]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/is/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge remote branch 'gitorious/0.9.x' into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / is / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Icelandic (Íslenska)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: McDutchie
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-10-18 18:35+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-10-18 18:41:37+0000\n"
14 "Language-Team: Icelandic <http://translatewiki.net/wiki/Portal:is>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r74952); Translate extension (2010-09-17)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: is\n"
20 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-POT-Import-Date: 2010-10-09 14:31:24+0000\n"
23
24 #. TRANS: Page title
25 #. TRANS: Menu item for site administration
26 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
27 #, fuzzy
28 msgid "Access"
29 msgstr "Samþykkja"
30
31 #. TRANS: Page notice
32 #: actions/accessadminpanel.php:67
33 #, fuzzy
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
36
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:161
39 #, fuzzy
40 msgid "Registration"
41 msgstr "Nýskrá"
42
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
44 #: actions/accessadminpanel.php:165
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 msgstr ""
47
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:167
50 #, fuzzy
51 msgctxt "LABEL"
52 msgid "Private"
53 msgstr "Friðhelgi"
54
55 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
56 #: actions/accessadminpanel.php:174
57 msgid "Make registration invitation only."
58 msgstr ""
59
60 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
61 #: actions/accessadminpanel.php:176
62 #, fuzzy
63 msgid "Invite only"
64 msgstr "Bjóða"
65
66 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
67 #: actions/accessadminpanel.php:183
68 msgid "Disable new registrations."
69 msgstr ""
70
71 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
72 #: actions/accessadminpanel.php:185
73 msgid "Closed"
74 msgstr ""
75
76 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
77 #: actions/accessadminpanel.php:202
78 #, fuzzy
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
81
82 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
83 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
84 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
85 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
86 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
87 #: actions/imsettings.php:187 actions/smssettings.php:209
88 #: lib/applicationeditform.php:355
89 #, fuzzy
90 msgctxt "BUTTON"
91 msgid "Save"
92 msgstr "Vista"
93
94 #. TRANS: Server error when page not found (404)
95 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
96 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
97 #, fuzzy
98 msgid "No such page."
99 msgstr "Ekkert þannig merki."
100
101 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
102 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
103 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
104 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
105 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
106 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
107 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
108 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:78
109 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:114
110 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
111 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
112 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
113 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
114 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
115 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
116 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
117 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
118 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
119 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
120 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
121 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
122 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
123 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
124 msgid "No such user."
125 msgstr "Enginn svoleiðis notandi."
126
127 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
128 #: actions/all.php:90
129 #, php-format
130 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
131 msgstr "%s og vinirnir"
132
133 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
134 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
135 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
136 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
137 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
138 #: lib/personalgroupnav.php:100
139 #, php-format
140 msgid "%s and friends"
141 msgstr "%s og vinirnir"
142
143 #. TRANS: %1$s is user nickname
144 #: actions/all.php:107
145 #, php-format
146 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
147 msgstr ""
148
149 #. TRANS: %1$s is user nickname
150 #: actions/all.php:116
151 #, php-format
152 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
153 msgstr ""
154
155 #. TRANS: %1$s is user nickname
156 #: actions/all.php:125
157 #, php-format
158 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
159 msgstr ""
160
161 #. TRANS: %1$s is user nickname
162 #: actions/all.php:138
163 #, php-format
164 msgid ""
165 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
166 msgstr ""
167
168 #: actions/all.php:143
169 #, php-format
170 msgid ""
171 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
172 "something yourself."
173 msgstr ""
174
175 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
176 #: actions/all.php:146
177 #, php-format
178 msgid ""
179 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
180 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
181 msgstr ""
182
183 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
184 #, php-format
185 msgid ""
186 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
187 "post a notice to them."
188 msgstr ""
189
190 #. TRANS: H1 text
191 #: actions/all.php:182
192 #, fuzzy
193 msgid "You and friends"
194 msgstr "%s og vinirnir"
195
196 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
197 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
198 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
199 #: actions/apitimelinehome.php:122
200 #, php-format
201 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
202 msgstr "Færslur frá %1$s og vinum á %2$s!"
203
204 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
205 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
206 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:95
207 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:98
208 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:95
209 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
210 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:162
211 #: actions/apifavoritecreate.php:101 actions/apifavoritedestroy.php:102
212 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
213 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
214 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
215 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
216 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
217 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
218 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
219 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
220 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
221 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
222 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
223 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
224 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
225 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
226 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
227 #, fuzzy
228 msgid "API method not found."
229 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
230
231 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
232 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
233 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
234 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
235 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
236 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
237 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
238 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:107
239 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
240 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
241 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
242 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
243 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:199
244 msgid "This method requires a POST."
245 msgstr "Þessi aðferð krefst POST."
246
247 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
248 msgid ""
249 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
250 "none."
251 msgstr ""
252
253 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:134
254 #, fuzzy
255 msgid "Could not update user."
256 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
257
258 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
259 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
260 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
261 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
262 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
263 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
264 #: lib/profileaction.php:84
265 msgid "User has no profile."
266 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
267
268 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:148
269 #, fuzzy
270 msgid "Could not save profile."
271 msgstr "Gat ekki vistað persónulega síðu."
272
273 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
274 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
275 #: actions/apistatusesupdate.php:213 actions/avatarsettings.php:257
276 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
277 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
278 #: lib/designsettings.php:283
279 #, php-format
280 msgid ""
281 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
282 "current configuration."
283 msgstr ""
284
285 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
286 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:147
287 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
288 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
289 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
290 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
291 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
292 msgid "Unable to save your design settings."
293 msgstr ""
294
295 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:188
296 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
297 #, fuzzy
298 msgid "Could not update your design."
299 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
300
301 #: actions/apiblockcreate.php:106
302 #, fuzzy
303 msgid "You cannot block yourself!"
304 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
305
306 #: actions/apiblockcreate.php:127
307 msgid "Block user failed."
308 msgstr "Mistókst að loka á notanda."
309
310 #: actions/apiblockdestroy.php:115
311 msgid "Unblock user failed."
312 msgstr "Mistókst að opna fyrir notanda."
313
314 #. TRANS: %s is a user nickname.
315 #: actions/apidirectmessage.php:91
316 #, fuzzy, php-format
317 msgid "Direct messages from %s"
318 msgstr "Bein skilaboð til %s"
319
320 #. TRANS: %s is a user nickname.
321 #: actions/apidirectmessage.php:96
322 #, php-format
323 msgid "All the direct messages sent from %s"
324 msgstr "Öll bein skilaboð send frá %s"
325
326 #. TRANS: %s is a user nickname.
327 #: actions/apidirectmessage.php:105
328 #, php-format
329 msgid "Direct messages to %s"
330 msgstr "Bein skilaboð til %s"
331
332 #. TRANS: %s is a user nickname.
333 #: actions/apidirectmessage.php:110
334 #, php-format
335 msgid "All the direct messages sent to %s"
336 msgstr "Öll bein skilaboð til %s"
337
338 #. TRANS: Client error (406).
339 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
340 msgid "No message text!"
341 msgstr "Enginn texti í skilaboðum!"
342
343 #: actions/apidirectmessagenew.php:127
344 #, fuzzy, php-format
345 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
346 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
347 msgstr[0] "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er %d tákn."
348 msgstr[1] "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er %d tákn."
349
350 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
351 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
352 msgid "Recipient user not found."
353 msgstr "Móttakandi fannst ekki."
354
355 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
356 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
357 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
358 msgstr "Gat ekki sent bein skilaboð til notenda sem eru ekki vinir þínir."
359
360 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
361 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
362 #, fuzzy
363 msgid ""
364 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
365 msgstr ""
366 "Ekki senda þér skilaboð. Þú getur sagt þetta í hljóði við sjálfa(n) þig í "
367 "staðinn."
368
369 #: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
370 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
371 msgid "No status found with that ID."
372 msgstr "Engin staða fundin með þessu kenni."
373
374 #: actions/apifavoritecreate.php:121
375 #, fuzzy
376 msgid "This status is already a favorite."
377 msgstr "Þetta babl er nú þegar í uppáhaldi!"
378
379 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
380 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
381 msgid "Could not create favorite."
382 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
383
384 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
385 #, fuzzy
386 msgid "That status is not a favorite."
387 msgstr "Þetta babl er ekki í uppáhaldi!"
388
389 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
390 msgid "Could not delete favorite."
391 msgstr "Gat ekki eytt uppáhaldi."
392
393 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
394 msgid "Could not follow user: profile not found."
395 msgstr ""
396 "Get ekki fylgst með notanda: %s. Þessi notandi er nú þegar í listanum þínum."
397
398 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
399 #, php-format
400 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
401 msgstr ""
402 "Get ekki fylgst með notanda: %s. Þessi notandi er nú þegar í listanum þínum."
403
404 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
405 msgid "Could not unfollow user: User not found."
406 msgstr ""
407 "Get ekki fylgst með notanda: %s. Þessi notandi er nú þegar í listanum þínum."
408
409 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
410 #, fuzzy
411 msgid "You cannot unfollow yourself."
412 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
413
414 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
415 #, fuzzy
416 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
417 msgstr "Tvo notendakenni eða skjáarnöfn verða að vera uppgefin."
418
419 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
420 #, fuzzy
421 msgid "Could not determine source user."
422 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
423
424 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
425 #, fuzzy
426 msgid "Could not find target user."
427 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
428
429 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
430 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
431 #: actions/register.php:212
432 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
433 msgstr "Stuttnefni geta bara verið lágstafir og tölustafir en engin bil."
434
435 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
436 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
437 #: actions/register.php:215
438 msgid "Nickname already in use. Try another one."
439 msgstr "Stuttnefni nú þegar í notkun. Prófaðu eitthvað annað."
440
441 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
442 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
443 #: actions/register.php:217
444 msgid "Not a valid nickname."
445 msgstr "Ekki tækt stuttnefni."
446
447 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:215
448 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
449 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
450 #: actions/register.php:224
451 msgid "Homepage is not a valid URL."
452 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
453
454 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
455 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
456 #: actions/register.php:227
457 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
458 msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
459
460 #: actions/apigroupcreate.php:217 actions/editapplication.php:190
461 #: actions/newapplication.php:172
462 #, php-format
463 msgid "Description is too long (max %d chars)."
464 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
465
466 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
467 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
468 #: actions/register.php:234
469 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
470 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
471
472 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
473 #: actions/newgroup.php:159
474 #, php-format
475 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
476 msgstr ""
477
478 #: actions/apigroupcreate.php:268
479 #, fuzzy, php-format
480 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
481 msgstr "Ógilt merki: \"%s\""
482
483 #: actions/apigroupcreate.php:277 actions/editgroup.php:232
484 #: actions/newgroup.php:172
485 #, fuzzy, php-format
486 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
487 msgstr "Stuttnefni nú þegar í notkun. Prófaðu eitthvað annað."
488
489 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
490 #: actions/newgroup.php:178
491 msgid "Alias can't be the same as nickname."
492 msgstr ""
493
494 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
495 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
496 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
497 msgid "Group not found."
498 msgstr "Fannst ekki."
499
500 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
501 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
502 #, fuzzy
503 msgid "You are already a member of that group."
504 msgstr "Þú ert nú þegar meðlimur í þessum hópi"
505
506 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
507 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
508 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
509 msgstr ""
510
511 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
512 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
513 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
514 #, php-format
515 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
516 msgstr "Gat ekki skráð hópmeðlimi."
517
518 #: actions/apigroupleave.php:116
519 #, fuzzy
520 msgid "You are not a member of this group."
521 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
522
523 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
524 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
525 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
526 #: lib/command.php:398
527 #, php-format
528 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
529 msgstr "Gat ekki búið til hóp."
530
531 #. TRANS: %s is a user name
532 #: actions/apigrouplist.php:98
533 #, fuzzy, php-format
534 msgid "%s's groups"
535 msgstr "Hópar %s"
536
537 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
538 #: actions/apigrouplist.php:108
539 #, fuzzy, php-format
540 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
541 msgstr "Hópar sem %s er meðlimur í"
542
543 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
544 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
545 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
546 #, php-format
547 msgid "%s groups"
548 msgstr "Hópar %s"
549
550 #: actions/apigrouplistall.php:96
551 #, fuzzy, php-format
552 msgid "groups on %s"
553 msgstr "Hópsaðgerðir"
554
555 #: actions/apimediaupload.php:100
556 #, fuzzy
557 msgid "Upload failed."
558 msgstr "Misheppnuð skipun"
559
560 #: actions/apioauthaccesstoken.php:108
561 #, fuzzy
562 msgid "Invalid request token or verifier."
563 msgstr "Ótækt bablinnihald"
564
565 #: actions/apioauthauthorize.php:109
566 msgid "No oauth_token parameter provided."
567 msgstr ""
568
569 #: actions/apioauthauthorize.php:117 actions/apioauthauthorize.php:130
570 #, fuzzy
571 msgid "Invalid request token."
572 msgstr "Ótæk stærð."
573
574 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:268
575 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
576 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
577 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
578 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
579 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
580 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
581 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
582 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
583 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
584 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
585 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
586 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
587 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
588 #: lib/designsettings.php:294
589 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
590 msgstr "Það kom upp vandamál með setutókann þinn. Vinsamlegast reyndu aftur."
591
592 #: actions/apioauthauthorize.php:163
593 #, fuzzy
594 msgid "Invalid nickname / password!"
595 msgstr "Ótækt notendanafn eða lykilorð."
596
597 #: actions/apioauthauthorize.php:193
598 #, fuzzy
599 msgid "Database error deleting OAuth application user."
600 msgstr "Villa kom upp í stillingu notanda."
601
602 #: actions/apioauthauthorize.php:218
603 #, fuzzy
604 msgid "Database error inserting OAuth application user."
605 msgstr "Gagnagrunnsvilla við innsetningu myllumerkis: %s"
606
607 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
608 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
609 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
610 #: actions/apioauthauthorize.php:265 actions/avatarsettings.php:281
611 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
612 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
613 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
614 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
615 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
616 msgid "Unexpected form submission."
617 msgstr "Bjóst ekki við innsendingu eyðublaðs."
618
619 #: actions/apioauthauthorize.php:291
620 msgid "An application would like to connect to your account"
621 msgstr ""
622
623 #: actions/apioauthauthorize.php:308
624 msgid "Allow or deny access"
625 msgstr ""
626
627 #: actions/apioauthauthorize.php:324
628 #, php-format
629 msgid ""
630 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
631 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
632 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
633 msgstr ""
634
635 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
636 #: actions/apioauthauthorize.php:342 lib/action.php:490
637 msgid "Account"
638 msgstr "Aðgangur"
639
640 #: actions/apioauthauthorize.php:345 actions/login.php:252
641 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
642 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
643 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
644 #: lib/userprofile.php:132
645 msgid "Nickname"
646 msgstr "Stuttnefni"
647
648 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
649 #: actions/apioauthauthorize.php:348 actions/login.php:255
650 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
651 msgid "Password"
652 msgstr "Lykilorð"
653
654 #. TRANS: Submit button title.
655 #: actions/apioauthauthorize.php:360 lib/applicationeditform.php:353
656 msgid "Cancel"
657 msgstr "Hætta við"
658
659 #: actions/apioauthauthorize.php:366
660 #, fuzzy
661 msgid "Allow"
662 msgstr "Allt"
663
664 #: actions/apioauthauthorize.php:383
665 msgid "Authorize access to your account information."
666 msgstr ""
667
668 #: actions/apioauthauthorize.php:433
669 #, fuzzy
670 msgid "Authorization canceled."
671 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
672
673 #: actions/apioauthauthorize.php:435
674 #, php-format
675 msgid "The request token %s has been revoked."
676 msgstr ""
677
678 #: actions/apioauthauthorize.php:453
679 #, fuzzy, php-format
680 msgid "You have successfully authorized %s."
681 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
682
683 #: actions/apioauthauthorize.php:458
684 #, php-format
685 msgid ""
686 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
687 "process."
688 msgstr ""
689
690 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
691 msgid "This method requires a POST or DELETE."
692 msgstr "Þessi aðferð krefst POST eða DELETE."
693
694 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
695 msgid "You may not delete another user's status."
696 msgstr "Þú getur ekki eytt stöðu annars notanda."
697
698 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
699 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
700 msgid "No such notice."
701 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
702
703 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
704 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:535
705 #, fuzzy
706 msgid "Cannot repeat your own notice."
707 msgstr "Get ekki kveikt á tilkynningum."
708
709 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
710 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
711 msgid "Already repeated that notice."
712 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
713
714 #: actions/apistatusesshow.php:139
715 msgid "Status deleted."
716 msgstr ""
717
718 #: actions/apistatusesshow.php:145
719 msgid "No status with that ID found."
720 msgstr "Engin staða með þessu kenni fannst."
721
722 #: actions/apistatusesupdate.php:222
723 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
724 msgstr ""
725
726 #: actions/apistatusesupdate.php:243 actions/newnotice.php:157
727 #: lib/mailhandler.php:60
728 #, fuzzy, php-format
729 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
730 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
731
732 #: actions/apistatusesupdate.php:284 actions/apiusershow.php:96
733 msgid "Not found."
734 msgstr "Fannst ekki."
735
736 #: actions/apistatusesupdate.php:307 actions/newnotice.php:181
737 #, php-format
738 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
739 msgstr ""
740
741 #: actions/apisubscriptions.php:233 actions/apisubscriptions.php:263
742 #, fuzzy
743 msgid "Unsupported format."
744 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
745
746 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
747 #, php-format
748 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
749 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
750
751 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
752 #, php-format
753 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
754 msgstr "%1$s færslur sem svara færslum frá %2$s / %3$s."
755
756 #: actions/apitimelinementions.php:118
757 #, fuzzy, php-format
758 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
759 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
760
761 #: actions/apitimelinementions.php:131
762 #, php-format
763 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
764 msgstr "%1$s færslur sem svara færslum frá %2$s / %3$s."
765
766 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
767 #, php-format
768 msgid "%s public timeline"
769 msgstr "Almenningsrás %s"
770
771 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
772 #, php-format
773 msgid "%s updates from everyone!"
774 msgstr "%s færslur frá öllum!"
775
776 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
777 #, fuzzy, php-format
778 msgid "Repeated to %s"
779 msgstr "Svör við %s"
780
781 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
782 #, fuzzy, php-format
783 msgid "Repeats of %s"
784 msgstr "Svör við %s"
785
786 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
787 #, php-format
788 msgid "Notices tagged with %s"
789 msgstr "Babl merkt með %s"
790
791 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
792 #, fuzzy, php-format
793 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
794 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
795
796 #: actions/apitrends.php:87
797 msgid "API method under construction."
798 msgstr "Aðferð í forritsskilum er í þróun."
799
800 #: actions/attachment.php:73
801 #, fuzzy
802 msgid "No such attachment."
803 msgstr "Ekkert þannig merki."
804
805 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
806 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
807 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
808 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
809 msgid "No nickname."
810 msgstr "Ekkert stuttnefni."
811
812 #: actions/avatarbynickname.php:64
813 msgid "No size."
814 msgstr "Engin stærð."
815
816 #: actions/avatarbynickname.php:69
817 msgid "Invalid size."
818 msgstr "Ótæk stærð."
819
820 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
821 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
822 #: lib/accountsettingsaction.php:113
823 msgid "Avatar"
824 msgstr "Mynd"
825
826 #: actions/avatarsettings.php:78
827 #, fuzzy, php-format
828 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
829 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
830
831 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
832 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
833 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
834 msgid "User without matching profile."
835 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
836
837 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
838 #: actions/grouplogo.php:254
839 msgid "Avatar settings"
840 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
841
842 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
843 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
844 msgid "Original"
845 msgstr "Upphafleg mynd"
846
847 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
848 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
849 msgid "Preview"
850 msgstr "Forsýn"
851
852 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
853 #: lib/deletegroupform.php:121 lib/deleteuserform.php:66
854 #: lib/noticelist.php:667
855 msgid "Delete"
856 msgstr "Eyða"
857
858 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
859 msgid "Upload"
860 msgstr "Hlaða upp"
861
862 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
863 msgid "Crop"
864 msgstr "Skera af"
865
866 #: actions/avatarsettings.php:305
867 #, fuzzy
868 msgid "No file uploaded."
869 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
870
871 #: actions/avatarsettings.php:332
872 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
873 msgstr ""
874 "Veldu ferningslaga svæði á upphaflegu myndinni sem einkennismyndina þína"
875
876 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
877 msgid "Lost our file data."
878 msgstr "Týndum skráargögnunum okkar"
879
880 #: actions/avatarsettings.php:370
881 msgid "Avatar updated."
882 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
883
884 #: actions/avatarsettings.php:373
885 msgid "Failed updating avatar."
886 msgstr "Mistókst að uppfæra mynd"
887
888 #: actions/avatarsettings.php:397
889 #, fuzzy
890 msgid "Avatar deleted."
891 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
892
893 #: actions/block.php:69
894 msgid "You already blocked that user."
895 msgstr "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
896
897 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
898 msgid "Block user"
899 msgstr "Loka á notanda"
900
901 #: actions/block.php:138
902 msgid ""
903 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
904 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
905 "will not be notified of any @-replies from them."
906 msgstr ""
907
908 #. TRANS: Button label on the user block form.
909 #. TRANS: Button label on the delete application form.
910 #. TRANS: Button label on the delete group form.
911 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
912 #. TRANS: Button label on the delete user form.
913 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
914 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
915 #: actions/deletegroup.php:211 actions/deletenotice.php:150
916 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
917 msgctxt "BUTTON"
918 msgid "No"
919 msgstr "Athugasemd"
920
921 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
922 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
923 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
924 #, fuzzy
925 msgid "Do not block this user"
926 msgstr "Opna á þennan notanda"
927
928 #. TRANS: Button label on the user block form.
929 #. TRANS: Button label on the delete application form.
930 #. TRANS: Button label on the delete group form.
931 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
932 #. TRANS: Button label on the delete user form.
933 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
934 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
935 #: actions/deletegroup.php:218 actions/deletenotice.php:157
936 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
937 #, fuzzy
938 msgctxt "BUTTON"
939 msgid "Yes"
940 msgstr "Já"
941
942 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
943 #. TRANS: Description of the form to block a user.
944 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
945 msgid "Block this user"
946 msgstr "Loka á þennan notanda"
947
948 #: actions/block.php:187
949 msgid "Failed to save block information."
950 msgstr "Mistókst að vista upplýsingar um notendalokun"
951
952 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
953 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
954 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
955 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:98
956 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
957 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
958 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
959 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
960 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
961 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
962 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
963 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
964 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
965 #: lib/command.php:380
966 msgid "No such group."
967 msgstr "Enginn þannig hópur."
968
969 #: actions/blockedfromgroup.php:97
970 #, fuzzy, php-format
971 msgid "%s blocked profiles"
972 msgstr "Persónuleg síða notanda"
973
974 #: actions/blockedfromgroup.php:100
975 #, fuzzy, php-format
976 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
977 msgstr "%s og vinirnir, síða %d"
978
979 #: actions/blockedfromgroup.php:115
980 #, fuzzy
981 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
982 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
983
984 #: actions/blockedfromgroup.php:288
985 #, fuzzy
986 msgid "Unblock user from group"
987 msgstr "Mistókst að opna fyrir notanda."
988
989 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
990 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
991 msgid "Unblock"
992 msgstr "Opna"
993
994 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
995 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
996 msgid "Unblock this user"
997 msgstr "Opna á þennan notanda"
998
999 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1000 #: actions/bookmarklet.php:51
1001 #, php-format
1002 msgid "Post to %s"
1003 msgstr "Svör við %s"
1004
1005 #: actions/confirmaddress.php:75
1006 msgid "No confirmation code."
1007 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
1008
1009 #: actions/confirmaddress.php:80
1010 msgid "Confirmation code not found."
1011 msgstr "Staðfestingarlykill fannst ekki."
1012
1013 #: actions/confirmaddress.php:85
1014 msgid "That confirmation code is not for you!"
1015 msgstr "Þessi staðfestingarlykill er ekki fyrir þig!"
1016
1017 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1018 #: actions/confirmaddress.php:91
1019 #, fuzzy, php-format
1020 msgid "Unrecognized address type %s."
1021 msgstr "Óþekkt gerð tölvupóstfangs %s"
1022
1023 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
1024 #: actions/confirmaddress.php:96
1025 msgid "That address has already been confirmed."
1026 msgstr "Þetta tölvupóstfang hefur nú þegar verið staðfest."
1027
1028 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1029 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1030 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1031 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1032 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1033 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1034 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
1035 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1036 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1037 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
1038 #: actions/smssettings.php:464
1039 msgid "Couldn't update user."
