]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/is/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from !translatewiki !StatusNet
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / is / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Icelandic
2 #
3 # --
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2009-11-16 19:42+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2009-11-16 19:43:36+0000\n"
10 "Language-Team: Icelandic\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59142); Translate extension (2009-11-13)\n"
14 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
15 "X-Language-Code: is\n"
16 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
17
18 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
19 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
20 #, fuzzy
21 msgid "No such page"
22 msgstr "Ekkert þannig merki."
23
24 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
25 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
26 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
27 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
28 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
29 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
30 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
31 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
32 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
33 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
34 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
35 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
36 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
37 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
38 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
39 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
40 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
41 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
42 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
43 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
44 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
45 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:112
46 msgid "No such user."
47 msgstr "Enginn svoleiðis notandi."
48
49 #: actions/all.php:84
50 #, php-format
51 msgid "%s and friends, page %d"
52 msgstr "%s og vinirnir, síða %d"
53
54 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
55 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
56 #, php-format
57 msgid "%s and friends"
58 msgstr "%s og vinirnir"
59
60 #: actions/all.php:99
61 #, php-format
62 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
63 msgstr ""
64
65 #: actions/all.php:107
66 #, php-format
67 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
68 msgstr ""
69
70 #: actions/all.php:115
71 #, php-format
72 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
73 msgstr ""
74
75 #: actions/all.php:127
76 #, php-format
77 msgid ""
78 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
79 msgstr ""
80
81 #: actions/all.php:132
82 #, php-format
83 msgid ""
84 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
85 "something yourself."
86 msgstr ""
87
88 #: actions/all.php:134
89 #, php-format
90 msgid ""
91 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
92 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
93 msgstr ""
94
95 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
96 #, php-format
97 msgid ""
98 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
99 "post a notice to his or her attention."
100 msgstr ""
101
102 #: actions/all.php:165
103 msgid "You and friends"
104 msgstr ""
105
106 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
107 #, php-format
108 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
109 msgstr "Færslur frá %1$s og vinum á %2$s!"
110
111 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
112 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
113 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
114 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
115 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
116 #, fuzzy
117 msgid "API method not found."
118 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
119
120 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
121 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
122 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
123 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
124 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
125 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
126 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
127 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
128 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
129 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
130 msgid "This method requires a POST."
131 msgstr "Þessi aðferð krefst POST."
132
133 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
134 msgid ""
135 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
136 "none"
137 msgstr ""
138
139 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
140 #, fuzzy
141 msgid "Could not update user."
142 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
143
144 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
145 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
146 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
147 #: actions/newnotice.php:94 lib/designsettings.php:283
148 #, php-format
149 msgid ""
150 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
151 "current configuration."
152 msgstr ""
153
154 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
155 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
156 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
157 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
158 msgid "Unable to save your design settings."
159 msgstr ""
160
161 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
162 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
163 #, fuzzy
164 msgid "Could not update your design."
165 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
166
167 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
168 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
169 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
170 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
171 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
172 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
173 msgid "User has no profile."
174 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
175
176 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
177 #, fuzzy
178 msgid "Could not save profile."
179 msgstr "Gat ekki vistað persónulega síðu."
180
181 #: actions/apiblockcreate.php:108
182 msgid "Block user failed."
183 msgstr "Mistókst að loka á notanda."
184
185 #: actions/apiblockdestroy.php:107
186 msgid "Unblock user failed."
187 msgstr "Mistókst að opna fyrir notanda."
188
189 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
190 msgid "No message text!"
191 msgstr "Enginn texti í skilaboðum!"
192
193 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
194 #, fuzzy, php-format
195 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
196 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd skilaboða er 140 tákn."
197
198 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
199 msgid "Recipient user not found."
200 msgstr "Móttakandi fannst ekki."
201
202 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
203 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
204 msgstr "Gat ekki sent bein skilaboð til notenda sem eru ekki vinir þínir."
205
206 #: actions/apidirectmessage.php:89
207 #, fuzzy, php-format
208 msgid "Direct messages from %s"
209 msgstr "Bein skilaboð til %s"
210
211 #: actions/apidirectmessage.php:93
212 #, php-format
213 msgid "All the direct messages sent from %s"
214 msgstr "Öll bein skilaboð send frá %s"
215
216 #: actions/apidirectmessage.php:101
217 #, php-format
218 msgid "Direct messages to %s"
219 msgstr "Bein skilaboð til %s"
220
221 #: actions/apidirectmessage.php:105
222 #, php-format
223 msgid "All the direct messages sent to %s"
224 msgstr "Öll bein skilaboð til %s"
225
226 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
227 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
228 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
229 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/apigroupismember.php:114
230 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
231 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
232 #: actions/apigroupmembership.php:101 actions/apigroupshow.php:105
233 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
234 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
235 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
236 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
237 #: actions/apitimelinegroup.php:141 actions/apitimelinementions.php:149
238 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
239 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
240 msgid "API method not found!"
241 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
242
243 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
244 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
245 msgid "No status found with that ID."
246 msgstr "Engin staða fundin með þessu kenni."
247
248 #: actions/apifavoritecreate.php:119
249 msgid "This status is already a favorite!"
250 msgstr ""
251
252 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
253 msgid "Could not create favorite."
254 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
255
256 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
257 msgid "That status is not a favorite!"
258 msgstr ""
259
260 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
261 msgid "Could not delete favorite."
262 msgstr "Gat ekki eytt uppáhaldi."
263
264 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
265 msgid "Could not follow user: User not found."
266 msgstr "Get ekki fylgst með notanda: Notandinn finnst ekki."
267
268 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
269 #, php-format
270 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
271 msgstr ""
272 "Get ekki fylgst með notanda: %s. Þessi notandi er nú þegar í listanum þínum."
273
274 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
275 #, fuzzy
276 msgid "Could not unfollow user: User not found."
277 msgstr "Get ekki fylgst með notanda: Notandinn finnst ekki."
278
279 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
280 msgid "You cannot unfollow yourself!"
281 msgstr ""
282
283 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
284 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
285 msgstr "Tvo notendakenni eða skjáarnöfn verða að vera uppgefin."
286
287 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
288 msgid "Could not determine source user."
289 msgstr ""
290
291 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
292 msgid "Could not find target user."
293 msgstr ""
294
295 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/newgroup.php:204
296 msgid "Could not create group."
297 msgstr "Gat ekki búið til hóp."
298
299 #: actions/apigroupcreate.php:147 actions/editgroup.php:259
300 #: actions/newgroup.php:210
301 msgid "Could not create aliases."
302 msgstr ""
303
304 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/newgroup.php:224
305 msgid "Could not set group membership."
306 msgstr "Gat ekki skráð hópmeðlimi."
307
308 #: actions/apigroupcreate.php:212 actions/editgroup.php:182
309 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
310 #: actions/register.php:205
311 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
312 msgstr "Stuttnefni geta bara verið lágstafir og tölustafir en engin bil."
313
314 #: actions/apigroupcreate.php:221 actions/editgroup.php:186
315 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
316 #: actions/register.php:208
317 msgid "Nickname already in use. Try another one."
318 msgstr "Stuttnefni nú þegar í notkun. Prófaðu eitthvað annað."
319
320 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:189
321 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
322 #: actions/register.php:210
323 msgid "Not a valid nickname."
324 msgstr "Ekki tækt stuttnefni."
325
326 #: actions/apigroupcreate.php:244 actions/editgroup.php:195
327 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
328 #: actions/register.php:217
329 msgid "Homepage is not a valid URL."
330 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
331
332 #: actions/apigroupcreate.php:253 actions/editgroup.php:198
333 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
334 #: actions/register.php:220
335 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
336 msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
337
338 #: actions/apigroupcreate.php:261
339 #, fuzzy, php-format
340 msgid "Description is too long (max %d chars)."
341 msgstr "Lýsing er of löng (í mesta lagi 140 tákn)."
342
343 #: actions/apigroupcreate.php:272 actions/editgroup.php:204
344 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
345 #: actions/register.php:227
346 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
347 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
348
349 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:215
350 #: actions/newgroup.php:159
351 #, php-format
352 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
353 msgstr ""
354
355 #: actions/apigroupcreate.php:312 actions/editgroup.php:224
356 #: actions/newgroup.php:168
357 #, php-format
358 msgid "Invalid alias: \"%s\""
359 msgstr ""
360
361 #: actions/apigroupcreate.php:321 actions/editgroup.php:228
362 #: actions/newgroup.php:172
363 #, php-format
364 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
365 msgstr ""
366
367 #: actions/apigroupcreate.php:334 actions/editgroup.php:234
368 #: actions/newgroup.php:178
369 msgid "Alias can't be the same as nickname."
370 msgstr ""
371
372 #: actions/apigroupjoin.php:110
373 #, fuzzy
374 msgid "You are already a member of that group."
375 msgstr "Þú ert nú þegar meðlimur í þessum hópi"
376
377 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
378 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
379 msgstr ""
380
381 #: actions/apigroupjoin.php:138
382 #, fuzzy, php-format
383 msgid "Could not join user %s to group %s."
384 msgstr "Gat ekki bætt notandanum %s í hópinn %s"
385
386 #: actions/apigroupleave.php:114
387 #, fuzzy
388 msgid "You are not a member of this group."
389 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
390
391 #: actions/apigroupleave.php:124
392 #, fuzzy, php-format
393 msgid "Could not remove user %s to group %s."
394 msgstr "Gat ekki fjarlægt notandann %s úr hópnum %s"
395
396 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
397 #, php-format
398 msgid "%s groups"
399 msgstr "Hópar %s"
400
401 #: actions/apigrouplistall.php:94
402 #, fuzzy, php-format
403 msgid "groups on %s"
404 msgstr "Hópsaðgerðir"
405
406 #: actions/apigrouplist.php:95
407 #, fuzzy, php-format
408 msgid "%s's groups"
409 msgstr "Hópar %s"
410
411 #: actions/apigrouplist.php:103
412 #, fuzzy, php-format
413 msgid "Groups %s is a member of on %s."
414 msgstr "Hópar sem %s er meðlimur í"
415
416 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
417 msgid "This method requires a POST or DELETE."
418 msgstr "Þessi aðferð krefst POST eða DELETE."
419
420 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
421 msgid "You may not delete another user's status."
422 msgstr "Þú getur ekki eytt stöðu annars notanda."
423
424 #: actions/apistatusesshow.php:138
425 msgid "Status deleted."
426 msgstr ""
427
428 #: actions/apistatusesshow.php:144
429 msgid "No status with that ID found."
430 msgstr "Engin staða með þessu kenni fannst."
431
432 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
433 #: scripts/maildaemon.php:71
434 #, fuzzy, php-format
435 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
436 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
437
438 #: actions/apistatusesupdate.php:198
439 msgid "Not found"
440 msgstr "Fannst ekki"
441
442 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:178
443 #, php-format
444 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
445 msgstr ""
446
447 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
448 #, fuzzy
449 msgid "Unsupported format."
450 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
451
452 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
453 #, php-format
454 msgid "%s / Favorites from %s"
455 msgstr "%s / Uppáhaldsbabl frá %s"
456
457 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
458 #, php-format
459 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
460 msgstr "%s færslur gerðar að uppáhaldsbabli af %s / %s."
461
462 #: actions/apitimelinegroup.php:102 actions/apitimelineuser.php:117
463 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
464 #, php-format
465 msgid "%s timeline"
466 msgstr "Rás %s"
467
468 #: actions/apitimelinegroup.php:110 actions/apitimelineuser.php:125
469 #: actions/userrss.php:92
470 #, php-format
471 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
472 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
473
474 #: actions/apitimelinementions.php:116
475 #, php-format
476 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
477 msgstr ""
478
479 #: actions/apitimelinementions.php:126
480 #, php-format
481 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
482 msgstr "%1$s færslur sem svara færslum frá %2$s / %3$s."
483
484 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
485 #, php-format
486 msgid "%s public timeline"
487 msgstr "Almenningsrás %s"
488
489 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
490 #, php-format
491 msgid "%s updates from everyone!"
492 msgstr "%s færslur frá öllum!"
493
494 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
495 #, php-format
496 msgid "Notices tagged with %s"
497 msgstr "Babl merkt með %s"
498
499 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
500 #, php-format
501 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
502 msgstr ""
503
504 #: actions/apiusershow.php:96
505 msgid "Not found."
506 msgstr "Fannst ekki."
507
508 #: actions/attachment.php:73
509 msgid "No such attachment."
510 msgstr ""
511
512 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
513 msgid "No nickname."
514 msgstr "Ekkert stuttnefni."
515
516 #: actions/avatarbynickname.php:64
517 msgid "No size."
518 msgstr "Engin stærð."
519
520 #: actions/avatarbynickname.php:69
521 msgid "Invalid size."
522 msgstr "Ótæk stærð."
523
524 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
525 #: lib/accountsettingsaction.php:112
526 msgid "Avatar"
527 msgstr "Mynd"
528
529 #: actions/avatarsettings.php:78
530 #, php-format
531 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
532 msgstr ""
533
534 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
535 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
536 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
537 msgid "User without matching profile"
538 msgstr "Notandi með enga persónulega síðu sem passar við"
539
540 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
541 #: actions/grouplogo.php:251
542 msgid "Avatar settings"
543 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
544
545 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
546 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
547 msgid "Original"
548 msgstr "Upphafleg mynd"
549
550 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
551 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
552 msgid "Preview"
553 msgstr "Forsýn"
554
555 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/noticelist.php:522
556 msgid "Delete"
557 msgstr "Eyða"
558
559 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
560 msgid "Upload"
561 msgstr "Hlaða upp"
562
563 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
564 msgid "Crop"
565 msgstr "Skera af"
566
567 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/block.php:64 actions/disfavor.php:74
568 #: actions/emailsettings.php:237 actions/favor.php:75
569 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
570 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
571 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
572 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
573 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
574 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
575 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
576 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
577 #: actions/tagother.php:166 actions/unblock.php:65 actions/unsubscribe.php:69
578 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
579 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
580 msgstr "Það kom upp vandamál með setutókann þinn. Vinsamlegast reyndu aftur."
581
582 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/emailsettings.php:255
583 #: actions/grouplogo.php:319 actions/imsettings.php:220
584 #: actions/recoverpassword.php:44 actions/smssettings.php:248
585 #: lib/designsettings.php:304
586 msgid "Unexpected form submission."
587 msgstr "Bjóst ekki við innsendingu eyðublaðs."
588
589 #: actions/avatarsettings.php:322
590 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
591 msgstr ""
592 "Veldu ferningslaga svæði á upphaflegu myndinni sem einkennismyndina þína"
593
594 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
595 msgid "Lost our file data."
596 msgstr "Týndum skráargögnunum okkar"
597
598 #: actions/avatarsettings.php:360
599 msgid "Avatar updated."
600 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
601
602 #: actions/avatarsettings.php:363
603 msgid "Failed updating avatar."
604 msgstr "Mistókst að uppfæra mynd"
605
606 #: actions/avatarsettings.php:387
607 msgid "Avatar deleted."
608 msgstr ""
609
610 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
611 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
612 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
613 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
614 msgid "No nickname"
615 msgstr "Ekkert stuttnefni"
616
617 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
618 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
619 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
620 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
621 msgid "No such group"
622 msgstr "Enginn þannig hópur"
623
624 #: actions/blockedfromgroup.php:90
625 #, php-format
626 msgid "%s blocked profiles"
627 msgstr ""
628
629 #: actions/blockedfromgroup.php:93
630 #, php-format
631 msgid "%s blocked profiles, page %d"
632 msgstr ""
633
634 #: actions/blockedfromgroup.php:108
635 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
636 msgstr ""
637
638 #: actions/blockedfromgroup.php:281
639 msgid "Unblock user from group"
640 msgstr ""
641
642 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:150
643 msgid "Unblock"
644 msgstr "Opna"
645
646 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:120
647 #: lib/unblockform.php:150
648 msgid "Unblock this user"
649 msgstr "Opna á þennan notanda"
650
651 #: actions/block.php:59 actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61
652 #: actions/favor.php:62 actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61
653 #: actions/logout.php:69 actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87
654 #: actions/newnotice.php:89 actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31
655 #: actions/subscribe.php:30 actions/unblock.php:60 actions/unsubscribe.php:52
656 #: lib/settingsaction.php:72
657 msgid "Not logged in."
658 msgstr "Ekki innskráð(ur)."
659
660 #: actions/block.php:69 actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
661 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46 actions/unblock.php:70
662 msgid "No profile specified."
663 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
664
665 #: actions/block.php:74 actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
666 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
667 #: actions/unblock.php:75
668 msgid "No profile with that ID."
