1 # Translation of StatusNet to Icelandic
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-06-16 22:18+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-07-01 16:32:18+0000\n"
13 "Language-Team: Icelandic\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r68839); Translate extension (2010-06-12)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: is\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 100 != 1 && n % 100 != 21 && n % 100 !"
21 "= 31 && n % 100 != 41 && n % 100 != 51 && n % 100 != 61 && n % 100 != 71 && "
22 "n % 100 != 81 && n % 100 != 91);\n"
25 #. TRANS: Menu item for site administration
26 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:376
32 #: actions/accessadminpanel.php:67
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:161
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
44 #: actions/accessadminpanel.php:165
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:167
55 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
56 #: actions/accessadminpanel.php:174
57 msgid "Make registration invitation only."
60 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
61 #: actions/accessadminpanel.php:176
66 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
67 #: actions/accessadminpanel.php:183
68 msgid "Disable new registrations."
71 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
72 #: actions/accessadminpanel.php:185
76 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
77 #: actions/accessadminpanel.php:202
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
82 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
83 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
84 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
85 #. TRANS: Button label
86 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:224
87 #: actions/imsettings.php:184 actions/smssettings.php:209
88 #: lib/applicationeditform.php:361
94 #. TRANS: Server error when page not found (404)
95 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
96 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
99 msgstr "Ekkert þannig merki."
101 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
102 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:114
103 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
104 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
105 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
106 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
107 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:113
108 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:100
109 #: actions/apigroupleave.php:100 actions/apigrouplist.php:73
110 #: actions/apistatusesupdate.php:228 actions/apisubscriptions.php:87
111 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
112 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
113 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
114 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
115 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
116 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
117 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
118 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
119 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
120 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
121 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
122 msgid "No such user."
123 msgstr "Enginn svoleiðis notandi."
125 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
126 #: actions/all.php:90
128 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
129 msgstr "%s og vinirnir, síða %d"
131 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
132 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
133 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
134 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
135 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
136 #: lib/personalgroupnav.php:100
138 msgid "%s and friends"
139 msgstr "%s og vinirnir"
141 #. TRANS: %1$s is user nickname
142 #: actions/all.php:107
144 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
147 #. TRANS: %1$s is user nickname
148 #: actions/all.php:116
150 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
153 #. TRANS: %1$s is user nickname
154 #: actions/all.php:125
156 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
159 #. TRANS: %1$s is user nickname
160 #: actions/all.php:138
163 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
166 #: actions/all.php:143
169 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
170 "something yourself."
173 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
174 #: actions/all.php:146
177 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
178 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
181 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
184 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
185 "post a notice to his or her attention."
189 #: actions/all.php:182
190 msgid "You and friends"
193 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
194 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
195 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
196 #: actions/apitimelinehome.php:122
198 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
199 msgstr "Færslur frá %1$s og vinum á %2$s!"
201 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
202 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:94
203 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
204 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
205 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
206 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
207 #: actions/apifavoritecreate.php:100 actions/apifavoritedestroy.php:101
208 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
209 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:139
210 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:156
211 #: actions/apigroupleave.php:142 actions/apigrouplist.php:137
212 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
213 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
214 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
215 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
216 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
217 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
218 #: actions/apitimelinegroup.php:152 actions/apitimelinehome.php:175
219 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
220 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
221 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
222 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
224 msgid "API method not found."
225 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
227 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:86
228 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
229 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
230 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
231 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
232 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:109
233 #: actions/apifavoritecreate.php:91 actions/apifavoritedestroy.php:92
234 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
235 #: actions/apigroupcreate.php:105 actions/apigroupjoin.php:92
236 #: actions/apigroupleave.php:92 actions/apimediaupload.php:67
237 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:198
238 msgid "This method requires a POST."
239 msgstr "Þessi aðferð krefst POST."
241 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:106
243 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
247 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:133
249 msgid "Could not update user."
250 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
252 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
253 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
254 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
255 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
256 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
257 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
258 #: lib/profileaction.php:84
259 msgid "User has no profile."
260 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
262 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
264 msgid "Could not save profile."
265 msgstr "Gat ekki vistað persónulega síðu."
267 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
268 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
269 #: actions/apistatusesupdate.php:211 actions/avatarsettings.php:257
270 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
271 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
272 #: lib/designsettings.php:283
275 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
276 "current configuration."
279 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
280 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
281 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
282 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
283 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
284 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
285 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
286 msgid "Unable to save your design settings."
289 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
290 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
292 msgid "Could not update your design."
293 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
295 #: actions/apiblockcreate.php:105
297 msgid "You cannot block yourself!"
298 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
300 #: actions/apiblockcreate.php:126
301 msgid "Block user failed."
302 msgstr "Mistókst að loka á notanda."
304 #: actions/apiblockdestroy.php:114
305 msgid "Unblock user failed."
306 msgstr "Mistókst að opna fyrir notanda."
308 #: actions/apidirectmessage.php:89
310 msgid "Direct messages from %s"
311 msgstr "Bein skilaboð til %s"
313 #: actions/apidirectmessage.php:93
315 msgid "All the direct messages sent from %s"
316 msgstr "Öll bein skilaboð send frá %s"
318 #: actions/apidirectmessage.php:101
320 msgid "Direct messages to %s"
321 msgstr "Bein skilaboð til %s"
323 #: actions/apidirectmessage.php:105
325 msgid "All the direct messages sent to %s"
326 msgstr "Öll bein skilaboð til %s"
328 #: actions/apidirectmessagenew.php:118
329 msgid "No message text!"
330 msgstr "Enginn texti í skilaboðum!"
332 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:150
334 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
335 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd skilaboða er 140 tákn."
337 #: actions/apidirectmessagenew.php:138
338 msgid "Recipient user not found."
339 msgstr "Móttakandi fannst ekki."
341 #: actions/apidirectmessagenew.php:142
342 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
343 msgstr "Gat ekki sent bein skilaboð til notenda sem eru ekki vinir þínir."
345 #: actions/apifavoritecreate.php:109 actions/apifavoritedestroy.php:110
346 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
347 msgid "No status found with that ID."
348 msgstr "Engin staða fundin með þessu kenni."
350 #: actions/apifavoritecreate.php:120
352 msgid "This status is already a favorite."
353 msgstr "Þetta babl er nú þegar í uppáhaldi!"
355 #: actions/apifavoritecreate.php:131 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
356 msgid "Could not create favorite."
357 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
359 #: actions/apifavoritedestroy.php:123
361 msgid "That status is not a favorite."
362 msgstr "Þetta babl er ekki í uppáhaldi!"
364 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
365 msgid "Could not delete favorite."
366 msgstr "Gat ekki eytt uppáhaldi."
368 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
369 msgid "Could not follow user: User not found."
370 msgstr "Get ekki fylgst með notanda: Notandinn finnst ekki."
372 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
374 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
376 "Get ekki fylgst með notanda: %s. Þessi notandi er nú þegar í listanum þínum."
378 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
380 msgid "Could not unfollow user: User not found."
381 msgstr "Get ekki fylgst með notanda: Notandinn finnst ekki."
383 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
385 msgid "You cannot unfollow yourself."
386 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
388 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
389 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
390 msgstr "Tvo notendakenni eða skjáarnöfn verða að vera uppgefin."
392 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
393 msgid "Could not determine source user."
396 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
397 msgid "Could not find target user."
400 #: actions/apigroupcreate.php:167 actions/editgroup.php:186
401 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
402 #: actions/register.php:212
403 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
404 msgstr "Stuttnefni geta bara verið lágstafir og tölustafir en engin bil."
406 #: actions/apigroupcreate.php:176 actions/editgroup.php:190
407 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
408 #: actions/register.php:215
409 msgid "Nickname already in use. Try another one."
410 msgstr "Stuttnefni nú þegar í notkun. Prófaðu eitthvað annað."
412 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:193
413 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
414 #: actions/register.php:217
415 msgid "Not a valid nickname."
416 msgstr "Ekki tækt stuttnefni."
418 #: actions/apigroupcreate.php:199 actions/editapplication.php:215
419 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
420 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
421 #: actions/register.php:224
422 msgid "Homepage is not a valid URL."
423 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
425 #: actions/apigroupcreate.php:208 actions/editgroup.php:202
426 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
427 #: actions/register.php:227
428 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
429 msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
431 #: actions/apigroupcreate.php:216 actions/editapplication.php:190
432 #: actions/newapplication.php:172
434 msgid "Description is too long (max %d chars)."
435 msgstr "Lýsing er of löng (í mesta lagi 140 tákn)."
437 #: actions/apigroupcreate.php:227 actions/editgroup.php:208
438 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
439 #: actions/register.php:234
440 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
441 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
443 #: actions/apigroupcreate.php:246 actions/editgroup.php:219
444 #: actions/newgroup.php:159
446 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
449 #: actions/apigroupcreate.php:267
451 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
452 msgstr "Ógilt merki: \"%s\""
454 #: actions/apigroupcreate.php:276 actions/editgroup.php:232
455 #: actions/newgroup.php:172
457 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
460 #: actions/apigroupcreate.php:289 actions/editgroup.php:238
461 #: actions/newgroup.php:178
462 msgid "Alias can't be the same as nickname."
465 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:105
466 #: actions/apigroupleave.php:105 actions/apigroupmembership.php:92
467 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
469 msgid "Group not found."
470 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
472 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100
474 msgid "You are already a member of that group."
475 msgstr "Þú ert nú þegar meðlimur í þessum hópi"
477 #: actions/apigroupjoin.php:120 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
478 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
481 #: actions/apigroupjoin.php:139 actions/joingroup.php:134
483 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
484 msgstr "Gat ekki bætt notandanum %s í hópinn %s"
486 #: actions/apigroupleave.php:115
488 msgid "You are not a member of this group."
489 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
491 #: actions/apigroupleave.php:125 actions/leavegroup.php:129
493 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
494 msgstr "Gat ekki fjarlægt notandann %s úr hópnum %s"
496 #. TRANS: %s is a user name
497 #: actions/apigrouplist.php:98
502 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
503 #: actions/apigrouplist.php:108
505 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
506 msgstr "Hópar sem %s er meðlimur í"
508 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
509 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
510 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
515 #: actions/apigrouplistall.php:96
518 msgstr "Hópsaðgerðir"
520 #: actions/apioauthauthorize.php:101
521 msgid "No oauth_token parameter provided."
524 #: actions/apioauthauthorize.php:106
526 msgid "Invalid token."
529 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
530 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
531 #: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
532 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
533 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227
534 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
535 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
536 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
537 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
538 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
539 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
540 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
541 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
542 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
543 #: lib/designsettings.php:294
544 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
545 msgstr "Það kom upp vandamál með setutókann þinn. Vinsamlegast reyndu aftur."
547 #: actions/apioauthauthorize.php:135
549 msgid "Invalid nickname / password!"
550 msgstr "Ótækt notendanafn eða lykilorð."
552 #: actions/apioauthauthorize.php:159
554 msgid "Database error deleting OAuth application user."
555 msgstr "Villa kom upp í stillingu notanda."
557 #: actions/apioauthauthorize.php:185
559 msgid "Database error inserting OAuth application user."
560 msgstr "Gagnagrunnsvilla við innsetningu myllumerkis: %s"
562 #: actions/apioauthauthorize.php:214
565 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
569 #: actions/apioauthauthorize.php:227
571 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
574 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
575 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
576 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
577 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
578 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
579 #: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322
580 #: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121
581 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
582 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
583 msgid "Unexpected form submission."
584 msgstr "Bjóst ekki við innsendingu eyðublaðs."
586 #: actions/apioauthauthorize.php:259
587 msgid "An application would like to connect to your account"
590 #: actions/apioauthauthorize.php:276
591 msgid "Allow or deny access"
594 #: actions/apioauthauthorize.php:292
597 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
598 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
599 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
602 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
603 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:450
607 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
608 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
609 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
610 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
611 #: lib/userprofile.php:132
615 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
616 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
617 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
621 #: actions/apioauthauthorize.php:328
625 #: actions/apioauthauthorize.php:334
630 #: actions/apioauthauthorize.php:351
631 msgid "Allow or deny access to your account information."
634 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
635 msgid "This method requires a POST or DELETE."
636 msgstr "Þessi aðferð krefst POST eða DELETE."
638 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
639 msgid "You may not delete another user's status."
640 msgstr "Þú getur ekki eytt stöðu annars notanda."
642 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
643 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
644 msgid "No such notice."
645 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
647 #: actions/apistatusesretweet.php:83
649 msgid "Cannot repeat your own notice."
650 msgstr "Get ekki kveikt á tilkynningum."
652 #: actions/apistatusesretweet.php:91
654 msgid "Already repeated that notice."
655 msgstr "Eyða þessu babli"
657 #: actions/apistatusesshow.php:139
658 msgid "Status deleted."
661 #: actions/apistatusesshow.php:145
662 msgid "No status with that ID found."
663 msgstr "Engin staða með þessu kenni fannst."
665 #: actions/apistatusesupdate.php:241 actions/newnotice.php:155
666 #: lib/mailhandler.php:60
668 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
669 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
671 #: actions/apistatusesupdate.php:282 actions/apiusershow.php:96
673 msgstr "Fannst ekki."
675 #: actions/apistatusesupdate.php:305 actions/newnotice.php:178
677 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
680 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
682 msgid "Unsupported format."
683 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
685 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
687 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
688 msgstr "%s / Uppáhaldsbabl frá %s"
690 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
692 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
693 msgstr "%s færslur gerðar að uppáhaldsbabli af %s / %s."
695 #: actions/apitimelinementions.php:118
697 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
700 #: actions/apitimelinementions.php:131
702 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
703 msgstr "%1$s færslur sem svara færslum frá %2$s / %3$s."
705 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
707 msgid "%s public timeline"
708 msgstr "Almenningsrás %s"
710 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
712 msgid "%s updates from everyone!"
713 msgstr "%s færslur frá öllum!"
715 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
717 msgid "Repeated to %s"
720 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
722 msgid "Repeats of %s"
725 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
727 msgid "Notices tagged with %s"
728 msgstr "Babl merkt með %s"
730 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
732 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
735 #: actions/attachment.php:73
736 msgid "No such attachment."
739 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
740 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
741 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
742 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
744 msgstr "Ekkert stuttnefni."
746 #: actions/avatarbynickname.php:64
748 msgstr "Engin stærð."
750 #: actions/avatarbynickname.php:69
751 msgid "Invalid size."
754 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
755 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
756 #: lib/accountsettingsaction.php:118
760 #: actions/avatarsettings.php:78
762 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
765 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
766 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
767 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
769 msgid "User without matching profile."
770 msgstr "Notandi með enga persónulega síðu sem passar við"
772 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
773 #: actions/grouplogo.php:254
774 msgid "Avatar settings"
775 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
777 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
778 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
780 msgstr "Upphafleg mynd"
782 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
783 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
787 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
788 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:648
792 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
796 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
800 #: actions/avatarsettings.php:305
802 msgid "No file uploaded."
803 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
805 #: actions/avatarsettings.php:332
806 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
808 "Veldu ferningslaga svæði á upphaflegu myndinni sem einkennismyndina þína"
810 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
811 msgid "Lost our file data."
812 msgstr "Týndum skráargögnunum okkar"
814 #: actions/avatarsettings.php:370
815 msgid "Avatar updated."
816 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
818 #: actions/avatarsettings.php:373
819 msgid "Failed updating avatar."
820 msgstr "Mistókst að uppfæra mynd"
822 #: actions/avatarsettings.php:397
823 msgid "Avatar deleted."
826 #: actions/block.php:69
828 msgid "You already blocked that user."
829 msgstr "Þú hefur nú þegar lokað á þennan notanda."
831 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
833 msgstr "Loka á notanda"
835 #: actions/block.php:138
837 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
838 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
839 "will not be notified of any @-replies from them."
842 #. TRANS: Button label on the user block form.
843 #. TRANS: Button label on the delete application form.
844 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
845 #. TRANS: Button label on the delete user form.
846 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
847 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
848 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
849 #: actions/groupblock.php:178
855 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
856 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
857 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
859 msgid "Do not block this user"
860 msgstr "Opna á þennan notanda"
862 #. TRANS: Button label on the user block form.
863 #. TRANS: Button label on the delete application form.
864 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
865 #. TRANS: Button label on the delete user form.
866 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
867 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
868 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
869 #: actions/groupblock.php:185
875 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
876 #: actions/block.php:164 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
877 msgid "Block this user"
878 msgstr "Loka á þennan notanda"
880 #: actions/block.php:187
881 msgid "Failed to save block information."
882 msgstr "Mistókst að vista upplýsingar um notendalokun"
884 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
885 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
886 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
887 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
888 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
889 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
890 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
891 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
892 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
893 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
894 #: lib/command.php:368
895 msgid "No such group."
896 msgstr "Enginn þannig hópur."
898 #: actions/blockedfromgroup.php:97
900 msgid "%s blocked profiles"
903 #: actions/blockedfromgroup.php:100
905 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
906 msgstr "%s og vinirnir, síða %d"
908 #: actions/blockedfromgroup.php:115
909 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
912 #: actions/blockedfromgroup.php:288
913 msgid "Unblock user from group"
916 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
920 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
921 msgid "Unblock this user"
922 msgstr "Opna á þennan notanda"
924 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
925 #: actions/bookmarklet.php:51
930 #: actions/confirmaddress.php:75
931 msgid "No confirmation code."