1040 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
1041
1042 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
1043 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
1044 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
1045 #: actions/smssettings.php:422
1046 msgid "Couldn't delete email confirmation."
1047 msgstr "Gat ekki eytt tölvupóstsstaðfestingu."
1048
1049 #: actions/confirmaddress.php:146
1050 msgid "Confirm address"
1051 msgstr "Núverandi staðfesta tölvupóstfangið."
1052
1053 #: actions/confirmaddress.php:161
1054 #, php-format
1055 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1056 msgstr ""
1057 "Þetta tölvupóstfang, \"%s\", hefur verið staðfest fyrir aðganginn þinn."
1058
1059 #: actions/conversation.php:99
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Conversation"
1062 msgstr "Staðfestingarlykill"
1063
1064 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1065 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1066 msgid "Notices"
1067 msgstr "Babl"
1068
1069 #: actions/deleteapplication.php:63
1070 msgid "You must be logged in to delete an application."
1071 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
1072
1073 #: actions/deleteapplication.php:71
1074 msgid "Application not found."
1075 msgstr "Staðfestingarlykill fannst ekki."
1076
1077 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
1078 #: actions/showapplication.php:94
1079 #, fuzzy
1080 msgid "You are not the owner of this application."
1081 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
1082
1083 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1084 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1085 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1086 #: lib/action.php:1353
1087 msgid "There was a problem with your session token."
1088 msgstr "Það komu upp vandamál varðandi setutókann þinn."
1089
1090 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Delete application"
1093 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1094
1095 #: actions/deleteapplication.php:149
1096 msgid ""
1097 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1098 "about the application from the database, including all existing user "
1099 "connections."
1100 msgstr ""
1101
1102 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1103 #: actions/deleteapplication.php:158
1104 msgid "Do not delete this application"
1105 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1106
1107 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1108 #: actions/deleteapplication.php:164
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Delete this application"
1111 msgstr "Eyða þessu babli"
1112
1113 #: actions/deletegroup.php:65
1114 #, fuzzy
1115 msgid "You must be logged in to delete a group."
1116 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
1117
1118 #: actions/deletegroup.php:93 actions/joingroup.php:88
1119 #: actions/leavegroup.php:88
1120 #, fuzzy
1121 msgid "No nickname or ID."
1122 msgstr "Ekkert stuttnefni."
1123
1124 #: actions/deletegroup.php:104
1125 #, fuzzy
1126 msgid "You are not allowed to delete this group."
1127 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
1128
1129 #: actions/deletegroup.php:146
1130 #, fuzzy, php-format
1131 msgid "Could not delete group %2$s."
1132 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1133
1134 #: actions/deletegroup.php:153
1135 #, fuzzy, php-format
1136 msgid "Deleted group %2$s"
1137 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
1138
1139 #: actions/deletegroup.php:169 actions/deletegroup.php:194
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Delete group"
1142 msgstr "Eyða"
1143
1144 #: actions/deletegroup.php:197
1145 msgid ""
1146 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1147 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1148 "will still appear in individual timelines."
1149 msgstr ""
1150
1151 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1152 #: actions/deletegroup.php:215
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Do not delete this group"
1155 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1156
1157 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1158 #: actions/deletegroup.php:222
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Delete this group"
1161 msgstr "Eyða þessu babli"
1162
1163 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1164 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1165 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1166 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1167 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1168 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1169 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1170 #: lib/settingsaction.php:72
1171 msgid "Not logged in."
1172 msgstr "Ekki innskráð(ur)."
1173
1174 #: actions/deletenotice.php:74
1175 msgid "Can't delete this notice."
1176 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1177
1178 #: actions/deletenotice.php:106
1179 msgid ""
1180 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1181 "be undone."
1182 msgstr ""
1183
1184 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1185 msgid "Delete notice"
1186 msgstr "Eyða babli"
1187
1188 #: actions/deletenotice.php:147
1189 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1190 msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu babli?"
1191
1192 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1193 #: actions/deletenotice.php:154
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Do not delete this notice"
1196 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1197
1198 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1199 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1200 msgid "Delete this notice"
1201 msgstr "Eyða þessu babli"
1202
1203 #: actions/deleteuser.php:67
1204 #, fuzzy
1205 msgid "You cannot delete users."
1206 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
1207
1208 #: actions/deleteuser.php:74
1209 #, fuzzy
1210 msgid "You can only delete local users."
1211 msgstr "Þú getur ekki eytt stöðu annars notanda."
1212
1213 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1214 #, fuzzy
1215 msgid "Delete user"
1216 msgstr "Eyða"
1217
1218 #: actions/deleteuser.php:136
1219 msgid ""
1220 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1221 "the user from the database, without a backup."
1222 msgstr ""
1223
1224 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1225 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Delete this user"
1228 msgstr "Eyða þessu babli"
1229
1230 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1231 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1232 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1233 msgid "Design"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: actions/designadminpanel.php:74
1237 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: actions/designadminpanel.php:332
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Invalid logo URL."
1243 msgstr "Ótæk stærð."
1244
1245 #: actions/designadminpanel.php:337
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Invalid SSL logo URL."
1248 msgstr "Ótæk stærð."
1249
1250 #: actions/designadminpanel.php:341
1251 #, fuzzy, php-format
1252 msgid "Theme not available: %s."
1253 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
1254
1255 #: actions/designadminpanel.php:445
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Change logo"
1258 msgstr "Breyta"
1259
1260 #: actions/designadminpanel.php:450
1261 msgid "Site logo"
1262 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1263
1264 #: actions/designadminpanel.php:454
1265 #, fuzzy
1266 msgid "SSL logo"
1267 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1268
1269 #: actions/designadminpanel.php:466
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Change theme"
1272 msgstr "Breyta"
1273
1274 #: actions/designadminpanel.php:483
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Site theme"
1277 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1278
1279 #: actions/designadminpanel.php:484
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Theme for the site."
1282 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
1283
1284 #: actions/designadminpanel.php:490
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Custom theme"
1287 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1288
1289 #: actions/designadminpanel.php:494
1290 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1291 msgstr ""
1292
1293 #: actions/designadminpanel.php:509 lib/designsettings.php:101
1294 msgid "Change background image"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: actions/designadminpanel.php:514 actions/designadminpanel.php:597
1298 #: lib/designsettings.php:178
1299 msgid "Background"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: actions/designadminpanel.php:519
1303 #, fuzzy, php-format
1304 msgid ""
1305 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1306 "$s."
1307 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
1308
1309 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1310 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:139
1311 msgid "On"
1312 msgstr ""
1313
1314 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1315 #: actions/designadminpanel.php:567 lib/designsettings.php:155
1316 msgid "Off"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: actions/designadminpanel.php:568 lib/designsettings.php:156
1320 msgid "Turn background image on or off."
1321 msgstr ""
1322
1323 #: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:161
1324 msgid "Tile background image"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:170
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Change colours"
1330 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu"
1331
1332 #: actions/designadminpanel.php:610 lib/designsettings.php:191
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Content"
1335 msgstr "Tengjast"
1336
1337 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:204
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Sidebar"
1340 msgstr "Leita"
1341
1342 #: actions/designadminpanel.php:636 lib/designsettings.php:217
1343 msgid "Text"
1344 msgstr "Texti"
1345
1346 #: actions/designadminpanel.php:649 lib/designsettings.php:230
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Links"
1349 msgstr "Innskráning"
1350
1351 #: actions/designadminpanel.php:674
1352 msgid "Advanced"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: actions/designadminpanel.php:678
1356 msgid "Custom CSS"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: actions/designadminpanel.php:699 lib/designsettings.php:247
1360 msgid "Use defaults"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: actions/designadminpanel.php:700 lib/designsettings.php:248
1364 msgid "Restore default designs"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: actions/designadminpanel.php:706 lib/designsettings.php:254
1368 msgid "Reset back to default"
1369 msgstr ""
1370
1371 #. TRANS: Submit button title.
1372 #: actions/designadminpanel.php:708 actions/licenseadminpanel.php:319
1373 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:396
1374 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
1375 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1376 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1377 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:295
1378 #: lib/applicationeditform.php:357 lib/designsettings.php:256
1379 #: lib/groupeditform.php:202
1380 msgid "Save"
1381 msgstr "Vista"
1382
1383 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:257
1384 msgid "Save design"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: actions/disfavor.php:81
1388 msgid "This notice is not a favorite!"
1389 msgstr "Þetta babl er ekki í uppáhaldi!"
1390
1391 #: actions/disfavor.php:94
1392 msgid "Add to favorites"
1393 msgstr "Bæta við sem uppáhaldsbabli"
1394
1395 #: actions/doc.php:158
1396 #, php-format
1397 msgid "No such document \"%s\""
1398 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1399
1400 #: actions/editapplication.php:54
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Edit Application"
1403 msgstr "Aðrir valkostir"
1404
1405 #: actions/editapplication.php:66
1406 #, fuzzy
1407 msgid "You must be logged in to edit an application."
1408 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
1409
1410 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1411 #: actions/showapplication.php:87
1412 #, fuzzy
1413 msgid "No such application."
1414 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1415
1416 #: actions/editapplication.php:161
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Use this form to edit your application."
1419 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að breyta hópnum."
1420
1421 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Name is required."
1424 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan. Nauðsynlegt."
1425
1426 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1429 msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
1430
1431 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Name already in use. Try another one."
1434 msgstr "Stuttnefni nú þegar í notkun. Prófaðu eitthvað annað."
1435
1436 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Description is required."
1439 msgstr "Lýsing"
1440
1441 #: actions/editapplication.php:194
1442 msgid "Source URL is too long."
1443 msgstr ""
1444
1445 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Source URL is not valid."
1448 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
1449
1450 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1451 msgid "Organization is required."
1452 msgstr ""
1453
1454 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1457 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
1458
1459 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1460 msgid "Organization homepage is required."
1461 msgstr ""
1462
1463 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1464 msgid "Callback is too long."
1465 msgstr ""
1466
1467 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1468 msgid "Callback URL is not valid."
1469 msgstr ""
1470
1471 #: actions/editapplication.php:261
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Could not update application."
1474 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1475
1476 #: actions/editgroup.php:56
1477 #, php-format
1478 msgid "Edit %s group"
1479 msgstr "Breyta hópnum %s"
1480
1481 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1482 msgid "You must be logged in to create a group."
1483 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
1484
1485 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1486 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1487 msgid "You must be an admin to edit the group."
1488 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
1489
1490 #: actions/editgroup.php:158
1491 msgid "Use this form to edit the group."
1492 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að breyta hópnum."
1493
1494 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1495 #, php-format
1496 msgid "description is too long (max %d chars)."
1497 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
1498
1499 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1500 #, fuzzy, php-format
1501 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1502 msgstr "Ógilt merki: \"%s\""
1503
1504 #: actions/editgroup.php:258
1505 msgid "Could not update group."
1506 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1507
1508 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1509 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Could not create aliases."
1512 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
1513
1514 #: actions/editgroup.php:280
1515 msgid "Options saved."
1516 msgstr "Valmöguleikar vistaðir."
1517
1518 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1519 #: actions/emailsettings.php:61
1520 msgid "Email settings"
1521 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
1522
1523 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1524 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1525 #: actions/emailsettings.php:76
1526 #, php-format
1527 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1528 msgstr "Stilla það hvernig þú færð tölvupóst frá %%site.name%%."
1529
1530 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1531 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1532 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Email address"
1535 msgstr "Tölvupóstföng"
1536
1537 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1538 #: actions/emailsettings.php:112
1539 msgid "Current confirmed email address."
1540 msgstr "Núverandi staðfesta tölvupóstfangið."
1541
1542 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1543 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1544 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1545 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1546 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1547 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1548 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1549 #: actions/smssettings.php:180
1550 msgctxt "BUTTON"
1551 msgid "Remove"
1552 msgstr "Endurheimta"
1553
1554 #: actions/emailsettings.php:122
1555 msgid ""
1556 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1557 "a message with further instructions."
1558 msgstr ""
1559 "Býð eftir staðfestingu frá þessu netfangi. Athugaðu innhólfið þitt (og "
1560 "ruslpóstinn þinn!). Þar ættu að vera skilaboð með ítarlegri leiðbeiningum."
1561
1562 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1563 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1564 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1565 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
1566 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1567 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:351
1568 #, fuzzy
1569 msgctxt "BUTTON"
1570 msgid "Cancel"
1571 msgstr "Hætta við"
1572
1573 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1574 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1575 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1576 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1577 #. TRANS: organization.
1578 #: actions/emailsettings.php:139
1579 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1580 msgstr "Tölvupóstfang eins og \"notandi@example.org\""
1581
1582 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1583 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1584 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1585 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1586 #: actions/smssettings.php:162
1587 #, fuzzy
1588 msgctxt "BUTTON"
1589 msgid "Add"
1590 msgstr "Bæta við"
1591
1592 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1593 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1594 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1595 msgid "Incoming email"
1596 msgstr "Móttökutölvupóstur"
1597
1598 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1599 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1600 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1601 msgid "Send email to this address to post new notices."
1602 msgstr "Sendu tölvupóst á þetta póstfang til þess að senda inn nýtt babl."
1603
1604 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1605 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1606 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1607 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1608 msgstr "Búa til nýtt tölvupóstfang til að senda til. Skrifar yfir það gamla."
1609
1610 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1611 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1612 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1613 #, fuzzy
1614 msgctxt "BUTTON"
1615 msgid "New"
1616 msgstr "Nýtt"
1617
1618 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1619 #: actions/emailsettings.php:178
1620 msgid "Email preferences"
1621 msgstr "Tölvupóstföng"
1622
1623 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1624 #: actions/emailsettings.php:184
1625 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1626 msgstr "Sendu mér tilkynningu varðandi nýjar áskriftir í gegnum tölvupóst."
1627
1628 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1629 #: actions/emailsettings.php:190
1630 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1631 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver setur babl í mér í uppáhald hjá sér."
1632
1633 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1634 #: actions/emailsettings.php:197
1635 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1636 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver sendir mér persónuleg skilaboð."
1637
1638 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1639 #: actions/emailsettings.php:203
1640 #, fuzzy
1641 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1642 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver sendir mér persónuleg skilaboð."
1643
1644 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1645 #: actions/emailsettings.php:209
1646 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1647 msgstr "Leyfa vinum að ýta við mér og senda mér tölvupóst."
1648
1649 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1650 #: actions/emailsettings.php:216
1651 msgid "I want to post notices by email."
1652 msgstr "Ég vil babla í gegnum tölvupóst."
1653
1654 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1655 #: actions/emailsettings.php:223
1656 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1657 msgstr "Birta MicroID fyrir tölvupóstfangið mitt."
1658
1659 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1660 #: actions/emailsettings.php:338
1661 #, fuzzy
1662 msgid "Email preferences saved."
1663 msgstr "Stillingar vistaðar."
1664
1665 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1666 #: actions/emailsettings.php:357
1667 msgid "No email address."
1668 msgstr "Ekkert tölvupóstfang."
1669
1670 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1671 #: actions/emailsettings.php:365
1672 msgid "Cannot normalize that email address"
1673 msgstr "Get ekki staðlað þetta tölvupóstfang"
1674
1675 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1676 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1677 #: actions/siteadminpanel.php:144
1678 msgid "Not a valid email address."
1679 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang."
1680
1681 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1682 #: actions/emailsettings.php:374
1683 msgid "That is already your email address."
1684 msgstr "Þetta er nú þegar tölvupóstfangið þitt."
1685
1686 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1687 #: actions/emailsettings.php:378
1688 msgid "That email address already belongs to another user."
1689 msgstr "Þetta tölvupóstfang tilheyrir öðrum notanda."
1690
1691 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1692 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1693 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1694 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1695 #: actions/smssettings.php:373
1696 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1697 msgstr "Gat ekki sett inn staðfestingarlykil."
1698
1699 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1700 #: actions/emailsettings.php:402
1701 msgid ""
1702 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1703 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1704 msgstr ""
1705 "Staðfestingarlykill var sendur á tölvupóstfangið sem þú varst að bæta við. "
1706 "Athugaðu innhólfið þitt (og ruslpóstinn þinn!). Þar ætti "
1707 "staðfestingarlykillinn að vera og leiðbeingar um hvernig eigi að nota hann. "
1708
1709 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1710 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1711 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1712 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1713 #: actions/smssettings.php:408
1714 msgid "No pending confirmation to cancel."
1715 msgstr "Engin staðfesting í bið sem þarf að hætta við."
1716
1717 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1718 #: actions/emailsettings.php:428
1719 #, fuzzy
1720 msgid "That is the wrong email address."
1721 msgstr "Þetta er rangt snarskilaboðafang."
1722
1723 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1724 #: actions/emailsettings.php:442
1725 msgid "Email confirmation cancelled."
1726 msgstr "Engin staðfesting í bið sem þarf að hætta við."
1727
1728 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1729 #. TRANS: registered for the active user.
1730 #: actions/emailsettings.php:462
1731 msgid "That is not your email address."
1732 msgstr "Þetta er ekki tölvupóstfangið þitt."
1733
1734 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1735 #: actions/emailsettings.php:483
1736 msgid "The email address was removed."
1737 msgstr "Móttökutölvupóstfang fjarlægt."
1738
1739 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1740 msgid "No incoming email address."
1741 msgstr "Ekkert móttökutölvupóstfang."
1742
1743 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1744 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1745 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1746 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1747 msgid "Couldn't update user record."
1748 msgstr "Gat ekki uppfært skráarfærslu notanda."
1749
1750 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1751 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1752 msgid "Incoming email address removed."
1753 msgstr "Móttökutölvupóstfang fjarlægt."
1754
1755 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1756 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1757 msgid "New incoming email address added."
1758 msgstr "Nýju móttökutölvupóstfangi bætt við."
1759
1760 #: actions/favor.php:79
1761 msgid "This notice is already a favorite!"
1762 msgstr "Þetta babl er nú þegar í uppáhaldi!"
1763
1764 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
1765 msgid "Disfavor favorite"
1766 msgstr "Ekki lengur í uppáhaldi"
1767
1768 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1769 #: lib/publicgroupnav.php:93
1770 msgid "Popular notices"
1771 msgstr "Vinsælt babl"
1772
1773 #: actions/favorited.php:67
1774 #, php-format
1775 msgid "Popular notices, page %d"
1776 msgstr "Vinsælt babl, síða %d"
1777
1778 #: actions/favorited.php:79
1779 msgid "The most popular notices on the site right now."
1780 msgstr "Vinsælasta bablið á síðunni um þessar mundir."
1781
1782 #: actions/favorited.php:150
1783 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1784 msgstr ""
1785
1786 #: actions/favorited.php:153
1787 msgid ""
1788 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1789 "next to any notice you like."
1790 msgstr ""
1791
1792 #: actions/favorited.php:156
1793 #, php-format
1794 msgid ""
1795 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1796 "notice to your favorites!"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1800 #: lib/personalgroupnav.php:115
1801 #, php-format
1802 msgid "%s's favorite notices"
1803 msgstr "Uppáhaldsbabl %s"
1804
1805 #: actions/favoritesrss.php:115
1806 #, fuzzy, php-format
1807 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1808 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
1809
1810 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1811 #: lib/publicgroupnav.php:89
1812 msgid "Featured users"
1813 msgstr "Notendur í sviðsljósinu"
1814
1815 #: actions/featured.php:71
1816 #, php-format
1817 msgid "Featured users, page %d"
1818 msgstr "Notendur í sviðsljósinu, síða %d"
1819
1820 #: actions/featured.php:99
1821 #, fuzzy, php-format
1822 msgid "A selection of some great users on %s"
1823 msgstr "Úrval nokkurra frábærra notenda á %s"
1824
1825 #: actions/file.php:34
1826 #, fuzzy
1827 msgid "No notice ID."
1828 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1829
1830 #: actions/file.php:38
1831 #, fuzzy
1832 msgid "No notice."
1833 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1834
1835 #: actions/file.php:42
1836 #, fuzzy
1837 msgid "No attachments."
1838 msgstr "Ekkert svoleiðis skjal."
1839
1840 #: actions/file.php:51
1841 msgid "No uploaded attachments."
1842 msgstr ""
1843
1844 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1845 msgid "Not expecting this response!"
1846 msgstr "Bjóst ekki við þessu svari!"
1847
1848 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1849 #, fuzzy
1850 msgid "User being listened to does not exist."
1851 msgstr "Notandi sem verið er að hlusta á er ekki til."
1852
1853 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1854 msgid "You can use the local subscription!"
1855 msgstr "Þú getur notað staðbundna áskrift!"
1856
1857 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1858 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1859 msgstr "Þessi notandi hefur bannað þér að gerast áskrifandi"
1860
1861 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1862 msgid "You are not authorized."
1863 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
1864
1865 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Could not convert request token to access token."
1868 msgstr "Gat ekki breytt beiðnistókum í aðgangstóka."
1869
1870 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1873 msgstr "Óþekkt útgáfa OMB samskiptamátans."
1874
1875 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
1876 #, fuzzy
1877 msgid "Error updating remote profile."
1878 msgstr "Villa kom upp í uppfærslu persónulegrar fjarsíðu"
1879
1880 #: actions/getfile.php:79
1881 #, fuzzy
1882 msgid "No such file."
1883 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1884
1885 #: actions/getfile.php:83
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Cannot read file."
1888 msgstr "Týndum skránni okkar"
1889
1890 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Invalid role."
1893 msgstr "Ótæk stærð."
1894
1895 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1896 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1897 msgstr ""
1898
1899 #: actions/grantrole.php:75
1900 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1901 msgstr "Það hefur verið lagt bann við babli frá þér á þessari síðu."
1902
1903 #: actions/grantrole.php:82
1904 #, fuzzy
1905 msgid "User already has this role."
1906 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
1907
1908 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1909 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1910 #: lib/profileformaction.php:79
1911 msgid "No profile specified."
1912 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
1913
1914 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1915 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1916 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1917 msgid "No profile with that ID."
1918 msgstr "Engin persónulega síða með þessu einkenni"
1919
1920 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1921 #: actions/makeadmin.php:81
1922 #, fuzzy
1923 msgid "No group specified."
1924 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
1925
1926 #: actions/groupblock.php:91
1927 msgid "Only an admin can block group members."
1928 msgstr ""
1929
1930 #: actions/groupblock.php:95
1931 #, fuzzy
1932 msgid "User is already blocked from group."
1933 msgstr "Notandinn hefur lokað á þig."
1934
1935 #: actions/groupblock.php:100
1936 #, fuzzy
1937 msgid "User is not a member of group."
1938 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
1939
1940 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Block user from group"
1943 msgstr "Loka á notanda"
1944
1945 #: actions/groupblock.php:160
1946 #, php-format
1947 msgid ""
1948 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1949 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1950 "the group in the future."
1951 msgstr ""
1952
1953 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1954 #: actions/groupblock.php:182
1955 #, fuzzy
1956 msgid "Do not block this user from this group"
1957 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
1958
1959 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1960 #: actions/groupblock.php:189
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Block this user from this group"
1963 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
1964
1965 #: actions/groupblock.php:206
1966 msgid "Database error blocking user from group."
1967 msgstr ""
1968
1969 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1970 msgid "No ID."
1971 msgstr "Ekkert Jabber-kenni"
1972
1973 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1974 #, fuzzy
1975 msgid "You must be logged in to edit a group."
1976 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
1977
1978 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Group design"
1981 msgstr "Hópar"
1982
1983 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1984 msgid ""
1985 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1986 "palette of your choice."
1987 msgstr ""
1988
1989 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1990 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Couldn't update your design."
1993 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1994
1995 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Design preferences saved."
1998 msgstr "Stillingar vistaðar."
1999
2000 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2001 msgid "Group logo"
2002 msgstr "Einkennismynd hópsins"
2003
2004 #: actions/grouplogo.php:153
2005 #, fuzzy, php-format
2006 msgid ""
2007 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2008 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
2009
2010 #: actions/grouplogo.php:365
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2013 msgstr ""
2014 "Veldu ferningslaga svæði á upphaflegu myndinni sem einkennismyndina þína"
2015
2016 #: actions/grouplogo.php:399
2017 msgid "Logo updated."
2018 msgstr "Einkennismynd uppfærð."
2019
2020 #: actions/grouplogo.php:401
2021 msgid "Failed updating logo."
2022 msgstr "Tókst ekki að uppfæra einkennismynd"
2023
2024 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2025 #. TRANS: %s is the name of the group.