669 msgstr "Engin persónulega síða með þessu einkenni"
670
671 #: actions/block.php:111 actions/block.php:134 actions/groupblock.php:160
672 msgid "Block user"
673 msgstr "Loka á notanda"
674
675 #: actions/block.php:136
676 msgid ""
677 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
678 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
679 "will not be notified of any @-replies from them."
680 msgstr ""
681
682 #: actions/block.php:149 actions/deletenotice.php:145
683 #: actions/groupblock.php:178
684 msgid "No"
685 msgstr "Nei"
686
687 #: actions/block.php:149
688 #, fuzzy
689 msgid "Do not block this user"
690 msgstr "Opna á þennan notanda"
691
692 #: actions/block.php:150 actions/deletenotice.php:146
693 #: actions/groupblock.php:179
694 msgid "Yes"
695 msgstr "Já"
696
697 #: actions/block.php:150 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:123
698 #: lib/blockform.php:153
699 msgid "Block this user"
700 msgstr "Loka á þennan notanda"
701
702 #: actions/block.php:165
703 msgid "You have already blocked this user."
704 msgstr "Þú hefur nú þegar lokað á þennan notanda."
705
706 #: actions/block.php:170
707 msgid "Failed to save block information."
708 msgstr "Mistókst að vista upplýsingar um notendalokun"
709
710 #: actions/bookmarklet.php:50
711 #, fuzzy
712 msgid "Post to "
713 msgstr "Ljósmynd"
714
715 #: actions/confirmaddress.php:75
716 msgid "No confirmation code."
717 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
718
719 #: actions/confirmaddress.php:80
720 msgid "Confirmation code not found."
721 msgstr "Staðfestingarlykill fannst ekki."
722
723 #: actions/confirmaddress.php:85
724 msgid "That confirmation code is not for you!"
725 msgstr "Þessi staðfestingarlykill er ekki fyrir þig!"
726
727 #: actions/confirmaddress.php:90
728 #, php-format
729 msgid "Unrecognized address type %s"
730 msgstr "Óþekkt gerð tölvupóstfangs %s"
731
732 #: actions/confirmaddress.php:94
733 msgid "That address has already been confirmed."
734 msgstr "Þetta tölvupóstfang hefur nú þegar verið staðfest."
735
736 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:295
737 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:258
738 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
739 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
740 #: actions/smssettings.php:420
741 msgid "Couldn't update user."
742 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
743
744 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:390
745 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
746 msgid "Couldn't delete email confirmation."
747 msgstr "Gat ekki eytt tölvupóstsstaðfestingu."
748
749 #: actions/confirmaddress.php:144
750 msgid "Confirm Address"
751 msgstr "Staðfesta tölvupóstfang"
752
753 #: actions/confirmaddress.php:159
754 #, php-format
755 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
756 msgstr ""
757 "Þetta tölvupóstfang, \"%s\", hefur verið staðfest fyrir aðganginn þinn."
758
759 #: actions/conversation.php:99
760 msgid "Conversation"
761 msgstr ""
762
763 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
764 #: lib/profileaction.php:206
765 msgid "Notices"
766 msgstr "Babl"
767
768 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
769 msgid "No such notice."
770 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
771
772 #: actions/deletenotice.php:71
773 msgid "Can't delete this notice."
774 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
775
776 #: actions/deletenotice.php:103
777 msgid ""
778 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
779 "be undone."
780 msgstr ""
781
782 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
783 msgid "Delete notice"
784 msgstr "Eyða babli"
785
786 #: actions/deletenotice.php:144
787 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
788 msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu babli?"
789
790 #: actions/deletenotice.php:145
791 msgid "Do not delete this notice"
792 msgstr ""
793
794 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:522
795 msgid "Delete this notice"
796 msgstr "Eyða þessu babli"
797
798 #: actions/deletenotice.php:157
799 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
800 msgstr ""
801
802 #: actions/disfavor.php:81
803 msgid "This notice is not a favorite!"
804 msgstr "Þetta babl er ekki í uppáhaldi!"
805
806 #: actions/disfavor.php:94
807 msgid "Add to favorites"
808 msgstr "Bæta við sem uppáhaldsbabli"
809
810 #: actions/doc.php:69
811 msgid "No such document."
812 msgstr "Ekkert svoleiðis skjal."
813
814 #: actions/editgroup.php:56
815 #, php-format
816 msgid "Edit %s group"
817 msgstr "Breyta hópnum %s"
818
819 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
820 msgid "You must be logged in to create a group."
821 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
822
823 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
824 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
825 msgid "You must be an admin to edit the group"
826 msgstr "Þú verður að vera stjórnandi til að geta breytt hópnum"
827
828 #: actions/editgroup.php:154
829 msgid "Use this form to edit the group."
830 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að breyta hópnum."
831
832 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
833 #, fuzzy, php-format
834 msgid "description is too long (max %d chars)."
835 msgstr "Lýsing er of löng (í mesta lagi 140 tákn)."
836
837 #: actions/editgroup.php:253
838 msgid "Could not update group."
839 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
840
841 #: actions/editgroup.php:269
842 msgid "Options saved."
843 msgstr "Valmöguleikar vistaðir."
844
845 #: actions/emailsettings.php:60
846 msgid "Email Settings"
847 msgstr "Tölvupóstsstillingar"
848
849 #: actions/emailsettings.php:71
850 #, php-format
851 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
852 msgstr "Stilla það hvernig þú færð tölvupóst frá %%site.name%%."
853
854 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
855 #: actions/smssettings.php:104
856 msgid "Address"
857 msgstr "Tölvupóstfang"
858
859 #: actions/emailsettings.php:105
860 msgid "Current confirmed email address."
861 msgstr "Núverandi staðfesta tölvupóstfangið."
862
863 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
864 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
865 #: actions/smssettings.php:158
866 msgid "Remove"
867 msgstr "Fjarlægja"
868
869 #: actions/emailsettings.php:113
870 msgid ""
871 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
872 "a message with further instructions."
873 msgstr ""
874 "Býð eftir staðfestingu frá þessu netfangi. Athugaðu innhólfið þitt (og "
875 "ruslpóstinn þinn!). Þar ættu að vera skilaboð með ítarlegri leiðbeiningum."
876
877 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
878 #: actions/smssettings.php:126
879 msgid "Cancel"
880 msgstr "Hætta við"
881
882 #: actions/emailsettings.php:121
883 msgid "Email Address"
884 msgstr "Tölvupóstfang"
885
886 #: actions/emailsettings.php:123
887 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
888 msgstr "Tölvupóstfang eins og \"notandi@example.org\""
889
890 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
891 #: actions/smssettings.php:145
892 msgid "Add"
893 msgstr "Bæta við"
894
895 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
896 msgid "Incoming email"
897 msgstr "Móttökutölvupóstur"
898
899 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
900 msgid "Send email to this address to post new notices."
901 msgstr "Sendu tölvupóst á þetta póstfang til þess að senda inn nýtt babl."
902
903 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
904 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
905 msgstr "Búa til nýtt tölvupóstfang til að senda til. Skrifar yfir það gamla."
906
907 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
908 msgid "New"
909 msgstr "Nýtt"
910
911 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
912 #: actions/smssettings.php:169
913 msgid "Preferences"
914 msgstr "Stillingar"
915
916 #: actions/emailsettings.php:158
917 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
918 msgstr "Sendu mér tilkynningu varðandi nýjar áskriftir í gegnum tölvupóst."
919
920 #: actions/emailsettings.php:163
921 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
922 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver setur babl í mér í uppáhald hjá sér."
923
924 #: actions/emailsettings.php:169
925 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
926 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver sendir mér persónuleg skilaboð."
927
928 #: actions/emailsettings.php:174
929 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
930 msgstr ""
931
932 #: actions/emailsettings.php:179
933 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
934 msgstr "Leyfa vinum að ýta við mér og senda mér tölvupóst."
935
936 #: actions/emailsettings.php:185
937 msgid "I want to post notices by email."
938 msgstr "Ég vil babla í gegnum tölvupóst."
939
940 #: actions/emailsettings.php:191
941 msgid "Publish a MicroID for my email address."
942 msgstr "Birta MicroID fyrir tölvupóstfangið mitt."
943
944 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
945 #: actions/othersettings.php:126 actions/profilesettings.php:167
946 #: actions/smssettings.php:181 actions/subscriptions.php:203
947 #: actions/tagother.php:154 lib/designsettings.php:256
948 #: lib/groupeditform.php:202
949 msgid "Save"
950 msgstr "Vista"
951
952 #: actions/emailsettings.php:301 actions/imsettings.php:264
953 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
954 msgid "Preferences saved."
955 msgstr "Stillingar vistaðar."
956
957 #: actions/emailsettings.php:319
958 msgid "No email address."
959 msgstr "Ekkert tölvupóstfang."
960
961 #: actions/emailsettings.php:326
962 msgid "Cannot normalize that email address"
963 msgstr "Get ekki staðlað þetta tölvupóstfang"
964
965 #: actions/emailsettings.php:330
966 msgid "Not a valid email address"
967 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang"
968
969 #: actions/emailsettings.php:333
970 msgid "That is already your email address."
971 msgstr "Þetta er nú þegar tölvupóstfangið þitt."
972
973 #: actions/emailsettings.php:336
974 msgid "That email address already belongs to another user."
975 msgstr "Þetta tölvupóstfang tilheyrir öðrum notanda."
976
977 #: actions/emailsettings.php:352 actions/imsettings.php:317
978 #: actions/smssettings.php:337
979 msgid "Couldn't insert confirmation code."
980 msgstr "Gat ekki sett inn staðfestingarlykil."
981
982 #: actions/emailsettings.php:358
983 msgid ""
984 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
985 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
986 msgstr ""
987 "Staðfestingarlykill var sendur á tölvupóstfangið sem þú varst að bæta við. "
988 "Athugaðu innhólfið þitt (og ruslpóstinn þinn!). Þar ætti "
989 "staðfestingarlykillinn að vera og leiðbeingar um hvernig eigi að nota hann. "
990
991 #: actions/emailsettings.php:378 actions/imsettings.php:351
992 #: actions/smssettings.php:370
993 msgid "No pending confirmation to cancel."
994 msgstr "Engin staðfesting í bið sem þarf að hætta við."
995
996 #: actions/emailsettings.php:382 actions/imsettings.php:355
997 msgid "That is the wrong IM address."
998 msgstr "Þetta er rangt snarskilaboðafang."
999
1000 #: actions/emailsettings.php:394 actions/imsettings.php:367
1001 #: actions/smssettings.php:386
1002 msgid "Confirmation cancelled."
1003 msgstr "Hætt við staðfestingu."
1004
1005 #: actions/emailsettings.php:412
1006 msgid "That is not your email address."
1007 msgstr "Þetta er ekki tölvupóstfangið þitt."
1008
1009 #: actions/emailsettings.php:431 actions/imsettings.php:408
1010 #: actions/smssettings.php:425
1011 msgid "The address was removed."
1012 msgstr "Tölvupóstfangið hefur verið fjarlægt."
1013
1014 #: actions/emailsettings.php:445 actions/smssettings.php:518
1015 msgid "No incoming email address."
1016 msgstr "Ekkert móttökutölvupóstfang."
1017
1018 #: actions/emailsettings.php:455 actions/emailsettings.php:477
1019 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1020 msgid "Couldn't update user record."
1021 msgstr "Gat ekki uppfært skráarfærslu notanda."
1022
1023 #: actions/emailsettings.php:458 actions/smssettings.php:531
1024 msgid "Incoming email address removed."
1025 msgstr "Móttökutölvupóstfang fjarlægt."
1026
1027 #: actions/emailsettings.php:480 actions/smssettings.php:555
1028 msgid "New incoming email address added."
1029 msgstr "Nýju móttökutölvupóstfangi bætt við."
1030
1031 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
1032 #: lib/publicgroupnav.php:93
1033 msgid "Popular notices"
1034 msgstr "Vinsælt babl"
1035
1036 #: actions/favorited.php:67
1037 #, php-format
1038 msgid "Popular notices, page %d"
1039 msgstr "Vinsælt babl, síða %d"
1040
1041 #: actions/favorited.php:79
1042 msgid "The most popular notices on the site right now."
1043 msgstr "Vinsælasta bablið á síðunni um þessar mundir."
1044
1045 #: actions/favorited.php:150
1046 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1047 msgstr ""
1048
1049 #: actions/favorited.php:153
1050 msgid ""
1051 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1052 "next to any notice you like."
1053 msgstr ""
1054
1055 #: actions/favorited.php:156
1056 #, php-format
1057 msgid ""
1058 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1059 "notice to your favorites!"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1063 #: lib/personalgroupnav.php:115
1064 #, php-format
1065 msgid "%s's favorite notices"
1066 msgstr "Uppáhaldsbabl %s"
1067
1068 #: actions/favoritesrss.php:115
1069 #, fuzzy, php-format
1070 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1071 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
1072
1073 #: actions/favor.php:79
1074 msgid "This notice is already a favorite!"
1075 msgstr "Þetta babl er nú þegar í uppáhaldi!"
1076
1077 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1078 msgid "Disfavor favorite"
1079 msgstr "Ekki lengur í uppáhaldi"
1080
1081 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1082 #: lib/publicgroupnav.php:89
1083 msgid "Featured users"
1084 msgstr "Notendur í sviðsljósinu"
1085
1086 #: actions/featured.php:71
1087 #, php-format
1088 msgid "Featured users, page %d"
1089 msgstr "Notendur í sviðsljósinu, síða %d"
1090
1091 #: actions/featured.php:99
1092 #, php-format
1093 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1094 msgstr "Úrval nokkurra frábærra notenda á %s"
1095
1096 #: actions/file.php:34
1097 msgid "No notice id"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: actions/file.php:38
1101 msgid "No notice"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: actions/file.php:42
1105 msgid "No attachments"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: actions/file.php:51
1109 msgid "No uploaded attachments"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1113 msgid "Not expecting this response!"
1114 msgstr "Bjóst ekki við þessu svari!"
1115
1116 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1117 #, fuzzy
1118 msgid "User being listened to does not exist."
1119 msgstr "Notandi sem verið er að hlusta á er ekki til."
1120
1121 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1122 msgid "You can use the local subscription!"
1123 msgstr "Þú getur notað staðbundna áskrift!"
1124
1125 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1126 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1127 msgstr "Þessi notandi hefur bannað þér að gerast áskrifandi"
1128
1129 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1130 #, fuzzy
1131 msgid "You are not authorized."
1132 msgstr "Engin heimild."
1133
1134 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Could not convert request token to access token."
1137 msgstr "Gat ekki breytt beiðnistókum í aðgangstóka."
1138
1139 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1142 msgstr "Óþekkt útgáfa OMB samskiptamátans."
1143
1144 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1145 msgid "Error updating remote profile"
1146 msgstr "Villa kom upp í uppfærslu persónulegrar fjarsíðu"
1147
1148 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1149 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1150 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1151 msgid "No such group."
1152 msgstr "Enginn þannig hópur."
1153
1154 #: actions/getfile.php:75
1155 #, fuzzy
1156 msgid "No such file."
1157 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1158
1159 #: actions/getfile.php:79
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Cannot read file."
1162 msgstr "Týndum skránni okkar"
1163
1164 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1165 #: actions/makeadmin.php:81
1166 msgid "No group specified."
1167 msgstr ""
1168
1169 #: actions/groupblock.php:91
1170 msgid "Only an admin can block group members."
1171 msgstr ""
1172
1173 #: actions/groupblock.php:95
1174 msgid "User is already blocked from group."
1175 msgstr ""
1176
1177 #: actions/groupblock.php:100
1178 msgid "User is not a member of group."
1179 msgstr ""
1180
1181 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1182 msgid "Block user from group"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: actions/groupblock.php:162
1186 #, php-format
1187 msgid ""
1188 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1189 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1190 "group in the future."
1191 msgstr ""
1192
1193 #: actions/groupblock.php:178
1194 msgid "Do not block this user from this group"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: actions/groupblock.php:179
1198 msgid "Block this user from this group"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: actions/groupblock.php:196
1202 msgid "Database error blocking user from group."
1203 msgstr ""
1204
1205 #: actions/groupbyid.php:74
1206 msgid "No ID"
1207 msgstr "Ekkert einkenni"
1208
1209 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1210 msgid "You must be logged in to edit a group."
1211 msgstr ""
1212
1213 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1214 msgid "Group design"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1218 msgid ""
1219 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1220 "palette of your choice."
