]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/is/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from !translatewiki !StatusNet
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / is / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Icelandic
2 #
3 # --
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2009-11-18 19:31+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2009-11-18 19:32:01+0000\n"
10 "Language-Team: Icelandic\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59207); Translate extension (2009-11-16)\n"
14 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
15 "X-Language-Code: is\n"
16 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
17
18 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
19 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
20 #, fuzzy
21 msgid "No such page"
22 msgstr "Ekkert þannig merki."
23
24 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
25 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
26 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
27 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
28 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
29 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
30 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
31 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
32 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
33 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
34 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
35 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
36 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
37 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
38 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
39 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
40 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
41 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
42 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
43 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
44 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
45 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
46 msgid "No such user."
47 msgstr "Enginn svoleiðis notandi."
48
49 #: actions/all.php:84
50 #, php-format
51 msgid "%s and friends, page %d"
52 msgstr "%s og vinirnir, síða %d"
53
54 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
55 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
56 #, php-format
57 msgid "%s and friends"
58 msgstr "%s og vinirnir"
59
60 #: actions/all.php:99
61 #, php-format
62 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
63 msgstr ""
64
65 #: actions/all.php:107
66 #, php-format
67 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
68 msgstr ""
69
70 #: actions/all.php:115
71 #, php-format
72 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
73 msgstr ""
74
75 #: actions/all.php:127
76 #, php-format
77 msgid ""
78 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
79 msgstr ""
80
81 #: actions/all.php:132
82 #, php-format
83 msgid ""
84 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
85 "something yourself."
86 msgstr ""
87
88 #: actions/all.php:134
89 #, php-format
90 msgid ""
91 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
92 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
93 msgstr ""
94
95 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
96 #, php-format
97 msgid ""
98 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
99 "post a notice to his or her attention."
100 msgstr ""
101
102 #: actions/all.php:165
103 msgid "You and friends"
104 msgstr ""
105
106 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
107 #, php-format
108 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
109 msgstr "Færslur frá %1$s og vinum á %2$s!"
110
111 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
112 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
113 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
114 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
115 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
116 #, fuzzy
117 msgid "API method not found."
118 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
119
120 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
121 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
122 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
123 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
124 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
125 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
126 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
127 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
128 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
129 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
130 msgid "This method requires a POST."
131 msgstr "Þessi aðferð krefst POST."
132
133 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
134 msgid ""
135 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
136 "none"
137 msgstr ""
138
139 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
140 #, fuzzy
141 msgid "Could not update user."
142 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
143
144 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
145 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
146 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
147 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/newnotice.php:94
148 #: lib/designsettings.php:283
149 #, php-format
150 msgid ""
151 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
152 "current configuration."
153 msgstr ""
154
155 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
156 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
157 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
158 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
159 msgid "Unable to save your design settings."
160 msgstr ""
161
162 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
163 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
164 #, fuzzy
165 msgid "Could not update your design."
166 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
167
168 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
169 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
170 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
171 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
172 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
173 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
174 msgid "User has no profile."
175 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
176
177 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
178 #, fuzzy
179 msgid "Could not save profile."
180 msgstr "Gat ekki vistað persónulega síðu."
181
182 #: actions/apiblockcreate.php:108
183 msgid "Block user failed."
184 msgstr "Mistókst að loka á notanda."
185
186 #: actions/apiblockdestroy.php:107
187 msgid "Unblock user failed."
188 msgstr "Mistókst að opna fyrir notanda."
189
190 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
191 msgid "No message text!"
192 msgstr "Enginn texti í skilaboðum!"
193
194 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
195 #, fuzzy, php-format
196 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
197 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd skilaboða er 140 tákn."
198
199 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
200 msgid "Recipient user not found."
201 msgstr "Móttakandi fannst ekki."
202
203 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
204 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
205 msgstr "Gat ekki sent bein skilaboð til notenda sem eru ekki vinir þínir."
206
207 #: actions/apidirectmessage.php:89
208 #, fuzzy, php-format
209 msgid "Direct messages from %s"
210 msgstr "Bein skilaboð til %s"
211
212 #: actions/apidirectmessage.php:93
213 #, php-format
214 msgid "All the direct messages sent from %s"
215 msgstr "Öll bein skilaboð send frá %s"
216
217 #: actions/apidirectmessage.php:101
218 #, php-format
219 msgid "Direct messages to %s"
220 msgstr "Bein skilaboð til %s"
221
222 #: actions/apidirectmessage.php:105
223 #, php-format
224 msgid "All the direct messages sent to %s"
225 msgstr "Öll bein skilaboð til %s"
226
227 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
228 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
229 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
230 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/apigroupismember.php:114
231 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
232 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
233 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
234 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
235 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
236 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
237 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
238 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinementions.php:149
239 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
240 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
241 msgid "API method not found!"
242 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
243
244 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
245 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
246 msgid "No status found with that ID."
247 msgstr "Engin staða fundin með þessu kenni."
248
249 #: actions/apifavoritecreate.php:119
250 msgid "This status is already a favorite!"
251 msgstr ""
252
253 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
254 msgid "Could not create favorite."
255 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
256
257 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
258 msgid "That status is not a favorite!"
259 msgstr ""
260
261 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
262 msgid "Could not delete favorite."
263 msgstr "Gat ekki eytt uppáhaldi."
264
265 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
266 msgid "Could not follow user: User not found."
267 msgstr "Get ekki fylgst með notanda: Notandinn finnst ekki."
268
269 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
270 #, php-format
271 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
272 msgstr ""
273 "Get ekki fylgst með notanda: %s. Þessi notandi er nú þegar í listanum þínum."
274
275 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
276 #, fuzzy
277 msgid "Could not unfollow user: User not found."
278 msgstr "Get ekki fylgst með notanda: Notandinn finnst ekki."
279
280 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
281 msgid "You cannot unfollow yourself!"
282 msgstr ""
283
284 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
285 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
286 msgstr "Tvo notendakenni eða skjáarnöfn verða að vera uppgefin."
287
288 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
289 msgid "Could not determine source user."
290 msgstr ""
291
292 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
293 msgid "Could not find target user."
294 msgstr ""
295
296 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/newgroup.php:204
297 msgid "Could not create group."
298 msgstr "Gat ekki búið til hóp."
299
300 #: actions/apigroupcreate.php:147 actions/editgroup.php:259
301 #: actions/newgroup.php:210
302 msgid "Could not create aliases."
303 msgstr ""
304
305 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/newgroup.php:224
306 msgid "Could not set group membership."
307 msgstr "Gat ekki skráð hópmeðlimi."
308
309 #: actions/apigroupcreate.php:212 actions/editgroup.php:182
310 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
311 #: actions/register.php:205
312 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
313 msgstr "Stuttnefni geta bara verið lágstafir og tölustafir en engin bil."
314
315 #: actions/apigroupcreate.php:221 actions/editgroup.php:186
316 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
317 #: actions/register.php:208
318 msgid "Nickname already in use. Try another one."
319 msgstr "Stuttnefni nú þegar í notkun. Prófaðu eitthvað annað."
320
321 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:189
322 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
323 #: actions/register.php:210
324 msgid "Not a valid nickname."
325 msgstr "Ekki tækt stuttnefni."
326
327 #: actions/apigroupcreate.php:244 actions/editgroup.php:195
328 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
329 #: actions/register.php:217
330 msgid "Homepage is not a valid URL."
331 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
332
333 #: actions/apigroupcreate.php:253 actions/editgroup.php:198
334 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
335 #: actions/register.php:220
336 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
337 msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
338
339 #: actions/apigroupcreate.php:261
340 #, fuzzy, php-format
341 msgid "Description is too long (max %d chars)."
342 msgstr "Lýsing er of löng (í mesta lagi 140 tákn)."
343
344 #: actions/apigroupcreate.php:272 actions/editgroup.php:204
345 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
346 #: actions/register.php:227
347 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
348 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
349
350 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:215
351 #: actions/newgroup.php:159
352 #, php-format
353 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
354 msgstr ""
355
356 #: actions/apigroupcreate.php:312 actions/editgroup.php:224
357 #: actions/newgroup.php:168
358 #, php-format
359 msgid "Invalid alias: \"%s\""
360 msgstr ""
361
362 #: actions/apigroupcreate.php:321 actions/editgroup.php:228
363 #: actions/newgroup.php:172
364 #, php-format
365 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
366 msgstr ""
367
368 #: actions/apigroupcreate.php:334 actions/editgroup.php:234
369 #: actions/newgroup.php:178
370 msgid "Alias can't be the same as nickname."
371 msgstr ""
372
373 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
374 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
375 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
376 #, fuzzy
377 msgid "Group not found!"
378 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
379
380 #: actions/apigroupjoin.php:110
381 #, fuzzy
382 msgid "You are already a member of that group."
383 msgstr "Þú ert nú þegar meðlimur í þessum hópi"
384
385 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
386 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
387 msgstr ""
388
389 #: actions/apigroupjoin.php:138
390 #, fuzzy, php-format
391 msgid "Could not join user %s to group %s."
392 msgstr "Gat ekki bætt notandanum %s í hópinn %s"
393
394 #: actions/apigroupleave.php:114
395 #, fuzzy
396 msgid "You are not a member of this group."
397 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
398
399 #: actions/apigroupleave.php:124
400 #, fuzzy, php-format
401 msgid "Could not remove user %s to group %s."
402 msgstr "Gat ekki fjarlægt notandann %s úr hópnum %s"
403
404 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
405 #, php-format
406 msgid "%s groups"
407 msgstr "Hópar %s"
408
409 #: actions/apigrouplistall.php:94
410 #, fuzzy, php-format
411 msgid "groups on %s"
412 msgstr "Hópsaðgerðir"
413
414 #: actions/apigrouplist.php:95
415 #, fuzzy, php-format
416 msgid "%s's groups"
417 msgstr "Hópar %s"
418
419 #: actions/apigrouplist.php:103
420 #, fuzzy, php-format
421 msgid "Groups %s is a member of on %s."
422 msgstr "Hópar sem %s er meðlimur í"
423
424 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
425 msgid "This method requires a POST or DELETE."
426 msgstr "Þessi aðferð krefst POST eða DELETE."
427
428 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
429 msgid "You may not delete another user's status."
430 msgstr "Þú getur ekki eytt stöðu annars notanda."
431
432 #: actions/apistatusesshow.php:138
433 msgid "Status deleted."
434 msgstr ""
435
436 #: actions/apistatusesshow.php:144
437 msgid "No status with that ID found."
438 msgstr "Engin staða með þessu kenni fannst."
439
440 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
441 #: scripts/maildaemon.php:71
442 #, fuzzy, php-format
443 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
444 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
445
446 #: actions/apistatusesupdate.php:198
447 msgid "Not found"
448 msgstr "Fannst ekki"
449
450 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:178
451 #, php-format
452 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
453 msgstr ""
454
455 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
456 #, fuzzy
457 msgid "Unsupported format."
458 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
459
460 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
461 #, php-format
462 msgid "%s / Favorites from %s"
463 msgstr "%s / Uppáhaldsbabl frá %s"
464
465 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
466 #, php-format
467 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
468 msgstr "%s færslur gerðar að uppáhaldsbabli af %s / %s."
469
470 #: actions/apitimelinegroup.php:108 actions/apitimelineuser.php:117
471 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
472 #, php-format
473 msgid "%s timeline"
474 msgstr "Rás %s"
475
476 #: actions/apitimelinegroup.php:116 actions/apitimelineuser.php:125
477 #: actions/userrss.php:92
478 #, php-format
479 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
480 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
481
482 #: actions/apitimelinementions.php:116
483 #, php-format
484 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
485 msgstr ""
486
487 #: actions/apitimelinementions.php:126
488 #, php-format
489 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
490 msgstr "%1$s færslur sem svara færslum frá %2$s / %3$s."
491
492 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
493 #, php-format
494 msgid "%s public timeline"
495 msgstr "Almenningsrás %s"
496
497 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
498 #, php-format
499 msgid "%s updates from everyone!"
500 msgstr "%s færslur frá öllum!"
501
502 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
503 #, php-format
504 msgid "Notices tagged with %s"
505 msgstr "Babl merkt með %s"
506
507 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
508 #, php-format
509 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
510 msgstr ""
511
512 #: actions/apiusershow.php:96
513 msgid "Not found."
514 msgstr "Fannst ekki."
515
516 #: actions/attachment.php:73
517 msgid "No such attachment."
518 msgstr ""
519
520 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
521 msgid "No nickname."
522 msgstr "Ekkert stuttnefni."
523
524 #: actions/avatarbynickname.php:64
525 msgid "No size."
526 msgstr "Engin stærð."
527
528 #: actions/avatarbynickname.php:69
529 msgid "Invalid size."
530 msgstr "Ótæk stærð."
531
532 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
533 #: lib/accountsettingsaction.php:112
534 msgid "Avatar"
535 msgstr "Mynd"
536
537 #: actions/avatarsettings.php:78
538 #, php-format
539 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
540 msgstr ""
541
542 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
543 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
544 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
545 msgid "User without matching profile"
546 msgstr "Notandi með enga persónulega síðu sem passar við"
547
548 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
549 #: actions/grouplogo.php:251
550 msgid "Avatar settings"
551 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
552
553 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
554 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
555 msgid "Original"
556 msgstr "Upphafleg mynd"
557
558 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
559 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
560 msgid "Preview"
561 msgstr "Forsýn"
562
563 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/deleteuserform.php:66
564 #: lib/noticelist.php:522
565 msgid "Delete"
566 msgstr "Eyða"
567
568 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
569 msgid "Upload"
570 msgstr "Hlaða upp"
571
572 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
573 msgid "Crop"
574 msgstr "Skera af"
575
576 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/disfavor.php:74
577 #: actions/emailsettings.php:237 actions/favor.php:75
578 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
579 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
580 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
581 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
582 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
583 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
584 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
585 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
586 #: actions/tagother.php:166 actions/unsubscribe.php:69
587 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
588 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
589 msgstr "Það kom upp vandamál með setutókann þinn. Vinsamlegast reyndu aftur."
590
591 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/emailsettings.php:255
592 #: actions/grouplogo.php:319 actions/imsettings.php:220
593 #: actions/recoverpassword.php:44 actions/smssettings.php:248
594 #: lib/designsettings.php:304
595 msgid "Unexpected form submission."
596 msgstr "Bjóst ekki við innsendingu eyðublaðs."
597
598 #: actions/avatarsettings.php:322
599 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
600 msgstr ""
601 "Veldu ferningslaga svæði á upphaflegu myndinni sem einkennismyndina þína"
602
603 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
604 msgid "Lost our file data."
605 msgstr "Týndum skráargögnunum okkar"
606
607 #: actions/avatarsettings.php:360
608 msgid "Avatar updated."
609 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
610
611 #: actions/avatarsettings.php:363
612 msgid "Failed updating avatar."
613 msgstr "Mistókst að uppfæra mynd"
614
615 #: actions/avatarsettings.php:387
616 msgid "Avatar deleted."
617 msgstr ""
618
619 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
620 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
621 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
622 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
623 msgid "No nickname"
624 msgstr "Ekkert stuttnefni"
625
626 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
627 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
628 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
629 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
630 msgid "No such group"
631 msgstr "Enginn þannig hópur"
632
633 #: actions/blockedfromgroup.php:90
634 #, php-format
635 msgid "%s blocked profiles"
636 msgstr ""
637
638 #: actions/blockedfromgroup.php:93
639 #, php-format
640 msgid "%s blocked profiles, page %d"
641 msgstr ""
642
643 #: actions/blockedfromgroup.php:108
644 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
645 msgstr ""
646
647 #: actions/blockedfromgroup.php:281
648 msgid "Unblock user from group"
649 msgstr ""
650
651 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
652 msgid "Unblock"
653 msgstr "Opna"
654
655 #: actions/blockedfromgroup.php:313
656 msgid "Unblock this user"
657 msgstr "Opna á þennan notanda"
658
659 #: actions/block.php:69
660 #, fuzzy
661 msgid "You already blocked that user."
662 msgstr "Þú hefur nú þegar lokað á þennan notanda."
663
664 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
665 msgid "Block user"
666 msgstr "Loka á notanda"
667
668 #: actions/block.php:130
669 msgid ""
670 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
671 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
672 "will not be notified of any @-replies from them."
673 msgstr ""
674
675 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
676 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
677 msgid "No"
678 msgstr "Nei"
679
680 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
681 #, fuzzy
682 msgid "Do not block this user"
683 msgstr "Opna á þennan notanda"
684
685 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
686 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
687 msgid "Yes"
688 msgstr "Já"
689
690 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
691 msgid "Block this user"
692 msgstr "Loka á þennan notanda"
693
694 #: actions/block.php:162
695 msgid "Failed to save block information."
696 msgstr "Mistókst að vista upplýsingar um notendalokun"
697
698 #: actions/bookmarklet.php:50
699 #, fuzzy
700 msgid "Post to "
701 msgstr "Ljósmynd"
702
703 #: actions/confirmaddress.php:75
704 msgid "No confirmation code."
705 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
706
707 #: actions/confirmaddress.php:80
708 msgid "Confirmation code not found."
709 msgstr "Staðfestingarlykill fannst ekki."
710
711 #: actions/confirmaddress.php:85
712 msgid "That confirmation code is not for you!"
713 msgstr "Þessi staðfestingarlykill er ekki fyrir þig!"
714
715 #: actions/confirmaddress.php:90
716 #, php-format
717 msgid "Unrecognized address type %s"
718 msgstr "Óþekkt gerð tölvupóstfangs %s"
719
720 #: actions/confirmaddress.php:94
721 msgid "That address has already been confirmed."