2026 #: actions/groupmembers.php:102
2027 #, php-format
2028 msgid "%s group members"
2029 msgstr "Hópmeðlimir %s"
2030
2031 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2032 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2033 #: actions/groupmembers.php:107
2034 #, php-format
2035 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2036 msgstr "Hópmeðlimir %s"
2037
2038 #: actions/groupmembers.php:122
2039 msgid "A list of the users in this group."
2040 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
2041
2042 #: actions/groupmembers.php:186
2043 msgid "Admin"
2044 msgstr "Stjórnandi"
2045
2046 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2047 #: actions/groupmembers.php:399
2048 msgctxt "BUTTON"
2049 msgid "Block"
2050 msgstr ""
2051
2052 #. TRANS: Submit button title.
2053 #: actions/groupmembers.php:403
2054 msgctxt "TOOLTIP"
2055 msgid "Block this user"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: actions/groupmembers.php:498
2059 msgid "Make user an admin of the group"
2060 msgstr ""
2061
2062 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2063 #: actions/groupmembers.php:533
2064 msgctxt "BUTTON"
2065 msgid "Make Admin"
2066 msgstr ""
2067
2068 #. TRANS: Submit button title.
2069 #: actions/groupmembers.php:537
2070 msgctxt "TOOLTIP"
2071 msgid "Make this user an admin"
2072 msgstr ""
2073
2074 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2075 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2076 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2077 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2078 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2079 #, php-format
2080 msgid "%s timeline"
2081 msgstr "Rás %s"
2082
2083 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2084 #: actions/grouprss.php:142
2085 #, fuzzy, php-format
2086 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2087 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
2088
2089 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2090 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2091 msgid "Groups"
2092 msgstr "Hópar"
2093
2094 #: actions/groups.php:64
2095 #, php-format
2096 msgid "Groups, page %d"
2097 msgstr "Hópar, síða %d"
2098
2099 #: actions/groups.php:90
2100 #, php-format
2101 msgid ""
2102 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2103 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2104 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2105 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2106 "%%%%)"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2110 msgid "Create a new group"
2111 msgstr "Búa til nýjan hóp"
2112
2113 #: actions/groupsearch.php:52
2114 #, fuzzy, php-format
2115 msgid ""
2116 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2117 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2118 msgstr ""
2119 "Leita að fólki á %%site.name%% eftir nafni, staðsetningu eða áhugamáli. "
2120 "Leitarorð eru aðskilin með bili og verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
2121
2122 #: actions/groupsearch.php:58
2123 msgid "Group search"
2124 msgstr "Hópleit"
2125
2126 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2127 #: actions/peoplesearch.php:83
2128 #, fuzzy
2129 msgid "No results."
2130 msgstr "Niðurstöður skipunar"
2131
2132 #: actions/groupsearch.php:82
2133 #, php-format
2134 msgid ""
2135 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2136 "newgroup%%) yourself."
2137 msgstr ""
2138
2139 #: actions/groupsearch.php:85
2140 #, php-format
2141 msgid ""
2142 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2143 "action.newgroup%%) yourself!"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: actions/groupunblock.php:91
2147 msgid "Only an admin can unblock group members."
2148 msgstr ""
2149
2150 #: actions/groupunblock.php:95
2151 #, fuzzy
2152 msgid "User is not blocked from group."
2153 msgstr "Notandinn hefur lokað á þig."
2154
2155 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2156 msgid "Error removing the block."
2157 msgstr "Vill kom upp við að aflétta notendalokun."
2158
2159 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2160 #: actions/imsettings.php:60
2161 msgid "IM settings"
2162 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
2163
2164 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2165 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2166 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2167 #: actions/imsettings.php:74
2168 #, php-format
2169 msgid ""
2170 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2171 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2172 msgstr ""
2173 "Þú getur sent og tekið á móti babli í gegnum Jabber/GTalk "
2174 "[snarskilaboðaþjónustuna](%%doc.im%%). Settu upp netfangið þitt hér fyrir "
2175 "neðan og stilltu notkunina."
2176
2177 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2178 #: actions/imsettings.php:94
2179 #, fuzzy
2180 msgid "IM is not available."
2181 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
2182
2183 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2184 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2185 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2186 msgid "IM address"
2187 msgstr "Tölvupóstföng"
2188
2189 #: actions/imsettings.php:113
2190 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2191 msgstr "Núverandi staðfesta Jabber/GTalk snarskilaboðafangið."
2192
2193 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2194 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2195 #: actions/imsettings.php:124
2196 #, php-format
2197 msgid ""
2198 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2199 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2200 msgstr ""
2201 "Býð eftir staðfestingu frá þessu netfangi. Athugaðu Jabber/GTalk aðganginn "
2202 "þinn. Þar ættu að vera skilaboð með ítarlegri leiðbeiningum. (Hefurðu bætt %"
2203 "s við í vinalistann þinn?)"
2204
2205 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2206 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2207 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2208 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2209 #. TRANS: person or organization.
2210 #: actions/imsettings.php:143
2211 #, php-format
2212 msgid ""
2213 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2214 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2215 msgstr ""
2216 "Jabber eða GTalk netfang eins og \"notandi@example.org\". Fyrst skaltu vera "
2217 "viss um að bæta %s við í vinalistann þinn í snarskilaboðaforritinu þínu eða "
2218 "á GTalk."
2219
2220 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2221 #: actions/imsettings.php:158
2222 msgid "IM preferences"
2223 msgstr "Stillingar vistaðar."
2224
2225 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2226 #: actions/imsettings.php:163
2227 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2228 msgstr "Sendur mér babl í gegnum Jabber/GTalk."
2229
2230 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2231 #: actions/imsettings.php:169
2232 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2233 msgstr "Senda inn babl þegar Jabber/GTalk staðan breytist."
2234
2235 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2236 #: actions/imsettings.php:175
2237 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2238 msgstr ""
2239 "Sendu mér svör í gegnum Jabber/GTalk frá fólki sem ég er ekki áskrifandi að."
2240
2241 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2242 #: actions/imsettings.php:182
2243 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2244 msgstr "Birta MicroID fyrir Jabber/GTalk netfangið mitt."
2245
2246 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2247 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2248 msgid "Preferences saved."
2249 msgstr "Stillingar vistaðar."
2250
2251 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2252 #: actions/imsettings.php:312
2253 msgid "No Jabber ID."
2254 msgstr "Ekkert Jabber-kenni"
2255
2256 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2257 #: actions/imsettings.php:320
2258 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2259 msgstr "Get ekki staðlað þetta Jabber kenni"
2260
2261 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2262 #: actions/imsettings.php:325
2263 msgid "Not a valid Jabber ID"
2264 msgstr "Ekki tækt Jabber-kenni"
2265
2266 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2267 #: actions/imsettings.php:329
2268 msgid "That is already your Jabber ID."
2269 msgstr "Þetta er nú þegar Jabber-kennið þitt."
2270
2271 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2272 #: actions/imsettings.php:333
2273 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2274 msgstr "Jabber-kennið tilheyrir öðrum notanda."
2275
2276 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2277 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2278 #: actions/imsettings.php:361
2279 #, php-format
2280 msgid ""
2281 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2282 "s for sending messages to you."
2283 msgstr ""
2284 "Staðfestingarlykill var sendur á snarskilaboðafangið sem þú varst að bæta "
2285 "við. Þú verður að leyfa %s að senda snarskilaboð til þín."
2286
2287 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2288 #: actions/imsettings.php:391
2289 msgid "That is the wrong IM address."
2290 msgstr "Þetta er rangt snarskilaboðafang."
2291
2292 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2293 #: actions/imsettings.php:400
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2296 msgstr "Gat ekki eytt tölvupóstsstaðfestingu."
2297
2298 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2299 #: actions/imsettings.php:405
2300 msgid "IM confirmation cancelled."
2301 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
2302
2303 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2304 #. TRANS: registered for the active user.
2305 #: actions/imsettings.php:427
2306 msgid "That is not your Jabber ID."
2307 msgstr "Þetta er ekki Jabber-kennið þitt."
2308
2309 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2310 #: actions/imsettings.php:450
2311 msgid "The IM address was removed."
2312 msgstr "Móttökutölvupóstfang fjarlægt."
2313
2314 #: actions/inbox.php:59
2315 #, fuzzy, php-format
2316 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2317 msgstr "Innhólf %s"
2318
2319 #: actions/inbox.php:62
2320 #, php-format
2321 msgid "Inbox for %s"
2322 msgstr "Innhólf %s"
2323
2324 #: actions/inbox.php:115
2325 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2326 msgstr ""
2327 "Þetta er innhólfið þitt sem sýnir persónuleg skilaboð sem voru send til þín."
2328
2329 #: actions/invite.php:39
2330 msgid "Invites have been disabled."
2331 msgstr ""
2332
2333 #: actions/invite.php:41
2334 #, php-format
2335 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2336 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
2337
2338 #: actions/invite.php:72
2339 #, php-format
2340 msgid "Invalid email address: %s"
2341 msgstr "Ótækt tölvupóstfang: %s"
2342
2343 #: actions/invite.php:110
2344 msgid "Invitation(s) sent"
2345 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
2346
2347 #: actions/invite.php:112
2348 msgid "Invite new users"
2349 msgstr "Bjóða nýjum notendum að vera með"
2350
2351 #: actions/invite.php:128
2352 msgid "You are already subscribed to these users:"
2353 msgstr "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
2354
2355 #. TRANS: Whois output.
2356 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2357 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:426
2358 #, php-format
2359 msgid "%1$s (%2$s)"
2360 msgstr "%1$s (%2$s)"
2361
2362 #: actions/invite.php:136
2363 msgid ""
2364 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2365 msgstr ""
2366 "Þetta fólk er nú þegar notendur og þú varðst sjálfkrafa áskrifandi að þeim:"
2367
2368 #: actions/invite.php:144
2369 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2370 msgstr "Boðskort sent á eftirfarandi aðila:"
2371
2372 #: actions/invite.php:150
2373 msgid ""
2374 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2375 "on the site. Thanks for growing the community!"
2376 msgstr ""
2377 "Við sendum þér tilkynningu þegar þeir sem þú býður samþykkja boðskortið og "
2378 "skrá sig á síðuna. Takk fyrir að stækka samfélagið!"
2379
2380 #: actions/invite.php:162
2381 msgid ""
2382 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2383 msgstr ""
2384 "Notaðu þetta eyðublað til þess að bjóða vinum þínum og kunningjum að nota "
2385 "þessa örbloggsþjónustu."
2386
2387 #: actions/invite.php:187
2388 msgid "Email addresses"
2389 msgstr "Tölvupóstföng"
2390
2391 #: actions/invite.php:189
2392 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2393 msgstr "Tölvupóstfang vina sem þú vilt bjóða (eitt póstfang í hverja línu)"
2394
2395 #: actions/invite.php:192
2396 msgid "Personal message"
2397 msgstr "Persónuleg skilaboð"
2398
2399 #: actions/invite.php:194
2400 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2401 msgstr "Bættu persónulegum skilaboðum við boðskortið ef þú vilt."
2402
2403 #. TRANS: Send button for inviting friends
2404 #: actions/invite.php:198
2405 #, fuzzy
2406 msgctxt "BUTTON"
2407 msgid "Send"
2408 msgstr "Senda"
2409
2410 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2411 #: actions/invite.php:228
2412 #, php-format
2413 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2414 msgstr "%1$s hefur boðið þér að slást í hópinn með þeim á %2$s"
2415
2416 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2417 #: actions/invite.php:231
2418 #, php-format
2419 msgid ""
2420 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2421 "\n"
2422 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2423 "you know and people who interest you.\n"
2424 "\n"
2425 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2426 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2427 "share your interests.\n"
2428 "\n"
2429 "%1$s said:\n"
2430 "\n"
2431 "%4$s\n"
2432 "\n"
2433 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2434 "\n"
2435 "%5$s\n"
2436 "\n"
2437 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2438 "invitation.\n"
2439 "\n"
2440 "%6$s\n"
2441 "\n"
2442 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2443 "time.\n"
2444 "\n"
2445 "Sincerely, %2$s\n"
2446 msgstr ""
2447 "%1$s hefur boðið þér að slást í hópinn með þeim á %2$s (%3$s).\n"
2448 "\n"
2449 "%2$s er örbloggsþjónusta sem leyfir þér að fylgjast með með fólki sem þú "
2450 "þekkir eða öðru áhugaverðu fólki í rauntíma.\n"
2451 "\n"
2452 "Þú getur líka sent inn fréttir af þér og deilt hugleiðingum og netveru þinni "
2453 "með fólki sem þekkir til þín. Þetta er frábær leið til þess að kynnast fólki "
2454 "sem hefur sömu áhugamál og þú.\n"
2455 "\n"
2456 "%1$s sagði:\n"
2457 "\n"
2458 "%4$s\n"
2459 "\n"
2460 "Þú getur séð persónulega síðu %1$s á %2$s hér:\n"
2461 "\n"
2462 "%5$s\n"
2463 "\n"
2464 "Ef þig langar til að prófa þjónustuna, smelltu þá á hlekkinn hér fyrir neðan "
2465 "til að taka þessu boði.\n"
2466 "\n"
2467 "%6$s\n"
2468 "\n"
2469 "Ef ekki, þá getur þú hunsað þessi skilaboð. Takk fyrir tímann og "
2470 "þolinmæðina.\n"
2471 "\n"
2472 "Með bestu kveðju, %2$s\n"
2473
2474 #: actions/joingroup.php:60
2475 msgid "You must be logged in to join a group."
2476 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
2477
2478 #: actions/joingroup.php:141
2479 #, fuzzy, php-format
2480 msgid "%1$s joined group %2$s"
2481 msgstr "%s bætti sér í hópinn %s"
2482
2483 #: actions/leavegroup.php:60
2484 msgid "You must be logged in to leave a group."
2485 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
2486
2487 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2488 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2489 msgid "You are not a member of that group."
2490 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
2491
2492 #: actions/leavegroup.php:137
2493 #, php-format
2494 msgid "%1$s left group %2$s"
2495 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
2496
2497 #. TRANS: User admin panel title
2498 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2499 msgctxt "TITLE"
2500 msgid "License"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2504 msgid "License for this StatusNet site"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2508 msgid "Invalid license selection."
2509 msgstr ""
2510
2511 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2512 msgid ""
2513 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2514 "license."
2515 msgstr ""
2516
2517 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2518 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2519 msgstr ""
2520
2521 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2522 msgid "Invalid license URL."
2523 msgstr ""
2524
2525 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2526 msgid "Invalid license image URL."
2527 msgstr ""
2528
2529 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2530 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2531 msgstr ""
2532
2533 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2534 msgid "License image must be blank or valid URL."
2535 msgstr ""
2536
2537 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2538 msgid "License selection"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Private"
2544 msgstr "Friðhelgi"
2545
2546 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2547 msgid "All Rights Reserved"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2551 msgid "Creative Commons"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2555 msgid "Type"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2559 msgid "Select license"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2563 msgid "License details"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2567 msgid "Owner"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2571 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2572 msgstr ""
2573
2574 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2575 msgid "License Title"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2579 msgid "The title of the license."
2580 msgstr ""
2581
2582 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2583 msgid "License URL"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2587 msgid "URL for more information about the license."
2588 msgstr ""
2589
2590 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2591 msgid "License Image URL"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2595 msgid "URL for an image to display with the license."
2596 msgstr ""
2597
2598 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2599 msgid "Save license settings"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2603 msgid "Already logged in."
2604 msgstr "Þú hefur nú þegar skráð þig inn."
2605
2606 #: actions/login.php:148
2607 msgid "Incorrect username or password."
2608 msgstr "Rangt notendanafn eða lykilorð."
2609
2610 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2613 msgstr "Engin heimild."
2614
2615 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2616 msgid "Login"
2617 msgstr "Innskráning"
2618
2619 #: actions/login.php:249
2620 msgid "Login to site"
2621 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
2622
2623 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2624 msgid "Remember me"
2625 msgstr "Muna eftir mér"
2626
2627 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2628 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2629 msgstr ""
2630 "Sjálfvirk innskráning í framtíðinni. Ekki nota þetta á tölvu sem aðrir deila "
2631 "með þér!"
2632
2633 #: actions/login.php:269
2634 msgid "Lost or forgotten password?"
2635 msgstr "Tapað eða gleymt lykilorð?"
2636
2637 #: actions/login.php:288
2638 msgid ""
2639 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2640 "changing your settings."
2641 msgstr ""
2642 "Af öryggisástæðum, vinsamlegast sláðu aftur inn notendanafnið þitt og "
2643 "lykilorð áður en þú breytir stillingunum þínum."
2644
2645 #: actions/login.php:292
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Login with your username and password."
2648 msgstr "Skráðu þig inn með notendanafni og lykilorði"
2649
2650 #: actions/login.php:295
2651 #, fuzzy, php-format
2652 msgid ""
2653 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2654 msgstr ""
2655 "Skráðu þig inn með notendanafninu þínu og lykilorði. Ertu ekki með "
2656 "notendanafn? [Nýskráðu þig](%%action.register%%) eða prófaðu [OpenID](%%"
2657 "action.openidlogin%%). "
2658
2659 #: actions/makeadmin.php:92
2660 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2661 msgstr ""
2662
2663 #: actions/makeadmin.php:96
2664 #, php-format
2665 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2666 msgstr ""
2667
2668 #: actions/makeadmin.php:133
2669 #, fuzzy, php-format
2670 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2671 msgstr "Gat ekki fjarlægt notandann %s úr hópnum %s"
2672
2673 #: actions/makeadmin.php:146
2674 #, fuzzy, php-format
2675 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2676 msgstr "Gat ekki fjarlægt notandann %s úr hópnum %s"
2677
2678 #: actions/microsummary.php:69
2679 #, fuzzy
2680 msgid "No current status."
2681 msgstr "Engin núverandi staða"
2682
2683 #: actions/newapplication.php:52
2684 #, fuzzy
2685 msgid "New Application"
2686 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
2687
2688 #: actions/newapplication.php:64
2689 #, fuzzy
2690 msgid "You must be logged in to register an application."
2691 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
2692
2693 #: actions/newapplication.php:143
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Use this form to register a new application."
2696 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að búa til nýjan hóp."
2697
2698 #: actions/newapplication.php:176
2699 msgid "Source URL is required."
2700 msgstr ""
2701
2702 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Could not create application."
2705 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
2706
2707 #: actions/newgroup.php:53
2708 msgid "New group"
2709 msgstr "Nýr hópur"
2710
2711 #: actions/newgroup.php:110
2712 msgid "Use this form to create a new group."
2713 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að búa til nýjan hóp."
2714
2715 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2716 msgid "New message"
2717 msgstr "Ný skilaboð"
2718
2719 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2720 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:499
2721 msgid "You can't send a message to this user."
2722 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
2723
2724 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2725 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2726 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:478
2727 #: lib/command.php:579
2728 msgid "No content!"
2729 msgstr "Ekkert innihald!"
2730
2731 #: actions/newmessage.php:150
2732 #, php-format
2733 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
2734 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er %d tákn."
2735
2736 #: actions/newmessage.php:158
2737 msgid "No recipient specified."
2738 msgstr "Enginn móttökuaðili tilgreindur."
2739
2740 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2741 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:503
2742 msgid ""
2743 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2744 msgstr ""
2745 "Ekki senda þér skilaboð. Þú getur sagt þetta í hljóði við sjálfa(n) þig í "
2746 "staðinn."
2747
2748 #: actions/newmessage.php:181
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Message sent"
2751 msgstr "Skilaboð"
2752
2753 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2754 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2755 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:511
2756 #, fuzzy, php-format
2757 msgid "Direct message to %s sent."
2758 msgstr "Bein skilaboð send til %s"
2759
2760 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261
2761 msgid "Ajax Error"
2762 msgstr "Ajax villa"
2763
2764 #: actions/newnotice.php:69
2765 msgid "New notice"
2766 msgstr "Nýtt babl"
2767
2768 #: actions/newnotice.php:227
2769 msgid "Notice posted"
2770 msgstr "Babl sent inn"
2771
2772 #: actions/noticesearch.php:68
2773 #, php-format
2774 msgid ""
2775 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2776 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2777 msgstr ""
2778 "Leita í innihaldi babls á %%site.name%%. Leitarorð eru aðskilin með bili og "
2779 "verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
2780
2781 #: actions/noticesearch.php:78
2782 msgid "Text search"
2783 msgstr "Textaleit"
2784
2785 #: actions/noticesearch.php:91
2786 #, fuzzy, php-format
2787 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2788 msgstr "Skilaboð frá %1$s á %2$s"
2789
2790 #: actions/noticesearch.php:121
2791 #, php-format
2792 msgid ""
2793 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2794 "status_textarea=%s)!"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: actions/noticesearch.php:124
2798 #, php-format
2799 msgid ""
2800 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2801 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: actions/noticesearchrss.php:96
2805 #, php-format
2806 msgid "Updates with \"%s\""
2807 msgstr ""
2808
2809 #: actions/noticesearchrss.php:98
2810 #, php-format
2811 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2812 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
2813
2814 #: actions/nudge.php:85
2815 #, fuzzy
2816 msgid ""
2817 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2818 msgstr ""
2819 "Þessi notandi leyfir ekki að ýta við sér eða hefur ekki staðfest eða skráð "
2820 "tölvupóstinn sinn."
2821
2822 #: actions/nudge.php:94
2823 msgid "Nudge sent"
2824 msgstr "Ýtt við notanda"
2825
2826 #: actions/nudge.php:97
2827 msgid "Nudge sent!"
2828 msgstr "Ýtt við notanda!"
2829
2830 #: actions/oauthappssettings.php:59
2831 #, fuzzy
2832 msgid "You must be logged in to list your applications."
2833 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
2834
2835 #: actions/oauthappssettings.php:74
2836 #, fuzzy
2837 msgid "OAuth applications"
2838 msgstr "Aðrir valkostir"
2839
2840 #: actions/oauthappssettings.php:85
2841 msgid "Applications you have registered"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: actions/oauthappssettings.php:135
2845 #, php-format
2846 msgid "You have not registered any applications yet."
2847 msgstr ""
2848
2849 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2850 msgid "Connected applications"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2854 msgid "You have allowed the following applications to access your account."
2855 msgstr ""
2856
2857 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2858 #, fuzzy
2859 msgid "You are not a user of that application."
2860 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
2861
2862 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2863 #, php-format
2864 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2865 msgstr ""
2866
2867 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2868 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2869 msgstr ""
2870
2871 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2872 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2873 msgstr ""
2874
2875 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2876 msgid "Notice has no profile."
2877 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
2878
2879 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
2880 #, php-format
2881 msgid "%1$s's status on %2$s"
2882 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
2883
2884 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2885 #: actions/oembed.php:159
2886 #, php-format
2887 msgid "Content type %s not supported."
2888 msgstr ""
2889
2890 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2891 #: actions/oembed.php:163
2892 #, php-format
2893 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2894 msgstr ""
2895
2896 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2897 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
2898 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
2899 msgid "Not a supported data format."
2900 msgstr "Enginn stuðningur við gagnasnið."
2901
2902 #: actions/opensearch.php:64
2903 msgid "People Search"
2904 msgstr "Leit að fólki"
2905
2906 #: actions/opensearch.php:67
2907 msgid "Notice Search"
2908 msgstr "Leit í babli"
2909
2910 #: actions/othersettings.php:60
2911 msgid "Other settings"
2912 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
2913
2914 #: actions/othersettings.php:71
2915 msgid "Manage various other options."
2916 msgstr "Sjá um ýmsar aðrar stillingar."
2917
2918 #: actions/othersettings.php:108
2919 msgid " (free service)"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: actions/othersettings.php:116
2923 msgid "Shorten URLs with"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: actions/othersettings.php:117
2927 msgid "Automatic shortening service to use."
2928 msgstr "Þjónusta sem sér um sjálfkrafa styttingu."
2929
2930 #: actions/othersettings.php:122
2931 #, fuzzy
2932 msgid "View profile designs"
2933 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
2934
2935 #: actions/othersettings.php:123
2936 msgid "Show or hide profile designs."
2937 msgstr ""
2938
2939 #: actions/othersettings.php:153
2940 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2941 msgstr ""
2942 "Þjónusta sjálfvirkrar vefslóðastyttingar er of löng (í mesta lagi 50 stafir)."
2943
2944 #: actions/otp.php:69
2945 #, fuzzy
2946 msgid "No user ID specified."
2947 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
2948
2949 #: actions/otp.php:83
2950 #, fuzzy
2951 msgid "No login token specified."
2952 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
2953
2954 #: actions/otp.php:90
2955 msgid "No login token requested."
2956 msgstr "Engin heimildarbeiðni!"
