1 # Translation of StatusNet - Core to Icelandic (Íslenska)
2 # Expored from translatewiki.net
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-11-02 22:51+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-11-02 22:53:25+0000\n"
14 "Language-Team: Icelandic <http://translatewiki.net/wiki/Portal:is>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r75875); Translate extension (2010-09-17)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: is\n"
20 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-POT-Import-Date: 2010-10-30 23:42:01+0000\n"
24 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
25 #. TRANS: Menu item for site administration
26 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
31 #. TRANS: Page notice.
32 #: actions/accessadminpanel.php:64
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:151
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
44 #: actions/accessadminpanel.php:155
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:157
55 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
56 #: actions/accessadminpanel.php:164
57 msgid "Make registration invitation only."
60 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
61 #: actions/accessadminpanel.php:166
66 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
67 #: actions/accessadminpanel.php:173
68 msgid "Disable new registrations."
71 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
72 #: actions/accessadminpanel.php:175
76 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
77 #: actions/accessadminpanel.php:191
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
82 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
83 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
84 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
85 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
86 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
87 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
88 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
89 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
90 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
91 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
92 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
93 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:228
94 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
95 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
96 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
97 #: actions/subscriptions.php:246 actions/useradminpanel.php:298
98 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/groupeditform.php:207
104 #. TRANS: Server error when page not found (404).
105 #. TRANS: Server error when page not found (404)
106 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
107 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
109 msgid "No such page."
110 msgstr "Ekkert þannig merki."
112 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
113 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
114 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
115 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
116 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
117 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
118 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
119 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
120 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
121 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
123 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
124 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
128 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
132 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
133 #: actions/all.php:80 actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
134 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
135 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
136 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiblockcreate.php:95
137 #: actions/apiblockdestroy.php:94 actions/apidirectmessage.php:75
138 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:111
139 #: actions/apigroupismember.php:89 actions/apigroupjoin.php:98
140 #: actions/apigroupleave.php:98 actions/apigrouplist.php:70
141 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:85
142 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:173
143 #: actions/apitimelinehome.php:78 actions/apitimelinementions.php:77
144 #: actions/apitimelineuser.php:79 actions/avatarbynickname.php:79
145 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
146 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
147 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
148 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
149 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
150 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
151 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
152 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
153 msgid "No such user."
154 msgstr "Enginn svoleiðis notandi."
156 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
157 #: actions/all.php:91
159 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
160 msgstr "%s og vinirnir"
162 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
163 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
164 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
165 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
166 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:115
167 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
168 #: lib/personalgroupnav.php:100
170 msgid "%s and friends"
171 msgstr "%s og vinirnir"
173 #. TRANS: %s is user nickname.
174 #: actions/all.php:108
176 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
179 #. TRANS: %s is user nickname.
180 #: actions/all.php:117
182 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
185 #. TRANS: %s is user nickname.
186 #: actions/all.php:126
188 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
191 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
192 #: actions/all.php:139
195 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
198 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
199 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
200 #: actions/all.php:146
203 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
204 "something yourself."
207 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
208 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
209 #: actions/all.php:150
212 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
213 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
216 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
217 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
218 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
219 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
220 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
223 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
224 "post a notice to them."
227 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
228 #: actions/all.php:188
230 msgid "You and friends"
231 msgstr "%s og vinirnir"
233 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
234 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
235 #: actions/allrss.php:120 actions/apitimelinefriends.php:213
236 #: actions/apitimelinehome.php:119
238 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
239 msgstr "Færslur frá %1$s og vinum á %2$s!"
241 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
242 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
243 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
244 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
245 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
246 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
247 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
248 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
249 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
250 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
251 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
252 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
253 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
254 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
255 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
256 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
258 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
259 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
260 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
261 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
262 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
263 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
264 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
265 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
266 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
267 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
268 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
269 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
270 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
271 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
272 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
273 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
274 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
275 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
276 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
277 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
278 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
279 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
280 #: actions/apitimelineuser.php:158 actions/apiusershow.php:100
282 msgid "API method not found."
283 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
285 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
286 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
287 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
288 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
289 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
290 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
291 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
292 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
293 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
294 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
295 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
296 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
297 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
298 msgid "This method requires a POST."
299 msgstr "Þessi aðferð krefst POST."
301 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
302 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
304 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
308 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
309 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
311 msgid "Could not update user."
312 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
314 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
315 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
316 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
317 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
318 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
319 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
320 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
321 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
322 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
323 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
324 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
325 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
326 #: lib/profileaction.php:84
327 msgid "User has no profile."
328 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
330 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
331 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
333 msgid "Could not save profile."
334 msgstr "Gat ekki vistað persónulega síðu."
336 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
337 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
338 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
339 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
340 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
341 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
342 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
345 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
346 "current configuration."
348 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
349 "current configuration."
353 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
354 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
355 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
356 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
357 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
358 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
359 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
360 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
361 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
362 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
363 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
364 msgid "Unable to save your design settings."
367 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
368 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
369 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
370 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
372 msgid "Could not update your design."
373 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
375 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
376 #: actions/apiblockcreate.php:104
378 msgid "You cannot block yourself!"
379 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
381 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
382 #: actions/apiblockcreate.php:126
383 msgid "Block user failed."
384 msgstr "Mistókst að loka á notanda."
386 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
387 #: actions/apiblockdestroy.php:113
388 msgid "Unblock user failed."
389 msgstr "Mistókst að opna fyrir notanda."
391 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
392 #: actions/apidirectmessage.php:88
394 msgid "Direct messages from %s"
395 msgstr "Bein skilaboð til %s"
397 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
398 #: actions/apidirectmessage.php:93
400 msgid "All the direct messages sent from %s"
401 msgstr "Öll bein skilaboð send frá %s"
403 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
404 #: actions/apidirectmessage.php:102
406 msgid "Direct messages to %s"
407 msgstr "Bein skilaboð til %s"
409 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
410 #: actions/apidirectmessage.php:107
412 msgid "All the direct messages sent to %s"
413 msgstr "Öll bein skilaboð til %s"
415 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
416 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
417 msgid "No message text!"
418 msgstr "Enginn texti í skilaboðum!"
420 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
421 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
422 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
423 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
424 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
426 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
427 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
428 msgstr[0] "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er %d tákn."
429 msgstr[1] "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er %d tákn."
431 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
432 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
433 msgid "Recipient user not found."
434 msgstr "Móttakandi fannst ekki."
436 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
437 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
438 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
439 msgstr "Gat ekki sent bein skilaboð til notenda sem eru ekki vinir þínir."
441 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
442 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
445 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
447 "Ekki senda þér skilaboð. Þú getur sagt þetta í hljóði við sjálfa(n) þig í "
450 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
451 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
452 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
453 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
454 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
455 msgid "No status found with that ID."
456 msgstr "Engin staða fundin með þessu kenni."
458 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
459 #: actions/apifavoritecreate.php:120
461 msgid "This status is already a favorite."
462 msgstr "Þetta babl er nú þegar í uppáhaldi!"
464 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
465 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
466 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
467 msgid "Could not create favorite."
468 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
470 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
471 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
473 msgid "That status is not a favorite."
474 msgstr "Þetta babl er ekki í uppáhaldi!"
476 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
477 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
478 msgid "Could not delete favorite."
479 msgstr "Gat ekki eytt uppáhaldi."
481 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
482 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
483 msgid "Could not follow user: profile not found."
485 "Get ekki fylgst með notanda: %s. Þessi notandi er nú þegar í listanum þínum."
487 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
488 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
489 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
491 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
493 "Get ekki fylgst með notanda: %s. Þessi notandi er nú þegar í listanum þínum."
495 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
496 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
497 msgid "Could not unfollow user: User not found."
499 "Get ekki fylgst með notanda: %s. Þessi notandi er nú þegar í listanum þínum."
501 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
502 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
504 msgid "You cannot unfollow yourself."
505 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
507 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
508 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
510 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
511 msgstr "Tvo notendakenni eða skjáarnöfn verða að vera uppgefin."
513 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
514 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
516 msgid "Could not determine source user."
517 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
519 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
520 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
522 msgid "Could not find target user."
523 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
525 #. TRANS: Group edit form validation error.
526 #. TRANS: Group create form validation error.
527 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
528 #: actions/apigroupcreate.php:165 actions/editgroup.php:191
529 #: actions/newgroup.php:127 actions/profilesettings.php:243
530 #: actions/register.php:212
531 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
532 msgstr "Stuttnefni geta bara verið lágstafir og tölustafir en engin bil."
534 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
535 #. TRANS: Group edit form validation error.
536 #. TRANS: Group create form validation error.
537 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
538 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:196
539 #: actions/newgroup.php:132 actions/profilesettings.php:277
540 #: actions/register.php:215
541 msgid "Nickname already in use. Try another one."
542 msgstr "Stuttnefni nú þegar í notkun. Prófaðu eitthvað annað."
544 #. TRANS: Client error in form for group creation.
545 #. TRANS: Group edit form validation error.
546 #. TRANS: Group create form validation error.
547 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
548 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:200
549 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:247
550 #: actions/register.php:217
551 msgid "Not a valid nickname."
552 msgstr "Ekki tækt stuttnefni."
554 #. TRANS: Client error in form for group creation.
555 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
556 #. TRANS: Group edit form validation error.
557 #. TRANS: Group create form validation error.
558 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
559 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:233
560 #: actions/editgroup.php:207 actions/newapplication.php:211
561 #: actions/newgroup.php:143 actions/profilesettings.php:252
562 #: actions/register.php:224
563 msgid "Homepage is not a valid URL."
564 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
566 #. TRANS: Client error in form for group creation.
567 #. TRANS: Group edit form validation error.
568 #. TRANS: Group create form validation error.
569 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
570 #: actions/apigroupcreate.php:210 actions/editgroup.php:211
571 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:256
572 #: actions/register.php:227
574 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
575 msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
577 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
578 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
579 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
580 #. TRANS: Group edit form validation error.
581 #. TRANS: Form validation error in New application form.
582 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
583 #. TRANS: Group create form validation error.
584 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
585 #: actions/apigroupcreate.php:220 actions/editapplication.php:201
586 #: actions/editgroup.php:216 actions/newapplication.php:178
587 #: actions/newgroup.php:152
589 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
590 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
591 msgstr[0] "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
592 msgstr[1] "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
594 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
595 #. TRANS: Group edit form validation error.
596 #. TRANS: Group create form validation error.
597 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
598 #: actions/apigroupcreate.php:234 actions/editgroup.php:223
599 #: actions/newgroup.php:159 actions/profilesettings.php:269
600 #: actions/register.php:236
602 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
603 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
605 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
606 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
607 #. TRANS: Group edit form validation error.
608 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
609 #. TRANS: Group create form validation error.
610 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
611 #: actions/apigroupcreate.php:255 actions/editgroup.php:236
612 #: actions/newgroup.php:172
614 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
615 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
619 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
620 #. TRANS: %s is the invalid alias.
621 #: actions/apigroupcreate.php:280
623 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
624 msgstr "Ógilt merki: \"%s\""
626 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
627 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
628 #. TRANS: Group edit form validation error.
629 #. TRANS: Group create form validation error.
630 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:253
631 #: actions/newgroup.php:189
633 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
634 msgstr "Stuttnefni nú þegar í notkun. Prófaðu eitthvað annað."
636 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
637 #. TRANS: Group edit form validation error.
638 #. TRANS: Group create form validation error.
639 #: actions/apigroupcreate.php:305 actions/editgroup.php:260
640 #: actions/newgroup.php:196
641 msgid "Alias can't be the same as nickname."
644 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
645 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
646 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
647 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
648 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
649 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
650 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
651 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
652 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
653 msgid "Group not found."
654 msgstr "Fannst ekki."
656 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
657 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
658 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
660 msgid "You are already a member of that group."
661 msgstr "Þú ert nú þegar meðlimur í þessum hópi"
663 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
664 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
665 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
666 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
669 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
670 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
671 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
672 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
673 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
675 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
676 msgstr "Gat ekki skráð hópmeðlimi."
678 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
679 #: actions/apigroupleave.php:115
681 msgid "You are not a member of this group."
682 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
684 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
685 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
686 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
687 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
688 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
689 #: lib/command.php:398
691 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
692 msgstr "Gat ekki búið til hóp."
694 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
695 #: actions/apigrouplist.php:94
700 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
701 #: actions/apigrouplist.php:104
703 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
704 msgstr "Hópar sem %s er meðlimur í"
706 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
707 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
708 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
713 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
714 #: actions/apigrouplistall.php:93
717 msgstr "Hópsaðgerðir"
719 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
720 #: actions/apimediaupload.php:101
722 msgid "Upload failed."
723 msgstr "Misheppnuð skipun"
725 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
726 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
728 msgid "Invalid request token or verifier."
729 msgstr "Ótækt bablinnihald"
731 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
732 #: actions/apioauthauthorize.php:107
733 msgid "No oauth_token parameter provided."
736 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
737 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
739 msgid "Invalid request token."
742 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
743 #: actions/apioauthauthorize.php:121
745 msgid "Request token already authorized."
746 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
748 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
749 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
750 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
751 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
752 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
753 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
754 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
755 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
756 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
757 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
758 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
759 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
760 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
761 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
762 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
763 #: lib/designsettings.php:294
764 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
765 msgstr "Það kom upp vandamál með setutókann þinn. Vinsamlegast reyndu aftur."
767 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
768 #: actions/apioauthauthorize.php:168
770 msgid "Invalid nickname / password!"
771 msgstr "Ótækt notendanafn eða lykilorð."
773 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
774 #: actions/apioauthauthorize.php:217
776 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
777 msgstr "Gagnagrunnsvilla við innsetningu myllumerkis: %s"
779 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
780 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
781 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
782 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
783 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
784 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
785 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
786 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
787 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
788 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
789 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
790 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
791 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
792 msgid "Unexpected form submission."
793 msgstr "Bjóst ekki við innsendingu eyðublaðs."
795 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
796 #: actions/apioauthauthorize.php:387
797 msgid "An application would like to connect to your account"
800 #. TRANS: Fieldset legend.
801 #: actions/apioauthauthorize.php:404
802 msgid "Allow or deny access"
805 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
806 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
807 #: actions/apioauthauthorize.php:425
810 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
811 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
815 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
816 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
817 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
818 #: actions/apioauthauthorize.php:433
821 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
822 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
823 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
826 #. TRANS: Fieldset legend.
827 #: actions/apioauthauthorize.php:455
833 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
834 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
835 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
836 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
837 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:433
838 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
839 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
840 #: lib/userprofile.php:132
844 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
845 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
846 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
847 #: actions/register.php:438 lib/accountsettingsaction.php:120
851 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
852 #. TRANS: by an external application.
853 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
854 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
855 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
856 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
857 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
858 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
859 #: lib/applicationeditform.php:351
865 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
866 #: actions/apioauthauthorize.php:485
872 #. TRANS: Form instructions.
873 #: actions/apioauthauthorize.php:502
874 msgid "Authorize access to your account information."
877 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
878 #: actions/apioauthauthorize.php:594
880 msgid "Authorization canceled."
881 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
883 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
884 #. TRANS: %s is an OAuth token.
885 #: actions/apioauthauthorize.php:598
887 msgid "The request token %s has been revoked."
890 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
891 #: actions/apioauthauthorize.php:621
893 msgid "You have successfully authorized the application"
894 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
896 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
897 #: actions/apioauthauthorize.php:625
899 "Please return to the application and enter the following security code to "
900 "complete the process."
903 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
904 #. TRANS: %s is the authorised application name.
905 #: actions/apioauthauthorize.php:632
907 msgid "You have successfully authorized %s"
908 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
910 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
911 #. TRANS: %s is the authorised application name.
912 #: actions/apioauthauthorize.php:639
915 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
919 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
920 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
921 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
922 msgid "This method requires a POST or DELETE."
923 msgstr "Þessi aðferð krefst POST eða DELETE."
925 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
926 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
927 msgid "You may not delete another user's status."
928 msgstr "Þú getur ekki eytt stöðu annars notanda."
930 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
931 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
932 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
933 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
934 #: actions/deletenotice.php:61 actions/shownotice.php:92
935 msgid "No such notice."
936 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
938 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
939 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
940 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
942 msgid "Cannot repeat your own notice."
943 msgstr "Get ekki kveikt á tilkynningum."
945 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
946 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
947 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
948 msgid "Already repeated that notice."
949 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
951 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
952 #: actions/apistatusesshow.php:134
953 msgid "Status deleted."
956 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
957 #: actions/apistatusesshow.php:141
958 msgid "No status with that ID found."
959 msgstr "Engin staða með þessu kenni fannst."
961 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
962 #: actions/apistatusesupdate.php:221
963 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
966 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
967 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
968 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
969 #: lib/mailhandler.php:60
971 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
972 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
973 msgstr[0] "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
974 msgstr[1] "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
976 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
977 #: actions/apistatusesupdate.php:284
979 msgid "Parent notice not found."
980 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
982 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
983 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
984 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
986 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
987 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
991 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
992 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
993 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
995 msgid "Unsupported format."
996 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
998 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
999 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1000 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1002 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1003 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
1005 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1006 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1007 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1008 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1009 #, fuzzy, php-format
1010 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1011 msgstr "%1$s færslur sem svara færslum frá %2$s / %3$s."
1013 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1014 #. TRANS: %s is the error.
1015 #: actions/apitimelinegroup.php:138
1016 #, fuzzy, php-format
1017 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1018 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1020 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1021 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1022 #: actions/apitimelinementions.php:115
1023 #, fuzzy, php-format
1024 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1025 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
1027 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1028 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1029 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1030 #: actions/apitimelinementions.php:131
1032 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1033 msgstr "%1$s færslur sem svara færslum frá %2$s / %3$s."
1035 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1036 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1038 msgid "%s public timeline"
1039 msgstr "Almenningsrás %s"
1041 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1042 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1044 msgid "%s updates from everyone!"
1045 msgstr "%s færslur frá öllum!"
1047 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1048 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1050 msgid "Unimplemented."
1051 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
1053 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1054 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1055 #, fuzzy, php-format
1056 msgid "Repeated to %s"
1057 msgstr "Svör við %s"
1059 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1060 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1061 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1062 #, fuzzy, php-format
1063 msgid "Repeats of %s"
1064 msgstr "Svör við %s"
1066 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1067 #. TRANS: %s is the tag.
1068 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1070 msgid "Notices tagged with %s"
1071 msgstr "Babl merkt með %s"
1073 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1074 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1075 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1076 #, fuzzy, php-format
1077 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1078 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
1080 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1081 #: actions/apitrends.php:85
1082 msgid "API method under construction."
1083 msgstr "Aðferð í forritsskilum er í þróun."
1085 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1086 #: actions/apiusershow.php:94
1087 msgid "User not found."
1088 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
1090 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1091 #: actions/attachment.php:73
1093 msgid "No such attachment."
1094 msgstr "Ekkert þannig merki."
1096 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1097 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1098 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1099 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1100 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1101 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1102 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1103 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
1104 msgid "No nickname."
1105 msgstr "Ekkert stuttnefni."
1107 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1108 #: actions/avatarbynickname.php:66
1110 msgstr "Engin stærð."
1112 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1113 #: actions/avatarbynickname.php:72
1114 msgid "Invalid size."
1115 msgstr "Ótæk stærð."
1117 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1118 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1119 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1120 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:229
1121 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1125 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1126 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1127 #: actions/avatarsettings.php:78
1128 #, fuzzy, php-format
1129 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1130 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
1132 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1133 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1134 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1135 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1136 msgid "User without matching profile."
1137 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
1139 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1140 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1141 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1142 #: actions/grouplogo.php:254
1143 msgid "Avatar settings"
1144 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
1146 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1147 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1148 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1149 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1151 msgstr "Upphafleg mynd"
1153 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1154 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1155 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1156 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1160 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1161 #: actions/avatarsettings.php:155
1167 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1168 #: actions/avatarsettings.php:173
1174 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1175 #: actions/avatarsettings.php:243
1181 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1182 #: actions/avatarsettings.php:318
1184 msgid "No file uploaded."