932 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
934 #: actions/confirmaddress.php:80
935 msgid "Confirmation code not found."
936 msgstr "Staðfestingarlykill fannst ekki."
938 #: actions/confirmaddress.php:85
939 msgid "That confirmation code is not for you!"
940 msgstr "Þessi staðfestingarlykill er ekki fyrir þig!"
942 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
943 #: actions/confirmaddress.php:91
945 msgid "Unrecognized address type %s."
946 msgstr "Óþekkt gerð tölvupóstfangs %s"
948 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
949 #: actions/confirmaddress.php:96
950 msgid "That address has already been confirmed."
951 msgstr "Þetta tölvupóstfang hefur nú þegar verið staðfest."
953 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
954 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
955 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
956 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
957 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
958 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
959 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327
960 #: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280
961 #: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174
962 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
963 #: actions/smssettings.php:464
964 msgid "Couldn't update user."
965 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
967 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
968 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
969 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
970 #: actions/smssettings.php:422
971 msgid "Couldn't delete email confirmation."
972 msgstr "Gat ekki eytt tölvupóstsstaðfestingu."
974 #: actions/confirmaddress.php:146
976 msgid "Confirm address"
977 msgstr "Staðfesta tölvupóstfang"
979 #: actions/confirmaddress.php:161
981 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
983 "Þetta tölvupóstfang, \"%s\", hefur verið staðfest fyrir aðganginn þinn."
985 #: actions/conversation.php:99
989 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
990 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
994 #: actions/deleteapplication.php:63
996 msgid "You must be logged in to delete an application."
997 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
999 #: actions/deleteapplication.php:71
1001 msgid "Application not found."
1002 msgstr "Babl hefur enga persónulega síðu"
1004 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
1005 #: actions/showapplication.php:94
1007 msgid "You are not the owner of this application."
1008 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
1010 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1011 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1012 #: lib/action.php:1263
1013 msgid "There was a problem with your session token."
1014 msgstr "Það komu upp vandamál varðandi setutókann þinn."
1016 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1018 msgid "Delete application"
1019 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1021 #: actions/deleteapplication.php:149
1023 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1024 "about the application from the database, including all existing user "
1028 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1029 #: actions/deleteapplication.php:158
1031 msgid "Do not delete this application"
1032 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1034 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1035 #: actions/deleteapplication.php:164
1037 msgid "Delete this application"
1038 msgstr "Eyða þessu babli"
1040 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1041 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1042 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1043 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1044 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1045 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1046 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:64
1047 #: lib/settingsaction.php:72
1048 msgid "Not logged in."
1049 msgstr "Ekki innskráð(ur)."
1051 #: actions/deletenotice.php:71
1052 msgid "Can't delete this notice."
1053 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1055 #: actions/deletenotice.php:103
1057 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1061 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1062 msgid "Delete notice"
1065 #: actions/deletenotice.php:144
1066 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1067 msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu babli?"
1069 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1070 #: actions/deletenotice.php:151
1071 msgid "Do not delete this notice"
1074 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1075 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:648
1076 msgid "Delete this notice"
1077 msgstr "Eyða þessu babli"
1079 #: actions/deleteuser.php:67
1081 msgid "You cannot delete users."
1082 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
1084 #: actions/deleteuser.php:74
1086 msgid "You can only delete local users."
1087 msgstr "Þú getur ekki eytt stöðu annars notanda."
1089 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1094 #: actions/deleteuser.php:136
1096 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1097 "the user from the database, without a backup."
1100 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1101 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1103 msgid "Delete this user"
1104 msgstr "Eyða þessu babli"
1106 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1107 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1108 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1109 #: lib/groupnav.php:119
1113 #: actions/designadminpanel.php:74
1114 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1117 #: actions/designadminpanel.php:318
1119 msgid "Invalid logo URL."
1120 msgstr "Ótæk stærð."
1122 #: actions/designadminpanel.php:322
1123 #, fuzzy, php-format
1124 msgid "Theme not available: %s."
1125 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
1127 #: actions/designadminpanel.php:426
1132 #: actions/designadminpanel.php:431
1137 #: actions/designadminpanel.php:443
1139 msgid "Change theme"
1142 #: actions/designadminpanel.php:460
1145 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1147 #: actions/designadminpanel.php:461
1149 msgid "Theme for the site."
1150 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
1152 #: actions/designadminpanel.php:467
1154 msgid "Custom theme"
1155 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1157 #: actions/designadminpanel.php:471
1158 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1161 #: actions/designadminpanel.php:486 lib/designsettings.php:101
1162 msgid "Change background image"
1165 #: actions/designadminpanel.php:491 actions/designadminpanel.php:574
1166 #: lib/designsettings.php:178
1170 #: actions/designadminpanel.php:496
1171 #, fuzzy, php-format
1173 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1175 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
1177 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1178 #: actions/designadminpanel.php:527 lib/designsettings.php:139
1182 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1183 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:155
1187 #: actions/designadminpanel.php:545 lib/designsettings.php:156
1188 msgid "Turn background image on or off."
1191 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:161
1192 msgid "Tile background image"
1195 #: actions/designadminpanel.php:564 lib/designsettings.php:170
1196 msgid "Change colours"
1199 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:191
1203 #: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:204
1207 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:217
1211 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:230
1215 #: actions/designadminpanel.php:651
1219 #: actions/designadminpanel.php:655
1223 #: actions/designadminpanel.php:676 lib/designsettings.php:247
1224 msgid "Use defaults"
1227 #: actions/designadminpanel.php:677 lib/designsettings.php:248
1228 msgid "Restore default designs"
1231 #: actions/designadminpanel.php:683 lib/designsettings.php:254
1232 msgid "Reset back to default"
1235 #. TRANS: Submit button title
1236 #: actions/designadminpanel.php:685 actions/othersettings.php:126
1237 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1238 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1239 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1240 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1241 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363
1242 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1246 #: actions/designadminpanel.php:686 lib/designsettings.php:257
1250 #: actions/disfavor.php:81
1251 msgid "This notice is not a favorite!"
1252 msgstr "Þetta babl er ekki í uppáhaldi!"
1254 #: actions/disfavor.php:94
1255 msgid "Add to favorites"
1256 msgstr "Bæta við sem uppáhaldsbabli"
1258 #: actions/doc.php:158
1259 #, fuzzy, php-format
1260 msgid "No such document \"%s\""
1261 msgstr "Ekkert svoleiðis skjal."
1263 #: actions/editapplication.php:54
1265 msgid "Edit Application"
1266 msgstr "Aðrir valkostir"
1268 #: actions/editapplication.php:66
1270 msgid "You must be logged in to edit an application."
1271 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
1273 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1274 #: actions/showapplication.php:87
1276 msgid "No such application."
1277 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1279 #: actions/editapplication.php:161
1281 msgid "Use this form to edit your application."
1282 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að breyta hópnum."
1284 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1286 msgid "Name is required."
1287 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan. Nauðsynlegt."
1289 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1291 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1292 msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
1294 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1296 msgid "Name already in use. Try another one."
1297 msgstr "Stuttnefni nú þegar í notkun. Prófaðu eitthvað annað."
1299 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1301 msgid "Description is required."
1304 #: actions/editapplication.php:194
1305 msgid "Source URL is too long."
1308 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1310 msgid "Source URL is not valid."
1311 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
1313 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1314 msgid "Organization is required."
1317 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1319 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1320 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
1322 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1323 msgid "Organization homepage is required."
1326 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1327 msgid "Callback is too long."
1330 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1331 msgid "Callback URL is not valid."
1334 #: actions/editapplication.php:258
1336 msgid "Could not update application."
1337 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1339 #: actions/editgroup.php:56
1341 msgid "Edit %s group"
1342 msgstr "Breyta hópnum %s"
1344 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1345 msgid "You must be logged in to create a group."
1346 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
1348 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1349 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1351 msgid "You must be an admin to edit the group."
1352 msgstr "Þú verður að vera stjórnandi til að geta breytt hópnum"
1354 #: actions/editgroup.php:158
1355 msgid "Use this form to edit the group."
1356 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að breyta hópnum."
1358 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1359 #, fuzzy, php-format
1360 msgid "description is too long (max %d chars)."
1361 msgstr "Lýsing er of löng (í mesta lagi 140 tákn)."
1363 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1365 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1368 #: actions/editgroup.php:258
1369 msgid "Could not update group."
1370 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1372 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1373 msgid "Could not create aliases."
1376 #: actions/editgroup.php:280
1377 msgid "Options saved."
1378 msgstr "Valmöguleikar vistaðir."
1380 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1381 #: actions/emailsettings.php:61
1383 msgid "Email settings"
1384 msgstr "Tölvupóstsstillingar"
1386 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1387 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1388 #: actions/emailsettings.php:76
1390 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1391 msgstr "Stilla það hvernig þú færð tölvupóst frá %%site.name%%."
1393 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1394 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1395 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1397 msgid "Email address"
1398 msgstr "Tölvupóstföng"
1400 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1401 #: actions/emailsettings.php:112
1402 msgid "Current confirmed email address."
1403 msgstr "Núverandi staðfesta tölvupóstfangið."
1405 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1406 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1407 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1408 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1409 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1410 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
1411 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1412 #: actions/smssettings.php:180
1418 #: actions/emailsettings.php:122
1420 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1421 "a message with further instructions."
1423 "Býð eftir staðfestingu frá þessu netfangi. Athugaðu innhólfið þitt (og "
1424 "ruslpóstinn þinn!). Þar ættu að vera skilaboð með ítarlegri leiðbeiningum."
1426 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1427 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1428 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1429 #. TRANS: Button label
1430 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1431 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357
1437 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form.
1438 #: actions/emailsettings.php:135
1439 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1440 msgstr "Tölvupóstfang eins og \"notandi@example.org\""
1442 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1443 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1444 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1445 #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
1446 #: actions/smssettings.php:162
1452 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1453 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1454 #: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171
1455 msgid "Incoming email"
1456 msgstr "Móttökutölvupóstur"
1458 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1459 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1460 #: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178
1461 msgid "Send email to this address to post new notices."
1462 msgstr "Sendu tölvupóst á þetta póstfang til þess að senda inn nýtt babl."
1464 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1465 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1466 #: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186
1467 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1468 msgstr "Búa til nýtt tölvupóstfang til að senda til. Skrifar yfir það gamla."
1470 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1471 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1472 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
1478 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1479 #: actions/emailsettings.php:174
1481 msgid "Email preferences"
1484 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1485 #: actions/emailsettings.php:180
1486 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1487 msgstr "Sendu mér tilkynningu varðandi nýjar áskriftir í gegnum tölvupóst."
1489 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1490 #: actions/emailsettings.php:186
1491 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1492 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver setur babl í mér í uppáhald hjá sér."
1494 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1495 #: actions/emailsettings.php:193
1496 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1497 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver sendir mér persónuleg skilaboð."
1499 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1500 #: actions/emailsettings.php:199
1501 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1504 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1505 #: actions/emailsettings.php:205
1506 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1507 msgstr "Leyfa vinum að ýta við mér og senda mér tölvupóst."
1509 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1510 #: actions/emailsettings.php:212
1511 msgid "I want to post notices by email."
1512 msgstr "Ég vil babla í gegnum tölvupóst."
1514 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1515 #: actions/emailsettings.php:219
1516 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1517 msgstr "Birta MicroID fyrir tölvupóstfangið mitt."
1519 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1520 #: actions/emailsettings.php:334
1522 msgid "Email preferences saved."
1523 msgstr "Stillingar vistaðar."
1525 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1526 #: actions/emailsettings.php:353
1527 msgid "No email address."
1528 msgstr "Ekkert tölvupóstfang."
1530 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1531 #: actions/emailsettings.php:361
1532 msgid "Cannot normalize that email address"
1533 msgstr "Get ekki staðlað þetta tölvupóstfang"
1535 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1536 #: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:208
1537 #: actions/siteadminpanel.php:144
1538 msgid "Not a valid email address."
1539 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang."
1541 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1542 #: actions/emailsettings.php:370
1543 msgid "That is already your email address."
1544 msgstr "Þetta er nú þegar tölvupóstfangið þitt."
1546 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1547 #: actions/emailsettings.php:374
1548 msgid "That email address already belongs to another user."
1549 msgstr "Þetta tölvupóstfang tilheyrir öðrum notanda."
1551 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1552 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1553 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1554 #: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348
1555 #: actions/smssettings.php:373
1556 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1557 msgstr "Gat ekki sett inn staðfestingarlykil."
1559 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1560 #: actions/emailsettings.php:398
1562 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1563 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1565 "Staðfestingarlykill var sendur á tölvupóstfangið sem þú varst að bæta við. "
1566 "Athugaðu innhólfið þitt (og ruslpóstinn þinn!). Þar ætti "
1567 "staðfestingarlykillinn að vera og leiðbeingar um hvernig eigi að nota hann. "
1569 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1570 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1571 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1572 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:383
1573 #: actions/smssettings.php:408
1574 msgid "No pending confirmation to cancel."
1575 msgstr "Engin staðfesting í bið sem þarf að hætta við."
1577 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1578 #: actions/emailsettings.php:424
1580 msgid "That is the wrong email address."
1581 msgstr "Þetta er rangt snarskilaboðafang."
1583 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1584 #: actions/emailsettings.php:438
1586 msgid "Email confirmation cancelled."
1587 msgstr "Hætt við staðfestingu."
1589 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1590 #. TRANS: registered for the active user.
1591 #: actions/emailsettings.php:458
1592 msgid "That is not your email address."
1593 msgstr "Þetta er ekki tölvupóstfangið þitt."
1595 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1596 #: actions/emailsettings.php:479
1598 msgid "The email address was removed."
1599 msgstr "Tölvupóstfangið hefur verið fjarlægt."
1601 #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
1602 msgid "No incoming email address."
1603 msgstr "Ekkert móttökutölvupóstfang."
1605 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1606 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1607 #: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528
1608 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1609 msgid "Couldn't update user record."
1610 msgstr "Gat ekki uppfært skráarfærslu notanda."
1612 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1613 #: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581
1614 msgid "Incoming email address removed."
1615 msgstr "Móttökutölvupóstfang fjarlægt."
1617 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1618 #: actions/emailsettings.php:532 actions/smssettings.php:605
1619 msgid "New incoming email address added."
1620 msgstr "Nýju móttökutölvupóstfangi bætt við."
1622 #: actions/favor.php:79
1623 msgid "This notice is already a favorite!"
1624 msgstr "Þetta babl er nú þegar í uppáhaldi!"
1626 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1627 msgid "Disfavor favorite"
1628 msgstr "Ekki lengur í uppáhaldi"
1630 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1631 #: lib/publicgroupnav.php:93
1632 msgid "Popular notices"
1633 msgstr "Vinsælt babl"
1635 #: actions/favorited.php:67
1637 msgid "Popular notices, page %d"
1638 msgstr "Vinsælt babl, síða %d"
1640 #: actions/favorited.php:79
1641 msgid "The most popular notices on the site right now."
1642 msgstr "Vinsælasta bablið á síðunni um þessar mundir."
1644 #: actions/favorited.php:150
1645 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1648 #: actions/favorited.php:153
1650 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1651 "next to any notice you like."
1654 #: actions/favorited.php:156
1657 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1658 "notice to your favorites!"
1661 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1662 #: lib/personalgroupnav.php:115
1664 msgid "%s's favorite notices"
1665 msgstr "Uppáhaldsbabl %s"
1667 #: actions/favoritesrss.php:115
1668 #, fuzzy, php-format
1669 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1670 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
1672 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1673 #: lib/publicgroupnav.php:89
1674 msgid "Featured users"
1675 msgstr "Notendur í sviðsljósinu"
1677 #: actions/featured.php:71
1679 msgid "Featured users, page %d"
1680 msgstr "Notendur í sviðsljósinu, síða %d"
1682 #: actions/featured.php:99
1683 #, fuzzy, php-format
1684 msgid "A selection of some great users on %s"
1685 msgstr "Úrval nokkurra frábærra notenda á %s"
1687 #: actions/file.php:34
1689 msgid "No notice ID."
1690 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1692 #: actions/file.php:38
1695 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1697 #: actions/file.php:42
1699 msgid "No attachments."
1700 msgstr "Ekkert svoleiðis skjal."
1702 #: actions/file.php:51
1703 msgid "No uploaded attachments."
1706 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1707 msgid "Not expecting this response!"
1708 msgstr "Bjóst ekki við þessu svari!"
1710 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1712 msgid "User being listened to does not exist."
1713 msgstr "Notandi sem verið er að hlusta á er ekki til."
1715 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1716 msgid "You can use the local subscription!"
1717 msgstr "Þú getur notað staðbundna áskrift!"
1719 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1720 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1721 msgstr "Þessi notandi hefur bannað þér að gerast áskrifandi"
1723 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1725 msgid "You are not authorized."
1726 msgstr "Engin heimild."
1728 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1730 msgid "Could not convert request token to access token."
1731 msgstr "Gat ekki breytt beiðnistókum í aðgangstóka."
1733 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1735 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1736 msgstr "Óþekkt útgáfa OMB samskiptamátans."
1738 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1740 msgid "Error updating remote profile."
1741 msgstr "Villa kom upp í uppfærslu persónulegrar fjarsíðu"
1743 #: actions/getfile.php:79
1745 msgid "No such file."