1221 msgstr ""
1222
1223 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1224 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1225 msgid "Couldn't update your design."
1226 msgstr ""
1227
1228 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1229 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1230 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1231 msgid "Unable to save your design settings!"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1235 msgid "Design preferences saved."
1236 msgstr ""
1237
1238 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1239 msgid "Group logo"
1240 msgstr "Einkennismynd hópsins"
1241
1242 #: actions/grouplogo.php:150
1243 #, php-format
1244 msgid ""
1245 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1246 msgstr ""
1247
1248 #: actions/grouplogo.php:362
1249 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1250 msgstr ""
1251
1252 #: actions/grouplogo.php:396
1253 msgid "Logo updated."
1254 msgstr "Einkennismynd uppfærð."
1255
1256 #: actions/grouplogo.php:398
1257 msgid "Failed updating logo."
1258 msgstr "Tókst ekki að uppfæra einkennismynd"
1259
1260 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1261 #, php-format
1262 msgid "%s group members"
1263 msgstr "Hópmeðlimir %s"
1264
1265 #: actions/groupmembers.php:96
1266 #, php-format
1267 msgid "%s group members, page %d"
1268 msgstr "Hópmeðlimir %s, síða %d"
1269
1270 #: actions/groupmembers.php:111
1271 msgid "A list of the users in this group."
1272 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
1273
1274 #: actions/groupmembers.php:175 lib/groupnav.php:107
1275 msgid "Admin"
1276 msgstr "Stjórnandi"
1277
1278 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:153
1279 msgid "Block"
1280 msgstr "Loka"
1281
1282 #: actions/groupmembers.php:441
1283 msgid "Make user an admin of the group"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: actions/groupmembers.php:473
1287 msgid "Make Admin"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: actions/groupmembers.php:473
1291 msgid "Make this user an admin"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: actions/grouprss.php:133
1295 #, fuzzy, php-format
1296 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1297 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
1298
1299 #: actions/groupsearch.php:52
1300 #, php-format
1301 msgid ""
1302 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1303 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1304 msgstr ""
1305
1306 #: actions/groupsearch.php:58
1307 msgid "Group search"
1308 msgstr "Hópleit"
1309
1310 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1311 #: actions/peoplesearch.php:83
1312 msgid "No results."
1313 msgstr ""
1314
1315 #: actions/groupsearch.php:82
1316 #, php-format
1317 msgid ""
1318 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1319 "newgroup%%) yourself."
1320 msgstr ""
1321
1322 #: actions/groupsearch.php:85
1323 #, php-format
1324 msgid ""
1325 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1326 "action.newgroup%%) yourself!"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1330 #: lib/subgroupnav.php:98
1331 msgid "Groups"
1332 msgstr "Hópar"
1333
1334 #: actions/groups.php:64
1335 #, php-format
1336 msgid "Groups, page %d"
1337 msgstr "Hópar, síða %d"
1338
1339 #: actions/groups.php:90
1340 #, php-format
1341 msgid ""
1342 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1343 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1344 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1345 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1346 "%%%%)"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1350 msgid "Create a new group"
1351 msgstr "Búa til nýjan hóp"
1352
1353 #: actions/groupunblock.php:91
1354 msgid "Only an admin can unblock group members."
1355 msgstr ""
1356
1357 #: actions/groupunblock.php:95
1358 msgid "User is not blocked from group."
1359 msgstr ""
1360
1361 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:108
1362 msgid "Error removing the block."
1363 msgstr "Vill kom upp við að aflétta notendalokun."
1364
1365 #: actions/imsettings.php:59
1366 msgid "IM Settings"
1367 msgstr "Snarskilaboðastillingar"
1368
1369 #: actions/imsettings.php:70
1370 #, php-format
1371 msgid ""
1372 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1373 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1374 msgstr ""
1375 "Þú getur sent og tekið á móti babli í gegnum Jabber/GTalk "
1376 "[snarskilaboðaþjónustuna](%%doc.im%%). Settu upp netfangið þitt hér fyrir "
1377 "neðan og stilltu notkunina."
1378
1379 #: actions/imsettings.php:89
1380 #, fuzzy
1381 msgid "IM is not available."
1382 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
1383
1384 #: actions/imsettings.php:106
1385 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1386 msgstr "Núverandi staðfesta Jabber/GTalk snarskilaboðafangið."
1387
1388 #: actions/imsettings.php:114
1389 #, php-format
1390 msgid ""
1391 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1392 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1393 msgstr ""
1394 "Býð eftir staðfestingu frá þessu netfangi. Athugaðu Jabber/GTalk aðganginn "
1395 "þinn. Þar ættu að vera skilaboð með ítarlegri leiðbeiningum. (Hefurðu bætt %"
1396 "s við í vinalistann þinn?)"
1397
1398 #: actions/imsettings.php:124
1399 msgid "IM Address"
1400 msgstr "Snarskilaboðafang"
1401
1402 #: actions/imsettings.php:126
1403 #, php-format
1404 msgid ""
1405 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1406 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1407 msgstr ""
1408 "Jabber eða GTalk netfang eins og \"notandi@eitthvað.is\". Fyrst skaltu vera "
1409 "viss um að bæta %s við í vinalistann þinn í snarskilaboðaforritinu þínu eða "
1410 "á GTalk."
1411
1412 #: actions/imsettings.php:143
1413 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1414 msgstr "Sendur mér babl í gegnum Jabber/GTalk."
1415
1416 #: actions/imsettings.php:148
1417 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1418 msgstr "Senda inn babl þegar Jabber/GTalk staðan breytist."
1419
1420 #: actions/imsettings.php:153
1421 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1422 msgstr ""
1423 "Sendu mér svör í gegnum Jabber/GTalk frá fólki sem ég er ekki áskrifandi að."
1424
1425 #: actions/imsettings.php:159
1426 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1427 msgstr "Birta MicroID fyrir Jabber/GTalk netfangið mitt."
1428
1429 #: actions/imsettings.php:285
1430 msgid "No Jabber ID."
1431 msgstr "Ekkert Jabber-kenni"
1432
1433 #: actions/imsettings.php:292
1434 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1435 msgstr "Get ekki staðlað þetta Jabber kenni"
1436
1437 #: actions/imsettings.php:296
1438 msgid "Not a valid Jabber ID"
1439 msgstr "Ekki tækt Jabber-kenni"
1440
1441 #: actions/imsettings.php:299
1442 msgid "That is already your Jabber ID."
1443 msgstr "Þetta er nú þegar Jabber-kennið þitt."
1444
1445 #: actions/imsettings.php:302
1446 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1447 msgstr "Jabber-kennið tilheyrir öðrum notanda."
1448
1449 #: actions/imsettings.php:327
1450 #, php-format
1451 msgid ""
1452 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1453 "s for sending messages to you."
1454 msgstr ""
1455 "Staðfestingarlykill var sendur á snarskilaboðafangið sem þú varst að bæta "
1456 "við. Þú verður að leyfa %s að senda snarskilaboð til þín."
1457
1458 #: actions/imsettings.php:387
1459 msgid "That is not your Jabber ID."
1460 msgstr "Þetta er ekki Jabber-kennið þitt."
1461
1462 #: actions/inbox.php:59
1463 #, php-format
1464 msgid "Inbox for %s - page %d"
1465 msgstr "Innhólf %s - síða %d"
1466
1467 #: actions/inbox.php:62
1468 #, php-format
1469 msgid "Inbox for %s"
1470 msgstr "Innhólf %s"
1471
1472 #: actions/inbox.php:115
1473 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1474 msgstr ""
1475 "Þetta er innhólfið þitt sem sýnir persónuleg skilaboð sem voru send til þín."
1476
1477 #: actions/invite.php:39
1478 msgid "Invites have been disabled."
1479 msgstr ""
1480
1481 #: actions/invite.php:41
1482 #, php-format
1483 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1484 msgstr "Þú verður að vera innskráð(ur) til að geta boðið öðrum að nota %s"
1485
1486 #: actions/invite.php:72
1487 #, php-format
1488 msgid "Invalid email address: %s"
1489 msgstr "Ótækt tölvupóstfang: %s"
1490
1491 #: actions/invite.php:110
1492 msgid "Invitation(s) sent"
1493 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
1494
1495 #: actions/invite.php:112
1496 msgid "Invite new users"
1497 msgstr "Bjóða nýjum notendum að vera með"
1498
1499 #: actions/invite.php:128
1500 msgid "You are already subscribed to these users:"
1501 msgstr "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
1502
1503 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1504 #, php-format
1505 msgid "%s (%s)"
1506 msgstr "%s (%s)"
1507
1508 #: actions/invite.php:136
1509 msgid ""
1510 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1511 msgstr ""
1512 "Þetta fólk er nú þegar notendur og þú varðst sjálfkrafa áskrifandi að þeim:"
1513
1514 #: actions/invite.php:144
1515 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1516 msgstr "Boðskort sent á eftirfarandi aðila:"
1517
1518 #: actions/invite.php:150
1519 msgid ""
1520 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1521 "on the site. Thanks for growing the community!"
1522 msgstr ""
1523 "Við sendum þér tilkynningu þegar þeir sem þú býður samþykkja boðskortið og "
1524 "skrá sig á síðuna. Takk fyrir að stækka samfélagið!"
1525
1526 #: actions/invite.php:162
1527 msgid ""
1528 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1529 msgstr ""
1530 "Notaðu þetta eyðublað til þess að bjóða vinum þínum og kunningjum að nota "
1531 "þessa örbloggsþjónustu."
1532
1533 #: actions/invite.php:187
1534 msgid "Email addresses"
1535 msgstr "Tölvupóstföng"
1536
1537 #: actions/invite.php:189
1538 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1539 msgstr "Tölvupóstfang vina sem þú vilt bjóða (eitt póstfang í hverja línu)"
1540
1541 #: actions/invite.php:192
1542 msgid "Personal message"
1543 msgstr "Persónuleg skilaboð"
1544
1545 #: actions/invite.php:194
1546 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1547 msgstr "Bættu persónulegum skilaboðum við boðskortið ef þú vilt."
1548
1549 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:208
1550 msgid "Send"
1551 msgstr "Senda"
1552
1553 #: actions/invite.php:226
1554 #, php-format
1555 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1556 msgstr "%1$s hefur boðið þér að slást í hópinn með þeim á %2$s"
1557
1558 #: actions/invite.php:228
1559 #, php-format
1560 msgid ""
1561 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1562 "\n"
1563 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1564 "you know and people who interest you.\n"
1565 "\n"
1566 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1567 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1568 "share your interests.\n"
1569 "\n"
1570 "%1$s said:\n"
1571 "\n"
1572 "%4$s\n"
1573 "\n"
1574 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1575 "\n"
1576 "%5$s\n"
1577 "\n"
1578 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1579 "invitation.\n"
1580 "\n"
1581 "%6$s\n"
1582 "\n"
1583 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1584 "time.\n"
1585 "\n"
1586 "Sincerely, %2$s\n"
1587 msgstr ""
1588 "%1$s hefur boðið þér að slást í hópinn með þeim á %2$s (%3$s).\n"
1589 "\n"
1590 "%2$s er örbloggsþjónusta sem leyfir þér að fylgjast með með fólki sem þú "
1591 "þekkir eða öðru áhugaverðu fólki í rauntíma.\n"
1592 "\n"
1593 "Þú getur líka sent inn fréttir af þér og deilt hugleiðingum og netveru þinni "
1594 "með fólki sem þekkir til þín. Þetta er frábær leið til þess að kynnast fólki "
1595 "sem hefur sömu áhugamál og þú.\n"
1596 "\n"
1597 "%1$s sagði:\n"
1598 "\n"
1599 "%4$s\n"
1600 "\n"
1601 "Þú getur séð persónulega síðu %1$s á %2$s hér:\n"
1602 "\n"
1603 "%5$s\n"
1604 "\n"
1605 "Ef þig langar til að prófa þjónustuna, smelltu þá á hlekkinn hér fyrir neðan "
1606 "til að taka þessu boði.\n"
1607 "\n"
1608 "%6$s\n"
1609 "\n"
1610 "Ef ekki, þá getur þú hunsað þessi skilaboð. Takk fyrir tímann og "
1611 "þolinmæðina.\n"
1612 "\n"
1613 "Með bestu kveðju, %2$s\n"
1614
1615 #: actions/joingroup.php:60
1616 msgid "You must be logged in to join a group."
1617 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
1618
1619 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1620 msgid "You are already a member of that group"
1621 msgstr "Þú ert nú þegar meðlimur í þessum hópi"
1622
1623 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1624 #, php-format
1625 msgid "Could not join user %s to group %s"
1626 msgstr "Gat ekki bætt notandanum %s í hópinn %s"
1627
1628 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1629 #, php-format
1630 msgid "%s joined group %s"
1631 msgstr "%s bætti sér í hópinn %s"
1632
1633 #: actions/leavegroup.php:60
1634 msgid "You must be logged in to leave a group."
1635 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
1636
1637 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1638 msgid "You are not a member of that group."
1639 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
1640
1641 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1642 msgid "Could not find membership record."
1643 msgstr "Gat ekki fundið meðlimaskrá."
1644
1645 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1646 #, php-format
1647 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1648 msgstr "Gat ekki fjarlægt notandann %s úr hópnum %s"
1649
1650 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1651 #, php-format
1652 msgid "%s left group %s"
1653 msgstr "%s gekk úr hópnum %s"
1654
1655 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1656 msgid "Already logged in."
1657 msgstr "Þú hefur nú þegar skráð þig inn."
1658
1659 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Invalid or expired token."
1662 msgstr "Ótækt bablinnihald"
1663
1664 #: actions/login.php:143
1665 msgid "Incorrect username or password."
1666 msgstr "Rangt notendanafn eða lykilorð."
1667
1668 #: actions/login.php:149 actions/recoverpassword.php:375
1669 #: actions/register.php:248
1670 msgid "Error setting user."
1671 msgstr "Villa kom upp í stillingu notanda."
1672
1673 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:453
1674 #: lib/logingroupnav.php:79
1675 msgid "Login"
1676 msgstr "Innskráning"
1677
1678 #: actions/login.php:243
1679 msgid "Login to site"
1680 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
1681
1682 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1683 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1684 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1685 msgid "Nickname"
1686 msgstr "Stuttnefni"
1687
1688 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1689 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1690 msgid "Password"
1691 msgstr "Lykilorð"
1692
1693 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1694 msgid "Remember me"
1695 msgstr "Muna eftir mér"
1696
1697 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1698 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1699 msgstr ""
1700 "Sjálfvirk innskráning í framtíðinni. Ekki nota þetta á tölvu sem aðrir deila "
1701 "með þér!"
1702
1703 #: actions/login.php:263
1704 msgid "Lost or forgotten password?"
1705 msgstr "Tapað eða gleymt lykilorð?"
1706
1707 #: actions/login.php:282
1708 msgid ""
1709 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1710 "changing your settings."
1711 msgstr ""
1712 "Af öryggisástæðum, vinsamlegast sláðu aftur inn notendanafnið þitt og "
1713 "lykilorð áður en þú breytir stillingunum þínum."
1714
1715 #: actions/login.php:286
1716 #, fuzzy, php-format
1717 msgid ""
1718 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1719 "(%%action.register%%) a new account."
1720 msgstr ""
1721 "Skráðu þig inn með notendanafninu þínu og lykilorði. Ertu ekki með "
1722 "notendanafn? [Nýskráðu þig](%%action.register%%) eða prófaðu [OpenID](%%"
1723 "action.openidlogin%%). "
1724
1725 #: actions/makeadmin.php:91
1726 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1727 msgstr ""
1728
1729 #: actions/makeadmin.php:95
1730 #, php-format
1731 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1732 msgstr ""
1733
1734 #: actions/makeadmin.php:132
1735 #, php-format
1736 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: actions/makeadmin.php:145
1740 #, php-format
1741 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: actions/microsummary.php:69
1745 msgid "No current status"
1746 msgstr "Engin núverandi staða"
1747
1748 #: actions/newgroup.php:53
1749 msgid "New group"
1750 msgstr "Nýr hópur"
1751
1752 #: actions/newgroup.php:110
1753 msgid "Use this form to create a new group."
1754 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að búa til nýjan hóp."
1755
1756 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1757 msgid "New message"
1758 msgstr "Ný skilaboð"
1759
1760 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1761 msgid "You can't send a message to this user."
1762 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
1763
1764 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1765 #: lib/command.php:424
1766 msgid "No content!"
1767 msgstr "Ekkert innihald!"
1768
1769 #: actions/newmessage.php:158
1770 msgid "No recipient specified."