1185 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
1187 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1188 #: actions/avatarsettings.php:346
1189 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1191 "Veldu ferningslaga svæði á upphaflegu myndinni sem einkennismyndina þína"
1193 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1194 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1195 msgid "Lost our file data."
1196 msgstr "Týndum skráargögnunum okkar"
1198 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1199 #: actions/avatarsettings.php:385
1200 msgid "Avatar updated."
1201 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
1203 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1204 #: actions/avatarsettings.php:389
1205 msgid "Failed updating avatar."
1206 msgstr "Mistókst að uppfæra mynd"
1208 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1209 #: actions/avatarsettings.php:413
1211 msgid "Avatar deleted."
1212 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
1214 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1215 #: actions/block.php:68
1216 msgid "You already blocked that user."
1217 msgstr "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
1219 #. TRANS: Title for block user page.
1220 #. TRANS: Legend for block user form.
1221 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1223 msgstr "Loka á notanda"
1225 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1226 #: actions/block.php:139
1228 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1229 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1230 "will not be notified of any @-replies from them."
1233 #. TRANS: Button label on the user block form.
1234 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1235 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1236 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1237 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1238 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1239 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1240 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1241 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1246 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1247 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1248 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1250 msgid "Do not block this user"
1251 msgstr "Opna á þennan notanda"
1253 #. TRANS: Button label on the user block form.
1254 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1255 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1256 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1257 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1258 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1259 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1260 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1261 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1267 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1268 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1269 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1270 msgid "Block this user"
1271 msgstr "Loka á þennan notanda"
1273 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1274 #: actions/block.php:189
1275 msgid "Failed to save block information."
1276 msgstr "Mistókst að vista upplýsingar um notendalokun"
1278 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1279 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1280 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1281 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1282 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1283 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1284 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1285 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1286 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1287 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1288 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1289 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1290 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1291 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1292 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1293 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1294 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1295 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1296 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1297 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1298 #: actions/showgroup.php:139 actions/showgroup.php:148 lib/command.php:168
1299 #: lib/command.php:380
1300 msgid "No such group."
1301 msgstr "Enginn þannig hópur."
1303 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1304 #. TRANS: %s is a group nickname.
1305 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1306 #, fuzzy, php-format
1307 msgid "%s blocked profiles"
1308 msgstr "Persónuleg síða notanda"
1310 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1311 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1312 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1313 #, fuzzy, php-format
1314 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1315 msgstr "%s og vinirnir, síða %d"
1317 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1318 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1320 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1321 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
1323 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1324 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1326 msgid "Unblock user from group"
1327 msgstr "Mistókst að opna fyrir notanda."
1329 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1330 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1336 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1337 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1338 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1339 msgid "Unblock this user"
1340 msgstr "Opna á þennan notanda"
1342 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1343 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1344 #: actions/bookmarklet.php:51
1347 msgstr "Svör við %s"
1349 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1350 #: actions/confirmaddress.php:74
1351 msgid "No confirmation code."
1352 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
1354 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1355 #: actions/confirmaddress.php:80
1356 msgid "Confirmation code not found."
1357 msgstr "Staðfestingarlykill fannst ekki."
1359 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1360 #: actions/confirmaddress.php:86
1361 msgid "That confirmation code is not for you!"
1362 msgstr "Þessi staðfestingarlykill er ekki fyrir þig!"
1364 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1365 #: actions/confirmaddress.php:92
1366 #, fuzzy, php-format
1367 msgid "Unrecognized address type %s."
1368 msgstr "Óþekkt gerð tölvupóstfangs %s"
1370 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1371 #: actions/confirmaddress.php:97
1372 msgid "That address has already been confirmed."
1373 msgstr "Þetta tölvupóstfang hefur nú þegar verið staðfest."
1375 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1376 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1377 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1378 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1379 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1380 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1381 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1382 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1383 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1384 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:331
1385 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1386 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1387 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1388 #: actions/smssettings.php:464
1389 msgid "Couldn't update user."
1390 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
1392 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1393 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1394 #: actions/confirmaddress.php:132
1396 msgid "Could not delete address confirmation."
1397 msgstr "Gat ekki eytt tölvupóstsstaðfestingu."
1399 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1400 #: actions/confirmaddress.php:150
1401 msgid "Confirm address"
1402 msgstr "Núverandi staðfesta tölvupóstfangið."
1404 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1405 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1406 #: actions/confirmaddress.php:166
1408 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1410 "Þetta tölvupóstfang, \"%s\", hefur verið staðfest fyrir aðganginn þinn."
1412 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1413 #: actions/conversation.php:96
1415 msgid "Conversation"
1416 msgstr "Staðfestingarlykill"
1418 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1419 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1420 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1424 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1425 #: actions/deleteapplication.php:62
1426 msgid "You must be logged in to delete an application."
1427 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
1429 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1430 #: actions/deleteapplication.php:71
1431 msgid "Application not found."
1432 msgstr "Staðfestingarlykill fannst ekki."
1434 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1435 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1436 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1437 #: actions/showapplication.php:94
1439 msgid "You are not the owner of this application."
1440 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
1442 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1443 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1444 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1445 #: lib/action.php:1404
1446 msgid "There was a problem with your session token."
1447 msgstr "Það komu upp vandamál varðandi setutókann þinn."
1449 #. TRANS: Title for delete application page.
1450 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1451 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1453 msgid "Delete application"
1454 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1456 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1457 #: actions/deleteapplication.php:152
1459 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1460 "about the application from the database, including all existing user "
1464 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1465 #: actions/deleteapplication.php:161
1466 msgid "Do not delete this application"
1467 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1469 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1470 #: actions/deleteapplication.php:167
1472 msgid "Delete this application"
1473 msgstr "Eyða þessu babli"
1475 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1476 #: actions/deletegroup.php:64
1478 msgid "You must be logged in to delete a group."
1479 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
1481 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1482 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1483 #: actions/leavegroup.php:88
1485 msgid "No nickname or ID."
1486 msgstr "Ekkert stuttnefni."
1488 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1489 #: actions/deletegroup.php:107
1491 msgid "You are not allowed to delete this group."
1492 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
1494 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1495 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1496 #: actions/deletegroup.php:150
1497 #, fuzzy, php-format
1498 msgid "Could not delete group %s."
1499 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1501 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1502 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1503 #: actions/deletegroup.php:159
1504 #, fuzzy, php-format
1505 msgid "Deleted group %s"
1506 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
1508 #. TRANS: Title of delete group page.
1509 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1510 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1512 msgid "Delete group"
1515 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1516 #: actions/deletegroup.php:206
1518 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1519 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1520 "will still appear in individual timelines."
1523 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1524 #: actions/deletegroup.php:224
1526 msgid "Do not delete this group"
1527 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1529 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1530 #: actions/deletegroup.php:231
1532 msgid "Delete this group"
1533 msgstr "Eyða þessu babli"
1535 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1536 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1537 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1538 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1539 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1540 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1541 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1542 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1543 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1544 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1545 #: lib/settingsaction.php:72
1546 msgid "Not logged in."
1547 msgstr "Ekki innskráð(ur)."
1549 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1550 #: actions/deletenotice.php:78
1551 msgid "Can't delete this notice."
1552 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1554 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1555 #: actions/deletenotice.php:110
1557 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1561 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1562 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1563 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1564 msgid "Delete notice"
1567 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1568 #: actions/deletenotice.php:152
1569 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1570 msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu babli?"
1572 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1573 #: actions/deletenotice.php:159
1575 msgid "Do not delete this notice"
1576 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1578 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1579 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:667
1580 msgid "Delete this notice"
1581 msgstr "Eyða þessu babli"
1583 #: actions/deleteuser.php:67
1585 msgid "You cannot delete users."
1586 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
1588 #: actions/deleteuser.php:74
1590 msgid "You can only delete local users."
1591 msgstr "Þú getur ekki eytt stöðu annars notanda."
1593 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1598 #: actions/deleteuser.php:136
1600 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1601 "the user from the database, without a backup."
1604 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1605 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1607 msgid "Delete this user"
1608 msgstr "Eyða þessu babli"
1610 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1611 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1612 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1616 #: actions/designadminpanel.php:74
1617 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1620 #: actions/designadminpanel.php:335
1622 msgid "Invalid logo URL."
1623 msgstr "Ótæk stærð."
1625 #: actions/designadminpanel.php:340
1627 msgid "Invalid SSL logo URL."
1628 msgstr "Ótæk stærð."
1630 #: actions/designadminpanel.php:344
1631 #, fuzzy, php-format
1632 msgid "Theme not available: %s."
1633 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
1635 #: actions/designadminpanel.php:448
1640 #: actions/designadminpanel.php:453
1642 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1644 #: actions/designadminpanel.php:457
1647 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1649 #: actions/designadminpanel.php:469
1651 msgid "Change theme"
1654 #: actions/designadminpanel.php:486
1657 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1659 #: actions/designadminpanel.php:487
1661 msgid "Theme for the site."
1662 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
1664 #: actions/designadminpanel.php:493
1666 msgid "Custom theme"
1667 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1669 #: actions/designadminpanel.php:497
1670 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1673 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:101
1674 msgid "Change background image"
1677 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1678 #: lib/designsettings.php:178
1682 #: actions/designadminpanel.php:522
1683 #, fuzzy, php-format
1685 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1687 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
1689 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1690 #: actions/designadminpanel.php:553 lib/designsettings.php:139
1694 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1695 #: actions/designadminpanel.php:570 lib/designsettings.php:155
1699 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:156
1700 msgid "Turn background image on or off."
1703 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:161
1704 msgid "Tile background image"
1707 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:170
1709 msgid "Change colours"
1710 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu"
1712 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:191
1717 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:204
1722 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:217
1726 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:230
1729 msgstr "Innskráning"
1731 #: actions/designadminpanel.php:677
1735 #: actions/designadminpanel.php:681
1739 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:247
1740 msgid "Use defaults"
1743 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:248
1744 msgid "Restore default designs"
1747 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:254
1748 msgid "Reset back to default"
1751 #. TRANS: Submit button title.
1752 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1753 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1754 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1755 #: lib/applicationeditform.php:357 lib/designsettings.php:256
1759 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:257
1763 #: actions/disfavor.php:81
1764 msgid "This notice is not a favorite!"
1765 msgstr "Þetta babl er ekki í uppáhaldi!"
1767 #: actions/disfavor.php:94
1768 msgid "Add to favorites"
1769 msgstr "Bæta við sem uppáhaldsbabli"
1771 #: actions/doc.php:158
1773 msgid "No such document \"%s\""
1774 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1776 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1777 #. TRANS: Form legend.
1778 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1779 msgid "Edit application"
1782 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1783 #: actions/editapplication.php:66
1785 msgid "You must be logged in to edit an application."
1786 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
1788 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1789 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1791 msgid "No such application."
1792 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1794 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1795 #: actions/editapplication.php:167
1797 msgid "Use this form to edit your application."
1798 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að breyta hópnum."
1800 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1801 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1803 msgid "Name is required."
1804 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan. Nauðsynlegt."
1806 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1807 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
1809 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1810 msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
1812 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1813 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1815 msgid "Name already in use. Try another one."
1816 msgstr "Stuttnefni nú þegar í notkun. Prófaðu eitthvað annað."
1818 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1819 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1821 msgid "Description is required."
1824 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1825 #: actions/editapplication.php:208
1826 msgid "Source URL is too long."
1829 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1830 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1832 msgid "Source URL is not valid."
1833 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
1835 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1836 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1837 msgid "Organization is required."
1840 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1841 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
1843 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1844 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
1846 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1847 msgid "Organization homepage is required."
1850 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1851 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1852 msgid "Callback is too long."
1855 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1856 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1857 msgid "Callback URL is not valid."
1860 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1861 #: actions/editapplication.php:282
1863 msgid "Could not update application."
1864 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1866 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1867 #: actions/editgroup.php:55
1869 msgid "Edit %s group"
1870 msgstr "Breyta hópnum %s"
1872 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1873 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1874 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1875 msgid "You must be logged in to create a group."
1876 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
1878 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
1879 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
1880 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1881 msgid "You must be an admin to edit the group."
1882 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
1884 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1885 #: actions/editgroup.php:161
1886 msgid "Use this form to edit the group."
1887 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að breyta hópnum."
1889 #. TRANS: Group edit form validation error.
1890 #. TRANS: Group create form validation error.
1891 #: actions/editgroup.php:248 actions/newgroup.php:184
1892 #, fuzzy, php-format
1893 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1894 msgstr "Ógilt merki: \"%s\""
1896 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
1897 #: actions/editgroup.php:281
1898 msgid "Could not update group."
1899 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1901 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
1902 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1903 #: actions/editgroup.php:288 classes/User_group.php:513
1905 msgid "Could not create aliases."
1906 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
1908 #. TRANS: Group edit form success message.
1909 #: actions/editgroup.php:305
1910 msgid "Options saved."
1911 msgstr "Valmöguleikar vistaðir."
1913 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1914 #: actions/emailsettings.php:61
1915 msgid "Email settings"
1916 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
1918 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1919 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1920 #: actions/emailsettings.php:76
1922 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1923 msgstr "Stilla það hvernig þú færð tölvupóst frá %%site.name%%."
1925 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1926 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1927 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1929 msgid "Email address"
1930 msgstr "Tölvupóstföng"
1932 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1933 #: actions/emailsettings.php:112
1934 msgid "Current confirmed email address."
1935 msgstr "Núverandi staðfesta tölvupóstfangið."
1937 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1938 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1939 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1940 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1941 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1942 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1943 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1944 #: actions/smssettings.php:180
1947 msgstr "Endurheimta"
1949 #: actions/emailsettings.php:122
1951 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1952 "a message with further instructions."
1954 "Býð eftir staðfestingu frá þessu netfangi. Athugaðu innhólfið þitt (og "
1955 "ruslpóstinn þinn!). Þar ættu að vera skilaboð með ítarlegri leiðbeiningum."
1957 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1958 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1959 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1960 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1961 #. TRANS: organization.
1962 #: actions/emailsettings.php:139
1963 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1964 msgstr "Tölvupóstfang eins og \"notandi@example.org\""
1966 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1967 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1968 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1969 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1970 #: actions/smssettings.php:162
1976 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1977 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1978 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1979 msgid "Incoming email"
1980 msgstr "Móttökutölvupóstur"
1982 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1983 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1984 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1985 msgid "Send email to this address to post new notices."
1986 msgstr "Sendu tölvupóst á þetta póstfang til þess að senda inn nýtt babl."
1988 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1989 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1990 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1991 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1992 msgstr "Búa til nýtt tölvupóstfang til að senda til. Skrifar yfir það gamla."
1994 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1995 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1996 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
2002 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2003 #: actions/emailsettings.php:178
2004 msgid "Email preferences"
2005 msgstr "Tölvupóstföng"
2007 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2008 #: actions/emailsettings.php:184
2009 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2010 msgstr "Sendu mér tilkynningu varðandi nýjar áskriftir í gegnum tölvupóst."
2012 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2013 #: actions/emailsettings.php:190
2014 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2015 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver setur babl í mér í uppáhald hjá sér."
2017 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2018 #: actions/emailsettings.php:197
2019 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2020 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver sendir mér persónuleg skilaboð."
2022 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2023 #: actions/emailsettings.php:203
2025 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2026 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver sendir mér persónuleg skilaboð."
2028 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2029 #: actions/emailsettings.php:209
2030 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2031 msgstr "Leyfa vinum að ýta við mér og senda mér tölvupóst."
2033 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2034 #: actions/emailsettings.php:216
2035 msgid "I want to post notices by email."
2036 msgstr "Ég vil babla í gegnum tölvupóst."
2038 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2039 #: actions/emailsettings.php:223
2040 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2041 msgstr "Birta MicroID fyrir tölvupóstfangið mitt."
2043 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2044 #: actions/emailsettings.php:338
2046 msgid "Email preferences saved."
2047 msgstr "Stillingar vistaðar."
2049 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2050 #: actions/emailsettings.php:357
2051 msgid "No email address."
2052 msgstr "Ekkert tölvupóstfang."
2054 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2055 #: actions/emailsettings.php:365
2056 msgid "Cannot normalize that email address"
2057 msgstr "Get ekki staðlað þetta tölvupóstfang"
2059 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2060 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
2061 #: actions/siteadminpanel.php:144
2062 msgid "Not a valid email address."
2063 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang."
2065 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2066 #: actions/emailsettings.php:374
2067 msgid "That is already your email address."
2068 msgstr "Þetta er nú þegar tölvupóstfangið þitt."
2070 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2071 #: actions/emailsettings.php:378
2072 msgid "That email address already belongs to another user."
2073 msgstr "Þetta tölvupóstfang tilheyrir öðrum notanda."
2075 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2076 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2077 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2078 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
2079 #: actions/smssettings.php:373
2080 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2081 msgstr "Gat ekki sett inn staðfestingarlykil."
2083 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2084 #: actions/emailsettings.php:402
2086 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2087 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2089 "Staðfestingarlykill var sendur á tölvupóstfangið sem þú varst að bæta við. "
2090 "Athugaðu innhólfið þitt (og ruslpóstinn þinn!). Þar ætti "
2091 "staðfestingarlykillinn að vera og leiðbeingar um hvernig eigi að nota hann. "
2093 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2094 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2095 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2096 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
2097 #: actions/smssettings.php:408
2098 msgid "No pending confirmation to cancel."
2099 msgstr "Engin staðfesting í bið sem þarf að hætta við."
2101 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2102 #: actions/emailsettings.php:428
2104 msgid "That is the wrong email address."
2105 msgstr "Þetta er rangt snarskilaboðafang."
2107 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2108 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2109 #: actions/emailsettings.php:437 actions/smssettings.php:422
2110 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2111 msgstr "Gat ekki eytt tölvupóstsstaðfestingu."
2113 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2114 #: actions/emailsettings.php:442
2115 msgid "Email confirmation cancelled."
2116 msgstr "Engin staðfesting í bið sem þarf að hætta við."
2118 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2119 #. TRANS: registered for the active user.
2120 #: actions/emailsettings.php:462
2121 msgid "That is not your email address."
2122 msgstr "Þetta er ekki tölvupóstfangið þitt."
2124 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2125 #: actions/emailsettings.php:483
2126 msgid "The email address was removed."
2127 msgstr "Móttökutölvupóstfang fjarlægt."
2129 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
2130 msgid "No incoming email address."
2131 msgstr "Ekkert móttökutölvupóstfang."
2133 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2134 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2135 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
2136 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2137 msgid "Couldn't update user record."
2138 msgstr "Gat ekki uppfært skráarfærslu notanda."
2140 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2141 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
2142 msgid "Incoming email address removed."
2143 msgstr "Móttökutölvupóstfang fjarlægt."
2145 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2146 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
2147 msgid "New incoming email address added."
2148 msgstr "Nýju móttökutölvupóstfangi bætt við."
2150 #: actions/favor.php:79
2151 msgid "This notice is already a favorite!"
2152 msgstr "Þetta babl er nú þegar í uppáhaldi!"
2154 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2155 msgid "Disfavor favorite"
2156 msgstr "Ekki lengur í uppáhaldi"
2158 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
2159 #: lib/publicgroupnav.php:93
2160 msgid "Popular notices"
2161 msgstr "Vinsælt babl"
2163 #: actions/favorited.php:67
2165 msgid "Popular notices, page %d"
2166 msgstr "Vinsælt babl, síða %d"
2168 #: actions/favorited.php:79
2169 msgid "The most popular notices on the site right now."
2170 msgstr "Vinsælasta bablið á síðunni um þessar mundir."
2172 #: actions/favorited.php:150
2173 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2176 #: actions/favorited.php:153
2178 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2179 "next to any notice you like."
2182 #: actions/favorited.php:156
2185 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2186 "notice to your favorites!"