2957
2958 #: actions/otp.php:95
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Invalid login token specified."
2961 msgstr "Ótækt bablinnihald"
2962
2963 #: actions/otp.php:104
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Login token expired."
2966 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
2967
2968 #: actions/outbox.php:58
2969 #, fuzzy, php-format
2970 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2971 msgstr "Úthólf %s"
2972
2973 #: actions/outbox.php:61
2974 #, php-format
2975 msgid "Outbox for %s"
2976 msgstr "Úthólf %s"
2977
2978 #: actions/outbox.php:116
2979 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2980 msgstr ""
2981 "Þetta er úthólfið þitt sem sýnir persónuleg skilaboð sem þú hefur sent."
2982
2983 #: actions/passwordsettings.php:58
2984 msgid "Change password"
2985 msgstr "Breyta lykilorði"
2986
2987 #: actions/passwordsettings.php:69
2988 msgid "Change your password."
2989 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu."
2990
2991 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2992 msgid "Password change"
2993 msgstr "Lykilorðabreyting"
2994
2995 #: actions/passwordsettings.php:104
2996 msgid "Old password"
2997 msgstr "Eldra lykilorð"
2998
2999 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3000 msgid "New password"
3001 msgstr "Nýtt lykilorð"
3002
3003 #: actions/passwordsettings.php:109
3004 msgid "6 or more characters"
3005 msgstr "6 eða fleiri tákn"
3006
3007 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3008 #: actions/register.php:440
3009 msgid "Confirm"
3010 msgstr "Staðfesta"
3011
3012 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3013 msgid "Same as password above"
3014 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan"
3015
3016 #: actions/passwordsettings.php:117
3017 msgid "Change"
3018 msgstr "Breyta"
3019
3020 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
3021 msgid "Password must be 6 or more characters."
3022 msgstr "Lykilorð verður að vera að minnsta kosti 6 tákn."
3023
3024 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
3025 msgid "Passwords don't match."
3026 msgstr "Lykilorðin passa ekki saman."
3027
3028 #: actions/passwordsettings.php:165
3029 msgid "Incorrect old password"
3030 msgstr "Rangt eldra lykilorð"
3031
3032 #: actions/passwordsettings.php:181
3033 msgid "Error saving user; invalid."
3034 msgstr "Villa kom upp í vistun notanda: ótækt."
3035
3036 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3037 msgid "Can't save new password."
3038 msgstr "Get ekki vistað nýja lykilorðið."
3039
3040 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3041 msgid "Password saved."
3042 msgstr "Lykilorð vistað."
3043
3044 #. TRANS: Menu item for site administration
3045 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:371
3046 msgid "Paths"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: actions/pathsadminpanel.php:70
3050 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: actions/pathsadminpanel.php:158
3054 #, fuzzy, php-format
3055 msgid "Theme directory not readable: %s."
3056 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3057
3058 #: actions/pathsadminpanel.php:164
3059 #, fuzzy, php-format
3060 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3061 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3062
3063 #: actions/pathsadminpanel.php:170
3064 #, fuzzy, php-format
3065 msgid "Background directory not writable: %s."
3066 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3067
3068 #: actions/pathsadminpanel.php:178
3069 #, fuzzy, php-format
3070 msgid "Locales directory not readable: %s."
3071 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3072
3073 #: actions/pathsadminpanel.php:184
3074 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3075 msgstr ""
3076
3077 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Site"
3080 msgstr "Bjóða"
3081
3082 #: actions/pathsadminpanel.php:239 actions/pathsadminpanel.php:265
3083 #: actions/pathsadminpanel.php:314 actions/pathsadminpanel.php:343
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Server"
3086 msgstr "Endurheimta"
3087
3088 #: actions/pathsadminpanel.php:239
3089 msgid "Site's server hostname."
3090 msgstr ""
3091
3092 #: actions/pathsadminpanel.php:243 actions/pathsadminpanel.php:269
3093 #: actions/pathsadminpanel.php:318 actions/pathsadminpanel.php:347
3094 msgid "Path"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: actions/pathsadminpanel.php:243
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Site path"
3100 msgstr "Babl vefsíðunnar"
3101
3102 #: actions/pathsadminpanel.php:247
3103 msgid "Locale Directory"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: actions/pathsadminpanel.php:247
3107 msgid "Directory path to locales"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: actions/pathsadminpanel.php:251
3111 msgid "Fancy URLs"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: actions/pathsadminpanel.php:253
3115 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: actions/pathsadminpanel.php:260
3119 msgid "Theme"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Server for themes"
3125 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
3126
3127 #: actions/pathsadminpanel.php:269
3128 msgid "Web path to themes"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: actions/pathsadminpanel.php:273 actions/pathsadminpanel.php:322
3132 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/pathsadminpanel.php:380
3133 #, fuzzy
3134 msgid "SSL server"
3135 msgstr "Endurheimta"
3136
3137 #: actions/pathsadminpanel.php:273
3138 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: actions/pathsadminpanel.php:277 actions/pathsadminpanel.php:326
3142 #: actions/pathsadminpanel.php:355
3143 #, fuzzy
3144 msgid "SSL path"
3145 msgstr "Babl vefsíðunnar"
3146
3147 #: actions/pathsadminpanel.php:277
3148 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: actions/pathsadminpanel.php:281 actions/pathsadminpanel.php:330
3152 #: actions/pathsadminpanel.php:359
3153 msgid "Directory"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3157 msgid "Directory where themes are located"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: actions/pathsadminpanel.php:288
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Avatars"
3163 msgstr "Mynd"
3164
3165 #: actions/pathsadminpanel.php:293
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Avatar server"
3168 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
3169
3170 #: actions/pathsadminpanel.php:297
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Avatar path"
3173 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
3174
3175 #: actions/pathsadminpanel.php:301
3176 msgid "Avatar directory"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: actions/pathsadminpanel.php:310
3180 msgid "Backgrounds"
3181 msgstr ""
3182
3183 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3184 #: actions/pathsadminpanel.php:339 lib/attachmentlist.php:85
3185 msgid "Attachments"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: actions/pathsadminpanel.php:366
3189 #, fuzzy
3190 msgid "SSL"
3191 msgstr "SMS"
3192
3193 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/snapshotadminpanel.php:202
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Never"
3196 msgstr "Endurheimta"
3197
3198 #: actions/pathsadminpanel.php:371
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Sometimes"
3201 msgstr "Babl"
3202
3203 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3204 msgid "Always"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: actions/pathsadminpanel.php:374
3208 msgid "Use SSL"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: actions/pathsadminpanel.php:375
3212 msgid "When to use SSL"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3216 msgid "Server to direct SSL requests to"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: actions/pathsadminpanel.php:397
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Save paths"
3222 msgstr "Babl vefsíðunnar"
3223
3224 #: actions/peoplesearch.php:52
3225 #, php-format
3226 msgid ""
3227 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3228 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3229 msgstr ""
3230 "Leita að fólki á %%site.name%% eftir nafni, staðsetningu eða áhugamáli. "
3231 "Leitarorð eru aðskilin með bili og verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
3232
3233 #: actions/peoplesearch.php:58
3234 msgid "People search"
3235 msgstr "Leit að fólki"
3236
3237 #: actions/peopletag.php:68
3238 #, php-format
3239 msgid "Not a valid people tag: %s."
3240 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang."
3241
3242 #: actions/peopletag.php:142
3243 #, fuzzy, php-format
3244 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3245 msgstr "Notendur sjálfmerktir með %s - síða %d"
3246
3247 #: actions/postnotice.php:95
3248 msgid "Invalid notice content."
3249 msgstr "Ótæk stærð."
3250
3251 #: actions/postnotice.php:101
3252 #, php-format
3253 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3254 msgstr ""
3255
3256 #: actions/profilesettings.php:60
3257 msgid "Profile settings"
3258 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
3259
3260 #: actions/profilesettings.php:71
3261 msgid ""
3262 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3263 msgstr ""
3264 "Þú getur uppfært persónulegu síðuna þína hér þannig að fólk geti lært meira "
3265 "um þig."
3266
3267 #: actions/profilesettings.php:99
3268 msgid "Profile information"
3269 msgstr "Upplýsingar á persónulegri síðu"
3270
3271 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
3272 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
3273 msgstr "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil"
3274
3275 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
3276 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3277 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3278 msgid "Full name"
3279 msgstr "Fullt nafn"
3280
3281 #. TRANS: Form input field label.
3282 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
3283 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3284 msgid "Homepage"
3285 msgstr "Heimasíða"
3286
3287 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
3288 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
3289 msgstr ""
3290 "Veffang heimasíðunnar þinnar, bloggsins þíns eða persónulegrar síðu á öðru "
3291 "vefsvæði"
3292
3293 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
3294 #, fuzzy, php-format
3295 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
3296 msgstr "Lýstu þér og áhugamálum þínum í 140 táknum"
3297
3298 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Describe yourself and your interests"
3301 msgstr "Lýstu þér og þínum "
3302
3303 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
3304 msgid "Bio"
3305 msgstr "Lýsing"
3306
3307 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
3308 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3309 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3310 #: lib/userprofile.php:165
3311 msgid "Location"
3312 msgstr "Staðsetning"
3313
3314 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
3315 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3316 msgstr "Staðsetning þín, eins og \"borg, sýsla, land\""
3317
3318 #: actions/profilesettings.php:138
3319 msgid "Share my current location when posting notices"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
3323 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3324 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3325 msgid "Tags"
3326 msgstr "Merki"
3327
3328 #: actions/profilesettings.php:147
3329 msgid ""
3330 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3331 msgstr ""
3332 "Merki fyrir þig (bókstafir, tölustafir, -, ., og _), aðskilin með kommu eða "
3333 "bili"
3334
3335 #: actions/profilesettings.php:151
3336 msgid "Language"
3337 msgstr "Tungumál"
3338
3339 #: actions/profilesettings.php:152
3340 msgid "Preferred language"
3341 msgstr "Tungumál (ákjósanlegt)"
3342
3343 #: actions/profilesettings.php:161
3344 msgid "Timezone"
3345 msgstr "Tímabelti"
3346
3347 #: actions/profilesettings.php:162
3348 msgid "What timezone are you normally in?"
3349 msgstr "Í hvaða tímabelti eru í rauninni?"
3350
3351 #: actions/profilesettings.php:167
3352 msgid ""
3353 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3354 msgstr ""
3355 "Gerast sjálfkrafa áskrifandi að hverjum þeim sem gerist áskrifandi að þér "
3356 "(best fyrir ómannlega notendur)"
3357
3358 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3359 #, php-format
3360 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3361 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
3362
3363 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3364 msgid "Timezone not selected."
3365 msgstr "Tímabelti ekki valið."
3366
3367 #: actions/profilesettings.php:241
3368 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3369 msgstr "Tungumál er of langt (í mesta lagi 50 stafir)."
3370
3371 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3372 #, php-format
3373 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3374 msgstr "Ógilt merki: \"%s\""
3375
3376 #: actions/profilesettings.php:306
3377 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3378 msgstr "Gat ekki uppfært notanda í sjálfvirka áskrift."
3379
3380 #: actions/profilesettings.php:363
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Couldn't save location prefs."
3383 msgstr "Gat ekki vistað merki."
3384
3385 #: actions/profilesettings.php:375
3386 msgid "Couldn't save profile."
3387 msgstr "Gat ekki vistað persónulega síðu."
3388
3389 #: actions/profilesettings.php:383
3390 msgid "Couldn't save tags."
3391 msgstr "Gat ekki vistað merki."
3392
3393 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3394 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:138
3395 msgid "Settings saved."
3396 msgstr "Stillingar vistaðar."
3397
3398 #: actions/public.php:83
3399 #, php-format
3400 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3401 msgstr ""
3402
3403 #: actions/public.php:92
3404 msgid "Could not retrieve public stream."
3405 msgstr "Gat ekki sótt efni úr almenningsveitu."
3406
3407 #: actions/public.php:130
3408 #, php-format
3409 msgid "Public timeline, page %d"
3410 msgstr "Almenningsrás, síða %d"
3411
3412 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3413 msgid "Public timeline"
3414 msgstr "Almenningsrás"
3415
3416 #: actions/public.php:160
3417 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: actions/public.php:164
3421 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: actions/public.php:168
3425 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: actions/public.php:188
3429 #, php-format
3430 msgid ""
3431 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3432 "yet."
3433 msgstr ""
3434
3435 #: actions/public.php:191
3436 msgid "Be the first to post!"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: actions/public.php:195
3440 #, php-format
3441 msgid ""
3442 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: actions/public.php:242
3446 #, php-format
3447 msgid ""
3448 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3449 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3450 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3451 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: actions/public.php:247
3455 #, php-format
3456 msgid ""
3457 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3458 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3459 "tool."
3460 msgstr ""
3461
3462 #: actions/publictagcloud.php:57
3463 msgid "Public tag cloud"
3464 msgstr "Merkjaský almenningsins"
3465
3466 #: actions/publictagcloud.php:63
3467 #, php-format
3468 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3469 msgstr "Þetta eru vinsælustu nýlegu merkin á %s "
3470
3471 #: actions/publictagcloud.php:69
3472 #, php-format
3473 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3474 msgstr ""
3475
3476 #: actions/publictagcloud.php:72
3477 msgid "Be the first to post one!"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: actions/publictagcloud.php:75
3481 #, php-format
3482 msgid ""
3483 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3484 "one!"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: actions/publictagcloud.php:134
3488 msgid "Tag cloud"
3489 msgstr "Merkjaský"
3490
3491 #: actions/recoverpassword.php:36
3492 msgid "You are already logged in!"
3493 msgstr "Þú ert nú þegar innskráð(ur)!"
3494
3495 #: actions/recoverpassword.php:62
3496 msgid "No such recovery code."
3497 msgstr "Enginn svoleiðis staðfestingarlykill."
3498
3499 #: actions/recoverpassword.php:66
3500 msgid "Not a recovery code."
3501 msgstr "Þetta er ekki staðfestingarlykill."
3502
3503 #: actions/recoverpassword.php:73
3504 msgid "Recovery code for unknown user."
3505 msgstr "Lykill fyrir endurheimtingu óþekkts notanda."
3506
3507 #: actions/recoverpassword.php:86
3508 msgid "Error with confirmation code."
3509 msgstr "Villa kom upp varðandi staðfestingarlykilinn."
3510
3511 #: actions/recoverpassword.php:97
3512 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3513 msgstr ""
3514 "Þessi staðfestingarlykill er of gamall. Vinsamlegast byrjaðu aftur upp á "
3515 "nýtt."
3516
3517 #: actions/recoverpassword.php:111
3518 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3519 msgstr "Gat ekki uppfært notanda með staðfestu tölvupóstfangi."
3520
3521 #: actions/recoverpassword.php:152
3522 #, fuzzy
3523 msgid ""
3524 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3525 "the email address you have stored in your account."
3526 msgstr ""
3527 "Leiðbeiningar um það hvernig þú getur endurheimt lykilorðið þitt hafa verið "
3528 "sendar á tölvupóstfangið sem er tengt notendaaðganginum þínum."
3529
3530 #: actions/recoverpassword.php:158
3531 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3532 msgstr ""
3533
3534 #: actions/recoverpassword.php:188
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Password recovery"
3537 msgstr "Beiðni um að endurheimta lykilorð hefur verið send inn"
3538
3539 #: actions/recoverpassword.php:191
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Nickname or email address"
3542 msgstr "Sláðu inn stuttnefni eða tölvupóstfang."
3543
3544 #: actions/recoverpassword.php:193
3545 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3546 msgstr "Stuttnefnið þitt á þessum vefþjóni eða skráða tölvupóstfangið."
3547
3548 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3549 msgid "Recover"
3550 msgstr "Endurheimta"
3551
3552 #: actions/recoverpassword.php:208
3553 msgid "Reset password"
3554 msgstr "Endurstilla lykilorð"
3555
3556 #: actions/recoverpassword.php:209
3557 msgid "Recover password"
3558 msgstr "Endurheimta lykilorð"
3559
3560 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3561 msgid "Password recovery requested"
3562 msgstr "Beiðni um að endurheimta lykilorð hefur verið send inn"
3563
3564 #: actions/recoverpassword.php:213
3565 msgid "Unknown action"
3566 msgstr "Óþekkt aðgerð"
3567
3568 #: actions/recoverpassword.php:236
3569 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3570 msgstr "6 eða fleiri tákn og ekki gleyma því!"
3571
3572 #: actions/recoverpassword.php:243
3573 msgid "Reset"
3574 msgstr "Endurstilla"
3575
3576 #: actions/recoverpassword.php:252
3577 msgid "Enter a nickname or email address."
3578 msgstr "Sláðu inn stuttnefni eða tölvupóstfang."
3579
3580 #: actions/recoverpassword.php:282
3581 msgid "No user with that email address or username."
3582 msgstr "Enginn notandi með þetta tölvupóstfang eða notendanafn"
3583
3584 #: actions/recoverpassword.php:299
3585 msgid "No registered email address for that user."
3586 msgstr "Ekkert tölvupóstfang á skrá fyrir þennan notanda."
3587
3588 #: actions/recoverpassword.php:313
3589 msgid "Error saving address confirmation."
3590 msgstr "Villa kom upp í vistun netfangsstaðfestingar."
3591
3592 #: actions/recoverpassword.php:338
3593 msgid ""
3594 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3595 "address registered to your account."
3596 msgstr ""
3597 "Leiðbeiningar um það hvernig þú getur endurheimt lykilorðið þitt hafa verið "
3598 "sendar á tölvupóstfangið sem er tengt notendaaðganginum þínum."
3599
3600 #: actions/recoverpassword.php:357
3601 msgid "Unexpected password reset."
3602 msgstr "Bjóst ekki við endurstillingu lykilorðs."
3603
3604 #: actions/recoverpassword.php:365
3605 msgid "Password must be 6 chars or more."
3606 msgstr "Lykilorð verður að vera 6 tákn eða fleiri."
3607
3608 #: actions/recoverpassword.php:369
3609 msgid "Password and confirmation do not match."
3610 msgstr "Lykilorð og staðfesting passa ekki saman."
3611
3612 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3613 msgid "Error setting user."
3614 msgstr "Villa kom upp í stillingu notanda."
3615
3616 #: actions/recoverpassword.php:395
3617 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3618 msgstr "Tókst að vista nýtt lykilorð. Þú ert núna innskráð(ur)"
3619
3620 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3621 msgid "Sorry, only invited people can register."
3622 msgstr "Afsakið en aðeins fólki sem er boðið getur nýskráð sig."
3623
3624 #: actions/register.php:99
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3627 msgstr "Villa kom upp varðandi staðfestingarlykilinn."
3628
3629 #: actions/register.php:119
3630 msgid "Registration successful"
3631 msgstr "Nýskráning tókst"
3632
3633 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3634 msgid "Register"
3635 msgstr "Nýskrá"
3636
3637 #: actions/register.php:142
3638 msgid "Registration not allowed."
3639 msgstr "Nýskráning ekki leyfð."
3640
3641 #: actions/register.php:205
3642 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3643 msgstr "Þú getur ekki nýskráð þig nema þú samþykkir leyfið."
3644
3645 #: actions/register.php:219
3646 msgid "Email address already exists."
3647 msgstr "Tölvupóstfang er nú þegar skráð."
3648
3649 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3650 msgid "Invalid username or password."
3651 msgstr "Ótækt notendanafn eða lykilorð."
3652
3653 #: actions/register.php:350
3654 msgid ""
3655 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3656 "link up to friends and colleagues. "
3657 msgstr ""
3658
3659 #: actions/register.php:432
3660 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3661 msgstr ""
3662 "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil. Nauðsynlegt."
3663
3664 #: actions/register.php:437
3665 msgid "6 or more characters. Required."
3666 msgstr "6 eða fleiri tákn. Nauðsynlegt"
3667
3668 #: actions/register.php:441
3669 msgid "Same as password above. Required."
3670 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan. Nauðsynlegt."
3671
3672 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3673 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3674 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
3675 msgid "Email"
3676 msgstr "Tölvupóstur"
3677
3678 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3679 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3680 msgstr ""
3681 "Aðeins notað fyrir uppfærslur, tilkynningar og endurheimtingu lykilorða."
3682
3683 #: actions/register.php:457
3684 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3685 msgstr "Lengra nafn, ákjósalegast að það sé \"rétta\" nafnið þitt"
3686
3687 #: actions/register.php:518
3688 #, php-format
3689 msgid ""
3690 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3691 msgstr ""
3692
3693 #: actions/register.php:528
3694 #, php-format
3695 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3696 msgstr ""
3697
3698 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3699 #: actions/register.php:532
3700 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3701 msgstr ""
3702
3703 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3704 #: actions/register.php:535
3705 msgid "All rights reserved."
3706 msgstr ""
3707
3708 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3709 #: actions/register.php:540
3710 #, php-format
3711 msgid ""
3712 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3713 "email address, IM address, and phone number."
3714 msgstr ""
3715
3716 #: actions/register.php:583
3717 #, fuzzy, php-format
3718 msgid ""
3719 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3720 "want to...\n"
3721 "\n"
3722 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3723 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3724 "notices through instant messages.\n"
3725 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3726 "share your interests. \n"
3727 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3728 "others more about you. \n"
3729 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3730 "missed. \n"
3731 "\n"
3732 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3733 msgstr ""
3734 "Til hamingju %s! Frábært að þú skulir hafa skráð þig á %%%%site.name%%%%. "
3735 "Héðan vilt þú kannski...\n"
3736 "\n"
3737 "* Fara á [persónulegu síðuna þína](%s) senda inn þitt fyrsta babl.\n"
3738 "* Bæta við [Jabber/GTalk snarskilaboðafangi](%%%%action.imsettings%%%%) svo "
3739 "þú getir sent inn babl í snarskilaboðum.\n"
3740 "* [Leita að fólki](%%%%action.peoplesearch%%%%) sem þú þekkir eða hefur sömu "
3741 "áhugamál og þú. \n"
3742 "* Uppfæra [persónulegu síðuna](%%%%action.profilesettings%%%%) þína til þess "
3743 "að leyfa öðrum að kynnast þér betur.\n"
3744 "* Lesa [vefleiðbeiningarnar](%%%%doc.help%%%%) til þess að læra að babla "
3745 "betur.\n"
3746 "\n"
3747 "Takk fyrir að skrá þig og við vonum að þú njótir þjónustunnar."
3748
3749 #: actions/register.php:607
3750 msgid ""
3751 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3752 "to confirm your email address.)"
3753 msgstr ""
3754 "(Þú ættir að fá tölvupóst eftir smá stund. Í tölvupóstinum eru leiðbeiningar "
3755 "um það hvernig þú staðfestir tölvupóstfangið þitt.)"
3756
3757 #: actions/remotesubscribe.php:98
3758 #, php-format
3759 msgid ""
3760 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3761 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3762 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3763 msgstr ""
3764 "Til þess að gerast áskrifandi getur þú [skráð þig inn](%%action.login%%) eða "
3765 "[nýskráð þig](%%action.register%%). Ef þú hefur nú þegar búið til aðgang á "
3766 "[samvirkandi örbloggsþjónustu](%%doc.openmublog%%), sláðu þá inn veffang "
3767 "persónulegu síðunnar þinnar hér fyrir neðan."
3768
3769 #: actions/remotesubscribe.php:112
3770 msgid "Remote subscribe"
3771 msgstr "Fara í fjaráskrift"
3772
3773 #: actions/remotesubscribe.php:124
3774 #, fuzzy
3775 msgid "Subscribe to a remote user"
3776 msgstr "Gerast áskrifandi að þessum notanda"
3777
3778 #: actions/remotesubscribe.php:129
3779 msgid "User nickname"
3780 msgstr "Stuttnefni notanda"
3781
3782 #: actions/remotesubscribe.php:130
3783 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3784 msgstr "Stuttnefni notandans sem þú vilt fylgja"
3785
3786 #: actions/remotesubscribe.php:133
3787 msgid "Profile URL"
3788 msgstr "Veffang persónulegrar síðu"
3789
3790 #: actions/remotesubscribe.php:134
3791 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3792 msgstr "Veffang persónulegrar síðu á samvirkandi örbloggsþjónustu"
3793
3794 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3795 #: lib/userprofile.php:406
3796 msgid "Subscribe"
3797 msgstr "Gerast áskrifandi"
3798
3799 #: actions/remotesubscribe.php:159
3800 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3801 msgstr "Ótækt veffang persónulegrar síðu (vitlaust snið)"
3802
3803 #: actions/remotesubscribe.php:168
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3806 msgstr "Ekki tækt veffang á persónulega síðu (ekkert YADIS skjal)."