722 msgstr "Þetta tölvupóstfang hefur nú þegar verið staðfest."
723
724 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:295
725 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:258
726 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
727 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
728 #: actions/smssettings.php:420
729 msgid "Couldn't update user."
730 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
731
732 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:390
733 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
734 msgid "Couldn't delete email confirmation."
735 msgstr "Gat ekki eytt tölvupóstsstaðfestingu."
736
737 #: actions/confirmaddress.php:144
738 msgid "Confirm Address"
739 msgstr "Staðfesta tölvupóstfang"
740
741 #: actions/confirmaddress.php:159
742 #, php-format
743 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
744 msgstr ""
745 "Þetta tölvupóstfang, \"%s\", hefur verið staðfest fyrir aðganginn þinn."
746
747 #: actions/conversation.php:99
748 msgid "Conversation"
749 msgstr ""
750
751 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
752 #: lib/profileaction.php:206
753 msgid "Notices"
754 msgstr "Babl"
755
756 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
757 msgid "No such notice."
758 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
759
760 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
761 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
762 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
763 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
764 #: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72
765 #: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72
766 msgid "Not logged in."
767 msgstr "Ekki innskráð(ur)."
768
769 #: actions/deletenotice.php:71
770 msgid "Can't delete this notice."
771 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
772
773 #: actions/deletenotice.php:103
774 msgid ""
775 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
776 "be undone."
777 msgstr ""
778
779 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
780 msgid "Delete notice"
781 msgstr "Eyða babli"
782
783 #: actions/deletenotice.php:144
784 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
785 msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu babli?"
786
787 #: actions/deletenotice.php:145
788 msgid "Do not delete this notice"
789 msgstr ""
790
791 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:522
792 msgid "Delete this notice"
793 msgstr "Eyða þessu babli"
794
795 #: actions/deletenotice.php:157
796 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
797 msgstr ""
798
799 #: actions/deleteuser.php:67
800 #, fuzzy
801 msgid "You cannot delete users."
802 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
803
804 #: actions/deleteuser.php:74
805 #, fuzzy
806 msgid "You can only delete local users."
807 msgstr "Þú getur ekki eytt stöðu annars notanda."
808
809 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
810 #, fuzzy
811 msgid "Delete user"
812 msgstr "Eyða"
813
814 #: actions/deleteuser.php:135
815 msgid ""
816 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
817 "the user from the database, without a backup."
818 msgstr ""
819
820 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
821 #, fuzzy
822 msgid "Delete this user"
823 msgstr "Eyða þessu babli"
824
825 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
826 #: lib/adminpanelaction.php:275 lib/groupnav.php:119
827 msgid "Design"
828 msgstr ""
829
830 #: actions/designadminpanel.php:73
831 msgid "Design settings for this StatusNet site."
832 msgstr ""
833
834 #: actions/designadminpanel.php:220
835 msgid "Unable to delete design setting."
836 msgstr ""
837
838 #: actions/designadminpanel.php:301
839 #, fuzzy, php-format
840 msgid "Theme not available: %s"
841 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
842
843 #: actions/designadminpanel.php:406
844 #, fuzzy
845 msgid "Change theme"
846 msgstr "Breyta"
847
848 #: actions/designadminpanel.php:410
849 msgid "Theme"
850 msgstr ""
851
852 #: actions/designadminpanel.php:411
853 #, fuzzy
854 msgid "Theme for the site."
855 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
856
857 #: actions/designadminpanel.php:420 lib/designsettings.php:101
858 msgid "Change background image"
859 msgstr ""
860
861 #: actions/designadminpanel.php:424 actions/designadminpanel.php:498
862 #: lib/designsettings.php:178
863 msgid "Background"
864 msgstr ""
865
866 #: actions/designadminpanel.php:429
867 #, fuzzy, php-format
868 msgid ""
869 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
870 "$s."
871 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
872
873 #: actions/designadminpanel.php:459 lib/designsettings.php:139
874 msgid "On"
875 msgstr ""
876
877 #: actions/designadminpanel.php:475 lib/designsettings.php:155
878 msgid "Off"
879 msgstr ""
880
881 #: actions/designadminpanel.php:476 lib/designsettings.php:156
882 msgid "Turn background image on or off."
883 msgstr ""
884
885 #: actions/designadminpanel.php:481 lib/designsettings.php:161
886 msgid "Tile background image"
887 msgstr ""
888
889 #: actions/designadminpanel.php:490 lib/designsettings.php:170
890 msgid "Change colours"
891 msgstr ""
892
893 #: actions/designadminpanel.php:511 lib/designsettings.php:191
894 msgid "Content"
895 msgstr ""
896
897 #: actions/designadminpanel.php:524 lib/designsettings.php:204
898 msgid "Sidebar"
899 msgstr ""
900
901 #: actions/designadminpanel.php:537 lib/designsettings.php:217
902 msgid "Text"
903 msgstr "Texti"
904
905 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:230
906 msgid "Links"
907 msgstr ""
908
909 #: actions/designadminpanel.php:611 lib/designsettings.php:247
910 msgid "Use defaults"
911 msgstr ""
912
913 #: actions/designadminpanel.php:612 lib/designsettings.php:248
914 msgid "Restore default designs"
915 msgstr ""
916
917 #: actions/designadminpanel.php:618 lib/designsettings.php:254
918 msgid "Reset back to default"
919 msgstr ""
920
921 #: actions/designadminpanel.php:620 actions/emailsettings.php:195
922 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
923 #: actions/profilesettings.php:167 actions/siteadminpanel.php:371
924 #: actions/smssettings.php:181 actions/subscriptions.php:203
925 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:226
926 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
927 msgid "Save"
928 msgstr "Vista"
929
930 #: actions/designadminpanel.php:621 lib/designsettings.php:257
931 msgid "Save design"
932 msgstr ""
933
934 #: actions/disfavor.php:81
935 msgid "This notice is not a favorite!"
936 msgstr "Þetta babl er ekki í uppáhaldi!"
937
938 #: actions/disfavor.php:94
939 msgid "Add to favorites"
940 msgstr "Bæta við sem uppáhaldsbabli"
941
942 #: actions/doc.php:69
943 msgid "No such document."
944 msgstr "Ekkert svoleiðis skjal."
945
946 #: actions/editgroup.php:56
947 #, php-format
948 msgid "Edit %s group"
949 msgstr "Breyta hópnum %s"
950
951 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
952 msgid "You must be logged in to create a group."
953 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
954
955 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
956 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
957 msgid "You must be an admin to edit the group"
958 msgstr "Þú verður að vera stjórnandi til að geta breytt hópnum"
959
960 #: actions/editgroup.php:154
961 msgid "Use this form to edit the group."
962 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að breyta hópnum."
963
964 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
965 #, fuzzy, php-format
966 msgid "description is too long (max %d chars)."
967 msgstr "Lýsing er of löng (í mesta lagi 140 tákn)."
968
969 #: actions/editgroup.php:253
970 msgid "Could not update group."
971 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
972
973 #: actions/editgroup.php:269
974 msgid "Options saved."
975 msgstr "Valmöguleikar vistaðir."
976
977 #: actions/emailsettings.php:60
978 msgid "Email Settings"
979 msgstr "Tölvupóstsstillingar"
980
981 #: actions/emailsettings.php:71
982 #, php-format
983 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
984 msgstr "Stilla það hvernig þú færð tölvupóst frá %%site.name%%."
985
986 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
987 #: actions/smssettings.php:104
988 msgid "Address"
989 msgstr "Tölvupóstfang"
990
991 #: actions/emailsettings.php:105
992 msgid "Current confirmed email address."
993 msgstr "Núverandi staðfesta tölvupóstfangið."
994
995 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
996 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
997 #: actions/smssettings.php:158
998 msgid "Remove"
999 msgstr "Fjarlægja"
1000
1001 #: actions/emailsettings.php:113
1002 msgid ""
1003 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1004 "a message with further instructions."
1005 msgstr ""
1006 "Býð eftir staðfestingu frá þessu netfangi. Athugaðu innhólfið þitt (og "
1007 "ruslpóstinn þinn!). Þar ættu að vera skilaboð með ítarlegri leiðbeiningum."
1008
1009 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1010 #: actions/smssettings.php:126
1011 msgid "Cancel"
1012 msgstr "Hætta við"
1013
1014 #: actions/emailsettings.php:121
1015 msgid "Email Address"
1016 msgstr "Tölvupóstfang"
1017
1018 #: actions/emailsettings.php:123
1019 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1020 msgstr "Tölvupóstfang eins og \"notandi@example.org\""
1021
1022 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1023 #: actions/smssettings.php:145
1024 msgid "Add"
1025 msgstr "Bæta við"
1026
1027 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1028 msgid "Incoming email"
1029 msgstr "Móttökutölvupóstur"
1030
1031 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1032 msgid "Send email to this address to post new notices."
1033 msgstr "Sendu tölvupóst á þetta póstfang til þess að senda inn nýtt babl."
1034
1035 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1036 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1037 msgstr "Búa til nýtt tölvupóstfang til að senda til. Skrifar yfir það gamla."
1038
1039 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1040 msgid "New"
1041 msgstr "Nýtt"
1042
1043 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1044 #: actions/smssettings.php:169
1045 msgid "Preferences"
1046 msgstr "Stillingar"
1047
1048 #: actions/emailsettings.php:158
1049 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1050 msgstr "Sendu mér tilkynningu varðandi nýjar áskriftir í gegnum tölvupóst."
1051
1052 #: actions/emailsettings.php:163
1053 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1054 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver setur babl í mér í uppáhald hjá sér."
1055
1056 #: actions/emailsettings.php:169
1057 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1058 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver sendir mér persónuleg skilaboð."
1059
1060 #: actions/emailsettings.php:174
1061 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1062 msgstr ""
1063
1064 #: actions/emailsettings.php:179
1065 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1066 msgstr "Leyfa vinum að ýta við mér og senda mér tölvupóst."
1067
1068 #: actions/emailsettings.php:185
1069 msgid "I want to post notices by email."
1070 msgstr "Ég vil babla í gegnum tölvupóst."
1071
1072 #: actions/emailsettings.php:191
1073 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1074 msgstr "Birta MicroID fyrir tölvupóstfangið mitt."
1075
1076 #: actions/emailsettings.php:301 actions/imsettings.php:264
1077 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1078 msgid "Preferences saved."
1079 msgstr "Stillingar vistaðar."
1080
1081 #: actions/emailsettings.php:319
1082 msgid "No email address."
1083 msgstr "Ekkert tölvupóstfang."
1084
1085 #: actions/emailsettings.php:326
1086 msgid "Cannot normalize that email address"
1087 msgstr "Get ekki staðlað þetta tölvupóstfang"
1088
1089 #: actions/emailsettings.php:330 actions/siteadminpanel.php:156
1090 msgid "Not a valid email address"
1091 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang"
1092
1093 #: actions/emailsettings.php:333
1094 msgid "That is already your email address."
1095 msgstr "Þetta er nú þegar tölvupóstfangið þitt."
1096
1097 #: actions/emailsettings.php:336
1098 msgid "That email address already belongs to another user."
1099 msgstr "Þetta tölvupóstfang tilheyrir öðrum notanda."
1100
1101 #: actions/emailsettings.php:352 actions/imsettings.php:317
1102 #: actions/smssettings.php:337
1103 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1104 msgstr "Gat ekki sett inn staðfestingarlykil."
1105
1106 #: actions/emailsettings.php:358
1107 msgid ""
1108 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1109 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1110 msgstr ""
1111 "Staðfestingarlykill var sendur á tölvupóstfangið sem þú varst að bæta við. "
1112 "Athugaðu innhólfið þitt (og ruslpóstinn þinn!). Þar ætti "
1113 "staðfestingarlykillinn að vera og leiðbeingar um hvernig eigi að nota hann. "
1114
1115 #: actions/emailsettings.php:378 actions/imsettings.php:351
1116 #: actions/smssettings.php:370
1117 msgid "No pending confirmation to cancel."
1118 msgstr "Engin staðfesting í bið sem þarf að hætta við."
1119
1120 #: actions/emailsettings.php:382 actions/imsettings.php:355
1121 msgid "That is the wrong IM address."
1122 msgstr "Þetta er rangt snarskilaboðafang."
1123
1124 #: actions/emailsettings.php:394 actions/imsettings.php:367
1125 #: actions/smssettings.php:386
1126 msgid "Confirmation cancelled."
1127 msgstr "Hætt við staðfestingu."
1128
1129 #: actions/emailsettings.php:412
1130 msgid "That is not your email address."
1131 msgstr "Þetta er ekki tölvupóstfangið þitt."
1132
1133 #: actions/emailsettings.php:431 actions/imsettings.php:408
1134 #: actions/smssettings.php:425
1135 msgid "The address was removed."
1136 msgstr "Tölvupóstfangið hefur verið fjarlægt."
1137
1138 #: actions/emailsettings.php:445 actions/smssettings.php:518
1139 msgid "No incoming email address."
1140 msgstr "Ekkert móttökutölvupóstfang."
1141
1142 #: actions/emailsettings.php:455 actions/emailsettings.php:477
1143 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1144 msgid "Couldn't update user record."
1145 msgstr "Gat ekki uppfært skráarfærslu notanda."
1146
1147 #: actions/emailsettings.php:458 actions/smssettings.php:531
1148 msgid "Incoming email address removed."
1149 msgstr "Móttökutölvupóstfang fjarlægt."
1150
1151 #: actions/emailsettings.php:480 actions/smssettings.php:555
1152 msgid "New incoming email address added."
1153 msgstr "Nýju móttökutölvupóstfangi bætt við."
1154
1155 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
1156 #: lib/publicgroupnav.php:93
1157 msgid "Popular notices"
1158 msgstr "Vinsælt babl"
1159
1160 #: actions/favorited.php:67
1161 #, php-format
1162 msgid "Popular notices, page %d"
1163 msgstr "Vinsælt babl, síða %d"
1164
1165 #: actions/favorited.php:79
1166 msgid "The most popular notices on the site right now."
1167 msgstr "Vinsælasta bablið á síðunni um þessar mundir."
1168
1169 #: actions/favorited.php:150
1170 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1171 msgstr ""
1172
1173 #: actions/favorited.php:153
1174 msgid ""
1175 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1176 "next to any notice you like."
1177 msgstr ""
1178
1179 #: actions/favorited.php:156
1180 #, php-format
1181 msgid ""
1182 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1183 "notice to your favorites!"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1187 #: lib/personalgroupnav.php:115
1188 #, php-format
1189 msgid "%s's favorite notices"
1190 msgstr "Uppáhaldsbabl %s"
1191
1192 #: actions/favoritesrss.php:115
1193 #, fuzzy, php-format
1194 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1195 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
1196
1197 #: actions/favor.php:79
1198 msgid "This notice is already a favorite!"
1199 msgstr "Þetta babl er nú þegar í uppáhaldi!"
1200
1201 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1202 msgid "Disfavor favorite"
1203 msgstr "Ekki lengur í uppáhaldi"
1204
1205 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1206 #: lib/publicgroupnav.php:89
1207 msgid "Featured users"
1208 msgstr "Notendur í sviðsljósinu"
1209
1210 #: actions/featured.php:71
1211 #, php-format
1212 msgid "Featured users, page %d"
1213 msgstr "Notendur í sviðsljósinu, síða %d"
1214
1215 #: actions/featured.php:99
1216 #, php-format
1217 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1218 msgstr "Úrval nokkurra frábærra notenda á %s"
1219
1220 #: actions/file.php:34
1221 msgid "No notice id"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: actions/file.php:38
1225 msgid "No notice"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: actions/file.php:42
1229 msgid "No attachments"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: actions/file.php:51
1233 msgid "No uploaded attachments"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1237 msgid "Not expecting this response!"
1238 msgstr "Bjóst ekki við þessu svari!"
1239
1240 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1241 #, fuzzy
1242 msgid "User being listened to does not exist."
1243 msgstr "Notandi sem verið er að hlusta á er ekki til."
1244
1245 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1246 msgid "You can use the local subscription!"
1247 msgstr "Þú getur notað staðbundna áskrift!"
1248
1249 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1250 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1251 msgstr "Þessi notandi hefur bannað þér að gerast áskrifandi"
1252
1253 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1254 #, fuzzy
1255 msgid "You are not authorized."
1256 msgstr "Engin heimild."
1257
1258 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Could not convert request token to access token."
1261 msgstr "Gat ekki breytt beiðnistókum í aðgangstóka."
1262
1263 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1266 msgstr "Óþekkt útgáfa OMB samskiptamátans."
1267
1268 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1269 msgid "Error updating remote profile"
1270 msgstr "Villa kom upp í uppfærslu persónulegrar fjarsíðu"
1271
1272 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1273 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1274 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1275 msgid "No such group."
1276 msgstr "Enginn þannig hópur."
1277
1278 #: actions/getfile.php:75
1279 #, fuzzy
1280 msgid "No such file."
1281 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1282
1283 #: actions/getfile.php:79
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Cannot read file."
1286 msgstr "Týndum skránni okkar"
1287
1288 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1289 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1290 #: lib/profileformaction.php:70
1291 msgid "No profile specified."
1292 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
1293
1294 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1295 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1296 #: lib/profileformaction.php:77
1297 msgid "No profile with that ID."
1298 msgstr "Engin persónulega síða með þessu einkenni"
1299
1300 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1301 #: actions/makeadmin.php:81
1302 msgid "No group specified."
1303 msgstr ""
1304
1305 #: actions/groupblock.php:91
1306 msgid "Only an admin can block group members."
1307 msgstr ""
1308
1309 #: actions/groupblock.php:95
1310 msgid "User is already blocked from group."