1771 msgstr "Enginn móttökuaðili tilgreindur."
1772
1773 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1774 msgid ""
1775 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1776 msgstr ""
1777 "Ekki senda þér skilaboð. Þú getur sagt þetta í hljóði við sjálfa(n) þig í "
1778 "staðinn."
1779
1780 #: actions/newmessage.php:181
1781 msgid "Message sent"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1785 #, php-format
1786 msgid "Direct message to %s sent"
1787 msgstr "Bein skilaboð send til %s"
1788
1789 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:233 lib/channel.php:170
1790 msgid "Ajax Error"
1791 msgstr "Ajax villa"
1792
1793 #: actions/newnotice.php:69
1794 msgid "New notice"
1795 msgstr "Nýtt babl"
1796
1797 #: actions/newnotice.php:199
1798 msgid "Notice posted"
1799 msgstr "Babl sent inn"
1800
1801 #: actions/noticesearch.php:68
1802 #, php-format
1803 msgid ""
1804 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1805 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1806 msgstr ""
1807 "Leita í innihaldi babls á %%site.name%%. Leitarorð eru aðskilin með bili og "
1808 "verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
1809
1810 #: actions/noticesearch.php:78
1811 msgid "Text search"
1812 msgstr "Textaleit"
1813
1814 #: actions/noticesearch.php:91
1815 #, php-format
1816 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: actions/noticesearch.php:121
1820 #, php-format
1821 msgid ""
1822 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
1823 "status_textarea=%s)!"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: actions/noticesearch.php:124
1827 #, php-format
1828 msgid ""
1829 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
1830 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: actions/noticesearchrss.php:89
1834 #, php-format
1835 msgid "Updates with \"%s\""
1836 msgstr ""
1837
1838 #: actions/noticesearchrss.php:91
1839 #, fuzzy, php-format
1840 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
1841 msgstr "Allar færslur sem passa við \"%s\""
1842
1843 #: actions/nudge.php:85
1844 msgid ""
1845 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
1846 msgstr ""
1847 "Þessi notandi leyfir ekki að ýta við sér eða hefur ekki staðfest eða skráð "
1848 "tölvupóstinn sinn."
1849
1850 #: actions/nudge.php:94
1851 msgid "Nudge sent"
1852 msgstr "Ýtt við notanda"
1853
1854 #: actions/nudge.php:97
1855 msgid "Nudge sent!"
1856 msgstr "Ýtt við notanda!"
1857
1858 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
1859 msgid "Notice has no profile"
1860 msgstr "Babl hefur enga persónulega síðu"
1861
1862 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
1863 #, php-format
1864 msgid "%1$s's status on %2$s"
1865 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
1866
1867 #: actions/oembed.php:157
1868 msgid "content type "
1869 msgstr ""
1870
1871 #: actions/oembed.php:160
1872 msgid "Only "
1873 msgstr ""
1874
1875 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:999
1876 #: lib/api.php:1027 lib/api.php:1137
1877 msgid "Not a supported data format."
1878 msgstr "Enginn stuðningur við gagnasnið."
1879
1880 #: actions/opensearch.php:64
1881 msgid "People Search"
1882 msgstr "Leit að fólki"
1883
1884 #: actions/opensearch.php:67
1885 msgid "Notice Search"
1886 msgstr "Leit í babli"
1887
1888 #: actions/othersettings.php:60
1889 msgid "Other Settings"
1890 msgstr "Aðrar stillingar"
1891
1892 #: actions/othersettings.php:71
1893 msgid "Manage various other options."
1894 msgstr "Sjá um ýmsar aðrar stillingar."
1895
1896 #: actions/othersettings.php:108
1897 msgid " (free service)"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: actions/othersettings.php:116
1901 msgid "Shorten URLs with"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: actions/othersettings.php:117
1905 msgid "Automatic shortening service to use."
1906 msgstr "Þjónusta sem sér um sjálfkrafa styttingu."
1907
1908 #: actions/othersettings.php:122
1909 msgid "View profile designs"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: actions/othersettings.php:123
1913 msgid "Show or hide profile designs."
1914 msgstr ""
1915
1916 #: actions/othersettings.php:153
1917 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
1918 msgstr ""
1919 "Þjónusta sjálfvirkrar vefslóðastyttingar er of löng (í mesta lagi 50 stafir)."
1920
1921 #: actions/outbox.php:58
1922 #, php-format
1923 msgid "Outbox for %s - page %d"
1924 msgstr "Úthólf %s - síða %d"
1925
1926 #: actions/outbox.php:61
1927 #, php-format
1928 msgid "Outbox for %s"
1929 msgstr "Úthólf %s"
1930
1931 #: actions/outbox.php:116
1932 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
1933 msgstr ""
1934 "Þetta er úthólfið þitt sem sýnir persónuleg skilaboð sem þú hefur sent."
1935
1936 #: actions/passwordsettings.php:58
1937 msgid "Change password"
1938 msgstr "Breyta lykilorði"
1939
1940 #: actions/passwordsettings.php:69
1941 msgid "Change your password."
1942 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu."
1943
1944 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
1945 msgid "Password change"
1946 msgstr "Lykilorðabreyting"
1947
1948 #: actions/passwordsettings.php:104
1949 msgid "Old password"
1950 msgstr "Eldra lykilorð"
1951
1952 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
1953 msgid "New password"
1954 msgstr "Nýtt lykilorð"
1955
1956 #: actions/passwordsettings.php:109
1957 msgid "6 or more characters"
1958 msgstr "6 eða fleiri tákn"
1959
1960 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
1961 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
1962 msgid "Confirm"
1963 msgstr "Staðfesta"
1964
1965 #: actions/passwordsettings.php:113
1966 msgid "same as password above"
1967 msgstr "sama og lykilorðið hér fyrir ofan"
1968
1969 #: actions/passwordsettings.php:117
1970 msgid "Change"
1971 msgstr "Breyta"
1972
1973 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
1974 msgid "Password must be 6 or more characters."
1975 msgstr "Lykilorð verður að vera að minnsta kosti 6 tákn."
1976
1977 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
1978 msgid "Passwords don't match."
1979 msgstr "Lykilorðin passa ekki saman."
1980
1981 #: actions/passwordsettings.php:165
1982 msgid "Incorrect old password"
1983 msgstr "Rangt eldra lykilorð"
1984
1985 #: actions/passwordsettings.php:181
1986 msgid "Error saving user; invalid."
1987 msgstr "Villa kom upp í vistun notanda: ótækt."
1988
1989 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
1990 msgid "Can't save new password."
1991 msgstr "Get ekki vistað nýja lykilorðið."
1992
1993 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
1994 msgid "Password saved."
1995 msgstr "Lykilorð vistað."
1996
1997 #: actions/peoplesearch.php:52
1998 #, php-format
1999 msgid ""
2000 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2001 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2002 msgstr ""
2003 "Leita að fólki á %%site.name%% eftir nafni, staðsetningu eða áhugamáli. "
2004 "Leitarorð eru aðskilin með bili og verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
2005
2006 #: actions/peoplesearch.php:58
2007 msgid "People search"
2008 msgstr "Leit að fólki"
2009
2010 #: actions/peopletag.php:70
2011 #, php-format
2012 msgid "Not a valid people tag: %s"
2013 msgstr "Ekki gilt persónumerki: %s"
2014
2015 #: actions/peopletag.php:144
2016 #, php-format
2017 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2018 msgstr "Notendur sjálfmerktir með %s - síða %d"
2019
2020 #: actions/postnotice.php:84
2021 msgid "Invalid notice content"
2022 msgstr "Ótækt bablinnihald"
2023
2024 #: actions/postnotice.php:90
2025 #, php-format
2026 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2027 msgstr ""
2028
2029 #: actions/profilesettings.php:60
2030 msgid "Profile settings"
2031 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
2032
2033 #: actions/profilesettings.php:71
2034 msgid ""
2035 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2036 msgstr ""
2037 "Þú getur uppfært persónulegu síðuna þína hér þannig að fólk geti lært meira "
2038 "um þig."
2039
2040 #: actions/profilesettings.php:99
2041 msgid "Profile information"
2042 msgstr "Upplýsingar á persónulegri síðu"
2043
2044 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2045 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2046 msgstr "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil"
2047
2048 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2049 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2050 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2051 msgid "Full name"
2052 msgstr "Fullt nafn"
2053
2054 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2055 #: lib/groupeditform.php:161
2056 msgid "Homepage"
2057 msgstr "Heimasíða"
2058
2059 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2060 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2061 msgstr ""
2062 "Veffang heimasíðunnar þinnar, bloggsins þíns eða persónulegrar síðu á öðru "
2063 "vefsvæði"
2064
2065 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2066 #, fuzzy, php-format
2067 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2068 msgstr "Lýstu þér og áhugamálum þínum í 140 táknum"
2069
2070 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Describe yourself and your interests"
2073 msgstr "Lýstu þér og þínum "
2074
2075 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2076 msgid "Bio"
2077 msgstr "Lýsing"
2078
2079 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2080 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2081 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2082 #: lib/userprofile.php:164
2083 msgid "Location"
2084 msgstr "Staðsetning"
2085
2086 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2087 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2088 msgstr "Staðsetning þín, eins og \"borg, sýsla, land\""
2089
2090 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2091 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2092 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2093 msgid "Tags"
2094 msgstr "Merki"
2095
2096 #: actions/profilesettings.php:140
2097 msgid ""
2098 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2099 msgstr ""
2100 "Merki fyrir þig (bókstafir, tölustafir, -, ., og _), aðskilin með kommu eða "
2101 "bili"
2102
2103 #: actions/profilesettings.php:144
2104 msgid "Language"
2105 msgstr "Tungumál"
2106
2107 #: actions/profilesettings.php:145
2108 msgid "Preferred language"
2109 msgstr "Tungumál (ákjósanlegt)"
2110
2111 #: actions/profilesettings.php:154
2112 msgid "Timezone"
2113 msgstr "Tímabelti"
2114
2115 #: actions/profilesettings.php:155
2116 msgid "What timezone are you normally in?"
2117 msgstr "Í hvaða tímabelti eru í rauninni?"
2118
2119 #: actions/profilesettings.php:160
2120 msgid ""
2121 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2122 msgstr ""
2123 "Gerast sjálfkrafa áskrifandi að hverjum þeim sem gerist áskrifandi að þér "
2124 "(best fyrir ómannlega notendur)"
2125
2126 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2127 #, fuzzy, php-format
2128 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2129 msgstr "Lýsingin er of löng (í mesta lagi 140 tákn)."
2130
2131 #: actions/profilesettings.php:228
2132 msgid "Timezone not selected."
2133 msgstr "Tímabelti ekki valið."
2134
2135 #: actions/profilesettings.php:234
2136 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2137 msgstr "Tungumál er of langt (í mesta lagi 50 stafir)."
2138
2139 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2140 #, php-format
2141 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2142 msgstr "Ógilt merki: \"%s\""
2143
2144 #: actions/profilesettings.php:295
2145 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2146 msgstr "Gat ekki uppfært notanda í sjálfvirka áskrift."
2147
2148 #: actions/profilesettings.php:328
2149 msgid "Couldn't save profile."
2150 msgstr "Gat ekki vistað persónulega síðu."
2151
2152 #: actions/profilesettings.php:336
2153 msgid "Couldn't save tags."
2154 msgstr "Gat ekki vistað merki."
2155
2156 #: actions/profilesettings.php:344
2157 msgid "Settings saved."
2158 msgstr "Stillingar vistaðar."
2159
2160 #: actions/public.php:83
2161 #, php-format
2162 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: actions/public.php:92
2166 msgid "Could not retrieve public stream."
2167 msgstr "Gat ekki sótt efni úr almenningsveitu."
2168
2169 #: actions/public.php:129
2170 #, php-format
2171 msgid "Public timeline, page %d"
2172 msgstr "Almenningsrás, síða %d"
2173
2174 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2175 msgid "Public timeline"
2176 msgstr "Almenningsrás"
2177
2178 #: actions/public.php:151
2179 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: actions/public.php:155
2183 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: actions/public.php:159
2187 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: actions/public.php:179
2191 #, php-format
2192 msgid ""
2193 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2194 "yet."
2195 msgstr ""
2196
2197 #: actions/public.php:182
2198 msgid "Be the first to post!"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: actions/public.php:186
2202 #, php-format
2203 msgid ""
2204 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: actions/public.php:233
2208 #, php-format
2209 msgid ""
2210 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2211 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2212 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2213 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: actions/public.php:238
2217 #, php-format
2218 msgid ""
2219 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2220 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2221 "tool."
2222 msgstr ""
2223
2224 #: actions/publictagcloud.php:57
2225 msgid "Public tag cloud"
2226 msgstr "Merkjaský almenningsins"
2227
2228 #: actions/publictagcloud.php:63
2229 #, php-format
2230 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2231 msgstr "Þetta eru vinsælustu nýlegu merkin á %s "
2232
2233 #: actions/publictagcloud.php:69
2234 #, php-format
2235 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2236 msgstr ""
2237
2238 #: actions/publictagcloud.php:72
2239 msgid "Be the first to post one!"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: actions/publictagcloud.php:75
2243 #, php-format
2244 msgid ""
2245 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2246 "one!"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: actions/publictagcloud.php:135
2250 msgid "Tag cloud"
2251 msgstr "Merkjaský"
2252
2253 #: actions/recoverpassword.php:36
2254 msgid "You are already logged in!"
2255 msgstr "Þú ert nú þegar innskráð(ur)!"
2256
2257 #: actions/recoverpassword.php:62
2258 msgid "No such recovery code."
2259 msgstr "Enginn svoleiðis staðfestingarlykill."
2260
2261 #: actions/recoverpassword.php:66
2262 msgid "Not a recovery code."
2263 msgstr "Þetta er ekki staðfestingarlykill."
2264
2265 #: actions/recoverpassword.php:73
2266 msgid "Recovery code for unknown user."
2267 msgstr "Lykill fyrir endurheimtingu óþekkts notanda."
2268
2269 #: actions/recoverpassword.php:86
2270 msgid "Error with confirmation code."
2271 msgstr "Villa kom upp varðandi staðfestingarlykilinn."
2272
2273 #: actions/recoverpassword.php:97
2274 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2275 msgstr ""
2276 "Þessi staðfestingarlykill er of gamall. Vinsamlegast byrjaðu aftur upp á "
2277 "nýtt."
2278
2279 #: actions/recoverpassword.php:111
2280 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2281 msgstr "Gat ekki uppfært notanda með staðfestu tölvupóstfangi."
2282
2283 #: actions/recoverpassword.php:152
2284 msgid ""
2285 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2286 "the email address you have stored in your account."
2287 msgstr ""
2288
2289 #: actions/recoverpassword.php:158
2290 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2291 msgstr ""
2292
2293 #: actions/recoverpassword.php:188
2294 msgid "Password recovery"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: actions/recoverpassword.php:191
2298 msgid "Nickname or email address"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: actions/recoverpassword.php:193
2302 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2303 msgstr "Stuttnefnið þitt á þessum vefþjóni eða skráða tölvupóstfangið."
2304
2305 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2306 msgid "Recover"
2307 msgstr "Endurheimta"
2308
2309 #: actions/recoverpassword.php:208
2310 msgid "Reset password"
2311 msgstr "Endurstilla lykilorð"
2312
2313 #: actions/recoverpassword.php:209
2314 msgid "Recover password"
2315 msgstr "Endurheimta lykilorð"
2316
2317 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2318 msgid "Password recovery requested"
2319 msgstr "Beiðni um að endurheimta lykilorð hefur verið send inn"
2320
2321 #: actions/recoverpassword.php:213
2322 msgid "Unknown action"
2323 msgstr "Óþekkt aðgerð"
2324
2325 #: actions/recoverpassword.php:236
2326 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2327 msgstr "6 eða fleiri tákn og ekki gleyma því!"
2328
2329 #: actions/recoverpassword.php:240
2330 msgid "Same as password above"
2331 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan"
2332
2333 #: actions/recoverpassword.php:243
2334 msgid "Reset"
2335 msgstr "Endurstilla"
2336
2337 #: actions/recoverpassword.php:252
2338 msgid "Enter a nickname or email address."
2339 msgstr "Sláðu inn stuttnefni eða tölvupóstfang."
2340
2341 #: actions/recoverpassword.php:272
2342 msgid "No user with that email address or username."
2343 msgstr "Enginn notandi með þetta tölvupóstfang eða notendanafn"
2344
2345 #: actions/recoverpassword.php:287
2346 msgid "No registered email address for that user."
2347 msgstr "Ekkert tölvupóstfang á skrá fyrir þennan notanda."