3807
3808 #: actions/remotesubscribe.php:176
3809 #, fuzzy
3810 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3811 msgstr ""
3812 "Þetta er staðbundinn persónuaðgangur! Skráðu þig inn til að gerast "
3813 "áskrifandi."
3814
3815 #: actions/remotesubscribe.php:183
3816 #, fuzzy
3817 msgid "Couldn’t get a request token."
3818 msgstr "Gat ekki komist yfir beiðnistóka."
3819
3820 #: actions/repeat.php:57
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3823 msgstr "Aðeins notandinn getur lesið hans eigin pósthólf."
3824
3825 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3826 #, fuzzy
3827 msgid "No notice specified."
3828 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
3829
3830 #: actions/repeat.php:76
3831 #, fuzzy
3832 msgid "You can't repeat your own notice."
3833 msgstr "Þú getur ekki nýskráð þig nema þú samþykkir leyfið."
3834
3835 #: actions/repeat.php:90
3836 #, fuzzy
3837 msgid "You already repeated that notice."
3838 msgstr "Þú hefur nú þegar lokað á þennan notanda."
3839
3840 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
3841 #, fuzzy
3842 msgid "Repeated"
3843 msgstr "Í sviðsljósinu"
3844
3845 #: actions/repeat.php:119
3846 msgid "Repeated!"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3850 #: lib/personalgroupnav.php:105
3851 #, php-format
3852 msgid "Replies to %s"
3853 msgstr "Svör við %s"
3854
3855 #: actions/replies.php:128
3856 #, php-format
3857 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3858 msgstr "Svör við %s"
3859
3860 #: actions/replies.php:145
3861 #, php-format
3862 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: actions/replies.php:152
3866 #, php-format
3867 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: actions/replies.php:159
3871 #, php-format
3872 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3873 msgstr "Svör við %s"
3874
3875 #: actions/replies.php:199
3876 #, php-format
3877 msgid ""
3878 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3879 "notice to them yet."
3880 msgstr ""
3881
3882 #: actions/replies.php:204
3883 #, php-format
3884 msgid ""
3885 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3886 "[join groups](%%action.groups%%)."
3887 msgstr ""
3888
3889 #: actions/replies.php:206
3890 #, php-format
3891 msgid ""
3892 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
3893 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3894 msgstr ""
3895
3896 #: actions/repliesrss.php:72
3897 #, fuzzy, php-format
3898 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3899 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
3900
3901 #: actions/revokerole.php:75
3902 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3903 msgstr "Það hefur verið lagt bann við babli frá þér á þessari síðu."
3904
3905 #: actions/revokerole.php:82
3906 #, fuzzy
3907 msgid "User doesn't have this role."
3908 msgstr "Notandi með enga persónulega síðu sem passar við"
3909
3910 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3911 #, fuzzy
3912 msgid "StatusNet"
3913 msgstr "Tölfræði"
3914
3915 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3916 #, fuzzy
3917 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3918 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
3919
3920 #: actions/sandbox.php:72
3921 msgid "User is already sandboxed."
3922 msgstr ""
3923
3924 #. TRANS: Menu item for site administration
3925 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3926 #: lib/adminpanelaction.php:379
3927 msgid "Sessions"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3931 msgid "Session settings for this StatusNet site"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3935 msgid "Handle sessions"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3939 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3940 msgstr ""
3941
3942 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3943 msgid "Session debugging"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3947 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3948 msgstr ""
3949
3950 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3951 #, fuzzy
3952 msgid "Save site settings"
3953 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
3954
3955 #: actions/showapplication.php:82
3956 #, fuzzy
3957 msgid "You must be logged in to view an application."
3958 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
3959
3960 #: actions/showapplication.php:157
3961 #, fuzzy
3962 msgid "Application profile"
3963 msgstr "Babl hefur enga persónulega síðu"
3964
3965 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3966 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
3967 msgid "Icon"
3968 msgstr ""
3969
3970 #. TRANS: Form input field label for application name.
3971 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3972 #: lib/applicationeditform.php:190
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Name"
3975 msgstr "Stuttnefni"
3976
3977 #. TRANS: Form input field label.
3978 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
3979 #, fuzzy
3980 msgid "Organization"
3981 msgstr "Uppröðun"
3982
3983 #. TRANS: Form input field label.
3984 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3985 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
3986 msgid "Description"
3987 msgstr "Lýsing"
3988
3989 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:442
3990 #: lib/profileaction.php:187
3991 msgid "Statistics"
3992 msgstr "Tölfræði"
3993
3994 #: actions/showapplication.php:203
3995 #, php-format
3996 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: actions/showapplication.php:213
4000 msgid "Application actions"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: actions/showapplication.php:236
4004 msgid "Reset key & secret"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: actions/showapplication.php:261
4008 msgid "Application info"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: actions/showapplication.php:263
4012 msgid "Consumer key"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: actions/showapplication.php:268
4016 msgid "Consumer secret"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: actions/showapplication.php:273
4020 msgid "Request token URL"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: actions/showapplication.php:278
4024 msgid "Access token URL"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: actions/showapplication.php:283
4028 msgid "Authorize URL"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: actions/showapplication.php:288
4032 msgid ""
4033 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4034 "signature method."
4035 msgstr ""
4036
4037 #: actions/showapplication.php:309
4038 #, fuzzy
4039 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4040 msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu babli?"
4041
4042 #: actions/showfavorites.php:79
4043 #, fuzzy, php-format
4044 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4045 msgstr "Uppáhaldsbabl %s"
4046
4047 #: actions/showfavorites.php:132
4048 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4049 msgstr "Gat ekki sótt uppáhaldsbabl."
4050
4051 #: actions/showfavorites.php:171
4052 #, fuzzy, php-format
4053 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4054 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
4055
4056 #: actions/showfavorites.php:178
4057 #, fuzzy, php-format
4058 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4059 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
4060
4061 #: actions/showfavorites.php:185
4062 #, fuzzy, php-format
4063 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4064 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
4065
4066 #: actions/showfavorites.php:206
4067 msgid ""
4068 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4069 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4070 msgstr ""
4071
4072 #: actions/showfavorites.php:208
4073 #, php-format
4074 msgid ""
4075 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4076 "would add to their favorites :)"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: actions/showfavorites.php:212
4080 #, php-format
4081 msgid ""
4082 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4083 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4084 "their favorites :)"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: actions/showfavorites.php:243
4088 msgid "This is a way to share what you like."
4089 msgstr ""
4090
4091 #: actions/showgroup.php:82
4092 #, php-format
4093 msgid "%s group"
4094 msgstr "%s hópurinn"
4095
4096 #: actions/showgroup.php:84
4097 #, php-format
4098 msgid "%1$s group, page %2$d"
4099 msgstr "Hópar, síða %d"
4100
4101 #: actions/showgroup.php:227
4102 msgid "Group profile"
4103 msgstr "Hópssíðan"
4104
4105 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
4106 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4107 msgid "URL"
4108 msgstr "Vefslóð"
4109
4110 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
4111 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4112 msgid "Note"
4113 msgstr "Athugasemd"
4114
4115 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
4116 msgid "Aliases"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: actions/showgroup.php:302
4120 msgid "Group actions"
4121 msgstr "Hópsaðgerðir"
4122
4123 #: actions/showgroup.php:344
4124 #, php-format
4125 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: actions/showgroup.php:350
4129 #, php-format
4130 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: actions/showgroup.php:356
4134 #, php-format
4135 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: actions/showgroup.php:361
4139 #, fuzzy, php-format
4140 msgid "FOAF for %s group"
4141 msgstr "%s hópurinn"
4142
4143 #: actions/showgroup.php:399 actions/showgroup.php:451
4144 msgid "Members"
4145 msgstr "Meðlimir"
4146
4147 #: actions/showgroup.php:404 lib/profileaction.php:117
4148 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4149 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4150 msgid "(None)"
4151 msgstr "(Ekkert)"
4152
4153 #: actions/showgroup.php:410
4154 msgid "All members"
4155 msgstr "Allir meðlimir"
4156
4157 #: actions/showgroup.php:445
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Created"
4160 msgstr "Í sviðsljósinu"
4161
4162 #: actions/showgroup.php:461
4163 #, php-format
4164 msgid ""
4165 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4166 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4167 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4168 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4169 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: actions/showgroup.php:467
4173 #, php-format
4174 msgid ""
4175 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4176 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4177 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4178 "their life and interests. "
4179 msgstr ""
4180
4181 #: actions/showgroup.php:495
4182 #, fuzzy
4183 msgid "Admins"
4184 msgstr "Stjórnandi"
4185
4186 #: actions/showmessage.php:81
4187 msgid "No such message."
4188 msgstr "Engin þannig skilaboð."
4189
4190 #: actions/showmessage.php:98
4191 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4192 msgstr "Aðeins sendandi og móttakandi geta lesið þessi skilaboð."
4193
4194 #: actions/showmessage.php:108
4195 #, php-format
4196 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4197 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
4198
4199 #: actions/showmessage.php:113
4200 #, php-format
4201 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4202 msgstr "Skilaboð frá %1$s á %2$s"
4203
4204 #: actions/shownotice.php:90
4205 #, fuzzy
4206 msgid "Notice deleted."
4207 msgstr "Babl sent inn"
4208
4209 #: actions/showstream.php:73
4210 #, fuzzy, php-format
4211 msgid " tagged %s"
4212 msgstr "Babl merkt með %s"
4213
4214 #: actions/showstream.php:79
4215 #, php-format
4216 msgid "%1$s, page %2$d"
4217 msgstr "Hópar, síða %d"
4218
4219 #: actions/showstream.php:122
4220 #, fuzzy, php-format
4221 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4222 msgstr "Bablveita fyrir %s"
4223
4224 #: actions/showstream.php:129
4225 #, php-format
4226 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: actions/showstream.php:136
4230 #, php-format
4231 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: actions/showstream.php:143
4235 #, php-format
4236 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: actions/showstream.php:148
4240 #, fuzzy, php-format
4241 msgid "FOAF for %s"
4242 msgstr "Úthólf %s"
4243
4244 #: actions/showstream.php:200
4245 #, php-format
4246 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4247 msgstr ""
4248
4249 #: actions/showstream.php:205
4250 msgid ""
4251 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4252 "would be a good time to start :)"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: actions/showstream.php:207
4256 #, php-format
4257 msgid ""
4258 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4259 "%?status_textarea=%2$s)."
4260 msgstr ""
4261
4262 #: actions/showstream.php:246
4263 #, php-format
4264 msgid ""
4265 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4266 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4267 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4268 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: actions/showstream.php:251
4272 #, php-format
4273 msgid ""
4274 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4275 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4276 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4277 msgstr ""
4278
4279 #: actions/showstream.php:308
4280 #, fuzzy, php-format
4281 msgid "Repeat of %s"
4282 msgstr "Svör við %s"
4283
4284 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4285 #, fuzzy
4286 msgid "You cannot silence users on this site."
4287 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
4288
4289 #: actions/silence.php:72
4290 msgid "User is already silenced."
4291 msgstr ""
4292
4293 #: actions/siteadminpanel.php:69
4294 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: actions/siteadminpanel.php:133
4298 msgid "Site name must have non-zero length."
4299 msgstr ""
4300
4301 #: actions/siteadminpanel.php:141
4302 msgid "You must have a valid contact email address."
4303 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang."
4304
4305 #: actions/siteadminpanel.php:159
4306 #, php-format
4307 msgid "Unknown language \"%s\"."
4308 msgstr ""
4309
4310 #: actions/siteadminpanel.php:165
4311 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4312 msgstr ""
4313
4314 #: actions/siteadminpanel.php:171
4315 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4316 msgstr ""
4317
4318 #: actions/siteadminpanel.php:221
4319 msgid "General"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: actions/siteadminpanel.php:224
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Site name"
4325 msgstr "Babl vefsíðunnar"
4326
4327 #: actions/siteadminpanel.php:225
4328 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4329 msgstr ""
4330
4331 #: actions/siteadminpanel.php:229
4332 msgid "Brought by"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: actions/siteadminpanel.php:230
4336 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: actions/siteadminpanel.php:234
4340 msgid "Brought by URL"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: actions/siteadminpanel.php:235
4344 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: actions/siteadminpanel.php:239
4348 #, fuzzy
4349 msgid "Contact email address for your site"
4350 msgstr "Nýtt tölvupóstfang til að senda á %s"
4351
4352 #: actions/siteadminpanel.php:245
4353 #, fuzzy
4354 msgid "Local"
4355 msgstr "Staðbundin sýn"
4356
4357 #: actions/siteadminpanel.php:256
4358 msgid "Default timezone"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: actions/siteadminpanel.php:257
4362 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4363 msgstr ""
4364
4365 #: actions/siteadminpanel.php:262
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Default language"
4368 msgstr "Tungumál (ákjósanlegt)"
4369
4370 #: actions/siteadminpanel.php:263
4371 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: actions/siteadminpanel.php:271
4375 msgid "Limits"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: actions/siteadminpanel.php:274
4379 msgid "Text limit"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: actions/siteadminpanel.php:274
4383 msgid "Maximum number of characters for notices."
4384 msgstr ""
4385
4386 #: actions/siteadminpanel.php:278
4387 msgid "Dupe limit"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: actions/siteadminpanel.php:278
4391 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4392 msgstr ""
4393
4394 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Site Notice"
4397 msgstr "Babl vefsíðunnar"
4398
4399 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Edit site-wide message"
4402 msgstr "Ný skilaboð"
4403
4404 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4405 #, fuzzy
4406 msgid "Unable to save site notice."
4407 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
4408
4409 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4410 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4411 msgstr ""
4412
4413 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4414 #, fuzzy
4415 msgid "Site notice text"
4416 msgstr "Babl vefsíðunnar"
4417
4418 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4419 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4423 #, fuzzy
4424 msgid "Save site notice"
4425 msgstr "Babl vefsíðunnar"
4426
4427 #. TRANS: Title for SMS settings.
4428 #: actions/smssettings.php:59
4429 msgid "SMS settings"
4430 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
4431
4432 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4433 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4434 #: actions/smssettings.php:74
4435 #, php-format
4436 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4437 msgstr "Þú getur fengið SMS í gegnum tölvupóst frá %%site.name%%."
4438
4439 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4440 #: actions/smssettings.php:97
4441 #, fuzzy
4442 msgid "SMS is not available."
4443 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
4444
4445 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4446 #: actions/smssettings.php:111
4447 msgid "SMS address"
4448 msgstr "Tölvupóstföng"
4449
4450 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4451 #: actions/smssettings.php:120
4452 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4453 msgstr "Núverandi staðfesta SMS símanúmerið."
4454
4455 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4456 #: actions/smssettings.php:133
4457 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4458 msgstr "Býð eftir staðfestingu varðandi þetta símanúmer."
4459
4460 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4461 #: actions/smssettings.php:142
4462 msgid "Confirmation code"
4463 msgstr "Staðfestingarlykill"
4464
4465 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4466 #: actions/smssettings.php:144
4467 msgid "Enter the code you received on your phone."
4468 msgstr "Sláðu inn lykilinn sem þú fékkst í símann þinn."
4469
4470 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4471 #: actions/smssettings.php:148
4472 #, fuzzy
4473 msgctxt "BUTTON"
4474 msgid "Confirm"
4475 msgstr "Staðfesta"
4476
4477 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4478 #: actions/smssettings.php:153
4479 msgid "SMS phone number"
4480 msgstr "Ekkert símanúmer."
4481
4482 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4483 #: actions/smssettings.php:156
4484 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4485 msgstr "Símanúmer, með svæðisnúmeri ef við á, án greinarmerkja eða bila"
4486
4487 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4488 #: actions/smssettings.php:195
4489 msgid "SMS preferences"
4490 msgstr "Stillingar vistaðar."
4491
4492 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4493 #: actions/smssettings.php:201
4494 msgid ""
4495 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4496 "from my carrier."
4497 msgstr ""
4498 "Sendu mér babl í gegnum SMS. Ég veit að það er möguleiki að "
4499 "farsímafyrirtækið rukki fyrir móttöku á SMSunum."
4500
4501 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4502 #: actions/smssettings.php:315
4503 #, fuzzy
4504 msgid "SMS preferences saved."
4505 msgstr "Stillingar vistaðar."
4506
4507 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4508 #: actions/smssettings.php:338
4509 msgid "No phone number."
4510 msgstr "Ekkert símanúmer."
4511
4512 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4513 #: actions/smssettings.php:344
4514 msgid "No carrier selected."
4515 msgstr "Ekkert farsímafélag valið."
4516
4517 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4518 #: actions/smssettings.php:352
4519 msgid "That is already your phone number."
4520 msgstr "Þetta er nú þegar símanúmerið þitt."
4521
4522 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4523 #: actions/smssettings.php:356
4524 msgid "That phone number already belongs to another user."
4525 msgstr "Þetta símanúmer tilheyri nú þegar öðrum notanda."
4526
4527 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4528 #: actions/smssettings.php:384
4529 #, fuzzy
4530 msgid ""
4531 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4532 "for the code and instructions on how to use it."
4533 msgstr ""
4534 "Staðfestingarlykill var sendur á tölvupóstfangið sem þú varst að bæta við. "
4535 "Athugaðu innhólfið þitt (og ruslpóstinn þinn!). Þar ætti "
4536 "staðfestingarlykillinn að vera og leiðbeingar um hvernig eigi að nota hann. "
4537
4538 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4539 #: actions/smssettings.php:413
4540 msgid "That is the wrong confirmation number."
4541 msgstr "Þetta er rangur staðfestingarlykill."
4542
4543 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4544 #: actions/smssettings.php:427
4545 msgid "SMS confirmation cancelled."
4546 msgstr "SMS staðfesting"
4547
4548 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4549 #. TRANS: registered for the active user.
4550 #: actions/smssettings.php:448
4551 msgid "That is not your phone number."
4552 msgstr "Þetta er ekki símanúmerið þitt."
4553
4554 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4555 #: actions/smssettings.php:470
4556 #, fuzzy
4557 msgid "The SMS phone number was removed."
4558 msgstr "SMS símanúmer"
4559
4560 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4561 #: actions/smssettings.php:511
4562 msgid "Mobile carrier"
4563 msgstr "Farsímafyrirtæki"
4564
4565 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4566 #: actions/smssettings.php:516
4567 msgid "Select a carrier"
4568 msgstr "Veldu farsímafyrirtæki"
4569
4570 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4571 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4572 #: actions/smssettings.php:525
4573 #, php-format
4574 msgid ""
4575 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4576 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4577 msgstr ""
4578 "Farsímafélagið þitt. Ef þú veist um farsímafélag sem tekur á móti SMS í "
4579 "gegnum tölvupóst sem er ekki í þessum lista, sendu okkur tölvupóst í %s og "
4580 "láttu okkur vita."
4581
4582 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4583 #: actions/smssettings.php:548
4584 msgid "No code entered"
4585 msgstr "Enginn lykill sleginn inn"
4586
4587 #. TRANS: Menu item for site administration
4588 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4589 #: lib/adminpanelaction.php:395
4590 msgid "Snapshots"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4594 msgid "Manage snapshot configuration"
4595 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
4596
4597 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4598 msgid "Invalid snapshot run value."
4599 msgstr ""
4600
4601 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4602 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4603 msgstr ""
4604
4605 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4606 msgid "Invalid snapshot report URL."
4607 msgstr ""
4608
4609 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4610 msgid "Randomly during web hit"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4614 msgid "In a scheduled job"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4618 msgid "Data snapshots"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4622 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4626 msgid "Frequency"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4630 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4634 msgid "Report URL"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4638 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4642 #, fuzzy
4643 msgid "Save snapshot settings"
4644 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
4645
4646 #: actions/subedit.php:70
4647 msgid "You are not subscribed to that profile."
4648 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
4649
4650 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4651 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4652 msgid "Could not save subscription."
4653 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
4654
4655 #: actions/subscribe.php:77
4656 msgid "This action only accepts POST requests."
4657 msgstr ""
4658
4659 #: actions/subscribe.php:107
4660 #, fuzzy
4661 msgid "No such profile."
4662 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
4663
4664 #: actions/subscribe.php:117
4665 #, fuzzy
4666 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4667 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
4668
4669 #: actions/subscribe.php:145
4670 msgid "Subscribed"
4671 msgstr "Þú ert nú í áskrift"
4672
4673 #: actions/subscribers.php:50
4674 #, php-format
4675 msgid "%s subscribers"
4676 msgstr "%s áskrifendur"
4677
4678 #: actions/subscribers.php:52
4679 #, php-format
4680 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4681 msgstr "%s áskrifendur"
4682
4683 #: actions/subscribers.php:63
4684 msgid "These are the people who listen to your notices."
4685 msgstr "Þetta er fólkið sem hlustar á bablið í þér."
4686
4687 #: actions/subscribers.php:67
4688 #, php-format
4689 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4690 msgstr "Þetta er fólkið sem hlustar á bablið í %s."
4691
4692 #: actions/subscribers.php:108
4693 msgid ""
4694 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4695 "return the favor"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: actions/subscribers.php:110
4699 #, php-format
4700 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: actions/subscribers.php:114
4704 #, php-format
4705 msgid ""
4706 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4707 "%) and be the first?"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: actions/subscriptions.php:52
4711 #, php-format
4712 msgid "%s subscriptions"
4713 msgstr "%s áskriftir"
4714
4715 #: actions/subscriptions.php:54
4716 #, php-format
4717 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4718 msgstr "%s áskriftir"
4719
4720 #: actions/subscriptions.php:65
4721 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4722 msgstr "Þetta er fólkið sem þú hlustar á bablið í."
4723
4724 #: actions/subscriptions.php:69
4725 #, php-format
4726 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4727 msgstr "Þetta er fólkið sem %s hlustar á bablið í."
4728
4729 #: actions/subscriptions.php:126
4730 #, php-format
4731 msgid ""
4732 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4733 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4734 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4735 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4736 "automatically subscribe to people you already follow there."
4737 msgstr ""
4738
4739 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4740 #, fuzzy, php-format
4741 msgid "%s is not listening to anyone."
4742 msgstr "%1$s er að hlusta á bablið þitt á %2$s."
4743
4744 #: actions/subscriptions.php:208
4745 msgid "Jabber"
4746 msgstr "Jabber snarskilaboðaþjónusta"
4747
4748 #: actions/subscriptions.php:222
4749 msgid "SMS"
4750 msgstr "SMS"
4751
4752 #: actions/tag.php:69
4753 #, php-format
4754 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4755 msgstr "Babl merkt með %s"
4756
4757 #: actions/tag.php:87
4758 #, php-format
4759 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: actions/tag.php:93
4763 #, fuzzy, php-format
4764 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4765 msgstr "Bablveita fyrir %s"
4766
4767 #: actions/tag.php:99
4768 #, php-format
4769 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: actions/tagother.php:39
4773 #, fuzzy
4774 msgid "No ID argument."
4775 msgstr "Ekkert einkenni gefið upp."
4776
4777 #: actions/tagother.php:65
4778 #, php-format
4779 msgid "Tag %s"
4780 msgstr "Merki %s"
4781
4782 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4783 msgid "User profile"
4784 msgstr "Persónuleg síða notanda"
4785
4786 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4787 #: lib/userprofile.php:103
4788 msgid "Photo"
4789 msgstr "Ljósmynd"
4790
4791 #: actions/tagother.php:141
4792 msgid "Tag user"
4793 msgstr "Merkja notanda"
4794
4795 #: actions/tagother.php:151
4796 msgid ""
4797 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4798 "separated"
4799 msgstr ""
4800 "Merki fyrir þennan notanda (bókstafir, tölustafir, -, ., og _), aðskilin með "
4801 "kommu eða bili"
4802
4803 #: actions/tagother.php:193
4804 msgid ""
4805 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4806 msgstr ""
4807 "Þú getur aðeins merkt fólk sem þú ert áskrifandi að eða þau sem eru "
4808 "áskrifendur að þér."
4809
4810 #: actions/tagother.php:200
4811 msgid "Could not save tags."
4812 msgstr "Gat ekki vistað merki."
4813
4814 #: actions/tagother.php:236
4815 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4816 msgstr ""
4817 "Notaðu þetta eyðublað til að bæta við merkjum við áskrifendur þína eða þau "
4818 "sem þú ert áskrifandi að."
4819
4820 #: actions/tagrss.php:35
4821 msgid "No such tag."
4822 msgstr "Ekkert þannig merki."
4823
4824 #: actions/unblock.php:59
4825 msgid "You haven't blocked that user."