1746 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1748 #: actions/getfile.php:83
1750 msgid "Cannot read file."
1751 msgstr "Týndum skránni okkar"
1753 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1755 msgid "Invalid role."
1756 msgstr "Ótæk stærð."
1758 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1759 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1762 #: actions/grantrole.php:75
1764 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1765 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
1767 #: actions/grantrole.php:82
1769 msgid "User already has this role."
1770 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
1772 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1773 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1774 #: lib/profileformaction.php:79
1775 msgid "No profile specified."
1776 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
1778 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1779 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1780 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1781 msgid "No profile with that ID."
1782 msgstr "Engin persónulega síða með þessu einkenni"
1784 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1785 #: actions/makeadmin.php:81
1786 msgid "No group specified."
1789 #: actions/groupblock.php:91
1790 msgid "Only an admin can block group members."
1793 #: actions/groupblock.php:95
1794 msgid "User is already blocked from group."
1797 #: actions/groupblock.php:100
1798 msgid "User is not a member of group."
1801 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1802 msgid "Block user from group"
1805 #: actions/groupblock.php:160
1808 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1809 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1810 "the group in the future."
1813 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1814 #: actions/groupblock.php:182
1815 msgid "Do not block this user from this group"
1818 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1819 #: actions/groupblock.php:189
1820 msgid "Block this user from this group"
1823 #: actions/groupblock.php:206
1824 msgid "Database error blocking user from group."
1827 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1830 msgstr "Ekkert einkenni"
1832 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1833 msgid "You must be logged in to edit a group."
1836 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1837 msgid "Group design"
1840 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1842 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1843 "palette of your choice."
1846 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1847 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1848 msgid "Couldn't update your design."
1851 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1852 msgid "Design preferences saved."
1855 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1857 msgstr "Einkennismynd hópsins"
1859 #: actions/grouplogo.php:153
1862 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1865 #: actions/grouplogo.php:365
1866 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1869 #: actions/grouplogo.php:399
1870 msgid "Logo updated."
1871 msgstr "Einkennismynd uppfærð."
1873 #: actions/grouplogo.php:401
1874 msgid "Failed updating logo."
1875 msgstr "Tókst ekki að uppfæra einkennismynd"
1877 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1879 msgid "%s group members"
1880 msgstr "Hópmeðlimir %s"
1882 #: actions/groupmembers.php:103
1883 #, fuzzy, php-format
1884 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1885 msgstr "Hópmeðlimir %s, síða %d"
1887 #: actions/groupmembers.php:118
1888 msgid "A list of the users in this group."
1889 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
1891 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1895 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1899 #: actions/groupmembers.php:487
1900 msgid "Make user an admin of the group"
1903 #: actions/groupmembers.php:519
1907 #: actions/groupmembers.php:519
1908 msgid "Make this user an admin"
1911 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1912 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1913 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1914 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1915 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:69
1920 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1921 #: actions/grouprss.php:142
1922 #, fuzzy, php-format
1923 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1924 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
1926 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1927 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1931 #: actions/groups.php:64
1933 msgid "Groups, page %d"
1934 msgstr "Hópar, síða %d"
1936 #: actions/groups.php:90
1939 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1940 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1941 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1942 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1946 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1947 msgid "Create a new group"
1948 msgstr "Búa til nýjan hóp"
1950 #: actions/groupsearch.php:52
1953 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1954 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1957 #: actions/groupsearch.php:58
1958 msgid "Group search"
1961 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1962 #: actions/peoplesearch.php:83
1966 #: actions/groupsearch.php:82
1969 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1970 "newgroup%%) yourself."
1973 #: actions/groupsearch.php:85
1976 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1977 "action.newgroup%%) yourself!"
1980 #: actions/groupunblock.php:91
1981 msgid "Only an admin can unblock group members."
1984 #: actions/groupunblock.php:95
1985 msgid "User is not blocked from group."
1988 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1989 msgid "Error removing the block."
1990 msgstr "Vill kom upp við að aflétta notendalokun."
1992 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1993 #: actions/imsettings.php:60
1996 msgstr "Snarskilaboðastillingar"
1998 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1999 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2000 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2001 #: actions/imsettings.php:74
2004 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2005 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2007 "Þú getur sent og tekið á móti babli í gegnum Jabber/GTalk "
2008 "[snarskilaboðaþjónustuna](%%doc.im%%). Settu upp netfangið þitt hér fyrir "
2009 "neðan og stilltu notkunina."
2011 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2012 #: actions/imsettings.php:94
2014 msgid "IM is not available."
2015 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
2017 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2018 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2019 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2022 msgstr "Snarskilaboðafang"
2024 #: actions/imsettings.php:113
2025 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2026 msgstr "Núverandi staðfesta Jabber/GTalk snarskilaboðafangið."
2028 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2029 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2030 #: actions/imsettings.php:124
2033 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2034 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2036 "Býð eftir staðfestingu frá þessu netfangi. Athugaðu Jabber/GTalk aðganginn "
2037 "þinn. Þar ættu að vera skilaboð með ítarlegri leiðbeiningum. (Hefurðu bætt %"
2038 "s við í vinalistann þinn?)"
2040 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2041 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2042 #: actions/imsettings.php:140
2045 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2046 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2048 "Jabber eða GTalk netfang eins og \"notandi@example.org\". Fyrst skaltu vera "
2049 "viss um að bæta %s við í vinalistann þinn í snarskilaboðaforritinu þínu eða "
2052 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2053 #: actions/imsettings.php:155
2055 msgid "IM preferences"
2058 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2059 #: actions/imsettings.php:160
2060 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2061 msgstr "Sendur mér babl í gegnum Jabber/GTalk."
2063 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2064 #: actions/imsettings.php:166
2065 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2066 msgstr "Senda inn babl þegar Jabber/GTalk staðan breytist."
2068 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2069 #: actions/imsettings.php:172
2070 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2072 "Sendu mér svör í gegnum Jabber/GTalk frá fólki sem ég er ekki áskrifandi að."
2074 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2075 #: actions/imsettings.php:179
2076 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2077 msgstr "Birta MicroID fyrir Jabber/GTalk netfangið mitt."
2079 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2080 #: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180
2081 msgid "Preferences saved."
2082 msgstr "Stillingar vistaðar."
2084 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2085 #: actions/imsettings.php:309
2086 msgid "No Jabber ID."
2087 msgstr "Ekkert Jabber-kenni"
2089 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2090 #: actions/imsettings.php:317
2091 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2092 msgstr "Get ekki staðlað þetta Jabber kenni"
2094 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2095 #: actions/imsettings.php:322
2096 msgid "Not a valid Jabber ID"
2097 msgstr "Ekki tækt Jabber-kenni"
2099 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2100 #: actions/imsettings.php:326
2101 msgid "That is already your Jabber ID."
2102 msgstr "Þetta er nú þegar Jabber-kennið þitt."
2104 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2105 #: actions/imsettings.php:330
2106 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2107 msgstr "Jabber-kennið tilheyrir öðrum notanda."
2109 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2110 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2111 #: actions/imsettings.php:358
2114 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2115 "s for sending messages to you."
2117 "Staðfestingarlykill var sendur á snarskilaboðafangið sem þú varst að bæta "
2118 "við. Þú verður að leyfa %s að senda snarskilaboð til þín."
2120 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2121 #: actions/imsettings.php:388
2122 msgid "That is the wrong IM address."
2123 msgstr "Þetta er rangt snarskilaboðafang."
2125 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2126 #: actions/imsettings.php:397
2128 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2129 msgstr "Gat ekki eytt tölvupóstsstaðfestingu."
2131 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2132 #: actions/imsettings.php:402
2134 msgid "IM confirmation cancelled."
2135 msgstr "Hætt við staðfestingu."
2137 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2138 #. TRANS: registered for the active user.
2139 #: actions/imsettings.php:424
2140 msgid "That is not your Jabber ID."
2141 msgstr "Þetta er ekki Jabber-kennið þitt."
2143 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2144 #: actions/imsettings.php:447
2146 msgid "The IM address was removed."
2147 msgstr "Tölvupóstfangið hefur verið fjarlægt."
2149 #: actions/inbox.php:59
2150 #, fuzzy, php-format
2151 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2154 #: actions/inbox.php:62
2156 msgid "Inbox for %s"
2159 #: actions/inbox.php:115
2160 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2162 "Þetta er innhólfið þitt sem sýnir persónuleg skilaboð sem voru send til þín."
2164 #: actions/invite.php:39
2165 msgid "Invites have been disabled."
2168 #: actions/invite.php:41
2169 #, fuzzy, php-format
2170 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2171 msgstr "Þú verður að vera innskráð(ur) til að geta boðið öðrum að nota %s"
2173 #: actions/invite.php:72
2175 msgid "Invalid email address: %s"
2176 msgstr "Ótækt tölvupóstfang: %s"
2178 #: actions/invite.php:110
2179 msgid "Invitation(s) sent"
2180 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
2182 #: actions/invite.php:112
2183 msgid "Invite new users"
2184 msgstr "Bjóða nýjum notendum að vera með"
2186 #: actions/invite.php:128
2187 msgid "You are already subscribed to these users:"
2188 msgstr "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
2190 #. TRANS: Whois output.
2191 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2192 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
2195 msgstr "%1$s (%2$s)"
2197 #: actions/invite.php:136
2199 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2201 "Þetta fólk er nú þegar notendur og þú varðst sjálfkrafa áskrifandi að þeim:"
2203 #: actions/invite.php:144
2204 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2205 msgstr "Boðskort sent á eftirfarandi aðila:"
2207 #: actions/invite.php:150
2209 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2210 "on the site. Thanks for growing the community!"
2212 "Við sendum þér tilkynningu þegar þeir sem þú býður samþykkja boðskortið og "
2213 "skrá sig á síðuna. Takk fyrir að stækka samfélagið!"
2215 #: actions/invite.php:162
2217 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2219 "Notaðu þetta eyðublað til þess að bjóða vinum þínum og kunningjum að nota "
2220 "þessa örbloggsþjónustu."
2222 #: actions/invite.php:187
2223 msgid "Email addresses"
2224 msgstr "Tölvupóstföng"
2226 #: actions/invite.php:189
2227 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2228 msgstr "Tölvupóstfang vina sem þú vilt bjóða (eitt póstfang í hverja línu)"
2230 #: actions/invite.php:192
2231 msgid "Personal message"
2232 msgstr "Persónuleg skilaboð"
2234 #: actions/invite.php:194
2235 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2236 msgstr "Bættu persónulegum skilaboðum við boðskortið ef þú vilt."
2238 #. TRANS: Send button for inviting friends
2239 #: actions/invite.php:198
2245 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2246 #: actions/invite.php:228
2248 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2249 msgstr "%1$s hefur boðið þér að slást í hópinn með þeim á %2$s"
2251 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2252 #: actions/invite.php:231
2255 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2257 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2258 "you know and people who interest you.\n"
2260 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2261 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2262 "share your interests.\n"
2268 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2272 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2277 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2282 "%1$s hefur boðið þér að slást í hópinn með þeim á %2$s (%3$s).\n"
2284 "%2$s er örbloggsþjónusta sem leyfir þér að fylgjast með með fólki sem þú "
2285 "þekkir eða öðru áhugaverðu fólki í rauntíma.\n"
2287 "Þú getur líka sent inn fréttir af þér og deilt hugleiðingum og netveru þinni "
2288 "með fólki sem þekkir til þín. Þetta er frábær leið til þess að kynnast fólki "
2289 "sem hefur sömu áhugamál og þú.\n"
2295 "Þú getur séð persónulega síðu %1$s á %2$s hér:\n"
2299 "Ef þig langar til að prófa þjónustuna, smelltu þá á hlekkinn hér fyrir neðan "
2300 "til að taka þessu boði.\n"
2304 "Ef ekki, þá getur þú hunsað þessi skilaboð. Takk fyrir tímann og "
2307 "Með bestu kveðju, %2$s\n"
2309 #: actions/joingroup.php:60
2310 msgid "You must be logged in to join a group."
2311 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
2313 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2315 msgid "No nickname or ID."
2316 msgstr "Ekkert stuttnefni."
2318 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
2319 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2320 #: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
2321 #, fuzzy, php-format
2322 msgid "%1$s joined group %2$s"
2323 msgstr "%s bætti sér í hópinn %s"
2325 #: actions/leavegroup.php:60
2326 msgid "You must be logged in to leave a group."
2327 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
2329 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
2330 msgid "You are not a member of that group."
2331 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
2333 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
2334 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2335 #: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
2336 #, fuzzy, php-format
2337 msgid "%1$s left group %2$s"
2338 msgstr "%s gekk úr hópnum %s"
2340 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2341 msgid "Already logged in."
2342 msgstr "Þú hefur nú þegar skráð þig inn."
2344 #: actions/login.php:148
2345 msgid "Incorrect username or password."
2346 msgstr "Rangt notendanafn eða lykilorð."
2348 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2350 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2351 msgstr "Engin heimild."
2353 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2355 msgstr "Innskráning"
2357 #: actions/login.php:249
2358 msgid "Login to site"
2359 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
2361 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2363 msgstr "Muna eftir mér"
2365 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2366 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2368 "Sjálfvirk innskráning í framtíðinni. Ekki nota þetta á tölvu sem aðrir deila "
2371 #: actions/login.php:269
2372 msgid "Lost or forgotten password?"
2373 msgstr "Tapað eða gleymt lykilorð?"
2375 #: actions/login.php:288
2377 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2378 "changing your settings."
2380 "Af öryggisástæðum, vinsamlegast sláðu aftur inn notendanafnið þitt og "
2381 "lykilorð áður en þú breytir stillingunum þínum."
2383 #: actions/login.php:292
2385 msgid "Login with your username and password."
2386 msgstr "Skráðu þig inn með notendanafni og lykilorði"
2388 #: actions/login.php:295
2389 #, fuzzy, php-format
2391 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2393 "Skráðu þig inn með notendanafninu þínu og lykilorði. Ertu ekki með "
2394 "notendanafn? [Nýskráðu þig](%%action.register%%) eða prófaðu [OpenID](%%"
2395 "action.openidlogin%%). "
2397 #: actions/makeadmin.php:92
2398 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2401 #: actions/makeadmin.php:96
2403 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2406 #: actions/makeadmin.php:133
2407 #, fuzzy, php-format
2408 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2409 msgstr "Gat ekki fjarlægt notandann %s úr hópnum %s"
2411 #: actions/makeadmin.php:146
2412 #, fuzzy, php-format
2413 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2414 msgstr "Gat ekki fjarlægt notandann %s úr hópnum %s"
2416 #: actions/microsummary.php:69
2418 msgid "No current status."
2419 msgstr "Engin núverandi staða"
2421 #: actions/newapplication.php:52
2423 msgid "New Application"
2424 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
2426 #: actions/newapplication.php:64
2428 msgid "You must be logged in to register an application."
2429 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
2431 #: actions/newapplication.php:143
2433 msgid "Use this form to register a new application."
2434 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að búa til nýjan hóp."
2436 #: actions/newapplication.php:176
2437 msgid "Source URL is required."
2440 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2442 msgid "Could not create application."
2443 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
2445 #: actions/newgroup.php:53
2449 #: actions/newgroup.php:110
2450 msgid "Use this form to create a new group."
2451 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að búa til nýjan hóp."
2453 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2455 msgstr "Ný skilaboð"
2457 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
2458 msgid "You can't send a message to this user."
2459 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
2461 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:463
2462 #: lib/command.php:555
2464 msgstr "Ekkert innihald!"
2466 #: actions/newmessage.php:158
2467 msgid "No recipient specified."
2468 msgstr "Enginn móttökuaðili tilgreindur."
2470 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
2472 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2474 "Ekki senda þér skilaboð. Þú getur sagt þetta í hljóði við sjálfa(n) þig í "
2477 #: actions/newmessage.php:181
2478 msgid "Message sent"
2481 #: actions/newmessage.php:185
2482 #, fuzzy, php-format
2483 msgid "Direct message to %s sent."
2484 msgstr "Bein skilaboð send til %s"
2486 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2490 #: actions/newnotice.php:69
2494 #: actions/newnotice.php:217
2495 msgid "Notice posted"
2496 msgstr "Babl sent inn"
2498 #: actions/noticesearch.php:68
2501 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2502 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2504 "Leita í innihaldi babls á %%site.name%%. Leitarorð eru aðskilin með bili og "
2505 "verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
2507 #: actions/noticesearch.php:78
2511 #: actions/noticesearch.php:91
2512 #, fuzzy, php-format
2513 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2514 msgstr "Skilaboð frá %1$s á %2$s"
2516 #: actions/noticesearch.php:121
2519 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2520 "status_textarea=%s)!"
2523 #: actions/noticesearch.php:124
2526 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2527 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2530 #: actions/noticesearchrss.php:96
2532 msgid "Updates with \"%s\""
2535 #: actions/noticesearchrss.php:98
2536 #, fuzzy, php-format
2537 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2538 msgstr "Allar færslur sem passa við \"%s\""
2540 #: actions/nudge.php:85
2542 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2544 "Þessi notandi leyfir ekki að ýta við sér eða hefur ekki staðfest eða skráð "
2545 "tölvupóstinn sinn."
2547 #: actions/nudge.php:94
2549 msgstr "Ýtt við notanda"
2551 #: actions/nudge.php:97
2553 msgstr "Ýtt við notanda!"
