #: actions/deleteapplication.php:71
1175 msgid "Application not found."
1176 msgstr "Staðfestingarlykill fannst ekki."
1178 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1179 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:78
1180 #: actions/showapplication.php:94
1182 msgid "You are not the owner of this application."
1183 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
1185 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1186 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1187 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1188 #: lib/action.php:1354
1189 msgid "There was a problem with your session token."
1190 msgstr "Það komu upp vandamál varðandi setutókann þinn."
1192 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1194 msgid "Delete application"
1195 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1197 #: actions/deleteapplication.php:149
1199 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1200 "about the application from the database, including all existing user "
1204 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1205 #: actions/deleteapplication.php:158
1206 msgid "Do not delete this application"
1207 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1209 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1210 #: actions/deleteapplication.php:164
1212 msgid "Delete this application"
1213 msgstr "Eyða þessu babli"
1215 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1216 #: actions/deletegroup.php:64
1218 msgid "You must be logged in to delete a group."
1219 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
1221 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1222 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1223 #: actions/leavegroup.php:88
1225 msgid "No nickname or ID."
1226 msgstr "Ekkert stuttnefni."
1228 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1229 #: actions/deletegroup.php:107
1231 msgid "You are not allowed to delete this group."
1232 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
1234 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1235 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1236 #: actions/deletegroup.php:150
1237 #, fuzzy, php-format
1238 msgid "Could not delete group %s."
1239 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1241 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1242 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1243 #: actions/deletegroup.php:159
1244 #, fuzzy, php-format
1245 msgid "Deleted group %s"
1246 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
1249 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1250 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1252 msgid "Delete group"
1255 #: actions/deletegroup.php:206
1257 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1258 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1259 "will still appear in individual timelines."
1262 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1263 #: actions/deletegroup.php:224
1265 msgid "Do not delete this group"
1266 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1268 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1269 #: actions/deletegroup.php:231
1271 msgid "Delete this group"
1272 msgstr "Eyða þessu babli"
1274 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1275 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1276 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1277 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1278 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1279 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1280 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1281 #: lib/settingsaction.php:72
1282 msgid "Not logged in."
1283 msgstr "Ekki innskráð(ur)."
1285 #: actions/deletenotice.php:74
1286 msgid "Can't delete this notice."
1287 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1289 #: actions/deletenotice.php:106
1291 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1295 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1296 msgid "Delete notice"
1299 #: actions/deletenotice.php:147
1300 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1301 msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu babli?"
1303 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1304 #: actions/deletenotice.php:154
1306 msgid "Do not delete this notice"
1307 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1309 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1310 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1311 msgid "Delete this notice"
1312 msgstr "Eyða þessu babli"
1314 #: actions/deleteuser.php:67
1316 msgid "You cannot delete users."
1317 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
1319 #: actions/deleteuser.php:74
1321 msgid "You can only delete local users."
1322 msgstr "Þú getur ekki eytt stöðu annars notanda."
1324 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1329 #: actions/deleteuser.php:136
1331 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1332 "the user from the database, without a backup."
1335 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1336 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1338 msgid "Delete this user"
1339 msgstr "Eyða þessu babli"
1341 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1342 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1343 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1347 #: actions/designadminpanel.php:74
1348 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1351 #: actions/designadminpanel.php:335
1353 msgid "Invalid logo URL."
1354 msgstr "Ótæk stærð."
1356 #: actions/designadminpanel.php:340
1358 msgid "Invalid SSL logo URL."
1359 msgstr "Ótæk stærð."
1361 #: actions/designadminpanel.php:344
1362 #, fuzzy, php-format
1363 msgid "Theme not available: %s."
1364 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
1366 #: actions/designadminpanel.php:448
1371 #: actions/designadminpanel.php:453
1373 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1375 #: actions/designadminpanel.php:457
1378 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1380 #: actions/designadminpanel.php:469
1382 msgid "Change theme"
1385 #: actions/designadminpanel.php:486
1388 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1390 #: actions/designadminpanel.php:487
1392 msgid "Theme for the site."
1393 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
1395 #: actions/designadminpanel.php:493
1397 msgid "Custom theme"
1398 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1400 #: actions/designadminpanel.php:497
1401 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1404 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:101
1405 msgid "Change background image"
1408 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1409 #: lib/designsettings.php:178
1413 #: actions/designadminpanel.php:522
1414 #, fuzzy, php-format
1416 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1418 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
1420 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1421 #: actions/designadminpanel.php:553 lib/designsettings.php:139
1425 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1426 #: actions/designadminpanel.php:570 lib/designsettings.php:155
1430 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:156
1431 msgid "Turn background image on or off."
1434 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:161
1435 msgid "Tile background image"
1438 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:170
1440 msgid "Change colours"
1441 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu"
1443 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:191
1448 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:204
1453 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:217
1457 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:230
1460 msgstr "Innskráning"
1462 #: actions/designadminpanel.php:677
1466 #: actions/designadminpanel.php:681
1470 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:247
1471 msgid "Use defaults"
1474 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:248
1475 msgid "Restore default designs"
1478 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:254
1479 msgid "Reset back to default"
1482 #. TRANS: Submit button title.
1483 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1484 #: actions/othersettings.php:126 actions/sessionsadminpanel.php:199
1485 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1486 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1487 #: actions/useradminpanel.php:295 lib/applicationeditform.php:357
1488 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1492 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:257
1496 #: actions/disfavor.php:81
1497 msgid "This notice is not a favorite!"
1498 msgstr "Þetta babl er ekki í uppáhaldi!"
1500 #: actions/disfavor.php:94
1501 msgid "Add to favorites"
1502 msgstr "Bæta við sem uppáhaldsbabli"
1504 #: actions/doc.php:158
1506 msgid "No such document \"%s\""
1507 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1509 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1510 #. TRANS: Form legend.
1511 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1512 msgid "Edit application"
1515 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1516 #: actions/editapplication.php:66
1518 msgid "You must be logged in to edit an application."
1519 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
1521 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1522 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1524 msgid "No such application."
1525 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1527 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1528 #: actions/editapplication.php:167
1530 msgid "Use this form to edit your application."
1531 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að breyta hópnum."
1533 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1534 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1536 msgid "Name is required."
1537 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan. Nauðsynlegt."
1539 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1540 #: actions/editapplication.php:188
1542 msgid "Name is too long (max 255 characters)."
1543 msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
1545 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1546 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1548 msgid "Name already in use. Try another one."
1549 msgstr "Stuttnefni nú þegar í notkun. Prófaðu eitthvað annað."
1551 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1552 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1554 msgid "Description is required."
1557 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
1558 #. TRANS: Form validation error in New application form.
1559 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
1560 #: actions/editapplication.php:201 actions/newapplication.php:178
1561 #, fuzzy, php-format
1562 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
1563 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
1564 msgstr[0] "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
1565 msgstr[1] "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
1567 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1568 #: actions/editapplication.php:208
1569 msgid "Source URL is too long."
1572 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1573 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1575 msgid "Source URL is not valid."
1576 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
1578 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1579 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1580 msgid "Organization is required."
1583 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1584 #: actions/editapplication.php:223
1586 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1587 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
1589 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1590 msgid "Organization homepage is required."
1593 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1594 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1595 msgid "Callback is too long."
1598 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1599 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1600 msgid "Callback URL is not valid."
1603 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1604 #: actions/editapplication.php:282
1606 msgid "Could not update application."
1607 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1609 #: actions/editgroup.php:56
1611 msgid "Edit %s group"
1612 msgstr "Breyta hópnum %s"
1614 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1615 msgid "You must be logged in to create a group."
1616 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
1618 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1619 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1620 msgid "You must be an admin to edit the group."
1621 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
1623 #: actions/editgroup.php:158
1624 msgid "Use this form to edit the group."
1625 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að breyta hópnum."
1627 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1628 #, fuzzy, php-format
1629 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1630 msgstr "Ógilt merki: \"%s\""
1632 #: actions/editgroup.php:258
1633 msgid "Could not update group."
1634 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1636 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1637 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1639 msgid "Could not create aliases."
1640 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
1642 #: actions/editgroup.php:280
1643 msgid "Options saved."
1644 msgstr "Valmöguleikar vistaðir."
1646 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1647 #: actions/emailsettings.php:61
1648 msgid "Email settings"
1649 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
1651 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1652 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1653 #: actions/emailsettings.php:76
1655 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1656 msgstr "Stilla það hvernig þú færð tölvupóst frá %%site.name%%."
1658 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1659 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1660 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1662 msgid "Email address"
1663 msgstr "Tölvupóstföng"
1665 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1666 #: actions/emailsettings.php:112
1667 msgid "Current confirmed email address."
1668 msgstr "Núverandi staðfesta tölvupóstfangið."
1670 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1671 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1672 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1673 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1674 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1675 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1676 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1677 #: actions/smssettings.php:180
1680 msgstr "Endurheimta"
1682 #: actions/emailsettings.php:122
1684 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1685 "a message with further instructions."
1687 "Býð eftir staðfestingu frá þessu netfangi. Athugaðu innhólfið þitt (og "
1688 "ruslpóstinn þinn!). Þar ættu að vera skilaboð með ítarlegri leiðbeiningum."
1690 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1691 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1692 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1693 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1694 #. TRANS: organization.
1695 #: actions/emailsettings.php:139
1696 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1697 msgstr "Tölvupóstfang eins og \"notandi@example.org\""
1699 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1700 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1701 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1702 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1703 #: actions/smssettings.php:162
1709 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1710 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1711 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1712 msgid "Incoming email"
1713 msgstr "Móttökutölvupóstur"
1715 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1716 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1717 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1718 msgid "Send email to this address to post new notices."
1719 msgstr "Sendu tölvupóst á þetta póstfang til þess að senda inn nýtt babl."
1721 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1722 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1723 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1724 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1725 msgstr "Búa til nýtt tölvupóstfang til að senda til. Skrifar yfir það gamla."
1727 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1728 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1729 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1735 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1736 #: actions/emailsettings.php:178
1737 msgid "Email preferences"
1738 msgstr "Tölvupóstföng"
1740 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1741 #: actions/emailsettings.php:184
1742 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1743 msgstr "Sendu mér tilkynningu varðandi nýjar áskriftir í gegnum tölvupóst."
1745 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1746 #: actions/emailsettings.php:190
1747 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1748 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver setur babl í mér í uppáhald hjá sér."
1750 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1751 #: actions/emailsettings.php:197
1752 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1753 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver sendir mér persónuleg skilaboð."
1755 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1756 #: actions/emailsettings.php:203
1758 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1759 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver sendir mér persónuleg skilaboð."
1761 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1762 #: actions/emailsettings.php:209
1763 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1764 msgstr "Leyfa vinum að ýta við mér og senda mér tölvupóst."
1766 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1767 #: actions/emailsettings.php:216
1768 msgid "I want to post notices by email."
1769 msgstr "Ég vil babla í gegnum tölvupóst."
1771 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1772 #: actions/emailsettings.php:223
1773 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1774 msgstr "Birta MicroID fyrir tölvupóstfangið mitt."
1776 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1777 #: actions/emailsettings.php:338
1779 msgid "Email preferences saved."
1780 msgstr "Stillingar vistaðar."
1782 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1783 #: actions/emailsettings.php:357
1784 msgid "No email address."
1785 msgstr "Ekkert tölvupóstfang."
1787 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1788 #: actions/emailsettings.php:365
1789 msgid "Cannot normalize that email address"
1790 msgstr "Get ekki staðlað þetta tölvupóstfang"
1792 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1793 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1794 #: actions/siteadminpanel.php:144
1795 msgid "Not a valid email address."
1796 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang."
1798 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1799 #: actions/emailsettings.php:374
1800 msgid "That is already your email address."
1801 msgstr "Þetta er nú þegar tölvupóstfangið þitt."
1803 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1804 #: actions/emailsettings.php:378
1805 msgid "That email address already belongs to another user."
1806 msgstr "Þetta tölvupóstfang tilheyrir öðrum notanda."
1808 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1809 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1810 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1811 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1812 #: actions/smssettings.php:373
1813 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1814 msgstr "Gat ekki sett inn staðfestingarlykil."
1816 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1817 #: actions/emailsettings.php:402
1819 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1820 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1822 "Staðfestingarlykill var sendur á tölvupóstfangið sem þú varst að bæta við. "
1823 "Athugaðu innhólfið þitt (og ruslpóstinn þinn!). Þar ætti "
1824 "staðfestingarlykillinn að vera og leiðbeingar um hvernig eigi að nota hann. "
1826 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1827 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1828 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1829 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1830 #: actions/smssettings.php:408
1831 msgid "No pending confirmation to cancel."
1832 msgstr "Engin staðfesting í bið sem þarf að hætta við."
1834 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1835 #: actions/emailsettings.php:428
1837 msgid "That is the wrong email address."
1838 msgstr "Þetta er rangt snarskilaboðafang."
1840 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1841 #: actions/emailsettings.php:442
1842 msgid "Email confirmation cancelled."
1843 msgstr "Engin staðfesting í bið sem þarf að hætta við."
1845 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1846 #. TRANS: registered for the active user.
1847 #: actions/emailsettings.php:462
1848 msgid "That is not your email address."
1849 msgstr "Þetta er ekki tölvupóstfangið þitt."
1851 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1852 #: actions/emailsettings.php:483
1853 msgid "The email address was removed."
1854 msgstr "Móttökutölvupóstfang fjarlægt."
1856 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1857 msgid "No incoming email address."
1858 msgstr "Ekkert móttökutölvupóstfang."
1860 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1861 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1862 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1863 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1864 msgid "Couldn't update user record."
1865 msgstr "Gat ekki uppfært skráarfærslu notanda."
1867 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1868 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1869 msgid "Incoming email address removed."
1870 msgstr "Móttökutölvupóstfang fjarlægt."
1872 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1873 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1874 msgid "New incoming email address added."
1875 msgstr "Nýju móttökutölvupóstfangi bætt við."
1877 #: actions/favor.php:79
1878 msgid "This notice is already a favorite!"
1879 msgstr "Þetta babl er nú þegar í uppáhaldi!"
1881 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
1882 msgid "Disfavor favorite"
1883 msgstr "Ekki lengur í uppáhaldi"
1885 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1886 #: lib/publicgroupnav.php:93
1887 msgid "Popular notices"
1888 msgstr "Vinsælt babl"
1890 #: actions/favorited.php:67
1892 msgid "Popular notices, page %d"
1893 msgstr "Vinsælt babl, síða %d"
1895 #: actions/favorited.php:79
1896 msgid "The most popular notices on the site right now."
1897 msgstr "Vinsælasta bablið á síðunni um þessar mundir."
1899 #: actions/favorited.php:150
1900 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1903 #: actions/favorited.php:153
1905 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1906 "next to any notice you like."
1909 #: actions/favorited.php:156
1912 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1913 "notice to your favorites!"
1916 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1917 #: lib/personalgroupnav.php:115
1919 msgid "%s's favorite notices"
1920 msgstr "Uppáhaldsbabl %s"
1922 #: actions/favoritesrss.php:115
1923 #, fuzzy, php-format
1924 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1925 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
1927 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1928 #: lib/publicgroupnav.php:89
1929 msgid "Featured users"
1930 msgstr "Notendur í sviðsljósinu"
1932 #: actions/featured.php:71
1934 msgid "Featured users, page %d"
1935 msgstr "Notendur í sviðsljósinu, síða %d"
1937 #: actions/featured.php:99
1938 #, fuzzy, php-format
1939 msgid "A selection of some great users on %s"
1940 msgstr "Úrval nokkurra frábærra notenda á %s"
1942 #: actions/file.php:34
1944 msgid "No notice ID."
1945 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1947 #: actions/file.php:38
1950 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1952 #: actions/file.php:42
1954 msgid "No attachments."
1955 msgstr "Ekkert svoleiðis skjal."
1957 #: actions/file.php:51
1958 msgid "No uploaded attachments."
1961 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1962 msgid "Not expecting this response!"
1963 msgstr "Bjóst ekki við þessu svari!"
1965 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1967 msgid "User being listened to does not exist."
1968 msgstr "Notandi sem verið er að hlusta á er ekki til."
1970 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1971 msgid "You can use the local subscription!"
1972 msgstr "Þú getur notað staðbundna áskrift!"
1974 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1975 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1976 msgstr "Þessi notandi hefur bannað þér að gerast áskrifandi"
1978 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1979 msgid "You are not authorized."
1980 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
1982 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1984 msgid "Could not convert request token to access token."
1985 msgstr "Gat ekki breytt beiðnistókum í aðgangstóka."
1987 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1989 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1990 msgstr "Óþekkt útgáfa OMB samskiptamátans."
1992 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
1994 msgid "Error updating remote profile."