4826 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
4827
4828 #: actions/unsandbox.php:72
4829 #, fuzzy
4830 msgid "User is not sandboxed."
4831 msgstr "Notandi hefur ekkert nýtt babl"
4832
4833 #: actions/unsilence.php:72
4834 #, fuzzy
4835 msgid "User is not silenced."
4836 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
4837
4838 #: actions/unsubscribe.php:77
4839 msgid "No profile ID in request."
4840 msgstr "Engin persónulega síða með þessu einkenni"
4841
4842 #: actions/unsubscribe.php:98
4843 msgid "Unsubscribed"
4844 msgstr "Ekki lengur áskrifandi"
4845
4846 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4847 #, php-format
4848 msgid ""
4849 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4850 msgstr ""
4851
4852 #. TRANS: User admin panel title
4853 #: actions/useradminpanel.php:60
4854 #, fuzzy
4855 msgctxt "TITLE"
4856 msgid "User"
4857 msgstr "Notandi"
4858
4859 #: actions/useradminpanel.php:71
4860 msgid "User settings for this StatusNet site"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: actions/useradminpanel.php:150
4864 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4865 msgstr ""
4866
4867 #: actions/useradminpanel.php:156
4868 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4869 msgstr ""
4870
4871 #: actions/useradminpanel.php:166
4872 #, php-format
4873 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4874 msgstr ""
4875
4876 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4877 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
4878 #: lib/personalgroupnav.php:109
4879 msgid "Profile"
4880 msgstr "Persónuleg síða"
4881
4882 #: actions/useradminpanel.php:223
4883 msgid "Bio Limit"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: actions/useradminpanel.php:224
4887 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4888 msgstr ""
4889
4890 #: actions/useradminpanel.php:232
4891 #, fuzzy
4892 msgid "New users"
4893 msgstr "Bjóða nýjum notendum að vera með"
4894
4895 #: actions/useradminpanel.php:236
4896 msgid "New user welcome"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: actions/useradminpanel.php:237
4900 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4901 msgstr ""
4902
4903 #: actions/useradminpanel.php:242
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Default subscription"
4906 msgstr "Allar áskriftir"
4907
4908 #: actions/useradminpanel.php:243
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4911 msgstr ""
4912 "Gerast sjálfkrafa áskrifandi að hverjum þeim sem gerist áskrifandi að þér "
4913 "(best fyrir ómannlega notendur)"
4914
4915 #: actions/useradminpanel.php:252
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Invitations"
4918 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
4919
4920 #: actions/useradminpanel.php:257
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Invitations enabled"
4923 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
4924
4925 #: actions/useradminpanel.php:259
4926 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4927 msgstr ""
4928
4929 #: actions/useradminpanel.php:295
4930 msgid "Save user settings"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: actions/userauthorization.php:105
4934 msgid "Authorize subscription"
4935 msgstr "Heimila áskriftir"
4936
4937 #: actions/userauthorization.php:110
4938 #, fuzzy
4939 msgid ""
4940 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4941 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4942 "click “Reject”."
4943 msgstr ""
4944 "Vinsamlegast athugaðu þessi atriði til þess að vera viss um að þú viljir "
4945 "gerast áskrifandi að babli þessa notanda. Ef þú baðst ekki um að gerast "
4946 "áskrifandi að babli, smelltu þá á \"Hætta við\"."
4947
4948 #. TRANS: Menu item for site administration
4949 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4950 #: lib/adminpanelaction.php:403
4951 msgid "License"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: actions/userauthorization.php:217
4955 msgid "Accept"
4956 msgstr "Samþykkja"
4957
4958 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4959 #: lib/subscribeform.php:139
4960 msgid "Subscribe to this user"
4961 msgstr "Gerast áskrifandi að þessum notanda"
4962
4963 #: actions/userauthorization.php:219
4964 msgid "Reject"
4965 msgstr "Hafna"
4966
4967 #: actions/userauthorization.php:220
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Reject this subscription"
4970 msgstr "%s áskriftir"
4971
4972 #: actions/userauthorization.php:232
4973 msgid "No authorization request!"
4974 msgstr "Engin heimildarbeiðni!"
4975
4976 #: actions/userauthorization.php:254
4977 msgid "Subscription authorized"
4978 msgstr "Áskrift heimiluð"
4979
4980 #: actions/userauthorization.php:256
4981 #, fuzzy
4982 msgid ""
4983 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4984 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4985 "subscription. Your subscription token is:"
4986 msgstr ""
4987 "Áskriftin hefur verið heimiluð en afturkallsveffang var ekki sent. Athugaðu "
4988 "leiðbeiningar síðunnar um það hvernig á að heimila áskrift. Áskriftartókinn "
4989 "þinn er;"
4990
4991 #: actions/userauthorization.php:266
4992 msgid "Subscription rejected"
4993 msgstr "Áskrift hafnað"
4994
4995 #: actions/userauthorization.php:268
4996 #, fuzzy
4997 msgid ""
4998 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4999 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5000 "subscription."
5001 msgstr ""
5002 "Áskriftinni hefur verið hafnað en afturkallsveffang var ekki sent. Athugaðu "
5003 "leiðbeiningar síðunnar um það hvernig á að hafna áskrift alveg."
5004
5005 #: actions/userauthorization.php:303
5006 #, php-format
5007 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5008 msgstr ""
5009
5010 #: actions/userauthorization.php:308
5011 #, php-format
5012 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5013 msgstr ""
5014
5015 #: actions/userauthorization.php:314
5016 #, php-format
5017 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5018 msgstr ""
5019
5020 #: actions/userauthorization.php:329
5021 #, php-format
5022 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5023 msgstr ""
5024
5025 #: actions/userauthorization.php:345
5026 #, php-format
5027 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5028 msgstr ""
5029
5030 #: actions/userauthorization.php:350
5031 #, fuzzy, php-format
5032 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5033 msgstr "Get ekki lesið slóðina fyrir myndina '%s'"
5034
5035 #: actions/userauthorization.php:355
5036 #, fuzzy, php-format
5037 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5038 msgstr "Röng gerð myndar fyrir '%s'"
5039
5040 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
5041 #, fuzzy
5042 msgid "Profile design"
5043 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
5044
5045 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
5046 msgid ""
5047 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5048 "palette of your choice."
5049 msgstr ""
5050
5051 #: actions/userdesignsettings.php:282
5052 msgid "Enjoy your hotdog!"
5053 msgstr ""
5054
5055 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5056 #: actions/usergroups.php:66
5057 #, php-format
5058 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5059 msgstr "Hópar, síða %d"
5060
5061 #: actions/usergroups.php:132
5062 msgid "Search for more groups"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: actions/usergroups.php:159
5066 #, fuzzy, php-format
5067 msgid "%s is not a member of any group."
5068 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
5069
5070 #: actions/usergroups.php:164
5071 #, php-format
5072 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5073 msgstr ""
5074
5075 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5076 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5077 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5078 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5079 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5080 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5081 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5082 #, php-format
5083 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5084 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
5085
5086 #: actions/version.php:75
5087 #, fuzzy, php-format
5088 msgid "StatusNet %s"
5089 msgstr "Tölfræði"
5090
5091 #: actions/version.php:155
5092 #, php-format
5093 msgid ""
5094 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5095 "Inc. and contributors."
5096 msgstr ""
5097
5098 #: actions/version.php:163
5099 msgid "Contributors"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: actions/version.php:170
5103 msgid ""
5104 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5105 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5106 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5107 "any later version. "
5108 msgstr ""
5109
5110 #: actions/version.php:176
5111 msgid ""
5112 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5113 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5114 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5115 "for more details. "
5116 msgstr ""
5117
5118 #: actions/version.php:182
5119 #, php-format
5120 msgid ""
5121 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5122 "along with this program.  If not, see %s."
5123 msgstr ""
5124
5125 #: actions/version.php:191
5126 msgid "Plugins"
5127 msgstr ""
5128
5129 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5130 #: actions/version.php:198 lib/action.php:830
5131 #, fuzzy
5132 msgid "Version"
5133 msgstr "Persónulegt"
5134
5135 #: actions/version.php:199
5136 msgid "Author(s)"
5137 msgstr ""
5138
5139 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5140 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5141 msgid "Favor"
5142 msgstr "Uppáhald"
5143
5144 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5145 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5146 #: classes/Fave.php:151
5147 #, fuzzy, php-format
5148 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5149 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver setur babl í mér í uppáhald hjá sér."
5150
5151 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5152 #: classes/File.php:142
5153 #, php-format
5154 msgid "Cannot process URL '%s'"
5155 msgstr ""
5156
5157 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5158 #: classes/File.php:174
5159 msgid "Robin thinks something is impossible."
5160 msgstr ""
5161
5162 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5163 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5164 #: classes/File.php:189
5165 #, php-format
5166 msgid ""
5167 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5168 "Try to upload a smaller version."
5169 msgstr ""
5170
5171 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5172 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5173 #: classes/File.php:201
5174 #, php-format
5175 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5176 msgstr ""
5177
5178 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5179 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5180 #: classes/File.php:210
5181 #, php-format
5182 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5183 msgstr ""
5184
5185 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5186 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5187 #, fuzzy
5188 msgid "Invalid filename."
5189 msgstr "Ótæk stærð."
5190
5191 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5192 #: classes/Group_member.php:42
5193 #, fuzzy
5194 msgid "Group join failed."
5195 msgstr "Hópssíðan"
5196
5197 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5198 #: classes/Group_member.php:55
5199 #, fuzzy
5200 msgid "Not part of group."
5201 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
5202
5203 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5204 #: classes/Group_member.php:63
5205 #, fuzzy
5206 msgid "Group leave failed."
5207 msgstr "Hópssíðan"
5208
5209 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5210 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5211 #: classes/Group_member.php:76
5212 #, php-format
5213 msgid "Profile ID %s is invalid."
5214 msgstr ""
5215
5216 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5217 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5218 #: classes/Group_member.php:89
5219 #, fuzzy, php-format
5220 msgid "Group ID %s is invalid."
5221 msgstr "Villa kom upp í vistun notanda: ótækt."
5222
5223 #. TRANS: Activity title.
5224 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5225 msgid "Join"
5226 msgstr "Gerast meðlimur"
5227
5228 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5229 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5230 #: classes/Group_member.php:117
5231 #, php-format
5232 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5233 msgstr ""
5234
5235 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5236 #: classes/Local_group.php:42
5237 #, fuzzy
5238 msgid "Could not update local group."
5239 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
5240
5241 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5242 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5243 #: classes/Login_token.php:78
5244 #, fuzzy, php-format
5245 msgid "Could not create login token for %s"
5246 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
5247
5248 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5249 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5250 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5251 msgstr ""
5252
5253 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5254 #: classes/Message.php:45
5255 #, fuzzy
5256 msgid "You are banned from sending direct messages."
5257 msgstr "Villa kom upp við að senda bein skilaboð"
5258
5259 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5260 #: classes/Message.php:62
5261 msgid "Could not insert message."
5262 msgstr "Gat ekki skeytt skilaboðum inn í."
5263
5264 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5265 #: classes/Message.php:73
5266 msgid "Could not update message with new URI."
5267 msgstr "Gat ekki uppfært skilaboð með nýju veffangi."
5268
5269 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5270 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5271 #: classes/Notice.php:98
5272 #, php-format
5273 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5274 msgstr ""
5275
5276 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5277 #: classes/Notice.php:193
5278 #, php-format
5279 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5280 msgstr "Villa kom upp við að setja inn mynd"
5281
5282 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5283 #: classes/Notice.php:265
5284 #, fuzzy
5285 msgid "Problem saving notice. Too long."
5286 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
5287
5288 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5289 #: classes/Notice.php:270
5290 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5291 msgstr "Gat ekki vistað babl. Óþekktur notandi."
5292
5293 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5294 #: classes/Notice.php:276
5295 msgid ""
5296 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5297 msgstr ""
5298 "Of mikið babl í einu; slakaðu aðeins á og haltu svo áfram eftir nokkrar "
5299 "mínútur."
5300
5301 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5302 #: classes/Notice.php:283
5303 #, fuzzy
5304 msgid ""
5305 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5306 "few minutes."
5307 msgstr ""
5308 "Of mikið babl í einu; slakaðu aðeins á og haltu svo áfram eftir nokkrar "
5309 "mínútur."
5310
5311 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5312 #: classes/Notice.php:291
5313 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5314 msgstr "Það hefur verið lagt bann við babli frá þér á þessari síðu."
5315
5316 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5317 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5318 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5319 msgid "Problem saving notice."
5320 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
5321
5322 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5323 #: classes/Notice.php:907
5324 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5325 msgstr ""
5326
5327 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5328 #: classes/Notice.php:1006
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Problem saving group inbox."
5331 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
5332
5333 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5334 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5335 #: classes/Notice.php:1120
5336 #, fuzzy, php-format
5337 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5338 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
5339
5340 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5341 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5342 #: classes/Notice.php:1822
5343 #, php-format
5344 msgid "RT @%1$s %2$s"
5345 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5346
5347 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5348 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5349 #: classes/Profile.php:785
5350 #, php-format
5351 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5352 msgstr ""
5353
5354 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5355 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5356 #: classes/Profile.php:794
5357 #, php-format
5358 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5359 msgstr ""
5360
5361 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5362 #: classes/Remote_profile.php:54
5363 #, fuzzy
5364 msgid "Missing profile."
5365 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
5366
5367 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5368 #: classes/Status_network.php:338
5369 msgid "Unable to save tag."
5370 msgstr "Gat ekki vistað merki."
5371
5372 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5373 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
5374 #, fuzzy
5375 msgid "You have been banned from subscribing."
5376 msgstr "Þessi notandi hefur bannað þér að gerast áskrifandi"
5377
5378 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5379 #: classes/Subscription.php:80
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Already subscribed!"
5382 msgstr "Ekki í áskrift!"
5383
5384 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5385 #: classes/Subscription.php:85
5386 msgid "User has blocked you."
5387 msgstr "Notandinn hefur lokað á þig."
5388
5389 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5390 #: classes/Subscription.php:171
5391 #, fuzzy
5392 msgid "Not subscribed!"
5393 msgstr "Ekki í áskrift!"
5394
5395 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5396 #: classes/Subscription.php:178
5397 msgid "Could not delete self-subscription."
5398 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
5399
5400 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5401 #: classes/Subscription.php:206
5402 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5403 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
5404
5405 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5406 #: classes/Subscription.php:218
5407 msgid "Could not delete subscription."
5408 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
5409
5410 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5411 #: classes/Subscription.php:255
5412 msgid "Follow"
5413 msgstr ""
5414
5415 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5416 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5417 #: classes/Subscription.php:258
5418 #, fuzzy, php-format
5419 msgid "%1$s is now following %2$s."
5420 msgstr "%1$s er að hlusta á bablið þitt á %2$s."
5421
5422 #. TRANS: Notice given on user registration.
5423 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5424 #: classes/User.php:384
5425 #, fuzzy, php-format
5426 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5427 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
5428
5429 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5430 #: classes/User_group.php:495
5431 msgid "Could not create group."
5432 msgstr "Gat ekki búið til hóp."
5433
5434 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5435 #: classes/User_group.php:505
5436 msgid "Could not set group URI."
5437 msgstr "Gat ekki búið til hóp."
5438
5439 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5440 #: classes/User_group.php:528
5441 msgid "Could not set group membership."
5442 msgstr "Gat ekki skráð hópmeðlimi."
5443
5444 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5445 #: classes/User_group.php:543
5446 #, fuzzy
5447 msgid "Could not save local group info."
5448 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
5449
5450 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5451 #: lib/accountsettingsaction.php:104
5452 msgid "Change your profile settings"
5453 msgstr "Breyta persónulegu stillingunum þínum"
5454
5455 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5456 #: lib/accountsettingsaction.php:111
5457 msgid "Upload an avatar"
5458 msgstr "Hlaða upp einkennismynd"
5459
5460 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5461 #: lib/accountsettingsaction.php:118
5462 msgid "Change your password"
5463 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu"
5464
5465 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5466 #: lib/accountsettingsaction.php:125
5467 msgid "Change email handling"
5468 msgstr "Breyta tölvupóstumsjón"
5469
5470 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5471 #: lib/accountsettingsaction.php:132
5472 #, fuzzy
5473 msgid "Design your profile"
5474 msgstr "Persónuleg síða notanda"
5475
5476 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5477 #: lib/accountsettingsaction.php:139
5478 msgid "Other options"
5479 msgstr "Aðrir valkostir"
5480
5481 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5482 #: lib/accountsettingsaction.php:141
5483 msgid "Other"
5484 msgstr "Annað"
5485
5486 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5487 #: lib/action.php:148
5488 #, fuzzy, php-format
5489 msgid "%1$s - %2$s"
5490 msgstr "%1$s (%2$s)"
5491
5492 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5493 #: lib/action.php:164
5494 msgid "Untitled page"
5495 msgstr "Ónafngreind síða"
5496
5497 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5498 #: lib/action.php:476
5499 msgid "Primary site navigation"
5500 msgstr "Stikl aðalsíðu"
5501
5502 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5503 #: lib/action.php:482
5504 #, fuzzy
5505 msgctxt "TOOLTIP"
5506 msgid "Personal profile and friends timeline"
5507 msgstr "Persónuleg síða og vinarás"
5508
5509 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5510 #: lib/action.php:485
5511 #, fuzzy
5512 msgctxt "MENU"
5513 msgid "Personal"
5514 msgstr "Persónulegt"
5515
5516 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5517 #: lib/action.php:487
5518 msgctxt "TOOLTIP"
5519 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5520 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu"
5521
5522 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5523 #: lib/action.php:492
5524 #, fuzzy
5525 msgctxt "TOOLTIP"
5526 msgid "Connect to services"
5527 msgstr "Gat ekki framsent til vefþjóns: %s"
5528
5529 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5530 #: lib/action.php:495
5531 msgid "Connect"
5532 msgstr "Tengjast"
5533
5534 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5535 #: lib/action.php:498
5536 #, fuzzy
5537 msgctxt "TOOLTIP"
5538 msgid "Change site configuration"
5539 msgstr "Stikl aðalsíðu"
5540
5541 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5542 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5543 #: lib/action.php:501 lib/groupnav.php:117
5544 #, fuzzy
5545 msgctxt "MENU"
5546 msgid "Admin"
5547 msgstr "Stjórnandi"
5548
5549 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5550 #: lib/action.php:505
5551 #, fuzzy, php-format
5552 msgctxt "TOOLTIP"
5553 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5554 msgstr "Bjóða vinum og vandamönnum að slást í hópinn á %s"
5555
5556 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5557 #: lib/action.php:508
5558 #, fuzzy
5559 msgctxt "MENU"
5560 msgid "Invite"
5561 msgstr "Bjóða"
5562
5563 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5564 #: lib/action.php:514
5565 msgctxt "TOOLTIP"
5566 msgid "Logout from the site"
5567 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
5568
5569 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5570 #: lib/action.php:517
5571 msgctxt "MENU"
5572 msgid "Logout"
5573 msgstr "Einkennismerki"
5574
5575 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5576 #: lib/action.php:522
5577 msgctxt "TOOLTIP"
5578 msgid "Create an account"
5579 msgstr "Búa til nýjan hóp"
5580
5581 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5582 #: lib/action.php:525
5583 #, fuzzy
5584 msgctxt "MENU"
5585 msgid "Register"
5586 msgstr "Nýskrá"
5587
5588 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5589 #: lib/action.php:528
5590 #, fuzzy
5591 msgctxt "TOOLTIP"
5592 msgid "Login to the site"
5593 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
5594
5595 #: lib/action.php:531
5596 #, fuzzy
5597 msgctxt "MENU"
5598 msgid "Login"
5599 msgstr "Innskráning"
5600
5601 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5602 #: lib/action.php:534
5603 msgctxt "TOOLTIP"
5604 msgid "Help me!"
5605 msgstr "Hjálp"
5606
5607 #: lib/action.php:537
5608 #, fuzzy
5609 msgctxt "MENU"
5610 msgid "Help"
5611 msgstr "Hjálp"
5612
5613 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5614 #: lib/action.php:540
5615 #, fuzzy
5616 msgctxt "TOOLTIP"
5617 msgid "Search for people or text"
5618 msgstr "Leita að fólki eða texta"
5619
5620 #: lib/action.php:543
5621 #, fuzzy
5622 msgctxt "MENU"
5623 msgid "Search"
5624 msgstr "Leita"
5625
5626 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5627 #. TRANS: Menu item for site administration
5628 #: lib/action.php:565 lib/adminpanelaction.php:387
5629 msgid "Site notice"
5630 msgstr "Babl vefsíðunnar"
5631
5632 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5633 #: lib/action.php:632
5634 msgid "Local views"
5635 msgstr "Staðbundin sýn"
5636
5637 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5638 #: lib/action.php:702
5639 msgid "Page notice"
5640 msgstr "Babl síðunnar"
5641
5642 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5643 #: lib/action.php:803
5644 msgid "Secondary site navigation"
5645 msgstr "Stikl undirsíðu"
5646
5647 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5648 #: lib/action.php:809
5649 msgid "Help"
5650 msgstr "Hjálp"
5651
5652 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5653 #: lib/action.php:812
5654 msgid "About"
5655 msgstr "Um"
5656
5657 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5658 #: lib/action.php:815
5659 msgid "FAQ"
5660 msgstr "Spurt og svarað"
5661
5662 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5663 #: lib/action.php:820
5664 msgid "TOS"
5665 msgstr ""
5666
5667 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5668 #: lib/action.php:824
5669 msgid "Privacy"
5670 msgstr "Friðhelgi"
5671
5672 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5673 #: lib/action.php:827
5674 msgid "Source"
5675 msgstr "Frumþula"
5676
5677 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5678 #: lib/action.php:833
5679 msgid "Contact"
5680 msgstr "Tengiliður"
5681
5682 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5683 #: lib/action.php:836
5684 #, fuzzy
5685 msgid "Badge"
5686 msgstr "Pot"
5687
5688 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5689 #: lib/action.php:865
5690 msgid "StatusNet software license"
5691 msgstr "Hugbúnaðarleyfi StatusNet"
5692
5693 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5694 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5695 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5696 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
5697 #: lib/action.php:872
5698 #, fuzzy, php-format
5699 msgid ""
5700 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5701 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5702 msgstr ""
5703 "**%%site.name%%** er örbloggsþjónusta í boði [%%site.broughtby%%](%%site."
5704 "broughtbyurl%%). "
5705
5706 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5707 #: lib/action.php:875
5708 #, php-format
5709 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5710 msgstr "**%%site.name%%** er örbloggsþjónusta."
5711
5712 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5713 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5714 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5715 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
5716 #: lib/action.php:882
5717 #, php-format
5718 msgid ""
5719 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5720 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5721 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5722 msgstr ""
5723 "Það keyrir [StatusNet](http://status.net/) örbloggshugbúnaðinn, útgáfu %s, "
5724 "sem er gefinn út undir [GNU Affero almenningsleyfinu](http://www.fsf.org/"
5725 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5726
5727 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5728 #: lib/action.php:898
5729 #, fuzzy
5730 msgid "Site content license"
5731 msgstr "Hugbúnaðarleyfi StatusNet"
5732
5733 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5734 #. TRANS: %1$s is the site name.
5735 #: lib/action.php:905
5736 #, php-format
5737 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5738 msgstr ""
5739
5740 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5741 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5742 #: lib/action.php:912
5743 #, php-format
5744 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5745 msgstr ""
5746
5747 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5748 #: lib/action.php:916
5749 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5750 msgstr ""
5751
5752 #. TRANS: license message in footer.
5753 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5754 #: lib/action.php:948
5755 #, php-format
5756 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5757 msgstr ""
5758
5759 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5760 #: lib/action.php:1284
5761 msgid "Pagination"
5762 msgstr "Uppröðun"
5763
5764 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5765 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5766 #: lib/action.php:1295
5767 msgid "After"
5768 msgstr "Eftir"
5769
5770 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5771 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5772 #: lib/action.php:1305
5773 msgid "Before"
5774 msgstr "Áður"
5775
5776 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5777 #: lib/activity.php:120
5778 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5779 msgstr ""
5780
5781 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
5782 #: lib/activityutils.php:200
5783 msgid "Can't handle remote content yet."
5784 msgstr ""
5785
5786 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
5787 #: lib/activityutils.php:237
5788 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5789 msgstr ""
5790
5791 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
5792 #: lib/activityutils.php:242
5793 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5794 msgstr ""
5795
5796 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5797 #: lib/adminpanelaction.php:96
5798 #, fuzzy
5799 msgid "You cannot make changes to this site."