2555 #: actions/oauthappssettings.php:59
2557 msgid "You must be logged in to list your applications."
2558 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
2560 #: actions/oauthappssettings.php:74
2562 msgid "OAuth applications"
2563 msgstr "Aðrir valkostir"
2565 #: actions/oauthappssettings.php:85
2566 msgid "Applications you have registered"
2569 #: actions/oauthappssettings.php:135
2571 msgid "You have not registered any applications yet."
2574 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2575 msgid "Connected applications"
2578 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2579 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2582 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2584 msgid "You are not a user of that application."
2585 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
2587 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2589 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2592 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2593 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2596 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2597 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2600 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2602 msgid "Notice has no profile."
2603 msgstr "Babl hefur enga persónulega síðu"
2605 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:175
2607 msgid "%1$s's status on %2$s"
2608 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
2610 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2611 #: actions/oembed.php:159
2613 msgid "Content type %s not supported."
2616 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2617 #: actions/oembed.php:163
2619 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2622 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2623 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1179
2624 #: lib/apiaction.php:1208 lib/apiaction.php:1325
2625 msgid "Not a supported data format."
2626 msgstr "Enginn stuðningur við gagnasnið."
2628 #: actions/opensearch.php:64
2629 msgid "People Search"
2630 msgstr "Leit að fólki"
2632 #: actions/opensearch.php:67
2633 msgid "Notice Search"
2634 msgstr "Leit í babli"
2636 #: actions/othersettings.php:60
2638 msgid "Other settings"
2639 msgstr "Aðrar stillingar"
2641 #: actions/othersettings.php:71
2642 msgid "Manage various other options."
2643 msgstr "Sjá um ýmsar aðrar stillingar."
2645 #: actions/othersettings.php:108
2646 msgid " (free service)"
2649 #: actions/othersettings.php:116
2650 msgid "Shorten URLs with"
2653 #: actions/othersettings.php:117
2654 msgid "Automatic shortening service to use."
2655 msgstr "Þjónusta sem sér um sjálfkrafa styttingu."
2657 #: actions/othersettings.php:122
2658 msgid "View profile designs"
2661 #: actions/othersettings.php:123
2662 msgid "Show or hide profile designs."
2665 #: actions/othersettings.php:153
2666 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2668 "Þjónusta sjálfvirkrar vefslóðastyttingar er of löng (í mesta lagi 50 stafir)."
2670 #: actions/otp.php:69
2672 msgid "No user ID specified."
2673 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
2675 #: actions/otp.php:83
2677 msgid "No login token specified."
2678 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
2680 #: actions/otp.php:90
2682 msgid "No login token requested."
2683 msgstr "Ekkert einkenni persónulegrar síðu í beiðni."
2685 #: actions/otp.php:95
2687 msgid "Invalid login token specified."
2688 msgstr "Ótækt bablinnihald"
2690 #: actions/otp.php:104
2692 msgid "Login token expired."
2693 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
2695 #: actions/outbox.php:58
2696 #, fuzzy, php-format
2697 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2700 #: actions/outbox.php:61
2702 msgid "Outbox for %s"
2705 #: actions/outbox.php:116
2706 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2708 "Þetta er úthólfið þitt sem sýnir persónuleg skilaboð sem þú hefur sent."
2710 #: actions/passwordsettings.php:58
2711 msgid "Change password"
2712 msgstr "Breyta lykilorði"
2714 #: actions/passwordsettings.php:69
2715 msgid "Change your password."
2716 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu."
2718 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2719 msgid "Password change"
2720 msgstr "Lykilorðabreyting"
2722 #: actions/passwordsettings.php:104
2723 msgid "Old password"
2724 msgstr "Eldra lykilorð"
2726 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2727 msgid "New password"
2728 msgstr "Nýtt lykilorð"
2730 #: actions/passwordsettings.php:109
2731 msgid "6 or more characters"
2732 msgstr "6 eða fleiri tákn"
2734 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2735 #: actions/register.php:440
2739 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2740 msgid "Same as password above"
2741 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan"
2743 #: actions/passwordsettings.php:117
2747 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2748 msgid "Password must be 6 or more characters."
2749 msgstr "Lykilorð verður að vera að minnsta kosti 6 tákn."
2751 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2752 msgid "Passwords don't match."
2753 msgstr "Lykilorðin passa ekki saman."
2755 #: actions/passwordsettings.php:165
2756 msgid "Incorrect old password"
2757 msgstr "Rangt eldra lykilorð"
2759 #: actions/passwordsettings.php:181
2760 msgid "Error saving user; invalid."
2761 msgstr "Villa kom upp í vistun notanda: ótækt."
2763 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2764 msgid "Can't save new password."
2765 msgstr "Get ekki vistað nýja lykilorðið."
2767 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2768 msgid "Password saved."
2769 msgstr "Lykilorð vistað."
2771 #. TRANS: Menu item for site administration
2772 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:384
2776 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2777 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2780 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2781 #, fuzzy, php-format
2782 msgid "Theme directory not readable: %s."
2783 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
2785 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2786 #, fuzzy, php-format
2787 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2788 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
2790 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2791 #, fuzzy, php-format
2792 msgid "Background directory not writable: %s."
2793 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
2795 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2796 #, fuzzy, php-format
2797 msgid "Locales directory not readable: %s."
2798 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
2800 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2801 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2804 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2809 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2812 msgstr "Endurheimta"
2814 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2815 msgid "Site's server hostname."
2818 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2822 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2825 msgstr "Babl vefsíðunnar"
2827 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2828 msgid "Path to locales"
2831 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2832 msgid "Directory path to locales"
2835 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2839 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2840 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2843 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2847 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2848 msgid "Theme server"
2851 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2855 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2856 msgid "Theme directory"
2859 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2864 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2866 msgid "Avatar server"
2867 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
2869 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2872 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
2874 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2875 msgid "Avatar directory"
2878 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2882 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2883 msgid "Background server"
2886 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2887 msgid "Background path"
2890 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2891 msgid "Background directory"
2894 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2899 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2902 msgstr "Endurheimta"
2904 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2909 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2913 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2917 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2918 msgid "When to use SSL"
2921 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2924 msgstr "Endurheimta"
2926 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2927 msgid "Server to direct SSL requests to"
2930 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2933 msgstr "Babl vefsíðunnar"
2935 #: actions/peoplesearch.php:52
2938 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2939 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2941 "Leita að fólki á %%site.name%% eftir nafni, staðsetningu eða áhugamáli. "
2942 "Leitarorð eru aðskilin með bili og verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
2944 #: actions/peoplesearch.php:58
2945 msgid "People search"
2946 msgstr "Leit að fólki"
2948 #: actions/peopletag.php:68
2949 #, fuzzy, php-format
2950 msgid "Not a valid people tag: %s."
2951 msgstr "Ekki gilt persónumerki: %s"
2953 #: actions/peopletag.php:142
2954 #, fuzzy, php-format
2955 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2956 msgstr "Notendur sjálfmerktir með %s - síða %d"
2958 #: actions/postnotice.php:95
2960 msgid "Invalid notice content."
2961 msgstr "Ótækt bablinnihald"
2963 #: actions/postnotice.php:101
2965 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2968 #: actions/profilesettings.php:60
2969 msgid "Profile settings"
2970 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
2972 #: actions/profilesettings.php:71
2974 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2976 "Þú getur uppfært persónulegu síðuna þína hér þannig að fólk geti lært meira "
2979 #: actions/profilesettings.php:99
2980 msgid "Profile information"
2981 msgstr "Upplýsingar á persónulegri síðu"
2983 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2984 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2985 msgstr "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil"
2987 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
2988 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2989 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2993 #. TRANS: Form input field label.
2994 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
2995 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
2999 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
3000 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
3002 "Veffang heimasíðunnar þinnar, bloggsins þíns eða persónulegrar síðu á öðru "
3005 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
3006 #, fuzzy, php-format
3007 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
3008 msgstr "Lýstu þér og áhugamálum þínum í 140 táknum"
3010 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
3012 msgid "Describe yourself and your interests"
3013 msgstr "Lýstu þér og þínum "
3015 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
3019 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
3020 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3021 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3022 #: lib/userprofile.php:165
3024 msgstr "Staðsetning"
3026 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
3027 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3028 msgstr "Staðsetning þín, eins og \"borg, sýsla, land\""
3030 #: actions/profilesettings.php:138
3031 msgid "Share my current location when posting notices"
3034 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
3035 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3036 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3040 #: actions/profilesettings.php:147
3042 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3044 "Merki fyrir þig (bókstafir, tölustafir, -, ., og _), aðskilin með kommu eða "
3047 #: actions/profilesettings.php:151
3051 #: actions/profilesettings.php:152
3052 msgid "Preferred language"
3053 msgstr "Tungumál (ákjósanlegt)"
3055 #: actions/profilesettings.php:161
3059 #: actions/profilesettings.php:162
3060 msgid "What timezone are you normally in?"
3061 msgstr "Í hvaða tímabelti eru í rauninni?"
3063 #: actions/profilesettings.php:167
3065 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3067 "Gerast sjálfkrafa áskrifandi að hverjum þeim sem gerist áskrifandi að þér "
3068 "(best fyrir ómannlega notendur)"
3070 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3071 #, fuzzy, php-format
3072 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3073 msgstr "Lýsingin er of löng (í mesta lagi 140 tákn)."
3075 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3076 msgid "Timezone not selected."
3077 msgstr "Tímabelti ekki valið."
3079 #: actions/profilesettings.php:241
3080 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3081 msgstr "Tungumál er of langt (í mesta lagi 50 stafir)."
3083 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3085 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3086 msgstr "Ógilt merki: \"%s\""
3088 #: actions/profilesettings.php:306
3089 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3090 msgstr "Gat ekki uppfært notanda í sjálfvirka áskrift."
3092 #: actions/profilesettings.php:363
3094 msgid "Couldn't save location prefs."
3095 msgstr "Gat ekki vistað merki."
3097 #: actions/profilesettings.php:375
3098 msgid "Couldn't save profile."
3099 msgstr "Gat ekki vistað persónulega síðu."
3101 #: actions/profilesettings.php:383
3102 msgid "Couldn't save tags."
3103 msgstr "Gat ekki vistað merki."
3105 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3106 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
3107 msgid "Settings saved."
3108 msgstr "Stillingar vistaðar."
3110 #: actions/public.php:83
3112 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3115 #: actions/public.php:92
3116 msgid "Could not retrieve public stream."
3117 msgstr "Gat ekki sótt efni úr almenningsveitu."
3119 #: actions/public.php:130
3121 msgid "Public timeline, page %d"
3122 msgstr "Almenningsrás, síða %d"
3124 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3125 msgid "Public timeline"
3126 msgstr "Almenningsrás"
3128 #: actions/public.php:160
3129 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3132 #: actions/public.php:164
3133 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3136 #: actions/public.php:168
3137 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3140 #: actions/public.php:188
3143 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3147 #: actions/public.php:191
3148 msgid "Be the first to post!"
3151 #: actions/public.php:195
3154 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3157 #: actions/public.php:242
3160 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3161 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3162 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3163 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3166 #: actions/public.php:247
3169 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3170 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3174 #: actions/publictagcloud.php:57
3175 msgid "Public tag cloud"
3176 msgstr "Merkjaský almenningsins"
3178 #: actions/publictagcloud.php:63
3180 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3181 msgstr "Þetta eru vinsælustu nýlegu merkin á %s "
3183 #: actions/publictagcloud.php:69
3185 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3188 #: actions/publictagcloud.php:72
3189 msgid "Be the first to post one!"
3192 #: actions/publictagcloud.php:75
3195 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3199 #: actions/publictagcloud.php:134
3203 #: actions/recoverpassword.php:36
3204 msgid "You are already logged in!"
3205 msgstr "Þú ert nú þegar innskráð(ur)!"
3207 #: actions/recoverpassword.php:62
3208 msgid "No such recovery code."
3209 msgstr "Enginn svoleiðis staðfestingarlykill."
3211 #: actions/recoverpassword.php:66
3212 msgid "Not a recovery code."
3213 msgstr "Þetta er ekki staðfestingarlykill."
3215 #: actions/recoverpassword.php:73
3216 msgid "Recovery code for unknown user."
3217 msgstr "Lykill fyrir endurheimtingu óþekkts notanda."
3219 #: actions/recoverpassword.php:86
3220 msgid "Error with confirmation code."
3221 msgstr "Villa kom upp varðandi staðfestingarlykilinn."
3223 #: actions/recoverpassword.php:97
3224 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3226 "Þessi staðfestingarlykill er of gamall. Vinsamlegast byrjaðu aftur upp á "
3229 #: actions/recoverpassword.php:111
3230 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3231 msgstr "Gat ekki uppfært notanda með staðfestu tölvupóstfangi."
3233 #: actions/recoverpassword.php:152
3235 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3236 "the email address you have stored in your account."
3239 #: actions/recoverpassword.php:158
3240 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3243 #: actions/recoverpassword.php:188
3244 msgid "Password recovery"
3247 #: actions/recoverpassword.php:191
3248 msgid "Nickname or email address"
3251 #: actions/recoverpassword.php:193
3252 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3253 msgstr "Stuttnefnið þitt á þessum vefþjóni eða skráða tölvupóstfangið."
3255 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3257 msgstr "Endurheimta"
3259 #: actions/recoverpassword.php:208
3260 msgid "Reset password"
3261 msgstr "Endurstilla lykilorð"
3263 #: actions/recoverpassword.php:209
3264 msgid "Recover password"
3265 msgstr "Endurheimta lykilorð"
3267 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3268 msgid "Password recovery requested"
3269 msgstr "Beiðni um að endurheimta lykilorð hefur verið send inn"
3271 #: actions/recoverpassword.php:213
3272 msgid "Unknown action"
3273 msgstr "Óþekkt aðgerð"
3275 #: actions/recoverpassword.php:236
3276 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3277 msgstr "6 eða fleiri tákn og ekki gleyma því!"
3279 #: actions/recoverpassword.php:243
3281 msgstr "Endurstilla"
3283 #: actions/recoverpassword.php:252
3284 msgid "Enter a nickname or email address."
3285 msgstr "Sláðu inn stuttnefni eða tölvupóstfang."
3287 #: actions/recoverpassword.php:282
3288 msgid "No user with that email address or username."
3289 msgstr "Enginn notandi með þetta tölvupóstfang eða notendanafn"
3291 #: actions/recoverpassword.php:299
3292 msgid "No registered email address for that user."
3293 msgstr "Ekkert tölvupóstfang á skrá fyrir þennan notanda."
3295 #: actions/recoverpassword.php:313
3296 msgid "Error saving address confirmation."
3297 msgstr "Villa kom upp í vistun netfangsstaðfestingar."
3299 #: actions/recoverpassword.php:338
3301 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3302 "address registered to your account."
3304 "Leiðbeiningar um það hvernig þú getur endurheimt lykilorðið þitt hafa verið "
3305 "sendar á tölvupóstfangið sem er tengt notendaaðganginum þínum."
3307 #: actions/recoverpassword.php:357
3308 msgid "Unexpected password reset."
3309 msgstr "Bjóst ekki við endurstillingu lykilorðs."
3311 #: actions/recoverpassword.php:365
3312 msgid "Password must be 6 chars or more."
3313 msgstr "Lykilorð verður að vera 6 tákn eða fleiri."
3315 #: actions/recoverpassword.php:369
3316 msgid "Password and confirmation do not match."
3317 msgstr "Lykilorð og staðfesting passa ekki saman."
3319 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3320 msgid "Error setting user."
3321 msgstr "Villa kom upp í stillingu notanda."
3323 #: actions/recoverpassword.php:395
3324 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3325 msgstr "Tókst að vista nýtt lykilorð. Þú ert núna innskráð(ur)"
3327 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3328 msgid "Sorry, only invited people can register."
3329 msgstr "Afsakið en aðeins fólki sem er boðið getur nýskráð sig."
3331 #: actions/register.php:99
3332 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3335 #: actions/register.php:119
3336 msgid "Registration successful"
3337 msgstr "Nýskráning tókst"
3339 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3343 #: actions/register.php:142
3344 msgid "Registration not allowed."
3345 msgstr "Nýskráning ekki leyfð."
3347 #: actions/register.php:205
3348 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3349 msgstr "Þú getur ekki nýskráð þig nema þú samþykkir leyfið."
3351 #: actions/register.php:219
3352 msgid "Email address already exists."
3353 msgstr "Tölvupóstfang er nú þegar skráð."
3355 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3356 msgid "Invalid username or password."
3357 msgstr "Ótækt notendanafn eða lykilorð."
3359 #: actions/register.php:350
3361 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3362 "link up to friends and colleagues. "
3365 #: actions/register.php:432
3366 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3368 "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil. Nauðsynlegt."
3370 #: actions/register.php:437
3371 msgid "6 or more characters. Required."
3372 msgstr "6 eða fleiri tákn. Nauðsynlegt"
3374 #: actions/register.php:441
3375 msgid "Same as password above. Required."
3376 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan. Nauðsynlegt."
3378 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3379 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3380 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3382 msgstr "Tölvupóstur"
3384 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3385 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3387 "Aðeins notað fyrir uppfærslur, tilkynningar og endurheimtingu lykilorða."
3389 #: actions/register.php:457
3390 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3391 msgstr "Lengra nafn, ákjósalegast að það sé \"rétta\" nafnið þitt"
3393 #: actions/register.php:518
3396 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3399 #: actions/register.php:528
3401 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3404 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3405 #: actions/register.php:532
3406 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3409 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3410 #: actions/register.php:535
3411 msgid "All rights reserved."