1995 msgstr "Villa kom upp í uppfærslu persónulegrar fjarsíðu"
1997 #: actions/getfile.php:79
1999 msgid "No such file."
2000 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
2002 #: actions/getfile.php:83
2004 msgid "Cannot read file."
2005 msgstr "Týndum skránni okkar"
2007 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2009 msgid "Invalid role."
2010 msgstr "Ótæk stærð."
2012 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2013 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2016 #: actions/grantrole.php:75
2017 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2018 msgstr "Það hefur verið lagt bann við babli frá þér á þessari síðu."
2020 #: actions/grantrole.php:82
2022 msgid "User already has this role."
2023 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
2025 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2026 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
2027 #: lib/profileformaction.php:79
2028 msgid "No profile specified."
2029 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
2031 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
2032 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
2033 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2034 msgid "No profile with that ID."
2035 msgstr "Engin persónulega síða með þessu einkenni"
2037 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
2038 #: actions/makeadmin.php:81
2040 msgid "No group specified."
2041 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
2043 #: actions/groupblock.php:91
2044 msgid "Only an admin can block group members."
2047 #: actions/groupblock.php:95
2049 msgid "User is already blocked from group."
2050 msgstr "Notandinn hefur lokað á þig."
2052 #: actions/groupblock.php:100
2054 msgid "User is not a member of group."
2055 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
2057 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2059 msgid "Block user from group"
2060 msgstr "Loka á notanda"
2062 #: actions/groupblock.php:160
2065 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2066 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2067 "the group in the future."
2070 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2071 #: actions/groupblock.php:182
2073 msgid "Do not block this user from this group"
2074 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
2076 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2077 #: actions/groupblock.php:189
2079 msgid "Block this user from this group"
2080 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
2082 #: actions/groupblock.php:206
2083 msgid "Database error blocking user from group."
2086 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2088 msgstr "Ekkert Jabber-kenni"
2090 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2092 msgid "You must be logged in to edit a group."
2093 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
2095 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2097 msgid "Group design"
2100 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2102 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2103 "palette of your choice."
2106 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2107 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
2109 msgid "Couldn't update your design."
2110 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
2112 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2114 msgid "Design preferences saved."
2115 msgstr "Stillingar vistaðar."
2117 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2119 msgstr "Einkennismynd hópsins"
2121 #: actions/grouplogo.php:153
2122 #, fuzzy, php-format
2124 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2125 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
2127 #: actions/grouplogo.php:365
2129 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2131 "Veldu ferningslaga svæði á upphaflegu myndinni sem einkennismyndina þína"
2133 #: actions/grouplogo.php:399
2134 msgid "Logo updated."
2135 msgstr "Einkennismynd uppfærð."
2137 #: actions/grouplogo.php:401
2138 msgid "Failed updating logo."
2139 msgstr "Tókst ekki að uppfæra einkennismynd"
2141 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2142 #. TRANS: %s is the name of the group.
2143 #: actions/groupmembers.php:102
2145 msgid "%s group members"
2146 msgstr "Hópmeðlimir %s"
2148 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2149 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2150 #: actions/groupmembers.php:107
2152 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2153 msgstr "Hópmeðlimir %s"
2155 #: actions/groupmembers.php:122
2156 msgid "A list of the users in this group."
2157 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
2159 #: actions/groupmembers.php:186
2163 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2164 #: actions/groupmembers.php:399
2169 #. TRANS: Submit button title.
2170 #: actions/groupmembers.php:403
2172 msgid "Block this user"
2175 #: actions/groupmembers.php:498
2176 msgid "Make user an admin of the group"
2179 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2180 #: actions/groupmembers.php:533
2185 #. TRANS: Submit button title.
2186 #: actions/groupmembers.php:537
2188 msgid "Make this user an admin"
2191 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2192 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2193 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2194 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2195 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2200 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2201 #: actions/grouprss.php:142
2202 #, fuzzy, php-format
2203 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2204 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
2206 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2207 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2211 #: actions/groups.php:64
2213 msgid "Groups, page %d"
2214 msgstr "Hópar, síða %d"
2216 #: actions/groups.php:90
2219 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2220 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2221 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2222 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2226 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2227 msgid "Create a new group"
2228 msgstr "Búa til nýjan hóp"
2230 #: actions/groupsearch.php:52
2231 #, fuzzy, php-format
2233 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2234 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2236 "Leita að fólki á %%site.name%% eftir nafni, staðsetningu eða áhugamáli. "
2237 "Leitarorð eru aðskilin með bili og verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
2239 #: actions/groupsearch.php:58
2240 msgid "Group search"
2243 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2244 #: actions/peoplesearch.php:83
2247 msgstr "Niðurstöður skipunar"
2249 #: actions/groupsearch.php:82
2252 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2253 "newgroup%%) yourself."
2256 #: actions/groupsearch.php:85
2259 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2260 "action.newgroup%%) yourself!"
2263 #: actions/groupunblock.php:91
2264 msgid "Only an admin can unblock group members."
2267 #: actions/groupunblock.php:95
2269 msgid "User is not blocked from group."
2270 msgstr "Notandinn hefur lokað á þig."
2272 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2273 msgid "Error removing the block."
2274 msgstr "Vill kom upp við að aflétta notendalokun."
2276 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2277 #: actions/imsettings.php:60
2279 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
2281 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2282 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2283 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2284 #: actions/imsettings.php:74
2287 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2288 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2290 "Þú getur sent og tekið á móti babli í gegnum Jabber/GTalk "
2291 "[snarskilaboðaþjónustuna](%%doc.im%%). Settu upp netfangið þitt hér fyrir "
2292 "neðan og stilltu notkunina."
2294 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2295 #: actions/imsettings.php:94
2297 msgid "IM is not available."
2298 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
2300 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2301 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2302 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2304 msgstr "Tölvupóstföng"
2306 #: actions/imsettings.php:113
2307 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2308 msgstr "Núverandi staðfesta Jabber/GTalk snarskilaboðafangið."
2310 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2311 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2312 #: actions/imsettings.php:124
2315 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2316 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2318 "Býð eftir staðfestingu frá þessu netfangi. Athugaðu Jabber/GTalk aðganginn "
2319 "þinn. Þar ættu að vera skilaboð með ítarlegri leiðbeiningum. (Hefurðu bætt %"
2320 "s við í vinalistann þinn?)"
2322 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2323 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2324 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2325 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2326 #. TRANS: person or organization.
2327 #: actions/imsettings.php:143
2330 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2331 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2333 "Jabber eða GTalk netfang eins og \"notandi@example.org\". Fyrst skaltu vera "
2334 "viss um að bæta %s við í vinalistann þinn í snarskilaboðaforritinu þínu eða "
2337 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2338 #: actions/imsettings.php:158
2339 msgid "IM preferences"
2340 msgstr "Stillingar vistaðar."
2342 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2343 #: actions/imsettings.php:163
2344 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2345 msgstr "Sendur mér babl í gegnum Jabber/GTalk."
2347 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2348 #: actions/imsettings.php:169
2349 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2350 msgstr "Senda inn babl þegar Jabber/GTalk staðan breytist."
2352 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2353 #: actions/imsettings.php:175
2354 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2356 "Sendu mér svör í gegnum Jabber/GTalk frá fólki sem ég er ekki áskrifandi að."
2358 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2359 #: actions/imsettings.php:182
2360 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2361 msgstr "Birta MicroID fyrir Jabber/GTalk netfangið mitt."
2363 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2364 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2365 msgid "Preferences saved."
2366 msgstr "Stillingar vistaðar."
2368 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2369 #: actions/imsettings.php:312
2370 msgid "No Jabber ID."
2371 msgstr "Ekkert Jabber-kenni"
2373 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2374 #: actions/imsettings.php:320
2375 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2376 msgstr "Get ekki staðlað þetta Jabber kenni"
2378 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2379 #: actions/imsettings.php:325
2380 msgid "Not a valid Jabber ID"
2381 msgstr "Ekki tækt Jabber-kenni"
2383 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2384 #: actions/imsettings.php:329
2385 msgid "That is already your Jabber ID."
2386 msgstr "Þetta er nú þegar Jabber-kennið þitt."
2388 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2389 #: actions/imsettings.php:333
2390 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2391 msgstr "Jabber-kennið tilheyrir öðrum notanda."
2393 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2394 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2395 #: actions/imsettings.php:361
2398 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2399 "s for sending messages to you."
2401 "Staðfestingarlykill var sendur á snarskilaboðafangið sem þú varst að bæta "
2402 "við. Þú verður að leyfa %s að senda snarskilaboð til þín."
2404 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2405 #: actions/imsettings.php:391
2406 msgid "That is the wrong IM address."
2407 msgstr "Þetta er rangt snarskilaboðafang."
2409 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2410 #: actions/imsettings.php:400
2412 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2413 msgstr "Gat ekki eytt tölvupóstsstaðfestingu."
2415 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2416 #: actions/imsettings.php:405
2417 msgid "IM confirmation cancelled."
2418 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
2420 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2421 #. TRANS: registered for the active user.
2422 #: actions/imsettings.php:427
2423 msgid "That is not your Jabber ID."
2424 msgstr "Þetta er ekki Jabber-kennið þitt."
2426 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2427 #: actions/imsettings.php:450
2428 msgid "The IM address was removed."
2429 msgstr "Móttökutölvupóstfang fjarlægt."
2431 #: actions/inbox.php:59
2432 #, fuzzy, php-format
2433 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2436 #: actions/inbox.php:62
2438 msgid "Inbox for %s"
2441 #: actions/inbox.php:115
2442 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2444 "Þetta er innhólfið þitt sem sýnir persónuleg skilaboð sem voru send til þín."
2446 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2447 #: actions/invite.php:40
2448 msgid "Invites have been disabled."
2451 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2452 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2453 #: actions/invite.php:44
2455 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2456 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
2458 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2459 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2460 #: actions/invite.php:77
2461 #, fuzzy, php-format
2462 msgid "Invalid email address: %s."
2463 msgstr "Ótækt tölvupóstfang: %s"
2465 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2466 #: actions/invite.php:116
2468 msgid "Invitations sent"
2469 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
2471 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2472 #: actions/invite.php:119
2473 msgid "Invite new users"
2474 msgstr "Bjóða nýjum notendum að vera með"
2476 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2477 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2478 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2479 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2480 #: actions/invite.php:139
2482 msgid "You are already subscribed to this user:"
2483 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2484 msgstr[0] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
2485 msgstr[1] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
2487 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2488 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2489 #. TRANS: Whois output.
2490 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2491 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159 lib/command.php:426
2494 msgstr "%1$s (%2$s)"
2496 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2497 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2498 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2499 #: actions/invite.php:153
2501 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2503 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2505 "Þetta fólk er nú þegar notendur og þú varðst sjálfkrafa áskrifandi að þeim:"
2507 "Þetta fólk er nú þegar notendur og þú varðst sjálfkrafa áskrifandi að þeim:"
2509 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2510 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2511 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2512 #: actions/invite.php:167
2514 msgid "Invitation sent to the following person:"
2515 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2516 msgstr[0] "Boðskort sent á eftirfarandi aðila:"
2517 msgstr[1] "Boðskort sent á eftirfarandi aðila:"
2519 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2520 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2521 #: actions/invite.php:177
2523 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2524 "on the site. Thanks for growing the community!"
2526 "Við sendum þér tilkynningu þegar þeir sem þú býður samþykkja boðskortið og "
2527 "skrá sig á síðuna. Takk fyrir að stækka samfélagið!"
2529 #. TRANS: Form instructions.
2530 #: actions/invite.php:190
2532 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2534 "Notaðu þetta eyðublað til þess að bjóða vinum þínum og kunningjum að nota "
2535 "þessa örbloggsþjónustu."
2537 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2538 #: actions/invite.php:217
2539 msgid "Email addresses"
2540 msgstr "Tölvupóstföng"
2542 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2543 #: actions/invite.php:220
2544 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2545 msgstr "Tölvupóstfang vina sem þú vilt bjóða (eitt póstfang í hverja línu)"
2547 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2548 #: actions/invite.php:224
2549 msgid "Personal message"
2550 msgstr "Persónuleg skilaboð"
2552 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2553 #: actions/invite.php:227
2554 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2555 msgstr "Bættu persónulegum skilaboðum við boðskortið ef þú vilt."
2557 #. TRANS: Send button for inviting friends
2558 #: actions/invite.php:231
2564 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2565 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2566 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2567 #: actions/invite.php:263
2569 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2570 msgstr "%1$s hefur boðið þér að slást í hópinn með þeim á %2$s"
2572 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2573 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2574 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2575 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2576 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2577 #: actions/invite.php:270
2580 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2582 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2583 "you know and people who interest you.\n"
2585 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2586 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2587 "share your interests.\n"
2593 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2597 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2602 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2607 "%1$s hefur boðið þér að slást í hópinn með þeim á %2$s (%3$s).\n"
2609 "%2$s er örbloggsþjónusta sem leyfir þér að fylgjast með með fólki sem þú "
2610 "þekkir eða öðru áhugaverðu fólki í rauntíma.\n"
2612 "Þú getur líka sent inn fréttir af þér og deilt hugleiðingum og netveru þinni "
2613 "með fólki sem þekkir til þín. Þetta er frábær leið til þess að kynnast fólki "
2614 "sem hefur sömu áhugamál og þú.\n"
2620 "Þú getur séð persónulega síðu %1$s á %2$s hér:\n"
2624 "Ef þig langar til að prófa þjónustuna, smelltu þá á hlekkinn hér fyrir neðan "
2625 "til að taka þessu boði.\n"
2629 "Ef ekki, þá getur þú hunsað þessi skilaboð. Takk fyrir tímann og "
2632 "Með bestu kveðju, %2$s\n"
2634 #: actions/joingroup.php:60
2635 msgid "You must be logged in to join a group."
2636 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
2638 #: actions/joingroup.php:141
2639 #, fuzzy, php-format
2640 msgid "%1$s joined group %2$s"
2641 msgstr "%s bætti sér í hópinn %s"
2643 #: actions/leavegroup.php:60
2644 msgid "You must be logged in to leave a group."
2645 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
2647 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2648 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2649 msgid "You are not a member of that group."
2650 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
2652 #: actions/leavegroup.php:137
2654 msgid "%1$s left group %2$s"
2655 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
2657 #. TRANS: User admin panel title
2658 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2663 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2664 msgid "License for this StatusNet site"
2667 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2668 msgid "Invalid license selection."
2671 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2673 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2677 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2678 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2681 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2682 msgid "Invalid license URL."
2685 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2686 msgid "Invalid license image URL."
2689 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2690 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2693 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2694 msgid "License image must be blank or valid URL."
2697 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2698 msgid "License selection"
2701 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2706 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2707 msgid "All Rights Reserved"
2710 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2711 msgid "Creative Commons"
2714 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2718 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2719 msgid "Select license"
2722 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2723 msgid "License details"
2726 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2730 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2731 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2734 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2735 msgid "License Title"
2738 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2739 msgid "The title of the license."
2742 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2746 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2747 msgid "URL for more information about the license."
2750 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2751 msgid "License Image URL"
2754 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2755 msgid "URL for an image to display with the license."
2758 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2759 msgid "Save license settings"
2762 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2763 msgid "Already logged in."
2764 msgstr "Þú hefur nú þegar skráð þig inn."
2766 #: actions/login.php:148
2767 msgid "Incorrect username or password."
2768 msgstr "Rangt notendanafn eða lykilorð."
2770 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2772 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2773 msgstr "Engin heimild."
2775 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2777 msgstr "Innskráning"
2779 #: actions/login.php:249
2780 msgid "Login to site"
2781 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
2783 #: actions/login.php:258 actions/register.php:492
2785 msgstr "Muna eftir mér"
2787 #: actions/login.php:259 actions/register.php:494
2788 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2790 "Sjálfvirk innskráning í framtíðinni. Ekki nota þetta á tölvu sem aðrir deila "
2793 #: actions/login.php:269
2794 msgid "Lost or forgotten password?"
2795 msgstr "Tapað eða gleymt lykilorð?"
2797 #: actions/login.php:288
2799 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2800 "changing your settings."
2802 "Af öryggisástæðum, vinsamlegast sláðu aftur inn notendanafnið þitt og "
2803 "lykilorð áður en þú breytir stillingunum þínum."
2805 #: actions/login.php:292
2807 msgid "Login with your username and password."