1311 msgstr ""
1312
1313 #: actions/groupblock.php:100
1314 msgid "User is not a member of group."
1315 msgstr ""
1316
1317 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1318 msgid "Block user from group"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: actions/groupblock.php:162
1322 #, php-format
1323 msgid ""
1324 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1325 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1326 "group in the future."
1327 msgstr ""
1328
1329 #: actions/groupblock.php:178
1330 msgid "Do not block this user from this group"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: actions/groupblock.php:179
1334 msgid "Block this user from this group"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: actions/groupblock.php:196
1338 msgid "Database error blocking user from group."
1339 msgstr ""
1340
1341 #: actions/groupbyid.php:74
1342 msgid "No ID"
1343 msgstr "Ekkert einkenni"
1344
1345 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1346 msgid "You must be logged in to edit a group."
1347 msgstr ""
1348
1349 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1350 msgid "Group design"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1354 msgid ""
1355 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1356 "palette of your choice."
1357 msgstr ""
1358
1359 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1360 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1361 msgid "Couldn't update your design."
1362 msgstr ""
1363
1364 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1365 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1366 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1367 msgid "Unable to save your design settings!"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1371 msgid "Design preferences saved."
1372 msgstr ""
1373
1374 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1375 msgid "Group logo"
1376 msgstr "Einkennismynd hópsins"
1377
1378 #: actions/grouplogo.php:150
1379 #, php-format
1380 msgid ""
1381 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1382 msgstr ""
1383
1384 #: actions/grouplogo.php:362
1385 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1386 msgstr ""
1387
1388 #: actions/grouplogo.php:396
1389 msgid "Logo updated."
1390 msgstr "Einkennismynd uppfærð."
1391
1392 #: actions/grouplogo.php:398
1393 msgid "Failed updating logo."
1394 msgstr "Tókst ekki að uppfæra einkennismynd"
1395
1396 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1397 #, php-format
1398 msgid "%s group members"
1399 msgstr "Hópmeðlimir %s"
1400
1401 #: actions/groupmembers.php:96
1402 #, php-format
1403 msgid "%s group members, page %d"
1404 msgstr "Hópmeðlimir %s, síða %d"
1405
1406 #: actions/groupmembers.php:111
1407 msgid "A list of the users in this group."
1408 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
1409
1410 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:439 lib/groupnav.php:107
1411 msgid "Admin"
1412 msgstr "Stjórnandi"
1413
1414 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1415 msgid "Block"
1416 msgstr "Loka"
1417
1418 #: actions/groupmembers.php:441
1419 msgid "Make user an admin of the group"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: actions/groupmembers.php:473
1423 msgid "Make Admin"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: actions/groupmembers.php:473
1427 msgid "Make this user an admin"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: actions/grouprss.php:133
1431 #, fuzzy, php-format
1432 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1433 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
1434
1435 #: actions/groupsearch.php:52
1436 #, php-format
1437 msgid ""
1438 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1439 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1440 msgstr ""
1441
1442 #: actions/groupsearch.php:58
1443 msgid "Group search"
1444 msgstr "Hópleit"
1445
1446 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1447 #: actions/peoplesearch.php:83
1448 msgid "No results."
1449 msgstr ""
1450
1451 #: actions/groupsearch.php:82
1452 #, php-format
1453 msgid ""
1454 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1455 "newgroup%%) yourself."
1456 msgstr ""
1457
1458 #: actions/groupsearch.php:85
1459 #, php-format
1460 msgid ""
1461 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1462 "action.newgroup%%) yourself!"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1466 #: lib/subgroupnav.php:98
1467 msgid "Groups"
1468 msgstr "Hópar"
1469
1470 #: actions/groups.php:64
1471 #, php-format
1472 msgid "Groups, page %d"
1473 msgstr "Hópar, síða %d"
1474
1475 #: actions/groups.php:90
1476 #, php-format
1477 msgid ""
1478 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1479 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1480 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1481 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1482 "%%%%)"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1486 msgid "Create a new group"
1487 msgstr "Búa til nýjan hóp"
1488
1489 #: actions/groupunblock.php:91
1490 msgid "Only an admin can unblock group members."
1491 msgstr ""
1492
1493 #: actions/groupunblock.php:95
1494 msgid "User is not blocked from group."
1495 msgstr ""
1496
1497 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1498 msgid "Error removing the block."
1499 msgstr "Vill kom upp við að aflétta notendalokun."
1500
1501 #: actions/imsettings.php:59
1502 msgid "IM Settings"
1503 msgstr "Snarskilaboðastillingar"
1504
1505 #: actions/imsettings.php:70
1506 #, php-format
1507 msgid ""
1508 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1509 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1510 msgstr ""
1511 "Þú getur sent og tekið á móti babli í gegnum Jabber/GTalk "
1512 "[snarskilaboðaþjónustuna](%%doc.im%%). Settu upp netfangið þitt hér fyrir "
1513 "neðan og stilltu notkunina."
1514
1515 #: actions/imsettings.php:89
1516 #, fuzzy
1517 msgid "IM is not available."
1518 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
1519
1520 #: actions/imsettings.php:106
1521 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1522 msgstr "Núverandi staðfesta Jabber/GTalk snarskilaboðafangið."
1523
1524 #: actions/imsettings.php:114
1525 #, php-format
1526 msgid ""
1527 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1528 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1529 msgstr ""
1530 "Býð eftir staðfestingu frá þessu netfangi. Athugaðu Jabber/GTalk aðganginn "
1531 "þinn. Þar ættu að vera skilaboð með ítarlegri leiðbeiningum. (Hefurðu bætt %"
1532 "s við í vinalistann þinn?)"
1533
1534 #: actions/imsettings.php:124
1535 msgid "IM Address"
1536 msgstr "Snarskilaboðafang"
1537
1538 #: actions/imsettings.php:126
1539 #, php-format
1540 msgid ""
1541 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1542 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1543 msgstr ""
1544 "Jabber eða GTalk netfang eins og \"notandi@eitthvað.is\". Fyrst skaltu vera "
1545 "viss um að bæta %s við í vinalistann þinn í snarskilaboðaforritinu þínu eða "
1546 "á GTalk."
1547
1548 #: actions/imsettings.php:143
1549 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1550 msgstr "Sendur mér babl í gegnum Jabber/GTalk."
1551
1552 #: actions/imsettings.php:148
1553 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1554 msgstr "Senda inn babl þegar Jabber/GTalk staðan breytist."
1555
1556 #: actions/imsettings.php:153
1557 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1558 msgstr ""
1559 "Sendu mér svör í gegnum Jabber/GTalk frá fólki sem ég er ekki áskrifandi að."
1560
1561 #: actions/imsettings.php:159
1562 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1563 msgstr "Birta MicroID fyrir Jabber/GTalk netfangið mitt."
1564
1565 #: actions/imsettings.php:285
1566 msgid "No Jabber ID."
1567 msgstr "Ekkert Jabber-kenni"
1568
1569 #: actions/imsettings.php:292
1570 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1571 msgstr "Get ekki staðlað þetta Jabber kenni"
1572
1573 #: actions/imsettings.php:296
1574 msgid "Not a valid Jabber ID"
1575 msgstr "Ekki tækt Jabber-kenni"
1576
1577 #: actions/imsettings.php:299
1578 msgid "That is already your Jabber ID."
1579 msgstr "Þetta er nú þegar Jabber-kennið þitt."
1580
1581 #: actions/imsettings.php:302
1582 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1583 msgstr "Jabber-kennið tilheyrir öðrum notanda."
1584
1585 #: actions/imsettings.php:327
1586 #, php-format
1587 msgid ""
1588 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1589 "s for sending messages to you."
1590 msgstr ""
1591 "Staðfestingarlykill var sendur á snarskilaboðafangið sem þú varst að bæta "
1592 "við. Þú verður að leyfa %s að senda snarskilaboð til þín."
1593
1594 #: actions/imsettings.php:387
1595 msgid "That is not your Jabber ID."
1596 msgstr "Þetta er ekki Jabber-kennið þitt."
1597
1598 #: actions/inbox.php:59
1599 #, php-format
1600 msgid "Inbox for %s - page %d"
1601 msgstr "Innhólf %s - síða %d"
1602
1603 #: actions/inbox.php:62
1604 #, php-format
1605 msgid "Inbox for %s"
1606 msgstr "Innhólf %s"
1607
1608 #: actions/inbox.php:115
1609 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1610 msgstr ""
1611 "Þetta er innhólfið þitt sem sýnir persónuleg skilaboð sem voru send til þín."
1612
1613 #: actions/invite.php:39
1614 msgid "Invites have been disabled."
1615 msgstr ""
1616
1617 #: actions/invite.php:41
1618 #, php-format
1619 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1620 msgstr "Þú verður að vera innskráð(ur) til að geta boðið öðrum að nota %s"
1621
1622 #: actions/invite.php:72
1623 #, php-format
1624 msgid "Invalid email address: %s"
1625 msgstr "Ótækt tölvupóstfang: %s"
1626
1627 #: actions/invite.php:110
1628 msgid "Invitation(s) sent"
1629 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
1630
1631 #: actions/invite.php:112
1632 msgid "Invite new users"
1633 msgstr "Bjóða nýjum notendum að vera með"
1634
1635 #: actions/invite.php:128
1636 msgid "You are already subscribed to these users:"
1637 msgstr "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
1638
1639 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1640 #, php-format
1641 msgid "%s (%s)"
1642 msgstr "%s (%s)"
1643
1644 #: actions/invite.php:136
1645 msgid ""
1646 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1647 msgstr ""
1648 "Þetta fólk er nú þegar notendur og þú varðst sjálfkrafa áskrifandi að þeim:"
1649
1650 #: actions/invite.php:144
1651 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1652 msgstr "Boðskort sent á eftirfarandi aðila:"
1653
1654 #: actions/invite.php:150
1655 msgid ""
1656 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1657 "on the site. Thanks for growing the community!"
1658 msgstr ""
1659 "Við sendum þér tilkynningu þegar þeir sem þú býður samþykkja boðskortið og "
1660 "skrá sig á síðuna. Takk fyrir að stækka samfélagið!"
1661
1662 #: actions/invite.php:162
1663 msgid ""
1664 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1665 msgstr ""
1666 "Notaðu þetta eyðublað til þess að bjóða vinum þínum og kunningjum að nota "
1667 "þessa örbloggsþjónustu."
1668
1669 #: actions/invite.php:187
1670 msgid "Email addresses"
1671 msgstr "Tölvupóstföng"
1672
1673 #: actions/invite.php:189
1674 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1675 msgstr "Tölvupóstfang vina sem þú vilt bjóða (eitt póstfang í hverja línu)"
1676
1677 #: actions/invite.php:192
1678 msgid "Personal message"
1679 msgstr "Persónuleg skilaboð"
1680
1681 #: actions/invite.php:194
1682 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1683 msgstr "Bættu persónulegum skilaboðum við boðskortið ef þú vilt."
1684
1685 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:208
1686 msgid "Send"
1687 msgstr "Senda"
1688
1689 #: actions/invite.php:226
1690 #, php-format
1691 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1692 msgstr "%1$s hefur boðið þér að slást í hópinn með þeim á %2$s"
1693
1694 #: actions/invite.php:228
1695 #, php-format
1696 msgid ""
1697 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1698 "\n"
1699 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1700 "you know and people who interest you.\n"
1701 "\n"
1702 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1703 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1704 "share your interests.\n"
1705 "\n"
1706 "%1$s said:\n"
1707 "\n"
1708 "%4$s\n"
1709 "\n"
1710 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1711 "\n"
1712 "%5$s\n"
1713 "\n"
1714 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1715 "invitation.\n"
1716 "\n"
1717 "%6$s\n"
1718 "\n"
1719 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1720 "time.\n"
1721 "\n"
1722 "Sincerely, %2$s\n"
1723 msgstr ""
1724 "%1$s hefur boðið þér að slást í hópinn með þeim á %2$s (%3$s).\n"
1725 "\n"
1726 "%2$s er örbloggsþjónusta sem leyfir þér að fylgjast með með fólki sem þú "
1727 "þekkir eða öðru áhugaverðu fólki í rauntíma.\n"
1728 "\n"
1729 "Þú getur líka sent inn fréttir af þér og deilt hugleiðingum og netveru þinni "
1730 "með fólki sem þekkir til þín. Þetta er frábær leið til þess að kynnast fólki "
1731 "sem hefur sömu áhugamál og þú.\n"
1732 "\n"
1733 "%1$s sagði:\n"
1734 "\n"
1735 "%4$s\n"
1736 "\n"
1737 "Þú getur séð persónulega síðu %1$s á %2$s hér:\n"
1738 "\n"
1739 "%5$s\n"
1740 "\n"
1741 "Ef þig langar til að prófa þjónustuna, smelltu þá á hlekkinn hér fyrir neðan "
1742 "til að taka þessu boði.\n"
1743 "\n"
1744 "%6$s\n"
1745 "\n"
1746 "Ef ekki, þá getur þú hunsað þessi skilaboð. Takk fyrir tímann og "
1747 "þolinmæðina.\n"
1748 "\n"
1749 "Með bestu kveðju, %2$s\n"
1750
1751 #: actions/joingroup.php:60
1752 msgid "You must be logged in to join a group."
1753 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
1754
1755 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1756 msgid "You are already a member of that group"
1757 msgstr "Þú ert nú þegar meðlimur í þessum hópi"
1758
1759 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1760 #, php-format
1761 msgid "Could not join user %s to group %s"
1762 msgstr "Gat ekki bætt notandanum %s í hópinn %s"
1763
1764 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1765 #, php-format
1766 msgid "%s joined group %s"
1767 msgstr "%s bætti sér í hópinn %s"
1768
1769 #: actions/leavegroup.php:60
1770 msgid "You must be logged in to leave a group."
1771 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
1772
1773 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1774 msgid "You are not a member of that group."
1775 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
1776
1777 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1778 msgid "Could not find membership record."
1779 msgstr "Gat ekki fundið meðlimaskrá."
1780
1781 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1782 #, php-format
1783 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1784 msgstr "Gat ekki fjarlægt notandann %s úr hópnum %s"
1785
1786 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1787 #, php-format
1788 msgid "%s left group %s"
1789 msgstr "%s gekk úr hópnum %s"
1790
1791 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1792 msgid "Already logged in."
1793 msgstr "Þú hefur nú þegar skráð þig inn."
1794
1795 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Invalid or expired token."
1798 msgstr "Ótækt bablinnihald"
1799
1800 #: actions/login.php:143
1801 msgid "Incorrect username or password."
1802 msgstr "Rangt notendanafn eða lykilorð."
1803
1804 #: actions/login.php:149 actions/recoverpassword.php:375
1805 #: actions/register.php:248
1806 msgid "Error setting user."
1807 msgstr "Villa kom upp í stillingu notanda."
1808
1809 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:457
1810 #: lib/logingroupnav.php:79
1811 msgid "Login"
1812 msgstr "Innskráning"
1813
1814 #: actions/login.php:243
1815 msgid "Login to site"
1816 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
1817
1818 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1819 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1820 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1821 msgid "Nickname"
1822 msgstr "Stuttnefni"
1823
1824 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1825 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1826 msgid "Password"
1827 msgstr "Lykilorð"
1828
1829 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1830 msgid "Remember me"
1831 msgstr "Muna eftir mér"
1832
1833 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1834 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1835 msgstr ""
1836 "Sjálfvirk innskráning í framtíðinni. Ekki nota þetta á tölvu sem aðrir deila "
1837 "með þér!"
1838
1839 #: actions/login.php:263
1840 msgid "Lost or forgotten password?"
1841 msgstr "Tapað eða gleymt lykilorð?"
1842
1843 #: actions/login.php:282
1844 msgid ""
1845 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1846 "changing your settings."
1847 msgstr ""
1848 "Af öryggisástæðum, vinsamlegast sláðu aftur inn notendanafnið þitt og "
1849 "lykilorð áður en þú breytir stillingunum þínum."
1850
1851 #: actions/login.php:286
1852 #, fuzzy, php-format
1853 msgid ""
1854 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1855 "(%%action.register%%) a new account."
1856 msgstr ""
1857 "Skráðu þig inn með notendanafninu þínu og lykilorði. Ertu ekki með "
1858 "notendanafn? [Nýskráðu þig](%%action.register%%) eða prófaðu [OpenID](%%"
1859 "action.openidlogin%%). "
1860
1861 #: actions/makeadmin.php:91
1862 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1863 msgstr ""
1864
1865 #: actions/makeadmin.php:95
1866 #, php-format
1867 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1868 msgstr ""
1869
1870 #: actions/makeadmin.php:132
1871 #, php-format
1872 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: actions/makeadmin.php:145
1876 #, php-format
1877 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: actions/microsummary.php:69
1881 msgid "No current status"
1882 msgstr "Engin núverandi staða"
1883
1884 #: actions/newgroup.php:53
1885 msgid "New group"
1886 msgstr "Nýr hópur"
1887
1888 #: actions/newgroup.php:110
1889 msgid "Use this form to create a new group."
1890 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að búa til nýjan hóp."
1891
1892 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1893 msgid "New message"
1894 msgstr "Ný skilaboð"
1895
1896 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1897 msgid "You can't send a message to this user."
1898 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
1899
1900 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1901 #: lib/command.php:424
1902 msgid "No content!"
1903 msgstr "Ekkert innihald!"
1904
1905 #: actions/newmessage.php:158
1906 msgid "No recipient specified."
1907 msgstr "Enginn móttökuaðili tilgreindur."