3414 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3415 #: actions/register.php:540
3418 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3419 "email address, IM address, and phone number."
3422 #: actions/register.php:583
3423 #, fuzzy, php-format
3425 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3428 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3429 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3430 "notices through instant messages.\n"
3431 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3432 "share your interests. \n"
3433 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3434 "others more about you. \n"
3435 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3438 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3440 "Til hamingju %s! Frábært að þú skulir hafa skráð þig á %%%%site.name%%%%. "
3441 "Héðan vilt þú kannski...\n"
3443 "* Fara á [persónulegu síðuna þína](%s) senda inn þitt fyrsta babl.\n"
3444 "* Bæta við [Jabber/GTalk snarskilaboðafangi](%%%%action.imsettings%%%%) svo "
3445 "þú getir sent inn babl í snarskilaboðum.\n"
3446 "* [Leita að fólki](%%%%action.peoplesearch%%%%) sem þú þekkir eða hefur sömu "
3447 "áhugamál og þú. \n"
3448 "* Uppfæra [persónulegu síðuna](%%%%action.profilesettings%%%%) þína til þess "
3449 "að leyfa öðrum að kynnast þér betur.\n"
3450 "* Lesa [vefleiðbeiningarnar](%%%%doc.help%%%%) til þess að læra að babla "
3453 "Takk fyrir að skrá þig og við vonum að þú njótir þjónustunnar."
3455 #: actions/register.php:607
3457 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3458 "to confirm your email address.)"
3460 "(Þú ættir að fá tölvupóst eftir smá stund. Í tölvupóstinum eru leiðbeiningar "
3461 "um það hvernig þú staðfestir tölvupóstfangið þitt.)"
3463 #: actions/remotesubscribe.php:98
3466 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3467 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3468 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3470 "Til þess að gerast áskrifandi getur þú [skráð þig inn](%%action.login%%) eða "
3471 "[nýskráð þig](%%action.register%%). Ef þú hefur nú þegar búið til aðgang á "
3472 "[samvirkandi örbloggsþjónustu](%%doc.openmublog%%), sláðu þá inn veffang "
3473 "persónulegu síðunnar þinnar hér fyrir neðan."
3475 #: actions/remotesubscribe.php:112
3476 msgid "Remote subscribe"
3477 msgstr "Fara í fjaráskrift"
3479 #: actions/remotesubscribe.php:124
3480 msgid "Subscribe to a remote user"
3483 #: actions/remotesubscribe.php:129
3484 msgid "User nickname"
3485 msgstr "Stuttnefni notanda"
3487 #: actions/remotesubscribe.php:130
3488 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3489 msgstr "Stuttnefni notandans sem þú vilt fylgja"
3491 #: actions/remotesubscribe.php:133
3493 msgstr "Veffang persónulegrar síðu"
3495 #: actions/remotesubscribe.php:134
3496 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3497 msgstr "Veffang persónulegrar síðu á samvirkandi örbloggsþjónustu"
3499 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3500 #: lib/userprofile.php:406
3502 msgstr "Gerast áskrifandi"
3504 #: actions/remotesubscribe.php:159
3505 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3506 msgstr "Ótækt veffang persónulegrar síðu (vitlaust snið)"
3508 #: actions/remotesubscribe.php:168
3510 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3511 msgstr "Ekki tækt veffang á persónulega síðu (ekkert YADIS skjal)."
3513 #: actions/remotesubscribe.php:176
3515 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3517 "Þetta er staðbundinn persónuaðgangur! Skráðu þig inn til að gerast "
3520 #: actions/remotesubscribe.php:183
3522 msgid "Couldn’t get a request token."
3523 msgstr "Gat ekki komist yfir beiðnistóka."
3525 #: actions/repeat.php:57
3527 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3528 msgstr "Aðeins notandinn getur lesið hans eigin pósthólf."
3530 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3532 msgid "No notice specified."
3533 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
3535 #: actions/repeat.php:76
3537 msgid "You can't repeat your own notice."
3538 msgstr "Þú getur ekki nýskráð þig nema þú samþykkir leyfið."
3540 #: actions/repeat.php:90
3542 msgid "You already repeated that notice."
3543 msgstr "Þú hefur nú þegar lokað á þennan notanda."
3545 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:667
3548 msgstr "Í sviðsljósinu"
3550 #: actions/repeat.php:119
3554 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3555 #: lib/personalgroupnav.php:105
3557 msgid "Replies to %s"
3558 msgstr "Svör við %s"
3560 #: actions/replies.php:128
3561 #, fuzzy, php-format
3562 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3563 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
3565 #: actions/replies.php:145
3567 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3570 #: actions/replies.php:152
3572 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3575 #: actions/replies.php:159
3576 #, fuzzy, php-format
3577 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3578 msgstr "Bablveita fyrir hópinn %s"
3580 #: actions/replies.php:199
3583 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3584 "notice to his attention yet."
3587 #: actions/replies.php:204
3590 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3591 "[join groups](%%action.groups%%)."
3594 #: actions/replies.php:206
3597 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3598 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3601 #: actions/repliesrss.php:72
3602 #, fuzzy, php-format
3603 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3604 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
3606 #: actions/revokerole.php:75
3608 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3609 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
3611 #: actions/revokerole.php:82
3613 msgid "User doesn't have this role."
3614 msgstr "Notandi með enga persónulega síðu sem passar við"
3616 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3621 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3623 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3624 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
3626 #: actions/sandbox.php:72
3627 msgid "User is already sandboxed."
3630 #. TRANS: Menu item for site administration
3631 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3632 #: lib/adminpanelaction.php:392
3636 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3637 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3640 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3641 msgid "Handle sessions"
3644 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3645 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3648 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3649 msgid "Session debugging"
3652 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3653 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3656 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3657 #: actions/useradminpanel.php:294
3659 msgid "Save site settings"
3660 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
3662 #: actions/showapplication.php:82
3664 msgid "You must be logged in to view an application."
3665 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
3667 #: actions/showapplication.php:157
3669 msgid "Application profile"
3670 msgstr "Babl hefur enga persónulega síðu"
3672 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3673 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3677 #. TRANS: Form input field label for application name.
3678 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3679 #: lib/applicationeditform.php:199
3684 #. TRANS: Form input field label.
3685 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3687 msgid "Organization"
3690 #. TRANS: Form input field label.
3691 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3692 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3696 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444
3697 #: lib/profileaction.php:187
3701 #: actions/showapplication.php:203
3703 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3706 #: actions/showapplication.php:213
3707 msgid "Application actions"
3710 #: actions/showapplication.php:236
3711 msgid "Reset key & secret"
3714 #: actions/showapplication.php:261
3715 msgid "Application info"
3718 #: actions/showapplication.php:263
3719 msgid "Consumer key"
3722 #: actions/showapplication.php:268
3723 msgid "Consumer secret"
3726 #: actions/showapplication.php:273
3727 msgid "Request token URL"
3730 #: actions/showapplication.php:278
3731 msgid "Access token URL"
3734 #: actions/showapplication.php:283
3735 msgid "Authorize URL"
3738 #: actions/showapplication.php:288
3740 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3744 #: actions/showapplication.php:309
3746 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3747 msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu babli?"
3749 #: actions/showfavorites.php:79
3750 #, fuzzy, php-format
3751 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3752 msgstr "Uppáhaldsbabl %s"
3754 #: actions/showfavorites.php:132
3755 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3756 msgstr "Gat ekki sótt uppáhaldsbabl."
3758 #: actions/showfavorites.php:171
3759 #, fuzzy, php-format
3760 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3761 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
3763 #: actions/showfavorites.php:178
3764 #, fuzzy, php-format
3765 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3766 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
3768 #: actions/showfavorites.php:185
3769 #, fuzzy, php-format
3770 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3771 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
3773 #: actions/showfavorites.php:206
3775 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3776 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3779 #: actions/showfavorites.php:208
3782 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3783 "they would add to their favorites :)"
3786 #: actions/showfavorites.php:212
3789 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3790 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3791 "would add to their favorites :)"
3794 #: actions/showfavorites.php:243
3795 msgid "This is a way to share what you like."
3798 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3801 msgstr "%s hópurinn"
3803 #: actions/showgroup.php:84
3804 #, fuzzy, php-format
3805 msgid "%1$s group, page %2$d"
3806 msgstr "Hópmeðlimir %s, síða %d"
3808 #: actions/showgroup.php:227
3809 msgid "Group profile"
3812 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3813 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3817 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3818 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3822 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3826 #: actions/showgroup.php:302
3827 msgid "Group actions"
3828 msgstr "Hópsaðgerðir"
3830 #: actions/showgroup.php:338
3832 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3835 #: actions/showgroup.php:344
3837 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3840 #: actions/showgroup.php:350
3842 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3845 #: actions/showgroup.php:355
3846 #, fuzzy, php-format
3847 msgid "FOAF for %s group"
3848 msgstr "%s hópurinn"
3850 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91
3854 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3855 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3856 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3860 #: actions/showgroup.php:404
3862 msgstr "Allir meðlimir"
3864 #: actions/showgroup.php:447
3868 #: actions/showgroup.php:463
3871 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3872 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3873 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3874 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3875 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3878 #: actions/showgroup.php:469
3881 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3882 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3883 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3884 "their life and interests. "
3887 #: actions/showgroup.php:497
3891 #: actions/showmessage.php:81
3892 msgid "No such message."
3893 msgstr "Engin þannig skilaboð."
3895 #: actions/showmessage.php:98
3896 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3897 msgstr "Aðeins sendandi og móttakandi geta lesið þessi skilaboð."
3899 #: actions/showmessage.php:108
3901 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3902 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
3904 #: actions/showmessage.php:113
3906 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3907 msgstr "Skilaboð frá %1$s á %2$s"
3909 #: actions/shownotice.php:90
3911 msgid "Notice deleted."
3912 msgstr "Babl sent inn"
3914 #: actions/showstream.php:73
3919 #: actions/showstream.php:79
3920 #, fuzzy, php-format
3921 msgid "%1$s, page %2$d"
3922 msgstr "%s og vinirnir, síða %d"
3924 #: actions/showstream.php:122
3925 #, fuzzy, php-format
3926 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3927 msgstr "Bablveita fyrir %s"
3929 #: actions/showstream.php:129
3931 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3934 #: actions/showstream.php:136
3936 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3939 #: actions/showstream.php:143
3941 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3944 #: actions/showstream.php:148
3949 #: actions/showstream.php:200
3951 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3954 #: actions/showstream.php:205
3956 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3957 "would be a good time to start :)"
3960 #: actions/showstream.php:207
3963 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3964 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3967 #: actions/showstream.php:243
3970 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3971 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3972 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3973 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3976 #: actions/showstream.php:248
3979 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3980 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3981 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3984 #: actions/showstream.php:305
3985 #, fuzzy, php-format
3986 msgid "Repeat of %s"
3987 msgstr "Svör við %s"
3989 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3991 msgid "You cannot silence users on this site."
3992 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
3994 #: actions/silence.php:72
3995 msgid "User is already silenced."
3998 #: actions/siteadminpanel.php:69
3999 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4002 #: actions/siteadminpanel.php:133
4003 msgid "Site name must have non-zero length."
4006 #: actions/siteadminpanel.php:141
4008 msgid "You must have a valid contact email address."
4009 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang"
4011 #: actions/siteadminpanel.php:159
4013 msgid "Unknown language \"%s\"."
4016 #: actions/siteadminpanel.php:165
4017 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4020 #: actions/siteadminpanel.php:171
4021 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4024 #: actions/siteadminpanel.php:221
4028 #: actions/siteadminpanel.php:224
4031 msgstr "Babl vefsíðunnar"
4033 #: actions/siteadminpanel.php:225
4034 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4037 #: actions/siteadminpanel.php:229
4041 #: actions/siteadminpanel.php:230
4042 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4045 #: actions/siteadminpanel.php:234
4046 msgid "Brought by URL"
4049 #: actions/siteadminpanel.php:235
4050 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4053 #: actions/siteadminpanel.php:239
4055 msgid "Contact email address for your site"
4056 msgstr "Nýtt tölvupóstfang til að senda á %s"
4058 #: actions/siteadminpanel.php:245
4061 msgstr "Staðbundin sýn"
4063 #: actions/siteadminpanel.php:256
4064 msgid "Default timezone"
4067 #: actions/siteadminpanel.php:257
4068 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4071 #: actions/siteadminpanel.php:262
4073 msgid "Default language"
4074 msgstr "Tungumál (ákjósanlegt)"
4076 #: actions/siteadminpanel.php:263
4077 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4080 #: actions/siteadminpanel.php:271
4084 #: actions/siteadminpanel.php:274
4088 #: actions/siteadminpanel.php:274
4089 msgid "Maximum number of characters for notices."
4092 #: actions/siteadminpanel.php:278
4096 #: actions/siteadminpanel.php:278
4097 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4100 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4103 msgstr "Babl vefsíðunnar"
4105 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4107 msgid "Edit site-wide message"
4108 msgstr "Ný skilaboð"
4110 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4112 msgid "Unable to save site notice."
4113 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
4115 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4116 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4119 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4121 msgid "Site notice text"
4122 msgstr "Babl vefsíðunnar"
4124 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4125 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4128 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4130 msgid "Save site notice"
4131 msgstr "Babl vefsíðunnar"
4133 #. TRANS: Title for SMS settings.
4134 #: actions/smssettings.php:59
4136 msgid "SMS settings"
4137 msgstr "SMS stillingar"
4139 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4140 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4141 #: actions/smssettings.php:74
4143 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4144 msgstr "Þú getur fengið SMS í gegnum tölvupóst frá %%site.name%%."
4146 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4147 #: actions/smssettings.php:97
4149 msgid "SMS is not available."
4150 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
4152 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4153 #: actions/smssettings.php:111
4156 msgstr "Snarskilaboðafang"
4158 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4159 #: actions/smssettings.php:120
4160 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4161 msgstr "Núverandi staðfesta SMS símanúmerið."
4163 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4164 #: actions/smssettings.php:133
4165 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4166 msgstr "Býð eftir staðfestingu varðandi þetta símanúmer."
4168 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4169 #: actions/smssettings.php:142
4170 msgid "Confirmation code"
4171 msgstr "Staðfestingarlykill"
4173 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4174 #: actions/smssettings.php:144
4175 msgid "Enter the code you received on your phone."
4176 msgstr "Sláðu inn lykilinn sem þú fékkst í símann þinn."
4178 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4179 #: actions/smssettings.php:148
4185 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4186 #: actions/smssettings.php:153
4188 msgid "SMS phone number"
4189 msgstr "SMS símanúmer"
4191 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4192 #: actions/smssettings.php:156
4193 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4194 msgstr "Símanúmer, með svæðisnúmeri ef við á, án greinarmerkja eða bila"
4196 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4197 #: actions/smssettings.php:195
4199 msgid "SMS preferences"
4202 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4203 #: actions/smssettings.php:201
4205 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4208 "Sendu mér babl í gegnum SMS. Ég veit að það er möguleiki að "
4209 "farsímafyrirtækið rukki fyrir móttöku á SMSunum."
4211 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4212 #: actions/smssettings.php:315
4214 msgid "SMS preferences saved."
4215 msgstr "Stillingar vistaðar."
4217 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4218 #: actions/smssettings.php:338
4219 msgid "No phone number."
4220 msgstr "Ekkert símanúmer."
4222 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4223 #: actions/smssettings.php:344
4224 msgid "No carrier selected."
4225 msgstr "Ekkert farsímafélag valið."
4227 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4228 #: actions/smssettings.php:352
4229 msgid "That is already your phone number."
4230 msgstr "Þetta er nú þegar símanúmerið þitt."
4232 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4233 #: actions/smssettings.php:356
4234 msgid "That phone number already belongs to another user."
4235 msgstr "Þetta símanúmer tilheyri nú þegar öðrum notanda."
4237 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4238 #: actions/smssettings.php:384
4240 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4241 "for the code and instructions on how to use it."
4244 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4245 #: actions/smssettings.php:413
4246 msgid "That is the wrong confirmation number."
4247 msgstr "Þetta er rangur staðfestingarlykill."
4249 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4250 #: actions/smssettings.php:427
4252 msgid "SMS confirmation cancelled."
4253 msgstr "Hætt við staðfestingu."
4255 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4256 #. TRANS: registered for the active user.
4257 #: actions/smssettings.php:448
4258 msgid "That is not your phone number."
4259 msgstr "Þetta er ekki símanúmerið þitt."
4261 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4262 #: actions/smssettings.php:470
4264 msgid "The SMS phone number was removed."
4265 msgstr "SMS símanúmer"
4267 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4268 #: actions/smssettings.php:511
4269 msgid "Mobile carrier"
4270 msgstr "Farsímafyrirtæki"
4272 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4273 #: actions/smssettings.php:516
4274 msgid "Select a carrier"
4275 msgstr "Veldu farsímafyrirtæki"
4277 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4278 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4279 #: actions/smssettings.php:525
4282 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4283 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4285 "Farsímafélagið þitt. Ef þú veist um farsímafélag sem tekur á móti SMS í "
4286 "gegnum tölvupóst sem er ekki í þessum lista, sendu okkur tölvupóst í %s og "
4289 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4290 #: actions/smssettings.php:548
4291 msgid "No code entered"
4292 msgstr "Enginn lykill sleginn inn"
4294 #. TRANS: Menu item for site administration
4295 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4296 #: lib/adminpanelaction.php:408
4300 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4302 msgid "Manage snapshot configuration"
4303 msgstr "Stikl aðalsíðu"
4305 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4306 msgid "Invalid snapshot run value."