2808 msgstr "Skráðu þig inn með notendanafni og lykilorði"
2810 #: actions/login.php:295
2811 #, fuzzy, php-format
2813 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2815 "Skráðu þig inn með notendanafninu þínu og lykilorði. Ertu ekki með "
2816 "notendanafn? [Nýskráðu þig](%%action.register%%) eða prófaðu [OpenID](%%"
2817 "action.openidlogin%%). "
2819 #: actions/makeadmin.php:92
2820 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2823 #: actions/makeadmin.php:96
2825 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2828 #: actions/makeadmin.php:133
2829 #, fuzzy, php-format
2830 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2831 msgstr "Gat ekki fjarlægt notandann %s úr hópnum %s"
2833 #: actions/makeadmin.php:146
2834 #, fuzzy, php-format
2835 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2836 msgstr "Gat ekki fjarlægt notandann %s úr hópnum %s"
2838 #: actions/microsummary.php:69
2840 msgid "No current status."
2841 msgstr "Engin núverandi staða"
2843 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
2844 #: actions/newapplication.php:52
2846 msgid "New application"
2847 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
2849 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
2850 #: actions/newapplication.php:65
2852 msgid "You must be logged in to register an application."
2853 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
2855 #: actions/newapplication.php:147
2857 msgid "Use this form to register a new application."
2858 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að búa til nýjan hóp."
2860 #: actions/newapplication.php:169
2862 msgid "Name is too long (maximum 255 chars)."
2863 msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
2865 #: actions/newapplication.php:184
2866 msgid "Source URL is required."
2869 #: actions/newapplication.php:199
2871 msgid "Organization is too long (maximum 255 chars)."
2872 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
2874 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
2876 msgid "Could not create application."
2877 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
2879 #: actions/newgroup.php:53
2883 #: actions/newgroup.php:110
2884 msgid "Use this form to create a new group."
2885 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að búa til nýjan hóp."
2887 #: actions/newgroup.php:145
2889 msgid "description is too long (max %d chars)."
2890 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
2892 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
2894 msgstr "Ný skilaboð"
2896 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2897 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:499
2898 msgid "You can't send a message to this user."
2899 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
2901 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2902 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2903 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
2904 #: lib/command.php:579
2906 msgstr "Ekkert innihald!"
2908 #: actions/newmessage.php:161
2909 msgid "No recipient specified."
2910 msgstr "Enginn móttökuaðili tilgreindur."
2912 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2913 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:503
2915 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2917 "Ekki senda þér skilaboð. Þú getur sagt þetta í hljóði við sjálfa(n) þig í "
2920 #: actions/newmessage.php:184
2922 msgid "Message sent"
2925 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2926 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2927 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:511
2928 #, fuzzy, php-format
2929 msgid "Direct message to %s sent."
2930 msgstr "Bein skilaboð send til %s"
2932 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:263
2936 #: actions/newnotice.php:69
2940 #: actions/newnotice.php:159 lib/mailhandler.php:60
2941 #, fuzzy, php-format
2942 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
2943 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
2945 #: actions/newnotice.php:183
2947 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
2950 #: actions/newnotice.php:229
2951 msgid "Notice posted"
2952 msgstr "Babl sent inn"
2954 #: actions/noticesearch.php:68
2957 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2958 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2960 "Leita í innihaldi babls á %%site.name%%. Leitarorð eru aðskilin með bili og "
2961 "verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
2963 #: actions/noticesearch.php:78
2967 #: actions/noticesearch.php:91
2968 #, fuzzy, php-format
2969 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2970 msgstr "Skilaboð frá %1$s á %2$s"
2972 #: actions/noticesearch.php:121
2975 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2976 "status_textarea=%s)!"
2979 #: actions/noticesearch.php:124
2982 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2983 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2986 #: actions/noticesearchrss.php:96
2988 msgid "Updates with \"%s\""
2991 #: actions/noticesearchrss.php:98
2993 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2994 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
2996 #: actions/nudge.php:85
2999 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3002 "Þessi notandi leyfir ekki að ýta við sér eða hefur ekki staðfest eða skráð "
3003 "tölvupóstinn sinn."
3005 #: actions/nudge.php:94
3007 msgstr "Ýtt við notanda"
3009 #: actions/nudge.php:97
3011 msgstr "Ýtt við notanda!"
3013 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3014 #: actions/oauthappssettings.php:60
3016 msgid "You must be logged in to list your applications."
3017 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
3019 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3020 #: actions/oauthappssettings.php:76
3022 msgid "OAuth applications"
3023 msgstr "Aðrir valkostir"
3025 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3026 #: actions/oauthappssettings.php:88
3027 msgid "Applications you have registered"
3030 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3031 #: actions/oauthappssettings.php:141
3033 msgid "You have not registered any applications yet."
3036 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3037 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3038 msgid "Connected applications"
3041 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3042 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3043 msgid "The following connections exist for your account."
3046 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3047 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3049 msgid "You are not a user of that application."
3050 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
3052 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3053 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3054 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3055 #, fuzzy, php-format
3056 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3057 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að breyta hópnum."
3059 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3060 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3061 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3064 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3068 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3069 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3070 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3073 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3074 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3075 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3076 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3079 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3080 "this instance of StatusNet."
3083 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3084 msgid "Notice has no profile."
3085 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
3087 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
3089 msgid "%1$s's status on %2$s"
3090 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
3092 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3093 #: actions/oembed.php:159
3095 msgid "Content type %s not supported."
3098 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3099 #: actions/oembed.php:163
3101 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3104 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3105 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
3106 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
3107 msgid "Not a supported data format."
3108 msgstr "Enginn stuðningur við gagnasnið."
3110 #: actions/opensearch.php:64
3111 msgid "People Search"
3112 msgstr "Leit að fólki"
3114 #: actions/opensearch.php:67
3115 msgid "Notice Search"
3116 msgstr "Leit í babli"
3118 #: actions/othersettings.php:60
3119 msgid "Other settings"
3120 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
3122 #: actions/othersettings.php:71
3123 msgid "Manage various other options."
3124 msgstr "Sjá um ýmsar aðrar stillingar."
3126 #: actions/othersettings.php:108
3127 msgid " (free service)"
3130 #: actions/othersettings.php:116
3131 msgid "Shorten URLs with"
3134 #: actions/othersettings.php:117
3135 msgid "Automatic shortening service to use."
3136 msgstr "Þjónusta sem sér um sjálfkrafa styttingu."
3138 #: actions/othersettings.php:122
3140 msgid "View profile designs"
3141 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
3143 #: actions/othersettings.php:123
3144 msgid "Show or hide profile designs."
3147 #: actions/othersettings.php:153
3148 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
3150 "Þjónusta sjálfvirkrar vefslóðastyttingar er of löng (í mesta lagi 50 stafir)."
3152 #: actions/otp.php:69
3154 msgid "No user ID specified."
3155 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
3157 #: actions/otp.php:83
3159 msgid "No login token specified."
3160 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
3162 #: actions/otp.php:90
3163 msgid "No login token requested."
3164 msgstr "Engin heimildarbeiðni!"
3166 #: actions/otp.php:95
3168 msgid "Invalid login token specified."
3169 msgstr "Ótækt bablinnihald"
3171 #: actions/otp.php:104
3173 msgid "Login token expired."
3174 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
3176 #: actions/outbox.php:58
3177 #, fuzzy, php-format
3178 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3181 #: actions/outbox.php:61
3183 msgid "Outbox for %s"
3186 #: actions/outbox.php:116
3187 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3189 "Þetta er úthólfið þitt sem sýnir persónuleg skilaboð sem þú hefur sent."
3191 #: actions/passwordsettings.php:58
3192 msgid "Change password"
3193 msgstr "Breyta lykilorði"
3195 #: actions/passwordsettings.php:69
3196 msgid "Change your password."
3197 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu."
3199 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3200 msgid "Password change"
3201 msgstr "Lykilorðabreyting"
3203 #: actions/passwordsettings.php:104
3204 msgid "Old password"
3205 msgstr "Eldra lykilorð"
3207 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3208 msgid "New password"
3209 msgstr "Nýtt lykilorð"
3211 #: actions/passwordsettings.php:109
3212 msgid "6 or more characters"
3213 msgstr "6 eða fleiri tákn"
3215 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3216 #: actions/register.php:442
3220 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3221 msgid "Same as password above"
3222 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan"
3224 #: actions/passwordsettings.php:117
3228 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:239
3229 msgid "Password must be 6 or more characters."
3230 msgstr "Lykilorð verður að vera að minnsta kosti 6 tákn."
3232 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:242
3233 msgid "Passwords don't match."
3234 msgstr "Lykilorðin passa ekki saman."
3236 #: actions/passwordsettings.php:165
3237 msgid "Incorrect old password"
3238 msgstr "Rangt eldra lykilorð"
3240 #: actions/passwordsettings.php:181
3241 msgid "Error saving user; invalid."
3242 msgstr "Villa kom upp í vistun notanda: ótækt."
3244 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3245 msgid "Can't save new password."
3246 msgstr "Get ekki vistað nýja lykilorðið."
3248 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3249 msgid "Password saved."
3250 msgstr "Lykilorð vistað."
3252 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3253 #. TRANS: Menu item for site administration
3254 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3258 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3259 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3260 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3263 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3264 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3265 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3266 #, fuzzy, php-format
3267 msgid "Theme directory not readable: %s."
3268 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3270 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3271 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3272 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3273 #, fuzzy, php-format
3274 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3275 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3277 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3278 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3279 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3280 #, fuzzy, php-format
3281 msgid "Background directory not writable: %s."
3282 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3284 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3285 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3286 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3287 #, fuzzy, php-format
3288 msgid "Locales directory not readable: %s."
3289 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3291 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3292 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3293 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3294 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3297 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3298 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3303 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3304 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3305 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3308 msgstr "Endurheimta"
3310 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3311 msgid "Site's server hostname."
3314 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3315 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3316 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3320 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3323 msgstr "Babl vefsíðunnar"
3325 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3326 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3328 msgid "Locale directory"
3329 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3331 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3332 msgid "Directory path to locales."
3335 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3336 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3340 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3341 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3344 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3348 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3349 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3351 msgid "Server for themes."
3352 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
3354 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3355 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3356 msgid "Web path to themes."
3359 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3360 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3361 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3364 msgstr "Endurheimta"
3366 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3367 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3368 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3371 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3372 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3373 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3376 msgstr "Babl vefsíðunnar"
3378 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3379 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3380 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3383 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3384 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3385 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3389 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3390 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3391 msgid "Directory where themes are located."
3394 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3395 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3400 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3401 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3403 msgid "Avatar server"
3404 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
3406 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3407 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3409 msgid "Server for avatars."
3410 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
3412 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3413 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3416 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
3418 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3419 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3421 msgid "Web path to avatars."
3422 msgstr "Mistókst að uppfæra mynd"
3424 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3425 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3426 msgid "Avatar directory"
3429 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3430 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3431 msgid "Directory where avatars are located."
3434 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3435 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3439 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3440 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3442 msgid "Server for backgrounds."
3443 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
3445 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3446 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3447 msgid "Web path to backgrounds."
3450 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3451 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3452 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3455 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3456 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3457 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3460 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3461 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3462 msgid "Directory where backgrounds are located."
3465 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3466 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3467 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:85
3471 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3472 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3474 msgid "Server for attachments."
3475 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
3477 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3478 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3480 msgid "Web path to attachments."
3481 msgstr "Ekkert svoleiðis skjal."
3483 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3484 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3486 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3487 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
3489 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3490 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3491 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3494 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3495 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3496 msgid "Directory where attachments are located."
3499 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3500 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3505 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3506 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3509 msgstr "Endurheimta"
3511 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3512 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3517 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3518 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3522 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3526 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3527 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3528 msgid "When to use SSL."
3531 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3532 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3533 msgid "Server to direct SSL requests to."
3536 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3537 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3540 msgstr "Babl vefsíðunnar"
3542 #: actions/peoplesearch.php:52
3545 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3546 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3548 "Leita að fólki á %%site.name%% eftir nafni, staðsetningu eða áhugamáli. "
3549 "Leitarorð eru aðskilin með bili og verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
3551 #: actions/peoplesearch.php:58
3552 msgid "People search"
3553 msgstr "Leit að fólki"
3555 #: actions/peopletag.php:68
3557 msgid "Not a valid people tag: %s."
3558 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang."
3560 #: actions/peopletag.php:142
3561 #, fuzzy, php-format
3562 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3563 msgstr "Notendur sjálfmerktir með %s - síða %d"
3565 #: actions/postnotice.php:95
3566 msgid "Invalid notice content."
3567 msgstr "Ótæk stærð."
3569 #: actions/postnotice.php:101
3571 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3574 #. TRANS: Page title for profile settings.
3575 #: actions/profilesettings.php:61
3576 msgid "Profile settings"
3577 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
3579 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3580 #: actions/profilesettings.php:73
3582 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3584 "Þú getur uppfært persónulegu síðuna þína hér þannig að fólk geti lært meira "
3587 #. TRANS: Profile settings form legend.
3588 #: actions/profilesettings.php:102
3589 msgid "Profile information"
3590 msgstr "Upplýsingar á persónulegri síðu"
3592 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3593 #: actions/profilesettings.php:113
3595 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3596 msgstr "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil"
3598 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3599 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:457
3600 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3601 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3605 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3606 #. TRANS: Form input field label.
3607 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:462
3608 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3612 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3613 #: actions/profilesettings.php:125
3615 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3617 "Veffang heimasíðunnar þinnar, bloggsins þíns eða persónulegrar síðu á öðru "
3620 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3621 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3622 #. TRANS: biography (%d).
3623 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:473
3624 #, fuzzy, php-format
3625 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3626 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3627 msgstr[0] "Lýstu þér og áhugamálum þínum í 140 táknum"
3628 msgstr[1] "Lýstu þér og áhugamálum þínum í 140 táknum"
3630 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3631 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
3633 msgid "Describe yourself and your interests"
3634 msgstr "Lýstu þér og þínum "
3636 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3637 #. TRANS: their biography.
3638 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:480
3642 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3643 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:485
3644 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3645 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3646 #: lib/userprofile.php:165
3648 msgstr "Staðsetning"
3650 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3651 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:487
3652 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3653 msgstr "Staðsetning þín, eins og \"borg, sýsla, land\""
3655 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3656 #: actions/profilesettings.php:157
3657 msgid "Share my current location when posting notices"
3660 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3661 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3662 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3663 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3667 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3668 #: actions/profilesettings.php:168
3670 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3672 "Merki fyrir þig (bókstafir, tölustafir, -, ., og _), aðskilin með kommu eða "
3675 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3676 #: actions/profilesettings.php:173
3680 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3681 #: actions/profilesettings.php:175
3682 msgid "Preferred language"
3683 msgstr "Tungumál (ákjósanlegt)"
3685 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3686 #: actions/profilesettings.php:185
3690 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3691 #: actions/profilesettings.php:187
3692 msgid "What timezone are you normally in?"
3693 msgstr "Í hvaða tímabelti eru í rauninni?"
3695 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3696 #: actions/profilesettings.php:193
3698 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3700 "Gerast sjálfkrafa áskrifandi að hverjum þeim sem gerist áskrifandi að þér "
3701 "(best fyrir ómannlega notendur)"
3703 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3704 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3705 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3706 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:230
3707 #, fuzzy, php-format
3708 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3709 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3710 msgstr[0] "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
3711 msgstr[1] "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
3713 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3714 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3715 msgid "Timezone not selected."
3716 msgstr "Tímabelti ekki valið."
3718 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3719 #: actions/profilesettings.php:281
3721 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3722 msgstr "Tungumál er of langt (í mesta lagi 50 stafir)."
3724 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3725 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3726 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3728 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3729 msgstr "Ógilt merki: \"%s\""
3731 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3732 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3733 #: actions/profilesettings.php:351
3734 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3735 msgstr "Gat ekki uppfært notanda í sjálfvirka áskrift."
3737 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3738 #: actions/profilesettings.php:409
3740 msgid "Couldn't save location prefs."
3741 msgstr "Gat ekki vistað merki."
3743 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3744 #: actions/profilesettings.php:422
3745 msgid "Couldn't save profile."
3746 msgstr "Gat ekki vistað persónulega síðu."
3748 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3749 #: actions/profilesettings.php:431
3750 msgid "Couldn't save tags."
3751 msgstr "Gat ekki vistað merki."
3753 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3754 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3755 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3756 msgid "Settings saved."
3757 msgstr "Stillingar vistaðar."
3759 #: actions/public.php:83
3761 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3764 #: actions/public.php:92
3765 msgid "Could not retrieve public stream."
3766 msgstr "Gat ekki sótt efni úr almenningsveitu."
3768 #: actions/public.php:130
3770 msgid "Public timeline, page %d"
3771 msgstr "Almenningsrás, síða %d"
3773 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3774 msgid "Public timeline"
3775 msgstr "Almenningsrás"
3777 #: actions/public.php:160
3778 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3781 #: actions/public.php:164
3782 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3785 #: actions/public.php:168
3786 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3789 #: actions/public.php:188
3792 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3796 #: actions/public.php:191
3797 msgid "Be the first to post!"