2189 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2190 #: lib/personalgroupnav.php:115
2192 msgid "%s's favorite notices"
2193 msgstr "Uppáhaldsbabl %s"
2195 #: actions/favoritesrss.php:115
2196 #, fuzzy, php-format
2197 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2198 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
2200 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2201 #: lib/publicgroupnav.php:89
2202 msgid "Featured users"
2203 msgstr "Notendur í sviðsljósinu"
2205 #: actions/featured.php:71
2207 msgid "Featured users, page %d"
2208 msgstr "Notendur í sviðsljósinu, síða %d"
2210 #: actions/featured.php:99
2211 #, fuzzy, php-format
2212 msgid "A selection of some great users on %s"
2213 msgstr "Úrval nokkurra frábærra notenda á %s"
2215 #: actions/file.php:34
2217 msgid "No notice ID."
2218 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
2220 #: actions/file.php:38
2223 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
2225 #: actions/file.php:42
2227 msgid "No attachments."
2228 msgstr "Ekkert svoleiðis skjal."
2230 #: actions/file.php:51
2231 msgid "No uploaded attachments."
2234 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2235 msgid "Not expecting this response!"
2236 msgstr "Bjóst ekki við þessu svari!"
2238 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2240 msgid "User being listened to does not exist."
2241 msgstr "Notandi sem verið er að hlusta á er ekki til."
2243 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2244 msgid "You can use the local subscription!"
2245 msgstr "Þú getur notað staðbundna áskrift!"
2247 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2248 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2249 msgstr "Þessi notandi hefur bannað þér að gerast áskrifandi"
2251 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2252 msgid "You are not authorized."
2253 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
2255 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2257 msgid "Could not convert request token to access token."
2258 msgstr "Gat ekki breytt beiðnistókum í aðgangstóka."
2260 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2262 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2263 msgstr "Óþekkt útgáfa OMB samskiptamátans."
2265 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2267 msgid "Error updating remote profile."
2268 msgstr "Villa kom upp í uppfærslu persónulegrar fjarsíðu"
2270 #: actions/getfile.php:79
2272 msgid "No such file."
2273 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
2275 #: actions/getfile.php:83
2277 msgid "Cannot read file."
2278 msgstr "Týndum skránni okkar"
2280 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2282 msgid "Invalid role."
2283 msgstr "Ótæk stærð."
2285 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2286 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2289 #: actions/grantrole.php:75
2290 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2291 msgstr "Það hefur verið lagt bann við babli frá þér á þessari síðu."
2293 #: actions/grantrole.php:82
2295 msgid "User already has this role."
2296 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
2298 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2299 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2300 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2301 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2302 #: lib/profileformaction.php:79
2303 msgid "No profile specified."
2304 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
2306 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2307 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2308 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2309 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2310 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2311 msgid "No profile with that ID."
2312 msgstr "Engin persónulega síða með þessu einkenni"
2314 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2315 #: actions/makeadmin.php:81
2317 msgid "No group specified."
2318 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
2320 #: actions/groupblock.php:91
2321 msgid "Only an admin can block group members."
2324 #: actions/groupblock.php:95
2326 msgid "User is already blocked from group."
2327 msgstr "Notandinn hefur lokað á þig."
2329 #: actions/groupblock.php:100
2331 msgid "User is not a member of group."
2332 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
2334 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2336 msgid "Block user from group"
2337 msgstr "Loka á notanda"
2339 #: actions/groupblock.php:160
2342 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2343 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2344 "the group in the future."
2347 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2348 #: actions/groupblock.php:182
2350 msgid "Do not block this user from this group"
2351 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
2353 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2354 #: actions/groupblock.php:189
2356 msgid "Block this user from this group"
2357 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
2359 #: actions/groupblock.php:206
2360 msgid "Database error blocking user from group."
2363 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2365 msgstr "Ekkert Jabber-kenni"
2367 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2369 msgid "You must be logged in to edit a group."
2370 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
2372 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2374 msgid "Group design"
2377 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2379 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2380 "palette of your choice."
2383 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2384 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
2386 msgid "Couldn't update your design."
2387 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
2389 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2391 msgid "Design preferences saved."
2392 msgstr "Stillingar vistaðar."
2394 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2396 msgstr "Einkennismynd hópsins"
2398 #: actions/grouplogo.php:153
2399 #, fuzzy, php-format
2401 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2402 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
2404 #: actions/grouplogo.php:236
2408 #: actions/grouplogo.php:289
2412 #: actions/grouplogo.php:365
2414 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2416 "Veldu ferningslaga svæði á upphaflegu myndinni sem einkennismyndina þína"
2418 #: actions/grouplogo.php:399
2419 msgid "Logo updated."
2420 msgstr "Einkennismynd uppfærð."
2422 #: actions/grouplogo.php:401
2423 msgid "Failed updating logo."
2424 msgstr "Tókst ekki að uppfæra einkennismynd"
2426 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2427 #. TRANS: %s is the name of the group.
2428 #: actions/groupmembers.php:102
2430 msgid "%s group members"
2431 msgstr "Hópmeðlimir %s"
2433 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2434 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2435 #: actions/groupmembers.php:107
2437 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2438 msgstr "Hópmeðlimir %s"
2440 #: actions/groupmembers.php:122
2441 msgid "A list of the users in this group."
2442 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
2444 #: actions/groupmembers.php:186
2448 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2449 #: actions/groupmembers.php:399
2454 #. TRANS: Submit button title.
2455 #: actions/groupmembers.php:403
2457 msgid "Block this user"
2460 #: actions/groupmembers.php:498
2461 msgid "Make user an admin of the group"
2464 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2465 #: actions/groupmembers.php:533
2470 #. TRANS: Submit button title.
2471 #: actions/groupmembers.php:537
2473 msgid "Make this user an admin"
2476 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2477 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2478 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2479 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2480 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2485 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2486 #: actions/grouprss.php:142
2487 #, fuzzy, php-format
2488 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2489 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
2491 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2492 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2496 #: actions/groups.php:64
2498 msgid "Groups, page %d"
2499 msgstr "Hópar, síða %d"
2501 #: actions/groups.php:90
2504 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2505 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2506 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2507 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2511 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2512 msgid "Create a new group"
2513 msgstr "Búa til nýjan hóp"
2515 #: actions/groupsearch.php:52
2516 #, fuzzy, php-format
2518 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2519 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2521 "Leita að fólki á %%site.name%% eftir nafni, staðsetningu eða áhugamáli. "
2522 "Leitarorð eru aðskilin með bili og verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
2524 #: actions/groupsearch.php:58
2525 msgid "Group search"
2528 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2529 #: actions/peoplesearch.php:83
2532 msgstr "Niðurstöður skipunar"
2534 #: actions/groupsearch.php:82
2537 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2538 "newgroup%%) yourself."
2541 #: actions/groupsearch.php:85
2544 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2545 "action.newgroup%%) yourself!"
2548 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2549 #: actions/groupunblock.php:94
2550 msgid "Only an admin can unblock group members."
2553 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2554 #: actions/groupunblock.php:99
2556 msgid "User is not blocked from group."
2557 msgstr "Notandinn hefur lokað á þig."
2559 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2560 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2561 msgid "Error removing the block."
2562 msgstr "Vill kom upp við að aflétta notendalokun."
2564 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2565 #: actions/imsettings.php:60
2567 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
2569 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2570 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2571 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2572 #: actions/imsettings.php:74
2575 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2576 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2578 "Þú getur sent og tekið á móti babli í gegnum Jabber/GTalk "
2579 "[snarskilaboðaþjónustuna](%%doc.im%%). Settu upp netfangið þitt hér fyrir "
2580 "neðan og stilltu notkunina."
2582 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2583 #: actions/imsettings.php:94
2585 msgid "IM is not available."
2586 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
2588 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2589 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2590 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2592 msgstr "Tölvupóstföng"
2594 #: actions/imsettings.php:113
2595 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2596 msgstr "Núverandi staðfesta Jabber/GTalk snarskilaboðafangið."
2598 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2599 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2600 #: actions/imsettings.php:124
2603 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2604 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2606 "Býð eftir staðfestingu frá þessu netfangi. Athugaðu Jabber/GTalk aðganginn "
2607 "þinn. Þar ættu að vera skilaboð með ítarlegri leiðbeiningum. (Hefurðu bætt %"
2608 "s við í vinalistann þinn?)"
2610 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2611 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2612 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2613 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2614 #. TRANS: person or organization.
2615 #: actions/imsettings.php:143
2618 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2619 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2621 "Jabber eða GTalk netfang eins og \"notandi@example.org\". Fyrst skaltu vera "
2622 "viss um að bæta %s við í vinalistann þinn í snarskilaboðaforritinu þínu eða "
2625 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2626 #: actions/imsettings.php:158
2627 msgid "IM preferences"
2628 msgstr "Stillingar vistaðar."
2630 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2631 #: actions/imsettings.php:163
2632 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2633 msgstr "Sendur mér babl í gegnum Jabber/GTalk."
2635 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2636 #: actions/imsettings.php:169
2637 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2638 msgstr "Senda inn babl þegar Jabber/GTalk staðan breytist."
2640 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2641 #: actions/imsettings.php:175
2642 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2644 "Sendu mér svör í gegnum Jabber/GTalk frá fólki sem ég er ekki áskrifandi að."
2646 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2647 #: actions/imsettings.php:182
2648 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2649 msgstr "Birta MicroID fyrir Jabber/GTalk netfangið mitt."
2651 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2652 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
2653 msgid "Preferences saved."
2654 msgstr "Stillingar vistaðar."
2656 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2657 #: actions/imsettings.php:312
2658 msgid "No Jabber ID."
2659 msgstr "Ekkert Jabber-kenni"
2661 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2662 #: actions/imsettings.php:320
2663 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2664 msgstr "Get ekki staðlað þetta Jabber kenni"
2666 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2667 #: actions/imsettings.php:325
2668 msgid "Not a valid Jabber ID"
2669 msgstr "Ekki tækt Jabber-kenni"
2671 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2672 #: actions/imsettings.php:329
2673 msgid "That is already your Jabber ID."
2674 msgstr "Þetta er nú þegar Jabber-kennið þitt."
2676 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2677 #: actions/imsettings.php:333
2678 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2679 msgstr "Jabber-kennið tilheyrir öðrum notanda."
2681 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2682 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2683 #: actions/imsettings.php:361
2686 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2687 "s for sending messages to you."
2689 "Staðfestingarlykill var sendur á snarskilaboðafangið sem þú varst að bæta "
2690 "við. Þú verður að leyfa %s að senda snarskilaboð til þín."
2692 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2693 #: actions/imsettings.php:391
2694 msgid "That is the wrong IM address."
2695 msgstr "Þetta er rangt snarskilaboðafang."
2697 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2698 #: actions/imsettings.php:400
2700 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2701 msgstr "Gat ekki eytt tölvupóstsstaðfestingu."
2703 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2704 #: actions/imsettings.php:405
2705 msgid "IM confirmation cancelled."
2706 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
2708 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2709 #. TRANS: registered for the active user.
2710 #: actions/imsettings.php:427
2711 msgid "That is not your Jabber ID."
2712 msgstr "Þetta er ekki Jabber-kennið þitt."
2714 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2715 #: actions/imsettings.php:450
2716 msgid "The IM address was removed."
2717 msgstr "Móttökutölvupóstfang fjarlægt."
2719 #: actions/inbox.php:59
2720 #, fuzzy, php-format
2721 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2724 #: actions/inbox.php:62
2726 msgid "Inbox for %s"
2729 #: actions/inbox.php:115
2730 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2732 "Þetta er innhólfið þitt sem sýnir persónuleg skilaboð sem voru send til þín."
2734 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2735 #: actions/invite.php:40
2736 msgid "Invites have been disabled."
2739 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2740 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2741 #: actions/invite.php:44
2743 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2744 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
2746 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2747 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2748 #: actions/invite.php:77
2749 #, fuzzy, php-format
2750 msgid "Invalid email address: %s."
2751 msgstr "Ótækt tölvupóstfang: %s"
2753 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2754 #: actions/invite.php:116
2756 msgid "Invitations sent"
2757 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
2759 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2760 #: actions/invite.php:119
2761 msgid "Invite new users"
2762 msgstr "Bjóða nýjum notendum að vera með"
2764 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2765 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2766 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2767 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2768 #: actions/invite.php:139
2770 msgid "You are already subscribed to this user:"
2771 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2772 msgstr[0] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
2773 msgstr[1] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
2775 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2776 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2777 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
2778 #, fuzzy, php-format
2781 msgstr "%1$s (%2$s)"
2783 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2784 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2785 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2786 #: actions/invite.php:153
2788 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2790 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2792 "Þetta fólk er nú þegar notendur og þú varðst sjálfkrafa áskrifandi að þeim:"
2794 "Þetta fólk er nú þegar notendur og þú varðst sjálfkrafa áskrifandi að þeim:"
2796 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2797 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2798 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2799 #: actions/invite.php:167
2801 msgid "Invitation sent to the following person:"
2802 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2803 msgstr[0] "Boðskort sent á eftirfarandi aðila:"
2804 msgstr[1] "Boðskort sent á eftirfarandi aðila:"
2806 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2807 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2808 #: actions/invite.php:177
2810 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2811 "on the site. Thanks for growing the community!"
2813 "Við sendum þér tilkynningu þegar þeir sem þú býður samþykkja boðskortið og "
2814 "skrá sig á síðuna. Takk fyrir að stækka samfélagið!"
2816 #. TRANS: Form instructions.
2817 #: actions/invite.php:190
2819 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2821 "Notaðu þetta eyðublað til þess að bjóða vinum þínum og kunningjum að nota "
2822 "þessa örbloggsþjónustu."
2824 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2825 #: actions/invite.php:217
2826 msgid "Email addresses"
2827 msgstr "Tölvupóstföng"
2829 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2830 #: actions/invite.php:220
2831 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2832 msgstr "Tölvupóstfang vina sem þú vilt bjóða (eitt póstfang í hverja línu)"
2834 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2835 #: actions/invite.php:224
2836 msgid "Personal message"
2837 msgstr "Persónuleg skilaboð"
2839 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2840 #: actions/invite.php:227
2841 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2842 msgstr "Bættu persónulegum skilaboðum við boðskortið ef þú vilt."
2844 #. TRANS: Send button for inviting friends
2845 #: actions/invite.php:231
2851 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2852 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2853 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2854 #: actions/invite.php:263
2856 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2857 msgstr "%1$s hefur boðið þér að slást í hópinn með þeim á %2$s"
2859 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2860 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2861 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2862 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2863 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2864 #: actions/invite.php:270
2867 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2869 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2870 "you know and people who interest you.\n"
2872 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2873 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2874 "share your interests.\n"
2880 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2884 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2889 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2894 "%1$s hefur boðið þér að slást í hópinn með þeim á %2$s (%3$s).\n"
2896 "%2$s er örbloggsþjónusta sem leyfir þér að fylgjast með með fólki sem þú "
2897 "þekkir eða öðru áhugaverðu fólki í rauntíma.\n"
2899 "Þú getur líka sent inn fréttir af þér og deilt hugleiðingum og netveru þinni "
2900 "með fólki sem þekkir til þín. Þetta er frábær leið til þess að kynnast fólki "
2901 "sem hefur sömu áhugamál og þú.\n"
2907 "Þú getur séð persónulega síðu %1$s á %2$s hér:\n"
2911 "Ef þig langar til að prófa þjónustuna, smelltu þá á hlekkinn hér fyrir neðan "
2912 "til að taka þessu boði.\n"
2916 "Ef ekki, þá getur þú hunsað þessi skilaboð. Takk fyrir tímann og "
2919 "Með bestu kveðju, %2$s\n"
2921 #: actions/joingroup.php:60
2922 msgid "You must be logged in to join a group."
2923 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
2925 #: actions/joingroup.php:141
2926 #, fuzzy, php-format
2927 msgid "%1$s joined group %2$s"
2928 msgstr "%s bætti sér í hópinn %s"
2930 #: actions/leavegroup.php:60
2931 msgid "You must be logged in to leave a group."
2932 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
2934 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2935 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2936 msgid "You are not a member of that group."
2937 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
2939 #: actions/leavegroup.php:137
2941 msgid "%1$s left group %2$s"
2942 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
2944 #. TRANS: User admin panel title
2945 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2950 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2951 msgid "License for this StatusNet site"
2954 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2955 msgid "Invalid license selection."
2958 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2960 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2964 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2966 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2967 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
2969 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2970 msgid "Invalid license URL."
2973 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2974 msgid "Invalid license image URL."
2977 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2978 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2981 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2982 msgid "License image must be blank or valid URL."
2985 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2986 msgid "License selection"
2989 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2994 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2995 msgid "All Rights Reserved"
2998 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2999 msgid "Creative Commons"
3002 #: actions/licenseadminpanel.php:252
3006 #: actions/licenseadminpanel.php:254
3007 msgid "Select license"
3010 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3011 msgid "License details"
3014 #: actions/licenseadminpanel.php:274
3018 #: actions/licenseadminpanel.php:275
3019 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3022 #: actions/licenseadminpanel.php:283
3023 msgid "License Title"
3026 #: actions/licenseadminpanel.php:284
3027 msgid "The title of the license."
3030 #: actions/licenseadminpanel.php:292
3034 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3035 msgid "URL for more information about the license."
3038 #: actions/licenseadminpanel.php:300
3039 msgid "License Image URL"
3042 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3043 msgid "URL for an image to display with the license."
3046 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3047 msgid "Save license settings"
3050 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3051 msgid "Already logged in."
3052 msgstr "Þú hefur nú þegar skráð þig inn."
3054 #: actions/login.php:148
3055 msgid "Incorrect username or password."
3056 msgstr "Rangt notendanafn eða lykilorð."
3058 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3060 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3061 msgstr "Engin heimild."
3063 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3065 msgstr "Innskráning"
3067 #: actions/login.php:249
3068 msgid "Login to site"
3069 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
3071 #: actions/login.php:258 actions/register.php:492
3073 msgstr "Muna eftir mér"
3075 #: actions/login.php:259 actions/register.php:494
3076 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3078 "Sjálfvirk innskráning í framtíðinni. Ekki nota þetta á tölvu sem aðrir deila "
3081 #: actions/login.php:269
3082 msgid "Lost or forgotten password?"
3083 msgstr "Tapað eða gleymt lykilorð?"
3085 #: actions/login.php:288
3087 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3088 "changing your settings."
3090 "Af öryggisástæðum, vinsamlegast sláðu aftur inn notendanafnið þitt og "
3091 "lykilorð áður en þú breytir stillingunum þínum."
3093 #: actions/login.php:292
3095 msgid "Login with your username and password."
3096 msgstr "Skráðu þig inn með notendanafni og lykilorði"
3098 #: actions/login.php:295
3099 #, fuzzy, php-format
3101 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3103 "Skráðu þig inn með notendanafninu þínu og lykilorði. Ertu ekki með "
3104 "notendanafn? [Nýskráðu þig](%%action.register%%) eða prófaðu [OpenID](%%"
3105 "action.openidlogin%%). "
3107 #: actions/makeadmin.php:92
3108 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3111 #: actions/makeadmin.php:96
3113 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3116 #: actions/makeadmin.php:133
3117 #, fuzzy, php-format
3118 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3119 msgstr "Gat ekki fjarlægt notandann %s úr hópnum %s"
3121 #: actions/makeadmin.php:146
3122 #, fuzzy, php-format
3123 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3124 msgstr "Gat ekki fjarlægt notandann %s úr hópnum %s"
3126 #: actions/microsummary.php:69
3128 msgid "No current status."
3129 msgstr "Engin núverandi staða"
3131 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3132 #: actions/newapplication.php:52
3134 msgid "New application"
3135 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
3137 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3138 #: actions/newapplication.php:65
3140 msgid "You must be logged in to register an application."
3141 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
3143 #: actions/newapplication.php:147
3145 msgid "Use this form to register a new application."
3146 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að búa til nýjan hóp."
3148 #: actions/newapplication.php:184
3149 msgid "Source URL is required."
3152 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3154 msgid "Could not create application."
3155 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
3157 #. TRANS: Title for form to create a group.
3158 #: actions/newgroup.php:53
3162 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3163 #: actions/newgroup.php:110
3164 msgid "Use this form to create a new group."