2348
2349 #: actions/recoverpassword.php:301
2350 msgid "Error saving address confirmation."
2351 msgstr "Villa kom upp í vistun netfangsstaðfestingar."
2352
2353 #: actions/recoverpassword.php:325
2354 msgid ""
2355 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2356 "address registered to your account."
2357 msgstr ""
2358 "Leiðbeiningar um það hvernig þú getur endurheimt lykilorðið þitt hafa verið "
2359 "sendar á tölvupóstfangið sem er tengt notendaaðganginum þínum."
2360
2361 #: actions/recoverpassword.php:344
2362 msgid "Unexpected password reset."
2363 msgstr "Bjóst ekki við endurstillingu lykilorðs."
2364
2365 #: actions/recoverpassword.php:352
2366 msgid "Password must be 6 chars or more."
2367 msgstr "Lykilorð verður að vera 6 tákn eða fleiri."
2368
2369 #: actions/recoverpassword.php:356
2370 msgid "Password and confirmation do not match."
2371 msgstr "Lykilorð og staðfesting passa ekki saman."
2372
2373 #: actions/recoverpassword.php:382
2374 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2375 msgstr "Tókst að vista nýtt lykilorð. Þú ert núna innskráð(ur)"
2376
2377 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2378 msgid "Sorry, only invited people can register."
2379 msgstr "Afsakið en aðeins fólki sem er boðið getur nýskráð sig."
2380
2381 #: actions/register.php:92
2382 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2383 msgstr ""
2384
2385 #: actions/register.php:112
2386 msgid "Registration successful"
2387 msgstr "Nýskráning tókst"
2388
2389 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:450
2390 #: lib/logingroupnav.php:85
2391 msgid "Register"
2392 msgstr "Nýskrá"
2393
2394 #: actions/register.php:135
2395 msgid "Registration not allowed."
2396 msgstr "Nýskráning ekki leyfð."
2397
2398 #: actions/register.php:198
2399 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2400 msgstr "Þú getur ekki nýskráð þig nema þú samþykkir leyfið."
2401
2402 #: actions/register.php:201
2403 msgid "Not a valid email address."
2404 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang."
2405
2406 #: actions/register.php:212
2407 msgid "Email address already exists."
2408 msgstr "Tölvupóstfang er nú þegar skráð."
2409
2410 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2411 msgid "Invalid username or password."
2412 msgstr "Ótækt notendanafn eða lykilorð."
2413
2414 #: actions/register.php:342
2415 msgid ""
2416 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2417 "link up to friends and colleagues. "
2418 msgstr ""
2419
2420 #: actions/register.php:424
2421 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2422 msgstr ""
2423 "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil. Nauðsynlegt."
2424
2425 #: actions/register.php:429
2426 msgid "6 or more characters. Required."
2427 msgstr "6 eða fleiri tákn. Nauðsynlegt"
2428
2429 #: actions/register.php:433
2430 msgid "Same as password above. Required."
2431 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan. Nauðsynlegt."
2432
2433 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2434 #: lib/accountsettingsaction.php:120
2435 msgid "Email"
2436 msgstr "Tölvupóstur"
2437
2438 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2439 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2440 msgstr ""
2441 "Aðeins notað fyrir uppfærslur, tilkynningar og endurheimtingu lykilorða."
2442
2443 #: actions/register.php:449
2444 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2445 msgstr "Lengra nafn, ákjósalegast að það sé \"rétta\" nafnið þitt"
2446
2447 #: actions/register.php:493
2448 msgid "My text and files are available under "
2449 msgstr "Textinn og skrárnar mínar eru aðgengilegar undir "
2450
2451 #: actions/register.php:495
2452 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: actions/register.php:496
2456 msgid ""
2457 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2458 "number."
2459 msgstr ""
2460
2461 #: actions/register.php:537
2462 #, php-format
2463 msgid ""
2464 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2465 "want to...\n"
2466 "\n"
2467 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2468 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2469 "notices through instant messages.\n"
2470 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2471 "share your interests. \n"
2472 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2473 "others more about you. \n"
2474 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2475 "missed. \n"
2476 "\n"
2477 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2478 msgstr ""
2479 "Til hamingju %s! Frábært að þú skulir hafa skráð þig á %%%%site.name%%%%. "
2480 "Héðan vilt þú kannski...\n"
2481 "\n"
2482 "* Fara á [persónulegu síðuna þína](%s) senda inn þitt fyrsta babl.\n"
2483 "* Bæta við [Jabber/GTalk snarskilaboðafangi](%%%%action.imsettings%%%%) svo "
2484 "þú getir sent inn babl í snarskilaboðum.\n"
2485 "* [Leita að fólki](%%%%action.peoplesearch%%%%) sem þú þekkir eða hefur sömu "
2486 "áhugamál og þú. \n"
2487 "* Uppfæra [persónulegu síðuna](%%%%action.profilesettings%%%%) þína til þess "
2488 "að leyfa öðrum að kynnast þér betur.\n"
2489 "* Lesa [vefleiðbeiningarnar](%%%%doc.help%%%%) til þess að læra að babla "
2490 "betur.\n"
2491 "\n"
2492 "Takk fyrir að skrá þig og við vonum að þú njótir þjónustunnar."
2493
2494 #: actions/register.php:561
2495 msgid ""
2496 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2497 "to confirm your email address.)"
2498 msgstr ""
2499 "(Þú ættir að fá tölvupóst eftir smá stund. Í tölvupóstinum eru leiðbeiningar "
2500 "um það hvernig þú staðfestir tölvupóstfangið þitt.)"
2501
2502 #: actions/remotesubscribe.php:98
2503 #, php-format
2504 msgid ""
2505 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2506 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2507 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2508 msgstr ""
2509 "Til þess að gerast áskrifandi getur þú [skráð þig inn](%%action.login%%) eða "
2510 "[nýskráð þig](%%action.register%%). Ef þú hefur nú þegar búið til aðgang á "
2511 "[samvirkandi örbloggsþjónustu](%%doc.openmublog%%), sláðu þá inn veffang "
2512 "persónulegu síðunnar þinnar hér fyrir neðan."
2513
2514 #: actions/remotesubscribe.php:112
2515 msgid "Remote subscribe"
2516 msgstr "Fara í fjaráskrift"
2517
2518 #: actions/remotesubscribe.php:124
2519 msgid "Subscribe to a remote user"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: actions/remotesubscribe.php:129
2523 msgid "User nickname"
2524 msgstr "Stuttnefni notanda"
2525
2526 #: actions/remotesubscribe.php:130
2527 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2528 msgstr "Stuttnefni notandans sem þú vilt fylgja"
2529
2530 #: actions/remotesubscribe.php:133
2531 msgid "Profile URL"
2532 msgstr "Veffang persónulegrar síðu"
2533
2534 #: actions/remotesubscribe.php:134
2535 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2536 msgstr "Veffang persónulegrar síðu á samvirkandi örbloggsþjónustu"
2537
2538 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2539 #: lib/userprofile.php:321
2540 msgid "Subscribe"
2541 msgstr "Gerast áskrifandi"
2542
2543 #: actions/remotesubscribe.php:159
2544 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2545 msgstr "Ótækt veffang persónulegrar síðu (vitlaust snið)"
2546
2547 #: actions/remotesubscribe.php:168
2548 #, fuzzy
2549 msgid ""
2550 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2551 msgstr "Ekki tækt veffang á persónulega síðu (ekkert YADIS skjal)."
2552
2553 #: actions/remotesubscribe.php:176
2554 #, fuzzy
2555 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2556 msgstr ""
2557 "Þetta er staðbundinn persónuaðgangur! Skráðu þig inn til að gerast "
2558 "áskrifandi."
2559
2560 #: actions/remotesubscribe.php:183
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Couldn’t get a request token."
2563 msgstr "Gat ekki komist yfir beiðnistóka."
2564
2565 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2566 #: lib/personalgroupnav.php:105
2567 #, php-format
2568 msgid "Replies to %s"
2569 msgstr "Svör við %s"
2570
2571 #: actions/replies.php:127
2572 #, php-format
2573 msgid "Replies to %s, page %d"
2574 msgstr "Svör við %s, síða %d"
2575
2576 #: actions/replies.php:144
2577 #, php-format
2578 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: actions/replies.php:151
2582 #, php-format
2583 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: actions/replies.php:158
2587 #, fuzzy, php-format
2588 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2589 msgstr "Bablveita fyrir hópinn %s"
2590
2591 #: actions/replies.php:198
2592 #, php-format
2593 msgid ""
2594 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2595 "to his attention yet."
2596 msgstr ""
2597
2598 #: actions/replies.php:203
2599 #, php-format
2600 msgid ""
2601 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2602 "[join groups](%%action.groups%%)."
2603 msgstr ""
2604
2605 #: actions/replies.php:205
2606 #, php-format
2607 msgid ""
2608 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2609 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2610 msgstr ""
2611
2612 #: actions/repliesrss.php:72
2613 #, fuzzy, php-format
2614 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2615 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
2616
2617 #: actions/showfavorites.php:79
2618 #, php-format
2619 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: actions/showfavorites.php:132
2623 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2624 msgstr "Gat ekki sótt uppáhaldsbabl."
2625
2626 #: actions/showfavorites.php:170
2627 #, fuzzy, php-format
2628 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2629 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
2630
2631 #: actions/showfavorites.php:177
2632 #, fuzzy, php-format
2633 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2634 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
2635
2636 #: actions/showfavorites.php:184
2637 #, fuzzy, php-format
2638 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2639 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
2640
2641 #: actions/showfavorites.php:205
2642 msgid ""
2643 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2644 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2645 msgstr ""
2646
2647 #: actions/showfavorites.php:207
2648 #, php-format
2649 msgid ""
2650 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2651 "they would add to their favorites :)"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: actions/showfavorites.php:211
2655 #, php-format
2656 msgid ""
2657 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2658 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2659 "would add to their favorites :)"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: actions/showfavorites.php:242
2663 msgid "This is a way to share what you like."
2664 msgstr ""
2665
2666 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2667 #, php-format
2668 msgid "%s group"
2669 msgstr "%s hópurinn"
2670
2671 #: actions/showgroup.php:84
2672 #, php-format
2673 msgid "%s group, page %d"
2674 msgstr "%s hópurinn, síða %d"
2675
2676 #: actions/showgroup.php:218
2677 msgid "Group profile"
2678 msgstr "Hópssíðan"
2679
2680 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
2681 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
2682 msgid "URL"
2683 msgstr "Vefslóð"
2684
2685 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
2686 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
2687 msgid "Note"
2688 msgstr "Athugasemd"
2689
2690 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
2691 msgid "Aliases"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: actions/showgroup.php:293
2695 msgid "Group actions"
2696 msgstr "Hópsaðgerðir"
2697
2698 #: actions/showgroup.php:328
2699 #, php-format
2700 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: actions/showgroup.php:334
2704 #, php-format
2705 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: actions/showgroup.php:340
2709 #, php-format
2710 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: actions/showgroup.php:345
2714 #, fuzzy, php-format
2715 msgid "FOAF for %s group"
2716 msgstr "%s hópurinn"
2717
2718 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
2719 msgid "Members"
2720 msgstr "Meðlimir"
2721
2722 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
2723 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
2724 #: lib/tagcloudsection.php:71
2725 msgid "(None)"
2726 msgstr "(Ekkert)"
2727
2728 #: actions/showgroup.php:392
2729 msgid "All members"
2730 msgstr "Allir meðlimir"
2731
2732 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
2733 msgid "Statistics"
2734 msgstr "Tölfræði"
2735
2736 #: actions/showgroup.php:432
2737 msgid "Created"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: actions/showgroup.php:448
2741 #, php-format
2742 msgid ""
2743 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2744 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2745 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2746 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
2747 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: actions/showgroup.php:454
2751 #, php-format
2752 msgid ""
2753 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2754 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2755 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2756 "their life and interests. "
2757 msgstr ""
2758
2759 #: actions/showgroup.php:482
2760 msgid "Admins"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: actions/showmessage.php:81
2764 msgid "No such message."
2765 msgstr "Engin þannig skilaboð."
2766
2767 #: actions/showmessage.php:98
2768 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
2769 msgstr "Aðeins sendandi og móttakandi geta lesið þessi skilaboð."
2770
2771 #: actions/showmessage.php:108
2772 #, php-format
2773 msgid "Message to %1$s on %2$s"
2774 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
2775
2776 #: actions/showmessage.php:113
2777 #, php-format
2778 msgid "Message from %1$s on %2$s"
2779 msgstr "Skilaboð frá %1$s á %2$s"
2780
2781 #: actions/shownotice.php:90
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Notice deleted."
2784 msgstr "Babl sent inn"
2785
2786 #: actions/showstream.php:73
2787 #, php-format
2788 msgid " tagged %s"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: actions/showstream.php:79
2792 #, php-format
2793 msgid "%s, page %d"
2794 msgstr "%s, síða %d"
2795
2796 #: actions/showstream.php:122
2797 #, php-format
2798 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: actions/showstream.php:129
2802 #, php-format
2803 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: actions/showstream.php:136
2807 #, php-format
2808 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: actions/showstream.php:143
2812 #, php-format
2813 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: actions/showstream.php:148
2817 #, php-format
2818 msgid "FOAF for %s"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: actions/showstream.php:191
2822 #, php-format
2823 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
2824 msgstr ""
2825
2826 #: actions/showstream.php:196
2827 msgid ""
2828 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
2829 "would be a good time to start :)"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: actions/showstream.php:198
2833 #, php-format
2834 msgid ""
2835 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
2836 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2837 msgstr ""
2838
2839 #: actions/showstream.php:234
2840 #, php-format
2841 msgid ""
2842 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2843 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2844 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
2845 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: actions/showstream.php:239
2849 #, php-format
2850 msgid ""
2851 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2852 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2853 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
2854 msgstr ""
2855
2856 #: actions/smssettings.php:58
2857 msgid "SMS Settings"
2858 msgstr "SMS stillingar"
2859
2860 #: actions/smssettings.php:69
2861 #, php-format
2862 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
2863 msgstr "Þú getur fengið SMS í gegnum tölvupóst frá %%site.name%%."
2864
2865 #: actions/smssettings.php:91
2866 #, fuzzy
2867 msgid "SMS is not available."
2868 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
2869
2870 #: actions/smssettings.php:112
2871 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
2872 msgstr "Núverandi staðfesta SMS símanúmerið."
2873
2874 #: actions/smssettings.php:123
2875 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
2876 msgstr "Býð eftir staðfestingu varðandi þetta símanúmer."
2877
2878 #: actions/smssettings.php:130
2879 msgid "Confirmation code"
2880 msgstr "Staðfestingarlykill"
2881
2882 #: actions/smssettings.php:131
2883 msgid "Enter the code you received on your phone."
2884 msgstr "Sláðu inn lykilinn sem þú fékkst í símann þinn."
2885
2886 #: actions/smssettings.php:138
2887 msgid "SMS Phone number"
2888 msgstr "SMS símanúmer"
2889
2890 #: actions/smssettings.php:140
2891 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
2892 msgstr "Símanúmer, með svæðisnúmeri ef við á, án greinarmerkja eða bila"
2893
2894 #: actions/smssettings.php:174
2895 msgid ""
2896 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
2897 "from my carrier."
2898 msgstr ""
2899 "Sendu mér babl í gegnum SMS. Ég veit að það er möguleiki að "
2900 "farsímafyrirtækið rukki fyrir móttöku á SMSunum."
2901
2902 #: actions/smssettings.php:306
2903 msgid "No phone number."
2904 msgstr "Ekkert símanúmer."
2905
2906 #: actions/smssettings.php:311
2907 msgid "No carrier selected."
2908 msgstr "Ekkert farsímafélag valið."
2909
2910 #: actions/smssettings.php:318
2911 msgid "That is already your phone number."
2912 msgstr "Þetta er nú þegar símanúmerið þitt."
2913
2914 #: actions/smssettings.php:321
2915 msgid "That phone number already belongs to another user."
2916 msgstr "Þetta símanúmer tilheyri nú þegar öðrum notanda."
2917
2918 #: actions/smssettings.php:347
2919 msgid ""
2920 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
2921 "for the code and instructions on how to use it."
2922 msgstr ""
2923
2924 #: actions/smssettings.php:374
2925 msgid "That is the wrong confirmation number."
2926 msgstr "Þetta er rangur staðfestingarlykill."
2927
2928 #: actions/smssettings.php:405
2929 msgid "That is not your phone number."
2930 msgstr "Þetta er ekki símanúmerið þitt."