3800 #: actions/public.php:195
3803 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3806 #: actions/public.php:242
3809 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3810 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3811 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3812 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3815 #: actions/public.php:247
3818 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3819 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3823 #. TRANS: Title for public tag cloud.
3824 #: actions/publictagcloud.php:57
3825 msgid "Public tag cloud"
3826 msgstr "Merkjaský almenningsins"
3828 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
3829 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
3830 #: actions/publictagcloud.php:65
3831 #, fuzzy, php-format
3832 msgid "These are most popular recent tags on %s"
3833 msgstr "Þetta eru vinsælustu nýlegu merkin á %s "
3835 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3836 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3837 #. TRANS: and do not change the URL part.
3838 #: actions/publictagcloud.php:74
3840 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3843 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
3844 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3845 #: actions/publictagcloud.php:79
3846 msgid "Be the first to post one!"
3849 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
3850 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3851 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3852 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3853 #. TRANS: and do not change the URL part.
3854 #: actions/publictagcloud.php:87
3857 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3861 #: actions/publictagcloud.php:146
3865 #: actions/recoverpassword.php:36
3866 msgid "You are already logged in!"
3867 msgstr "Þú ert nú þegar innskráð(ur)!"
3869 #: actions/recoverpassword.php:62
3870 msgid "No such recovery code."
3871 msgstr "Enginn svoleiðis staðfestingarlykill."
3873 #: actions/recoverpassword.php:66
3874 msgid "Not a recovery code."
3875 msgstr "Þetta er ekki staðfestingarlykill."
3877 #: actions/recoverpassword.php:73
3878 msgid "Recovery code for unknown user."
3879 msgstr "Lykill fyrir endurheimtingu óþekkts notanda."
3881 #: actions/recoverpassword.php:86
3882 msgid "Error with confirmation code."
3883 msgstr "Villa kom upp varðandi staðfestingarlykilinn."
3885 #: actions/recoverpassword.php:97
3886 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3888 "Þessi staðfestingarlykill er of gamall. Vinsamlegast byrjaðu aftur upp á "
3891 #: actions/recoverpassword.php:111
3892 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3893 msgstr "Gat ekki uppfært notanda með staðfestu tölvupóstfangi."
3895 #: actions/recoverpassword.php:152
3898 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3899 "the email address you have stored in your account."
3901 "Leiðbeiningar um það hvernig þú getur endurheimt lykilorðið þitt hafa verið "
3902 "sendar á tölvupóstfangið sem er tengt notendaaðganginum þínum."
3904 #: actions/recoverpassword.php:158
3905 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3908 #: actions/recoverpassword.php:188
3910 msgid "Password recovery"
3911 msgstr "Beiðni um að endurheimta lykilorð hefur verið send inn"
3913 #: actions/recoverpassword.php:191
3915 msgid "Nickname or email address"
3916 msgstr "Sláðu inn stuttnefni eða tölvupóstfang."
3918 #: actions/recoverpassword.php:193
3919 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3920 msgstr "Stuttnefnið þitt á þessum vefþjóni eða skráða tölvupóstfangið."
3922 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3924 msgstr "Endurheimta"
3926 #: actions/recoverpassword.php:208
3927 msgid "Reset password"
3928 msgstr "Endurstilla lykilorð"
3930 #: actions/recoverpassword.php:209
3931 msgid "Recover password"
3932 msgstr "Endurheimta lykilorð"
3934 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3935 msgid "Password recovery requested"
3936 msgstr "Beiðni um að endurheimta lykilorð hefur verið send inn"
3938 #: actions/recoverpassword.php:213
3939 msgid "Unknown action"
3940 msgstr "Óþekkt aðgerð"
3942 #: actions/recoverpassword.php:236
3943 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3944 msgstr "6 eða fleiri tákn og ekki gleyma því!"
3946 #: actions/recoverpassword.php:243
3948 msgstr "Endurstilla"
3950 #: actions/recoverpassword.php:252
3951 msgid "Enter a nickname or email address."
3952 msgstr "Sláðu inn stuttnefni eða tölvupóstfang."
3954 #: actions/recoverpassword.php:282
3955 msgid "No user with that email address or username."
3956 msgstr "Enginn notandi með þetta tölvupóstfang eða notendanafn"
3958 #: actions/recoverpassword.php:299
3959 msgid "No registered email address for that user."
3960 msgstr "Ekkert tölvupóstfang á skrá fyrir þennan notanda."
3962 #: actions/recoverpassword.php:313
3963 msgid "Error saving address confirmation."
3964 msgstr "Villa kom upp í vistun netfangsstaðfestingar."
3966 #: actions/recoverpassword.php:338
3968 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3969 "address registered to your account."
3971 "Leiðbeiningar um það hvernig þú getur endurheimt lykilorðið þitt hafa verið "
3972 "sendar á tölvupóstfangið sem er tengt notendaaðganginum þínum."
3974 #: actions/recoverpassword.php:357
3975 msgid "Unexpected password reset."
3976 msgstr "Bjóst ekki við endurstillingu lykilorðs."
3978 #: actions/recoverpassword.php:365
3979 msgid "Password must be 6 chars or more."
3980 msgstr "Lykilorð verður að vera 6 tákn eða fleiri."
3982 #: actions/recoverpassword.php:369
3983 msgid "Password and confirmation do not match."
3984 msgstr "Lykilorð og staðfesting passa ekki saman."
3986 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:257
3987 msgid "Error setting user."
3988 msgstr "Villa kom upp í stillingu notanda."
3990 #: actions/recoverpassword.php:395
3991 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3992 msgstr "Tókst að vista nýtt lykilorð. Þú ert núna innskráð(ur)"
3994 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:414
3995 msgid "Sorry, only invited people can register."
3996 msgstr "Afsakið en aðeins fólki sem er boðið getur nýskráð sig."
3998 #: actions/register.php:99
4000 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4001 msgstr "Villa kom upp varðandi staðfestingarlykilinn."
4003 #: actions/register.php:119
4004 msgid "Registration successful"
4005 msgstr "Nýskráning tókst"
4007 #: actions/register.php:121 actions/register.php:513 lib/logingroupnav.php:85
4011 #: actions/register.php:142
4012 msgid "Registration not allowed."
4013 msgstr "Nýskráning ekki leyfð."
4015 #: actions/register.php:205
4016 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4017 msgstr "Þú getur ekki nýskráð þig nema þú samþykkir leyfið."
4019 #: actions/register.php:219
4020 msgid "Email address already exists."
4021 msgstr "Tölvupóstfang er nú þegar skráð."
4023 #: actions/register.php:252 actions/register.php:274
4024 msgid "Invalid username or password."
4025 msgstr "Ótækt notendanafn eða lykilorð."
4027 #: actions/register.php:352
4029 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4030 "link up to friends and colleagues. "
4033 #: actions/register.php:434
4034 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4036 "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil. Nauðsynlegt."
4038 #: actions/register.php:439
4039 msgid "6 or more characters. Required."
4040 msgstr "6 eða fleiri tákn. Nauðsynlegt"
4042 #: actions/register.php:443
4043 msgid "Same as password above. Required."
4044 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan. Nauðsynlegt."
4046 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4047 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4048 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4050 msgstr "Tölvupóstur"
4052 #: actions/register.php:448 actions/register.php:452
4053 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4055 "Aðeins notað fyrir uppfærslur, tilkynningar og endurheimtingu lykilorða."
4057 #: actions/register.php:459
4058 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4059 msgstr "Lengra nafn, ákjósalegast að það sé \"rétta\" nafnið þitt"
4061 #: actions/register.php:464
4062 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4064 "Veffang heimasíðunnar þinnar, bloggsins þíns eða persónulegrar síðu á öðru "
4067 #: actions/register.php:525
4070 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4073 #: actions/register.php:535
4075 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4078 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4079 #: actions/register.php:539
4080 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4083 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4084 #: actions/register.php:542
4085 msgid "All rights reserved."
4088 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4089 #: actions/register.php:547
4092 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4093 "email address, IM address, and phone number."
4096 #: actions/register.php:590
4097 #, fuzzy, php-format
4099 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4102 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4103 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4104 "notices through instant messages.\n"
4105 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4106 "share your interests. \n"
4107 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4108 "others more about you. \n"
4109 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4112 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4114 "Til hamingju %s! Frábært að þú skulir hafa skráð þig á %%%%site.name%%%%. "
4115 "Héðan vilt þú kannski...\n"
4117 "* Fara á [persónulegu síðuna þína](%s) senda inn þitt fyrsta babl.\n"
4118 "* Bæta við [Jabber/GTalk snarskilaboðafangi](%%%%action.imsettings%%%%) svo "
4119 "þú getir sent inn babl í snarskilaboðum.\n"
4120 "* [Leita að fólki](%%%%action.peoplesearch%%%%) sem þú þekkir eða hefur sömu "
4121 "áhugamál og þú. \n"
4122 "* Uppfæra [persónulegu síðuna](%%%%action.profilesettings%%%%) þína til þess "
4123 "að leyfa öðrum að kynnast þér betur.\n"
4124 "* Lesa [vefleiðbeiningarnar](%%%%doc.help%%%%) til þess að læra að babla "
4127 "Takk fyrir að skrá þig og við vonum að þú njótir þjónustunnar."
4129 #: actions/register.php:614
4131 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4132 "to confirm your email address.)"
4134 "(Þú ættir að fá tölvupóst eftir smá stund. Í tölvupóstinum eru leiðbeiningar "
4135 "um það hvernig þú staðfestir tölvupóstfangið þitt.)"
4137 #: actions/remotesubscribe.php:98
4140 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4141 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4142 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4144 "Til þess að gerast áskrifandi getur þú [skráð þig inn](%%action.login%%) eða "
4145 "[nýskráð þig](%%action.register%%). Ef þú hefur nú þegar búið til aðgang á "
4146 "[samvirkandi örbloggsþjónustu](%%doc.openmublog%%), sláðu þá inn veffang "
4147 "persónulegu síðunnar þinnar hér fyrir neðan."
4149 #: actions/remotesubscribe.php:112
4150 msgid "Remote subscribe"
4151 msgstr "Fara í fjaráskrift"
4153 #: actions/remotesubscribe.php:124
4155 msgid "Subscribe to a remote user"
4156 msgstr "Gerast áskrifandi að þessum notanda"
4158 #: actions/remotesubscribe.php:129
4159 msgid "User nickname"
4160 msgstr "Stuttnefni notanda"
4162 #: actions/remotesubscribe.php:130
4163 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4164 msgstr "Stuttnefni notandans sem þú vilt fylgja"
4166 #: actions/remotesubscribe.php:133
4168 msgstr "Veffang persónulegrar síðu"
4170 #: actions/remotesubscribe.php:134
4171 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4172 msgstr "Veffang persónulegrar síðu á samvirkandi örbloggsþjónustu"
4174 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4175 #: lib/userprofile.php:406
4177 msgstr "Gerast áskrifandi"
4179 #: actions/remotesubscribe.php:159
4180 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4181 msgstr "Ótækt veffang persónulegrar síðu (vitlaust snið)"
4183 #: actions/remotesubscribe.php:168
4185 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4186 msgstr "Ekki tækt veffang á persónulega síðu (ekkert YADIS skjal)."
4188 #: actions/remotesubscribe.php:176
4190 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4192 "Þetta er staðbundinn persónuaðgangur! Skráðu þig inn til að gerast "
4195 #: actions/remotesubscribe.php:183
4197 msgid "Couldn’t get a request token."
4198 msgstr "Gat ekki komist yfir beiðnistóka."
4200 #: actions/repeat.php:57
4202 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4203 msgstr "Aðeins notandinn getur lesið hans eigin pósthólf."
4205 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4207 msgid "No notice specified."
4208 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
4210 #: actions/repeat.php:76
4212 msgid "You can't repeat your own notice."
4213 msgstr "Þú getur ekki nýskráð þig nema þú samþykkir leyfið."
4215 #: actions/repeat.php:90
4217 msgid "You already repeated that notice."
4218 msgstr "Þú hefur nú þegar lokað á þennan notanda."
4220 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
4223 msgstr "Í sviðsljósinu"
4225 #: actions/repeat.php:119
4229 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4230 #: lib/personalgroupnav.php:105
4232 msgid "Replies to %s"
4233 msgstr "Svör við %s"
4235 #: actions/replies.php:128
4237 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4238 msgstr "Svör við %s"
4240 #: actions/replies.php:145
4242 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4245 #: actions/replies.php:152
4247 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4250 #: actions/replies.php:159
4252 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4253 msgstr "Svör við %s"
4255 #: actions/replies.php:199
4258 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4259 "notice to them yet."
4262 #: actions/replies.php:204
4265 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4266 "[join groups](%%action.groups%%)."
4269 #: actions/replies.php:206
4272 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4273 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4276 #: actions/repliesrss.php:72
4277 #, fuzzy, php-format
4278 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4279 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
4281 #: actions/revokerole.php:75
4282 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4283 msgstr "Það hefur verið lagt bann við babli frá þér á þessari síðu."
4285 #: actions/revokerole.php:82
4287 msgid "User doesn't have this role."
4288 msgstr "Notandi með enga persónulega síðu sem passar við"
4290 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4295 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4297 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4298 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
4300 #: actions/sandbox.php:72
4301 msgid "User is already sandboxed."
4304 #. TRANS: Menu item for site administration
4305 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4306 #: lib/adminpanelaction.php:379
4310 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4311 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4314 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4315 msgid "Handle sessions"
4318 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4319 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4322 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4323 msgid "Session debugging"
4326 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4327 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4330 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4332 msgid "Save site settings"
4333 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
4335 #: actions/showapplication.php:82
4337 msgid "You must be logged in to view an application."
4338 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
4340 #: actions/showapplication.php:157
4342 msgid "Application profile"
4343 msgstr "Babl hefur enga persónulega síðu"
4345 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4346 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4350 #. TRANS: Form input field label for application name.
4351 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4352 #: lib/applicationeditform.php:190
4357 #. TRANS: Form input field label.
4358 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4360 msgid "Organization"
4363 #. TRANS: Form input field label.
4364 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4365 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
4369 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:442
4370 #: lib/profileaction.php:187
4374 #: actions/showapplication.php:203
4376 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4379 #: actions/showapplication.php:213
4380 msgid "Application actions"
4383 #: actions/showapplication.php:236
4384 msgid "Reset key & secret"
4387 #: actions/showapplication.php:261
4388 msgid "Application info"
4391 #: actions/showapplication.php:263
4392 msgid "Consumer key"
4395 #: actions/showapplication.php:268
4396 msgid "Consumer secret"
4399 #: actions/showapplication.php:273
4400 msgid "Request token URL"
4403 #: actions/showapplication.php:278
4404 msgid "Access token URL"
4407 #: actions/showapplication.php:283
4408 msgid "Authorize URL"
4411 #: actions/showapplication.php:288
4413 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4417 #: actions/showapplication.php:309
4419 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4420 msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu babli?"
4422 #: actions/showfavorites.php:79
4423 #, fuzzy, php-format
4424 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4425 msgstr "Uppáhaldsbabl %s"
4427 #: actions/showfavorites.php:132
4428 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4429 msgstr "Gat ekki sótt uppáhaldsbabl."
4431 #: actions/showfavorites.php:171
4432 #, fuzzy, php-format
4433 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4434 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
4436 #: actions/showfavorites.php:178
4437 #, fuzzy, php-format
4438 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4439 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
4441 #: actions/showfavorites.php:185
4442 #, fuzzy, php-format
4443 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4444 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
4446 #: actions/showfavorites.php:206
4448 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4449 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4452 #: actions/showfavorites.php:208
4455 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4456 "would add to their favorites :)"
4459 #: actions/showfavorites.php:212
4462 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4463 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4464 "their favorites :)"
4467 #: actions/showfavorites.php:243
4468 msgid "This is a way to share what you like."
4471 #: actions/showgroup.php:82
4474 msgstr "%s hópurinn"
4476 #: actions/showgroup.php:84
4478 msgid "%1$s group, page %2$d"
4479 msgstr "Hópar, síða %d"
4481 #: actions/showgroup.php:227
4482 msgid "Group profile"
4485 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
4486 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4490 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
4491 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4495 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
4499 #: actions/showgroup.php:302
4500 msgid "Group actions"
4501 msgstr "Hópsaðgerðir"
4503 #: actions/showgroup.php:344
4505 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4508 #: actions/showgroup.php:350
4510 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4513 #: actions/showgroup.php:356
4515 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4518 #: actions/showgroup.php:361
4519 #, fuzzy, php-format
4520 msgid "FOAF for %s group"
4521 msgstr "%s hópurinn"
4523 #: actions/showgroup.php:399 actions/showgroup.php:451
4527 #: actions/showgroup.php:404 lib/profileaction.php:117
4528 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4529 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4533 #: actions/showgroup.php:410
4535 msgstr "Allir meðlimir"
4537 #: actions/showgroup.php:445
4540 msgstr "Í sviðsljósinu"
4542 #: actions/showgroup.php:461
4545 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4546 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4547 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4548 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4549 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4552 #: actions/showgroup.php:467
4555 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4556 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4557 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4558 "their life and interests. "
4561 #: actions/showgroup.php:495
4566 #: actions/showmessage.php:81
4567 msgid "No such message."