5800 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
5801
5802 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5803 #: lib/adminpanelaction.php:108
5804 #, fuzzy
5805 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5806 msgstr "Nýskráning ekki leyfð."
5807
5808 #. TRANS: Client error message.
5809 #: lib/adminpanelaction.php:222
5810 #, fuzzy
5811 msgid "showForm() not implemented."
5812 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
5813
5814 #. TRANS: Client error message
5815 #: lib/adminpanelaction.php:250
5816 #, fuzzy
5817 msgid "saveSettings() not implemented."
5818 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
5819
5820 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5821 #. TRANS: the admin panel Design.
5822 #: lib/adminpanelaction.php:274
5823 msgid "Unable to delete design setting."
5824 msgstr ""
5825
5826 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5827 #: lib/adminpanelaction.php:337
5828 #, fuzzy
5829 msgid "Basic site configuration"
5830 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
5831
5832 #. TRANS: Menu item for site administration
5833 #: lib/adminpanelaction.php:339
5834 #, fuzzy
5835 msgctxt "MENU"
5836 msgid "Site"
5837 msgstr "Bjóða"
5838
5839 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5840 #: lib/adminpanelaction.php:345
5841 #, fuzzy
5842 msgid "Design configuration"
5843 msgstr "SMS staðfesting"
5844
5845 #. TRANS: Menu item for site administration
5846 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5847 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
5848 #, fuzzy
5849 msgctxt "MENU"
5850 msgid "Design"
5851 msgstr "Persónulegt"
5852
5853 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5854 #: lib/adminpanelaction.php:353
5855 #, fuzzy
5856 msgid "User configuration"
5857 msgstr "SMS staðfesting"
5858
5859 #. TRANS: Menu item for site administration
5860 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
5861 msgid "User"
5862 msgstr "Notandi"
5863
5864 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5865 #: lib/adminpanelaction.php:361
5866 #, fuzzy
5867 msgid "Access configuration"
5868 msgstr "SMS staðfesting"
5869
5870 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5871 #: lib/adminpanelaction.php:369
5872 #, fuzzy
5873 msgid "Paths configuration"
5874 msgstr "SMS staðfesting"
5875
5876 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5877 #: lib/adminpanelaction.php:377
5878 #, fuzzy
5879 msgid "Sessions configuration"
5880 msgstr "SMS staðfesting"
5881
5882 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5883 #: lib/adminpanelaction.php:385
5884 #, fuzzy
5885 msgid "Edit site notice"
5886 msgstr "Babl vefsíðunnar"
5887
5888 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5889 #: lib/adminpanelaction.php:393
5890 #, fuzzy
5891 msgid "Snapshots configuration"
5892 msgstr "SMS staðfesting"
5893
5894 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5895 #: lib/adminpanelaction.php:401
5896 msgid "Set site license"
5897 msgstr ""
5898
5899 #. TRANS: Client error 401.
5900 #: lib/apiauth.php:111
5901 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5902 msgstr ""
5903
5904 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
5905 #: lib/apiauth.php:175
5906 msgid "No application for that consumer key."
5907 msgstr ""
5908
5909 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
5910 #: lib/apiauth.php:212
5911 msgid "Bad access token."
5912 msgstr ""
5913
5914 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
5915 #: lib/apiauth.php:217
5916 msgid "No user for that token."
5917 msgstr ""
5918
5919 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
5920 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
5921 #: lib/apiauth.php:258 lib/apiauth.php:290
5922 msgid "Could not authenticate you."
5923 msgstr ""
5924
5925 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
5926 #: lib/apioauthstore.php:184
5927 msgid "Tried to revoke unknown token."
5928 msgstr ""
5929
5930 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
5931 #: lib/apioauthstore.php:189
5932 msgid "Failed to delete revoked token."
5933 msgstr ""
5934
5935 #. TRANS: Form legend.
5936 #: lib/applicationeditform.php:129
5937 msgid "Edit application"
5938 msgstr ""
5939
5940 #. TRANS: Form guide.
5941 #: lib/applicationeditform.php:178
5942 msgid "Icon for this application"
5943 msgstr ""
5944
5945 #. TRANS: Form input field instructions.
5946 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
5947 #: lib/applicationeditform.php:201
5948 #, fuzzy, php-format
5949 msgid "Describe your application in %d character"
5950 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
5951 msgstr[0] "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
5952 msgstr[1] "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
5953
5954 #. TRANS: Form input field instructions.
5955 #: lib/applicationeditform.php:205
5956 msgid "Describe your application"
5957 msgstr "Lýsing"
5958
5959 #. TRANS: Form input field instructions.
5960 #: lib/applicationeditform.php:216
5961 #, fuzzy
5962 msgid "URL of the homepage of this application"
5963 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
5964
5965 #. TRANS: Form input field label.
5966 #: lib/applicationeditform.php:218
5967 #, fuzzy
5968 msgid "Source URL"
5969 msgstr "Frumþula"
5970
5971 #. TRANS: Form input field instructions.
5972 #: lib/applicationeditform.php:225
5973 msgid "Organization responsible for this application"
5974 msgstr ""
5975
5976 #. TRANS: Form input field instructions.
5977 #: lib/applicationeditform.php:234
5978 #, fuzzy
5979 msgid "URL for the homepage of the organization"
5980 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
5981
5982 #. TRANS: Form input field instructions.
5983 #: lib/applicationeditform.php:243
5984 msgid "URL to redirect to after authentication"
5985 msgstr ""
5986
5987 #. TRANS: Radio button label for application type
5988 #: lib/applicationeditform.php:271
5989 msgid "Browser"
5990 msgstr ""
5991
5992 #. TRANS: Radio button label for application type
5993 #: lib/applicationeditform.php:288
5994 msgid "Desktop"
5995 msgstr ""
5996
5997 #. TRANS: Form guide.
5998 #: lib/applicationeditform.php:290
5999 msgid "Type of application, browser or desktop"
6000 msgstr ""
6001
6002 #. TRANS: Radio button label for access type.
6003 #: lib/applicationeditform.php:314
6004 msgid "Read-only"
6005 msgstr ""
6006
6007 #. TRANS: Radio button label for access type.
6008 #: lib/applicationeditform.php:334
6009 msgid "Read-write"
6010 msgstr ""
6011
6012 #. TRANS: Form guide.
6013 #: lib/applicationeditform.php:336
6014 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6015 msgstr ""
6016
6017 #. TRANS: Application access type
6018 #: lib/applicationlist.php:134
6019 msgid "read-write"
6020 msgstr ""
6021
6022 #. TRANS: Application access type
6023 #: lib/applicationlist.php:136
6024 msgid "read-only"
6025 msgstr ""
6026
6027 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6028 #: lib/applicationlist.php:142
6029 #, php-format
6030 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6031 msgstr ""
6032
6033 #. TRANS: Button label
6034 #: lib/applicationlist.php:157
6035 msgctxt "BUTTON"
6036 msgid "Revoke"
6037 msgstr "Endurheimta"
6038
6039 #: lib/atom10feed.php:112
6040 msgid "author element must contain a name element."
6041 msgstr ""
6042
6043 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6044 #: lib/attachmentlist.php:256
6045 msgid "Author"
6046 msgstr ""
6047
6048 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6049 #: lib/attachmentlist.php:270
6050 #, fuzzy
6051 msgid "Provider"
6052 msgstr "Forsýn"
6053
6054 #. TRANS: Title.
6055 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6056 msgid "Notices where this attachment appears"
6057 msgstr ""
6058
6059 #. TRANS: Title.
6060 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6061 msgid "Tags for this attachment"
6062 msgstr ""
6063
6064 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6065 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6066 #, fuzzy
6067 msgid "Password changing failed."
6068 msgstr "Lykilorðabreyting"
6069
6070 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6071 #: lib/authenticationplugin.php:238
6072 #, fuzzy
6073 msgid "Password changing is not allowed."
6074 msgstr "Lykilorðabreyting"
6075
6076 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6077 #: lib/blockform.php:68
6078 msgid "Block"
6079 msgstr "Loka"
6080
6081 #. TRANS: Title for command results.
6082 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6083 msgid "Command results"
6084 msgstr "Niðurstöður skipunar"
6085
6086 #. TRANS: Title for command results.
6087 #: lib/channel.php:194
6088 #, fuzzy
6089 msgid "AJAX error"
6090 msgstr "Ajax villa"
6091
6092 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6093 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
6094 msgid "Command complete"
6095 msgstr "Fullkláruð skipun"
6096
6097 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6098 #: lib/channel.php:244
6099 msgid "Command failed"
6100 msgstr "Misheppnuð skipun"
6101
6102 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6103 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6104 #, fuzzy
6105 msgid "Notice with that id does not exist."
6106 msgstr "Enginn persónuleg síða með þessu einkenni."
6107
6108 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6109 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6110 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
6111 #, fuzzy
6112 msgid "User has no last notice."
6113 msgstr "Notandi hefur ekkert nýtt babl"
6114
6115 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6116 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6117 #: lib/command.php:128
6118 #, fuzzy, php-format
6119 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6120 msgstr "Gat ekki uppfært notanda með staðfestu tölvupóstfangi."
6121
6122 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6123 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6124 #: lib/command.php:148
6125 #, php-format
6126 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6127 msgstr ""
6128
6129 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6130 #: lib/command.php:183
6131 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6132 msgstr "Fyrirgefðu en þessi skipun hefur ekki enn verið útbúin."
6133
6134 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6135 #: lib/command.php:229
6136 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6137 msgstr ""
6138
6139 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6140 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6141 #: lib/command.php:238
6142 #, fuzzy, php-format
6143 msgid "Nudge sent to %s."
6144 msgstr "Ýtt við notanda"
6145
6146 #. TRANS: User statistics text.
6147 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6148 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6149 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6150 #: lib/command.php:268
6151 #, php-format
6152 msgid ""
6153 "Subscriptions: %1$s\n"
6154 "Subscribers: %2$s\n"
6155 "Notices: %3$s"
6156 msgstr ""
6157
6158 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6159 #: lib/command.php:312
6160 msgid "Notice marked as fave."
6161 msgstr "Babl gert að uppáhaldi."
6162
6163 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6164 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6165 #: lib/command.php:357
6166 #, php-format
6167 msgid "%1$s joined group %2$s."
6168 msgstr ""
6169
6170 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6171 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6172 #: lib/command.php:405
6173 #, php-format
6174 msgid "%1$s left group %2$s."
6175 msgstr ""
6176
6177 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6178 #: lib/command.php:430
6179 #, php-format
6180 msgid "Fullname: %s"
6181 msgstr "Fullt nafn: %s"
6182
6183 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6184 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6185 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:268
6186 #, php-format
6187 msgid "Location: %s"
6188 msgstr "Staðsetning: %s"
6189
6190 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6191 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6192 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:271
6193 #, php-format
6194 msgid "Homepage: %s"
6195 msgstr "Heimasíða: %s"
6196
6197 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6198 #: lib/command.php:442
6199 #, php-format
6200 msgid "About: %s"
6201 msgstr "Um: %s"
6202
6203 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6204 #. TRANS: %s is a remote profile.
6205 #: lib/command.php:471
6206 #, php-format
6207 msgid ""
6208 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6209 "same server."
6210 msgstr ""
6211
6212 #. TRANS: Message given if content is too long.
6213 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6214 #: lib/command.php:488 lib/xmppmanager.php:403
6215 #, fuzzy, php-format
6216 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6217 msgstr "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
6218
6219 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6220 #: lib/command.php:514
6221 msgid "Error sending direct message."
6222 msgstr "Villa kom upp við að senda bein skilaboð"
6223
6224 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6225 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6226 #: lib/command.php:551
6227 #, fuzzy, php-format
6228 msgid "Notice from %s repeated."
6229 msgstr "Babl sent inn"
6230
6231 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6232 #: lib/command.php:554
6233 msgid "Error repeating notice."
6234 msgstr "Villa kom upp í stillingu notanda."
6235
6236 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6237 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6238 #: lib/command.php:589
6239 #, fuzzy, php-format
6240 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6241 msgstr "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
6242
6243 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6244 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6245 #: lib/command.php:600
6246 #, fuzzy, php-format
6247 msgid "Reply to %s sent."
6248 msgstr "Svara þessu babli"
6249
6250 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6251 #: lib/command.php:603
6252 #, fuzzy
6253 msgid "Error saving notice."
6254 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
6255
6256 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6257 #: lib/command.php:650
6258 #, fuzzy
6259 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6260 msgstr "Tilgreindu nafn notandans sem þú vilt gerast áskrifandi að"
6261
6262 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6263 #: lib/command.php:659
6264 #, fuzzy
6265 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6266 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
6267
6268 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6269 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6270 #: lib/command.php:667
6271 #, php-format
6272 msgid "Subscribed to %s."
6273 msgstr ""
6274
6275 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6276 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6277 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6278 #, fuzzy
6279 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6280 msgstr "Tilgreindu nafn notandans sem þú vilt hætta sem áskrifandi að"
6281
6282 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6283 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6284 #: lib/command.php:699
6285 #, php-format
6286 msgid "Unsubscribed from %s."
6287 msgstr ""
6288
6289 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6290 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6291 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6292 msgid "Command not yet implemented."
6293 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
6294
6295 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6296 #: lib/command.php:723
6297 msgid "Notification off."
6298 msgstr "Tilkynningar af."
6299
6300 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6301 #: lib/command.php:726
6302 msgid "Can't turn off notification."
6303 msgstr "Get ekki slökkt á tilkynningum."
6304
6305 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6306 #: lib/command.php:749
6307 msgid "Notification on."
6308 msgstr "Tilkynningar á."
6309
6310 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6311 #: lib/command.php:752
6312 msgid "Can't turn on notification."
6313 msgstr "Get ekki kveikt á tilkynningum."
6314
6315 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6316 #: lib/command.php:766
6317 msgid "Login command is disabled."
6318 msgstr ""
6319
6320 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6321 #. TRANS: %s is a logon link..
6322 #: lib/command.php:779
6323 #, php-format
6324 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6325 msgstr ""
6326
6327 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6328 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6329 #: lib/command.php:808
6330 #, php-format
6331 msgid "Unsubscribed %s."
6332 msgstr ""
6333
6334 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6335 #: lib/command.php:826
6336 #, fuzzy
6337 msgid "You are not subscribed to anyone."
6338 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
6339
6340 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6341 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6342 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6343 #: lib/command.php:831
6344 msgid "You are subscribed to this person:"
6345 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6346 msgstr[0] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
6347 msgstr[1] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
6348
6349 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6350 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6351 #: lib/command.php:853
6352 #, fuzzy
6353 msgid "No one is subscribed to you."
6354 msgstr "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
6355
6356 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6357 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6358 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6359 #: lib/command.php:858
6360 msgid "This person is subscribed to you:"
6361 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6362 msgstr[0] "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
6363 msgstr[1] "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
6364
6365 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6366 #. TRANS: any group subscriptions.
6367 #: lib/command.php:880
6368 #, fuzzy
6369 msgid "You are not a member of any groups."
6370 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
6371
6372 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6373 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6374 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6375 #: lib/command.php:885
6376 msgid "You are a member of this group:"
6377 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6378 msgstr[0] "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
6379 msgstr[1] "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
6380
6381 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6382 #: lib/command.php:900
6383 msgid ""
6384 "Commands:\n"
6385 "on - turn on notifications\n"
6386 "off - turn off notifications\n"
6387 "help - show this help\n"
6388 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6389 "groups - lists the groups you have joined\n"
6390 "subscriptions - list the people you follow\n"
6391 "subscribers - list the people that follow you\n"
6392 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6393 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6394 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6395 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6396 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6397 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6398 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6399 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6400 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6401 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6402 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6403 "join <group> - join group\n"
6404 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6405 "drop <group> - leave group\n"
6406 "stats - get your stats\n"
6407 "stop - same as 'off'\n"
6408 "quit - same as 'off'\n"
6409 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6410 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6411 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6412 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6413 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6414 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6415 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6416 "track <word> - not yet implemented.\n"
6417 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6418 "track off - not yet implemented.\n"
6419 "untrack all - not yet implemented.\n"
6420 "tracks - not yet implemented.\n"
6421 "tracking - not yet implemented.\n"
6422 msgstr ""
6423
6424 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6425 #: lib/common.php:136
6426 #, fuzzy
6427 msgid "No configuration file found. "
6428 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
6429
6430 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6431 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6432 #: lib/common.php:139
6433 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
6434 msgstr ""
6435
6436 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6437 #: lib/common.php:142
6438 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6439 msgstr ""
6440
6441 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6442 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6443 #: lib/common.php:146
6444 #, fuzzy
6445 msgid "Go to the installer."
6446 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
6447
6448 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
6449 #: lib/connectsettingsaction.php:106
6450 #, fuzzy
6451 msgctxt "MENU"
6452 msgid "IM"
6453 msgstr "Snarskilaboð"
6454
6455 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
6456 #: lib/connectsettingsaction.php:108
6457 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6458 msgstr "Færslur sendar með snarskilaboðaþjónustu (instant messaging)"
6459
6460 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
6461 #: lib/connectsettingsaction.php:113
6462 #, fuzzy
6463 msgctxt "MENU"
6464 msgid "SMS"
6465 msgstr "SMS"
6466
6467 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
6468 #: lib/connectsettingsaction.php:115
6469 msgid "Updates by SMS"
6470 msgstr "Færslur sendar með SMS"
6471
6472 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
6473 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6474 #, fuzzy
6475 msgctxt "MENU"
6476 msgid "Connections"
6477 msgstr "Tengjast"
6478
6479 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
6480 #: lib/connectsettingsaction.php:122
6481 msgid "Authorized connected applications"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: lib/dberroraction.php:60
6485 msgid "Database error"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: lib/designsettings.php:105
6489 #, fuzzy
6490 msgid "Upload file"
6491 msgstr "Hlaða upp"
6492
6493 #: lib/designsettings.php:109
6494 #, fuzzy
6495 msgid ""
6496 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6497 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
6498
6499 #: lib/designsettings.php:418
6500 msgid "Design defaults restored."
6501 msgstr ""
6502
6503 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
6504 msgid "Disfavor this notice"
6505 msgstr "Taka þetta babl út sem uppáhald"
6506
6507 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
6508 msgid "Favor this notice"
6509 msgstr "Setja þetta babl í uppáhald"
6510
6511 #: lib/feed.php:85
6512 msgid "RSS 1.0"
6513 msgstr ""
6514
6515 #: lib/feed.php:87
6516 msgid "RSS 2.0"
6517 msgstr ""
6518
6519 #: lib/feed.php:89
6520 msgid "Atom"
6521 msgstr ""
6522
6523 #: lib/feed.php:91
6524 msgid "FOAF"
6525 msgstr ""
6526
6527 #: lib/feedlist.php:66
6528 msgid "Feeds"
6529 msgstr ""
6530
6531 #: lib/galleryaction.php:121
6532 msgid "Filter tags"
6533 msgstr "Sía merki"
6534
6535 #: lib/galleryaction.php:131
6536 msgid "All"
6537 msgstr "Allt"
6538
6539 #: lib/galleryaction.php:139
6540 #, fuzzy
6541 msgid "Select tag to filter"
6542 msgstr "Veldu farsímafyrirtæki"
6543
6544 #: lib/galleryaction.php:140
6545 msgid "Tag"
6546 msgstr "Merki"
6547
6548 #: lib/galleryaction.php:141
6549 msgid "Choose a tag to narrow list"
6550 msgstr "Veldu merki til að þrengja lista"
6551
6552 #: lib/galleryaction.php:143
6553 msgid "Go"
6554 msgstr "Áfram"
6555
6556 #: lib/grantroleform.php:91
6557 #, php-format
6558 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: lib/groupeditform.php:163
6562 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6563 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
6564
6565 #: lib/groupeditform.php:168
6566 #, fuzzy
6567 msgid "Describe the group or topic"
6568 msgstr "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
6569
6570 #: lib/groupeditform.php:170
6571 #, fuzzy, php-format
6572 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6573 msgstr "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
6574
6575 #: lib/groupeditform.php:179
6576 msgid ""
6577 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6578 msgstr "Staðsetning hópsins, ef einhver, eins og \"Borg, landshluti, land\""
6579
6580 #: lib/groupeditform.php:187
6581 #, php-format
6582 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6583 msgstr ""
6584
6585 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6586 #: lib/groupnav.php:86
6587 msgctxt "MENU"
6588 msgid "Group"
6589 msgstr ""
6590
6591 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6592 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6593 #: lib/groupnav.php:89
6594 #, php-format
6595 msgctxt "TOOLTIP"
6596 msgid "%s group"
6597 msgstr ""
6598
6599 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6600 #: lib/groupnav.php:95
6601 msgctxt "MENU"
6602 msgid "Members"
6603 msgstr ""
6604
6605 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6606 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6607 #: lib/groupnav.php:98
6608 #, php-format
6609 msgctxt "TOOLTIP"
6610 msgid "%s group members"
6611 msgstr ""
6612
6613 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6614 #: lib/groupnav.php:108
6615 msgctxt "MENU"
6616 msgid "Blocked"
6617 msgstr ""
6618
6619 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6620 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6621 #: lib/groupnav.php:111
6622 #, php-format
6623 msgctxt "TOOLTIP"
6624 msgid "%s blocked users"
6625 msgstr ""
6626
6627 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6628 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6629 #: lib/groupnav.php:120
6630 #, php-format
6631 msgctxt "TOOLTIP"
6632 msgid "Edit %s group properties"
6633 msgstr ""
6634
6635 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6636 #: lib/groupnav.php:126
6637 msgctxt "MENU"
6638 msgid "Logo"
6639 msgstr ""
6640
6641 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6642 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6643 #: lib/groupnav.php:129
6644 #, php-format
6645 msgctxt "TOOLTIP"
6646 msgid "Add or edit %s logo"
6647 msgstr ""
6648
6649 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6650 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6651 #: lib/groupnav.php:138
6652 #, php-format
6653 msgctxt "TOOLTIP"
6654 msgid "Add or edit %s design"
6655 msgstr ""
6656
6657 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6658 msgid "Groups with most members"
6659 msgstr "Hóparnir með flestu meðlimina"
6660
6661 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6662 msgid "Groups with most posts"
6663 msgstr "Hóparnir með mesta bablið"
6664
6665 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6666 #, php-format
6667 msgid "Tags in %s group's notices"
6668 msgstr "Merki í babli %s hópsins"
6669
6670 #. TRANS: Client exception 406
6671 #: lib/htmloutputter.php:104
6672 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6673 msgstr ""
6674 "Þessi síða er ekki aðgengileg í margmiðlunargerðinni sem þú tekur á móti"
6675
6676 #: lib/imagefile.php:72
6677 msgid "Unsupported image file format."
6678 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
6679
6680 #: lib/imagefile.php:88
6681 #, fuzzy, php-format
6682 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6683 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
6684
6685 #: lib/imagefile.php:93
6686 msgid "Partial upload."
6687 msgstr "Upphal að hluta til."
6688
6689 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
6690 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
6691 msgid "System error uploading file."
6692 msgstr "Kerfisvilla kom upp við upphal skráar."
6693
6694 #: lib/imagefile.php:109
6695 msgid "Not an image or corrupt file."
6696 msgstr "Annaðhvort ekki mynd eða þá að skráin er gölluð."
6697
6698 #: lib/imagefile.php:122
6699 msgid "Lost our file."
6700 msgstr "Týndum skránni okkar"
6701
6702 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6703 msgid "Unknown file type"
6704 msgstr "Óþekkt skráargerð"
6705
6706 #: lib/imagefile.php:244
6707 msgid "MB"
6708 msgstr ""
6709
6710 #: lib/imagefile.php:246
6711 msgid "kB"
6712 msgstr ""
6713
6714 #: lib/jabber.php:387
6715 #, php-format
6716 msgid "[%s]"
6717 msgstr ""
6718
6719 #: lib/jabber.php:567
6720 #, php-format
6721 msgid "Unknown inbox source %d."
6722 msgstr ""
6723
6724 #: lib/leaveform.php:114
6725 msgid "Leave"
6726 msgstr "Hætta sem meðlimur"
6727
6728 #: lib/logingroupnav.php:80
6729 msgid "Login with a username and password"
6730 msgstr "Skráðu þig inn með notendanafni og lykilorði"
6731
6732 #: lib/logingroupnav.php:86
6733 msgid "Sign up for a new account"
6734 msgstr "Búðu til nýjan aðgang"
6735
6736 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6737 #: lib/mail.php:174
6738 msgid "Email address confirmation"
6739 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
6740
6741 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6742 #: lib/mail.php:177
6743 #, php-format
6744 msgid ""
6745 "Hey, %s.\n"
6746 "\n"
6747 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6748 "\n"
6749 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6750 "\n"
6751 "\t%s\n"
6752 "\n"
6753 "If not, just ignore this message.\n"
6754 "\n"
6755 "Thanks for your time, \n"
6756 "%s\n"
6757 msgstr ""
6758
6759 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6760 #: lib/mail.php:243
6761 #, php-format
6762 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6763 msgstr "%1$s er að hlusta á bablið þitt á %2$s."