3165 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að búa til nýjan hóp."
3167 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3169 msgstr "Ný skilaboð"
3171 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3172 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3173 msgid "You can't send a message to this user."
3174 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
3176 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3177 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3178 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3179 #: lib/command.php:581
3181 msgstr "Ekkert innihald!"
3183 #: actions/newmessage.php:161
3184 msgid "No recipient specified."
3185 msgstr "Enginn móttökuaðili tilgreindur."
3187 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3188 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3190 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3192 "Ekki senda þér skilaboð. Þú getur sagt þetta í hljóði við sjálfa(n) þig í "
3195 #: actions/newmessage.php:184
3197 msgid "Message sent"
3200 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3201 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3202 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3203 #, fuzzy, php-format
3204 msgid "Direct message to %s sent."
3205 msgstr "Bein skilaboð send til %s"
3207 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3211 #: actions/newnotice.php:69
3215 #: actions/newnotice.php:230
3216 msgid "Notice posted"
3217 msgstr "Babl sent inn"
3219 #: actions/noticesearch.php:68
3222 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3223 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3225 "Leita í innihaldi babls á %%site.name%%. Leitarorð eru aðskilin með bili og "
3226 "verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
3228 #: actions/noticesearch.php:78
3232 #: actions/noticesearch.php:91
3233 #, fuzzy, php-format
3234 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3235 msgstr "Skilaboð frá %1$s á %2$s"
3237 #: actions/noticesearch.php:121
3240 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3241 "status_textarea=%s)!"
3244 #: actions/noticesearch.php:124
3247 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3248 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3251 #: actions/noticesearchrss.php:96
3253 msgid "Updates with \"%s\""
3256 #: actions/noticesearchrss.php:98
3258 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3259 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
3261 #: actions/nudge.php:85
3264 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3267 "Þessi notandi leyfir ekki að ýta við sér eða hefur ekki staðfest eða skráð "
3268 "tölvupóstinn sinn."
3270 #: actions/nudge.php:94
3272 msgstr "Ýtt við notanda"
3274 #: actions/nudge.php:97
3276 msgstr "Ýtt við notanda!"
3278 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3279 #: actions/oauthappssettings.php:60
3281 msgid "You must be logged in to list your applications."
3282 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
3284 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3285 #: actions/oauthappssettings.php:76
3287 msgid "OAuth applications"
3288 msgstr "Aðrir valkostir"
3290 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3291 #: actions/oauthappssettings.php:88
3292 msgid "Applications you have registered"
3295 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3296 #: actions/oauthappssettings.php:141
3298 msgid "You have not registered any applications yet."
3301 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3302 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3303 msgid "Connected applications"
3306 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3307 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3308 msgid "The following connections exist for your account."
3311 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3312 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3314 msgid "You are not a user of that application."
3315 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
3317 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3318 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3319 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3320 #, fuzzy, php-format
3321 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3322 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að breyta hópnum."
3324 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3325 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3326 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3329 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3333 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3334 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3335 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3338 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3339 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3340 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3341 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3344 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3345 "this instance of StatusNet."
3348 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3349 msgid "Notice has no profile."
3350 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
3352 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
3354 msgid "%1$s's status on %2$s"
3355 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
3357 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3358 #: actions/oembed.php:159
3360 msgid "Content type %s not supported."
3363 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3364 #: actions/oembed.php:163
3366 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3369 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3370 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
3371 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
3372 msgid "Not a supported data format."
3373 msgstr "Enginn stuðningur við gagnasnið."
3375 #: actions/opensearch.php:64
3376 msgid "People Search"
3377 msgstr "Leit að fólki"
3379 #: actions/opensearch.php:67
3380 msgid "Notice Search"
3381 msgstr "Leit í babli"
3383 #: actions/othersettings.php:59
3384 msgid "Other settings"
3385 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
3387 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3388 #: actions/othersettings.php:71
3389 msgid "Manage various other options."
3390 msgstr "Sjá um ýmsar aðrar stillingar."
3392 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3393 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3394 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3395 #: actions/othersettings.php:111
3396 msgid " (free service)"
3399 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3400 #: actions/othersettings.php:120
3401 msgid "Shorten URLs with"
3404 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3405 #: actions/othersettings.php:122
3406 msgid "Automatic shortening service to use."
3407 msgstr "Þjónusta sem sér um sjálfkrafa styttingu."
3409 #. TRANS: Label for checkbox.
3410 #: actions/othersettings.php:128
3412 msgid "View profile designs"
3413 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
3415 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3416 #: actions/othersettings.php:130
3417 msgid "Show or hide profile designs."
3420 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3421 #: actions/othersettings.php:162
3423 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3425 "Þjónusta sjálfvirkrar vefslóðastyttingar er of löng (í mesta lagi 50 stafir)."
3427 #: actions/otp.php:69
3429 msgid "No user ID specified."
3430 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
3432 #: actions/otp.php:83
3434 msgid "No login token specified."
3435 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
3437 #: actions/otp.php:90
3438 msgid "No login token requested."
3439 msgstr "Engin heimildarbeiðni!"
3441 #: actions/otp.php:95
3443 msgid "Invalid login token specified."
3444 msgstr "Ótækt bablinnihald"
3446 #: actions/otp.php:104
3448 msgid "Login token expired."
3449 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
3451 #: actions/outbox.php:58
3452 #, fuzzy, php-format
3453 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3456 #: actions/outbox.php:61
3458 msgid "Outbox for %s"
3461 #: actions/outbox.php:116
3462 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3464 "Þetta er úthólfið þitt sem sýnir persónuleg skilaboð sem þú hefur sent."
3466 #: actions/passwordsettings.php:58
3467 msgid "Change password"
3468 msgstr "Breyta lykilorði"
3470 #: actions/passwordsettings.php:69
3471 msgid "Change your password."
3472 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu."
3474 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3475 msgid "Password change"
3476 msgstr "Lykilorðabreyting"
3478 #: actions/passwordsettings.php:104
3479 msgid "Old password"
3480 msgstr "Eldra lykilorð"
3482 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3483 msgid "New password"
3484 msgstr "Nýtt lykilorð"
3486 #: actions/passwordsettings.php:109
3487 msgid "6 or more characters"
3488 msgstr "6 eða fleiri tákn"
3490 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3491 #: actions/register.php:442
3495 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3496 msgid "Same as password above"
3497 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan"
3499 #: actions/passwordsettings.php:117
3503 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:239
3504 msgid "Password must be 6 or more characters."
3505 msgstr "Lykilorð verður að vera að minnsta kosti 6 tákn."
3507 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:242
3508 msgid "Passwords don't match."
3509 msgstr "Lykilorðin passa ekki saman."
3511 #: actions/passwordsettings.php:165
3512 msgid "Incorrect old password"
3513 msgstr "Rangt eldra lykilorð"
3515 #: actions/passwordsettings.php:181
3516 msgid "Error saving user; invalid."
3517 msgstr "Villa kom upp í vistun notanda: ótækt."
3519 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3520 msgid "Can't save new password."
3521 msgstr "Get ekki vistað nýja lykilorðið."
3523 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3524 msgid "Password saved."
3525 msgstr "Lykilorð vistað."
3527 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3528 #. TRANS: Menu item for site administration
3529 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3533 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3534 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3535 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3538 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3539 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3540 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3541 #, fuzzy, php-format
3542 msgid "Theme directory not readable: %s."
3543 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3545 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3546 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3547 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3548 #, fuzzy, php-format
3549 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3550 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3552 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3553 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3554 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3555 #, fuzzy, php-format
3556 msgid "Background directory not writable: %s."
3557 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3559 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3560 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3561 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3562 #, fuzzy, php-format
3563 msgid "Locales directory not readable: %s."
3564 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3566 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3567 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3568 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3569 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3572 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3573 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3578 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3579 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3580 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3583 msgstr "Endurheimta"
3585 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3586 msgid "Site's server hostname."
3589 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3590 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3591 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3595 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3598 msgstr "Babl vefsíðunnar"
3600 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3601 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3603 msgid "Locale directory"
3604 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3606 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3607 msgid "Directory path to locales."
3610 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3611 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3615 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3616 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3619 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3623 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3624 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3626 msgid "Server for themes."
3627 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
3629 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3630 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3631 msgid "Web path to themes."
3634 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3635 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3636 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3639 msgstr "Endurheimta"
3641 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3642 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3643 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3646 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3647 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3648 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3651 msgstr "Babl vefsíðunnar"
3653 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3654 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3655 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3658 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3659 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3660 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3664 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3665 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3666 msgid "Directory where themes are located."
3669 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3670 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3675 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3676 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3678 msgid "Avatar server"
3679 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
3681 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3682 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3684 msgid "Server for avatars."
3685 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
3687 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3688 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3691 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
3693 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3694 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3696 msgid "Web path to avatars."
3697 msgstr "Mistókst að uppfæra mynd"
3699 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3700 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3701 msgid "Avatar directory"
3704 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3705 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3706 msgid "Directory where avatars are located."
3709 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3710 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3714 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3715 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3717 msgid "Server for backgrounds."
3718 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
3720 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3721 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3722 msgid "Web path to backgrounds."
3725 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3726 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3727 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3730 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3731 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3732 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3735 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3736 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3737 msgid "Directory where backgrounds are located."
3740 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3741 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3742 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:85
3746 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3747 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3749 msgid "Server for attachments."
3750 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
3752 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3753 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3755 msgid "Web path to attachments."
3756 msgstr "Ekkert svoleiðis skjal."
3758 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3759 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3761 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3762 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
3764 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3765 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3766 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3769 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3770 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3771 msgid "Directory where attachments are located."
3774 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3775 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3780 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3781 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3784 msgstr "Endurheimta"
3786 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3787 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3792 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3793 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3797 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3801 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3802 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3803 msgid "When to use SSL."
3806 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3807 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3808 msgid "Server to direct SSL requests to."
3811 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3812 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3815 msgstr "Babl vefsíðunnar"
3817 #: actions/peoplesearch.php:52
3820 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3821 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3823 "Leita að fólki á %%site.name%% eftir nafni, staðsetningu eða áhugamáli. "
3824 "Leitarorð eru aðskilin með bili og verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
3826 #: actions/peoplesearch.php:58
3827 msgid "People search"
3828 msgstr "Leit að fólki"
3830 #: actions/peopletag.php:68
3832 msgid "Not a valid people tag: %s."
3833 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang."
3835 #: actions/peopletag.php:142
3836 #, fuzzy, php-format
3837 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3838 msgstr "Notendur sjálfmerktir með %s - síða %d"
3840 #: actions/postnotice.php:95
3841 msgid "Invalid notice content."
3842 msgstr "Ótæk stærð."
3844 #: actions/postnotice.php:101
3846 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3849 #. TRANS: Page title for profile settings.
3850 #: actions/profilesettings.php:61
3851 msgid "Profile settings"
3852 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
3854 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3855 #: actions/profilesettings.php:73
3857 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3859 "Þú getur uppfært persónulegu síðuna þína hér þannig að fólk geti lært meira "
3862 #. TRANS: Profile settings form legend.
3863 #: actions/profilesettings.php:102
3864 msgid "Profile information"
3865 msgstr "Upplýsingar á persónulegri síðu"
3867 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3868 #: actions/profilesettings.php:113
3870 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3871 msgstr "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil"
3873 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3874 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
3875 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:457
3876 #: actions/showgroup.php:257 actions/tagother.php:104
3877 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3881 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3882 #. TRANS: Form input field label.
3883 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:462
3884 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3888 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3889 #: actions/profilesettings.php:125
3891 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3893 "Veffang heimasíðunnar þinnar, bloggsins þíns eða persónulegrar síðu á öðru "
3896 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3897 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3898 #. TRANS: biography (%d).
3899 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:473
3900 #, fuzzy, php-format
3901 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3902 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3903 msgstr[0] "Lýstu þér og áhugamálum þínum í 140 táknum"
3904 msgstr[1] "Lýstu þér og áhugamálum þínum í 140 táknum"
3906 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3907 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
3909 msgid "Describe yourself and your interests"
3910 msgstr "Lýstu þér og þínum "
3912 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3913 #. TRANS: their biography.
3914 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:480
3918 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3919 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
3920 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:485
3921 #: actions/showgroup.php:267 actions/tagother.php:112
3922 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
3923 #: lib/userprofile.php:165
3925 msgstr "Staðsetning"
3927 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3928 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:487
3929 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3930 msgstr "Staðsetning þín, eins og \"borg, sýsla, land\""
3932 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3933 #: actions/profilesettings.php:157
3934 msgid "Share my current location when posting notices"
3937 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3938 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3939 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3940 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3944 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3945 #: actions/profilesettings.php:168
3947 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3949 "Merki fyrir þig (bókstafir, tölustafir, -, ., og _), aðskilin með kommu eða "
3952 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3953 #: actions/profilesettings.php:173
3957 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3958 #: actions/profilesettings.php:175
3959 msgid "Preferred language"
3960 msgstr "Tungumál (ákjósanlegt)"
3962 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3963 #: actions/profilesettings.php:185
3967 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3968 #: actions/profilesettings.php:187
3969 msgid "What timezone are you normally in?"
3970 msgstr "Í hvaða tímabelti eru í rauninni?"
3972 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3973 #: actions/profilesettings.php:193
3975 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3977 "Gerast sjálfkrafa áskrifandi að hverjum þeim sem gerist áskrifandi að þér "
3978 "(best fyrir ómannlega notendur)"
3980 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3981 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3982 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3983 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:230
3984 #, fuzzy, php-format
3985 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3986 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3987 msgstr[0] "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
3988 msgstr[1] "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
3990 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3991 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3992 msgid "Timezone not selected."
3993 msgstr "Tímabelti ekki valið."
3995 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3996 #: actions/profilesettings.php:281
3998 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3999 msgstr "Tungumál er of langt (í mesta lagi 50 stafir)."
4001 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4002 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4003 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
4005 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4006 msgstr "Ógilt merki: \"%s\""
4008 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4009 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4010 #: actions/profilesettings.php:351
4011 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
4012 msgstr "Gat ekki uppfært notanda í sjálfvirka áskrift."
4014 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4015 #: actions/profilesettings.php:409
4017 msgid "Couldn't save location prefs."
4018 msgstr "Gat ekki vistað merki."
4020 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
4021 #: actions/profilesettings.php:422
4022 msgid "Couldn't save profile."
4023 msgstr "Gat ekki vistað persónulega síðu."
4025 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4026 #: actions/profilesettings.php:431
4027 msgid "Couldn't save tags."
4028 msgstr "Gat ekki vistað merki."
4030 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4031 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4032 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
4033 msgid "Settings saved."
4034 msgstr "Stillingar vistaðar."
4036 #: actions/public.php:83
4038 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4041 #: actions/public.php:92
4042 msgid "Could not retrieve public stream."
4043 msgstr "Gat ekki sótt efni úr almenningsveitu."
4045 #: actions/public.php:130
4047 msgid "Public timeline, page %d"
4048 msgstr "Almenningsrás, síða %d"
4050 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4051 msgid "Public timeline"
4052 msgstr "Almenningsrás"
4054 #: actions/public.php:160
4055 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4058 #: actions/public.php:164
4059 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4062 #: actions/public.php:168
4063 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4066 #: actions/public.php:188
4069 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4073 #: actions/public.php:191
4074 msgid "Be the first to post!"
4077 #: actions/public.php:195
4080 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4083 #: actions/public.php:242
4086 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4087 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4088 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4089 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4092 #: actions/public.php:247
4095 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4096 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4100 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4101 #: actions/publictagcloud.php:57
4102 msgid "Public tag cloud"
4103 msgstr "Merkjaský almenningsins"
4105 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4106 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4107 #: actions/publictagcloud.php:65
4108 #, fuzzy, php-format
4109 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4110 msgstr "Þetta eru vinsælustu nýlegu merkin á %s "
4112 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4113 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4114 #. TRANS: and do not change the URL part.
4115 #: actions/publictagcloud.php:74
4117 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4120 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4121 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4122 #: actions/publictagcloud.php:79
4123 msgid "Be the first to post one!"
4126 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4127 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4128 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4129 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4130 #. TRANS: and do not change the URL part.
4131 #: actions/publictagcloud.php:87
4134 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4138 #: actions/publictagcloud.php:146
4142 #: actions/recoverpassword.php:36
4143 msgid "You are already logged in!"
4144 msgstr "Þú ert nú þegar innskráð(ur)!"
4146 #: actions/recoverpassword.php:62
4147 msgid "No such recovery code."
4148 msgstr "Enginn svoleiðis staðfestingarlykill."
4150 #: actions/recoverpassword.php:66
4151 msgid "Not a recovery code."
4152 msgstr "Þetta er ekki staðfestingarlykill."
4154 #: actions/recoverpassword.php:73
4155 msgid "Recovery code for unknown user."
4156 msgstr "Lykill fyrir endurheimtingu óþekkts notanda."
4158 #: actions/recoverpassword.php:86
4159 msgid "Error with confirmation code."
4160 msgstr "Villa kom upp varðandi staðfestingarlykilinn."
4162 #: actions/recoverpassword.php:97
4163 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4165 "Þessi staðfestingarlykill er of gamall. Vinsamlegast byrjaðu aftur upp á "
4168 #: actions/recoverpassword.php:111
4169 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4170 msgstr "Gat ekki uppfært notanda með staðfestu tölvupóstfangi."
4172 #: actions/recoverpassword.php:152
4175 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4176 "the email address you have stored in your account."
4178 "Leiðbeiningar um það hvernig þú getur endurheimt lykilorðið þitt hafa verið "
4179 "sendar á tölvupóstfangið sem er tengt notendaaðganginum þínum."
4181 #: actions/recoverpassword.php:158
4182 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4185 #: actions/recoverpassword.php:188
4187 msgid "Password recovery"
4188 msgstr "Beiðni um að endurheimta lykilorð hefur verið send inn"
4190 #: actions/recoverpassword.php:191
4192 msgid "Nickname or email address"
4193 msgstr "Sláðu inn stuttnefni eða tölvupóstfang."
4195 #: actions/recoverpassword.php:193
4196 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4197 msgstr "Stuttnefnið þitt á þessum vefþjóni eða skráða tölvupóstfangið."
4199 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4201 msgstr "Endurheimta"
4203 #: actions/recoverpassword.php:208
4204 msgid "Reset password"
4205 msgstr "Endurstilla lykilorð"
4207 #: actions/recoverpassword.php:209
4208 msgid "Recover password"
4209 msgstr "Endurheimta lykilorð"
4211 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4212 msgid "Password recovery requested"
4213 msgstr "Beiðni um að endurheimta lykilorð hefur verið send inn"
4215 #: actions/recoverpassword.php:213
4216 msgid "Unknown action"
4217 msgstr "Óþekkt aðgerð"
4219 #: actions/recoverpassword.php:236
4220 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4221 msgstr "6 eða fleiri tákn og ekki gleyma því!"
4223 #: actions/recoverpassword.php:243
4225 msgstr "Endurstilla"
4227 #: actions/recoverpassword.php:252
4228 msgid "Enter a nickname or email address."
4229 msgstr "Sláðu inn stuttnefni eða tölvupóstfang."
4231 #: actions/recoverpassword.php:282
4232 msgid "No user with that email address or username."
4233 msgstr "Enginn notandi með þetta tölvupóstfang eða notendanafn"
4235 #: actions/recoverpassword.php:299
4236 msgid "No registered email address for that user."
4237 msgstr "Ekkert tölvupóstfang á skrá fyrir þennan notanda."
4239 #: actions/recoverpassword.php:313
4240 msgid "Error saving address confirmation."
4241 msgstr "Villa kom upp í vistun netfangsstaðfestingar."
4243 #: actions/recoverpassword.php:338
4245 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4246 "address registered to your account."
4248 "Leiðbeiningar um það hvernig þú getur endurheimt lykilorðið þitt hafa verið "
4249 "sendar á tölvupóstfangið sem er tengt notendaaðganginum þínum."