4568 msgstr "Engin þannig skilaboð."
4570 #: actions/showmessage.php:98
4571 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4572 msgstr "Aðeins sendandi og móttakandi geta lesið þessi skilaboð."
4574 #: actions/showmessage.php:108
4576 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4577 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
4579 #: actions/showmessage.php:113
4581 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4582 msgstr "Skilaboð frá %1$s á %2$s"
4584 #: actions/shownotice.php:90
4586 msgid "Notice deleted."
4587 msgstr "Babl sent inn"
4589 #: actions/showstream.php:72
4590 #, fuzzy, php-format
4592 msgstr "Babl merkt með %s"
4594 #: actions/showstream.php:78
4596 msgid "%1$s, page %2$d"
4597 msgstr "Hópar, síða %d"
4599 #: actions/showstream.php:120
4600 #, fuzzy, php-format
4601 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4602 msgstr "Bablveita fyrir %s"
4604 #: actions/showstream.php:127
4606 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4609 #: actions/showstream.php:134
4611 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4614 #: actions/showstream.php:141
4616 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4619 #: actions/showstream.php:146
4620 #, fuzzy, php-format
4624 #: actions/showstream.php:197
4626 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4629 #: actions/showstream.php:202
4631 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4632 "would be a good time to start :)"
4635 #: actions/showstream.php:204
4638 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4639 "%?status_textarea=%2$s)."
4642 #: actions/showstream.php:243
4645 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4646 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4647 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4648 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4651 #: actions/showstream.php:248
4654 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4655 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4656 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4659 #: actions/showstream.php:305
4660 #, fuzzy, php-format
4661 msgid "Repeat of %s"
4662 msgstr "Svör við %s"
4664 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4666 msgid "You cannot silence users on this site."
4667 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
4669 #: actions/silence.php:72
4670 msgid "User is already silenced."
4673 #: actions/siteadminpanel.php:69
4674 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4677 #: actions/siteadminpanel.php:133
4678 msgid "Site name must have non-zero length."
4681 #: actions/siteadminpanel.php:141
4682 msgid "You must have a valid contact email address."
4683 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang."
4685 #: actions/siteadminpanel.php:159
4687 msgid "Unknown language \"%s\"."
4690 #: actions/siteadminpanel.php:165
4691 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4694 #: actions/siteadminpanel.php:171
4695 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4698 #: actions/siteadminpanel.php:221
4702 #: actions/siteadminpanel.php:224
4705 msgstr "Babl vefsíðunnar"
4707 #: actions/siteadminpanel.php:225
4708 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4711 #: actions/siteadminpanel.php:229
4715 #: actions/siteadminpanel.php:230
4716 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4719 #: actions/siteadminpanel.php:234
4720 msgid "Brought by URL"
4723 #: actions/siteadminpanel.php:235
4724 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4727 #: actions/siteadminpanel.php:239
4729 msgid "Contact email address for your site"
4730 msgstr "Nýtt tölvupóstfang til að senda á %s"
4732 #: actions/siteadminpanel.php:245
4735 msgstr "Staðbundin sýn"
4737 #: actions/siteadminpanel.php:256
4738 msgid "Default timezone"
4741 #: actions/siteadminpanel.php:257
4742 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4745 #: actions/siteadminpanel.php:262
4747 msgid "Default language"
4748 msgstr "Tungumál (ákjósanlegt)"
4750 #: actions/siteadminpanel.php:263
4751 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4754 #: actions/siteadminpanel.php:271
4758 #: actions/siteadminpanel.php:274
4762 #: actions/siteadminpanel.php:274
4763 msgid "Maximum number of characters for notices."
4766 #: actions/siteadminpanel.php:278
4770 #: actions/siteadminpanel.php:278
4771 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4774 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4777 msgstr "Babl vefsíðunnar"
4779 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4781 msgid "Edit site-wide message"
4782 msgstr "Ný skilaboð"
4784 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4786 msgid "Unable to save site notice."
4787 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
4789 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4790 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4793 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4795 msgid "Site notice text"
4796 msgstr "Babl vefsíðunnar"
4798 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4799 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4802 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4804 msgid "Save site notice"
4805 msgstr "Babl vefsíðunnar"
4807 #. TRANS: Title for SMS settings.
4808 #: actions/smssettings.php:59
4809 msgid "SMS settings"
4810 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
4812 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4813 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4814 #: actions/smssettings.php:74
4816 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4817 msgstr "Þú getur fengið SMS í gegnum tölvupóst frá %%site.name%%."
4819 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4820 #: actions/smssettings.php:97
4822 msgid "SMS is not available."
4823 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
4825 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4826 #: actions/smssettings.php:111
4828 msgstr "Tölvupóstföng"
4830 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4831 #: actions/smssettings.php:120
4832 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4833 msgstr "Núverandi staðfesta SMS símanúmerið."
4835 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4836 #: actions/smssettings.php:133
4837 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4838 msgstr "Býð eftir staðfestingu varðandi þetta símanúmer."
4840 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4841 #: actions/smssettings.php:142
4842 msgid "Confirmation code"
4843 msgstr "Staðfestingarlykill"
4845 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4846 #: actions/smssettings.php:144
4847 msgid "Enter the code you received on your phone."
4848 msgstr "Sláðu inn lykilinn sem þú fékkst í símann þinn."
4850 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4851 #: actions/smssettings.php:148
4857 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4858 #: actions/smssettings.php:153
4859 msgid "SMS phone number"
4860 msgstr "Ekkert símanúmer."
4862 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4863 #: actions/smssettings.php:156
4864 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4865 msgstr "Símanúmer, með svæðisnúmeri ef við á, án greinarmerkja eða bila"
4867 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4868 #: actions/smssettings.php:195
4869 msgid "SMS preferences"
4870 msgstr "Stillingar vistaðar."
4872 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4873 #: actions/smssettings.php:201
4875 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4878 "Sendu mér babl í gegnum SMS. Ég veit að það er möguleiki að "
4879 "farsímafyrirtækið rukki fyrir móttöku á SMSunum."
4881 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4882 #: actions/smssettings.php:315
4884 msgid "SMS preferences saved."
4885 msgstr "Stillingar vistaðar."
4887 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4888 #: actions/smssettings.php:338
4889 msgid "No phone number."
4890 msgstr "Ekkert símanúmer."
4892 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4893 #: actions/smssettings.php:344
4894 msgid "No carrier selected."
4895 msgstr "Ekkert farsímafélag valið."
4897 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4898 #: actions/smssettings.php:352
4899 msgid "That is already your phone number."
4900 msgstr "Þetta er nú þegar símanúmerið þitt."
4902 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4903 #: actions/smssettings.php:356
4904 msgid "That phone number already belongs to another user."
4905 msgstr "Þetta símanúmer tilheyri nú þegar öðrum notanda."
4907 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4908 #: actions/smssettings.php:384
4911 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4912 "for the code and instructions on how to use it."
4914 "Staðfestingarlykill var sendur á tölvupóstfangið sem þú varst að bæta við. "
4915 "Athugaðu innhólfið þitt (og ruslpóstinn þinn!). Þar ætti "
4916 "staðfestingarlykillinn að vera og leiðbeingar um hvernig eigi að nota hann. "
4918 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4919 #: actions/smssettings.php:413
4920 msgid "That is the wrong confirmation number."
4921 msgstr "Þetta er rangur staðfestingarlykill."
4923 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4924 #: actions/smssettings.php:427
4925 msgid "SMS confirmation cancelled."
4926 msgstr "SMS staðfesting"
4928 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4929 #. TRANS: registered for the active user.
4930 #: actions/smssettings.php:448
4931 msgid "That is not your phone number."
4932 msgstr "Þetta er ekki símanúmerið þitt."
4934 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4935 #: actions/smssettings.php:470
4937 msgid "The SMS phone number was removed."
4938 msgstr "SMS símanúmer"
4940 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4941 #: actions/smssettings.php:511
4942 msgid "Mobile carrier"
4943 msgstr "Farsímafyrirtæki"
4945 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4946 #: actions/smssettings.php:516
4947 msgid "Select a carrier"
4948 msgstr "Veldu farsímafyrirtæki"
4950 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4951 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4952 #: actions/smssettings.php:525
4955 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4956 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4958 "Farsímafélagið þitt. Ef þú veist um farsímafélag sem tekur á móti SMS í "
4959 "gegnum tölvupóst sem er ekki í þessum lista, sendu okkur tölvupóst í %s og "
4962 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4963 #: actions/smssettings.php:548
4964 msgid "No code entered"
4965 msgstr "Enginn lykill sleginn inn"
4967 #. TRANS: Menu item for site administration
4968 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4969 #: lib/adminpanelaction.php:395
4973 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4974 msgid "Manage snapshot configuration"
4975 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
4977 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4978 msgid "Invalid snapshot run value."
4981 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4982 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4985 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4986 msgid "Invalid snapshot report URL."
4989 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4990 msgid "Randomly during web hit"
4993 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4994 msgid "In a scheduled job"
4997 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4998 msgid "Data snapshots"
5001 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5002 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5005 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5009 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5010 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5013 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5017 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5018 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5021 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5023 msgid "Save snapshot settings"
5024 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
5026 #: actions/subedit.php:70
5027 msgid "You are not subscribed to that profile."
5028 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
5030 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5031 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
5032 msgid "Could not save subscription."
5033 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
5035 #: actions/subscribe.php:77
5036 msgid "This action only accepts POST requests."
5039 #: actions/subscribe.php:107
5041 msgid "No such profile."
5042 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
5044 #: actions/subscribe.php:117
5046 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5047 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
5049 #: actions/subscribe.php:145
5051 msgstr "Þú ert nú í áskrift"
5053 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5054 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5055 #: actions/subscribers.php:51
5057 msgid "%s subscribers"
5058 msgstr "%s áskrifendur"
5060 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5061 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5062 #: actions/subscribers.php:55
5064 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5065 msgstr "%s áskrifendur"
5067 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5068 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5069 #: actions/subscribers.php:68
5070 msgid "These are the people who listen to your notices."
5071 msgstr "Þetta er fólkið sem hlustar á bablið í þér."
5073 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5074 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5075 #: actions/subscribers.php:74
5077 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5078 msgstr "Þetta er fólkið sem hlustar á bablið í %s."
5080 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5081 #: actions/subscribers.php:116
5083 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5087 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5088 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5089 #: actions/subscribers.php:120
5091 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5094 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5095 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5096 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5097 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5098 #. TRANS: and do not change the URL part.
5099 #: actions/subscribers.php:129
5102 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5103 "%) and be the first?"
5106 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5107 #. TRANS: %s is a user nickname.
5108 #: actions/subscriptions.php:51
5110 msgid "%s subscriptions"
5111 msgstr "%s áskriftir"
5113 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5114 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5115 #: actions/subscriptions.php:55
5117 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5118 msgstr "%s áskriftir"
5120 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5121 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5122 #: actions/subscriptions.php:68
5123 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5124 msgstr "Þetta er fólkið sem þú hlustar á bablið í."
5126 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5127 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5128 #: actions/subscriptions.php:74
5130 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5131 msgstr "Þetta er fólkið sem %s hlustar á bablið í."
5133 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5134 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5135 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5136 #. TRANS: and do not change the URL part.
5137 #: actions/subscriptions.php:135
5140 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5141 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5142 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5143 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5144 "automatically subscribe to people you already follow there."
5147 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5148 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5149 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5150 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5151 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5152 #, fuzzy, php-format
5153 msgid "%s is not listening to anyone."
5154 msgstr "%1$s er að hlusta á bablið þitt á %2$s."
5156 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5157 #: actions/subscriptions.php:226
5159 msgstr "Jabber snarskilaboðaþjónusta"
5161 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5162 #: actions/subscriptions.php:241
5166 #: actions/tag.php:69
5168 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5169 msgstr "Babl merkt með %s"
5171 #: actions/tag.php:87
5173 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5176 #: actions/tag.php:93
5177 #, fuzzy, php-format
5178 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5179 msgstr "Bablveita fyrir %s"
5181 #: actions/tag.php:99
5183 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5186 #: actions/tagother.php:39
5188 msgid "No ID argument."
5189 msgstr "Ekkert einkenni gefið upp."
5191 #: actions/tagother.php:65
5196 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5197 msgid "User profile"
5198 msgstr "Persónuleg síða notanda"
5200 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5201 #: lib/userprofile.php:103
5205 #: actions/tagother.php:141
5207 msgstr "Merkja notanda"
5209 #: actions/tagother.php:151
5211 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5214 "Merki fyrir þennan notanda (bókstafir, tölustafir, -, ., og _), aðskilin með "
5217 #: actions/tagother.php:193
5219 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5221 "Þú getur aðeins merkt fólk sem þú ert áskrifandi að eða þau sem eru "
5222 "áskrifendur að þér."
5224 #: actions/tagother.php:200
5225 msgid "Could not save tags."
5226 msgstr "Gat ekki vistað merki."
5228 #: actions/tagother.php:236
5229 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5231 "Notaðu þetta eyðublað til að bæta við merkjum við áskrifendur þína eða þau "
5232 "sem þú ert áskrifandi að."
5234 #: actions/tagrss.php:35
5235 msgid "No such tag."
5236 msgstr "Ekkert þannig merki."
5238 #: actions/unblock.php:59
5239 msgid "You haven't blocked that user."
5240 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
5242 #: actions/unsandbox.php:72
5244 msgid "User is not sandboxed."
5245 msgstr "Notandi hefur ekkert nýtt babl"
5247 #: actions/unsilence.php:72
5249 msgid "User is not silenced."
5250 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
5252 #: actions/unsubscribe.php:77
5253 msgid "No profile ID in request."
5254 msgstr "Engin persónulega síða með þessu einkenni"
5256 #: actions/unsubscribe.php:98
5257 msgid "Unsubscribed"
5258 msgstr "Ekki lengur áskrifandi"
5260 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5263 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5266 #. TRANS: User admin panel title
5267 #: actions/useradminpanel.php:60
5273 #: actions/useradminpanel.php:71
5274 msgid "User settings for this StatusNet site"
5277 #: actions/useradminpanel.php:150
5278 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5281 #: actions/useradminpanel.php:156
5282 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
5285 #: actions/useradminpanel.php:166
5287 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
5290 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5291 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
5292 #: lib/personalgroupnav.php:109
5294 msgstr "Persónuleg síða"
5296 #: actions/useradminpanel.php:223
5300 #: actions/useradminpanel.php:224
5301 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5304 #: actions/useradminpanel.php:232
5307 msgstr "Bjóða nýjum notendum að vera með"
5309 #: actions/useradminpanel.php:236
5310 msgid "New user welcome"
5313 #: actions/useradminpanel.php:237
5314 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
5317 #: actions/useradminpanel.php:242
5319 msgid "Default subscription"
5320 msgstr "Allar áskriftir"
5322 #: actions/useradminpanel.php:243
5324 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5326 "Gerast sjálfkrafa áskrifandi að hverjum þeim sem gerist áskrifandi að þér "
5327 "(best fyrir ómannlega notendur)"
5329 #: actions/useradminpanel.php:252
5332 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
5334 #: actions/useradminpanel.php:257
5336 msgid "Invitations enabled"
5337 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
5339 #: actions/useradminpanel.php:259
5340 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5343 #: actions/useradminpanel.php:295
5344 msgid "Save user settings"
5347 #: actions/userauthorization.php:105
5348 msgid "Authorize subscription"
5349 msgstr "Heimila áskriftir"
5351 #: actions/userauthorization.php:110
5354 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5355 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5358 "Vinsamlegast athugaðu þessi atriði til þess að vera viss um að þú viljir "
5359 "gerast áskrifandi að babli þessa notanda. Ef þú baðst ekki um að gerast "
5360 "áskrifandi að babli, smelltu þá á \"Hætta við\"."
5362 #. TRANS: Menu item for site administration
5363 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5364 #: lib/adminpanelaction.php:403
5368 #: actions/userauthorization.php:217
5372 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5373 #: lib/subscribeform.php:139
5374 msgid "Subscribe to this user"
5375 msgstr "Gerast áskrifandi að þessum notanda"
5377 #: actions/userauthorization.php:219
5381 #: actions/userauthorization.php:220
5383 msgid "Reject this subscription"
5384 msgstr "%s áskriftir"
5386 #: actions/userauthorization.php:232
5387 msgid "No authorization request!"