6764
6765 #: lib/mail.php:248
6766 #, php-format
6767 msgid ""
6768 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6769 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6770 msgstr ""
6771
6772 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6773 #: lib/mail.php:254
6774 #, php-format
6775 msgid ""
6776 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6777 "\n"
6778 "\t%3$s\n"
6779 "\n"
6780 "%4$s%5$s%6$s\n"
6781 "Faithfully yours,\n"
6782 "%7$s.\n"
6783 "\n"
6784 "----\n"
6785 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6786 msgstr ""
6787
6788 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6789 #: lib/mail.php:274
6790 #, php-format
6791 msgid "Bio: %s"
6792 msgstr "Staðsetning: %s"
6793
6794 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6795 #: lib/mail.php:304
6796 #, php-format
6797 msgid "New email address for posting to %s"
6798 msgstr "Nýtt tölvupóstfang til að senda á %s"
6799
6800 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6801 #: lib/mail.php:308
6802 #, php-format
6803 msgid ""
6804 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6805 "\n"
6806 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6807 "\n"
6808 "More email instructions at %3$s.\n"
6809 "\n"
6810 "Faithfully yours,\n"
6811 "%4$s"
6812 msgstr ""
6813 "Þú hefur nýtt bablpóstfang á %1$s.\n"
6814 "\n"
6815 "Sendu tölvupóst á %2$s til að senda inn babl.\n"
6816 "\n"
6817 "Ítarlegri tölvupóstleiðbeiningar eru á %3$s.\n"
6818 "\n"
6819 "Með kærri kveðju,\n"
6820 "%4$s"
6821
6822 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6823 #: lib/mail.php:433
6824 #, php-format
6825 msgid "%s status"
6826 msgstr "Staða %s"
6827
6828 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6829 #: lib/mail.php:460
6830 msgid "SMS confirmation"
6831 msgstr "SMS staðfesting"
6832
6833 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6834 #: lib/mail.php:463
6835 #, fuzzy, php-format
6836 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6837 msgstr "Býð eftir staðfestingu varðandi þetta símanúmer."
6838
6839 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6840 #: lib/mail.php:484
6841 #, php-format
6842 msgid "You've been nudged by %s"
6843 msgstr "%s ýtti við þér"
6844
6845 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6846 #: lib/mail.php:489
6847 #, php-format
6848 msgid ""
6849 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6850 "to post some news.\n"
6851 "\n"
6852 "So let's hear from you :)\n"
6853 "\n"
6854 "%3$s\n"
6855 "\n"
6856 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6857 "\n"
6858 "With kind regards,\n"
6859 "%4$s\n"
6860 msgstr ""
6861
6862 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6863 #: lib/mail.php:536
6864 #, php-format
6865 msgid "New private message from %s"
6866 msgstr "Ný persónuleg skilaboð frá %s"
6867
6868 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6869 #: lib/mail.php:541
6870 #, php-format
6871 msgid ""
6872 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6873 "\n"
6874 "------------------------------------------------------\n"
6875 "%3$s\n"
6876 "------------------------------------------------------\n"
6877 "\n"
6878 "You can reply to their message here:\n"
6879 "\n"
6880 "%4$s\n"
6881 "\n"
6882 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6883 "\n"
6884 "With kind regards,\n"
6885 "%5$s\n"
6886 msgstr ""
6887
6888 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6889 #: lib/mail.php:589
6890 #, php-format
6891 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6892 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver setur babl í mér í uppáhald hjá sér."
6893
6894 #. TRANS: Body for favorite notification email
6895 #: lib/mail.php:592
6896 #, php-format
6897 msgid ""
6898 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6899 "\n"
6900 "The URL of your notice is:\n"
6901 "\n"
6902 "%3$s\n"
6903 "\n"
6904 "The text of your notice is:\n"
6905 "\n"
6906 "%4$s\n"
6907 "\n"
6908 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6909 "\n"
6910 "%5$s\n"
6911 "\n"
6912 "Faithfully yours,\n"
6913 "%6$s\n"
6914 msgstr ""
6915
6916 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6917 #: lib/mail.php:651
6918 #, php-format
6919 msgid ""
6920 "The full conversation can be read here:\n"
6921 "\n"
6922 "\t%s"
6923 msgstr ""
6924
6925 #: lib/mail.php:657
6926 #, php-format
6927 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6928 msgstr ""
6929
6930 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6931 #: lib/mail.php:660
6932 #, php-format
6933 msgid ""
6934 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6935 "\n"
6936 "The notice is here:\n"
6937 "\n"
6938 "\t%3$s\n"
6939 "\n"
6940 "It reads:\n"
6941 "\n"
6942 "\t%4$s\n"
6943 "\n"
6944 "%5$sYou can reply back here:\n"
6945 "\n"
6946 "\t%6$s\n"
6947 "\n"
6948 "The list of all @-replies for you here:\n"
6949 "\n"
6950 "%7$s\n"
6951 "\n"
6952 "Faithfully yours,\n"
6953 "%2$s\n"
6954 "\n"
6955 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6956 msgstr ""
6957
6958 #: lib/mailbox.php:89
6959 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6960 msgstr "Aðeins notandinn getur lesið hans eigin pósthólf."
6961
6962 #: lib/mailbox.php:139
6963 msgid ""
6964 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6965 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6966 msgstr ""
6967
6968 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
6969 #, fuzzy
6970 msgid "from"
6971 msgstr "frá"
6972
6973 #: lib/mailhandler.php:37
6974 msgid "Could not parse message."
6975 msgstr "Gat ekki þáttað skilaboðin."
6976
6977 #: lib/mailhandler.php:42
6978 msgid "Not a registered user."
6979 msgstr "Ekki skráður notandi."
6980
6981 #: lib/mailhandler.php:46
6982 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6983 msgstr "Afsakið en þetta er ekki móttökutölvupóstfangið þitt."
6984
6985 #: lib/mailhandler.php:50
6986 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6987 msgstr "Því miður er móttökutölvupóstur ekki leyfður."
6988
6989 #: lib/mailhandler.php:228
6990 #, fuzzy, php-format
6991 msgid "Unsupported message type: %s"
6992 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
6993
6994 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
6995 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
6996 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6997 msgstr ""
6998
6999 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7000 #: lib/mediafile.php:145
7001 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7002 msgstr ""
7003
7004 #. TRANS: Client exception.
7005 #: lib/mediafile.php:151
7006 msgid ""
7007 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7008 "the HTML form."
7009 msgstr ""
7010
7011 #. TRANS: Client exception.
7012 #: lib/mediafile.php:157
7013 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7014 msgstr ""
7015
7016 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7017 #: lib/mediafile.php:165
7018 msgid "Missing a temporary folder."
7019 msgstr ""
7020
7021 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7022 #: lib/mediafile.php:169
7023 msgid "Failed to write file to disk."
7024 msgstr ""
7025
7026 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7027 #: lib/mediafile.php:173
7028 msgid "File upload stopped by extension."
7029 msgstr ""
7030
7031 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7032 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7033 msgid "File exceeds user's quota."
7034 msgstr ""
7035
7036 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7037 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7038 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7039 msgid "File could not be moved to destination directory."
7040 msgstr ""
7041
7042 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7043 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7044 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7045 #, fuzzy
7046 msgid "Could not determine file's MIME type."
7047 msgstr "Gat ekki eytt uppáhaldi."
7048
7049 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7050 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7051 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7052 #: lib/mediafile.php:340
7053 #, php-format
7054 msgid ""
7055 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7056 "format."
7057 msgstr ""
7058
7059 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7060 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7061 #: lib/mediafile.php:345
7062 #, php-format
7063 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7064 msgstr ""
7065
7066 #: lib/messageform.php:120
7067 msgid "Send a direct notice"
7068 msgstr "Senda bein skilaboð"
7069
7070 #: lib/messageform.php:146
7071 msgid "To"
7072 msgstr "Til"
7073
7074 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7075 msgid "Available characters"
7076 msgstr "Leyfileg tákn"
7077
7078 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7079 #, fuzzy
7080 msgctxt "Send button for sending notice"
7081 msgid "Send"
7082 msgstr "Senda"
7083
7084 #: lib/noticeform.php:160
7085 msgid "Send a notice"
7086 msgstr "Senda babl"
7087
7088 #: lib/noticeform.php:174
7089 #, php-format
7090 msgid "What's up, %s?"
7091 msgstr "Hvað er að frétta %s?"
7092
7093 #: lib/noticeform.php:193
7094 msgid "Attach"
7095 msgstr ""
7096
7097 #: lib/noticeform.php:197
7098 msgid "Attach a file"
7099 msgstr ""
7100
7101 #: lib/noticeform.php:213
7102 #, fuzzy
7103 msgid "Share my location"
7104 msgstr "Gat ekki vistað merki."
7105
7106 #: lib/noticeform.php:216
7107 #, fuzzy
7108 msgid "Do not share my location"
7109 msgstr "Gat ekki vistað merki."
7110
7111 #: lib/noticeform.php:217
7112 msgid ""
7113 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7114 "try again later"
7115 msgstr ""
7116
7117 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7118 #: lib/noticelist.php:446
7119 #, fuzzy
7120 msgid "N"
7121 msgstr "Nei"
7122
7123 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7124 #: lib/noticelist.php:448
7125 msgid "S"
7126 msgstr ""
7127
7128 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7129 #: lib/noticelist.php:450
7130 msgid "E"
7131 msgstr ""
7132
7133 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7134 #: lib/noticelist.php:452
7135 msgid "W"
7136 msgstr ""
7137
7138 #: lib/noticelist.php:454
7139 #, php-format
7140 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7141 msgstr ""
7142
7143 #: lib/noticelist.php:463
7144 msgid "at"
7145 msgstr ""
7146
7147 #: lib/noticelist.php:512
7148 msgid "web"
7149 msgstr ""
7150
7151 #: lib/noticelist.php:578
7152 #, fuzzy
7153 msgid "in context"
7154 msgstr "Ekkert innihald!"
7155
7156 #: lib/noticelist.php:613
7157 #, fuzzy
7158 msgid "Repeated by"
7159 msgstr "Í sviðsljósinu"
7160
7161 #: lib/noticelist.php:640
7162 msgid "Reply to this notice"
7163 msgstr "Svara þessu babli"
7164
7165 #: lib/noticelist.php:641
7166 msgid "Reply"
7167 msgstr "Svara"
7168
7169 #: lib/noticelist.php:685
7170 #, fuzzy
7171 msgid "Notice repeated"
7172 msgstr "Babl sent inn"
7173
7174 #: lib/nudgeform.php:116
7175 msgid "Nudge this user"
7176 msgstr "Ýta við þessum notanda"
7177
7178 #: lib/nudgeform.php:128
7179 msgid "Nudge"
7180 msgstr "Pot"
7181
7182 #: lib/nudgeform.php:128
7183 msgid "Send a nudge to this user"
7184 msgstr "Ýta við þessum notanda"
7185
7186 #: lib/oauthstore.php:294
7187 msgid "Error inserting new profile."
7188 msgstr ""
7189
7190 #: lib/oauthstore.php:302
7191 msgid "Error inserting avatar."
7192 msgstr ""
7193
7194 #: lib/oauthstore.php:322
7195 msgid "Error inserting remote profile."
7196 msgstr ""
7197
7198 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7199 #: lib/oauthstore.php:362
7200 msgid "Duplicate notice."
7201 msgstr ""
7202
7203 #: lib/oauthstore.php:507
7204 msgid "Couldn't insert new subscription."
7205 msgstr "Gat ekki sett inn nýja áskrift."
7206
7207 #: lib/personalgroupnav.php:99
7208 msgid "Personal"
7209 msgstr "Persónulegt"
7210
7211 #: lib/personalgroupnav.php:104
7212 msgid "Replies"
7213 msgstr "Svör"
7214
7215 #: lib/personalgroupnav.php:114
7216 msgid "Favorites"
7217 msgstr "Uppáhald"
7218
7219 #: lib/personalgroupnav.php:125
7220 msgid "Inbox"
7221 msgstr "Innhólf"
7222
7223 #: lib/personalgroupnav.php:126
7224 msgid "Your incoming messages"
7225 msgstr "Mótteknu skilaboðin þín"
7226
7227 #: lib/personalgroupnav.php:130
7228 msgid "Outbox"
7229 msgstr "Úthólf"
7230
7231 #: lib/personalgroupnav.php:131
7232 msgid "Your sent messages"
7233 msgstr "Skilaboð sem þú hefur sent"
7234
7235 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7236 #, php-format
7237 msgid "Tags in %s's notices"
7238 msgstr "Merki í babli %s"
7239
7240 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7241 #: lib/plugin.php:121
7242 #, fuzzy
7243 msgid "Unknown"
7244 msgstr "Óþekkt aðgerð"
7245
7246 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7247 msgid "Subscriptions"
7248 msgstr "Áskriftir"
7249
7250 #: lib/profileaction.php:126
7251 msgid "All subscriptions"
7252 msgstr "Allar áskriftir"
7253
7254 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7255 msgid "Subscribers"
7256 msgstr "Áskrifendur"
7257
7258 #: lib/profileaction.php:161
7259 msgid "All subscribers"
7260 msgstr "Allir áskrifendur"
7261
7262 #: lib/profileaction.php:191
7263 #, fuzzy
7264 msgid "User ID"
7265 msgstr "Notandi"
7266
7267 #: lib/profileaction.php:196
7268 msgid "Member since"
7269 msgstr "Meðlimur síðan"
7270
7271 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7272 #: lib/profileaction.php:235
7273 msgid "Daily average"
7274 msgstr ""
7275
7276 #: lib/profileaction.php:264
7277 msgid "All groups"
7278 msgstr "Allir hópar"
7279
7280 #: lib/profileformaction.php:123
7281 msgid "Unimplemented method."
7282 msgstr ""
7283
7284 #: lib/publicgroupnav.php:78
7285 msgid "Public"
7286 msgstr "Almenn"
7287
7288 #: lib/publicgroupnav.php:82
7289 msgid "User groups"
7290 msgstr "Notendahópar"
7291
7292 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
7293 msgid "Recent tags"
7294 msgstr "Nýleg merki"
7295
7296 #: lib/publicgroupnav.php:88
7297 msgid "Featured"
7298 msgstr "Í sviðsljósinu"
7299
7300 #: lib/publicgroupnav.php:92
7301 msgid "Popular"
7302 msgstr "Vinsælt"
7303
7304 #: lib/redirectingaction.php:95
7305 #, fuzzy
7306 msgid "No return-to arguments."
7307 msgstr "Ekkert einkenni gefið upp."
7308
7309 #: lib/repeatform.php:107
7310 #, fuzzy
7311 msgid "Repeat this notice?"
7312 msgstr "Svara þessu babli"
7313
7314 #: lib/repeatform.php:132
7315 msgid "Yes"
7316 msgstr "Já"
7317
7318 #: lib/repeatform.php:132
7319 #, fuzzy
7320 msgid "Repeat this notice"
7321 msgstr "Svara þessu babli"
7322
7323 #: lib/revokeroleform.php:91
7324 #, php-format
7325 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7326 msgstr ""
7327
7328 #: lib/router.php:711
7329 msgid "No single user defined for single-user mode."
7330 msgstr ""
7331
7332 #: lib/sandboxform.php:67
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Sandbox"
7335 msgstr "Innhólf"
7336
7337 #: lib/sandboxform.php:78
7338 #, fuzzy
7339 msgid "Sandbox this user"
7340 msgstr "Opna á þennan notanda"
7341
7342 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7343 #: lib/searchaction.php:121
7344 #, fuzzy
7345 msgid "Search site"
7346 msgstr "Leita"
7347
7348 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7349 #. TRANS: for searching can be entered.
7350 #: lib/searchaction.php:129
7351 msgid "Keyword(s)"
7352 msgstr ""
7353
7354 #: lib/searchaction.php:130
7355 msgctxt "BUTTON"
7356 msgid "Search"
7357 msgstr ""
7358
7359 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
7360 #: lib/searchaction.php:170
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Search help"
7363 msgstr "Leita"
7364
7365 #: lib/searchgroupnav.php:80
7366 msgid "People"
7367 msgstr "Fólk"
7368
7369 #: lib/searchgroupnav.php:81
7370 msgid "Find people on this site"
7371 msgstr "Finna persónur á þessu vefsvæði"
7372
7373 #: lib/searchgroupnav.php:83
7374 msgid "Find content of notices"
7375 msgstr "Finna innihald babls"
7376
7377 #: lib/searchgroupnav.php:85
7378 msgid "Find groups on this site"
7379 msgstr "Finna hópa á þessari síðu"
7380
7381 #: lib/section.php:89
7382 msgid "Untitled section"
7383 msgstr "Ónafngreindur hluti"
7384
7385 #: lib/section.php:106
7386 msgid "More..."
7387 msgstr ""
7388
7389 #: lib/silenceform.php:67
7390 #, fuzzy
7391 msgid "Silence"
7392 msgstr "Babl vefsíðunnar"
7393
7394 #: lib/silenceform.php:78
7395 #, fuzzy
7396 msgid "Silence this user"
7397 msgstr "Loka á þennan notanda"
7398
7399 #: lib/subgroupnav.php:83
7400 #, php-format
7401 msgid "People %s subscribes to"
7402 msgstr "Fólk sem %s er áskrifandi að"
7403
7404 #: lib/subgroupnav.php:91
7405 #, php-format
7406 msgid "People subscribed to %s"
7407 msgstr "Fólk sem eru áskrifendur að %s"
7408
7409 #: lib/subgroupnav.php:99
7410 #, php-format
7411 msgid "Groups %s is a member of"
7412 msgstr "Hópar sem %s er meðlimur í"
7413
7414 #: lib/subgroupnav.php:105
7415 msgid "Invite"
7416 msgstr "Bjóða"
7417
7418 #: lib/subgroupnav.php:106
7419 #, php-format
7420 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7421 msgstr "Bjóða vinum og vandamönnum að slást í hópinn á %s"
7422
7423 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7424 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7425 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7426 msgstr ""
7427
7428 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7429 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7430 msgid "People Tagcloud as tagged"
7431 msgstr ""
7432
7433 #: lib/tagcloudsection.php:56
7434 msgid "None"
7435 msgstr "Ekkert"
7436
7437 #: lib/themeuploader.php:50
7438 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7439 msgstr ""
7440
7441 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7442 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7443 msgstr ""
7444
7445 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7446 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
7447 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
7448 #, fuzzy
7449 msgid "Failed saving theme."
7450 msgstr "Mistókst að uppfæra mynd"
7451
7452 #: lib/themeuploader.php:147
7453 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7454 msgstr ""
7455
7456 #: lib/themeuploader.php:166
7457 #, php-format
7458 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7459 msgstr ""
7460
7461 #: lib/themeuploader.php:178
7462 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7463 msgstr ""
7464
7465 #: lib/themeuploader.php:218
7466 msgid ""
7467 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7468 "digits, underscore, and minus sign."
7469 msgstr ""
7470
7471 #: lib/themeuploader.php:224
7472 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7473 msgstr ""
7474
7475 #: lib/themeuploader.php:241
7476 #, php-format
7477 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7478 msgstr ""
7479
7480 #: lib/themeuploader.php:259
7481 msgid "Error opening theme archive."
7482 msgstr "Vill kom upp við að aflétta notendalokun."
7483
7484 #: lib/topposterssection.php:74
7485 msgid "Top posters"
7486 msgstr "Aðalbablararnir"
7487
7488 #: lib/unsandboxform.php:69
7489 msgid "Unsandbox"
7490 msgstr ""
7491
7492 #: lib/unsandboxform.php:80
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Unsandbox this user"
7495 msgstr "Opna á þennan notanda"
7496
7497 #: lib/unsilenceform.php:67
7498 msgid "Unsilence"
7499 msgstr ""
7500
7501 #: lib/unsilenceform.php:78
7502 #, fuzzy
7503 msgid "Unsilence this user"
7504 msgstr "Opna á þennan notanda"
7505
7506 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7507 msgid "Unsubscribe from this user"
7508 msgstr "Hætta sem áskrifandi að þessum notanda"
7509
7510 #: lib/unsubscribeform.php:137
7511 msgid "Unsubscribe"
7512 msgstr "Fara úr áskrift"
7513
7514 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
7515 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
7516 #: lib/usernoprofileexception.php:60
7517 #, fuzzy, php-format
7518 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
7519 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
7520
7521 #: lib/userprofile.php:117
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Edit Avatar"
7524 msgstr "Mynd"
7525
7526 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7527 msgid "User actions"
7528 msgstr "Notandaaðgerðir"
7529
7530 #: lib/userprofile.php:237
7531 msgid "User deletion in progress..."
7532 msgstr ""
7533
7534 #: lib/userprofile.php:263
7535 #, fuzzy
7536 msgid "Edit profile settings"
7537 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
7538
7539 #: lib/userprofile.php:264
7540 msgid "Edit"
7541 msgstr ""
7542
7543 #: lib/userprofile.php:287
7544 msgid "Send a direct message to this user"
7545 msgstr "Senda bein skilaboð til þessa notanda"
7546
7547 #: lib/userprofile.php:288
7548 msgid "Message"
7549 msgstr "Skilaboð"
7550
7551 #: lib/userprofile.php:326
7552 msgid "Moderate"
7553 msgstr ""
7554
7555 #: lib/userprofile.php:364
7556 #, fuzzy
7557 msgid "User role"
7558 msgstr "Persónuleg síða notanda"
7559
7560 #: lib/userprofile.php:366
7561 msgctxt "role"
7562 msgid "Administrator"
7563 msgstr ""
7564
7565 #: lib/userprofile.php:367
7566 msgctxt "role"
7567 msgid "Moderator"
7568 msgstr ""
7569
7570 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7571 #: lib/util.php:1163
7572 msgid "a few seconds ago"
7573 msgstr "fyrir nokkrum sekúndum"
7574
7575 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7576 #: lib/util.php:1166
7577 msgid "about a minute ago"
7578 msgstr "fyrir um einni mínútu síðan"
7579
7580 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7581 #: lib/util.php:1170
7582 #, php-format
7583 msgid "about one minute ago"
7584 msgid_plural "about %d minutes ago"
7585 msgstr[0] ""
7586 msgstr[1] ""
7587
7588 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7589 #: lib/util.php:1173
7590 msgid "about an hour ago"
7591 msgstr "fyrir um einum klukkutíma síðan"
7592
7593 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7594 #: lib/util.php:1177
7595 #, php-format
7596 msgid "about one hour ago"
7597 msgid_plural "about %d hours ago"
7598 msgstr[0] ""
7599 msgstr[1] ""
7600
7601 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7602 #: lib/util.php:1180
7603 msgid "about a day ago"
7604 msgstr "fyrir um einum degi síðan"
7605
7606 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7607 #: lib/util.php:1184
7608 #, php-format
7609 msgid "about one day ago"
7610 msgid_plural "about %d days ago"
7611 msgstr[0] ""
7612 msgstr[1] ""
7613
7614 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7615 #: lib/util.php:1187
7616 msgid "about a month ago"
7617 msgstr "fyrir um einum mánuði síðan"
7618
7619 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7620 #: lib/util.php:1191
7621 #, php-format
7622 msgid "about one month ago"
7623 msgid_plural "about %d months ago"
7624 msgstr[0] ""
7625 msgstr[1] ""
7626
7627 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7628 #: lib/util.php:1194
7629 msgid "about a year ago"
7630 msgstr "fyrir um einu ári síðan"
7631
7632 #: lib/webcolor.php:82
7633 #, fuzzy, php-format
7634 msgid "%s is not a valid color!"
7635 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
7636
7637 #: lib/webcolor.php:123
7638 #, php-format
7639 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7640 msgstr ""
7641
7642 #: scripts/restoreuser.php:82
7643 #, php-format
7644 msgid "Backup file for user %s (%s)"
7645 msgstr ""
7646
7647 #: scripts/restoreuser.php:88
7648 #, fuzzy
7649 msgid "No user specified; using backup user."
7650 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
7651
7652 #: scripts/restoreuser.php:94
7653 #, php-format
7654 msgid "%d entries in backup."
7655 msgstr ""