2931
2932 #: actions/smssettings.php:465
2933 msgid "Mobile carrier"
2934 msgstr "Farsímafyrirtæki"
2935
2936 #: actions/smssettings.php:469
2937 msgid "Select a carrier"
2938 msgstr "Veldu farsímafyrirtæki"
2939
2940 #: actions/smssettings.php:476
2941 #, php-format
2942 msgid ""
2943 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
2944 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
2945 msgstr ""
2946 "Farsímafélagið þitt. Ef þú veist um farsímafélag sem tekur á móti SMS í "
2947 "gegnum tölvupóst sem er ekki í þessum lista, sendu okkur tölvupóst í %s og "
2948 "láttu okkur vita."
2949
2950 #: actions/smssettings.php:498
2951 msgid "No code entered"
2952 msgstr "Enginn lykill sleginn inn"
2953
2954 #: actions/subedit.php:70
2955 msgid "You are not subscribed to that profile."
2956 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
2957
2958 #: actions/subedit.php:83
2959 msgid "Could not save subscription."
2960 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
2961
2962 #: actions/subscribe.php:55
2963 msgid "Not a local user."
2964 msgstr "Ekki staðbundinn notandi."
2965
2966 #: actions/subscribe.php:69
2967 msgid "Subscribed"
2968 msgstr "Þú ert nú í áskrift"
2969
2970 #: actions/subscribers.php:50
2971 #, php-format
2972 msgid "%s subscribers"
2973 msgstr "%s áskrifendur"
2974
2975 #: actions/subscribers.php:52
2976 #, php-format
2977 msgid "%s subscribers, page %d"
2978 msgstr "%s áskrifendur, síða %d"
2979
2980 #: actions/subscribers.php:63
2981 msgid "These are the people who listen to your notices."
2982 msgstr "Þetta er fólkið sem hlustar á bablið í þér."
2983
2984 #: actions/subscribers.php:67
2985 #, php-format
2986 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
2987 msgstr "Þetta er fólkið sem hlustar á bablið í %s."
2988
2989 #: actions/subscribers.php:108
2990 msgid ""
2991 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
2992 "return the favor"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: actions/subscribers.php:110
2996 #, php-format
2997 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: actions/subscribers.php:114
3001 #, php-format
3002 msgid ""
3003 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3004 "%) and be the first?"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: actions/subscriptions.php:52
3008 #, php-format
3009 msgid "%s subscriptions"
3010 msgstr "%s áskriftir"
3011
3012 #: actions/subscriptions.php:54
3013 #, php-format
3014 msgid "%s subscriptions, page %d"
3015 msgstr "%s áskriftir, síða %d"
3016
3017 #: actions/subscriptions.php:65
3018 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3019 msgstr "Þetta er fólkið sem þú hlustar á bablið í."
3020
3021 #: actions/subscriptions.php:69
3022 #, php-format
3023 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3024 msgstr "Þetta er fólkið sem %s hlustar á bablið í."
3025
3026 #: actions/subscriptions.php:121
3027 #, php-format
3028 msgid ""
3029 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3030 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3031 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3032 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3033 "automatically subscribe to people you already follow there."
3034 msgstr ""
3035
3036 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3037 #, php-format
3038 msgid "%s is not listening to anyone."
3039 msgstr ""
3040
3041 #: actions/subscriptions.php:194
3042 msgid "Jabber"
3043 msgstr "Jabber snarskilaboðaþjónusta"
3044
3045 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3046 msgid "SMS"
3047 msgstr "SMS"
3048
3049 #: actions/tagother.php:33
3050 msgid "Not logged in"
3051 msgstr "Ekki innskráð(ur)"
3052
3053 #: actions/tagother.php:39
3054 msgid "No id argument."
3055 msgstr "Ekkert einkenni gefið upp."
3056
3057 #: actions/tagother.php:65
3058 #, php-format
3059 msgid "Tag %s"
3060 msgstr "Merki %s"
3061
3062 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3063 msgid "User profile"
3064 msgstr "Persónuleg síða notanda"
3065
3066 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3067 msgid "Photo"
3068 msgstr "Ljósmynd"
3069
3070 #: actions/tagother.php:141
3071 msgid "Tag user"
3072 msgstr "Merkja notanda"
3073
3074 #: actions/tagother.php:151
3075 msgid ""
3076 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3077 "separated"
3078 msgstr ""
3079 "Merki fyrir þennan notanda (bókstafir, tölustafir, -, ., og _), aðskilin með "
3080 "kommu eða bili"
3081
3082 #: actions/tagother.php:193
3083 msgid ""
3084 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3085 msgstr ""
3086 "Þú getur aðeins merkt fólk sem þú ert áskrifandi að eða þau sem eru "
3087 "áskrifendur að þér."
3088
3089 #: actions/tagother.php:200
3090 msgid "Could not save tags."
3091 msgstr "Gat ekki vistað merki."
3092
3093 #: actions/tagother.php:236
3094 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3095 msgstr ""
3096 "Notaðu þetta eyðublað til að bæta við merkjum við áskrifendur þína eða þau "
3097 "sem þú ert áskrifandi að."
3098
3099 #: actions/tag.php:68
3100 #, php-format
3101 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3102 msgstr "Babl merkt með %s, síða %d"
3103
3104 #: actions/tag.php:86
3105 #, php-format
3106 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: actions/tag.php:92
3110 #, fuzzy, php-format
3111 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3112 msgstr "Bablveita fyrir %s"
3113
3114 #: actions/tag.php:98
3115 #, php-format
3116 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: actions/tagrss.php:35
3120 msgid "No such tag."
3121 msgstr "Ekkert þannig merki."
3122
3123 #: actions/twitapitrends.php:87
3124 msgid "API method under construction."
3125 msgstr "Aðferð í forritsskilum er í þróun."
3126
3127 #: actions/unsubscribe.php:77
3128 msgid "No profile id in request."
3129 msgstr "Ekkert einkenni persónulegrar síðu í beiðni."
3130
3131 #: actions/unsubscribe.php:84
3132 msgid "No profile with that id."
3133 msgstr "Enginn persónuleg síða með þessu einkenni."
3134
3135 #: actions/unsubscribe.php:98
3136 msgid "Unsubscribed"
3137 msgstr "Ekki lengur áskrifandi"
3138
3139 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3140 #, php-format
3141 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3142 msgstr ""
3143
3144 #: actions/userauthorization.php:105
3145 msgid "Authorize subscription"
3146 msgstr "Heimila áskriftir"
3147
3148 #: actions/userauthorization.php:110
3149 #, fuzzy
3150 msgid ""
3151 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3152 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3153 "click “Reject”."
3154 msgstr ""
3155 "Vinsamlegast athugaðu þessi atriði til þess að vera viss um að þú viljir "
3156 "gerast áskrifandi að babli þessa notanda. Ef þú baðst ekki um að gerast "
3157 "áskrifandi að babli, smelltu þá á \"Hætta við\"."
3158
3159 #: actions/userauthorization.php:188
3160 msgid "License"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: actions/userauthorization.php:209
3164 msgid "Accept"
3165 msgstr "Samþykkja"
3166
3167 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3168 #: lib/subscribeform.php:139
3169 msgid "Subscribe to this user"
3170 msgstr "Gerast áskrifandi að þessum notanda"
3171
3172 #: actions/userauthorization.php:211
3173 msgid "Reject"
3174 msgstr "Hafna"
3175
3176 #: actions/userauthorization.php:212
3177 msgid "Reject this subscription"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: actions/userauthorization.php:225
3181 msgid "No authorization request!"
3182 msgstr "Engin heimildarbeiðni!"
3183
3184 #: actions/userauthorization.php:247
3185 msgid "Subscription authorized"
3186 msgstr "Áskrift heimiluð"
3187
3188 #: actions/userauthorization.php:249
3189 #, fuzzy
3190 msgid ""
3191 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3192 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3193 "subscription. Your subscription token is:"
3194 msgstr ""
3195 "Áskriftin hefur verið heimiluð en afturkallsveffang var ekki sent. Athugaðu "
3196 "leiðbeiningar síðunnar um það hvernig á að heimila áskrift. Áskriftartókinn "
3197 "þinn er;"
3198
3199 #: actions/userauthorization.php:259
3200 msgid "Subscription rejected"
3201 msgstr "Áskrift hafnað"
3202
3203 #: actions/userauthorization.php:261
3204 #, fuzzy
3205 msgid ""
3206 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3207 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3208 "subscription."
3209 msgstr ""
3210 "Áskriftinni hefur verið hafnað en afturkallsveffang var ekki sent. Athugaðu "
3211 "leiðbeiningar síðunnar um það hvernig á að hafna áskrift alveg."
3212
3213 #: actions/userauthorization.php:296
3214 #, php-format
3215 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: actions/userauthorization.php:301
3219 #, php-format
3220 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3221 msgstr ""
3222
3223 #: actions/userauthorization.php:307
3224 #, php-format
3225 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3226 msgstr ""
3227
3228 #: actions/userauthorization.php:322
3229 #, php-format
3230 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3231 msgstr ""
3232
3233 #: actions/userauthorization.php:338
3234 #, php-format
3235 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3236 msgstr ""
3237
3238 #: actions/userauthorization.php:343
3239 #, fuzzy, php-format
3240 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3241 msgstr "Get ekki lesið slóðina fyrir myndina '%s'"
3242
3243 #: actions/userauthorization.php:348
3244 #, fuzzy, php-format
3245 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3246 msgstr "Röng gerð myndar fyrir '%s'"
3247
3248 #: actions/userbyid.php:70
3249 msgid "No id."
3250 msgstr "Ekkert kenni."
3251
3252 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3253 msgid "Profile design"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3257 msgid ""
3258 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3259 "palette of your choice."
3260 msgstr ""
3261
3262 #: actions/userdesignsettings.php:282
3263 msgid "Enjoy your hotdog!"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: actions/usergroups.php:64
3267 #, php-format
3268 msgid "%s groups, page %d"
3269 msgstr "Hópar %s, síða %d"
3270
3271 #: actions/usergroups.php:130
3272 msgid "Search for more groups"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: actions/usergroups.php:153
3276 #, php-format
3277 msgid "%s is not a member of any group."
3278 msgstr ""
3279
3280 #: actions/usergroups.php:158
3281 #, php-format
3282 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3283 msgstr ""
3284
3285 #: classes/File.php:137
3286 #, php-format
3287 msgid ""
3288 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3289 "to upload a smaller version."
3290 msgstr ""
3291
3292 #: classes/File.php:147
3293 #, php-format
3294 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3295 msgstr ""
3296
3297 #: classes/File.php:154
3298 #, php-format
3299 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3300 msgstr ""
3301
3302 #: classes/Message.php:55
3303 msgid "Could not insert message."
3304 msgstr "Gat ekki skeytt skilaboðum inn í."
3305
3306 #: classes/Message.php:65
3307 msgid "Could not update message with new URI."
3308 msgstr "Gat ekki uppfært skilaboð með nýju veffangi."
3309
3310 #: classes/Notice.php:164
3311 #, php-format
3312 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
3313 msgstr "Gagnagrunnsvilla við innsetningu myllumerkis: %s"
3314
3315 #: classes/Notice.php:179
3316 msgid "Problem saving notice. Too long."
3317 msgstr ""
3318
3319 #: classes/Notice.php:183
3320 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
3321 msgstr "Gat ekki vistað babl. Óþekktur notandi."
3322
3323 #: classes/Notice.php:188
3324 msgid ""
3325 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
3326 msgstr ""
3327 "Of mikið babl í einu; slakaðu aðeins á og haltu svo áfram eftir nokkrar "
3328 "mínútur."
3329
3330 #: classes/Notice.php:194
3331 msgid ""
3332 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
3333 "few minutes."
3334 msgstr ""
3335
3336 #: classes/Notice.php:202
3337 msgid "You are banned from posting notices on this site."
3338 msgstr "Það hefur verið lagt bann við babli frá þér á þessari síðu."
3339
3340 #: classes/Notice.php:268 classes/Notice.php:293
3341 msgid "Problem saving notice."
3342 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
3343
3344 #: classes/Notice.php:1120
3345 #, php-format
3346 msgid "DB error inserting reply: %s"
3347 msgstr "Gagnagrunnsvilla við innsetningu svars: %s"
3348
3349 #: classes/User.php:347
3350 #, php-format
3351 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: lib/accountsettingsaction.php:108 lib/personalgroupnav.php:109
3355 msgid "Profile"
3356 msgstr "Persónuleg síða"
3357
3358 #: lib/accountsettingsaction.php:108
3359 msgid "Change your profile settings"
3360 msgstr "Breyta persónulegu stillingunum þínum"
3361
3362 #: lib/accountsettingsaction.php:112
3363 msgid "Upload an avatar"
3364 msgstr "Hlaða upp einkennismynd"
3365
3366 #: lib/accountsettingsaction.php:116
3367 msgid "Change your password"
3368 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu"
3369
3370 #: lib/accountsettingsaction.php:120
3371 msgid "Change email handling"
3372 msgstr "Breyta tölvupóstumsjón"
3373
3374 #: lib/accountsettingsaction.php:124 lib/groupnav.php:119
3375 msgid "Design"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: lib/accountsettingsaction.php:124
3379 msgid "Design your profile"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3383 msgid "Other"
3384 msgstr "Annað"
3385
3386 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3387 msgid "Other options"
3388 msgstr "Aðrir valkostir"
3389
3390 #: lib/action.php:144
3391 #, php-format
3392 msgid "%s - %s"
3393 msgstr "%s - %s"
3394
3395 #: lib/action.php:159
3396 msgid "Untitled page"
3397 msgstr "Ónafngreind síða"
3398
3399 #: lib/action.php:424
3400 msgid "Primary site navigation"
3401 msgstr "Stikl aðalsíðu"
3402
3403 #: lib/action.php:430
3404 msgid "Home"
3405 msgstr "Heim"
3406
3407 #: lib/action.php:430
3408 msgid "Personal profile and friends timeline"
3409 msgstr "Persónuleg síða og vinarás"
3410
3411 #: lib/action.php:432
3412 msgid "Account"
3413 msgstr "Aðgangur"
3414
3415 #: lib/action.php:432
3416 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
3417 msgstr ""
3418 "Breyttu tölvupóstinum þínum, einkennismyndinni þinni, lykilorðinu þínu, "
3419 "persónulegu síðunni þinni"
3420
3421 #: lib/action.php:435
3422 msgid "Connect"
3423 msgstr "Tengjast"
3424
3425 #: lib/action.php:435
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Connect to services"
3428 msgstr "Gat ekki framsent til vefþjóns: %s"
3429
3430 #: lib/action.php:439 lib/subgroupnav.php:105
3431 msgid "Invite"
3432 msgstr "Bjóða"
3433
3434 #: lib/action.php:440 lib/subgroupnav.php:106
3435 #, php-format
3436 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
3437 msgstr "Bjóða vinum og vandamönnum að slást í hópinn á %s"
3438
3439 #: lib/action.php:445
3440 msgid "Logout"
3441 msgstr "Útskráning"
3442
3443 #: lib/action.php:445
3444 msgid "Logout from the site"
3445 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
3446
3447 #: lib/action.php:450
3448 msgid "Create an account"
3449 msgstr "Búa til aðgang"
3450
3451 #: lib/action.php:453
3452 msgid "Login to the site"
3453 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
3454
3455 #: lib/action.php:456 lib/action.php:719
3456 msgid "Help"
3457 msgstr "Hjálp"
3458
3459 #: lib/action.php:456
3460 msgid "Help me!"
3461 msgstr "Hjálp!"
3462
3463 #: lib/action.php:459
3464 msgid "Search"
3465 msgstr "Leita"
3466
3467 #: lib/action.php:459
3468 msgid "Search for people or text"
3469 msgstr "Leita að fólki eða texta"
3470
3471 #: lib/action.php:480
3472 msgid "Site notice"
3473 msgstr "Babl vefsíðunnar"
3474
3475 #: lib/action.php:546
3476 msgid "Local views"
3477 msgstr "Staðbundin sýn"
3478
3479 #: lib/action.php:612
3480 msgid "Page notice"
3481 msgstr "Babl síðunnar"
3482
3483 #: lib/action.php:714
3484 msgid "Secondary site navigation"
3485 msgstr "Stikl undirsíðu"
3486
3487 #: lib/action.php:721
3488 msgid "About"
3489 msgstr "Um"
3490
3491 #: lib/action.php:723
3492 msgid "FAQ"
3493 msgstr "Spurt og svarað"
3494
3495 #: lib/action.php:727
3496 msgid "TOS"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: lib/action.php:730
3500 msgid "Privacy"
3501 msgstr "Friðhelgi"
3502
3503 #: lib/action.php:732
3504 msgid "Source"
3505 msgstr "Frumþula"
3506
3507 #: lib/action.php:734
3508 msgid "Contact"
3509 msgstr "Tengiliður"
3510
3511 #: lib/action.php:736
3512 msgid "Badge"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: lib/action.php:764
3516 msgid "StatusNet software license"
3517 msgstr "Hugbúnaðarleyfi StatusNet"
3518
3519 #: lib/action.php:767
3520 #, php-format
3521 msgid ""
3522 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
3523 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
3524 msgstr ""
3525 "**%%site.name%%** er örbloggsþjónusta í boði [%%site.broughtby%%](%%site."