4251 #: actions/recoverpassword.php:357
4252 msgid "Unexpected password reset."
4253 msgstr "Bjóst ekki við endurstillingu lykilorðs."
4255 #: actions/recoverpassword.php:365
4257 msgid "Password must be 6 characters or more."
4258 msgstr "Lykilorð verður að vera 6 tákn eða fleiri."
4260 #: actions/recoverpassword.php:369
4261 msgid "Password and confirmation do not match."
4262 msgstr "Lykilorð og staðfesting passa ekki saman."
4264 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:257
4265 msgid "Error setting user."
4266 msgstr "Villa kom upp í stillingu notanda."
4268 #: actions/recoverpassword.php:395
4269 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4270 msgstr "Tókst að vista nýtt lykilorð. Þú ert núna innskráð(ur)"
4272 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:414
4273 msgid "Sorry, only invited people can register."
4274 msgstr "Afsakið en aðeins fólki sem er boðið getur nýskráð sig."
4276 #: actions/register.php:99
4278 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4279 msgstr "Villa kom upp varðandi staðfestingarlykilinn."
4281 #: actions/register.php:119
4282 msgid "Registration successful"
4283 msgstr "Nýskráning tókst"
4285 #: actions/register.php:121 actions/register.php:513 lib/logingroupnav.php:85
4289 #: actions/register.php:142
4290 msgid "Registration not allowed."
4291 msgstr "Nýskráning ekki leyfð."
4293 #: actions/register.php:205
4294 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4295 msgstr "Þú getur ekki nýskráð þig nema þú samþykkir leyfið."
4297 #: actions/register.php:219
4298 msgid "Email address already exists."
4299 msgstr "Tölvupóstfang er nú þegar skráð."
4301 #: actions/register.php:252 actions/register.php:274
4302 msgid "Invalid username or password."
4303 msgstr "Ótækt notendanafn eða lykilorð."
4305 #: actions/register.php:352
4307 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4308 "link up to friends and colleagues. "
4311 #: actions/register.php:434
4312 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4314 "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil. Nauðsynlegt."
4316 #: actions/register.php:439
4317 msgid "6 or more characters. Required."
4318 msgstr "6 eða fleiri tákn. Nauðsynlegt"
4320 #: actions/register.php:443
4321 msgid "Same as password above. Required."
4322 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan. Nauðsynlegt."
4324 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4325 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4326 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4328 msgstr "Tölvupóstur"
4330 #: actions/register.php:448 actions/register.php:452
4331 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4333 "Aðeins notað fyrir uppfærslur, tilkynningar og endurheimtingu lykilorða."
4335 #: actions/register.php:459
4336 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4337 msgstr "Lengra nafn, ákjósalegast að það sé \"rétta\" nafnið þitt"
4339 #: actions/register.php:464
4340 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4342 "Veffang heimasíðunnar þinnar, bloggsins þíns eða persónulegrar síðu á öðru "
4345 #: actions/register.php:525
4348 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4351 #: actions/register.php:535
4353 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4356 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4357 #: actions/register.php:539
4358 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4361 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4362 #: actions/register.php:542
4363 msgid "All rights reserved."
4366 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4367 #: actions/register.php:547
4370 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4371 "email address, IM address, and phone number."
4374 #: actions/register.php:590
4375 #, fuzzy, php-format
4377 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4380 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4381 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4382 "notices through instant messages.\n"
4383 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4384 "share your interests. \n"
4385 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4386 "others more about you. \n"
4387 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4390 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4392 "Til hamingju %s! Frábært að þú skulir hafa skráð þig á %%%%site.name%%%%. "
4393 "Héðan vilt þú kannski...\n"
4395 "* Fara á [persónulegu síðuna þína](%s) senda inn þitt fyrsta babl.\n"
4396 "* Bæta við [Jabber/GTalk snarskilaboðafangi](%%%%action.imsettings%%%%) svo "
4397 "þú getir sent inn babl í snarskilaboðum.\n"
4398 "* [Leita að fólki](%%%%action.peoplesearch%%%%) sem þú þekkir eða hefur sömu "
4399 "áhugamál og þú. \n"
4400 "* Uppfæra [persónulegu síðuna](%%%%action.profilesettings%%%%) þína til þess "
4401 "að leyfa öðrum að kynnast þér betur.\n"
4402 "* Lesa [vefleiðbeiningarnar](%%%%doc.help%%%%) til þess að læra að babla "
4405 "Takk fyrir að skrá þig og við vonum að þú njótir þjónustunnar."
4407 #: actions/register.php:614
4409 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4410 "to confirm your email address.)"
4412 "(Þú ættir að fá tölvupóst eftir smá stund. Í tölvupóstinum eru leiðbeiningar "
4413 "um það hvernig þú staðfestir tölvupóstfangið þitt.)"
4415 #: actions/remotesubscribe.php:98
4418 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4419 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4420 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4422 "Til þess að gerast áskrifandi getur þú [skráð þig inn](%%action.login%%) eða "
4423 "[nýskráð þig](%%action.register%%). Ef þú hefur nú þegar búið til aðgang á "
4424 "[samvirkandi örbloggsþjónustu](%%doc.openmublog%%), sláðu þá inn veffang "
4425 "persónulegu síðunnar þinnar hér fyrir neðan."
4427 #: actions/remotesubscribe.php:112
4428 msgid "Remote subscribe"
4429 msgstr "Fara í fjaráskrift"
4431 #: actions/remotesubscribe.php:124
4433 msgid "Subscribe to a remote user"
4434 msgstr "Gerast áskrifandi að þessum notanda"
4436 #: actions/remotesubscribe.php:129
4437 msgid "User nickname"
4438 msgstr "Stuttnefni notanda"
4440 #: actions/remotesubscribe.php:130
4441 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4442 msgstr "Stuttnefni notandans sem þú vilt fylgja"
4444 #: actions/remotesubscribe.php:133
4446 msgstr "Veffang persónulegrar síðu"
4448 #: actions/remotesubscribe.php:134
4449 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4450 msgstr "Veffang persónulegrar síðu á samvirkandi örbloggsþjónustu"
4452 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4453 #: lib/userprofile.php:406
4455 msgstr "Gerast áskrifandi"
4457 #: actions/remotesubscribe.php:159
4458 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4459 msgstr "Ótækt veffang persónulegrar síðu (vitlaust snið)"
4461 #: actions/remotesubscribe.php:168
4463 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4464 msgstr "Ekki tækt veffang á persónulega síðu (ekkert YADIS skjal)."
4466 #: actions/remotesubscribe.php:176
4468 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4470 "Þetta er staðbundinn persónuaðgangur! Skráðu þig inn til að gerast "
4473 #: actions/remotesubscribe.php:183
4475 msgid "Couldn’t get a request token."
4476 msgstr "Gat ekki komist yfir beiðnistóka."
4478 #: actions/repeat.php:57
4480 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4481 msgstr "Aðeins notandinn getur lesið hans eigin pósthólf."
4483 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4485 msgid "No notice specified."
4486 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
4488 #: actions/repeat.php:76
4490 msgid "You can't repeat your own notice."
4491 msgstr "Þú getur ekki nýskráð þig nema þú samþykkir leyfið."
4493 #: actions/repeat.php:90
4495 msgid "You already repeated that notice."
4496 msgstr "Þú hefur nú þegar lokað á þennan notanda."
4498 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
4501 msgstr "Í sviðsljósinu"
4503 #: actions/repeat.php:119
4507 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4508 #: lib/personalgroupnav.php:105
4510 msgid "Replies to %s"
4511 msgstr "Svör við %s"
4513 #: actions/replies.php:128
4515 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4516 msgstr "Svör við %s"
4518 #: actions/replies.php:145
4520 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4523 #: actions/replies.php:152
4525 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4528 #: actions/replies.php:159
4530 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4531 msgstr "Svör við %s"
4533 #: actions/replies.php:199
4536 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4537 "notice to them yet."
4540 #: actions/replies.php:204
4543 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4544 "[join groups](%%action.groups%%)."
4547 #: actions/replies.php:206
4550 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4551 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4554 #: actions/repliesrss.php:72
4555 #, fuzzy, php-format
4556 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4557 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
4559 #: actions/revokerole.php:75
4560 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4561 msgstr "Það hefur verið lagt bann við babli frá þér á þessari síðu."
4563 #: actions/revokerole.php:82
4565 msgid "User doesn't have this role."
4566 msgstr "Notandi með enga persónulega síðu sem passar við"
4568 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4573 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4575 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4576 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
4578 #: actions/sandbox.php:72
4579 msgid "User is already sandboxed."
4582 #. TRANS: Menu item for site administration
4583 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4584 #: lib/adminpanelaction.php:379
4588 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4589 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4592 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4593 msgid "Handle sessions"
4596 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4597 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4600 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4601 msgid "Session debugging"
4604 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4605 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4608 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4610 msgid "Save site settings"
4611 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
4613 #: actions/showapplication.php:82
4615 msgid "You must be logged in to view an application."
4616 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
4618 #: actions/showapplication.php:157
4620 msgid "Application profile"
4621 msgstr "Babl hefur enga persónulega síðu"
4623 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4624 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4628 #. TRANS: Form input field label for application name.
4629 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4630 #: lib/applicationeditform.php:190
4635 #. TRANS: Form input field label.
4636 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4638 msgid "Organization"
4641 #. TRANS: Form input field label.
4642 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4643 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
4647 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4648 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:453
4649 #: lib/profileaction.php:187
4653 #: actions/showapplication.php:203
4655 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4658 #: actions/showapplication.php:213
4659 msgid "Application actions"
4662 #: actions/showapplication.php:236
4663 msgid "Reset key & secret"
4666 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
4667 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:667
4671 #: actions/showapplication.php:261
4672 msgid "Application info"
4675 #: actions/showapplication.php:263
4676 msgid "Consumer key"
4679 #: actions/showapplication.php:268
4680 msgid "Consumer secret"
4683 #: actions/showapplication.php:273
4684 msgid "Request token URL"
4687 #: actions/showapplication.php:278
4688 msgid "Access token URL"
4691 #: actions/showapplication.php:283
4692 msgid "Authorize URL"
4695 #: actions/showapplication.php:288
4697 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4701 #: actions/showapplication.php:309
4703 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4704 msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu babli?"
4706 #: actions/showfavorites.php:79
4707 #, fuzzy, php-format
4708 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4709 msgstr "Uppáhaldsbabl %s"
4711 #: actions/showfavorites.php:132
4712 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4713 msgstr "Gat ekki sótt uppáhaldsbabl."
4715 #: actions/showfavorites.php:171
4716 #, fuzzy, php-format
4717 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4718 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
4720 #: actions/showfavorites.php:178
4721 #, fuzzy, php-format
4722 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4723 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
4725 #: actions/showfavorites.php:185
4726 #, fuzzy, php-format
4727 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4728 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
4730 #: actions/showfavorites.php:206
4732 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4733 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4736 #: actions/showfavorites.php:208
4739 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4740 "would add to their favorites :)"
4743 #: actions/showfavorites.php:212
4746 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4747 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4748 "their favorites :)"
4751 #: actions/showfavorites.php:243
4752 msgid "This is a way to share what you like."
4755 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4756 #: actions/showgroup.php:80
4759 msgstr "%s hópurinn"
4761 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4762 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4763 #: actions/showgroup.php:84
4765 msgid "%1$s group, page %2$d"
4766 msgstr "Hópar, síða %d"
4768 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
4769 #: actions/showgroup.php:225
4770 msgid "Group profile"
4773 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
4774 #: actions/showgroup.php:275 actions/tagother.php:118
4775 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4779 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4780 #: actions/showgroup.php:287 actions/tagother.php:128
4781 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4785 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4786 #: actions/showgroup.php:298 lib/groupeditform.php:187
4790 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4791 #: actions/showgroup.php:309
4792 msgid "Group actions"
4793 msgstr "Hópsaðgerðir"
4795 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4796 #: actions/showgroup.php:350
4798 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4801 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4802 #: actions/showgroup.php:357
4804 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4807 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4808 #: actions/showgroup.php:364
4810 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4813 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4814 #: actions/showgroup.php:370
4815 #, fuzzy, php-format
4816 msgid "FOAF for %s group"
4817 msgstr "%s hópurinn"
4819 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4820 #: actions/showgroup.php:407
4824 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4825 #: actions/showgroup.php:413 lib/profileaction.php:117
4826 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4827 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4831 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4832 #: actions/showgroup.php:422
4834 msgstr "Allir meðlimir"
4836 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
4837 #: actions/showgroup.php:458
4841 msgstr "Í sviðsljósinu"
4843 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4844 #: actions/showgroup.php:466
4850 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4851 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4852 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4853 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4854 #: actions/showgroup.php:481
4857 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4858 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4859 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4860 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4861 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4864 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4865 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4866 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4867 #: actions/showgroup.php:491
4870 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4871 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4872 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4873 "their life and interests. "
4876 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4877 #: actions/showgroup.php:520
4882 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4883 #: actions/showmessage.php:79
4884 msgid "No such message."
4885 msgstr "Engin þannig skilaboð."
4887 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4888 #: actions/showmessage.php:97
4889 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4890 msgstr "Aðeins sendandi og móttakandi geta lesið þessi skilaboð."
4892 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4893 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4894 #: actions/showmessage.php:110
4896 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4897 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
4899 #. TRANS: Page title for single message display.
4900 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4901 #: actions/showmessage.php:118
4903 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4904 msgstr "Skilaboð frá %1$s á %2$s"
4906 #: actions/shownotice.php:90
4908 msgid "Notice deleted."
4909 msgstr "Babl sent inn"
4911 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4912 #: actions/showstream.php:70
4913 #, fuzzy, php-format
4914 msgid "%1$s tagged %2$s"
4915 msgstr "Hópar, síða %d"
4917 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4918 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
4919 #: actions/showstream.php:74
4920 #, fuzzy, php-format
4921 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4922 msgstr "Babl merkt með %s"
4924 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4925 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4926 #: actions/showstream.php:82
4928 msgid "%1$s, page %2$d"
4929 msgstr "Hópar, síða %d"
4931 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4932 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4933 #: actions/showstream.php:127
4934 #, fuzzy, php-format
4935 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4936 msgstr "Bablveita fyrir %s"
4938 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4939 #. TRANS: %s is a user nickname.
4940 #: actions/showstream.php:136
4942 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4945 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4946 #. TRANS: %s is a user nickname.
4947 #: actions/showstream.php:145
4949 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4952 #: actions/showstream.php:152
4954 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4957 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
4958 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
4959 #: actions/showstream.php:159
4960 #, fuzzy, php-format
4964 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
4965 #: actions/showstream.php:211
4967 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
4970 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
4971 #: actions/showstream.php:217
4973 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4974 "would be a good time to start :)"
4977 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
4978 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4979 #: actions/showstream.php:221
4982 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4983 "%?status_textarea=%2$s)."
4986 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
4987 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4988 #: actions/showstream.php:264
4991 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4992 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4993 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4994 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4997 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
4998 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4999 #: actions/showstream.php:271
5002 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5003 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5004 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5007 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5008 #: actions/showstream.php:328
5009 #, fuzzy, php-format
5010 msgid "Repeat of %s"
5011 msgstr "Svör við %s"
5013 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5015 msgid "You cannot silence users on this site."
5016 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
5018 #: actions/silence.php:72
5019 msgid "User is already silenced."
5022 #: actions/siteadminpanel.php:69
5023 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5026 #: actions/siteadminpanel.php:133
5027 msgid "Site name must have non-zero length."
5030 #: actions/siteadminpanel.php:141
5031 msgid "You must have a valid contact email address."
5032 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang."
5034 #: actions/siteadminpanel.php:159
5036 msgid "Unknown language \"%s\"."
5039 #: actions/siteadminpanel.php:165
5040 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5043 #: actions/siteadminpanel.php:171
5044 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5047 #: actions/siteadminpanel.php:221
5051 #: actions/siteadminpanel.php:224
5054 msgstr "Babl vefsíðunnar"
5056 #: actions/siteadminpanel.php:225
5057 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5060 #: actions/siteadminpanel.php:229
5064 #: actions/siteadminpanel.php:230
5065 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5068 #: actions/siteadminpanel.php:234
5069 msgid "Brought by URL"
5072 #: actions/siteadminpanel.php:235
5073 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5076 #: actions/siteadminpanel.php:239
5078 msgid "Contact email address for your site"
5079 msgstr "Nýtt tölvupóstfang til að senda á %s"
5081 #: actions/siteadminpanel.php:245
5084 msgstr "Staðbundin sýn"
5086 #: actions/siteadminpanel.php:256
5087 msgid "Default timezone"
5090 #: actions/siteadminpanel.php:257
5091 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5094 #: actions/siteadminpanel.php:262
5096 msgid "Default language"
5097 msgstr "Tungumál (ákjósanlegt)"
5099 #: actions/siteadminpanel.php:263
5100 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5103 #: actions/siteadminpanel.php:271
5107 #: actions/siteadminpanel.php:274
5111 #: actions/siteadminpanel.php:274
5112 msgid "Maximum number of characters for notices."
5115 #: actions/siteadminpanel.php:278
5119 #: actions/siteadminpanel.php:278
5120 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5123 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5124 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5127 msgstr "Babl vefsíðunnar"
5129 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5130 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5132 msgid "Edit site-wide message"
5133 msgstr "Ný skilaboð"
5135 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5136 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5138 msgid "Unable to save site notice."
5139 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
5141 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5142 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5143 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5146 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5147 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5149 msgid "Site notice text"
5150 msgstr "Babl vefsíðunnar"
5152 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5153 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5154 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5157 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5158 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5160 msgid "Save site notice"
5161 msgstr "Babl vefsíðunnar"
5163 #. TRANS: Title for SMS settings.
5164 #: actions/smssettings.php:59
5165 msgid "SMS settings"
5166 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
5168 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5169 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5170 #: actions/smssettings.php:74
5172 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5173 msgstr "Þú getur fengið SMS í gegnum tölvupóst frá %%site.name%%."
5175 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5176 #: actions/smssettings.php:97
5178 msgid "SMS is not available."
5179 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
5181 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5182 #: actions/smssettings.php:111
5184 msgstr "Tölvupóstföng"
5186 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5187 #: actions/smssettings.php:120
5188 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5189 msgstr "Núverandi staðfesta SMS símanúmerið."
5191 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5192 #: actions/smssettings.php:133
5193 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5194 msgstr "Býð eftir staðfestingu varðandi þetta símanúmer."
5196 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5197 #: actions/smssettings.php:142
5198 msgid "Confirmation code"
5199 msgstr "Staðfestingarlykill"
5201 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5202 #: actions/smssettings.php:144
5203 msgid "Enter the code you received on your phone."
5204 msgstr "Sláðu inn lykilinn sem þú fékkst í símann þinn."
5206 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5207 #: actions/smssettings.php:148
5213 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5214 #: actions/smssettings.php:153
5215 msgid "SMS phone number"
5216 msgstr "Ekkert símanúmer."
5218 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5219 #: actions/smssettings.php:156
5220 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5221 msgstr "Símanúmer, með svæðisnúmeri ef við á, án greinarmerkja eða bila"
5223 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5224 #: actions/smssettings.php:195
5225 msgid "SMS preferences"
5226 msgstr "Stillingar vistaðar."
5228 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5229 #: actions/smssettings.php:201
5231 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5234 "Sendu mér babl í gegnum SMS. Ég veit að það er möguleiki að "
5235 "farsímafyrirtækið rukki fyrir móttöku á SMSunum."
5237 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5238 #: actions/smssettings.php:315
5240 msgid "SMS preferences saved."
5241 msgstr "Stillingar vistaðar."
5243 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5244 #: actions/smssettings.php:338
5245 msgid "No phone number."
5246 msgstr "Ekkert símanúmer."
5248 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5249 #: actions/smssettings.php:344
5250 msgid "No carrier selected."
5251 msgstr "Ekkert farsímafélag valið."
5253 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5254 #: actions/smssettings.php:352
5255 msgid "That is already your phone number."