1908
1909 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1910 msgid ""
1911 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1912 msgstr ""
1913 "Ekki senda þér skilaboð. Þú getur sagt þetta í hljóði við sjálfa(n) þig í "
1914 "staðinn."
1915
1916 #: actions/newmessage.php:181
1917 msgid "Message sent"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1921 #, php-format
1922 msgid "Direct message to %s sent"
1923 msgstr "Bein skilaboð send til %s"
1924
1925 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:233 lib/channel.php:170
1926 msgid "Ajax Error"
1927 msgstr "Ajax villa"
1928
1929 #: actions/newnotice.php:69
1930 msgid "New notice"
1931 msgstr "Nýtt babl"
1932
1933 #: actions/newnotice.php:199
1934 msgid "Notice posted"
1935 msgstr "Babl sent inn"
1936
1937 #: actions/noticesearch.php:68
1938 #, php-format
1939 msgid ""
1940 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1941 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1942 msgstr ""
1943 "Leita í innihaldi babls á %%site.name%%. Leitarorð eru aðskilin með bili og "
1944 "verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
1945
1946 #: actions/noticesearch.php:78
1947 msgid "Text search"
1948 msgstr "Textaleit"
1949
1950 #: actions/noticesearch.php:91
1951 #, php-format
1952 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: actions/noticesearch.php:121
1956 #, php-format
1957 msgid ""
1958 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
1959 "status_textarea=%s)!"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: actions/noticesearch.php:124
1963 #, php-format
1964 msgid ""
1965 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
1966 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: actions/noticesearchrss.php:89
1970 #, php-format
1971 msgid "Updates with \"%s\""
1972 msgstr ""
1973
1974 #: actions/noticesearchrss.php:91
1975 #, fuzzy, php-format
1976 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
1977 msgstr "Allar færslur sem passa við \"%s\""
1978
1979 #: actions/nudge.php:85
1980 msgid ""
1981 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
1982 msgstr ""
1983 "Þessi notandi leyfir ekki að ýta við sér eða hefur ekki staðfest eða skráð "
1984 "tölvupóstinn sinn."
1985
1986 #: actions/nudge.php:94
1987 msgid "Nudge sent"
1988 msgstr "Ýtt við notanda"
1989
1990 #: actions/nudge.php:97
1991 msgid "Nudge sent!"
1992 msgstr "Ýtt við notanda!"
1993
1994 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
1995 msgid "Notice has no profile"
1996 msgstr "Babl hefur enga persónulega síðu"
1997
1998 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
1999 #, php-format
2000 msgid "%1$s's status on %2$s"
2001 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
2002
2003 #: actions/oembed.php:157
2004 msgid "content type "
2005 msgstr ""
2006
2007 #: actions/oembed.php:160
2008 msgid "Only "
2009 msgstr ""
2010
2011 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:999
2012 #: lib/api.php:1027 lib/api.php:1137
2013 msgid "Not a supported data format."
2014 msgstr "Enginn stuðningur við gagnasnið."
2015
2016 #: actions/opensearch.php:64
2017 msgid "People Search"
2018 msgstr "Leit að fólki"
2019
2020 #: actions/opensearch.php:67
2021 msgid "Notice Search"
2022 msgstr "Leit í babli"
2023
2024 #: actions/othersettings.php:60
2025 msgid "Other Settings"
2026 msgstr "Aðrar stillingar"
2027
2028 #: actions/othersettings.php:71
2029 msgid "Manage various other options."
2030 msgstr "Sjá um ýmsar aðrar stillingar."
2031
2032 #: actions/othersettings.php:108
2033 msgid " (free service)"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: actions/othersettings.php:116
2037 msgid "Shorten URLs with"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: actions/othersettings.php:117
2041 msgid "Automatic shortening service to use."
2042 msgstr "Þjónusta sem sér um sjálfkrafa styttingu."
2043
2044 #: actions/othersettings.php:122
2045 msgid "View profile designs"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: actions/othersettings.php:123
2049 msgid "Show or hide profile designs."
2050 msgstr ""
2051
2052 #: actions/othersettings.php:153
2053 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2054 msgstr ""
2055 "Þjónusta sjálfvirkrar vefslóðastyttingar er of löng (í mesta lagi 50 stafir)."
2056
2057 #: actions/outbox.php:58
2058 #, php-format
2059 msgid "Outbox for %s - page %d"
2060 msgstr "Úthólf %s - síða %d"
2061
2062 #: actions/outbox.php:61
2063 #, php-format
2064 msgid "Outbox for %s"
2065 msgstr "Úthólf %s"
2066
2067 #: actions/outbox.php:116
2068 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2069 msgstr ""
2070 "Þetta er úthólfið þitt sem sýnir persónuleg skilaboð sem þú hefur sent."
2071
2072 #: actions/passwordsettings.php:58
2073 msgid "Change password"
2074 msgstr "Breyta lykilorði"
2075
2076 #: actions/passwordsettings.php:69
2077 msgid "Change your password."
2078 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu."
2079
2080 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2081 msgid "Password change"
2082 msgstr "Lykilorðabreyting"
2083
2084 #: actions/passwordsettings.php:104
2085 msgid "Old password"
2086 msgstr "Eldra lykilorð"
2087
2088 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2089 msgid "New password"
2090 msgstr "Nýtt lykilorð"
2091
2092 #: actions/passwordsettings.php:109
2093 msgid "6 or more characters"
2094 msgstr "6 eða fleiri tákn"
2095
2096 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2097 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2098 msgid "Confirm"
2099 msgstr "Staðfesta"
2100
2101 #: actions/passwordsettings.php:113
2102 msgid "same as password above"
2103 msgstr "sama og lykilorðið hér fyrir ofan"
2104
2105 #: actions/passwordsettings.php:117
2106 msgid "Change"
2107 msgstr "Breyta"
2108
2109 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2110 msgid "Password must be 6 or more characters."
2111 msgstr "Lykilorð verður að vera að minnsta kosti 6 tákn."
2112
2113 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2114 msgid "Passwords don't match."
2115 msgstr "Lykilorðin passa ekki saman."
2116
2117 #: actions/passwordsettings.php:165
2118 msgid "Incorrect old password"
2119 msgstr "Rangt eldra lykilorð"
2120
2121 #: actions/passwordsettings.php:181
2122 msgid "Error saving user; invalid."
2123 msgstr "Villa kom upp í vistun notanda: ótækt."
2124
2125 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2126 msgid "Can't save new password."
2127 msgstr "Get ekki vistað nýja lykilorðið."
2128
2129 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2130 msgid "Password saved."
2131 msgstr "Lykilorð vistað."
2132
2133 #: actions/peoplesearch.php:52
2134 #, php-format
2135 msgid ""
2136 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2137 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2138 msgstr ""
2139 "Leita að fólki á %%site.name%% eftir nafni, staðsetningu eða áhugamáli. "
2140 "Leitarorð eru aðskilin með bili og verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
2141
2142 #: actions/peoplesearch.php:58
2143 msgid "People search"
2144 msgstr "Leit að fólki"
2145
2146 #: actions/peopletag.php:70
2147 #, php-format
2148 msgid "Not a valid people tag: %s"
2149 msgstr "Ekki gilt persónumerki: %s"
2150
2151 #: actions/peopletag.php:144
2152 #, php-format
2153 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2154 msgstr "Notendur sjálfmerktir með %s - síða %d"
2155
2156 #: actions/postnotice.php:84
2157 msgid "Invalid notice content"
2158 msgstr "Ótækt bablinnihald"
2159
2160 #: actions/postnotice.php:90
2161 #, php-format
2162 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2163 msgstr ""
2164
2165 #: actions/profilesettings.php:60
2166 msgid "Profile settings"
2167 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
2168
2169 #: actions/profilesettings.php:71
2170 msgid ""
2171 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2172 msgstr ""
2173 "Þú getur uppfært persónulegu síðuna þína hér þannig að fólk geti lært meira "
2174 "um þig."
2175
2176 #: actions/profilesettings.php:99
2177 msgid "Profile information"
2178 msgstr "Upplýsingar á persónulegri síðu"
2179
2180 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2181 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2182 msgstr "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil"
2183
2184 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2185 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2186 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2187 msgid "Full name"
2188 msgstr "Fullt nafn"
2189
2190 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2191 #: lib/groupeditform.php:161
2192 msgid "Homepage"
2193 msgstr "Heimasíða"
2194
2195 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2196 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2197 msgstr ""
2198 "Veffang heimasíðunnar þinnar, bloggsins þíns eða persónulegrar síðu á öðru "
2199 "vefsvæði"
2200
2201 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2202 #, fuzzy, php-format
2203 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2204 msgstr "Lýstu þér og áhugamálum þínum í 140 táknum"
2205
2206 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Describe yourself and your interests"
2209 msgstr "Lýstu þér og þínum "
2210
2211 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2212 msgid "Bio"
2213 msgstr "Lýsing"
2214
2215 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2216 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2217 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2218 #: lib/userprofile.php:164
2219 msgid "Location"
2220 msgstr "Staðsetning"
2221
2222 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2223 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2224 msgstr "Staðsetning þín, eins og \"borg, sýsla, land\""
2225
2226 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2227 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2228 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2229 msgid "Tags"
2230 msgstr "Merki"
2231
2232 #: actions/profilesettings.php:140
2233 msgid ""
2234 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2235 msgstr ""
2236 "Merki fyrir þig (bókstafir, tölustafir, -, ., og _), aðskilin með kommu eða "
2237 "bili"
2238
2239 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:275
2240 msgid "Language"
2241 msgstr "Tungumál"
2242
2243 #: actions/profilesettings.php:145
2244 msgid "Preferred language"
2245 msgstr "Tungumál (ákjósanlegt)"
2246
2247 #: actions/profilesettings.php:154
2248 msgid "Timezone"
2249 msgstr "Tímabelti"
2250
2251 #: actions/profilesettings.php:155
2252 msgid "What timezone are you normally in?"
2253 msgstr "Í hvaða tímabelti eru í rauninni?"
2254
2255 #: actions/profilesettings.php:160
2256 msgid ""
2257 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2258 msgstr ""
2259 "Gerast sjálfkrafa áskrifandi að hverjum þeim sem gerist áskrifandi að þér "
2260 "(best fyrir ómannlega notendur)"
2261
2262 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2263 #, fuzzy, php-format
2264 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2265 msgstr "Lýsingin er of löng (í mesta lagi 140 tákn)."
2266
2267 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:163
2268 msgid "Timezone not selected."
2269 msgstr "Tímabelti ekki valið."
2270
2271 #: actions/profilesettings.php:234
2272 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2273 msgstr "Tungumál er of langt (í mesta lagi 50 stafir)."
2274
2275 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2276 #, php-format
2277 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2278 msgstr "Ógilt merki: \"%s\""
2279
2280 #: actions/profilesettings.php:295
2281 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2282 msgstr "Gat ekki uppfært notanda í sjálfvirka áskrift."
2283
2284 #: actions/profilesettings.php:328
2285 msgid "Couldn't save profile."
2286 msgstr "Gat ekki vistað persónulega síðu."
2287
2288 #: actions/profilesettings.php:336
2289 msgid "Couldn't save tags."
2290 msgstr "Gat ekki vistað merki."
2291
2292 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2293 msgid "Settings saved."
2294 msgstr "Stillingar vistaðar."
2295
2296 #: actions/public.php:83
2297 #, php-format
2298 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: actions/public.php:92
2302 msgid "Could not retrieve public stream."
2303 msgstr "Gat ekki sótt efni úr almenningsveitu."
2304
2305 #: actions/public.php:129
2306 #, php-format
2307 msgid "Public timeline, page %d"
2308 msgstr "Almenningsrás, síða %d"
2309
2310 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2311 msgid "Public timeline"
2312 msgstr "Almenningsrás"
2313
2314 #: actions/public.php:151
2315 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: actions/public.php:155
2319 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: actions/public.php:159
2323 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: actions/public.php:179
2327 #, php-format
2328 msgid ""
2329 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2330 "yet."
2331 msgstr ""
2332
2333 #: actions/public.php:182
2334 msgid "Be the first to post!"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: actions/public.php:186
2338 #, php-format
2339 msgid ""
2340 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: actions/public.php:233
2344 #, php-format
2345 msgid ""
2346 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2347 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2348 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2349 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: actions/public.php:238
2353 #, php-format
2354 msgid ""
2355 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2356 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2357 "tool."
2358 msgstr ""
2359
2360 #: actions/publictagcloud.php:57
2361 msgid "Public tag cloud"
2362 msgstr "Merkjaský almenningsins"
2363
2364 #: actions/publictagcloud.php:63
2365 #, php-format
2366 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2367 msgstr "Þetta eru vinsælustu nýlegu merkin á %s "
2368
2369 #: actions/publictagcloud.php:69
2370 #, php-format
2371 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2372 msgstr ""
2373
2374 #: actions/publictagcloud.php:72
2375 msgid "Be the first to post one!"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: actions/publictagcloud.php:75
2379 #, php-format
2380 msgid ""
2381 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2382 "one!"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: actions/publictagcloud.php:135
2386 msgid "Tag cloud"
2387 msgstr "Merkjaský"
2388
2389 #: actions/recoverpassword.php:36
2390 msgid "You are already logged in!"
2391 msgstr "Þú ert nú þegar innskráð(ur)!"
2392
2393 #: actions/recoverpassword.php:62
2394 msgid "No such recovery code."
2395 msgstr "Enginn svoleiðis staðfestingarlykill."
2396
2397 #: actions/recoverpassword.php:66
2398 msgid "Not a recovery code."
2399 msgstr "Þetta er ekki staðfestingarlykill."
2400
2401 #: actions/recoverpassword.php:73
2402 msgid "Recovery code for unknown user."
2403 msgstr "Lykill fyrir endurheimtingu óþekkts notanda."
2404
2405 #: actions/recoverpassword.php:86
2406 msgid "Error with confirmation code."
2407 msgstr "Villa kom upp varðandi staðfestingarlykilinn."
2408
2409 #: actions/recoverpassword.php:97
2410 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2411 msgstr ""
2412 "Þessi staðfestingarlykill er of gamall. Vinsamlegast byrjaðu aftur upp á "
2413 "nýtt."
2414
2415 #: actions/recoverpassword.php:111
2416 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2417 msgstr "Gat ekki uppfært notanda með staðfestu tölvupóstfangi."
2418
2419 #: actions/recoverpassword.php:152
2420 msgid ""
2421 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2422 "the email address you have stored in your account."
2423 msgstr ""
2424
2425 #: actions/recoverpassword.php:158
2426 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2427 msgstr ""
2428
2429 #: actions/recoverpassword.php:188
2430 msgid "Password recovery"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: actions/recoverpassword.php:191
2434 msgid "Nickname or email address"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: actions/recoverpassword.php:193
2438 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2439 msgstr "Stuttnefnið þitt á þessum vefþjóni eða skráða tölvupóstfangið."
2440
2441 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2442 msgid "Recover"
2443 msgstr "Endurheimta"
2444
2445 #: actions/recoverpassword.php:208
2446 msgid "Reset password"
2447 msgstr "Endurstilla lykilorð"
2448
2449 #: actions/recoverpassword.php:209
2450 msgid "Recover password"
2451 msgstr "Endurheimta lykilorð"
2452
2453 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2454 msgid "Password recovery requested"
2455 msgstr "Beiðni um að endurheimta lykilorð hefur verið send inn"
2456
2457 #: actions/recoverpassword.php:213
2458 msgid "Unknown action"
2459 msgstr "Óþekkt aðgerð"
2460
2461 #: actions/recoverpassword.php:236
2462 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2463 msgstr "6 eða fleiri tákn og ekki gleyma því!"
2464
2465 #: actions/recoverpassword.php:240
2466 msgid "Same as password above"
2467 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan"
2468
2469 #: actions/recoverpassword.php:243
2470 msgid "Reset"
2471 msgstr "Endurstilla"
2472
2473 #: actions/recoverpassword.php:252
2474 msgid "Enter a nickname or email address."
2475 msgstr "Sláðu inn stuttnefni eða tölvupóstfang."
2476
2477 #: actions/recoverpassword.php:272
2478 msgid "No user with that email address or username."
2479 msgstr "Enginn notandi með þetta tölvupóstfang eða notendanafn"
2480
2481 #: actions/recoverpassword.php:287
2482 msgid "No registered email address for that user."
2483 msgstr "Ekkert tölvupóstfang á skrá fyrir þennan notanda."
2484
2485 #: actions/recoverpassword.php:301
2486 msgid "Error saving address confirmation."
2487 msgstr "Villa kom upp í vistun netfangsstaðfestingar."
2488
2489 #: actions/recoverpassword.php:325
2490 msgid ""
2491 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2492 "address registered to your account."
2493 msgstr ""
2494 "Leiðbeiningar um það hvernig þú getur endurheimt lykilorðið þitt hafa verið "
2495 "sendar á tölvupóstfangið sem er tengt notendaaðganginum þínum."
2496
2497 #: actions/recoverpassword.php:344
2498 msgid "Unexpected password reset."
2499 msgstr "Bjóst ekki við endurstillingu lykilorðs."
2500
2501 #: actions/recoverpassword.php:352
2502 msgid "Password must be 6 chars or more."
2503 msgstr "Lykilorð verður að vera 6 tákn eða fleiri."
2504
2505 #: actions/recoverpassword.php:356
2506 msgid "Password and confirmation do not match."
2507 msgstr "Lykilorð og staðfesting passa ekki saman."
2508
2509 #: actions/recoverpassword.php:382
2510 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2511 msgstr "Tókst að vista nýtt lykilorð. Þú ert núna innskráð(ur)"
2512
2513 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2514 msgid "Sorry, only invited people can register."