5388 msgstr "Engin heimildarbeiðni!"
5390 #: actions/userauthorization.php:254
5391 msgid "Subscription authorized"
5392 msgstr "Áskrift heimiluð"
5394 #: actions/userauthorization.php:256
5397 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5398 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5399 "subscription. Your subscription token is:"
5401 "Áskriftin hefur verið heimiluð en afturkallsveffang var ekki sent. Athugaðu "
5402 "leiðbeiningar síðunnar um það hvernig á að heimila áskrift. Áskriftartókinn "
5405 #: actions/userauthorization.php:266
5406 msgid "Subscription rejected"
5407 msgstr "Áskrift hafnað"
5409 #: actions/userauthorization.php:268
5412 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5413 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5416 "Áskriftinni hefur verið hafnað en afturkallsveffang var ekki sent. Athugaðu "
5417 "leiðbeiningar síðunnar um það hvernig á að hafna áskrift alveg."
5419 #: actions/userauthorization.php:303
5421 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5424 #: actions/userauthorization.php:308
5426 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5429 #: actions/userauthorization.php:314
5431 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5434 #: actions/userauthorization.php:329
5436 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5439 #: actions/userauthorization.php:345
5441 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5444 #: actions/userauthorization.php:350
5445 #, fuzzy, php-format
5446 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5447 msgstr "Get ekki lesið slóðina fyrir myndina '%s'"
5449 #: actions/userauthorization.php:355
5450 #, fuzzy, php-format
5451 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5452 msgstr "Röng gerð myndar fyrir '%s'"
5454 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
5456 msgid "Profile design"
5457 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
5459 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
5461 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5462 "palette of your choice."
5465 #: actions/userdesignsettings.php:282
5466 msgid "Enjoy your hotdog!"
5469 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5470 #: actions/usergroups.php:66
5472 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5473 msgstr "Hópar, síða %d"
5475 #: actions/usergroups.php:132
5476 msgid "Search for more groups"
5479 #: actions/usergroups.php:159
5480 #, fuzzy, php-format
5481 msgid "%s is not a member of any group."
5482 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
5484 #: actions/usergroups.php:164
5486 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5489 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5490 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5491 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5492 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5493 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5494 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5495 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5497 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5498 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
5500 #: actions/version.php:75
5501 #, fuzzy, php-format
5502 msgid "StatusNet %s"
5505 #: actions/version.php:155
5508 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5509 "Inc. and contributors."
5512 #: actions/version.php:163
5513 msgid "Contributors"
5516 #: actions/version.php:170
5518 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5519 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5520 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5521 "any later version. "
5524 #: actions/version.php:176
5526 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5527 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5528 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
5529 "for more details. "
5532 #: actions/version.php:182
5535 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5536 "along with this program. If not, see %s."
5539 #: actions/version.php:191
5543 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5544 #: actions/version.php:198 lib/action.php:831
5547 msgstr "Persónulegt"
5549 #: actions/version.php:199
5553 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5554 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5558 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5559 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5560 #: classes/Fave.php:151
5561 #, fuzzy, php-format
5562 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5563 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver setur babl í mér í uppáhald hjá sér."
5565 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5566 #: classes/File.php:142
5568 msgid "Cannot process URL '%s'"
5571 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5572 #: classes/File.php:174
5573 msgid "Robin thinks something is impossible."
5576 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5577 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5578 #: classes/File.php:189
5581 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5582 "Try to upload a smaller version."
5585 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5586 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5587 #: classes/File.php:201
5589 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5592 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5593 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5594 #: classes/File.php:210
5596 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5599 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5600 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5602 msgid "Invalid filename."
5603 msgstr "Ótæk stærð."
5605 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5606 #: classes/Group_member.php:42
5608 msgid "Group join failed."
5611 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5612 #: classes/Group_member.php:55
5614 msgid "Not part of group."
5615 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
5617 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5618 #: classes/Group_member.php:63
5620 msgid "Group leave failed."
5623 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5624 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5625 #: classes/Group_member.php:76
5627 msgid "Profile ID %s is invalid."
5630 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5631 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5632 #: classes/Group_member.php:89
5633 #, fuzzy, php-format
5634 msgid "Group ID %s is invalid."
5635 msgstr "Villa kom upp í vistun notanda: ótækt."
5637 #. TRANS: Activity title.
5638 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5640 msgstr "Gerast meðlimur"
5642 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5643 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5644 #: classes/Group_member.php:117
5646 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5649 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5650 #: classes/Local_group.php:42
5652 msgid "Could not update local group."
5653 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
5655 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5656 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5657 #: classes/Login_token.php:78
5658 #, fuzzy, php-format
5659 msgid "Could not create login token for %s"
5660 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
5662 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5663 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5664 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5667 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5668 #: classes/Message.php:45
5670 msgid "You are banned from sending direct messages."
5671 msgstr "Villa kom upp við að senda bein skilaboð"
5673 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5674 #: classes/Message.php:62
5675 msgid "Could not insert message."
5676 msgstr "Gat ekki skeytt skilaboðum inn í."
5678 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5679 #: classes/Message.php:73
5680 msgid "Could not update message with new URI."
5681 msgstr "Gat ekki uppfært skilaboð með nýju veffangi."
5683 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5684 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5685 #: classes/Notice.php:98
5687 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5690 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5691 #: classes/Notice.php:193
5693 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5694 msgstr "Villa kom upp við að setja inn mynd"
5696 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5697 #: classes/Notice.php:265
5699 msgid "Problem saving notice. Too long."
5700 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
5702 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5703 #: classes/Notice.php:270
5704 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5705 msgstr "Gat ekki vistað babl. Óþekktur notandi."
5707 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5708 #: classes/Notice.php:276
5710 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5712 "Of mikið babl í einu; slakaðu aðeins á og haltu svo áfram eftir nokkrar "
5715 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5716 #: classes/Notice.php:283
5719 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5722 "Of mikið babl í einu; slakaðu aðeins á og haltu svo áfram eftir nokkrar "
5725 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5726 #: classes/Notice.php:291
5727 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5728 msgstr "Það hefur verið lagt bann við babli frá þér á þessari síðu."
5730 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5731 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5732 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5733 msgid "Problem saving notice."
5734 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
5736 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5737 #: classes/Notice.php:907
5738 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5741 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5742 #: classes/Notice.php:1006
5744 msgid "Problem saving group inbox."
5745 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
5747 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5748 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5749 #: classes/Notice.php:1120
5750 #, fuzzy, php-format
5751 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5752 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
5754 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5755 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5756 #: classes/Notice.php:1822
5758 msgid "RT @%1$s %2$s"
5759 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5761 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5762 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5763 #: classes/Profile.php:791
5765 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5768 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5769 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5770 #: classes/Profile.php:800
5772 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5775 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5776 #: classes/Remote_profile.php:54
5778 msgid "Missing profile."
5779 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
5781 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5782 #: classes/Status_network.php:338
5783 msgid "Unable to save tag."
5784 msgstr "Gat ekki vistað merki."
5786 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5787 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
5789 msgid "You have been banned from subscribing."
5790 msgstr "Þessi notandi hefur bannað þér að gerast áskrifandi"
5792 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5793 #: classes/Subscription.php:80
5795 msgid "Already subscribed!"
5796 msgstr "Ekki í áskrift!"
5798 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5799 #: classes/Subscription.php:85
5800 msgid "User has blocked you."
5801 msgstr "Notandinn hefur lokað á þig."
5803 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5804 #: classes/Subscription.php:171
5806 msgid "Not subscribed!"
5807 msgstr "Ekki í áskrift!"
5809 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5810 #: classes/Subscription.php:178
5811 msgid "Could not delete self-subscription."
5812 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
5814 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5815 #: classes/Subscription.php:206
5816 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5817 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
5819 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5820 #: classes/Subscription.php:218
5821 msgid "Could not delete subscription."
5822 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
5824 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5825 #: classes/Subscription.php:255
5829 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5830 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5831 #: classes/Subscription.php:258
5832 #, fuzzy, php-format
5833 msgid "%1$s is now following %2$s."
5834 msgstr "%1$s er að hlusta á bablið þitt á %2$s."
5836 #. TRANS: Notice given on user registration.
5837 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5838 #: classes/User.php:384
5839 #, fuzzy, php-format
5840 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5841 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
5843 #. TRANS: Server exception.
5844 #: classes/User.php:902
5845 msgid "No single user defined for single-user mode."
5848 #. TRANS: Server exception.
5849 #: classes/User.php:906
5850 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
5853 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5854 #: classes/User_group.php:495
5855 msgid "Could not create group."
5856 msgstr "Gat ekki búið til hóp."
5858 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5859 #: classes/User_group.php:505
5860 msgid "Could not set group URI."
5861 msgstr "Gat ekki búið til hóp."
5863 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5864 #: classes/User_group.php:528
5865 msgid "Could not set group membership."
5866 msgstr "Gat ekki skráð hópmeðlimi."
5868 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5869 #: classes/User_group.php:543
5871 msgid "Could not save local group info."
5872 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
5874 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5875 #: lib/accountsettingsaction.php:104
5876 msgid "Change your profile settings"
5877 msgstr "Breyta persónulegu stillingunum þínum"
5879 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5880 #: lib/accountsettingsaction.php:111
5881 msgid "Upload an avatar"
5882 msgstr "Hlaða upp einkennismynd"
5884 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5885 #: lib/accountsettingsaction.php:118
5886 msgid "Change your password"
5887 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu"
5889 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5890 #: lib/accountsettingsaction.php:125
5891 msgid "Change email handling"
5892 msgstr "Breyta tölvupóstumsjón"
5894 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5895 #: lib/accountsettingsaction.php:132
5897 msgid "Design your profile"
5898 msgstr "Persónuleg síða notanda"
5900 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5901 #: lib/accountsettingsaction.php:139
5902 msgid "Other options"
5903 msgstr "Aðrir valkostir"
5905 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5906 #: lib/accountsettingsaction.php:141
5910 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5911 #: lib/action.php:148
5912 #, fuzzy, php-format
5914 msgstr "%1$s (%2$s)"
5916 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5917 #: lib/action.php:164
5918 msgid "Untitled page"
5919 msgstr "Ónafngreind síða"
5921 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5922 #: lib/action.php:477
5923 msgid "Primary site navigation"
5924 msgstr "Stikl aðalsíðu"
5926 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5927 #: lib/action.php:483
5930 msgid "Personal profile and friends timeline"
5931 msgstr "Persónuleg síða og vinarás"
5933 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5934 #: lib/action.php:486
5938 msgstr "Persónulegt"
5940 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5941 #: lib/action.php:488
5943 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5944 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu"
5946 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
5947 #: lib/action.php:491
5951 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5952 #: lib/action.php:493
5955 msgid "Connect to services"
5956 msgstr "Gat ekki framsent til vefþjóns: %s"
5958 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5959 #: lib/action.php:496
5963 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5964 #: lib/action.php:499
5967 msgid "Change site configuration"
5968 msgstr "Stikl aðalsíðu"
5970 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5971 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5972 #: lib/action.php:502 lib/groupnav.php:117
5978 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5979 #: lib/action.php:506
5980 #, fuzzy, php-format
5982 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5983 msgstr "Bjóða vinum og vandamönnum að slást í hópinn á %s"
5985 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5986 #: lib/action.php:509
5992 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5993 #: lib/action.php:515
5995 msgid "Logout from the site"
5996 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
5998 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5999 #: lib/action.php:518
6002 msgstr "Einkennismerki"
6004 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6005 #: lib/action.php:523
6007 msgid "Create an account"
6008 msgstr "Búa til nýjan hóp"
6010 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6011 #: lib/action.php:526
6017 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6018 #: lib/action.php:529
6021 msgid "Login to the site"
6022 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
6024 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6025 #: lib/action.php:532
6029 msgstr "Innskráning"
6031 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6032 #: lib/action.php:535
6037 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6038 #: lib/action.php:538
6044 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6045 #: lib/action.php:541
6048 msgid "Search for people or text"
6049 msgstr "Leita að fólki eða texta"
6051 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6052 #: lib/action.php:544
6058 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6059 #. TRANS: Menu item for site administration
6060 #: lib/action.php:566 lib/adminpanelaction.php:387
6062 msgstr "Babl vefsíðunnar"
6064 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6065 #: lib/action.php:633
6067 msgstr "Staðbundin sýn"
6069 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6070 #: lib/action.php:703
6072 msgstr "Babl síðunnar"
6074 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6075 #: lib/action.php:804
6076 msgid "Secondary site navigation"
6077 msgstr "Stikl undirsíðu"
6079 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6080 #: lib/action.php:810
6084 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6085 #: lib/action.php:813
6089 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6090 #: lib/action.php:816
6092 msgstr "Spurt og svarað"
6094 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6095 #: lib/action.php:821
6099 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6100 #: lib/action.php:825
6104 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6105 #: lib/action.php:828
6109 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
6110 #: lib/action.php:834
6114 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6115 #: lib/action.php:837
6120 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6121 #: lib/action.php:866
6122 msgid "StatusNet software license"
6123 msgstr "Hugbúnaðarleyfi StatusNet"
6125 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6126 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6127 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6128 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6129 #: lib/action.php:873
6130 #, fuzzy, php-format
6132 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6133 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6135 "**%%site.name%%** er örbloggsþjónusta í boði [%%site.broughtby%%](%%site."
6138 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6139 #: lib/action.php:876
6141 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6142 msgstr "**%%site.name%%** er örbloggsþjónusta."
6144 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6145 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6146 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6147 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6148 #: lib/action.php:883
6151 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6152 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6153 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6155 "Það keyrir [StatusNet](http://status.net/) örbloggshugbúnaðinn, útgáfu %s, "
6156 "sem er gefinn út undir [GNU Affero almenningsleyfinu](http://www.fsf.org/"
6157 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6159 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6160 #: lib/action.php:899
6162 msgid "Site content license"
6163 msgstr "Hugbúnaðarleyfi StatusNet"
6165 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6166 #. TRANS: %1$s is the site name.
6167 #: lib/action.php:906
6169 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6172 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6173 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6174 #: lib/action.php:913
6176 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6179 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6180 #: lib/action.php:917
6181 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6184 #. TRANS: license message in footer.
6185 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6186 #: lib/action.php:949
6188 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6191 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6192 #: lib/action.php:1285
6196 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6197 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6198 #: lib/action.php:1296
6202 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6203 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6204 #: lib/action.php:1306
6208 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6209 #: lib/activity.php:120
6210 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6213 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6214 #: lib/activityutils.php:200
6215 msgid "Can't handle remote content yet."
6218 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6219 #: lib/activityutils.php:237
6220 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6223 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6224 #: lib/activityutils.php:242
6225 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6228 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6229 #: lib/adminpanelaction.php:96
6231 msgid "You cannot make changes to this site."
6232 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
6234 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6235 #: lib/adminpanelaction.php:108
6237 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6238 msgstr "Nýskráning ekki leyfð."
6240 #. TRANS: Client error message.
6241 #: lib/adminpanelaction.php:222
6243 msgid "showForm() not implemented."
6244 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
6246 #. TRANS: Client error message
6247 #: lib/adminpanelaction.php:250
6249 msgid "saveSettings() not implemented."
6250 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
6252 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6253 #. TRANS: the admin panel Design.
6254 #: lib/adminpanelaction.php:274
6255 msgid "Unable to delete design setting."
6258 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6259 #: lib/adminpanelaction.php:337
6261 msgid "Basic site configuration"
6262 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
6264 #. TRANS: Menu item for site administration
6265 #: lib/adminpanelaction.php:339
6271 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6272 #: lib/adminpanelaction.php:345
6274 msgid "Design configuration"
6275 msgstr "SMS staðfesting"
6277 #. TRANS: Menu item for site administration
6278 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6279 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6283 msgstr "Persónulegt"
6285 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6286 #: lib/adminpanelaction.php:353
6288 msgid "User configuration"
6289 msgstr "SMS staðfesting"
6291 #. TRANS: Menu item for site administration
6292 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
6296 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6297 #: lib/adminpanelaction.php:361
6299 msgid "Access configuration"
6300 msgstr "SMS staðfesting"
6302 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6303 #: lib/adminpanelaction.php:369
6305 msgid "Paths configuration"
6306 msgstr "SMS staðfesting"
6308 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6309 #: lib/adminpanelaction.php:377
6311 msgid "Sessions configuration"
6312 msgstr "SMS staðfesting"
6314 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6315 #: lib/adminpanelaction.php:385
6317 msgid "Edit site notice"
6318 msgstr "Babl vefsíðunnar"
6320 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6321 #: lib/adminpanelaction.php:393
6323 msgid "Snapshots configuration"
6324 msgstr "SMS staðfesting"
6326 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6327 #: lib/adminpanelaction.php:401
6328 msgid "Set site license"
6331 #. TRANS: Client error 401.