3526 "broughtbyurl%%). "
3527
3528 #: lib/action.php:769
3529 #, php-format
3530 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
3531 msgstr "**%%site.name%%** er örbloggsþjónusta."
3532
3533 #: lib/action.php:771
3534 #, php-format
3535 msgid ""
3536 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
3537 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
3538 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3539 msgstr ""
3540 "Það keyrir [StatusNet](http://status.net/) örbloggshugbúnaðinn, útgáfu %s, "
3541 "sem er gefinn út undir [GNU Affero almenningsleyfinu](http://www.fsf.org/"
3542 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3543
3544 #: lib/action.php:785
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Site content license"
3547 msgstr "Hugbúnaðarleyfi StatusNet"
3548
3549 #: lib/action.php:794
3550 msgid "All "
3551 msgstr "Allt "
3552
3553 #: lib/action.php:799
3554 msgid "license."
3555 msgstr "leyfi."
3556
3557 #: lib/action.php:1052
3558 msgid "Pagination"
3559 msgstr "Uppröðun"
3560
3561 #: lib/action.php:1061
3562 msgid "After"
3563 msgstr "Eftir"
3564
3565 #: lib/action.php:1069
3566 msgid "Before"
3567 msgstr "Áður"
3568
3569 #: lib/action.php:1117
3570 msgid "There was a problem with your session token."
3571 msgstr "Það komu upp vandamál varðandi setutókann þinn."
3572
3573 #: lib/attachmentlist.php:87
3574 msgid "Attachments"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: lib/attachmentlist.php:265
3578 msgid "Author"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: lib/attachmentlist.php:278
3582 msgid "Provider"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
3586 msgid "Notices where this attachment appears"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
3590 msgid "Tags for this attachment"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
3594 msgid "Command results"
3595 msgstr "Niðurstöður skipunar"
3596
3597 #: lib/channel.php:210
3598 msgid "Command complete"
3599 msgstr "Fullkláruð skipun"
3600
3601 #: lib/channel.php:221
3602 msgid "Command failed"
3603 msgstr "Misheppnuð skipun"
3604
3605 #: lib/command.php:44
3606 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
3607 msgstr "Fyrirgefðu en þessi skipun hefur ekki enn verið útbúin."
3608
3609 #: lib/command.php:88
3610 #, fuzzy, php-format
3611 msgid "Could not find a user with nickname %s"
3612 msgstr "Gat ekki uppfært notanda með staðfestu tölvupóstfangi."
3613
3614 #: lib/command.php:92
3615 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: lib/command.php:99
3619 #, fuzzy, php-format
3620 msgid "Nudge sent to %s"
3621 msgstr "Ýtt við notanda"
3622
3623 #: lib/command.php:126
3624 #, php-format
3625 msgid ""
3626 "Subscriptions: %1$s\n"
3627 "Subscribers: %2$s\n"
3628 "Notices: %3$s"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
3632 msgid "Notice with that id does not exist"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
3636 msgid "User has no last notice"
3637 msgstr "Notandi hefur ekkert nýtt babl"
3638
3639 #: lib/command.php:190
3640 msgid "Notice marked as fave."
3641 msgstr "Babl gert að uppáhaldi."
3642
3643 #: lib/command.php:315
3644 #, php-format
3645 msgid "%1$s (%2$s)"
3646 msgstr "%1$s (%2$s)"
3647
3648 #: lib/command.php:318
3649 #, php-format
3650 msgid "Fullname: %s"
3651 msgstr "Fullt nafn: %s"
3652
3653 #: lib/command.php:321
3654 #, php-format
3655 msgid "Location: %s"
3656 msgstr "Staðsetning: %s"
3657
3658 #: lib/command.php:324
3659 #, php-format
3660 msgid "Homepage: %s"
3661 msgstr "Heimasíða: %s"
3662
3663 #: lib/command.php:327
3664 #, php-format
3665 msgid "About: %s"
3666 msgstr "Um: %s"
3667
3668 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
3669 #, fuzzy, php-format
3670 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
3671 msgstr "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
3672
3673 #: lib/command.php:377
3674 msgid "Error sending direct message."
3675 msgstr "Villa kom upp við að senda bein skilaboð"
3676
3677 #: lib/command.php:431
3678 #, fuzzy, php-format
3679 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
3680 msgstr "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
3681
3682 #: lib/command.php:439
3683 #, fuzzy, php-format
3684 msgid "Reply to %s sent"
3685 msgstr "Svara þessu babli"
3686
3687 #: lib/command.php:441
3688 #, fuzzy
3689 msgid "Error saving notice."
3690 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
3691
3692 #: lib/command.php:495
3693 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
3694 msgstr "Tilgreindu nafn notandans sem þú vilt gerast áskrifandi að"
3695
3696 #: lib/command.php:502
3697 #, php-format
3698 msgid "Subscribed to %s"
3699 msgstr "Nú ert þú áskrifandi að %s"
3700
3701 #: lib/command.php:523
3702 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
3703 msgstr "Tilgreindu nafn notandans sem þú vilt hætta sem áskrifandi að"
3704
3705 #: lib/command.php:530
3706 #, php-format
3707 msgid "Unsubscribed from %s"
3708 msgstr "Nú ert þú ekki lengur áskrifandi að %s"
3709
3710 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
3711 msgid "Command not yet implemented."
3712 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
3713
3714 #: lib/command.php:551
3715 msgid "Notification off."
3716 msgstr "Tilkynningar af."
3717
3718 #: lib/command.php:553
3719 msgid "Can't turn off notification."
3720 msgstr "Get ekki slökkt á tilkynningum."
3721
3722 #: lib/command.php:574
3723 msgid "Notification on."
3724 msgstr "Tilkynningar á."
3725
3726 #: lib/command.php:576
3727 msgid "Can't turn on notification."
3728 msgstr "Get ekki kveikt á tilkynningum."
3729
3730 #: lib/command.php:597
3731 #, fuzzy, php-format
3732 msgid "Could not create login token for %s"
3733 msgstr "Gat ekki búið til OpenID eyðublað: %s"
3734
3735 #: lib/command.php:602
3736 #, php-format
3737 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: lib/command.php:618
3741 #, fuzzy
3742 msgid "You are not subscribed to anyone."
3743 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
3744
3745 #: lib/command.php:620
3746 #, fuzzy
3747 msgid "You are subscribed to these people: "
3748 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
3749
3750 #: lib/command.php:637
3751 #, fuzzy
3752 msgid "No one is subscribed to you."
3753 msgstr "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
3754
3755 #: lib/command.php:639
3756 #, fuzzy
3757 msgid "These people are subscribed to you: "
3758 msgstr "Fólk sem eru áskrifendur að %s"
3759
3760 #: lib/command.php:656
3761 #, fuzzy
3762 msgid "You are not a member of any groups."
3763 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
3764
3765 #: lib/command.php:658
3766 #, fuzzy
3767 msgid "You are a member of these groups: "
3768 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
3769
3770 #: lib/command.php:670
3771 msgid ""
3772 "Commands:\n"
3773 "on - turn on notifications\n"
3774 "off - turn off notifications\n"
3775 "help - show this help\n"
3776 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
3777 "groups - lists the groups you have joined\n"
3778 "subscriptions - list the people you follow\n"
3779 "subscribers - list the people that follow you\n"
3780 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
3781 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
3782 "get <nickname> - get last notice from user\n"
3783 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
3784 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
3785 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
3786 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
3787 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
3788 "join <group> - join group\n"
3789 "login - Get a link to login to the web interface\n"
3790 "drop <group> - leave group\n"
3791 "stats - get your stats\n"
3792 "stop - same as 'off'\n"
3793 "quit - same as 'off'\n"
3794 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
3795 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
3796 "last <nickname> - same as 'get'\n"
3797 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
3798 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
3799 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
3800 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
3801 "track <word> - not yet implemented.\n"
3802 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
3803 "track off - not yet implemented.\n"
3804 "untrack all - not yet implemented.\n"
3805 "tracks - not yet implemented.\n"
3806 "tracking - not yet implemented.\n"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: lib/common.php:192
3810 #, fuzzy
3811 msgid "No configuration file found. "
3812 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
3813
3814 #: lib/common.php:193
3815 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
3816 msgstr ""
3817
3818 #: lib/common.php:194
3819 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
3820 msgstr ""
3821
3822 #: lib/common.php:195
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Go to the installer."
3825 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
3826
3827 #: lib/connectsettingsaction.php:110
3828 msgid "IM"
3829 msgstr "Snarskilaboð"
3830
3831 #: lib/connectsettingsaction.php:111
3832 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
3833 msgstr "Færslur sendar með snarskilaboðaþjónustu (instant messaging)"
3834
3835 #: lib/connectsettingsaction.php:116
3836 msgid "Updates by SMS"
3837 msgstr "Færslur sendar með SMS"
3838
3839 #: lib/dberroraction.php:60
3840 msgid "Database error"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: lib/designsettings.php:101
3844 msgid "Change background image"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: lib/designsettings.php:105
3848 msgid "Upload file"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: lib/designsettings.php:109
3852 msgid ""
3853 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
3854 msgstr ""
3855
3856 #: lib/designsettings.php:139
3857 msgid "On"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: lib/designsettings.php:155
3861 msgid "Off"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: lib/designsettings.php:156
3865 msgid "Turn background image on or off."
3866 msgstr ""
3867
3868 #: lib/designsettings.php:161
3869 msgid "Tile background image"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: lib/designsettings.php:170
3873 msgid "Change colours"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: lib/designsettings.php:178
3877 msgid "Background"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: lib/designsettings.php:191
3881 msgid "Content"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: lib/designsettings.php:204
3885 msgid "Sidebar"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: lib/designsettings.php:217
3889 msgid "Text"
3890 msgstr "Texti"
3891
3892 #: lib/designsettings.php:230
3893 msgid "Links"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: lib/designsettings.php:247
3897 msgid "Use defaults"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: lib/designsettings.php:248
3901 msgid "Restore default designs"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: lib/designsettings.php:254
3905 msgid "Reset back to default"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: lib/designsettings.php:257
3909 msgid "Save design"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: lib/designsettings.php:372
3913 msgid "Bad default color settings: "
3914 msgstr ""
3915
3916 #: lib/designsettings.php:468
3917 msgid "Design defaults restored."
3918 msgstr ""
3919
3920 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
3921 msgid "Disfavor this notice"
3922 msgstr "Taka þetta babl út sem uppáhald"
3923
3924 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
3925 msgid "Favor this notice"
3926 msgstr "Setja þetta babl í uppáhald"
3927
3928 #: lib/favorform.php:140
3929 msgid "Favor"
3930 msgstr "Uppáhald"
3931
3932 #: lib/feedlist.php:64
3933 msgid "Export data"
3934 msgstr "Flytja út gögn"
3935
3936 #: lib/feed.php:85
3937 msgid "RSS 1.0"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: lib/feed.php:87
3941 msgid "RSS 2.0"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: lib/feed.php:89
3945 msgid "Atom"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: lib/feed.php:91
3949 msgid "FOAF"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: lib/galleryaction.php:121
3953 msgid "Filter tags"
3954 msgstr "Sía merki"
3955
3956 #: lib/galleryaction.php:131
3957 msgid "All"
3958 msgstr "Allt"
3959
3960 #: lib/galleryaction.php:139
3961 #, fuzzy
3962 msgid "Select tag to filter"
3963 msgstr "Veldu farsímafyrirtæki"
3964
3965 #: lib/galleryaction.php:140
3966 msgid "Tag"
3967 msgstr "Merki"
3968
3969 #: lib/galleryaction.php:141
3970 msgid "Choose a tag to narrow list"
3971 msgstr "Veldu merki til að þrengja lista"
3972
3973 #: lib/galleryaction.php:143
3974 msgid "Go"
3975 msgstr "Áfram"
3976
3977 #: lib/groupeditform.php:163
3978 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
3979 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
3980
3981 #: lib/groupeditform.php:168
3982 #, fuzzy
3983 msgid "Describe the group or topic"
3984 msgstr "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
3985
3986 #: lib/groupeditform.php:170
3987 #, fuzzy, php-format
3988 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
3989 msgstr "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
3990
3991 #: lib/groupeditform.php:172
3992 msgid "Description"
3993 msgstr "Lýsing"
3994
3995 #: lib/groupeditform.php:179
3996 msgid ""
3997 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
3998 msgstr "Staðsetning hópsins, ef einhver, eins og \"Borg, landshluti, land\""
3999
4000 #: lib/groupeditform.php:187
4001 #, php-format
4002 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: lib/groupnav.php:85 lib/searchgroupnav.php:84
4006 msgid "Group"
4007 msgstr "Hópur"
4008
4009 #: lib/groupnav.php:101
4010 msgid "Blocked"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: lib/groupnav.php:102
4014 #, php-format
4015 msgid "%s blocked users"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: lib/groupnav.php:108
4019 #, php-format
4020 msgid "Edit %s group properties"
4021 msgstr "Breyta hópstillingum %s"
4022
4023 #: lib/groupnav.php:113
4024 msgid "Logo"
4025 msgstr "Einkennismerki"
4026
4027 #: lib/groupnav.php:114
4028 #, php-format
4029 msgid "Add or edit %s logo"
4030 msgstr "Bæta við eða breyta einkennismerki %s"
4031
4032 #: lib/groupnav.php:120
4033 #, php-format
4034 msgid "Add or edit %s design"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4038 msgid "Groups with most members"
4039 msgstr "Hóparnir með flestu meðlimina"
4040
4041 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4042 msgid "Groups with most posts"
4043 msgstr "Hóparnir með mesta bablið"
4044
4045 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4046 #, php-format
4047 msgid "Tags in %s group's notices"
4048 msgstr "Merki í babli %s hópsins"
4049
4050 #: lib/htmloutputter.php:104
4051 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4052 msgstr ""
4053 "Þessi síða er ekki aðgengileg í margmiðlunargerðinni sem þú tekur á móti"
4054
4055 #: lib/imagefile.php:75
4056 #, fuzzy, php-format
4057 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4058 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
4059
4060 #: lib/imagefile.php:80
4061 msgid "Partial upload."
4062 msgstr "Upphal að hluta til."
4063
4064 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4065 msgid "System error uploading file."
4066 msgstr "Kerfisvilla kom upp við upphal skráar."
4067
4068 #: lib/imagefile.php:96
4069 msgid "Not an image or corrupt file."
4070 msgstr "Annaðhvort ekki mynd eða þá að skráin er gölluð."
4071
4072 #: lib/imagefile.php:105
4073 msgid "Unsupported image file format."
4074 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
4075
4076 #: lib/imagefile.php:118
4077 msgid "Lost our file."
4078 msgstr "Týndum skránni okkar"
4079
4080 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4081 msgid "Unknown file type"
4082 msgstr "Óþekkt skráargerð"
4083
4084 #: lib/jabber.php:192
4085 #, php-format
4086 msgid "[%s]"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: lib/joinform.php:114
4090 msgid "Join"
4091 msgstr "Gerast meðlimur"
4092
4093 #: lib/leaveform.php:114
4094 msgid "Leave"
4095 msgstr "Hætta sem meðlimur"
4096
4097 #: lib/logingroupnav.php:80
4098 msgid "Login with a username and password"
4099 msgstr "Skráðu þig inn með notendanafni og lykilorði"
4100
4101 #: lib/logingroupnav.php:86
4102 msgid "Sign up for a new account"
4103 msgstr "Búðu til nýjan aðgang"
4104
4105 #: lib/mailbox.php:89
4106 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4107 msgstr "Aðeins notandinn getur lesið hans eigin pósthólf."