4309 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4310 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4313 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4314 msgid "Invalid snapshot report URL."
4317 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4318 msgid "Randomly during web hit"
4321 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4322 msgid "In a scheduled job"
4325 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4326 msgid "Data snapshots"
4329 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4330 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4333 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4337 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4338 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4341 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4345 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4346 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4349 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4351 msgid "Save snapshot settings"
4352 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
4354 #: actions/subedit.php:70
4355 msgid "You are not subscribed to that profile."
4356 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
4358 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4359 msgid "Could not save subscription."
4360 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
4362 #: actions/subscribe.php:77
4363 msgid "This action only accepts POST requests."
4366 #: actions/subscribe.php:107
4368 msgid "No such profile."
4369 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
4371 #: actions/subscribe.php:117
4373 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4374 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
4376 #: actions/subscribe.php:145
4378 msgstr "Þú ert nú í áskrift"
4380 #: actions/subscribers.php:50
4382 msgid "%s subscribers"
4383 msgstr "%s áskrifendur"
4385 #: actions/subscribers.php:52
4386 #, fuzzy, php-format
4387 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4388 msgstr "%s áskrifendur, síða %d"
4390 #: actions/subscribers.php:63
4391 msgid "These are the people who listen to your notices."
4392 msgstr "Þetta er fólkið sem hlustar á bablið í þér."
4394 #: actions/subscribers.php:67
4396 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4397 msgstr "Þetta er fólkið sem hlustar á bablið í %s."
4399 #: actions/subscribers.php:108
4401 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4405 #: actions/subscribers.php:110
4407 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4410 #: actions/subscribers.php:114
4413 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4414 "%) and be the first?"
4417 #: actions/subscriptions.php:52
4419 msgid "%s subscriptions"
4420 msgstr "%s áskriftir"
4422 #: actions/subscriptions.php:54
4423 #, fuzzy, php-format
4424 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4425 msgstr "%s áskriftir, síða %d"
4427 #: actions/subscriptions.php:65
4428 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4429 msgstr "Þetta er fólkið sem þú hlustar á bablið í."
4431 #: actions/subscriptions.php:69
4433 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4434 msgstr "Þetta er fólkið sem %s hlustar á bablið í."
4436 #: actions/subscriptions.php:126
4439 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4440 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4441 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4442 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4443 "automatically subscribe to people you already follow there."
4446 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4448 msgid "%s is not listening to anyone."
4451 #: actions/subscriptions.php:208
4453 msgstr "Jabber snarskilaboðaþjónusta"
4455 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4459 #: actions/tag.php:69
4460 #, fuzzy, php-format
4461 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4462 msgstr "Notendur sjálfmerktir með %s - síða %d"
4464 #: actions/tag.php:87
4466 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4469 #: actions/tag.php:93
4470 #, fuzzy, php-format
4471 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4472 msgstr "Bablveita fyrir %s"
4474 #: actions/tag.php:99
4476 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4479 #: actions/tagother.php:39
4481 msgid "No ID argument."
4482 msgstr "Ekkert einkenni gefið upp."
4484 #: actions/tagother.php:65
4489 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4490 msgid "User profile"
4491 msgstr "Persónuleg síða notanda"
4493 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4494 #: lib/userprofile.php:103
4498 #: actions/tagother.php:141
4500 msgstr "Merkja notanda"
4502 #: actions/tagother.php:151
4504 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4507 "Merki fyrir þennan notanda (bókstafir, tölustafir, -, ., og _), aðskilin með "
4510 #: actions/tagother.php:193
4512 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4514 "Þú getur aðeins merkt fólk sem þú ert áskrifandi að eða þau sem eru "
4515 "áskrifendur að þér."
4517 #: actions/tagother.php:200
4518 msgid "Could not save tags."
4519 msgstr "Gat ekki vistað merki."
4521 #: actions/tagother.php:236
4522 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4524 "Notaðu þetta eyðublað til að bæta við merkjum við áskrifendur þína eða þau "
4525 "sem þú ert áskrifandi að."
4527 #: actions/tagrss.php:35
4528 msgid "No such tag."
4529 msgstr "Ekkert þannig merki."
4531 #: actions/twitapitrends.php:85
4532 msgid "API method under construction."
4533 msgstr "Aðferð í forritsskilum er í þróun."
4535 #: actions/unblock.php:59
4537 msgid "You haven't blocked that user."
4538 msgstr "Þú hefur nú þegar lokað á þennan notanda."
4540 #: actions/unsandbox.php:72
4542 msgid "User is not sandboxed."
4543 msgstr "Notandi hefur ekkert nýtt babl"
4545 #: actions/unsilence.php:72
4547 msgid "User is not silenced."
4548 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
4550 #: actions/unsubscribe.php:77
4552 msgid "No profile ID in request."
4553 msgstr "Ekkert einkenni persónulegrar síðu í beiðni."
4555 #: actions/unsubscribe.php:98
4556 msgid "Unsubscribed"
4557 msgstr "Ekki lengur áskrifandi"
4559 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4562 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4565 #. TRANS: User admin panel title
4566 #: actions/useradminpanel.php:59
4572 #: actions/useradminpanel.php:70
4573 msgid "User settings for this StatusNet site."
4576 #: actions/useradminpanel.php:149
4577 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4580 #: actions/useradminpanel.php:155
4581 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4584 #: actions/useradminpanel.php:165
4586 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4589 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4590 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4591 #: lib/personalgroupnav.php:109
4593 msgstr "Persónuleg síða"
4595 #: actions/useradminpanel.php:222
4599 #: actions/useradminpanel.php:223
4600 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4603 #: actions/useradminpanel.php:231
4606 msgstr "Bjóða nýjum notendum að vera með"
4608 #: actions/useradminpanel.php:235
4609 msgid "New user welcome"
4612 #: actions/useradminpanel.php:236
4613 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4616 #: actions/useradminpanel.php:241
4618 msgid "Default subscription"
4619 msgstr "Allar áskriftir"
4621 #: actions/useradminpanel.php:242
4623 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4625 "Gerast sjálfkrafa áskrifandi að hverjum þeim sem gerist áskrifandi að þér "
4626 "(best fyrir ómannlega notendur)"
4628 #: actions/useradminpanel.php:251
4631 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
4633 #: actions/useradminpanel.php:256
4635 msgid "Invitations enabled"
4636 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
4638 #: actions/useradminpanel.php:258
4639 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4642 #: actions/userauthorization.php:105
4643 msgid "Authorize subscription"
4644 msgstr "Heimila áskriftir"
4646 #: actions/userauthorization.php:110
4649 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4650 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4653 "Vinsamlegast athugaðu þessi atriði til þess að vera viss um að þú viljir "
4654 "gerast áskrifandi að babli þessa notanda. Ef þú baðst ekki um að gerast "
4655 "áskrifandi að babli, smelltu þá á \"Hætta við\"."
4657 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4661 #: actions/userauthorization.php:217
4665 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4666 #: lib/subscribeform.php:139
4667 msgid "Subscribe to this user"
4668 msgstr "Gerast áskrifandi að þessum notanda"
4670 #: actions/userauthorization.php:219
4674 #: actions/userauthorization.php:220
4675 msgid "Reject this subscription"
4678 #: actions/userauthorization.php:232
4679 msgid "No authorization request!"
4680 msgstr "Engin heimildarbeiðni!"
4682 #: actions/userauthorization.php:254
4683 msgid "Subscription authorized"
4684 msgstr "Áskrift heimiluð"
4686 #: actions/userauthorization.php:256
4689 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4690 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4691 "subscription. Your subscription token is:"
4693 "Áskriftin hefur verið heimiluð en afturkallsveffang var ekki sent. Athugaðu "
4694 "leiðbeiningar síðunnar um það hvernig á að heimila áskrift. Áskriftartókinn "
4697 #: actions/userauthorization.php:266
4698 msgid "Subscription rejected"
4699 msgstr "Áskrift hafnað"
4701 #: actions/userauthorization.php:268
4704 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4705 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4708 "Áskriftinni hefur verið hafnað en afturkallsveffang var ekki sent. Athugaðu "
4709 "leiðbeiningar síðunnar um það hvernig á að hafna áskrift alveg."
4711 #: actions/userauthorization.php:303
4713 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4716 #: actions/userauthorization.php:308
4718 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4721 #: actions/userauthorization.php:314
4723 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4726 #: actions/userauthorization.php:329
4728 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4731 #: actions/userauthorization.php:345
4733 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4736 #: actions/userauthorization.php:350
4737 #, fuzzy, php-format
4738 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4739 msgstr "Get ekki lesið slóðina fyrir myndina '%s'"
4741 #: actions/userauthorization.php:355
4742 #, fuzzy, php-format
4743 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4744 msgstr "Röng gerð myndar fyrir '%s'"
4746 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4747 msgid "Profile design"
4750 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4752 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4753 "palette of your choice."
4756 #: actions/userdesignsettings.php:282
4757 msgid "Enjoy your hotdog!"
4760 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4761 #: actions/usergroups.php:66
4762 #, fuzzy, php-format
4763 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4764 msgstr "Hópmeðlimir %s, síða %d"
4766 #: actions/usergroups.php:132
4767 msgid "Search for more groups"
4770 #: actions/usergroups.php:159
4772 msgid "%s is not a member of any group."
4775 #: actions/usergroups.php:164
4777 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4780 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4781 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4782 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4783 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4784 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4785 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4786 #: lib/atomusernoticefeed.php:76
4788 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4789 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
4791 #: actions/version.php:75
4792 #, fuzzy, php-format
4793 msgid "StatusNet %s"
4796 #: actions/version.php:155
4799 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4800 "Inc. and contributors."
4803 #: actions/version.php:163
4804 msgid "Contributors"
4807 #: actions/version.php:170
4809 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4810 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4811 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4812 "any later version. "
4815 #: actions/version.php:176
4817 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4818 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4819 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4820 "for more details. "
4823 #: actions/version.php:182
4826 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4827 "along with this program. If not, see %s."
4830 #: actions/version.php:191
4834 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4835 #: actions/version.php:198 lib/action.php:789
4838 msgstr "Persónulegt"
4840 #: actions/version.php:199
4844 #: classes/File.php:185
4847 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4848 "to upload a smaller version."
4851 #: classes/File.php:195
4853 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4856 #: classes/File.php:202
4858 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4861 #: classes/Group_member.php:41
4863 msgid "Group join failed."
4866 #: classes/Group_member.php:53
4868 msgid "Not part of group."
4869 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
4871 #: classes/Group_member.php:60
4873 msgid "Group leave failed."
4876 #: classes/Local_group.php:41
4878 msgid "Could not update local group."
4879 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
4881 #: classes/Login_token.php:76
4882 #, fuzzy, php-format
4883 msgid "Could not create login token for %s"
4884 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
4886 #: classes/Message.php:45
4888 msgid "You are banned from sending direct messages."
4889 msgstr "Villa kom upp við að senda bein skilaboð"
4891 #: classes/Message.php:61
4892 msgid "Could not insert message."
4893 msgstr "Gat ekki skeytt skilaboðum inn í."
4895 #: classes/Message.php:71
4896 msgid "Could not update message with new URI."
4897 msgstr "Gat ekki uppfært skilaboð með nýju veffangi."
4899 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4900 #: classes/Notice.php:182
4901 #, fuzzy, php-format
4902 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4903 msgstr "Gagnagrunnsvilla við innsetningu myllumerkis: %s"
4905 #: classes/Notice.php:251
4906 msgid "Problem saving notice. Too long."
4909 #: classes/Notice.php:255
4910 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4911 msgstr "Gat ekki vistað babl. Óþekktur notandi."
4913 #: classes/Notice.php:260
4915 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4917 "Of mikið babl í einu; slakaðu aðeins á og haltu svo áfram eftir nokkrar "
4920 #: classes/Notice.php:266
4922 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4926 #: classes/Notice.php:272
4927 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4928 msgstr "Það hefur verið lagt bann við babli frá þér á þessari síðu."
4930 #: classes/Notice.php:338 classes/Notice.php:364
4931 msgid "Problem saving notice."
4932 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
4934 #: classes/Notice.php:973
4936 msgid "Problem saving group inbox."
4937 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
4939 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4940 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4941 #: classes/Notice.php:1564
4942 #, fuzzy, php-format
4943 msgid "RT @%1$s %2$s"
4944 msgstr "%1$s (%2$s)"
4946 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4948 msgid "You have been banned from subscribing."
4949 msgstr "Þessi notandi hefur bannað þér að gerast áskrifandi"
4951 #: classes/Subscription.php:78
4952 msgid "Already subscribed!"
4955 #: classes/Subscription.php:82
4956 msgid "User has blocked you."
4957 msgstr "Notandinn hefur lokað á þig."
4959 #: classes/Subscription.php:167
4961 msgid "Not subscribed!"
4962 msgstr "Ekki í áskrift!"
4964 #: classes/Subscription.php:173
4966 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4967 msgstr "Gat ekki eytt áskrift."
4969 #: classes/Subscription.php:200
4971 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4972 msgstr "Gat ekki eytt áskrift."
4974 #: classes/Subscription.php:211
4975 msgid "Couldn't delete subscription."
4976 msgstr "Gat ekki eytt áskrift."
4978 #: classes/User.php:363
4980 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4983 #: classes/User_group.php:480
4984 msgid "Could not create group."
4985 msgstr "Gat ekki búið til hóp."
4987 #: classes/User_group.php:489
4989 msgid "Could not set group URI."
4990 msgstr "Gat ekki skráð hópmeðlimi."
4992 #: classes/User_group.php:510
4993 msgid "Could not set group membership."
4994 msgstr "Gat ekki skráð hópmeðlimi."
4996 #: classes/User_group.php:524
4998 msgid "Could not save local group info."
4999 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
5001 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5002 #: lib/accountsettingsaction.php:109
5003 msgid "Change your profile settings"
5004 msgstr "Breyta persónulegu stillingunum þínum"
5006 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5007 #: lib/accountsettingsaction.php:116
5008 msgid "Upload an avatar"
5009 msgstr "Hlaða upp einkennismynd"
5011 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5012 #: lib/accountsettingsaction.php:123
5013 msgid "Change your password"
5014 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu"
5016 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5017 #: lib/accountsettingsaction.php:130
5018 msgid "Change email handling"
5019 msgstr "Breyta tölvupóstumsjón"
5021 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5022 #: lib/accountsettingsaction.php:137
5023 msgid "Design your profile"
5026 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5027 #: lib/accountsettingsaction.php:144
5028 msgid "Other options"
5029 msgstr "Aðrir valkostir"
5031 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5032 #: lib/accountsettingsaction.php:146
5036 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5037 #: lib/action.php:145
5038 #, fuzzy, php-format
5040 msgstr "%1$s (%2$s)"
5042 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5043 #: lib/action.php:161
5044 msgid "Untitled page"
5045 msgstr "Ónafngreind síða"
5047 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5048 #: lib/action.php:436
5049 msgid "Primary site navigation"
5050 msgstr "Stikl aðalsíðu"
5052 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5053 #: lib/action.php:442
5056 msgid "Personal profile and friends timeline"
5057 msgstr "Persónuleg síða og vinarás"
5059 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5060 #: lib/action.php:445
5064 msgstr "Persónulegt"
5066 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5067 #: lib/action.php:447
5070 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5072 "Breyttu tölvupóstinum þínum, einkennismyndinni þinni, lykilorðinu þínu, "
5073 "persónulegu síðunni þinni"
5075 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5076 #: lib/action.php:452
5079 msgid "Connect to services"
5080 msgstr "Gat ekki framsent til vefþjóns: %s"
5082 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5083 #: lib/action.php:455
5087 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5088 #: lib/action.php:458
5091 msgid "Change site configuration"
5092 msgstr "Stikl aðalsíðu"
5094 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5095 #: lib/action.php:461
5101 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5102 #: lib/action.php:465
5103 #, fuzzy, php-format
5105 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5106 msgstr "Bjóða vinum og vandamönnum að slást í hópinn á %s"
5108 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5109 #: lib/action.php:468
5115 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5116 #: lib/action.php:474
5119 msgid "Logout from the site"
5120 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
5122 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5123 #: lib/action.php:477
5129 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5130 #: lib/action.php:482
5133 msgid "Create an account"
5134 msgstr "Búa til aðgang"
5136 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5137 #: lib/action.php:485
5143 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5144 #: lib/action.php:488
5147 msgid "Login to the site"
5148 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
5150 #: lib/action.php:491
5154 msgstr "Innskráning"
5156 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5157 #: lib/action.php:494
5163 #: lib/action.php:497
5169 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5170 #: lib/action.php:500
5173 msgid "Search for people or text"
5174 msgstr "Leita að fólki eða texta"
5176 #: lib/action.php:503
5182 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5183 #. TRANS: Menu item for site administration
5184 #: lib/action.php:525 lib/adminpanelaction.php:400
5186 msgstr "Babl vefsíðunnar"
5188 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5189 #: lib/action.php:592
5191 msgstr "Staðbundin sýn"
5193 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5194 #: lib/action.php:659
5196 msgstr "Babl síðunnar"
5198 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5199 #: lib/action.php:762
5200 msgid "Secondary site navigation"
5201 msgstr "Stikl undirsíðu"
5203 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5204 #: lib/action.php:768
5208 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5209 #: lib/action.php:771
5213 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5214 #: lib/action.php:774
5216 msgstr "Spurt og svarað"
5218 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5219 #: lib/action.php:779
5223 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5224 #: lib/action.php:783
5228 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5229 #: lib/action.php:786
5233 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5234 #: lib/action.php:792
5238 #: lib/action.php:794
5242 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5243 #: lib/action.php:823
5244 msgid "StatusNet software license"
5245 msgstr "Hugbúnaðarleyfi StatusNet"
5247 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5248 #: lib/action.php:827
5249 #, fuzzy, php-format
5251 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5252 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5254 "**%%site.name%%** er örbloggsþjónusta í boði [%%site.broughtby%%](%%site."