2515 msgstr "Afsakið en aðeins fólki sem er boðið getur nýskráð sig."
2516
2517 #: actions/register.php:92
2518 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2519 msgstr ""
2520
2521 #: actions/register.php:112
2522 msgid "Registration successful"
2523 msgstr "Nýskráning tókst"
2524
2525 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:454
2526 #: lib/logingroupnav.php:85
2527 msgid "Register"
2528 msgstr "Nýskrá"
2529
2530 #: actions/register.php:135
2531 msgid "Registration not allowed."
2532 msgstr "Nýskráning ekki leyfð."
2533
2534 #: actions/register.php:198
2535 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2536 msgstr "Þú getur ekki nýskráð þig nema þú samþykkir leyfið."
2537
2538 #: actions/register.php:201
2539 msgid "Not a valid email address."
2540 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang."
2541
2542 #: actions/register.php:212
2543 msgid "Email address already exists."
2544 msgstr "Tölvupóstfang er nú þegar skráð."
2545
2546 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2547 msgid "Invalid username or password."
2548 msgstr "Ótækt notendanafn eða lykilorð."
2549
2550 #: actions/register.php:342
2551 msgid ""
2552 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2553 "link up to friends and colleagues. "
2554 msgstr ""
2555
2556 #: actions/register.php:424
2557 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2558 msgstr ""
2559 "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil. Nauðsynlegt."
2560
2561 #: actions/register.php:429
2562 msgid "6 or more characters. Required."
2563 msgstr "6 eða fleiri tákn. Nauðsynlegt"
2564
2565 #: actions/register.php:433
2566 msgid "Same as password above. Required."
2567 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan. Nauðsynlegt."
2568
2569 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2570 #: actions/siteadminpanel.php:253 lib/accountsettingsaction.php:120
2571 msgid "Email"
2572 msgstr "Tölvupóstur"
2573
2574 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2575 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2576 msgstr ""
2577 "Aðeins notað fyrir uppfærslur, tilkynningar og endurheimtingu lykilorða."
2578
2579 #: actions/register.php:449
2580 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2581 msgstr "Lengra nafn, ákjósalegast að það sé \"rétta\" nafnið þitt"
2582
2583 #: actions/register.php:493
2584 msgid "My text and files are available under "
2585 msgstr "Textinn og skrárnar mínar eru aðgengilegar undir "
2586
2587 #: actions/register.php:495
2588 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: actions/register.php:496
2592 msgid ""
2593 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2594 "number."
2595 msgstr ""
2596
2597 #: actions/register.php:537
2598 #, php-format
2599 msgid ""
2600 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2601 "want to...\n"
2602 "\n"
2603 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2604 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2605 "notices through instant messages.\n"
2606 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2607 "share your interests. \n"
2608 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2609 "others more about you. \n"
2610 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2611 "missed. \n"
2612 "\n"
2613 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2614 msgstr ""
2615 "Til hamingju %s! Frábært að þú skulir hafa skráð þig á %%%%site.name%%%%. "
2616 "Héðan vilt þú kannski...\n"
2617 "\n"
2618 "* Fara á [persónulegu síðuna þína](%s) senda inn þitt fyrsta babl.\n"
2619 "* Bæta við [Jabber/GTalk snarskilaboðafangi](%%%%action.imsettings%%%%) svo "
2620 "þú getir sent inn babl í snarskilaboðum.\n"
2621 "* [Leita að fólki](%%%%action.peoplesearch%%%%) sem þú þekkir eða hefur sömu "
2622 "áhugamál og þú. \n"
2623 "* Uppfæra [persónulegu síðuna](%%%%action.profilesettings%%%%) þína til þess "
2624 "að leyfa öðrum að kynnast þér betur.\n"
2625 "* Lesa [vefleiðbeiningarnar](%%%%doc.help%%%%) til þess að læra að babla "
2626 "betur.\n"
2627 "\n"
2628 "Takk fyrir að skrá þig og við vonum að þú njótir þjónustunnar."
2629
2630 #: actions/register.php:561
2631 msgid ""
2632 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2633 "to confirm your email address.)"
2634 msgstr ""
2635 "(Þú ættir að fá tölvupóst eftir smá stund. Í tölvupóstinum eru leiðbeiningar "
2636 "um það hvernig þú staðfestir tölvupóstfangið þitt.)"
2637
2638 #: actions/remotesubscribe.php:98
2639 #, php-format
2640 msgid ""
2641 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2642 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2643 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2644 msgstr ""
2645 "Til þess að gerast áskrifandi getur þú [skráð þig inn](%%action.login%%) eða "
2646 "[nýskráð þig](%%action.register%%). Ef þú hefur nú þegar búið til aðgang á "
2647 "[samvirkandi örbloggsþjónustu](%%doc.openmublog%%), sláðu þá inn veffang "
2648 "persónulegu síðunnar þinnar hér fyrir neðan."
2649
2650 #: actions/remotesubscribe.php:112
2651 msgid "Remote subscribe"
2652 msgstr "Fara í fjaráskrift"
2653
2654 #: actions/remotesubscribe.php:124
2655 msgid "Subscribe to a remote user"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: actions/remotesubscribe.php:129
2659 msgid "User nickname"
2660 msgstr "Stuttnefni notanda"
2661
2662 #: actions/remotesubscribe.php:130
2663 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2664 msgstr "Stuttnefni notandans sem þú vilt fylgja"
2665
2666 #: actions/remotesubscribe.php:133
2667 msgid "Profile URL"
2668 msgstr "Veffang persónulegrar síðu"
2669
2670 #: actions/remotesubscribe.php:134
2671 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2672 msgstr "Veffang persónulegrar síðu á samvirkandi örbloggsþjónustu"
2673
2674 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2675 #: lib/userprofile.php:356
2676 msgid "Subscribe"
2677 msgstr "Gerast áskrifandi"
2678
2679 #: actions/remotesubscribe.php:159
2680 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2681 msgstr "Ótækt veffang persónulegrar síðu (vitlaust snið)"
2682
2683 #: actions/remotesubscribe.php:168
2684 #, fuzzy
2685 msgid ""
2686 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2687 msgstr "Ekki tækt veffang á persónulega síðu (ekkert YADIS skjal)."
2688
2689 #: actions/remotesubscribe.php:176
2690 #, fuzzy
2691 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2692 msgstr ""
2693 "Þetta er staðbundinn persónuaðgangur! Skráðu þig inn til að gerast "
2694 "áskrifandi."
2695
2696 #: actions/remotesubscribe.php:183
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Couldn’t get a request token."
2699 msgstr "Gat ekki komist yfir beiðnistóka."
2700
2701 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2702 #: lib/personalgroupnav.php:105
2703 #, php-format
2704 msgid "Replies to %s"
2705 msgstr "Svör við %s"
2706
2707 #: actions/replies.php:127
2708 #, php-format
2709 msgid "Replies to %s, page %d"
2710 msgstr "Svör við %s, síða %d"
2711
2712 #: actions/replies.php:144
2713 #, php-format
2714 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: actions/replies.php:151
2718 #, php-format
2719 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: actions/replies.php:158
2723 #, fuzzy, php-format
2724 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2725 msgstr "Bablveita fyrir hópinn %s"
2726
2727 #: actions/replies.php:198
2728 #, php-format
2729 msgid ""
2730 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2731 "to his attention yet."
2732 msgstr ""
2733
2734 #: actions/replies.php:203
2735 #, php-format
2736 msgid ""
2737 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2738 "[join groups](%%action.groups%%)."
2739 msgstr ""
2740
2741 #: actions/replies.php:205
2742 #, php-format
2743 msgid ""
2744 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2745 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2746 msgstr ""
2747
2748 #: actions/repliesrss.php:72
2749 #, fuzzy, php-format
2750 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2751 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
2752
2753 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2754 #, fuzzy
2755 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2756 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
2757
2758 #: actions/sandbox.php:72
2759 msgid "User is already sandboxed."
2760 msgstr ""
2761
2762 #: actions/showfavorites.php:79
2763 #, php-format
2764 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: actions/showfavorites.php:132
2768 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2769 msgstr "Gat ekki sótt uppáhaldsbabl."
2770
2771 #: actions/showfavorites.php:170
2772 #, fuzzy, php-format
2773 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2774 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
2775
2776 #: actions/showfavorites.php:177
2777 #, fuzzy, php-format
2778 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2779 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
2780
2781 #: actions/showfavorites.php:184
2782 #, fuzzy, php-format
2783 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2784 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
2785
2786 #: actions/showfavorites.php:205
2787 msgid ""
2788 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2789 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2790 msgstr ""
2791
2792 #: actions/showfavorites.php:207
2793 #, php-format
2794 msgid ""
2795 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2796 "they would add to their favorites :)"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: actions/showfavorites.php:211
2800 #, php-format
2801 msgid ""
2802 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2803 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2804 "would add to their favorites :)"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: actions/showfavorites.php:242
2808 msgid "This is a way to share what you like."
2809 msgstr ""
2810
2811 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2812 #, php-format
2813 msgid "%s group"
2814 msgstr "%s hópurinn"
2815
2816 #: actions/showgroup.php:84
2817 #, php-format
2818 msgid "%s group, page %d"
2819 msgstr "%s hópurinn, síða %d"
2820
2821 #: actions/showgroup.php:218
2822 msgid "Group profile"
2823 msgstr "Hópssíðan"
2824
2825 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
2826 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
2827 msgid "URL"
2828 msgstr "Vefslóð"
2829
2830 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
2831 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
2832 msgid "Note"
2833 msgstr "Athugasemd"
2834
2835 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
2836 msgid "Aliases"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: actions/showgroup.php:293
2840 msgid "Group actions"
2841 msgstr "Hópsaðgerðir"
2842
2843 #: actions/showgroup.php:328
2844 #, php-format
2845 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: actions/showgroup.php:334
2849 #, php-format
2850 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: actions/showgroup.php:340
2854 #, php-format
2855 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: actions/showgroup.php:345
2859 #, fuzzy, php-format
2860 msgid "FOAF for %s group"
2861 msgstr "%s hópurinn"
2862
2863 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
2864 msgid "Members"
2865 msgstr "Meðlimir"
2866
2867 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
2868 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
2869 #: lib/tagcloudsection.php:71
2870 msgid "(None)"
2871 msgstr "(Ekkert)"
2872
2873 #: actions/showgroup.php:392
2874 msgid "All members"
2875 msgstr "Allir meðlimir"
2876
2877 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
2878 msgid "Statistics"
2879 msgstr "Tölfræði"
2880
2881 #: actions/showgroup.php:432
2882 msgid "Created"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: actions/showgroup.php:448
2886 #, php-format
2887 msgid ""
2888 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2889 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2890 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2891 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
2892 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: actions/showgroup.php:454
2896 #, php-format
2897 msgid ""
2898 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2899 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2900 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2901 "their life and interests. "
2902 msgstr ""
2903
2904 #: actions/showgroup.php:482
2905 msgid "Admins"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: actions/showmessage.php:81
2909 msgid "No such message."
2910 msgstr "Engin þannig skilaboð."
2911
2912 #: actions/showmessage.php:98
2913 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
2914 msgstr "Aðeins sendandi og móttakandi geta lesið þessi skilaboð."
2915
2916 #: actions/showmessage.php:108
2917 #, php-format
2918 msgid "Message to %1$s on %2$s"
2919 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
2920
2921 #: actions/showmessage.php:113
2922 #, php-format
2923 msgid "Message from %1$s on %2$s"
2924 msgstr "Skilaboð frá %1$s á %2$s"
2925
2926 #: actions/shownotice.php:90
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Notice deleted."
2929 msgstr "Babl sent inn"
2930
2931 #: actions/showstream.php:73
2932 #, php-format
2933 msgid " tagged %s"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: actions/showstream.php:79
2937 #, php-format
2938 msgid "%s, page %d"
2939 msgstr "%s, síða %d"
2940
2941 #: actions/showstream.php:122
2942 #, php-format
2943 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: actions/showstream.php:129
2947 #, php-format
2948 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: actions/showstream.php:136
2952 #, php-format
2953 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: actions/showstream.php:143
2957 #, php-format
2958 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: actions/showstream.php:148
2962 #, php-format
2963 msgid "FOAF for %s"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: actions/showstream.php:191
2967 #, php-format
2968 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
2969 msgstr ""
2970
2971 #: actions/showstream.php:196
2972 msgid ""
2973 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
2974 "would be a good time to start :)"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: actions/showstream.php:198
2978 #, php-format
2979 msgid ""
2980 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
2981 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2982 msgstr ""
2983
2984 #: actions/showstream.php:234
2985 #, php-format
2986 msgid ""
2987 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2988 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2989 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
2990 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: actions/showstream.php:239
2994 #, php-format
2995 msgid ""
2996 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2997 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2998 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
2999 msgstr ""
3000
3001 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3002 #, fuzzy
3003 msgid "You cannot silence users on this site."
3004 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
3005
3006 #: actions/silence.php:72
3007 msgid "User is already silenced."
3008 msgstr ""
3009
3010 #: actions/siteadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:272
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Site"
3013 msgstr "Bjóða"
3014
3015 #: actions/siteadminpanel.php:69
3016 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3017 msgstr ""
3018
3019 #: actions/siteadminpanel.php:145
3020 msgid "Site name must have non-zero length."
3021 msgstr ""
3022
3023 #: actions/siteadminpanel.php:153
3024 #, fuzzy
3025 msgid "You must have a valid contact email address"
3026 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang"
3027
3028 #: actions/siteadminpanel.php:171
3029 #, php-format
3030 msgid "Unknown language \"%s\""
3031 msgstr ""
3032
3033 #: actions/siteadminpanel.php:178
3034 msgid "Invalid snapshot report URL."
3035 msgstr ""
3036
3037 #: actions/siteadminpanel.php:184
3038 msgid "Invalid snapshot run value."
3039 msgstr ""
3040
3041 #: actions/siteadminpanel.php:190
3042 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3043 msgstr ""
3044
3045 #: actions/siteadminpanel.php:241
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Site name"
3048 msgstr "Babl vefsíðunnar"
3049
3050 #: actions/siteadminpanel.php:242
3051 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3052 msgstr ""
3053
3054 #: actions/siteadminpanel.php:245
3055 msgid "Brought by"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: actions/siteadminpanel.php:246
3059 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: actions/siteadminpanel.php:249
3063 msgid "Brought by URL"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: actions/siteadminpanel.php:250
3067 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: actions/siteadminpanel.php:254
3071 #, fuzzy
3072 msgid "contact email address for your site"
3073 msgstr "Nýtt tölvupóstfang til að senda á %s"
3074
3075 #: actions/siteadminpanel.php:268
3076 msgid "Default timezone"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: actions/siteadminpanel.php:269
3080 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3081 msgstr ""
3082
3083 #: actions/siteadminpanel.php:276
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Default site language"
3086 msgstr "Tungumál (ákjósanlegt)"
3087
3088 #: actions/siteadminpanel.php:282
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Private"
3091 msgstr "Friðhelgi"
3092
3093 #: actions/siteadminpanel.php:284
3094 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: actions/siteadminpanel.php:290
3098 msgid "Randomly during Web hit"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: actions/siteadminpanel.php:291
3102 msgid "In a scheduled job"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: actions/siteadminpanel.php:292
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Never"
3108 msgstr "Endurheimta"
3109
3110 #: actions/siteadminpanel.php:294
3111 msgid "Data snapshots"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: actions/siteadminpanel.php:295
3115 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: actions/siteadminpanel.php:301
3119 msgid "Frequency"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: actions/siteadminpanel.php:302
3123 msgid "Snapshots will be sent once every N Web hits"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: actions/siteadminpanel.php:309
3127 msgid "Report URL"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: actions/siteadminpanel.php:310
3131 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: actions/siteadminpanel.php:371 actions/useradminpanel.php:226
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Save site settings"
3137 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
3138
3139 #: actions/smssettings.php:58
3140 msgid "SMS Settings"
3141 msgstr "SMS stillingar"
3142
3143 #: actions/smssettings.php:69
3144 #, php-format
3145 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3146 msgstr "Þú getur fengið SMS í gegnum tölvupóst frá %%site.name%%."
3147
3148 #: actions/smssettings.php:91
3149 #, fuzzy
3150 msgid "SMS is not available."
3151 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3152
3153 #: actions/smssettings.php:112
3154 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3155 msgstr "Núverandi staðfesta SMS símanúmerið."
3156
3157 #: actions/smssettings.php:123
3158 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3159 msgstr "Býð eftir staðfestingu varðandi þetta símanúmer."
3160
3161 #: actions/smssettings.php:130
3162 msgid "Confirmation code"
3163 msgstr "Staðfestingarlykill"
3164
3165 #: actions/smssettings.php:131
3166 msgid "Enter the code you received on your phone."
3167 msgstr "Sláðu inn lykilinn sem þú fékkst í símann þinn."
3168
3169 #: actions/smssettings.php:138
3170 msgid "SMS Phone number"
3171 msgstr "SMS símanúmer"
3172
3173 #: actions/smssettings.php:140
3174 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3175 msgstr "Símanúmer, með svæðisnúmeri ef við á, án greinarmerkja eða bila"
3176
3177 #: actions/smssettings.php:174
3178 msgid ""
3179 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3180 "from my carrier."
3181 msgstr ""
3182 "Sendu mér babl í gegnum SMS. Ég veit að það er möguleiki að "
3183 "farsímafyrirtækið rukki fyrir móttöku á SMSunum."
3184
3185 #: actions/smssettings.php:306
3186 msgid "No phone number."
3187 msgstr "Ekkert símanúmer."
3188
3189 #: actions/smssettings.php:311
3190 msgid "No carrier selected."