6332 #: lib/apiauth.php:111
6333 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6336 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6337 #: lib/apiauth.php:177
6338 msgid "No application for that consumer key."
6341 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6342 #: lib/apiauth.php:219
6343 msgid "Bad access token."
6346 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6347 #: lib/apiauth.php:224
6348 msgid "No user for that token."
6351 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6352 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6353 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6354 msgid "Could not authenticate you."
6357 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6358 #: lib/apioauthstore.php:45
6360 msgid "Could not create anonymous consumer."
6361 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
6363 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6364 #: lib/apioauthstore.php:69
6366 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6367 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
6369 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6370 #: lib/apioauthstore.php:151
6372 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6375 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6376 #: lib/apioauthstore.php:186
6378 msgid "Could not issue access token."
6379 msgstr "Gat ekki skeytt skilaboðum inn í."
6381 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6382 #: lib/apioauthstore.php:243
6384 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6385 msgstr "Gagnagrunnsvilla við innsetningu myllumerkis: %s"
6387 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6388 #: lib/apioauthstore.php:285
6389 msgid "Tried to revoke unknown token."
6392 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6393 #: lib/apioauthstore.php:290
6394 msgid "Failed to delete revoked token."
6397 #. TRANS: Form guide.
6398 #: lib/applicationeditform.php:178
6399 msgid "Icon for this application"
6402 #. TRANS: Form input field instructions.
6403 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6404 #: lib/applicationeditform.php:201
6405 #, fuzzy, php-format
6406 msgid "Describe your application in %d character"
6407 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6408 msgstr[0] "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
6409 msgstr[1] "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
6411 #. TRANS: Form input field instructions.
6412 #: lib/applicationeditform.php:205
6413 msgid "Describe your application"
6416 #. TRANS: Form input field instructions.
6417 #: lib/applicationeditform.php:216
6419 msgid "URL of the homepage of this application"
6420 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
6422 #. TRANS: Form input field label.
6423 #: lib/applicationeditform.php:218
6428 #. TRANS: Form input field instructions.
6429 #: lib/applicationeditform.php:225
6430 msgid "Organization responsible for this application"
6433 #. TRANS: Form input field instructions.
6434 #: lib/applicationeditform.php:234
6436 msgid "URL for the homepage of the organization"
6437 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
6439 #. TRANS: Form input field instructions.
6440 #: lib/applicationeditform.php:243
6441 msgid "URL to redirect to after authentication"
6444 #. TRANS: Radio button label for application type
6445 #: lib/applicationeditform.php:271
6449 #. TRANS: Radio button label for application type
6450 #: lib/applicationeditform.php:288
6454 #. TRANS: Form guide.
6455 #: lib/applicationeditform.php:290
6456 msgid "Type of application, browser or desktop"
6459 #. TRANS: Radio button label for access type.
6460 #: lib/applicationeditform.php:314
6464 #. TRANS: Radio button label for access type.
6465 #: lib/applicationeditform.php:334
6469 #. TRANS: Form guide.
6470 #: lib/applicationeditform.php:336
6471 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6474 #. TRANS: Submit button title.
6475 #: lib/applicationeditform.php:353
6479 #: lib/applicationlist.php:247
6483 #. TRANS: Application access type
6484 #: lib/applicationlist.php:260
6488 #. TRANS: Application access type
6489 #: lib/applicationlist.php:262
6493 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6494 #: lib/applicationlist.php:268
6496 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6499 #. TRANS: Access token in the application list.
6500 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6501 #: lib/applicationlist.php:282
6503 msgid "Access token starting with: %s"
6506 #. TRANS: Button label
6507 #: lib/applicationlist.php:298
6510 msgstr "Endurheimta"
6512 #: lib/atom10feed.php:112
6513 msgid "author element must contain a name element."
6516 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6517 #: lib/attachmentlist.php:256
6521 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6522 #: lib/attachmentlist.php:270
6528 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6529 msgid "Notices where this attachment appears"
6533 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6534 msgid "Tags for this attachment"
6537 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6538 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6540 msgid "Password changing failed."
6541 msgstr "Lykilorðabreyting"
6543 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6544 #: lib/authenticationplugin.php:238
6546 msgid "Password changing is not allowed."
6547 msgstr "Lykilorðabreyting"
6549 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6550 #: lib/blockform.php:68
6554 #. TRANS: Title for command results.
6555 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6556 msgid "Command results"
6557 msgstr "Niðurstöður skipunar"
6559 #. TRANS: Title for command results.
6560 #: lib/channel.php:194
6565 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6566 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
6567 msgid "Command complete"
6568 msgstr "Fullkláruð skipun"
6570 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6571 #: lib/channel.php:244
6572 msgid "Command failed"
6573 msgstr "Misheppnuð skipun"
6575 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6576 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6578 msgid "Notice with that id does not exist."
6579 msgstr "Enginn persónuleg síða með þessu einkenni."
6581 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6582 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6583 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
6585 msgid "User has no last notice."
6586 msgstr "Notandi hefur ekkert nýtt babl"
6588 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6589 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6590 #: lib/command.php:128
6591 #, fuzzy, php-format
6592 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6593 msgstr "Gat ekki uppfært notanda með staðfestu tölvupóstfangi."
6595 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6596 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6597 #: lib/command.php:148
6599 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6602 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6603 #: lib/command.php:183
6604 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6605 msgstr "Fyrirgefðu en þessi skipun hefur ekki enn verið útbúin."
6607 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6608 #: lib/command.php:229
6609 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6612 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6613 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6614 #: lib/command.php:238
6615 #, fuzzy, php-format
6616 msgid "Nudge sent to %s."
6617 msgstr "Ýtt við notanda"
6619 #. TRANS: User statistics text.
6620 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6621 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6622 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6623 #: lib/command.php:268
6626 "Subscriptions: %1$s\n"
6627 "Subscribers: %2$s\n"
6631 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6632 #: lib/command.php:312
6633 msgid "Notice marked as fave."
6634 msgstr "Babl gert að uppáhaldi."
6636 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6637 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6638 #: lib/command.php:357
6640 msgid "%1$s joined group %2$s."
6643 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6644 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6645 #: lib/command.php:405
6647 msgid "%1$s left group %2$s."
6650 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6651 #: lib/command.php:430
6653 msgid "Fullname: %s"
6654 msgstr "Fullt nafn: %s"
6656 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6657 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6658 #. TRANS: %s is a location.
6659 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
6661 msgid "Location: %s"
6662 msgstr "Staðsetning: %s"
6664 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6665 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6666 #. TRANS: %s is a homepage.
6667 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
6669 msgid "Homepage: %s"
6670 msgstr "Heimasíða: %s"
6672 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6673 #: lib/command.php:442
6678 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6679 #. TRANS: %s is a remote profile.
6680 #: lib/command.php:471
6683 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6687 #. TRANS: Message given if content is too long.
6688 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6689 #: lib/command.php:488
6690 #, fuzzy, php-format
6691 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6692 msgstr "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
6694 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6695 #: lib/command.php:514
6696 msgid "Error sending direct message."
6697 msgstr "Villa kom upp við að senda bein skilaboð"
6699 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6700 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6701 #: lib/command.php:551
6702 #, fuzzy, php-format
6703 msgid "Notice from %s repeated."
6704 msgstr "Babl sent inn"
6706 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6707 #: lib/command.php:554
6708 msgid "Error repeating notice."
6709 msgstr "Villa kom upp í stillingu notanda."
6711 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6712 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6713 #: lib/command.php:589
6714 #, fuzzy, php-format
6715 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6716 msgstr "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
6718 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6719 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6720 #: lib/command.php:600
6721 #, fuzzy, php-format
6722 msgid "Reply to %s sent."
6723 msgstr "Svara þessu babli"
6725 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6726 #: lib/command.php:603
6728 msgid "Error saving notice."
6729 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
6731 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6732 #: lib/command.php:650
6734 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6735 msgstr "Tilgreindu nafn notandans sem þú vilt gerast áskrifandi að"
6737 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6738 #: lib/command.php:659
6740 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6741 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
6743 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6744 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6745 #: lib/command.php:667
6747 msgid "Subscribed to %s."
6750 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6751 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6752 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6754 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6755 msgstr "Tilgreindu nafn notandans sem þú vilt hætta sem áskrifandi að"
6757 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6758 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6759 #: lib/command.php:699
6761 msgid "Unsubscribed from %s."
6764 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6765 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6766 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6767 msgid "Command not yet implemented."
6768 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
6770 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6771 #: lib/command.php:723
6772 msgid "Notification off."
6773 msgstr "Tilkynningar af."
6775 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6776 #: lib/command.php:726
6777 msgid "Can't turn off notification."
6778 msgstr "Get ekki slökkt á tilkynningum."
6780 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6781 #: lib/command.php:749
6782 msgid "Notification on."
6783 msgstr "Tilkynningar á."
6785 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6786 #: lib/command.php:752
6787 msgid "Can't turn on notification."
6788 msgstr "Get ekki kveikt á tilkynningum."
6790 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6791 #: lib/command.php:766
6792 msgid "Login command is disabled."
6795 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6796 #. TRANS: %s is a logon link..
6797 #: lib/command.php:779
6799 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6802 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6803 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6804 #: lib/command.php:808
6806 msgid "Unsubscribed %s."
6809 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6810 #: lib/command.php:826
6812 msgid "You are not subscribed to anyone."
6813 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
6815 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6816 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6817 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6818 #: lib/command.php:831
6819 msgid "You are subscribed to this person:"
6820 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6821 msgstr[0] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
6822 msgstr[1] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
6824 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6825 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6826 #: lib/command.php:853
6828 msgid "No one is subscribed to you."
6829 msgstr "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
6831 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6832 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6833 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6834 #: lib/command.php:858
6835 msgid "This person is subscribed to you:"
6836 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6837 msgstr[0] "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
6838 msgstr[1] "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
6840 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6841 #. TRANS: any group subscriptions.
6842 #: lib/command.php:880
6844 msgid "You are not a member of any groups."
6845 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
6847 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6848 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6849 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6850 #: lib/command.php:885
6851 msgid "You are a member of this group:"
6852 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6853 msgstr[0] "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
6854 msgstr[1] "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
6856 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6857 #: lib/command.php:900
6860 "on - turn on notifications\n"
6861 "off - turn off notifications\n"
6862 "help - show this help\n"
6863 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6864 "groups - lists the groups you have joined\n"
6865 "subscriptions - list the people you follow\n"
6866 "subscribers - list the people that follow you\n"
6867 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6868 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6869 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6870 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6871 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6872 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6873 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6874 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6875 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6876 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6877 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6878 "join <group> - join group\n"
6879 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6880 "drop <group> - leave group\n"
6881 "stats - get your stats\n"
6882 "stop - same as 'off'\n"
6883 "quit - same as 'off'\n"
6884 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6885 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6886 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6887 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6888 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6889 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6890 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6891 "track <word> - not yet implemented.\n"
6892 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6893 "track off - not yet implemented.\n"
6894 "untrack all - not yet implemented.\n"
6895 "tracks - not yet implemented.\n"
6896 "tracking - not yet implemented.\n"
6899 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6900 #: lib/common.php:136
6902 msgid "No configuration file found."
6903 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
6905 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6906 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6907 #: lib/common.php:139
6909 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
6910 msgstr "Boðskort sent á eftirfarandi aðila:"
6912 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6913 #: lib/common.php:142
6914 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6917 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6918 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6919 #: lib/common.php:146
6921 msgid "Go to the installer."
6922 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
6924 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
6925 #: lib/connectsettingsaction.php:106
6929 msgstr "Snarskilaboð"
6931 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
6932 #: lib/connectsettingsaction.php:108
6933 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6934 msgstr "Færslur sendar með snarskilaboðaþjónustu (instant messaging)"
6936 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
6937 #: lib/connectsettingsaction.php:113
6943 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
6944 #: lib/connectsettingsaction.php:115
6945 msgid "Updates by SMS"
6946 msgstr "Færslur sendar með SMS"
6948 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
6949 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6955 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
6956 #: lib/connectsettingsaction.php:122
6957 msgid "Authorized connected applications"
6960 #: lib/dberroraction.php:59
6961 msgid "Database error"
6964 #: lib/designsettings.php:105
6969 #: lib/designsettings.php:109
6972 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6973 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
6975 #: lib/designsettings.php:283
6978 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
6979 "current configuration."
6982 #: lib/designsettings.php:418
6983 msgid "Design defaults restored."
6986 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
6987 msgid "Disfavor this notice"
6988 msgstr "Taka þetta babl út sem uppáhald"
6990 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
6991 msgid "Favor this notice"
6992 msgstr "Setja þetta babl í uppáhald"
7010 #: lib/feedlist.php:65
7014 #: lib/galleryaction.php:121
7018 #: lib/galleryaction.php:131
7022 #: lib/galleryaction.php:139
7024 msgid "Select tag to filter"
7025 msgstr "Veldu farsímafyrirtæki"
7027 #: lib/galleryaction.php:140
7031 #: lib/galleryaction.php:141
7032 msgid "Choose a tag to narrow list"
7033 msgstr "Veldu merki til að þrengja lista"
7035 #: lib/galleryaction.php:143
7039 #: lib/grantroleform.php:91
7041 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7044 #: lib/groupeditform.php:154
7045 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7046 msgstr "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil"
7048 #: lib/groupeditform.php:163
7049 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
7050 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
7052 #: lib/groupeditform.php:168
7054 msgid "Describe the group or topic"
7055 msgstr "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
7057 #: lib/groupeditform.php:170
7058 #, fuzzy, php-format
7059 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
7060 msgstr "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
7062 #: lib/groupeditform.php:179
7064 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
7065 msgstr "Staðsetning hópsins, ef einhver, eins og \"Borg, landshluti, land\""
7067 #: lib/groupeditform.php:187
7069 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
7072 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7073 #: lib/groupnav.php:86
7078 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7079 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7080 #: lib/groupnav.php:89
7086 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7087 #: lib/groupnav.php:95
7092 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7093 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7094 #: lib/groupnav.php:98
7097 msgid "%s group members"
7100 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7101 #: lib/groupnav.php:108
7106 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7107 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7108 #: lib/groupnav.php:111
7111 msgid "%s blocked users"
7114 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7115 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7116 #: lib/groupnav.php:120
7119 msgid "Edit %s group properties"
7122 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7123 #: lib/groupnav.php:126
7128 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7129 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7130 #: lib/groupnav.php:129
7133 msgid "Add or edit %s logo"
7136 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7137 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7138 #: lib/groupnav.php:138
7141 msgid "Add or edit %s design"
7144 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7145 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7146 msgid "Groups with most members"
7147 msgstr "Hóparnir með flestu meðlimina"
7149 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7150 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7151 msgid "Groups with most posts"
7152 msgstr "Hóparnir með mesta bablið"
7154 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7155 #. TRANS: %s is a group name.
7156 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7158 msgid "Tags in %s group's notices"
7159 msgstr "Merki í babli %s hópsins"
7161 #. TRANS: Client exception 406
7162 #: lib/htmloutputter.php:104
7163 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7165 "Þessi síða er ekki aðgengileg í margmiðlunargerðinni sem þú tekur á móti"
7167 #: lib/imagefile.php:72
7168 msgid "Unsupported image file format."
7169 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
7171 #: lib/imagefile.php:88
7172 #, fuzzy, php-format
7173 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7174 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
7176 #: lib/imagefile.php:93
7177 msgid "Partial upload."
7178 msgstr "Upphal að hluta til."
7180 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7181 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
7182 msgid "System error uploading file."
7183 msgstr "Kerfisvilla kom upp við upphal skráar."
7185 #: lib/imagefile.php:109
7186 msgid "Not an image or corrupt file."
7187 msgstr "Annaðhvort ekki mynd eða þá að skráin er gölluð."
7189 #: lib/imagefile.php:122
7190 msgid "Lost our file."
7191 msgstr "Týndum skránni okkar"
7193 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
7194 msgid "Unknown file type"
7195 msgstr "Óþekkt skráargerð"
7197 #: lib/imagefile.php:244
7201 #: lib/imagefile.php:246
7205 #: lib/jabber.php:387
7210 #: lib/jabber.php:567
7212 msgid "Unknown inbox source %d."