5257 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5258 #: lib/action.php:830
5260 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5261 msgstr "**%%site.name%%** er örbloggsþjónusta."
5263 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5264 #: lib/action.php:834
5267 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5268 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5269 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5271 "Það keyrir [StatusNet](http://status.net/) örbloggshugbúnaðinn, útgáfu %s, "
5272 "sem er gefinn út undir [GNU Affero almenningsleyfinu](http://www.fsf.org/"
5273 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5275 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5276 #: lib/action.php:850
5278 msgid "Site content license"
5279 msgstr "Hugbúnaðarleyfi StatusNet"
5281 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5282 #. TRANS: %1$s is the site name.
5283 #: lib/action.php:857
5285 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5288 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5289 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5290 #: lib/action.php:864
5292 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5295 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5296 #: lib/action.php:868
5297 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5300 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5301 #: lib/action.php:881
5303 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5306 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5307 #: lib/action.php:1192
5311 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5312 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5313 #: lib/action.php:1203
5317 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5318 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5319 #: lib/action.php:1213
5323 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5324 #: lib/activity.php:122
5325 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5328 #: lib/activityutils.php:208
5329 msgid "Can't handle remote content yet."
5332 #: lib/activityutils.php:244
5333 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5336 #: lib/activityutils.php:248
5337 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5340 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5341 #: lib/adminpanelaction.php:98
5343 msgid "You cannot make changes to this site."
5344 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
5346 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5347 #: lib/adminpanelaction.php:110
5349 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5350 msgstr "Nýskráning ekki leyfð."
5352 #. TRANS: Client error message.
5353 #: lib/adminpanelaction.php:229
5355 msgid "showForm() not implemented."
5356 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
5358 #. TRANS: Client error message
5359 #: lib/adminpanelaction.php:259
5361 msgid "saveSettings() not implemented."
5362 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
5364 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5365 #. TRANS: the admin panel Design.
5366 #: lib/adminpanelaction.php:284
5367 msgid "Unable to delete design setting."
5370 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5371 #: lib/adminpanelaction.php:350
5373 msgid "Basic site configuration"
5374 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
5376 #. TRANS: Menu item for site administration
5377 #: lib/adminpanelaction.php:352
5383 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5384 #: lib/adminpanelaction.php:358
5386 msgid "Design configuration"
5387 msgstr "SMS staðfesting"
5389 #. TRANS: Menu item for site administration
5390 #: lib/adminpanelaction.php:360
5394 msgstr "Persónulegt"
5396 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5397 #: lib/adminpanelaction.php:366
5399 msgid "User configuration"
5400 msgstr "SMS staðfesting"
5402 #. TRANS: Menu item for site administration
5403 #: lib/adminpanelaction.php:368 lib/personalgroupnav.php:115
5407 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5408 #: lib/adminpanelaction.php:374
5410 msgid "Access configuration"
5411 msgstr "SMS staðfesting"
5413 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5414 #: lib/adminpanelaction.php:382
5416 msgid "Paths configuration"
5417 msgstr "SMS staðfesting"
5419 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5420 #: lib/adminpanelaction.php:390
5422 msgid "Sessions configuration"
5423 msgstr "SMS staðfesting"
5425 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5426 #: lib/adminpanelaction.php:398
5428 msgid "Edit site notice"
5429 msgstr "Babl vefsíðunnar"
5431 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5432 #: lib/adminpanelaction.php:406
5434 msgid "Snapshots configuration"
5435 msgstr "SMS staðfesting"
5437 #. TRANS: Client error 401.
5438 #: lib/apiauth.php:113
5439 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5442 #. TRANS: Form legend.
5443 #: lib/applicationeditform.php:137
5444 msgid "Edit application"
5447 #. TRANS: Form guide.
5448 #: lib/applicationeditform.php:187
5449 msgid "Icon for this application"
5452 #. TRANS: Form input field instructions.
5453 #: lib/applicationeditform.php:209
5454 #, fuzzy, php-format
5455 msgid "Describe your application in %d characters"
5456 msgstr "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
5458 #. TRANS: Form input field instructions.
5459 #: lib/applicationeditform.php:213
5461 msgid "Describe your application"
5462 msgstr "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
5464 #. TRANS: Form input field instructions.
5465 #: lib/applicationeditform.php:224
5467 msgid "URL of the homepage of this application"
5468 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
5470 #. TRANS: Form input field label.
5471 #: lib/applicationeditform.php:226
5476 #. TRANS: Form input field instructions.
5477 #: lib/applicationeditform.php:233
5478 msgid "Organization responsible for this application"
5481 #. TRANS: Form input field instructions.
5482 #: lib/applicationeditform.php:242
5484 msgid "URL for the homepage of the organization"
5485 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
5487 #. TRANS: Form input field instructions.
5488 #: lib/applicationeditform.php:251
5489 msgid "URL to redirect to after authentication"
5492 #. TRANS: Radio button label for application type
5493 #: lib/applicationeditform.php:278
5497 #. TRANS: Radio button label for application type
5498 #: lib/applicationeditform.php:295
5502 #. TRANS: Form guide.
5503 #: lib/applicationeditform.php:297
5504 msgid "Type of application, browser or desktop"
5507 #. TRANS: Radio button label for access type.
5508 #: lib/applicationeditform.php:320
5512 #. TRANS: Radio button label for access type.
5513 #: lib/applicationeditform.php:339
5517 #. TRANS: Form guide.
5518 #: lib/applicationeditform.php:341
5519 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5522 #. TRANS: Submit button title
5523 #: lib/applicationeditform.php:359
5527 #. TRANS: Application access type
5528 #: lib/applicationlist.php:136
5532 #. TRANS: Application access type
5533 #: lib/applicationlist.php:138
5537 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5538 #: lib/applicationlist.php:144
5540 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5543 #. TRANS: Button label
5544 #: lib/applicationlist.php:159
5550 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5551 #: lib/attachmentlist.php:88
5555 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5556 #: lib/attachmentlist.php:265
5560 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5561 #: lib/attachmentlist.php:279
5565 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5566 msgid "Notices where this attachment appears"
5569 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5570 msgid "Tags for this attachment"
5573 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:226
5575 msgid "Password changing failed"
5576 msgstr "Lykilorðabreyting"
5578 #: lib/authenticationplugin.php:236
5580 msgid "Password changing is not allowed"
5581 msgstr "Lykilorðabreyting"
5583 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5584 msgid "Command results"
5585 msgstr "Niðurstöður skipunar"
5587 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5588 msgid "Command complete"
5589 msgstr "Fullkláruð skipun"
5591 #: lib/channel.php:240
5592 msgid "Command failed"
5593 msgstr "Misheppnuð skipun"
5595 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5597 msgid "Notice with that id does not exist"
5598 msgstr "Enginn persónuleg síða með þessu einkenni."
5600 #: lib/command.php:99 lib/command.php:596
5601 msgid "User has no last notice"
5602 msgstr "Notandi hefur ekkert nýtt babl"
5604 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5605 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5606 #: lib/command.php:127
5607 #, fuzzy, php-format
5608 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5609 msgstr "Gat ekki uppfært notanda með staðfestu tölvupóstfangi."
5611 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5612 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5613 #: lib/command.php:147
5614 #, fuzzy, php-format
5615 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5616 msgstr "Gat ekki uppfært notanda með staðfestu tölvupóstfangi."
5618 #: lib/command.php:180
5619 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5620 msgstr "Fyrirgefðu en þessi skipun hefur ekki enn verið útbúin."
5622 #: lib/command.php:225
5623 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5626 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5627 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5628 #: lib/command.php:234
5629 #, fuzzy, php-format
5630 msgid "Nudge sent to %s"
5631 msgstr "Ýtt við notanda"
5633 #: lib/command.php:260
5636 "Subscriptions: %1$s\n"
5637 "Subscribers: %2$s\n"
5641 #: lib/command.php:302
5642 msgid "Notice marked as fave."
5643 msgstr "Babl gert að uppáhaldi."
5645 #: lib/command.php:323
5646 msgid "You are already a member of that group"
5647 msgstr "Þú ert nú þegar meðlimur í þessum hópi"
5649 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
5650 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5651 #: lib/command.php:339
5652 #, fuzzy, php-format
5653 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
5654 msgstr "Gat ekki bætt notandanum %s í hópinn %s"
5656 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
5657 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5658 #: lib/command.php:385
5659 #, fuzzy, php-format
5660 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s"
5661 msgstr "Gat ekki fjarlægt notandann %s úr hópnum %s"
5663 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5664 #: lib/command.php:418
5666 msgid "Fullname: %s"
5667 msgstr "Fullt nafn: %s"
5669 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5670 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5671 #: lib/command.php:422 lib/mail.php:268
5673 msgid "Location: %s"
5674 msgstr "Staðsetning: %s"
5676 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5677 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5678 #: lib/command.php:426 lib/mail.php:271
5680 msgid "Homepage: %s"
5681 msgstr "Heimasíða: %s"
5683 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5684 #: lib/command.php:430
5689 #: lib/command.php:457
5692 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5696 #. TRANS: Message given if content is too long.
5697 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5698 #: lib/command.php:472
5699 #, fuzzy, php-format
5700 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
5701 msgstr "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
5703 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
5704 #. TRANS: %s is the name of the other user.
5705 #: lib/command.php:492
5707 msgid "Direct message to %s sent"
5708 msgstr "Bein skilaboð send til %s"
5710 #: lib/command.php:494
5711 msgid "Error sending direct message."
5712 msgstr "Villa kom upp við að senda bein skilaboð"
5714 #: lib/command.php:514
5716 msgid "Cannot repeat your own notice"
5717 msgstr "Get ekki kveikt á tilkynningum."
5719 #: lib/command.php:519
5721 msgid "Already repeated that notice"
5722 msgstr "Eyða þessu babli"
5724 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5725 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5726 #: lib/command.php:529
5727 #, fuzzy, php-format
5728 msgid "Notice from %s repeated"
5729 msgstr "Babl sent inn"
5731 #: lib/command.php:531
5733 msgid "Error repeating notice."
5734 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
5736 #: lib/command.php:562
5737 #, fuzzy, php-format
5738 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5739 msgstr "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
5741 #: lib/command.php:571
5742 #, fuzzy, php-format
5743 msgid "Reply to %s sent"
5744 msgstr "Svara þessu babli"
5746 #: lib/command.php:573
5748 msgid "Error saving notice."
5749 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
5751 #: lib/command.php:620
5752 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5753 msgstr "Tilgreindu nafn notandans sem þú vilt gerast áskrifandi að"
5755 #: lib/command.php:628
5757 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5758 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
5760 #: lib/command.php:634
5762 msgid "Subscribed to %s"
5763 msgstr "Nú ert þú áskrifandi að %s"
5765 #: lib/command.php:655 lib/command.php:754
5766 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5767 msgstr "Tilgreindu nafn notandans sem þú vilt hætta sem áskrifandi að"
5769 #: lib/command.php:664
5771 msgid "Unsubscribed from %s"
5772 msgstr "Nú ert þú ekki lengur áskrifandi að %s"
5774 #: lib/command.php:682 lib/command.php:705
5775 msgid "Command not yet implemented."
5776 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
5778 #: lib/command.php:685
5779 msgid "Notification off."
5780 msgstr "Tilkynningar af."
5782 #: lib/command.php:687
5783 msgid "Can't turn off notification."
5784 msgstr "Get ekki slökkt á tilkynningum."
5786 #: lib/command.php:708
5787 msgid "Notification on."
5788 msgstr "Tilkynningar á."
5790 #: lib/command.php:710
5791 msgid "Can't turn on notification."
5792 msgstr "Get ekki kveikt á tilkynningum."
5794 #: lib/command.php:723
5795 msgid "Login command is disabled"
5798 #: lib/command.php:734
5800 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5803 #: lib/command.php:761
5804 #, fuzzy, php-format
5805 msgid "Unsubscribed %s"
5806 msgstr "Nú ert þú ekki lengur áskrifandi að %s"
5808 #: lib/command.php:778
5810 msgid "You are not subscribed to anyone."
5811 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
5813 #: lib/command.php:780
5814 msgid "You are subscribed to this person:"
5815 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5816 msgstr[0] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
5817 msgstr[1] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
5819 #: lib/command.php:800
5821 msgid "No one is subscribed to you."
5822 msgstr "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
5824 #: lib/command.php:802
5825 msgid "This person is subscribed to you:"
5826 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5827 msgstr[0] "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
5828 msgstr[1] "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
5830 #: lib/command.php:822
5832 msgid "You are not a member of any groups."
5833 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
5835 #: lib/command.php:824
5836 msgid "You are a member of this group:"
5837 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5838 msgstr[0] "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
5839 msgstr[1] "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
5841 #: lib/command.php:838
5844 "on - turn on notifications\n"
5845 "off - turn off notifications\n"
5846 "help - show this help\n"
5847 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5848 "groups - lists the groups you have joined\n"
5849 "subscriptions - list the people you follow\n"
5850 "subscribers - list the people that follow you\n"
5851 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5852 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5853 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5854 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5855 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5856 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5857 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5858 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5859 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5860 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5861 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5862 "join <group> - join group\n"
5863 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5864 "drop <group> - leave group\n"
5865 "stats - get your stats\n"
5866 "stop - same as 'off'\n"
5867 "quit - same as 'off'\n"
5868 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5869 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5870 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5871 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5872 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5873 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5874 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5875 "track <word> - not yet implemented.\n"
5876 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5877 "track off - not yet implemented.\n"
5878 "untrack all - not yet implemented.\n"
5879 "tracks - not yet implemented.\n"
5880 "tracking - not yet implemented.\n"
5883 #: lib/common.php:135
5885 msgid "No configuration file found. "
5886 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
5888 #: lib/common.php:136
5889 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5892 #: lib/common.php:138
5893 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5896 #: lib/common.php:139
5898 msgid "Go to the installer."
5899 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
5901 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5903 msgstr "Snarskilaboð"
5905 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5906 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5907 msgstr "Færslur sendar með snarskilaboðaþjónustu (instant messaging)"
5909 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5910 msgid "Updates by SMS"
5911 msgstr "Færslur sendar með SMS"
5913 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5918 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5919 msgid "Authorized connected applications"
5922 #: lib/dberroraction.php:60
5923 msgid "Database error"
5926 #: lib/designsettings.php:105
5930 #: lib/designsettings.php:109
5933 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5934 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
5936 #: lib/designsettings.php:418
5937 msgid "Design defaults restored."
5940 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5941 msgid "Disfavor this notice"
5942 msgstr "Taka þetta babl út sem uppáhald"
5944 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5945 msgid "Favor this notice"
5946 msgstr "Setja þetta babl í uppáhald"
5948 #: lib/favorform.php:140
5968 #: lib/feedlist.php:64
5970 msgstr "Flytja út gögn"
5972 #: lib/galleryaction.php:121
5976 #: lib/galleryaction.php:131
5980 #: lib/galleryaction.php:139
5982 msgid "Select tag to filter"
5983 msgstr "Veldu farsímafyrirtæki"
5985 #: lib/galleryaction.php:140
5989 #: lib/galleryaction.php:141
5990 msgid "Choose a tag to narrow list"
5991 msgstr "Veldu merki til að þrengja lista"
5993 #: lib/galleryaction.php:143
5997 #: lib/grantroleform.php:91
5999 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6002 #: lib/groupeditform.php:163
6003 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6004 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
6006 #: lib/groupeditform.php:168
6008 msgid "Describe the group or topic"
6009 msgstr "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
6011 #: lib/groupeditform.php:170
6012 #, fuzzy, php-format
6013 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6014 msgstr "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
6016 #: lib/groupeditform.php:179
6018 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6019 msgstr "Staðsetning hópsins, ef einhver, eins og \"Borg, landshluti, land\""
6021 #: lib/groupeditform.php:187
6023 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6026 #: lib/groupnav.php:85
6030 #: lib/groupnav.php:101
6034 #: lib/groupnav.php:102
6036 msgid "%s blocked users"
6039 #: lib/groupnav.php:108
6041 msgid "Edit %s group properties"
6042 msgstr "Breyta hópstillingum %s"
6044 #: lib/groupnav.php:113
6046 msgstr "Einkennismerki"
6048 #: lib/groupnav.php:114
6050 msgid "Add or edit %s logo"
6051 msgstr "Bæta við eða breyta einkennismerki %s"
6053 #: lib/groupnav.php:120
6055 msgid "Add or edit %s design"
6058 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6059 msgid "Groups with most members"
6060 msgstr "Hóparnir með flestu meðlimina"
6062 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6063 msgid "Groups with most posts"
6064 msgstr "Hóparnir með mesta bablið"
6066 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6068 msgid "Tags in %s group's notices"
6069 msgstr "Merki í babli %s hópsins"
6071 #. TRANS: Client exception 406
6072 #: lib/htmloutputter.php:104
6073 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6075 "Þessi síða er ekki aðgengileg í margmiðlunargerðinni sem þú tekur á móti"
6077 #: lib/imagefile.php:72
6078 msgid "Unsupported image file format."