5256 msgstr "Þetta er nú þegar símanúmerið þitt."
5258 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5259 #: actions/smssettings.php:356
5260 msgid "That phone number already belongs to another user."
5261 msgstr "Þetta símanúmer tilheyri nú þegar öðrum notanda."
5263 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5264 #: actions/smssettings.php:384
5267 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5268 "for the code and instructions on how to use it."
5270 "Staðfestingarlykill var sendur á tölvupóstfangið sem þú varst að bæta við. "
5271 "Athugaðu innhólfið þitt (og ruslpóstinn þinn!). Þar ætti "
5272 "staðfestingarlykillinn að vera og leiðbeingar um hvernig eigi að nota hann. "
5274 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5275 #: actions/smssettings.php:413
5276 msgid "That is the wrong confirmation number."
5277 msgstr "Þetta er rangur staðfestingarlykill."
5279 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5280 #: actions/smssettings.php:427
5281 msgid "SMS confirmation cancelled."
5282 msgstr "SMS staðfesting"
5284 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5285 #. TRANS: registered for the active user.
5286 #: actions/smssettings.php:448
5287 msgid "That is not your phone number."
5288 msgstr "Þetta er ekki símanúmerið þitt."
5290 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5291 #: actions/smssettings.php:470
5293 msgid "The SMS phone number was removed."
5294 msgstr "SMS símanúmer"
5296 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5297 #: actions/smssettings.php:511
5298 msgid "Mobile carrier"
5299 msgstr "Farsímafyrirtæki"
5301 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5302 #: actions/smssettings.php:516
5303 msgid "Select a carrier"
5304 msgstr "Veldu farsímafyrirtæki"
5306 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5307 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5308 #: actions/smssettings.php:525
5311 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5312 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5314 "Farsímafélagið þitt. Ef þú veist um farsímafélag sem tekur á móti SMS í "
5315 "gegnum tölvupóst sem er ekki í þessum lista, sendu okkur tölvupóst í %s og "
5318 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5319 #: actions/smssettings.php:548
5320 msgid "No code entered"
5321 msgstr "Enginn lykill sleginn inn"
5323 #. TRANS: Menu item for site administration
5324 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5325 #: lib/adminpanelaction.php:395
5329 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5330 msgid "Manage snapshot configuration"
5331 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
5333 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5334 msgid "Invalid snapshot run value."
5337 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5338 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5341 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5342 msgid "Invalid snapshot report URL."
5345 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5346 msgid "Randomly during web hit"
5349 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5350 msgid "In a scheduled job"
5353 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5354 msgid "Data snapshots"
5357 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5358 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5361 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5365 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5366 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5369 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5373 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5374 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5377 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5379 msgid "Save snapshot settings"
5380 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
5382 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5383 #: actions/subedit.php:75
5384 msgid "You are not subscribed to that profile."
5385 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
5387 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5388 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5389 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:136
5390 msgid "Could not save subscription."
5391 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
5393 #: actions/subscribe.php:77
5394 msgid "This action only accepts POST requests."
5397 #: actions/subscribe.php:107
5399 msgid "No such profile."
5400 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
5402 #: actions/subscribe.php:117
5404 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5405 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
5407 #: actions/subscribe.php:145
5409 msgstr "Þú ert nú í áskrift"
5411 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5412 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5413 #: actions/subscribers.php:51
5415 msgid "%s subscribers"
5416 msgstr "%s áskrifendur"
5418 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5419 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5420 #: actions/subscribers.php:55
5422 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5423 msgstr "%s áskrifendur"
5425 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5426 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5427 #: actions/subscribers.php:68
5428 msgid "These are the people who listen to your notices."
5429 msgstr "Þetta er fólkið sem hlustar á bablið í þér."
5431 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5432 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5433 #: actions/subscribers.php:74
5435 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5436 msgstr "Þetta er fólkið sem hlustar á bablið í %s."
5438 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5439 #: actions/subscribers.php:116
5441 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5445 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5446 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5447 #: actions/subscribers.php:120
5449 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5452 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5453 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5454 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5455 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5456 #. TRANS: and do not change the URL part.
5457 #: actions/subscribers.php:129
5460 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5461 "%) and be the first?"
5464 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5465 #. TRANS: %s is a user nickname.
5466 #: actions/subscriptions.php:51
5468 msgid "%s subscriptions"
5469 msgstr "%s áskriftir"
5471 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5472 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5473 #: actions/subscriptions.php:55
5475 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5476 msgstr "%s áskriftir"
5478 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5479 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5480 #: actions/subscriptions.php:68
5481 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5482 msgstr "Þetta er fólkið sem þú hlustar á bablið í."
5484 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5485 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5486 #: actions/subscriptions.php:74
5488 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5489 msgstr "Þetta er fólkið sem %s hlustar á bablið í."
5491 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5492 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5493 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5494 #. TRANS: and do not change the URL part.
5495 #: actions/subscriptions.php:135
5498 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5499 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5500 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5501 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5502 "automatically subscribe to people you already follow there."
5505 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5506 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5507 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5508 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5509 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5510 #, fuzzy, php-format
5511 msgid "%s is not listening to anyone."
5512 msgstr "%1$s er að hlusta á bablið þitt á %2$s."
5514 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5515 #: actions/subscriptions.php:226
5517 msgstr "Jabber snarskilaboðaþjónusta"
5519 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5520 #: actions/subscriptions.php:241
5524 #: actions/tag.php:69
5526 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5527 msgstr "Babl merkt með %s"
5529 #: actions/tag.php:87
5531 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5534 #: actions/tag.php:93
5535 #, fuzzy, php-format
5536 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5537 msgstr "Bablveita fyrir %s"
5539 #: actions/tag.php:99
5541 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5544 #: actions/tagother.php:39
5546 msgid "No ID argument."
5547 msgstr "Ekkert einkenni gefið upp."
5549 #: actions/tagother.php:65
5554 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5555 msgid "User profile"
5556 msgstr "Persónuleg síða notanda"
5558 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5559 #: lib/userprofile.php:103
5563 #: actions/tagother.php:141
5565 msgstr "Merkja notanda"
5567 #: actions/tagother.php:151
5569 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5572 "Merki fyrir þennan notanda (bókstafir, tölustafir, -, ., og _), aðskilin með "
5575 #: actions/tagother.php:193
5577 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5579 "Þú getur aðeins merkt fólk sem þú ert áskrifandi að eða þau sem eru "
5580 "áskrifendur að þér."
5582 #: actions/tagother.php:200
5583 msgid "Could not save tags."
5584 msgstr "Gat ekki vistað merki."
5586 #: actions/tagother.php:236
5587 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5589 "Notaðu þetta eyðublað til að bæta við merkjum við áskrifendur þína eða þau "
5590 "sem þú ert áskrifandi að."
5592 #: actions/tagrss.php:35
5593 msgid "No such tag."
5594 msgstr "Ekkert þannig merki."
5596 #: actions/unblock.php:59
5597 msgid "You haven't blocked that user."
5598 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
5600 #: actions/unsandbox.php:72
5602 msgid "User is not sandboxed."
5603 msgstr "Notandi hefur ekkert nýtt babl"
5605 #: actions/unsilence.php:72
5607 msgid "User is not silenced."
5608 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
5610 #: actions/unsubscribe.php:77
5611 msgid "No profile ID in request."
5612 msgstr "Engin persónulega síða með þessu einkenni"
5614 #: actions/unsubscribe.php:98
5615 msgid "Unsubscribed"
5616 msgstr "Ekki lengur áskrifandi"
5618 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5621 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5624 #. TRANS: User admin panel title
5625 #: actions/useradminpanel.php:58
5631 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5632 #: actions/useradminpanel.php:69
5633 msgid "User settings for this StatusNet site"
5636 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5637 #: actions/useradminpanel.php:147
5638 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5641 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5642 #: actions/useradminpanel.php:154
5643 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5646 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5647 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5648 #: actions/useradminpanel.php:166
5650 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
5653 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5654 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
5655 #: lib/personalgroupnav.php:109
5657 msgstr "Persónuleg síða"
5659 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5660 #: actions/useradminpanel.php:220
5664 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5665 #: actions/useradminpanel.php:222
5666 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5669 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5670 #: actions/useradminpanel.php:231
5673 msgstr "Bjóða nýjum notendum að vera með"
5675 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5676 #: actions/useradminpanel.php:236
5677 msgid "New user welcome"
5680 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5681 #: actions/useradminpanel.php:238
5683 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5684 msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
5686 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5687 #: actions/useradminpanel.php:244
5689 msgid "Default subscription"
5690 msgstr "Allar áskriftir"
5692 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5693 #: actions/useradminpanel.php:246
5695 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5697 "Gerast sjálfkrafa áskrifandi að hverjum þeim sem gerist áskrifandi að þér "
5698 "(best fyrir ómannlega notendur)"
5700 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5701 #: actions/useradminpanel.php:256
5704 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
5706 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5707 #: actions/useradminpanel.php:262
5709 msgid "Invitations enabled"
5710 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
5712 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5713 #: actions/useradminpanel.php:265
5714 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5717 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5718 #: actions/useradminpanel.php:302
5719 msgid "Save user settings"
5722 #: actions/userauthorization.php:105
5723 msgid "Authorize subscription"
5724 msgstr "Heimila áskriftir"
5726 #: actions/userauthorization.php:110
5729 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5730 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5733 "Vinsamlegast athugaðu þessi atriði til þess að vera viss um að þú viljir "
5734 "gerast áskrifandi að babli þessa notanda. Ef þú baðst ekki um að gerast "
5735 "áskrifandi að babli, smelltu þá á \"Hætta við\"."
5737 #. TRANS: Menu item for site administration
5738 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5739 #: lib/adminpanelaction.php:403
5743 #: actions/userauthorization.php:217
5747 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5748 #: lib/subscribeform.php:139
5749 msgid "Subscribe to this user"
5750 msgstr "Gerast áskrifandi að þessum notanda"
5752 #: actions/userauthorization.php:219
5756 #: actions/userauthorization.php:220
5758 msgid "Reject this subscription"
5759 msgstr "%s áskriftir"
5761 #: actions/userauthorization.php:232
5762 msgid "No authorization request!"
5763 msgstr "Engin heimildarbeiðni!"
5765 #: actions/userauthorization.php:254
5766 msgid "Subscription authorized"
5767 msgstr "Áskrift heimiluð"
5769 #: actions/userauthorization.php:256
5772 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5773 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5774 "subscription. Your subscription token is:"
5776 "Áskriftin hefur verið heimiluð en afturkallsveffang var ekki sent. Athugaðu "
5777 "leiðbeiningar síðunnar um það hvernig á að heimila áskrift. Áskriftartókinn "
5780 #: actions/userauthorization.php:266
5781 msgid "Subscription rejected"
5782 msgstr "Áskrift hafnað"
5784 #: actions/userauthorization.php:268
5787 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5788 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5791 "Áskriftinni hefur verið hafnað en afturkallsveffang var ekki sent. Athugaðu "
5792 "leiðbeiningar síðunnar um það hvernig á að hafna áskrift alveg."
5794 #: actions/userauthorization.php:303
5796 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5799 #: actions/userauthorization.php:308
5801 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5804 #: actions/userauthorization.php:314
5806 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5809 #: actions/userauthorization.php:329
5811 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5814 #: actions/userauthorization.php:345
5816 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5819 #: actions/userauthorization.php:350
5820 #, fuzzy, php-format
5821 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5822 msgstr "Get ekki lesið slóðina fyrir myndina '%s'"
5824 #: actions/userauthorization.php:355
5825 #, fuzzy, php-format
5826 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5827 msgstr "Röng gerð myndar fyrir '%s'"
5829 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
5831 msgid "Profile design"
5832 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
5834 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
5836 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5837 "palette of your choice."
5840 #: actions/userdesignsettings.php:282
5841 msgid "Enjoy your hotdog!"
5844 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5845 #: actions/usergroups.php:66
5847 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5848 msgstr "Hópar, síða %d"
5850 #: actions/usergroups.php:132
5851 msgid "Search for more groups"
5854 #: actions/usergroups.php:159
5855 #, fuzzy, php-format
5856 msgid "%s is not a member of any group."
5857 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
5859 #: actions/usergroups.php:164
5861 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5864 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5865 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5866 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5867 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5868 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5869 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5870 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5872 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5873 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
5875 #: actions/version.php:75
5876 #, fuzzy, php-format
5877 msgid "StatusNet %s"
5880 #: actions/version.php:155
5883 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5884 "Inc. and contributors."
5887 #: actions/version.php:163
5888 msgid "Contributors"
5891 #: actions/version.php:170
5893 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5894 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5895 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5896 "any later version. "
5899 #: actions/version.php:176
5901 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5902 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5903 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
5904 "for more details. "
5907 #: actions/version.php:182
5910 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5911 "along with this program. If not, see %s."
5914 #: actions/version.php:191
5918 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5919 #: actions/version.php:198 lib/action.php:880
5922 msgstr "Persónulegt"
5924 #: actions/version.php:199
5928 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5929 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5933 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5934 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5935 #: classes/Fave.php:151
5936 #, fuzzy, php-format
5937 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5938 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver setur babl í mér í uppáhald hjá sér."
5940 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5941 #: classes/File.php:142
5943 msgid "Cannot process URL '%s'"
5946 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5947 #: classes/File.php:174
5948 msgid "Robin thinks something is impossible."
5951 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5952 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5953 #: classes/File.php:189
5956 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5957 "Try to upload a smaller version."
5960 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5961 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5962 #: classes/File.php:201
5964 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5967 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5968 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5969 #: classes/File.php:210
5971 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5974 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5975 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5977 msgid "Invalid filename."
5978 msgstr "Ótæk stærð."
5980 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5981 #: classes/Group_member.php:42
5983 msgid "Group join failed."
5986 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5987 #: classes/Group_member.php:55
5989 msgid "Not part of group."
5990 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
5992 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5993 #: classes/Group_member.php:63
5995 msgid "Group leave failed."
5998 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5999 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6000 #: classes/Group_member.php:76
6002 msgid "Profile ID %s is invalid."
6005 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6006 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6007 #: classes/Group_member.php:89
6008 #, fuzzy, php-format
6009 msgid "Group ID %s is invalid."
6010 msgstr "Villa kom upp í vistun notanda: ótækt."
6012 #. TRANS: Activity title.
6013 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
6015 msgstr "Gerast meðlimur"
6017 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6018 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6019 #: classes/Group_member.php:117
6021 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6024 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6025 #: classes/Local_group.php:42
6027 msgid "Could not update local group."
6028 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
6030 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6031 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6032 #: classes/Login_token.php:78
6033 #, fuzzy, php-format
6034 msgid "Could not create login token for %s"
6035 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
6037 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6038 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
6039 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6042 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6043 #: classes/Message.php:45
6045 msgid "You are banned from sending direct messages."
6046 msgstr "Villa kom upp við að senda bein skilaboð"
6048 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6049 #: classes/Message.php:62
6050 msgid "Could not insert message."
6051 msgstr "Gat ekki skeytt skilaboðum inn í."
6053 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6054 #: classes/Message.php:73
6055 msgid "Could not update message with new URI."
6056 msgstr "Gat ekki uppfært skilaboð með nýju veffangi."
6058 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6059 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6060 #: classes/Notice.php:98
6062 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6065 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6066 #: classes/Notice.php:193
6068 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6069 msgstr "Villa kom upp við að setja inn mynd"
6071 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6072 #: classes/Notice.php:265
6074 msgid "Problem saving notice. Too long."
6075 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
6077 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6078 #: classes/Notice.php:270
6079 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6080 msgstr "Gat ekki vistað babl. Óþekktur notandi."
6082 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6083 #: classes/Notice.php:276
6085 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6087 "Of mikið babl í einu; slakaðu aðeins á og haltu svo áfram eftir nokkrar "
6090 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6091 #: classes/Notice.php:283
6094 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6097 "Of mikið babl í einu; slakaðu aðeins á og haltu svo áfram eftir nokkrar "
6100 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6101 #: classes/Notice.php:291
6102 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6103 msgstr "Það hefur verið lagt bann við babli frá þér á þessari síðu."
6105 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6106 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6107 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
6108 msgid "Problem saving notice."
6109 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
6111 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6112 #: classes/Notice.php:907
6113 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
6116 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6117 #: classes/Notice.php:1006
6119 msgid "Problem saving group inbox."
6120 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
6122 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6123 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6124 #: classes/Notice.php:1120
6125 #, fuzzy, php-format
6126 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6127 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
6129 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6130 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6131 #: classes/Notice.php:1822
6133 msgid "RT @%1$s %2$s"
6134 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6136 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6137 #: classes/Profile.php:164
6138 #, fuzzy, php-format
6141 msgstr "%1$s (%2$s)"
6143 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6144 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6145 #: classes/Profile.php:812
6147 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6150 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6151 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6152 #: classes/Profile.php:821
6154 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6157 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6158 #: classes/Remote_profile.php:54
6160 msgid "Missing profile."
6161 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
6163 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6164 #: classes/Status_network.php:338
6165 msgid "Unable to save tag."
6166 msgstr "Gat ekki vistað merki."
6168 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6169 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
6171 msgid "You have been banned from subscribing."
6172 msgstr "Þessi notandi hefur bannað þér að gerast áskrifandi"
6174 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6175 #: classes/Subscription.php:80
6177 msgid "Already subscribed!"
6178 msgstr "Ekki í áskrift!"
6180 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6181 #: classes/Subscription.php:85
6182 msgid "User has blocked you."
6183 msgstr "Notandinn hefur lokað á þig."
6185 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6186 #: classes/Subscription.php:171
6188 msgid "Not subscribed!"
6189 msgstr "Ekki í áskrift!"
6191 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6192 #: classes/Subscription.php:178
6193 msgid "Could not delete self-subscription."
6194 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
6196 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6197 #: classes/Subscription.php:206
6198 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6199 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
6201 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6202 #: classes/Subscription.php:218
6203 msgid "Could not delete subscription."
6204 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
6206 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6207 #: classes/Subscription.php:255
6211 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6212 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6213 #: classes/Subscription.php:258
6214 #, fuzzy, php-format
6215 msgid "%1$s is now following %2$s."
6216 msgstr "%1$s er að hlusta á bablið þitt á %2$s."
6218 #. TRANS: Notice given on user registration.
6219 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6220 #: classes/User.php:384
6221 #, fuzzy, php-format
6222 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6223 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
6225 #. TRANS: Server exception.
6226 #: classes/User.php:912
6227 msgid "No single user defined for single-user mode."
6230 #. TRANS: Server exception.
6231 #: classes/User.php:916
6232 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6235 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6236 #: classes/User_group.php:495
6237 msgid "Could not create group."
6238 msgstr "Gat ekki búið til hóp."
6240 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6241 #: classes/User_group.php:505
6242 msgid "Could not set group URI."
6243 msgstr "Gat ekki búið til hóp."
6245 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6246 #: classes/User_group.php:528
6247 msgid "Could not set group membership."
6248 msgstr "Gat ekki skráð hópmeðlimi."
6250 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6251 #: classes/User_group.php:543
6253 msgid "Could not save local group info."