3191 msgstr "Ekkert farsímafélag valið."
3192
3193 #: actions/smssettings.php:318
3194 msgid "That is already your phone number."
3195 msgstr "Þetta er nú þegar símanúmerið þitt."
3196
3197 #: actions/smssettings.php:321
3198 msgid "That phone number already belongs to another user."
3199 msgstr "Þetta símanúmer tilheyri nú þegar öðrum notanda."
3200
3201 #: actions/smssettings.php:347
3202 msgid ""
3203 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3204 "for the code and instructions on how to use it."
3205 msgstr ""
3206
3207 #: actions/smssettings.php:374
3208 msgid "That is the wrong confirmation number."
3209 msgstr "Þetta er rangur staðfestingarlykill."
3210
3211 #: actions/smssettings.php:405
3212 msgid "That is not your phone number."
3213 msgstr "Þetta er ekki símanúmerið þitt."
3214
3215 #: actions/smssettings.php:465
3216 msgid "Mobile carrier"
3217 msgstr "Farsímafyrirtæki"
3218
3219 #: actions/smssettings.php:469
3220 msgid "Select a carrier"
3221 msgstr "Veldu farsímafyrirtæki"
3222
3223 #: actions/smssettings.php:476
3224 #, php-format
3225 msgid ""
3226 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3227 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3228 msgstr ""
3229 "Farsímafélagið þitt. Ef þú veist um farsímafélag sem tekur á móti SMS í "
3230 "gegnum tölvupóst sem er ekki í þessum lista, sendu okkur tölvupóst í %s og "
3231 "láttu okkur vita."
3232
3233 #: actions/smssettings.php:498
3234 msgid "No code entered"
3235 msgstr "Enginn lykill sleginn inn"
3236
3237 #: actions/subedit.php:70
3238 msgid "You are not subscribed to that profile."
3239 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
3240
3241 #: actions/subedit.php:83
3242 msgid "Could not save subscription."
3243 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
3244
3245 #: actions/subscribe.php:55
3246 msgid "Not a local user."
3247 msgstr "Ekki staðbundinn notandi."
3248
3249 #: actions/subscribe.php:69
3250 msgid "Subscribed"
3251 msgstr "Þú ert nú í áskrift"
3252
3253 #: actions/subscribers.php:50
3254 #, php-format
3255 msgid "%s subscribers"
3256 msgstr "%s áskrifendur"
3257
3258 #: actions/subscribers.php:52
3259 #, php-format
3260 msgid "%s subscribers, page %d"
3261 msgstr "%s áskrifendur, síða %d"
3262
3263 #: actions/subscribers.php:63
3264 msgid "These are the people who listen to your notices."
3265 msgstr "Þetta er fólkið sem hlustar á bablið í þér."
3266
3267 #: actions/subscribers.php:67
3268 #, php-format
3269 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3270 msgstr "Þetta er fólkið sem hlustar á bablið í %s."
3271
3272 #: actions/subscribers.php:108
3273 msgid ""
3274 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3275 "return the favor"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: actions/subscribers.php:110
3279 #, php-format
3280 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: actions/subscribers.php:114
3284 #, php-format
3285 msgid ""
3286 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3287 "%) and be the first?"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: actions/subscriptions.php:52
3291 #, php-format
3292 msgid "%s subscriptions"
3293 msgstr "%s áskriftir"
3294
3295 #: actions/subscriptions.php:54
3296 #, php-format
3297 msgid "%s subscriptions, page %d"
3298 msgstr "%s áskriftir, síða %d"
3299
3300 #: actions/subscriptions.php:65
3301 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3302 msgstr "Þetta er fólkið sem þú hlustar á bablið í."
3303
3304 #: actions/subscriptions.php:69
3305 #, php-format
3306 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3307 msgstr "Þetta er fólkið sem %s hlustar á bablið í."
3308
3309 #: actions/subscriptions.php:121
3310 #, php-format
3311 msgid ""
3312 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3313 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3314 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3315 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3316 "automatically subscribe to people you already follow there."
3317 msgstr ""
3318
3319 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3320 #, php-format
3321 msgid "%s is not listening to anyone."
3322 msgstr ""
3323
3324 #: actions/subscriptions.php:194
3325 msgid "Jabber"
3326 msgstr "Jabber snarskilaboðaþjónusta"
3327
3328 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3329 msgid "SMS"
3330 msgstr "SMS"
3331
3332 #: actions/tagother.php:33
3333 msgid "Not logged in"
3334 msgstr "Ekki innskráð(ur)"
3335
3336 #: actions/tagother.php:39
3337 msgid "No id argument."
3338 msgstr "Ekkert einkenni gefið upp."
3339
3340 #: actions/tagother.php:65
3341 #, php-format
3342 msgid "Tag %s"
3343 msgstr "Merki %s"
3344
3345 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3346 msgid "User profile"
3347 msgstr "Persónuleg síða notanda"
3348
3349 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3350 msgid "Photo"
3351 msgstr "Ljósmynd"
3352
3353 #: actions/tagother.php:141
3354 msgid "Tag user"
3355 msgstr "Merkja notanda"
3356
3357 #: actions/tagother.php:151
3358 msgid ""
3359 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3360 "separated"
3361 msgstr ""
3362 "Merki fyrir þennan notanda (bókstafir, tölustafir, -, ., og _), aðskilin með "
3363 "kommu eða bili"
3364
3365 #: actions/tagother.php:193
3366 msgid ""
3367 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3368 msgstr ""
3369 "Þú getur aðeins merkt fólk sem þú ert áskrifandi að eða þau sem eru "
3370 "áskrifendur að þér."
3371
3372 #: actions/tagother.php:200
3373 msgid "Could not save tags."
3374 msgstr "Gat ekki vistað merki."
3375
3376 #: actions/tagother.php:236
3377 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3378 msgstr ""
3379 "Notaðu þetta eyðublað til að bæta við merkjum við áskrifendur þína eða þau "
3380 "sem þú ert áskrifandi að."
3381
3382 #: actions/tag.php:68
3383 #, php-format
3384 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3385 msgstr "Babl merkt með %s, síða %d"
3386
3387 #: actions/tag.php:86
3388 #, php-format
3389 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: actions/tag.php:92
3393 #, fuzzy, php-format
3394 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3395 msgstr "Bablveita fyrir %s"
3396
3397 #: actions/tag.php:98
3398 #, php-format
3399 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: actions/tagrss.php:35
3403 msgid "No such tag."
3404 msgstr "Ekkert þannig merki."
3405
3406 #: actions/twitapitrends.php:87
3407 msgid "API method under construction."
3408 msgstr "Aðferð í forritsskilum er í þróun."
3409
3410 #: actions/unblock.php:59
3411 #, fuzzy
3412 msgid "You haven't blocked that user."
3413 msgstr "Þú hefur nú þegar lokað á þennan notanda."
3414
3415 #: actions/unsandbox.php:72
3416 #, fuzzy
3417 msgid "User is not sandboxed."
3418 msgstr "Notandi hefur ekkert nýtt babl"
3419
3420 #: actions/unsilence.php:72
3421 #, fuzzy
3422 msgid "User is not silenced."
3423 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
3424
3425 #: actions/unsubscribe.php:77
3426 msgid "No profile id in request."
3427 msgstr "Ekkert einkenni persónulegrar síðu í beiðni."
3428
3429 #: actions/unsubscribe.php:84
3430 msgid "No profile with that id."
3431 msgstr "Enginn persónuleg síða með þessu einkenni."
3432
3433 #: actions/unsubscribe.php:98
3434 msgid "Unsubscribed"
3435 msgstr "Ekki lengur áskrifandi"
3436
3437 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3438 #, php-format
3439 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3440 msgstr ""
3441
3442 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/personalgroupnav.php:115
3443 msgid "User"
3444 msgstr "Notandi"
3445
3446 #: actions/useradminpanel.php:69
3447 msgid "User settings for this StatusNet site."
3448 msgstr ""
3449
3450 #: actions/useradminpanel.php:171
3451 msgid "Closed"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: actions/useradminpanel.php:173
3455 msgid "Is registration on this site prohibited?"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: actions/useradminpanel.php:178
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Invite-only"
3461 msgstr "Bjóða"
3462
3463 #: actions/useradminpanel.php:180
3464 msgid "Is registration on this site only open to invited users?"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: actions/userauthorization.php:105
3468 msgid "Authorize subscription"
3469 msgstr "Heimila áskriftir"
3470
3471 #: actions/userauthorization.php:110
3472 #, fuzzy
3473 msgid ""
3474 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3475 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3476 "click “Reject”."
3477 msgstr ""
3478 "Vinsamlegast athugaðu þessi atriði til þess að vera viss um að þú viljir "
3479 "gerast áskrifandi að babli þessa notanda. Ef þú baðst ekki um að gerast "
3480 "áskrifandi að babli, smelltu þá á \"Hætta við\"."
3481
3482 #: actions/userauthorization.php:188
3483 msgid "License"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: actions/userauthorization.php:209
3487 msgid "Accept"
3488 msgstr "Samþykkja"
3489
3490 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3491 #: lib/subscribeform.php:139
3492 msgid "Subscribe to this user"
3493 msgstr "Gerast áskrifandi að þessum notanda"
3494
3495 #: actions/userauthorization.php:211
3496 msgid "Reject"
3497 msgstr "Hafna"
3498
3499 #: actions/userauthorization.php:212
3500 msgid "Reject this subscription"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: actions/userauthorization.php:225
3504 msgid "No authorization request!"
3505 msgstr "Engin heimildarbeiðni!"
3506
3507 #: actions/userauthorization.php:247
3508 msgid "Subscription authorized"
3509 msgstr "Áskrift heimiluð"
3510
3511 #: actions/userauthorization.php:249
3512 #, fuzzy
3513 msgid ""
3514 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3515 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3516 "subscription. Your subscription token is:"
3517 msgstr ""
3518 "Áskriftin hefur verið heimiluð en afturkallsveffang var ekki sent. Athugaðu "
3519 "leiðbeiningar síðunnar um það hvernig á að heimila áskrift. Áskriftartókinn "
3520 "þinn er;"
3521
3522 #: actions/userauthorization.php:259
3523 msgid "Subscription rejected"
3524 msgstr "Áskrift hafnað"
3525
3526 #: actions/userauthorization.php:261
3527 #, fuzzy
3528 msgid ""
3529 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3530 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3531 "subscription."
3532 msgstr ""
3533 "Áskriftinni hefur verið hafnað en afturkallsveffang var ekki sent. Athugaðu "
3534 "leiðbeiningar síðunnar um það hvernig á að hafna áskrift alveg."
3535
3536 #: actions/userauthorization.php:296
3537 #, php-format
3538 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: actions/userauthorization.php:301
3542 #, php-format
3543 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3544 msgstr ""
3545
3546 #: actions/userauthorization.php:307
3547 #, php-format
3548 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3549 msgstr ""
3550
3551 #: actions/userauthorization.php:322
3552 #, php-format
3553 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3554 msgstr ""
3555
3556 #: actions/userauthorization.php:338
3557 #, php-format
3558 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3559 msgstr ""
3560
3561 #: actions/userauthorization.php:343
3562 #, fuzzy, php-format
3563 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3564 msgstr "Get ekki lesið slóðina fyrir myndina '%s'"
3565
3566 #: actions/userauthorization.php:348
3567 #, fuzzy, php-format
3568 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3569 msgstr "Röng gerð myndar fyrir '%s'"
3570
3571 #: actions/userbyid.php:70
3572 msgid "No id."
3573 msgstr "Ekkert kenni."
3574
3575 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3576 msgid "Profile design"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3580 msgid ""
3581 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3582 "palette of your choice."
3583 msgstr ""
3584
3585 #: actions/userdesignsettings.php:282
3586 msgid "Enjoy your hotdog!"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: actions/usergroups.php:64
3590 #, php-format
3591 msgid "%s groups, page %d"
3592 msgstr "Hópar %s, síða %d"
3593
3594 #: actions/usergroups.php:130
3595 msgid "Search for more groups"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: actions/usergroups.php:153
3599 #, php-format
3600 msgid "%s is not a member of any group."
3601 msgstr ""
3602
3603 #: actions/usergroups.php:158
3604 #, php-format
3605 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3606 msgstr ""
3607
3608 #: classes/File.php:137
3609 #, php-format
3610 msgid ""
3611 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3612 "to upload a smaller version."
3613 msgstr ""
3614
3615 #: classes/File.php:147
3616 #, php-format
3617 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3618 msgstr ""
3619
3620 #: classes/File.php:154
3621 #, php-format
3622 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3623 msgstr ""
3624
3625 #: classes/Message.php:45
3626 #, fuzzy
3627 msgid "You are banned from sending direct messages."
3628 msgstr "Villa kom upp við að senda bein skilaboð"
3629
3630 #: classes/Message.php:61
3631 msgid "Could not insert message."
3632 msgstr "Gat ekki skeytt skilaboðum inn í."
3633
3634 #: classes/Message.php:71
3635 msgid "Could not update message with new URI."
3636 msgstr "Gat ekki uppfært skilaboð með nýju veffangi."
3637
3638 #: classes/Notice.php:164
3639 #, php-format
3640 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
3641 msgstr "Gagnagrunnsvilla við innsetningu myllumerkis: %s"
3642
3643 #: classes/Notice.php:179
3644 msgid "Problem saving notice. Too long."
3645 msgstr ""
3646
3647 #: classes/Notice.php:183
3648 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
3649 msgstr "Gat ekki vistað babl. Óþekktur notandi."
3650
3651 #: classes/Notice.php:188
3652 msgid ""
3653 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
3654 msgstr ""
3655 "Of mikið babl í einu; slakaðu aðeins á og haltu svo áfram eftir nokkrar "
3656 "mínútur."
3657
3658 #: classes/Notice.php:194
3659 msgid ""
3660 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
3661 "few minutes."
3662 msgstr ""
3663
3664 #: classes/Notice.php:200
3665 msgid "You are banned from posting notices on this site."
3666 msgstr "Það hefur verið lagt bann við babli frá þér á þessari síðu."
3667
3668 #: classes/Notice.php:265 classes/Notice.php:290
3669 msgid "Problem saving notice."
3670 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
3671
3672 #: classes/Notice.php:1117
3673 #, php-format
3674 msgid "DB error inserting reply: %s"
3675 msgstr "Gagnagrunnsvilla við innsetningu svars: %s"
3676
3677 #: classes/User.php:347
3678 #, php-format
3679 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: lib/accountsettingsaction.php:108 lib/personalgroupnav.php:109
3683 msgid "Profile"
3684 msgstr "Persónuleg síða"
3685
3686 #: lib/accountsettingsaction.php:108
3687 msgid "Change your profile settings"
3688 msgstr "Breyta persónulegu stillingunum þínum"
3689
3690 #: lib/accountsettingsaction.php:112
3691 msgid "Upload an avatar"
3692 msgstr "Hlaða upp einkennismynd"
3693
3694 #: lib/accountsettingsaction.php:116
3695 msgid "Change your password"
3696 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu"
3697
3698 #: lib/accountsettingsaction.php:120
3699 msgid "Change email handling"
3700 msgstr "Breyta tölvupóstumsjón"
3701
3702 #: lib/accountsettingsaction.php:124
3703 msgid "Design your profile"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3707 msgid "Other"
3708 msgstr "Annað"
3709
3710 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3711 msgid "Other options"
3712 msgstr "Aðrir valkostir"
3713
3714 #: lib/action.php:144
3715 #, php-format
3716 msgid "%s - %s"
3717 msgstr "%s - %s"
3718
3719 #: lib/action.php:159
3720 msgid "Untitled page"
3721 msgstr "Ónafngreind síða"
3722
3723 #: lib/action.php:424
3724 msgid "Primary site navigation"
3725 msgstr "Stikl aðalsíðu"
3726
3727 #: lib/action.php:430
3728 msgid "Home"
3729 msgstr "Heim"
3730
3731 #: lib/action.php:430
3732 msgid "Personal profile and friends timeline"
3733 msgstr "Persónuleg síða og vinarás"
3734
3735 #: lib/action.php:432
3736 msgid "Account"
3737 msgstr "Aðgangur"
3738
3739 #: lib/action.php:432
3740 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
3741 msgstr ""
3742 "Breyttu tölvupóstinum þínum, einkennismyndinni þinni, lykilorðinu þínu, "
3743 "persónulegu síðunni þinni"
3744
3745 #: lib/action.php:435
3746 msgid "Connect"
3747 msgstr "Tengjast"
3748
3749 #: lib/action.php:435
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Connect to services"
3752 msgstr "Gat ekki framsent til vefþjóns: %s"
3753
3754 #: lib/action.php:439
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Change site configuration"
3757 msgstr "Stikl aðalsíðu"
3758
3759 #: lib/action.php:443 lib/subgroupnav.php:105
3760 msgid "Invite"
3761 msgstr "Bjóða"
3762
3763 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:106
3764 #, php-format
3765 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
3766 msgstr "Bjóða vinum og vandamönnum að slást í hópinn á %s"
3767
3768 #: lib/action.php:449
3769 msgid "Logout"
3770 msgstr "Útskráning"
3771
3772 #: lib/action.php:449
3773 msgid "Logout from the site"
3774 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
3775
3776 #: lib/action.php:454
3777 msgid "Create an account"
3778 msgstr "Búa til aðgang"
3779
3780 #: lib/action.php:457
3781 msgid "Login to the site"
3782 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
3783
3784 #: lib/action.php:460 lib/action.php:723
3785 msgid "Help"
3786 msgstr "Hjálp"
3787
3788 #: lib/action.php:460
3789 msgid "Help me!"