6079 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
6081 #: lib/imagefile.php:88
6082 #, fuzzy, php-format
6083 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6084 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
6086 #: lib/imagefile.php:93
6087 msgid "Partial upload."
6088 msgstr "Upphal að hluta til."
6090 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
6091 msgid "System error uploading file."
6092 msgstr "Kerfisvilla kom upp við upphal skráar."
6094 #: lib/imagefile.php:109
6095 msgid "Not an image or corrupt file."
6096 msgstr "Annaðhvort ekki mynd eða þá að skráin er gölluð."
6098 #: lib/imagefile.php:122
6099 msgid "Lost our file."
6100 msgstr "Týndum skránni okkar"
6102 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6103 msgid "Unknown file type"
6104 msgstr "Óþekkt skráargerð"
6106 #: lib/imagefile.php:244
6110 #: lib/imagefile.php:246
6114 #: lib/jabber.php:387
6119 #: lib/jabber.php:567
6121 msgid "Unknown inbox source %d."
6124 #: lib/joinform.php:114
6126 msgstr "Gerast meðlimur"
6128 #: lib/leaveform.php:114
6130 msgstr "Hætta sem meðlimur"
6132 #: lib/logingroupnav.php:80
6133 msgid "Login with a username and password"
6134 msgstr "Skráðu þig inn með notendanafni og lykilorði"
6136 #: lib/logingroupnav.php:86
6137 msgid "Sign up for a new account"
6138 msgstr "Búðu til nýjan aðgang"
6140 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6142 msgid "Email address confirmation"
6143 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
6145 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6151 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6153 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6157 "If not, just ignore this message.\n"
6159 "Thanks for your time, \n"
6163 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6166 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6167 msgstr "%1$s er að hlusta á bablið þitt á %2$s."
6172 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6173 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6176 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6180 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6185 "Faithfully yours,\n"
6189 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6192 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6194 #, fuzzy, php-format
6200 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6203 msgid "New email address for posting to %s"
6204 msgstr "Nýtt tölvupóstfang til að senda á %s"
6206 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6210 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6212 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6214 "More email instructions at %3$s.\n"
6216 "Faithfully yours,\n"
6219 "Þú hefur nýtt bablpóstfang á %1$s.\n"
6221 "Sendu tölvupóst á %2$s til að senda inn babl.\n"
6223 "Ítarlegri tölvupóstleiðbeiningar eru á %3$s.\n"
6225 "Með kærri kveðju,\n"
6228 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6234 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6236 msgid "SMS confirmation"
6237 msgstr "SMS staðfesting"
6239 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6241 #, fuzzy, php-format
6242 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6243 msgstr "Býð eftir staðfestingu varðandi þetta símanúmer."
6245 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6248 msgid "You've been nudged by %s"
6249 msgstr "%s ýtti við þér"
6251 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6255 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6256 "to post some news.\n"
6258 "So let's hear from you :)\n"
6262 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6264 "With kind regards,\n"
6268 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6271 msgid "New private message from %s"
6272 msgstr "Ný persónuleg skilaboð frá %s"
6274 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6278 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6280 "------------------------------------------------------\n"
6282 "------------------------------------------------------\n"
6284 "You can reply to their message here:\n"
6288 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6290 "With kind regards,\n"
6294 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6296 #, fuzzy, php-format
6297 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6298 msgstr "%s heldur upp á babl frá þér"
6300 #. TRANS: Body for favorite notification email
6304 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6306 "The URL of your notice is:\n"
6310 "The text of your notice is:\n"
6314 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6318 "Faithfully yours,\n"
6322 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6326 "The full conversation can be read here:\n"
6333 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6336 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6340 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6342 "The notice is here:\n"
6350 "%5$sYou can reply back here:\n"
6354 "The list of all @-replies for you here:\n"
6358 "Faithfully yours,\n"
6361 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6364 #: lib/mailbox.php:89
6365 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6366 msgstr "Aðeins notandinn getur lesið hans eigin pósthólf."
6368 #: lib/mailbox.php:139
6370 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6371 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6374 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:497
6379 #: lib/mailhandler.php:37
6380 msgid "Could not parse message."
6381 msgstr "Gat ekki þáttað skilaboðin."
6383 #: lib/mailhandler.php:42
6384 msgid "Not a registered user."
6385 msgstr "Ekki skráður notandi."
6387 #: lib/mailhandler.php:46
6388 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6389 msgstr "Afsakið en þetta er ekki móttökutölvupóstfangið þitt."
6391 #: lib/mailhandler.php:50
6392 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6393 msgstr "Því miður er móttökutölvupóstur ekki leyfður."
6395 #: lib/mailhandler.php:228
6396 #, fuzzy, php-format
6397 msgid "Unsupported message type: %s"
6398 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
6400 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6401 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6404 #: lib/mediafile.php:142
6405 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6408 #: lib/mediafile.php:147
6410 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6414 #: lib/mediafile.php:152
6415 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6418 #: lib/mediafile.php:159
6419 msgid "Missing a temporary folder."
6422 #: lib/mediafile.php:162
6423 msgid "Failed to write file to disk."
6426 #: lib/mediafile.php:165
6427 msgid "File upload stopped by extension."
6430 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6431 msgid "File exceeds user's quota."
6434 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6435 msgid "File could not be moved to destination directory."
6438 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6440 msgid "Could not determine file's MIME type."
6441 msgstr "Gat ekki eytt uppáhaldi."
6443 #: lib/mediafile.php:270
6445 msgid " Try using another %s format."
6448 #: lib/mediafile.php:275
6450 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6453 #: lib/messageform.php:120
6454 msgid "Send a direct notice"
6455 msgstr "Senda bein skilaboð"
6457 #: lib/messageform.php:146
6461 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6462 msgid "Available characters"
6463 msgstr "Leyfileg tákn"
6465 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6467 msgctxt "Send button for sending notice"
6471 #: lib/noticeform.php:160
6472 msgid "Send a notice"
6475 #: lib/noticeform.php:173
6477 msgid "What's up, %s?"
6478 msgstr "Hvað er að frétta %s?"
6480 #: lib/noticeform.php:192
6484 #: lib/noticeform.php:196
6485 msgid "Attach a file"
6488 #: lib/noticeform.php:212
6490 msgid "Share my location"
6491 msgstr "Gat ekki vistað merki."
6493 #: lib/noticeform.php:215
6495 msgid "Do not share my location"
6496 msgstr "Gat ekki vistað merki."
6498 #: lib/noticeform.php:216
6500 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6504 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6505 #: lib/noticelist.php:430
6510 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6511 #: lib/noticelist.php:432
6515 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6516 #: lib/noticelist.php:434
6520 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6521 #: lib/noticelist.php:436
6525 #: lib/noticelist.php:438
6527 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6530 #: lib/noticelist.php:447
6534 #: lib/noticelist.php:559
6538 #: lib/noticelist.php:594
6541 msgstr "Í sviðsljósinu"
6543 #: lib/noticelist.php:621
6544 msgid "Reply to this notice"
6545 msgstr "Svara þessu babli"
6547 #: lib/noticelist.php:622
6551 #: lib/noticelist.php:666
6553 msgid "Notice repeated"
6554 msgstr "Babl sent inn"
6556 #: lib/nudgeform.php:116
6557 msgid "Nudge this user"
6558 msgstr "Ýta við þessum notanda"
6560 #: lib/nudgeform.php:128
6564 #: lib/nudgeform.php:128
6565 msgid "Send a nudge to this user"
6566 msgstr "Ýta við þessum notanda"
6568 #: lib/oauthstore.php:283
6569 msgid "Error inserting new profile"
6570 msgstr "Villa kom upp við að setja inn nýja persónulega síðu"
6572 #: lib/oauthstore.php:291
6573 msgid "Error inserting avatar"
6574 msgstr "Villa kom upp við að setja inn mynd"
6576 #: lib/oauthstore.php:306
6577 msgid "Error updating remote profile"
6578 msgstr "Villa kom upp í uppfærslu persónulegrar fjarsíðu"
6580 #: lib/oauthstore.php:311
6581 msgid "Error inserting remote profile"
6582 msgstr "Villa kom upp við að setja inn persónulega fjarsíðu"
6584 #: lib/oauthstore.php:345
6586 msgid "Duplicate notice"
6589 #: lib/oauthstore.php:490
6590 msgid "Couldn't insert new subscription."
6591 msgstr "Gat ekki sett inn nýja áskrift."
6593 #: lib/personalgroupnav.php:99
6595 msgstr "Persónulegt"
6597 #: lib/personalgroupnav.php:104
6601 #: lib/personalgroupnav.php:114
6605 #: lib/personalgroupnav.php:125
6609 #: lib/personalgroupnav.php:126
6610 msgid "Your incoming messages"
6611 msgstr "Mótteknu skilaboðin þín"
6613 #: lib/personalgroupnav.php:130
6617 #: lib/personalgroupnav.php:131
6618 msgid "Your sent messages"
6619 msgstr "Skilaboð sem þú hefur sent"
6621 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6623 msgid "Tags in %s's notices"
6624 msgstr "Merki í babli %s"
6626 #: lib/plugin.php:115
6629 msgstr "Óþekkt aðgerð"
6631 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6632 msgid "Subscriptions"
6635 #: lib/profileaction.php:126
6636 msgid "All subscriptions"
6637 msgstr "Allar áskriftir"
6639 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6641 msgstr "Áskrifendur"
6643 #: lib/profileaction.php:161
6644 msgid "All subscribers"
6645 msgstr "Allir áskrifendur"
6647 #: lib/profileaction.php:191
6651 #: lib/profileaction.php:196
6652 msgid "Member since"
6653 msgstr "Meðlimur síðan"
6655 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6656 #: lib/profileaction.php:235
6657 msgid "Daily average"
6660 #: lib/profileaction.php:264
6662 msgstr "Allir hópar"
6664 #: lib/profileformaction.php:123
6665 msgid "Unimplemented method."
6668 #: lib/publicgroupnav.php:78
6672 #: lib/publicgroupnav.php:82
6674 msgstr "Notendahópar"
6676 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6678 msgstr "Nýleg merki"
6680 #: lib/publicgroupnav.php:88
6682 msgstr "Í sviðsljósinu"
6684 #: lib/publicgroupnav.php:92
6688 #: lib/redirectingaction.php:95
6690 msgid "No return-to arguments."
6691 msgstr "Ekkert einkenni gefið upp."
6693 #: lib/repeatform.php:107
6695 msgid "Repeat this notice?"
6696 msgstr "Svara þessu babli"
6698 #: lib/repeatform.php:132
6702 #: lib/repeatform.php:132
6704 msgid "Repeat this notice"
6705 msgstr "Svara þessu babli"
6707 #: lib/revokeroleform.php:91
6709 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6712 #: lib/router.php:709
6713 msgid "No single user defined for single-user mode."
6716 #: lib/sandboxform.php:67
6721 #: lib/sandboxform.php:78
6723 msgid "Sandbox this user"
6724 msgstr "Opna á þennan notanda"
6726 #: lib/searchaction.php:120
6730 #: lib/searchaction.php:126
6734 #: lib/searchaction.php:127
6738 #: lib/searchaction.php:162
6742 #: lib/searchgroupnav.php:80
6746 #: lib/searchgroupnav.php:81
6747 msgid "Find people on this site"
6748 msgstr "Finna persónur á þessu vefsvæði"
6750 #: lib/searchgroupnav.php:83
6751 msgid "Find content of notices"
6752 msgstr "Finna innihald babls"
6754 #: lib/searchgroupnav.php:85
6755 msgid "Find groups on this site"
6756 msgstr "Finna hópa á þessari síðu"
6758 #: lib/section.php:89
6759 msgid "Untitled section"
6760 msgstr "Ónafngreindur hluti"
6762 #: lib/section.php:106
6766 #: lib/silenceform.php:67
6769 msgstr "Babl vefsíðunnar"
6771 #: lib/silenceform.php:78
6773 msgid "Silence this user"
6774 msgstr "Loka á þennan notanda"
6776 #: lib/subgroupnav.php:83
6778 msgid "People %s subscribes to"
6779 msgstr "Fólk sem %s er áskrifandi að"
6781 #: lib/subgroupnav.php:91
6783 msgid "People subscribed to %s"
6784 msgstr "Fólk sem eru áskrifendur að %s"
6786 #: lib/subgroupnav.php:99
6788 msgid "Groups %s is a member of"
6789 msgstr "Hópar sem %s er meðlimur í"
6791 #: lib/subgroupnav.php:105
6795 #: lib/subgroupnav.php:106
6797 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6798 msgstr "Bjóða vinum og vandamönnum að slást í hópinn á %s"
6800 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6801 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6802 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6805 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6806 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6807 msgid "People Tagcloud as tagged"
6810 #: lib/tagcloudsection.php:56
6814 #: lib/themeuploader.php:50
6815 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
6818 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
6819 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
6822 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
6823 #: lib/themeuploader.php:253 lib/themeuploader.php:257
6824 #: lib/themeuploader.php:265 lib/themeuploader.php:272
6826 msgid "Failed saving theme."
6827 msgstr "Mistókst að uppfæra mynd"
6829 #: lib/themeuploader.php:139
6830 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
6833 #: lib/themeuploader.php:166
6835 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
6838 #: lib/themeuploader.php:178
6839 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
6842 #: lib/themeuploader.php:205
6844 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
6845 "digits, underscore, and minus sign."
6848 #: lib/themeuploader.php:216
6850 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
6853 #: lib/themeuploader.php:234
6855 msgid "Error opening theme archive."
6856 msgstr "Villa kom upp í uppfærslu persónulegrar fjarsíðu"
6858 #: lib/topposterssection.php:74
6860 msgstr "Aðalbablararnir"
6862 #: lib/unsandboxform.php:69
6866 #: lib/unsandboxform.php:80
6868 msgid "Unsandbox this user"
6869 msgstr "Opna á þennan notanda"
6871 #: lib/unsilenceform.php:67
6875 #: lib/unsilenceform.php:78
6877 msgid "Unsilence this user"
6878 msgstr "Opna á þennan notanda"
6880 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6881 msgid "Unsubscribe from this user"
6882 msgstr "Hætta sem áskrifandi að þessum notanda"
6884 #: lib/unsubscribeform.php:137
6886 msgstr "Fara úr áskrift"
6888 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6889 #, fuzzy, php-format
6890 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6891 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
6893 #: lib/userprofile.php:117
6897 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6898 msgid "User actions"
6899 msgstr "Notandaaðgerðir"
6901 #: lib/userprofile.php:237
6902 msgid "User deletion in progress..."
6905 #: lib/userprofile.php:263
6906 msgid "Edit profile settings"
6909 #: lib/userprofile.php:264
6913 #: lib/userprofile.php:287
6914 msgid "Send a direct message to this user"
6915 msgstr "Senda bein skilaboð til þessa notanda"
6917 #: lib/userprofile.php:288
6921 #: lib/userprofile.php:326
6925 #: lib/userprofile.php:364
6928 msgstr "Persónuleg síða notanda"
6930 #: lib/userprofile.php:366
6932 msgid "Administrator"
6935 #: lib/userprofile.php:367
6940 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6941 #: lib/util.php:1100
6942 msgid "a few seconds ago"
6943 msgstr "fyrir nokkrum sekúndum"
6945 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6946 #: lib/util.php:1103
6947 msgid "about a minute ago"
6948 msgstr "fyrir um einni mínútu síðan"
6950 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6951 #: lib/util.php:1107
6953 msgid "about %d minutes ago"
6954 msgstr "fyrir um %d mínútum síðan"
6956 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6957 #: lib/util.php:1110
6958 msgid "about an hour ago"
6959 msgstr "fyrir um einum klukkutíma síðan"
6961 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6962 #: lib/util.php:1114
6964 msgid "about %d hours ago"
6965 msgstr "fyrir um %d klukkutímum síðan"
6967 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6968 #: lib/util.php:1117
6969 msgid "about a day ago"
6970 msgstr "fyrir um einum degi síðan"
6972 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6973 #: lib/util.php:1121
6975 msgid "about %d days ago"
6976 msgstr "fyrir um %d dögum síðan"
6978 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6979 #: lib/util.php:1124
6980 msgid "about a month ago"
6981 msgstr "fyrir um einum mánuði síðan"
6983 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6984 #: lib/util.php:1128
6986 msgid "about %d months ago"
6987 msgstr "fyrir um %d mánuðum síðan"
6989 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6990 #: lib/util.php:1131
6991 msgid "about a year ago"
6992 msgstr "fyrir um einu ári síðan"
6994 #: lib/webcolor.php:82
6996 msgid "%s is not a valid color!"
6999 #: lib/webcolor.php:123
7001 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7004 #: lib/xmppmanager.php:403
7005 #, fuzzy, php-format
7006 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7007 msgstr "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"