6254 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
6256 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6257 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6258 msgid "Change your profile settings"
6259 msgstr "Breyta persónulegu stillingunum þínum"
6261 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6262 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6263 msgid "Upload an avatar"
6264 msgstr "Hlaða upp einkennismynd"
6266 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6267 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6268 msgid "Change your password"
6269 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu"
6271 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6272 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6273 msgid "Change email handling"
6274 msgstr "Breyta tölvupóstumsjón"
6276 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6277 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6279 msgid "Design your profile"
6280 msgstr "Persónuleg síða notanda"
6282 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6283 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6284 msgid "Other options"
6285 msgstr "Aðrir valkostir"
6287 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6288 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6292 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6293 #: lib/action.php:148
6294 #, fuzzy, php-format
6296 msgstr "%1$s (%2$s)"
6298 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6299 #: lib/action.php:164
6300 msgid "Untitled page"
6301 msgstr "Ónafngreind síða"
6303 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6304 #: lib/action.php:310
6309 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6310 #: lib/action.php:526
6311 msgid "Primary site navigation"
6312 msgstr "Stikl aðalsíðu"
6314 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6315 #: lib/action.php:532
6318 msgid "Personal profile and friends timeline"
6319 msgstr "Persónuleg síða og vinarás"
6321 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6322 #: lib/action.php:535
6326 msgstr "Persónulegt"
6328 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6329 #: lib/action.php:537
6331 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6332 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu"
6334 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6335 #: lib/action.php:540
6339 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6340 #: lib/action.php:542
6343 msgid "Connect to services"
6344 msgstr "Gat ekki framsent til vefþjóns: %s"
6346 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6347 #: lib/action.php:545
6351 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6352 #: lib/action.php:548
6355 msgid "Change site configuration"
6356 msgstr "Stikl aðalsíðu"
6358 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6359 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6360 #: lib/action.php:551 lib/groupnav.php:117
6366 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6367 #: lib/action.php:555
6368 #, fuzzy, php-format
6370 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6371 msgstr "Bjóða vinum og vandamönnum að slást í hópinn á %s"
6373 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6374 #: lib/action.php:558
6380 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6381 #: lib/action.php:564
6383 msgid "Logout from the site"
6384 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
6386 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6387 #: lib/action.php:567
6390 msgstr "Einkennismerki"
6392 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6393 #: lib/action.php:572
6395 msgid "Create an account"
6396 msgstr "Búa til nýjan hóp"
6398 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6399 #: lib/action.php:575
6405 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6406 #: lib/action.php:578
6409 msgid "Login to the site"
6410 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
6412 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6413 #: lib/action.php:581
6417 msgstr "Innskráning"
6419 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6420 #: lib/action.php:584
6425 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6426 #: lib/action.php:587
6432 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6433 #: lib/action.php:590
6436 msgid "Search for people or text"
6437 msgstr "Leita að fólki eða texta"
6439 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6440 #: lib/action.php:593
6446 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6447 #. TRANS: Menu item for site administration
6448 #: lib/action.php:615 lib/adminpanelaction.php:387
6450 msgstr "Babl vefsíðunnar"
6452 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6453 #: lib/action.php:682
6455 msgstr "Staðbundin sýn"
6457 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6458 #: lib/action.php:752
6460 msgstr "Babl síðunnar"
6462 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6463 #: lib/action.php:853
6464 msgid "Secondary site navigation"
6465 msgstr "Stikl undirsíðu"
6467 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6468 #: lib/action.php:859
6472 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6473 #: lib/action.php:862
6477 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6478 #: lib/action.php:865
6480 msgstr "Spurt og svarað"
6482 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6483 #: lib/action.php:870
6487 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6488 #: lib/action.php:874
6492 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6493 #: lib/action.php:877
6497 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6498 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6499 #: lib/action.php:884
6503 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6504 #: lib/action.php:887
6509 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6510 #: lib/action.php:916
6511 msgid "StatusNet software license"
6512 msgstr "Hugbúnaðarleyfi StatusNet"
6514 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6515 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6516 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6517 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6518 #: lib/action.php:923
6519 #, fuzzy, php-format
6521 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6522 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6524 "**%%site.name%%** er örbloggsþjónusta í boði [%%site.broughtby%%](%%site."
6527 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6528 #: lib/action.php:926
6530 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6531 msgstr "**%%site.name%%** er örbloggsþjónusta."
6533 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6534 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6535 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6536 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6537 #: lib/action.php:933
6540 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6541 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6542 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6544 "Það keyrir [StatusNet](http://status.net/) örbloggshugbúnaðinn, útgáfu %s, "
6545 "sem er gefinn út undir [GNU Affero almenningsleyfinu](http://www.fsf.org/"
6546 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6548 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6549 #: lib/action.php:949
6551 msgid "Site content license"
6552 msgstr "Hugbúnaðarleyfi StatusNet"
6554 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6555 #. TRANS: %1$s is the site name.
6556 #: lib/action.php:956
6558 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6561 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6562 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6563 #: lib/action.php:963
6565 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6568 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6569 #: lib/action.php:967
6570 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6573 #. TRANS: license message in footer.
6574 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6575 #: lib/action.php:999
6577 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6580 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6581 #: lib/action.php:1335
6585 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6586 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6587 #: lib/action.php:1346
6591 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6592 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6593 #: lib/action.php:1356
6597 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6598 #: lib/activity.php:120
6599 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6602 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6603 #: lib/activityutils.php:200
6604 msgid "Can't handle remote content yet."
6607 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6608 #: lib/activityutils.php:237
6609 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6612 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6613 #: lib/activityutils.php:242
6614 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6617 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6618 #: lib/adminpanelaction.php:96
6620 msgid "You cannot make changes to this site."
6621 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
6623 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6624 #: lib/adminpanelaction.php:108
6626 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6627 msgstr "Nýskráning ekki leyfð."
6629 #. TRANS: Client error message.
6630 #: lib/adminpanelaction.php:222
6632 msgid "showForm() not implemented."
6633 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
6635 #. TRANS: Client error message
6636 #: lib/adminpanelaction.php:250
6638 msgid "saveSettings() not implemented."
6639 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
6641 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6642 #. TRANS: the admin panel Design.
6643 #: lib/adminpanelaction.php:274
6644 msgid "Unable to delete design setting."
6647 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6648 #: lib/adminpanelaction.php:337
6650 msgid "Basic site configuration"
6651 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
6653 #. TRANS: Menu item for site administration
6654 #: lib/adminpanelaction.php:339
6660 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6661 #: lib/adminpanelaction.php:345
6663 msgid "Design configuration"
6664 msgstr "SMS staðfesting"
6666 #. TRANS: Menu item for site administration
6667 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6668 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6672 msgstr "Persónulegt"
6674 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6675 #: lib/adminpanelaction.php:353
6677 msgid "User configuration"
6678 msgstr "SMS staðfesting"
6680 #. TRANS: Menu item for site administration
6681 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
6685 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6686 #: lib/adminpanelaction.php:361
6688 msgid "Access configuration"
6689 msgstr "SMS staðfesting"
6691 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6692 #: lib/adminpanelaction.php:369
6694 msgid "Paths configuration"
6695 msgstr "SMS staðfesting"
6697 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6698 #: lib/adminpanelaction.php:377
6700 msgid "Sessions configuration"
6701 msgstr "SMS staðfesting"
6703 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6704 #: lib/adminpanelaction.php:385
6706 msgid "Edit site notice"
6707 msgstr "Babl vefsíðunnar"
6709 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6710 #: lib/adminpanelaction.php:393
6712 msgid "Snapshots configuration"
6713 msgstr "SMS staðfesting"
6715 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6716 #: lib/adminpanelaction.php:401
6717 msgid "Set site license"
6720 #. TRANS: Client error 401.
6721 #: lib/apiauth.php:111
6722 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6725 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6726 #: lib/apiauth.php:177
6727 msgid "No application for that consumer key."
6730 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6731 #: lib/apiauth.php:219
6732 msgid "Bad access token."
6735 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6736 #: lib/apiauth.php:224
6737 msgid "No user for that token."
6740 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6741 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6742 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6743 msgid "Could not authenticate you."
6746 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6747 #: lib/apioauthstore.php:45
6749 msgid "Could not create anonymous consumer."
6750 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
6752 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6753 #: lib/apioauthstore.php:69
6755 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6756 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
6758 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6759 #: lib/apioauthstore.php:151
6761 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6764 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6765 #: lib/apioauthstore.php:186
6767 msgid "Could not issue access token."
6768 msgstr "Gat ekki skeytt skilaboðum inn í."
6770 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6771 #: lib/apioauthstore.php:243
6773 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6774 msgstr "Gagnagrunnsvilla við innsetningu myllumerkis: %s"
6776 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6777 #: lib/apioauthstore.php:285
6778 msgid "Tried to revoke unknown token."
6781 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6782 #: lib/apioauthstore.php:290
6783 msgid "Failed to delete revoked token."
6786 #. TRANS: Form guide.
6787 #: lib/applicationeditform.php:178
6788 msgid "Icon for this application"
6791 #. TRANS: Form input field instructions.
6792 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6793 #: lib/applicationeditform.php:201
6794 #, fuzzy, php-format
6795 msgid "Describe your application in %d character"
6796 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6797 msgstr[0] "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
6798 msgstr[1] "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
6800 #. TRANS: Form input field instructions.
6801 #: lib/applicationeditform.php:205
6802 msgid "Describe your application"
6805 #. TRANS: Form input field instructions.
6806 #: lib/applicationeditform.php:216
6808 msgid "URL of the homepage of this application"
6809 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
6811 #. TRANS: Form input field label.
6812 #: lib/applicationeditform.php:218
6817 #. TRANS: Form input field instructions.
6818 #: lib/applicationeditform.php:225
6819 msgid "Organization responsible for this application"
6822 #. TRANS: Form input field instructions.
6823 #: lib/applicationeditform.php:234
6825 msgid "URL for the homepage of the organization"
6826 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
6828 #. TRANS: Form input field instructions.
6829 #: lib/applicationeditform.php:243
6830 msgid "URL to redirect to after authentication"
6833 #. TRANS: Radio button label for application type
6834 #: lib/applicationeditform.php:271
6838 #. TRANS: Radio button label for application type
6839 #: lib/applicationeditform.php:288
6843 #. TRANS: Form guide.
6844 #: lib/applicationeditform.php:290
6845 msgid "Type of application, browser or desktop"
6848 #. TRANS: Radio button label for access type.
6849 #: lib/applicationeditform.php:314
6853 #. TRANS: Radio button label for access type.
6854 #: lib/applicationeditform.php:334
6858 #. TRANS: Form guide.
6859 #: lib/applicationeditform.php:336
6860 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6863 #. TRANS: Submit button title.
6864 #: lib/applicationeditform.php:353
6868 #: lib/applicationlist.php:247
6872 #. TRANS: Application access type
6873 #: lib/applicationlist.php:260
6877 #. TRANS: Application access type
6878 #: lib/applicationlist.php:262
6882 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6883 #: lib/applicationlist.php:268
6885 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6888 #. TRANS: Access token in the application list.
6889 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6890 #: lib/applicationlist.php:282
6892 msgid "Access token starting with: %s"
6895 #. TRANS: Button label
6896 #: lib/applicationlist.php:298
6899 msgstr "Endurheimta"
6901 #: lib/atom10feed.php:112
6902 msgid "author element must contain a name element."
6905 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6906 #: lib/attachmentlist.php:256
6910 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6911 #: lib/attachmentlist.php:270
6917 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6918 msgid "Notices where this attachment appears"
6922 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6923 msgid "Tags for this attachment"
6926 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6927 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6929 msgid "Password changing failed."
6930 msgstr "Lykilorðabreyting"
6932 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6933 #: lib/authenticationplugin.php:238
6935 msgid "Password changing is not allowed."
6936 msgstr "Lykilorðabreyting"
6938 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6939 #: lib/blockform.php:68
6943 #. TRANS: Title for command results.
6944 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6945 msgid "Command results"
6946 msgstr "Niðurstöður skipunar"
6948 #. TRANS: Title for command results.
6949 #: lib/channel.php:194
6954 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6955 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
6956 msgid "Command complete"
6957 msgstr "Fullkláruð skipun"
6959 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6960 #: lib/channel.php:244
6961 msgid "Command failed"
6962 msgstr "Misheppnuð skipun"
6964 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6965 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6967 msgid "Notice with that id does not exist."
6968 msgstr "Enginn persónuleg síða með þessu einkenni."
6970 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6971 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6972 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
6974 msgid "User has no last notice."
6975 msgstr "Notandi hefur ekkert nýtt babl"
6977 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6978 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6979 #: lib/command.php:128
6980 #, fuzzy, php-format
6981 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6982 msgstr "Gat ekki uppfært notanda með staðfestu tölvupóstfangi."
6984 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6985 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6986 #: lib/command.php:148
6988 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6991 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6992 #: lib/command.php:183
6993 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6994 msgstr "Fyrirgefðu en þessi skipun hefur ekki enn verið útbúin."
6996 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6997 #: lib/command.php:229
6998 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7001 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7002 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7003 #: lib/command.php:238
7004 #, fuzzy, php-format
7005 msgid "Nudge sent to %s."
7006 msgstr "Ýtt við notanda"
7008 #. TRANS: User statistics text.
7009 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7010 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7011 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7012 #: lib/command.php:268
7015 "Subscriptions: %1$s\n"
7016 "Subscribers: %2$s\n"
7020 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7021 #: lib/command.php:312
7022 msgid "Notice marked as fave."
7023 msgstr "Babl gert að uppáhaldi."
7025 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7026 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7027 #: lib/command.php:357
7029 msgid "%1$s joined group %2$s."
7032 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7033 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7034 #: lib/command.php:405
7036 msgid "%1$s left group %2$s."
7039 #. TRANS: Whois output.
7040 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7041 #: lib/command.php:426
7042 #, fuzzy, php-format
7045 msgstr "%1$s (%2$s)"
7047 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7048 #: lib/command.php:430
7050 msgid "Fullname: %s"
7051 msgstr "Fullt nafn: %s"
7053 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7054 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7055 #. TRANS: %s is a location.
7056 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7058 msgid "Location: %s"
7059 msgstr "Staðsetning: %s"
7061 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7062 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7063 #. TRANS: %s is a homepage.
7064 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7066 msgid "Homepage: %s"
7067 msgstr "Heimasíða: %s"
7069 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7070 #: lib/command.php:442
7075 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7076 #. TRANS: %s is a remote profile.
7077 #: lib/command.php:471
7080 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7084 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7085 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7086 #: lib/command.php:488
7087 #, fuzzy, php-format
7088 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7089 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7091 "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
7093 "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
7095 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7096 #: lib/command.php:516
7097 msgid "Error sending direct message."
7098 msgstr "Villa kom upp við að senda bein skilaboð"
7100 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7101 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7102 #: lib/command.php:553
7103 #, fuzzy, php-format
7104 msgid "Notice from %s repeated."
7105 msgstr "Babl sent inn"
7107 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7108 #: lib/command.php:556
7109 msgid "Error repeating notice."
7110 msgstr "Villa kom upp í stillingu notanda."
7112 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7113 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7114 #: lib/command.php:591
7115 #, fuzzy, php-format
7116 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7117 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7119 "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
7121 "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
7123 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7124 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7125 #: lib/command.php:604
7126 #, fuzzy, php-format
7127 msgid "Reply to %s sent."
7128 msgstr "Svara þessu babli"
7130 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7131 #: lib/command.php:607
7133 msgid "Error saving notice."
7134 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
7136 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7137 #: lib/command.php:654
7139 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7140 msgstr "Tilgreindu nafn notandans sem þú vilt gerast áskrifandi að"
7142 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7143 #: lib/command.php:663
7145 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7146 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
7148 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7149 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7150 #: lib/command.php:671
7152 msgid "Subscribed to %s."
7155 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7156 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7157 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7159 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7160 msgstr "Tilgreindu nafn notandans sem þú vilt hætta sem áskrifandi að"
7162 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7163 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7164 #: lib/command.php:703
7166 msgid "Unsubscribed from %s."
7169 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7170 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7171 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7172 msgid "Command not yet implemented."
7173 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
7175 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7176 #: lib/command.php:727
7177 msgid "Notification off."
7178 msgstr "Tilkynningar af."
7180 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7181 #: lib/command.php:730
7182 msgid "Can't turn off notification."
7183 msgstr "Get ekki slökkt á tilkynningum."
7185 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7186 #: lib/command.php:753
7187 msgid "Notification on."
7188 msgstr "Tilkynningar á."
7190 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7191 #: lib/command.php:756
7192 msgid "Can't turn on notification."
7193 msgstr "Get ekki kveikt á tilkynningum."
7195 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7196 #: lib/command.php:770
7197 msgid "Login command is disabled."
7200 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7201 #. TRANS: %s is a logon link..
7202 #: lib/command.php:783
7204 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7207 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7208 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7209 #: lib/command.php:812
7211 msgid "Unsubscribed %s."
7214 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7215 #: lib/command.php:830
7217 msgid "You are not subscribed to anyone."
7218 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
7220 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7221 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7222 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7223 #: lib/command.php:835
7224 msgid "You are subscribed to this person:"
7225 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7226 msgstr[0] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
7227 msgstr[1] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
7229 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7230 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7231 #: lib/command.php:857
7233 msgid "No one is subscribed to you."
7234 msgstr "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
7236 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7237 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7238 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7239 #: lib/command.php:862
7240 msgid "This person is subscribed to you:"
7241 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7242 msgstr[0] "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
7243 msgstr[1] "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
7245 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7246 #. TRANS: any group subscriptions.
7247 #: lib/command.php:884
7249 msgid "You are not a member of any groups."
7250 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
7252 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7253 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7254 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7255 #: lib/command.php:889
7256 msgid "You are a member of this group:"
7257 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7258 msgstr[0] "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
7259 msgstr[1] "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
7261 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7262 #: lib/command.php:904
7265 "on - turn on notifications\n"
7266 "off - turn off notifications\n"
7267 "help - show this help\n"
7268 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7269 "groups - lists the groups you have joined\n"
7270 "subscriptions - list the people you follow\n"
7271 "subscribers - list the people that follow you\n"
7272 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7273 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7274 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7275 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7276 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7277 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7278 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7279 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7280 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7281 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7282 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7283 "join <group> - join group\n"
7284 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7285 "drop <group> - leave group\n"
7286 "stats - get your stats\n"
7287 "stop - same as 'off'\n"
7288 "quit - same as 'off'\n"
7289 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7290 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7291 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7292 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7293 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7294 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7295 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7296 "track <word> - not yet implemented.\n"
7297 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7298 "track off - not yet implemented.\n"
7299 "untrack all - not yet implemented.\n"
7300 "tracks - not yet implemented.\n"
7301 "tracking - not yet implemented.\n"
7304 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7305 #: lib/common.php:136
7307 msgid "No configuration file found."
7308 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
7310 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7311 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7312 #: lib/common.php:139
7314 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7315 msgstr "Boðskort sent á eftirfarandi aðila:"
7317 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7318 #: lib/common.php:142
7319 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7322 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7323 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7324 #: lib/common.php:146
7326 msgid "Go to the installer."
7327 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
7329 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7330 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7334 msgstr "Snarskilaboð"
7336 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7337 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7338 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7339 msgstr "Færslur sendar með snarskilaboðaþjónustu (instant messaging)"
7341 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7342 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7348 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7349 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7350 msgid "Updates by SMS"
7351 msgstr "Færslur sendar með SMS"
7353 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7354 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7360 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7361 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7362 msgid "Authorized connected applications"
7365 #: lib/dberroraction.php:59
7366 msgid "Database error"
7369 #: lib/designsettings.php:105
7374 #: lib/designsettings.php:109
7377 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7378 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
7380 #: lib/designsettings.php:283
7383 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
7384 "current configuration."
7387 #: lib/designsettings.php:418
7388 msgid "Design defaults restored."