3790 msgstr "Hjálp!"
3791
3792 #: lib/action.php:463
3793 msgid "Search"
3794 msgstr "Leita"
3795
3796 #: lib/action.php:463
3797 msgid "Search for people or text"
3798 msgstr "Leita að fólki eða texta"
3799
3800 #: lib/action.php:484
3801 msgid "Site notice"
3802 msgstr "Babl vefsíðunnar"
3803
3804 #: lib/action.php:550
3805 msgid "Local views"
3806 msgstr "Staðbundin sýn"
3807
3808 #: lib/action.php:616
3809 msgid "Page notice"
3810 msgstr "Babl síðunnar"
3811
3812 #: lib/action.php:718
3813 msgid "Secondary site navigation"
3814 msgstr "Stikl undirsíðu"
3815
3816 #: lib/action.php:725
3817 msgid "About"
3818 msgstr "Um"
3819
3820 #: lib/action.php:727
3821 msgid "FAQ"
3822 msgstr "Spurt og svarað"
3823
3824 #: lib/action.php:731
3825 msgid "TOS"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: lib/action.php:734
3829 msgid "Privacy"
3830 msgstr "Friðhelgi"
3831
3832 #: lib/action.php:736
3833 msgid "Source"
3834 msgstr "Frumþula"
3835
3836 #: lib/action.php:738
3837 msgid "Contact"
3838 msgstr "Tengiliður"
3839
3840 #: lib/action.php:740
3841 msgid "Badge"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: lib/action.php:768
3845 msgid "StatusNet software license"
3846 msgstr "Hugbúnaðarleyfi StatusNet"
3847
3848 #: lib/action.php:771
3849 #, php-format
3850 msgid ""
3851 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
3852 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
3853 msgstr ""
3854 "**%%site.name%%** er örbloggsþjónusta í boði [%%site.broughtby%%](%%site."
3855 "broughtbyurl%%). "
3856
3857 #: lib/action.php:773
3858 #, php-format
3859 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
3860 msgstr "**%%site.name%%** er örbloggsþjónusta."
3861
3862 #: lib/action.php:775
3863 #, php-format
3864 msgid ""
3865 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
3866 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
3867 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3868 msgstr ""
3869 "Það keyrir [StatusNet](http://status.net/) örbloggshugbúnaðinn, útgáfu %s, "
3870 "sem er gefinn út undir [GNU Affero almenningsleyfinu](http://www.fsf.org/"
3871 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3872
3873 #: lib/action.php:789
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Site content license"
3876 msgstr "Hugbúnaðarleyfi StatusNet"
3877
3878 #: lib/action.php:798
3879 msgid "All "
3880 msgstr "Allt "
3881
3882 #: lib/action.php:803
3883 msgid "license."
3884 msgstr "leyfi."
3885
3886 #: lib/action.php:1067
3887 msgid "Pagination"
3888 msgstr "Uppröðun"
3889
3890 #: lib/action.php:1076
3891 msgid "After"
3892 msgstr "Eftir"
3893
3894 #: lib/action.php:1084
3895 msgid "Before"
3896 msgstr "Áður"
3897
3898 #: lib/action.php:1132
3899 msgid "There was a problem with your session token."
3900 msgstr "Það komu upp vandamál varðandi setutókann þinn."
3901
3902 #: lib/adminpanelaction.php:96
3903 #, fuzzy
3904 msgid "You cannot make changes to this site."
3905 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
3906
3907 #: lib/adminpanelaction.php:195
3908 #, fuzzy
3909 msgid "showForm() not implemented."
3910 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
3911
3912 #: lib/adminpanelaction.php:224
3913 #, fuzzy
3914 msgid "saveSettings() not implemented."
3915 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
3916
3917 #: lib/adminpanelaction.php:273
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Basic site configuration"
3920 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
3921
3922 #: lib/adminpanelaction.php:276
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Design configuration"
3925 msgstr "SMS staðfesting"
3926
3927 #: lib/attachmentlist.php:87
3928 msgid "Attachments"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: lib/attachmentlist.php:265
3932 msgid "Author"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: lib/attachmentlist.php:278
3936 msgid "Provider"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
3940 msgid "Notices where this attachment appears"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
3944 msgid "Tags for this attachment"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
3948 msgid "Command results"
3949 msgstr "Niðurstöður skipunar"
3950
3951 #: lib/channel.php:210
3952 msgid "Command complete"
3953 msgstr "Fullkláruð skipun"
3954
3955 #: lib/channel.php:221
3956 msgid "Command failed"
3957 msgstr "Misheppnuð skipun"
3958
3959 #: lib/command.php:44
3960 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
3961 msgstr "Fyrirgefðu en þessi skipun hefur ekki enn verið útbúin."
3962
3963 #: lib/command.php:88
3964 #, fuzzy, php-format
3965 msgid "Could not find a user with nickname %s"
3966 msgstr "Gat ekki uppfært notanda með staðfestu tölvupóstfangi."
3967
3968 #: lib/command.php:92
3969 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: lib/command.php:99
3973 #, fuzzy, php-format
3974 msgid "Nudge sent to %s"
3975 msgstr "Ýtt við notanda"
3976
3977 #: lib/command.php:126
3978 #, php-format
3979 msgid ""
3980 "Subscriptions: %1$s\n"
3981 "Subscribers: %2$s\n"
3982 "Notices: %3$s"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
3986 msgid "Notice with that id does not exist"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
3990 msgid "User has no last notice"
3991 msgstr "Notandi hefur ekkert nýtt babl"
3992
3993 #: lib/command.php:190
3994 msgid "Notice marked as fave."
3995 msgstr "Babl gert að uppáhaldi."
3996
3997 #: lib/command.php:315
3998 #, php-format
3999 msgid "%1$s (%2$s)"
4000 msgstr "%1$s (%2$s)"
4001
4002 #: lib/command.php:318
4003 #, php-format
4004 msgid "Fullname: %s"
4005 msgstr "Fullt nafn: %s"
4006
4007 #: lib/command.php:321
4008 #, php-format
4009 msgid "Location: %s"
4010 msgstr "Staðsetning: %s"
4011
4012 #: lib/command.php:324
4013 #, php-format
4014 msgid "Homepage: %s"
4015 msgstr "Heimasíða: %s"
4016
4017 #: lib/command.php:327
4018 #, php-format
4019 msgid "About: %s"
4020 msgstr "Um: %s"
4021
4022 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4023 #, fuzzy, php-format
4024 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4025 msgstr "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
4026
4027 #: lib/command.php:377
4028 msgid "Error sending direct message."
4029 msgstr "Villa kom upp við að senda bein skilaboð"
4030
4031 #: lib/command.php:431
4032 #, fuzzy, php-format
4033 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4034 msgstr "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
4035
4036 #: lib/command.php:439
4037 #, fuzzy, php-format
4038 msgid "Reply to %s sent"
4039 msgstr "Svara þessu babli"
4040
4041 #: lib/command.php:441
4042 #, fuzzy
4043 msgid "Error saving notice."
4044 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
4045
4046 #: lib/command.php:495
4047 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4048 msgstr "Tilgreindu nafn notandans sem þú vilt gerast áskrifandi að"
4049
4050 #: lib/command.php:502
4051 #, php-format
4052 msgid "Subscribed to %s"
4053 msgstr "Nú ert þú áskrifandi að %s"
4054
4055 #: lib/command.php:523
4056 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4057 msgstr "Tilgreindu nafn notandans sem þú vilt hætta sem áskrifandi að"
4058
4059 #: lib/command.php:530
4060 #, php-format
4061 msgid "Unsubscribed from %s"
4062 msgstr "Nú ert þú ekki lengur áskrifandi að %s"
4063
4064 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
4065 msgid "Command not yet implemented."
4066 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
4067
4068 #: lib/command.php:551
4069 msgid "Notification off."
4070 msgstr "Tilkynningar af."
4071
4072 #: lib/command.php:553
4073 msgid "Can't turn off notification."
4074 msgstr "Get ekki slökkt á tilkynningum."
4075
4076 #: lib/command.php:574
4077 msgid "Notification on."
4078 msgstr "Tilkynningar á."
4079
4080 #: lib/command.php:576
4081 msgid "Can't turn on notification."
4082 msgstr "Get ekki kveikt á tilkynningum."
4083
4084 #: lib/command.php:597
4085 #, fuzzy, php-format
4086 msgid "Could not create login token for %s"
4087 msgstr "Gat ekki búið til OpenID eyðublað: %s"
4088
4089 #: lib/command.php:602
4090 #, php-format
4091 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: lib/command.php:618
4095 #, fuzzy
4096 msgid "You are not subscribed to anyone."
4097 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
4098
4099 #: lib/command.php:620
4100 #, fuzzy
4101 msgid "You are subscribed to this person:"
4102 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4103 msgstr[0] "Þú ert ekki áskrifandi."
4104 msgstr[1] "Þú ert ekki áskrifandi."
4105
4106 #: lib/command.php:640
4107 #, fuzzy
4108 msgid "No one is subscribed to you."
4109 msgstr "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
4110
4111 #: lib/command.php:642
4112 #, fuzzy
4113 msgid "This person is subscribed to you:"
4114 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4115 msgstr[0] "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
4116 msgstr[1] "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
4117
4118 #: lib/command.php:662
4119 #, fuzzy
4120 msgid "You are not a member of any groups."
4121 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
4122
4123 #: lib/command.php:664
4124 #, fuzzy
4125 msgid "You are a member of this group:"
4126 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4127 msgstr[0] "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
4128 msgstr[1] "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
4129
4130 #: lib/command.php:678
4131 msgid ""
4132 "Commands:\n"
4133 "on - turn on notifications\n"
4134 "off - turn off notifications\n"
4135 "help - show this help\n"
4136 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4137 "groups - lists the groups you have joined\n"
4138 "subscriptions - list the people you follow\n"
4139 "subscribers - list the people that follow you\n"
4140 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4141 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4142 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4143 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4144 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4145 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4146 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4147 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4148 "join <group> - join group\n"
4149 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4150 "drop <group> - leave group\n"
4151 "stats - get your stats\n"
4152 "stop - same as 'off'\n"
4153 "quit - same as 'off'\n"
4154 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4155 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4156 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4157 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4158 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4159 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4160 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4161 "track <word> - not yet implemented.\n"
4162 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4163 "track off - not yet implemented.\n"
4164 "untrack all - not yet implemented.\n"
4165 "tracks - not yet implemented.\n"
4166 "tracking - not yet implemented.\n"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: lib/common.php:203
4170 #, fuzzy
4171 msgid "No configuration file found. "
4172 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
4173
4174 #: lib/common.php:204
4175 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4176 msgstr ""
4177
4178 #: lib/common.php:205
4179 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4180 msgstr ""
4181
4182 #: lib/common.php:206
4183 #, fuzzy
4184 msgid "Go to the installer."
4185 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
4186
4187 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4188 msgid "IM"
4189 msgstr "Snarskilaboð"
4190
4191 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4192 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4193 msgstr "Færslur sendar með snarskilaboðaþjónustu (instant messaging)"
4194
4195 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4196 msgid "Updates by SMS"
4197 msgstr "Færslur sendar með SMS"
4198
4199 #: lib/dberroraction.php:60
4200 msgid "Database error"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: lib/designsettings.php:105
4204 msgid "Upload file"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: lib/designsettings.php:109
4208 msgid ""
4209 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
4210 msgstr ""
4211
4212 #: lib/designsettings.php:372
4213 msgid "Bad default color settings: "
4214 msgstr ""
4215
4216 #: lib/designsettings.php:468
4217 msgid "Design defaults restored."
4218 msgstr ""
4219
4220 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4221 msgid "Disfavor this notice"
4222 msgstr "Taka þetta babl út sem uppáhald"
4223
4224 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4225 msgid "Favor this notice"
4226 msgstr "Setja þetta babl í uppáhald"
4227
4228 #: lib/favorform.php:140
4229 msgid "Favor"
4230 msgstr "Uppáhald"
4231
4232 #: lib/feedlist.php:64
4233 msgid "Export data"
4234 msgstr "Flytja út gögn"
4235
4236 #: lib/feed.php:85
4237 msgid "RSS 1.0"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: lib/feed.php:87
4241 msgid "RSS 2.0"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: lib/feed.php:89
4245 msgid "Atom"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: lib/feed.php:91
4249 msgid "FOAF"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: lib/galleryaction.php:121
4253 msgid "Filter tags"
4254 msgstr "Sía merki"
4255
4256 #: lib/galleryaction.php:131
4257 msgid "All"
4258 msgstr "Allt"
4259
4260 #: lib/galleryaction.php:139
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Select tag to filter"
4263 msgstr "Veldu farsímafyrirtæki"
4264
4265 #: lib/galleryaction.php:140
4266 msgid "Tag"
4267 msgstr "Merki"
4268
4269 #: lib/galleryaction.php:141
4270 msgid "Choose a tag to narrow list"
4271 msgstr "Veldu merki til að þrengja lista"
4272
4273 #: lib/galleryaction.php:143
4274 msgid "Go"
4275 msgstr "Áfram"
4276
4277 #: lib/groupeditform.php:163
4278 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4279 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
4280
4281 #: lib/groupeditform.php:168
4282 #, fuzzy
4283 msgid "Describe the group or topic"
4284 msgstr "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
4285
4286 #: lib/groupeditform.php:170
4287 #, fuzzy, php-format
4288 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4289 msgstr "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
4290
4291 #: lib/groupeditform.php:172
4292 msgid "Description"
4293 msgstr "Lýsing"
4294
4295 #: lib/groupeditform.php:179
4296 msgid ""
4297 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4298 msgstr "Staðsetning hópsins, ef einhver, eins og \"Borg, landshluti, land\""
4299
4300 #: lib/groupeditform.php:187
4301 #, php-format
4302 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: lib/groupnav.php:85 lib/searchgroupnav.php:84
4306 msgid "Group"
4307 msgstr "Hópur"
4308
4309 #: lib/groupnav.php:101
4310 msgid "Blocked"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: lib/groupnav.php:102
4314 #, php-format
4315 msgid "%s blocked users"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: lib/groupnav.php:108
4319 #, php-format
4320 msgid "Edit %s group properties"
4321 msgstr "Breyta hópstillingum %s"
4322
4323 #: lib/groupnav.php:113
4324 msgid "Logo"
4325 msgstr "Einkennismerki"
4326
4327 #: lib/groupnav.php:114
4328 #, php-format
4329 msgid "Add or edit %s logo"
4330 msgstr "Bæta við eða breyta einkennismerki %s"
4331
4332 #: lib/groupnav.php:120
4333 #, php-format
4334 msgid "Add or edit %s design"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4338 msgid "Groups with most members"
4339 msgstr "Hóparnir með flestu meðlimina"
4340
4341 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4342 msgid "Groups with most posts"
4343 msgstr "Hóparnir með mesta bablið"
4344
4345 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4346 #, php-format
4347 msgid "Tags in %s group's notices"
4348 msgstr "Merki í babli %s hópsins"
4349
4350 #: lib/htmloutputter.php:104
4351 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4352 msgstr ""
4353 "Þessi síða er ekki aðgengileg í margmiðlunargerðinni sem þú tekur á móti"
4354
4355 #: lib/imagefile.php:75
4356 #, fuzzy, php-format
4357 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4358 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
4359
4360 #: lib/imagefile.php:80
4361 msgid "Partial upload."
4362 msgstr "Upphal að hluta til."
4363
4364 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4365 msgid "System error uploading file."
4366 msgstr "Kerfisvilla kom upp við upphal skráar."
4367
4368 #: lib/imagefile.php:96
4369 msgid "Not an image or corrupt file."
4370 msgstr "Annaðhvort ekki mynd eða þá að skráin er gölluð."
4371
4372 #: lib/imagefile.php:105
4373 msgid "Unsupported image file format."
4374 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
4375
4376 #: lib/imagefile.php:118
4377 msgid "Lost our file."
4378 msgstr "Týndum skránni okkar"
4379
4380 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4381 msgid "Unknown file type"
4382 msgstr "Óþekkt skráargerð"
4383
4384 #: lib/jabber.php:192
4385 #, php-format
4386 msgid "[%s]"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: lib/joinform.php:114
4390 msgid "Join"
4391 msgstr "Gerast meðlimur"
4392
4393 #: lib/leaveform.php:114
4394 msgid "Leave"
4395 msgstr "Hætta sem meðlimur"
4396
4397 #: lib/logingroupnav.php:80
4398 msgid "Login with a username and password"
4399 msgstr "Skráðu þig inn með notendanafni og lykilorði"
4400
4401 #: lib/logingroupnav.php:86
4402 msgid "Sign up for a new account"
4403 msgstr "Búðu til nýjan aðgang"
4404
4405 #: lib/mailbox.php:89
4406 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4407 msgstr "Aðeins notandinn getur lesið hans eigin pósthólf."
4408
4409 #: lib/mailbox.php:139
4410 msgid ""
4411 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4412 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4413 msgstr ""
4414
4415 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:424
4416 #, fuzzy
4417 msgid "from"
4418 msgstr "frá"
4419
4420 #: lib/mail.php:172
4421 msgid "Email address confirmation"
4422 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
4423
4424 #: lib/mail.php:174
4425 #, php-format
4426 msgid ""
4427 "Hey, %s.\n"
4428 "\n"
4429 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4430 "\n"
4431 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4432 "\n"
4433 "\t%s\n"
4434 "\n"
4435 "If not, just ignore this message.\n"
4436 "\n"
4437 "Thanks for your time, \n"
4438 "%s\n"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: lib/mail.php:236
4442 #, php-format
4443 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4444 msgstr "%1$s er að hlusta á bablið þitt á %2$s."