7215 #: lib/leaveform.php:114
7217 msgstr "Hætta sem meðlimur"
7219 #: lib/logingroupnav.php:80
7220 msgid "Login with a username and password"
7221 msgstr "Skráðu þig inn með notendanafni og lykilorði"
7223 #: lib/logingroupnav.php:86
7224 msgid "Sign up for a new account"
7225 msgstr "Búðu til nýjan aðgang"
7227 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7229 msgid "Email address confirmation"
7230 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
7232 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7233 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7234 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7240 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7242 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7246 "If not, just ignore this message.\n"
7248 "Thanks for your time, \n"
7252 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7253 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7256 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7257 msgstr "%1$s er að hlusta á bablið þitt á %2$s."
7259 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7260 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7264 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7265 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7268 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7269 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7270 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7271 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7272 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7276 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7281 "Faithfully yours,\n"
7285 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7288 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7289 #. TRANS: %s is biographical information.
7293 msgstr "Staðsetning: %s"
7295 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7296 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7299 msgid "New email address for posting to %s"
7300 msgstr "Nýtt tölvupóstfang til að senda á %s"
7302 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7303 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7304 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7306 #, fuzzy, php-format
7308 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7310 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7312 "More email instructions at %3$s.\n"
7314 "Faithfully yours,\n"
7317 "Þú hefur nýtt bablpóstfang á %1$s.\n"
7319 "Sendu tölvupóst á %2$s til að senda inn babl.\n"
7321 "Ítarlegri tölvupóstleiðbeiningar eru á %3$s.\n"
7323 "Með kærri kveðju,\n"
7326 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7327 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7333 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7335 msgid "SMS confirmation"
7336 msgstr "SMS staðfesting"
7338 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7339 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7341 #, fuzzy, php-format
7342 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7343 msgstr "Býð eftir staðfestingu varðandi þetta símanúmer."
7345 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7346 #. TRANS: %s is the nudging user.
7349 msgid "You've been nudged by %s"
7350 msgstr "%s ýtti við þér"
7352 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7353 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7354 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7358 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7359 "to post some news.\n"
7361 "So let's hear from you :)\n"
7365 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7367 "With kind regards,\n"
7371 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7372 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7375 msgid "New private message from %s"
7376 msgstr "Ný persónuleg skilaboð frá %s"
7378 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7379 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7380 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7381 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7385 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7387 "------------------------------------------------------\n"
7389 "------------------------------------------------------\n"
7391 "You can reply to their message here:\n"
7395 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7397 "With kind regards,\n"
7401 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7402 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7404 #, fuzzy, php-format
7405 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7406 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver setur babl í mér í uppáhald hjá sér."
7408 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7409 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7410 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7411 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7412 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7416 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7418 "The URL of your notice is:\n"
7422 "The text of your notice is:\n"
7426 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7430 "Faithfully yours,\n"
7434 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7438 "The full conversation can be read here:\n"
7443 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7444 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7447 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7450 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7451 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7452 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7453 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7454 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7455 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7459 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7461 "The notice is here:\n"
7469 "%5$sYou can reply back here:\n"
7473 "The list of all @-replies for you here:\n"
7477 "Faithfully yours,\n"
7480 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7483 #: lib/mailbox.php:89
7484 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7485 msgstr "Aðeins notandinn getur lesið hans eigin pósthólf."
7487 #: lib/mailbox.php:139
7489 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7490 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7493 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7498 #: lib/mailhandler.php:37
7499 msgid "Could not parse message."
7500 msgstr "Gat ekki þáttað skilaboðin."
7502 #: lib/mailhandler.php:42
7503 msgid "Not a registered user."
7504 msgstr "Ekki skráður notandi."
7506 #: lib/mailhandler.php:46
7507 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7508 msgstr "Afsakið en þetta er ekki móttökutölvupóstfangið þitt."
7510 #: lib/mailhandler.php:50
7511 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7512 msgstr "Því miður er móttökutölvupóstur ekki leyfður."
7514 #: lib/mailhandler.php:228
7515 #, fuzzy, php-format
7516 msgid "Unsupported message type: %s"
7517 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
7519 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7520 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7521 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7524 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7525 #: lib/mediafile.php:145
7526 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7529 #. TRANS: Client exception.
7530 #: lib/mediafile.php:151
7532 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7536 #. TRANS: Client exception.
7537 #: lib/mediafile.php:157
7538 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7541 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7542 #: lib/mediafile.php:165
7543 msgid "Missing a temporary folder."
7546 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7547 #: lib/mediafile.php:169
7548 msgid "Failed to write file to disk."
7551 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7552 #: lib/mediafile.php:173
7553 msgid "File upload stopped by extension."
7556 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7557 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7558 msgid "File exceeds user's quota."
7561 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7562 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7563 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7564 msgid "File could not be moved to destination directory."
7567 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7568 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7569 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7571 msgid "Could not determine file's MIME type."
7572 msgstr "Gat ekki eytt uppáhaldi."
7574 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7575 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7576 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7577 #: lib/mediafile.php:340
7580 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7584 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7585 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7586 #: lib/mediafile.php:345
7588 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7591 #: lib/messageform.php:120
7592 msgid "Send a direct notice"
7593 msgstr "Senda bein skilaboð"
7595 #: lib/messageform.php:146
7599 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7600 msgid "Available characters"
7601 msgstr "Leyfileg tákn"
7603 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7605 msgctxt "Send button for sending notice"
7609 #: lib/noticeform.php:160
7610 msgid "Send a notice"
7613 #: lib/noticeform.php:174
7615 msgid "What's up, %s?"
7616 msgstr "Hvað er að frétta %s?"
7618 #: lib/noticeform.php:193
7622 #: lib/noticeform.php:197
7623 msgid "Attach a file"
7626 #: lib/noticeform.php:213
7628 msgid "Share my location"
7629 msgstr "Gat ekki vistað merki."
7631 #: lib/noticeform.php:216
7633 msgid "Do not share my location"
7634 msgstr "Gat ekki vistað merki."
7636 #: lib/noticeform.php:217
7638 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7642 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7643 #: lib/noticelist.php:446
7648 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7649 #: lib/noticelist.php:448
7653 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7654 #: lib/noticelist.php:450
7658 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7659 #: lib/noticelist.php:452
7663 #: lib/noticelist.php:454
7665 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7668 #: lib/noticelist.php:463
7672 #: lib/noticelist.php:512
7676 #: lib/noticelist.php:578
7679 msgstr "Ekkert innihald!"
7681 #: lib/noticelist.php:613
7684 msgstr "Í sviðsljósinu"
7686 #: lib/noticelist.php:640
7687 msgid "Reply to this notice"
7688 msgstr "Svara þessu babli"
7690 #: lib/noticelist.php:641
7694 #: lib/noticelist.php:685
7696 msgid "Notice repeated"
7697 msgstr "Babl sent inn"
7699 #: lib/nudgeform.php:116
7700 msgid "Nudge this user"
7701 msgstr "Ýta við þessum notanda"
7703 #: lib/nudgeform.php:128
7707 #: lib/nudgeform.php:128
7708 msgid "Send a nudge to this user"
7709 msgstr "Ýta við þessum notanda"
7711 #: lib/oauthstore.php:294
7712 msgid "Error inserting new profile."
7715 #: lib/oauthstore.php:302
7716 msgid "Error inserting avatar."
7719 #: lib/oauthstore.php:322
7720 msgid "Error inserting remote profile."
7723 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7724 #: lib/oauthstore.php:362
7725 msgid "Duplicate notice."
7728 #: lib/oauthstore.php:507
7729 msgid "Couldn't insert new subscription."
7730 msgstr "Gat ekki sett inn nýja áskrift."
7732 #: lib/personalgroupnav.php:99
7734 msgstr "Persónulegt"
7736 #: lib/personalgroupnav.php:104
7740 #: lib/personalgroupnav.php:114
7744 #: lib/personalgroupnav.php:125
7748 #: lib/personalgroupnav.php:126
7749 msgid "Your incoming messages"
7750 msgstr "Mótteknu skilaboðin þín"
7752 #: lib/personalgroupnav.php:130
7756 #: lib/personalgroupnav.php:131
7757 msgid "Your sent messages"
7758 msgstr "Skilaboð sem þú hefur sent"
7760 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7762 msgid "Tags in %s's notices"
7763 msgstr "Merki í babli %s"
7765 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7766 #: lib/plugin.php:121
7769 msgstr "Óþekkt aðgerð"
7771 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7772 msgid "Subscriptions"
7775 #: lib/profileaction.php:126
7776 msgid "All subscriptions"
7777 msgstr "Allar áskriftir"
7779 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7781 msgstr "Áskrifendur"
7783 #: lib/profileaction.php:161
7784 msgid "All subscribers"
7785 msgstr "Allir áskrifendur"
7787 #: lib/profileaction.php:191
7792 #: lib/profileaction.php:196
7793 msgid "Member since"
7794 msgstr "Meðlimur síðan"
7796 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7797 #: lib/profileaction.php:235
7798 msgid "Daily average"
7801 #: lib/profileaction.php:264
7803 msgstr "Allir hópar"
7805 #: lib/profileformaction.php:123
7806 msgid "Unimplemented method."
7809 #: lib/publicgroupnav.php:78
7813 #: lib/publicgroupnav.php:82
7815 msgstr "Notendahópar"
7817 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
7819 msgstr "Nýleg merki"
7821 #: lib/publicgroupnav.php:88
7823 msgstr "Í sviðsljósinu"
7825 #: lib/publicgroupnav.php:92
7829 #: lib/redirectingaction.php:95
7831 msgid "No return-to arguments."
7832 msgstr "Ekkert einkenni gefið upp."
7834 #: lib/repeatform.php:107
7836 msgid "Repeat this notice?"
7837 msgstr "Svara þessu babli"
7839 #: lib/repeatform.php:132
7843 #: lib/repeatform.php:132
7845 msgid "Repeat this notice"
7846 msgstr "Svara þessu babli"
7848 #: lib/revokeroleform.php:91
7850 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7853 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
7854 #: lib/router.php:847
7856 msgid "Page not found."
7857 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
7859 #: lib/sandboxform.php:67
7864 #: lib/sandboxform.php:78
7866 msgid "Sandbox this user"
7867 msgstr "Opna á þennan notanda"
7869 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7870 #: lib/searchaction.php:121
7875 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7876 #. TRANS: for searching can be entered.
7877 #: lib/searchaction.php:129
7881 #: lib/searchaction.php:130
7886 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
7887 #: lib/searchaction.php:170
7892 #: lib/searchgroupnav.php:80
7896 #: lib/searchgroupnav.php:81
7897 msgid "Find people on this site"
7898 msgstr "Finna persónur á þessu vefsvæði"
7900 #: lib/searchgroupnav.php:83
7901 msgid "Find content of notices"
7902 msgstr "Finna innihald babls"
7904 #: lib/searchgroupnav.php:85
7905 msgid "Find groups on this site"
7906 msgstr "Finna hópa á þessari síðu"
7908 #: lib/section.php:89
7909 msgid "Untitled section"
7910 msgstr "Ónafngreindur hluti"
7912 #: lib/section.php:106
7916 #: lib/silenceform.php:67
7919 msgstr "Babl vefsíðunnar"
7921 #: lib/silenceform.php:78
7923 msgid "Silence this user"
7924 msgstr "Loka á þennan notanda"
7926 #: lib/subgroupnav.php:83
7928 msgid "People %s subscribes to"
7929 msgstr "Fólk sem %s er áskrifandi að"
7931 #: lib/subgroupnav.php:91
7933 msgid "People subscribed to %s"
7934 msgstr "Fólk sem eru áskrifendur að %s"
7936 #: lib/subgroupnav.php:99
7938 msgid "Groups %s is a member of"
7939 msgstr "Hópar sem %s er meðlimur í"
7941 #: lib/subgroupnav.php:105
7945 #: lib/subgroupnav.php:106
7947 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7948 msgstr "Bjóða vinum og vandamönnum að slást í hópinn á %s"
7950 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7951 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7952 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7955 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7956 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7957 msgid "People Tagcloud as tagged"
7960 #: lib/tagcloudsection.php:56
7964 #: lib/themeuploader.php:50
7965 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7968 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7969 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7972 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7973 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
7974 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
7976 msgid "Failed saving theme."
7977 msgstr "Mistókst að uppfæra mynd"
7979 #: lib/themeuploader.php:147
7980 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7983 #: lib/themeuploader.php:166
7985 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7988 #: lib/themeuploader.php:178
7989 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7992 #: lib/themeuploader.php:218
7994 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7995 "digits, underscore, and minus sign."
7998 #: lib/themeuploader.php:224
7999 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8002 #: lib/themeuploader.php:241
8004 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8007 #: lib/themeuploader.php:259
8008 msgid "Error opening theme archive."
8009 msgstr "Vill kom upp við að aflétta notendalokun."
8011 #: lib/topposterssection.php:74
8013 msgstr "Aðalbablararnir"
8015 #: lib/unsandboxform.php:69
8019 #: lib/unsandboxform.php:80
8021 msgid "Unsandbox this user"
8022 msgstr "Opna á þennan notanda"
8024 #: lib/unsilenceform.php:67
8028 #: lib/unsilenceform.php:78
8030 msgid "Unsilence this user"
8031 msgstr "Opna á þennan notanda"
8033 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8034 msgid "Unsubscribe from this user"
8035 msgstr "Hætta sem áskrifandi að þessum notanda"
8037 #: lib/unsubscribeform.php:137
8039 msgstr "Fara úr áskrift"
8041 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8042 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8043 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8044 #, fuzzy, php-format
8045 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8046 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
8048 #: lib/userprofile.php:117
8053 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
8054 msgid "User actions"
8055 msgstr "Notandaaðgerðir"
8057 #: lib/userprofile.php:237
8058 msgid "User deletion in progress..."
8061 #: lib/userprofile.php:263
8063 msgid "Edit profile settings"
8064 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
8066 #: lib/userprofile.php:264
8070 #: lib/userprofile.php:287
8071 msgid "Send a direct message to this user"
8072 msgstr "Senda bein skilaboð til þessa notanda"
8074 #: lib/userprofile.php:288
8078 #: lib/userprofile.php:326
8082 #: lib/userprofile.php:364
8085 msgstr "Persónuleg síða notanda"
8087 #: lib/userprofile.php:366
8089 msgid "Administrator"
8092 #: lib/userprofile.php:367
8097 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8098 #: lib/util.php:1164
8099 msgid "a few seconds ago"
8100 msgstr "fyrir nokkrum sekúndum"
8102 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8103 #: lib/util.php:1167
8104 msgid "about a minute ago"
8105 msgstr "fyrir um einni mínútu síðan"
8107 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8108 #: lib/util.php:1171
8110 msgid "about one minute ago"
8111 msgid_plural "about %d minutes ago"
8115 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8116 #: lib/util.php:1174
8117 msgid "about an hour ago"
8118 msgstr "fyrir um einum klukkutíma síðan"
8120 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8121 #: lib/util.php:1178
8123 msgid "about one hour ago"
8124 msgid_plural "about %d hours ago"
8128 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8129 #: lib/util.php:1181
8130 msgid "about a day ago"
8131 msgstr "fyrir um einum degi síðan"
8133 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8134 #: lib/util.php:1185
8136 msgid "about one day ago"
8137 msgid_plural "about %d days ago"
8141 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8142 #: lib/util.php:1188
8143 msgid "about a month ago"
8144 msgstr "fyrir um einum mánuði síðan"
8146 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8147 #: lib/util.php:1192
8149 msgid "about one month ago"
8150 msgid_plural "about %d months ago"
8154 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8155 #: lib/util.php:1195
8156 msgid "about a year ago"
8157 msgstr "fyrir um einu ári síðan"
8159 #: lib/webcolor.php:80
8160 #, fuzzy, php-format
8161 msgid "%s is not a valid color!"
8162 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
8164 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8165 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8166 #: lib/webcolor.php:120
8167 #, fuzzy, php-format
8168 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8169 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
8171 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8172 #: lib/xmppmanager.php:285
8174 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8177 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8178 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8179 #: lib/xmppmanager.php:404
8180 #, fuzzy, php-format
8181 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8182 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8184 "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
8186 "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
8188 #: scripts/restoreuser.php:82
8190 msgid "Backup file for user %s (%s)"
8193 #: scripts/restoreuser.php:88
8195 msgid "No user specified; using backup user."
8196 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
8198 #: scripts/restoreuser.php:94
8200 msgid "%d entries in backup."
8203 #~ msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
8204 #~ msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
8206 #~ msgid "Location is too long (max 255 chars)."
8207 #~ msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
8209 #~ msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
8210 #~ msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er %d tákn."
8212 #~ msgid "Bio is too long (max %d chars)."
8213 #~ msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
8216 #~ msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
8217 #~ msgstr "Lýstu þér og áhugamálum þínum í 140 táknum"