4108
4109 #: lib/mailbox.php:139
4110 msgid ""
4111 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4112 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4113 msgstr ""
4114
4115 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:424
4116 #, fuzzy
4117 msgid "from"
4118 msgstr "frá"
4119
4120 #: lib/mail.php:172
4121 msgid "Email address confirmation"
4122 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
4123
4124 #: lib/mail.php:174
4125 #, php-format
4126 msgid ""
4127 "Hey, %s.\n"
4128 "\n"
4129 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4130 "\n"
4131 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4132 "\n"
4133 "\t%s\n"
4134 "\n"
4135 "If not, just ignore this message.\n"
4136 "\n"
4137 "Thanks for your time, \n"
4138 "%s\n"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: lib/mail.php:235
4142 #, php-format
4143 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4144 msgstr "%1$s er að hlusta á bablið þitt á %2$s."
4145
4146 #: lib/mail.php:240
4147 #, php-format
4148 msgid ""
4149 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4150 "\n"
4151 "\t%3$s\n"
4152 "\n"
4153 "%4$s%5$s%6$s\n"
4154 "Faithfully yours,\n"
4155 "%7$s.\n"
4156 "\n"
4157 "----\n"
4158 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: lib/mail.php:253
4162 #, php-format
4163 msgid "Location: %s\n"
4164 msgstr "Staðsetning: %s\n"
4165
4166 #: lib/mail.php:255
4167 #, php-format
4168 msgid "Homepage: %s\n"
4169 msgstr "Vefsíða: %s\n"
4170
4171 #: lib/mail.php:257
4172 #, php-format
4173 msgid ""
4174 "Bio: %s\n"
4175 "\n"
4176 msgstr ""
4177 "Lýsing: %s\n"
4178 "\n"
4179
4180 #: lib/mail.php:285
4181 #, php-format
4182 msgid "New email address for posting to %s"
4183 msgstr "Nýtt tölvupóstfang til að senda á %s"
4184
4185 #: lib/mail.php:288
4186 #, php-format
4187 msgid ""
4188 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4189 "\n"
4190 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4191 "\n"
4192 "More email instructions at %3$s.\n"
4193 "\n"
4194 "Faithfully yours,\n"
4195 "%4$s"
4196 msgstr ""
4197 "Þú hefur nýtt bablpóstfang á %1$s.\n"
4198 "\n"
4199 "Sendu tölvupóst á %2$s til að senda inn babl.\n"
4200 "\n"
4201 "Ítarlegri tölvupóstleiðbeiningar eru á %3$s.\n"
4202 "\n"
4203 "Með kærri kveðju,\n"
4204 "%4$s"
4205
4206 #: lib/mail.php:412
4207 #, php-format
4208 msgid "%s status"
4209 msgstr "Staða %s"
4210
4211 #: lib/mail.php:438
4212 msgid "SMS confirmation"
4213 msgstr "SMS staðfesting"
4214
4215 #: lib/mail.php:462
4216 #, php-format
4217 msgid "You've been nudged by %s"
4218 msgstr "%s ýtti við þér"
4219
4220 #: lib/mail.php:466
4221 #, php-format
4222 msgid ""
4223 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4224 "to post some news.\n"
4225 "\n"
4226 "So let's hear from you :)\n"
4227 "\n"
4228 "%3$s\n"
4229 "\n"
4230 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4231 "\n"
4232 "With kind regards,\n"
4233 "%4$s\n"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: lib/mail.php:509
4237 #, php-format
4238 msgid "New private message from %s"
4239 msgstr "Ný persónuleg skilaboð frá %s"
4240
4241 #: lib/mail.php:513
4242 #, php-format
4243 msgid ""
4244 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4245 "\n"
4246 "------------------------------------------------------\n"
4247 "%3$s\n"
4248 "------------------------------------------------------\n"
4249 "\n"
4250 "You can reply to their message here:\n"
4251 "\n"
4252 "%4$s\n"
4253 "\n"
4254 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4255 "\n"
4256 "With kind regards,\n"
4257 "%5$s\n"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: lib/mail.php:554
4261 #, fuzzy, php-format
4262 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4263 msgstr "%s heldur upp á babl frá þér"
4264
4265 #: lib/mail.php:556
4266 #, php-format
4267 msgid ""
4268 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4269 "\n"
4270 "The URL of your notice is:\n"
4271 "\n"
4272 "%3$s\n"
4273 "\n"
4274 "The text of your notice is:\n"
4275 "\n"
4276 "%4$s\n"
4277 "\n"
4278 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4279 "\n"
4280 "%5$s\n"
4281 "\n"
4282 "Faithfully yours,\n"
4283 "%6$s\n"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: lib/mail.php:611
4287 #, php-format
4288 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: lib/mail.php:613
4292 #, php-format
4293 msgid ""
4294 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
4295 "\n"
4296 "The notice is here:\n"
4297 "\n"
4298 "\t%3$s\n"
4299 "\n"
4300 "It reads:\n"
4301 "\n"
4302 "\t%4$s\n"
4303 "\n"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
4307 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
4308 msgstr ""
4309
4310 #: lib/mediafile.php:142
4311 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4312 msgstr ""
4313
4314 #: lib/mediafile.php:147
4315 msgid ""
4316 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4317 "the HTML form."
4318 msgstr ""
4319
4320 #: lib/mediafile.php:152
4321 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4322 msgstr ""
4323
4324 #: lib/mediafile.php:159
4325 msgid "Missing a temporary folder."
4326 msgstr ""
4327
4328 #: lib/mediafile.php:162
4329 msgid "Failed to write file to disk."
4330 msgstr ""
4331
4332 #: lib/mediafile.php:165
4333 msgid "File upload stopped by extension."
4334 msgstr ""
4335
4336 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
4337 msgid "File exceeds user's quota!"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
4341 msgid "File could not be moved to destination directory."
4342 msgstr ""
4343
4344 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Could not determine file's mime-type!"
4347 msgstr "Gat ekki eytt uppáhaldi."
4348
4349 #: lib/mediafile.php:270
4350 #, php-format
4351 msgid " Try using another %s format."
4352 msgstr ""
4353
4354 #: lib/mediafile.php:275
4355 #, php-format
4356 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
4357 msgstr ""
4358
4359 #: lib/messageform.php:120
4360 msgid "Send a direct notice"
4361 msgstr "Senda bein skilaboð"
4362
4363 #: lib/messageform.php:146
4364 msgid "To"
4365 msgstr "Til"
4366
4367 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:173
4368 msgid "Available characters"
4369 msgstr "Leyfileg tákn"
4370
4371 #: lib/noticeform.php:145
4372 msgid "Send a notice"
4373 msgstr "Senda babl"
4374
4375 #: lib/noticeform.php:158
4376 #, php-format
4377 msgid "What's up, %s?"
4378 msgstr "Hvað er að frétta %s?"
4379
4380 #: lib/noticeform.php:180
4381 msgid "Attach"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: lib/noticeform.php:184
4385 msgid "Attach a file"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: lib/noticelist.php:478
4389 msgid "in context"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: lib/noticelist.php:498
4393 msgid "Reply to this notice"
4394 msgstr "Svara þessu babli"
4395
4396 #: lib/noticelist.php:499
4397 msgid "Reply"
4398 msgstr "Svara"
4399
4400 #: lib/nudgeform.php:116
4401 msgid "Nudge this user"
4402 msgstr "Ýta við þessum notanda"
4403
4404 #: lib/nudgeform.php:128
4405 msgid "Nudge"
4406 msgstr "Pot"
4407
4408 #: lib/nudgeform.php:128
4409 msgid "Send a nudge to this user"
4410 msgstr "Ýta við þessum notanda"
4411
4412 #: lib/oauthstore.php:283
4413 msgid "Error inserting new profile"
4414 msgstr "Villa kom upp við að setja inn nýja persónulega síðu"
4415
4416 #: lib/oauthstore.php:291
4417 msgid "Error inserting avatar"
4418 msgstr "Villa kom upp við að setja inn mynd"
4419
4420 #: lib/oauthstore.php:311
4421 msgid "Error inserting remote profile"
4422 msgstr "Villa kom upp við að setja inn persónulega fjarsíðu"
4423
4424 #: lib/oauthstore.php:345
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Duplicate notice"
4427 msgstr "Eyða babli"
4428
4429 #: lib/oauthstore.php:487
4430 msgid "Couldn't insert new subscription."
4431 msgstr "Gat ekki sett inn nýja áskrift."
4432
4433 #: lib/personalgroupnav.php:99
4434 msgid "Personal"
4435 msgstr "Persónulegt"
4436
4437 #: lib/personalgroupnav.php:104
4438 msgid "Replies"
4439 msgstr "Svör"
4440
4441 #: lib/personalgroupnav.php:114
4442 msgid "Favorites"
4443 msgstr "Uppáhald"
4444
4445 #: lib/personalgroupnav.php:115
4446 msgid "User"
4447 msgstr "Notandi"
4448
4449 #: lib/personalgroupnav.php:124
4450 msgid "Inbox"
4451 msgstr "Innhólf"
4452
4453 #: lib/personalgroupnav.php:125
4454 msgid "Your incoming messages"
4455 msgstr "Mótteknu skilaboðin þín"
4456
4457 #: lib/personalgroupnav.php:129
4458 msgid "Outbox"
4459 msgstr "Úthólf"
4460
4461 #: lib/personalgroupnav.php:130
4462 msgid "Your sent messages"
4463 msgstr "Skilaboð sem þú hefur sent"
4464
4465 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
4466 #, php-format
4467 msgid "Tags in %s's notices"
4468 msgstr "Merki í babli %s"
4469
4470 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
4471 msgid "Subscriptions"
4472 msgstr "Áskriftir"
4473
4474 #: lib/profileaction.php:126
4475 msgid "All subscriptions"
4476 msgstr "Allar áskriftir"
4477
4478 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
4479 msgid "Subscribers"
4480 msgstr "Áskrifendur"
4481
4482 #: lib/profileaction.php:157
4483 msgid "All subscribers"
4484 msgstr "Allir áskrifendur"
4485
4486 #: lib/profileaction.php:177
4487 msgid "User ID"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: lib/profileaction.php:182
4491 msgid "Member since"
4492 msgstr "Meðlimur síðan"
4493
4494 #: lib/profileaction.php:235
4495 msgid "All groups"
4496 msgstr "Allir hópar"
4497
4498 #: lib/publicgroupnav.php:78
4499 msgid "Public"
4500 msgstr "Almenn"
4501
4502 #: lib/publicgroupnav.php:82
4503 msgid "User groups"
4504 msgstr "Notendahópar"
4505
4506 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
4507 msgid "Recent tags"
4508 msgstr "Nýleg merki"
4509
4510 #: lib/publicgroupnav.php:88
4511 msgid "Featured"
4512 msgstr "Í sviðsljósinu"
4513
4514 #: lib/publicgroupnav.php:92
4515 msgid "Popular"
4516 msgstr "Vinsælt"
4517
4518 #: lib/searchaction.php:120
4519 msgid "Search site"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: lib/searchaction.php:162
4523 msgid "Search help"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: lib/searchgroupnav.php:80
4527 msgid "People"
4528 msgstr "Fólk"
4529
4530 #: lib/searchgroupnav.php:81
4531 msgid "Find people on this site"
4532 msgstr "Finna persónur á þessu vefsvæði"
4533
4534 #: lib/searchgroupnav.php:82
4535 msgid "Notice"
4536 msgstr "Babl"
4537
4538 #: lib/searchgroupnav.php:83
4539 msgid "Find content of notices"
4540 msgstr "Finna innihald babls"
4541
4542 #: lib/searchgroupnav.php:85
4543 msgid "Find groups on this site"
4544 msgstr "Finna hópa á þessari síðu"
4545
4546 #: lib/section.php:89
4547 msgid "Untitled section"
4548 msgstr "Ónafngreindur hluti"
4549
4550 #: lib/section.php:106
4551 msgid "More..."
4552 msgstr ""
4553
4554 #: lib/subgroupnav.php:83
4555 #, php-format
4556 msgid "People %s subscribes to"
4557 msgstr "Fólk sem %s er áskrifandi að"
4558
4559 #: lib/subgroupnav.php:91
4560 #, php-format
4561 msgid "People subscribed to %s"
4562 msgstr "Fólk sem eru áskrifendur að %s"
4563
4564 #: lib/subgroupnav.php:99
4565 #, php-format
4566 msgid "Groups %s is a member of"
4567 msgstr "Hópar sem %s er meðlimur í"
4568
4569 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
4570 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
4571 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
4575 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
4576 msgid "People Tagcloud as tagged"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: lib/subscriptionlist.php:126
4580 msgid "(none)"
4581 msgstr "(ekkert)"
4582
4583 #: lib/subs.php:48
4584 msgid "Already subscribed!"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: lib/subs.php:52
4588 msgid "User has blocked you."
4589 msgstr "Notandinn hefur lokað á þig."
4590
4591 #: lib/subs.php:56
4592 msgid "Could not subscribe."
4593 msgstr "Gat ekki farið í áskrift."
4594
4595 #: lib/subs.php:75
4596 msgid "Could not subscribe other to you."
4597 msgstr "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
4598
4599 #: lib/subs.php:124
4600 #, fuzzy
4601 msgid "Not subscribed!"
4602 msgstr "Ekki í áskrift!"
4603
4604 #: lib/subs.php:136
4605 msgid "Couldn't delete subscription."
4606 msgstr "Gat ekki eytt áskrift."
4607
4608 #: lib/tagcloudsection.php:56
4609 msgid "None"
4610 msgstr "Ekkert"
4611
4612 #: lib/topposterssection.php:74
4613 msgid "Top posters"
4614 msgstr "Aðalbablararnir"
4615
4616 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
4617 msgid "Unsubscribe from this user"
4618 msgstr "Hætta sem áskrifandi að þessum notanda"
4619
4620 #: lib/unsubscribeform.php:137
4621 msgid "Unsubscribe"
4622 msgstr "Fara úr áskrift"
4623
4624 #: lib/userprofile.php:116
4625 msgid "Edit Avatar"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: lib/userprofile.php:236
4629 msgid "User actions"
4630 msgstr "Notandaaðgerðir"
4631
4632 #: lib/userprofile.php:248
4633 msgid "Edit profile settings"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: lib/userprofile.php:249
4637 msgid "Edit"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: lib/userprofile.php:272
4641 msgid "Send a direct message to this user"
4642 msgstr "Senda bein skilaboð til þessa notanda"
4643
4644 #: lib/userprofile.php:273
4645 msgid "Message"
4646 msgstr "Skilaboð"
4647
4648 #: lib/util.php:821
4649 msgid "a few seconds ago"
4650 msgstr "fyrir nokkrum sekúndum"
4651
4652 #: lib/util.php:823
4653 msgid "about a minute ago"
4654 msgstr "fyrir um einni mínútu síðan"
4655
4656 #: lib/util.php:825
4657 #, php-format
4658 msgid "about %d minutes ago"
4659 msgstr "fyrir um %d mínútum síðan"
4660
4661 #: lib/util.php:827
4662 msgid "about an hour ago"
4663 msgstr "fyrir um einum klukkutíma síðan"
4664
4665 #: lib/util.php:829
4666 #, php-format
4667 msgid "about %d hours ago"
4668 msgstr "fyrir um %d klukkutímum síðan"
4669
4670 #: lib/util.php:831
4671 msgid "about a day ago"
4672 msgstr "fyrir um einum degi síðan"
4673
4674 #: lib/util.php:833
4675 #, php-format
4676 msgid "about %d days ago"
4677 msgstr "fyrir um %d dögum síðan"
4678
4679 #: lib/util.php:835
4680 msgid "about a month ago"
4681 msgstr "fyrir um einum mánuði síðan"
4682
4683 #: lib/util.php:837
4684 #, php-format
4685 msgid "about %d months ago"
4686 msgstr "fyrir um %d mánuðum síðan"
4687
4688 #: lib/util.php:839
4689 msgid "about a year ago"
4690 msgstr "fyrir um einu ári síðan"
4691
4692 #: lib/webcolor.php:82
4693 #, php-format
4694 msgid "%s is not a valid color!"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: lib/webcolor.php:123
4698 #, php-format
4699 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
4700 msgstr ""
4701
4702 #: scripts/maildaemon.php:48
4703 msgid "Could not parse message."
4704 msgstr "Gat ekki þáttað skilaboðin."
4705
4706 #: scripts/maildaemon.php:53
4707 msgid "Not a registered user."
4708 msgstr "Ekki skráður notandi."
4709
4710 #: scripts/maildaemon.php:57
4711 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
4712 msgstr "Afsakið en þetta er ekki móttökutölvupóstfangið þitt."
4713
4714 #: scripts/maildaemon.php:61
4715 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
4716 msgstr "Því miður er móttökutölvupóstur ekki leyfður."