4445
4446 #: lib/mail.php:241
4447 #, php-format
4448 msgid ""
4449 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4450 "\n"
4451 "\t%3$s\n"
4452 "\n"
4453 "%4$s%5$s%6$s\n"
4454 "Faithfully yours,\n"
4455 "%7$s.\n"
4456 "\n"
4457 "----\n"
4458 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: lib/mail.php:254
4462 #, php-format
4463 msgid "Location: %s\n"
4464 msgstr "Staðsetning: %s\n"
4465
4466 #: lib/mail.php:256
4467 #, php-format
4468 msgid "Homepage: %s\n"
4469 msgstr "Vefsíða: %s\n"
4470
4471 #: lib/mail.php:258
4472 #, php-format
4473 msgid ""
4474 "Bio: %s\n"
4475 "\n"
4476 msgstr ""
4477 "Lýsing: %s\n"
4478 "\n"
4479
4480 #: lib/mail.php:286
4481 #, php-format
4482 msgid "New email address for posting to %s"
4483 msgstr "Nýtt tölvupóstfang til að senda á %s"
4484
4485 #: lib/mail.php:289
4486 #, php-format
4487 msgid ""
4488 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4489 "\n"
4490 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4491 "\n"
4492 "More email instructions at %3$s.\n"
4493 "\n"
4494 "Faithfully yours,\n"
4495 "%4$s"
4496 msgstr ""
4497 "Þú hefur nýtt bablpóstfang á %1$s.\n"
4498 "\n"
4499 "Sendu tölvupóst á %2$s til að senda inn babl.\n"
4500 "\n"
4501 "Ítarlegri tölvupóstleiðbeiningar eru á %3$s.\n"
4502 "\n"
4503 "Með kærri kveðju,\n"
4504 "%4$s"
4505
4506 #: lib/mail.php:413
4507 #, php-format
4508 msgid "%s status"
4509 msgstr "Staða %s"
4510
4511 #: lib/mail.php:439
4512 msgid "SMS confirmation"
4513 msgstr "SMS staðfesting"
4514
4515 #: lib/mail.php:463
4516 #, php-format
4517 msgid "You've been nudged by %s"
4518 msgstr "%s ýtti við þér"
4519
4520 #: lib/mail.php:467
4521 #, php-format
4522 msgid ""
4523 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4524 "to post some news.\n"
4525 "\n"
4526 "So let's hear from you :)\n"
4527 "\n"
4528 "%3$s\n"
4529 "\n"
4530 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4531 "\n"
4532 "With kind regards,\n"
4533 "%4$s\n"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: lib/mail.php:510
4537 #, php-format
4538 msgid "New private message from %s"
4539 msgstr "Ný persónuleg skilaboð frá %s"
4540
4541 #: lib/mail.php:514
4542 #, php-format
4543 msgid ""
4544 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4545 "\n"
4546 "------------------------------------------------------\n"
4547 "%3$s\n"
4548 "------------------------------------------------------\n"
4549 "\n"
4550 "You can reply to their message here:\n"
4551 "\n"
4552 "%4$s\n"
4553 "\n"
4554 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4555 "\n"
4556 "With kind regards,\n"
4557 "%5$s\n"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: lib/mail.php:559
4561 #, fuzzy, php-format
4562 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4563 msgstr "%s heldur upp á babl frá þér"
4564
4565 #: lib/mail.php:561
4566 #, php-format
4567 msgid ""
4568 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4569 "\n"
4570 "The URL of your notice is:\n"
4571 "\n"
4572 "%3$s\n"
4573 "\n"
4574 "The text of your notice is:\n"
4575 "\n"
4576 "%4$s\n"
4577 "\n"
4578 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4579 "\n"
4580 "%5$s\n"
4581 "\n"
4582 "Faithfully yours,\n"
4583 "%6$s\n"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: lib/mail.php:620
4587 #, php-format
4588 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: lib/mail.php:622
4592 #, php-format
4593 msgid ""
4594 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
4595 "\n"
4596 "The notice is here:\n"
4597 "\n"
4598 "\t%3$s\n"
4599 "\n"
4600 "It reads:\n"
4601 "\n"
4602 "\t%4$s\n"
4603 "\n"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
4607 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
4608 msgstr ""
4609
4610 #: lib/mediafile.php:142
4611 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4612 msgstr ""
4613
4614 #: lib/mediafile.php:147
4615 msgid ""
4616 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4617 "the HTML form."
4618 msgstr ""
4619
4620 #: lib/mediafile.php:152
4621 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4622 msgstr ""
4623
4624 #: lib/mediafile.php:159
4625 msgid "Missing a temporary folder."
4626 msgstr ""
4627
4628 #: lib/mediafile.php:162
4629 msgid "Failed to write file to disk."
4630 msgstr ""
4631
4632 #: lib/mediafile.php:165
4633 msgid "File upload stopped by extension."
4634 msgstr ""
4635
4636 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
4637 msgid "File exceeds user's quota!"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
4641 msgid "File could not be moved to destination directory."
4642 msgstr ""
4643
4644 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Could not determine file's mime-type!"
4647 msgstr "Gat ekki eytt uppáhaldi."
4648
4649 #: lib/mediafile.php:270
4650 #, php-format
4651 msgid " Try using another %s format."
4652 msgstr ""
4653
4654 #: lib/mediafile.php:275
4655 #, php-format
4656 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
4657 msgstr ""
4658
4659 #: lib/messageform.php:120
4660 msgid "Send a direct notice"
4661 msgstr "Senda bein skilaboð"
4662
4663 #: lib/messageform.php:146
4664 msgid "To"
4665 msgstr "Til"
4666
4667 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:173
4668 msgid "Available characters"
4669 msgstr "Leyfileg tákn"
4670
4671 #: lib/noticeform.php:145
4672 msgid "Send a notice"
4673 msgstr "Senda babl"
4674
4675 #: lib/noticeform.php:158
4676 #, php-format
4677 msgid "What's up, %s?"
4678 msgstr "Hvað er að frétta %s?"
4679
4680 #: lib/noticeform.php:180
4681 msgid "Attach"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: lib/noticeform.php:184
4685 msgid "Attach a file"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: lib/noticelist.php:478
4689 msgid "in context"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: lib/noticelist.php:498
4693 msgid "Reply to this notice"
4694 msgstr "Svara þessu babli"
4695
4696 #: lib/noticelist.php:499
4697 msgid "Reply"
4698 msgstr "Svara"
4699
4700 #: lib/nudgeform.php:116
4701 msgid "Nudge this user"
4702 msgstr "Ýta við þessum notanda"
4703
4704 #: lib/nudgeform.php:128
4705 msgid "Nudge"
4706 msgstr "Pot"
4707
4708 #: lib/nudgeform.php:128
4709 msgid "Send a nudge to this user"
4710 msgstr "Ýta við þessum notanda"
4711
4712 #: lib/oauthstore.php:283
4713 msgid "Error inserting new profile"
4714 msgstr "Villa kom upp við að setja inn nýja persónulega síðu"
4715
4716 #: lib/oauthstore.php:291
4717 msgid "Error inserting avatar"
4718 msgstr "Villa kom upp við að setja inn mynd"
4719
4720 #: lib/oauthstore.php:311
4721 msgid "Error inserting remote profile"
4722 msgstr "Villa kom upp við að setja inn persónulega fjarsíðu"
4723
4724 #: lib/oauthstore.php:345
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Duplicate notice"
4727 msgstr "Eyða babli"
4728
4729 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
4730 #, fuzzy
4731 msgid "You have been banned from subscribing."
4732 msgstr "Þessi notandi hefur bannað þér að gerast áskrifandi"
4733
4734 #: lib/oauthstore.php:491
4735 msgid "Couldn't insert new subscription."
4736 msgstr "Gat ekki sett inn nýja áskrift."
4737
4738 #: lib/personalgroupnav.php:99
4739 msgid "Personal"
4740 msgstr "Persónulegt"
4741
4742 #: lib/personalgroupnav.php:104
4743 msgid "Replies"
4744 msgstr "Svör"
4745
4746 #: lib/personalgroupnav.php:114
4747 msgid "Favorites"
4748 msgstr "Uppáhald"
4749
4750 #: lib/personalgroupnav.php:124
4751 msgid "Inbox"
4752 msgstr "Innhólf"
4753
4754 #: lib/personalgroupnav.php:125
4755 msgid "Your incoming messages"
4756 msgstr "Mótteknu skilaboðin þín"
4757
4758 #: lib/personalgroupnav.php:129
4759 msgid "Outbox"
4760 msgstr "Úthólf"
4761
4762 #: lib/personalgroupnav.php:130
4763 msgid "Your sent messages"
4764 msgstr "Skilaboð sem þú hefur sent"
4765
4766 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
4767 #, php-format
4768 msgid "Tags in %s's notices"
4769 msgstr "Merki í babli %s"
4770
4771 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
4772 msgid "Subscriptions"
4773 msgstr "Áskriftir"
4774
4775 #: lib/profileaction.php:126
4776 msgid "All subscriptions"
4777 msgstr "Allar áskriftir"
4778
4779 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
4780 msgid "Subscribers"
4781 msgstr "Áskrifendur"
4782
4783 #: lib/profileaction.php:157
4784 msgid "All subscribers"
4785 msgstr "Allir áskrifendur"
4786
4787 #: lib/profileaction.php:177
4788 msgid "User ID"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: lib/profileaction.php:182
4792 msgid "Member since"
4793 msgstr "Meðlimur síðan"
4794
4795 #: lib/profileaction.php:235
4796 msgid "All groups"
4797 msgstr "Allir hópar"
4798
4799 #: lib/profileformaction.php:123
4800 #, fuzzy
4801 msgid "No return-to arguments"
4802 msgstr "Ekkert einkenni gefið upp."
4803
4804 #: lib/profileformaction.php:137
4805 msgid "unimplemented method"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: lib/publicgroupnav.php:78
4809 msgid "Public"
4810 msgstr "Almenn"
4811
4812 #: lib/publicgroupnav.php:82
4813 msgid "User groups"
4814 msgstr "Notendahópar"
4815
4816 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
4817 msgid "Recent tags"
4818 msgstr "Nýleg merki"
4819
4820 #: lib/publicgroupnav.php:88
4821 msgid "Featured"
4822 msgstr "Í sviðsljósinu"
4823
4824 #: lib/publicgroupnav.php:92
4825 msgid "Popular"
4826 msgstr "Vinsælt"
4827
4828 #: lib/sandboxform.php:67
4829 #, fuzzy
4830 msgid "Sandbox"
4831 msgstr "Innhólf"
4832
4833 #: lib/sandboxform.php:78
4834 #, fuzzy
4835 msgid "Sandbox this user"
4836 msgstr "Opna á þennan notanda"
4837
4838 #: lib/searchaction.php:120
4839 msgid "Search site"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: lib/searchaction.php:162
4843 msgid "Search help"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: lib/searchgroupnav.php:80
4847 msgid "People"
4848 msgstr "Fólk"
4849
4850 #: lib/searchgroupnav.php:81
4851 msgid "Find people on this site"
4852 msgstr "Finna persónur á þessu vefsvæði"
4853
4854 #: lib/searchgroupnav.php:82
4855 msgid "Notice"
4856 msgstr "Babl"
4857
4858 #: lib/searchgroupnav.php:83
4859 msgid "Find content of notices"
4860 msgstr "Finna innihald babls"
4861
4862 #: lib/searchgroupnav.php:85
4863 msgid "Find groups on this site"
4864 msgstr "Finna hópa á þessari síðu"
4865
4866 #: lib/section.php:89
4867 msgid "Untitled section"
4868 msgstr "Ónafngreindur hluti"
4869
4870 #: lib/section.php:106
4871 msgid "More..."
4872 msgstr ""
4873
4874 #: lib/silenceform.php:67
4875 #, fuzzy
4876 msgid "Silence"
4877 msgstr "Babl vefsíðunnar"
4878
4879 #: lib/silenceform.php:78
4880 #, fuzzy
4881 msgid "Silence this user"
4882 msgstr "Loka á þennan notanda"
4883
4884 #: lib/subgroupnav.php:83
4885 #, php-format
4886 msgid "People %s subscribes to"
4887 msgstr "Fólk sem %s er áskrifandi að"
4888
4889 #: lib/subgroupnav.php:91
4890 #, php-format
4891 msgid "People subscribed to %s"
4892 msgstr "Fólk sem eru áskrifendur að %s"
4893
4894 #: lib/subgroupnav.php:99
4895 #, php-format
4896 msgid "Groups %s is a member of"
4897 msgstr "Hópar sem %s er meðlimur í"
4898
4899 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
4900 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
4901 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
4905 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
4906 msgid "People Tagcloud as tagged"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: lib/subscriptionlist.php:126
4910 msgid "(none)"
4911 msgstr "(ekkert)"
4912
4913 #: lib/subs.php:52
4914 msgid "Already subscribed!"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: lib/subs.php:56
4918 msgid "User has blocked you."
4919 msgstr "Notandinn hefur lokað á þig."
4920
4921 #: lib/subs.php:60
4922 msgid "Could not subscribe."
4923 msgstr "Gat ekki farið í áskrift."
4924
4925 #: lib/subs.php:79
4926 msgid "Could not subscribe other to you."
4927 msgstr "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
4928
4929 #: lib/subs.php:128
4930 #, fuzzy
4931 msgid "Not subscribed!"
4932 msgstr "Ekki í áskrift!"
4933
4934 #: lib/subs.php:140
4935 msgid "Couldn't delete subscription."
4936 msgstr "Gat ekki eytt áskrift."
4937
4938 #: lib/tagcloudsection.php:56
4939 msgid "None"
4940 msgstr "Ekkert"
4941
4942 #: lib/topposterssection.php:74
4943 msgid "Top posters"
4944 msgstr "Aðalbablararnir"
4945
4946 #: lib/unblockform.php:80
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Unlock this user"
4949 msgstr "Opna á þennan notanda"
4950
4951 #: lib/unsandboxform.php:69
4952 msgid "Unsandbox"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: lib/unsandboxform.php:80
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Unsandbox this user"
4958 msgstr "Opna á þennan notanda"
4959
4960 #: lib/unsilenceform.php:67
4961 msgid "Unsilence"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: lib/unsilenceform.php:78
4965 #, fuzzy
4966 msgid "Unsilence this user"
4967 msgstr "Opna á þennan notanda"
4968
4969 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
4970 msgid "Unsubscribe from this user"
4971 msgstr "Hætta sem áskrifandi að þessum notanda"
4972
4973 #: lib/unsubscribeform.php:137
4974 msgid "Unsubscribe"
4975 msgstr "Fara úr áskrift"
4976
4977 #: lib/userprofile.php:116
4978 msgid "Edit Avatar"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: lib/userprofile.php:236
4982 msgid "User actions"
4983 msgstr "Notandaaðgerðir"
4984
4985 #: lib/userprofile.php:248
4986 msgid "Edit profile settings"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: lib/userprofile.php:249
4990 msgid "Edit"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: lib/userprofile.php:272
4994 msgid "Send a direct message to this user"
4995 msgstr "Senda bein skilaboð til þessa notanda"
4996
4997 #: lib/userprofile.php:273
4998 msgid "Message"
4999 msgstr "Skilaboð"
5000
5001 #: lib/util.php:821
5002 msgid "a few seconds ago"
5003 msgstr "fyrir nokkrum sekúndum"
5004
5005 #: lib/util.php:823
5006 msgid "about a minute ago"
5007 msgstr "fyrir um einni mínútu síðan"
5008
5009 #: lib/util.php:825
5010 #, php-format
5011 msgid "about %d minutes ago"
5012 msgstr "fyrir um %d mínútum síðan"
5013
5014 #: lib/util.php:827
5015 msgid "about an hour ago"
5016 msgstr "fyrir um einum klukkutíma síðan"
5017
5018 #: lib/util.php:829
5019 #, php-format
5020 msgid "about %d hours ago"
5021 msgstr "fyrir um %d klukkutímum síðan"
5022
5023 #: lib/util.php:831
5024 msgid "about a day ago"
5025 msgstr "fyrir um einum degi síðan"
5026
5027 #: lib/util.php:833
5028 #, php-format
5029 msgid "about %d days ago"
5030 msgstr "fyrir um %d dögum síðan"
5031
5032 #: lib/util.php:835
5033 msgid "about a month ago"
5034 msgstr "fyrir um einum mánuði síðan"
5035
5036 #: lib/util.php:837
5037 #, php-format
5038 msgid "about %d months ago"
5039 msgstr "fyrir um %d mánuðum síðan"
5040
5041 #: lib/util.php:839
5042 msgid "about a year ago"
5043 msgstr "fyrir um einu ári síðan"
5044
5045 #: lib/webcolor.php:82
5046 #, php-format
5047 msgid "%s is not a valid color!"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: lib/webcolor.php:123
5051 #, php-format
5052 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5053 msgstr ""
5054
5055 #: scripts/maildaemon.php:48
5056 msgid "Could not parse message."
5057 msgstr "Gat ekki þáttað skilaboðin."
5058
5059 #: scripts/maildaemon.php:53
5060 msgid "Not a registered user."
5061 msgstr "Ekki skráður notandi."
5062
5063 #: scripts/maildaemon.php:57
5064 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5065 msgstr "Afsakið en þetta er ekki móttökutölvupóstfangið þitt."
5066
5067 #: scripts/maildaemon.php:61
5068 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5069 msgstr "Því miður er móttökutölvupóstur ekki leyfður."
5070
5071 #, fuzzy
5072 #~ msgid "These people are subscribed to you: "
5073 #~ msgstr "Fólk sem eru áskrifendur að %s"