7391 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7392 msgid "Disfavor this notice"
7393 msgstr "Taka þetta babl út sem uppáhald"
7395 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7396 msgid "Favor this notice"
7397 msgstr "Setja þetta babl í uppáhald"
7415 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7416 #: lib/feedlist.php:66
7420 #: lib/galleryaction.php:121
7424 #: lib/galleryaction.php:131
7428 #: lib/galleryaction.php:139
7430 msgid "Select tag to filter"
7431 msgstr "Veldu farsímafyrirtæki"
7433 #: lib/galleryaction.php:140
7437 #: lib/galleryaction.php:141
7438 msgid "Choose a tag to narrow list"
7439 msgstr "Veldu merki til að þrengja lista"
7441 #: lib/galleryaction.php:143
7445 #: lib/grantroleform.php:91
7447 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7450 #: lib/groupeditform.php:154
7451 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7452 msgstr "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil"
7454 #: lib/groupeditform.php:163
7456 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7457 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
7459 #: lib/groupeditform.php:168
7461 msgid "Describe the group or topic"
7462 msgstr "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
7464 #: lib/groupeditform.php:170
7465 #, fuzzy, php-format
7466 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7467 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7468 msgstr[0] "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
7469 msgstr[1] "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
7471 #: lib/groupeditform.php:182
7474 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7475 msgstr "Staðsetning hópsins, ef einhver, eins og \"Borg, landshluti, land\""
7477 #: lib/groupeditform.php:190
7480 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7483 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7488 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7489 #: lib/groupnav.php:86
7494 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7495 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7496 #: lib/groupnav.php:89
7502 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7503 #: lib/groupnav.php:95
7508 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7509 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7510 #: lib/groupnav.php:98
7513 msgid "%s group members"
7516 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7517 #: lib/groupnav.php:108
7522 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7523 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7524 #: lib/groupnav.php:111
7527 msgid "%s blocked users"
7530 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7531 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7532 #: lib/groupnav.php:120
7535 msgid "Edit %s group properties"
7538 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7539 #: lib/groupnav.php:126
7544 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7545 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7546 #: lib/groupnav.php:129
7549 msgid "Add or edit %s logo"
7552 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7553 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7554 #: lib/groupnav.php:138
7557 msgid "Add or edit %s design"
7560 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7561 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7562 msgid "Groups with most members"
7563 msgstr "Hóparnir með flestu meðlimina"
7565 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7566 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7567 msgid "Groups with most posts"
7568 msgstr "Hóparnir með mesta bablið"
7570 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7571 #. TRANS: %s is a group name.
7572 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7574 msgid "Tags in %s group's notices"
7575 msgstr "Merki í babli %s hópsins"
7577 #. TRANS: Client exception 406
7578 #: lib/htmloutputter.php:104
7579 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7581 "Þessi síða er ekki aðgengileg í margmiðlunargerðinni sem þú tekur á móti"
7583 #: lib/imagefile.php:72
7584 msgid "Unsupported image file format."
7585 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
7587 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7588 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7589 #: lib/imagefile.php:90
7590 #, fuzzy, php-format
7591 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7592 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
7594 #: lib/imagefile.php:95
7595 msgid "Partial upload."
7596 msgstr "Upphal að hluta til."
7598 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7599 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:179
7600 msgid "System error uploading file."
7601 msgstr "Kerfisvilla kom upp við upphal skráar."
7603 #: lib/imagefile.php:111
7604 msgid "Not an image or corrupt file."
7605 msgstr "Annaðhvort ekki mynd eða þá að skráin er gölluð."
7607 #: lib/imagefile.php:124
7608 msgid "Lost our file."
7609 msgstr "Týndum skránni okkar"
7611 #: lib/imagefile.php:165 lib/imagefile.php:226
7612 msgid "Unknown file type"
7613 msgstr "Óþekkt skráargerð"
7615 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7616 #: lib/imagefile.php:248
7623 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7624 #: lib/imagefile.php:252
7631 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7632 #: lib/imagefile.php:255
7639 #: lib/jabber.php:387
7644 #: lib/jabber.php:567
7646 msgid "Unknown inbox source %d."
7649 #: lib/leaveform.php:114
7651 msgstr "Hætta sem meðlimur"
7653 #: lib/logingroupnav.php:80
7654 msgid "Login with a username and password"
7655 msgstr "Skráðu þig inn með notendanafni og lykilorði"
7657 #: lib/logingroupnav.php:86
7658 msgid "Sign up for a new account"
7659 msgstr "Búðu til nýjan aðgang"
7661 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7663 msgid "Email address confirmation"
7664 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
7666 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7667 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7668 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7674 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7676 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7680 "If not, just ignore this message.\n"
7682 "Thanks for your time, \n"
7686 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7687 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7690 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7691 msgstr "%1$s er að hlusta á bablið þitt á %2$s."
7693 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7694 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7698 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7699 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7702 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7703 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7704 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7705 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7706 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7710 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7715 "Faithfully yours,\n"
7719 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7722 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7723 #. TRANS: %s is biographical information.
7727 msgstr "Staðsetning: %s"
7729 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7730 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7733 msgid "New email address for posting to %s"
7734 msgstr "Nýtt tölvupóstfang til að senda á %s"
7736 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7737 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7738 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7740 #, fuzzy, php-format
7742 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7744 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7746 "More email instructions at %3$s.\n"
7748 "Faithfully yours,\n"
7751 "Þú hefur nýtt bablpóstfang á %1$s.\n"
7753 "Sendu tölvupóst á %2$s til að senda inn babl.\n"
7755 "Ítarlegri tölvupóstleiðbeiningar eru á %3$s.\n"
7757 "Með kærri kveðju,\n"
7760 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7761 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7767 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7769 msgid "SMS confirmation"
7770 msgstr "SMS staðfesting"
7772 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7773 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7775 #, fuzzy, php-format
7776 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7777 msgstr "Býð eftir staðfestingu varðandi þetta símanúmer."
7779 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7780 #. TRANS: %s is the nudging user.
7783 msgid "You've been nudged by %s"
7784 msgstr "%s ýtti við þér"
7786 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7787 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7788 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7792 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7793 "to post some news.\n"
7795 "So let's hear from you :)\n"
7799 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7801 "With kind regards,\n"
7805 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7806 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7809 msgid "New private message from %s"
7810 msgstr "Ný persónuleg skilaboð frá %s"
7812 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7813 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7814 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7815 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7819 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7821 "------------------------------------------------------\n"
7823 "------------------------------------------------------\n"
7825 "You can reply to their message here:\n"
7829 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7831 "With kind regards,\n"
7835 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7836 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7838 #, fuzzy, php-format
7839 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7840 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver setur babl í mér í uppáhald hjá sér."
7842 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7843 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7844 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7845 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7846 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7850 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7852 "The URL of your notice is:\n"
7856 "The text of your notice is:\n"
7860 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7864 "Faithfully yours,\n"
7868 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7872 "The full conversation can be read here:\n"
7877 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7878 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7881 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7884 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7885 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7886 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7887 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7888 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7889 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7893 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7895 "The notice is here:\n"
7903 "%5$sYou can reply back here:\n"
7907 "The list of all @-replies for you here:\n"
7911 "Faithfully yours,\n"
7914 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7917 #: lib/mailbox.php:89
7918 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7919 msgstr "Aðeins notandinn getur lesið hans eigin pósthólf."
7921 #: lib/mailbox.php:139
7923 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7924 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7927 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7932 #: lib/mailhandler.php:37
7933 msgid "Could not parse message."
7934 msgstr "Gat ekki þáttað skilaboðin."
7936 #: lib/mailhandler.php:42
7937 msgid "Not a registered user."
7938 msgstr "Ekki skráður notandi."
7940 #: lib/mailhandler.php:46
7941 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7942 msgstr "Afsakið en þetta er ekki móttökutölvupóstfangið þitt."
7944 #: lib/mailhandler.php:50
7945 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7946 msgstr "Því miður er móttökutölvupóstur ekki leyfður."
7948 #: lib/mailhandler.php:229
7949 #, fuzzy, php-format
7950 msgid "Unsupported message type: %s"
7951 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
7953 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7954 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7955 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7958 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7959 #: lib/mediafile.php:145
7960 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7963 #. TRANS: Client exception.
7964 #: lib/mediafile.php:151
7966 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7970 #. TRANS: Client exception.
7971 #: lib/mediafile.php:157
7972 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7975 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7976 #: lib/mediafile.php:165
7977 msgid "Missing a temporary folder."
7980 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7981 #: lib/mediafile.php:169
7982 msgid "Failed to write file to disk."
7985 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7986 #: lib/mediafile.php:173
7987 msgid "File upload stopped by extension."
7990 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7991 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7992 msgid "File exceeds user's quota."
7995 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7996 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7997 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7998 msgid "File could not be moved to destination directory."
8001 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8002 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8003 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
8005 msgid "Could not determine file's MIME type."
8006 msgstr "Gat ekki eytt uppáhaldi."
8008 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8009 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8010 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8011 #: lib/mediafile.php:340
8014 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8018 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8019 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8020 #: lib/mediafile.php:345
8022 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8025 #: lib/messageform.php:120
8026 msgid "Send a direct notice"
8027 msgstr "Senda bein skilaboð"
8029 #: lib/messageform.php:146
8033 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
8034 msgid "Available characters"
8035 msgstr "Leyfileg tákn"
8037 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
8039 msgctxt "Send button for sending notice"
8043 #: lib/noticeform.php:160
8044 msgid "Send a notice"
8047 #: lib/noticeform.php:174
8049 msgid "What's up, %s?"
8050 msgstr "Hvað er að frétta %s?"
8052 #: lib/noticeform.php:193
8056 #: lib/noticeform.php:197
8057 msgid "Attach a file"
8060 #: lib/noticeform.php:213
8062 msgid "Share my location"
8063 msgstr "Gat ekki vistað merki."
8065 #: lib/noticeform.php:216
8067 msgid "Do not share my location"
8068 msgstr "Gat ekki vistað merki."
8070 #: lib/noticeform.php:217
8072 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8076 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8077 #: lib/noticelist.php:446
8082 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8083 #: lib/noticelist.php:448
8087 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8088 #: lib/noticelist.php:450
8092 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8093 #: lib/noticelist.php:452
8097 #: lib/noticelist.php:454
8099 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8102 #: lib/noticelist.php:463
8106 #: lib/noticelist.php:512
8110 #: lib/noticelist.php:578
8113 msgstr "Ekkert innihald!"
8115 #: lib/noticelist.php:613
8118 msgstr "Í sviðsljósinu"
8120 #: lib/noticelist.php:640
8121 msgid "Reply to this notice"
8122 msgstr "Svara þessu babli"
8124 #: lib/noticelist.php:641
8128 #: lib/noticelist.php:685
8130 msgid "Notice repeated"
8131 msgstr "Babl sent inn"
8133 #: lib/nudgeform.php:116
8134 msgid "Nudge this user"
8135 msgstr "Ýta við þessum notanda"
8137 #: lib/nudgeform.php:128
8141 #: lib/nudgeform.php:128
8142 msgid "Send a nudge to this user"
8143 msgstr "Ýta við þessum notanda"
8145 #: lib/oauthstore.php:294
8146 msgid "Error inserting new profile."
8149 #: lib/oauthstore.php:302
8150 msgid "Error inserting avatar."
8153 #: lib/oauthstore.php:322
8154 msgid "Error inserting remote profile."
8157 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8158 #: lib/oauthstore.php:362
8159 msgid "Duplicate notice."
8162 #: lib/oauthstore.php:507
8163 msgid "Couldn't insert new subscription."
8164 msgstr "Gat ekki sett inn nýja áskrift."
8166 #: lib/personalgroupnav.php:99
8168 msgstr "Persónulegt"
8170 #: lib/personalgroupnav.php:104
8174 #: lib/personalgroupnav.php:114
8178 #: lib/personalgroupnav.php:125
8182 #: lib/personalgroupnav.php:126
8183 msgid "Your incoming messages"
8184 msgstr "Mótteknu skilaboðin þín"
8186 #: lib/personalgroupnav.php:130
8190 #: lib/personalgroupnav.php:131
8191 msgid "Your sent messages"
8192 msgstr "Skilaboð sem þú hefur sent"
8194 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8196 msgid "Tags in %s's notices"
8197 msgstr "Merki í babli %s"
8199 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8200 #: lib/plugin.php:121
8203 msgstr "Óþekkt aðgerð"
8205 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8206 msgid "Subscriptions"
8209 #: lib/profileaction.php:126
8210 msgid "All subscriptions"
8211 msgstr "Allar áskriftir"
8213 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8215 msgstr "Áskrifendur"
8217 #: lib/profileaction.php:161
8218 msgid "All subscribers"
8219 msgstr "Allir áskrifendur"
8221 #: lib/profileaction.php:191
8226 #: lib/profileaction.php:196
8227 msgid "Member since"
8228 msgstr "Meðlimur síðan"
8230 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8231 #: lib/profileaction.php:235
8232 msgid "Daily average"
8235 #: lib/profileaction.php:264
8237 msgstr "Allir hópar"
8239 #: lib/profileformaction.php:123
8240 msgid "Unimplemented method."
8243 #: lib/publicgroupnav.php:78
8247 #: lib/publicgroupnav.php:82
8249 msgstr "Notendahópar"
8251 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8253 msgstr "Nýleg merki"
8255 #: lib/publicgroupnav.php:88
8257 msgstr "Í sviðsljósinu"
8259 #: lib/publicgroupnav.php:92
8263 #: lib/redirectingaction.php:95
8265 msgid "No return-to arguments."
8266 msgstr "Ekkert einkenni gefið upp."
8268 #: lib/repeatform.php:107
8270 msgid "Repeat this notice?"
8271 msgstr "Svara þessu babli"
8273 #: lib/repeatform.php:132
8277 #: lib/repeatform.php:132
8279 msgid "Repeat this notice"
8280 msgstr "Svara þessu babli"
8282 #: lib/revokeroleform.php:91
8284 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8287 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8288 #: lib/router.php:847
8290 msgid "Page not found."
8291 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
8293 #: lib/sandboxform.php:67
8298 #: lib/sandboxform.php:78
8300 msgid "Sandbox this user"
8301 msgstr "Opna á þennan notanda"
8303 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8304 #: lib/searchaction.php:120
8309 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8310 #. TRANS: for searching can be entered.
8311 #: lib/searchaction.php:128
8315 #. TRANS: Button text for searching site.
8316 #: lib/searchaction.php:130
8321 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8322 #: lib/searchaction.php:170
8327 #: lib/searchgroupnav.php:80
8331 #: lib/searchgroupnav.php:81
8332 msgid "Find people on this site"
8333 msgstr "Finna persónur á þessu vefsvæði"
8335 #: lib/searchgroupnav.php:83
8336 msgid "Find content of notices"
8337 msgstr "Finna innihald babls"
8339 #: lib/searchgroupnav.php:85
8340 msgid "Find groups on this site"
8341 msgstr "Finna hópa á þessari síðu"
8343 #: lib/section.php:89
8344 msgid "Untitled section"
8345 msgstr "Ónafngreindur hluti"
8347 #: lib/section.php:106
8351 #: lib/silenceform.php:67
8354 msgstr "Babl vefsíðunnar"
8356 #: lib/silenceform.php:78
8358 msgid "Silence this user"
8359 msgstr "Loka á þennan notanda"
8361 #: lib/subgroupnav.php:83
8363 msgid "People %s subscribes to"
8364 msgstr "Fólk sem %s er áskrifandi að"
8366 #: lib/subgroupnav.php:91
8368 msgid "People subscribed to %s"
8369 msgstr "Fólk sem eru áskrifendur að %s"
8371 #: lib/subgroupnav.php:99
8373 msgid "Groups %s is a member of"
8374 msgstr "Hópar sem %s er meðlimur í"
8376 #: lib/subgroupnav.php:105
8380 #: lib/subgroupnav.php:106
8382 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8383 msgstr "Bjóða vinum og vandamönnum að slást í hópinn á %s"
8385 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8386 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8387 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8390 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8391 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8392 msgid "People Tagcloud as tagged"
8395 #: lib/tagcloudsection.php:56
8399 #: lib/themeuploader.php:50
8400 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8403 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8404 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8407 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8408 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
8409 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
8411 msgid "Failed saving theme."
8412 msgstr "Mistókst að uppfæra mynd"
8414 #: lib/themeuploader.php:147
8415 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8418 #: lib/themeuploader.php:166
8420 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8422 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8426 #: lib/themeuploader.php:179
8427 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8430 #: lib/themeuploader.php:219
8432 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8433 "digits, underscore, and minus sign."
8436 #: lib/themeuploader.php:225
8437 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8440 #: lib/themeuploader.php:242
8442 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8445 #: lib/themeuploader.php:260
8446 msgid "Error opening theme archive."
8447 msgstr "Vill kom upp við að aflétta notendalokun."
8449 #: lib/topposterssection.php:74
8451 msgstr "Aðalbablararnir"
8453 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8454 #: lib/unblockform.php:67
8460 #: lib/unsandboxform.php:69
8464 #: lib/unsandboxform.php:80
8466 msgid "Unsandbox this user"
8467 msgstr "Opna á þennan notanda"
8469 #: lib/unsilenceform.php:67
8473 #: lib/unsilenceform.php:78
8475 msgid "Unsilence this user"
8476 msgstr "Opna á þennan notanda"
8478 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8479 msgid "Unsubscribe from this user"
8480 msgstr "Hætta sem áskrifandi að þessum notanda"
8482 #: lib/unsubscribeform.php:137
8484 msgstr "Fara úr áskrift"
8486 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8487 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8488 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8489 #, fuzzy, php-format
8490 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8491 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
8493 #: lib/userprofile.php:117
8498 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
8499 msgid "User actions"
8500 msgstr "Notandaaðgerðir"
8502 #: lib/userprofile.php:237
8503 msgid "User deletion in progress..."
8506 #: lib/userprofile.php:263
8508 msgid "Edit profile settings"
8509 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
8511 #: lib/userprofile.php:264
8515 #: lib/userprofile.php:287
8516 msgid "Send a direct message to this user"
8517 msgstr "Senda bein skilaboð til þessa notanda"
8519 #: lib/userprofile.php:288
8523 #: lib/userprofile.php:326
8527 #: lib/userprofile.php:364
8530 msgstr "Persónuleg síða notanda"
8532 #: lib/userprofile.php:366
8534 msgid "Administrator"
8537 #: lib/userprofile.php:367
8542 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8543 #: lib/util.php:1175
8544 msgid "a few seconds ago"
8545 msgstr "fyrir nokkrum sekúndum"
8547 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8548 #: lib/util.php:1178
8549 msgid "about a minute ago"
8550 msgstr "fyrir um einni mínútu síðan"
8552 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8553 #: lib/util.php:1182
8555 msgid "about one minute ago"
8556 msgid_plural "about %d minutes ago"
8560 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8561 #: lib/util.php:1185
8562 msgid "about an hour ago"
8563 msgstr "fyrir um einum klukkutíma síðan"
8565 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8566 #: lib/util.php:1189
8568 msgid "about one hour ago"
8569 msgid_plural "about %d hours ago"
8573 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8574 #: lib/util.php:1192
8575 msgid "about a day ago"
8576 msgstr "fyrir um einum degi síðan"
8578 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8579 #: lib/util.php:1196
8581 msgid "about one day ago"
8582 msgid_plural "about %d days ago"
8586 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8587 #: lib/util.php:1199
8588 msgid "about a month ago"
8589 msgstr "fyrir um einum mánuði síðan"
8591 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8592 #: lib/util.php:1203
8594 msgid "about one month ago"
8595 msgid_plural "about %d months ago"
8599 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8600 #: lib/util.php:1206
8601 msgid "about a year ago"
8602 msgstr "fyrir um einu ári síðan"
8604 #: lib/webcolor.php:80
8605 #, fuzzy, php-format
8606 msgid "%s is not a valid color!"
8607 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
8609 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8610 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8611 #: lib/webcolor.php:120
8612 #, fuzzy, php-format
8613 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8614 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
8616 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8617 #: lib/xmppmanager.php:285
8619 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8622 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8623 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8624 #: lib/xmppmanager.php:404
8625 #, fuzzy, php-format
8626 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8627 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8629 "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
8631 "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
8633 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8634 #: scripts/restoreuser.php:61
8636 msgid "Getting backup from file '%s'."
8639 #. TRANS: Commandline script output.
8640 #: scripts/restoreuser.php:91
8642 msgid "No user specified; using backup user."
8643 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
8645 #. TRANS: Commandline script output. %d is the number of entries in the activity stream in backup; used for plural.
8646 #: scripts/restoreuser.php:98
8648 msgid "%d entry in backup."
8649 msgid_plural "%d entries in backup."
8654 #~ msgid "Name is too long (maximum 255 chars)."
8655 #~ msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
8658 #~ msgid "Organization is too long (maximum 255 chars)."
8659 #~ msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
8662 #~ msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
8663 #~ msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
8666 #~ msgid " tagged %s"
8667 #~ msgstr "Babl merkt með %s"